From 1b85a45840a262edc689881bfffcfd8db9e89dc8 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Odoo Translation Bot Date: Sun, 12 May 2024 00:43:15 +0200 Subject: [PATCH] [I18N] Update translation terms from Transifex --- locale/ar/LC_MESSAGES/administration.po | 6 +- locale/ar/LC_MESSAGES/finance.po | 120 +- locale/ar/LC_MESSAGES/hr.po | 46 +- locale/ar/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po | 437 +- locale/ar/LC_MESSAGES/marketing.po | 44 +- locale/ar/LC_MESSAGES/productivity.po | 4731 +++++- locale/ar/LC_MESSAGES/sales.po | 71 +- locale/ar/LC_MESSAGES/websites.po | 20 +- locale/de/LC_MESSAGES/administration.po | 10 +- locale/de/LC_MESSAGES/essentials.po | 40 +- locale/de/LC_MESSAGES/finance.po | 91 +- locale/de/LC_MESSAGES/hr.po | 572 +- locale/de/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po | 454 +- locale/de/LC_MESSAGES/marketing.po | 44 +- locale/de/LC_MESSAGES/productivity.po | 74 +- locale/de/LC_MESSAGES/sales.po | 996 +- locale/de/LC_MESSAGES/websites.po | 428 +- locale/es/LC_MESSAGES/administration.po | 134 +- locale/es/LC_MESSAGES/essentials.po | 66 +- locale/es/LC_MESSAGES/finance.po | 373 +- locale/es/LC_MESSAGES/general.po | 539 +- locale/es/LC_MESSAGES/hr.po | 217 +- locale/es/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po | 1955 ++- locale/es/LC_MESSAGES/marketing.po | 942 +- locale/es/LC_MESSAGES/productivity.po | 2015 ++- locale/es/LC_MESSAGES/sales.po | 984 +- locale/es/LC_MESSAGES/services.po | 40 +- locale/es/LC_MESSAGES/websites.po | 69 +- locale/fr/LC_MESSAGES/administration.po | 10 +- locale/fr/LC_MESSAGES/finance.po | 4 +- locale/fr/LC_MESSAGES/hr.po | 36 +- locale/fr/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po | 73 +- locale/fr/LC_MESSAGES/marketing.po | 40 +- locale/fr/LC_MESSAGES/productivity.po | 73 +- locale/fr/LC_MESSAGES/sales.po | 3476 ++-- locale/fr/LC_MESSAGES/websites.po | 2095 ++- locale/he/LC_MESSAGES/administration.po | 639 +- locale/he/LC_MESSAGES/finance.po | 6 +- locale/he/LC_MESSAGES/hr.po | 43 +- locale/he/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po | 45 +- locale/he/LC_MESSAGES/marketing.po | 47 +- locale/he/LC_MESSAGES/productivity.po | 4666 +++++- locale/he/LC_MESSAGES/sales.po | 3011 +++- locale/he/LC_MESSAGES/websites.po | 12 +- locale/hi/LC_MESSAGES/marketing.po | 5 +- locale/hi/LC_MESSAGES/sales.po | 4504 +++++- locale/hi/LC_MESSAGES/websites.po | 1762 ++- locale/id/LC_MESSAGES/administration.po | 299 +- locale/id/LC_MESSAGES/essentials.po | 202 +- locale/id/LC_MESSAGES/finance.po | 6 +- locale/id/LC_MESSAGES/hr.po | 38 +- locale/id/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po | 52 +- locale/id/LC_MESSAGES/marketing.po | 44 +- locale/id/LC_MESSAGES/productivity.po | 4677 +++++- locale/id/LC_MESSAGES/sales.po | 71 +- locale/id/LC_MESSAGES/websites.po | 24 +- locale/it/LC_MESSAGES/administration.po | 639 +- locale/it/LC_MESSAGES/finance.po | 1760 ++- locale/it/LC_MESSAGES/hr.po | 34 +- locale/it/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po | 67 +- locale/it/LC_MESSAGES/marketing.po | 38 +- locale/it/LC_MESSAGES/productivity.po | 4679 +++++- locale/it/LC_MESSAGES/sales.po | 3080 +++- locale/it/LC_MESSAGES/websites.po | 1697 +- locale/ja/LC_MESSAGES/administration.po | 6 +- locale/ja/LC_MESSAGES/finance.po | 129 +- locale/ja/LC_MESSAGES/hr.po | 34 +- locale/ja/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po | 812 +- locale/ja/LC_MESSAGES/marketing.po | 44 +- locale/ja/LC_MESSAGES/productivity.po | 4663 +++++- locale/ja/LC_MESSAGES/sales.po | 51 +- locale/ja/LC_MESSAGES/websites.po | 20 +- locale/ko/LC_MESSAGES/administration.po | 14 +- locale/ko/LC_MESSAGES/essentials.po | 163 +- locale/ko/LC_MESSAGES/finance.po | 13 +- locale/ko/LC_MESSAGES/general.po | 6 +- locale/ko/LC_MESSAGES/hr.po | 569 +- locale/ko/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po | 66 +- locale/ko/LC_MESSAGES/marketing.po | 44 +- locale/ko/LC_MESSAGES/productivity.po | 66 +- locale/ko/LC_MESSAGES/sales.po | 64 +- locale/ko/LC_MESSAGES/websites.po | 2637 +++- locale/nl/LC_MESSAGES/administration.po | 639 +- locale/nl/LC_MESSAGES/finance.po | 1756 ++- locale/nl/LC_MESSAGES/hr.po | 30 +- locale/nl/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po | 70 +- locale/nl/LC_MESSAGES/marketing.po | 38 +- locale/nl/LC_MESSAGES/productivity.po | 4658 +++++- locale/nl/LC_MESSAGES/sales.po | 18 +- locale/nl/LC_MESSAGES/websites.po | 30 +- locale/pl/LC_MESSAGES/administration.po | 639 +- locale/pl/LC_MESSAGES/finance.po | 1756 ++- locale/pl/LC_MESSAGES/hr.po | 28 +- locale/pl/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po | 13153 +++++++++++----- locale/pl/LC_MESSAGES/marketing.po | 38 +- locale/pl/LC_MESSAGES/productivity.po | 38 +- locale/pl/LC_MESSAGES/sales.po | 3008 +++- locale/pl/LC_MESSAGES/websites.po | 1693 +- locale/pt_BR/LC_MESSAGES/administration.po | 121 +- locale/pt_BR/LC_MESSAGES/essentials.po | 247 +- locale/pt_BR/LC_MESSAGES/finance.po | 6 +- locale/pt_BR/LC_MESSAGES/general.po | 1001 +- locale/pt_BR/LC_MESSAGES/hr.po | 38 +- locale/pt_BR/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po | 79 +- locale/pt_BR/LC_MESSAGES/marketing.po | 60 +- locale/pt_BR/LC_MESSAGES/productivity.po | 1835 ++- locale/pt_BR/LC_MESSAGES/sales.po | 1033 +- locale/pt_BR/LC_MESSAGES/studio.po | 4 +- locale/pt_BR/LC_MESSAGES/websites.po | 678 +- locale/ro/LC_MESSAGES/administration.po | 6 +- locale/ro/LC_MESSAGES/finance.po | 6 +- locale/ro/LC_MESSAGES/hr.po | 30 +- locale/ro/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po | 56 +- locale/ro/LC_MESSAGES/marketing.po | 42 +- locale/ro/LC_MESSAGES/productivity.po | 40 +- locale/ro/LC_MESSAGES/sales.po | 3134 +++- locale/ro/LC_MESSAGES/websites.po | 23 +- locale/sl/LC_MESSAGES/administration.po | 6 +- locale/sl/LC_MESSAGES/finance.po | 6 +- locale/sl/LC_MESSAGES/hr.po | 27 +- locale/sl/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po | 38 +- locale/sl/LC_MESSAGES/marketing.po | 33 +- locale/sl/LC_MESSAGES/productivity.po | 28 +- locale/sl/LC_MESSAGES/sales.po | 14 +- locale/sl/LC_MESSAGES/websites.po | 12 +- locale/sv/LC_MESSAGES/administration.po | 5 +- locale/sv/LC_MESSAGES/finance.po | 4 +- locale/sv/LC_MESSAGES/hr.po | 104 +- locale/sv/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po | 66 +- locale/sv/LC_MESSAGES/marketing.po | 48 +- locale/sv/LC_MESSAGES/productivity.po | 74 +- locale/sv/LC_MESSAGES/sales.po | 73 +- locale/sv/LC_MESSAGES/websites.po | 28 +- locale/th/LC_MESSAGES/administration.po | 4 +- locale/th/LC_MESSAGES/finance.po | 8 +- locale/th/LC_MESSAGES/hr.po | 212 +- locale/th/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po | 65 +- locale/th/LC_MESSAGES/marketing.po | 42 +- locale/th/LC_MESSAGES/productivity.po | 52 +- locale/th/LC_MESSAGES/sales.po | 22 +- locale/th/LC_MESSAGES/websites.po | 26 +- locale/uk/LC_MESSAGES/administration.po | 6 +- locale/uk/LC_MESSAGES/finance.po | 6 +- locale/uk/LC_MESSAGES/hr.po | 28 +- locale/uk/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po | 57 +- locale/uk/LC_MESSAGES/marketing.po | 39 +- locale/uk/LC_MESSAGES/productivity.po | 4654 +++++- locale/uk/LC_MESSAGES/sales.po | 3053 +++- locale/uk/LC_MESSAGES/websites.po | 1697 +- locale/vi/LC_MESSAGES/administration.po | 639 +- locale/vi/LC_MESSAGES/finance.po | 1760 ++- locale/vi/LC_MESSAGES/hr.po | 30 +- locale/vi/LC_MESSAGES/index.po | 6 +- locale/vi/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po | 54 +- locale/vi/LC_MESSAGES/marketing.po | 38 +- locale/vi/LC_MESSAGES/productivity.po | 4658 +++++- locale/vi/LC_MESSAGES/sales.po | 14 +- locale/vi/LC_MESSAGES/settings.po | 24 +- locale/vi/LC_MESSAGES/websites.po | 18 +- locale/zh_CN/LC_MESSAGES/administration.po | 86 +- locale/zh_CN/LC_MESSAGES/finance.po | 1189 +- locale/zh_CN/LC_MESSAGES/hr.po | 33 +- locale/zh_CN/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po | 347 +- locale/zh_CN/LC_MESSAGES/marketing.po | 44 +- locale/zh_CN/LC_MESSAGES/productivity.po | 68 +- locale/zh_CN/LC_MESSAGES/sales.po | 56 +- locale/zh_CN/LC_MESSAGES/websites.po | 27 +- locale/zh_TW/LC_MESSAGES/administration.po | 639 +- locale/zh_TW/LC_MESSAGES/finance.po | 6 +- locale/zh_TW/LC_MESSAGES/hr.po | 32 +- locale/zh_TW/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po | 52 +- locale/zh_TW/LC_MESSAGES/marketing.po | 44 +- locale/zh_TW/LC_MESSAGES/productivity.po | 4662 +++++- locale/zh_TW/LC_MESSAGES/sales.po | 570 +- locale/zh_TW/LC_MESSAGES/studio.po | 2 +- locale/zh_TW/LC_MESSAGES/websites.po | 18 +- 176 files changed, 100548 insertions(+), 24009 deletions(-) diff --git a/locale/ar/LC_MESSAGES/administration.po b/locale/ar/LC_MESSAGES/administration.po index d640293f6..a996979be 100644 --- a/locale/ar/LC_MESSAGES/administration.po +++ b/locale/ar/LC_MESSAGES/administration.po @@ -5,8 +5,8 @@ # # Translators: # Hassan Najm , 2023 -# Wil Odoo, 2023 # Malaz Abuidris , 2024 +# Wil Odoo, 2024 # #, fuzzy msgid "" @@ -15,7 +15,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-04-30 09:16+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-11-08 08:55+0000\n" -"Last-Translator: Malaz Abuidris , 2024\n" +"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n" "Language-Team: Arabic (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ar/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -474,7 +474,7 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/mobile.rst:45 msgid "Desktop" -msgstr "" +msgstr "سطح المكتب " #: ../../content/administration/mobile.rst:47 msgid "" diff --git a/locale/ar/LC_MESSAGES/finance.po b/locale/ar/LC_MESSAGES/finance.po index 319230fdd..8bdb881bb 100644 --- a/locale/ar/LC_MESSAGES/finance.po +++ b/locale/ar/LC_MESSAGES/finance.po @@ -24227,6 +24227,10 @@ msgid "" "certifies#FDM%20certifiés>`_ is supported by Odoo. `Contact the manufacturer" " (GCV BMC) `_ to order one." msgstr "" +"Only the FDM from **Boîtenoire.be** with the `FDM certificate number BMC04 " +"`_ is supported by Odoo. `Contact the manufacturer" +" (GCV BMC) `_ to order one." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:534 msgid "" @@ -24238,7 +24242,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:536 msgid "a **Boîtenoire.be** (certificate number BMC04) FDM;" -msgstr "" +msgstr "a **Boîtenoire.be** (certificate number BMC04) FDM;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:537 msgid "an RS-232 serial null modem cable per FDM;" @@ -27054,13 +27058,15 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:749 msgid "Electronic purchase invoice" -msgstr "" +msgstr "Electronic purchase invoice" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:751 msgid "" "The *electronic purchase invoice* is a feature included in the `l10n_cl_edi`" " module." msgstr "" +"The *electronic purchase invoice* is a feature included in the `l10n_cl_edi`" +" module." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:753 msgid "" @@ -27072,6 +27078,13 @@ msgid "" "acquire the :abbr:`CAFs (Folio Authorization Code)` for electronic purchase " "invoices." msgstr "" +"Once all configurations have been made for :ref:`electronic invoices " +"` (e.g., uploading a valid company certificate, " +"setting up master data, etc.), the electronic purchase invoices need their " +"own :abbr:`CAFs (Folio Authorization Code)`. Please refer to the :ref:`CAF " +"documentation ` to check the details on how to " +"acquire the :abbr:`CAFs (Folio Authorization Code)` for electronic purchase " +"invoices." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:759 msgid "" @@ -27080,6 +27093,10 @@ msgid "" "obligations require a document to be sent to the :abbr:`SII (Servicio de " "Impuestos Internos)` as proof of purchase." msgstr "" +"Electronic purchase invoices are useful when vendors are not obligated to " +"expedite an electronic vendor bill for your purchase. Still, your " +"obligations require a document to be sent to the :abbr:`SII (Servicio de " +"Impuestos Internos)` as proof of purchase." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:766 msgid "" @@ -27088,6 +27105,10 @@ msgid "" "It is possible to modify an existing purchase journal or create a new one in" " the following process." msgstr "" +"To generate an electronic purchase invoice from a vendor bill, the bill must" +" be created in a purchase journal with the *Use Documents* feature enabled. " +"It is possible to modify an existing purchase journal or create a new one in" +" the following process." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:770 msgid "" @@ -27096,22 +27117,30 @@ msgid "" "Then, click the :guilabel:`New` button, and fill in the following required " "information:" msgstr "" +"To modify the existing purchase journal, or create a new purchase journal, " +"navigate to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Journals`. " +"Then, click the :guilabel:`New` button, and fill in the following required " +"information:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:774 msgid "" ":guilabel:`Type`: select :guilabel:`Purchase` from the drop-down menu for " "vendor bill journals." msgstr "" +":guilabel:`Type`: select :guilabel:`Purchase` from the drop-down menu for " +"vendor bill journals." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:775 msgid "" ":guilabel:`Use Documents`: check this field so the journal can generate " "electronic documents (in this case the electronic purchase invoice)." msgstr "" +":guilabel:`Use Documents`: check this field so the journal can generate " +"electronic documents (in this case the electronic purchase invoice)." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:779 msgid "Generate an electronic purchase invoice" -msgstr "" +msgstr "Generate an electronic purchase invoice" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:781 msgid "" @@ -27119,6 +27148,9 @@ msgid "" "in Odoo. To do so, navigate to :menuselection:`Accounting --> Vendors --> " "Bills`, and click the :guilabel:`New` button." msgstr "" +"To generate this type of document, it is necessary to create a vendor bill " +"in Odoo. To do so, navigate to :menuselection:`Accounting --> Vendors --> " +"Bills`, and click the :guilabel:`New` button." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:784 msgid "" @@ -27126,16 +27158,21 @@ msgid "" "the option :guilabel:`(46) Electronic Purchase Invoice` in the " ":guilabel:`Document Type` field:" msgstr "" +"When all of the electronic purchase invoice information is filled, select " +"the option :guilabel:`(46) Electronic Purchase Invoice` in the " +":guilabel:`Document Type` field:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:787 msgid "After the vendor bill is posted:" -msgstr "" +msgstr "After the vendor bill is posted:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:789 msgid "" "The :abbr:`DTE (Documentos Tributarios Electrónicos)` file (Electronic Tax " "Document) is automatically created and added to the chatter." msgstr "" +"The :abbr:`DTE (Documentos Tributarios Electrónicos)` file (Electronic Tax " +"Document) is automatically created and added to the chatter." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:791 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:865 @@ -27151,6 +27188,9 @@ msgid "" "action. To get a response from the :abbr:`SII (Servicio de Impuestos " "Internos)` immediately, click the :guilabel:`Send now to SII` button." msgstr "" +"Odoo automatically updates the *DTE Status* every night using a scheduled " +"action. To get a response from the :abbr:`SII (Servicio de Impuestos " +"Internos)` immediately, click the :guilabel:`Send now to SII` button." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:798 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:745 @@ -30474,7 +30514,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:586 msgid "Website" -msgstr "" +msgstr "الموقع الإلكتروني" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:588 msgid "" @@ -30644,13 +30684,15 @@ msgstr "Report 104 form for Ecuador." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:691 msgid "ATS report" -msgstr "" +msgstr "ATS report" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:693 msgid "" ":ref:`Install ` the *ATS Report* (`l10n_ec_reports_ats`) " "module to enable downloading the ATS report in XML format." msgstr "" +":ref:`Install ` the *ATS Report* (`l10n_ec_reports_ats`) " +"module to enable downloading the ATS report in XML format." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:697 msgid "" @@ -30664,6 +30706,9 @@ msgid "" "explained in the :ref:`electronic invoice ` " "section." msgstr "" +"To issue electronic documents, ensure your company is configured as " +"explained in the :ref:`electronic invoice ` " +"section." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:706 msgid "" @@ -30671,6 +30716,9 @@ msgid "" "generated in Odoo (invoices, vendor bills, sales and purchases withholdings," " credit notes, and debit notes) will be included." msgstr "" +"In the :abbr:`ATS (Anexo Transaccional Simplificado)`, every document " +"generated in Odoo (invoices, vendor bills, sales and purchases withholdings," +" credit notes, and debit notes) will be included." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:712 msgid "" @@ -30680,10 +30728,15 @@ msgid "" "bill. Then, enter the number from the vendor's invoice in the " ":guilabel:`Authorization Number` field." msgstr "" +"When generating a vendor bill, it is necessary to register the authorization" +" number from the invoice that the vendor generated for the purchase. To do " +"so, go to :menuselection:`Accounting --> Vendors --> Bills` and select the " +"bill. Then, enter the number from the vendor's invoice in the " +":guilabel:`Authorization Number` field." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:718 msgid "Credit and debit notes" -msgstr "" +msgstr "Credit and debit notes" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:720 msgid "" @@ -30691,6 +30744,9 @@ msgid "" " it is necessary to link this note to the sales invoice that is being " "modified by it." msgstr "" +"When generating a credit note or debit note manually or through importation," +" it is necessary to link this note to the sales invoice that is being " +"modified by it." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:724 msgid "" @@ -30699,10 +30755,14 @@ msgid "" "the *Authorization Number* and the *SRI Payment Method* on documents, when " "needed." msgstr "" +"Remember to add all required information to the documents before downloading" +" the :abbr:`ATS (Anexo Transaccional Simplificado)` file. For example, add " +"the *Authorization Number* and the *SRI Payment Method* on documents, when " +"needed." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:729 msgid "XML generation" -msgstr "" +msgstr "XML generation" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:731 msgid "" @@ -30711,14 +30771,19 @@ msgid "" "period for the desired :abbr:`ATS (Anexo Transaccional Simplificado)` " "report, then click :guilabel:`ATS`." msgstr "" +"To generate the :abbr:`ATS (Anexo Transaccional Simplificado)` report, go to" +" :menuselection:`Accounting --> Reports --> Tax Report` and choose a time " +"period for the desired :abbr:`ATS (Anexo Transaccional Simplificado)` " +"report, then click :guilabel:`ATS`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:735 msgid "The downloaded XML file is ready to be uploaded to *DIMM Formularios*." msgstr "" +"The downloaded XML file is ready to be uploaded to *DIMM Formularios*." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1 msgid "ATS report download for Ecuador in Odoo Accounting." -msgstr "" +msgstr "ATS report download for Ecuador in Odoo Accounting." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:742 msgid "" @@ -30727,6 +30792,10 @@ msgid "" "missing or incorrect data. Nevertheless, the user can still download the XML" " file." msgstr "" +"When downloading the :abbr:`ATS (Anexo Transaccional Simplificado)` report, " +"Odoo generates a warning pop-up alerting the user if a document(s) has " +"missing or incorrect data. Nevertheless, the user can still download the XML" +" file." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:3 msgid "Egypt" @@ -40998,6 +41067,9 @@ msgid "" "the fiscal localization module **Philippines - Accounting** is automatically" " installed." msgstr "" +"When creating a new database and selecting the `Philippines` as a country, " +"the fiscal localization module **Philippines - Accounting** is automatically" +" installed." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:16 msgid "" @@ -41005,6 +41077,9 @@ msgid "" " and **taxes** will *not* be replaced if there are already posted journal " "entries." msgstr "" +"If the module is installed in an existing company, the **chart of accounts**" +" and **taxes** will *not* be replaced if there are already posted journal " +"entries." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:18 msgid "" @@ -41024,6 +41099,8 @@ msgid "" "A minimum configuration default chart of accounts is installed, and the " "following types of taxes are installed and linked to the relevant account:" msgstr "" +"A minimum configuration default chart of accounts is installed, and the " +"following types of taxes are installed and linked to the relevant account:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:26 msgid "Sales and Purchase VAT 12%" @@ -41047,6 +41124,9 @@ msgid "" "is an additional :guilabel:`Philippines ATC` field under the " ":guilabel:`Philippines` tab." msgstr "" +"For the withholding taxes (:menuselection:`Configuration --> Taxes`), there " +"is an additional :guilabel:`Philippines ATC` field under the " +":guilabel:`Philippines` tab." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst-1 msgid "Philippines ATC code field set on taxes." @@ -41115,6 +41195,10 @@ msgid "" "forms/certificates.html>`_, can be generated for purchase orders and vendor " "payments with the applicable withholding taxes." msgstr "" +"**BIR 2307** report data, also known as `Certificate of Creditable Tax " +"Withheld at Source `_, can be generated for purchase orders and vendor " +"payments with the applicable withholding taxes." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:68 msgid "" @@ -41158,12 +41242,17 @@ msgid "" "<../accounting/payments>` if it is linked to one or more :doc:`vendor bills " "<../accounting/payments>` with applied withholding taxes." msgstr "" +"The process above can also be used for a *single* vendor :doc:`payment " +"<../accounting/payments>` if it is linked to one or more :doc:`vendor bills " +"<../accounting/payments>` with applied withholding taxes." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:90 msgid "" "If no withholding tax is applied, then the XLS file will not generate " "records for those vendor bill lines." msgstr "" +"If no withholding tax is applied, then the XLS file will not generate " +"records for those vendor bill lines." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:92 msgid "" @@ -41172,6 +41261,10 @@ msgid "" "BIR 2307 XLS` generates a report that only includes vendor bills related to " "that contact." msgstr "" +"When grouping payments for multiple bills, Odoo splits the payments based on" +" the contact. From a payment, clicking :menuselection:`Action --> Download " +"BIR 2307 XLS` generates a report that only includes vendor bills related to " +"that contact." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:97 msgid "" @@ -41179,6 +41272,9 @@ msgid "" "generated :file:`Form_2307.xls` file can be exported to an *external* tool " "to convert it to BIR DAT or PDF format." msgstr "" +"Odoo cannot generate the BIR 2307 PDF report or DAT files directly. The " +"generated :file:`Form_2307.xls` file can be exported to an *external* tool " +"to convert it to BIR DAT or PDF format." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:102 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst-1 @@ -43674,6 +43770,12 @@ msgid "" " such credentials from the `HMRC Developer Hub " "`_." msgstr "" +"You can use dummy credentials to demo the HMRC flow. To do so, activate the " +":ref:`developer mode ` and go to :menuselection:`General " +"Settings --> Technical --> System Parameters`. From here, search for " +"`l10n_uk_reports.hmrc_mode` and change the value line to `demo`. You can get" +" such credentials from the `HMRC Developer Hub " +"`_." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:107 msgid "Periodic submission to HMRC for multi-company" diff --git a/locale/ar/LC_MESSAGES/hr.po b/locale/ar/LC_MESSAGES/hr.po index 84d28c92a..037c03e2e 100644 --- a/locale/ar/LC_MESSAGES/hr.po +++ b/locale/ar/LC_MESSAGES/hr.po @@ -4,8 +4,8 @@ # FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: -# Malaz Abuidris , 2024 # Wil Odoo, 2024 +# Malaz Abuidris , 2024 # #, fuzzy msgid "" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-04-30 09:16+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-03-30 23:40+0000\n" -"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n" +"Last-Translator: Malaz Abuidris , 2024\n" "Language-Team: Arabic (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ar/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -3266,7 +3266,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/hr/fleet.rst:25 msgid "End Date Contract Alert" -msgstr "" +msgstr "تنبيه تاريخ انتهاء العقد " #: ../../content/applications/hr/fleet.rst:27 msgid "" @@ -3398,7 +3398,7 @@ msgstr "BMW" #: ../../content/applications/hr/fleet.rst:103 msgid "Eddy Merckx" -msgstr "" +msgstr "Eddy Merckx" #: ../../content/applications/hr/fleet.rst:103 msgid "Mercedes" @@ -3418,7 +3418,7 @@ msgstr "Serie 1" #: ../../content/applications/hr/fleet.rst:105 msgid "SanRemo76" -msgstr "" +msgstr "SanRemo76" #: ../../content/applications/hr/fleet.rst:105 msgid "Class A" @@ -3822,7 +3822,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/hr/fleet.rst:245 msgid "Model Category" -msgstr "" +msgstr "فئة الموديل " #: ../../content/applications/hr/fleet.rst:247 msgid "" @@ -3866,11 +3866,11 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/hr/fleet.rst:270 msgid ":doc:`fleet/new_vehicle`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`fleet/new_vehicle`" #: ../../content/applications/hr/fleet.rst:271 msgid ":doc:`fleet/service`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`fleet/service`" #: ../../content/applications/hr/fleet/new_vehicle.rst:3 msgid "New vehicles" @@ -4325,7 +4325,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/hr/fleet/new_vehicle.rst:229 #: ../../content/applications/hr/fleet/service.rst:240 msgid "Misc" -msgstr "" +msgstr "متنوعات" #: ../../content/applications/hr/fleet/new_vehicle.rst:231 msgid "" @@ -4903,7 +4903,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/hr/fleet/service.rst:231 msgid "Sales" -msgstr "" +msgstr "المبيعات" #: ../../content/applications/hr/fleet/service.rst:233 msgid "" @@ -5159,7 +5159,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/hr/fleet/service.rst:369 msgid "Schedule activities" -msgstr "" +msgstr "جدولة الأنشطة " #: ../../content/applications/hr/fleet/service.rst:371 msgid "" @@ -6153,7 +6153,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/hr/lunch.rst:5 msgid "Lunch" -msgstr "" +msgstr "الغداء" #: ../../content/applications/hr/lunch.rst:7 msgid "" @@ -6247,7 +6247,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/hr/lunch.rst:56 msgid "Vendors" -msgstr "" +msgstr "الموردين" #: ../../content/applications/hr/lunch.rst:58 msgid "" @@ -6327,7 +6327,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/hr/lunch.rst:101 msgid "Availability" -msgstr "" +msgstr "التوافر" #: ../../content/applications/hr/lunch.rst:103 msgid "" @@ -6348,7 +6348,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/hr/lunch.rst:114 #: ../../content/applications/hr/lunch/orders.rst:5 msgid "Orders" -msgstr "" +msgstr "الطلبات " #: ../../content/applications/hr/lunch.rst:116 msgid "" @@ -6392,7 +6392,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/hr/lunch.rst:140 msgid "Extras" -msgstr "" +msgstr "الإضافات " #: ../../content/applications/hr/lunch.rst:142 msgid "" @@ -6508,7 +6508,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/hr/lunch.rst:201 msgid "Locations" -msgstr "" +msgstr "المواقع " #: ../../content/applications/hr/lunch.rst:203 msgid "" @@ -6542,7 +6542,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/hr/lunch.rst:221 msgid "Products" -msgstr "" +msgstr "المنتجات" #: ../../content/applications/hr/lunch.rst:223 msgid "" @@ -6618,7 +6618,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/hr/lunch.rst:256 msgid "Product categories" -msgstr "" +msgstr "فئات المنتجات " #: ../../content/applications/hr/lunch.rst:258 msgid "" @@ -7408,7 +7408,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/hr/lunch/orders.rst:178 msgid "My Orders" -msgstr "" +msgstr "طلباتي" #: ../../content/applications/hr/lunch/orders.rst:180 msgid "" @@ -7636,7 +7636,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/hr/lunch/user-accounts.rst:75 msgid "Control Accounts" -msgstr "" +msgstr "التحكم في الحسابات" #: ../../content/applications/hr/lunch/user-accounts.rst:77 msgid "" @@ -10100,7 +10100,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:297 msgid "Offers" -msgstr "" +msgstr "العروض " #: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:299 msgid "" @@ -16470,7 +16470,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/hr/time_off.rst:619 msgid "Management" -msgstr "" +msgstr "الإدارة" #: ../../content/applications/hr/time_off.rst:621 msgid "" diff --git a/locale/ar/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po b/locale/ar/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po index 89d8f6acc..ddc81dd9b 100644 --- a/locale/ar/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po +++ b/locale/ar/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po @@ -4169,7 +4169,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst-1 msgid "Select one or more routes on the Inventory tab." -msgstr "" +msgstr "قم بتحديد مسار أو أكثر في علامة تبويب المخزون. " #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:42 msgid "" @@ -4188,7 +4188,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst-1 msgid "Specify a vendor and price on the Purchase tab." -msgstr "" +msgstr "قم بتحديد المورّد والسعر في علامة تبويب المشتريات. " #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:51 msgid "" @@ -4197,6 +4197,9 @@ msgid "" "is necessary because Odoo only creates manufacturing orders for products " "with a :abbr:`BoM (Bill of Materials)`." msgstr "" +"إذا تم تجديد مخزون المنتج باستخدام مسار :guilabel:`التصنيع`، يجب أن تكون " +"هناك قائمة مواد (BoM) واحدة على الأقل مرتبطة به. هذا ضروري لأن أودو بقوم " +"بإنشاء أوامر التصنيع فقط للمنتجات التي لها :abbr:`BoM (قائمة مواد)`. " #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:55 msgid "" @@ -4205,14 +4208,17 @@ msgid "" "product form, then click :guilabel:`New` to configure a new :abbr:`BoM (Bill" " of Materials)`." msgstr "" +"إذا لم تكن هناك :abbr:`BoM (قائمة مواد)` موجودة بالفعل للمنتج، قم بتحديد " +"الزر الذكي :guilabel:`قائمة المواد` أعلى استمارة المنتج، ثم اضغط على " +":guilabel:`جديد` لتهيئة :abbr:`BoM (قائمة المواد)`. " #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst-1 msgid "The Bill of Materials smart button on a product form." -msgstr "" +msgstr "الزر الذكي لقائمة المواد في استمارة المنتج. " #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:64 msgid "Create new reordering rules" -msgstr "" +msgstr "إنشاء قواعد إعادة طلب جديدة " #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:66 msgid "" @@ -4220,14 +4226,17 @@ msgid "" "--> Configuration --> Reordering Rules`, then click :guilabel:`New`, and " "fill out the new line as follows:" msgstr "" +"لإنشاء قاعدة إعادة طلب جديدة، انتقل إلى :menuselection:`تطبيق المخزون --> " +"التهيئة --> قواعد إعادة الطلب`، ثم اضغط على :guilabel:`جديد`، وقم بتهبئة " +"البند الجديد كما يلي: " #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:69 msgid ":guilabel:`Product`: The product that is replenished by the rule." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`المنتج`: هو المنتج الذي سيتم تجديد مخزونه بواسطة القاعدة. " #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:70 msgid ":guilabel:`Location`: The location where the product is stored." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`الموقع`: هو الموقع الذي يتم تخزين المنتج فيه. " #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:71 msgid "" @@ -4235,12 +4244,17 @@ msgid "" "without the rule being triggered. When forecasted stock falls below this " "number, a replenishment order for the product is created." msgstr "" +":guilabel:`الحد الأدنى للكمية`: الحد الأدنى للكمية الذي يمكن توقعه دون أن " +"يتم تشغيل القاعدة. عندما تقل الكمية المتوقعة عن ذلك الرقم، يتم إنشاء أمر " +"تجديد مخزون المنتج. " #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:74 msgid "" ":guilabel:`Max Quantity`: The maximum quantity that stock is replenished up " "to." msgstr "" +":guilabel:`الحد الأقصى للكمية`: الحد الأقصى للكمية التي يمكن أن يتم تجديد " +"المخزون إليها. " #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:75 msgid "" @@ -4248,6 +4262,8 @@ msgid "" "in batches of a certain quantity (e.g., a product could be replenished in " "batches of 20)." msgstr "" +":guilabel:`عدة كميات`: قم بتحديد ما إذا كان يجب تجديد مخزون المنتج على دفعات" +" بكميات محددة (مثال: يمكن تجديد مخزون المنتج على دفعات تتألف من 20 وحدة). " #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:77 msgid "" @@ -4255,10 +4271,12 @@ msgid "" "value can simply be `Units` or a specific unit of measurement for weight, " "length, etc." msgstr "" +":guilabel:`UoM`: وحدة القياس المستخدمة لإعادة طلب المنتج. يمكن أن تكون هذه " +"القيمة ببساطة `وحدات`، أو وحدة قياس محددة للوزن والطول وما إلى ذلك. " #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst-1 msgid "The form for creating a new reordering rule." -msgstr "" +msgstr "استمارة إنشاء قاعدة إعادة طلب جديدة. " #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:85 msgid "" @@ -4273,14 +4291,16 @@ msgid "" "For advanced usage of reordering rules, learn about the following reordering" " rule fields:" msgstr "" +"للاستخدام المتقدم لقواعد إعادة الطلب، اعرف المزيد حول حقول قواعد إعادة الطلب" +" التالية: " #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:92 msgid ":ref:`Trigger `" -msgstr "" +msgstr ":ref:`المشغّل ` " #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:93 msgid ":ref:`Visibility days `" -msgstr "" +msgstr ":ref:`أيام الظهور ` " #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:94 msgid ":ref:`Route `" @@ -4296,6 +4316,9 @@ msgid "" "rule's *trigger* to *automatic* to automatically create purchase or " "manufacturing orders to replenish stock." msgstr "" +"عندما يقل المخزون عن الحد الأدنى المحدد في قاعدة إعادة الطلب، قم بضبط " +"*مشغّل* قاعدة إعادة الطلب إلى *تلقائي* حتى يقوم بإنشاء أوامر الشراء أو " +"التصنيع تلقائياً لتجديد المخزون. " #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:104 msgid "" @@ -4304,10 +4327,13 @@ msgid "" " procurement manager can review the stock levels, lead times, and forecasted" " dates of arrival." msgstr "" +"كحل بديل، يؤدي إعداد مشغّل قواعد إعادة الطلب كـ *يدوي* إلى عرض المنتج " +"والمخزون المتوقع منه في *لوحة بيانات تجديد المخزون*، حيث يمكن لمدير " +"المشتريات مراجعة مستويات المخزون ومُهَل التسليم وتواريخ الوصول المتوقعة. " #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:109 msgid ":doc:`strategies`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`الاستراتيجيات` " #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:112 msgid "" @@ -4323,6 +4349,10 @@ msgid "" "and enable the :guilabel:`Trigger` option from the additional options drop-" "down menu that appears." msgstr "" +"لتفعيل حقل :guilabel:`المشغّل`، اذهب إلى :menuselection:`تطبيق المخزون --> " +"التهيئة --> قواعد إعادة الطلب`. بعد ذلك، اضغط على أيقونة :guilabel:`(شريط " +"التمرير)` الموجودة أقصى يسار عناوين الأعمدة، وقم بتمكين خيار " +":guilabel:`المشغّل` من القائمة المنسدلة التي تظهر للخيارات الإضافية. " #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst-1 msgid "Enable the Trigger field by toggling it in the additional options menu" @@ -4334,6 +4364,9 @@ msgid "" ":guilabel:`Manual`. Refer to the sections below to learn about the different" " types of reordering rules." msgstr "" +"في عمود :guilabel:`المشغّل` قم بتحديد إما :guilabel:`تلقائي` أو " +":guilabel:`يدوي`. استعن بالأقسام أدناه للتعرف على الأنواع المختلفة لقواعد " +"إعادة الطلب. " #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:128 msgid "Auto" @@ -4349,16 +4382,19 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:133 msgid "the scheduler runs, and the *On Hand* quantity is below the minimum" msgstr "" +"يتم تشغيل أداة الجدولة، والكمية *المتوفرة* أقل من الحد الأدنى المسموح به " #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:134 msgid "" "a sales order is confirmed, and lowers the *Forecasted* quantity of the " "product below the minimum" msgstr "" +"يتم تأكيد أمر البيع وتقليل الكمية *المتوقعة* من المنتج إلى أقل من الحد " +"الأدنى المسموح به " #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:138 msgid "The scheduler is set to run once a day, by default." -msgstr "" +msgstr "يتم إعداد أداة الجدولة ليتم تشغيلها مرة في اليوم بشكل افتراضي. " #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:140 msgid "" @@ -4380,10 +4416,14 @@ msgid "" "`5.00`. Since the current :guilabel:`Forecast` is `55.00`, the reordering " "rule is **not** triggered." msgstr "" +"لدى منتج `المصباح المكتبي`, قاعدة إعادة طلب تلقائية معدّة لتشغيلها عندما تقل" +" الكمية المتوقعة عن :guilabel:`الحد الأدنى للكمية` والذي هو `5.00`. بما أن " +":guilabel:`الكمية المتوقعة` الحالية هي `55.00`، **لن** يتم تشغيل قاعدة إعادة" +" الطلب. " #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:0 msgid "Show automatic reordering rule from the Reordering Rule page." -msgstr "" +msgstr "إظهار قاعدة إعادة الطلب التلقائية من صفحة قاعدة إعادة الطلب. " #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:156 msgid "" @@ -4392,6 +4432,9 @@ msgid "" "Quotation)`, navigate to :menuselection:`Purchase app --> Orders --> " "Requests for Quotation`." msgstr "" +"إذا كان مسار :guilabel:`الشراء` محدداً، فسيتم إنشاء :abbr:`RFQ (طلب عرض " +"سعر)`. لعرض وإدارة :abbr:`RFQs (طلبات عروض الأسعار)`، انتقل إلى " +":menuselection:`تطبيق المشتريات --> الطلبات --> طلبات عروض الأسعار`. " #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:160 msgid "" @@ -4400,12 +4443,17 @@ msgid "" "(Manufacturing Orders)`, navigate to :menuselection:`Manufacturing app --> " "Operations --> Manufacturing Orders`." msgstr "" +"إذا كان مسار :guilabel:`التصنيع` محدداً، فسيتم إنشاء :abbr:`MO (أمر تصنيع)`." +" لعرض وإدارة :abbr:`MOs (أوامر التصنيع)`، انتقل إلى :menuselection:`تطبيق " +"التصنيع --> العمليات --> أوامر التصنيع`. " #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:164 msgid "" "When no route is selected, Odoo selects the :guilabel:`Route` specified in " "the :guilabel:`Inventory` tab of the product form." msgstr "" +"عندما لا يكون هناك مسار محدد، يقوم أودو بتحديد :guilabel:`المسار` المحدد في " +"علامة تبويب :guilabel:`المخزون` في استمارة المنتج. " #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:170 msgid "Manual" @@ -4428,6 +4476,11 @@ msgid "" "sales order deadlines, forecasted stock levels, and vendor lead times. It " "displays needs **only** when it is time to reorder items." msgstr "" +"لوحة بيانات تجديد المخزون، والتي يمكن الوصول إليها عن طريق الانتقال إلى " +":menuselection:`تطبيق المخزون --> العمليات --> تجديد المخزون`، وهي تضع بعين " +"الاعتبار المواعيد النهائية لأوامر البيع ومستويات المخزون المتوقعة ومُهَل " +"تسليم المورّدين. تقوم بعرض الاحتياجات **فقط** عندما يحين الوقت لإعادة طلب " +"العناصر. " #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:182 msgid "" @@ -4436,6 +4489,9 @@ msgid "" "section to make the need appear on the replenishment dashboard a specified " "number of days in advance." msgstr "" +"إذا كانت فترة يوم واحد لطلب المنتجات قصيرة جداً، تخطّ إلى قسم :ref:`أيام " +"الظهور ` لجعل الحاجة مرئية في " +"لوحة بيانات تجديد المخزون قبل عدد محدد من الأيام. " #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:186 msgid "" @@ -4449,10 +4505,12 @@ msgid "" "Click the Order Once button on the replenishment dashboard to replenish " "stock." msgstr "" +"اضغط على زر الطلب مرة واحدة في لوحة بيانات تجديد المخزون لتجديد مخزون " +"المنتج. " #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:196 msgid "Visibility days" -msgstr "" +msgstr "أيام الظهور " #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:199 msgid "" @@ -4460,6 +4518,9 @@ msgid "" "<../../shipping_receiving/advanced_operations_shipping/scheduled_dates>` are" " understood before proceeding with this section." msgstr "" +"تأكد من أن :doc:`مُهَل التسليم " +"<../../shipping_receiving/advanced_operations_shipping/scheduled_dates>` " +"مفهومة قبل الاستمرار بهذا القسم. " #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:202 msgid "" @@ -4468,12 +4529,18 @@ msgid "" " replenishment dashboard (:menuselection:`Inventory app --> Operations --> " "Replenishment`) a certain number of days in advance." msgstr "" +"عندما يتم تعيين :ref:`قواعد إعادة طلب يدوية " +"` لمنتج، تجعل *أيام الظهور* المنتج " +"يظهر على لوحة بيانات تجديد المخزون (:menuselection:`تطبيق المخزون --> " +"العمليات --> تجديد المخزون`) قبل عدد محدد من الأيام. " #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:208 msgid "" "A product has a manual reordering rule set to trigger when the stock level " "falls below four units. The current on-hand quantity is ten units." msgstr "" +"يتم تعيين قاعدة إعادة الطلب للمنتج على أنها يدوية للتشغيل عندما يقل مستوى " +"المخزون عن أربع وحدات. الكمية الحالية المتوفرة هي عشر وحدات. " #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:211 msgid "" @@ -4488,6 +4555,9 @@ msgid "" " and the :ref:`purchase security lead time ` is one day." msgstr "" +":ref:`مهلة تسليم المورّد ` هي أربع أيام، و" +" :ref:`مهلة التسليم الاحتياطية ` " +"هي يوم واحد. " #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:217 msgid "" @@ -4517,7 +4587,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:231 msgid "Visibility~days = Need~appears~date - Today's~date" -msgstr "" +msgstr "Visibility~days = Need~appears~date - Today's~date" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:236 msgid "" @@ -4527,7 +4597,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:239 msgid "(February 27 - February 20 = 7 days)" -msgstr "" +msgstr "(27 فبراير - 20 فبراير = 7 أيام) " #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:241 msgid "" @@ -4535,12 +4605,16 @@ msgid "" " this case results in the need **not** appearing on the replenishment " "dashboard." msgstr "" +"يؤدي تعيين: guilabel: \"أيام الظهور\" بشكل غير صحيح لأقل من سبعة أيام في هذه" +" الحالة يؤدي إلى **عدم** ظهور الحاجة على لوحة بيانات تجديد المخزون. " #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:0 msgid "" "Show the replenishment dashboard with the correct and incorrect visibility " "days set." msgstr "" +"قم بإظهار لوحة بيانات تجديد المخزون مع تعيين أيام الظهور الصحيحة وغير " +"الصحيحة. " #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:251 msgid "Route" @@ -4553,6 +4627,9 @@ msgid "" " to select both :guilabel:`Buy` and :guilabel:`Manufacture`, thus enabling " "the functionality of both routes." msgstr "" +"يسمح أودو باختيار مسارات متعددة ضمن علامة تبويب: guilabel: `المخزون` في كل " +"استمارة منتج. على سبيل المثال، من الممكن تحديد كل من :guilabel:`الشراء` و " +":guilabel:`التصنيع`، وبالتالي تمكين وظائف كلا المسارين. " #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:257 msgid "" @@ -4581,10 +4658,12 @@ msgid "" "menu shows all available routes for that rule. Select one to set it as the " "preferred route." msgstr "" +"قم بالضغط داخل العمود في صف قاعدة إعادة الطلب، وستظهر قائمة منسدلة تُظهِر " +"كافة المسارات المتاحة لهذه القاعدة. قم بتحديد مسار لتعيينه كالمسار المفضل. " #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst-1 msgid "Select a preferred route from the drop-down." -msgstr "" +msgstr "قم بتحديد المسار المفضل من القائمة المنسدلة. " #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:274 msgid "" @@ -4592,10 +4671,13 @@ msgid "" "for its reordering rule, the product is reordered using the selected route " "that is listed first on the :guilabel:`Inventory` tab of the product form." msgstr "" +"إذا تم تمكين مسارات متعددة لمنتج ما ولكن لم يتم تعيين مسار مفضل لقاعدة إعادة" +" الطلب الخاصة به، فسيتم إعادة الطلب باستخدام المسار المحدد المدرج أولاً في " +"علامة تبويب: Guilabel: `المخزون` لاستمارة المنتج. " #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/strategies.rst:3 msgid "Selecting a replenishment strategy" -msgstr "" +msgstr "تحديد استراتيجية لتجديد المخزون " #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/strategies.rst:10 msgid "" @@ -4605,22 +4687,29 @@ msgid "" "the automatic creation of a |PO| or |MO|. The choice of which strategy to " "use depends on the business's manufacturing and delivery processes." msgstr "" +"في أودو، توجد استراتيجيتان لتجديد المخزون تلقائياً: *قواعد إعادة الطلب* و " +"*الإنتاج حسب الطلب (MTO)*. على الرغم من أن هاتين الاستراتيجيتين تختلفان " +"قليلاً، إلا أن كلاهما له عواقب مماثلة: تشغيل عملية الإنشاء التلقائي لـ |PO| " +"أو |MO|. يعتمد اختيار الاستراتيجية التي يجب استخدامها على عمليات التصنيع " +"والتوصيل الخاصة بالشركة. " #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/strategies.rst:16 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst:6 msgid "Terminology" -msgstr "" +msgstr "المصطلحات " #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/strategies.rst:19 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/strategies.rst:56 msgid "Replenishment report and reordering rules" -msgstr "" +msgstr "تقرير تجديد المخزون وقواعد إعادة الطلب " #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/strategies.rst:21 msgid "" "The replenishment report is a list of all products that have a negative " "forecast quantity." msgstr "" +"تقرير تجديد المخزون هو عبارة عن قائمة بكافة المنتجات التي لها كمية متوقعة " +"سالبة. " #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/strategies.rst:23 msgid "" @@ -4630,16 +4719,22 @@ msgid "" "automatically generates a purchase order with the quantity needed to reach " "the maximum stock level." msgstr "" +"تُستخدم *قواعد إعادة الطلب* لضمان وجود الحد الأدنى للمنتج في المخزون، من أجل" +" تصنيع المنتجات و/أو تلبية أوامر البيع. عندما يصل مستوى مخزون المنتج إلى " +"الحد الأدنى، يقوم أودو تلقائياً بإنشاء أمر شراء مع الكمية اللازمة للوصول إلى" +" الحد الأقصى لمستوى المخزون. " #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/strategies.rst:28 msgid "" "Reordering rules can be created and managed in the replenishment report, or " "from the product form." msgstr "" +"يمكن إنشاء قواعد إعادة الطلب وإدارتها في تقرير تجديد المخزون، أو من استمارة " +"المنتج. " #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/strategies.rst:33 msgid "Make to order" -msgstr "" +msgstr "الإنتاج حسب الطلب " #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/strategies.rst:35 msgid "" @@ -4647,12 +4742,17 @@ msgid "" "order (or manufacturing order) each time a sales order is confirmed, " "**regardless of the current stock level**." msgstr "" +"*الإنتاج حسب الطلب (MTO)*هو مسار شراء يعمل على إنشاء مسودة أمر شراء (أو أمر " +"تصنيع) في كل مرة يتم فيها تأكيد أمر البيع، **بغض النظر عن مستوى المخزون " +"الحالي**. " #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/strategies.rst:38 msgid "" "Unlike products replenished using reordering rules, Odoo automatically links" " the sales order to the |PO| or |MO| generated by the |MTO| route." msgstr "" +"بخلاف المنتجات التي تم تجديد مخزونها باستخدام قواعد إعادة الطلب، يقوم أودو " +"بربط أمر البيع تلقائياً بـ |PO| أو |MO| المنشأة بواسطة مسار |MTO|. " #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/strategies.rst:41 msgid "" @@ -4661,24 +4761,34 @@ msgid "" " reordering rules, Odoo generates a draft |PO| or |MO| when the product's " "forecasted stock falls below the set minimum quantity." msgstr "" +"من الفروقات الأخرى بين قواعد إعادة الطلب و|MTO| هي أنه مع |MTO|، يقوم أودو " +"بإنشاء مسودة |PO| أو |MO| مباشرة بعد أن قد تم تأكيد |SO|. مع قواعد إعادة " +"الطلب، يقوم أودو بإنشاء مسودة |PO| أو |MO| عندما تقل كمية مخزون المنتج " +"المتوقعة عن الحد الأدنى. " #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/strategies.rst:45 msgid "" "In addition, Odoo automatically adds quantities to the |PO| or |MO| as the " "forecast changes, so long as the |PO| or |MO| is not confirmed." msgstr "" +"إضافة إلى ذلك، يقوم أودو تلقائياً بإضافة كميات إلى |PO| أو |MO| كالتغييرات " +"المتوقعة، طالما أنه لم يتم تأكيد |PO| أو |MO| بعد. " #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/strategies.rst:48 msgid "" "The |MTO| route is the best replenishment strategy for products that are " "customized, and/or for products that have no stock kept on-hand." msgstr "" +"مسار |MTO| هو أفضل استراتيجية لتجديد المخزون للمنتجات المخصصة، و/أو للمنتجات" +" التي لا تحتوي على مخزون متوفر. " #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/strategies.rst:58 msgid "" "To access the replenishment report, go to :menuselection:`Inventory app --> " "Operations --> Replenishment.`" msgstr "" +"للوصول إلى تقرير تجديد المخزون، اذهب إلى :menuselection:`تطبيق المخزون --> " +"العمليات --> تجديد المخزون.` " #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/strategies.rst:61 msgid "" @@ -4687,6 +4797,10 @@ msgid "" "Odoo assumes the :guilabel:`Min Quantity` and :guilabel:`Max Quantity` stock" " are both `0.00`" msgstr "" +"تُظهر لوحة بيانات تقرير تجديد المخزون تلقائياً كل منتج يحتاج إلى إعادة طلبه " +"يدوياً. إذا لم يكن هناك قاعدة محددة لمنتج ما، سيفترض أودو أن مخزون " +":Guilabel:`الحد الأدنى للكمية` و:Guilabel:`الحد الأقصى للكمية` قيمتهما " +"`0.00` " #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/strategies.rst:66 msgid "" @@ -4696,6 +4810,11 @@ msgid "" "normally, but also takes into account the purchase/manufacturing lead time " "and security lead time." msgstr "" +"بالنسبة للمنتجات التي ليس لها قاعدة إعادة طلب، يقوم أودو بحساب المخزون " +"المتوقع بناءً على أوامر البيع المؤكدة وعمليات التوصيل والإيصالات. بالنسبة " +"للمنتجات التي تم إعداد قاعدة إعادة طلب فيها، يقوم أودو بحساب المخزون المتوقع" +" بشكل عادي، ولكن يضع بعين الاعتبار أيضاً مهلة الشراء/التصنيع ومهلة التسليم " +"الاحتياطية. " #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/strategies.rst:72 msgid "" @@ -4707,6 +4826,13 @@ msgid "" "found in the :guilabel:`Bill of Materials` smart button at the top of the " "form." msgstr "" +"قبل إنشاء قاعدة إعادة طلب جديدة، احرص على أن يكون قد تمت تهيئة *مورّد* أو " +"*قائمة مواد* في استمارة المنتج. للتحقق من ذلك، اذهب إلى " +":menuselection:`تطبيق المخزون --> المنتجات --> المنتجات`، وقم بتحديد المنتج " +"الذي ترغب في فتح استمارة المنتج الخاصة به. إذا تمت تهيئة المورّد، سيكون " +"مدرجاً في علامة تبويب :guilabel:`المشتريات`، وإذا تمت تهيئة قائمة المواد، " +"فيمكنك العثور عليها في الزر الذكي :guilabel:`قائمة المواد` الموجود أعلى " +"الاستمارة. " #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/strategies.rst:78 msgid "" @@ -4716,12 +4842,19 @@ msgid "" "tracked, so Odoo cannot account for a consumable product in the " "replenishment report." msgstr "" +"**يجب** أن يتم تعيين :guilabel:`نوع المنتج`, الموجود في علامة تبويب " +":guilabel:`المعلومات العامة` في استمارة المنتج **كـ :guilabel:`منتج قابل " +"للتخزين`. يُعرّف المنتج القابل للتخزين على أنه منتج لا يتم تتبع مستويات " +"مخزونه، ولذلك لا يمكن لأودو حساب المنتجات القابلة للاستهلاك في تقرير تجديد " +"المخزون. " #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/strategies.rst-1 msgid "" "Replenishment report listing all items needing to be purchased to meet " "current needs." msgstr "" +"تقرير تجديد المخزون الذي يحتوي على كافة العناصر التي يجب أن يتم شراؤها " +"لاستيفاء الاحتياجات الحالية. " #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/strategies.rst:87 msgid "" @@ -4732,6 +4865,12 @@ msgid "" "and a :guilabel:`Max Quantity` can be configured in the corresponding " "columns on the :guilabel:`Replenishment` report page, as well." msgstr "" +"لإنشاء قاعدة إعادة طلب جديدة من تقرير تجديد المخزون، اذهب إلى " +":menuselection:`تطبيق المخزون --> العمليات --> تجديد المخزون`، ثم اضغط على " +":guilabel:`إنشاء`، وقم بتحديد المنتج المطلوب من القائمة المنسدلة في عمود " +":guilabel:`المنتج`. يمكن تهيئة :guilabel:`حد أدنى للكمية` و :guilabel:`حد " +"أقصى للكمية` في الأعمدة المقابلة إذا لزم الأمر، في صفحة تقرير " +":guilabel:`تجديد المخزون` كذلك. " #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/strategies.rst:93 msgid "" @@ -4740,10 +4879,14 @@ msgid "" "product to open its product form. Click the :guilabel:`Reordering Rules` " "smart button, click :guilabel:`Create`, and fill out the fields." msgstr "" +"لإنشاء قاعدة إعادة طلب جديدة من استمارة المنتج، اذهب إلى " +":menuselection:`تطبيق المخزون --> المنتجات --> المنتجات`, ثم قم بتحديد منتج " +"لفتح استمارته. اضغط على الزر الذكي :guilabel:`قواعد إعادة الطلب` ثم اضغط على" +" زر :guilabel:`إنشاء` وقم بتعبئة الحقول. " #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/strategies.rst:98 msgid "Replenishment report fields" -msgstr "" +msgstr "حقول تقرير تجديد المخزون " #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/strategies.rst:100 msgid "" @@ -4752,45 +4895,54 @@ msgid "" "icon on the far right side of the report, then click the checkbox next to a " "field to make it visible." msgstr "" +"الحقول التالية موجودة في تقرير :guilabel:`تجديد المخزون`. إذا كان أي حقل من " +"تلك الحقول غير مرئي، اضغط على أيقونة :guilabel:`⋮ (الخيارات الإضافية)` " +"الموجودة أقصى يسار التقرير، ثم اضغط على مربع الاختيار بجانب أحد الحقول حتى " +"يصبح الحقل مرئياً. " #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/strategies.rst:104 msgid ":guilabel:`Product`: the product that requires a replenishment." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`المنتج`: المنتج الذي يتطلب أن يتم تجديد مخزونه. " #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/strategies.rst:105 msgid "" ":guilabel:`Location`: the specific location where the product is stored." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`الموقع`: هو الموقع المحدد الذي يتم تخزين المنتج فيه. " #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/strategies.rst:106 msgid ":guilabel:`Warehouse`: the warehouse where the product is stored." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`المستودع`: هو المستودع الذي يتم تخزين المنتج فيه. " #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/strategies.rst:107 msgid ":guilabel:`On Hand`: the amount of product currently available." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`المخزون المتوفر`: الكمية المتوفرة حالياً من المنتج. " #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/strategies.rst:108 msgid "" ":guilabel:`Forecast`: the amount of product available after all current " "orders (sales, manufacturing, purchase, etc.) are taken into account." msgstr "" +":guilabel:`الكمية المتوقعة`: الكمية المتاحة من المنتج بعد أن قد تم أخذ كافة " +"الأوامر (البيع، التصنيع، الشراء، إلخ.) بعين الاعتبار. " #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/strategies.rst:110 msgid "" ":guilabel:`Preferred Route`: how the product is procured, either " ":guilabel:`Buy`, :guilabel:`Manufactured`, :guilabel:`Dropship`, etc." msgstr "" +":guilabel:`المسار المفضل`: الطريقة التي يتم شراء المنتج بها، إما عن طريق " +":guilabel:`الشراء` أو :guilabel:`التصنيع` أو :guilabel:`إحالة الشحن` وما إلى" +" ذلك. " #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/strategies.rst:112 msgid ":guilabel:`Vendor`: the company from which the product is acquired." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`المورّد`: الشركة التي يتم الحصول على المنتج منها. " #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/strategies.rst:113 msgid "" ":guilabel:`Bill of Materials`: the bill of materials for the product (if one" " is configured)." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`قائمة المواد`: قائمة مواد المنتج (إذا تمت تهيئة واحدة). " #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/strategies.rst:114 msgid "" @@ -4799,6 +4951,10 @@ msgid "" "below the :guilabel:`Min Quantity`) or :guilabel:`Manual` (only when the " "replenishment is requested)." msgstr "" +":guilabel:`المشغّل`: الطريقة التي يتم من خلالها إنشاء عميلة تجديد المخزون، " +"إما :guilabel:`تلقائياً` (بشكل تلقائي، بمجرد انخفاض الكمية " +":guilabel:`المتاحة` إلى أقل من :guilabel:`الحد الأدنى للكمية`) أو " +":guilabel:`يدوياً` (فقط عندما يتم طلب تجديد المخزون). " #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/strategies.rst:117 msgid "" @@ -4806,6 +4962,8 @@ msgid "" "being acquired, such as a sales order, purchase order, or manufacturing " "order." msgstr "" +":guilabel:`مجموعة الشراء`: عبارة عن الرقم المرجعي المتعلق بالطريقة التي تم " +"الحصول على المنتج بها، كأمر البيع أو أمر الشراء أو أمر التصنيع. " #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/strategies.rst:119 msgid "" @@ -4813,12 +4971,16 @@ msgid "" "available. When inventory levels goes below this number, the replenishment " "is triggered." msgstr "" +":guilabel:`الحد الأدنى للكمية`: الحد الأدنى للمنتج الذي يجب أن يكون متاحاً. " +"عندما تقل مستويات المخزون عن هذا العدد، يتم تشغيل عملية تجديد المخزون. " #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/strategies.rst:121 msgid "" ":guilabel:`Max Quantity`: the amount of product that should be available " "after replenishing the product." msgstr "" +":guilabel:`الحد الأقصى للكمية`: كمية المنتج التي يجب أن تكون متوفرة بعد " +"تجديد مخزون المنتج. " #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/strategies.rst:123 msgid "" @@ -4827,6 +4989,9 @@ msgid "" ":guilabel:`Multiple Quantity` is set to `5`, and only 3 are needed, 5 " "products are replenished." msgstr "" +":guilabel:`الكمية المتعددة`: إذا كان يجب طلب المنتج بكميات محددو، قد بإدخال " +"الرقم الذي تريده. على سبيل المثال، إذا تم تعيين :guilabel:`الكمية المتعددة` " +"لـ `5`، وكنت بحاجة إلى 3 فقط، فستتم إضافة 5 منتجات للمخزون. " #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/strategies.rst:126 msgid "" @@ -4834,14 +4999,17 @@ msgid "" "will be ordered, if the :guilabel:`Order Once` or :guilabel:`Automate " "Orders` button is clicked." msgstr "" +":guilabel:`للطلب`: هي كمية المنتج التي يجب طلبها حالياً، إذا تم الضغط على " +"أحد زرّي :guilabel:`الطلب مرة واحدة` أو :guilabel:`أتمتة الطلبات`. " #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/strategies.rst:128 msgid ":guilabel:`UoM`: the unit of measure used to acquire the product." msgstr "" +":guilabel:`وحدة القياس (UoM)`: هي وحدة القياس المستخدمة للحصول على المنتج. " #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/strategies.rst:129 msgid ":guilabel:`Company`: the company for which the product is acquired." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`الشركة`: الشركة التي يتم الحصول على المنتج من أجلها. " #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/strategies.rst:131 msgid "" @@ -4851,6 +5019,10 @@ msgid "" "changing the value. To replenish a product manually, click :guilabel:`Order " "Once`." msgstr "" +"تكون الكمية في حقل :guilabel:`للطلب` هي نفسها الكمية المطلوبة لإعداد " +":guilabel:`الحد الأقصى للكمية` بشكل افتراضي. ولكن يمكن تعديل الكمية " +":guilabel:`للطلب` عن طريق الضغط على الحقل وتغيير القيمة. لتجديد مخزون المنتج" +" يدوياً، اضغط على :guilabel:`الطلب مرة واحدة`. " #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/strategies.rst:135 msgid "" @@ -4858,6 +5030,9 @@ msgid "" ":guilabel:`Automate Orders` on the right-side of the line, represented by a " ":guilabel:`🔄 (circular arrow)` icon." msgstr "" +"لأتمتة عملية تجديد المخزون من صفحة :guilabel:`تجديد المخزون`، اضغط على زر " +":guilabel:`أتمتة الطلبات` يمين البند، والذي يظهر على هيئة أيقونة " +":guilabel:`🔄 (سهم مستدير)`. " #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/strategies.rst:138 msgid "" @@ -4865,6 +5040,9 @@ msgid "" "|PO|/|MO| every time the forecasted stock level falls below the set " ":guilabel:`Min Quantity` of the reordering rule." msgstr "" +"عندما تقوم بالضغط على هذا الزر، يقوم أودو تلقائياً بإنشاء مسودة |PO|/|MO| " +"تلقائياً، في كل مرة يقل فيها المخزون المتوقع عن :guilabel:`الحد الأدنى " +"للكمية` المحدد في قاعدة إعادة الطلب. " #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/strategies.rst:141 msgid "" @@ -4872,12 +5050,15 @@ msgid "" "replenishment can be temporarily deactivated for a given period, by clicking" " the :guilabel:`🔕 (snooze)` icon on the far-right of the line." msgstr "" +"في صفحة :guilabel:`تجديد المخزون`، يمكن تعطيل قاعدة إعادة الطلب أو عملية " +"تجديد المخزون اليدوية بشكل مؤقت لفترة محددة، عن طريق الضغط على أيقونة " +":guilabel:`🔕 (تأجيل)` الموجودة أقصى يمين البند. " #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/strategies.rst-1 msgid "" "Snooze options to turn off notifications for reordering for a period of " "time." -msgstr "" +msgstr "خيارات التأجيل لإغلاق إشعارات إعادة الطلب لفترة محددة. " #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/strategies.rst:149 msgid "" @@ -4886,52 +5067,65 @@ msgid "" "created by an automated reordering rule has the |SO| reference number(s) " "that triggered the rule as the source document." msgstr "" +"يحتوي |PO| أو |MO| الذي تم إنشاؤه بواسطة عملية تجديد مخزون يدوية على " +":guilabel:`تقرير تجديد المخزون` كالمستند المصدري. يحتوي |PO| أو |MO| الذي تم" +" إنشاؤه بواسطة عملية إعادة طلب مؤتمتة على الأرقام المرجعية لـ |SO| التي أدت " +"إلى تشغيل القاعدة كالتقرير المصدري. " #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/strategies.rst-1 msgid "" "Quote request list shows which quotes are directly from the replenishment " "report." msgstr "" +"قائمة طلبات عروض الأسعار تُظهر أي عروض الأسعار تأتي مباشرة من تقرير تجديد " +"المخزون. " #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/strategies.rst:158 msgid "Make to order (MTO) route" -msgstr "" +msgstr "مسار الإنتاج حسب الطلب (MTO) " #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/strategies.rst:160 msgid "" "Since the |MTO| route is recommended for customized products, the route is " "hidden by default." msgstr "" +"بما أنه يوصى بمسار |MTO| للمنتجات المخصصة، يكون المسار مخفياً بشكل افتراضي. " #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/strategies.rst:169 msgid "To activate the |MTO| route in Odoo:" -msgstr "" +msgstr "لتفعيل مسار |MTO| في أودو: " #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/strategies.rst:163 msgid "Go to :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Settings`." -msgstr "" +msgstr "اذهب إلى :menuselection:`تطبيق المخزون --> التهيئة --> الإعدادات`. " #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/strategies.rst:164 msgid "" "Activate the :guilabel:`Multi-Step Routes` setting, located under the " ":guilabel:`Warehouse` section, and click :guilabel:`Save`." msgstr "" +"قم بتفعيل إعدادات :guilabel:`المسارات متعددة الخطوات` الموجودة تحت قسم " +":guilabel:`المستودع`، ثم اضغط على :guilabel:`حفظ`. " #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/strategies.rst:166 msgid "" "Then, go to :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Routes`." msgstr "" +"بعد ذلك، اذهب إلى :menuselection:`تطبيق المخزون --> التهيئة --> المسارات`. " #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/strategies.rst:167 msgid "" "Click on :menuselection:`Filters --> Archived` to show archived routes." msgstr "" +"اضغط على :menuselection:`الفلاتر --> مؤرشف` لإظهار المسارات المؤرشفة. " #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/strategies.rst:168 msgid "" "Select the checkbox next to :guilabel:`Replenish on Order (MTO)`, and click " "on :menuselection:`Action --> Unarchive`." msgstr "" +"حدد مربع الاختيار الموجود بجانب :guilabel:`الإنتاج حسب الطلب (MTO)`، ثم اضغط" +" على :menuselection:`إجراء --> إلغاء الأرشفة`. " #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/strategies.rst:172 msgid "" @@ -4939,6 +5133,9 @@ msgid "" ":guilabel:`Storage Locations`. If these features aren't applicable to the " "warehouse, disable these settings after unarchiving the |MTO| route." msgstr "" +"يؤدي تفعيل إعداد :guilabel:`المسارات متعددة الخطوات` إلى تفعيل " +":guilabel:`مواقع التخزين` أيضاً. إذا لم تكن تلك الخصائص منطبقة على المستودع،" +" قم بتعطيل تلك الإعدادات بعد إلغاء أرشفة مسار |MTO|. " #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/strategies.rst:176 msgid "" @@ -4946,12 +5143,16 @@ msgid "" ":menuselection:`Inventory app --> Products --> Products`, and click on the " "desired product to open its product form." msgstr "" +"لإعداد مسار شراء منتج كـ |MTO|، اذهب إلى :menuselection:`تطبيق المخزون --> " +"المنتجات --> المنتجات`، ثم اضغط على المنتج المطلوب لفتح استمارته. " #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/strategies.rst:179 msgid "" "Then, click the :guilabel:`Inventory` tab, and in the :guilabel:`Routes` " "section of options, select :guilabel:`Replenish on Order (MTO)`." msgstr "" +"بعد ذلك، اضغط على عللامة تبويب :guilabel:`المخزون`، وفي قسم خيارات " +":guilabel:`المسارات` قم بتحديد خيار :guilabel:`الإنتاج حسب الطلب (MTO)`. " #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/strategies.rst:182 msgid "" @@ -4960,6 +5161,10 @@ msgid "" "route. Also, make sure a vendor is configured in the :guilabel:`Purchase` " "tab of the product form." msgstr "" +"بالنسبة للمنتجات التي يتم شراؤها من المورّد مباشرة، احرص على تحديد مسار " +":guilabel:`الشراء`، إضافة إلى مسار :guilabel:`الإنتاج حسب الطلب (MTO)`. تأكد" +" أيضاً من أنه قد تمت تهيئة مورّد في علامة تبويب :guilabel:`الشراء` لاستمارة " +"المنتج. " #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/strategies.rst:186 msgid "" @@ -4969,16 +5174,22 @@ msgid "" "which is accessible via the :guilabel:`Bill of Materials` smart button on " "the product form." msgstr "" +"بالنسبة للمنتجات التي يتم تصنيعها محلياً، احرص على تحديد مسار " +":guilabel:`التصنيع`، إضافة إلى مسار :guilabel:`الإنتاج حسب الطلب (MTO)`. " +"تأكد أيضاً من أنه قد تمت تهيئة قائمة مواد للمنتج، والتي يمكن الوصول إليها عن" +" طريق الزر الذكي :guilabel:`قائمة المواد` في استمارة المنتج. " #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/strategies.rst:192 msgid "" "The |MTO| route cannot be selected alone. |MTO| **only** works if the " ":guilabel:`Manufacture` or :guilabel:`Buy` route is also selected." msgstr "" +"لا يمكن تحديد مسار |MTO| بمفرده. يعمل |MTO| **فقط** إذا كان مسار " +":guilabel:`التصنيع` أو :guilabel:`الشراء` محدداً أيضاً. " #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/strategies.rst-1 msgid "Replenish on Order selected on the product form." -msgstr "" +msgstr "الإنتاج حسب الطلب محدد في استمارة المنتج. " #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:3 msgid "Units of measure" @@ -4991,18 +5202,25 @@ msgid "" "metric system, and then sell those products in a country that uses the " "imperial system. In that case, the business needs to convert the units." msgstr "" +"في بعض الحالات، قد يكون من الضروري التعامل مع المنتجات بوحدات قياس مختلفة. " +"على سبيل المثال، يمكن أن تقوم شركة ما بشراء منتجات من دولة تستخدم وحدات " +"القياس المترية، وتقوم ببيع تلك المنتجات في دولة تستخدم الوحدات القياسية " +"الامبراطورية. في هذه الحال، سيتوجب على الشركة تحويل الوحدات. " #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:15 msgid "" "Another case for unit conversion is when a business buys products in a big " "pack from a supplier, and then sells those products in individual units." msgstr "" +"من الحالات الأخرى لتحويل وحدات القياس هي عندما تقوم الشركة بشراء منتجات " +"بالجملة من البائع، ثم بيع تلك المنتجات كوحدات فردية. " #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:18 msgid "" "Odoo can be set up to use different *units of measure (UoM)* for one " "product." msgstr "" +"يمكن أن يتم إعداد أودو لاستخدام *وحدات قياس (UoM)* مختلفة لمنتج واحد. " #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:23 msgid "" @@ -5011,14 +5229,17 @@ msgid "" " :guilabel:`Products` section, activate the :guilabel:`Units of Measure` " "setting. Then, click :guilabel:`Save`." msgstr "" +"لاستخدام وحدات القياس المختلفة في أودو، اذهب أولاً إلى :menuselection:`تطبيق" +" المخزون --> التهيئة --> الإعدادات`، وتحت قسم :guilabel:`المنتجات`، قم " +"بتفعيل إعداد :guilabel:`وحدات القياس`. بعد ذلك، اضغط على :guilabel:`حفظ`. " #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst-1 msgid "Enable Units of Measure in the Inventory settings." -msgstr "" +msgstr "قم بتفعيل وحدات القياس في إعدادات المخزون. " #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:32 msgid "Units of measure categories" -msgstr "" +msgstr "فئات وحدات القياس " #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:34 msgid "" @@ -5028,10 +5249,14 @@ msgid "" "convert a product's units from one unit to another **only** if both units " "belong to the same category." msgstr "" +"بعد تفعيل إعداد *وحدات القياس*، قم بعرض فئات وحدات القياس الافتراضية في " +":menuselection:`تطبيق المخزون --> التهيئة --> فئات وحدات القياس`. الفئة مهمة" +" عند تحويل الوحدة؛ بإمكان أودو تغيير وحدات قياس المنتج من وحدة إلى أخرى، " +"**فقط** إذا كانت كلتا الوحدتان تنتميان إلى نفس الفئة. " #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst-1 msgid "Set units of measure categories." -msgstr "" +msgstr "إعداد فئات وحدات القياس. " #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:43 msgid "" @@ -5040,6 +5265,9 @@ msgid "" " Measure Categories` page. Odoo uses the reference unit as a base for any " "new units." msgstr "" +"تحتوي كل فئة من وحدات القياس على وحدة مرجعية. يتم تمييز الوحدة المرجعية " +"باللون الأزرق في عمود :guilabel:`Uom` في صفحة :guilabel:`فئات وحدات القياس`." +" يستخدم أودو الوحدة المرجعية كقاعدة لأي وحدات جديدة. " #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:47 msgid "" @@ -5052,6 +5280,13 @@ msgid "" "field, select the appropriate size reference, such as :guilabel:`Bigger than" " the reference Unit of Measure`." msgstr "" +"لإنشاء وحدة جديدة، حدد أولاً الفئة الصحيحة من صفحة :guilabel:`فئات وحدات " +"القياس`. على سبيل المثال، لبيع منتج في صندوق مكون من ست وحدات، اضغط على بند " +":guilabel:`الوحدة`. بعد ذلك، في صفحة الفئة التي تظهر، اضغط على " +":guilabel:`إضافة بند` في علامة تبويب :guilabel:`وحدات القياس`. ثم في حقل " +":guilabel:`وحدة القياس`، قم بتسمية الوحدة الجديدة، مثل `مربع من 6 قطع`، ثم " +"حدد مرجع الحجم المناسب في حقل :guilabel:`النوع`، مثل :guilabel:` أكبر من " +"وحدة القياس المرجعية. " #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:54 msgid "" @@ -5059,6 +5294,9 @@ msgid "" "recognized `code managed by GS1 `_, that **must** " "be purchased in order to use." msgstr "" +"إذا كان منطبقاً، أدخِل :guilabel:`فئة UNSPSC`، وهو كود متعارف عليه عالمياً " +"`تتم إدارته بواسطة GS1 `_، والذي **يجب** أن يتم " +"شراؤه حتى تتمكن من استخدامه. " #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:57 msgid "" @@ -5066,16 +5304,20 @@ msgid "" "new |UOM|, such as `6.00000` when using the example of the `6-Pack` (since a" " box of six is six times *bigger* than the reference unit, `1.00000`)." msgstr "" +"في حقل :guilabel:`النسبة`، أدخل عدد الوحدات الفردية الموجودة في وحدة القياس " +"|UOM| الجديدة، على سبيل المثال `6.00000` عند استخدام مثال `6 وحدات` (حيث أن " +"الصندوق المكون من ست وحدات هو *أكبر* بست مرات من الوحدة المرجعية `1.00000`)." +" " #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst-1 msgid "" "Convert products from one unit to another as long as they belong to the same" " category." -msgstr "" +msgstr "قم بتحويل المنتجات من وحدة قياس إلى أخرى، طالما تنتمي إلى نفس الفئة. " #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:66 msgid "Specify a product's units of measure" -msgstr "" +msgstr "حدد وحدة قياس المنتج " #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:68 msgid "" @@ -5083,6 +5325,8 @@ msgid "" "app --> Products --> Products` and select a product to open its product form" " page." msgstr "" +"لإعداد وحدات القياس لمنتج ما، اذهب أولاً إلى :menuselection:`تطبيق المخزون " +"--> المنتجات --> المنتجات` ثم قم بتحديد منتج لفتح استمارته. " #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:71 msgid "" @@ -5091,16 +5335,21 @@ msgid "" "The specified unit is also the unit used to keep track of the product's " "inventory and internal transfers." msgstr "" +"في علامة تبويب :guilabel:`المعلومات العامة`، قم بتحرير حقل :guilabel:`وحدة " +"القياس` لتحديد وحدة القياس التي يباع بها المنتج. الوحدة المحددة هي أيضًا " +"الوحدة المستخدمة لتتبع مخزون المنتج والتحويلات الداخلية. " #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:75 msgid "" "Edit the :guilabel:`Purchase UoM` field to specify the unit of measure that " "the product is purchased in." msgstr "" +"قم بتحرير حقل :guilabel:`وحدة قياس الشراء` لتحديد وحدة القياس التي تم شراء " +"المنتج بها. " #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:81 msgid "Unit conversion" -msgstr "" +msgstr "تحويل وحدة القياس " #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:83 msgid "" @@ -5108,10 +5357,12 @@ msgid "" ":abbr:`UoMs (Units of Measure)` and purchase :abbr:`UoMs (Units of " "Measure)`." msgstr "" +"يقوم أودو تلقائياً بتحويل قياسات الوحدات عندما تكون للمنتجات :abbr:`UoMs " +"(وحدات قياس)` و :abbr:`UoMs (وحدات القياس)` للشراء مختلفة. " #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:86 msgid "This occurs in various scenarios, including:" -msgstr "" +msgstr "يظهر ذلك في عدة سيناريوهات، منها: " #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:88 msgid "" @@ -5119,6 +5370,9 @@ msgid "" "|UOM| on purchase orders (POs) converts to |UOM| on internal warehouse " "documents" msgstr "" +":ref:`طلبات المورّد `: |UOM| " +"وحدة قياس الشراء في أوامر الشراء (POs) تتحول إلى |UOM| في مستندات المستودع " +"الداخلي " #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:90 msgid "" @@ -5126,6 +5380,10 @@ msgid "" "generates |POs| when the stock levels of a product (tracked in |UOM|) dips " "below a certain level. But, the |POs| are created using the purchase |UOM|" msgstr "" +"يؤدي :ref:`تجديد المخزون التلقائي " +"`: إلى إنشاء أوامر شراء |POs| " +"عندما تقل مستويات المخزون لمنتج ما (tracked in |UOM|) عن مستوى محدد. ولكن " +"يتم إنشاء أوامر الشراء |POs| باستخدام وحدة قياس الشراء |UOM| " #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:93 msgid "" @@ -5136,7 +5394,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:100 msgid "Buy products in the purchase UoM" -msgstr "" +msgstr "اشترِ المنتجات بوحدة قياس الشراء " #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:102 msgid "" @@ -5144,12 +5402,17 @@ msgid "" "automatically uses the product's specified purchase unit of measure. If " "needed, manually edit the :guilabel:`UoM` value on the |RFQ|." msgstr "" +"عند إنشاء طلب عرض سعر (RFQ) جديد في تطبيق *المشتريات*، يقوم أودو تلقائياً " +"باستخدام وحدة قياس الشراء المحددة للمنتج. إذا لزم الأمر، قم بتحرير قيمة " +":guilabel:`UoM` يدوياً في |RFQ|. " #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:106 msgid "" "After the |RFQ| is confirmed into a |PO|, click the :guilabel:`Receipt` " "smart button at the top of the |PO|." msgstr "" +"بعد أن يتم تأكيد |RFQ| طلب عرض السعر وتحويله إلى أمر شراء |PO|، اضغط على " +"الزر الذكي :guilabel:`استلام` الموجود أعلى أمر الشراء |PO|. " #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:109 msgid "" @@ -5157,6 +5420,9 @@ msgid "" "sales/inventory unit of measure, so the :guilabel:`Demand` column of the " "delivery receipt shows the converted quantity." msgstr "" +"يقوم Odoo تلقائيًا بتحويل وحدة قياس الشراء إلى وحدة قياس مبيعات/مخزون " +"المنتج، وبالتالي فإن عمود :guilabel:`الطلب` في إيصال التسليم يُظهر الكمية " +"المحولة. " #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:113 msgid "" @@ -5165,10 +5431,14 @@ msgid "" "boxes of six, and the receipt (and other internal warehouse documents) shows" " the quantity in units." msgstr "" +"عندما يكون شراء المنتج :guilabel:`UoM` هو `Box of 6`، ووحدة قياس " +"المبيعات/المخزون الخاصة به هي `Units`، فإن |PO| يُظهر الكمية في الصناديق " +"المكونة من ستة، ويوضح الإيصال (ومستندات المستودع الداخلي الأخرى) الكمية " +"بالوحدات. " #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:0 msgid "Image of a purchase order that is using the purchase unit of measure." -msgstr "" +msgstr "صورة لأمر شراء يستخدم وحدة قياس الشراء. " #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:121 msgid "" @@ -5196,6 +5466,8 @@ msgid "" "A request for quotation for a product can also be generated directly from " "the product form using the :guilabel:`Replenish` button." msgstr "" +"يمكن أيضًا إنشاء طلب عرض أسعار لأحد المنتجات مباشرةً من نموذج المنتج " +"باستخدام زر :guilabel:`Replenish`. " #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:138 msgid "" @@ -5203,6 +5475,9 @@ msgid "" " purchase unit of measure can be manually edited in the :guilabel:`Quantity`" " field, if needed. Then, click :guilabel:`Confirm` to create the |RFQ|." msgstr "" +"بعد النقر على :guilabel:`Replenish`، ينبثق مربع مساعد التجديد. يمكن تحرير " +"وحدة قياس الشراء يدويًا في الحقل :guilabel:`Quantity`، إذا لزم الأمر. ثم " +"انقر فوق :guilabel:`Confirm` لإنشاء |RFQ|. " #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:143 msgid "" @@ -5366,7 +5641,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/create_sn.rst:62 msgid "Detailed Operations" -msgstr "" +msgstr "العمليات المفصلة " #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/create_sn.rst:64 msgid "" @@ -5467,7 +5742,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/create_sn.rst:130 msgid "Add a line" -msgstr "" +msgstr "إضافة بند" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/create_sn.rst:132 msgid "" @@ -5481,7 +5756,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/create_sn.rst:140 msgid "Generate Serials" -msgstr "" +msgstr "إنشاء الأرقام التسلسلية " #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/create_sn.rst:142 msgid "" @@ -5509,7 +5784,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/create_sn.rst:157 msgid "Import Serials" -msgstr "" +msgstr "استيراد الأرقام التسلسلية " #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/create_sn.rst:159 msgid "" @@ -12938,15 +13213,15 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:19 msgid ":doc:`dhl_credentials`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`dhl_credentials`" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:20 msgid ":doc:`sendcloud_shipping`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`sendcloud_shipping`" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:21 msgid ":doc:`ups_credentials`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`ups_credentials`" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:23 msgid "The following is a list of available shipping connectors in Odoo:" @@ -12954,7 +13229,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:29 msgid "Carrier" -msgstr "" +msgstr "شركة الشحن" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:30 msgid "Region availability" @@ -12962,21 +13237,21 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:31 msgid "FedEx" -msgstr "" +msgstr "FedEx" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:32 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:34 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:36 msgid "All" -msgstr "" +msgstr "الكل " #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:33 msgid ":doc:`DHL `" -msgstr "" +msgstr ":doc:`DHL `" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:35 msgid ":doc:`UPS `" -msgstr "" +msgstr ":doc:`UPS `" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:37 msgid "US Postal Service" @@ -12984,39 +13259,39 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:38 msgid "United States of America" -msgstr "" +msgstr "الولايات المتحدة الأمريكية " #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:39 msgid ":doc:`Sendcloud `" -msgstr "" +msgstr ":doc:`Sendcloud `" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:40 msgid "EU" -msgstr "" +msgstr "EU" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:41 msgid "Bpost" -msgstr "" +msgstr "Bpost" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:42 msgid "Belgium" -msgstr "" +msgstr "بلجيكا" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:43 msgid "Easypost" -msgstr "" +msgstr "Easypost" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:44 msgid "North America" -msgstr "" +msgstr "أمريكا الشمالية" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:45 msgid "Shiprocket" -msgstr "" +msgstr "Shiprocket" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:46 msgid "India" -msgstr "" +msgstr "الهند" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:51 msgid "" @@ -16237,7 +16512,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/count_products.rst:235 msgid ":doc:`cycle_counts`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`cycle_counts`" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:3 msgid "Create a second warehouse" @@ -16724,7 +16999,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/cycle_counts.rst:123 msgid ":doc:`count_products`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`count_products`" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/cycle_counts.rst:124 msgid ":doc:`use_locations`" @@ -20615,7 +20890,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_calendar.rst:169 msgid "Views" -msgstr "" +msgstr "أدوات العرض" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_calendar.rst:171 msgid "" @@ -20630,7 +20905,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_calendar.rst:180 msgid "Calendar view" -msgstr "" +msgstr "نافذة عرض التقويم " #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_calendar.rst:182 msgid "" @@ -20688,7 +20963,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_calendar.rst:214 msgid "Kanban view" -msgstr "" +msgstr "نافذة عرض كانبان " #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_calendar.rst:216 msgid "" @@ -20772,7 +21047,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_calendar.rst:256 msgid "List view" -msgstr "" +msgstr "عرض القائمة" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_calendar.rst:258 msgid "" @@ -20821,7 +21096,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_calendar.rst:272 msgid "Pivot view" -msgstr "" +msgstr "نافذة عرض Pivot " #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_calendar.rst:274 msgid "" @@ -20882,7 +21157,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_calendar.rst:301 msgid "Graph view" -msgstr "" +msgstr "أداة عرض الرسم البياني " #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_calendar.rst:303 msgid "" @@ -20953,7 +21228,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_calendar.rst:336 msgid "Activity view" -msgstr "" +msgstr "نافذة عرض النشاط " #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_calendar.rst:338 msgid "" @@ -21340,7 +21615,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_setup.rst:66 msgid "Equipment" -msgstr "" +msgstr "المعدات " #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_setup.rst:68 msgid "" @@ -24155,7 +24430,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows.rst:5 msgid "Workflows" -msgstr "" +msgstr "Workflows" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/manufacturing_backorders.rst:3 msgid "Manufacturing backorders" @@ -29335,19 +29610,19 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:144 msgid "Billing Status" -msgstr "" +msgstr "حالة الفاتورة" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:145 msgid "On received quantities" -msgstr "" +msgstr "حسب الكميات المستلمة" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:146 msgid "On ordered quantities" -msgstr "" +msgstr "حسب الكميات المطلوبة " #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:147 msgid "Nothing to Bill" -msgstr "" +msgstr "لا يوجد شي لفوترته " #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:148 msgid "PO confirmed; no products received" @@ -29359,7 +29634,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:150 msgid "Waiting Bills" -msgstr "" +msgstr "الفواتير قيد الانتظار" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:151 msgid "All/some products received; bill not created" @@ -29371,7 +29646,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:153 msgid "Fully Billed" -msgstr "" +msgstr "مفوتر بالكامل " #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:154 msgid "All/some products received; draft bill created" @@ -32108,7 +32383,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/repairs.rst:8 msgid "Repairs" -msgstr "" +msgstr "الإصلاحات " #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/repairs.rst:10 msgid "" diff --git a/locale/ar/LC_MESSAGES/marketing.po b/locale/ar/LC_MESSAGES/marketing.po index 1dcfd9bd0..654c79a2d 100644 --- a/locale/ar/LC_MESSAGES/marketing.po +++ b/locale/ar/LC_MESSAGES/marketing.po @@ -4,8 +4,8 @@ # FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: -# Wil Odoo, 2024 # Malaz Abuidris , 2024 +# Wil Odoo, 2024 # #, fuzzy msgid "" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-04-30 09:16+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-11-08 08:57+0000\n" -"Last-Translator: Malaz Abuidris , 2024\n" +"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n" "Language-Team: Arabic (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ar/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -28,7 +28,7 @@ msgstr "التسويق" #: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:5 msgid "Email Marketing" -msgstr "" +msgstr "التسويق بالبريد الإلكتروني" #: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:7 msgid "" @@ -602,7 +602,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:320 msgid "Subject" -msgstr "" +msgstr "الموضوع " #: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:322 msgid "" @@ -1068,7 +1068,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:569 msgid "Tracking" -msgstr "" +msgstr "التتبع" #: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:571 msgid "" @@ -1123,7 +1123,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:601 msgid "Send" -msgstr "" +msgstr "إرسال" #: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:603 msgid "" @@ -1146,7 +1146,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:615 msgid "Schedule" -msgstr "" +msgstr "جدولة " #: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:617 msgid "" @@ -1177,7 +1177,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:637 msgid "Test" -msgstr "" +msgstr "اختبار" #: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:639 msgid "" @@ -1659,7 +1659,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst:85 msgid "Created on" -msgstr "" +msgstr "أنشئ في" #: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst:87 msgid "" @@ -1706,7 +1706,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst:116 msgid "Stage" -msgstr "" +msgstr "المرحلة" #: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst:118 msgid "" @@ -1759,7 +1759,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst:151 msgid "Lost Reason" -msgstr "" +msgstr "سبب الضياع " #: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst:153 msgid "" @@ -1800,7 +1800,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst:175 msgid "Active" -msgstr "" +msgstr "نشط" #: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst:177 msgid "" @@ -4911,7 +4911,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:63 #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:288 msgid "Email" -msgstr "" +msgstr "البريد الإلكتروني" #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:65 msgid "" @@ -4956,7 +4956,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:90 msgid "Server action" -msgstr "" +msgstr "إجراء الخادم " #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:92 msgid "" @@ -5076,7 +5076,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:151 #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:315 msgid "SMS" -msgstr "" +msgstr "الرسائل النصية القصيرة " #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:153 msgid "" @@ -5396,7 +5396,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:305 msgid "Server Action" -msgstr "" +msgstr "إجراء الخادم " #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:0 msgid "The trigger types for child activities of a server action activity." @@ -6729,7 +6729,7 @@ msgstr ":doc:`mailing_lists_blacklists`" #: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:256 msgid ":doc:`../../../essentials/in_app_purchase`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`../../../essentials/in_app_purchase`" #: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing.rst:5 msgid "Pricing and FAQ" @@ -8631,7 +8631,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/surveys.rst:19 msgid "Dashboard" -msgstr "" +msgstr "لوحة البيانات " #: ../../content/applications/marketing/surveys.rst:21 msgid "" @@ -8995,7 +8995,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/surveys/analysis.rst:13 msgid "See results" -msgstr "" +msgstr "رؤية النتائج" #: ../../content/applications/marketing/surveys/analysis.rst:15 msgid "" @@ -9364,7 +9364,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/surveys/analysis.rst:213 msgid "Participations" -msgstr "" +msgstr "المشاركين " #: ../../content/applications/marketing/surveys/analysis.rst:215 msgid "" @@ -9579,7 +9579,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:71 msgid "Add a question" -msgstr "" +msgstr "إضافة سؤال " #: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:73 msgid "" @@ -9605,7 +9605,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:85 msgid "Add a section" -msgstr "" +msgstr "إضافة قسم" #: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:87 #: ../../content/applications/marketing/surveys/time_random.rst:43 diff --git a/locale/ar/LC_MESSAGES/productivity.po b/locale/ar/LC_MESSAGES/productivity.po index 174489b84..fa5b9d299 100644 --- a/locale/ar/LC_MESSAGES/productivity.po +++ b/locale/ar/LC_MESSAGES/productivity.po @@ -6,17 +6,17 @@ # Translators: # Niyas Raphy, 2023 # Martin Trigaux, 2024 -# Malaz Abuidris , 2024 # Wil Odoo, 2024 +# Malaz Abuidris , 2024 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 17.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-25 16:01+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-04-30 09:16+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-11-08 08:57+0000\n" -"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n" +"Last-Translator: Malaz Abuidris , 2024\n" "Language-Team: Arabic (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ar/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -323,8 +323,206 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:154 msgid "" -"Events can be created in Google Calendar without sending a notification by " -"selecting :guilabel:`Don't Send` when prompted to send invitation emails." +"Events can be created in *Google Calendar* without sending a notification by" +" selecting :guilabel:`Don't Send` when prompted to send invitation emails." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:158 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:211 +msgid "Troubleshoot sync" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:160 +msgid "" +"There may be times when the *Google Calendar* account does not sync " +"correctly with Odoo. Sync issues can be seen in the database logs." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:163 +msgid "" +"In these cases, the account needs troubleshooting. A reset can be performed " +"using the :guilabel:`Reset Account` button, which can be accessed by " +"navigating to :menuselection:`Settings app --> Manage Users`. Then, select " +"the user to modify the calendar, and click the :guilabel:`Calendar` tab." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst-1 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst-1 +msgid "Reset buttons highlighted on the calendar tab of the user." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:172 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:225 +msgid "Next, click :guilabel:`Reset Account` under the correct calendar." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:175 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:228 +msgid "Reset options" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:177 +msgid "" +"The following reset options are available for troubleshooting Google " +"calendar sync with Odoo:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst-1 +msgid "Google calendar reset options in Odoo." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:183 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:237 +msgid ":guilabel:`User's Existing Events`:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:185 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:239 +msgid ":guilabel:`Leave them untouched`: no changes to the events." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:186 +msgid "" +":guilabel:`Delete from the current Google Calendar account`: delete the " +"events from *Google Calendar*." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:188 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:242 +msgid "" +":guilabel:`Delete from Odoo`: delete the events from the Odoo calendar." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:189 +msgid "" +":guilabel:`Delete from both`: delete the events from both *Google Calendar* " +"and Odoo calendar." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:191 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:246 +msgid ":guilabel:`Next Synchronization`:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:193 +msgid "" +":guilabel:`Synchronize only new events`: sync new events on *Google " +"Calendar* and/or Odoo calendar." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:195 +msgid "" +":guilabel:`Synchronize all existing events`: sync all events on *Google " +"Calendar* and/or Odoo calendar." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:198 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:253 +msgid "" +"Click :guilabel:`Confirm` after making the selection to modify the user's " +"events and the calendar synchronization." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:202 +msgid "Google OAuth FAQ" +msgstr "الأسئلة الشائعة حول Google OAuth " + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:204 +msgid "" +"At times there can be misconfigurations that take place, and troubleshooting" +" is needed to resolve the issue. Below are the most common errors that may " +"occur when configuring the *Google Calendar* for use with Odoo." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:209 +msgid "Production vs. testing publishing status" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:211 +msgid "" +"Choosing :guilabel:`Production` as the :guilabel:`Publishing Status` " +"(instead of :guilabel:`Testing`) displays the following warning message:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:214 +msgid "" +"`OAuth is limited to 100 sensitive scope logins until the OAuth consent " +"screen is verified. This may require a verification process that can take " +"several days.`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:217 +msgid "" +"To correct this warning, navigate to the `Google API Platform " +"`_. If the " +":guilabel:`Publishing Status` is :guilabel:`In Production`, click " +":guilabel:`Back to Testing` to correct the issue." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:222 +msgid "No test users added" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:224 +msgid "" +"If no test users are added to the :guilabel:`OAuth consent screen`, then an " +":guilabel:`Error 403: access_denied` populates." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst-1 +msgid "403 Access Denied Error." +msgstr "خطأ رفض الوصول 403. " + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:231 +msgid "" +"To correct this error, return to the :guilabel:`OAuth consent screen`, under" +" :guilabel:`APIs & Services`, and add test users to the app. Add the email " +"to be configured in Odoo." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:235 +msgid "Application Type" +msgstr "نوع التطبيق " + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:237 +msgid "" +"When creating the credentials (OAuth *Client ID* and *Client Secret*), if " +":guilabel:`Desktop App` is selected for the :guilabel:`Application Type`, an" +" :guilabel:`Authorization Error` appears (:guilabel:`Error " +"400:redirect_uri_mismatch`)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst-1 +msgid "Error 400 Redirect URI Mismatch." +msgstr "خطأ 400 عدم تطابق إعادة توجيه معرف الموارد الموحد (URI). " + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:245 +msgid "" +"To correct this error, delete the existing credentials, and create new " +"credentials, by selecting :guilabel:`Web Application` for the " +":guilabel:`Application Type`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:248 +msgid "" +"Then, under :guilabel:`Authorized redirect URIs`, click :guilabel:`ADD URI`," +" and type: `https://yourdbname.odoo.com/google_account/authentication` in " +"the field, being sure to replace *yourdbname* in the URL with the **real** " +"Odoo database name." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:253 +msgid "" +"Ensure that the domain (used in the URI: " +"`https://yourdbname.odoo.com/google_account/authentication`) is the exact " +"same domain as configured in the `web.base.url` system parameter." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:257 +msgid "" +"Access the `web.base.url` by activating :ref:`developer mode `, and navigating to :menuselection:`Settings app --> Technical header " +"menu --> Parameters section --> System Parameters`." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:3 @@ -333,61 +531,112 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:5 msgid "" -"Synchronizing a user's Outlook Calendar with Odoo is useful for keeping " -"track of their tasks and appointments across all related applications." +"Synchronizing a user's *Outlook Calendar* with Odoo is useful for keeping " +"track of tasks and appointments across all related applications." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:9 -msgid ":doc:`/applications/general/users/azure`" -msgstr "" +msgid ":doc:`../../general/users/azure`" +msgstr ":doc:`../../general/users/azure`" #: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:10 -msgid ":doc:`/applications/general/email_communication/azure_oauth`" -msgstr "" +msgid ":doc:`../../general/email_communication/azure_oauth`" +msgstr ":doc:`../../general/email_communication/azure_oauth`" #: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:13 -msgid "Register the application with Microsoft Azure" +msgid "Microsoft Azure setup" msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:15 msgid "" -"To sync the Outlook Calendar with Odoo's Calendar, a Microsoft Azure account" -" is needed. Creating an account is free for users who have never tried or " -"paid for Azure. For more information, `click here " -"`_." +"To sync the *Outlook Calendar* with Odoo's *Calendar*, a Microsoft *Azure* " +"account is required. Creating an account is free for users who have never " +"tried, or paid for, *Azure*. For more information, view the account options " +"on the `Azure website `_." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:19 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:20 msgid "" "Refer to `Microsoft's documentation `_ on how to" -" set up an Microsoft Entra ID (formally called *Microsoft Azure Active " -"Directory (Azure AD)*), which is a representation of an organization to " -"manage and register apps." +" set up a Microsoft *Entra ID* (formally called Microsoft *Azure Active " +"Directory (Azure AD)*). This is an API console to manage and register " +"Microsoft applications." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:24 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:25 msgid "" -"Then, `Register an Application `_, choosing the " -"appropriate :guilabel:`Supported account type`. Users who wish to connect " -"their Outlook calendar to Odoo should select the :guilabel:`Accounts in any " -"organizational directory (Any Microsoft Entra ID directory - Multitenant) " -"and personal Microsoft accounts (e.g. Skype, Xbox)` option for " -":guilabel:`Supported account types`." +"Existing Microsoft *Entra ID* users should log in at the `Microsoft Azure " +"developer portal `_. Next, select " +":guilabel:`View` under the section labeled :guilabel:`Manage Microsoft Entra" +" ID`." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:30 -msgid "" -"When configuring the :guilabel:`Redirect URI`, choose :guilabel:`Web` and " -"copy the Odoo database URI (URL) followed by " -"`/microsoft_account/authentication`." +msgid "Register application" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:34 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:32 msgid "" -"Enter `https://www.companyname.odoo.com/microsoft_account/authentication` " -"for the :guilabel:`Redirect URI`." +"After logging in with the Microsoft *Entra ID*, `register an application " +"`_." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:35 +msgid "" +"To create an application, click :guilabel:`+ Add` in the top menu. From the " +"resulting drop-down menu, select :guilabel:`App Registration`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst-1 +msgid "" +"Microsoft Azure management page with + Add and App Registration menu " +"highlighted." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:42 +msgid "Enter a unique :guilabel:`Name` for the connected application." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:44 +msgid "" +"Choosing the appropriate :guilabel:`Supported account type` is essential, or" +" else the connected application will not work. Users who wish to connect " +"their *Outlook Calendar* to Odoo should select the :guilabel:`Accounts in " +"any organizational directory (Any Microsoft Entra ID directory - " +"Multitenant) and personal Microsoft accounts (e.g. Skype, Xbox)` option for " +":guilabel:`Supported account types`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:50 +msgid "" +"When configuring the :guilabel:`Redirect URI`, choose the :guilabel:`Web` " +"option from the first drop-down menu. Then, enter the Odoo database URI " +"(URL) followed by `/microsoft_account/authentication`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:55 +msgid "" +"Enter `https://yourdbname.odoo.com/microsoft_account/authentication` for the" +" :guilabel:`Redirect URI`. Replace `yourdbname.odoo.com` with the :abbr:`URL" +" (Uniform Resource Locator)`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:59 +msgid "" +"Ensure the database's :abbr:`URL (Uniform Resource Locator)` (domain) used " +"in the URI is the exact same domain as the one configured on the " +"`web.base.url` system parameter." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:62 +msgid "" +"Access the `web.base.url` by activating :ref:`developer mode `, and navigating to :menuselection:`Settings app --> Technical header " +"menu --> Parameters section --> System Parameters`. Then, select it from the" +" :guilabel:`Key` list on the :guilabel:`System Parameters` page." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst-1 @@ -396,83 +645,132 @@ msgid "" "Microsoft Entra ID portal." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:41 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:71 msgid "" -"For more information on the restrictions and limitations of URIs, `check " -"this page `_." +"For more information on the restrictions and limitations of URIs, check " +"Microsoft's `Redirect URI (reply URL) restrictions and limitations " +"`_ page." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:44 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:75 msgid "" -"Regarding the application credentials, the user *must* add a client secret, " -"which allows Odoo to authenticate itself, requiring no interaction from the " -"user's side. :guilabel:`Certificates` are optional." +"Finally, on the application registration page, click :guilabel:`Register` " +"button to complete the application registration. The :guilabel:`Application " +"(client) ID` is produced. Copy this value, as it is needed later, in the " +":ref:`outlook_calendar/odoo_setup`." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:48 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst-1 msgid "" -"To do add a client secret, click :guilabel:`Add a certificate or secret` and" -" then click :guilabel:`New client secret`. Next, type a " -":guilabel:`Description` and select when the client secret " -":guilabel:`Expires`." +"Application client ID highlighted in the essentials section of the newly created\n" +"application." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:52 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:85 +msgid "Create client secret" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:87 +msgid "" +"The second credential needed to complete the synchronization of the " +"Microsoft *Outlook Calendar* is the *Client Secret*. The user **must** add a" +" client secret, as this allows Odoo to authenticate itself, requiring no " +"interaction from the user's side. *Certificates* are optional." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:91 +msgid "" +"To add a client secret, click :menuselection:`Certificates & secrets` in the" +" left menu. Then click :guilabel:`+ New client secret` to create the client " +"secret." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst-1 +msgid "" +"New client secret page with certificates and secrets menu and new client secret option\n" +"highlighted." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:99 +msgid "" +"Next, type a :guilabel:`Description`, and select when the client secret " +":guilabel:`Expires`. Available options include: :guilabel:`90 days (3 " +"months)`, :guilabel:`365 days (12 months)`, :guilabel:`545 days (18 " +"months)`, :guilabel:`730 days (24 months)` or :guilabel:`Custom`. The " +":guilabel:`Custom` option allows the administrator to set a " +":guilabel:`Start` and :guilabel:`End` date." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:105 +msgid "Finally, click :guilabel:`Add` to :guilabel:`Add a client secret`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:108 msgid "" "Since resetting the synchronization can be tricky, Odoo recommends setting " -"the maximum allowed expiration date for the client secret (24 months), so " -"there is no need to re-synchronize soon. Finally, click :guilabel:`Add` to " -"generate the client secret (:guilabel:`Secret ID`)." +"the maximum allowed expiration date for the client secret (24 months or " +"custom), so there is no need to re-synchronize soon." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:57 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:112 +msgid "Copy the :guilabel:`Value` for use in the next section." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:115 +msgid "" +"Client secret values cannot be viewed, except immediately after creation. Be" +" sure to save the secret when created *before* leaving the page." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:121 msgid "Configuration in Odoo" msgstr "Configuration in Odoo" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:59 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:123 msgid "" -"In the Odoo database, go to :menuselection:`Settings app --> Calendar` in " -"the left menu and activate the :guilabel:`Outlook Calendar` setting." +"In the Odoo database, go to :menuselection:`Settings app --> Integrations " +"section`, and tick the checkbox beside the :guilabel:`Outlook Calendar` " +"setting. Remember to click :guilabel:`Save` to implement the changes." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst-1 msgid "The \"Outlook Calendar\" setting activated in Odoo." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:66 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:131 msgid "" -"From the Microsoft Azure portal, under the :guilabel:`Overview` section of " -"the application, copy the :guilabel:`Application (Client) ID`, and paste it " -"into the :guilabel:`Client ID` field in Odoo." +"From the Microsoft *Azure* portal, under the :guilabel:`Overview` section of" +" the application, copy the :guilabel:`Application (Client) ID`, if it has " +"not already been copied, and paste it into the :guilabel:`Client ID` field " +"in Odoo." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst-1 msgid "The \"Client ID\" in the Microsoft Azure portal." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:73 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:139 msgid "" -"In the Microsoft Azure portal, under the :guilabel:`Certificates & secrets` " -"section, copy the :guilabel:`Client Secret Value` and paste it into the " -":guilabel:`Client Secret` field in Odoo." +"Copy the previously-acquired :guilabel:`Value` (Client Secret Value), and " +"paste it into the :guilabel:`Client Secret` field in Odoo." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst-1 msgid "The \"Client Secret\" token to be copied from Microsoft to Odoo." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:80 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:146 msgid "" "Finally, on the Odoo :menuselection:`Settings --> General Settings` page, " "click :guilabel:`Save`." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:85 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:151 msgid "Sync with Outlook" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:89 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:155 msgid "" "Odoo highly recommends testing the Outlook calendar synchronization on a " "test database and a test email address (that is not used for any other " @@ -480,7 +778,7 @@ msgid "" "user's production database." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:93 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:159 msgid "" "If the user has any past, present, or future events on their Odoo calendar " "before syncing their Outlook calendar, Outlook will treat the events pulled " @@ -488,7 +786,7 @@ msgid "" "notification to be sent from Outlook to all the event attendees." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:97 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:163 msgid "" "To avoid unwanted emails being sent to all past, present, and future event " "attendees, the user must add the events from the Odoo calendar to the " @@ -496,7 +794,7 @@ msgid "" "and then start the sync." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:101 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:167 msgid "" "Even after synchronizing the Odoo Calendar with the Outlook calendar, " "Outlook will still send a notification to all event participants every time " @@ -505,88 +803,142 @@ msgid "" " Odoo's side." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:106 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:172 msgid "" "In summary, once a user synchronizes their Outlook calendar with the Odoo " "calendar:" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:108 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:174 msgid "" "Creating an event in Odoo causes Outlook to send an invitation to all event " "attendees." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:109 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:175 msgid "" "Deleting an event in Odoo causes Outlook to send a cancellation to all event" " attendees." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:110 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:176 msgid "" "Unarchiving an event in Odoo causes Outlook to send an invitation to all " "event attendees." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:111 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:177 msgid "" "Archiving an event in Odoo causes Outlook to send a cancellation to all " "event attendees." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:112 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:178 msgid "" "Adding a contact to an event causes Outlook to send an invitation to all " "event attendees." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:113 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:179 msgid "" "Removing a contact from an event causes Outlook to send a cancellation to " "all event attendees." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:116 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:182 msgid "Sync Odoo Calendar and Outlook" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:118 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:184 msgid "" -"In the Odoo database, go to the :guilabel:`Calendar` module and click the " -":guilabel:`Outlook` sync button. The page will redirect to a Microsoft login" -" page, and the user is asked to log in to their account, if they are not " -"already, and grant the required permissions." +"In the Odoo database, open to the *Calendar* module, and click the " +":guilabel:`Outlook` sync button on the right-side of the page, beneath the " +"monthly calendar." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst-1 msgid "The \"Outlook\" sync button in Odoo Calendar." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:126 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:191 msgid "" "The synchronization is a two-way process, meaning that events are reconciled" -" in both accounts (Outlook and Odoo)." +" in both accounts (*Outlook* and Odoo). The page redirects to a Microsoft " +"login page, and the user is asked to log in to their account, if they are " +"not already. Finally, grant the required permissions by clicking " +":guilabel:`Accept`." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:130 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst-1 +msgid "Authentication process on Microsoft Outlook OAuth page." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:201 msgid "" "All users that want to use the synchronization simply need to :ref:`sync " "their calendar with Outlook `. The configuration of " -"Microsoft's Azure account is only done once, as Microsoft Entra ID tenants' " -"Client IDs and Client Secrets are unique, and represent an organization that" -" helps the user to manage a specific instance of Microsoft cloud services " -"for their internal and external users." +"Microsoft's *Azure* account is only done once, as Microsoft *Entra ID* " +"tenants' client IDs and client secrets are unique, and help the user manage " +"a specific instance of Microsoft cloud services for internal and external " +"users." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:137 -msgid ":doc:`/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook`" +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:207 +msgid ":doc:`../../general/integrations/mail_plugins/outlook`" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:138 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:208 msgid ":doc:`google`" msgstr ":doc:`google`" +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:213 +msgid "" +"There may be times when the *Microsoft Outlook Calendar* account does not " +"sync correctly with Odoo. Sync issues can be seen in the database logs." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:216 +msgid "" +"In these cases, the account needs troubleshooting. A reset can be performed " +"using the :guilabel:`Reset Account` button, which can be accessed by " +"navigating to :menuselection:`Settings app --> Manage Users`. Then, select " +"the user to modify the calendar, and click on the :guilabel:`Calendar` tab." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:230 +msgid "" +"The following reset options are available for troubleshooting *Microsoft " +"Outlook Calendar* sync with Odoo:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst-1 +msgid "Outlook calendar reset options in Odoo." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:240 +msgid "" +":guilabel:`Delete from the current Microsoft Calendar account`: delete the " +"events from *Microsoft Outlook Calendar*." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:243 +msgid "" +":guilabel:`Delete from both`: delete the events from both *Microsoft Outlook" +" Calendar* and Odoo calendar." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:248 +msgid "" +":guilabel:`Synchronize only new events`: sync new events on *Microsoft " +"Outlook Calendar* and/or Odoo calendar." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:250 +msgid "" +":guilabel:`Synchronize all existing events`: sync all events on *Microsoft " +"Outlook Calendar* and/or Odoo calendar." +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/discuss.rst:6 msgid "Discuss" msgstr "المناقشة " @@ -758,6 +1110,739 @@ msgstr "" msgid ":doc:`/applications/essentials/activities`" msgstr "" +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:3 +msgid "Chatter" +msgstr "الدردشة " + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:5 +msgid "" +"The *Chatter* feature is integrated throughout Odoo to streamline " +"communication, maintain traceability, and provide accountability among team " +"members. Chatter windows, known as *composers*, are located on almost every " +"record within the database, and allow users to communicate with both " +"internal users and external contacts." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:10 +msgid "" +"Chatter composers also enable users to log notes, upload files, and schedule" +" activities." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:13 +msgid "Chatter thread" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:15 +msgid "" +"A *chatter thread* can be found on most pages in the database, and serves as" +" a record of the updates and edits made to a record. A note is logged in the" +" chatter thread when a change is made. The note includes details of the " +"change, and a time stamp." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:20 +msgid "" +"A user, Mitchell Admin, needs to update the email address of a contact. " +"After they save the changes to the contact record, a note is logged in the " +"chatter of the contact record with the following information:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:24 +msgid "The date when the change occurred." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:25 +msgid "The email address as it was previously listed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:26 +msgid "The updated email address." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:0 +msgid "A close up of a chatter thread with an update to a contact record." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:32 +msgid "" +"If a record was created, or edited, via an imported file, or was otherwise " +"updated through an intervention by the system, the chatter thread creates a " +"log note, and credits the change to OdooBot." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst-1 +msgid "A close up of a chatter thread of an OdooBot created contact record." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:43 +msgid "Add followers" +msgstr "إضافة متابعين " + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:45 +msgid "" +"A *follower* is a user or contact that is added to a record and is notified " +"when the record is updated, based on specific :ref:`follower subscription " +"settings `. Followers can add themselves, or can " +"be added by another user." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:50 +msgid "" +"If a user creates, or is assigned to a record, they are automatically added " +"as a follower." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:52 +msgid "" +"To follow a record, navigate to any record with a chatter thread. For " +"example, to open a *Helpdesk* ticket, navigate to :menuselection:`Helpdesk " +"app --> Tickets --> All Tickets`, and select a ticket from the list to open " +"it." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:56 +msgid "" +"At the top-right, above the chatter composer, click :guilabel:`Follow`. " +"Doing this changes the button to read :guilabel:`Following`. Click it again " +"to :guilabel:`Unfollow`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:60 +msgid "Manage followers" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:62 +msgid "" +"To add another user, or contact, as a follower, click the :guilabel:`👤 " +"(user)` icon. This opens a drop-down list of the current followers. Click " +":guilabel:`Add Followers` to open an :guilabel:`Invite Follower` pop-up " +"window." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:66 +msgid "" +"Select one or more contacts from the :guilabel:`Recipients` drop-down list. " +"To notify the contacts, tick the :guilabel:`Send Notification` checkbox. " +"Edit the message template as desired, then click :guilabel:`Add Followers`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:70 +msgid "" +"To remove followers, click the :guilabel:`👤 (user)` icon to open the current" +" followers list. Find the name of the follower to be removed, and click the " +":guilabel:`x` icon." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:76 +msgid "Edit follower subscription" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:78 +msgid "" +"The updates a follower receives can vary based on their subscription " +"settings. To see the type of updates a follower is subscribed to, and to " +"edit the list, click the :guilabel:`👤 (user)` icon. Find the appropriate " +"follower in the list, then click the :guilabel:`✏️ (pencil)` icon. This " +"opens the :guilabel:`Edit Subscription` pop-up window for the follower." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:83 +msgid "" +"The list of available subscription settings varies depending on the record " +"type. For example, a follower of a *Helpdesk* ticket may be informed when " +"the ticket is rated. This option would not be available for the followers of" +" a *CRM* opportunity." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:87 +msgid "" +"Tick the checkbox for any updates the follower should receive, and clear the" +" checkbox for any updates they should **not** receive. Click " +":guilabel:`Apply` when finished." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:94 +msgid "The Edit Subscription window on a Helpdesk ticket." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:94 +msgid "" +"The Edit Subscription options vary depending on the record type. These are " +"the options for a Helpdesk ticket." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:100 +msgid "Log notes" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:102 +msgid "" +"The chatter function includes the ability to log internal notes on " +"individual records. These notes are only accessible to internal users, and " +"are available on any records that feature a chatter thread." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:106 +msgid "" +"To log an internal note, first navigate to a record. For example, to open a " +"*CRM* opportunity, navigate to :menuselection:`CRM app --> Sales --> My " +"Pipeline`, and click on the Kanban card of an opportunity to open it. Then, " +"at the top-right, above the chatter composer, click :guilabel:`Log note`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:111 +msgid "" +"Enter the note in the chatter composer. To tag an internal user, type `@`, " +"and begin typing the name of the person to tag. Then, select a name from the" +" drop-down menu. Depending on their notification settings, the user is " +"notified by email, or through Odoo." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:116 +msgid "" +"Outside contacts can also be tagged in an internal log note. The contact " +"then receives an email with the contents of the note they were tagged in, " +"including any attachments added directly to the note. If they respond to the" +" email, their response is logged in the chatter, and they are added to the " +"record as a follower." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:121 +msgid "" +"Outside contacts are **not** able to log in to view the entire chatter " +"thread, and are only notified of specific updates, based on their " +":ref:`follower subscription settings `, or when " +"they are tagged directly." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:128 +msgid "Send messages" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:130 +msgid "" +"Chatter composers can send messages to outside contacts, without having to " +"leave the database, or open a different application. This makes it easy to " +"communicate with potential customers in the *Sales* and *CRM* applications, " +"or vendors in the *Purchase* app." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:134 +msgid "" +"To send a message, first navigate to a record. For example, to send a " +"message from a *CRM* opportunity, navigate to :menuselection:`CRM app --> " +"Sales --> My Pipeline`, and click on the Kanban card of an opportunity to " +"open it. Then, at the top-right, above the chatter composer, click " +":guilabel:`Send message`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:140 +msgid "" +"Press :command:`Ctrl + Enter` to send a message, instead of using the " +":guilabel:`Send` button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:142 +msgid "" +"If any :ref:`followers ` have been added to the " +"record, they are added as recipients of the message." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:146 +msgid "" +":ref:`Followers ` of a record are added as recipients" +" of a message automatically. If a follower should **not** receive a message," +" they must be removed as a follower before the message is sent, or a note is" +" logged." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst-1 +msgid "" +"A chatter composer preparing to send a message to the followers of a CRM opportunity and\n" +"the customer listed on the opportunity record." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:156 +msgid "Expand full composer" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:158 +msgid "" +"The chatter composer can be expanded to a larger pop-up window, allowing for" +" additional customizations." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:161 +msgid "" +"To open the full composer, click the :guilabel:`expand` icon in the bottom-" +"right corner of the composer window." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:168 +msgid "A chatter composer with emphasis on the expand icon." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:168 +msgid "The expand icon in a chatter composer." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:170 +msgid "" +"Doing this opens a :guilabel:`Compose Email` pop-up window. Confirm or edit " +"the intended :guilabel:`Recipients` of the message, or add additional " +"recipients. The :guilabel:`Subject` field auto-populates based on the title " +"of the record, though it can be edited, if desired." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:174 +msgid "" +"To use an :doc:`email template <../../general/companies/email_template/>` " +"for the message, select it from the drop-down menu in the :guilabel:`Load " +"template` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:178 +msgid "" +"The number and type of templates available vary, based on the record the " +"message is created from." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:180 +msgid "" +"Click :guilabel:`📎 Attachments` to add any files to the message, then click " +":guilabel:`Send`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst-1 +msgid "The expanded full chatter composer in the CRM application." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:187 +msgid "Edit sent messages" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:189 +msgid "" +"Messages can be edited after they are sent, to fix typos, correct mistakes, " +"or add missing information." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:193 +msgid "" +"When messages are edited after they have been sent, an updated message is " +"**not** sent to the recipient." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:196 +msgid "" +"To edit a sent message, click the :guilabel:`... (ellipsis)` icon menu to " +"the right of the message. Then, select :guilabel:`Edit`. Make any necessary " +"adjustments to the message." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst-1 +msgid "The edit message option in a chatter thread." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:203 +msgid "" +"To save the changes, press :command:`Ctrl + Enter`. To discard the changes, " +"press :command:`Escape`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:206 +msgid "" +"Users with Admin-level access rights can edit any sent messages. Users " +"without Admin rights can **only** edit messages they created." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:212 +msgid "Search messages" +msgstr "البحث عن الرسائل " + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:214 +msgid "" +"Chatter threads can become long after a while, because of all the " +"information they contain. To make it easier to find a specific entry, users " +"can search the text of messages and notes for specific keywords." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:218 +msgid "" +"First, select a record with a chatter thread. For example, to search a *CRM*" +" opportunity, navigate to :menuselection:`CRM app --> Sales --> My " +"Pipeline`, and click on the Kanban card of an opportunity to open it. Then, " +"at the top-right, above the chatter composer, click the :guilabel:`🔍 " +"(magnifying glass)` icon to open the search bar." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:223 +msgid "" +"Enter a keyword or phrase into the search bar, then hit :command:`Enter`, or" +" click the :guilabel:`🔍 (magnifying glass)` icon to the right of the search " +"bar. Any messages or notes containing the keyword or phrase entered are " +"listed below the search bar, with the keyword highlighted." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:227 +msgid "" +"To be taken directly to a particular message in the chatter thread, hover " +"over the upper-right corner of the result to reveal a :guilabel:`Jump` " +"button. Click this button to be directed to that message's location in the " +"thread." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:235 +msgid "" +"Search results in a chatter thread emphasising the search icon and the jump " +"button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:235 +msgid "" +"Search results in a chatter thread. Hover over the upper-right corner of a " +"result to see the **Jump** option. Click it to be taken directly to that " +"message in the chatter thread." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:241 +msgid "Schedule activities" +msgstr "جدولة الأنشطة " + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:243 +msgid "" +"*Activities* are follow-up tasks tied to a record in an Odoo database. " +"Activities can be scheduled on any database page that contains a chatter " +"thread, Kanban view, list view, or activities view of an application." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:247 +msgid "" +"To schedule an activity through a chatter thread, click the " +":guilabel:`Activities` button, located at the top of the chatter on any " +"record. On the :guilabel:`Schedule Activity` pop-up window that appears, " +"select an :guilabel:`Activity Type` from the drop-down menu." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:252 +msgid "" +"Individual applications have a list of *Activity Types* dedicated to that " +"application. For example, to view and edit the activities available for the " +"*CRM* application, go to :menuselection:`CRM app --> Configuration --> " +"Activity Types`." +msgstr "" +"تحتوي التطبيقات الفردية على قائمة *أنواع الأنشطة* المخصصة لهذا التطبيق. " +"مثال: لعرض الأنشطة المتاحة لتطبيق *إدارة علاقات العملاء* وتحريرها، اذهب إلى " +":menuselection:`تطبيق إدارة علاقات العملاء --> التهيئة --> أنواع الأنشطة`. " + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:256 +msgid "" +"Enter a title for the activity in the :guilabel:`Summary` field, located in " +"the :guilabel:`Schedule Activity` pop-up window." +msgstr "" +"أدخل عنواناً للنشاط في حقل :guilabel:`الملخص`، الموجود في النافذة المنبثقة " +":guilabel:`جدولة نشاط`. " + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:259 +msgid "" +"Select a name from the :guilabel:`Assigned to` drop-down menu to assign the " +"activity to a different user. Otherwise, the user creating the activity is " +"automatically assigned." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:262 +msgid "" +"Add any additional information in the optional :guilabel:`Log a note...` " +"field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:265 +msgid "" +"The :guilabel:`Due Date` field on the :guilabel:`Schedule Activity` pop-up " +"window auto-populates based on the configuration settings for the selected " +":guilabel:`Activity Type`. However, this date can be changed by selecting a " +"day on the calendar in the :guilabel:`Due Date` field." +msgstr "" +"تتم تعبئة الحقل :guilabel:`تاريخ الاستحقاق` في النافذة المنبثقة " +":guilabel:`جدولة نشاط` تلقائياً بناءً على إعدادات التهيئة لـ :guilabel:`نوع " +"النشاط` المحدد. ومع ذلك، يمكن تغيير هذا التاريخ عن طريق تحديد يوم في التقويم" +" في حقل :guilabel:`تاريخ الاستحقاق`. " + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:269 +msgid "Lastly, click one of the following buttons:" +msgstr "وأخيراً، اضغط على إحدى الأزرار التالية: " + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:271 +msgid "" +":guilabel:`Schedule`: adds the activity to the chatter under " +":guilabel:`Planned activities`." +msgstr "" +"يضيف خيار :guilabel:`الجدولة`: النشاط إلى الدردشة ضمن :guilabel:`الأنشطة " +"المخطط لها`. " + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:272 +msgid "" +":guilabel:`Mark as Done`: adds the details of the activity to the chatter " +"under :guilabel:`Today`. The activity is not scheduled, it is automatically " +"marked as completed." +msgstr "" +"يضيف خيار :guilabel:`التحديد كمنتهي': تفاصيل النشاط إلى الدردشة تحت " +":guilabel:`اليوم`. لم تتم جدولة النشاط، بل يتم تحديده تلقائياً كمكتمل. " + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:274 +msgid "" +":guilabel:`Done \\& Schedule Next`: adds the task under :guilabel:`Today` " +"marked as done, and opens a new activity window." +msgstr "" +"يقوم خيار :guilabel:`تم وجدولة التالي`: بإضافة المهمة ضمن :guilabel:`اليوم` " +"تم التحديد كمنتهي، ويفتح نافذة نشاط جديدة. " + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:276 +msgid ":guilabel:`Discard`: discards any changes made on the pop-up window." +msgstr "" +"يؤدي خيار :guilabel:`إهمال`: بتجاهل أي تغييرات تم إجراؤها على النافذة " +"المنبثقة. " + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:278 +msgid "" +"Scheduled activities are added to the chatter for the record under " +":guilabel:`Planned activities`, and are color-coded based on their due date." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:281 +msgid "**Red** icons indicate an overdue activity." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:282 +msgid "" +"**Yellow** icons indicate an activity with a due date scheduled for the " +"current date." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:283 +msgid "" +"**Green** icons indicate an activity with a due date scheduled in the " +"future." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst-1 +msgid "A chatter thread with planned activities with varying due dates." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:290 +msgid "" +"Click the :guilabel:`ℹ️ (info)` icon next to a planned activity to see " +"additional details." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:0 +msgid "A detailed view of a planned activity." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:296 +msgid "" +"After completing an activity, click :guilabel:`Mark Done` under the activity" +" entry in the chatter. This opens a :guilabel:`Mark Done` pop-up window, " +"where additional notes about the activity can be entered. After adding any " +"comments to the pop-up window, click: :guilabel:`Done \\& Schedule Next`, " +":guilabel:`Done`, or :guilabel:`Discard`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:301 +msgid "" +"After the activity is marked complete, an entry with the activity type, " +"title, and any other details that were included in the pop-up window are " +"listed in the chatter." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst-1 +msgid "" +"A chatter thread with a completed activity, included additional details." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:311 +msgid "Attach files" +msgstr "إرفاق الملفات " + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:313 +msgid "" +"Files can be added as attachments in the chatter, either to send with " +"messages, or to include with a record." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:317 +msgid "" +"After a file has been added to a chatter thread, it can be downloaded by any" +" user with access to the thread. Click the :guilabel:`📎 (paperclip)` icon to" +" make the files header visible, if necessary. Then, click the download icon " +"on the file to download it." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:321 +msgid "" +"To attach a file, click the :guilabel:`📎 (paperclip)` icon located at the " +"top of the chatter composer of any record that contains a chatter thread." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:324 +msgid "" +"This opens a file explorer pop-up window. Navigate to the desired file, " +"select it, then click :guilabel:`Open` to add it to the record. " +"Alternatively, files can be dragged and dropped directly onto a chatter " +"thread." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:328 +msgid "" +"After files have been added, they are listed in the chatter thread, under a " +":guilabel:`Files` heading." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:332 +msgid "" +"After at least one file has been added to a chatter record, a new button " +"labeled :guilabel:`Attach files` appears below the :guilabel:`Files` " +"heading. To attach any additional files, this is the button that **must** be" +" used, instead of the :guilabel:`📎 (paperclip)` icon at the top of the " +"chatter thread." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:337 +msgid "" +"After the :guilabel:`Files` section heading appears in the thread, clicking " +"the :guilabel:`📎 (paperclip)` icon no longer opens a file explorer pop-up " +"window. Instead, clicking the :guilabel:`📎 (paperclip)` icon toggles the " +":guilabel:`Files` section from visible to invisible in the chatter thread." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:0 +msgid "" +"A chatter thread with a file attached and the Attach files button added." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:349 +msgid "Integrations" +msgstr "عمليات الربط " + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:351 +msgid "" +"Beyond the standard features, additional integrations can be enabled to work" +" with the chatter feature, specifically *WhatsApp* and *Google Translate*." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:355 +msgid "" +"Before the *WhatsApp* and *Google Translate* integrations can be used with " +"the chatter, they **must** be configured. Step-by-step instructions on how " +"to set-up each of these features can be found in the documentation below:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:359 +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:418 +msgid ":doc:`WhatsApp <../whatsapp>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:360 +msgid ":doc:`Google Translate <../../general/integrations/google_translate>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:363 +#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:3 +msgid "WhatsApp" +msgstr "WhatsApp" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:365 +msgid "" +"*WhatsApp* is an instant messaging and voice-over-IP app that allows users " +"to send and receive messages, as well as share content." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:369 +msgid "" +"*WhatsApp* is an Odoo Enterprise-only application that does **not** work in " +"the Odoo Community edition. To sign up for an Odoo Enterprise edition, click" +" here: `Odoo Free Trial `_." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:373 +msgid "" +"After *WhatsApp* has been configured and enabled within a database, a " +":guilabel:`WhatsApp` button is added above the chatter composer on any " +"applicable record. If one or more approved *WhatsApp* templates are found " +"for that model, clicking this button opens a :guilabel:`Send WhatsApp " +"Message` pop-up window." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:379 +msgid "" +"*WhatsApp* templates **must** be approved before they can be used. See " +":ref:`WhatsApp templates ` for more " +"information." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst-1 +msgid "A send WhatsApp message pop-up window." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:387 +msgid "Google Translate" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:389 +msgid "" +"*Google Translate* can be used to translate user-generated text in the Odoo " +"chatter." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:391 +msgid "" +"To enable *Google Translate* on a database, an *API key* must first :doc:`be" +" created <../../general/integrations/google_translate>` through the `Google " +"API Console `_." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:395 +msgid "" +"After creating the API key, navigate to the :menuselection:`Settings app -->" +" Discuss section` and paste the key in the :guilabel:`Message Translation` " +"field. Click :guilabel:`Save` to save the changes." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:400 +msgid "Translate a chatter message" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:402 +msgid "" +"To translate a user's text from another language, click the :guilabel:`... " +"(ellipsis)` icon menu to the right of the chatter. Then, select " +":guilabel:`Translate`. The content translates to the language set in the " +":doc:`user's preferences <../../general/users/language/>`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst-1 +msgid "alt text" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:411 +msgid "" +"Using the *Google Translate* API **requires** a current billing account with" +" `Google `_." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:415 +msgid ":doc:`Discuss <../discuss>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:416 +msgid ":doc:`Discuss Channels <../discuss/team_communication/>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:417 +msgid ":doc:`Activities <../../essentials/activities>`" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/discuss/ice_servers.rst:3 msgid "Configure ICE servers with Twilio" msgstr "" @@ -1116,7 +2201,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/documents.rst:16 #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/axivox_config.rst:17 -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:19 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:33 msgid "Configuration" msgstr "التهيئة " @@ -3233,40 +4318,40 @@ msgstr "" msgid "Spreadsheet" msgstr "جدول البيانات " -#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet.rst:14 +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet.rst:15 msgid "" "Spreadsheet lets you organize, analyze, and visualize your data in tabular " "form. Among others, you can:" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet.rst:17 +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet.rst:18 msgid "" ":doc:`Insert and link your Odoo data (pivots, graphs, lists, and menus) " "`." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet.rst:18 +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet.rst:19 +msgid ":doc:`Use formulas and functions `." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet.rst:20 msgid "" ":doc:`Use default templates or create new ones `." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet.rst:19 +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet.rst:21 msgid "Format data." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet.rst:20 -msgid "Use formulas and functions." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet.rst:21 +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet.rst:22 msgid "Sort and filter data." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet.rst:26 +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet.rst:27 msgid "Glossary" msgstr "Glossary" -#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet.rst:28 +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet.rst:29 msgid "" "Some of Spreadsheet's main :abbr:`UI (user interface)` elements are " "highlighted and defined below." @@ -3276,38 +4361,3280 @@ msgstr "" msgid "Spreadsheet main UI elements" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet.rst:34 +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet.rst:35 msgid "Menu bar" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet.rst:35 +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet.rst:36 msgid "Top bar" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet.rst:36 +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet.rst:37 msgid "Formula bar" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet.rst:37 +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet.rst:38 msgid "Filters button" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet.rst:38 +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet.rst:39 msgid "Row header" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet.rst:39 +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet.rst:40 msgid "Column header" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet.rst:40 +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet.rst:41 msgid "Cell menu" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet.rst:41 +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet.rst:42 msgid "Bottom bar" msgstr "" +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:3 +msgid "Functions" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:5 +msgid "Spreadsheet functions are divided in the following categories:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:7 +msgid ":ref:`Array `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:8 +msgid ":ref:`Database `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:9 +msgid ":ref:`Date `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:10 +msgid ":ref:`Engineering `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:11 +msgid ":ref:`Filter `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:12 +msgid ":ref:`Financial `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:13 +msgid ":ref:`Info `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:14 +msgid ":ref:`Logical `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:15 +msgid ":ref:`Lookup `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:16 +msgid ":ref:`Math `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:17 +msgid ":ref:`Misc `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:18 +msgid ":ref:`Odoo `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:19 +msgid ":ref:`Operators `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:20 +msgid ":ref:`Statistical `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:21 +msgid ":ref:`Text `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:22 +msgid ":ref:`Web `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:25 +msgid "" +"Formulas containing functions that are not compatible with Excel are " +"replaced by their evaluated result when exporting a spreadsheet." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:31 +msgid "Array" +msgstr "مجال " + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:37 +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:89 +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:125 +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:201 +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:215 +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:231 +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:341 +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:371 +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:403 +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:437 +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:565 +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:579 +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:617 +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:659 +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:779 +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:831 +msgid "Name and arguments" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:38 +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:90 +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:126 +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:202 +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:216 +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:232 +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:342 +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:372 +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:404 +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:438 +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:566 +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:580 +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:618 +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:660 +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:780 +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:832 +msgid "Description or link" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:39 +msgid "ARRAY.CONSTRAIN(input_range, rows, columns)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:40 +msgid "" +"Returns a result array constrained to a specific width and height (not " +"compatible with Excel)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:41 +msgid "CHOOSECOLS(array, col_num, [col_num2, ...])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:42 +msgid "" +"`Excel CHOOSECOLS article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:43 +msgid "CHOOSEROWS(array, row_num, [row_num2, ...])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:44 +msgid "" +"`Excel CHOOSEROWS article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:45 +msgid "EXPAND(array, rows, [columns], [pad_with])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:46 +msgid "" +"`Excel EXPAND article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:47 +msgid "FLATTEN(range, [range2, ...])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:48 +msgid "" +"Flattens all the values from one or more ranges into a single column (not " +"compatible with Excel)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:49 +msgid "FREQUENCY(data, classes)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:50 +msgid "" +"`Excel FREQUENCY article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:51 +msgid "HSTACK(range1, [range2, ...])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:52 +msgid "" +"`Excel HSTACK article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:53 +msgid "MDETERM(square_matrix)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:54 +msgid "" +"`Excel MDETERM article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:55 +msgid "MINVERSE(square_matrix)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:56 +msgid "" +"`Excel MINVERSE article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:57 +msgid "MMULT(matrix1, matrix2)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:58 +msgid "" +"`Excel MMULT article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:59 +msgid "SUMPRODUCT(range1, [range2, ...])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:60 +msgid "" +"`Excel SUMPRODUCT article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:61 +msgid "SUMX2MY2(array_x, array_y)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:62 +msgid "" +"`Excel SUMX2MY2 article " +"`_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:63 +msgid "SUMX2PY2(array_x, array_y)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:64 +msgid "" +"`Excel SUMX2PY2 article " +"`_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:65 +msgid "SUMXMY2(array_x, array_y)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:66 +msgid "" +"`Excel SUMXMY2 article " +"`_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:67 +msgid "TOCOL(array, [ignore], [scan_by_column])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:68 +msgid "" +"`Excel TOCOL article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:69 +msgid "TOROW(array, [ignore], [scan_by_column])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:70 +msgid "" +"`Excel TOROW article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:71 +msgid "TRANSPOSE(range)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:72 +msgid "" +"`Excel TRANSPOSE article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:73 +msgid "VSTACK(range1, [range2, ...])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:74 +msgid "" +"`Excel VSTACK article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:75 +msgid "WRAPCOLS(range, wrap_count, [pad_with])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:76 +msgid "" +"`Excel WRAPCOLS article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:77 +msgid "WRAPROWS(range, wrap_count, [pad_with])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:78 +msgid "" +"`Excel WRAPROWS article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:83 +msgid "Database" +msgstr "قاعدة البيانات" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:91 +msgid "DAVERAGE(database, field, criteria)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:92 +msgid "" +"`Excel DAVERAGE article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:93 +msgid "DCOUNT(database, field, criteria)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:94 +msgid "" +"`Excel DCOUNT article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:95 +msgid "DCOUNTA(database, field, criteria)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:96 +msgid "" +"`Excel DCOUNTA article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:97 +msgid "DGET(database, field, criteria)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:98 +msgid "" +"`Excel DGET article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:99 +msgid "DMAX(database, field, criteria)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:100 +msgid "" +"`Excel DMAX article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:101 +msgid "DMIN(database, field, criteria)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:102 +msgid "" +"`Excel DMIN article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:103 +msgid "DPRODUCT(database, field, criteria)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:104 +msgid "" +"`Excel DPRODUCT article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:105 +msgid "DSTDEV(database, field, criteria)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:106 +msgid "" +"`Excel DSTDEV article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:107 +msgid "DSTDEVP(database, field, criteria)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:108 +msgid "" +"`Excel DSTDEVP article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:109 +msgid "DSUM(database, field, criteria)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:110 +msgid "" +"`Excel DSUM article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:111 +msgid "DVAR(database, field, criteria)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:112 +msgid "" +"`Excel DVAR article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:113 +msgid "DVARP(database, field, criteria)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:114 +msgid "" +"`Excel DVARP article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:119 +msgid "Date" +msgstr "التاريخ" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:127 +msgid "DATE(year, month, day)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:128 +msgid "" +"`Excel DATE article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:129 +msgid "DATEDIF(start_date, end_date, unit)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:130 +msgid "" +"`Excel DATEDIF article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:131 +msgid "DATEVALUE(date_string)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:132 +msgid "" +"`Excel DATEVALUE article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:133 +msgid "DAY(date)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:134 +msgid "" +"`Excel DAY article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:135 +msgid "DAYS(end_date, start_date)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:136 +msgid "" +"`Excel DAYS article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:137 +msgid "DAYS360(start_date, end_date, [method])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:138 +msgid "" +"`Excel DAYS360 article " +"`_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:139 +msgid "EDATE(start_date, months)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:140 +msgid "" +"`Excel EDATE article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:141 +msgid "EOMONTH(start_date, months)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:142 +msgid "" +"`Excel EOMONTH article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:143 +msgid "HOUR(time)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:144 +msgid "" +"`Excel HOUR article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:145 +msgid "ISOWEEKNUM(date)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:146 +msgid "" +"`Excel ISOWEEKNUM article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:147 +msgid "MINUTE(time)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:148 +msgid "" +"`Excel MINUTE article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:149 +msgid "MONTH(date)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:150 +msgid "" +"`Excel MONTH article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:151 +msgid "NETWORKDAYS(start_date, end_date, [holidays])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:152 +msgid "" +"`Excel NETWORKDAYS article " +"`_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:153 +msgid "NETWORKDAYS.INTL(start_date, end_date, [weekend], [holidays])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:154 +msgid "" +"`Excel NETWORKDAYS.INTL article " +"`_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:155 +msgid "NOW()" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:156 +msgid "" +"`Excel NOW article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:157 +msgid "SECOND(time)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:158 +msgid "" +"`Excel SECOND article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:159 +msgid "TIME(hour, minute, second)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:160 +msgid "" +"`Excel TIME article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:161 +msgid "TIMEVALUE(time_string)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:162 +msgid "" +"`Excel TIMEVALUE article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:163 +msgid "TODAY()" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:164 +msgid "" +"`Excel TODAY article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:165 +msgid "WEEKDAY(date, [type])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:166 +msgid "" +"`Excel WEEKDAY article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:167 +msgid "WEEKNUM(date, [type])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:168 +msgid "" +"`Excel WEEKNUM article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:169 +msgid "WORKDAY(start_date, num_days, [holidays])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:170 +msgid "" +"`Excel WORKDAY article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:171 +msgid "WORKDAY.INTL(start_date, num_days, [weekend], [holidays])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:172 +msgid "" +"`Excel WORKDAY.INTL article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:173 +msgid "YEAR(date)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:174 +msgid "" +"`Excel YEAR article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:175 +msgid "YEARFRAC(start_date, end_date, [day_count_convention])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:176 +msgid "Exact number of years between two dates (not compatible with Excel)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:177 +msgid "MONTH.START(date)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:178 +msgid "First day of the month preceding a date (not compatible with Excel)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:179 +msgid "MONTH.END(date)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:180 +msgid "Last day of the month following a date (not compatible with Excel)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:181 +msgid "QUARTER(date)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:182 +msgid "" +"Quarter of the year a specific date falls in (not compatible with Excel)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:183 +msgid "QUARTER.START(date)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:184 +msgid "" +"First day of the quarter of the year a specific date falls in (not " +"compatible with Excel)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:185 +msgid "QUARTER.END(date)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:186 +msgid "" +"Last day of the quarter of the year a specific date falls in (not compatible" +" with Excel)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:187 +msgid "YEAR.START(date)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:188 +msgid "" +"First day of the year a specific date falls in (not compatible with Excel)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:189 +msgid "YEAR.END(date)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:190 +msgid "" +"Last day of the year a specific date falls in (not compatible with Excel)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:195 +msgid "Engineering" +msgstr "الهندسة " + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:203 +msgid "DELTA(number1, [number2])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:204 +msgid "" +"`Excel DELTA article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:209 +msgid "Filter" +msgstr "عامل التصفية " + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:217 +msgid "FILTER(range, condition1, [condition2, ...])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:218 +msgid "" +"`Excel FILTER article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:219 +msgid "UNIQUE(range, [by_column], [exactly_once])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:220 +msgid "" +"`Excel UNIQUE article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:225 +msgid "Financial" +msgstr "مالي " + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:233 +msgid "ACCRINTM(issue, maturity, rate, redemption, [day_count_convention])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:234 +msgid "" +"`Excel ACCRINTM article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:235 +msgid "" +"AMORLINC(cost, purchase_date, first_period_end, salvage, period, rate, " +"[day_count_convention])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:236 +msgid "" +"`Excel AMORLINC article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:237 +msgid "COUPDAYS(settlement, maturity, frequency, [day_count_convention])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:238 +msgid "" +"`Excel COUPDAYS article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:239 +msgid "COUPDAYBS(settlement, maturity, frequency, [day_count_convention])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:240 +msgid "" +"`Excel COUPDAYBS article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:241 +msgid "COUPDAYSNC(settlement, maturity, frequency, [day_count_convention])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:242 +msgid "" +"`Excel COUPDAYSNC article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:243 +msgid "COUPNCD(settlement, maturity, frequency, [day_count_convention])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:244 +msgid "" +"`Excel COUPNCD article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:245 +msgid "COUPNUM(settlement, maturity, frequency, [day_count_convention])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:246 +msgid "" +"`Excel COUPNUM article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:247 +msgid "COUPPCD(settlement, maturity, frequency, [day_count_convention])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:248 +msgid "" +"`Excel COUPPCD article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:249 +msgid "" +"CUMIPMT(rate, number_of_periods, present_value, first_period, last_period, " +"[end_or_beginning])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:250 +msgid "" +"`Excel CUMIPMT article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:251 +msgid "" +"CUMPRINC(rate, number_of_periods, present_value, first_period, last_period, " +"[end_or_beginning])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:252 +msgid "" +"`Excel CUMPRINC article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:253 +msgid "DB(cost, salvage, life, period, [month])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:254 +msgid "" +"`Excel DB article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:255 +msgid "DDB(cost, salvage, life, period, [factor])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:256 +msgid "" +"`Excel DDB article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:257 +msgid "DISC(settlement, maturity, price, redemption, [day_count_convention])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:258 +msgid "" +"`Excel DISC article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:259 +msgid "DOLLARDE(fractional_price, unit)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:260 +msgid "" +"`Excel DOLLARDE article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:261 +msgid "DOLLARFR(decimal_price, unit)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:262 +msgid "" +"`Excel DOLLARFR article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:263 +msgid "" +"DURATION(settlement, maturity, rate, yield, frequency, " +"[day_count_convention])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:264 +msgid "" +"`Excel DURATION article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:265 +msgid "EFFECT(nominal_rate, periods_per_year)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:266 +msgid "" +"`Excel EFFECT article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:267 +msgid "" +"FV(rate, number_of_periods, payment_amount, [present_value], " +"[end_or_beginning])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:268 +msgid "" +"`Excel FV article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:269 +msgid "FVSCHEDULE(principal, rate_schedule)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:270 +msgid "" +"`Excel FVSCHEDULE article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:271 +msgid "" +"INTRATE(settlement, maturity, investment, redemption, " +"[day_count_convention])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:272 +msgid "" +"`Excel INTRATE article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:273 +msgid "" +"IPMT(rate, period, number_of_periods, present_value, [future_value], " +"[end_or_beginning])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:274 +msgid "" +"`Excel IPMT article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:275 +msgid "IRR(cashflow_amounts, [rate_guess])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:276 +msgid "" +"`Excel IRR article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:277 +msgid "ISPMT(rate, period, number_of_periods, present_value)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:278 +msgid "" +"`Excel ISPMT article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:279 +msgid "" +"MDURATION(settlement, maturity, rate, yield, frequency, " +"[day_count_convention])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:280 +msgid "" +"`Excel MDURATION article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:281 +msgid "MIRR(cashflow_amounts, financing_rate, reinvestment_return_rate)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:282 +msgid "" +"`Excel MIRR article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:283 +msgid "NOMINAL(effective_rate, periods_per_year)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:284 +msgid "" +"`Excel NOMINAL article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:285 +msgid "" +"NPER(rate, payment_amount, present_value, [future_value], " +"[end_or_beginning])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:286 +msgid "" +"`Excel NPER article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:287 +msgid "NPV(discount, cashflow1, [cashflow2, ...])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:288 +msgid "" +"`Excel NPV article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:289 +msgid "PDURATION(rate, present_value, future_value)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:290 +msgid "" +"`Excel PDURATION article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:291 +msgid "" +"PMT(rate, number_of_periods, present_value, [future_value], " +"[end_or_beginning])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:292 +msgid "" +"`Excel PMT article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:293 +msgid "" +"PPMT(rate, period, number_of_periods, present_value, [future_value], " +"[end_or_beginning])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:294 +msgid "" +"`Excel PPMT article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:295 +msgid "" +"PV(rate, number_of_periods, payment_amount, [future_value], " +"[end_or_beginning])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:296 +msgid "" +"`Excel PV article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:297 +msgid "" +"PRICE(settlement, maturity, rate, yield, redemption, frequency, " +"[day_count_convention])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:298 +msgid "" +"`Excel PRICE article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:299 +msgid "" +"PRICEDISC(settlement, maturity, discount, redemption, " +"[day_count_convention])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:300 +msgid "" +"`Excel PRICEDISC article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:301 +msgid "" +"PRICEMAT(settlement, maturity, issue, rate, yield, [day_count_convention])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:302 +msgid "" +"`Excel PRICEMAT article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:303 +msgid "" +"RATE(number_of_periods, payment_per_period, present_value, [future_value], " +"[end_or_beginning], [rate_guess])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:304 +msgid "" +"`Excel RATE article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:305 +msgid "" +"RECEIVED(settlement, maturity, investment, discount, [day_count_convention])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:306 +msgid "" +"`Excel RECEIVED article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:307 +msgid "RRI(number_of_periods, present_value, future_value)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:308 +msgid "" +"`Excel RRI article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:309 +msgid "SLN(cost, salvage, life)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:310 +msgid "" +"`Excel SLN article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:311 +msgid "SYD(cost, salvage, life, period)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:312 +msgid "" +"`Excel SYD article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:313 +msgid "TBILLPRICE(settlement, maturity, discount)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:314 +msgid "" +"`Excel TBILLPRICE article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:315 +msgid "TBILLEQ(settlement, maturity, discount)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:316 +msgid "" +"`Excel TBILLEQ article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:317 +msgid "TBILLYIELD(settlement, maturity, price)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:318 +msgid "" +"`Excel TBILLYIELD article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:319 +msgid "VDB(cost, salvage, life, start, end, [factor], [no_switch])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:320 +msgid "" +"`Excel VDB article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:321 +msgid "XIRR(cashflow_amounts, cashflow_dates, [rate_guess])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:322 +msgid "" +"`Excel XIRR article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:323 +msgid "XNPV(discount, cashflow_amounts, cashflow_dates)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:324 +msgid "" +"`Excel XNPV article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:325 +msgid "" +"YIELD(settlement, maturity, rate, price, redemption, frequency, " +"[day_count_convention])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:326 +msgid "" +"`Excel YIELD article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:327 +msgid "" +"YIELDDISC(settlement, maturity, price, redemption, [day_count_convention])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:328 +msgid "" +"`Excel YIELDDISC article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:329 +msgid "" +"YIELDMAT(settlement, maturity, issue, rate, price, [day_count_convention])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:330 +msgid "" +"`Excel YIELDMAT article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:335 +msgid "Info" +msgstr "معلومات" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:343 +msgid "ISERR(value)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:344 +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:346 +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:348 +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:350 +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:352 +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:354 +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:356 +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:358 +msgid "" +"`Excel IS article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:345 +msgid "ISERROR(value)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:347 +msgid "ISLOGICAL(value)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:349 +msgid "ISNA(value)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:351 +msgid "ISNONTEXT(value)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:353 +msgid "ISNUMBER(value)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:355 +msgid "ISTEXT(value)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:357 +msgid "ISBLANK(value)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:359 +msgid "NA()" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:360 +msgid "" +"`Excel NA article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:365 +msgid "Logical" +msgstr "منطقي " + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:373 +msgid "AND(logical_expression1, [logical_expression2, ...])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:374 +msgid "" +"`Excel AND article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:375 +msgid "FALSE()" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:376 +msgid "" +"`Excel FALSE article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:377 +msgid "IF(logical_expression, value_if_true, [value_if_false])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:378 +msgid "" +"`Excel IF article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:379 +msgid "IFERROR(value, [value_if_error])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:380 +msgid "" +"`Excel IFERROR article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:381 +msgid "IFNA(value, [value_if_error])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:382 +msgid "" +"`Excel IFNA article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:383 +msgid "IFS(condition1, value1, [condition2, ...], [value2, ...])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:384 +msgid "" +"`Excel IFS article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:385 +msgid "NOT(logical_expression)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:386 +msgid "" +"`Excel NOT article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:387 +msgid "OR(logical_expression1, [logical_expression2, ...])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:388 +msgid "" +"`Excel OR article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:389 +msgid "TRUE()" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:390 +msgid "" +"`Excel TRUE article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:391 +msgid "XOR(logical_expression1, [logical_expression2, ...])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:392 +msgid "" +"`Excel XOR article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:397 +msgid "Lookup" +msgstr "ابحث عن" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:405 +msgid "" +"ADDRESS(row, column, [absolute_relative_mode], [use_a1_notation], [sheet])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:406 +msgid "" +"`Excel ADDRESS article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:407 +msgid "COLUMN([cell_reference])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:408 +msgid "" +"`Excel COLUMN article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:409 +msgid "COLUMNS(range)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:410 +msgid "" +"`Excel COLUMNS article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:411 +msgid "HLOOKUP(search_key, range, index, [is_sorted])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:412 +msgid "" +"`Excel HLOOKUP article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:413 +msgid "INDEX(reference, row, column)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:414 +msgid "" +"`Excel INDEX article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:415 +msgid "LOOKUP(search_key, search_array, [result_range])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:416 +msgid "" +"`Excel LOOKUP article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:417 +msgid "MATCH(search_key, range, [search_type])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:418 +msgid "" +"`Excel MATCH article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:419 +msgid "ROW([cell_reference])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:420 +msgid "" +"`Excel ROW article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:421 +msgid "ROWS(range)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:422 +msgid "" +"`Excel ROWS article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:423 +msgid "VLOOKUP(search_key, range, index, [is_sorted])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:424 +msgid "" +"`Excel VLOOKUP article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:425 +msgid "" +"XLOOKUP(search_key, lookup_range, return_range, [if_not_found], " +"[match_mode], [search_mode])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:426 +msgid "" +"`Excel XLOOKUP article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:431 +msgid "Math" +msgstr "الرياضيات " + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:439 +msgid "ABS(value)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:440 +msgid "" +"`Excel ABS article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:441 +msgid "ACOS(value)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:442 +msgid "" +"`Excel ACOS article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:443 +msgid "ACOSH(value)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:444 +msgid "" +"`Excel ACOSH article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:445 +msgid "ACOT(value)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:446 +msgid "" +"`Excel ACOT article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:447 +msgid "ACOTH(value)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:448 +msgid "" +"`Excel ACOTH article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:449 +msgid "ASIN(value)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:450 +msgid "" +"`Excel ASIN article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:451 +msgid "ASINH(value)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:452 +msgid "" +"`Excel ASINH article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:453 +msgid "ATAN(value)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:454 +msgid "" +"`Excel ATAN article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:455 +msgid "ATAN2(x, y)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:456 +msgid "" +"`Excel ATAN2 article " +"`_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:457 +msgid "ATANH(value)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:458 +msgid "" +"`Excel ATANH article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:459 +msgid "CEILING(value, [factor])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:460 +msgid "" +"`Excel CEILING article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:461 +msgid "CEILING.MATH(number, [significance], [mode])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:462 +msgid "" +"`Excel CEILING.MATH article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:463 +msgid "CEILING.PRECISE(number, [significance])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:464 +msgid "" +"`Excel CEILING.PRECISE article " +"`_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:465 +msgid "COS(angle)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:466 +msgid "" +"`Excel COS article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:467 +msgid "COSH(value)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:468 +msgid "" +"`Excel COSH article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:469 +msgid "COT(angle)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:470 +msgid "" +"`Excel COT article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:471 +msgid "COTH(value)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:472 +msgid "" +"`Excel COTH article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:473 +msgid "COUNTBLANK(value1, [value2, ...])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:474 +msgid "" +"`Excel COUNTBLANK article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:475 +msgid "COUNTIF(range, criterion)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:476 +msgid "" +"`Excel COUNTIF article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:477 +msgid "" +"COUNTIFS(criteria_range1, criterion1, [criteria_range2, ...], [criterion2, " +"...])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:478 +msgid "" +"`Excel COUNTIFS article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:479 +msgid "COUNTUNIQUE(value1, [value2, ...])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:480 +msgid "Counts number of unique values in a range (not compatible with Excel)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:481 +msgid "" +"COUNTUNIQUEIFS(range, criteria_range1, criterion1, [criteria_range2, ...], " +"[criterion2, ...])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:482 +msgid "" +"Counts number of unique values in a range, filtered by a set of criteria " +"(not compatible with Excel)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:483 +msgid "CSC(angle)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:484 +msgid "" +"`Excel CSC article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:485 +msgid "CSCH(value)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:486 +msgid "" +"`Excel CSCH article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:487 +msgid "DECIMAL(value, base)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:488 +msgid "" +"`Excel DECIMAL article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:489 +msgid "DEGREES(angle)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:490 +msgid "" +"`Excel DEGREES article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:491 +msgid "EXP(value)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:492 +msgid "" +"`Excel EXP article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:493 +msgid "FLOOR(value, [factor])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:494 +msgid "" +"`Excel FLOOR article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:495 +msgid "FLOOR.MATH(number, [significance], [mode])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:496 +msgid "" +"`Excel FLOOR.MATH article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:497 +msgid "FLOOR.PRECISE(number, [significance])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:498 +msgid "" +"`Excel FLOOR.PRECISE article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:499 +msgid "INT(value)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:500 +msgid "" +"`Excel INT article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:501 +msgid "ISEVEN(value)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:502 +msgid "" +"`Excel ISEVEN article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:503 +msgid "ISO.CEILING(number, [significance])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:504 +msgid "" +"`Excel ISO.CEILING article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:505 +msgid "ISODD(value)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:506 +msgid "" +"`Excel ISODD article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:507 +msgid "LN(value)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:508 +msgid "" +"`Excel LN article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:509 +msgid "MOD(dividend, divisor)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:510 +msgid "" +"`Excel MOD article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:511 +msgid "MUNIT(dimension)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:512 +msgid "" +"`Excel MUNIT article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:513 +msgid "ODD(value)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:514 +msgid "" +"`Excel ODD article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:515 +msgid "PI()" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:516 +msgid "" +"`Excel PI article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:517 +msgid "POWER(base, exponent)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:518 +msgid "" +"`Excel POWER article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:519 +msgid "PRODUCT(factor1, [factor2, ...])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:520 +msgid "" +"`Excel PRODUCT article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:521 +msgid "RAND()" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:522 +msgid "" +"`Excel RAND article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:523 +msgid "RANDARRAY([rows], [columns], [min], [max], [whole_number])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:524 +msgid "" +"`Excel RANDARRAY article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:525 +msgid "RANDBETWEEN(low, high)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:526 +msgid "" +"`Excel RANDBETWEEN article " +"`_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:527 +msgid "ROUND(value, [places])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:528 +msgid "" +"`Excel ROUND article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:529 +msgid "ROUNDDOWN(value, [places])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:530 +msgid "" +"`Excel ROUNDDOWN article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:531 +msgid "ROUNDUP(value, [places])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:532 +msgid "" +"`Excel ROUNDUP article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:533 +msgid "SEC(angle)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:534 +msgid "" +"`Excel SEC article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:535 +msgid "SECH(value)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:536 +msgid "" +"`Excel SECH article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:537 +msgid "SIN(angle)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:538 +msgid "" +"`Excel SIN article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:539 +msgid "SINH(value)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:540 +msgid "" +"`Excel SINH article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:541 +msgid "SQRT(value)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:542 +msgid "" +"`Excel SQRT article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:543 +msgid "SUM(value1, [value2, ...])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:544 +msgid "" +"`Excel SUM article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:545 +msgid "SUMIF(criteria_range, criterion, [sum_range])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:546 +msgid "" +"`Excel SUMIF article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:547 +msgid "" +"SUMIFS(sum_range, criteria_range1, criterion1, [criteria_range2, ...], " +"[criterion2, ...])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:548 +msgid "" +"`Excel SUMIFS article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:549 +msgid "TAN(angle)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:550 +msgid "" +"`Excel TAN article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:551 +msgid "TANH(value)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:552 +msgid "" +"`Excel TANH article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:553 +msgid "TRUNC(value, [places])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:554 +msgid "" +"`Excel TRUNC article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:559 +msgid "Misc" +msgstr "متنوعات" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:567 +msgid "FORMAT.LARGE.NUMBER(value, [unit])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:568 +msgid "Apply a large number format (not compatible with Excel)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:573 +msgid "Odoo" +msgstr "أودو" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:581 +msgid "" +"ODOO.CREDIT(account_codes, date_range, [offset], [company_id], " +"[include_unposted])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:582 +msgid "" +"Get the total credit for the specified account(s) and period (not compatible" +" with Excel)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:583 +msgid "" +"ODOO.DEBIT(account_codes, date_range, [offset], [company_id], " +"[include_unposted])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:584 +msgid "" +"Get the total debit for the specified account(s) and period (not compatible " +"with Excel)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:585 +msgid "" +"ODOO.BALANCE(account_codes, date_range, [offset], [company_id], " +"[include_unposted])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:586 +msgid "" +"Get the total balance for the specified account(s) and period (not " +"compatible with Excel)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:587 +msgid "ODOO.FISCALYEAR.START(day, [company_id])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:588 +msgid "" +"Returns the starting date of the fiscal year encompassing the provided date " +"(not compatible with Excel)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:589 +msgid "ODOO.FISCALYEAR.END(day, [company_id])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:590 +msgid "" +"Returns the ending date of the fiscal year encompassing the provided date " +"(not compatible with Excel)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:591 +msgid "ODOO.ACCOUNT.GROUP(type)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:592 +msgid "Returns the account ids of a given group (not compatible with Excel)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:593 +msgid "ODOO.CURRENCY.RATE(currency_from, currency_to, [date])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:594 +msgid "" +"This function takes in two currency codes as arguments, and returns the " +"exchange rate from the first currency to the second as float (not compatible" +" with Excel)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:595 +msgid "ODOO.LIST(list_id, index, field_name)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:596 +msgid "Get the value from a list (not compatible with Excel)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:597 +msgid "ODOO.LIST.HEADER(list_id, field_name)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:598 +msgid "Get the header of a list (not compatible with Excel)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:599 +msgid "ODOO.FILTER.VALUE(filter_name)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:600 +msgid "" +"Return the current value of a spreadsheet filter (not compatible with Excel)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:601 +msgid "" +"ODOO.PIVOT(pivot_id, measure_name, [domain_field_name, ...], [domain_value, " +"...])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:602 +msgid "Get the value from a pivot (not compatible with Excel)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:603 +msgid "" +"ODOO.PIVOT.HEADER(pivot_id, [domain_field_name, ...], [domain_value, ...])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:604 +msgid "Get the header of a pivot (not compatible with Excel)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:605 +msgid "" +"ODOO.PIVOT.TABLE(pivot_id, [row_count], [include_total], " +"[include_column_titles])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:606 +msgid "Get a pivot table (not compatible with Excel)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:611 +msgid "Operators" +msgstr "موظفي الدعم" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:619 +msgid "ADD(value1, value2)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:620 +msgid "Sum of two numbers (not compatible with Excel)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:621 +msgid "CONCAT(value1, value2)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:622 +msgid "" +"`Excel CONCAT article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:623 +msgid "DIVIDE(dividend, divisor)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:624 +msgid "One number divided by another (not compatible with Excel)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:625 +msgid "EQ(value1, value2)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:626 +msgid "Equal (not compatible with Excel)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:627 +msgid "GT(value1, value2)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:628 +msgid "Strictly greater than (not compatible with Excel)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:629 +msgid "GTE(value1, value2)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:630 +msgid "Greater than or equal to (not compatible with Excel)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:631 +msgid "LT(value1, value2)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:632 +msgid "Less than (not compatible with Excel)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:633 +msgid "LTE(value1, value2)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:634 +msgid "Less than or equal to (not compatible with Excel)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:635 +msgid "MINUS(value1, value2)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:636 +msgid "Difference of two numbers (not compatible with Excel)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:637 +msgid "MULTIPLY(factor1, factor2)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:638 +msgid "Product of two numbers (not compatible with Excel)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:639 +msgid "NE(value1, value2)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:640 +msgid "Not equal (not compatible with Excel)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:641 +msgid "POW(base, exponent)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:642 +msgid "A number raised to a power (not compatible with Excel)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:643 +msgid "UMINUS(value)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:644 +msgid "A number with the sign reversed (not compatible with Excel)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:645 +msgid "UNARY.PERCENT(percentage)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:646 +msgid "Value interpreted as a percentage (not compatible with Excel)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:647 +msgid "UPLUS(value)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:648 +msgid "A specified number, unchanged (not compatible with Excel)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:653 +msgid "Statistical" +msgstr "إحصائي " + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:661 +msgid "AVEDEV(value1, [value2, ...])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:662 +msgid "" +"`Excel AVEDEV article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:663 +msgid "AVERAGE(value1, [value2, ...])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:664 +msgid "" +"`Excel AVERAGE article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:665 +msgid "" +"AVERAGE.WEIGHTED(values, weights, [additional_values, ...], " +"[additional_weights, ...])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:666 +msgid "Weighted average (not compatible with Excel)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:667 +msgid "AVERAGEA(value1, [value2, ...])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:668 +msgid "" +"`Excel AVERAGEA article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:669 +msgid "AVERAGEIF(criteria_range, criterion, [average_range])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:670 +msgid "" +"`Excel AVERAGEIF article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:671 +msgid "" +"AVERAGEIFS(average_range, criteria_range1, criterion1, [criteria_range2, " +"...], [criterion2, ...])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:672 +msgid "" +"`Excel AVERAGEIFS article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:673 +msgid "CORREL(data_y, data_x)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:674 +msgid "" +"`Excel CORREL article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:675 +msgid "COUNT(value1, [value2, ...])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:676 +msgid "" +"`Excel COUNT article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:677 +msgid "COUNTA(value1, [value2, ...])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:678 +msgid "" +"`Excel COUNTA article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:679 +msgid "COVAR(data_y, data_x)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:680 +msgid "" +"`Excel COVAR article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:681 +msgid "COVARIANCE.P(data_y, data_x)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:682 +msgid "" +"`Excel COVARIANCE.P article " +"`_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:683 +msgid "COVARIANCE.S(data_y, data_x)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:684 +msgid "" +"`Excel COVARIANCE.S article " +"`_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:685 +msgid "FORECAST(x, data_y, data_x)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:686 +msgid "" +"`Excel FORECAST article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:687 +msgid "GROWTH(known_data_y, [known_data_x], [new_data_x], [b])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:688 +msgid "Fits points to exponential growth trend (not compatible with Excel)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:689 +msgid "INTERCEPT(data_y, data_x)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:690 +msgid "" +"`Excel INTERCEPT article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:691 +msgid "LARGE(data, n)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:692 +msgid "" +"`Excel LARGE article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:693 +msgid "LINEST(data_y, [data_x], [calculate_b], [verbose])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:694 +msgid "" +"`Excel LINEST article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:695 +msgid "LOGEST(data_y, [data_x], [calculate_b], [verbose])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:696 +msgid "" +"`Excel LOGEST article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:697 +msgid "MATTHEWS(data_x, data_y)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:698 +msgid "" +"Compute the Matthews correlation coefficient of a dataset (not compatible " +"with Excel)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:699 +msgid "MAX(value1, [value2, ...])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:700 +msgid "" +"`Excel MAX article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:701 +msgid "MAXA(value1, [value2, ...])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:702 +msgid "" +"`Excel MAXA article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:703 +msgid "" +"MAXIFS(range, criteria_range1, criterion1, [criteria_range2, ...], " +"[criterion2, ...])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:704 +msgid "" +"`Excel MAXIFS article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:705 +msgid "MEDIAN(value1, [value2, ...])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:706 +msgid "" +"`Excel MEDIAN article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:707 +msgid "MIN(value1, [value2, ...])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:708 +msgid "" +"`Excel MIN article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:709 +msgid "MINA(value1, [value2, ...])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:710 +msgid "" +"`Excel MINA article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:711 +msgid "" +"MINIFS(range, criteria_range1, criterion1, [criteria_range2, ...], " +"[criterion2, ...])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:712 +msgid "" +"`Excel MINIFS article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:713 +msgid "PEARSON(data_y, data_x)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:714 +msgid "" +"`Excel PEARSON article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:715 +msgid "PERCENTILE(data, percentile)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:716 +msgid "" +"`Excel PERCENTILE article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:717 +msgid "PERCENTILE.EXC(data, percentile)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:718 +msgid "" +"`Excel PERCENTILE.EXC article " +"`_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:719 +msgid "PERCENTILE.INC(data, percentile)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:720 +msgid "" +"`Excel PERCENTILE.INC article " +"`_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:721 +msgid "POLYFIT.COEFFS(data_y, data_x, order, [intercept])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:722 +msgid "" +"Compute the coefficients of polynomial regression of the dataset (not " +"compatible with Excel)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:723 +msgid "POLYFIT.FORECAST(x, data_y, data_x, order, [intercept])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:724 +msgid "" +"Predict value by computing a polynomial regression of the dataset (not " +"compatible with Excel)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:725 +msgid "QUARTILE(data, quartile_number)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:726 +msgid "" +"`Excel QUARTILE article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:727 +msgid "QUARTILE.EXC(data, quartile_number)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:728 +msgid "" +"`Excel QUARTILE.EXC article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:729 +msgid "QUARTILE.INC(data, quartile_number)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:730 +msgid "" +"`Excel QUARTILE.INC article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:731 +msgid "RANK(value, data, [is_ascending])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:732 +msgid "" +"`Excel RANK article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:733 +msgid "RSQ(data_y, data_x)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:734 +msgid "" +"`Excel RSQ article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:735 +msgid "SMALL(data, n)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:736 +msgid "" +"`Excel SMALL article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:737 +msgid "SLOPE(data_y, data_x)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:738 +msgid "" +"`Excel SLOPE article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:739 +msgid "SPEARMAN(data_y, data_x)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:740 +msgid "" +"Compute the Spearman rank correlation coefficient of a dataset (not " +"compatible with Excel)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:741 +msgid "STDEV(value1, [value2, ...])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:742 +msgid "" +"`Excel STDEV article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:743 +msgid "STDEV.P(value1, [value2, ...])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:744 +msgid "" +"`Excel STDEV.P article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:745 +msgid "STDEV.S(value1, [value2, ...])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:746 +msgid "" +"`Excel STDEV.S article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:747 +msgid "STDEVA(value1, [value2, ...])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:748 +msgid "" +"`Excel STDEVA article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:749 +msgid "STDEVP(value1, [value2, ...])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:750 +msgid "" +"`Excel STDEVP article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:751 +msgid "STDEVPA(value1, [value2, ...])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:752 +msgid "" +"`Excel STDEVPA article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:753 +msgid "STEYX(data_y, data_x)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:754 +msgid "" +"`Excel STEYX article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:755 +msgid "TREND(known_data_y, [known_data_x], [new_data_x], [b])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:756 +msgid "" +"Fits points to linear trend derived via least-squares (not compatible with " +"Excel)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:757 +msgid "VAR(value1, [value2, ...])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:758 +msgid "" +"`Excel VAR article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:759 +msgid "VAR.P(value1, [value2, ...])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:760 +msgid "" +"`Excel VAR.P article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:761 +msgid "VAR.S(value1, [value2, ...])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:762 +msgid "" +"`Excel VAR.S article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:763 +msgid "VARA(value1, [value2, ...])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:764 +msgid "" +"`Excel VARA article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:765 +msgid "VARP(value1, [value2, ...])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:766 +msgid "" +"`Excel VARP article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:767 +msgid "VARPA(value1, [value2, ...])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:768 +msgid "" +"`Excel VARPA article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:773 +#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:584 +msgid "Text" +msgstr "النص" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:781 +msgid "CHAR(table_number)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:782 +msgid "" +"`Excel CHAR article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:783 +msgid "CLEAN(text)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:784 +msgid "" +"`Excel CLEAN article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:785 +msgid "CONCATENATE(string1, [string2, ...])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:786 +msgid "" +"`Excel CONCATENATE article " +"`_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:787 +msgid "EXACT(string1, string2)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:788 +msgid "" +"`Excel EXACT article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:789 +msgid "FIND(search_for, text_to_search, [starting_at])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:790 +msgid "" +"`Excel FIND article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:791 +msgid "JOIN(delimiter, value_or_array1, [value_or_array2, ...])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:792 +msgid "" +"Concatenates elements of arrays with delimiter (not compatible with Excel)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:793 +msgid "LEFT(text, [number_of_characters])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:794 +msgid "" +"`Excel LEFT article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:795 +msgid "LEN(text)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:796 +msgid "" +"`Excel LEN article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:797 +msgid "LOWER(text)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:798 +msgid "" +"`Excel LOWER article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:799 +msgid "MID(text, starting_at, extract_length)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:800 +msgid "" +"`Excel MID article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:801 +msgid "PROPER(text_to_capitalize)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:802 +msgid "" +"`Excel PROPER article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:803 +msgid "REPLACE(text, position, length, new_text)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:804 +msgid "" +"`Excel REPLACE article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:805 +msgid "RIGHT(text, [number_of_characters])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:806 +msgid "" +"`Excel RIGHT article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:807 +msgid "SEARCH(search_for, text_to_search, [starting_at])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:808 +msgid "" +"`Excel SEARCH article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:809 +msgid "SPLIT(text, delimiter, [split_by_each], [remove_empty_text])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:810 +msgid "" +"`Excel TEXTSPLIT article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:811 +msgid "" +"SUBSTITUTE(text_to_search, search_for, replace_with, [occurrence_number])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:812 +msgid "" +"`Excel SUBSTITUTE article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:813 +msgid "TEXT(number, format)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:814 +msgid "" +"`Excel TEXT article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:815 +msgid "TEXTJOIN(delimiter, ignore_empty, text1, [text2, ...])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:816 +msgid "" +"`Excel TEXTJOIN article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:817 +msgid "TRIM(text)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:818 +msgid "" +"`Excel TRIM article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:819 +msgid "UPPER(text)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:820 +msgid "" +"`Excel UPPER article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:825 +msgid "Web" +msgstr "الويب " + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:833 +msgid "HYPERLINK(url, [link_label])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:834 +msgid "" +"`Excel HYPERLINK article `_" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/insert.rst:3 msgid "Link Odoo data" msgstr "" @@ -3837,7 +8164,7 @@ msgid "VoIP services in Odoo with Axivox" msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/axivox_config.rst:6 -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:6 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:20 msgid "Introduction" msgstr "المقدمة" @@ -3872,6 +8199,8 @@ msgid "" ":guilabel:`OnSIP Domain`: set the domain created by Axivox for the account " "(e.g., `yourcompany.axivox.com`)" msgstr "" +":guilabel:`OnSIP Domain`: set the domain created by Axivox for the account " +"(e.g., `yourcompany.axivox.com`)" #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/axivox_config.rst:27 msgid ":guilabel:`WebSocket`: type in `wss://pabx.axivox.com:3443`" @@ -6226,7 +10555,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:102 -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:134 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:148 msgid "" "A country code is a locator code that allows access to the desired country's" " phone system. The country code is dialed first, prior to the target number." @@ -6234,7 +10563,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:106 -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:145 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:159 msgid "" "For a list of comprehensive country codes, visit: `https://countrycode.org " "`_." @@ -7558,28 +11887,73 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:3 msgid "Use VoIP services in Odoo with OnSIP" +msgstr "Use VoIP services in Odoo with OnSIP" + +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:6 +msgid "" +"OnSIP :abbr:`VoIP (voice over internet protocol)` services are only " +"available in the **United States** (US). OnSIP :abbr:`VoIP (voice over " +"internet protocol)` services are widely available in the lower-48, " +"contiguous United States. In Alaska or Hawaii, charges for service can be " +"higher." +msgstr "" +"OnSIP :abbr:`VoIP (voice over internet protocol)` services are only " +"available in the **United States** (US). OnSIP :abbr:`VoIP (voice over " +"internet protocol)` services are widely available in the lower-48, " +"contiguous United States. In Alaska or Hawaii, charges for service can be " +"higher." + +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:10 +msgid "" +"Additionally, a :abbr:`US (United States)` billing address, and :abbr:`US " +"(United States)` credit card are required to use the service." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:8 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:13 +msgid "" +"Before setting up an account with OnSIP, the business will need to make sure" +" the business telephone numbers are portable to OnSIP." +msgstr "" +"Before setting up an account with OnSIP, the business will need to make sure" +" the business telephone numbers are portable to OnSIP." + +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:16 +msgid "" +"OnSIP makes every attempt to work with all telephone service providers. " +"However, certain local or regional guidelines may preclude the company's " +"current provider from releasing the number." +msgstr "" +"OnSIP makes every attempt to work with all telephone service providers. " +"However, certain local or regional guidelines may preclude the company's " +"current provider from releasing the number." + +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:22 msgid "" "Odoo *VoIP* can be set up to work together with `OnSIP (Odoo Landing Page) " "`_. OnSIP is a VoIP provider. An account is " "needed with OnSIP in order to use this service." msgstr "" +"Odoo *VoIP* can be set up to work together with `OnSIP (Odoo Landing Page) " +"`_. OnSIP is a VoIP provider. An account is " +"needed with OnSIP in order to use this service." -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:12 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:26 msgid "" "Before setting up an account with OnSIP, make sure the company's home area, " "and the areas that will be called, are covered by OnSIP services." msgstr "" +"Before setting up an account with OnSIP, make sure the company's home area, " +"and the areas that will be called, are covered by OnSIP services." -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:15 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:29 msgid "" "After opening an OnSIP account, follow the configuration procedure below to " "configure it on an Odoo database." msgstr "" +"After opening an OnSIP account, follow the configuration procedure below to " +"configure it on an Odoo database." -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:21 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:35 msgid "" "To configure the Odoo database to connect to OnSIP services, first navigate " "to the :menuselection:`Apps application` from the main Odoo dashboard. Then," @@ -7587,37 +11961,43 @@ msgid "" "search for `OnSIP`." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:25 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:39 msgid "Next, activate the :guilabel:`VOIP OnSIP` module." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst-1 msgid "View of OnSIP app in the app search results." -msgstr "" +msgstr "View of OnSIP app in the app search results." -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:32 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:46 msgid "Odoo VoIP setting" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:34 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:48 msgid "" "After installing the *VOIP OnSIP* module, go to the :menuselection:`Settings" " app`, scroll down to the :guilabel:`Integrations` section, and locate the " ":guilabel:`Asterisk (VoIP)` fields. Then, proceed to fill in those three " "fields with the following information:" msgstr "" +"After installing the *VOIP OnSIP* module, go to the :menuselection:`Settings" +" app`, scroll down to the :guilabel:`Integrations` section, and locate the " +":guilabel:`Asterisk (VoIP)` fields. Then, proceed to fill in those three " +"fields with the following information:" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:38 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:52 msgid "" ":guilabel:`OnSIP Domain`: the domain that was assigned when creating an " "account on `OnSIP `_." msgstr "" +":guilabel:`OnSIP Domain`: the domain that was assigned when creating an " +"account on `OnSIP `_." -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:40 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:54 msgid ":guilabel:`WebSocket`: `wss://edge.sip.onsip.com`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`WebSocket`: `wss://edge.sip.onsip.com`" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:41 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:55 msgid ":guilabel:`VoIP Environment`: :guilabel:`Production`" msgstr "" @@ -7625,77 +12005,87 @@ msgstr "" msgid "VoIP configuration settings in Odoo Settings app." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:48 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:62 msgid "" "To access the OnSIP domain, navigate to `OnSIP `_ " "and log in. Then, click the :guilabel:`Administrators` link in the top-right" " of the page." msgstr "" +"To access the OnSIP domain, navigate to `OnSIP `_ " +"and log in. Then, click the :guilabel:`Administrators` link in the top-right" +" of the page." -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:51 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:65 msgid "" "Next, in the left menu, click :guilabel:`Users`, and then select any user. " "By default, the selected user opens on the :guilabel:`User Info` tab." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:54 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:68 msgid "" "Click on the :guilabel:`Phone Settings` tab to reveal OnSIP configuration " "credentials (first column)." msgstr "" +"Click on the :guilabel:`Phone Settings` tab to reveal OnSIP configuration " +"credentials (first column)." #: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:0 msgid "" "Domain setting revealed (highlighted) on administrative panel of OnSIP management\n" "console." msgstr "" +"Domain setting revealed (highlighted) on administrative panel of OnSIP management\n" +"console." -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:63 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:77 msgid "Odoo user setting" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:65 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:79 msgid "" "Next, the user needs to be set up in Odoo. Every user associated with an " "OnSIP user **must** also be configured in the Odoo user's " "settings/preferences." msgstr "" +"Next, the user needs to be set up in Odoo. Every user associated with an " +"OnSIP user **must** also be configured in the Odoo user's " +"settings/preferences." -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:68 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:82 msgid "" "To do that, navigate to :menuselection:`Settings app --> Manage Users --> " "Select the User`." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:70 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:84 msgid "" "On the user form, click :guilabel:`Edit` to configure the user's OnSIP " "account. Then, click the :guilabel:`Preferences` tab, and scroll to the " ":guilabel:`VoIP Configuration` section." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:73 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:87 msgid "In this section, fill in the fields with OnSIP credentials." -msgstr "" +msgstr "In this section, fill in the fields with OnSIP credentials." -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:75 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:89 msgid "" "Fill in the following fields with the associated credentials listed below:" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:77 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:91 msgid ":guilabel:`Voip Username` = OnSIP :guilabel:`Username`" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:78 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:92 msgid ":guilabel:`OnSIP Auth Username` = OnSIP :guilabel:`Auth Username`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`OnSIP Auth Username` = OnSIP :guilabel:`Auth Username`" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:79 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:93 msgid ":guilabel:`VoIP Secret` = OnSIP :guilabel:`SIP Password`" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:80 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:94 msgid "" ":guilabel:`External Device Number` = OnSIP :guilabel:`Ext.` (extension " "without the `x`)" @@ -7706,42 +12096,47 @@ msgid "" "OnSIP user credentials with username, auth username, SIP password, and extension\n" "highlighted." msgstr "" +"OnSIP user credentials with username, auth username, SIP password, and extension\n" +"highlighted." -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:88 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:102 msgid "" "The OnSIP extension can be found in the *User* banner line above the tabs." msgstr "" +"The OnSIP extension can be found in the *User* banner line above the tabs." -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:90 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:104 msgid "" "When these steps are complete, navigate away from the user form in Odoo to " "save the configurations." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:92 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:106 msgid "" "Once saved, Odoo users can make phone calls by clicking the :guilabel:`☎️ " "(phone)` icon in the top-right corner of Odoo." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:96 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:110 msgid "" "Additional setup and troubleshooting steps can be found on `OnSIP's " "knowledge base `_." msgstr "" +"Additional setup and troubleshooting steps can be found on `OnSIP's " +"knowledge base `_." -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:100 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:114 msgid "Incoming calls" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:102 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:116 msgid "" "The Odoo database also receives incoming calls that produce pop-up windows " "in Odoo. When those call pop-up windows appear, click the green :guilabel:`📞" " (phone)` icon to answer the call." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:105 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:119 msgid "To ignore the call, click the red :guilabel:`📞 (phone)` icon." msgstr "" @@ -7749,20 +12144,20 @@ msgstr "" msgid "Incoming call shown in the Odoo VoIP widget." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:113 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:127 msgid ":doc:`voip_widget`" msgstr ":doc:`voip_widget`" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:116 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:130 #: ../../content/applications/productivity/voip/voip_widget.rst:32 msgid "Troubleshooting" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:119 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:133 msgid "Missing parameters" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:121 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:135 msgid "" "If a *Missing Parameters* message appears in the Odoo widget, make sure to " "refresh the Odoo browser window (or tab), and try again." @@ -7772,18 +12167,18 @@ msgstr "" msgid "Missing parameter message in the Odoo VoIP widget." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:129 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:143 msgid "Incorrect number" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:131 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:145 msgid "" "If an *Incorrect Number* message appears in the Odoo widget, make sure to " "use the international format for the number. This means leading with the " "international country code." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:138 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:152 msgid "" "For example, `16505555555` (where `1` is the international prefix for the " "United States)." @@ -7793,30 +12188,30 @@ msgstr "" msgid "Incorrect number message populated in the Odoo VoIP widget." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:149 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:163 msgid "OnSIP on mobile phone" -msgstr "" +msgstr "OnSIP on mobile phone" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:151 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:165 msgid "" "In order to make and receive phone calls when the user is not in front of " "Odoo on their computer, a softphone app on a mobile phone can be used in " "parallel with Odoo *VoIP*." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:154 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:168 msgid "" "This is useful for convenient, on-the-go calls, and to make sure incoming " "calls are heard. Any SIP softphone will work." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:158 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:172 msgid ":doc:`devices_integrations`" msgstr ":doc:`devices_integrations`" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:159 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:173 msgid "`OnSIP App Download `_" -msgstr "" +msgstr "`OnSIP App Download `_" #: ../../content/applications/productivity/voip/transfer_forward.rst:3 msgid "Make, receive, transfer, and forward calls" @@ -8268,10 +12663,6 @@ msgid "" "represented by a :guilabel:`🔍 (magnifying glass)` icon." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:3 -msgid "WhatsApp" -msgstr "WhatsApp" - #: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:5 msgid "" "**WhatsApp** is an instant messaging and voice-over-IP app that allows users" @@ -9328,10 +13719,6 @@ msgstr "" msgid "The available :guilabel:`Header types` are as follows:" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:584 -msgid "Text" -msgstr "النص" - #: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:585 msgid "Image" msgstr "صورة" diff --git a/locale/ar/LC_MESSAGES/sales.po b/locale/ar/LC_MESSAGES/sales.po index dc8b409c9..bfc064c68 100644 --- a/locale/ar/LC_MESSAGES/sales.po +++ b/locale/ar/LC_MESSAGES/sales.po @@ -5,8 +5,8 @@ # # Translators: # Mustafa Rawi , 2023 -# Wil Odoo, 2024 # Martin Trigaux, 2024 +# Wil Odoo, 2024 # Malaz Abuidris , 2024 # #, fuzzy @@ -1008,7 +1008,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:3 msgid "CRM Gamification" -msgstr "" +msgstr "استخدام التلعيب في تطبيق إدارة علاقات العملاء " #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:5 msgid "" @@ -1448,7 +1448,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst:119 #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:83 msgid ":doc:`../../../essentials/in_app_purchase`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`../../../essentials/in_app_purchase`" #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst:122 msgid "" @@ -1667,35 +1667,43 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:53 msgid "Activity settings" -msgstr "" +msgstr "إعدادات النشاط " #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:56 msgid "Action" -msgstr "" +msgstr "إجراء" #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:58 msgid "" "The *Action* field specifies the intent of the activity. Some actions " "trigger specific behaviors after an activity is scheduled." msgstr "" +"يقوم حقل *الإجراء* بتحديد الغرض من النشاط. تؤدي بعض الإجراءات إلى ظهور " +"سلوكيات معينة بعد جدولة النشاط. " #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:61 msgid "" "If :guilabel:`Upload Document` is selected, a link to upload a document is " "added directly to the planned activity in the chatter." msgstr "" +"إذا تم تحديد خيار :guilabel:`رفع مستند`، تتم إضافة رابط لرفع المستند مباشرة " +"إلى النشاط المخطط له في الدردشة. " #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:63 msgid "" "If either :guilabel:`Phonecall` or :guilabel:`Meeting` are selected, users " "have the option to open their calendar to schedule a time for this activity." msgstr "" +"إذا تم تحديد :guilabel:`مكالمة هاتفية` أو :guilabel:`اجتماع`، فلدى " +"المستخدمين خيار فتح التقويم لجدولة وقت لهذا النشاط. " #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:65 msgid "" "If :guilabel:`Request Signature` is selected, a link is added to the planned" " activity in the chatter that opens a signature request pop-up window." msgstr "" +"إذا تم تحديد خيار :guilabel:`طلب توقيع`، تتم إضافة رابط إلى النشاط المخطط له" +" في الدردشة التي تفتح نافذة منبثقة لطلب التوقيع. " #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst-1 msgid "" @@ -1708,10 +1716,12 @@ msgid "" "The actions available to select on an activity type vary, depending on the " "applications currently installed in the database." msgstr "" +"تختلف الإجراءات المتاحة لتحديدها في نوع النشاط، بناءً على التطبيقات المثبتة " +"حالياً في قاعدة البيانات. " #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:77 msgid "Default user" -msgstr "" +msgstr "المستخدم الافتراضي " #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:79 msgid "" @@ -1720,16 +1730,21 @@ msgid "" " menu. If this field is left blank, the activity is assigned to the user who" " creates the activity." msgstr "" +"لإسناد هذا النشاط تلقائياً إلى مستخدم معين عندما تتم جدولة نوع النشاط هذا، " +"قم باختيار اسم من القائمة المنسدلة :guilabel:`المستخدم الافتراضي`. إذا تركت " +"هذا الحقل فارغاً، فسيتم إسناد النشاط للمستخدم الذي قام بإنشاء النشاط. " #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:84 msgid "Default summary" -msgstr "" +msgstr "الملخص الافتراضي " #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:86 msgid "" "To include notes whenever this activity type is created, enter them into the" " :guilabel:`Default Summary` field." msgstr "" +"لتضمين الملاحظات عند إنشاء نوع النشاط هذا، قم بإدخالها في حقل " +":guilabel:`الملخص الافتراضي`. " #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:90 msgid "" @@ -1737,20 +1752,25 @@ msgid "" "Summary` fields are included when an activity is created. However, they can " "be altered before the activity is scheduled or saved." msgstr "" +"يتم تضمين المعلومات الموجودة في الحقلين :guilabel:`المستخدم الافتراضي` " +"و:guilabel:`الملخص الافتراضي` عند إنشاء نشاط ما. ومع ذلك، يمكن تغييرها قبل " +"جدولة النشاط أو حفظه. " #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:95 msgid "Next activity" -msgstr "" +msgstr "النشاط التالي " #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:97 msgid "" "To automatically suggest, or trigger, a new activity after an activity has " "been marked complete, the :guilabel:`Chaining Type` must be set." msgstr "" +"لاقتراح نشاط جديد أو تشغيله تلقائياً بعد تعيين النشاط كمكتمل، يجب تعيين " +":guilabel:`نوع التسلسل`. " #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:101 msgid "Suggest next activity" -msgstr "" +msgstr "اقترح النشاط التالي " #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:103 msgid "" @@ -1759,6 +1779,10 @@ msgid "" ":guilabel:`Suggest`. Click the :guilabel:`Suggest` field drop-down menu to " "select any activities to recommend as follow-up tasks to this activity type." msgstr "" +"في حقل :guilabel:`نوع التسلسل`، قم بتحديد خيار :guilabel:`اقتراح النشاط " +"التالي`. عند القيام بذلك، يتغير الحقل الموجود أسفله إلى: :guilabel:`اقتراح`." +" اضغط على القائمة المنسدلة لحقل :guilabel:`اقتراح` لتحديد أي أنشطة للتوصية " +"بها كمهام متابعة لهذا النوع من النشاط. " #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst-1 msgid "The Next Activity section on a new activity type form." @@ -1773,18 +1797,23 @@ msgid "" ":guilabel:`after completion date` or :guilabel:`after previous activity " "deadline`." msgstr "" +"في حقل :guilabel:`الجدولة`، قم بتحديد موعد نهائي افتراضي لهذه الأنشطة. " +"للقيام بذلك، قم بتهيئة العدد المطلوب من :guilabel:`الأيام` أو " +":guilabel:`الأسابيع` أو :guilabel:`الشهور`، ثم قرر ما إذا كان يجب أن يحدث " +"النشاط :guilabel:`بعد تاريخ الإكمال` أو :guilabel:`بعد الموعد النهائي للنشاط" +" السابق`. " #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:116 #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:144 msgid "" "This :guilabel:`Schedule` field information can be altered before the " "activity is scheduled." -msgstr "" +msgstr "يمكن تغيير معلومات حقل :guilabel:`الجدولة` قبل جدولة النشاط. " #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:118 #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:146 msgid "When all configurations are complete, click :guilabel:`Save`." -msgstr "" +msgstr "عند اكتمال كافة التهيئات، اضغط على زر :guilabel:`حفظ`. " #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:121 msgid "" @@ -1792,6 +1821,9 @@ msgid "" "Next Activity`, and has activities listed in the :guilabel:`Suggest` field, " "users are presented with recommendations for activities as next steps." msgstr "" +"إذا تم تعيين :guilabel:`نوع التسلسل` كـ :guilabel:`اقتراح النشاط التالي`، " +"وكانت له أنشطة مدرجة في حقل :guilabel:`الاقتراح`، فسيتم تقديم توصيات " +"للمستخدمين للأنشطة كخطوات تالية. " #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:0 msgid "" @@ -1800,13 +1832,15 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:130 msgid "Trigger next activity" -msgstr "" +msgstr "تشغيل النشاط التالي " #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:132 msgid "" "Setting the :guilabel:`Chaining Type` to :guilabel:`Trigger Next Activity` " "immediately launches the next activity once the previous one is completed." msgstr "" +"يؤدي تعيين :guilabel:`نوع التسلسل` إلى :guilabel:`تشغيل النشاط التالي` إلى " +"تشغيل النشاط التالي على الفور بمجرد اكتمال النشاط السابق. " #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:135 msgid "" @@ -1815,6 +1849,10 @@ msgid "" ":guilabel:`Trigger` field drop-down menu, select the activity that should be" " launched once this activity is completed." msgstr "" +"إذا تم تحديد :guilabel:`تشغيل النشاط التالي` في حقل :guilabel:`نوع التسلسل`،" +" يتغير الحقل الموجود أسفله إلى: :guilabel:`تشغيل`. من القائمة المنسدلة لحقل " +":guilabel:`تشغيل`، قم بتحديد النشاط الذي يجب إطلاقه بمجرد اكتمال هذا النشاط." +" " #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:149 msgid "" @@ -7497,6 +7535,9 @@ msgid "" "(e.g., the Yomani XR and Yoximo terminals). If you have any doubts, contact " "your payment provider to ensure your terminal's compatibility." msgstr "" +"Odoo is compatible with Worldline terminals that use the CTEP protocol " +"(e.g., the Yomani XR and Yoximo terminals). If you have any doubts, contact " +"your payment provider to ensure your terminal's compatibility." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:21 msgid "" @@ -8017,7 +8058,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:49 msgid "Odoo setup" -msgstr "" +msgstr "إعداد أودو " #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:51 msgid "" @@ -8091,7 +8132,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:89 msgid "Pricer tags" -msgstr "" +msgstr "بطاقات أسعار Pricer " #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:91 msgid "" @@ -8164,7 +8205,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:128 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:138 msgid "Currency" -msgstr "" +msgstr "العملة" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:129 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:139 diff --git a/locale/ar/LC_MESSAGES/websites.po b/locale/ar/LC_MESSAGES/websites.po index b09e65789..796018772 100644 --- a/locale/ar/LC_MESSAGES/websites.po +++ b/locale/ar/LC_MESSAGES/websites.po @@ -5479,7 +5479,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:28 msgid "Sessions History" -msgstr "" +msgstr "سجل الجلسات " #: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:30 msgid "" @@ -5642,7 +5642,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:105 msgid "Operator Analysis" -msgstr "" +msgstr "تحليل موظف الدعم" #: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:107 msgid "" @@ -5710,7 +5710,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:142 msgid "Pivot view" -msgstr "" +msgstr "نافذة عرض Pivot " #: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:144 msgid "" @@ -5735,7 +5735,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:156 msgid "Graph view" -msgstr "" +msgstr "أداة عرض الرسم البياني " #: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:158 msgid "" @@ -9709,7 +9709,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst:66 msgid "Statistics" -msgstr "" +msgstr "الإحصائيات" #: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst:68 msgid "" @@ -10056,7 +10056,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/dynamic_content.rst:53 msgid "Fields" -msgstr "" +msgstr "الحقول" #: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/dynamic_content.rst:55 msgid "" @@ -10115,7 +10115,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/dynamic_content.rst:94 msgid "Embed code" -msgstr "" +msgstr "تضمين الكود " #: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/dynamic_content.rst:96 msgid "" @@ -10137,7 +10137,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/inner_content.rst:3 msgid "Inner content" -msgstr "" +msgstr "المحتوى الداخلي " #: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/inner_content.rst:5 msgid "" @@ -10174,7 +10174,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/structure.rst:3 msgid "Structure" -msgstr "" +msgstr "الهيكل" #: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/structure.rst:5 msgid "" @@ -10231,7 +10231,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/structure.rst:46 msgid "Masonry" -msgstr "" +msgstr "البناء " #: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/structure.rst:48 msgid "" diff --git a/locale/de/LC_MESSAGES/administration.po b/locale/de/LC_MESSAGES/administration.po index fa62eb5f0..c2bc7d432 100644 --- a/locale/de/LC_MESSAGES/administration.po +++ b/locale/de/LC_MESSAGES/administration.po @@ -9,9 +9,9 @@ # Michael Hofer, 2023 # Martin Trigaux, 2023 # MIRIAM SOPHIE KELLER, 2023 -# Wil Odoo, 2023 -# Larissa Manderfeld, 2024 # Chris Egal , 2024 +# Wil Odoo, 2024 +# Larissa Manderfeld, 2024 # #, fuzzy msgid "" @@ -20,7 +20,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-04-30 09:16+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-11-08 08:55+0000\n" -"Last-Translator: Chris Egal , 2024\n" +"Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2024\n" "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -465,7 +465,7 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/mobile.rst:36 msgid "iOS" -msgstr "" +msgstr "iOS" #: ../../content/administration/mobile.rst:38 msgid "" @@ -482,7 +482,7 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/mobile.rst:45 msgid "Desktop" -msgstr "" +msgstr "Desktop" #: ../../content/administration/mobile.rst:47 msgid "" diff --git a/locale/de/LC_MESSAGES/essentials.po b/locale/de/LC_MESSAGES/essentials.po index 28a85b057..207d20bb0 100644 --- a/locale/de/LC_MESSAGES/essentials.po +++ b/locale/de/LC_MESSAGES/essentials.po @@ -4,8 +4,8 @@ # FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: -# Larissa Manderfeld, 2024 # Wil Odoo, 2024 +# Larissa Manderfeld, 2024 # #, fuzzy msgid "" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-04-30 09:16+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-03-30 23:40+0000\n" -"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n" +"Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2024\n" "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -669,6 +669,13 @@ msgid "" " record. Finally, click on :guilabel:`⚙️ Action`, and then " ":guilabel:`Export`." msgstr "" +"Mit Odoo können die Werte aus jedem Feld in jedem Datensatz exportiert " +"werden. Aktivieren Sie dazu die Listenansicht (:guilabel:`≣ (vierhorizontale" +" Linien)` Symbol), auf die zu exportierenden Elemente und wählen Sie dann " +"die zu exportierenden Datensätze aus. Um einen Datensatz auszuwählen, " +"markieren Sie das Kontrollkästchen neben dem entsprechenden Datensatz. " +"Klicken Sie schließlich auf :guilabel:`⚙️ Aktion` und dann auf " +":guilabel:`Exportieren`." #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst-1 msgid "View of the different things to enable/click to export data." @@ -772,6 +779,13 @@ msgid "" "configuration. The next time the same list needs to be exported, select the " "related template that was previously saved from the drop-down menu." msgstr "" +"Für wiederkehrende Berichte ist es hilfreich, Exportvorgaben zu speichern. " +"Wählen Sie alle benötigten Felder aus, und klicken Sie auf das Dropdown-Menü" +" Vorlage. Klicken Sie dort auf :guilabel:`Neue Vorlage`, und geben Sie dem " +"soeben erstellten Export einen eindeutigen Namen. Klicken Sie auf das Symbol" +" :guilabel:`💾 (Diskettenlaufwerk)`, um die Konfiguration zu speichern. Wenn " +"die gleiche Liste das nächste Mal exportiert werden soll, wählen Sie die " +"entsprechende Vorlage, die zuvor im Dropdown-Menü gespeichert wurde." #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:63 msgid "" @@ -869,10 +883,15 @@ msgid "" "Open the view of the object to which the data should be imported/populated, " "and click on :menuselection:`⚙️ (Action) --> Import records`." msgstr "" +"Öffnen Sie die Ansicht des Objekts, in das die Daten importiert/aufgefüllt " +"werden sollen, und klicken Sie auf :menuselection:`⚙️ (Aktion) --> " +"Datensätze importieren`." #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst-1 msgid "Action menu revealed with the import records option highlighted." msgstr "" +"Das Menü Aktion wird angezeigt und die Option Datensätze importieren ist " +"markiert." #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:108 msgid "" @@ -1810,7 +1829,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:3 msgid "In-app purchases (IAP)" -msgstr "" +msgstr "In-App-Käufe (In-App Purchase, IAP)" #: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:7 msgid "" @@ -1862,6 +1881,11 @@ msgid "" "includes demo/training databases, educational databases, and one-app-free " "databases." msgstr "" +"Odoo-Enterprise-Benutzer mit einem gültigen Abonnement erhalten kostenloses " +"Guthaben, um IAP-Funktionen zu testen, bevor sie sich für den Kauf weiteren " +"Guthabens für die Datenbank entscheiden. Dazu gehören " +"Demo-/Schulungsdatenbanken, Schulungsdatenbanken und „1 App " +"gratis“-Datenbanken." #: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:32 msgid "IAP services" @@ -1877,7 +1901,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:36 msgid "The following |IAP| services are offered by Odoo:" -msgstr "" +msgstr "Odoo bietet folgende |IAP|-Services an:" #: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:38 msgid "" @@ -2022,18 +2046,21 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:89 msgid ":doc:`Lead mining <../sales/crm/acquire_leads/lead_mining>`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`Lead-Gewinnung <../sales/crm/acquire_leads/lead_mining>`" #: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:90 msgid "" ":doc:`Enrich your contacts base with Partner Autocomplete " "<../sales/crm/optimize/partner_autocomplete>`" msgstr "" +":doc:`Ihre Kontaktdatenbank mit Partner-Autovervollständigung anreichern " +"<../sales/crm/optimize/partner_autocomplete>`" #: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:92 msgid "" ":doc:`SMS essentials <../marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials>`" msgstr "" +":doc:`SMS-Grundlagen <../marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials>`" #: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:97 msgid "IAP credits" @@ -2104,6 +2131,9 @@ msgid "" "For more information, refer to the :doc:`SMS Pricing and FAQ " "<../marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq>` documentation." msgstr "" +"Weitere Informationen finden Sie in der Dokumentation :doc:`SMS-" +"Preisgestaltung und FAQ " +"<../marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq>`." #: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:127 msgid "Buy credits" diff --git a/locale/de/LC_MESSAGES/finance.po b/locale/de/LC_MESSAGES/finance.po index 511fa9abb..406f00bf7 100644 --- a/locale/de/LC_MESSAGES/finance.po +++ b/locale/de/LC_MESSAGES/finance.po @@ -3106,16 +3106,20 @@ msgid "" "To import a file, go to the **Accounting Dashboard**, and in the " ":guilabel:`Bank` journal, click on :guilabel:`Import File`." msgstr "" +"Gehen Sie zum Importieren einer Datei auf **Buchhaltungsdashboard** und " +"klicken Sie im Journal :guilabel:`Bank` auf :guilabel:`Datei importieren`." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:34 msgid "Alternatively, you can also:" -msgstr "" +msgstr "Alternativ können Sie auch:" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:36 msgid "" "click :guilabel:`⋮` on the :guilabel:`Bank` journal and select " ":guilabel:`Import file`;" msgstr "" +"auf :guilabel:`⋮` im :guilabel:`Bankjournal` klicken und :guilabel:`Datei " +"importieren` klicken;" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:37 msgid "" @@ -3123,6 +3127,10 @@ msgid "" ":guilabel:`Bank` journal and selecting :guilabel:`Transactions`, then click " "the gear icon :guilabel:`(⚙)` and select :guilabel:`Import records`." msgstr "" +"oder die Transaktionsliste aufrufen, indem Sie auf :guilabel:`⋮` im " +":guilabel:`Bankjournal` klicken und :guilabel:`Transaktionen` wählen, dann " +"auf das Zahnradsymbol :guilabel:`(⚙)` klicken und :guilabel:`Datensätze " +"importieren` wählen." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:0 msgid "Import bank transactions from the bank journal" @@ -4773,6 +4781,11 @@ msgid "" " Date`. Deferred revenue entries are posted from the invoice date and are " "displayed in the report accordingly." msgstr "" +"Stellen Sie sicher, dass die Felder :guilabel:`Startdatum` und " +":guilabel:`Enddatum` im Reiter :guilabel:`Rechnungszeilen` sichtbar sind. In" +" den meisten Fällen sollte das :guilabel:`Startdatum` im selben Monat liegen" +" wie das :guilabel:`Rechnungsdatum`. Passive Rechnungsabgrenzungen werden ab" +" dem Rechnungsdatum gebucht und im Bericht entsprechend angezeigt." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:61 msgid "" @@ -7059,6 +7072,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/snailmail.rst:55 msgid "`Odoo's IAP Privacy Policy `_" msgstr "" +"`Odoos IAP-Datenschutzrichtlinien `_" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/terms_conditions.rst:3 msgid "Default terms and conditions (T&C)" @@ -7810,7 +7824,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:93 msgid "8 * $10" -msgstr "" +msgstr "8 * 10 €" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:93 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:277 @@ -22615,7 +22629,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:966 msgid "Purchase journal" -msgstr "" +msgstr "Einkaufsjournal" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:968 msgid "" @@ -22624,6 +22638,10 @@ msgid "" "with the AFIP as it will be used to generate the liquidity product " "electronic document." msgstr "" +"Ein Einkaufsjournal wird benötigt, um eine elektronische Lieferantenrechnung" +" mit der Belegart *Liquiditätsprodukt* zu erstellen. Dieses Journal muss mit" +" dem AFIP synchronisiert werden, da es für die Erstellung des elektronischen" +" Dokuments für das Liquiditätsprodukt verwendet wird." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:972 msgid "" @@ -22677,7 +22695,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:993 msgid "Sales journal" -msgstr "" +msgstr "Verkaufsjournal" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:995 msgid "" @@ -24346,7 +24364,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:806 msgid "One-time payments" -msgstr "" +msgstr "Einmalige Zahlungen" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:808 msgid "" @@ -24604,11 +24622,11 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:17 msgid ":guilabel:`Austria - Accounting`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Österreich - Buchhaltung`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:18 msgid "`l10n_at`" -msgstr "" +msgstr "`l10n_at`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:19 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:19 @@ -24620,23 +24638,23 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:20 msgid ":guilabel:`Austria - Accounting Reports`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Österreich - Buchhaltungsberichte`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:21 msgid "`l10n_at_reports`" -msgstr "" +msgstr "`l10n_at_reports`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:22 msgid "Adds localized versions of financial reports" -msgstr "" +msgstr "Fügt lokalisierte Versionen von Finanzberichten hinzu" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:23 msgid ":guilabel:`Austrian SAF-T Export`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Österreichischer SAF-T-Export`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:24 msgid "`l10n_at_saft`" -msgstr "" +msgstr "`l10n_at_saft`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:25 msgid "Adds the SAF-T export." @@ -24702,22 +24720,22 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:59 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:76 msgid ":guilabel:`Street`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Straße`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:60 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:77 msgid ":guilabel:`City`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Stadt`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:61 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:79 msgid ":guilabel:`ZIP`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Postleitzahl`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:62 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:80 msgid ":guilabel:`Country`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Land`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:64 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:99 @@ -24788,7 +24806,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:93 msgid ":guilabel:`ÖNACE-Code`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`ÖNACE-Code`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:94 msgid ":guilabel:`Profit Assessment Method`" @@ -27254,7 +27272,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:118 msgid "Electronic invoice data" -msgstr "" +msgstr "Elektronische Rechnungsdaten" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:120 msgid "Select your :guilabel:`SII Web Services` environment:" @@ -28777,7 +28795,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:970 msgid "Contact configurations" -msgstr "" +msgstr "Kontaktkonfigurationen" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Taxpayer Type needed for the Electronic Exports of Goods module." @@ -28800,7 +28818,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:987 msgid "PDF report" -msgstr "" +msgstr "PDF-Bericht" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:989 msgid "" @@ -29007,7 +29025,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1102 msgid ":guilabel:`RUT`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`RUT`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Contact with fiscal information created from POS." @@ -31605,7 +31623,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:586 msgid "Website" -msgstr "" +msgstr "Website" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:588 msgid "" @@ -31629,7 +31647,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:601 msgid "Payment providers" -msgstr "" +msgstr "Zahlungsanbieter" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:603 msgid "" @@ -36668,7 +36686,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:315 msgid "Tax Integration" -msgstr "" +msgstr "Steuerintegration" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:317 msgid "" @@ -42726,7 +42744,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:13 msgid "Spain - SMEs (2008);" -msgstr "" +msgstr "Spain - KMU (2008);" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:14 msgid "Spain - Complete (2008);" @@ -42783,45 +42801,48 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:47 msgid "Profit & Loss;" -msgstr "" +msgstr "Gewinn & Verlust;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:49 msgid "Tax Report (Modelo 111);" -msgstr "" +msgstr "Steuerbericht (Modelo 111);" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:50 msgid "Tax Report (Modelo 115);" -msgstr "" +msgstr "Steuerbericht (Modelo 115);" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:51 msgid "Tax Report (Modelo 303);" -msgstr "" +msgstr "Steuerbericht (Modelo 303);" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:52 msgid "Tax Report (Modelo 347);" -msgstr "" +msgstr "Steuerbericht (Modelo 347);" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:53 msgid "Tax Report (Modelo 349);" -msgstr "" +msgstr "Steuerbericht (Modelo 349);" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:54 msgid "Tax Report (Modelo 390)." -msgstr "" +msgstr "Steuerbericht (Modelo 390)." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:56 msgid "" "You can access Spain-specific tax reports by clicking on the **book** icon " "when on a report and selecting its Spain-specific version: :guilabel:`(ES)`." msgstr "" +"Sie können auf die spanischen Versionen der Berichte zugreifen, indem Sie " +"bei einem Bericht auf das **Buch**-Symbol klicken und die spanische Version " +"des Berichts auswählen: :guilabel:`(ES)`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst-1 msgid "Spain-specific tax reports." -msgstr "" +msgstr "Spanische Steuerberichte." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:63 msgid "TicketBAI" -msgstr "" +msgstr "TicketBAI" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:65 msgid "" @@ -42898,7 +42919,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:110 msgid "FACe" -msgstr "" +msgstr "FACe" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:112 msgid "" diff --git a/locale/de/LC_MESSAGES/hr.po b/locale/de/LC_MESSAGES/hr.po index e791f61e3..4d123099d 100644 --- a/locale/de/LC_MESSAGES/hr.po +++ b/locale/de/LC_MESSAGES/hr.po @@ -5,9 +5,9 @@ # # Translators: # Felix Schubert , 2024 -# Larissa Manderfeld, 2024 # Martin Trigaux, 2024 # Wil Odoo, 2024 +# Larissa Manderfeld, 2024 # #, fuzzy msgid "" @@ -16,7 +16,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-04-30 09:16+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-03-30 23:40+0000\n" -"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n" +"Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2024\n" "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -42,6 +42,11 @@ msgid "" "own. Appraisals are customizable, and can be set for any kind of schedule " "desired." msgstr "" +"In Odoo kann die App *Mitarbeiterbeurteilung* verwendet werden, um die " +"Leistung von Mitarbeitern regelmäßig zu bewerten. Manager können die " +"Leistung ihrer Mitarbeiter bewerten und auch den Mitarbeitern die " +"Möglichkeit geben, eine Selbstbewertung vorzunehmen. Beurteilungen sind " +"anpassbar und können für jede Art von Zeitplan festgelegt werden" #: ../../content/applications/hr/appraisals.rst:10 msgid "" @@ -49,6 +54,11 @@ msgid "" "work toward, and measurable skills to improve upon. Additionally, appraisals" " may form the basis for raises, promotions, and other benefits." msgstr "" +"Durch Beurteilungen erhalten Mitarbeiter wertvolles Feedback, einschließlich" +" umsetzbarer Ziele, auf die sie hinarbeiten können, und messbarer " +"Fähigkeiten, die sie verbessern können. Außerdem können Beurteilungen die " +"Grundlage für Gehaltserhöhungen, Beförderungen und andere Zusatzleistungen " +"bilden." #: ../../content/applications/hr/appraisals.rst:14 msgid "" @@ -56,6 +66,10 @@ msgid "" "they can accurately measure performance based on company goals, and show " "employees where they need to improve." msgstr "" +"Regelmäßige Beurteilungen sind sowohl für die Mitarbeiter als auch für das " +"Unternehmen von Vorteil, da sie die Leistung anhand der Unternehmensziele " +"genau messen und den Mitarbeitern zeigen können, wo sie sich verbessern " +"müssen." #: ../../content/applications/hr/appraisals.rst:18 #: ../../content/applications/hr/attendances.rst:66 @@ -71,6 +85,10 @@ msgid "" "frequencies can be set, evaluation scales can be managed, data for 360 " "feedback can be stored, and goal tags can be viewed/created." msgstr "" +"Über das Menü :guilabel:`Konfiguration` in der App *Mitarbeiterbeurteilung* " +"können die Einstellungen konfiguriert, Feedback-Vorlagen bearbeitet, " +"Intervalle festgelegt, Bewertungsskalen verwaltet, Daten für 360-Feedback " +"gespeichert und Ziel-Stichwörter angezeigt/erstellt werden." #: ../../content/applications/hr/appraisals.rst:25 #: ../../content/applications/hr/fleet.rst:14 @@ -84,6 +102,8 @@ msgid "" "To access the *Settings* menu, navigate to :menuselection:`Appraisals " "application --> Configuration --> Settings`." msgstr "" +"Um auf das Menü *Einstellungen* zuzugreifen, navigieren Sie zu " +":menuselection:`Mitarbeiterbeurteilung --> Konfiguration --> Einstellungen`." #: ../../content/applications/hr/appraisals.rst:31 msgid "Feedback templates" @@ -95,6 +115,10 @@ msgid "" "edits made to a template are, ultimately, reflected in the appraisals sent " "to employees." msgstr "" +"Feedback-Vorlagen sind Formulare, die während einer Mitarbeiterbeurteilung " +"verwendet werden. Alle Änderungen, die an einer Vorlage vorgenommen werden, " +"spiegeln sich letztendlich in den Beurteilungen wider, die an die " +"Mitarbeiter gesendet werden." #: ../../content/applications/hr/appraisals.rst:36 msgid "" @@ -103,24 +127,35 @@ msgid "" "sections, along with questions, and brief explanations for how to respond to" " the questions." msgstr "" +"In Odoo *Mitarbeiterbeurteilung* sind zwei Standardvorlagen vorkonfiguriert:" +" eine für Mitarbeiterfeedback und eine für Managerfeedback. Jede enthält " +"mehrere Abschnitte mit Fragen und kurzen Erklärungen, wie die Fragen zu " +"beantworten sind." #: ../../content/applications/hr/appraisals.rst:40 msgid "" "The :guilabel:`Employee Feedback Template` has the following sections: " ":guilabel:`My work`, :guilabel:`My future`, and :guilabel:`My feelings`." msgstr "" +"Die :guilabel:`Vorlage für Mitarbeiter-Feedback` hat die folgenden " +"Abschnitte: :guilabel:`Meine Arbeit`, :guilabel:`Meine Zukunft`, und " +":guilabel:`Meine Gefühle`." #: ../../content/applications/hr/appraisals.rst:43 msgid "" "The :guilabel:`Manager Feedback Template` has the following sections: " ":guilabel:`Feedback`, :guilabel:`Evaluation`, and :guilabel:`Improvements`." msgstr "" +"Die :guilabel:`Vorlage für Manager-Feedback` hat die folgenden Abschnitte: " +":guilabel:`Feedback`, :guilabel:`Bewertung`, und :guilabel:`Verbesserungen`." #: ../../content/applications/hr/appraisals.rst:46 msgid "" "Any desired changes to the default feedback templates can be made by making " "changes directly in each template." msgstr "" +"Gewünschte Änderungen an den Standard-Feedbackvorlagen können Sie direkt in " +"jeder Vorlage vornehmen." #: ../../content/applications/hr/appraisals.rst:52 msgid "" @@ -128,16 +163,21 @@ msgid "" "frequency that appraisals are performed, and if it is possible to request " "additional feedback." msgstr "" +"Der Abschnitt :guilabel:`Mitarbeiterbeurteilungen` des Einstellungsmenüs " +"legt fest, wie oft Beurteilungen durchgeführt werden und ob es möglich ist, " +"zusätzliches Feedback anzufordern." #: ../../content/applications/hr/appraisals.rst-1 msgid "" "The appraisals sections with the timeline filled in and 360 feedback " "enabled." msgstr "" +"Die Abschnitte für die Beurteilungen mit dem ausgefüllten Zeitplan und dem " +"aktivierten 360°-Feedback." #: ../../content/applications/hr/appraisals.rst:62 msgid "Appraisals plans" -msgstr "" +msgstr "Beurteilungspläne" #: ../../content/applications/hr/appraisals.rst:64 msgid "" @@ -145,6 +185,9 @@ msgid "" "months after an employee is hired, with a second appraisal exactly six " "months after that." msgstr "" +"Standardmäßig sind Beurteilungen so vorkonfiguriert, dass sie sechs Monate " +"nach der Einstellung eines Mitarbeiters automatisch erstellt werden und " +"genau sechs Monate danach eine zweite Beurteilung erfolgt." #: ../../content/applications/hr/appraisals.rst:67 msgid "" @@ -152,23 +195,31 @@ msgid "" "first year, following appraisals are only created once a year (every twelve " "months)." msgstr "" +"Sobald diese beiden ersten Beurteilungen im ersten Jahr des Mitarbeiters " +"abgeschlossen sind, werden die folgenden Beurteilungen nur noch einmal pro " +"Jahr (alle zwölf Monate) erstellt." #: ../../content/applications/hr/appraisals.rst:70 msgid "" "To modify this schedule, change the number of months in the blank fields " "under the :guilabel:`Appraisals Plans` section." msgstr "" +"Um diesen Zeitplan zu ändern, ändern Sie die Anzahl der Monate in den leeren" +" Feldern unter dem Abschnitt :guilabel:`Beurteilungspläne`." #: ../../content/applications/hr/appraisals.rst:74 msgid "" "If the :guilabel:`Appraisals Plans` section is modified, **all** empty " ":guilabel:`Next Appraisal Dates` are modified for **all** employees." msgstr "" +"Wenn der Abschnitt :guilabel:`Beurteilungspläne` geändert wird, werden " +"**alle** leeren :guilabel:`Nächste Beurteilungsdaten` für **alle** " +"Mitarbeiter geändert." #: ../../content/applications/hr/appraisals.rst:78 #: ../../content/applications/hr/appraisals.rst:120 msgid "360 feedback" -msgstr "" +msgstr "360°-Feedback" #: ../../content/applications/hr/appraisals.rst:80 msgid "" @@ -176,6 +227,9 @@ msgid "" "request feedback from other employees using a different survey form, at any " "time, independent of the appraisal schedule." msgstr "" +"Die Option :guilabel:`360-Feedback` kann aktiviert werden, um es Managern zu" +" ermöglichen, unabhängig vom Beurteilungszeitplan jederzeit ein Feedback von" +" anderen Mitarbeitern mit einem anderen Umfrageformular anzufordern." #: ../../content/applications/hr/appraisals.rst:83 msgid "" @@ -183,6 +237,9 @@ msgid "" "employee they manage. This includes the employee's various managers, peers, " "and direct reports." msgstr "" +"Normalerweise bitten Manager andere Personen, die mit einem von ihnen " +"geführten Mitarbeiter zusammenarbeiten, um Feedback. Dazu gehören die " +"verschiedenen Manager des Mitarbeiters, Kollegen und direkte Mitarbeiter." #: ../../content/applications/hr/appraisals.rst:86 msgid "" @@ -191,12 +248,18 @@ msgid "" ":guilabel:`360 Feedback` survey loads, and any desired changes to the survey" " can be made." msgstr "" +"Um die :guilabel:`360-Feedback`-Umfrage anzuzeigen, klicken Sie auf das " +"Symbol :guilabel:`→ Interner Link` am Ende des Feldes " +":guilabel:`Standardvorlage`. Die :guilabel:`360-Feedback`-Umfrage wird " +"geladen und Sie können alle gewünschten Änderungen an der Umfrage vornehmen." #: ../../content/applications/hr/appraisals.rst:90 msgid "" "For more information on how to edit a survey, refer to the " ":doc:`../marketing/surveys/create` document." msgstr "" +"Weitere Informationen darüber, wie Sie eine Umfrage bearbeiten können, " +"finden Sie im Dokument :doc:`../marketing/surveys/create`." #: ../../content/applications/hr/appraisals.rst:94 msgid "" @@ -205,10 +268,14 @@ msgid "" "including the ability to edit the survey, the *Surveys* application **must**" " be installed." msgstr "" +"Das Formular :guilabel:`360-Feedback` ist eine vorkonfigurierte Umfrage " +"innerhalb der *Umfragenapp*. Um die Option :guilabel:`360-Feedback` zu " +"nutzen, einschließlich der Möglichkeit, die Umfrage zu bearbeiten, **muss** " +"die *Umfragenapp* installiert sein." #: ../../content/applications/hr/appraisals.rst:99 msgid "Evaluation scale" -msgstr "" +msgstr "Bewertungsskala" #: ../../content/applications/hr/appraisals.rst:101 msgid "" @@ -217,6 +284,11 @@ msgid "" "application --> Configuration --> Evaluation Scale`. This presents the " "ratings in a list view." msgstr "" +"Auf jedem Mitarbeiterbeurteilungsformular werden standardmäßig Optionen für " +"die Endbewertung angezeigt. Um diese Optionen anzuzeigen und zu bearbeiten, " +"navigieren Sie zu :menuselection:`Mitarbeiterbeurteilung --> Konfiguration " +"--> Bewertungsskala`. Hier werden die Bewertungen in einer Listenansicht " +"angezeigt." #: ../../content/applications/hr/appraisals.rst:105 msgid "" @@ -225,6 +297,11 @@ msgid "" ":guilabel:`Strongly Exceeds Expectations`. To add another rating, click the " ":guilabel:`New` button." msgstr "" +"Die vorkonfigurierten Bewertungen sind :guilabel:`Verbesserung " +"erforderlich`, :guilabel:`Erfüllt Erwartungen`, :guilabel:`Übertrifft " +"Erwartungen` und :guilabel:`Übertrifft Erwartungen bei weitem`. Um eine " +"weitere Bewertung hinzuzufügen, klicken Sie auf die Schaltfläche " +":guilabel:`Neu`." #: ../../content/applications/hr/appraisals.rst:109 msgid "" @@ -232,6 +309,9 @@ msgid "" "Scale` page, a blank line appears at the bottom of the list. Enter the name " "of the rating in the field." msgstr "" +"Wenn Sie auf der Seite :guilabel:`Bewertungsskala` auf die Schaltfläche " +":guilabel:`Neu` klicken, erscheint am unteren Ende der Liste eine leere " +"Zeile. Geben Sie den Namen der Bewertung in das Feld ein." #: ../../content/applications/hr/appraisals.rst:112 msgid "" @@ -239,12 +319,17 @@ msgid "" "boxes)` icon to the left of a rating, and drag the rating to the desired " "position on the list." msgstr "" +"Um die Reihenfolge der Bewertungen zu ändern, klicken Sie auf das Symbol " +":guilabel:`(sechs kleine graue Kästchen)` links neben einer Bewertung und " +"ziehen Sie die Bewertung an die gewünschte Position in der Liste." #: ../../content/applications/hr/appraisals.rst-1 msgid "" "The evaluation scale, with the new button and click and drag icons " "highlighted." msgstr "" +"Die Bewertungsskala, wobei die neue Schaltfläche und die Drag-and-drop-" +"Symbole hervorgehoben sind." #: ../../content/applications/hr/appraisals.rst:122 msgid "" @@ -253,10 +338,17 @@ msgid "" "surveys, and their statistics, navigate to :menuselection:`Appraisals " "application --> Configuration --> 360 Feedback`." msgstr "" +"Im Abschnitt :guilabel:`360°-Feedback` werden Informationen zu allen " +"Umfragen angezeigt, die derzeit in der *Mitarbeiterbeurteilungsapp* " +"konfiguriert sind. Um die Umfragen und ihre Statistiken anzuzeigen, " +"navigieren Sie zu :menuselection:`Mitarbeiterbeurteilung --> Konfiguration " +"--> 360°-Feedback`." #: ../../content/applications/hr/appraisals.rst-1 msgid "A list view of all available surveys in the Appraisals application." msgstr "" +"Eine Listenansicht aller verfügbaren Umfragen in der " +"Mitarbeitereurteilungsapp." #: ../../content/applications/hr/appraisals.rst:130 msgid "" @@ -264,47 +356,61 @@ msgid "" ":guilabel:`360 Feedback` page, along with various information related to " "that particular appraisal." msgstr "" +"Jede Beurteilung (oder Umfrage) wird in einer eigenen Zeile auf der Seite " +":guilabel:`360°-Feedback` dargestellt, zusammen mit verschiedenen " +"Informationen zu dieser bestimmten Beurteilung." #: ../../content/applications/hr/appraisals.rst:133 msgid "Each appraisal includes the following information:" -msgstr "" +msgstr "Jede Beurteilung enthält die folgenden Informationen:" #: ../../content/applications/hr/appraisals.rst:135 msgid ":guilabel:`Survey Name`: the name of the specific survey." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Name der Umfrage`: der Name der bestimmnten Umfrage." #: ../../content/applications/hr/appraisals.rst:136 msgid "" ":guilabel:`Responsible`: the employee responsible for the survey, including " "the month and year they were given that designation." msgstr "" +":guilabel:`Verantwortlich`: der für die Umfrage verantwortliche Mitarbeiter," +" einschließlich Monat und Jahr, in dem er diese Bezeichnung erhielt." #: ../../content/applications/hr/appraisals.rst:138 msgid "" ":guilabel:`Questions`: the number of questions in that particular survey." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Fragen`: die Anzahl der Fragen in dieser Umfrage." #: ../../content/applications/hr/appraisals.rst:139 msgid "" ":guilabel:`Average Duration`: the average time a user spends completing the " "survey." msgstr "" +":guilabel:`Durchschnittliche Dauer`: die durchschnittliche Zeit, die ein " +"Benutzer mit dem Ausfüllen der Umfrage verbringt." #: ../../content/applications/hr/appraisals.rst:140 msgid "" ":guilabel:`Registered`: the number of people who have been sent the survey." msgstr "" +":guilabel:`Registriert`: die Anzahl der Personen, die die Umfrage erhalten " +"haben." #: ../../content/applications/hr/appraisals.rst:141 msgid "" ":guilabel:`Completed`: the number of people who have completed the survey." msgstr "" +":guilabel:`Abgeschlossen`: die Anzahl der Personen, die die Umfrage " +"abgeschlossen haben." #: ../../content/applications/hr/appraisals.rst:143 msgid "" "Each appraisal also has two buttons at the end of each line: a " ":guilabel:`Test` button and a :guilabel:`See Results` button." msgstr "" +"Jede Beurteilung hat außerdem zwei Schaltflächen am Ende jeder Zeile: eine " +":guilabel:`Test`-Schaltfläche und eine :guilabel:`Ergebnisse " +"ansehen`-Schaltfläche." #: ../../content/applications/hr/appraisals.rst:146 msgid "" @@ -313,6 +419,11 @@ msgid "" "tab. The entire appraisal loads, and can be clicked through without having " "to enter any answers." msgstr "" +"Um zu sehen, wie eine Beurteilung für den Endbenutzer (d. h. einen " +"Mitarbeiter) aussieht, klicken Sie auf die Schaltfläche :guilabel:`Test`, " +"und die Beurteilung wird in einem neuen Browserreiter geladen. Die gesamte " +"Beurteilung wird geladen und Sie können sich durch die Beurteilung klicken, " +"ohne Antworten eingeben zu müssen." #: ../../content/applications/hr/appraisals.rst:150 msgid "" @@ -320,6 +431,9 @@ msgid "" "Survey` at the top of the page to be taken to the detail form for that " "particular survey." msgstr "" +"Um die Umfrage zu beenden, schließen Sie den Reiter. Oder klicken Sie auf " +":guilabel:`Dies ist eine Testumfrage. → Umfrage bearbeiten` oben auf der " +"Seite, um zum Detailformular für diese bestimmte Umfrage zu gelangen." #: ../../content/applications/hr/appraisals.rst:153 msgid "" @@ -329,12 +443,21 @@ msgid "" "responded to a question, and how many people skipped it. All answers for " "each question are visible." msgstr "" +"Um die Ergebnisse aller Personen, die eine Beurteilung abgegeben haben, " +"anzuzeigen, klicken Sie auf die Schaltfläche :guilabel:`Ergebnisse ansehen`." +" Dadurch werden alle Antworten für die Umfrage in einem neuen Reiter " +"angezeigt. Jede Frage enthält Informationen darüber, wie viele Personen die " +"Frage beantwortet und wie viele sie übersprungen haben. Alle Antworten für " +"jede Frage sind sichtbar." #: ../../content/applications/hr/appraisals.rst:158 msgid "" "To exit, close the tab. Or, click :guilabel:`→ Edit Survey` at the top of " "the page to be taken to the detail form for that particular survey." msgstr "" +"Um die Umfrage zu beenden, schließen Sie den Reiter. Oder klicken Sie auf " +":guilabel:`→ Umfrage bearbeiten` oben auf der Seite, um zum Detailformular " +"für diese bestimmte Umfrage zu gelangen." #: ../../content/applications/hr/appraisals.rst:161 msgid "" @@ -343,18 +466,26 @@ msgid "" "click the :guilabel:`New` button in the top-left of the page to create a new" " survey." msgstr "" +"Sie können nicht nur die Antworten vergangener Beurteilungen und Umfragen " +"einsehen, sondern auch neue Umfragen auf der Seite :guilabel:`360°-Feedback`" +" erstellen. Klicken Sie einfach auf die Schaltfläche :guilabel:`Neu` oben " +"links auf der Seite, um eine neue Umfrage zu erstellen." #: ../../content/applications/hr/appraisals.rst:165 msgid "" "For more information on how to create a survey, refer to the " ":doc:`../marketing/surveys/create` document." msgstr "" +"Weitere Informationen darüber, wie Sie eine Umfrage erstellen können, finden" +" Sie im Dokument :doc:`../marketing/surveys/create`." #: ../../content/applications/hr/appraisals.rst:169 msgid "" "In previous versions of Odoo, this section was referred to as " ":guilabel:`Surveys`." msgstr "" +"In früheren Versionen von Odoo wurde dieser Bereich als :guilabel:`Umfragen`" +" bezeichnet." #: ../../content/applications/hr/appraisals.rst:172 msgid "Tags" @@ -367,6 +498,11 @@ msgid "" " field to add tags. The available tags are pulled from a list that is " "configured from the settings." msgstr "" +"Eine zusätzliche Funktion der *Mitarbeiterbeurteilungsapp* ist die " +"Möglichkeit, :ref:`Ziele ` für Mitarbeiter festzulegen. " +"Auf jedem Zielformular gibt es ein Feld zum Hinzufügen von Stichwörtern. Die" +" verfügbaren Stichwörter werden aus einer Liste gezogen, die in den " +"Einstellungen konfiguriert wird." #: ../../content/applications/hr/appraisals.rst:178 msgid "" @@ -374,22 +510,35 @@ msgid "" ":guilabel:`Goal Tags` page, by navigating to :menuselection:`Appraisals " "application --> Configuration --> Tags`." msgstr "" +"Um eine Liste aller vorhandenen Zielstichwörter anzuzeigen und neue " +"Stichwörter zu erstellen, gehen Sie auf die Seite " +":guilabel:`Zielstichwörter`, indem Sie zu " +":menuselection:`Mitarbeiterbeurteilung --> Konfiguration --> Stichwörter` " +"navigieren." #: ../../content/applications/hr/appraisals.rst:181 msgid "All currently configured tags are presented in a list view." msgstr "" +"Alle aktuell konfigurierten Stichwörter werden in einer Listenansicht " +"angezeigt." #: ../../content/applications/hr/appraisals.rst:183 msgid "" "The *Appraisals* application does **not** have any pre-configured tags, so " "all tags need to be added from this list, or directly from the goal form." msgstr "" +"Die *Mitarbeiterbeurteilungsapp* hat **keine** vorkonfigurierten " +"Stichwörter, sodass alle Stichwörter aus dieser Liste oder direkt aus dem " +"Zielformular hinzugefügt werden müssen." #: ../../content/applications/hr/appraisals.rst:186 msgid "" "To create a new tag from the :guilabel:`Goal Tags` page, click the " ":guilabel:`New` button, and a blank line appears." msgstr "" +"Um ein neues Stichwort auf der Seite :guilabel:`Zielstichwörter` zu " +"erstellen, klicken Sie auf die Schaltfläche :guilabel:`Neu`, woraufhin eine " +"leere Zeile erscheint." #: ../../content/applications/hr/appraisals.rst:189 msgid "" @@ -397,10 +546,16 @@ msgid "" " tag, and create a new blank line. Repeat this for all tags that need to be " "added." msgstr "" +"Geben Sie den Namen der Stichwörter in die Zeile ein. Drücken Sie dann die " +"Eingabetaste, um die Markierung zu speichern und eine neue leere Zeile zu " +"erstellen. Wiederholen Sie diesen Vorgang für alle Stichwörter, die Sie " +"hinzufügen möchten." #: ../../content/applications/hr/appraisals.rst:192 msgid "The list of tags is automatically arranged in alphabetical order." msgstr "" +"Die Liste der Stichwörter wird automatisch in alphabetischer Reihenfolge " +"angeordnet." #: ../../content/applications/hr/appraisals.rst:197 msgid "" @@ -408,12 +563,17 @@ msgid "" ":guilabel:`Appraisals` application. The :guilabel:`Appraisals` dashboard is " "the default view." msgstr "" +"Navigieren Sie zum Hauptdashboard *Mitarbeiterbeurteilung*, indem Sie die " +"App :guilabel:`Mitarbeiterbeurteilung` öffnen. Das " +":guilabel:`Mitarbeiterbeurteilungsdashboard` ist die Standardansicht." #: ../../content/applications/hr/appraisals.rst:200 msgid "" "To view the dashboard at any point in the application, navigate to " ":menuselection:`Appraisals application --> Appraisals`." msgstr "" +"Um das Dashboard an einem beliebigen Punkt in der App anzuzeigen, navigieren" +" Sie zu :menuselection:`Mitarbeiterbeurteilung --> Mitarbeiterbeurteilung`." #: ../../content/applications/hr/appraisals.rst:203 msgid "" @@ -421,12 +581,18 @@ msgid "" "with a list of groupings on the left side of the dashboard, including " ":guilabel:`Company`, :guilabel:`Department`, and :guilabel:`Status`." msgstr "" +"Alle Beurteilungen werden auf dem Dashboard standardmäßig in einer Kanban-" +"Ansicht angezeigt, mit einer Liste von Gruppierungen auf der linken Seite " +"des Dashboards, einschließlich :guilabel:`Unternehmen`, " +":guilabel:`Abteilung` und :guilabel:`Status`." #: ../../content/applications/hr/appraisals.rst:207 msgid "" "Click any grouping option to view appraisals for **only** the chosen " "selection." msgstr "" +"Klicken Sie auf eine beliebige Gruppierungsoption, um Beurteilungen **nur** " +"für die gewählte Auswahl anzuzeigen." #: ../../content/applications/hr/appraisals.rst:210 msgid "" @@ -434,31 +600,40 @@ msgid "" "a database only has one company, the :guilabel:`Company` grouping does " "**not** appear, since there is no other company to select." msgstr "" +"Nur Gruppierungen mit mehreren Auswahlmöglichkeiten erscheinen in der Liste." +" Wenn eine Datenbank z. B. nur ein Unternehmen hat, erscheint die " +"Gruppierung :guilabel:`Unternehmen` **nicht**, da es kein anderes " +"Unternehmen zur Auswahl gibt." #: ../../content/applications/hr/appraisals.rst:214 msgid "Each appraisal card displays the following information:" -msgstr "" +msgstr "Jede Beurteilungskarte enthält die folgenden Informationen:" #: ../../content/applications/hr/appraisals.rst:216 msgid ":guilabel:`Name`: the employee's name." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Name`: der Name des Mitarbeiters." #: ../../content/applications/hr/appraisals.rst:217 msgid "" ":guilabel:`Department`: the department the employee is associated with." msgstr "" +":guilabel:`Abteilung`: die Abteilung, der der Mitarbeiter zugeordnet ist." #: ../../content/applications/hr/appraisals.rst:218 msgid "" ":guilabel:`Company`: the company the employee works for. This only appears " "in a multi-company database." msgstr "" +":guilabel:`Unternehmen`: das Unternehmen, für das der Mitarbeiter arbeitet. " +"Dies erscheint nur in einer Datenbank mit mehreren Unternehmen." #: ../../content/applications/hr/appraisals.rst:220 msgid "" ":guilabel:`Date`: the date the appraisal was requested, or is scheduled for " "in the future." msgstr "" +":guilabel:`Datum`: das Datum, an dem die Beurteilung angefordert wurde oder " +"für das sie in der Zukunft geplant ist." #: ../../content/applications/hr/appraisals.rst:221 msgid "" @@ -467,12 +642,18 @@ msgid "" "are scheduled, an activity can be scheduled from the :guilabel:`🕘 (clock)` " "icon, located in the bottom-left corner of an appraisal card." msgstr "" +":guilabel:`Aktivitäten`: alle Aktivitäten, die für die Beurteilung geplant " +"sind, wie z. B. :guilabel:`Meetings` oder :guilabel:`Telefonate`. Wenn keine" +" Aktivitäten geplant sind, kann eine Aktivität über das Symbol :guilabel:`🕘 " +"(Uhr)` in der linken unteren Ecke einer Beurteilungskarte geplant werden." #: ../../content/applications/hr/appraisals.rst:225 msgid "" ":guilabel:`Manager`: the employee's manager, indicated by the profile icon " "in the bottom-right corner of an appraisal card." msgstr "" +":guilabel:`Manager`: der Vorgesetzte des Mitarbeiters, angezeigt durch das " +"Profilsymbol in der unteren rechten Ecke einer Beurteilungskarte." #: ../../content/applications/hr/appraisals.rst:227 msgid "" @@ -481,20 +662,29 @@ msgid "" "If no banner is present, that means the appraisal has not happened, or has " "not been scheduled yet." msgstr "" +":guilabel:`Statusbanner`: der Status der Beurteilung. Ein Banner erscheint, " +"wenn eine Beurteilung entweder als :guilabel:`Abgebrochen` oder " +":guilabel:`Erledigt` markiert ist. Wenn kein Banner angezeigt wird, bedeutet" +" dies, dass die Beurteilung noch nicht stattgefunden hat oder noch nicht " +"geplant wurde." #: ../../content/applications/hr/appraisals.rst:231 msgid "" "To view the details of any appraisal, click on the card to open the " "appraisal form." msgstr "" +"Um die Details einer Beurteilung zu sehen, klicken Sie auf die Karte, um das" +" Beurteilungsformular zu öffnen." #: ../../content/applications/hr/appraisals.rst-1 msgid "The Appraisals dashboard with each appraisal in its own box." msgstr "" +"Das Mitarbeiterbeurteilungsdashboard mit jeder Beurteilung in einem eigenen " +"Feld." #: ../../content/applications/hr/appraisals.rst:238 msgid "New appraisal" -msgstr "" +msgstr "Neue Mitarbeiterbeurteilung" #: ../../content/applications/hr/appraisals.rst:240 msgid "" @@ -502,10 +692,15 @@ msgid "" "the :guilabel:`Appraisals` dashboard to load a blank appraisal form. Then, " "enter the following information on the form:" msgstr "" +"Um eine neue Mitarbeiterbeurteilung zu erstellen, klicken Sie auf die " +"Schaltfläche :guilabel:`Neu` oben im Dashboard " +":guilabel:`Mitarbeiterbeurteilung`, um ein leeres " +"Mitarbeiterbeurteilungsformular zu laden. Geben Sie dann die folgenden " +"Informationen in das Formular ein:" #: ../../content/applications/hr/appraisals.rst:243 msgid ":guilabel:`Name`: enter the employee's name." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Name`: Geben Sie den Namen des Mitarbeiters ein." #: ../../content/applications/hr/appraisals.rst:244 msgid "" @@ -514,6 +709,11 @@ msgid "" " section of the appraisal. This field auto-populates after the employee is " "selected, if they have a manager set on their employee profile." msgstr "" +":guilabel:`Manager`: Wählen Sie den Manager des Mitarbeiters aus dem " +"Dropdown-Menü. Der Manager ist für das Ausfüllen des Abschnitts " +":guilabel:`Feedback des Managers` in der Beurteilung verantwortlich. Dieses " +"Feld wird automatisch ausgefüllt, nachdem der Mitarbeiter ausgewählt wurde, " +"wenn in seinem Mitarbeiterprofil ein Manager festgelegt ist." #: ../../content/applications/hr/appraisals.rst:248 msgid "" @@ -522,6 +722,10 @@ msgid "" "completed or canceled, with the corresponding date of completion or " "cancellation." msgstr "" +":guilabel:`Beurteilungsdatum`: In dieses Feld wird automatisch das aktuelle " +"Datum eingetragen. Dieses Feld wird automatisch aktualisiert, sobald die " +"Beurteilung abgeschlossen oder abgebrochen wird, mit dem entsprechenden " +"Datum des Abschlusses oder der Beendigung." #: ../../content/applications/hr/appraisals.rst:251 msgid "" @@ -529,6 +733,10 @@ msgid "" "menu. This field auto-populates after the employee is selected, if they have" " a department set on their employee profile." msgstr "" +":guilabel:`Abteilung`: Wählen Sie die Abteilung des Mitarbeiters aus dem " +"Dropdown-Menü. Dieses Feld wird automatisch ausgefüllt, nachdem der " +"Mitarbeiter ausgewählt wurde, wenn er eine Abteilung in seinem " +"Mitarbeiterprofil festgelegt hat." #: ../../content/applications/hr/appraisals.rst:254 msgid "" @@ -536,24 +744,37 @@ msgid "" "This field auto-populates after the employee is selected, if they have a " "company set on their employee profile." msgstr "" +":guilabel:`Unternehmen`: Wählen Sie das Unternehmen des Mitarbeiters aus dem" +" Dropdown-Menü. Dieses Feld wird automatisch ausgefüllt, nachdem der " +"Mitarbeiter ausgewählt wurde, wenn er ein Unternehmen in seinem " +"Mitarbeiterprofil festgelegt hat." #: ../../content/applications/hr/appraisals.rst:259 msgid "" "The only required fields for the appraisal form are the employee's " ":guilabel:`Name`, the :guilabel:`Manager`, and the :guilabel:`Company`." msgstr "" +"Die einzigen erforderlichen Felder für das Beurteilungsformular sind der " +":guilabel:`Name`, der :guilabel:`Manager` und das :guilabel:`Unternehmen` " +"des Mitarbeiters." #: ../../content/applications/hr/appraisals.rst:262 msgid "" "Once the form is complete, click the :guilabel:`Confirm` button to confirm " "the appraisal request." msgstr "" +"Sobald das Formular vollständig ausgefüllt ist, klicken Sie auf die " +"Schaltfläche :guilabel:`Bestätigen`, um die Anfrage für die Beurteilung zu " +"bestätigen." #: ../../content/applications/hr/appraisals.rst:264 msgid "" "Once confirmed, the employee receives an email stating that an appraisal was" " requested, and is then prompted to schedule an appraisal date." msgstr "" +"Nach der Bestätigung erhält der Mitarbeiter eine E-Mail, in der er darüber " +"informiert wird, dass eine Beurteilung angefordert wurde, und wird dann " +"aufgefordert, einen Beurteilungstermin zu vereinbaren." #: ../../content/applications/hr/appraisals.rst:267 msgid "" @@ -563,6 +784,12 @@ msgid "" "published by the employee. The :guilabel:`Final Rating` field also appears " "once the appraisal request is confirmed." msgstr "" +"Der Status ändert sich in :guilabel:`Bestätigt` und der Abschnitt " +":guilabel:`Feedback des Mitarbeiters` im Reiter :guilabel:`Beurteilung` wird" +" ausgegraut. Die Informationen in diesem Abschnitt erscheinen erst, nachdem " +"der Mitarbeiter seine Selbsteinschätzung veröffentlicht hat. Das Feld " +":guilabel:`Finale Bewertung` erscheint ebenfalls, sobald die " +"Beurteilungsanfrage bestätigt wurde." #: ../../content/applications/hr/appraisals.rst:272 msgid "" @@ -570,10 +797,13 @@ msgid "" ":guilabel:`Appraisal` smart button appears at the top of the page, listing " "the total number of appraisals there are for the employee." msgstr "" +"Wenn es bereits Beurteilungen für den Mitarbeiter gibt, erscheint oben auf " +"der Seite eine intelligente Schaltfläche :guilabel:`Beurteilungen`, die die " +"Gesamtzahl der Beurteilungen für den Mitarbeiter auflistet." #: ../../content/applications/hr/appraisals.rst:276 msgid "Ask for feedback" -msgstr "" +msgstr "Um Feedback bitten" #: ../../content/applications/hr/appraisals.rst:278 msgid "" @@ -583,12 +813,21 @@ msgid "" " is to get a more well-rounded view of the employee, and aid in the " "manager's overall assessment." msgstr "" +"Im Rahmen des Beurteilungsprozesses kann der Manager jeden im Unternehmen um" +" Feedback zu einem Mitarbeiter bitten. In der Regel wird das Feedback von " +"Kollegen und anderen Personen eingeholt, die mit dem Mitarbeiter zu tun " +"haben oder mit ihm zusammenarbeiten. Dies dient dazu, ein umfassenderes Bild" +" des Mitarbeiters zu erhalten und die Gesamtbeurteilung des Managers zu " +"unterstützen." #: ../../content/applications/hr/appraisals.rst:283 msgid "" "To request feedback, the appraisal **must** be confirmed. Once confirmed, an" " :guilabel:`Ask Feedback` button appears at the top of the form." msgstr "" +"Um Feedback anzufordern, **muss** die Beurteilung bestätigt werden. Nach der" +" Bestätigung erscheint oben im Formular eine Schaltfläche :guilabel:`Um " +"Feedback bitten`." #: ../../content/applications/hr/appraisals.rst:286 msgid "" @@ -596,22 +835,33 @@ msgid "" "Feedback` email pop-up form appears, using the :guilabel:`Appraisal: Ask " "Feedback` email template, which sends the :guilabel:`360 Feedback` survey." msgstr "" +"Wenn Sie auf die Schaltfläche :guilabel:`Um Feedback bitten` klicken, " +"erscheint ein Pop-up-Fenster :guilabel:`Um Feedback bitten`, das die E-Mail-" +"Vorlage :guilabel:`Beurteilung: Um Feedback bitten` verwendet und die " +"Umfrage :guilabel:`360°-Feedback` versendet." #: ../../content/applications/hr/appraisals.rst:290 msgid "" "Enter the employees being asked to complete the survey in the " ":guilabel:`Recipients` field. Multiple employees may be selected." msgstr "" +"Geben Sie die Mitarbeiter, die an der Umfrage teilnehmen sollen, in das Feld" +" :guilabel:`Empfänger` ein. Es können mehrere Mitarbeiter ausgewählt werden." #: ../../content/applications/hr/appraisals.rst:293 msgid "" "The email template has dynamic placeholders to personalize the message. Add " "any additional text to the email, if desired." msgstr "" +"Die E-Mail-Vorlage enthält dynamische Platzhalter, um die Nachricht zu " +"personalisieren. Fügen Sie der E-Mail zusätzlichen Text hinzu, falls " +"gewünscht." #: ../../content/applications/hr/appraisals.rst:296 msgid "If required, an :guilabel:`Answer Deadline` can be added, as well." msgstr "" +"Falls erforderlich, kann auch ein :guilabel:`Antwortfrist` hinzugefügt " +"werden." #: ../../content/applications/hr/appraisals.rst:298 msgid "" @@ -619,28 +869,37 @@ msgid "" " a file explorer window appears. Navigate to the file(s), select them, then " "click :guilabel:`Open`." msgstr "" +"Wenn Sie Anhänge benötigen, klicken Sie auf die Schaltfläche " +":guilabel:`Anhänge`, woraufhin ein Datei-Explorer-Fenster erscheint. " +"Navigieren Sie zu der/den Datei(en), wählen Sie sie aus und klicken Sie dann" +" auf :guilabel:`Öffnen`." #: ../../content/applications/hr/appraisals.rst:301 msgid "When the email is ready to send, click :guilabel:`Send.`" msgstr "" +"Wenn die E-Mail versandfertig ist, klicken Sie auf :guilabel:`Senden.`" #: ../../content/applications/hr/appraisals.rst-1 msgid "The email pop-up when requesting feedback from other employees." msgstr "" +"Das E-Mail-Pop-up, wenn Sie um Feedback von anderen Mitarbeitern bitten." #: ../../content/applications/hr/appraisals.rst:308 msgid "Appraisal form" -msgstr "" +msgstr "Beurteilungsformular" #: ../../content/applications/hr/appraisals.rst:310 msgid "" "Once an appraisal is confirmed, the next steps are for the employee to fill " "out the self-assessment, after which the manager completes their assessment." msgstr "" +"Sobald eine Beurteilung bestätigt wurde, füllt der Mitarbeiter die " +"Selbstbeurteilung aus, woraufhin der Manager seine Beurteilung " +"vervollständigt." #: ../../content/applications/hr/appraisals.rst:316 msgid "Employee's feedback" -msgstr "" +msgstr "Feedback des Mitarbeiters" #: ../../content/applications/hr/appraisals.rst:318 msgid "" @@ -649,6 +908,11 @@ msgid "" "visible are appraisals for the employee, themselves, and/or anyone they " "manage and have to provide manager feedback for." msgstr "" +"Um ihren Teil des Feedbacks zu vervollständigen, sollten die Mitarbeiter zum" +" Hauptdashboard der :menuselection:`Mitarbeiterbeurteilungsapp` navigieren, " +"wo die einzigen sichtbaren Einträge die Beurteilungen für den Mitarbeiter, " +"für sich selbst und/oder für die Personen sind, die sie verwalten und für " +"die sie Manager-Feedback geben müssen." #: ../../content/applications/hr/appraisals.rst:322 msgid "" @@ -656,6 +920,9 @@ msgid "" ":guilabel:`Employee's Feedback` section, under the :guilabel:`Appraisal` " "tab." msgstr "" +"Klicken Sie auf die Beurteilung, um das Beurteilungsformular zu öffnen. " +"Geben Sie die Antworten im Abschnitt :guilabel:`Mitarbeiter-Feedback` im " +"Reiter :guilabel:`Mitarbeiterbeurteilung` ein." #: ../../content/applications/hr/appraisals.rst:325 msgid "" @@ -663,15 +930,21 @@ msgid "" "default setting once an appraisal is confirmed). When clicked, the toggle " "changes to :guilabel:`Visible to Manager`." msgstr "" +"Wenn Sie fertig sind, klicken Sie auf den Schalter :guilabel:`Nicht für " +"Manager sichtbar` (die Standardeinstellung, sobald eine Beurteilung " +"bestätigt wurde). Wenn Sie darauf klicken, ändert sich das Kästchen in " +":guilabel:`Für Manager sichtbar`." #: ../../content/applications/hr/appraisals.rst-1 msgid "" "The feedback section for the employee with the toggle button highlighted." msgstr "" +"Der Feedback-Bereich für den Mitarbeiter mit der hervorgehobenen " +"Umschaltschaltfläche." #: ../../content/applications/hr/appraisals.rst:335 msgid "Manager's feedback" -msgstr "" +msgstr "Feedback des Managers" #: ../../content/applications/hr/appraisals.rst:337 msgid "" @@ -679,12 +952,17 @@ msgid "" "section, under the :guilabel:`Appraisal` tab, it is time for the manager to " "fill out the :guilabel:`Manager's Feedback` section." msgstr "" +"Nachdem der Mitarbeiter den Abschnitt :guilabel:`Feedback des Mitarbeiters` " +"im Reiter :guilabel:`Mitarbeiterbeurteilung` ausgefüllt hat, ist es Zeit für" +" den Manager, den Abschnitt :guilabel:`Feedback des Managers` auszufüllen." #: ../../content/applications/hr/appraisals.rst:341 msgid "" "The manager enters their responses in the fields in the :ref:`same manner as" " the employee `." msgstr "" +"Der Manager gibt seine Antworten in die Felder :ref:`auf die gleiche Weise " +"ein wie der Mitarbeiter `" #: ../../content/applications/hr/appraisals.rst:344 msgid "" @@ -692,16 +970,22 @@ msgid "" "Employee` toggle (the default setting once an appraisal is confirmed). When " "clicked, the toggle changes to :guilabel:`Visible to Employee`." msgstr "" +"Wenn der Feedbackbereich ausgefüllt ist, klicken Sie auf den Schalter " +":guilabel:`Nicht für Mitarbeiter sichtbar` (die Standardeinstellung, sobald " +"eine Beurteilung bestätigt wurde). Wenn Sie darauf klicken, ändert sich das " +"Kästchen in :guilabel:`Für Mitarbeiter sichtbar`." #: ../../content/applications/hr/appraisals.rst-1 msgid "" "The feedback section for both employees and managers. The toggle buttons are" " highlighted." msgstr "" +"Der Feedback-Bereich für Mitarbeiter und Manager. Die Umschaltschaltflächen " +"sind hervorgehoben." #: ../../content/applications/hr/appraisals.rst:353 msgid "Skills tab" -msgstr "" +msgstr "Reiter „Kompetenzen“" #: ../../content/applications/hr/appraisals.rst:355 msgid "" @@ -710,6 +994,12 @@ msgid "" "populates with the skills from the :doc:`employee form " "<../hr/employees/new_employee>`, once an appraisal is confirmed." msgstr "" +"Teil einer Beurteilung ist es, die Fähigkeiten eines Mitarbeiters zu " +"bewerten und seine Fortschritte im Laufe der Zeit zu verfolgen. Der Reiter " +":guilabel:`Kompetenzen` des Beurteilungsformulars wird automatisch mit den " +"Kompetenzen aus dem :doc:`Mitarbeiterformular " +"<../hr/employees/new_employee>` ausgefüllt, sobald eine Beurteilung " +"bestätigt wird." #: ../../content/applications/hr/appraisals.rst:359 msgid "" @@ -717,11 +1007,16 @@ msgid "" ":guilabel:`Progress`, and :guilabel:`Justification` are displayed for each " "skill." msgstr "" +"Jede Kompetenz wird mit ähnlichen Kompetenzen gruppiert und das " +":guilabel:`Kompetenzlevel`, der :guilabel:`Fortschritt` und die " +":guilabel:`Begründung` werden für jede Kompetenz angezeigt." #: ../../content/applications/hr/appraisals.rst:362 msgid "" "Update any skills, or add any new skills to the :guilabel:`Skills` tab." msgstr "" +"Aktualisieren Sie alle Kompetenzen oder fügen Sie neue Kompetenzen im Reiter" +" :guilabel:`Kompetenzen` hinzu." #: ../../content/applications/hr/appraisals.rst:364 msgid "" @@ -729,12 +1024,19 @@ msgid "" "entered into the :guilabel:`Justification` field, such as `took a fluency " "language test` or `received Javascript certification`." msgstr "" +"Wenn sich ein Kompetenzlevel erhöht hat, können Sie in das Feld " +":guilabel:`Begründung` einen Grund für die verbesserte Bewertung eingeben, " +"z. B. `hat einen Sprachtest abgelegt` oder `hat eine Javascript-" +"Zertifizierung erhalten`." #: ../../content/applications/hr/appraisals.rst:368 msgid "" "Refer to the :ref:`Create a new employee ` document for " "detailed instructions on adding or updating a skill." msgstr "" +"Ausführliche Anweisungen zum Hinzufügen oder Aktualisieren einer Kompetenz " +"finden Sie unter :ref:`Einen neuen Mitarbeiter erstellen " +"`." #: ../../content/applications/hr/appraisals.rst:371 msgid "" @@ -742,14 +1044,19 @@ msgid "" "time an appraisal is confirmed, the updated skills populate the " ":guilabel:`Skills` tab." msgstr "" +"Nachdem eine Beurteilung abgeschlossen ist und die Kompetenzen aktualisiert " +"wurden, werden bei der nächsten Bestätigung einer Beurteilung die " +"aktualisierten Kompetenzen im Reiter :guilabel:`Kompetenzen` angezeigt." #: ../../content/applications/hr/appraisals.rst-1 msgid "The skills tab of an appraisal form, all filled out." msgstr "" +"Der Reiter „Kompetenzen“ eines Beurteilungsformulars, vollständig " +"ausgefüllt." #: ../../content/applications/hr/appraisals.rst:379 msgid "Private note tab" -msgstr "" +msgstr "Reiter „Private Notizen“" #: ../../content/applications/hr/appraisals.rst:381 msgid "" @@ -758,11 +1065,15 @@ msgid "" "evaluated does **not** have access to this tab, and the tab does **not** " "appear on their appraisal." msgstr "" +"Wenn Manager Notizen hinterlassen möchten, die nur für andere Manager " +"sichtbar sind, können Sie diese im Reiter :guilabel:`Private Notiz` " +"eingeben. Der bewertete Mitarbeiter hat **keinen** Zugriff auf diesen " +"Reiter, und der Reiter erscheint **nicht** in seiner Beurteilung." #: ../../content/applications/hr/appraisals.rst:386 #: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:520 msgid "Schedule a meeting" -msgstr "" +msgstr "Ein Meeting planen" #: ../../content/applications/hr/appraisals.rst:388 msgid "" @@ -771,18 +1082,28 @@ msgid "" "feedback>` feedback sections), it is time for the employee and manager to " "meet and discuss the appraisal." msgstr "" +"Sobald beide Teile einer Beurteilung abgeschlossen sind (die Abschnitte " +":ref:`Mitarbeiter ` und :ref:`Manager " +"`), ist es an der Zeit, dass sich der " +"Mitarbeiter und der Manager treffen und die Beurteilung besprechen." #: ../../content/applications/hr/appraisals.rst:392 msgid "" "A meeting can be scheduled in one of two ways: either from the *Appraisals* " "application dashboard, or from an individual appraisal card." msgstr "" +"Eine Besprechung kann auf zwei Arten geplant werden: entweder über das " +"Dashboard der *Mitarbeiterbeurteilungsapp* oder über eine individuelle " +"Beurteilungskarte." #: ../../content/applications/hr/appraisals.rst:395 msgid "" "To schedule an appraisal from the dashboard of the *Appraisals* application," " first navigate to :menuselection:`Appraisals application --> Appraisals`." msgstr "" +"Um eine Beurteilung aus dem Dashboard der *Mitarbeiterbeurteilungsapp* zu " +"planen, navigieren Sie zunächst zu :menuselection:`Mitarbeiterbeurteilung " +"--> Mitarbeiterbeurteilung`." #: ../../content/applications/hr/appraisals.rst:398 msgid "" @@ -791,6 +1112,11 @@ msgid "" "appears. Then, click :guilabel:`+ Schedule an activity` to create a blank " "activity form." msgstr "" +"Klicken Sie auf das Symbol :guilabel:`🕘 (Uhr)` unterhalb des " +"Beurteilungsdatums auf der gewünschten Beurteilungskarte, und ein Pop-up-" +"Fenster :guilabel:`Aktivität planen` erscheint. Klicken Sie dann auf " +":guilabel:`+ Eine Aktivität planen`, um ein leeres Aktivitätsformular zu " +"erstellen." #: ../../content/applications/hr/appraisals.rst:402 msgid "" @@ -798,6 +1124,9 @@ msgid "" "down menu. Doing so causes the form to change, so only the " ":guilabel:`Activity Type` and :guilabel:`Summary` fields appear." msgstr "" +"Wählen Sie :guilabel:`Meeting` für den :guilabel:`Aktivitätstyp` aus dem " +"Dropdown-Menü. Dadurch ändert sich das Formular, sodass nur die Felder " +":guilabel:`Aktivitätstyp` und :guilabel:`Zusammenfassung` erscheinen." #: ../../content/applications/hr/appraisals.rst:406 msgid "" @@ -805,6 +1134,9 @@ msgid "" "or a :guilabel:`To-Do`, the fields that appear on the :guilabel:`Schedule " "Activity` pop-up form change, accordingly." msgstr "" +"Wenn Sie eine andere Aktivität als ein Meeting planen, z. B. einen " +":guilabel:`Anruf` oder eine :guilabel:`To-do`, ändern sich die Felder im " +"Pop-up-Formular :guilabel:`Aktivität planen` entsprechend." #: ../../content/applications/hr/appraisals.rst:410 msgid "" @@ -812,12 +1144,17 @@ msgid "" "depending on what, if any, scheduled activities are in place, and the color " "represents their corresponding due dates." msgstr "" +"Das Symbol :guilabel:`🕘 (Uhr)` kann als eine Reihe verschiedener Symbole " +"erscheinen, je nachdem, ob und welche Aktivitäten geplant sind, und die " +"Farbe steht für die entsprechenden Fälligkeitstermine." #: ../../content/applications/hr/appraisals.rst:413 msgid "" "If no activities are scheduled, that is represented by a gray :guilabel:`🕘 " "(clock)` icon." msgstr "" +"Wenn keine Aktivitäten geplant sind, wird dies durch ein graues :guilabel:`🕘" +" (Uhr)`-Symbol dargestellt." #: ../../content/applications/hr/appraisals.rst:415 msgid "" @@ -825,22 +1162,32 @@ msgid "" ":guilabel:`📞 (phone)` icon for a phone call, a :guilabel:`👥 (group of " "people)` icon for a meeting, and so on." msgstr "" +"Wenn jedoch eine bestimmte Aktivität geplant ist, kann das Symbol als " +":guilabel:`📞 (Telefon)`-Symbol für einen Telefonanruf, als :guilabel:`👥 " +"(Gruppe von Personen)`-Symbol für ein Meeting usw. erscheinen." #: ../../content/applications/hr/appraisals.rst:418 msgid "" "The color of the icon indicates the status; a green icon means an activity " "is scheduled in the future, and a red icon means the activity is past due." msgstr "" +"Die Farbe des Symbols zeigt den Status an. Ein grünes Symbol bedeutet, dass " +"eine Aktivität in der Zukunft geplant ist, und ein rotes Symbol, dass die " +"Aktivität überfällig ist." #: ../../content/applications/hr/appraisals.rst:421 msgid "" "For more details on activities, refer to the :doc:`../essentials/activities`" " document." msgstr "" +"Weitere Einzelheiten zu den Aktivitäten finden Sie unter " +":doc:`../essentials/activities`." #: ../../content/applications/hr/appraisals.rst:0 msgid "The appraisal cards with the various activity icons highlighted." msgstr "" +"Die Beurteilungskarten mit den verschiedenen Aktivitätssymbolen sind " +"hervorgehoben." #: ../../content/applications/hr/appraisals.rst:427 msgid "" @@ -848,6 +1195,9 @@ msgid "" ":guilabel:`Schedule Activity` pop-up window, such as `Annual Appraisal for " "(Employee)`." msgstr "" +"Geben Sie eine kurze Beschreibung in das Feld :guilabel:`Zusammenfassung` " +"des Pop-up-Fensters :guilabel:`Aktivität planen` ein, z. B. " +"`Jahresbeurteilung für (Mitarbeiter)`." #: ../../content/applications/hr/appraisals.rst:430 msgid "" @@ -855,6 +1205,10 @@ msgid "" "that appears, navigate to, and double-click on, the desired date and time " "for the meeting." msgstr "" +"Klicken Sie dann auf die Schaltfläche :guilabel:`Kalender öffnen`. " +"Navigieren Sie auf der daraufhin angezeigten Kalenderseite zum gewünschten " +"Datum und zur gewünschten Uhrzeit für das Meeting und doppelklicken Sie " +"darauf." #: ../../content/applications/hr/appraisals.rst:433 msgid "" @@ -862,12 +1216,18 @@ msgid "" "make any desired modifications, such as designating a :guilabel:`Start` " "time, or giving a :guilabel:`Name` to the meeting." msgstr "" +"Daraufhin öffnet sich ein Pop-up-Formular :guilabel:`Neues Ereignis`. Nehmen" +" Sie in diesem Pop-up-Formular alle gewünschten Änderungen vor, wie z. B. " +"die Festlegung einer :guilabel:`Start`-Zeit oder die Vergabe eines " +":guilabel:`Namens` für das Meeting." #: ../../content/applications/hr/appraisals.rst:437 msgid "" "Add the appraisee in the :guilabel:`Attendees` section, and include anyone " "else who should be in the meeting, if necessary." msgstr "" +"Fügen Sie den Beurteilten in den Abschnitt :guilabel:`Teilnehmer` ein und " +"fügen Sie ggf. weitere Personen hinzu, die am Meeting teilnehmen sollten." #: ../../content/applications/hr/appraisals.rst:440 msgid "" @@ -875,23 +1235,32 @@ msgid "" ":guilabel:`+ Odoo meeting`, and a :guilabel:`Videocall URL` link appears in " "the field." msgstr "" +"Wenn Sie das Meeting nicht persönlich, sondern per Videoanruf durchführen " +"möchten, klicken Sie auf :guilabel:+ Odoo-Meeting` und ein Link " +":guilabel:`Videoanrufs-URL` erscheint in dem Feld." #: ../../content/applications/hr/appraisals.rst:443 msgid "" "Once all the desired changes are complete, click :guilabel:`Save & Close`." msgstr "" +"Sobald Sie alle gewünschten Änderungen vorgenommen haben, klicken Sie auf " +":guilabel:`Speichern & Schließen`." #: ../../content/applications/hr/appraisals.rst:445 msgid "" "The meeting now appears on the calendar, and the invited parties are " "informed, via email." msgstr "" +"Das Meeting erscheint nun im Kalender, und die eingeladenen Parteien werden " +"per E-Mail informiert." #: ../../content/applications/hr/appraisals.rst-1 msgid "" "The meeting form with all information entered for Ronnie Hart's annual " "appraisal." msgstr "" +"Das Meetingsformular mit allen Informationen, die für die jährliche " +"Beurteilung von Ronnie Hart eingegeben wurden." #: ../../content/applications/hr/appraisals.rst:451 msgid "" @@ -899,22 +1268,31 @@ msgid "" "To do this, navigate to the :menuselection:`Appraisal application` " "dashboard, then click on an appraisal card." msgstr "" +"Die andere Möglichkeit, ein Meeting zu vereinbaren, ist über das Formular " +"für individuelle Beurteilungen. Navigieren Sie dazu zum Dashboard der " +":menuselection:`Mitarbeiterbeurteilungsapp` und klicken Sie dann auf eine " +"Beurteilungskarte." #: ../../content/applications/hr/appraisals.rst:454 msgid "" "Next, click on the :guilabel:`Meeting` smart button, and the calendar loads." " Follow the same directions above to create the meeting." msgstr "" +"Klicken Sie dann auf die intelligente Schaltfläche :guilabel:`Meeting`, und " +"der Kalender wird geladen. Folgen Sie den obigen Anweisungen, um das Meeting" +" zu erstellen." #: ../../content/applications/hr/appraisals.rst:458 msgid "" "If no meetings are scheduled, the :guilabel:`Meeting` smart button says " ":guilabel:`No Meeting`." msgstr "" +"Wenn keine Meetings geplant sind, erscheint auf der intelligenten " +"Schaltfläche :guilabel:`Meeting` der Text :guilabel:`Kein Meeting`." #: ../../content/applications/hr/appraisals.rst:463 msgid "Goals" -msgstr "Ziel(e)" +msgstr "Ziele" #: ../../content/applications/hr/appraisals.rst:465 msgid "" @@ -923,6 +1301,10 @@ msgid "" "so the employee knows what they need to work toward before their next " "appraisal." msgstr "" +"Die Möglichkeit, Ziele zu setzen, auf die Mitarbeiter hinarbeiten sollen, " +"ist eine wichtige Funktion von Odoo *Mitarbeiterbeurteilung*. Ziele werden " +"in der Regel während eines Mitarbeitergesprächs festgelegt, sodass der " +"Mitarbeiter weiß, worauf er vor dem nächsten Gespräch hinarbeiten muss." #: ../../content/applications/hr/appraisals.rst:469 msgid "" @@ -930,42 +1312,51 @@ msgid "" "Goals`. This presents all the goals for every employee, in a default Kanban " "view." msgstr "" +"Um alle Ziele zu sehen, navigieren Sie zu " +":menuselection:`Mitarbeiterbeurteulung --> Ziele`. Hier werden alle Ziele " +"für jeden Mitarbeiter in einer Standard-Kanban-Ansicht angezeigt." #: ../../content/applications/hr/appraisals.rst:472 msgid "Each goal card contains the following information:" -msgstr "" +msgstr "Jede Zielkarte enthält die folgenden Informationen:" #: ../../content/applications/hr/appraisals.rst:474 msgid ":guilabel:`Skill`: the name of the goal." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Kompetenz`: die Kompetenz des Ziels." #: ../../content/applications/hr/appraisals.rst:475 msgid ":guilabel:`Name`: the employee the goal is assigned to." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Name`: der Mitarbeiter, der dem Ziel zugewiesen wurde." #: ../../content/applications/hr/appraisals.rst:476 msgid ":guilabel:`Deadline`: the due date for the goal." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Frist`: das Fälligkeitsdatum des Ziels." #: ../../content/applications/hr/appraisals.rst:477 msgid ":guilabel:`Progress`: the percentage of competency set for the goal." msgstr "" +":guilabel:`Fortschritt`: der Prozentsatz der für das Ziel festgelegten " +"Kompetenz." #: ../../content/applications/hr/appraisals.rst:478 msgid "" ":guilabel:`Employee`: the profile icon of the employee the goal is assigned " "to." msgstr "" +":guilabel:`Mitarbeiter`: das Profilsymbol des Mitarbeiters, der dem Ziel " +"zugewiesen wurde." #: ../../content/applications/hr/appraisals.rst:480 msgid "" "If a goal is completed, a :guilabel:`Done` banner appears in the top-right " "corner of the goal card." msgstr "" +"Wenn ein Ziel abgeschlossen ist, erscheint ein :guilabel:`Erledigt`-Banner " +"in der oberen rechten Ecke der Zielkarte." #: ../../content/applications/hr/appraisals.rst-1 msgid "The goals Kanban view, with nine goal cards." -msgstr "" +msgstr "Die Kanban-Ansicht „Ziele“ mit neun Zielkarten." #: ../../content/applications/hr/appraisals.rst:487 msgid "" @@ -975,16 +1366,24 @@ msgid "" "appear in the Kanban view: one `Typing` goal for Bob, and another `Typing` " "goal for Sara." msgstr "" +"Jedes einzelne Ziel erfordert einen eigenen Eintrag für jeden Mitarbeiter. " +"Wenn Mitarbeiter das gleiche Ziel haben, erscheint für jeden Mitarbeiter " +"eine Zielkarte in der Liste. Wenn beispielsweise sowohl Bob als auch Sara " +"das gleiche Ziel `Tippen` haben, erscheinen in der Kanban-Ansicht zwei " +"Karten: ein Ziel `Tippen` für Bob und ein weiteres Ziel `Tippen` für Sara." #: ../../content/applications/hr/appraisals.rst:493 msgid "New goal" -msgstr "" +msgstr "Neues Ziel" #: ../../content/applications/hr/appraisals.rst:495 msgid "" "To create a new goal, navigate to :menuselection:`Appraisals application -->" " Goals`, and click :guilabel:`New` to open a blank goal form." msgstr "" +"Um ein neues Ziel zu erstellen, gehen Sie zu " +":menuselection:`Mitarbeiterbeurteilung --> Ziele`, und klicken Sie auf " +":guilabel:`Neu`, um ein leeres Zielformular zu öffnen." #: ../../content/applications/hr/appraisals.rst:498 msgid "" @@ -993,6 +1392,11 @@ msgid "" "Kanban view, with the addition of a :guilabel:`Tags` field and a " ":guilabel:`Description` tab." msgstr "" +"Geben Sie die Informationen auf der Karte ein. Bei den angeforderten " +"Informationen handelt es sich um dieselben Informationen, die auch auf der " +":ref:`Zielkarte ` in der Kanban-Ansicht erscheinen. " +"Zusätzlich gibt es ein Feld :guilabel:`Stichwörter` und einen Reiter " +":guilabel:`Beschreibung`." #: ../../content/applications/hr/appraisals.rst:502 msgid "" @@ -1000,20 +1404,28 @@ msgid "" "the :guilabel:`Manager` field populates with the manager set on the employee" " profile." msgstr "" +"Der aktuelle Benutzer füllt das Feld :guilabel:`Mitarbeiter` standardmäßig " +"aus, und das Feld :guilabel:`Manager` wird mit dem im Mitarbeiterprofil " +"eingestellten Manager ausgefüllt." #: ../../content/applications/hr/appraisals.rst:505 msgid "" "Make any necessary changes to the form, and add any notes that might be " "useful to clarify the goal in the :guilabel:`Description` tab." msgstr "" +"Nehmen Sie alle erforderlichen Änderungen am Formular vor und fügen Sie im " +"Reiter :guilabel:`Beschreibung` alle Anmerkungen hinzu, die zur Erklärung " +"des Ziels nützlich sein könnten." #: ../../content/applications/hr/appraisals.rst-1 msgid "A goal form filled out for a Python skill, set to 50% proficiency." msgstr "" +"Ein ausgefülltes Zielformular für eine Python-Fähigkeit, das auf " +"50-prozentige Kompetenz eingestellt ist." #: ../../content/applications/hr/appraisals.rst:513 msgid "Completed goals" -msgstr "" +msgstr "Erreichte Ziele" #: ../../content/applications/hr/appraisals.rst:515 msgid "" @@ -1021,18 +1433,26 @@ msgid "" "be marked as `Done` in one of two ways: from the main :guilabel:`Goals` " "dashboard, or from the individual goal card." msgstr "" +"Wenn ein Ziel erreicht wurde, ist es wichtig, den Eintrag zu aktualisieren. " +"Ein Ziel kann auf zwei Arten als `Erledigt` markiert werden: über das " +"Hauptdashboard :guilabel:`Ziele` oder über die individuelle Zielkarte." #: ../../content/applications/hr/appraisals.rst:518 msgid "" "To mark a goal as `Done` from the main :guilabel:`Goals` dashboard, click on" " the :guilabel:`⋮ (three dots)` icon in the top-right of a goal card." msgstr "" +"Um ein Ziel im Hauptdashboard :guilabel:`Ziele` als `Erledigt` zu markieren," +" klicken Sie auf das Symbol :guilabel:`⋮ (drei Punkte)` oben rechts auf " +"einer Zielkarte." #: ../../content/applications/hr/appraisals.rst:522 msgid "" "The :guilabel:`⋮ (three dots)` icon **only** appears when the mouse hovers " "over the corner of a goal card." msgstr "" +"Das Symbol :guilabel:`⋮ (drei Punkte)` erscheint **nur**, wenn Sie den " +"Mauszeiger über die Ecke einer Zielkarte bewegen." #: ../../content/applications/hr/appraisals.rst:525 msgid "" @@ -1040,6 +1460,9 @@ msgid "" "green :guilabel:`Done` banner appears in the top-right corner of the goal " "card." msgstr "" +"Klicken Sie dann im daraufhin angezeigten Dropdown-Menü auf :guilabel:`Als " +"erledigt markieren`. Ein grünes :guilabel:`Erledigt`-Banner erscheint in der" +" oberen rechten Ecke der Zielkarte." #: ../../content/applications/hr/appraisals.rst:528 msgid "" @@ -1048,6 +1471,11 @@ msgid "" "the top-left of the form. When clicked, a green :guilabel:`Done` banner " "appears in the top-right corner of the goal form." msgstr "" +"Um ein Ziel von der Zielkarte aus als `Erledigt` zu markieren, klicken Sie " +"auf eine Zielkarte, um das Formular für dieses Ziel zu öffnen. Klicken Sie " +"dann auf die Schaltfläche :guilabel:`Als erledigt markieren` oben links im " +"Formular. Wenn Sie darauf klicken, erscheint ein grünes " +":guilabel:`Erledigt`-Banner in der oberen rechten Ecke des Formulars." #: ../../content/applications/hr/appraisals.rst:533 #: ../../content/applications/hr/attendances.rst:526 @@ -1064,10 +1492,14 @@ msgid "" "reports: an :ref:`appraisal analysis `, and a " ":ref:`skills evolution `." msgstr "" +"Die *Mitarbeiterbeurteilungsapp* verfolgt zwei Metriken in zwei " +"verschiedenen Berichten: eine :ref:`Beurteilungsanalyse " +"` und einen :ref:`Bericht über Mitarbeiterkompetenzen " +"`." #: ../../content/applications/hr/appraisals.rst:541 msgid "Appraisal analysis" -msgstr "" +msgstr "Beurteilungsanalyse" #: ../../content/applications/hr/appraisals.rst:543 msgid "" @@ -1076,6 +1508,11 @@ msgid "" "Analysis`. This displays a report of all the appraisals in the database, " "highlighted in different colors to represent their status." msgstr "" +"Um den Bericht zur *Beurteilungsanalyse* aufzurufen, navigieren Sie zu " +":menuselection:`Mitarbeiterbeurteilung --> Berichtswesen --> " +"Beurteilungsanalyse`. Hier wird ein Bericht über alle Beurteilungen in der " +"Datenbank angezeigt, die je nach Status in verschiedenen Farben " +"hervorgehoben sind." #: ../../content/applications/hr/appraisals.rst:547 msgid "" @@ -1084,12 +1521,18 @@ msgid "" "scheduled (according to the :ref:`appraisals/appraisal-plan`), but have not " "been confirmed yet." msgstr "" +"Beurteilungen in Gelb sind abgeschlossen, Beurteilungen in Orange sind in " +"Arbeit (die Beurteilung ist bestätigt, aber noch nicht abgeschlossen), und " +"Beurteilungen in Grau sind geplant (siehe :ref:`appraisals/appraisal-plan`)," +" aber noch nicht bestätigt." #: ../../content/applications/hr/appraisals.rst:551 msgid "" "The report displays the whole current year, by default, grouped by " "department." msgstr "" +"Der Bericht zeigt standardmäßig das gesamte aktuelle Jahr, gruppiert nach " +"Abteilung." #: ../../content/applications/hr/appraisals.rst:553 msgid "" @@ -1098,26 +1541,36 @@ msgid "" ":guilabel:`Week`, :guilabel:`Month`, and :guilabel:`Year`. Use the arrows to" " move forward or backward in time." msgstr "" +"Um die dargestellte Kalenderansicht zu ändern, ändern Sie die " +"Datumseinstellungen oben links im Bericht. Die Optionen für die Anzeige sind" +" :guilabel:`Tag`, :guilabel:`Woche`, :guilabel:`Monat` und :guilabel:`Jahr`." +" Verwenden Sie die Pfeile, um sich in der Zeit vorwärts oder rückwärts zu " +"bewegen." #: ../../content/applications/hr/appraisals.rst:557 msgid "" "At any point, click the :guilabel:`Today` button to present the calendar to " "include today's date in the view." msgstr "" +"Sie können jederzeit auf die Schaltfläche :guilabel:`Heute` klicken, um den " +"Kalender zu öffnen und das heutige Datum in die Ansicht aufzunehmen." #: ../../content/applications/hr/appraisals.rst:560 msgid "" "The report can have other filters and groupings set in the " ":guilabel:`Search...` bar at the top." msgstr "" +"In der Leiste :guilabel:`Suchen ...` am oberen Rand des Berichts können Sie " +"weitere Filter und Gruppierungen festlegen." #: ../../content/applications/hr/appraisals.rst-1 msgid "A report showing all the appraisals for the Appraisal Analysis report." msgstr "" +"Ein Bericht mit allen Beurteilungen für den Beurteilungsanalysebericht." #: ../../content/applications/hr/appraisals.rst:569 msgid "Skills evolution" -msgstr "" +msgstr "Kompetenzenentwicklung" #: ../../content/applications/hr/appraisals.rst:571 msgid "" @@ -1125,62 +1578,81 @@ msgid "" ":menuselection:`Appraisals application --> Reporting --> Skills Evolution`. " "This displays a report of all skills, grouped by employee." msgstr "" +"Um auf den Bericht zur *Kompetenzentwicklung* zuzugreifen, navigieren Sie zu" +" :menuselection:`Mitarbeiterbeurteilung --> Berichtswesen --> " +"Kompetenzentwicklung`. Hier wird ein Bericht über alle Kompetenzen, " +"gruppiert nach Mitarbeiter, angezeigt." #: ../../content/applications/hr/appraisals.rst:574 msgid "" "All the lines of the report are collapsed, by default. To view the details " "of a line, click on a line to expand the data." msgstr "" +"Alle Zeilen des Berichts sind standardmäßig eingeklappt. Um die Details " +"einer Zeile anzuzeigen, klicken Sie auf eine Zeile, um die Daten zu " +"erweitern." #: ../../content/applications/hr/appraisals.rst:577 msgid "Each skill has the following information listed:" -msgstr "" +msgstr "Zu jeder Kompetenz sind die folgenden Informationen aufgeführt:" #: ../../content/applications/hr/appraisals.rst:579 msgid ":guilabel:`Employee`: name of the employee." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Mitarbeiter`: Name des Mitarbeiters." #: ../../content/applications/hr/appraisals.rst:580 msgid ":guilabel:`Skill Type`: the category the skill falls under." msgstr "" +":guilabel:`Kompetenzart`: die Kategorie, unter die die Kompetenz fällt." #: ../../content/applications/hr/appraisals.rst:581 msgid ":guilabel:`Skill`: the specific, individual skill." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Kompetenz`: die spezifische, individuelle Kompetenz." #: ../../content/applications/hr/appraisals.rst:582 msgid "" ":guilabel:`Previous Skill Level`: the level the employee had previously " "achieved for the skill." msgstr "" +":guilabel:`Vorheriges Kompetenzlevel`: das Level, das der Mitarbeiter zuvor " +"für die Fähigkeit erreicht hat." #: ../../content/applications/hr/appraisals.rst:583 msgid "" ":guilabel:`Previous Skill Progress`: the previous percentage of competency " "achieved for the skill (based on the :guilabel:`Skill Level`)." msgstr "" +":guilabel:`Vorheriger Kompetenzfortschritt`: der vorherige Prozentsatz der " +"erreichten Fertigkeit für diese Kompetenz (basierend auf dem " +":guilabel:`Kompetenzlevel`)." #: ../../content/applications/hr/appraisals.rst:585 msgid "" ":guilabel:`Current Skill Level`: the current level the employee has achieved" " for the skill." msgstr "" +":guilabel:`Aktuelles Kompetenzlevel`: das aktuelle Level, das der " +"Mitarbeiter für die Kompetenz erreicht hat." #: ../../content/applications/hr/appraisals.rst:586 msgid "" ":guilabel:`Current Skill Progress`: the current percentage of competency " "achieved for the skill." msgstr "" +":guilabel:`Aktueller Kompetenzfortschritt`: der aktuelle Prozentsatz der " +"erreichten Fertigkeit für die Kompetenz." #: ../../content/applications/hr/appraisals.rst:587 msgid "" ":guilabel:`Justification`: any notes entered on the skill explaining the " "progress." msgstr "" +":guilabel:`Begründung`: alle Notizen, die zu der Kompetenz eingegeben " +"werden, um den Fortschritt zu erklären." #: ../../content/applications/hr/appraisals.rst-1 msgid "A report showing all the skills grouped by employee." -msgstr "" +msgstr "Ein Bericht, der alle Kompetenzen gruppiert nach Mitarbeiter zeigt." #: ../../content/applications/hr/attendances.rst:5 msgid "Attendances" @@ -3316,7 +3788,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/hr/fleet.rst:25 msgid "End Date Contract Alert" -msgstr "" +msgstr "Benachrichtigung bei Vertragsende" #: ../../content/applications/hr/fleet.rst:27 msgid "" @@ -3872,7 +4344,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/hr/fleet.rst:245 msgid "Model Category" -msgstr "" +msgstr "Modellkategorie" #: ../../content/applications/hr/fleet.rst:247 msgid "" @@ -4375,7 +4847,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/hr/fleet/new_vehicle.rst:229 #: ../../content/applications/hr/fleet/service.rst:240 msgid "Misc" -msgstr "" +msgstr "Diverse" #: ../../content/applications/hr/fleet/new_vehicle.rst:231 msgid "" @@ -4953,7 +5425,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/hr/fleet/service.rst:231 msgid "Sales" -msgstr "" +msgstr "Verkauf" #: ../../content/applications/hr/fleet/service.rst:233 msgid "" @@ -5209,7 +5681,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/hr/fleet/service.rst:369 msgid "Schedule activities" -msgstr "" +msgstr "Aktivitäten planen" #: ../../content/applications/hr/fleet/service.rst:371 msgid "" @@ -6203,7 +6675,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/hr/lunch.rst:5 msgid "Lunch" -msgstr "" +msgstr "Mittagessen" #: ../../content/applications/hr/lunch.rst:7 msgid "" @@ -6297,7 +6769,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/hr/lunch.rst:56 msgid "Vendors" -msgstr "" +msgstr "Lieferanten" #: ../../content/applications/hr/lunch.rst:58 msgid "" @@ -6377,7 +6849,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/hr/lunch.rst:101 msgid "Availability" -msgstr "" +msgstr "Verfügbarkeit" #: ../../content/applications/hr/lunch.rst:103 msgid "" @@ -6398,7 +6870,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/hr/lunch.rst:114 #: ../../content/applications/hr/lunch/orders.rst:5 msgid "Orders" -msgstr "" +msgstr "Aufträge" #: ../../content/applications/hr/lunch.rst:116 msgid "" @@ -6442,7 +6914,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/hr/lunch.rst:140 msgid "Extras" -msgstr "" +msgstr "Extras" #: ../../content/applications/hr/lunch.rst:142 msgid "" @@ -6558,7 +7030,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/hr/lunch.rst:201 msgid "Locations" -msgstr "" +msgstr "Lagerorte" #: ../../content/applications/hr/lunch.rst:203 msgid "" @@ -6592,7 +7064,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/hr/lunch.rst:221 msgid "Products" -msgstr "" +msgstr "Produkte" #: ../../content/applications/hr/lunch.rst:223 msgid "" @@ -6668,7 +7140,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/hr/lunch.rst:256 msgid "Product categories" -msgstr "" +msgstr "Produktkategorie" #: ../../content/applications/hr/lunch.rst:258 msgid "" @@ -7458,7 +7930,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/hr/lunch/orders.rst:178 msgid "My Orders" -msgstr "" +msgstr "Meine Aufträge" #: ../../content/applications/hr/lunch/orders.rst:180 msgid "" @@ -7686,7 +8158,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/hr/lunch/user-accounts.rst:75 msgid "Control Accounts" -msgstr "" +msgstr "Konten kontrollieren" #: ../../content/applications/hr/lunch/user-accounts.rst:77 msgid "" @@ -10180,7 +10652,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:297 msgid "Offers" -msgstr "" +msgstr "Angebote" #: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:299 msgid "" @@ -16550,7 +17022,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/hr/time_off.rst:619 msgid "Management" -msgstr "" +msgstr "Verwaltung" #: ../../content/applications/hr/time_off.rst:621 msgid "" diff --git a/locale/de/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po b/locale/de/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po index c0829587a..c384063c6 100644 --- a/locale/de/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po +++ b/locale/de/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po @@ -6,8 +6,10 @@ # Translators: # Niki Waibel, 2023 # Michael Hofer, 2023 -# Martin Trigaux, 2023 +# Jan Meyer, 2024 +# Martin Trigaux, 2024 # Wil Odoo, 2024 +# Felix Schubert , 2024 # Larissa Manderfeld, 2024 # #, fuzzy @@ -47,7 +49,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode.rst:15 msgid "`Odoo Tutorials: Barcode `_" -msgstr "" +msgstr "`Odoo Tutorials: Barcode `_" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations.rst:5 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations.rst:5 @@ -429,7 +431,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/barcode_nomenclature.rst:3 msgid "Default barcode nomenclature" -msgstr "" +msgstr "Barcode-Standardnomenklatur" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/barcode_nomenclature.rst:10 msgid "" @@ -439,6 +441,12 @@ msgid "" "list using a regular expression, and a barcode is successfully read by Odoo " "if its prefix and/or length matches the one defined in the barcode's rule." msgstr "" +"*Barcode-Nomenklaturen* definieren, wie Barcodes erkannt und kategorisiert " +"werden. Wenn ein Barcode gescannt wird, wird er mit der **ersten** Regel mit" +" einem passenden Muster verknüpft. Die Mustersyntax wird in der " +"Nomenklaturliste von Odoo mithilfe eines regulären Ausdrucks beschrieben. " +"Ein Barcode wird von Odoo erfolgreich gelesen, wenn sein Präfix und/oder " +"seine Länge mit der in der Regel des Barcodes definierten übereinstimmt." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/barcode_nomenclature.rst:15 msgid "" @@ -448,6 +456,11 @@ msgid "" "nomenclature uses |UPC| and |EAN| encoding, and supports |UPC|/|EAN| " "conversion." msgstr "" +"Odoo *Barcode* unterstützt UPC (Universal Product Code), EAN (European " +"Article Number) und GS1-Codierung. Die vorkonfigurierten Nomenklaturen in " +"Odoo sind die *Standardnomenklatur* und *GS1-Standardnomenklatur*. Die " +"Standardnomenklatur verwendet die Kodierung |UPC| und |EAN| und unterstützt " +"die Konvertierung |UPC|/|EAN|." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/barcode_nomenclature.rst:21 msgid "" @@ -455,6 +468,10 @@ msgid "" "`_ to use these barcodes. GS1 is" " the **only** official provider of |UPC|/|EAN| and GS1 |GTINs| in the world." msgstr "" +"|UPC|- und |EAN|-Barcodes **müssen** bei `GS1 erworben werden " +"`_, um diese Barcodes zu " +"verwenden. GS1 ist der **einzige** offizielle Anbieter von |UPC|/|EAN| und " +"GS1 |GTINs| in der Welt." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/barcode_nomenclature.rst:28 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:32 @@ -468,16 +485,24 @@ msgid "" "the checkbox next to :guilabel:`Barcode Scanner` to enable barcodes. Doing " "so installs the *Barcode* app in the database." msgstr "" +"Um die Standardnomenklatur zu verwenden, navigieren Sie zu " +":menuselection:`Lager --> Konfiguration --> Einstellungen`. Klicken Sie " +"unter dem Abschnitt :guilabel:`Barcode` auf das Kontrollkästchen neben " +":guilabel:`Barcode-Scanner`, um Barcodes zu aktivieren. Dadurch wird die " +"*Barcode-App* in der Datenbank installiert." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/barcode_nomenclature.rst:34 msgid "" "Next, ensure that the :guilabel:`Default Nomenclature` setting is selected " "in the :guilabel:`Barcode Nomenclature` field. Then, click :guilabel:`Save`." msgstr "" +"Stellen Sie als nächstes sicher, dass die Einstellung " +":guilabel:`Standardnomenklatur` im Feld :guilabel:`Barcode-Nomenklatur` " +"ausgewählt ist. Klicken Sie dann auf :guilabel:`Speichern`." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/barcode_nomenclature.rst-1 msgid "Enabled barcode setting with Default Nomenclature selected." -msgstr "" +msgstr "Aktivierte Barcode-Einstellung mit ausgewählter Standard-Nomenklatur." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/barcode_nomenclature.rst:41 msgid "" @@ -485,6 +510,10 @@ msgid "" "Nomenclatures` settings can be accessed, via a hidden menu that is **only** " "discoverable after enabling :ref:`developer mode `." msgstr "" +"Sobald die Nomenklatur gespeichert und ausgewählt ist, können Sie über ein " +"verstecktes Menü, das **nur** nach Aktivierung des :ref:`Entwicklermodus " +"` zu finden ist, auf die :menuselection:`Barcode-" +"Nomenklaturen`-Einstellungen zugreifen." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/barcode_nomenclature.rst:45 msgid "" @@ -492,12 +521,17 @@ msgid "" "--> Configuration --> Barcode Nomenclatures` menu, and select " ":guilabel:`Default Nomenclature`." msgstr "" +"Sobald der Entwicklermodus aktiviert ist, navigieren Sie zu " +":menuselection:`Lager --> Konfiguration --> Barcode-Nomenklaturen`, und " +"wählen Sie :guilabel:`Standardnomenklatur`." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/barcode_nomenclature.rst:48 msgid "" "From this page, the :guilabel:`Barcode Nomenclature` is specified at the top" " as the `Default Nomenclature`." msgstr "" +"Auf dieser Seite wird die :guilabel:`Barcode-Nomenklatur` oben als " +"`Standardnomenklatur` angegeben." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/barcode_nomenclature.rst:51 msgid "" @@ -506,12 +540,19 @@ msgid "" "barcode should be automatically converted one way or another when trying to " "match a rule with the other encoding." msgstr "" +"Darunter ist das Feld :guilabel:`UPC/EAN-Umwandlung` standardmäßig auf " +":guilabel:`Immer` eingestellt. Diese Einstellung legt fest, ob ein " +"|UPC|/|EAN|-Barcode automatisch in die eine oder andere Richtung konvertiert" +" werden soll, wenn Sie versuchen, eine Regel mit der anderen Codierung " +"abzugleichen." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/barcode_nomenclature.rst:55 msgid "" "The other available options for this field are :guilabel:`Never`, " ":guilabel:`EAN-13 to UPC-A`, and :guilabel:`UPC-A to EAN-13`." msgstr "" +"Die anderen verfügbaren Optionen für dieses Feld sind :guilabel:`Nie`, " +":guilabel:`EAN-13 in UPC-A`, und :guilabel:`UPC-A in EAN-13`." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/barcode_nomenclature.rst:59 msgid "" @@ -519,6 +560,9 @@ msgid "" " the :guilabel:`UPC/EAN Conversion` field **must** be set to " ":guilabel:`Always`." msgstr "" +"Damit die |UPC|/|EAN|-Umwandlung bei jedem gescannten Barcode funktioniert, " +"muss die Einstellung im Feld :guilabel:`UPC/EAN-Umwandlung` **auf " +":guilabel:`Immer` gesetzt sein." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/barcode_nomenclature.rst:62 msgid "" @@ -527,10 +571,15 @@ msgid "" "unchecked. This is because the :guilabel:`Default Nomenclature` uses |UPC| " "and |EAN| encoding, *not* GS1 encoding." msgstr "" +"Das letzte Feld oben auf der Seite ist das Feld :guilabel:`Ist " +"GS1-Nomenklatur`. Für die :guilabel:`Standardnomenklatur` sollte dieses Feld" +" nicht angekreuzt sein. Das liegt daran, dass die " +":guilabel:`Standardnomenklatur` die |UPC|- und |EAN|-Codierung verwendet, " +"*nicht* die GS1-Codierung." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/barcode_nomenclature.rst-1 msgid "Default Nomenclature page setting fields." -msgstr "" +msgstr "Einstellungsfelder der Seite Standardnomenklatur." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/barcode_nomenclature.rst:70 msgid "" @@ -539,6 +588,10 @@ msgid "" " the *rules* and *barcode patterns* that Odoo supports for the default " "nomenclature." msgstr "" +"Weiter unten auf der Seite finden Sie eine Liste mit der " +":guilabel:`Regelbezeichnung`, dem :guilabel:`Typ`, der " +":guilabel:`Codierung` und dem :guilabel:`Barcodemuster` für die *Regeln* und" +" *Barcodemuster*, die Odoo für die Standardnomenklatur unterstützt." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/barcode_nomenclature.rst:74 msgid "" @@ -546,10 +599,13 @@ msgid "" "nomenclature-list>` contains all the information that can be condensed with " "a |UPC|/|EAN| barcode." msgstr "" +"Die :ref:`Standardnomenklaturliste ` enthält alle Informationen, die mit einem |UPC|/|EAN|-Barcode " +"zusammengefasst werden können." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/barcode_nomenclature.rst:80 msgid "Use UPC/EAN barcodes in Odoo" -msgstr "" +msgstr "UPC/EAN-Barcode in Odoo verwenden" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/barcode_nomenclature.rst:82 msgid "" @@ -557,6 +613,9 @@ msgid "" "**must** obtain `barcodes `_ purchased directly from GS1." msgstr "" +"Für die Produktidentifikation mit |UPC|/|EAN|-Barcodes in Odoo **müssen** " +"Unternehmen die `Barcodes `_ direkt von GS1 beziehen." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/barcode_nomenclature.rst:86 msgid "" @@ -564,12 +623,18 @@ msgid "" "regions. |UPC| is used only in the United States and Canada, while |EAN| is " "used everywhere else globally." msgstr "" +"Die Barcodeformate |UPC| und |EAN| werden überwiegend in ihren jeweiligen " +"Regionen verwendet. |UPC| wird nur in den Vereinigten Staaten und Kanada " +"verwendet, während |EAN| überall sonst auf der Welt verwendet wird." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/barcode_nomenclature.rst:89 msgid "" "A |UPC| is usually a 12-digit barcode used to identify most products, while " "|EAN| barcodes use 13-digit barcodes to identify products." msgstr "" +"Ein |UPC| ist in der Regel ein 12-stelliger Barcode, der zur Identifizierung" +" der meisten Produkte verwendet wird, während |EAN| Barcodes 13-stellige " +"Barcodes zur Identifizierung von Produkten verwenden." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/barcode_nomenclature.rst:92 msgid "" @@ -577,6 +642,10 @@ msgid "" "Odoo, by default, |UPC|/|EAN| barcodes are automatically converted one way " "or another when trying to match a rule with the other encoding." msgstr "" +"|UPC|-Codes können in |EAN|-Codes umgewandelt werden, indem ihnen eine Null " +"vorangestellt wird. In Odoo werden |UPC|/|EAN|-Barcodes standardmäßig " +"automatisch in die eine oder andere Richtung umgewandelt, wenn Sie " +"versuchen, eine Regel mit der anderen Codierung abzugleichen." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/barcode_nomenclature.rst:96 msgid "" @@ -584,6 +653,9 @@ msgid "" "nomenclature-list>` to see a comprehensive list of all barcode patterns and " "rules to follow." msgstr "" +"In der :ref:`Standard-Nomenklaturliste ` finden Sie eine umfassende Liste aller Barcodemuster und" +" der zu befolgenden Regeln." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/barcode_nomenclature.rst:100 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:96 @@ -597,12 +669,19 @@ msgid "" "` automatically fills " "corresponding data in the Odoo database." msgstr "" +"|UPC|- und |EAN|-Barcodes enthalten spezifische Informationen im Barcode. " +"Wenn Sie diese Codes aus der :ref:`Standardnomenklaturliste " +"` scannen, werden die " +"entsprechenden Daten automatisch in die Odoo-Datenbank eingegeben." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/barcode_nomenclature.rst:106 msgid "" "Adding new barcode rules to this list ensures that non-standard (:dfn:`user-" "created`) formats are interpreted accurately." msgstr "" +"Das Hinzufügen neuer Barcode-Regeln zu dieser Liste stellt sicher, dass " +"nicht standardisierte (:dfn:`user-created`) Formate korrekt interpretiert " +"werden." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/barcode_nomenclature.rst:109 msgid "" @@ -611,6 +690,10 @@ msgid "" "Barcode Nomenclatures`. Select the :guilabel:`Default Nomenclature` list " "item." msgstr "" +"Um neue Regeln zu erstellen, aktivieren Sie zunächst den " +":ref:`Entwicklermodus `. Navigieren Sie dann zu " +":menuselection:`Lager --> Konfiguration --> Barcode-Nomenklaturen`. Wählen " +"Sie das Listenelement :guilabel:`Standardnomenklatur`." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/barcode_nomenclature.rst:113 msgid "" @@ -618,22 +701,30 @@ msgid "" "at the bottom of the table, which opens a :guilabel:`Create Rules` pop-up " "window to create a new rule." msgstr "" +"Wählen Sie auf der Seite :guilabel:`Standardnomenklatur` unten in der " +"Tabelle die Option :guilabel:`Zeile hinzufügen`. Daraufhin öffnet sich ein " +"Pop-up-Fenster :guilabel:`Regeln erstellen`, um eine neue Regel zu " +"erstellen." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/barcode_nomenclature.rst-1 msgid "Create Rules pop-up window on Default Nomenclature page." -msgstr "" +msgstr "Pop-up-Fenster „Regeln erstellen“ auf der Seite Standardnomenklatur." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/barcode_nomenclature.rst:120 msgid "" "The :guilabel:`Rule Name` field is used internally to identify what the " "barcode represents." msgstr "" +"Das Feld :guilabel:`Regelbezeichnung` wird intern verwendet, um zu " +"identifizieren, was der Barcode darstellt." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/barcode_nomenclature.rst:122 msgid "" "The :guilabel:`Sequence` field represents the priority of the rule; meaning " "the smaller the value, the higher the rule appears on the table." msgstr "" +"Das Feld :guilabel:`Sequenz` steht für die Priorität der Regel. Das heißt, " +"je kleiner der Wert, desto höher erscheint die Regel in der Tabelle." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/barcode_nomenclature.rst:125 msgid "" @@ -641,6 +732,10 @@ msgid "" "information that can be understood by the system (e.g., :guilabel:`Package`," " :guilabel:`Lot`, :guilabel:`Location`, :guilabel:`Coupon`, etc.)." msgstr "" +"Das Barcodefeld :guilabel:`Typ` steht für verschiedene Klassifizierungen von" +" Informationen, die vom System verstanden werden können (z. B. " +":guilabel:`Packung`, :guilabel:`Los`, :guilabel:`Lagerort`, " +":guilabel:`Gutschein`, usw.)." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/barcode_nomenclature.rst:129 msgid "" @@ -649,6 +744,11 @@ msgid "" "available :guilabel:`Encoding` options are: :guilabel:`EAN-13`, " ":guilabel:`EAN-8`, :guilabel:`UPC-A`, and :guilabel:`GS1-28`." msgstr "" +"Das Feld :guilabel:`Codierung` gibt an, welche Codierung der Barcode " +"verwendet; diese Regel gilt **nur**, wenn der Barcode diese spezielle " +"Codierung verwendet. Die verfügbaren :guilabel:`Codierungsoptionen` sind: " +":guilabel:`EAN-13`, :guilabel:`EAN-8`, :guilabel:`UPC-A`, und " +":guilabel:`GS1-28`." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/barcode_nomenclature.rst:133 msgid "" @@ -657,12 +757,18 @@ msgid "" "product. Odoo follows the sequential order of this table, and uses the first" " rule it matches, based on the sequence." msgstr "" +"Das Feld :guilabel:`Barcodemuster` gibt an, wie die Buchstaben- oder " +"Zahlenfolge vom System erkannt wird, um Informationen über das Produkt zu " +"enthalten. Odoo folgt der sequentiellen Reihenfolge dieser Tabelle und " +"verwendet die erste Regel, die auf der Grundlage der Sequenz gefunden wird." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/barcode_nomenclature.rst:138 msgid "" "Barcode patterns can also define how numerical values, such as weight or " "price, are encoded in the barcode." msgstr "" +"Barcodemuster können auch festlegen, wie numerische Werte, wie z. B. Gewicht" +" oder Preis, im Barcode codiert werden." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/barcode_nomenclature.rst:141 msgid "" @@ -670,12 +776,17 @@ msgid "" " are encoded. *Floats* are also supported with the decimals, indicated by " "`D`, such as **{NNNDD}**." msgstr "" +"Sie werden mit **{NNN}** angegeben, wobei `N` definiert, wo die Ziffern der " +"Zahl codiert werden. *Gleitkommazahlen* werden auch mit Dezimalstellen " +"unterstützt, die mit `D` gekennzeichnet sind, z. B. **{NNNDD}**." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/barcode_nomenclature.rst:144 msgid "" "In this case, the barcode field on the associated records **must** show " "these digits as zeros." msgstr "" +"In diesem Fall **muss** das Barcode-Feld in den zugehörigen Datensätzen " +"diese Ziffern als Nullen anzeigen." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/barcode_nomenclature.rst:146 msgid "" @@ -683,6 +794,11 @@ msgid "" " save the rule, and instantly start creating another rule. Or, click " ":guilabel:`Save & Close` to save the rule, and return to the table of rules." msgstr "" +"Nachdem Sie die Informationen eingegeben haben, klicken Sie auf die " +"Schaltfläche :guilabel:`Speichern & Neu`, um die Regel zu speichern und " +"sofort mit der Erstellung einer neuen Regel zu beginnen. Oder klicken Sie " +"auf :guilabel:`Speichern & Schließen`, um die Regel zu speichern und zur " +"Tabelle der Regeln zurückzukehren." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/barcode_nomenclature.rst:151 msgid "" @@ -690,16 +806,22 @@ msgid "" "contain **any** number of characters - those characters being **any** number" " or type of character." msgstr "" +"Wenn das Feld :guilabel:`Barcodemuster` `.*` enthält, bedeutet dies, dass es" +" **beliebig** viele Zeichen enthalten kann – diese Zeichen können " +"**beliebige** Zahlen oder Zeichentypen sein." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/barcode_nomenclature.rst:157 msgid "Default nomenclature list" -msgstr "" +msgstr "Standardnomenklaturliste" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/barcode_nomenclature.rst:159 msgid "" "The table below contains Odoo's list of :guilabel:`Default Nomenclature` " "rules. Barcode patterns are written in regular expressions." msgstr "" +"Die folgende Tabelle enthält die Liste der Regeln für die " +":guilabel:`Standardnomenklatur` von Odoo. Barcodemuster werden in regulären " +"Ausdrücken geschrieben." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/barcode_nomenclature.rst:166 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:173 @@ -726,7 +848,7 @@ msgstr "Barcodemuster" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/barcode_nomenclature.rst:170 msgid "Price Barcodes 2 Decimals" -msgstr "" +msgstr "Preis-Barcodes mit 2 Dezimalstellen" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/barcode_nomenclature.rst:171 msgid "Priced Product" @@ -739,11 +861,11 @@ msgstr "EAN-13" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/barcode_nomenclature.rst:173 msgid "23.....{NNNDD}" -msgstr "" +msgstr "23.....{NNNDD}" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/barcode_nomenclature.rst:174 msgid "Discount Barcodes" -msgstr "" +msgstr "Rabattbarcode" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/barcode_nomenclature.rst:175 msgid "Discounted Product" @@ -763,11 +885,11 @@ msgstr "Beliebige" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/barcode_nomenclature.rst:177 msgid "22{NN}" -msgstr "" +msgstr "22{NN}" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/barcode_nomenclature.rst:178 msgid "Weight Barcodes 3 Decimals" -msgstr "" +msgstr "Gewichtbarcodes mit 3 Dezimalstellen" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/barcode_nomenclature.rst:179 msgid "Weighted Product" @@ -775,11 +897,11 @@ msgstr "Gewogenes Produkt" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/barcode_nomenclature.rst:181 msgid "21.....{NNDDD}" -msgstr "" +msgstr "21.....{NNDDD}" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/barcode_nomenclature.rst:182 msgid "Customer Barcodes" -msgstr "" +msgstr "Kunden-Barcodes" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/barcode_nomenclature.rst:183 msgid "Client" @@ -787,11 +909,11 @@ msgstr "Client" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/barcode_nomenclature.rst:185 msgid "042" -msgstr "" +msgstr "042" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/barcode_nomenclature.rst:186 msgid "Coupon & Gift Card Barcodes" -msgstr "" +msgstr "Barcodes für Gutscheine & Geschenkkarten" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/barcode_nomenclature.rst:187 msgid "Coupon" @@ -799,11 +921,11 @@ msgstr "Gutschein" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/barcode_nomenclature.rst:189 msgid "043|044" -msgstr "" +msgstr "043|044" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/barcode_nomenclature.rst:190 msgid "Cashier Barcodes" -msgstr "" +msgstr "Kassierer-Barcodes" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/barcode_nomenclature.rst:191 msgid "Cashier" @@ -811,11 +933,11 @@ msgstr "Kassierer" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/barcode_nomenclature.rst:193 msgid "041" -msgstr "" +msgstr "041" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/barcode_nomenclature.rst:194 msgid "Location barcodes" -msgstr "" +msgstr "Lagerort-Barcodes" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/barcode_nomenclature.rst:195 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:189 @@ -826,11 +948,11 @@ msgstr "Standort" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/barcode_nomenclature.rst:197 msgid "414" -msgstr "" +msgstr "414" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/barcode_nomenclature.rst:198 msgid "Package barcodes" -msgstr "" +msgstr "Paketbarcodes" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/barcode_nomenclature.rst:199 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:175 @@ -839,11 +961,11 @@ msgstr "Paket" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/barcode_nomenclature.rst:201 msgid "PACK" -msgstr "" +msgstr "PACK" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/barcode_nomenclature.rst:202 msgid "Lot barcodes" -msgstr "" +msgstr "Los-Barcodes" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/barcode_nomenclature.rst:203 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:191 @@ -863,7 +985,7 @@ msgstr "10" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/barcode_nomenclature.rst:206 msgid "Magnetic Credit Card" -msgstr "" +msgstr "Magnetkreditkarte" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/barcode_nomenclature.rst:207 msgid "Credit Card" @@ -871,7 +993,7 @@ msgstr "Kreditkarte" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/barcode_nomenclature.rst:209 msgid "%.*" -msgstr "" +msgstr "%.*" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/barcode_nomenclature.rst:210 msgid "Product Barcodes" @@ -885,11 +1007,11 @@ msgstr "Einheitsprodukt" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/barcode_nomenclature.rst:213 msgid ".*" -msgstr "" +msgstr ".*" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/barcode_nomenclature.rst:216 msgid ":doc:`gs1_nomenclature`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`gs1_nomenclature`" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:3 msgid "GS1 barcode nomenclature" @@ -3163,7 +3285,7 @@ msgstr "Einrichtung" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/device_troubleshooting.rst:3 msgid "Barcode device troubleshooting" -msgstr "" +msgstr "Fehlerbehebung für Barcode-Gerät" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/device_troubleshooting.rst:5 msgid "" @@ -3172,22 +3294,31 @@ msgid "" "type of scanner, common issues may arise, in which the scanners do not work " "as intended, and Odoo returns errors to the device." msgstr "" +"Odoo *Barcode* unterstützt drei Haupttypen von Barcode-Scannern: USB-" +"Scanner, Bluetooth-Scanner und mobile Computer-Scanner. Bei der " +"Konfiguration der einzelnen Scannertypen können häufig Probleme auftreten, " +"bei denen die Scanner nicht wie vorgesehen funktionieren und Odoo Fehler an " +"das Gerät zurückgibt." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/device_troubleshooting.rst:9 msgid "" "Read the sections below to identify general and unique device issues, " "related to specific, popular types of scanners." msgstr "" +"Lesen Sie die folgenden Abschnitte, um allgemeine und spezielle Probleme mit" +" bestimmten, gängigen Scannertypen zu erkennen." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/device_troubleshooting.rst:13 msgid "General issues" -msgstr "" +msgstr "Häufige Probleme" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/device_troubleshooting.rst:15 msgid "" "Refer to the following sections below for common issues involving popular " "barcode scanner devices." msgstr "" +"In den folgenden Abschnitten finden Sie häufige Probleme mit gängigen " +"Barcode-Scannern." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/device_troubleshooting.rst:17 msgid "" @@ -3196,30 +3327,38 @@ msgid "" "to the :ref:`Screenless scanners ` " "section for USB and bluetooth scanners." msgstr "" +"Probleme im Zusammenhang mit bestimmten Geräten finden Sie im Abschnitt " +":ref:`Android-Scanner ` für mobile Computer-" +"Scanner oder im Abschnitt :ref:`bildschirmlose Scanner " +"` für USB- und Bluetooth-Scanner." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/device_troubleshooting.rst:22 msgid "Barcode cannot be read" -msgstr "" +msgstr "Barcode kann nicht gelesen werden" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/device_troubleshooting.rst:24 msgid "" "One common issue encountered when using barcode scanners is an error " "resulting from barcodes that cannot be read." msgstr "" +"Ein häufig auftretendes Problem bei der Verwendung von Barcode-Scannern ist " +"ein Fehler, der durch nicht lesbare Barcodes entsteht." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/device_troubleshooting.rst:27 msgid "This can occur due to any of the following reasons:" -msgstr "" +msgstr "Dies kann aus einem der folgenden Gründe geschehen:" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/device_troubleshooting.rst:29 msgid "The barcode is damaged." -msgstr "" +msgstr "Der Barcode ist beschädigt." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/device_troubleshooting.rst:30 msgid "" "The device cannot read the required barcode type (some scanners can only " "read 2D barcodes)." msgstr "" +"Das Gerät kann den gewünschten Barcodetyp nicht lesen (einige Scanner können" +" nur 2D-Barcodes lesen)." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/device_troubleshooting.rst:31 msgid "" @@ -3227,16 +3366,21 @@ msgid "" "and the barcodes **must** be printed out to be scanned. This is most common " "with 1D barcodes." msgstr "" +"Der gescannte Barcode wird auf einem Bildschirm angezeigt. Einige Scanner " +"unterstützen dies nicht und die Barcodes **müssen** ausgedruckt werden, um " +"gescannt zu werden. Dies ist bei 1D-Barcodes am häufigsten der Fall." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/device_troubleshooting.rst:33 msgid "" "The device has no battery, or is broken. To rule this out, follow the " "troubleshooting instructions in the following sections." msgstr "" +"Das Gerät hat keine Batterie oder ist defekt. Um dies auszuschließen, folgen" +" Sie den Anweisungen zur Fehlerbehebung in den folgenden Abschnitten." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/device_troubleshooting.rst:37 msgid "Odoo returns barcode error" -msgstr "" +msgstr "Odoo gibt Barcode-Fehler zurück" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/device_troubleshooting.rst:39 msgid "" @@ -3245,6 +3389,10 @@ msgid "" "this can cause Odoo *Barcode* to return a barcode error after scanning. This" " could be due to any of the following reasons:" msgstr "" +"Alle Arten von Barcode-Scannern haben ihre eigene Geräte-„Sprache“, die sich" +" darauf auswirkt, wie sie Barcode-Daten an Odoo *Barcode* ausgeben. Manchmal" +" kann dies dazu führen, dass Odoo *Barcode* nach dem Scannen einen Barcode-" +"Fehler zurückgibt. Dies kann einen der folgenden Gründe haben:" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/device_troubleshooting.rst:43 msgid "" @@ -3252,6 +3400,9 @@ msgid "" " scanner. To rule this out, ensure that the device is configured with the " "same keyboard layout." msgstr "" +"Der Computer ist mit einer anderen Tastaturbelegung konfiguriert als der " +"Barcode-Scanner. Um dies auszuschließen, vergewissern Sie sich, dass das " +"Gerät mit demselben Tastaturlayout konfiguriert ist." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/device_troubleshooting.rst:46 msgid "" @@ -3259,12 +3410,18 @@ msgid "" "configure the scanner to send FR-BE keystrokes. The same logic applies if " "using a tablet instead of a computer." msgstr "" +"Wenn der Computer zum Beispiel für die Verwendung einer DE-DE-Tastatur " +"konfiguriert ist, konfigurieren Sie den Scanner so, dass er DE-DE-" +"Tastenanschläge sendet. Die gleiche Logik gilt, wenn Sie ein Tablet anstelle" +" eines Computers verwenden." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/device_troubleshooting.rst:49 msgid "" "For more information on configuring keystrokes, refer to the :doc:`Barcode " "scanner setup ` documentation." msgstr "" +"Weitere Informationen zur Konfiguration der Tastenanschläge finden Sie in " +"der Dokumentation :doc:`Einrichtung des Barcode-Scanners `." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/device_troubleshooting.rst:51 msgid "" @@ -3272,10 +3429,14 @@ msgid "" "scanner might interpret the barcode differently than intended. To rule this " "out, scan a test barcode to see how the scanner interprets the barcode." msgstr "" +"Bei mobilen Computerscannern (wie z. B. Zebra-Geräten) kann es vorkommen, " +"dass der Scanner den Barcode anders interpretiert als vorgesehen. Um dies " +"auszuschließen, scannen Sie einen Testbarcode, um zu sehen, wie der Scanner " +"den Barcode interpretiert." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/device_troubleshooting.rst:58 msgid "Android scanners" -msgstr "" +msgstr "Android-Scanner" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/device_troubleshooting.rst:60 msgid "" @@ -3284,22 +3445,30 @@ msgid "" "configurations, it is recommended to first test a scanner's compatibility " "with Odoo." msgstr "" +"Die neuesten Barcode-Scanner-Modelle mit Android und Google Chrome sollten " +"mit Odoo funktionieren. Aufgrund der Vielfalt der Modelle und " +"Konfigurationen empfiehlt es sich jedoch, zunächst die Kompatibilität eines " +"Scanners mit Odoo zu testen." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/device_troubleshooting.rst:64 msgid "" "The Zebra product line is recommended; specifically, the **Zebra TC21 (WiFi-" "only)**, and **Zebra TC26 (WiFi/cellular)**." msgstr "" +"Wir empfehlen die Zebra-Produktlinie, insbesondere den **Zebra TC21 (nur " +"WiFi)** und den **Zebra TC26 (WiFi/Mobil)**." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/device_troubleshooting.rst:68 msgid "" "`Odoo Inventory & Barcode compatible hardware " "`_" msgstr "" +"`Odoo Lager & Barcode – kompatible Hardware " +"`_" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/device_troubleshooting.rst:71 msgid "Barcode app does not give feedback" -msgstr "" +msgstr "Barcode-App gibt keine Rückmeldung" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/device_troubleshooting.rst:73 msgid "" @@ -3307,6 +3476,10 @@ msgid "" "full text. Since Odoo *Barcode* does not read this type of output, settings " "for each type of scanner **must** be configured correctly." msgstr "" +"Standardmäßig verarbeiten Android-Barcode-Scanner den Barcode vor und senden" +" dann einen vollständigen Text. Da Odoo *Barcode* diese Art von Ausgabe " +"nicht lesen kann, müssen die Einstellungen für jeden Scannertyp **richtig** " +"konfiguriert werden." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/device_troubleshooting.rst:77 msgid "" @@ -3314,10 +3487,14 @@ msgid "" " so, only detects *key events*. Refer to the following sections for " "configuration settings for the most popular devices." msgstr "" +"Odoo *Barcode* geht davon aus, dass der Scanner wie eine analoge Tastatur " +"funktioniert, und erkennt daher nur *Tastenereignisse*. In den folgenden " +"Abschnitten finden Sie Konfigurationseinstellungen für die gängigsten " +"Geräte." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/device_troubleshooting.rst:81 msgid "Zebra TC21/TC26" -msgstr "" +msgstr "Zebra TC21/TC26" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/device_troubleshooting.rst:83 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:76 @@ -3396,16 +3573,21 @@ msgid "" "Once the above steps have been taken, perform a test scan to ensure the " "Zebra scanner is working as intended." msgstr "" +"Nachdem Sie alle diese Schritte durchgeführt haben, führen Sie einen " +"Testscan durch, um sicherzustellen, dass der Zebra-Scanner wie vorgesehen " +"funktioniert." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/device_troubleshooting.rst:110 msgid "MUNBYN Android devices" -msgstr "" +msgstr "MUNBYN-Android-Geräte" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/device_troubleshooting.rst:112 msgid "" "When using MUNBYN Android scanners, ensure the following configurations are " "set to prevent errors." msgstr "" +"Wenn Sie MUNBYN-Android-Scanner verwenden, stellen Sie sicher, dass die " +"folgenden Konfigurationen eingestellt sind, um Fehler zu vermeiden." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/device_troubleshooting.rst:114 msgid "" @@ -3413,44 +3595,63 @@ msgid "" "resulting page, locate the :guilabel:`Process mode` section, and select " ":guilabel:`Keyboard input`." msgstr "" +"Klicken Sie auf dem Startbildschirm des Geräts auf " +":menuselection:`AppSettings`. Suchen Sie auf der daraufhin angezeigten Seite" +" den Abschnitt :guilabel:`Process mode` (Verarbeitungsmodus) und wählen Sie " +":guilabel:`Keyboard input` (Tastatureingabe)." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/device_troubleshooting.rst-1 msgid "Process mode section on MUNBYN scanner's AppSettings page." msgstr "" +"Abschnitt Bearbeitungsmodus auf der Seite AppSettings des MUNBYN-Scanners." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/device_troubleshooting.rst:122 msgid "" "The selected *Process mode* controls how data is processed after barcode " "data has been read out." msgstr "" +"Der ausgewählte *Verarbeitungsmodus* steuert, wie die Daten nach dem " +"Auslesen der Barcode-Daten verarbeitet werden." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/device_troubleshooting.rst:124 msgid "" "*Keyboard input* enters read-out data at the position of the cursor, the " "same as input data on an analogue keyboard would." msgstr "" +"Die *Tastatureingabe* gibt die ausgelesenen Daten an der Position des " +"Cursors ein, genau wie die Eingabe über eine analoge Tastatur." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/device_troubleshooting.rst:127 msgid "" "Once the above steps have been taken, perform a test scan to ensure the " "MUNBYN Android scanner is working as intended." msgstr "" +"Nachdem Sie die oben genannten Schritte durchgeführt haben, führen Sie einen" +" Testscan durch, um sicherzustellen, dass der MUNBYN-Android-Scanner wie " +"vorgesehen funktioniert." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/device_troubleshooting.rst:130 msgid "Why is there no data output in the app after a successful scan?" msgstr "" +"Warum werden nach einem erfolgreichen Scan keine Daten in der App " +"ausgegeben?" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/device_troubleshooting.rst:132 msgid "" "When scanning a barcode, the scanner might beep, indicating a successful " "scan, but there is no data output in the app." msgstr "" +"Wenn Sie einen Barcode scannen, gibt der Scanner möglicherweise einen " +"Piepton aus, der einen erfolgreichen Scan anzeigt, aber es werden keine " +"Daten in der App ausgegeben." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/device_troubleshooting.rst:135 msgid "" "To fix this issue, adjust the output method to *keyboard analogue* in the " "*Scanner* app on the device." msgstr "" +"Um dieses Problem zu beheben, stellen Sie in der *Scanner-App* auf dem Gerät" +" die Ausgabemethode auf *Tastatur analog* ein." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/device_troubleshooting.rst:138 msgid "" @@ -3526,7 +3727,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/device_troubleshooting.rst:186 msgid "Screenless scanners" -msgstr "" +msgstr "Bildschirmlose Scanner" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/device_troubleshooting.rst:188 msgid "" @@ -3545,7 +3746,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/device_troubleshooting.rst:198 msgid "NETUM devices" -msgstr "" +msgstr "NETUM-Geräte" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/device_troubleshooting.rst:200 msgid "" @@ -3565,7 +3766,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/device_troubleshooting.rst:211 msgid ":doc:`../setup/hardware`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`../setup/hardware`" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/device_troubleshooting.rst:212 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:165 @@ -5990,7 +6191,7 @@ msgstr "Produktverfolgung" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/create_sn.rst:3 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/create_sn.rst:98 msgid "Assign serial numbers" -msgstr "" +msgstr "Seriennummern zuweisen" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/create_sn.rst:5 msgid "" @@ -5999,12 +6200,18 @@ msgid "" "throughout the supply chain, which particularly benefits manufacturers " "providing after-sales services." msgstr "" +"Die Zuweisung von Seriennummern zu einzelnen Produkten ermöglicht die " +"Nachverfolgung von Eigenschaften, :doc:`Verfallsdaten ` " +"und Standorten in der gesamten Lieferkette, was vor allem Herstellern zugute" +" kommt, die Kundendienstleistungen anbieten." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/create_sn.rst:10 msgid "" "`Odoo Tutorials: Serial Numbers `_" msgstr "" +"`Odoo Tutorials: Seriennummern `_" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/create_sn.rst:11 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/differences.rst:18 @@ -6014,19 +6221,23 @@ msgstr ":doc:`serial_numbers`" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/create_sn.rst:13 msgid "In Odoo, serial numbers are assigned to products:" -msgstr "" +msgstr "In Odoo werden den Produkten Seriennummern zugewiesen:" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/create_sn.rst:15 msgid "" "in the :ref:`Detailed Operations page " "` on a receipt" msgstr "" +"auf der Seite :ref:`Detaillierte Vorgänge " +"` auf einem Wareneingang" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/create_sn.rst:17 msgid "" "by clicking the :ref:`Assign Serial Numbers " "` button on a receipt" msgstr "" +"durch Klicken auf die Schaltfläche :ref:`Seriennummern zuweisen " +"` auf einem Wareneingang" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/create_sn.rst:19 msgid "" @@ -6036,17 +6247,19 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/create_sn.rst:21 msgid "when closing a manufacturing order" -msgstr "" +msgstr "beim Schließen eines Fertigungsauftrags" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/create_sn.rst:22 msgid "when making an inventory adjustment" -msgstr "" +msgstr "bei einer Bestandsaufnahme" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/create_sn.rst:30 msgid "" "Display the Detailed Operations smart button and bulleted list icon on a " "receipt." msgstr "" +"Anzeige der intelligenten Schaltfläche „Detaillierte Vorgänge“ und das " +"Symbol für die Aufzählungsliste auf einem Wareneingang." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/create_sn.rst:30 msgid "" @@ -6071,12 +6284,15 @@ msgstr "" msgid "" ":ref:`Enable serial numbers `" msgstr "" +":ref:`Seriennummern aktivieren `" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/create_sn.rst:43 msgid "" ":ref:`Track products by serial numbers " "`" msgstr "" +":ref:`Produkte mittels Seriennummer verfolgen " +"`" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/create_sn.rst:47 msgid "" @@ -6099,7 +6315,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/create_sn.rst:62 msgid "Detailed Operations" -msgstr "" +msgstr "Detaillierte Vorgänge" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/create_sn.rst:64 msgid "" @@ -6200,7 +6416,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/create_sn.rst:130 msgid "Add a line" -msgstr "" +msgstr "Zeile hinzufügen" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/create_sn.rst:132 msgid "" @@ -6214,7 +6430,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/create_sn.rst:140 msgid "Generate Serials" -msgstr "" +msgstr "Serien generieren" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/create_sn.rst:142 msgid "" @@ -6242,7 +6458,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/create_sn.rst:157 msgid "Import Serials" -msgstr "" +msgstr "Seriennummern importieren" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/create_sn.rst:159 msgid "" @@ -8870,7 +9086,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:111 msgid ":doc:`create_sn`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`create_sn`" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst-1 msgid "Display the bulleted list icon and Detailed Operations smart buttons." @@ -9304,13 +9520,15 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/type.rst:3 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/type.rst:69 msgid "Product type" -msgstr "" +msgstr "Produkttyp" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/type.rst:7 msgid "" "Define *product types* in Odoo to track products in varying levels of " "detail." msgstr "" +"Definieren Sie *Produkttypen in Odoo, um Produkte in verschiedenen " +"Detailstufen zu verfolgen." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/type.rst:9 msgid "" @@ -9326,10 +9544,11 @@ msgid "" "`Odoo Tutorials: Product Type " "`_" msgstr "" +"`Odoo Tutorials: Produkttyp `_" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/type.rst:18 msgid "Set product type" -msgstr "" +msgstr "Produkttyp einstellen" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/type.rst:20 msgid "" @@ -9425,7 +9644,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/type.rst:70 msgid "Storable" -msgstr "" +msgstr "Lagerfähig" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/type.rst:71 msgid "Consumable" @@ -9437,7 +9656,7 @@ msgstr "Bedienung" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/type.rst:73 msgid "Physical product" -msgstr "" +msgstr "Physisches Produkt" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/type.rst:74 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/type.rst:75 @@ -9468,81 +9687,83 @@ msgstr "Nein" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/type.rst:77 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/type.rst:118 msgid "On-hand quantity" -msgstr "" +msgstr "Vorrätige Menge" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/type.rst:78 msgid ":ref:`Yes* `" -msgstr "" +msgstr ":ref:`Ja* `" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/type.rst:79 msgid ":ref:`Yes* `" -msgstr "" +msgstr ":ref:`Ja* `" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/type.rst:81 msgid "" ":doc:`Inventory valuation " "<../../warehouses_storage/inventory_valuation/using_inventory_valuation>`" msgstr "" +":doc:`Bestandsbewertung " +"<../../warehouses_storage/inventory_valuation/using_inventory_valuation>`" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/type.rst:86 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/type.rst:139 msgid "Create transfer" -msgstr "" +msgstr "Transfer erstellen" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/type.rst:87 msgid ":ref:`Yes* `" -msgstr "" +msgstr ":ref:`Ja* `" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/type.rst:88 msgid ":ref:`Yes* `" -msgstr "" +msgstr ":ref:`Ja* `" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/type.rst:89 msgid ":ref:`No* `" -msgstr "" +msgstr ":ref:`Nein* `" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/type.rst:90 msgid ":doc:`Lot/serial number tracking `" -msgstr "" +msgstr ":doc:`Verfolgung per Los-/Seriennummer `" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/type.rst:94 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/type.rst:163 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_valuation/integrating_landed_costs.rst:80 msgid "Create purchase order" -msgstr "" +msgstr "Bestellung erstellen" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/type.rst:96 msgid ":ref:`Yes* `" -msgstr "" +msgstr ":ref:`Ja* `" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/type.rst:98 msgid "Can be manufactured or subcontracted" -msgstr "" +msgstr "Kann hergestellt oder an Unterauftragnehmer vergeben werden" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/type.rst:99 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/type.rst:100 msgid ":ref:`Yes* `" -msgstr "" +msgstr ":ref:`Ja* `" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/type.rst:102 msgid "Can be in a kit" -msgstr "" +msgstr "Kann in einem Kit sein" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/type.rst:106 msgid "Placed in package" -msgstr "" +msgstr "Verpackt" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/type.rst:108 msgid ":ref:`Yes* `" -msgstr "" +msgstr ":ref:`Ja* `" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/type.rst:110 msgid "Appears on Inventory report" -msgstr "" +msgstr "Erscheint auf Lagerbericht" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/type.rst:111 msgid ":ref:`Yes `" -msgstr "" +msgstr ":ref:`Ja `" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/type.rst:120 msgid "" @@ -9551,34 +9772,48 @@ msgid "" " :menuselection:`Inventory app --> Products --> Products`, and selecting the" " desired product." msgstr "" +"Die vorrätigen und prognostizierten Mengen eines lagerfähigen Produkts, die " +"auf eingehenden und ausgehenden Bestellungen basieren, werden im " +"Produktformular angezeigt, auf das Sie zugreifen können, indem Sie zu " +":menuselection:`Lager --> Produkte --> Produkte` gehen und das gewünschte " +"Produkt auswählen." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/type.rst:128 msgid "Show \"On Hand\" and \"Forecast\" smart buttons." msgstr "" +"Anzeige der intelligenten Schaltflächen „Vorrätig“ und „Prognostiziert“" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/type.rst:128 msgid "" "Current and forecasted quantities are displayed in the **On Hand** and " "**Forecasted** smart buttons on the product form." msgstr "" +"Aktuelle und prognostizierte Mengen werden in den Schaltflächen **Vorrätig**" +" und **Prognostiziert** auf dem Produktformular angezeigt." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/type.rst:133 msgid "" "On the other hand, consumable products are regarded as always available, and" " they **cannot** be managed using reordering rules or lot/serial numbers." msgstr "" +"Verbrauchsartikel hingegen gelten als immer verfügbar und können **nicht** " +"mit Nachbestellregeln oder Los-/Seriennummern verwaltet werden." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/type.rst:141 msgid "" "*Transfers* are any warehouse operation, such as receipts, internal or batch" " transfers, or deliveries." msgstr "" +"*Transfers* sind alle Lageroperationen, wie z. B. Eingänge, interne oder " +"Stapeltransfers oder Lieferungen." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/type.rst:144 msgid "" "When creating a transfer for storable products in the *Inventory* app, " "transfers modify the on-hand quantity at each location." msgstr "" +"Wenn Sie einen Transfer für lagerfähige Produkte in der *Lager-App* " +"erstellen, ändern Transfers die Bestandsmenge an jedem Standort." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/type.rst:147 msgid "" @@ -9586,12 +9821,17 @@ msgid "" "to `WH/Packing Zone` decreases the recorded quantity at `WH/Stock` and " "increases it at `WH/Packing Zone`." msgstr "" +"Wenn Sie beispielsweise fünf Einheiten vom internen Lagerort `WH/Lager` nach" +" `WH/Packzone` transferieren, verringert sich die erfasste Menge bei " +"`WH/Bestand` und erhöht sich bei `WH/Packzone`." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/type.rst:152 msgid "" "For consumable products, transfers can be created, but exact quantities at " "each storage location are not tracked." msgstr "" +"Für Verbrauchsartikel können Transfers erstellt werden, aber die genauen " +"Mengen an jedem Lagerort werden nicht nachverfolgt." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/type.rst:157 msgid "" @@ -9599,32 +9839,42 @@ msgid "" "`linked to projects and tasks for deadline tracking " "`_." msgstr "" +"Dienstleistungsprodukte können nicht in Transfers einbezogen werden, aber " +"diese Produkte können `mit Projekten und Aufgaben zur Fristverfolgung " +"`_ verknüpft werden." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/type.rst:165 msgid "" "Both storable and consumable products can be included in a request for " "quotation in the *Purchase* app." msgstr "" +"Sowohl lagerfähige als auch Verbrauchsartikel können in eine Angebotsanfrage" +" in der *Einkaufsapp* aufgenommen werden." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/type.rst:168 msgid "" "However, when receiving consumable products, their on-hand quantity does not" " change upon validating the receipt (e.g. `WH/IN`)." msgstr "" +"Beim Empfang von Verbrauchsartikeln ändert sich die Bestandsmenge jedoch " +"nicht, wenn Sie den Wareneingang validieren (z. B. `WH/IN`)." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/type.rst:174 msgid "Manufacture or subcontract" -msgstr "" +msgstr "Herstellen oder an Unterauftragnehmer vergeben" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/type.rst:176 msgid "" "Storable and consumable products can be manufactured, subcontracted, or " "included in a bill of materials (BoM)." msgstr "" +"Lagerfähige und Verbrauchsartikel können hergestellt, in Auftrag gegeben " +"oder in eine Stückliste aufgenommen werden." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/type.rst:183 msgid "Show \"Bill of Materials\" and \"Used In\" smart buttons." msgstr "" +"Anzeige der intelligenten Schaltflächen „Stücklisten“ und „Verwendet in“." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/type.rst:183 msgid "" @@ -15463,7 +15713,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:29 msgid "Carrier" -msgstr "" +msgstr "Transportunternehmen" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:30 msgid "Region availability" @@ -15471,13 +15721,13 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:31 msgid "FedEx" -msgstr "" +msgstr "FedEx" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:32 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:34 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:36 msgid "All" -msgstr "" +msgstr "Alle" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:33 msgid ":doc:`DHL `" @@ -15493,7 +15743,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:38 msgid "United States of America" -msgstr "" +msgstr "Vereinigte Staaten von Amerika" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:39 msgid ":doc:`Sendcloud `" @@ -15509,23 +15759,23 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:42 msgid "Belgium" -msgstr "" +msgstr "Belgien" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:43 msgid "Easypost" -msgstr "" +msgstr "Easypost" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:44 msgid "North America" -msgstr "" +msgstr "Nordamerika" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:45 msgid "Shiprocket" -msgstr "" +msgstr "Shiprocket" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:46 msgid "India" -msgstr "" +msgstr "Indien" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:51 msgid "" @@ -15907,7 +16157,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:278 msgid "Troubleshooting" -msgstr "" +msgstr "Fehlerbehebung" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:280 msgid "" @@ -16015,7 +16265,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/ups_credentials.rst:10 msgid ":doc:`third_party_shipper`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`third_party_shipper`" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/ups_credentials.rst:12 msgid "To set up the UPS shipping connector in Odoo, complete these steps:" @@ -24667,7 +24917,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_calendar.rst:169 msgid "Views" -msgstr "" +msgstr "Ansichten" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_calendar.rst:171 msgid "" @@ -24682,7 +24932,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_calendar.rst:180 msgid "Calendar view" -msgstr "" +msgstr "Kalenderansicht" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_calendar.rst:182 msgid "" @@ -24740,7 +24990,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_calendar.rst:214 msgid "Kanban view" -msgstr "" +msgstr "Kanban-Ansicht" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_calendar.rst:216 msgid "" @@ -24824,7 +25074,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_calendar.rst:256 msgid "List view" -msgstr "" +msgstr "Listenansicht" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_calendar.rst:258 msgid "" @@ -24873,7 +25123,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_calendar.rst:272 msgid "Pivot view" -msgstr "" +msgstr "Pivot-Ansicht" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_calendar.rst:274 msgid "" @@ -24934,7 +25184,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_calendar.rst:301 msgid "Graph view" -msgstr "" +msgstr "Grafikansicht" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_calendar.rst:303 msgid "" @@ -25005,7 +25255,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_calendar.rst:336 msgid "Activity view" -msgstr "" +msgstr "Aktivitätsansicht" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_calendar.rst:338 msgid "" @@ -25394,7 +25644,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_setup.rst:66 msgid "Equipment" -msgstr "" +msgstr "Ausrüstung" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_setup.rst:68 msgid "" @@ -25752,7 +26002,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/advanced_configuration.rst:5 msgid "Advanced configuration" -msgstr "" +msgstr "Erweiterte Konfiguration" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/advanced_configuration/kit_shipping.rst:3 msgid "Use kits" @@ -28551,7 +28801,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows.rst:5 msgid "Workflows" -msgstr "" +msgstr "Arbeitsabläufe" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/manufacturing_backorders.rst:3 msgid "Manufacturing backorders" @@ -34051,19 +34301,19 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:144 msgid "Billing Status" -msgstr "" +msgstr "Abrechnungsstatus" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:145 msgid "On received quantities" -msgstr "" +msgstr "Auf erhaltene Mengen" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:146 msgid "On ordered quantities" -msgstr "" +msgstr "Auf bestellte Mengen" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:147 msgid "Nothing to Bill" -msgstr "" +msgstr "Nichts abzurechnen" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:148 msgid "PO confirmed; no products received" @@ -34075,7 +34325,7 @@ msgstr "*Nicht anwendbar*" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:150 msgid "Waiting Bills" -msgstr "" +msgstr "Wartende Rechnungen" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:151 msgid "All/some products received; bill not created" @@ -34087,7 +34337,7 @@ msgstr "EA bestätigt" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:153 msgid "Fully Billed" -msgstr "" +msgstr "Vollständig abgerechnet" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:154 msgid "All/some products received; draft bill created" @@ -34099,7 +34349,7 @@ msgstr "Rechnungsentwurf erstellt" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:158 msgid ":doc:`manage`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`manage`" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/manage.rst:3 msgid "Manage vendor bills" @@ -37277,7 +37527,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/repairs.rst:8 msgid "Repairs" -msgstr "" +msgstr "Reparaturen" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/repairs.rst:10 msgid "" diff --git a/locale/de/LC_MESSAGES/marketing.po b/locale/de/LC_MESSAGES/marketing.po index 4c09e320c..fb64c31de 100644 --- a/locale/de/LC_MESSAGES/marketing.po +++ b/locale/de/LC_MESSAGES/marketing.po @@ -29,7 +29,7 @@ msgstr "Marketing" #: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:5 msgid "Email Marketing" -msgstr "" +msgstr "E-Mail-Marketing" #: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:7 msgid "" @@ -375,7 +375,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:191 msgid "Search options" -msgstr "" +msgstr "Suchoptionen" #: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:193 msgid "" @@ -628,7 +628,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:320 msgid "Subject" -msgstr "" +msgstr "Betreff" #: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:322 msgid "" @@ -1103,7 +1103,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:569 msgid "Tracking" -msgstr "" +msgstr "Nachverfolgung" #: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:571 msgid "" @@ -1158,7 +1158,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:601 msgid "Send" -msgstr "" +msgstr "Senden" #: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:603 msgid "" @@ -1181,7 +1181,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:615 msgid "Schedule" -msgstr "" +msgstr "Planen" #: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:617 msgid "" @@ -1212,7 +1212,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:637 msgid "Test" -msgstr "" +msgstr "Test" #: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:639 msgid "" @@ -1696,7 +1696,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst:85 msgid "Created on" -msgstr "" +msgstr "Angelegt am" #: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst:87 msgid "" @@ -1743,7 +1743,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst:116 msgid "Stage" -msgstr "" +msgstr "Phase" #: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst:118 msgid "" @@ -1796,7 +1796,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst:151 msgid "Lost Reason" -msgstr "" +msgstr "Verlustgrund" #: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst:153 msgid "" @@ -1837,7 +1837,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst:175 msgid "Active" -msgstr "" +msgstr "Aktiv" #: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst:177 msgid "" @@ -5372,7 +5372,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:49 msgid "Activity types" -msgstr "" +msgstr "Aktivitätstypen" #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:51 msgid "" @@ -5383,7 +5383,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:63 #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:288 msgid "Email" -msgstr "" +msgstr "E-Mail" #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:65 msgid "" @@ -5428,7 +5428,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:90 msgid "Server action" -msgstr "" +msgstr "Serveraktion" #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:92 msgid "" @@ -5548,7 +5548,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:151 #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:315 msgid "SMS" -msgstr "" +msgstr "SMS" #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:153 msgid "" @@ -5868,7 +5868,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:305 msgid "Server Action" -msgstr "" +msgstr "Serveraktion" #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:0 msgid "The trigger types for child activities of a server action activity." @@ -7233,7 +7233,7 @@ msgstr ":doc:`mailing_lists_blacklists`" #: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:256 msgid ":doc:`../../../essentials/in_app_purchase`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`../../../essentials/in_app_purchase`" #: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing.rst:5 msgid "Pricing and FAQ" @@ -8875,7 +8875,7 @@ msgstr "`Odoo-Tutorials: Umfragen `_" #: ../../content/applications/marketing/surveys.rst:19 msgid "Dashboard" -msgstr "" +msgstr "Dashboard" #: ../../content/applications/marketing/surveys.rst:21 msgid "" @@ -9239,7 +9239,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/surveys/analysis.rst:13 msgid "See results" -msgstr "" +msgstr "Ergebnisse ansehen" #: ../../content/applications/marketing/surveys/analysis.rst:15 msgid "" @@ -9608,7 +9608,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/surveys/analysis.rst:213 msgid "Participations" -msgstr "" +msgstr "Teilnahmen" #: ../../content/applications/marketing/surveys/analysis.rst:215 msgid "" @@ -9823,7 +9823,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:71 msgid "Add a question" -msgstr "" +msgstr "Eine Frage hinzufügen" #: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:73 msgid "" @@ -9849,7 +9849,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:85 msgid "Add a section" -msgstr "" +msgstr "Abschnitt hinzufügen" #: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:87 #: ../../content/applications/marketing/surveys/time_random.rst:43 diff --git a/locale/de/LC_MESSAGES/productivity.po b/locale/de/LC_MESSAGES/productivity.po index 30b0fec38..04c112608 100644 --- a/locale/de/LC_MESSAGES/productivity.po +++ b/locale/de/LC_MESSAGES/productivity.po @@ -531,7 +531,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:202 msgid "Google OAuth FAQ" -msgstr "" +msgstr "FAQ für Google OAuth" #: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:204 msgid "" @@ -577,7 +577,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst-1 msgid "403 Access Denied Error." -msgstr "" +msgstr "Fehler 403 Zugriff verweigert" #: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:231 msgid "" @@ -588,7 +588,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:235 msgid "Application Type" -msgstr "" +msgstr "Anwendungstyp" #: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:237 msgid "" @@ -600,7 +600,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst-1 msgid "Error 400 Redirect URI Mismatch." -msgstr "" +msgstr "Fehler 400 URI-Umleitung stimmt nicht." #: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:245 msgid "" @@ -1279,7 +1279,7 @@ msgstr ":doc:`/applications/essentials/activities`" #: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:3 msgid "Chatter" -msgstr "" +msgstr "Chatter" #: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:5 msgid "" @@ -1344,7 +1344,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:43 msgid "Add followers" -msgstr "" +msgstr "Follower hinzufügen" #: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:45 msgid "" @@ -1626,7 +1626,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:212 msgid "Search messages" -msgstr "" +msgstr "Nachrichten suchen" #: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:214 msgid "" @@ -1675,7 +1675,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:241 msgid "Schedule activities" -msgstr "" +msgstr "Aktivitäten planen" #: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:243 msgid "" @@ -1699,12 +1699,19 @@ msgid "" "*CRM* application, go to :menuselection:`CRM app --> Configuration --> " "Activity Types`." msgstr "" +"Einzelne Apps verfügen über eine Liste von *Aktivitätstypen*, die für diese " +"App bestimmt sind. Um beispielsweise die für die *CRM-App* verfügbaren " +"Aktivitäten anzuzeigen und zu bearbeiten, gehen Sie zu :menuselection:`CRM " +"--> Konfiguration --> Aktivitätstypen`." #: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:256 msgid "" "Enter a title for the activity in the :guilabel:`Summary` field, located in " "the :guilabel:`Schedule Activity` pop-up window." msgstr "" +"Geben Sie einen Titel für die Aktivität in das Feld " +":guilabel:`Zusammenfassung` ein, das sich im Pop-up-Fenster " +":guilabel:`Aktivität planen` befindet." #: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:259 msgid "" @@ -1726,16 +1733,23 @@ msgid "" ":guilabel:`Activity Type`. However, this date can be changed by selecting a " "day on the calendar in the :guilabel:`Due Date` field." msgstr "" +"Das Feld :guilabel:`Fälligkeitsdatum` im Pop-up-Fenster :guilabel:`Aktivität" +" planen` wird automatisch auf der Grundlage der Konfigurationseinstellungen " +"für den ausgewählten :guilabel:`Aktivitätstyp` ausgefüllt. Sie können dieses" +" Datum jedoch ändern, indem Sie einen Tag im Kalender im Feld " +":guilabel:`Fälligkeitsdatum` auswählen." #: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:269 msgid "Lastly, click one of the following buttons:" -msgstr "" +msgstr "Klicken Sie schlussendlich auf die folgenden Schaltflächen:" #: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:271 msgid "" ":guilabel:`Schedule`: adds the activity to the chatter under " ":guilabel:`Planned activities`." msgstr "" +":guilabel:`Planen`: fügt die Aktivität zum Chatter unter :guilabel:`Geplante" +" Aktivitäten` hinzu." #: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:272 msgid "" @@ -1743,16 +1757,24 @@ msgid "" "under :guilabel:`Today`. The activity is not scheduled, it is automatically " "marked as completed." msgstr "" +":guilabel:`Als erledigt markieren`: fügt die Details der Aktivität dem " +"Chatter unter :guilabel:`Heute` hinzu. Die Aktivität ist nicht geplant, " +"sondern wird automatisch als abgeschlossen markiert." #: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:274 msgid "" ":guilabel:`Done \\& Schedule Next`: adds the task under :guilabel:`Today` " "marked as done, and opens a new activity window." msgstr "" +":guilabel:`Erledigt & nächste Aktivität planen`: fügt die als erledigt " +"markierte Aufgabe unter :guilabel:`Heute` hinzu und öffnet ein neues " +"Aktivitätsfenster." #: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:276 msgid ":guilabel:`Discard`: discards any changes made on the pop-up window." msgstr "" +":guilabel:`Verwerfen`: verwirft alle im Pop-up-Fenster vorgenommenen " +"Änderungen." #: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:278 msgid "" @@ -1813,7 +1835,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:311 msgid "Attach files" -msgstr "" +msgstr "Dateien anhängen" #: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:313 msgid "" @@ -1873,7 +1895,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:349 msgid "Integrations" -msgstr "" +msgstr "Integrationen" #: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:351 msgid "" @@ -5207,7 +5229,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:31 msgid "Array" -msgstr "" +msgstr "Array" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:37 #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:89 @@ -5449,7 +5471,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:83 msgid "Database" -msgstr "" +msgstr "Datenbank" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:91 msgid "DAVERAGE(database, field, criteria)" @@ -5573,7 +5595,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:119 msgid "Date" -msgstr "" +msgstr "Datum" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:127 msgid "DATE(year, month, day)" @@ -5890,7 +5912,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:195 msgid "Engineering" -msgstr "" +msgstr "Technik" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:203 msgid "DELTA(number1, [number2])" @@ -5904,7 +5926,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:209 msgid "Filter" -msgstr "" +msgstr "Filter" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:217 msgid "FILTER(range, condition1, [condition2, ...])" @@ -5928,7 +5950,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:225 msgid "Financial" -msgstr "" +msgstr "Finanziell" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:233 msgid "ACCRINTM(issue, maturity, rate, redemption, [day_count_convention])" @@ -6458,7 +6480,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:335 msgid "Info" -msgstr "" +msgstr "Information" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:343 msgid "ISERR(value)" @@ -6517,7 +6539,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:365 msgid "Logical" -msgstr "" +msgstr "Logisch" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:373 msgid "AND(logical_expression1, [logical_expression2, ...])" @@ -6621,7 +6643,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:397 msgid "Lookup" -msgstr "" +msgstr "Nachschlagen" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:405 msgid "" @@ -6738,7 +6760,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:431 msgid "Math" -msgstr "" +msgstr "Mathe" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:439 msgid "ABS(value)" @@ -7328,7 +7350,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:559 msgid "Misc" -msgstr "" +msgstr "Diverse" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:567 msgid "FORMAT.LARGE.NUMBER(value, [unit])" @@ -7340,7 +7362,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:573 msgid "Odoo" -msgstr "" +msgstr "Odoo" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:581 msgid "" @@ -7473,7 +7495,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:611 msgid "Operators" -msgstr "" +msgstr "Bediener" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:619 msgid "ADD(value1, value2)" @@ -7599,7 +7621,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:653 msgid "Statistical" -msgstr "" +msgstr "Statistisch" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:661 msgid "AVEDEV(value1, [value2, ...])" @@ -8357,7 +8379,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:825 msgid "Web" -msgstr "" +msgstr "Web" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:833 msgid "HYPERLINK(url, [link_label])" diff --git a/locale/de/LC_MESSAGES/sales.po b/locale/de/LC_MESSAGES/sales.po index a77095a24..649cf3343 100644 --- a/locale/de/LC_MESSAGES/sales.po +++ b/locale/de/LC_MESSAGES/sales.po @@ -69,6 +69,10 @@ msgid "" "provides additional time to review its potential, and gauge its viability, " "before the opportunity is assigned to a salesperson." msgstr "" +"*Leads* dienen als Qualifizierungsschritt, bevor eine Verkaufschance " +"erstellt wird. So haben Sie mehr Zeit, das Potenzial einzuschätzen und die " +"Realisierbarkeit einzuschätzen, bevor die Verkaufschance einem " +"Vertriebsmitarbeiter zugewiesen wird." #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:9 #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:10 @@ -127,6 +131,9 @@ msgid "" "Activating this feature adds a new menu option, :guilabel:`Leads`, to the " "header bar, located along the top of the screen." msgstr "" +"Wenn Sie diese Funktion aktivieren, wird eine neue Menü-Option, " +":guilabel:`Leads`, zur Kopfmenüleiste am oberen Rand des Bildschirms " +"hinzugefügt." #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst-1 #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst-1 @@ -142,6 +149,13 @@ msgid "" ":guilabel:`Leads` checkbox, located beneath the :guilabel:`Sales Team` " "field, then click :guilabel:`Save`." msgstr "" +"Sobald die Einstellung *Leads* aktiviert wurde, gilt sie standardmäßig für " +"alle Verkaufsteams. Um Leads für ein bestimmtes Team zu deaktivieren, " +"navigieren Sie zu :menuselection:`CRM --> Konfiguration --> Verkaufsteams`. " +"Wählen Sie dann ein Team aus der Liste aus, um die Konfigurationsseite für " +"dieses Team zu öffnen. Deaktivieren Sie das Kontrollkästchen " +":guilabel:`Leads`, das sich unter dem Feld :guilabel:`Verkaufsteam` " +"befindet, und klicken Sie dann auf :guilabel:`Speichern`." #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:36 msgid "Convert a lead into an opportunity" @@ -152,6 +166,9 @@ msgid "" "To convert a lead into an *opportunity*, navigate to :menuselection:`CRM app" " --> Leads`, and click on a lead from the list to open it." msgstr "" +"Um ein Lead in eine *Verkaufschance* umzuwandeln, navigieren Sie zu " +":menuselection:`CRM --> Leads` und klicken Sie in der Liste auf ein Lead, um" +" ihn zu öffnen." #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:42 msgid "" @@ -160,16 +177,25 @@ msgid "" "the database. Before converting this lead, click the smart button to confirm" " if the lead should be merged." msgstr "" +"Wenn oben auf der Seite für den Lead eine intelligente Schaltfläche " +":guilabel:`Ähnliche Leads` erscheint, bedeutet dies, dass bereits ein " +"ähnlicher Lead oder eine ähnliche Verkaufschance in der Datenbank vorhanden " +"ist. Bevor Sie diesen Lead konvertieren, klicken Sie auf die intelligente " +"Schaltfläche, um zu bestätigen, ob der Lead zusammengeführt werden soll." #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:0 msgid "Close up of a lead with emphasis on the Similar Leads smart button." msgstr "" +"Nahansicht eines Leads mit Hervorhebung der intelligenten Schaltfläche " +"„Ähnliche Leads“." #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:50 msgid "" "Click the :guilabel:`Convert to Opportunity` button, located at the top-left" " of the page." msgstr "" +"Klicken Sie auf die Schaltfläche :guilabel:`In Verkaufschance umwandeln` " +"oben links auf der Seite." #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst-1 msgid "Create opportunity button on a lead record." @@ -182,6 +208,9 @@ msgid "" ":guilabel:`Conversion Action` field, select the :guilabel:`Convert to " "opportunity` option." msgstr "" +"Dadurch öffnet sich das Pop-up-Fenster :guilabel:`In Verkaufschance " +"umwandeln`. Wählen Sie im Feld :guilabel:`Umwandlungsaktion` die Option " +":guilabel:`In Verkaufschance umwandeln`." #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:60 msgid "" @@ -190,6 +219,11 @@ msgid "" "Action` field. This generates a list of the similar leads/opportunities to " "be merged." msgstr "" +"Um diesen Lead mit einem ähnlichen Lead oder einer ähnlichen Verkaufschance " +"zusammenzuführen, wählen Sie im Feld :guilabel:`Mit bestehenden " +"Verkaufschancen zusammenführen` im Feld :guilabel:`Umwandlungsaktion`. " +"Dadurch wird eine Liste der ähnlichen Leads/Verkaufschancen erstellt, die " +"zusammengeführt werden sollen." #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:64 #: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/merge_similar.rst:37 @@ -215,6 +249,12 @@ msgid "" " Team` field is populated automatically, based on the salesperson's team " "assignments." msgstr "" +"Wählen Sie dann einen :guilabel:`Vertriebsmitarbeiter` und ein " +":guilabel:`Verkaufsteam`, dem die Verkaufschance zugeordnet werden soll. " +"Keines der beiden Felder ist erforderlich, aber wenn Sie im Feld " +":guilabel:`Vertriebsmitarbeiter` eine Auswahl treffen, wird das Feld " +":guilabel:`Verkaufsteam` automatisch ausgefüllt, basierend auf den " +"Teamzuweisungen des Vertriebsmitarbeiters." #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:74 msgid "" @@ -238,6 +278,9 @@ msgid "" ":guilabel:`Create a new customer`: choose this option to use the information" " in the lead to create a new customer record." msgstr "" +":guilabel:`Einen neuen Kunden erstellen`: Wählen Sie diese Option, um die " +"Informationen im Lead zu verwenden, um einen neuen Kundeneintrag zu " +"erstellen." #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:85 msgid "" @@ -245,12 +288,18 @@ msgid "" "customer from the resulting drop-down menu, to link this opportunity to an " "existing customer record." msgstr "" +":guilabel:`Mit bestehendem Kunden verknüpfen`: Wählen Sie diese Option und " +"wählen Sie dann einen Kunden aus dem daraufhin angezeigten Dropdown-Menü, um" +" diese Verkaufschance mit einem bestehenden Kundeneintrag zu verknüpfen." #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:87 msgid "" ":guilabel:`Do not link to a customer`: choose this option to convert the " "lead, but not link it to a new or existing customer." msgstr "" +":guilabel:`Nicht mit einem Kunden verknüpfen`: Wählen Sie diese Option, um " +"den Lead umzuwandeln, ihn aber nicht mit einem neuen oder bestehenden Kunden" +" zu verknüpfen." #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:90 msgid "" @@ -265,12 +314,17 @@ msgid "" "To view the newly created opportunity, navigate to :menuselection:`CRM app " "--> My Pipeline`." msgstr "" +"Um die neu erstellte Verkaufschance anzuzeigen, navigieren Sie zu " +":menuselection:`CRM --> Meine Pipeline`." #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:95 msgid "" "Some filters may need to be removed from the :guilabel:`Search...` bar on " "the top :guilabel:`Pipeline` page to view all opportunities." msgstr "" +"Einige Filter müssen möglicherweise aus der :guilabel:`Suchen ...`-Leiste " +"auf der oberen :guilabel:`Pipeline`-Seite entfernt werden, um alle " +"Verkaufschancen anzuzeigen." #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/generate_leads.rst:3 msgid "Generate leads/opportunities" @@ -750,6 +804,11 @@ msgid "" "credits for the database. This includes demo/training databases, educational" " databases, and one-app-free databases." msgstr "" +"Odoo-Enterprise-Benutzer mit einem gültigen Abonnement erhalten kostenloses " +"Guthaben, um :abbr:`IAP (In-App Purchase)`-Funktionen zu testen, bevor sie " +"sich für den Kauf weiteren Guthabens für die Datenbank entscheiden. Dazu " +"gehören Demo-/Schulungsdatenbanken, Schulungsdatenbanken und „1 App " +"gratis“-Datenbanken." #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:92 msgid ":doc:`/applications/essentials/in_app_purchase`" @@ -1185,18 +1244,28 @@ msgid "" ":menuselection:`CRM app --> Sales --> My Pipeline` and click on the correct " "opportunity to open it." msgstr "" +"Um eine Verkaufschance als *gewonnen* oder *verloren* zu markieren, kehren " +"Sie zu der Verkaufschance zurück, indem Sie die Brutkrümelnavigation oben " +"links im Angebotsformular verwenden. Oder navigieren Sie zu " +":menuselection:`CRM --> Verkauf --> Meine Pipeline` und klicken Sie auf die " +"richtige Verkaufschance, um sie zu öffnen." #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/send_quotes.rst:147 msgid "" "At the top-left of the form, click on either the :guilabel:`Won` or " ":guilabel:`Lost` button." msgstr "" +"Klicken Sie oben links im Formular entweder auf die Schaltfläche " +":guilabel:`Gewonnen` oder :guilabel:`Verloren`." #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/send_quotes.rst:149 msgid "" "If the opportunity is marked *won*, a green :guilabel:`Won` banner is added " "to the record, and it is moved to the :guilabel:`Won` stage." msgstr "" +"Wenn die Verkaufschance als *gewonnen* markiert ist, wird dem Datensatz ein " +"grünes :guilabel:`Gewonnen`-Banner hinzugefügt, und er wird in die " +":guilabel:`Gewonnen`-Phase verschoben." #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/send_quotes.rst:152 msgid "" @@ -1204,6 +1273,9 @@ msgid "" ":guilabel:`Mark Lost` pop-up window, where a :guilabel:`Lost Reason` can be " "entered." msgstr "" +"Wenn Sie eine Verkaufschance über die Schaltfläche :guilabel:`Verloren` als " +"*verloren* markieren, öffnet sich ein Pop-up-Fenster :guilabel:`Als verloren" +" markieren`, in das Sie einen :guilabel:`Verlustgrund` eingeben können." #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/send_quotes.rst:155 msgid "" @@ -1211,6 +1283,10 @@ msgid "" "reason. If no applicable reason is available, create a new one by entering " "it into the :guilabel:`Lost Reason` field, and clicking :guilabel:`Create`." msgstr "" +"Wählen Sie aus dem Dropdown-Feld :guilabel:`Verlustgrund` einen vorhandenen " +"Verlustgrund aus. Wenn kein Grund vorhanden ist, erstellen Sie einen neuen, " +"indem Sie ihn in das Feld :guilabel:`Verlustgrund` eingeben und auf " +":guilabel:`Erstellen` klicken." #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/send_quotes.rst:160 msgid "" @@ -1220,6 +1296,11 @@ msgid "" "pipeline analysis easier and more accurate when filtering for the " ":guilabel:`Lost Reason` parameter." msgstr "" +"Es empfiehlt sich, so oft wie möglich vorkonfigurierte Werte für " +":guilabel:`Verlustgründe` zu verwenden oder die Erstellung neuer Werte auf " +"Leads des Verkaufsteams zu beschränken. Die Verwendung einheitlicher Werte " +"für diesen Parameter macht die Analyse der Pipeline einfacher und genauer, " +"wenn Sie nach dem Parameter :guilabel:`Verlustgrund` filtern." #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/send_quotes.rst:165 msgid "" @@ -1227,12 +1308,18 @@ msgid "" "Configuration --> Lost Reasons`, and click both :guilabel:`New`and " ":guilabel:`Save` for each new entry added to the list." msgstr "" +"Um neue Werte für dieses Feld einzurichten, navigieren Sie zu " +":menuselection:`CRM --> Konfiguration --> Verlustgründe`, und klicken Sie " +"für jeden neuen Eintrag in der Liste auf :guilabel:`Neu` und " +":guilabel:`Speichern`." #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/send_quotes.rst:169 msgid "" "Additional notes and comments can be added in the :guilabel:`Closing Note` " "field." msgstr "" +"Zusätzliche Notizen und Kommentare können in das Feld " +":guilabel:`Abschlussnotiz` eingefügt werden." #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/send_quotes.rst:171 #: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:34 @@ -1241,6 +1328,9 @@ msgid "" "When all the desired information has been entered in the :guilabel:`Mark " "Lost` pop-up window, click :guilabel:`Mark as Lost`." msgstr "" +"Wenn Sie alle gewünschten Informationen in das Pop-up-Fenster :guilabel:`Als" +" verloren markieren` eingegeben haben, klicken Sie auf :guilabel:`Als " +"verloren markieren`." #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/send_quotes.rst:174 msgid "" @@ -1248,12 +1338,18 @@ msgid "" "Odoo returns to the opportunity form, where a new red :guilabel:`Lost` " "banner is now present in the upper-right corner of the opportunity." msgstr "" +"Wenn Sie auf :guilabel:`Als verloren markieren` klicken, verschwindet das " +"Pop-up-Fenster und Odoo kehrt zum Verkaufschancenformular zurück, wo nun ein" +" neues rotes :guilabel:`Verloren`-Banner in der oberen rechten Ecke der " +"Verkaufschance angezeigt wird." #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/send_quotes.rst:178 msgid "" "Once an opportunity is marked as *lost*, it is no longer considered active, " "and it is removed from the pipeline." msgstr "" +"Sobald eine Verkaufschance als *verloren* markiert ist, gilt sie nicht mehr " +"als aktiv und wird aus der Pipeline entfernt." #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/send_quotes.rst:181 msgid "" @@ -1262,6 +1358,10 @@ msgid "" "either :guilabel:`Lost` or :guilabel:`Archived` from the drop-down menu that" " appears." msgstr "" +"Um eine *verlorene* Verkaufschance aus der Pipeline anzuzeigen, klicken Sie " +"auf das :guilabel:`Pfeil-nach-unten-Symbol` rechts neben der Suchleiste und " +"wählen Sie entweder :guilabel:`Verloren` oder :guilabel:`Archiviert` aus dem" +" erscheinenden Dropdown-Menü." #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/send_quotes.rst:186 msgid "" @@ -1270,6 +1370,10 @@ msgid "" "*lost* in reporting, it **must** be specifically marked as *lost*, not " "*Archived*." msgstr "" +"Verkaufschancen, die als *verloren* markiert wurden, gelten als " +"*archiviert*. Beachten Sie jedoch, dass eine Verkaufschance nur dann als " +"*verloren* in den Berichten erscheinen kann, wenn sie ausdrücklich als " +"*verloren* und nicht als *archiviert* markiert ist." #: ../../content/applications/sales/crm/optimize.rst:5 msgid "Optimize your Day-to-Day work" @@ -1277,7 +1381,7 @@ msgstr "Ihre tägliche Arbeit optimieren" #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:3 msgid "CRM Gamification" -msgstr "" +msgstr "CRM-Gamification" #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:5 msgid "" @@ -1286,6 +1390,11 @@ msgid "" "rewards. Goals are created to target actions within the *CRM* app, and can " "be tracked and rewarded automatically to participating sales teams." msgstr "" +"In der *CRM*-App von Odoo bieten die *Gamification-Tools* die Möglichkeit, " +"Benutzer durch anpassbare Herausforderungen, Ziele und Belohnungen zu " +"bewerten und zu motivieren. Ziele werden erstellt, um Aktionen innerhalb der" +" *CRM*-App zu steuern, und können automatisch verfolgt und an teilnehmende " +"Verkaufsteams belohnt werden." #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:12 msgid "" @@ -1293,6 +1402,10 @@ msgid "" "application. Click into the :guilabel:`Search...` bar at the top of the page" " and remove the :guilabel:`Apps` filter. Type `Gamification` to search." msgstr "" +"Um das Modul *Gamification* zu installieren, navigieren Sie zu " +":menuselection:`Apps`. Klicken Sie in die :guilabel:`Suchen ...`-Leiste oben" +" auf der Seite und entfernen Sie den Filter :guilabel:`Apps`. Geben Sie für " +"die Suche `Gamification` ein." #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:16 msgid "" @@ -1300,6 +1413,10 @@ msgid "" ":guilabel:`Install`. After completing the installation, return to the " ":menuselection:`Apps` application and search for `Gamification` again." msgstr "" +"Wenn das Modul :guilabel:`Gamification` **nicht** bereits installiert ist, " +"klicken Sie auf :guilabel:`Installieren`. Nachdem die Installation " +"abgeschlossen ist, kehren Sie zu :menuselection:`Apps` zurück und suchen " +"erneut nach `Gamification`." #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:20 msgid "" @@ -1307,26 +1424,35 @@ msgid "" "module features goals and challenges related to the *CRM* and *Sales* " "applications." msgstr "" +"Klicken Sie beim Modul :guilabel:`CRM-Gamification` auf " +":guilabel:`Installieren`. Dieses Modul enthält Ziele und Herausforderungen " +"für die Apps *CRM* und *Verkauf*." #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst-1 msgid "View of the gamification module being installed in Odoo." -msgstr "" +msgstr "Ansicht des in Odoo installierten Gamification-Moduls." #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:28 msgid "" "If both the *CRM* and *Sales* apps are installed, the *CRM Gamification* " "module is automatically installed on the database." msgstr "" +"Wenn sowohl die Apps *CRM* als auch *Verkauf* installiert sind, wird das " +"Modul *CRM-Gamification* automatisch in der Datenbank installiert." #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:31 msgid "" "To access the *Gamification Tools* menu, first enable :ref:`developer-mode`." msgstr "" +"Um auf das Menü *Gamification-Tools* zuzugreifen, aktivieren Sie zunächst " +"den :ref:`Entwicklermodus`." #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:33 msgid "" "Next, navigate to :menuselection:`Settings app --> Gamification Tools`." msgstr "" +"Navigieren Sie dann zur App :menuselection:`Einstellungen --> Gamification-" +"Tools`." #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst-1 msgid "View if the gamification tools menu in Odoo Settings" @@ -1336,7 +1462,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:42 msgid "Create badges" -msgstr "" +msgstr "Abzeichen erstellen" #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:44 msgid "" @@ -1345,16 +1471,23 @@ msgid "" " be issued to more than one user, depending on the time they accomplish the " "goal." msgstr "" +"*Abzeichen* werden an Benutzer vergeben, wenn sie eine Herausforderung " +"abgeschlossen haben. Je nach Art der erledigten Aufgabe können verschiedene " +"Abzeichen vergeben werden, die je nach der Zeit, in der sie das Ziel " +"erreichen, an mehrere Benutzer vergeben werden können." #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:48 msgid "" "To view the existing badges, or create a new one, navigate to " ":menuselection:`Settings --> Gamification Tools --> Badges`." msgstr "" +"Um die vorhandenen Abzeichen anzuzeigen oder ein neues zu erstellen, " +"navigieren Sie zu :menuselection:`Einstellungen --> Gamification-Tools --> " +"Abzeichen`." #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst-1 msgid "View of the badges page in Odoo." -msgstr "" +msgstr "Ansicht der Abzeichenseite in Odoo." #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:56 msgid "" @@ -1363,12 +1496,20 @@ msgid "" ":guilabel:`Grant Badge` pop-up window. Select a user from the :guilabel:`Who" " would you like to reward?` field." msgstr "" +"Einige Abzeichen können auch außerhalb von Herausforderungen verliehen " +"werden. Wählen Sie die Kanban-Karte für das gewünschte Abzeichen und klicken" +" Sie dann auf :guilabel:`Vergeben`. Daraufhin öffnet sich ein Pop-up-Fenster" +" :guilabel:`Abzeichen vergeben`. Wählen Sie einen Benutzer aus dem Feld " +":guilabel:`Wen möchten Sie belohnen?`." #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:60 msgid "" "Add any additional information regarding why the user is receiving the " "reward in the field below, then click :guilabel:`Grant Badge`." msgstr "" +"Fügen Sie zusätzliche Informationen darüber, warum der Benutzer die " +"Belohnung erhält, in das Feld unten ein und klicken Sie dann auf " +":guilabel:`Abzeichen vergeben`." #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:63 msgid "" @@ -1376,16 +1517,23 @@ msgid "" "open a blank form. Enter a name for the :guilabel:`Badge`, followed by a " "description." msgstr "" +"Um ein neues Abzeichen zu erstellen, klicken Sie auf :guilabel:`Neu` oben " +"links auf der Seite, um ein leeres Formular zu öffnen. Geben Sie einen Namen" +" für das :guilabel:`Abzeichen` ein, gefolgt von einer Beschreibung." #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:66 msgid "" "The :guilabel:`Allowance to Grant` field determines when a badge can be " "granted, and by whom:" msgstr "" +"Das Feld :guilabel:`Berechtigung zur Vergabe` bestimmt, wann und von wem ein" +" Abzeichen vergeben werden kann:" #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:68 msgid ":guilabel:`Everyone`: this badge can be manually granted by any user." msgstr "" +":guilabel:`Jeder`: Dieses Abzeichen kann von jedem Benutzer manuell vergeben" +" werden." #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:69 msgid "" @@ -1394,6 +1542,11 @@ msgid "" " :guilabel:`Authorized Users`. Choose the appropriate users from this drop-" "down list." msgstr "" +":guilabel:`Eine ausgewählte Liste von Benutzern`: dieses Abzeichen kann nur " +"von einer ausgewählten Gruppe von Benutzern vergeben werden. Wenn diese " +"Option ausgewählt ist, wird ein neues Feld :guilabel:`Autorisierte Benutzer`" +" erzeugt. Wählen Sie die entsprechenden Benutzer aus dieser Dropdown-Liste " +"aus." #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:72 msgid "" @@ -1403,12 +1556,20 @@ msgid "" "drop-down list to select the badge(s) a user must have before they can award" " this badge to others." msgstr "" +":guilabel:`Personen mit Abzeichen`: Dieses Abzeichen kann nur von Benutzern " +"verliehen werden, die bereits ein bestimmtes Abzeichen erhalten haben. Wenn " +"Sie diese Option wählen, wird ein neues Feld generiert, " +":guilabel:`Erforderliche Abzeichen`. Verwenden Sie diese Dropdown-Liste, um " +"die Abzeichen auszuwählen, die ein Benutzer besitzen muss, bevor er dieses " +"Abzeichen an andere vergeben kann." #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:76 msgid "" ":guilabel:`No one, assigned through challenges`: this badge cannot be " "manually granted, it can only be awarded through challenges." msgstr "" +":guilabel:`Niemand, zugewiesen durch Herausforderungen`: Dieses Abzeichen " +"kann nicht manuell vergeben werden, sondern nur durch Herausforderungen." #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:79 msgid "" @@ -1417,10 +1578,15 @@ msgid "" "can grant this badge. In the :guilabel:`Limitation Number` field, enter the " "maximum number of times this badge can be sent per month, per person." msgstr "" +"Um die Anzahl der Abzeichen zu begrenzen, die ein Benutzer senden kann, " +"markieren Sie das Kontrollkästchen :guilabel:`Monatlich begrenzte Vergabe`. " +"Damit wird festgelegt, wie oft ein Benutzer dieses Abzeichen vergeben kann. " +"Geben Sie in das Feld :guilabel:Maximale Anzahl` die maximale Anzahl ein, " +"wie oft dieses Abzeichen pro Monat und pro Person vergeben werden kann." #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst-1 msgid "The details page for a new badge." -msgstr "" +msgstr "Die Details-Seite für ein neues Abzeichen." #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:91 msgid "Create a challenge" @@ -1432,20 +1598,28 @@ msgid "" "Gamification Tools --> Challenges`. Click :guilabel:`New` in the top-left " "corner to open a blank challenge form." msgstr "" +"Um eine Herausforderung zu erstellen, navigieren Sie zu " +":menuselection:`Einstellungen --> Gamification-Tools --> Herausforderungen`." +" Klicken Sie auf :guilabel:`Neu` in der oberen linken Ecke, um ein leeres " +"Formular für Herausforderungen zu öffnen." #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:96 msgid "At the top of the form, enter a :guilabel:`Challenge Name`." msgstr "" +"Geben Sie oben im Formular einen :guilabel:`Bezeichnung der Herausforderung`" +" ein." #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:99 msgid "Create assignment rules" -msgstr "" +msgstr "Zuweisungsregeln erstellen" #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:101 msgid "" "To assign the challenge to specific users, one or more assignment rules must" " be utilized." msgstr "" +"Um die Herausforderung bestimmten Benutzern zuzuweisen, müssen eine oder " +"mehrere Zuweisungsregeln verwendet werden." #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:103 msgid "" @@ -1454,6 +1628,11 @@ msgid "" "the next field to define the rule's operator. If necessary, click into the " "third field to further define the parameter." msgstr "" +"Klicken Sie in das erste Feld unter :guilabel:`Herausforderung zuweisen an` " +"und wählen Sie einen Parameter aus der Dropdown-Liste, um die Regel zu " +"definieren. Klicken Sie dann in das nächste Feld, um den Operator der Regel " +"zu definieren. Klicken Sie bei Bedarf in das dritte Feld, um den Parameter " +"weiter zu definieren." #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:108 msgid "" @@ -1461,20 +1640,26 @@ msgid "" " the following parameters: - :guilabel:`Groups` - :guilabel:`is in` - " "`Sales/User: Own Documents Only`" msgstr "" +"Um alle Benutzer mit Berechtigungen in der *Verkaufsapp* einzuschließen, " +"erstellen Sie eine Regel mit den folgenden Parametern: - :guilabel:`Gruppen`" +" - :guilabel:`ist in` - `Verkauf/Benutzer: Nur eigene Dokumente`" #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:0 msgid "View of the assignation rules section of a Challenge form." msgstr "" +"Ansicht des Abschnitts Zuweisungsregeln in einem Herausforderungsformular." #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:118 msgid "" "In the :guilabel:`Periodicity` field, select a time frame for goals to be " "automatically assessed." msgstr "" +"Wählen Sie im Feld :guilabel:`Periodizität` einen Zeitrahmen aus, in dem die" +" Ziele automatisch bewertet werden sollen." #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:121 msgid "Add goals" -msgstr "" +msgstr "Ziele hinzufügen" #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:123 msgid "" @@ -1482,6 +1667,10 @@ msgid "" " different targets. To add a goal to the challenge, click :guilabel:`Add a " "line` on the :guilabel:`Goals` tab." msgstr "" +"Herausforderungen können auf einem einzigen Ziel basieren oder mehrere Ziele" +" mit unterschiedlichen Vorgaben enthalten. Um der Herausforderung ein Ziel " +"hinzuzufügen, klicken Sie im Reiter :guilabel:`Ziele` auf :guilabel:`Zeile " +"hinzufügen`." #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:126 msgid "" @@ -1489,49 +1678,56 @@ msgid "" "list. The :guilabel:`Condition` field automatically updates to reflect the " "condition set on the goal definition." msgstr "" +"Wählen Sie im Feld :guilabel:`Zieldefinition` ein Ziel aus der Dropdown-" +"Liste. Das Feld :guilabel:`Bedingung` wird automatisch aktualisiert, um die " +"in der Zieldefinition festgelegte Bedingung wiederzugeben." #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:131 msgid "" "The *CRM Gamification* module contains preconfigured goals geared towards " "salesteams:" msgstr "" +"Das Modul *CRM-Gamification* enthält vorkonfigurierte Ziele, die auf " +"Verkaufsteams ausgerichtet sind:" #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:133 msgid ":guilabel:`New Leads`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Neue Leads`" #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:134 msgid ":guilabel:`Time to Qualify a Lead`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Zeit zur Qualifizierung von Leads`" #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:135 msgid ":guilabel:`Days to Close a Dead`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Tage bis Geschäftsabschluss`" #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:136 msgid ":guilabel:`New Opportunities`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Neue Verkaufschancen`" #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:137 msgid ":guilabel:`New Sales Orders`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Neue Verkaufschancen`" #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:139 msgid "" "Enter a :guilabel:`Target` for the goal based on the :guilabel:`Suffix`." msgstr "" +"Geben Sie eine :guilabel:`Zielvorgabe` für das Ziel basierend auf dem " +":guilabel:`Suffix` ein." #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:141 msgid "Repeat these steps for each additional goal." -msgstr "" +msgstr "Wiederholen Sie diese Schritte für jedes weitere Ziel." #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst-1 msgid "The goals tab of a challenge form." -msgstr "" +msgstr "Der Reiter „Ziele“ eines Herausforderungsformulars." #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:148 msgid "Add rewards" -msgstr "" +msgstr "Belohnungen hinzufügen" #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:150 msgid "" @@ -1539,6 +1735,10 @@ msgid "" "rewards>` to be awarded :guilabel:`For 1st User` and :guilabel:`For Every " "Succeeding User` by selecting them from the drop-down lists." msgstr "" +"Klicken Sie dann auf den Reiter :guilabel:`Belohnung`. Wählen Sie die " +":ref:`Abzeichen `, die :guilabel:`Für den ersten " +"Benutzer` und :guilabel:`Für jeden nachfolgenden Benutzer` vergeben werden " +"sollen, indem Sie sie aus den Dropdown-Listen auswählen." #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:155 msgid "" @@ -1546,16 +1746,23 @@ msgid "" "of a running period, at the end date of a challenge, or when the challenge " "is manually closed." msgstr "" +"Die Abzeichen werden vergeben, wenn die Herausforderung erfolgreich " +"abgeschlossen wurde. Die Vergabe erfolgt entweder zum Ende einer laufenden " +"Periode, am Enddatum einer Herausforderung oder wenn die Herausforderung " +"manuell abgeschlossen wird." #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:158 msgid "" "After setup is complete, click the :guilabel:`Start Challenge` button at the" " top-left of the page to begin the challenge." msgstr "" +"Nachdem die Einrichtung abgeschlossen ist, klicken Sie auf die Schaltfläche " +":guilabel:`Herausforderung starten` oben links auf der Seite, um die " +"Herausforderung zu starten." #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst:3 msgid "Lead enrichment" -msgstr "" +msgstr "Lead-Anreicherung" #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst:5 msgid "" @@ -1564,6 +1771,10 @@ msgid "" " requires credits to use, and is available for existing leads in an Odoo " "database." msgstr "" +"*Lead-Anreichung* ist ein Service, der Geschäftsinformationen zu einem " +"Kontakt liefert, der einem Lead zugeordnet ist. Lead-Anreicherung ist ein " +"In-App-Kauf (IAP), für dessen Nutzung Guthaben erforderlich sind, und ist " +"für bestehende Leads in einer Odoo-Datenbank verfügbar." #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst:9 msgid "" @@ -1574,6 +1785,13 @@ msgid "" ":guilabel:`Estimated revenue`, :guilabel:`Phone` number, " ":guilabel:`Timezone`, and :guilabel:`Technologies Used`." msgstr "" +"Die durch die Lead-Anreicherung bereitgestellten Informationen können " +"allgemeine Informationen über das Unternehmen (einschließlich des " +"vollständigen Firmennamens und des Logos), Konten in sozialen Medien, " +":guilabel:`Unternehmenstyp`, :guilabel:`Gegründet`, :guilabel:`Branchen`, " +"die Anzahl der :guilabel:`Mitarbeiter`, :guilabel:`Geschätzter Umsatz`, " +":guilabel:`Telefonnummer`, :guilabel:`Zeitzone` und :guilabel:`Verwendete " +"Technologien` umfassen." #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst:21 msgid "" @@ -1583,10 +1801,15 @@ msgid "" ":guilabel:`CRM` section activate the :guilabel:`Leads` option and click " ":guilabel:`Save`." msgstr "" +"Die Funktion *Leads* **muss** in den *CRM*-Einstellungen aktiviert sein, um " +"die Lead-Anreicherung nutzen zu können. Um auf die *CRM*-Einstellungen " +"zuzugreifen, navigieren Sie zu :menuselection:`CRM --> Konfiguration --> " +"Einstellungen`. Unter dem Abschnitt :guilabel:`CRM` aktivieren Sie die " +"Option :guilabel:`Leads` und klicken auf :guilabel:`Speichern`." #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst:27 msgid "Lead enrichment set up" -msgstr "" +msgstr "Einrichtung der Lead-Anreicherung" #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst:29 msgid "" @@ -1597,16 +1820,25 @@ msgid "" "demand only` or :guilabel:`Enrich all leads automatically`. Click the " ":guilabel:`Save` button to activate the changes." msgstr "" +"Um die Lead-Anreicherung in der *CRM*-App einzurichten, navigieren Sie zu " +":menuselection:`CRM --> Konfiguration --> Einstellungen`. Aktivieren Sie " +"dann unter dem Abschnitt :guilabel:`Lead-Generierung` das Kontrollkästchen " +"neben :guilabel:`Lead-Anreichung` und wählen Sie entweder :guilabel:`Leads " +"nur bei Bedarf anreichern` oder :guilabel:`Alle Leads automatisch " +"anreichern`. Klicken Sie auf die Schaltfläche :guilabel:`Speichern`, um die " +"Änderungen zu aktivieren." #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst-1 msgid "" "CRM lead generation settings page, with lead enrichment activation highlighted, and enrich\n" "leads on demand only chosen." msgstr "" +"CRM-Einstellungsseite für die Lead-Generierung, wobei die Aktivierung der Lead-Anreicherung hervorgehoben ist und\n" +"Leads nur auf Anfrage ausgewählt." #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst:41 msgid "Enrich leads" -msgstr "" +msgstr "Leads anreichern" #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst:43 msgid "" @@ -1614,10 +1846,14 @@ msgid "" "customer set on the lead. There are two different ways that a lead can be " "enriched: *automatically* or *manually*." msgstr "" +"Die Anreicherung von Leads basiert auf der Domain der E-Mail-Adresse des " +"Kunden, die für den Lead festgelegt wurde. Es gibt zwei verschiedene " +"Möglichkeiten, wie ein Lead angereichert werden kann: *automatisch* oder " +"*manuell*." #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst:47 msgid "Automatically enrich leads" -msgstr "" +msgstr "Leads automatisch anreichern" #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst:49 msgid "" @@ -1627,6 +1863,11 @@ msgid "" "sixty minutes, and enrichment occurs on leads, after a remote database is " "contacted." msgstr "" +"Wenn bei der Einrichtung auf der Seite *CRM* :guilabel:`Alle Leads " +"automatisch anreichern` gewählt wurde, muss der Benutzer keine Aktion " +"durchführen, um den Lead anzureichern. Eine geplante Aktion wird automatisch" +" alle sechzig Minuten ausgeführt, und die Anreicherung der Leads erfolgt, " +"nachdem eine entfernte Datenbank kontaktiert wurde." #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst:55 msgid "" @@ -1638,20 +1879,31 @@ msgid "" "necessary adjustments. In the :guilabel:`Execute Every` field, enter a value" " greater than, or equal to, five minutes." msgstr "" +"Um auf den Cron zuzugreifen, der für die automatische Lead-Anreicherung " +"läuft, aktivieren Sie den :ref:`Entwicklermodus ` und " +"navigieren zu :menuselection:`Einstellungen --> Technisch --> " +"Automatisierung --> Geplante Aktionen`. Geben Sie in der Leiste " +":guilabel:`Suchen ...` den Begriff `CRM` ein. Klicken Sie auf das Ergebnis " +"mit der Bezeichnung :guilabel:`CRM: Leads anreichern (IAP)` und nehmen Sie " +"die erforderlichen Anpassungen vor. Geben Sie in das Feld " +":guilabel:`Ausführen alle` einen Wert ein, der größer oder gleich fünf " +"Minuten ist." #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst:62 msgid "" "The following is an example of lead enrichment data that has been " "autocompleted successfully:" msgstr "" +"Nachfolgend sehen Sie ein Beispiel für Daten einer Lead-Anreicherung, die " +"erfolgreich automatisch vervollständigt wurden:" #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst:0 msgid "Chatter showing lead enrichment data." -msgstr "" +msgstr "Chatter zeigt Daten zur Lead-Anreicherung." #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst:69 msgid "Manually enrich leads" -msgstr "" +msgstr "Leads manuell anreichern" #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst:71 msgid "" @@ -1661,6 +1913,11 @@ msgid "" "enriched. This is achieved by clicking the :guilabel:`Enrich` button in the " "top menu of the lead." msgstr "" +"Wenn die Option :guilabel:`Leads nur bei Bedarf anreichern` auf der " +":guilabel:`Einstellungen`-Seite der *CRM*-App ausgewählt wurde, muss bei der" +" Aktivierung von :guilabel:`Lead-Anreicherung` jeder Lead, den ein Benutzer " +"anreichern möchte, **manuell** angereichert werden. Dazu klicken Sie auf die" +" Schaltfläche :guilabel:`Anreichern` im oberen Menü des Leads." #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst:76 msgid "" @@ -1668,10 +1925,16 @@ msgid "" "Puchase)` credit cost (one per enrichment). This method of enrichment is " "useful when every lead does not need to be enriched, or cost is an issue." msgstr "" +"Die gleichen Informationen werden zu den gleichen :abbr:`IAP (In-App " +"Puchase)`-Guthabenkosten abgerufen (eine pro Anreicherung). Diese Methode " +"der Anreicherung ist nützlich, wenn nicht jeder Lead angereichert werden " +"muss oder die Kosten ein Problem darstellen." #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst-1 msgid "Manual enrich button feature highlighted on the CRM lead." msgstr "" +"Die Funktion der manuellen Anreicherungstaste ist auf dem CRM-Lead " +"hervorgehoben." #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst:85 msgid "" @@ -1685,18 +1948,33 @@ msgid "" " Sales --> My Pipeline`. Either route reveals leads and opportunities on the" " :guilabel:`Pipeline` page." msgstr "" +"Reichern Sie Leads manuell in großen Mengen über die *Listenansicht* an. " +"Navigieren Sie zunächst zu :menuselection:`CRM --> Leads`, und klicken Sie " +"auf die Schaltfläche Listenansicht (:guilabel:`☰ (drei horizontale Linien)` " +"Symbol). Aktivieren Sie dann die Kontrollkästchen für die Leads, die manuell" +" angereichert werden sollen. Klicken Sie schließlich auf das Symbol " +":guilabel:`⚙️ Aktion` und wählen Sie :guilabel:`Anreichern` aus dem " +"daraufhin angezeigten Dropdown-Menü. Sie können dies auch von der Seite " +"*Meine Pipeline* aus tun. Öffnen Sie dazu einfach die *CRM*-App oder " +"navigieren Sie zu :menuselection:`CRM --> Verkauf --> Meine Pipeline`. Auf " +"beiden Wegen werden Leads und Verkaufschancen auf der Seite " +":guilabel:`Pipeline` angezeigt." #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst:96 msgid "" "Lead enrichment is an In-App Purchase (IAP) feature, and each enriched lead " "costs one credit." msgstr "" +"Lead-Anreicherung ist eine In-App-Kauf-Funktion und jeder angereicherte Lead" +" kostet ein Guthaben." #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst:99 msgid "" "See here for full pricing information: `Lead Generation by Odoo IAP " "`_." msgstr "" +"Hier erfahren Sie mehr zur Preisgestaltung: `Lead-Generierung durch Odoo IAP" +" `_." #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst:102 msgid "" @@ -1704,10 +1982,14 @@ msgid "" "Settings`. In the :guilabel:`Lead Generation` section, under the " ":guilabel:`Lead Enrichment` feature, click on :guilabel:`Buy Credits`." msgstr "" +"Um Guthaben zu kaufen, gehen Sie zu :menuselection:`CRM --> Konfiguration " +"--> Einstellungen`. Im Abschnitt :guilabel:`Lead-Anreicherung` klicken Sie " +"unter der Funktion :guilabel:`Lead-Gewinnung` auf :guilabel:`Guthaben " +"kaufen`." #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst-1 msgid "Buy credits from the lead enrichment settings." -msgstr "" +msgstr "Guthaben aus den Lead-Anreicherungseinstellungen kaufen." #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst:110 msgid "" @@ -1715,11 +1997,14 @@ msgid "" ":menuselection:`Settings app`. In the :guilabel:`Contacts` section, under " "the :guilabel:`Odoo IAP` feature, click on :guilabel:`View My Services`." msgstr "" +"Guthaben und Salden könnne auch in der :menuselection:`Einstellungen-App` " +"erworben werden. Klicken Sie im Abschnitt :guilabel:`Kontakte` unter der " +"Funktion :guilabel:`Odoo IAP` auf :guilabel:`Meine Services anzeigen`." #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst:119 #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:83 msgid ":doc:`../../../essentials/in_app_purchase`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`../../../essentials/in_app_purchase`" #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst:122 msgid "" @@ -1727,10 +2012,14 @@ msgid "" "the latest EU regulations. For more information about General Data " "Protection Regulation, refer to: `Odoo GDPR `__." msgstr "" +"Wenn Sie die Kontaktinformationen eines Unternehmens erfassen, sollten Sie " +"die neuesten EU-Vorschriften beachten. Weitere Informationen zur " +"Datenschutz-Grundverordnung finden Sie unter: `Odoo Datenschutz-" +"Grundverordnung (DSGVO) `__." #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:3 msgid "Enrich contacts with partner autocomplete" -msgstr "" +msgstr "Kontakte mit automatischer Partnervervollständigung anreichern" #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:5 msgid "" @@ -1740,12 +2029,20 @@ msgid "" "suggested in the drop-down menu. Instantly get valuable company information " "full of hard-to-find data for a desired company." msgstr "" +"*Automatische Partnervervollständigung* reichert die Kontaktdatenbank mit " +"Unternehmensdaten an. Geben Sie in einem beliebigen Modul den neuen " +"Unternehmensnamen in das Feld :guilabel:`Kunde` (technisches Feld " +"`partner_id`) ein, und wählen Sie eine der im Dropdown-Menü vorgeschlagenen " +"Unternehmen aus. Sie erhalten sofort wertvolle Unternehmensinformationen " +"voller schwer zu findender Daten für ein gewünschtes Unternehmen." #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:11 msgid "" "A company **cannot** already be manually entered in the *Contacts* " "application prior to enriching it with data." msgstr "" +"Ein Unternehmen **kann** nicht bereits manuell in der App *Kontakte* " +"eingegeben werden, bevor es mit Daten angereichert wird." #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:14 msgid "" @@ -1756,6 +2053,13 @@ msgid "" ":guilabel:`Employees`, :guilabel:`Estimated revenue`, :guilabel:`Phone` " "number, :guilabel:`Timezone`, and :guilabel:`Technologies Used`." msgstr "" +"Die durch die automatische Partnervervollständigung bereitgestellten " +"Informationen können allgemeine Informationen über das Unternehmen " +"(einschließlich des vollständigen Firmennamens und des Logos), Konten in " +"sozialen Medien, :guilabel:`Unternehmenstyp`, :guilabel:`Gegründet`, " +":guilabel:`Branchen`, die Anzahl der :guilabel:`Mitarbeiter`, " +":guilabel:`Geschätzter Umsatz`, :guilabel:`Telefonnummer`, " +":guilabel:`Zeitzone` und :guilabel:`Verwendete Technologien` umfassen." #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:21 msgid "" @@ -1765,6 +2069,12 @@ msgid "" "individual contact information cannot be searched for with the partner " "autocomplete feature." msgstr "" +"Wenn Sie die Kontaktinformationen eines Unternehmens erfassen, sollten Sie " +"die neuesten EU-Vorschriften beachten. Weitere Informationen zur " +"Datenschutz-Grundverordnung finden Sie unter: `Odoo Datenschutz-" +"Grundverordnung (DSGVO) `__. In Odoo" +" können individuelle Kontaktinformationen nicht mit der Funkton der " +"automatischen Partnervervollständigung gesucht werden." #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:29 msgid "" @@ -1772,14 +2082,18 @@ msgid "" " :guilabel:`Partner Autocomplete` feature, by ticking the checkbox beside " "it, and clicking :guilabel:`Save`." msgstr "" +"Gehen Sie zu :menuselection:`Einstellungen --> Kontakte`. Aktivieren Sie " +"dann die Funktion :guilabel:`Partner-Autovervollständigung`, indem Sie das " +"Kontrollkästchen daneben aktivieren und auf :guilabel:`Speichern` klicken." #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst-1 msgid "View of settings page and the activations of the feature in Odoo." msgstr "" +"Ansicht der Einstellungsseite und der Aktivitäten der Funktion in Odoo." #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:37 msgid "Enrich contacts with corporate data" -msgstr "" +msgstr "Kontakte mit Unternehmensdaten anreichern" #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:39 msgid "" @@ -1788,10 +2102,17 @@ msgid "" "are selected, the contact is then populated with corporate data related to " "that specific selection." msgstr "" +"Wenn der Benutzer in einem beliebigen Modul den Namen eines neuen " +"Unternehmenskontakts eingibt, zeigt Odoo ein großes Dropdown-Menü mit " +"Vorschlägen für mögliche Übereinstimmungen an. Wenn Sie einen davon " +"auswählen, wird der Kontakt mit Unternehmensdaten gefüllt, die sich auf " +"diese spezifische Auswahl beziehen." #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:43 msgid "For example, after typing `Odoo`, the following information populates:" msgstr "" +"Wenn Sie zum Beispiel `Odoo` eingeben, werden die folgenden Informationen " +"angezeigt:" #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst-1 msgid "Creating a new contact in Odoo" @@ -1802,6 +2123,9 @@ msgid "" "In the chatter, the following information populates about the company, after" " clicking on the desired pre-populated contact:" msgstr "" +"Im Chatter werden die folgenden Informationen über das Unternehmen " +"angezeigt, nachdem Sie auf den gewünschten Kontakt geklickt haben, der " +"bereits ausgefüllt ist:" #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst-1 msgid "" @@ -1816,12 +2140,17 @@ msgid "" "Partner Autocomplete also works if a :abbr:`VAT (value-added tax)` number is" " entered instead of company name." msgstr "" +"Partner-Autovervollständigung funktioniert auch, wenn Sie eine :abbr:`MwSt." +" (Mehrwertsteuer)`-Nummer statt des Namens eines Unternehmens eingeben." #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:63 msgid "" "*Partner Autocomplete* is an *In-App Purchase (IAP)* service, which requires" " prepaid credits to be used. Each request consumes one credit." msgstr "" +"*Partner-Autovervollständigung* ist ein *In-App-Kauf*-Dienst (IAP), welcher " +"im Voraus bezahltes Guthaben erfordert, um die Funktion nutzen zu können. " +"Jede Anfrage verbraucht ein Guthaben." #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:66 msgid "" @@ -1831,20 +2160,31 @@ msgid "" "click :guilabel:`View My Services`. From the resulting page, select a " "desired package." msgstr "" +"Um Guthaben zu kaufen, gehen Sie zu :menuselection:`Einstellungen --> " +"Kontakte`. Suchen Sie dann entweder die Funktion :guilabel:`Partner-" +"Autovervollständigung` und klicken Sie auf :guilabel:`Guthaben kaufen`, oder" +" suchen Sie die Funktion :guilabel:`Odoo IAP` und klicken Sie auf " +":guilabel:`Meine Services anzeigen`. Wählen Sie auf der daraufhin " +"angezeigten Seite das gewünschte Paket aus." #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:72 msgid "" "If the database runs out of credits, the only information populated when " "clicking on the suggested company will be the website link and the logo." msgstr "" +"Wenn Ihre Datenbank kein Guthaben mehr hat, wird bei Klick auf das " +"vorgeschlagene Unternehmen lediglich der Website-Link und das Logo " +"übertragen." #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:75 msgid "Learn about our `Privacy Policy `_." msgstr "" +"Erfahren Sie mehr über unsere `Datenschutzrichtlinien " +"`_." #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:3 msgid "Utilize activities for sales teams" -msgstr "" +msgstr "Aktivitäten für Verkaufsteams verwenden" #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:5 msgid "" @@ -1853,20 +2193,26 @@ msgid "" "chatter thread, Kanban view, list view, or activities view of an " "application." msgstr "" +"*Aktivitäten* sind Folgeaufgaben, die an einen Datensatz in einer Odoo-" +"Datenbank gebunden sind. Aktivitäten können auf jeder Seite der Datenbank " +"geplant werden, die einen Chatter-Thread, eine Kanban-Ansicht, eine " +"Listenansicht oder eine Aktivitätenansicht einer App enthält." #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:13 msgid "" "The summary view of activities for leads and opportunities in an Odoo " "database." msgstr "" +"Die zusammenfassende Ansicht der Aktivitäten für Leads und Verkaufschancen " +"in einer Odoo-Datenbank." #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:13 msgid "Planned Activities for Leads and Opportunities." -msgstr "" +msgstr "Geplante Aktivitäten für Leads und Verkaufschancen." #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:16 msgid "Activity types" -msgstr "" +msgstr "Aktivitätstypen" #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:18 msgid "" @@ -1874,6 +2220,10 @@ msgid "" " the list of available activity types, navigate to the :menuselection:`CRM " "app --> Configuration --> Activity Types`." msgstr "" +"Eine Reihe von vorkonfigurierten Aktivitätstypen ist in der *CRM*-App " +"verfügbar. Um die Liste der verfügbaren Aktivitätstypen anzuzeigen, " +"navigieren Sie zur :menuselection:`CRM --> Konfiguration --> " +"Aktivitätstypen`." #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:22 msgid "" @@ -1882,32 +2232,48 @@ msgid "" "activity types, go to the :menuselection:`Settings app`, then scroll to the " ":guilabel:`Discuss` section, and click :guilabel:`Activity Types`." msgstr "" +"In der Datenbank sind weitere Aktivitätstypen verfügbar, die über " +"verschiedene Apps genutzt werden können. Um auf die vollständige Liste der " +"Aktivitätstypen zuzugreifen, gehen Sie zur :menuselection:`Einstellungen-" +"App`, scrollen Sie dann zum Abschnitt :guilabel:`Dialog` und klicken Sie auf" +" :guilabel:`Aktivitätstypen`." #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:27 msgid "The preconfigured activity types for the *CRM* app are as follows:" msgstr "" +"Die vorkonfigurierten Aktivitätstypen für die *CRM*-App sind wie folgt:" #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:29 msgid "" ":guilabel:`Email`: adds a reminder to the chatter that prompts the " "salesperson to send an email." msgstr "" +":guilabel:`E-Mail`: Fügt dem Chatter eine Erinnerung hinzu, die den " +"Vertriebsmitarbeiter auffordert, eine E-Mail zu senden." #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:30 msgid "" ":guilabel:`Call`: opens a calendar link where the salesperson can schedule " "time to call the contact." msgstr "" +":guilabel:`Anruf`: öffnet einen Kalender-Link, über den der " +"Vertriebsmitarbeiter einen Termin für einen Anruf bei dem Kontakt festlegen " +"kann." #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:32 msgid "" ":guilabel:`Meeting`: opens a calendar link where the salesperson can " "schedule time to have a meeting with the contact." msgstr "" +":guilabel:`Meeting`: öffnet einen Kalender-Link, über den der " +"Vertriebsmitarbeiter einen Termin für ein Meeting mit dem Kontakt festlegen " +"kann." #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:34 msgid ":guilabel:`To Do`: adds a general reminder task to the chatter." msgstr "" +":guilabel:`To Do`: fügt dem Chatter eine allgemeine Erinnerungsaufgabe " +"hinzu." #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:35 msgid "" @@ -1915,76 +2281,101 @@ msgid "" "document can be uploaded. Note that the *Documents* app is **not** required " "to utilize this activity type." msgstr "" +":guilabel:`Dokument hochladen`: fügt einen Link zu der Aktivität hinzu, über" +" den ein externes Dokument hochgeladen werden kann. Beachten Sie, dass die " +"*Dokumente*-App **nicht** erforderlich ist, um diesen Aktivitätstyp zu " +"verwenden." #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:39 msgid "" "If other applications are installed, such as *Sales* or *Accounting*, other " "activity types are made available in the *CRM* app." msgstr "" +"Wenn andere Apps wie *Verkauf* oder *Buchhaltung* installiert sind, werden " +"andere Aktivitätstypen in der *CRM*-App verfügbar gemacht." #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:45 msgid "Create a new activity type" -msgstr "" +msgstr "Einen neuen Aktivitätstyp erstellen" #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:47 msgid "" "To create a new activity type, click :guilabel:`New` at the top-left of the " "page to open a blank form." msgstr "" +"Um einen neuen Aktivitätstyp zu erstellen, klicken Sie auf :guilabel:`Neu` " +"oben links der Seite um ein leeres Formular zu öffnen." #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:50 msgid "" "At the top of the form, start by choosing a :guilabel:`Name` for the new " "activity type." msgstr "" +"Wählen Sie oben im Formular einen :guilabel:`Namen` für den neuen " +"Aktivitätstyp aus." #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:53 msgid "Activity settings" -msgstr "" +msgstr "Aktivitätseinstellungen" #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:56 msgid "Action" -msgstr "" +msgstr "Aktion" #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:58 msgid "" "The *Action* field specifies the intent of the activity. Some actions " "trigger specific behaviors after an activity is scheduled." msgstr "" +"Das Feld *Aktion* gibt den Zweck der Aktivität an. Einige Aktionen lösen " +"bestimmte Verhaltensweisen aus, nachdem eine Aktivität geplant wurde." #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:61 msgid "" "If :guilabel:`Upload Document` is selected, a link to upload a document is " "added directly to the planned activity in the chatter." msgstr "" +"Wenn :guilabel:`Dokument hochladen` ausgewählt ist, wird ein Link zum " +"Hochladen eines Dokuments direkt zu der geplanten Aktivität im Chat " +"hinzugefügt." #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:63 msgid "" "If either :guilabel:`Phonecall` or :guilabel:`Meeting` are selected, users " "have the option to open their calendar to schedule a time for this activity." msgstr "" +"Wenn entweder :guilabel:`Anruf` oder :guilabel:`Meeting` ausgewählt ist, " +"haben Benutzer die Möglichkeit, ihren Kalender zu öffnen, um einen Termin " +"für diese Aktivität zu planen." #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:65 msgid "" "If :guilabel:`Request Signature` is selected, a link is added to the planned" " activity in the chatter that opens a signature request pop-up window." msgstr "" +"Wenn :guilabel:`Signatur anfragen` ausgewählt ist, wird der geplanten " +"Aktivität im Chat ein Link hinzugefügt, der ein Pop-up-Fenster zur " +"Anforderung der Signatur öffnet." #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst-1 msgid "" "The Activity settings on a new activity type with emphasis on the Action " "field." msgstr "" +"Die Aktivitätseinstellungen für einen neuen Aktivitätstyp mit Hervorhebung " +"des Felds „Aktion“." #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:73 msgid "" "The actions available to select on an activity type vary, depending on the " "applications currently installed in the database." msgstr "" +"Die Aktionen, die Sie für eine Aktivitätsart auswählen können, variieren je " +"nach den derzeit in der Datenbank installierten Apps." #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:77 msgid "Default user" -msgstr "" +msgstr "Standardbenutzer" #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:79 msgid "" @@ -1993,16 +2384,22 @@ msgid "" " menu. If this field is left blank, the activity is assigned to the user who" " creates the activity." msgstr "" +"Um diese Aktivität automatisch einem bestimmten Benutzer zuzuweisen, wenn " +"dieser Aktivitätstyp geplant wird, wählen Sie einen Namen aus dem Dropdown-" +"Menü :guilabel:`Standardbenutzer`. Wenn Sie dieses Feld leer lassen, wird " +"die Aktivität dem Benutzer zugewiesen, der die Aktivität erstellt." #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:84 msgid "Default summary" -msgstr "" +msgstr "Standard-Zusammenfassung" #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:86 msgid "" "To include notes whenever this activity type is created, enter them into the" " :guilabel:`Default Summary` field." msgstr "" +"Wenn Sie Notizen einfügen möchten, wenn dieser Aktivitätstyp erstellt wird, " +"geben Sie sie in das Feld :guilabel:`Standard-Zusammenfassung` ein." #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:90 msgid "" @@ -2010,20 +2407,27 @@ msgid "" "Summary` fields are included when an activity is created. However, they can " "be altered before the activity is scheduled or saved." msgstr "" +"Die Informationen in den Feldern :guilabel:`Standardbenutzer` und " +":guilabel:`Standard-Zusammenfassung` werden bei der Erstellung einer " +"Aktivität übernommen. Sie können jedoch geändert werden, bevor die Aktivität" +" geplant oder gespeichert wird." #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:95 msgid "Next activity" -msgstr "" +msgstr "Nächste Aktivität" #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:97 msgid "" "To automatically suggest, or trigger, a new activity after an activity has " "been marked complete, the :guilabel:`Chaining Type` must be set." msgstr "" +"Um automatisch eine neue Aktivität vorzuschlagen oder auszulösen, nachdem " +"eine Aktivität als abgeschlossen markiert wurde, muss der " +":guilabel:`Verkettungstyp` gesetzt werden." #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:101 msgid "Suggest next activity" -msgstr "" +msgstr "Nächste Aktivität vorschlagen" #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:103 msgid "" @@ -2032,10 +2436,17 @@ msgid "" ":guilabel:`Suggest`. Click the :guilabel:`Suggest` field drop-down menu to " "select any activities to recommend as follow-up tasks to this activity type." msgstr "" +"Wählen Sie im Feld :guilabel:`Verkettungstyp` die Option :guilabel:`Nächste " +"Aktivität vorschlagen`. Daraufhin ändert sich das Feld darunter in: " +":guilabel:`Vorschlagen`. Klicken Sie auf das Dropdown-Menü des Feldes " +":guilabel:`Vorschlagen`, um die Aktivitäten auszuwählen, die Sie als " +"Folgeaufgaben für diesen Aktivitätstyp empfehlen möchten." #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst-1 msgid "The Next Activity section on a new activity type form." msgstr "" +"Der Abschnitt Nächste Aktivität auf einem neuen Formular für einen " +"Aktivitätstyp." #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:111 #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:139 @@ -2046,6 +2457,11 @@ msgid "" ":guilabel:`after completion date` or :guilabel:`after previous activity " "deadline`." msgstr "" +"Im Feld :guilabel:`Planen` wählen Sie eine Standardfrist für diese " +"Aktivitäten. Konfigurieren Sie dazu eine gewünschte Anzahl von " +":guilabel:`Tagen`, :guilabel:`Wochen` oder :guilabel:`Monaten`. Entscheiden " +"Sie dann, ob der Termin :guilabel:`nach Abschlussdatum` oder :guilabel:`nach" +" vorheriger Aktivitätsfrist` liegen soll." #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:116 #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:144 @@ -2053,11 +2469,15 @@ msgid "" "This :guilabel:`Schedule` field information can be altered before the " "activity is scheduled." msgstr "" +"Diese Feldinformation :guilabel:`Planen` können geändert werden, bevor die " +"Aktivität geplant wird." #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:118 #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:146 msgid "When all configurations are complete, click :guilabel:`Save`." msgstr "" +"Wenn alle Konfigurationen abgeschlossen sind, klicken Sie auf " +":guilabel:`Speichern`." #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:121 msgid "" @@ -2065,21 +2485,30 @@ msgid "" "Next Activity`, and has activities listed in the :guilabel:`Suggest` field, " "users are presented with recommendations for activities as next steps." msgstr "" +"Wenn für eine Aktivität der :guilabel:`Verkettungstyp` auf " +":guilabel:`Nächste Aktivität vorschlagen` gesetzt ist und im Feld " +":guilabel:`Vorschlagen` Aktivitäten aufgelistet sind, werden dem Benutzer " +"Empfehlungen für Aktivitäten als nächste Schritte angezeigt." #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:0 msgid "" "A schedule activity pop-up with emphasis on the recommended activities." msgstr "" +"Ein Popup-Fenster „Aktivität planen“ mit dem Schwerpunkt auf den empfohlenen" +" Aktivitäten." #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:130 msgid "Trigger next activity" -msgstr "" +msgstr "Nächste Aktivität auslösen" #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:132 msgid "" "Setting the :guilabel:`Chaining Type` to :guilabel:`Trigger Next Activity` " "immediately launches the next activity once the previous one is completed." msgstr "" +"Wenn Sie den :guilabel:`Verkettungstyp` auf :guilabel:`Nächste Aktivität " +"auslösen` setzen, wird sofort die nächste Aktivität gestartet, sobald die " +"vorherige abgeschlossen ist." #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:135 msgid "" @@ -2088,6 +2517,11 @@ msgid "" ":guilabel:`Trigger` field drop-down menu, select the activity that should be" " launched once this activity is completed." msgstr "" +"Wenn im Feld :guilabel:`Verkettungstyp` die Option :guilabel:`Nächste " +"Aktivität auslösen` gewählt wurde, ändert sich das Feld darunter in: " +":guilabel:`Auslöser`. Wählen Sie aus dem Dropdown-Menü des Feldes " +":guilabel:`Auslöser` die Aktivität aus, die gestartet werden soll, sobald " +"diese Aktivität abgeschlossen ist." #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:149 msgid "" @@ -2095,10 +2529,14 @@ msgid "" " Next Activity`, marking the activity as *Done* immediately launches the " "next activity listed in the :guilabel:`Trigger` field." msgstr "" +"Wenn für eine Aktivität der :guilabel:`Verkettungstyp` auf " +":guilabel:`Nächste Aktivität auslösen` gesetzt ist, wird durch das Markieren" +" der Aktivität als *Erledigt* sofort die nächste im Feld " +":guilabel:`Auslöser` aufgeführte Aktivität gestartet." #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:154 msgid "Activity tracking" -msgstr "" +msgstr "Aktivitätsverfolgung" #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:156 msgid "" @@ -2108,16 +2546,24 @@ msgid "" "as needed. It also prevents the pipeline from becoming cluttered with past " "due activities." msgstr "" +"Um die Pipeline mit einer möglichst genauen Übersicht über den Status der " +"Aktivitäten auf dem neuesten Stand zu halten, sollte die zugehörige " +"Aktivität als *Erledigt* markiert werden, sobald mit einem Lead interagiert " +"wurde. Dadurch wird sichergestellt, dass die nächste Aktivität nach Bedarf " +"geplant werden kann. Außerdem wird so verhindert, dass die Pipeline mit " +"überfälligen Aktivitäten überladen wird." #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:161 msgid "" "The pipeline is most effective when it is kept up-to-date and accurate to " "the interactions it is tracking." msgstr "" +"Die Pipeline ist am effektivsten, wenn sie immer auf dem neuesten Stand ist " +"und genau auf die Interaktionen abgestimmt ist, die sie verfolgt." #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:167 msgid "Activity plans" -msgstr "" +msgstr "Aktivitätspläne" #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:169 msgid "" @@ -2125,6 +2571,9 @@ msgid "" " plan is launched, every activity in the sequence is scheduled " "automatically." msgstr "" +"*Aktivitätspläne* sind vorkonfigurierte Abfolgen von Aktivitäten. Wenn ein " +"Aktivitätsplan gestartet wird, wird jede Aktivität in der Sequenz " +"automatisch eingeplant." #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:172 msgid "" @@ -2132,6 +2581,10 @@ msgid "" "--> Activity Plan`. Click :guilabel:`New` at the top-left of the page to " "open a blank :guilabel:`Lead Plans` form." msgstr "" +"Um einen neuen Plan zu erstellen, navigieren Sie zu :menuselection:`CRM --> " +"Konfiguration --> Aktivitätenplan`. Klicken Sie auf :guilabel:`Neu` oben " +"links auf der Seite, um ein leeres Formular :guilabel:`Lead-Pläne` zu " +"öffnen." #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:175 msgid "" @@ -2139,6 +2592,9 @@ msgid "" ":guilabel:`Activities to Create` tab, click :guilabel:`Add a line` to add a " "new activity." msgstr "" +"Geben Sie einen Namen für den neuen Plan in das Feld :guilabel:`Planname` " +"ein. Klicken Sie auf den Reiter :guilabel:`Zu erstellende Aktivitäten` auf " +":guilabel:`Zeile hinzufügen`, um eine neue Aktivität hinzuzufügen." #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:178 msgid "" @@ -2146,6 +2602,10 @@ msgid "" ":guilabel:`Search More` to see a complete list of available activity types, " "or to create a :ref:`new one `." msgstr "" +"Wählen Sie eine :guilabel:`Aktivitätstyp` aus dem Dropdown-Menü. Klicken Sie" +" auf :guilabel:`Mehr suchen ...`, um eine vollständige Liste der verfügbaren" +" Aktivitätstypen zu sehen, oder um einen :ref:`neuen ` zu erstellen." #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:182 msgid "" @@ -2154,38 +2614,52 @@ msgid "" "information due upon the completion of the activity. The contents of this " "field are included with the scheduled activity, and can be edited later." msgstr "" +"Als nächstes geben Sie in das Feld :guilabel:`Zusammenfassung` alle Details " +"ein, um die Besonderheiten der Aktivität zu beschreiben, einschließlich " +"Anweisungen für den Vertriebsmitarbeiter oder Informationen, die nach " +"Abschluss der Aktivität fällig sind. Der Inhalt dieses Feldes wird in die " +"geplante Aktivität aufgenommen und kann später bearbeitet werden." #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:186 msgid "" "In the :guilabel:`Assignment` field, select one of the following options:" msgstr "" +"Wählen Sie im Feld :guilabel:`Zuweisung` eine der folgenden Optionen aus:" #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:188 msgid "" ":guilabel:`Ask at launch`: activities are assigned to a user when the plan " "is scheduled." msgstr "" +":guilabel:`Bei Start fragen`: Aktivitäten werden einem Benutzer zugewiesen, " +"wenn der Plan geplant wird." #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:189 msgid "" ":guilabel:`Default user`: activities are always assigned to a specific user." msgstr "" +":guilabel:`Standardbenutzer`: Aktivitäten werden immer einem bestimmten " +"Benutzer zugewiesen." #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:191 msgid "" "If :guilabel:`Default user` is selected in the :guilabel:`Assignment` field," " choose a user in the :guilabel:`Assigned to` field." msgstr "" +"Wenn :guilabel:`Standardbenutzer` im Feld :guilabel:`Zuweisung` ausgewählt " +"ist, wählen Sie einen Benutzer im Feld :guilabel:`Zugewiesen an`." #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:195 msgid "" "Activity plans can feature activities that are assigned to default users and" " users assigned at the plan launch." msgstr "" +"Aktivitätspläne können Aktivitäten enthalten, die Standardbenutzern und " +"Benutzern zugewiesen werden, die beim Start des Plans zugewiesen werden." #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:0 msgid "A Lead Plan form with scheduled activities." -msgstr "" +msgstr "Ein Formular „Lead-Plan“ mit geplanten Aktivitäten." #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:202 msgid "" @@ -2195,6 +2669,12 @@ msgid "" "in the :guilabel:`Trigger` field, select whether the activity should occur " "before or after the plan date." msgstr "" +"Als nächstes konfigurieren Sie den Zeitplan für die Aktivität. Aktivitäten " +"können so geplant werden, dass sie entweder vor oder nach dem geplanten " +"Datum stattfinden. Verwenden Sie die Felder :guilabel:`Intervall` und " +":guilabel:`Einheiten`, um die Frist für diese Aktivität festzulegen. Wählen " +"Sie schließlich im Feld :guilabel:`Auslöser`, ob die Aktivität vor oder nach" +" dem geplanten Datum stattfinden soll." #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:208 msgid "" @@ -2203,26 +2683,30 @@ msgid "" " days of the initial contact. The plan is configured with the following " "activities:" msgstr "" +"Es wird ein Aktivitätsplan erstellt, um Leads mit hoher Priorität zu " +"bearbeiten. Insbesondere sollten diese Leads schnell kontaktiert werden, " +"wobei ein Treffen innerhalb von zwei Tagen nach dem ersten Kontakt angesetzt" +" wird. Der Plan wird mit den folgenden Aktivitäten konfiguriert:" #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:212 msgid "Email two days **before** plan date" -msgstr "" +msgstr "E-Mail zwei Tage **vor** dem Plandatum" #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:213 msgid "Meeting zero days **before** plan date" -msgstr "" +msgstr "Meeting null Tage **vor** dem Plandatum" #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:214 msgid "Make quote three days **after** plan date" -msgstr "" +msgstr "Angebot drei Tage **nach** Plandatum erstellen" #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:215 msgid "Upload document three days **after** plan date" -msgstr "" +msgstr "Dokument drei Tage **nach** Plandatum hochladen" #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:216 msgid "Follow-up five days **after** plan date" -msgstr "" +msgstr "Erinnerung fünf Tage **nach** Plandatum" #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:218 msgid "" @@ -2231,14 +2715,19 @@ msgid "" "prepare for the meeting. After that date, the salesperson has time to create" " a quote, upload the document, and follow-up." msgstr "" +"Damit wird das *Plandatum* als Termin für das Meeting festgelegt, das das " +"Ziel des Plans ist. Vor diesem Datum haben Sie Zeit, den Kunden zu " +"kontaktieren und sich auf das Meeting vorzubereiten. Nach diesem Datum hat " +"der Vertriebsmitarbeiter Zeit, ein Angebot zu erstellen, das Dokument " +"hochzuladen und nachzufassen." #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:222 msgid "Repeat these steps for each activity included in the plan." -msgstr "" +msgstr "Wiederholen Sie diese Schritte für jede Aktivität im Plan." #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:225 msgid "Launch an activity plan" -msgstr "" +msgstr "Einen Aktivitätsplan starten" #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:227 msgid "" @@ -2246,12 +2735,17 @@ msgid "" ":menuselection:`CRM app` and click on the Kanban card of an opportunity to " "open it." msgstr "" +"Um einen Aktivitätsplan für eine *CRM*-Verkaufschance zu starten, navigieren" +" Sie zu :menuselection:`CRM` und klicken Sie auf die Kanban-Karte einer " +"Verkaufschance, um sie zu öffnen." #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:230 msgid "" "At the top-right of the chatter, click :guilabel:`Activities` to open the " ":guilabel:`Schedule Activity` pop-up window." msgstr "" +"Klicken Sie oben rechts im Chatter auf :guilabel:`Aktivitätn`, um das Pop-" +"up-Fenster :guilabel:`Aktivität planen` zu öffnen." #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:233 msgid "" @@ -2261,6 +2755,13 @@ msgid "" "popover. This updates the :guilabel:`Plan summary` with deadlines based on " "the intervals configured on the :ref:`activity plan `." msgstr "" +"Wählen Sie im Feld :guilabel:`Plan` den gewünschten Aktivitätsplan aus, den " +"Sie starten möchten. Dies erzeugt eine :guilabel:`Planzusammenfassung`, in " +"der die im Plan enthaltenen Aktivitäten aufgeführt sind. Wählen Sie über das" +" Kalender-Popover ein :guilabel:`Plandatum` aus. Dadurch wird die " +":guilabel:`Planzusammenfassung` mit Terminen aktualisiert, die auf den im " +":ref:`Aktivitätsplan ` konfigurierten Intervallen " +"basieren." #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:238 msgid "" @@ -2268,28 +2769,37 @@ msgid "" " any of the activities on the plan were configured with :guilabel:`Ask at " "launch` in the :guilabel:`Assignment` field." msgstr "" +"Wählen Sie einen Benutzer im Feld :guilabel:`Zugewiesen an`. Dieser Benutzer" +" wird einer der Aktivitäten auf dem Plan zugewiesen, die mit :guilabel:`Bei " +"Start fragen` im Feld :guilabel:`Zuweisung` konfiguriert wurden." #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst-1 msgid "The schedule activity pop-up window with an Activity plan selected." msgstr "" +"Das Pop-up-Fenster für die Planung von Aktivitäten, wenn ein Aktivitätsplan " +"ausgewählt wurde." #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:245 msgid "Click :guilabel:`Schedule`." -msgstr "" +msgstr "Klicken Sie auf :guilabel:`Planen`." #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:247 msgid "" "The details of the plan are added to the chatter, in addition to each of the" " activities." msgstr "" +"Die Details des Plans werden zusätzlich zu den einzelnen Aktivitäten in den " +"Chatter eingefügt." #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst-1 msgid "The chatter thread of a CRM opportunity with a launched activity plan." msgstr "" +"Der Chatter-Thread einer CRM-Verkaufschance mit einem gestarteten " +"Aktivitätsplan." #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:254 msgid ":doc:`Activities `" -msgstr "" +msgstr ":doc:`Aktivitäten `" #: ../../content/applications/sales/crm/performance.rst:5 msgid "Analyze performance" @@ -2297,13 +2807,16 @@ msgstr "Leistung analysieren" #: ../../content/applications/sales/crm/performance/expected_revenue_report.rst:3 msgid "Expected revenue report" -msgstr "" +msgstr "Bericht über erwarteten Umsatz" #: ../../content/applications/sales/crm/performance/expected_revenue_report.rst:5 msgid "" "*Expected revenue* is the total cash value of leads that are expected to " "close by a certain date, usually the end of the current month." msgstr "" +"Der *erwartete Umsatz* ist der Gesamtwert der Leads, die bis zu einem " +"bestimmten Datum, in der Regel dem Ende des laufenden Monats, abgeschlossen " +"werden sollen." #: ../../content/applications/sales/crm/performance/expected_revenue_report.rst:8 msgid "" @@ -2311,10 +2824,15 @@ msgid "" "that have a set expected closing date, and compares how sales teams are " "performing in a given time frame." msgstr "" +"Ein *Bericht über den erwarteten Umsatz* fasst alle aktiven Leads in einer " +"Verkaufspipeline zusammen, die ein bestimmtes Abschlussdatum haben, und " +"vergleicht die Leistung der Verkaufsteams in einem bestimmten Zeitrahmen." #: ../../content/applications/sales/crm/performance/expected_revenue_report.rst-1 msgid "Close up of the expected closing date on a lead in the CRM app." msgstr "" +"Nahansicht des voraussichtlichen Abschlusstermins für einen Lead in der CRM-" +"App." #: ../../content/applications/sales/crm/performance/expected_revenue_report.rst:15 msgid "" @@ -2322,10 +2840,14 @@ msgid "" "team members are reaching their goals, and who may need additional " "assistance to close valuable deals." msgstr "" +"Anhand eines monatlichen Berichts über den erwarteten Umsatz können " +"Vertriebsleiter erkennen, welche Teammitglieder ihre Ziele erreichen und wer" +" möglicherweise zusätzliche Unterstützung benötigt, um wertvolle Geschäfte " +"abzuschließen." #: ../../content/applications/sales/crm/performance/expected_revenue_report.rst:19 msgid "Create an expected revenue report" -msgstr "" +msgstr "Einen Bericht über erwarteten Umsatz erstellen" #: ../../content/applications/sales/crm/performance/expected_revenue_report.rst:21 msgid "" @@ -2333,18 +2855,26 @@ msgid "" "app --> Reporting --> Pipeline`. This opens the :guilabel:`Pipeline " "Analysis` dashboard." msgstr "" +"Um einen Bericht über den erwarteten Umsatz zu erstellen, navigieren Sie " +"zunächst zu :menuselection:`CRM --> Berichtswesen --> Pipeline`. Dies öffnet" +" das Dashboard :guilabel:`Pipeline-Analyse`." #: ../../content/applications/sales/crm/performance/expected_revenue_report.rst:25 msgid "" "The *Pipeline Analysis* dashboard includes several filters in the search bar" " by default. Remove these before adding any additional custom filters." msgstr "" +"Das Dashboard *Pipeline-Analyse* enthält standardmäßig mehrere Filter in der" +" Suchleiste. Entfernen Sie diese, bevor Sie zusätzliche benutzerdefinierte " +"Filter hinzufügen." #: ../../content/applications/sales/crm/performance/expected_revenue_report.rst:28 msgid "" "On the top-left of the report, click :guilabel:`Measures`, then select " ":guilabel:`Expected Revenue` from the drop-down menu." msgstr "" +"Klicken Sie oben links im Bericht auf :guilabel:`Werte` und wählen Sie dann " +":guilabel:`Erwarteter Umsatz` aus dem Dropdown-Menü." #: ../../content/applications/sales/crm/performance/expected_revenue_report.rst:31 msgid "" @@ -2355,6 +2885,13 @@ msgid "" ":guilabel:`Add Custom Filter`, which opens an :guilabel:`Add Custom Filter` " "pop-up window." msgstr "" +"Klicken Sie oben auf der Seite auf das Symbol :guilabel:🔻(Dreieck nach " +"unten)` rechts neben der Leiste :guilabel:`Suchen ...`, um das Dropdown-Menü" +" zu öffnen, das die Spalten :guilabel:`Filter`, :guilabel:`Gruppieren nach` " +"und :guilabel:`Favoriten` enthält. Klicken Sie unter der Spalte " +":guilabel:`Filter` auf :guilabel:`Benutzerdefinierten Filter hinzufügen`, " +"wodurch sich ein Pop-up-Fenster :guilabel:`Benutzerdefinierten Filter " +"hinzufügen` öffnet." #: ../../content/applications/sales/crm/performance/expected_revenue_report.rst:39 #: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/quality_leads_report.rst:53 @@ -2367,6 +2904,8 @@ msgid "" "In order to generate an expected revenue report, filters need to be created " "for the following conditions:" msgstr "" +"Um einen Bericht über den erwarteten Umsatz zu erstellen, müssen Sie Filter " +"für die folgenden Bedingungen erstellen:" #: ../../content/applications/sales/crm/performance/expected_revenue_report.rst:44 msgid "" @@ -2374,12 +2913,18 @@ msgid "" "results to only include leads expected to close within a specific time " "frame." msgstr "" +":ref:`Erwartetes Abschlussdatum `: " +"schränkt die Ergebnisse auf Leads ein, die voraussichtlich innerhalb eines " +"bestimmten Zeitraums abgeschlossen werden." #: ../../content/applications/sales/crm/performance/expected_revenue_report.rst:46 msgid "" ":ref:`Exclude unassigned leads `: " "excludes leads without an assigned salesperson." msgstr "" +":ref:`Nicht zugewiesene Leads ausschließen " +"`: schließt Leads ohne einen " +"zugewiesenen Vertriebsmitarbeiter aus." #: ../../content/applications/sales/crm/performance/expected_revenue_report.rst:48 msgid "" @@ -2388,10 +2933,14 @@ msgid "" "filter is optional and should not be included if the report is intended for " "the entire company." msgstr "" +":ref:`Spezifische Verkaufsteams `: " +"schränkt die Ergebnisse auf Leads ein, die einem oder mehreren Verkaufsteams" +" zugeordnet sind. Dieser Filter ist optional und sollte nicht verwendet " +"werden, wenn der Bericht für das gesamte Unternehmen bestimmt ist." #: ../../content/applications/sales/crm/performance/expected_revenue_report.rst:55 msgid "Add filter for expected closing date" -msgstr "" +msgstr "Filter für erwartetes Abschlussdatum hinzufügen" #: ../../content/applications/sales/crm/performance/expected_revenue_report.rst:57 msgid "" @@ -2401,18 +2950,28 @@ msgid "" "the second field and select :guilabel:`is set`. This limits the results to " "only include leads where an estimated closing date is listed." msgstr "" +"Klicken Sie im Pop-up-Fenster :guilabel:`Benutzerdefinierten Filter " +"hinzufügen` in das erste Feld der neuen Regel. Geben Sie `Erwarteter " +"Abschluss` in die Leiste :guilabel:`Suchen ...` ein, oder scrollen Sie, um " +"es aus der Liste auszuwählen. Klicken Sie in das zweite Feld und wählen Sie " +":guilabel:`ist gesetzt`. Dies schränkt die Ergebnisse auf Leads ein, für die" +" ein geschätztes Abschlussdatum angegeben ist." #: ../../content/applications/sales/crm/performance/expected_revenue_report.rst:62 msgid "" "Next, click the :guilabel:`➕ (plus)` icon to the right of the rule to " "duplicate it." msgstr "" +"Klicken Sie dann auf das Symbol :guilabel:`➕ (plus)` rechts neben der Regel," +" um sie zu duplizieren." #: ../../content/applications/sales/crm/performance/expected_revenue_report.rst:65 msgid "" "Using the :guilabel:`➕ (plus)` icon makes it easy to add multiple rules " "based on the same filter." msgstr "" +"Mit dem Symbol :guilabel:`➕ (plus)` können Sie ganz einfach mehrere Regeln " +"auf der Grundlage desselben Filters hinzufügen." #: ../../content/applications/sales/crm/performance/expected_revenue_report.rst:68 msgid "" @@ -2420,6 +2979,10 @@ msgid "" "drop-down menu. This creates a set time frame during which the expected " "closing date must occur for leads to be included in the results." msgstr "" +"Wählen Sie im zweiten Feld der neuen Regel die Option :guilabel:`ist " +"zwischen` aus dem Dropdown-Menü. Damit wird ein Zeitrahmen festgelegt, in " +"dem das erwartete Abschlussdatum liegen muss, damit die Leads in die " +"Ergebnisse aufgenommen werden." #: ../../content/applications/sales/crm/performance/expected_revenue_report.rst:72 msgid "" @@ -2427,12 +2990,16 @@ msgid "" " to add both a start and end date to the rule. This is usually the beginning" " and ending of the current month, or fiscal quarter." msgstr "" +"Klicken Sie in jedes Datumsfeld, eines nach dem anderen, und verwenden Sie " +"das Kalender-Popover-Fenster, um der Regel ein Start- und Enddatum " +"hinzuzufügen. Dies ist in der Regel der Beginn und das Ende des aktuellen " +"Monats bzw. Quartals." #: ../../content/applications/sales/crm/performance/expected_revenue_report.rst:79 #: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/quality_leads_report.rst:117 #: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/unattended_leads_report.rst:107 msgid "Exclude unassigned leads" -msgstr "" +msgstr "Nicht zugewiesene Leads ausschließen" #: ../../content/applications/sales/crm/performance/expected_revenue_report.rst:81 msgid "" @@ -2442,10 +3009,17 @@ msgid "" " the rule's second field and select :guilabel:`is set` from the drop-down " "menu. This excludes any results without an assigned salesperson." msgstr "" +"Nachdem Sie nach dem erwarteten Abschlussdatum gefiltert haben, fügen Sie " +"eine :guilabel:`Neue Regel` hinzu. Klicken Sie dann in das erste Feld der " +"neuen Regel und geben Sie `Vertriebsmitarbeiter` in die Leiste " +":guilabel:`Suchen ...` ein oder scrollen Sie durch die Liste, um es " +"auszuwählen. Klicken Sie in das zweite Feld der Regel und wählen Sie " +":guilabel:`ist gesetzt` aus dem Dropdown-Menü. Dadurch werden alle " +"Ergebnisse ohne einen zugewiesenen Vertriebsmitarbeiter ausgeschlossen." #: ../../content/applications/sales/crm/performance/expected_revenue_report.rst:89 msgid "Add a filter for sales teams" -msgstr "" +msgstr "Einen Filter für Verkaufsteams hinzufügen" #: ../../content/applications/sales/crm/performance/expected_revenue_report.rst:92 msgid "" @@ -2453,6 +3027,10 @@ msgid "" "add this filter, and continue to :ref:`View results " "`." msgstr "" +"Dieser Filter ist optional. Wenn Sie die Ergebnisse für das gesamte " +"Unternehmen anzeigen möchten, fügen Sie diesen Filter **nicht** hinzu und " +"fahren Sie mit :ref:`Ergebnisse anzeigen ` fort." #: ../../content/applications/sales/crm/performance/expected_revenue_report.rst:95 #: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/quality_leads_report.rst:103 @@ -2463,6 +3041,11 @@ msgid "" " `Sales Team` in the :guilabel:`Search...` bar, or scroll to search through " "the list to locate it." msgstr "" +"Um die Ergebnisse des Berichts auf ein oder mehrere Verkaufsteams zu " +"beschränken, klicken Sie auf :guilabel:`Neue Regel`. Klicken Sie dann auf " +"das erste Feld für die neue Regel und geben Sie `Verkaufsteam` in die Leiste" +" :guilabel:`Suchen ...` ein, oder scrollen Sie durch die Liste, um es zu " +"finden." #: ../../content/applications/sales/crm/performance/expected_revenue_report.rst:99 msgid "" @@ -2470,6 +3053,9 @@ msgid "" "menu. Selecting this operator limits results to the sales teams indicated in" " the next field." msgstr "" +"Im zweiten Feld der Regel wählen Sie :guilabel:`ist in` aus dem Dropdown-" +"Menü. Wenn Sie diesen Operator auswählen, werden die Ergebnisse auf die im " +"nächsten Feld angegebenen Verkaufsteams beschränkt." #: ../../content/applications/sales/crm/performance/expected_revenue_report.rst:102 msgid "" @@ -2478,23 +3064,32 @@ msgid "" " of the specific sales team's title to quickly find and select it as a " "parameter." msgstr "" +"Klicken Sie schließlich in das dritte Feld und treffen Sie entweder eine " +"Auswahl aus der vollständigen Liste, die im Popover-Menü angezeigt wird, " +"oder geben Sie die ersten Buchstaben des Titels des spezifischen " +"Verkaufsteams ein, um es schnell zu finden und als Parameter auszuwählen." #: ../../content/applications/sales/crm/performance/expected_revenue_report.rst:107 msgid "" "Multiple teams can be added to the `Sales Team` rule, where each parameter " "is treated with an \"or\" (e.g. \"any\") operator in the search logic." msgstr "" +"Der Regel `Verkaufsteam` können mehrere Teams hinzugefügt werden, wobei " +"jeder Parameter in der Suchlogik mit einem „oder“-Operator (z. B. " +"„beliebig“) behandelt wird." #: ../../content/applications/sales/crm/performance/expected_revenue_report.rst-1 msgid "" "Add Custom Filters pop-up window with custom filters configured for expected revenue\n" "report." msgstr "" +"Pop-up-Fenster „Benutzerdefinierte Filter hinzufügen“ mit konfigurierten benutzerdefinierten Filtern für den Bericht über den erwarteten\n" +"Umsatz." #: ../../content/applications/sales/crm/performance/expected_revenue_report.rst:118 #: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/unattended_leads_report.rst:145 msgid "View results" -msgstr "" +msgstr "Ergebnisse ansehen" #: ../../content/applications/sales/crm/performance/expected_revenue_report.rst:120 #: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/quality_leads_report.rst:193 @@ -2506,23 +3101,33 @@ msgid "" "should be included. Before adding the filters, make sure :guilabel:`all` is " "selected in this field." msgstr "" +"Oben im Formular :guilabel:`Benutzerdefinierten Filter hinzufügen` gibt es " +"eine Option, um :guilabel:`beliebig` oder :guilabel:`alle` der Regeln zu " +"erfüllen. Damit der Bericht ordnungsgemäß ausgeführt werden kann, sollten " +"nur Datensätze berücksichtigt werden, die **allen** der folgenden Filter " +"entsprechen. Bevor Sie die Filter hinzufügen, vergewissern Sie sich, dass " +":guilabel:`alle` in diesem Feld ausgewählt ist." #: ../../content/applications/sales/crm/performance/expected_revenue_report.rst-1 msgid "" "Emphasis on the match all filters option on the Add Custom Filter pop-up " "window." msgstr "" +"Betonung der Option „Alle Filter abgleichen“ im Pop-up-Fenster " +"„Benutzerdefinierten Filter hinzufügen“." #: ../../content/applications/sales/crm/performance/expected_revenue_report.rst:129 msgid "" "At the bottom of the :guilabel:`Add Custom Filter` form, click " ":guilabel:`Add`." msgstr "" +"Klicken Sie am unteren Rand des Formulars :guilabel:`Benutzerdefinierter " +"Filter hinzufügen` auf :guilabel:`Hinzufügen`." #: ../../content/applications/sales/crm/performance/expected_revenue_report.rst:132 #: ../../content/applications/sales/crm/performance/win_loss.rst:279 msgid "View options" -msgstr "" +msgstr "Optionen anzeigen" #: ../../content/applications/sales/crm/performance/expected_revenue_report.rst:134 msgid "" @@ -2531,6 +3136,11 @@ msgid "" " bring in the most revenue, while the list view and pivot view provide more " "detail on specific deals." msgstr "" +"Der Bericht zum erwarteten Umsatz profitiert von der Verwendung mehrerer " +"Ansichten. Die Standardgrafikansicht kann verwendet werden, um zu ermitteln," +" welche Vertriebsmitarbeiter voraussichtlich die meisten Einnahmen erzielen " +"werden, während die Listenansicht und die Pivot-Ansicht mehr Details zu " +"bestimmten Geschäften liefern." #: ../../content/applications/sales/crm/performance/expected_revenue_report.rst:140 #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:97 @@ -2542,17 +3152,23 @@ msgid "" "The *graph view* is used to visualize data, and is beneficial in identifying" " patterns and trends." msgstr "" +"Die *Grafikansicht* wird zur Visualisierung von Daten verwendet und ist " +"nützlich, um Muster und Trends zu erkennen." #: ../../content/applications/sales/crm/performance/expected_revenue_report.rst:145 msgid "" "*Bar charts* are used to show the distribution of data across several " "categories or among several salespeople." msgstr "" +"*Balkendiagramme* werden verwendet, um die Verteilung von Daten auf mehrere " +"Kategorien oder auf mehrere Vertriebsmitarbeiter zu zeigen." #: ../../content/applications/sales/crm/performance/expected_revenue_report.rst:148 msgid "" "*Line charts* are useful to show changing trends over a period of time." msgstr "" +"*Liniendiagramme* sind nützlich, um wechselnde Trends über einen bestimmten " +"Zeitraum zu zeigen." #: ../../content/applications/sales/crm/performance/expected_revenue_report.rst:150 msgid "" @@ -2560,6 +3176,10 @@ msgid "" "among a small number of categories or salespeople, specifically how they " "form the meaningful part of a whole picture." msgstr "" +"*Kreisdiagramme* sind nützlich, um die Verteilung oder den Vergleich von " +"Daten unter einer kleinen Anzahl von Kategorien oder Vertriebsmitarbeiter zu" +" zeigen, insbesondere, wie sie den sinnvollen Teil eines Gesamtbildes " +"bilden." #: ../../content/applications/sales/crm/performance/expected_revenue_report.rst:154 msgid "" @@ -2568,16 +3188,24 @@ msgid "" "of the report. While both the line chart and bar chart are available in " "stacked view, the pie chart is not." msgstr "" +"Die Standardansicht für den Bericht über den erwarteten Umsatz ist das " +"Balkendiagramm, gestapelt. Wenn Sie zu einer anderen Diagrammansicht " +"wechseln möchten, klicken Sie auf eines der Symbole oben links im Bericht. " +"Während sowohl das Linien- als auch das Balkendiagramm in der gestapelten " +"Ansicht verfügbar sind, ist das Kreisdiagramm nicht verfügbar." #: ../../content/applications/sales/crm/performance/expected_revenue_report.rst:0 msgid "" "Close up view of the graph icons on the Pipeline analysis report in the CRM " "app." msgstr "" +"Nahaufnahme der Grafiksymbole im Pipeline-Analysebericht in der CRM-App." #: ../../content/applications/sales/crm/performance/expected_revenue_report.rst:162 msgid "Graph view icons in order: bar chart, line chart, pie chart, stacked." msgstr "" +"Symbole in der Diagrammansicht in der Reihenfolge: Balkendiagramm, " +"Liniendiagramm, Kreisdiagramm, gestapelt." #: ../../content/applications/sales/crm/performance/expected_revenue_report.rst:164 #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:158 @@ -2590,31 +3218,43 @@ msgid "" "the designated date. Clicking on a lead in list view opens the record for " "detailed analysis, but many insights can be gleaned from the basic view." msgstr "" +"Die *Listenansicht* enthält eine Liste aller Leads, die bis zum angegebenen " +"Datum voraussichtlich abgeschlossen werden. Wenn Sie in der Listenansicht " +"auf einen Lead klicken, wird der Datensatz für eine detaillierte Analyse " +"geöffnet, aber auch aus der Grundansicht lassen sich viele Erkenntnisse " +"gewinnen." #: ../../content/applications/sales/crm/performance/expected_revenue_report.rst:170 msgid "" "To switch to the list view, click the :guilabel:`≣ (list)` icon at the top-" "right of the report." msgstr "" +"Um zur Listenansicht zu wechseln, klicken Sie auf das Symbol :guilabel:`≣ " +"(Liste)` oben rechts im Bericht." #: ../../content/applications/sales/crm/performance/expected_revenue_report.rst:0 msgid "Close up of the list view icon in the CRM app." -msgstr "" +msgstr "Nahaufnahme des Symbols für die Listenansicht in der CRM-App." #: ../../content/applications/sales/crm/performance/expected_revenue_report.rst:177 msgid "" "To add additional metrics to the report, click the *additional options menu*" " indicated by the :guilabel:`toggle` icon at the top-right of the list." msgstr "" +"Um dem Bericht weitere Metriken hinzuzufügen, klicken Sie auf das Menü " +"*Zusätzliche Optionen*, das durch das Symbol :guilabel:`Ein/Aus` oben rechts" +" in der Liste angezeigt wird." #: ../../content/applications/sales/crm/performance/expected_revenue_report.rst:0 msgid "Close up of the toggle icon in the CRM app." -msgstr "" +msgstr "Nahaufnahme des Ein/-Aus-Symbols in der CRM-App." #: ../../content/applications/sales/crm/performance/expected_revenue_report.rst:184 msgid "" "Clicking the toggle icon in *list view* opens the *additional options menu*." msgstr "" +"Wenn Sie in der *Listenansicht* auf das Ein/Aus-Symbol klicken, öffnet sich " +"das Menü *Zusätzliche Optionen*." #: ../../content/applications/sales/crm/performance/expected_revenue_report.rst:186 msgid "" @@ -2622,6 +3262,9 @@ msgid "" "list view. Some options that may be useful are :guilabel:`Expected Closing` " "and :guilabel:`Probability`." msgstr "" +"Wählen Sie zusätzliche Metriken aus dem Dropdown-Menü, um sie der " +"Listenansicht hinzuzufügen. Einige Optionen, die nützlich sein können, sind " +":guilabel:`Erwarteter Abschluss` und :guilabel:`Wahrscheinlichkeit`." #: ../../content/applications/sales/crm/performance/expected_revenue_report.rst:189 #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:135 @@ -2633,16 +3276,20 @@ msgid "" "The *pivot view* arranges all leads that are expected to close by the " "designated date into a dynamic table." msgstr "" +"Die *Pivot-Ansicht* ordnet alle Leads, die bis zu einem bestimmten Datum " +"abgeschlossen werden sollen, in einer dynamischen Tabelle an." #: ../../content/applications/sales/crm/performance/expected_revenue_report.rst:194 msgid "" "To switch to the pivot view, click the :guilabel:`Pivot` icon at the top-" "right of the report." msgstr "" +"Um zur Pivot-Ansicht zu wechseln, klicken Sie auf das " +":guilabel:`Pivot`-Symbol oben rechts im Bericht." #: ../../content/applications/sales/crm/performance/expected_revenue_report.rst:0 msgid "Close up of the pivot view icon in the CRM app." -msgstr "" +msgstr "Nahaufnahme des Symbols für die Pivot-Ansicht in der CRM-App." #: ../../content/applications/sales/crm/performance/expected_revenue_report.rst:200 msgid "" @@ -2651,6 +3298,11 @@ msgid "" "creation date. To switch these groupings, click the flip access icon " "(:guilabel:`⇄`) at the top of the report." msgstr "" +"Wenn die Pivot-Ansicht für diesen Bericht ausgewählt ist, listet die X-Achse" +" die Phasen in der Pipeline auf, während die Y-Achse die Ergebnisse " +"standardmäßig nach ihrem Erstellungsdatum gruppiert. Um diese Gruppierungen " +"umzuschalten, klicken Sie auf das Symbol zum Umschalten des Zugriffs " +"(:guilabel:`⇄`) am oberen Rand des Berichts." #: ../../content/applications/sales/crm/performance/expected_revenue_report.rst:204 msgid "" @@ -2658,6 +3310,9 @@ msgid "" "button at the top-left of the report. Select any additional metrics from the" " drop-down menu." msgstr "" +"Um dem Bericht weitere Metriken hinzuzufügen, klicken Sie auf die " +"Schaltfläche :guilabel:`Werte` oben links im Bericht. Wählen Sie aus dem " +"Dropdown-Menü zusätzliche Kennwerte aus." #: ../../content/applications/sales/crm/performance/expected_revenue_report.rst:207 msgid "" @@ -2679,16 +3334,24 @@ msgid "" "*Documents* app is installed, the report can be inserted into a blank or " "existing spreadsheet, and exported." msgstr "" +"Klicken Sie auf :guilabel:`In Tabellenkalkulation einfügen`, um die Pivot-" +"Ansicht in ein bearbeitbares Tabellenkalkulationsformat innerhalb der " +"*Dashboard*-App einzufügen. Wenn Odoo *Dokumente* installiert ist, kann der " +"Bericht in ein leeres oder vorhandenes Arbeitsblatt eingefügt und exportiert" +" werden." #: ../../content/applications/sales/crm/performance/win_loss.rst:3 msgid "Pipeline Analysis" -msgstr "Pipeline-Auswertung" +msgstr "Pipeline-Analyse" #: ../../content/applications/sales/crm/performance/win_loss.rst:5 msgid "" "The *CRM* app manages the sales pipeline as leads/opportunities move from " "stage to stage, origination to sale (**Won**) or archival (**Lost**)." msgstr "" +"Die *CRM*-App verwaltet die Verkaufspipeline, wenn Leads/Verkaufschancen von" +" einer Phase zur nächsten, von der Entstehung bis zum Verkauf (**Gewinn**) " +"oder zur Archivierung (**Verlust**) wandern." #: ../../content/applications/sales/crm/performance/win_loss.rst:8 msgid "" @@ -2696,22 +3359,29 @@ msgid "" "on the *Pipeline Analysis* page to gain insight into the effectiveness of " "the pipeline and its users." msgstr "" +"Nachdem Sie die Pipeline organisiert haben, nutzen Sie die Suchoptionen und " +"Berichte auf der Seite *Pipeline-Analyse*, um einen Einblick in die " +"Effektivität der Pipeline und ihrer Benutzer zu erhalten." #: ../../content/applications/sales/crm/performance/win_loss.rst:11 msgid "" "To access the *Pipeline Analysis* page, go to :menuselection:`CRM app --> " "Reporting --> Pipeline`." msgstr "" +"Um auf die Seite *Pipeline-Analyse* zuzugreifen, gehen Sie zu " +":menuselection:`CRM --> Berichtswesen --> Pipeline`." #: ../../content/applications/sales/crm/performance/win_loss.rst-1 msgid "" "Open the CRM app and click on the Reporting tab along the top, then click " "Pipeline." msgstr "" +"Öffnen Sie die CRM-App und klicken Sie oben auf den Reiter „Berichtswesen“ " +"und dann auf Pipeline." #: ../../content/applications/sales/crm/performance/win_loss.rst:20 msgid "Navigate the pipeline analysis page" -msgstr "" +msgstr "Auf der Seite „Pipeline-Analyse“ navigieren" #: ../../content/applications/sales/crm/performance/win_loss.rst:22 msgid "" @@ -2720,12 +3390,19 @@ msgid "" "represent the number of leads in each stage of the sales pipeline, color-" "coded to show the month the lead reached that stage." msgstr "" +"Wenn Sie die Seite :guilabel:`Pipeline-Analyse` aufrufen, wird automatisch " +"ein Balkendiagramm mit den Leads des vergangenen Jahres eingeblendet. Die " +"Balken zeigen die Anzahl der Leads in jeder Phase der Verkaufspipeline an, " +"farblich gekennzeichnet, um den Monat anzuzeigen, in dem der Lead diese " +"Phase erreicht hat." #: ../../content/applications/sales/crm/performance/win_loss.rst-1 msgid "" "The default state of the Pipeline Analysis page is a graph, with many " "options to change it." msgstr "" +"Der Standardzustand der Seite Pipeline-Analyse ist ein Diagramm, das Sie mit" +" vielen Optionen ändern können." #: ../../content/applications/sales/crm/performance/win_loss.rst:30 msgid "" @@ -2733,6 +3410,10 @@ msgid "" "manipulate the graph to report different metrics in several views. From " "left-to-right, top-to-bottom, the elements include:" msgstr "" +"Die interaktiven Elemente der Seite :guilabel:`Pipeline-Analyse` " +"manipulieren das Diagramm, um verschiedene Metriken in mehreren Ansichten " +"anzuzeigen. Von links nach rechts und von oben nach unten umfassen die " +"Elemente:" #: ../../content/applications/sales/crm/performance/win_loss.rst:33 msgid "" @@ -2742,24 +3423,37 @@ msgid "" ":guilabel:`Knowledge`, :guilabel:`Dashboard`, :guilabel:`Spreadsheet`. (See " ":ref:`Save and share reports ` for more information)" msgstr "" +":guilabel:`Aktionen`: wird durch das Symbol :guilabel:`⚙️ (Zahnrad)` " +"dargestellt, das sich neben dem Seitentitel :guilabel:`Pipeline-Analyse` " +"befindet. Wenn Sie darauf klicken, erscheint ein Dropdown-Menü mit drei " +"Optionen, die jeweils über ein eigenes Untermenü verfügen: " +":guilabel:`Wissensdatenbank`, :guilabel:`Dashboard`, " +":guilabel:`Tabellenkalkulation`. (Siehe :ref:`Berichte speichern und teilen " +"` für weitere Informationen)" #: ../../content/applications/sales/crm/performance/win_loss.rst:39 msgid "" "The :guilabel:`Knowledge` option is for linking to or inserting the graph in" " a *Knowledge* app article." msgstr "" +"Die Option :guilabel:`Wissensdatenbank` dient dazu, den Grafiken zu " +"verlinken oder in einen Artikel der *Wissensdatenbank*-App einzufügen." #: ../../content/applications/sales/crm/performance/win_loss.rst:41 msgid "" "The :guilabel:`Dashboard` option is for adding the graph to a dashboard in " "the *Dashboards* app." msgstr "" +"Die Option :guilabel:`Dashboard` dient zum Hinzufügen des Diagramms zu einem" +" Dashboard in der *Dashboards*-App." #: ../../content/applications/sales/crm/performance/win_loss.rst:42 msgid "" "The :guilabel:`Spreadsheet` option is for linking the graph in a spreadsheet" " in the *Documents* app." msgstr "" +"Die Option :guilabel:`Tabellenkalkulation` ist für die Verknüpfung des " +"Diagramms in einer Tabellenkalkulation in der *Dokumente*-App." #: ../../content/applications/sales/crm/performance/win_loss.rst:44 msgid "" @@ -2769,24 +3463,37 @@ msgid "" "to open a drop-down menu of options. (See :ref:`Search Options " "` for more information)" msgstr "" +":guilabel:`Suchen ...`-Leiste: zeigt die Filter und Gruppierungen an, die " +"derzeit auf das Diagramm angewendet werden. Um neue Filter/Gruppen " +"hinzuzufügen, geben Sie sie in die Suchleiste ein oder klicken Sie auf das " +"Symbol :guilabel:`⬇️ (Pfeil nach unten)` am Ende der Leiste, um ein " +"Dropdown-Menü mit Optionen zu öffnen. (Siehe :ref:`Suchoptionen " +"` für weitere Informationen)" #: ../../content/applications/sales/crm/performance/win_loss.rst:49 msgid "" "In the upper-right corner, there are view options represented by different " "icons. (See :ref:`View Options ` for more information)" msgstr "" +"In der oberen rechten Ecke gibt es Ansichtsoptionen, die durch verschiedene " +"Symbole dargestellt werden. (Siehe :ref:`Ansichtsoptionen ` " +"für weitere Informationen)" #: ../../content/applications/sales/crm/performance/win_loss.rst:52 msgid "" ":guilabel:`Graph` view: displays the data in a bar graph. This is the " "default view." msgstr "" +":guilabel:`Grafik`-Ansicht: zeigt die Daten in einem Balkendiagramm an. Dies" +" ist die Standardansicht." #: ../../content/applications/sales/crm/performance/win_loss.rst:53 msgid "" ":guilabel:`Pivot` view: displays the data in a customizable, categorized " "metrics table." msgstr "" +":guilabel:`Pivot`-Ansicht: zeigt die Daten in einer anpassbaren, " +"kategorisierten Metriken-Tabelle an." #: ../../content/applications/sales/crm/performance/win_loss.rst:54 msgid "" @@ -2794,16 +3501,22 @@ msgid "" ":guilabel:`Created on` and :guilabel:`Closed Date` week (default), day, " "month, or year." msgstr "" +":guilabel:`Kohorten`-Ansicht: zeigt und organisiert die Daten auf der " +"Grundlage ihrer :guilabel:`Erstellungsdatum` und " +":guilabel:`Schließungsdatum` Woche (Standard), Tag, Monat oder Jahr." #: ../../content/applications/sales/crm/performance/win_loss.rst:56 msgid ":guilabel:`List` view: displays the data in a list." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Listen`-Ansicht: zeigt die Daten in einer Liste an." #: ../../content/applications/sales/crm/performance/win_loss.rst:58 msgid "" "Located on the far-left side of the page, beneath the :guilabel:`Pipeline " "Analysis` page title, there are more configurable filter and view options." msgstr "" +"Ganz links auf der Seite, unter dem Seitentitel :guilabel:`Pipeline-" +"Analyse`, befinden sich weitere konfigurierbare Filter- und " +"Ansichtsoptionen." #: ../../content/applications/sales/crm/performance/win_loss.rst:61 msgid "" @@ -2812,6 +3525,11 @@ msgid "" ":guilabel:`Measure` drop-down menu is not available in the list view. (See " ":ref:`Measurement Options ` for more information)" msgstr "" +":guilabel:`Werte`: öffnet ein Dropdown-Menü mit verschiedenen Wertoptionen, " +"die in der Diagramm-, Pivot- oder Kohortenansicht angezeigt werden können. " +"Das Dropdown-Menü :guilabel:`Wert` ist in der Listenansicht nicht verfügbar." +" (Weitere Informationen finden Sie unter :ref:`Wertoptionen " +"`)" #: ../../content/applications/sales/crm/performance/win_loss.rst:64 msgid "" @@ -2820,22 +3538,29 @@ msgid "" "dashboard in the *Dashboards* app. This option is not available in the " "cohort or list view." msgstr "" +":guilabel:`In Tabellenkalkulation einfügen`: öffnet ein Pop-up-Fenster mit " +"Optionen zum Hinzufügen eines Diagramms oder einer Pivot-Tabelle zu einer " +"Tabellenkalkulation in der *Dokumente*-App oder einem Dashboard in der " +"*Dashboards*-App. Diese Option ist in der Kohorten- oder Listenansicht nicht" +" verfügbar." #: ../../content/applications/sales/crm/performance/win_loss.rst:68 msgid "With the graph view selected, the following options are available:" msgstr "" +"Wenn Sie die Diagrammansicht ausgewählt haben, stehen Ihnen die folgenden " +"Optionen zur Verfügung:" #: ../../content/applications/sales/crm/performance/win_loss.rst:70 msgid ":guilabel:`Bar Chart`: switches the graph to a bar chart." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Balkendiagramm`: ändert die Grafik in ein Balkendiagramm." #: ../../content/applications/sales/crm/performance/win_loss.rst:71 msgid ":guilabel:`Line Chart`: switches the graph to a line chart." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Liniendiagramm`: ändert die Grafik in ein Liniendiagramm." #: ../../content/applications/sales/crm/performance/win_loss.rst:72 msgid ":guilabel:`Pie Chart`: switches the graph to a pie chart." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Tortendiagramm`: ändert die Grafik in ein Tortendiagramm." #: ../../content/applications/sales/crm/performance/win_loss.rst:73 msgid "" @@ -2843,6 +3568,10 @@ msgid "" "are stacked on top of each other. When not selected, the results in each " "stage are shown as individual bars." msgstr "" +":guilabel:`Gestapelt`: Wenn diese Option ausgewählt ist, werden die " +"Ergebnisse der einzelnen Stufen des Diagramms übereinander gestapelt. Wenn " +"Sie diese Option nicht auswählen, werden die Ergebnisse in jeder Phase als " +"einzelne Balken angezeigt." #: ../../content/applications/sales/crm/performance/win_loss.rst:75 msgid "" @@ -2850,6 +3579,10 @@ msgid "" "order from left-to-right. Click the icon a second time to deselect it. " "Depending on the search criteria, this option may not be available." msgstr "" +":guilabel:`Absteigend`: ordnet die Phasen im Diagramm in absteigender " +"Reihenfolge von links nach rechts neu an. Klicken Sie ein zweites Mal auf " +"das Symbol, um es abzuwählen. Abhängig von den Suchkriterien ist diese " +"Option möglicherweise nicht verfügbar." #: ../../content/applications/sales/crm/performance/win_loss.rst:78 msgid "" @@ -2857,15 +3590,23 @@ msgid "" "from left-to-right. Click the icon a second time to deselect it. Depending " "on the search criteria, this option may not be available." msgstr "" +":guilabel:`Aufsteigend`: ordnet die Phasen im Diagramm in aufsteigender " +"Reihenfolge von links nach rechts neu an. Klicken Sie ein zweites Mal auf " +"das Symbol, um es abzuwählen. Abhängig von den Suchkriterien ist diese " +"Option möglicherweise nicht verfügbar." #: ../../content/applications/sales/crm/performance/win_loss.rst:82 msgid "With the pivot view selected, the following options are available:" msgstr "" +"Wenn Sie die Pivot-Ansicht ausgewählt haben, stehen Ihnen die folgenden " +"Optionen zur Verfügung:" #: ../../content/applications/sales/crm/performance/win_loss.rst:84 #: ../../content/applications/sales/crm/performance/win_loss.rst:326 msgid ":guilabel:`Flip Axis`: flips the X and Y axis for the entire table." msgstr "" +":guilabel:`Achse spiegeln`, spiegelt die X- und Y-Achse für die gesamte " +"Tabelle." #: ../../content/applications/sales/crm/performance/win_loss.rst:85 #: ../../content/applications/sales/crm/performance/win_loss.rst:327 @@ -2874,21 +3615,27 @@ msgid "" ":guilabel:`➕ (plus sign)` icons, this button opens those groupings under " "every row." msgstr "" +":guilabel:`Alles aufklappen`: Wenn Sie mit den Symbolen :guilabel:`➕ " +"(Pluszeichen)` zusätzliche Gruppierungen ausgewählt haben, öffnet diese " +"Schaltfläche diese Gruppierungen unter jeder Zeile." #: ../../content/applications/sales/crm/performance/win_loss.rst:87 #: ../../content/applications/sales/crm/performance/win_loss.rst:329 msgid ":guilabel:`Download xlsx`: downloads the table as an Excel file." msgstr "" +":guilabel:`xlsx herunterladen`: lädt die Tabelle als Excel-Datei herunter." #: ../../content/applications/sales/crm/performance/win_loss.rst:92 msgid "Search options" -msgstr "" +msgstr "Suchoptionen" #: ../../content/applications/sales/crm/performance/win_loss.rst:94 msgid "" "The :guilabel:`Pipeline Analysis` page can be customized with various " "filters and grouping options." msgstr "" +"Die Seite :guilabel:`Pipeline-Analyse` kann mit verschiedenen Filtern und " +"Gruppierungsoptionen angepasst werden." #: ../../content/applications/sales/crm/performance/win_loss.rst:96 msgid "" @@ -2897,12 +3644,19 @@ msgid "" "open a drop-down menu of all options. See the sections below for more " "information on what each option does." msgstr "" +"Um neue Suchkriterien hinzuzufügen, geben Sie die gewünschten Kriterien in " +"die Suchleiste ein, oder klicken Sie auf das Symbol :guilabel:`⬇️ (Pfeil " +"nach unten)` neben der Suchleiste, um ein Dropdown-Menü mit allen Optionen " +"zu öffnen. In den folgenden Abschnitten finden Sie weitere Informationen zu " +"den Funktionen der einzelnen Optionen." #: ../../content/applications/sales/crm/performance/win_loss.rst-1 msgid "" "Clicking on the down arrow next to the search bar opens a menu of filters " "for the analysis." msgstr "" +"Wenn Sie auf den Abwärtspfeil neben der Suchleiste klicken, öffnet sich ein " +"Menü mit Filtern für die Analyse." #: ../../content/applications/sales/crm/performance/win_loss.rst:106 msgid "Filters" @@ -2914,38 +3668,49 @@ msgid "" "filters to the search criteria. Multiple filters can be added to a single " "search." msgstr "" +"Im Bereich :guilabel:`Filter` können Benutzer vorgefertigte und " +"benutzerdefinierte Filter zu den Suchkriterien hinzufügen. Sie können " +"mehrere Filter zu einer einzigen Suche hinzufügen." #: ../../content/applications/sales/crm/performance/win_loss.rst:111 msgid ":guilabel:`My Pipeline`: show leads assigned to the current user." msgstr "" +":guilabel:`Meine Pipeline`: zeigt die dem aktuellen Benutzer zugewiesenen " +"Leads." #: ../../content/applications/sales/crm/performance/win_loss.rst:112 msgid "" ":guilabel:`Opportunities`: show leads that have been qualified as " "opportunities." msgstr "" +":guilabel:`Verkaufschancen`: zeigt Leads an, die als Verkaufschancen " +"qualifiziert wurden." #: ../../content/applications/sales/crm/performance/win_loss.rst:113 msgid "" ":guilabel:`Leads`: show leads that have yet to be qualified as " "opportunities." msgstr "" +":guilabel:`Leads`: zeigt Leads an, die als Verkaufschancen qualifiziert " +"wurden." #: ../../content/applications/sales/crm/performance/win_loss.rst:114 msgid ":guilabel:`Active`: show active leads." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Aktiv`: zeigt Sie aktive Leads an." #: ../../content/applications/sales/crm/performance/win_loss.rst:115 msgid ":guilabel:`Inactive`: show inactive leads." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Inaktiv`: zeigt inaktive Leads an." #: ../../content/applications/sales/crm/performance/win_loss.rst:116 msgid ":guilabel:`Won`: show leads that have been marked **Won**." msgstr "" +":guilabel:`Gewonnen`: zeigt Leads an, die als **Gewonnen** markiert wurden." #: ../../content/applications/sales/crm/performance/win_loss.rst:117 msgid ":guilabel:`Lost`: show leads that have been marked **Lost**." msgstr "" +":guilabel:`Verloren`: zeigt Leads an, die als **Verloren** markiert wurden." #: ../../content/applications/sales/crm/performance/win_loss.rst:118 msgid "" @@ -2953,23 +3718,33 @@ msgid "" "period of time. By default, this is the past year, but it can be adjusted as" " needed, or removed entirely." msgstr "" +":guilabel:`Erstellt am`: zeigt Leads an, die in einem bestimmten Zeitraum " +"erstellt wurden. Standardmäßig ist dies das vergangene Jahr, aber Sie können" +" es nach Bedarf anpassen oder ganz entfernen." #: ../../content/applications/sales/crm/performance/win_loss.rst:120 msgid "" ":guilabel:`Expected Closing`: show leads that are expected to close (marked " "**Won**) during a specific period of time." msgstr "" +":guilabel:`Erwarteter Abschluss`: zeigt Leads an, die innerhalb eines " +"bestimmten Zeitraums voraussichtlich abgeschlossen werden (markiert mit " +"**Gewonnen**)." #: ../../content/applications/sales/crm/performance/win_loss.rst:122 msgid "" ":guilabel:`Date Closed`: show leads that were closed (marked **Won**) during" " a specific period of time." msgstr "" +":guilabel:`Abschlussdatum`: zeigt Leads an, die in einem bestimmten Zeitraum" +" abgeschlossen (mit **Gewonnen**) wurden." #: ../../content/applications/sales/crm/performance/win_loss.rst:124 msgid "" ":guilabel:`Archived`: show leads that have been archived (marked **Lost**)." msgstr "" +":guilabel:`Archiviert: zeigt Leads an, die archiviert wurden (markiert mit " +"**Verloren**)." #: ../../content/applications/sales/crm/performance/win_loss.rst:125 msgid "" @@ -2977,6 +3752,10 @@ msgid "" "with numerous options. (See :ref:`Add Custom Filters and Groups " "` for more information)" msgstr "" +":guilabel:`Benutzerdefinierter Filter hinzufügen`: ermöglicht es dem " +"Benutzer, einen benutzerdefinierten Filter mit zahlreichen Optionen zu " +"erstellen. (Siehe :ref:`Benutzerdefinierte Filter und Gruppen hinzufügen " +"` für weitere Informationen)" #: ../../content/applications/sales/crm/performance/win_loss.rst:129 msgid "Group By" @@ -2988,6 +3767,10 @@ msgid "" "groupings to the search results. Multiple groupings can be added to split " "results into more manageable chunks." msgstr "" +"Der Bereich :guilabel:`Gruppieren nach` ermöglicht es Benutzern, den " +"Suchergebnissen vorgefertigte und benutzerdefinierte Gruppierungen " +"hinzuzufügen. Sie können mehrere Gruppierungen hinzufügen, um die Ergebnisse" +" in überschaubarere Teile aufzuteilen." #: ../../content/applications/sales/crm/performance/win_loss.rst:135 msgid "" @@ -2995,89 +3778,123 @@ msgid "" "displayed. Try selecting the same combinations in a different order to see " "what works best for each use case." msgstr "" +"Die Reihenfolge, in der die Gruppierungen hinzugefügt werden, wirkt sich " +"darauf aus, wie die endgültigen Ergebnisse angezeigt werden. Versuchen Sie, " +"die gleichen Kombinationen in einer anderen Reihenfolge auszuwählen, um zu " +"sehen, was für den jeweiligen Anwendungsfall am besten funktioniert." #: ../../content/applications/sales/crm/performance/win_loss.rst:139 msgid "" ":guilabel:`Salesperson`: groups the results by the Salesperson to whom a " "lead is assigned." msgstr "" +":guilabel:`Vertriebsmitarbeiter`: gruppiert die Ergebnisse nach dem " +"Vertriebsmitarbeiter, dem ein Lead zugewiesen ist." #: ../../content/applications/sales/crm/performance/win_loss.rst:140 msgid "" ":guilabel:`Sales Team`: groups the results by the Sales Team to whom a lead " "is assigned." msgstr "" +":guilabel:`Verkaufsteam`: gruppiert die Ergebnisse nach dem Verkaufsteam, " +"dem ein Lead zugewiesen ist." #: ../../content/applications/sales/crm/performance/win_loss.rst:141 msgid "" ":guilabel:`City`: groups the results by the city from which a lead " "originated." msgstr "" +":guilabel:`Stadt`: gruppiert die Ergebnisse nach der Stadt, aus der ein Lead" +" stammt." #: ../../content/applications/sales/crm/performance/win_loss.rst:142 msgid "" ":guilabel:`Country`: groups the results by the country from which a lead " "originated." msgstr "" +":guilabel:`Land`: gruppiert die Ergebnisse nach dem Land, aus dem ein Lead " +"stammt." #: ../../content/applications/sales/crm/performance/win_loss.rst:143 msgid "" ":guilabel:`Company`: groups the results by the company to which a lead " "belongs (if multiple companies are activated in the database)." msgstr "" +":guilabel:`Unternehmen`: gruppiert die Ergebnisse nach dem Unternehmen, zu " +"dem ein Lead gehört (wenn mehrere Unternehmen in der Datenbank aktiviert " +"sind)." #: ../../content/applications/sales/crm/performance/win_loss.rst:145 msgid "" ":guilabel:`Stage`: groups the results by the stages of the sales pipeline." msgstr "" +":guilabel:`Phase`: gruppiert die Ergebnisse nach den Phasen der " +"Verkaufspipeline." #: ../../content/applications/sales/crm/performance/win_loss.rst:146 msgid "" ":guilabel:`Campaign`: groups the results by the marketing campaign from " "which a lead originated." msgstr "" +":guilabel:`Kampagne`: gruppiert die Ergebnisse nach der Marketingskampagne, " +"aus der ein Lead stammt." #: ../../content/applications/sales/crm/performance/win_loss.rst:148 msgid "" ":guilabel:`Medium`: groups the results by the medium (Email, Google Adwords," " Website, etc.) from which a lead originated." msgstr "" +":guilabel:`Medium`: gruppiert die Ergebnisse nach dem Medium (E-Mail, Google" +" Adwords, Website usw.), von dem ein Lead stammt." #: ../../content/applications/sales/crm/performance/win_loss.rst:150 msgid "" ":guilabel:`Source`: groups the results by the source (Search engine, Lead " "Recall, Newsletter, etc.) from which a lead originated." msgstr "" +":guilabel:`Herkunft`: gruppiert die Ergebnisse nach der Herkunft " +"(Suchmaschine, Lead-Rückruf, Newsletter usw.), aus der ein Lead stammt." #: ../../content/applications/sales/crm/performance/win_loss.rst:152 msgid "" ":guilabel:`Creation Date`: groups the results by the date a lead was added " "to the database." msgstr "" +":guilabel:`Erstellungsdatum`: gruppiert die Ergebnisse nach dem Datum, an " +"dem ein Lead zur Datenbank hinzugefügt wurde." #: ../../content/applications/sales/crm/performance/win_loss.rst:153 msgid "" ":guilabel:`Conversion Date`: groups the results by the date a lead was " "converted to an opportunity." msgstr "" +":guilabel:`Umwandlungsdatum`: gruppiert die Ergebnisse nach dem Datum, an " +"dem ein Lead in eine Verkaufschance umgewandelt wurde." #: ../../content/applications/sales/crm/performance/win_loss.rst:155 msgid "" ":guilabel:`Expected Closing`: groups the results by the date a lead is " "expected to close (marked \"Won\")." msgstr "" +":guilabel:`Erwarteter Abschluss`: gruppiert die Ergebnisse nach dem Datum, " +"an dem ein Lead voraussichtlich abgeschlossen wird (markiert mit " +"„Gewonnen“)." #: ../../content/applications/sales/crm/performance/win_loss.rst:157 msgid "" ":guilabel:`Closed Date`: groups the results by the date a lead was " "closed(marked \"Won\")." msgstr "" +":guilabel:`Abschlussdatum`: gruppiert die Ergebnisse nach dem Datum, an dem " +"ein Lead abgeschlossen wurde (markiert mit „Gewonnen“)." #: ../../content/applications/sales/crm/performance/win_loss.rst:158 msgid "" ":guilabel:`Lost Reason`: groups the results by the reason selected when a " "lead was marked \"Lost.\"" msgstr "" +":guilabel:`Verlustgrund`: gruppiert die Ergebnisse nach dem Grund, der " +"ausgewählt wurde, wenn ein Hinweis als „verloren“ markiert wurde." #: ../../content/applications/sales/crm/performance/win_loss.rst:160 msgid "" @@ -3085,6 +3902,10 @@ msgid "" "numerous options. (See :ref:`Adding Custom Filters and Groups " "` for more information)" msgstr "" +":guilabel:`Benutzerdefinierte Gruppe hinzufügen`: ermöglicht es dem " +"Benutzer, eine benutzerdefinierte Gruppe mit zahlreichen Optionen zu " +"erstellen. (Siehe :ref:`Benutzerdefinierte Filter und Gruppen hinzufügen " +"` für weitere Informationen)" #: ../../content/applications/sales/crm/performance/win_loss.rst:164 msgid "Comparison" @@ -3095,6 +3916,8 @@ msgid "" "The :guilabel:`Comparison` section allows users to add comparisons to the " "same search criteria over another period of time." msgstr "" +"Der Abschnitt :guilabel:`Vergleich` ermöglicht es Benutzern, Vergleiche zu " +"denselben Suchkriterien über einen anderen Zeitraum hinzuzufügen." #: ../../content/applications/sales/crm/performance/win_loss.rst:169 msgid "" @@ -3103,18 +3926,27 @@ msgid "" ":guilabel:`Date Closed`. While multiple time-based filters can be added at " "once, only one comparison can be selected at a time." msgstr "" +"Diese Option ist nur verfügbar, wenn die Suche zeitbasierte Filter enthält, " +"wie z. B. :guilabel:`Erstellt am`, :guilabel:`Erwarteter Abschluss` oder " +":guilabel:`Abschlussdatum`. Es können zwar mehrere zeitbasierte Filter auf " +"einmal hinzugefügt werden, aber es kann immer nur ein Vergleich ausgewählt " +"werden." #: ../../content/applications/sales/crm/performance/win_loss.rst:174 msgid "" ":guilabel:`Previous Period`: adds a comparison to the same search criteria " "from the previous period." msgstr "" +":guilabel:`Vorherige Periode`: fügt einen Vergleich mit denselben " +"Suchkriterien aus dem vorherigen Zeitraum hinzu." #: ../../content/applications/sales/crm/performance/win_loss.rst:176 msgid "" ":guilabel:`Previous Year`: adds a comparison to the same search criteria " "from the previous year." msgstr "" +":guilabel:`Vorheriges Jahr`: fügt einen Vergleich mit denselben " +"Suchkriterien aus dem vorherigen Jahr hinzu." #: ../../content/applications/sales/crm/performance/win_loss.rst:179 msgid "Favorites" @@ -3125,17 +3957,24 @@ msgid "" "The :guilabel:`Favorites` section allows users to save a search for later, " "so it does not need to be recreated every time." msgstr "" +"Der Bereich :guilabel:`Favoriten` ermöglicht es Benutzern, eine Suche für " +"später zu speichern, so dass sie nicht jedes Mal neu erstellt werden muss." #: ../../content/applications/sales/crm/performance/win_loss.rst:184 msgid "" "Multiple searches can be saved, shared with others, or even set as the " "default for whenever the :guilabel:`Pipeline Analysis` page is opened." msgstr "" +"Mehrere Suchvorgänge können gespeichert, mit anderen geteilt oder sogar als " +"Standard festgelegt werden, wenn die Seite :guilabel:`Pipeline-Analyse` " +"geöffnet wird." #: ../../content/applications/sales/crm/performance/win_loss.rst:187 msgid "" ":guilabel:`Save current search`: save the current search criteria for later." msgstr "" +":guilabel:`Aktuelle Suche speichern`: speichert die aktuellen Suchkriterien " +"für später." #: ../../content/applications/sales/crm/performance/win_loss.rst:189 msgid "" @@ -3143,16 +3982,21 @@ msgid "" "the default search filter when the :guilabel:`Pipeline Analysis` page is " "opened." msgstr "" +":guilabel:`Standardfilter`: Wenn Sie eine Suche speichern, markieren Sie " +"dieses Kästchen, um sie zum Standardsuchfilter zu machen, wenn die Seite " +":guilabel:`Pipeline-Analyse` geöffnet wird." #: ../../content/applications/sales/crm/performance/win_loss.rst:191 msgid "" ":guilabel:`Shared`: when saving a search, check this box to make it " "available to other users." msgstr "" +":guilabel:`Geteilt`: Wenn Sie eine Suche speichern, markieren Sie dieses " +"Kästchen, um sie für andere Benutzer zugänglich zu machen." #: ../../content/applications/sales/crm/performance/win_loss.rst:197 msgid "Add custom filters and groups" -msgstr "" +msgstr "Benutzerdefinierte Filter und Gruppen hinzufügen" #: ../../content/applications/sales/crm/performance/win_loss.rst:199 msgid "" @@ -3160,16 +4004,22 @@ msgid "" ":guilabel:`Pipeline Analysis` page can also utilize custom filters and " "groups." msgstr "" +"Zusätzlich zu den vorgefertigten Optionen in der Suchleiste können auf der " +"Seite :guilabel:`Pipeline-Analyse` auch benutzerdefinierte Filter und " +"Gruppen verwendet werden." #: ../../content/applications/sales/crm/performance/win_loss.rst:202 msgid "" "Custom filters are complex rules that further customize the search results, " "while custom groups display the information in a more organized fashion." msgstr "" +"Benutzerdefinierte Filter sind komplexe Regeln, mit denen die Suchergebnisse" +" weiter angepasst werden können, während benutzerdefinierte Gruppen die " +"Informationen in einer besser organisierten Form anzeigen." #: ../../content/applications/sales/crm/performance/win_loss.rst:205 msgid "**To add a custom filter:**" -msgstr "" +msgstr "**Um einen benutzerdefinierten Filter hinzuzufügen:**" #: ../../content/applications/sales/crm/performance/win_loss.rst:207 msgid "" @@ -4240,7 +5090,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:66 msgid "When finished, click :guilabel:`Save`." -msgstr "" +msgstr "Wenn Sie fertig sind, klicken Sie auf :guilabel:`Speichern`." #: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:69 msgid "View lost opportunities" @@ -9105,7 +9955,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:49 msgid "Odoo setup" -msgstr "" +msgstr "Odoo-Einrichtung" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:51 msgid "" @@ -9179,7 +10029,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:89 msgid "Pricer tags" -msgstr "" +msgstr "Pricer-Etiketten" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:91 msgid "" @@ -9252,7 +10102,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:128 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:138 msgid "Currency" -msgstr "" +msgstr "Währung" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:129 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:139 diff --git a/locale/de/LC_MESSAGES/websites.po b/locale/de/LC_MESSAGES/websites.po index 4f558cd15..7f532ecee 100644 --- a/locale/de/LC_MESSAGES/websites.po +++ b/locale/de/LC_MESSAGES/websites.po @@ -3481,6 +3481,7 @@ msgstr "" msgid "" ":doc:`../../../inventory_and_mrp/manufacturing/advanced_configuration/kit_shipping`" msgstr "" +":doc:`../../../inventory_and_mrp/manufacturing/advanced_configuration/kit_shipping`" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst:250 msgid "Product comparison" @@ -5431,6 +5432,12 @@ msgid "" " appropriate team for further investigation or follow up. *Live Chat* also " "provides the opportunity for instant feedback from customers." msgstr "" +"Odoo *Livechat* ermöglicht es Benutzern, mit Website-Besuchern in Echtzeit " +"zu kommunizieren. Mit *Livechat* können Leads auf ihr Verkaufspotenzial hin " +"qualifiziert werden, Support-Fragen können schnell beantwortet werden und " +"Probleme können zur weiteren Untersuchung (Folgemaßnahmen) an das zuständige" +" Team weitergeleitet werden. Der *Livechat* bietet auch die Möglichkeit, " +"sofortiges Feedback von Kunden zu erhalten." #: ../../content/applications/websites/livechat.rst:13 msgid "Enable Live Chat" @@ -5438,13 +5445,15 @@ msgstr "Livechat aktivieren" #: ../../content/applications/websites/livechat.rst:15 msgid "The *Live Chat* application can be installed multiple ways:" -msgstr "" +msgstr "Die *Livechat*-App kann auf verschiedene Arten installiert werden:" #: ../../content/applications/websites/livechat.rst:17 msgid "" "Go to :menuselection:`Apps application --> Live Chat` and click " ":guilabel:`Install`." msgstr "" +"Gehen Sie zu :menuselection:`Apps --> Livechat` und klicken Sie auf " +":guilabel:`Installieren`." #: ../../content/applications/websites/livechat.rst:18 msgid "" @@ -5453,6 +5462,10 @@ msgid "" "checkbox next to :guilabel:`Live Chat`, under the :guilabel:`Channels` " "section." msgstr "" +"Gehen Sie zur Listenansicht in :menuselection:`Kundendienst --> " +"Konfiguration --> Kundendienstteams`, wählen Sie ein Team aus und klicken " +"Sie auf der Einstellungsseite des Teams auf das Kontrollkästchen neben " +":guilabel:`Livechat` unter dem Abschnitt :guilabel:`Kanäle`." #: ../../content/applications/websites/livechat.rst:21 msgid "" @@ -5460,6 +5473,10 @@ msgid "" " Settings`, scroll to the :guilabel:`Email & Marketing` section, check the " "box next to :guilabel:`Livechat`, and click :guilabel:`Save`." msgstr "" +"Gehen Sie in der :menuselection:`Website`-App auf " +":menuselection:`Konfiguration --> Einstellungen`, scrollen Sie zum Abschnitt" +" :guilabel:`E-Mail & Marketing`, kreuzen Sie das Kästchen neben " +":guilabel:`Livechat` an und klicken Sie auf :guilabel:`Speichern`." #: ../../content/applications/websites/livechat.rst:0 msgid "" @@ -5472,10 +5489,12 @@ msgid "" "After the *Live Chat* application is installed, a live chat *Channel* is " "created by default." msgstr "" +"Nach der Installation der *Livechat*-App wird standardmäßig ein " +"Livechat-*Kanal* erstellt." #: ../../content/applications/websites/livechat.rst:33 msgid "Create live chat channels" -msgstr "" +msgstr "Livechat-Kanäle erstellen" #: ../../content/applications/websites/livechat.rst:35 msgid "" @@ -5484,6 +5503,10 @@ msgid "" "form. Enter the name of the new channel in the :guilabel:`Channel Name` " "field." msgstr "" +"Um einen neuen Livechat-*Kanal* zu erstellen, gehen Sie zum " +":menuselection:`Hauptdashboard in Odoo --> Livechat-App --> Neu`. Es öffnet " +"sich ein leeres Detailsformular des Kanals. Geben Sie den Namen des neuen " +"Kanals in das Feld :guilabel:`Kanalnamen` ein." #: ../../content/applications/websites/livechat.rst-1 msgid "View of a live chat channel form for Odoo Live Chat." @@ -5496,6 +5519,11 @@ msgid "" ":ref:`Channel Rules `, and :ref:`Widget " "`), follow the steps below." msgstr "" +"Um die verbleibenden Reiter auf dem Kanal-Detailformular (:ref:`Bediener " +"`, :ref:`Optionen `, " +":ref:`Kanalregeln ` und :ref:`Widget " +"`) zu konfigurieren, folgen Sie den nachstehenden " +"Schritten." #: ../../content/applications/websites/livechat.rst:48 msgid "" @@ -5506,10 +5534,17 @@ msgid "" " the drop-down menu. Click :guilabel:`Configure Channel` to open the channel" " detail form." msgstr "" +"Das Formular mit den Kanaldetails für jeden Kanal können Sie aufrufen, indem" +" Sie über die Brotkrümel zurück zum Dashboard :guilabel:`Website-Livechat-" +"Kanäle` navigieren. Suchen Sie die Kanban-Karte für den entsprechenden " +"Livechat-Kanal, bewegen Sie den Mauszeiger darüber und klicken Sie dann auf " +"das Symbol :guilabel:`⋮ (drei Punkte)`, um das Dropdown-Menü zu öffnen. " +"Klicken Sie auf :guilabel:`Kanal konfigurieren`, um das Detailformular für " +"den Kanal zu öffnen." #: ../../content/applications/websites/livechat.rst:57 msgid "Operators tab" -msgstr "" +msgstr "Reiter „Bediener“" #: ../../content/applications/websites/livechat.rst:59 msgid "" @@ -5518,6 +5553,11 @@ msgid "" "channel, they can receive chats from website visitors wherever they are in " "the database. Chat windows open in the bottom-right corner of the screen." msgstr "" +"*Bediener* sind die Benutzer, die als Vermittler agieren und auf Livechat-" +"Anfragen von Kunden antworten. Wenn ein Benutzer als Bediener in einem " +"Livechat-Kanal hinzugefügt wird, kann er Chats von Website-Besuchern " +"empfangen, egal wo er sich gerade in der Datenbank befindet. Die Chat-" +"Fenster werden in der unteren rechten Ecke des Bildschirms geöffnet." #: ../../content/applications/websites/livechat.rst-1 msgid "View of a live chat pop up window in an Odoo database." @@ -5529,6 +5569,9 @@ msgid "" "who originally created the live chat channel has been added as an operator " "by default." msgstr "" +"Klicken Sie im Kanal-Detailformular auf den Reiter :guilabel:`Bediener`. Der" +" Benutzer, der den Livechat-Kanal ursprünglich erstellt hat, wurde " +"standardmäßig als Bediener hinzugefügt." #: ../../content/applications/websites/livechat.rst:71 msgid "" @@ -5538,10 +5581,18 @@ msgid "" " needed. Then, click :guilabel:`Save`, or click :guilabel:`Remove` to remove" " that operator from the channel." msgstr "" +"Aktuelle Bediener können bearbeitet (oder entfernt) werden, indem Sie auf " +"die entsprechenden Felder im Reiter :guilabel:`Bediener` klicken, wodurch " +"sich ein separates Modal :guilabel:`Öffnen: Bediener` öffnet. Ändern Sie in " +"diesem Fenster die Informationen nach Bedarf und klicken Sie auf " +":guilabel:`Speichern` oder klicken Sie auf :guilabel:`Entfernen`, um den " +"Bediener aus dem Kanal zu entfernen." #: ../../content/applications/websites/livechat.rst:76 msgid "Click :guilabel:`Add` to reveal an :guilabel:`Add: Operators` modal." msgstr "" +"Klicken Sie auf :guilabel:`Hinzufügen`, um ein Modal :guilabel:`Hinzufügen: " +"Bediener` anzuzeigen." #: ../../content/applications/websites/livechat.rst:78 msgid "" @@ -5566,6 +5617,12 @@ msgid "" "them as an operator will **not** alter the subscription or billing rate for " "a database." msgstr "" +"Das Anlegen eines neuen Benutzers kann sich auf den Status eines Odoo-" +"Abonnements auswirken, da die Gesamtzahl der Benutzer in einer Datenbank für" +" den Abrechnungssatz zählt. Gehen Sie mit Vorsicht vor, bevor Sie einen " +"neuen Benutzer anlegen. Wenn ein Benutzer bereits existiert, hat das " +"Hinzufügen eines Benutzers als Bediener **keine** Auswirkungen auf das " +"Abonnement oder den Abrechnungstarif für eine Datenbank." #: ../../content/applications/websites/livechat.rst:96 msgid "" @@ -5614,6 +5671,11 @@ msgid "" "selection window that appears when either of the color bubbles are clicked. " "Different options are available, depending on the operating system." msgstr "" +"Die Farbauswahl für die Schaltfläche oder die Kopfzeile kann manuell über " +"einen Schieberegler oder über RGB-, HSL- oder HEX-Farbcode-Eingaben im Pop-" +"up-Farbauswahlfenster erfolgen, das erscheint, wenn Sie auf eine der " +"Farbblasen klicken. Je nach Betriebssystem stehen unterschiedliche Optionen " +"zur Verfügung." #: ../../content/applications/websites/livechat.rst:126 msgid "Livechat window" @@ -5634,6 +5696,11 @@ msgid "" " by a live chat operator, and acts as both a greeting and an invitation to " "continue the conversation." msgstr "" +"Bearbeiten Sie die :guilabel:`Willkommensnachricht`, um die Nachricht zu " +"ändern, die ein Besucher sieht, wenn er eine neue Chatsitzung eröffnet. " +"Diese Nachricht sieht so aus, als wäre sie von einem Livechat-Bediener " +"gesendet worden, und dient sowohl als Begrüßung als auch als Einladung zur " +"Fortsetzung der Unterhaltung." #: ../../content/applications/websites/livechat.rst:135 msgid "" @@ -5641,6 +5708,9 @@ msgid "" "in the box where visitors type their replies. This message prompts the " "visitor to initiate the chat." msgstr "" +"Bearbeiten Sie den :guilabel:`Platzhalter für Chateingaben`, um den Text zu " +"ändern, der in dem Feld erscheint, in das Besucher ihre Antworten eingeben. " +"Diese Nachricht fordert den Besucher auf, den Chat zu beginnen." #: ../../content/applications/websites/livechat.rst:138 msgid "" @@ -5648,16 +5718,22 @@ msgid "" ":guilabel:`Channel Header Color` can be changed following the same steps as " "the :ref:`Livechat button `." msgstr "" +"Die *Kanal-Kopfzeile* ist die farbige Leiste am oberen Rand des Chat-" +"Fensters. Die :guilabel:`Farbe der Kanal-Kopfzeile` kann nach den gleichen " +"Schritten wie die :ref:`Livechat-Schaltfläche ` " +"oben geändert werden." #: ../../content/applications/websites/livechat.rst:145 msgid "" "The live chat window with a purple channel header and placeholder text that " "reads, \"Say Something...\"" msgstr "" +"Das Livechat-Fenster mit einer violetten Kanalüberschrift und einem " +"Platzhaltertext, der lautet: „Sagen Sie etwas ...“" #: ../../content/applications/websites/livechat.rst:151 msgid "Channel Rules tab" -msgstr "" +msgstr "Reiter „Kanalregeln“" #: ../../content/applications/websites/livechat.rst:153 msgid "" @@ -5665,12 +5741,18 @@ msgid "" "determines when the live chat window opens on the website, by configuring " "when a :guilabel:`URL Regex` action is triggered, such as a page visit." msgstr "" +"Der Reiter :guilabel:`Kanalregeln` auf dem Detailformular des Livechat-" +"Kanals bestimmt, wann das Livechat-Fenster auf der Website geöffnet wird, " +"indem es konfiguriert wird, wann eine :guilabel:`URL-Regex`-Aktion ausgelöst" +" wird, z. B. ein Seitenbesuch." #: ../../content/applications/websites/livechat.rst:157 msgid "" "To create a new channel rule, click :guilabel:`Add a line`. This opens the " ":guilabel:`Create Rules` modal." msgstr "" +"Um eine neue Kanalregel zu erstellen, klicken Sie auf :guilabel:`Zeile " +"hinzufügen`. Dadruch wird das Modal :guilabel:`Regeln erstellen` geöffnet." #: ../../content/applications/websites/livechat.rst-1 msgid "View of a channel's rules form for Odoo Live Chat." @@ -5685,6 +5767,8 @@ msgid "" "Fill out the fields on the :guilabel:`Create Rules` modal, as instructed " "below. Then, click :guilabel:`Save & Close`." msgstr "" +"Füllen Sie die Felder im Modal :guilabel:`Regeln erstellen` wie unten " +"beschrieben aus. Klicken Sie dann auf :guilabel:`Speichern und schließen`." #: ../../content/applications/websites/livechat.rst:172 msgid "Live Chat Button" @@ -5695,16 +5779,20 @@ msgid "" "The *Live Chat Button* is the icon that appears in the bottom corner of the " "website. Select from one of the following display options:" msgstr "" +"Die *Livechat-Schaltfläche* ist das Symbol, das in der unteren Ecke der " +"Website erscheint. Wählen Sie eine der folgenden Anzeigeoptionen aus:" #: ../../content/applications/websites/livechat.rst:177 msgid ":guilabel:`Show`: displays the chat button on the page." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Anzeigen` zeigt die Chat-Schaltfläche auf der Seite an." #: ../../content/applications/websites/livechat.rst:178 msgid "" ":guilabel:`Show with notification`: displays the chat button, as well as a " "floating text bubble next to the button." msgstr "" +":guilabel:`Mit Benachrichtigung anzeigen`: zeigt die Chat-Schaltfläche sowie" +" eine schwebende Textblase neben der Schaltfläche an." #: ../../content/applications/websites/livechat.rst:180 msgid "" @@ -5713,10 +5801,16 @@ msgid "" ":guilabel:`Open automatically timer` field, which is revealed when selecting" " this option)." msgstr "" +":guilabel:`Automatisch öffnen` zeigt die Schaltfläche an und öffnet das " +"Chat-Fenster automatisch nach einer bestimmten Zeitspanne (angegeben im Feld" +" :guilabel:`Timer automatisch öffnen`, das bei Auswahl dieser Option " +"angezeigt wird)." #: ../../content/applications/websites/livechat.rst:183 msgid ":guilabel:`Hide`: hides the chat button on the page." msgstr "" +":guilabel:`Verbergen`: blendet die Chat-Schaltfläche auf der/den Seite(n) " +"aus." #: ../../content/applications/websites/livechat.rst:185 msgid "Chatbot" @@ -5729,12 +5823,18 @@ msgid "" "operators are active, check the box labeled :guilabel:`Enabled only if no " "operator`." msgstr "" +"Um einen :doc:`Chatbot ` in diesen Kanal aufzunehmen, " +"wählen Sie ihn aus dem Drop-down-Menü aus. Wenn der Chatbot nur aktiv sein " +"soll, wenn kein Bediener aktiv ist, markieren Sie das Kästchen " +":guilabel:`Nur aktiviert, wenn kein Bediener`." #: ../../content/applications/websites/livechat.rst:191 msgid "" "The :guilabel:`Enabled only if no operator` field is **only** visible if a " "chatbot is selected in the :guilabel:`Chatbot` field." msgstr "" +"Das Feld :guilabel:`Nur aktiviert, wenn kein Bediener` ist **nur** sichtbar," +" wenn ein Chatbot im Feld :guilabel:`Chatbot` ausgewählt ist." #: ../../content/applications/websites/livechat.rst:194 msgid "URL Regex" @@ -5746,6 +5846,9 @@ msgid "" "In the :guilabel:`URL Regex` field, input the relative URL of the page where" " the chat button should appear." msgstr "" +"Die *URL-Regex* gibt die Webseiten an, auf die diese Regel angewendet werden" +" soll. Geben Sie in das Feld :guilabel:`URL-Regex` die relative URL der " +"Seite ein, auf der die Chat-Schaltfläche erscheinen soll." #: ../../content/applications/websites/livechat.rst:200 msgid "Open automatically timer" @@ -5758,6 +5861,10 @@ msgid "" ":guilabel:`Live Chat Button` for this rule is set to :guilabel:`Open " "automatically`." msgstr "" +"Dieses Feld gibt an, wie lange (in Sekunden) eine Seite geöffnet ist, bevor " +"das Chat-Fenster geöffnet wird. Dieses Feld erscheint **nur**, wenn die " +":guilabel:`Livechat-Schaltfläche` für diese Regel nicht auf " +":guilabel:`Automatisch öffnen` gesetzt ist." #: ../../content/applications/websites/livechat.rst:206 msgid "Country" @@ -5770,6 +5877,10 @@ msgid "" "blank, the channel is available to all site visitors, regardless of " "location." msgstr "" +"Wenn dieser Kanal nur für Website-Besucher in bestimmten Ländern verfügbar " +"sein soll, fügen Sie diese im Feld :guilabel:`Land` ein. Wenn Sie dieses " +"Feld leer lassen, ist der Kanal für alle Besucher der Website verfügbar, " +"unabhängig vom Standort." #: ../../content/applications/websites/livechat.rst:213 msgid "" @@ -5778,10 +5889,15 @@ msgid "" "*Odoo Online* databases, *On-Premise* databases require additional " ":doc:`setup steps `." msgstr "" +"Um den geografischen Standort der Besucher zu verfolgen, **muss** *GeoIP* in" +" der Datenbank installiert sein. Während diese Funktion bei *Odoo-" +"Online*-Datenbanken standardmäßig installiert ist, sind bei *On-" +"Premise*-Datenbanken zusätzliche :doc:`Einrichtungsschritte " +"` erforderlich." #: ../../content/applications/websites/livechat.rst:220 msgid "Widget tab" -msgstr "" +msgstr "Reiter „Widget“" #: ../../content/applications/websites/livechat.rst:222 msgid "" @@ -5789,6 +5905,9 @@ msgid "" " code for a website widget. This code can be added to a website to provide " "access to a live chat window." msgstr "" +"Der Reiter :guilabel:`Widget` auf dem Detailformular des Livechat-Kanals " +"enthält den Code für ein Website-Widget. Dieser Code kann in eine Website " +"eingefügt werden, um den Zugriff auf ein Livechat-Fenster zu ermöglichen." #: ../../content/applications/websites/livechat.rst:226 msgid "" @@ -5798,6 +5917,12 @@ msgid "" ":guilabel:`Channel` field, select the channel to add to the site. Click " ":guilabel:`Save` to apply." msgstr "" +"Das Livechat-Widget kann zu Websites hinzugefügt werden, die mit Odoo " +"erstellt wurden. Navigieren Sie dazu zu :menuselection:`Website --> " +"Konfiguration --> Einstellungen`. Scrollen Sie dann zum Abschnitt " +":menuselection:`E-Mail & Marketing`. Wählen Sie im Feld :guilabel:`Kanal` " +"den Kanal aus, den Sie der Website hinzufügen möchten. Klicken Sie zum " +"Übernehmen auf :guilabel:`Speichern`." #: ../../content/applications/websites/livechat.rst:231 msgid "" @@ -5805,6 +5930,10 @@ msgid "" "first :guilabel:`COPY` button on the :guilabel:`Widget` tab, and paste the " "code into the `` tag on the site." msgstr "" +"Um das Widget zu einer Website hinzuzufügen, die auf einer Plattform eines " +"Drittanbieters erstellt wurde, klicken Sie im Reiter :guilabel:`Widget` auf " +"die erste Schaltfläche :guilabel:`KOPIEREN` und fügen Sie den Code in das " +"``-Stichwort auf der Website ein." #: ../../content/applications/websites/livechat.rst:234 msgid "" @@ -5813,6 +5942,10 @@ msgid "" " directly to a customer. When they click the link, they are redirected to a " "new chat window." msgstr "" +"Um eine Livechat-Sitzung an einen Kunden zu senden, klicken Sie auf die " +"zweite Schaltfläche :guilabel:`KOPIEREN` im Reiter :guilabel:`Widget`. " +"Dieser Link kann direkt an den Kunden gesendet werden. Sobald er auf den " +"Link klickt, wird er zu einem neuen Chat weitergeleitet." #: ../../content/applications/websites/livechat.rst-1 msgid "View of the widget tab for Odoo Live Chat." @@ -5828,6 +5961,10 @@ msgid "" "requests from customers. The information below outlines the necessary steps " "for operators participating in live chat conversations on an Odoo database." msgstr "" +"Wie oben erklärt, sind *Bediener* die Benutzer, die auf Livechat-Anfragen " +"von Kunden antworten. Die folgenden Informationen beschreiben die " +"notwendigen Schritte für Bediener, die an Livechat-Unterhaltungen in einer " +"Odoo-Datenbank teilnehmen." #: ../../content/applications/websites/livechat.rst:250 msgid "Set an online chat name" @@ -5839,6 +5976,9 @@ msgid "" "*Online Chat Name*. This is the name that is displayed to site visitors in " "the live chat conversation." msgstr "" +"Vor der Teilnahme an einem Livechat können die Bediener ihren *Online-" +"Chatnamen* aktualisieren. Dies ist der Name, der den Besuchern der Website " +"in der Livechat-Unterhaltung angezeigt wird." #: ../../content/applications/websites/livechat.rst:255 msgid "" @@ -5848,12 +5988,21 @@ msgid "" ":guilabel:`Preferences` tab, locate the :guilabel:`Online Chat Name` field, " "and enter a preferred name." msgstr "" +"Um den :guilabel:`Online-Chatnamen` zu aktualisieren, klicken Sie auf den " +"Benutzeravatar in der oberen rechten Ecke einer beliebigen Seite in der " +"Datenbank. Wählen Sie :guilabel:`Mein Profil` aus dem Dropdown-Menü, um die " +"Profilseite zu öffnen. Suchen Sie auf der rechten Seite des Reiters " +":guilabel:`Präferenzen` das Feld :guilabel:`Online-Chatname` und geben Sie " +"den gewünschten Namen ein." #: ../../content/applications/websites/livechat.rst:260 msgid "" "If a user's :guilabel:`Online Chat Name` is not set, the name displayed " "defaults to the user's name that is designated on their profile page." msgstr "" +"Wenn das :guilabel:`Online-Chatname` eines Benutzers nicht gesetzt ist, wird" +" standardmäßig der Name des Benutzers angezeigt, der auf seiner Profilseite " +"angegeben ist." #: ../../content/applications/websites/livechat.rst:264 msgid "" @@ -5874,7 +6023,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/livechat.rst:273 msgid "Set online chat languages" -msgstr "" +msgstr "Online-Chatsprachen einrichten" #: ../../content/applications/websites/livechat.rst:275 msgid "" @@ -5883,6 +6032,11 @@ msgid "" "conversations the operator is assigned. A visitor's language is determined, " "via their browser's language settings." msgstr "" +"Wenn ein Bediener mehrere Sprachen spricht, kann er diese Informationen zu " +"seinem Benutzerprofil hinzufügen. Anhand dieser Informationen kann dann " +"bestimmt werden, welche Konversationen dem Bediener zugewiesen werden. Die " +"Sprache eines Besuchers wird über die Spracheinstellungen seines Browsers " +"ermittelt." #: ../../content/applications/websites/livechat.rst:279 msgid "" @@ -5892,6 +6046,12 @@ msgid "" ":guilabel:`Preferences` tab, click into the :guilabel:`Online Chat Language`" " field, and select one or more languages from the drop-down menu." msgstr "" +"Um *Online-Chatsprachen* hinzuzufügen, klicken Sie auf den Benutzeravatar in" +" der oberen rechten Ecke einer beliebigen Seite in der Datenbank. Wählen Sie" +" :guilabel:`Mein Profil` aus dem Dropdown-Menü, um die Profilseite zu " +"öffnen. Klicken Sie auf der rechten Seite des Reiters " +":guilabel:`Einstellungen` in das Feld :guilabel:`Online-Chatsprache` und " +"wählen Sie eine oder mehrere Sprachen aus dem Dropdown-Menü." #: ../../content/applications/websites/livechat.rst:285 msgid "" @@ -5900,6 +6060,10 @@ msgid "" "operator's main language and additional languages are taken into " "consideration, they do **not** supersede all other criteria." msgstr "" +"Die Unterhaltungen werden den Bedienern anhand einer Reihe von Kriterien " +"zugewiesen, darunter die Verfügbarkeit und die Anzahl der laufenden " +"Unterhaltungen. Die Hauptsprache und die zusätzlichen Sprachen des Bedieners" +" werden zwar berücksichtigt, ersetzen aber **nicht** alle anderen Kriterien." #: ../../content/applications/websites/livechat.rst:290 msgid "Join or leave a channel" @@ -5911,12 +6075,18 @@ msgid "" "Channels`, and click the :guilabel:`Join` button on the Kanban card for the " "appropriate channel." msgstr "" +"Um einem Livechat-Kanal beizutreten, gehen Sie zur :menuselection:`Livechat-" +"App --> Kanäle` und klicken Sie auf der Kanban-Karte für den entsprechenden " +"Kanal auf die Schaltfläche :guilabel:`Beitreten`." #: ../../content/applications/websites/livechat.rst:295 msgid "" "Any channel where the user is currently active shows a :guilabel:`Leave` " "button. Click this button to disconnect from the channel." msgstr "" +"In jedem Kanal, in dem der Benutzer gerade aktiv ist, wird eine " +":guilabel:`Verlassen`-Schaltfläche angezeigt. Klicken Sie auf diese " +"Schaltfläche, um aus dem Kanal auszutreten." #: ../../content/applications/websites/livechat.rst-1 msgid "" @@ -5930,6 +6100,9 @@ msgid "" "Operators that do not show any activity in Odoo for more than thirty minutes" " are considered disconnected, and subsequently removed from the channel." msgstr "" +"*Bediener*, die mehr als dreißig Minuten lang keine Aktivität in Odoo " +"zeigen, werden als abwesend betrachtet und anschließend aus dem Kanal " +"entfernt." #: ../../content/applications/websites/livechat.rst:307 msgid "Manage live chat requests" @@ -5941,16 +6114,23 @@ msgid "" "right corner of the screen, no matter where they are in the database. They " "can participate in conversations without leaving their current location." msgstr "" +"Wenn ein Bediener in einem Kanal aktiv ist, öffnet sich das Chat-Fenster in " +"der unteren rechten Ecke des Bildschirms, egal wo er sich gerade in der " +"Datenbank befindet. Sie können an Unterhaltungen teilnehmen, ohne ihren " +"aktuellen Ort zu verlassen." #: ../../content/applications/websites/livechat.rst:314 msgid "" "Conversations can also be accessed by clicking the :guilabel:`(comments)` " "icon in the menu bar. bar." msgstr "" +"Sie können auch auf Unterhaltungen zugreifen, indem Sie in der Menüleiste " +"auf das Symbol für :guilabel:`(Kommentare)` klicken." #: ../../content/applications/websites/livechat.rst:0 msgid "View of the menu bar in Odoo emphasizing the comments icon." msgstr "" +"Ansicht der Menüleiste in Odoo mit Hervorhebung des „Kommentare“-Symbols." #: ../../content/applications/websites/livechat.rst:321 msgid "" @@ -5958,6 +6138,9 @@ msgid "" ":menuselection:`Discuss app`. New conversations appear in bold under the " ":guilabel:`LIVECHAT` heading, located along the left panel." msgstr "" +"Sie können Livechat-Unterhaltungen auch anzeigen, indem Sie zu " +":menuselection:`Dialog` navigieren. Neue Unterhaltungen erscheinen in " +"Fettdruck auf der linken Seite unter der Überschrift :guilabel:`LIVECHAT`." #: ../../content/applications/websites/livechat.rst-1 msgid "" @@ -5973,22 +6156,25 @@ msgid "" "conversation. From this view, an operator can participate in the chat the " "same as they would in the normal chat window." msgstr "" +"Klicken Sie auf eine Unterhaltung im linken Fenster, um sie auszuwählen. " +"Dadurch wird die Unterhaltung geöffnet. Aus dieser Ansicht kann ein Bediener" +" an dem Chat genauso teilnehmen wie im normalen Chat-Fenster." #: ../../content/applications/websites/livechat.rst:332 msgid ":doc:`../productivity/discuss`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`../productivity/discuss`" #: ../../content/applications/websites/livechat.rst:333 msgid ":doc:`livechat/responses`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`livechat/responses`" #: ../../content/applications/websites/livechat.rst:334 msgid ":doc:`livechat/ratings`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`livechat/ratings`" #: ../../content/applications/websites/livechat.rst:335 msgid ":doc:`livechat/chatbots`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`livechat/chatbots`" #: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:3 msgid "Chatbots" @@ -6015,6 +6201,11 @@ msgid "" "can vary based on several criteria, including the webpage where it is " "located, and the information it captures." msgstr "" +"Chatbots können so angepasst werden, dass sie verschiedene Aufgaben " +"erfüllen, vom Kundensupport über die Erstellung von Leads bis hin zur " +"Erfassung von Kontaktinformationen. Das Ziel jedes Chatbots kann anhand " +"verschiedener Kriterien variieren, darunter die Webseite, auf der er sich " +"befindet, und die Informationen, die er erfasst." #: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst-1 #: ../../content/applications/websites/livechat/responses.rst-1 @@ -6035,12 +6226,19 @@ msgid "" ":menuselection:`Apps` application, by searching for `Live Chat` in the " ":guilabel:`Search...` bar, and clicking :guilabel:`Install`." msgstr "" +"Bevor Sie einen neuen Chatbot erstellen können, müssen Sie zunächst die " +"*Livechat*-App in der Datenbank installieren. Dies können Sie direkt über " +"das :menuselection:`Apps`-Anwendung tun, indem Sie in der Suchleiste " +":guilabel:`Suchen ...` nach `Livechat` suchen und auf " +":guilabel:`Installieren` klicken." #: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:25 msgid "" "Once the *Live Chat* application has been installed on the database, go to " ":menuselection:`Live Chat app --> Configuration --> Chatbots`." msgstr "" +"Sobald die *Livechat*-App in der Datenbank installiert ist, öffnen Sie sie " +"und gehen Sie zu :menuselection:`Livechat --> Konfiguration --> Chatbots`." #: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:29 msgid "" @@ -6049,6 +6247,11 @@ msgid "" "few basic steps, including asking for a visitor's email address, and " "forwarding the conversation to an operator." msgstr "" +"Wenn die *Livechat*-App installiert ist, wird ein Beispiel-Chatbot mit dem " +"Namen *Begrüßungsbot* erstellt. Dieser Chatbot verfügt über ein " +"vorkonfiguriertes Skript, das einige grundlegende Schritte durchläuft, " +"darunter die Frage nach der E-Mail-Adresse eines Besuchers und die " +"Weiterleitung der Unterhaltung an einen Bediener." #: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:33 msgid "" @@ -6063,6 +6266,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:36 msgid "*Welcome Bot* can be deleted or archived, if necessary." msgstr "" +"*Begrüßungsbots* können gelöscht (oder archiviert) werden, falls notwendig." #: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:0 msgid "View of the Welcome Bot script in Odoo Live Chat." @@ -6101,6 +6305,10 @@ msgid "" "scripts are comprised of lines of dialog, each designed to deliver or " "capture information." msgstr "" +"Sobald der neue Chatbot erstellt und benannt wurde, besteht der nächste " +"Schritt in der Erstellung eines Skripts. Chatbot-Unterhaltungen folgen einem" +" begleitenden Skript. Diese Skripte bestehen aus umfassenden Dialogzeilen, " +"die jeweils dazu dienen, Informationen zu übermitteln oder zu erfassen." #: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:55 msgid "" @@ -6108,12 +6316,17 @@ msgid "" ":guilabel:`Script` tab of the chatbot detail page, and a :guilabel:`Create " "Script Steps` modal appears." msgstr "" +"Um ein Chatbot-Skript zu erstellen, klicken Sie auf der Chatbot-Detailseite " +"auf den Reiter :guilabel:`Skript` auf :guilabel:`Zeile hinzufügen`, " +"woraufhin ein Modal :guilabel:`Skriptschritte erstellen` erscheint." #: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:59 msgid "" "This form must be filled out for **each** line of text (dialog) that the " "chatbot could deliver during the conversation." msgstr "" +"Dieses Formular muss für jede Textzeile (Dialog) ausgefüllt werden, die der " +"Chatbot während der Unterhaltung ausgeben könnte." #: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:62 msgid "" @@ -6121,6 +6334,9 @@ msgid "" "Then, select an option from the :guilabel:`Step Type` and :guilabel:`Only " "If` drop-down menus." msgstr "" +"Geben Sie zunächst den Inhalt der Nachricht in das Feld " +":guilabel:`Nachricht` ein. Wählen Sie dann eine Option aus dem Drop-down-" +"Menü für :guilabel:`Schritttypen` und :guilabel:`Nur wenn`." #: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:66 msgid "Step types" @@ -6132,6 +6348,9 @@ msgid "" "message. The available options in the :guilabel:`Step Type` drop-down menu " "are detailed below:" msgstr "" +"Der gewählte :guilabel:`Schritttyp` hängt von dem beabsichtigten Zweck der " +"Nachricht ab. Die verfügbaren Optionen in der Drop-down-Liste des " +":guilabel:`Schritttyps` sind unten aufgeführt:" #: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:72 msgid "Text" @@ -6143,6 +6362,10 @@ msgid "" "Text steps can be used for greetings, to offer resources, such as " "documentation, or provide links to specific web pages." msgstr "" +"Dieser Schritt wird für Nachrichten verwendet, bei denen keine Antwort " +"erwartet wird oder notwendig ist. Textschritte können für Begrüßungen, für " +"das Anbieten von Ressourcen, wie z. B. Dokumentation, oder für Links zu " +"bestimmten Webseiten verwendet werden." #: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:78 msgid "" @@ -6150,6 +6373,9 @@ msgid "" "allow for any visitor input. As such, they **must** be followed by " "additional steps to continue the conversation." msgstr "" +"*Textschritte* sind nur dazu gedacht, Informationen zu übermitteln, und " +"lassen **keine** Eingaben des Besuchers zu. Daher müssen auf sie weitere " +"Schritte folgen, um die Unterhaltung fortzusetzen." #: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:82 msgid "Question" @@ -6172,6 +6398,9 @@ msgid "" ":guilabel:`Answer` heading, click :guilabel:`Add a Line` to create a blank " "answer line." msgstr "" +"Geben Sie die Frage in das Feld :guilabel:`Nachricht` ein. Klicken Sie dann " +"unter der Überschrift :guilabel:`Antwort` auf :guilabel:`Zeile hinzufügen`, " +"um eine leere Antwortzeile zu erstellen." #: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:90 msgid "" @@ -6179,14 +6408,22 @@ msgid "" "answer into a link that redirects the visitor when selected, add the URL to " "the answer line under the :guilabel:`Optional Link` heading." msgstr "" +"Geben Sie die Antwort so ein, wie sie für den Besucher erscheinen soll. Um " +"die Antwort in einen Link zu verwandeln, der den Besucher weiterleitet, wenn" +" er ihn auswählt, fügen Sie die URL in der Antwortzeile unter der " +"Überschrift :guilabel:`Optionaler Link` ein." #: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:94 msgid "Repeat these steps for every answer to be included for the question." msgstr "" +"Wiederholen Sie diese Schritte für jede Antwort, die für die Frage " +"aufgenommen werden soll." #: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:96 msgid "Click :guilabel:`Save & Close` or :guilabel:`Save & New`." msgstr "" +"Klicken Sie auf :guilabel:`Speichern & Schließen` oder :guilabel:`Speichern " +"& Neu`." #: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:99 msgid "" @@ -6194,6 +6431,9 @@ msgid "" "else`). This helps visitors continue the conversation, even if their needs " "do not exactly fit with any of the other answers." msgstr "" +"Es ist hilfreich, den Frageschritten eine Sammelantwort hinzuzufügen (z. B.:" +" `Etwas anderes`). Dies hilft den Besuchern, die Unterhaltung fortzusetzen, " +"auch wenn ihr Fragen nicht genau zu einer der anderen Antworten passen." #: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:104 msgid "Email" @@ -6216,6 +6456,10 @@ msgid "" "valid email address, the chatbot responds with a message stating it does not" " recognize the information submitted." msgstr "" +"Die **einzigen** akzeptierten Eingaben für diesen Schritttyp sind E-Mail-" +"Adressen in einem gültigen Format. Wenn ein Besucher versucht, etwas anderes" +" als eine gültige E-Mail-Adresse einzugeben, antwortet der Chatbot mit einer" +" Nachricht, dass er die eingegebenen Informationen nicht erkennt." #: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst-1 msgid "View of a chatbot responding to an invalid email." @@ -6231,6 +6475,9 @@ msgid "" "number, which can be used to follow up with additional information, schedule" " demos, and more." msgstr "" +"Ähnlich wie bei E-Mail wird der Besucher bei diesem Schritttyp aufgefordert," +" seine Telefonnummer einzugeben. Diese kann zu verwendet werden, um weitere " +"Informationen zu erhalten, Demos zu planen und vieles mehr." #: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:124 msgid "" @@ -6238,6 +6485,10 @@ msgid "" "responses to this step type are **not** validated for formatting, and can " "include both numbers and special characters." msgstr "" +"Aufgrund der großen Anzahl an Formaten, die weltweit für Telefonnummern " +"verwendet werden, werden die Antworten auf diesen Schritttyp **nicht** auf " +"Formatierung überprüft und können sowohl Zahlen als auch Sonderzeichen " +"enthalten." #: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:128 msgid "Forward to Operator" @@ -6251,6 +6502,12 @@ msgid "" " not only saves time for all parties involved, it can also help qualify " "conversations before they reach live operators." msgstr "" +"Dieser Schritt leitet die Unterhaltung an einen aktiven Livechat-Bediener " +"weiter, damit dieser den Besucher weiter betreuen kann. Da das Protokoll der" +" Unterhaltung an den Bediener weitergeleitet wird, kann dieser dort " +"weitermachen, wo der Chatbot aufgehört hat. Das spart nicht nur Zeit für " +"alle Beteiligten, sondern kann auch dabei helfen, Unterhaltungen zu " +"qualifizieren, bevor sie einen Echtzeitbediener erreichen." #: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:136 msgid "" @@ -6262,6 +6519,14 @@ msgid "" "and continue the conversation (e.g. `Would you like to leave your email " "address?`)." msgstr "" +"Wenn kein aktiver Bediener auf dem Kanal verfügbar ist, setzt der Chatbot " +"die Unterhaltung mit dem Besucher fort. Daher sollten nach diesem Schritt " +"zusätzliche Schritte eingefügt werden, um sicherzustellen, dass die " +"Unterhaltung nicht abrupt beendet wird. Die zusätzlichen Schritte können den" +" Besucher sowohl über den Mangel an verfügbaren Bedienern informieren (z. B." +" `Oh oh, es sieht so aus, als ob keiner unserer Mitarbeiter verfügbar ist`) " +"als auch die Unterhaltung fortsetzen (z. B. `Möchten Sie Ihre E-Mail-Adresse" +" hinterlassen?`)." #: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:0 msgid "" @@ -6281,6 +6546,9 @@ msgid "" "providing pre-written responses. Information provided in these responses is " "stored in the chat transcripts." msgstr "" +"Der Schritt *Freie Eingabe* ermöglicht es den Besuchern, ohne " +"vorformulierte Antworten auf Fragen zu antworten. Die in diesen Antworten " +"enthaltenen Informationen werden in den Chat-Protokollen gespeichert." #: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:152 msgid "" @@ -6288,6 +6556,9 @@ msgid "" "Line)` depending on the type and amount of information the visitor is asked " "to provide." msgstr "" +"Wählen Sie zwischen :guilabel:`Freie Eingabe` und :guilabel:`Freie Eingabe " +"(mehrzeilig)`, je nach Art und Umfang der vom Besucher angeforderten " +"Informationen." #: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:156 msgid "Create Lead" @@ -6299,12 +6570,17 @@ msgid "" " :guilabel:`Sales Team` drop-down field that appears to assign the created " "lead to a specific team." msgstr "" +"Dieser Schritt erstellt einen Lead in der *CRM*-App. Wählen Sie eine Option " +"aus der Drop-down-Liste für das :guilabel:`Verkaufsteam`, um das erstellte " +"Lead einem bestimmten Team zuzuweisen." #: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:162 msgid "" "This step is **only** available if the *CRM* application is installed on the" " database." msgstr "" +"Dieser Schritt ist **nur** verfügbar, wenn die *CRM*-App auf der Datenbank " +"installiert ist." #: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:165 msgid "Create Ticket" @@ -6317,12 +6593,19 @@ msgid "" "application. Select an option from the :guilabel:`Helpdesk Team` drop-down " "field that appears to assign the created ticket to a specific team." msgstr "" +"Dieser Schritt erstellt ein :doc:`Ticket " +"<../../services/helpdesk/overview/receiving_tickets>` in der " +"*Kundendienst*-App. Wählen Sie eine Option aus der Drop-down-Liste für das " +":guilabel:`Kundendiensttteam`, um das erstellte Ticket einem bestimmten Team" +" zuzuweisen." #: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:172 msgid "" "This step is **only** available if the *Helpdesk* application is installed " "on the database." msgstr "" +"Dieser Schritt ist **nur** verfügbar, wenn die *Kundendienst*-App auf der " +"Datenbank installiert ist." #: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:175 msgid "Only if" @@ -6334,6 +6617,9 @@ msgid "" "presented to the visitor is determined by the answer provided to the " "previous question." msgstr "" +"Chatbot-Skripte arbeiten auf einer Wenn-Dann-Grundlage, d. h. die nächste " +"Frage, die dem Besucher gestellt wird, hängt von der Antwort ab, die er auf " +"die vorherige Frage gibt." #: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:180 msgid "" @@ -6341,6 +6627,10 @@ msgid "" "Script Steps` form for a new step contains a field labeled :guilabel:`Only " "If`. This field is where the progression of questions is defined." msgstr "" +"Um den Verlauf der Unterhaltung fortzusetzen, enthält das Formular " +":guilabel:`Skriptschritte erstellen` für einen neuen Schritt ein Feld mit " +"der Bezeichnung :guilabel:`Nur wenn`. In diesem Feld wird die Abfolge der " +"Fragen festgelegt." #: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:184 msgid "" @@ -6349,6 +6639,11 @@ msgid "" " based on a previous response, or several previous responses, those " "responses **must** be added to this field." msgstr "" +"Wenn ein Schritt auf alle vorherigen Nachrichten folgen soll, kann dieses " +"Feld leer bleiben. Wenn eine Nachricht jedoch **nur** bedingt gesendet " +"werden soll, und zwar auf der Grundlage einer früheren Antwort (oder " +"mehrerer früherer Antworten), **müssen** diese Antworten zu diesem Feld " +"hinzugefügt werden." #: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:189 msgid "" @@ -6357,6 +6652,10 @@ msgid "" "included. Only include selections in this field if they are necessary for " "this step to be displayed." msgstr "" +"Wenn im Feld :guilabel:`Nur wenn` eine Auswahl getroffen wurde, müssen diese" +" während der Unterhaltung **alle** ausgewählt werden, *bevor* dieser Schritt" +" angezeigt wird. Fügen Sie nur dann Markierungen in dieses Feld ein, wenn " +"sie notwendig sind, damit dieser Schritt angezeigt wird." #: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:194 msgid "" @@ -6425,6 +6724,11 @@ msgid "" "tested to confirm there are no dead-ends, and to understand what the visitor" " sees when they interact with the chatbot." msgstr "" +"Um sicherzustellen, dass alle Besucher ein zufriedenstellendes Erlebnis mit " +"dem Chatbot haben, muss jede Nachricht zu einem natürlichen Abschluss " +"führen. Chatbot-Skripte sollten getestet werden, um sicherzustellen, dass es" +" keine Sackgassen gibt, und um zu verstehen, was der Besucher sieht, wenn er" +" mit dem Chatbot interagiert." #: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:222 msgid "" @@ -6433,6 +6737,11 @@ msgid "" "Since the visitor cannot re-engage the chatbot, they must restart the " "conversation by refreshing the chat window, or their browser." msgstr "" +"Wenn der Besucher eine Antwort oder Eingabe macht, der **keine** " +"entsprechende Folgeantwort zugeordnet ist, wird die Unterhaltung angehalten " +"(*Sackgasse*). Da der Besucher den Chatbot nicht erneut ansprechen kann, " +"muss er die Unterhaltung neu beginnen, indem er das Chatfenster oder seinen " +"Browser aktualisiert." #: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:226 msgid "" @@ -6479,6 +6788,11 @@ msgid "" ":guilabel:`⋮ (three dots)` icon to open the drop-down menu. Click " ":guilabel:`Configure Channel` to open the channel detail form." msgstr "" +"Öffnen Sie zunächst die :menuselection:`Livechat`-App, suchen Sie die " +"Kanban-Karte für den entsprechenden Livechat-Kanal, bewegen Sie den " +"Mauszeiger darüber und klicken Sie auf das Symbol :guilabel:`⋮ (drei " +"Punkte)`, um das Dropdown-Menü zu öffnen. Klicken Sie auf :guilabel:`Kanal " +"konfigurieren`, um das Detailformular für den Kanal zu öffnen." #: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:245 msgid "" @@ -6486,24 +6800,35 @@ msgid "" "and click :guilabel:`New`. See :doc:`Live Chat <../livechat>` for more " "information." msgstr "" +"Um einen neuen Livechat-Kanal zu erstellen, öffnen Sie die " +":menuselection:`Livechat-App` und klicken auf :guilabel:`Neu`. Weitere " +"Informationen finden Sie unter :doc:`Livechat <../livechat>`." #: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:248 msgid "" "Click on the :guilabel:`Channel Rules` tab. Then, open an existing rule, or " "create a new one by clicking :guilabel:`Add a line`." msgstr "" +"Klicken Sie auf den Reiter :guilabel:`Kanalregeln`. Öffnen Sie dann eine " +"bestehende Regel, oder erstellen Sie eine neue, indem Sie auf " +":guilabel:`Zeile hinzufügen` klicken." #: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:251 msgid "" "On the :guilabel:`Create Rules` modal, choose the appropriate chatbot in the" " :guilabel:`Chatbot` field." msgstr "" +"Wählen Sie im Modal :guilabel:`Regeln erstellen` im Feld :guilabel:`Chatbot`" +" den entsprechenden Chatbot aus." #: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:254 msgid "" "If the chatbot should **only** be active if there are no live chat operators" " available, check the box labeled :guilabel:`Enabled only if no operator`." msgstr "" +"Wenn der Chatbot **nur** aktiv sein soll, wenn kein Livechat-Bediener " +"verfügbar ist, kreuzen Sie das Kästchen :guilabel:`Aktiviert nur, wenn kein " +"Bediener` an." #: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst-1 msgid "View of the channel rules emphasizing the chatbot field." @@ -6883,26 +7208,29 @@ msgid "" "operator performance and the identification of trends in customer " "conversations." msgstr "" +"Odoo *Livechat* enthält mehrere Berichte, die die Überwachung der Leistung " +"der Bediener und die Identifizierung von Trends in Kundengesprächen " +"ermöglichen." #: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:9 msgid "Available reports" -msgstr "" +msgstr "Verfügbare Berichte" #: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:11 msgid "The following reports are included in the *Live Chat* app:" -msgstr "" +msgstr "Die folgenden Berichte sind in der *Livechat*-App enthalten:" #: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:13 msgid ":ref:`Sessions History `" -msgstr "" +msgstr ":ref:`Sitzungsverlauf `" #: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:14 msgid ":ref:`Session Statistics `" -msgstr "" +msgstr ":ref:`Sitzungsstatistiken `" #: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:15 msgid ":ref:`Operator Analysis `" -msgstr "" +msgstr ":ref:`Bedieneranalyse `" #: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:18 msgid "" @@ -6920,7 +7248,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:28 msgid "Sessions History" -msgstr "" +msgstr "Sitzungsverlauf" #: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:30 msgid "" @@ -6938,13 +7266,15 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst-1 msgid "Example of the Sessions History report from the Live Chat application." -msgstr "" +msgstr "Beispiel für den Bericht zum Sitzungsverlauf aus der Livechat-App." #: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:40 msgid "" "The information in this report can be exported, or inserted into a " "spreadsheet." msgstr "" +"Die Informationen in diesem Bericht können exportiert oder in eine " +"Tabellenkalkulation eingefügt werden." #: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:42 msgid "" @@ -7083,7 +7413,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:105 msgid "Operator Analysis" -msgstr "" +msgstr "Bedieneranalyse" #: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:107 msgid "" @@ -7151,7 +7481,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:142 msgid "Pivot view" -msgstr "" +msgstr "Pivot-Ansicht" #: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:144 msgid "" @@ -7176,7 +7506,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:156 msgid "Graph view" -msgstr "" +msgstr "Grafikansicht" #: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:158 msgid "" @@ -7203,7 +7533,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:172 msgid "Save and share a favorite search" -msgstr "" +msgstr "Bevorzugte Suche speichern und teilen" #: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:174 msgid "" @@ -7240,7 +7570,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:186 msgid "Rename the search." -msgstr "" +msgstr "Benennen Sie die Suche um." #: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:187 msgid "" @@ -7259,6 +7589,8 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:191 msgid "Click :guilabel:`Save` to preserve the configuration for future use." msgstr "" +"Klicken Sie auf :guilabel:`Speichern`, um die Konfiguration für die " +"zukünftige Verwendung zu speichern." #: ../../content/applications/websites/livechat/responses.rst:3 msgid "Commands and canned responses" @@ -12201,7 +12533,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst:66 msgid "Statistics" -msgstr "" +msgstr "Statistik" #: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst:68 msgid "" @@ -12550,6 +12882,11 @@ msgid "" " To access its settings, click it and go to the :guilabel:`Customize` tab, " "where the available options depend on the type of block selected." msgstr "" +"Um einen Baustein hinzuzufügen, klicken Sie auf :guilabel:`Bearbeiten`, " +"wählen den gewünschten Baustein am Reiter :guilabel:`Blöcke` und ziehen ihn " +"auf die Seite. Um auf seine Einstellungen zuzugreifen, klicken Sie auf ihn " +"und wechseln Sie zum Reiter :guilabel:`Anpassen`, wo die verfügbaren " +"Optionen von der Art des ausgewählten Blocks abhängen." #: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/dynamic_content.rst:19 msgid "Form" @@ -12621,7 +12958,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/dynamic_content.rst:53 msgid "Fields" -msgstr "" +msgstr "Felder" #: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/dynamic_content.rst:55 msgid "" @@ -12680,7 +13017,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/dynamic_content.rst:94 msgid "Embed code" -msgstr "" +msgstr "Code einbetten" #: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/dynamic_content.rst:96 msgid "" @@ -12702,7 +13039,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/inner_content.rst:3 msgid "Inner content" -msgstr "" +msgstr "Innere Inhalte" #: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/inner_content.rst:5 msgid "" @@ -12739,7 +13076,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/structure.rst:3 msgid "Structure" -msgstr "" +msgstr "Struktur" #: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/structure.rst:5 msgid "" @@ -12747,12 +13084,17 @@ msgid "" ":doc:`building blocks <../building_blocks>` to design your website's layout," " including headings, images, and text." msgstr "" +"Der Website-Konfigurator bietet eine Reihe von :guilabel:`Strukturen` für " +":doc:`Bausteine <../building_blocks>` zur Gestaltung des Layouts Ihrer " +"Website, einschließlich Überschriften, Bildern und Text." #: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/structure.rst:8 msgid "" "Below are presented two types of structure blocks: :ref:`Banner " "` and :ref:`Masonry `." msgstr "" +"Im Folgenden werden zwei Arten von Strukturblöcken vorgestellt: :ref:`Banner" +" ` und :ref:`Kacheln `." #: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/structure.rst:20 msgid "Banner" @@ -12763,14 +13105,17 @@ msgid "" "The :guilabel:`Banner` block combines a title, text, images, and a call to " "action button, making it suitable for placement at the top of a website." msgstr "" +"Der :guilabel:`Banner`-Block kombiniert einen Titel, Text, Bilder und eine " +"Aktionsschaltfläche, sodass er sich für die Platzierung am oberen Rand einer" +" Website eignet." #: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/structure.rst-1 msgid "The default banner block" -msgstr "" +msgstr "Der Standard-Bannerblock" #: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/structure.rst:29 msgid "Call to action" -msgstr "" +msgstr "Handlungsaufforderung" #: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/structure.rst:31 msgid "" @@ -12778,10 +13123,13 @@ msgid "" " example, consulting your shop, downloading a file, or making an " "appointment." msgstr "" +"Die Schaltfläche zur Handelsaufforderung fordert den Besucher zu einer " +"bestimmten Handlung auf, z. B. zum Besuch Ihres Shops, zum Herunterladen " +"einer Datei oder zur Vereinbarung eines Termins." #: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/structure.rst-1 msgid "Selecting the call to action button" -msgstr "" +msgstr "Auswahl der Handlungsaufforderungsschaltfläche" #: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/structure.rst:37 msgid "" @@ -12789,14 +13137,17 @@ msgid "" "icon. Additional customization options are available in the " ":guilabel:`Inline Text` section." msgstr "" +"Um den Link der Schaltfläche zu ändern, wählen Sie sie aus und klicken auf " +"das Symbol :guilabel:`Link bearbeiten`. Weitere Anpassungsmöglichkeiten " +"finden Sie im Abschnitt :guilabel:`Inline-Text`." #: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/structure.rst-1 msgid "Configuring the call to action button" -msgstr "" +msgstr "Konfiguration der Handlungsaufforderungsschaltfläche" #: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/structure.rst:46 msgid "Masonry" -msgstr "" +msgstr "Kacheln" #: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/structure.rst:48 msgid "" @@ -12804,10 +13155,14 @@ msgid "" "image and text bricks. To change the default template, go to the " ":guilabel:`Customize` tab, click :guilabel:`Template` and select one." msgstr "" +"Der Block :guilabel:`Kacheln` bietet eine Reihe von Vorlagen, die Bild- und " +"Textbausteine miteinander verbinden. Um die Standardvorlage zu ändern, gehen" +" Sie zum Reiter :guilabel:`Anpassen`, klicken Sie auf :guilabel:`Vorlage` " +"und wählen Sie eine aus." #: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/structure.rst-1 msgid "Selecting a masonry building block template" -msgstr "" +msgstr "Auswahl einer Bausteinvorlage für Kacheln" #: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/structure.rst:56 msgid "" @@ -12815,10 +13170,13 @@ msgid "" " so, go to the :guilabel:`Customize` tab, scroll to :guilabel:`Add " "Elements`, and click :guilabel:`Text`." msgstr "" +"Der Block :guilabel:`Kacheln` ermöglicht es Ihnen, Text über Bildern " +"hinzuzufügen. Gehen Sie dazu zum Reiter :guilabel:`Anpassen`, scrollen Sie " +"zu :guilabel:`Elemente hinzufügen` und klicken Sie auf :guilabel:`Text`." #: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/structure.rst:0 msgid "Adding text on top of an image" -msgstr "" +msgstr "Hinzufügen von Text über dem Bild" #: ../../content/applications/websites/website/web_design/themes.rst:3 msgid "Website themes" diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/administration.po b/locale/es/LC_MESSAGES/administration.po index b49c96645..2f9cb5395 100644 --- a/locale/es/LC_MESSAGES/administration.po +++ b/locale/es/LC_MESSAGES/administration.po @@ -14,11 +14,11 @@ # Jesse Garza , 2023 # Leonardo J. Caballero G. , 2023 # Marian Cuadra, 2023 -# Wil Odoo, 2023 # Iran Villalobos López, 2023 # Lucia Pacheco, 2024 -# Patricia Gutiérrez Capetillo , 2024 # Braulio D. López Vázquez , 2024 +# Wil Odoo, 2024 +# Patricia Gutiérrez Capetillo , 2024 # Fernanda Alvarez, 2024 # #, fuzzy @@ -279,6 +279,11 @@ msgid "" ":ref:`major version `, waiting for its release if " "necessary." msgstr "" +"Las :ref:`versiones intermedias ` de Odoo en línea no " +"son compatibles con Odoo.sh ni de forma local. Si la base de datos que " +"transferirá se ejecuta en una versión intermedia, entonces debe actualizarla" +" a la siguiente :ref:`versión principal `, espere su " +"lanzamiento en caso de que sea necesario. " #: ../../content/administration/hosting.rst:55 msgid "" @@ -422,17 +427,20 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/mobile.rst:3 msgid "Odoo mobile apps" -msgstr "" +msgstr "Aplicaciones para celular de Odoo" #: ../../content/administration/mobile.rst:5 msgid "" "Two kind of Odoo mobile app exist: the progressive web app (PWA) and store " "apps. Using the PWA is recommended." msgstr "" +"Existen dos tipos de aplicaciones para celular de Odoo: la aplicación web " +"progresiva (PWA) y las aplicaciones que están disponibles en sus respectivas" +" tiendas. Le recomendamos que use las primeras." #: ../../content/administration/mobile.rst:9 msgid "Progressive web app (PWA)" -msgstr "" +msgstr "Aplicación web progresiva (PWA)" #: ../../content/administration/mobile.rst:11 msgid "" @@ -440,26 +448,32 @@ msgid "" "devices and platforms, leveraging web browsers to deliver user experiences " "similar to native apps." msgstr "" +"Las aplicaciones web progresivas están diseñadas para funcionar en " +"diferentes dispositivos y plataforma. Hacen uso de los navegadores web para " +"ofrecer una experiencia de usuario similar a las de las aplicaciones " +"nativas." #: ../../content/administration/mobile.rst:14 msgid "The Odoo PWA features include:" -msgstr "" +msgstr "Las funciones de la aplicación web progresiva de Odoo incluyen:" #: ../../content/administration/mobile.rst:16 msgid "Quick access by adding the PWA to a device's home screen" msgstr "" +"Acceso rápido al agregar la aplicación web progresiva a la pantalla " +"principal de los dispositivos" #: ../../content/administration/mobile.rst:17 msgid "Seamless and borderless navigation experience" -msgstr "" +msgstr "Experiencia de navegación fluída" #: ../../content/administration/mobile.rst:18 msgid "Push notifications" -msgstr "" +msgstr "Notificaciones push" #: ../../content/administration/mobile.rst:19 msgid "SSO authentication" -msgstr "" +msgstr "Autenticación SSO" #: ../../content/administration/mobile.rst:21 msgid "" @@ -467,16 +481,22 @@ msgid "" " Odoo database. The instructions to install a PWA depend on the platform and" " browser used." msgstr "" +"Para instalar la aplicación web progresiva de Odoo, abra un navegador que " +"sea compatible con este tipo de aplicaciones y acceda a una base de datos de" +" Odoo. Las instrucciones para instalar una PWA dependen de la plataforma y " +"el navegador que use." #: ../../content/administration/mobile.rst:26 msgid "Android" -msgstr "" +msgstr "Android" #: ../../content/administration/mobile.rst:28 msgid "" "**Chrome**: open Chrome's menu (:guilabel:`⋮`), select :guilabel:`Install " "app`, and tap :guilabel:`Install`." msgstr "" +"**Chrome**: abra el menú de Chrome (:guilabel:`⋮`), seleccione " +":guilabel:`Instalar aplicación` y después presione :guilabel:`Instalar`." #: ../../content/administration/mobile.rst:31 msgid "" @@ -484,16 +504,21 @@ msgid "" ":guilabel:`Install`, and either touch and hold the Odoo icon or tap " ":guilabel:`Add automatically`." msgstr "" +"**Firefox**: abra el menú de Firefox (:guilabel:`⋮`), seleccione " +":guilabel:`Instalar` y luego toque y mantenga presionado el icono de Odoo o " +"toque :guilabel:`Agregar automáticamente`." #: ../../content/administration/mobile.rst:34 msgid "" "The PWA can also be installed with **Samsung Internet**, **Edge**, and " "**Opera**." msgstr "" +"La aplicación web progresiva también se puede instalar con **Samsung " +"Internet**, **Edge** y **Opera**." #: ../../content/administration/mobile.rst:36 msgid "iOS" -msgstr "" +msgstr "iOS" #: ../../content/administration/mobile.rst:38 msgid "" @@ -501,28 +526,38 @@ msgid "" "pointing upwards icon, select :guilabel:`Add to Home Screen`, edit the PWA " "details if desired, and tap :guilabel:`Add`." msgstr "" +"**Safari**: abra el menú **Compartir**, es el icono cuadrado con una flecha " +"hacia arriba. Seleccione :guilabel:`Agregar a la pantalla de inicio`, edite " +"los detalles de la aplicación web progresiva (PWA) si lo desea y presione " +":guilabel:`Agregar`." #: ../../content/administration/mobile.rst:42 msgid "" "On iOS 16.4 and above, the PWA can also be installed with **Chrome**, " "**Firefox**, and **Edge**." msgstr "" +"En iOS 16.4 y versiones superiores también es posible instalar la aplicación" +" web progresiva con **Chrome**, **Firefox** y **Edge**." #: ../../content/administration/mobile.rst:45 msgid "Desktop" -msgstr "" +msgstr "Escritorio" #: ../../content/administration/mobile.rst:47 msgid "" "**Chrome** and **Edge**: click the installation icon at the right of the " "address bar and click :guilabel:`Install`." msgstr "" +"**Chrome** y **Edge**: haga clic en el icono de instalación ubicado del lado" +" derecho de la barra de direcciones y haga clic en :guilabel:`Instalar`." #: ../../content/administration/mobile.rst:51 msgid "" "`Google Chrome Help: Use progressive web apps " "`_" msgstr "" +"`Ayuda de Google Chrome: Cómo usar las apps web progresivas " +"`_" #: ../../content/administration/mobile.rst:53 msgid "" @@ -530,6 +565,8 @@ msgid "" "`_" msgstr "" +"`MDN Web Docs: Instalar y desinstalar aplicaciones web " +"`_" #: ../../content/administration/mobile.rst:55 msgid "" @@ -537,10 +574,14 @@ msgid "" "`_" msgstr "" +"`Soporte técnico de Microsoft: Instalar, administrar o desinstalar " +"aplicaciones en Microsoft Edge `_" #: ../../content/administration/mobile.rst:58 msgid "Store apps" -msgstr "" +msgstr "Aplicaciones en tiendas" #: ../../content/administration/mobile.rst:60 msgid "" @@ -548,18 +589,26 @@ msgid "" "`_ and `Apple" " App Store `_." msgstr "" +"Las aplicaciones para celular de Odoo están disponibles para su descarga en " +"la `Play Store de Google " +"`_ y la `App " +"Store de Apple `_." #: ../../content/administration/mobile.rst:65 msgid "" "The iOS app cannot be updated and will be deprecated at some point in the " "future." msgstr "" +"La aplicación iOS ya no se puede actualizar y en algún momento será " +"obsoleta." #: ../../content/administration/mobile.rst:67 msgid "" "While the store apps support multi-accounts, they are not compatible with " "SS0 authentication." msgstr "" +"Si bien las aplicaciones en las tiendas admiten varias cuentas, no son " +"compatibles con la autenticación SS0." #: ../../content/administration/neutralized_database.rst:3 msgid "Neutralized database" @@ -872,9 +921,9 @@ msgid "" "require code." msgstr "" "`Odoo en línea `_ proporciona bases de datos " -"privadas que nosotros nos encargamos de gestionar y alojar. Puede usarlas " -"para producción a largo plazo o para probar Odoo con detenimiento, incluso " -"con personalizaciones que no requieren código." +"privadas y nosotros nos encargamos de gestionarlas y alojarlas. Puede " +"usarlas para producción a largo plazo o para probar Odoo con detenimiento, " +"incluso con personalizaciones que no requieren código." #: ../../content/administration/odoo_online.rst:10 msgid "Odoo Online is incompatible with custom modules or the Odoo App Store." @@ -1016,6 +1065,9 @@ msgid "" "circumstances, contact `support `_ to raise the " "limit." msgstr "" +"Es posible hacer un máximo de cinco duplicados por base de datos. Contacte a" +" `soporte `_ para cambiar este límite en " +"circunstancias excepcionales." #: ../../content/administration/odoo_online.rst:69 msgid "Rename" @@ -4032,6 +4084,9 @@ msgid "" ":doc:`/developer/tutorials/server_framework_101` tutorial to understand the " "structure of a module and the content of each file." msgstr "" +"Si desea crear la estructura de su módulo de forma manual, siga el tutorial " +":doc:`/developer/tutorials/server_framework_101` para entender la estructura" +" de un módulo y el contenido de cada archivo." #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:153 msgid "Push the development branch" @@ -6695,6 +6750,12 @@ msgid "" "from, instead of letting the system fetch them all from the database " "backend." msgstr "" +"Use filtros apropiados para la base de datos (:option:`--db-filter `) para restringir la visibilidad de sus bases de datos según " +"al nombre de host, consulte :ref:`dbfilter`. También puede usar :option:`-d " +"` para obtener su propia lista (separada por comas) de bases de" +" datos disponibles para filtrar en lugar de permitir que el sistema obtenga " +"todo desde el backend de la base de datos." #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:581 msgid "" @@ -6705,6 +6766,12 @@ msgid "" ":option:`--no-database-list ` command-line " "option)" msgstr "" +"Una vez que su ``db_name`` y ``dbfilter`` tienen la configuración adecuada y" +" solo una base de datos coincide por nombre de host, establezca la opción de" +" configuración de ``list_db`` a ``False``. Esto evitará que se enumeren las " +"bases de datos completas y bloqueará el acceso a la pantalla de gestión de " +"la base de datos (esto también aparece como :option:`--no-database-list " +"` en la opción de la línea de comandos)." #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:587 msgid "" @@ -7012,6 +7079,10 @@ msgid "" "each request, otherwise users will be blocked as they won't be allowed to " "choose the database themselves." msgstr "" +"Asegúrese de configurar el parámetro ``db_name`` apropiado (y también " +"``dbfilter``, si así lo desea) para que el sistema pueda determinar la base " +"de datos objetivo de cada solicitud. De lo contrario, se bloqueará a los " +"usuarios, ya que no se les permitirá que elijan la base de datos." #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:729 msgid "" @@ -7712,6 +7783,11 @@ msgid "" "source code or when following the :doc:`Getting Started developer tutorial " "`." msgstr "" +"Para clonar un repositorio de Git, elija entre clonar con HTTPS o con SSH. " +"La mejor opción es HTTPS en la mayoría de los casos, pero debe elegir SSH si" +" desea contribuir al código fuente de Odoo o cuando empiece con el " +":doc:`Tutorial de inicio para desarrolladores " +"`." #: ../../content/administration/on_premise/source.rst:56 #: ../../content/administration/on_premise/source.rst:74 @@ -7804,6 +7880,8 @@ msgid "" "If Python 3 is already installed, make sure that the version is 3.10 or " "above, as previous versions are not compatible with Odoo." msgstr "" +"Si Python 3 ya está instalado, asegúrese de que sea la versión 3.10 o " +"superior. Las versiones anteriores no son compatibles con Odoo." #: ../../content/administration/on_premise/source.rst:170 msgid "" @@ -8626,7 +8704,7 @@ msgstr "Fin del soporte" #: ../../content/administration/supported_versions.rst:34 msgid "Odoo saas~17.2" -msgstr "" +msgstr "Odoo saas~17.2" #: ../../content/administration/supported_versions.rst:36 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:37 @@ -8649,7 +8727,7 @@ msgstr "N/A" #: ../../content/administration/supported_versions.rst:38 msgid "April 2024" -msgstr "" +msgstr "Abril de 2024" #: ../../content/administration/supported_versions.rst:40 msgid "Odoo saas~17.1" @@ -8968,6 +9046,9 @@ msgid "" "ticket for an issue related to my future upgrade (I am testing an upgrade) " "`_." msgstr "" +"Reporte cualquier problema que ocurra durante las pruebas a Odoo. Envíe un " +"ticket con la opción `Duda relacionada con mi actualización (en fase de " +"pruebas) `_." #: ../../content/administration/upgrade.rst:57 msgid "" @@ -8996,6 +9077,9 @@ msgid "" "ticket for an issue related to my upgrade (production) " "`_." msgstr "" +"Reporte cualquier problema que ocurra durante la actualización a Odoo. Envíe" +" un ticket con la opción `Duda relacionada con mi actualización (producción)" +" `_." #: ../../content/administration/upgrade.rst:67 msgid "Obtaining an upgraded test database" @@ -9500,6 +9584,12 @@ msgid "" "report any problem encountered during the testing to fix it before upgrading" " your production database." msgstr "" +"Puede solicitar la ayuda de Odoo si ocurre algún problema durante las " +"pruebas de su base de datos de prueba actualizada, `envíe un ticket con la " +"opción Duda relacionada con mi actualización (en fase de pruebas) " +"`_. En cualquier caso, es muy " +"importante que nos haga saber cualquier problema que haya tenido durante las" +" pruebas para corregirlo antes de actualizar su base de datos de producción." #: ../../content/administration/upgrade.rst:252 msgid "" @@ -9562,6 +9652,13 @@ msgid "" "for an issue related to my future upgrade (I am testing an upgrade) " "`_." msgstr "" +"Una vez que terminó de realizar las :ref:`pruebas ` y " +"está seguro de que puede utilizar la base de datos actualizada como su base " +"de datos principal sin ningún problema, es momento de planificar las " +"acciones que llevará a cabo el día de la activación. Puede planificarlas en " +"colaboración con los analistas de soporte de actualización de Odoo, `envía " +"un ticket con la opción Duda relacionada con mi actualización (fase de " +"pruebas) `_." #: ../../content/administration/upgrade.rst:279 msgid "" @@ -9740,6 +9837,9 @@ msgid "" "assistance of Odoo by `submitting a ticket for an issue related to my " "upgrade (production) `_." msgstr "" +"Puede solicitar la ayuda de Odoo en caso de que haya un problema con su base" +" de datos de producción. Envíe un ticket con la opción `Duda relacionada con" +" mi actualización (producción) `_." #: ../../content/administration/upgrade.rst:360 msgid "Service-level agreement (SLA)" diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/essentials.po b/locale/es/LC_MESSAGES/essentials.po index 73e0ae391..5cf9f0983 100644 --- a/locale/es/LC_MESSAGES/essentials.po +++ b/locale/es/LC_MESSAGES/essentials.po @@ -10,8 +10,8 @@ # Braulio D. López Vázquez , 2024 # Iran Villalobos López, 2024 # Patricia Gutiérrez Capetillo , 2024 -# Fernanda Alvarez, 2024 # Wil Odoo, 2024 +# Fernanda Alvarez, 2024 # #, fuzzy msgid "" @@ -20,7 +20,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-04-30 09:16+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-03-30 23:40+0000\n" -"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n" +"Last-Translator: Fernanda Alvarez, 2024\n" "Language-Team: Spanish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -1787,7 +1787,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:3 msgid "In-app purchases (IAP)" -msgstr "" +msgstr "Compras dentro de la aplicación (IAP)" #: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:7 msgid "" @@ -1841,6 +1841,11 @@ msgid "" "includes demo/training databases, educational databases, and one-app-free " "databases." msgstr "" +"Los usuarios de Odoo Enterprise con una suscripción válida obtendrán " +"créditos gratuitos para probar las funciones de compras dentro de la " +"aplicación antes de que decidan comprar más créditos para la base de datos. " +"Esto incluye bases de datos de demostración y capacitación, bases de datos " +"educativas y bases de datos gratuitas de una sola aplicación." #: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:32 msgid "IAP services" @@ -1856,7 +1861,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:36 msgid "The following |IAP| services are offered by Odoo:" -msgstr "" +msgstr "Odoo ofrece los siguientes servicios de |IAP|:" #: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:38 msgid "" @@ -1906,6 +1911,10 @@ msgid "" "Odoo *Sign* to provide their identity using the *itsme®* identity platform, " "which is available in Belgium and the Netherlands." msgstr "" +":guilabel:`Identifíquese con itsme®️ para firmar sus documentos`: solicítele" +" a los signatarios de *Firma electrónica* de Odoo que proporcionen su " +"identidad a través de la plataforma de identidad *itsme‍®*. Solo está " +"disponible en Bélgica y los Países Bajos." #: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:49 msgid "" @@ -1913,6 +1922,9 @@ msgid "" "developers other than Odoo), visit the `Odoo IAP Catalog " "`_." msgstr "" +"Visite el `catálogo de IAP de Odoo `_ para obtener más información sobre los servicios disponibles por" +" el momento (los ofrecen desarrolladores externos a Odoo)." #: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:53 msgid "Use IAP services" @@ -1941,6 +1953,8 @@ msgstr "" msgid "" "This can be done by clicking the :guilabel:`📱 SMS` icon within the database." msgstr "" +"Puede hacer esto si hace clic en el icono :guilabel:`📱 SMS` dentro de la " +"base de datos." #: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst-1 msgid "" @@ -1964,6 +1978,9 @@ msgid "" " contact with a mobile phone number entered in either the :guilabel:`Phone` " "or :guilabel:`Mobile` field of the contact form." msgstr "" +"Vaya a la aplicación :menuselection:`Contactos` y haga clic en un contacto " +"con un número telefónico disponible en el campo :guilabel:`Teléfono` o " +":guilabel:`Celular` del formulario de contacto." #: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:73 msgid "" @@ -1971,6 +1988,10 @@ msgid "" ":guilabel:`Phone` or :guilabel:`Mobile` fields. Click the :guilabel:`📱 SMS` " "icon, and a :guilabel:`Send SMS Text Message` pop-up window appears." msgstr "" +"Busque el icono :guilabel:`📱 SMS` que aparecen de lado derecho de los campos" +" :guilabel:`Teléfono` o :guilabel:`Celular`. Al hacer clic en el icono " +":guilabel:`📱 SMS` aparece la ventana emergente :guilabel:`Enviar mensaje de " +"texto SMS`." #: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:77 msgid "" @@ -1979,6 +2000,10 @@ msgid "" " to the contact, and logs what was sent in the *chatter* of the contact's " "form." msgstr "" +"Escriba un mensaje en el campo :guilabel:`Mensaje` de la ventana emergente, " +"haga clic en el botón :guilabel:`Enviar SMS`. Odoo enviará el mensaje, vía " +"SMS, al contacto y registrará lo que envió en el *chatter* del formulario " +"del contacto." #: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:81 msgid "" @@ -2004,18 +2029,22 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:89 msgid ":doc:`Lead mining <../sales/crm/acquire_leads/lead_mining>`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`Minado de leads <../sales/crm/acquire_leads/lead_mining>`" #: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:90 msgid "" ":doc:`Enrich your contacts base with Partner Autocomplete " "<../sales/crm/optimize/partner_autocomplete>`" msgstr "" +":doc:`Enriquecer la base de contactos con la función Autocompletar contacto " +"<../sales/crm/optimize/partner_autocomplete>`" #: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:92 msgid "" ":doc:`SMS essentials <../marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials>`" msgstr "" +":doc:`Fundamentos de SMS " +"<../marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials>`" #: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:97 msgid "IAP credits" @@ -2085,6 +2114,9 @@ msgid "" "For more information, refer to the :doc:`SMS Pricing and FAQ " "<../marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq>` documentation." msgstr "" +"Consulte la documentación sobre :doc:`Precios de SMS y preguntas frecuentes " +"<../marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq>` para obtener más " +"información." #: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:127 msgid "Buy credits" @@ -2105,6 +2137,10 @@ msgid "" ":menuselection:`Settings app --> Contacts section`, and beneath the " ":guilabel:`Odoo IAP` setting, click :guilabel:`View My Services`." msgstr "" +"Los usuarios pueden acceder a :menuselection:`Ajustes --> sección Contactos`" +" para consultar el saldo actual de créditos para cada servicio y comprar más" +" de forma manual. Una vez allí, vaya a :guilabel:`Compras dentro de la " +"aplicación de Odoo` y haga clic en :guilabel:`Ver mis servicios`." #: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:136 msgid "" @@ -2129,6 +2165,11 @@ msgid "" ":guilabel:`Contacts` section. Under the :guilabel:`Contacts` section, where " "it says :guilabel:`Odoo IAP`, click :guilabel:`View My Services`." msgstr "" +"Vaya a la aplicación :menuselection:`Ajustes` y escriba `Compras dentro de " +"la aplicación` en la :guilabel:`barra de búsqueda` o diríjase a la sección " +":guilabel:`Contactos`. Si va a la sección :guilabel:`Contactos` section, " +"busque :guilabel:`Compras dentro de la aplicación de Odoo` y haga clic en " +":guilabel:`Ver mis servicios`." #: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst-1 msgid "" @@ -2194,6 +2235,10 @@ msgid "" ":guilabel:`Search...` bar. Under the :guilabel:`Contacts` section, where it " "says :guilabel:`Odoo IAP`, click :guilabel:`View My Services`." msgstr "" +"Vaya a la aplicación :menuselection:`Ajustes` y escriba `Compras dentro de " +"la aplicación` en la :guilabel:`barra de búsqueda`. En la sección " +":guilabel:`Contactos` section, busque :guilabel:`Compras dentro de la " +"aplicación de Odoo` y haga clic en :guilabel:`Ver mis servicios`." #: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:181 msgid "" @@ -2603,6 +2648,13 @@ msgid "" "`, :ref:`Group By `, and :ref:`Favorites " "` drop-down menus." msgstr "" +"Odoo permite buscar, filtrar y agrupar registros en una vista para mostrar " +"solo los registros más relevantes. La barra de búsqueda se encuentra en la " +"parte superior de la vista, comience a escribir en ella para :ref:`buscar " +"valores ` o haga clic en el icono :guilabel:`🔽 (flecha hacia " +"abajo)` para acceder a los menús desplegables de :ref:`Filtrar " +"`, :ref:`Agrupar por ` y :ref:`Favoritos " +"`." #: ../../content/applications/essentials/search.rst:14 msgid "Search for values" @@ -2837,11 +2889,11 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/essentials/search.rst:145 msgid ":guilabel:`Type` :guilabel:`=` :guilabel:`Lead`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Tipo` :guilabel:`=` :guilabel:`Lead`" #: ../../content/applications/essentials/search.rst:146 msgid ":guilabel:`Type` :guilabel:`=` :guilabel:`Opportunity`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Tipo` :guilabel:`=` :guilabel:`Oportunidad`" #: ../../content/applications/essentials/search.rst:0 msgid "Adding a custom filter to filter specific records in CRM." diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/finance.po b/locale/es/LC_MESSAGES/finance.po index cf1050225..24e83b8fc 100644 --- a/locale/es/LC_MESSAGES/finance.po +++ b/locale/es/LC_MESSAGES/finance.po @@ -3083,16 +3083,20 @@ msgid "" "To import a file, go to the **Accounting Dashboard**, and in the " ":guilabel:`Bank` journal, click on :guilabel:`Import File`." msgstr "" +"Para importar un archivo vaya al **tablero de Contabilidad** y en el diario " +":guilabel:`Banco` haga clic en :guilabel:`Importar archivo`." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:34 msgid "Alternatively, you can also:" -msgstr "" +msgstr "También puede:" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:36 msgid "" "click :guilabel:`⋮` on the :guilabel:`Bank` journal and select " ":guilabel:`Import file`;" msgstr "" +"hacer clic en :guilabel:`⋮` en el diario :guilabel:`Banco` y después " +"seleccionar :guilabel:`Importar archivo`." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:37 msgid "" @@ -3100,6 +3104,10 @@ msgid "" ":guilabel:`Bank` journal and selecting :guilabel:`Transactions`, then click " "the gear icon :guilabel:`(⚙)` and select :guilabel:`Import records`." msgstr "" +"Acceda a la lista de transacciones con el icono :guilabel:`⋮` en el diario " +":guilabel:`Banco` y seleccione :guilabel:`Transacciones`. Haga clic en el " +"icono de engranaje :guilabel:`(⚙)` y seleccione :guilabel:`Importar " +"registros`." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:0 msgid "Import bank transactions from the bank journal" @@ -4737,6 +4745,12 @@ msgid "" " Date`. Deferred revenue entries are posted from the invoice date and are " "displayed in the report accordingly." msgstr "" +"Asegúrese de que los campos de :guilabel:`Fecha de inicio` y la " +":guilabel:`Fecha de finalización` sean visibles en la pestaña " +":guilabel:`Líneas de la factura`. En la mayoría de los casos, la " +":guilabel:`Fecha de inicio` debe ser el mismo mes que la :guilabel:`Fecha de" +" factura`. Los asientos de ingresos diferidos se registran con la fecha de " +"la factura y aparecen en el reporte tal como corresponden." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:61 msgid "" @@ -6939,6 +6953,9 @@ msgid "" "The postage area has to stay clear (:download:`download the snailmail PDF " "template ` for more details)." msgstr "" +"El área postal debe estar despejada (:download:`descargue la plantilla PDF " +"de correo postal ` para obtener más " +"detalles)." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/snailmail.rst:41 msgid "" @@ -6982,6 +6999,8 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/snailmail.rst:55 msgid "`Odoo's IAP Privacy Policy `_" msgstr "" +"`Política de privacidad de compras dentro de la aplicación de Odoo " +"`_" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/terms_conditions.rst:3 msgid "Default terms and conditions (T&C)" @@ -18512,6 +18531,12 @@ msgid "" "Date`. Deferred expense entries are posted from the bill date and are " "displayed in the report accordingly." msgstr "" +"Asegúrese de que los campos de :guilabel:`Fecha de inicio` y la " +":guilabel:`Fecha de finalización` sean visibles en la pestaña " +":guilabel:`Líneas de la factura`. En la mayoría de los casos, la " +":guilabel:`Fecha de inicio` debe ser el mismo mes que la :guilabel:`Fecha de" +" factura`. Los asientos de gastos diferidos se registran con la fecha de la " +"factura y aparecen en el reporte tal como corresponden." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:61 msgid "" @@ -23168,7 +23193,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:952 msgid "Liquidity product direct sales" -msgstr "" +msgstr "Venta directa de productos de liquidez" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:954 msgid "" @@ -23176,16 +23201,21 @@ msgid "" "For such sales, the seller and the proprietary company of the goods can each" " register their corresponding sales and purchases." msgstr "" +"Las ventas directas de productos de liquidez se utilizan para ventas que " +"involucran a terceros. En estas ventas, tanto el vendedor como la empresa " +"propietaria de los bienes pueden registrar sus respectivas ventas y compras." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:959 msgid "" ":ref:`Install ` the *Argentinian Electronic Invoicing* " "module (`l10n_ar_edi`) to use this feature." msgstr "" +":ref:`Instale ` el módulo *Facturación electrónica " +"argentina* (`l10n_ar_edi`) para usar esta función." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:966 msgid "Purchase journal" -msgstr "" +msgstr "Diario de compra" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:968 msgid "" @@ -23194,6 +23224,10 @@ msgid "" "with the AFIP as it will be used to generate the liquidity product " "electronic document." msgstr "" +"Es necesario que cuente con un diario de compras para generar una factura " +"electrónica de proveedor con un tipo de documento *Producto de liquidez*. " +"Este diario debe estar sincronizado con la AFIP, pues se utilizará para " +"generar el documento electrónico de producto de liquidez." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:972 msgid "" @@ -23202,22 +23236,30 @@ msgid "" " existing purchase journal or click the :guilabel:`New` button, and fill in " "the following required information:" msgstr "" +"Vaya a :menuselection:`Contabilidad --> Configuración --> Diarios` para " +"modificar un diario de compras o crear uno. Seleccione el diario de compras " +"existente o haga clic en el botón :guilabel:`Nuevo` y complete la siguiente " +"información:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:976 msgid ":guilabel:`Type`: select :guilabel:`Purchase`." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Tipo`: seleccione :guilabel:`Compra`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:977 msgid "" ":guilabel:`Use Documents`: check this field to to be able select the " "electronic document type." msgstr "" +":guilabel:`Usar documentos`: seleccione este campo para poder seleccionar el" +" tipo de documento electrónico." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:978 msgid "" ":guilabel:`Is AFIP POS`: check this field to be able to generate electronic " "documents." msgstr "" +":guilabel:`Es PdV AFIP`: seleccione este campo para poder generar documentos" +" electrónicos." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:979 msgid "" @@ -23225,12 +23267,17 @@ msgid "" "Service` from the drop-down menu in order to send the electronic document to" " AFIP via web service." msgstr "" +":guilabel:`Sistema PdV AFIP`: seleccione :guilabel:`Factura electrónica - " +"Web Service` desde el menú desplegable para enviar el documento electrónico " +"a la AFIP a través del servicio web." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:981 msgid "" ":guilabel:`AFIP POS Number`: is the number configured in the AFIP to " "identify the operations related to this AFIP POS." msgstr "" +":guilabel:`Número de PdV AFIP`: es el número configurado en la AFIP para " +"identificar las operaciones relacionadas con este PdV en AFIP." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:983 msgid "" @@ -23240,14 +23287,20 @@ msgid "" "AFIP will require the company to have one AFIP POS per location. This " "location will be printed in the invoice report." msgstr "" +":guilabel:`Dirección de PdV en AFIP`: es el campo relacionado con la " +"dirección comercial registrada para el PdV y suele ser la misma dirección " +"que la de la empresa. Por ejemplo, si una empresa tiene varias tiendas " +"(ubicaciones fiscales), entonces la AFIP requerirá que la empresa tenga un " +"PdV en la AFIP por ubicación. Esta ubicación se imprimirá en el reporte de " +"la factura." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "l10n_ar Purchase Journal Configuration." -msgstr "" +msgstr "Configuración del diario de compras l10n_ar." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:993 msgid "Sales journal" -msgstr "" +msgstr "Diario de ventas" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:995 msgid "" @@ -23255,6 +23308,10 @@ msgid "" "a third party that will then sell the same product. This journal will not be" " synced with AFIP as the invoice will not be electronic." msgstr "" +"Es necesario que cuente con un diario de ventas para registrar la factura " +"cuando vende un producto a un tercero que después venderá el mismo producto." +" Este diario no se sincronizará con la AFIP porque la factura no será " +"electrónica." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:999 msgid "" @@ -23263,20 +23320,27 @@ msgid "" "the sales journal or click the :guilabel:`New` button, and fill in the " "following required information:" msgstr "" +"Vaya a :menuselection:`Contabilidad --> Configuración --> Diarios` para " +"modificar un diario de ventas existente o crear uno. Seleccione el diario de" +" ventas o haga clic en el botón :guilabel:`Nuevo` y complete la siguiente " +"información:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:1003 msgid ":guilabel:`Type`: select :guilabel:`Sales`." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Tipo`: seleccione :guilabel:`Ventas`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:1004 msgid "" ":guilabel:`Use Documents`: check this field on the journal to select the " "electronic document type (in this case the electronic invoice)." msgstr "" +":guilabel:`Usar documentos`: seleccione este campo en el diario para " +"seleccionar el tipo de documento electrónico (en este caso, la factura " +"electrónica)." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "l10n_ar Sales Journal Configuration." -msgstr "" +msgstr "Configuración del diario de ventas l10n_ar." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:1012 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:725 @@ -23289,6 +23353,10 @@ msgid "" "will be generated by the company that is selling the product on behalf of " "another party. For example, a distributor of a specific product." msgstr "" +"Una vez que todas las configuraciones estén hechas, la empresa que está " +"vendiendo el producto en nombre de un externo generará la *factura de " +"proveedor para el producto de liquidez*. Por ejemplo, un distribuidor de un " +"producto específico." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:1021 msgid "" @@ -23322,6 +23390,12 @@ msgid "" "BOOK (ZIP)` button at the top left, containing `.txt` files to upload to the" " AFIP portal." msgstr "" +"Este reporte registra todas las ventas, estas se toman como base en los " +"registros contables para determinar el IVA (débito fiscal). El reporte del " +"libro de :guilabel:`IVA de ventas` se puede exportar como un archivo `.zip` " +"con el botón :guilabel:`LIBRO IVA (ZIP)` que está ubicado en la parte " +"superior izquierda e incluye archivos `.txt` para subir al portal de la " +"AFIP." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "Sales VAT book." @@ -23337,6 +23411,10 @@ msgid "" "using the :guilabel:`VAT BOOK (ZIP)` button at the top left, which contains " "`.txt` files to upload to the AFIP portal." msgstr "" +"El reporte del libro :guilabel:`IVA de compras` se puede exportar como un " +"archivo `.zip` con el botón :guilabel:`LIBRO IVA (ZIP)` que está ubicado en " +"la parte superior izquierda e incluye archivos `.txt` que debe subir al " +"portal de la AFIP." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "Purchases VAT book." @@ -23351,6 +23429,8 @@ msgid "" "Pivot table designed to check the monthly VAT totals. This report is for " "internal use and is not sent to the AFIP." msgstr "" +"Es una tabla dinámica diseñada para comprobar los totales mensuales de IVA. " +"Este reporte es de uso interno y no se envía a la AFIP." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "VAT Summary." @@ -23370,6 +23450,9 @@ msgid "" "Affidavit for the corresponding taxes to pay; and therefore, it is not sent " "to the AFIP." msgstr "" +"Es una tabla dinámica en la que puede validar los ingresos brutos de cada " +"jurisdicción. Es una declaración jurada de los impuestos por pagar " +"correspondientes, por lo que no se envía a la AFIP." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "IIBB Sales by jurisdiction." @@ -23385,6 +23468,9 @@ msgid "" " Affidavit for the corresponding taxes to pay; and therefore, it is not sent" " to the AFIP." msgstr "" +"Es una tabla dinámica en la que puede validar las compras brutas de cada " +"jurisdicción. Es una declaración jurada de los impuestos por pagar " +"correspondientes, por lo que no se envía a la AFIP." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "IIBB Purchases by jurisdiction." @@ -27125,6 +27211,11 @@ msgid "" "certifies#FDM%20certifiés>`_ is supported by Odoo. `Contact the manufacturer" " (GCV BMC) `_ to order one." msgstr "" +"Solo el FDM de **Boîtenoire.be** con el `número de certificado FDM BMC04 " +"`_ es compatible con Odoo. `Póngase en contacto " +"con el fabricante (GCV BMC) `_ para " +"adquirir uno." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:534 msgid "" @@ -27136,7 +27227,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:536 msgid "a **Boîtenoire.be** (certificate number BMC04) FDM;" -msgstr "" +msgstr "un FDM **Boîtenoire.be** (número de certificado BMC04);" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:537 msgid "an RS-232 serial null modem cable per FDM;" @@ -30184,13 +30275,15 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:749 msgid "Electronic purchase invoice" -msgstr "" +msgstr "Boletas electrónicas de compra" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:751 msgid "" "The *electronic purchase invoice* is a feature included in the `l10n_cl_edi`" " module." msgstr "" +"La *factura de compras electrónicas* es una función que se incluye en el " +"módulo `l10n_cl_edi`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:753 msgid "" @@ -30202,6 +30295,12 @@ msgid "" "acquire the :abbr:`CAFs (Folio Authorization Code)` for electronic purchase " "invoices." msgstr "" +"Una vez que completó toda la configuración para :ref:`facturas electrónicas`" +" (por ejemplo, subir un certificado de empresa válido, configurar los datos " +"maestros, etc.), las boletas electrónicas necesitan su propio :abbr:`CAF " +"(Código de Autorización del Folio)`. Consulte la :ref:`documentación sobre " +"CAF ` para saber cómo obtener los :abbr:`CAF " +"(Código de Autorización del Folio)` para las boletas electrónicas." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:759 msgid "" @@ -30210,6 +30309,10 @@ msgid "" "obligations require a document to be sent to the :abbr:`SII (Servicio de " "Impuestos Internos)` as proof of purchase." msgstr "" +"Las boletas de compra electrónica son útiles cuando los proveedores no están" +" obligados a expedir una factura de proveedor electrónica por su compra. " +"Usted sigue obligado a enviar un documento al :abbr:`SII (Servicio de " +"Impuestos Internos)` como prueba de compra." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:766 msgid "" @@ -30218,6 +30321,10 @@ msgid "" "It is possible to modify an existing purchase journal or create a new one in" " the following process." msgstr "" +"Para generar una boleta electrónica de compra desde una factura de " +"proveedor, debe crear la boleta en el diario de compra con la función *Usar " +"documentos* activada. Es posible modificar un diario de compras existente o " +"crear uno nuevo con el proceso a continuación." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:770 msgid "" @@ -30226,22 +30333,31 @@ msgid "" "Then, click the :guilabel:`New` button, and fill in the following required " "information:" msgstr "" +"Para modificar un diario de compras existente, o crear uno nuevo, vaya a " +":menuselection:`Contabilidad --> Configuración --> Diarios`. Luego, haga " +"clic en el botón de :guilabel:`Nuevo` y complete la siguiente información:" +" " #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:774 msgid "" ":guilabel:`Type`: select :guilabel:`Purchase` from the drop-down menu for " "vendor bill journals." msgstr "" +":guilabel:`Tipo`: seleccione :guilabel:`Compra` desde el menú desplegable " +"para los diarios de facturas de proveedores. " #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:775 msgid "" ":guilabel:`Use Documents`: check this field so the journal can generate " "electronic documents (in this case the electronic purchase invoice)." msgstr "" +":guilabel:`Usar documentos`: marque esta casilla para que el diario pueda " +"generar documentos electrónicos (en este caso, una boleta electrónica de " +"compra)." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:779 msgid "Generate an electronic purchase invoice" -msgstr "" +msgstr "Generar una boleta electrónica de compra" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:781 msgid "" @@ -30249,6 +30365,9 @@ msgid "" "in Odoo. To do so, navigate to :menuselection:`Accounting --> Vendors --> " "Bills`, and click the :guilabel:`New` button." msgstr "" +"Para generar este tipo de documento primero debe crear una factura de " +"proveedor en Odoo. Para hacerlo, vaya a :menuselection:`Contabilidad --> " +"Proveedores --> Facturas` y haga clic en el botón :guilabel:`Nuevo`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:784 msgid "" @@ -30256,16 +30375,21 @@ msgid "" "the option :guilabel:`(46) Electronic Purchase Invoice` in the " ":guilabel:`Document Type` field:" msgstr "" +"Cuando haya llenado toda la información de compra de la factura, seleccione " +"la opción :guilabel:`(46) Boleta electrónica de compra` en el campo " +":guilabel:`Tipo de documento`:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:787 msgid "After the vendor bill is posted:" -msgstr "" +msgstr "Después de que se haya publicado la boleta:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:789 msgid "" "The :abbr:`DTE (Documentos Tributarios Electrónicos)` file (Electronic Tax " "Document) is automatically created and added to the chatter." msgstr "" +"El archivo :abbr:`DTE (Documentos Tributarios Electrónicos)` se crea en " +"automático y se agrega al chatter." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:791 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:865 @@ -30282,6 +30406,10 @@ msgid "" "action. To get a response from the :abbr:`SII (Servicio de Impuestos " "Internos)` immediately, click the :guilabel:`Send now to SII` button." msgstr "" +"Odoo actualiza de forma automática el *estado del DTE* mediante una acción " +"programada que se ejecuta cada noche. Si necesita que el :abbr:`SII " +"(Servicio de Impuestos Internos)` le responda de forma inmediata, haga clic " +"en el botón :guilabel:`enviar ahora al SII`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:798 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:745 @@ -32516,59 +32644,68 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:64 msgid ":guilabel:`Ecuadorian Accounting Reports`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Ecuador - Reportes contables`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:65 msgid "`l10n_ec_reports`" -msgstr "" +msgstr "`l10n_ec_reports`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:66 msgid "" "Includes all the technical and functional requirements to generate forms 103" " and 104." msgstr "" +"Incluye todos los requisitos técnicos y funcionales para generar los " +"formularios 103 y 104." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:67 msgid ":guilabel:`Ecuador - ATS Report`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Ecuador - Reporte ATS`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:68 msgid "`l10n_ec_reports_ats`" -msgstr "" +msgstr "`l10n_ec_reports_ats`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:69 msgid "" "Includes all the technical and functional requirements to generate the ATS " "report XML file ready to be uploaded to the *DIMM Formularios*." msgstr "" +"Incluye todos los requisitos técnicos y funcionales para generar el archivo " +"XML del reporte ATS listo para subirlo al programa *DIMM Formularios*." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:71 msgid ":guilabel:`Ecuadorian Website`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Sitio web - Ecuador`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:72 msgid "`l10n_ec_website_sale`" -msgstr "" +msgstr "`l10n_ec_website_sale`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:73 msgid "" "Includes all the technical and functional requirements to generate automatic" " electronic invoices from a Website sale." msgstr "" +"Incluye todos los requisitos técnicos y funcionales para generar facturas " +"electrónicas automáticas a partir de una venta realizada mediante Sitio web." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:75 msgid ":guilabel:`Ecuadorian Point of Sale`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Ecuador - Punto de venta`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:76 msgid "`l10n_ec_edi_pos`" -msgstr "" +msgstr "`l10n_ec_edi_pos`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:77 msgid "" "Includes all the technical and functional requirements to generate automatic" " electronic invoices from a PoS sale." msgstr "" +"Incluye todos los requisitos técnicos y funcionales para generar facturas " +"electrónicas automáticas a partir de una venta realizada mediante Punto de " +"venta." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:81 msgid "" @@ -33779,26 +33916,32 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:575 msgid "The :ref:`ATS Report module ` enables the following:" msgstr "" +"El :ref:`módulo Reporte ATS Report ` habilita lo siguiente:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:577 msgid "Choose the SRI Payment Method in each payment method's configuration." msgstr "" +"Elegir el método de pago SRI en la configuración de cada método de pago." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:578 msgid "" "Customers can manually input their identification type and identification " "number during the eCommerce checkout process." msgstr "" +"Los clientes pueden introducir su tipo y número de identificación de forma " +"manual durante el proceso de pago en Comercio electrónico." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:580 msgid "" "Automatically generate a valid electronic invoice for Ecuador at the end of " "the checkout process." msgstr "" +"Generar una factura electrónica válida para Ecuador en automático al final " +"del proceso de pago." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:586 msgid "Website" -msgstr "" +msgstr "Sitio web" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:588 msgid "" @@ -33807,22 +33950,31 @@ msgid "" ":guilabel:`Automatic Invoice` option found under the :guilabel:`Invoicing` " "section." msgstr "" +"Para generar una factura después del proceso de pago, vaya a " +":menuselection:`Sitio web --> Configuración --> Ajustes` y active la opción " +":guilabel:`Factura automática` ubicada en la sección " +":guilabel:`Facturación`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:593 msgid "" "The invoice's email template can be modified from the :guilabel:`Invoice " "Email Template` field under the :guilabel:`Automatic Invoice` option." msgstr "" +"Es posible modificar la plantilla de correo electrónico de la factura con el" +" campo :guilabel:`Plantilla del correo electrónico de la factura` que se " +"encuentra en la opción :guilabel:`Factura automática`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:597 msgid "" "The sales journal used for invoicing is the first in the sequence of " "priority in the :guilabel:`Journal` menu." msgstr "" +"El diario de ventas que se utiliza para la facturación es el primero en la " +"secuencia de prioridad en el menú :guilabel:`Diario` ." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:601 msgid "Payment providers" -msgstr "" +msgstr "Proveedores de pago" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:603 msgid "" @@ -33834,6 +33986,13 @@ msgid "" "the :doc:`payment provider <../payment_providers>` documentation for more " "information." msgstr "" +"Para activar los proveedores de pago que se deben utilizar para capturar los" +" pagos de comercio electrónico, vaya a :menuselection:`Sitio web --> " +"Configuración --> Proveedores de pago` y haga clic en el botón " +":guilabel:`Ver otros proveedores` de la sección :guilabel:`Activar pagos`. " +"Ahí puede configurar cada proveedor de pago al elegir el registro " +"relacionado. Consulte la documentación sobre :doc:`proveedores de pago " +"<../payment_providers>` para obtener más información." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:610 #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:224 @@ -33846,6 +34005,9 @@ msgid "" ":guilabel:`→ Enable Payment Methods` within the :guilabel:`Configuration` " "tab of each provider." msgstr "" +"Para activar uno o más métodos de pago para un proveedor de pagos, haga clic" +" en :guilabel:`→ Habilitar métodos de pago` dentro de la pestaña " +":guilabel:`Configuración` de cada proveedor." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:615 msgid "" @@ -33853,6 +34015,9 @@ msgid "" ":guilabel:`SRI Payment Method` for each method. This field appears after you" " create and save the payment method for the first time." msgstr "" +"Al configurar el método de pago es **obligatorio** que establezca el " +":guilabel:`Método de pago SRI` para cada uno. Este campo aparece después de " +"crear y guardar el método de pago por primera vez." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:620 msgid "" @@ -33860,22 +34025,26 @@ msgid "" " the electronic invoice from an eCommerce sale. Select a **payment method** " "to access its configuration menu and the field." msgstr "" +"Es necesario agregar el campo :guilabel:`Método de Pago SRI` para poder " +"generar la factura electrónica a partir de una venta de Comercio electrónico" +" de forma correcta. Seleccione un **método de pago** para acceder a su menú " +"de configuración y al campo." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:625 msgid ":doc:`Payment provider <../payment_providers>`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`Proveedor de pago <../payment_providers>`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1 msgid "l10n_ec SRI Payment Method." -msgstr "" +msgstr "Método de pago SRI l10n_ec." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:632 msgid "eCommerce workflow" -msgstr "" +msgstr "Flujo de trabajo en Comercio electrónico" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:635 msgid "Type and identification number" -msgstr "" +msgstr "Tipo y número de identificación" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:637 msgid "" @@ -33884,10 +34053,14 @@ msgid "" " is required to correctly generate the electronic invoice after the checkout" " is completed." msgstr "" +"El cliente encargado de la compra tendrá la opción de indicar su tipo y " +"número de identificación durante el pago. Esta información es necesaria para" +" generar la factura electrónica de forma correcta después de completar el " +"proceso de pago." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1 msgid "Website checkout form." -msgstr "" +msgstr "Formulario de pago del sitio web." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:646 msgid "" @@ -33895,12 +34068,17 @@ msgid "" "completed and has the correct number of digits. For RUC identification, 13 " "digits are required. For Cédula, 9 digits are required." msgstr "" +"La verificación se realiza para asegurar que hayan completado el campo " +"*Número de identificación* y que tenga el número correcto de dígitos. El " +"número de identificación del RUC necesita 13 dígitos y la cédula 9 dígitos." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:650 msgid "" "After finishing the checkout process, a confirmed invoice is generated, " "ready to be sent manually or asynchronously to the SRI." msgstr "" +"Luego de terminar el proceso de pago se genera una factura confirmada que " +"puede enviar de forma manual o asíncrona al SRI." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:654 msgid "Financial Reports" @@ -33912,6 +34090,9 @@ msgid "" "supports two of the main financial reports used by companies: **reports " "103** and **104**." msgstr "" +"En Ecuador hay reportes fiscales que las empresas presentan al SRI. Odoo es " +"compatible con dos de los principales reportes financieros utilizados por " +"las empresas: los reportes **103** y **104**." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:659 msgid "" @@ -33919,6 +34100,10 @@ msgid "" ":menuselection:`Reporting --> Statements Reports --> Tax Report` and then " "filter by `Tax Report 103` or `Tax Report 104`." msgstr "" +"Para utilizar estos reportes vaya a la aplicación **Contabilidad** y " +"seleccione :menuselection:`Reportes --> Reportes de estados de cuenta --> " +"Reporte de impuestos` y filtre por `Reporte de impuestos 103` o `Reporte de " +"impuestos 104`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:663 msgid "Report 103" @@ -33938,6 +34123,9 @@ msgid "" "amounts, but also includes the tax code within the parenthesis in order to " "report it to the SRI." msgstr "" +"Puede consultar la información necesaria para hacer el reporte, la cual " +"incluye los importes base y de impuestos, pero también incluye el código de " +"impuestos en el paréntesis para poder declararlo al SRI." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1 msgid "Report 103 form for Ecuador." @@ -33961,6 +34149,9 @@ msgid "" "amounts, but also includes the tax code within the parenthesis to report it " "to the SRI." msgstr "" +"Puede consultar la información necesaria para hacer el reporte, la cual " +"incluye los importes base y de impuestos, pero también incluye el código de " +"impuestos en el paréntesis para declararlo al SRI." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1 msgid "Report 104 form for Ecuador." @@ -33968,19 +34159,24 @@ msgstr "Formulario del reporte 104 para Ecuador." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:691 msgid "ATS report" -msgstr "" +msgstr "Reporte ATS" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:693 msgid "" ":ref:`Install ` the *ATS Report* (`l10n_ec_reports_ats`) " "module to enable downloading the ATS report in XML format." msgstr "" +":ref:`Instale ` el módulo *Reporte ATS* " +"(`l10n_ec_reports_ats`) para permitir la descarga del reporte ATS en formato" +" XML." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:697 msgid "" "The Ecuadorian *ATS Report* module depends on the previous installation of " "the *Accounting* app and the *Ecuadorian EDI module*." msgstr "" +"El módulo de *Reporte ATS* ecuatoriano depende de la instalación previa de " +"la aplicación *Contabilidad* y del *módulo EDI ecuatoriano*." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:703 msgid "" @@ -33988,6 +34184,9 @@ msgid "" "explained in the :ref:`electronic invoice ` " "section." msgstr "" +"Asegúrese de que su empresa esté configurada como se explica en la sección " +"de :ref:`facturación electrónica ` para " +"emitir documentos electrónicos." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:706 msgid "" @@ -33995,6 +34194,9 @@ msgid "" "generated in Odoo (invoices, vendor bills, sales and purchases withholdings," " credit notes, and debit notes) will be included." msgstr "" +"En el :abbr:`ATS (Anexo Transaccional Simplificado)` se incluirán todos los " +"documentos generados en Odoo (facturas, retenciones de ventas, retenciones " +"de compras y notas de crédito y de débito)." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:712 msgid "" @@ -34004,10 +34206,15 @@ msgid "" "bill. Then, enter the number from the vendor's invoice in the " ":guilabel:`Authorization Number` field." msgstr "" +"Al generar una factura de proveedor es necesario que registre el número de " +"autorización de la factura que el proveedor generó para la compra. Vaya a " +":menuselection:`Contabilidad --> Proveedores --> Facturas`, seleccione la " +"factura e ingrese el número de la factura del proveedor en el campo " +":guilabel:`Número de autorización`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:718 msgid "Credit and debit notes" -msgstr "" +msgstr "Notas de crédito y débito" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:720 msgid "" @@ -34015,6 +34222,9 @@ msgid "" " it is necessary to link this note to the sales invoice that is being " "modified by it." msgstr "" +"Al generar una nota de crédito o de débito de forma manual o a través de " +"importación, es necesario que vincule esta nota a la factura de venta que " +"está modificando." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:724 msgid "" @@ -34023,10 +34233,14 @@ msgid "" "the *Authorization Number* and the *SRI Payment Method* on documents, when " "needed." msgstr "" +"Recuerde agregar toda la información necesaria a los documentos antes de " +"descargar el archivo :abbr:`ATS (Anexo Transaccional Simplificado)`. Por " +"ejemplo, agregue el *número de autorización* y el *método de pago SRI* a los" +" documentos cuando sea necesario." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:729 msgid "XML generation" -msgstr "" +msgstr "Generar archivos XML" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:731 msgid "" @@ -34035,14 +34249,19 @@ msgid "" "period for the desired :abbr:`ATS (Anexo Transaccional Simplificado)` " "report, then click :guilabel:`ATS`." msgstr "" +"Para generar un reporte :abbr:`ATS (Anexo Transaccional Simplificado)` vaya " +"a :menuselection:`Contabilidad --> Reportes --> Reporte de impuestos` y " +"seleccione un periodo para el reporte :abbr:`ATS (Anexo Transaccional " +"Simplificado)` deseado, finalmente haga clic en :guilabel:`ATS`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:735 msgid "The downloaded XML file is ready to be uploaded to *DIMM Formularios*." msgstr "" +"El archivo XML descargado está listo para subirse a *DIMM Formularios*." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1 msgid "ATS report download for Ecuador in Odoo Accounting." -msgstr "" +msgstr "Descargar el reporte ATS para Ecuador en Contabilidad de Odoo." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:742 msgid "" @@ -34051,6 +34270,10 @@ msgid "" "missing or incorrect data. Nevertheless, the user can still download the XML" " file." msgstr "" +"Al descargar el reporte :abbr:`ATS (Anexo Transaccional Simplificado)` Odoo " +"genera una advertencia emergente que le avisa al usuario si a uno o más " +"documentos les falta información faltante o si es incorrecta. Aún así, el " +"usuario podrá descargar el archivo XML." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:3 msgid "Egypt" @@ -34362,7 +34585,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:130 msgid "Branches" -msgstr "Ramas" +msgstr "Sucursales" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:132 msgid "" @@ -44965,6 +45188,9 @@ msgid "" "the fiscal localization module **Philippines - Accounting** is automatically" " installed." msgstr "" +"Al crear una nueva base de datos y seleccionar `Filipinas` como país se " +"instala de manera automática el módulo de localización fiscal **Filipinas - " +"Contabilidad**. " #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:16 msgid "" @@ -44972,6 +45198,9 @@ msgid "" " and **taxes** will *not* be replaced if there are already posted journal " "entries." msgstr "" +"Si el módulo ya está instalado en una empresa existente, entonces el **plan " +"de cuentas** y los **impuestos** **no** se reemplazarán si ya hay asientos " +"contables registrados. " #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:18 msgid "" @@ -44991,22 +45220,25 @@ msgid "" "A minimum configuration default chart of accounts is installed, and the " "following types of taxes are installed and linked to the relevant account:" msgstr "" +"Se instala una configuración mínima predeterminada para los planes de " +"cuentas así como los siguientes tipos de impuestos con un enlace a su " +"respectiva cuenta: " #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:26 msgid "Sales and Purchase VAT 12%" -msgstr "" +msgstr "IVA del 12% en ventas y compras" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:27 msgid "Sales and Purchase VAT Exempt" -msgstr "" +msgstr "IVA exento en ventas y compras" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:28 msgid "Sales and Purchase VAT Zero-Rated" -msgstr "" +msgstr "IVA con tasa cero en ventas y compras" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:29 msgid "Purchase Withholding" -msgstr "" +msgstr "Retención de compra" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:31 msgid "" @@ -45014,6 +45246,9 @@ msgid "" "is an additional :guilabel:`Philippines ATC` field under the " ":guilabel:`Philippines` tab." msgstr "" +"Para las retenciones de impuestos (:menuselection:`Configuración --> " +"Impuestos`) hay un campo adicional, :guilabel:`Philippines ATC` (Filipinas " +"ATC), en la pestaña :guilabel:`Philippines` (Filipinas)." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst-1 msgid "Philippines ATC code field set on taxes." @@ -45085,6 +45320,12 @@ msgid "" "forms/certificates.html>`_, can be generated for purchase orders and vendor " "payments with the applicable withholding taxes." msgstr "" +"La información del reporte **BIR 2307**, también conocido como el " +"`Certificate of Creditable Tax Withheld at Source " +"`_ " +"(Certificado de retención a cuenta del impuesto acreditable) se puede " +"generar para órdenes de compra y pagos a proveedores con las retenciones de " +"impuestos aplicables." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:68 msgid "" @@ -45133,12 +45374,18 @@ msgid "" "<../accounting/payments>` if it is linked to one or more :doc:`vendor bills " "<../accounting/payments>` with applied withholding taxes." msgstr "" +"El proceso anterior también se puede hacer para *un solo* :doc:`pago " +"<../accounting/payments>` de proveedor si se vincularon a una o más " +":doc:`facturas de proveedor <../accounting/payments>` con las retenciones " +"aplicadas. " #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:90 msgid "" "If no withholding tax is applied, then the XLS file will not generate " "records for those vendor bill lines." msgstr "" +"Si no se aplica ninguna retención de impuesto, entonces el archivo XLS no " +"generará registros para esas líneas de factura de proveedor." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:92 msgid "" @@ -45147,6 +45394,10 @@ msgid "" "BIR 2307 XLS` generates a report that only includes vendor bills related to " "that contact." msgstr "" +"Al agrupar pagos para varias facturas, Odoo divide los pagos de acuerdo al " +"contacto. Desde un pago, al hacer clic en :menuselection:`Acción --> " +"Descargar BIR 2307 XLS`, se generará un reporte que solo incluye las " +"facturas de proveedor relacionadas a ese contacto. " #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:97 msgid "" @@ -45154,11 +45405,14 @@ msgid "" "generated :file:`Form_2307.xls` file can be exported to an *external* tool " "to convert it to BIR DAT or PDF format." msgstr "" +"Odoo no puede generar directamente el reporte BIR 2307 PDF o los archivos " +"DAT. El archivo :file:`Form_2307.xls` se puede exportar a una herramienta " +"*externa* para convertirlo a BIR DAT o a formato PDF. " #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:102 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst-1 msgid "SLSP Report" -msgstr "" +msgstr "Reporte SLSP" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:104 msgid "" @@ -45167,33 +45421,47 @@ msgid "" "viewed from :menuselection:`Reporting --> Partner Reports --> Summary List " "of Sales and Purchases`." msgstr "" +"El reporte **SLSP**, también conocido como *Lista recapitulativa de ventas y" +" compras*, se puede visualizar y exportar (en formato XLSX). Para visualizar" +" el informe vaya a :menuselection:`Reportes --> Reportes del contacto --> " +"Lista recapitulativa de ventas y compras`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:108 msgid "" "The report is split into two sections, which can be accessed from their " "respective buttons at the top:" msgstr "" +"El reporte se divide en dos secciones a las que puede acceder con los " +"botones que están ubicados en la parte superior:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:0 msgid ":guilabel:`Sales` for :abbr:`SLS (Summary List of Sales)` report" msgstr "" +":guilabel:`Ventas` para el reporte :abbr:`SLS (Lista recapitulativa de " +"ventas)`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:0 msgid "" "All customer invoices with the associated sales taxes applied are shown in " "this report." msgstr "" +"En este reporte aparecen todas las facturas de los clientes con los " +"impuestos de venta asociados." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:0 msgid "" ":guilabel:`Purchases` for :abbr:`SLP (Summary List of Purchases)` report" msgstr "" +":guilabel:`Compras` para el reporte :abbr:`SLP (Lista recapitulativa de " +"compras)`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:0 msgid "" "All vendor bills with the associated purchase taxes applied are shown in " "this report." msgstr "" +"En este reporte aparecen todas las facturas de los proveedores con los " +"impuestos de compra asociados." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:119 msgid "" @@ -45202,14 +45470,19 @@ msgid "" "them, the :guilabel:`Options:` button gives additional filters to include " "these, among others:" msgstr "" +"De forma predeterminada, ambos reportes excluyen los asientos contables de " +"los contactos que no tienen un número de identificación fiscal establecido y" +" aquellos con impuestos de importación configurados. Para verlos u " +"ocultarlos, el botón :guilabel:`Opciones:` proporciona filtros adicionales " +"para incluir algunos como:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:123 msgid "`Including Partners Without TIN`" -msgstr "" +msgstr "`Incluir contactos sin TIN`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:124 msgid "`Including Importations`" -msgstr "" +msgstr "`Incluir importaciones`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:127 msgid "" @@ -45217,10 +45490,14 @@ msgid "" " :guilabel:`XLSX` buttons export an XLSX file, which can be processed using " "an *external* tool to convert to the DAT format." msgstr "" +"Odoo no puede generar los archivos DAT de forma directa. Los botones " +":guilabel:`Exportar SLSP` y :guilabel:`XLSX` exportan un archivo XLSX que se" +" puede procesar con una herramienta *externa* para convertirlo al formato " +"DAT." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:132 msgid "2550Q Tax report" -msgstr "" +msgstr "Reporte fiscal 2550Q" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:134 msgid "" @@ -45229,10 +45506,14 @@ msgid "" "2550Q(PH)`. The form is based on the latest *2550Q (Quarterly Value-Added " "Tax Return)* Jan. 2023 version." msgstr "" +"Puede acceder al reporte de impuestos desde :menuselection:`Reportes --> " +"Reportes de estados de cuenta --> Reporte de impuestos --> 2550Q(PH)`. El " +"formulario está basado en la versión más reciente de *2550Q (declaración " +"trimestral del impuesto sobre el valor agregado)*, que es de enero de 2023." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst-1 msgid "2550Q Tax Report" -msgstr "" +msgstr "Reporte fiscal 2550Q" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:142 msgid "" @@ -47843,6 +48124,12 @@ msgid "" " such credentials from the `HMRC Developer Hub " "`_." msgstr "" +"Puede usar credenciales de prueba para demostrar el flujo de HMRC. Para " +"hacerlo, active el :ref:`modo de desarrollador ` y vaya a " +":menuselection:`Ajustes generales --> Técnico --> Parámetros del sistema`. " +"Desde aquí busque `l10n_uk_reports.hmrc_mode` y cambie el valor en esa línea" +" a `demo`. Puede obtener credenciales desde el `HMRC Developer Hub " +"`_." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:107 msgid "Periodic submission to HMRC for multi-company" @@ -51216,13 +51503,15 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:9 msgid "`List of countries supported by Stripe `_" -msgstr "" +msgstr "`Lista de países compatibles con Stripe `_" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:10 msgid "" "`List of payment methods supported by Stripe " "`_" msgstr "" +"`Lista de métodos de pago compatibles con Stripe " +"`_" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:13 msgid "Create your Stripe account with Odoo" diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/general.po b/locale/es/LC_MESSAGES/general.po index c11986368..2688dd32c 100644 --- a/locale/es/LC_MESSAGES/general.po +++ b/locale/es/LC_MESSAGES/general.po @@ -16,8 +16,8 @@ # Iran Villalobos López, 2024 # Braulio D. López Vázquez , 2024 # Wil Odoo, 2024 -# Patricia Gutiérrez Capetillo , 2024 # Fernanda Alvarez, 2024 +# Patricia Gutiérrez Capetillo , 2024 # #, fuzzy msgid "" @@ -26,7 +26,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-04-30 09:16+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-11-08 08:57+0000\n" -"Last-Translator: Fernanda Alvarez, 2024\n" +"Last-Translator: Patricia Gutiérrez Capetillo , 2024\n" "Language-Team: Spanish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -215,6 +215,11 @@ msgid "" "reports of aggregated figures without switching interfaces, which " "facilitates daily tasks, and enhances the overall management process." msgstr "" +"Un entorno centralizado de gestión permite que un administrador seleccione " +"varias empresas de forma simultánea y configure sus almacenes, clientes, " +"equipos y contactos específicos. Además, le proporciona la capacidad de " +"generar reportes de cifras agregadas sin cambiar de interfaz, lo que " +"facilita las tareas diarias y mejora todo el proceso de gestión." #: ../../content/applications/general/companies.rst:13 msgid "" @@ -225,6 +230,12 @@ msgid "" " information, consult the `Odoo Pricing page `_." msgstr "" +"El uso de un entorno multiempresa en una base de datos de Odoo hace que la " +"suscripción del plan *estándar* (o *una aplicación gratis*) se convierta en " +"un plan *personalizado*. Si el administrador no migra la suscripción a un " +"plan *personalizado* luego de agregar otra empresa, corre el riesgo de que " +"la base de datos sea desactivada. Consulte la `página de precios de Odoo " +"`_ para obtener más información." #: ../../content/applications/general/companies.rst:19 msgid "" @@ -253,6 +264,8 @@ msgid "" "Should the customer want to go back to *Standard*, the Customer Success Team" " **must** be contacted." msgstr "" +"En caso de que el cliente desee volver al plan *Estándar* entonces " +"**deberá** contactar al equipo de éxito del cliente." #: ../../content/applications/general/companies.rst:33 msgid "" @@ -260,10 +273,13 @@ msgid "" "Companies section`, and click :guilabel:`Manage Companies`. Then, click " ":guilabel:`New` to create a new company." msgstr "" +"Para crear una nueva empresa, vaya a :menuselection:`Ajustes --> sección " +"Empresas` y haga clic en :guilabel:`Administrar empresas`. Haga clic en " +":guilabel:`Nuevo` para crear una." #: ../../content/applications/general/companies.rst:36 msgid "Proceed to fill out the new company form that appears." -msgstr "" +msgstr "Complete el formulario que aparece para una nueva empresa." #: ../../content/applications/general/companies.rst:39 msgid "" @@ -273,24 +289,38 @@ msgid "" "view, click the :guilabel:`≣ (four bars)` icon, located in the top-right " "corner of the page." msgstr "" +"Para archivar una empresa, vaya a :menuselection:`Ajustes --> sección " +"Empresas --> Administrar empresas` y seleccione la casilla ubicada a la " +"izquierda de la empresa que desea archivar. Si la página de " +":guilabel:`empresas` no está en vista de lista, haga clic en el icono " +":guilabel:`≣ (cuatro barras)` que está ubicado en la esquina superior " +"derecha de la página." #: ../../content/applications/general/companies.rst:44 msgid "" "After selecting the appropriate company, click the :guilabel:`⚙️ Actions` " "icon, and select :guilabel:`Archive` from the resulting drop-down menu." msgstr "" +"Después de seleccionar la empresa correspondiente, haga clic en el icono " +":guilabel:`⚙️ Acciones` y seleccione :guilabel:`Archivar` en el menú " +"desplegable." #: ../../content/applications/general/companies.rst:47 msgid "" "To ensure all records related to the archived company are archived, contact " "Odoo's `Support Team `_." msgstr "" +"Contacte al `equipo de soporte `_ de Odoo para " +"comprobar que todos los registros relacionados con la empresa archivada " +"están archivados." #: ../../content/applications/general/companies.rst:50 msgid "" "Should a record not be archived, there is a risk of reactivating the " "archived company, and creating the upsell again." msgstr "" +"Existe el riesgo de reactivar la empresa archivada y volver a crear la venta" +" adicional si un registro no se archiva." #: ../../content/applications/general/companies.rst:56 msgid "Manage companies and records" @@ -302,10 +332,13 @@ msgid "" "Companies`. Then, either click :guilabel:`New`, and fill in the form with " "the company's information, or select a pre-existing company to edit it." msgstr "" +"Vaya a :menuselection:`Ajustes --> sección Empresas --> Administrar " +"empresas`, haga clic en :guilabel:`Nuevo` y complete el formulario con la " +"información de la empresa o seleccione una preexistente para editarla." #: ../../content/applications/general/companies.rst-1 msgid "Overview of a new company's form in Odoo." -msgstr "" +msgstr "Vista general del formulario de una nueva empresa en Odoo." #: ../../content/applications/general/companies.rst:67 #: ../../content/applications/general/companies.rst:120 @@ -315,16 +348,22 @@ msgid "" "documentation on :doc:`../marketing/social_marketing` and " ":ref:`email_servers/outbound`." msgstr "" +"Active el :ref:`modo de desarrollador ` para configurar las " +"cuentas de redes sociales y los parámetros del sistema de correo electrónico" +" específicos de la empresa. Consulte la documentación sobre " +":doc:`../marketing/social_marketing` y :ref:`email_servers/outbound`." #: ../../content/applications/general/companies.rst:71 msgid "" "Companies also have a :guilabel:`Parent Company` set on the company form in " ":ref:`developer mode `." msgstr "" +"Las empresas también tienen una :guilabel:`empresa matriz` establecida en el" +" formulario de empresa en el :ref:`modo de desarrollador `." #: ../../content/applications/general/companies.rst:75 msgid "Switch between companies" -msgstr "" +msgstr "Alternar entre empresas" #: ../../content/applications/general/companies.rst:77 msgid "" @@ -335,6 +374,12 @@ msgid "" "environment that is in use. To switch environments, click on the desired " "company name." msgstr "" +"Para alternar (o seleccionar) entre varias empresas desde cualquier parte de" +" la base de datos, haga clic en el nombre de la empresa ubicado en la " +"esquina superior derecha del menú de encabezado. Seleccione las casillas " +"ubicadas junto al nombre de la empresa deseada para activarlas. La empresa " +"resaltada representa el entorno actual que se encuentra en uso. Para cambiar" +" de entorno, haga clic en el nombre de la empresa deseada." #: ../../content/applications/general/companies.rst:83 msgid "" @@ -342,14 +387,17 @@ msgid "" "activated, and the environment the database is in belongs to: *My Company " "(San Francisco)*." msgstr "" +"En el siguiente ejemplo, el usuario tiene acceso a ocho empresas, dos están " +"activadas y el entorno en el que se encuentra la base de datos pertenece a " +"*Mi Empresa (San Francisco)*." #: ../../content/applications/general/companies.rst:0 msgid "View of the companies menu through the main dashboard in Odoo." -msgstr "" +msgstr "Vista del menú de empresas a través del tablero principal en Odoo." #: ../../content/applications/general/companies.rst:91 msgid "Share records" -msgstr "" +msgstr "Comparir registros" #: ../../content/applications/general/companies.rst:93 msgid "" @@ -357,6 +405,9 @@ msgid "" "be shown for a specific company only. To do so, on their forms, choose " "between:" msgstr "" +"Los datos (por ejemplo, productos, contactos y equipos) se pueden compartir " +"o configurar para que aparezcan solo en alguna empresa en específico. Para " +"ello, en sus formularios, elija entre:" #: ../../content/applications/general/companies.rst:96 msgid "*A blank field*: the record is shared within all companies." @@ -373,16 +424,20 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/companies.rst-1 msgid "View of a product's form emphasizing the company field in Odoo Sales." msgstr "" +"Vista del formulario de un producto enfatizando el campo de la empresa en la" +" aplicación Ventas de Odoo." #: ../../content/applications/general/companies.rst:103 msgid "" "When an environment is selected from the top menu, along with an additional " "company, records are shared between the two companies." msgstr "" +"Al seleccionar un entorno en el menú superior y una empresa adicional, " +"entonces los registros se compartirán entre ambas empresas." #: ../../content/applications/general/companies.rst:107 msgid "Branches" -msgstr "Ramas" +msgstr "Sucursales" #: ../../content/applications/general/companies.rst:109 msgid "" @@ -393,10 +448,18 @@ msgid "" ":guilabel:`Add a line`, and fill out the :guilabel:`Create Branches` pop-up " "form that appears." msgstr "" +"Es posible agregar sucursales a una empresa. Vaya a :menuselection:`Ajustes " +"--> sección Empresas --> Administrar empresas` y seleccione la empresa " +"deseada de la lista. Abra la pestaña :guilabel:`Sucursales` del formulario " +"de detalles correspondiente. Para agregar una sucursal, haga clic en " +":guilabel:`Agregar una línea` y complete el formulario emergente " +":guilabel:`Crear sucursales`." #: ../../content/applications/general/companies.rst-1 msgid "Add a branch to a company with branches and add a line highlighted." msgstr "" +"Agregar una sucursal a una empresa. Los campos Sucursales y Agregar una " +"línea aparecen dentro de un recuadro rojo." #: ../../content/applications/general/companies.rst:124 msgid "" @@ -406,6 +469,12 @@ msgid "" "the company from the *company selector* in the top menu, and go to " ":menuselection:`Settings app --> Accounting --> Fiscal Localization`." msgstr "" +"Las sucursales también tienen una :guilabel:`empresa matriz` establecida en " +"el formulario de sucursal en el :ref:`modo de desarrollador `. Las localizaciones contables y fiscales de la sucursal se establecen" +" en la :guilabel:`empresa matriz`. Seleccione la empresa desde el *selector " +"de empresa* en el menú superior y vaya a :menuselection:`Ajustes --> " +"Contabilidad --> Localización fiscal`." #: ../../content/applications/general/companies.rst:130 msgid "" @@ -420,22 +489,28 @@ msgid "" "For more information on pricing, see `Odoo's pricing " "`_ page." msgstr "" +"Consulte la página de `los precios de Odoo `_ para obtener más información." #: ../../content/applications/general/companies.rst:137 msgid "Employee access" -msgstr "" +msgstr "Acceso de los empleados" #: ../../content/applications/general/companies.rst:139 msgid "" "Once companies are created, manage the employees' :doc:`Access Rights " "` for *Multi Companies*." msgstr "" +"Una vez que haya creado las empresas debe gestionar los :doc:`permisos de " +"acceso ` de sus empleados para *Multiempresas*." #: ../../content/applications/general/companies.rst:142 msgid "" "To access the *Access Rights*, navigate to :menuselection:`Settings app --> " "Users section --> Manage Users`." msgstr "" +"Vaya a :menuselection:`Ajustes --> sección Usuarios --> Administrar " +"usuarios` para acceder a los *permisos de acceso*." #: ../../content/applications/general/companies.rst:145 msgid "" @@ -443,24 +518,34 @@ msgid "" "Then, either change the fields for :guilabel:`Allowed Companies` or " ":guilabel:`Default Company`." msgstr "" +"Una vez en la página de :guilabel:`Usuarios`, seleccione uno de la lista " +"para modificarlo y cambie los campos :guilabel:`Empresas permitidas` o " +":guilabel:`Empresa predeterminada`." #: ../../content/applications/general/companies.rst:148 msgid "" "Multiple companies can be set for :guilabel:`Allowed Companies`, and *only " "one* can be set as the :guilabel:`Default Company`." msgstr "" +"Puede configurar varias empresas en :guilabel:`Empresas permitidas`, pero " +"*solo una* puede ser la :guilabel:`empresa predeterminada`." #: ../../content/applications/general/companies.rst-1 msgid "" "View of an user form emphasizing the multi companies field under the access rights tabs\n" "in Odoo." msgstr "" +"Vista de un formulario de usuario en donde aparece el campo de multiempresas en la pestaña de permisos de acceso\n" +"en Odoo." #: ../../content/applications/general/companies.rst:156 msgid "" "If an administrator has multiple companies activated on the database, and is" " editing a record, the editing occurs on the record's related company." msgstr "" +"Si un administrador tiene varias empresas activas en la base de datos y está" +" editando un registro, la edición se realiza en la empresa relacionada al " +"registro." #: ../../content/applications/general/companies.rst:160 msgid "" @@ -468,37 +553,46 @@ msgid "" " Store Belgium` environment, the changes are applied under `JS Store US` " "(the company from which the sale order was issued)." msgstr "" +"Al editar una orden de venta emitida en `JS Store US` mientras trabaja en " +"`JS Store Belgium`, los cambios se aplicarán en `JS Store US` (la empresa " +"desde la que se emitió la orden de venta)." #: ../../content/applications/general/companies.rst:164 msgid "When creating a record, the company taken into account is:" -msgstr "" +msgstr "Al crear un registro, la empresa que se toma en cuenta es:" #: ../../content/applications/general/companies.rst:166 msgid "" "The current company selected in the company selector, in the upper-right " "hand of the screen (the one that is highlighted/active)" msgstr "" +"La empresa actual seleccionada en el selector de empresas ubicado del lado " +"superior derecho de la pantalla (es la empresa que está resaltada o activa)" #: ../../content/applications/general/companies.rst:169 #: ../../content/applications/general/companies.rst:173 msgid "**OR**" -msgstr "" +msgstr "**O**" #: ../../content/applications/general/companies.rst:171 msgid "" "No company is set (because none is set on the product and contact forms, for" " example)" msgstr "" +"No hay ninguna empresa establecida (por ejemplo, porque no hay una en los " +"formularios de productos o contactos)" #: ../../content/applications/general/companies.rst:175 msgid "" "The company set is the company linked to the document (the same as if a " "record is being edited)" msgstr "" +"La empresa establecida es la que está vinculada al documento (la misma que " +"si está editando un registro)" #: ../../content/applications/general/companies.rst:178 msgid "Document format" -msgstr "" +msgstr "Formato de los documentos" #: ../../content/applications/general/companies.rst:180 msgid "" @@ -507,11 +601,17 @@ msgid "" "Companies section`, click on :guilabel:`Configure Document Layout` and edit " "the information as needed." msgstr "" +"Para configurar formatos de documentos para cada empresa, *active* y " +"*seleccione* la empresa correspondiente, vaya a :menuselection:`Ajustes --> " +"sección Empresas`, haga clic en :guilabel:`Configurar diseño del documento` " +"y edite la información." #: ../../content/applications/general/companies.rst-1 msgid "" "View of the settings page emphasizing the document layout field in Odoo." msgstr "" +"Vista de la página de ajuste. El campo de diseño del documento en Odoo " +"aparece dentro de un recuadro rojo." #: ../../content/applications/general/companies.rst:188 msgid "" @@ -520,16 +620,23 @@ msgid "" "navigating here: :menuselection:`Settings app --> Companies section --> " "Manage Companies`, and select a company from the list." msgstr "" +"Los :guilabel:`detalles de la empresa` se pueden editar en el diseño del " +"documento. De forma predeterminada, este campo se completa con la " +"información de la empresa indicada al ir a :menuselection:`Ajustes --> " +"sección Empresas --> Administrar empresas` y seleccionar una de la lista." #: ../../content/applications/general/companies.rst:193 msgid "Inter-company transactions" -msgstr "" +msgstr "Transacciones dentro de la empresa" #: ../../content/applications/general/companies.rst:195 msgid "" "First, activate the :ref:`developer mode `. Then, make sure " "each one of the companies is properly set in relation to:" msgstr "" +"Active el :ref:`modo de desarrollador ` y asegúrese de que " +"cada una de las empresas esté configurada de forma correcta en los " +"siguientes aspectos:" #: ../../content/applications/general/companies.rst:198 msgid "" @@ -567,24 +674,34 @@ msgid "" "company form, select the :guilabel:`Inter-Company Transactions` tab, on the " "individual company's detail form." msgstr "" +"Vaya a :menuselection:`Ajustes --> sección Empresas --> Administrar " +"empresas` y seleccione la empresa deseada de la lista. En el formulario de " +"la empresa correspondiente seleccione la pestaña :guilabel:`Transacciones " +"dentro de la empresa`." #: ../../content/applications/general/companies.rst:209 msgid "" "With the respective company activated and selected, choose one of the " "following :guilabel:`Rule` options:" msgstr "" +"Con la empresa correspondiente activada y seleccionada, elija una de las " +"siguientes opciones de :guilabel:`regla`:" #: ../../content/applications/general/companies.rst:212 msgid "" ":guilabel:`Do not synchronize`: do not synchronize any inter-company " "transactions." msgstr "" +":guilabel:`No sincronizar`: no sincroniza ninguna transacción " +"interempresarial." #: ../../content/applications/general/companies.rst:213 msgid "" ":guilabel:`Synchronized invoice/bills`: generates a bill/invoice when a " "company confirms a bill/invoice for the selected company." msgstr "" +":guilabel:`Sincronizar facturas`: genera una factura cuando una empresa " +"confirma una factura para la empresa seleccionada." #: ../../content/applications/general/companies.rst:215 msgid "" @@ -593,6 +710,10 @@ msgid "" "selected company. If, instead of a drafted sales order, it should be " "validated, enable :guilabel:`Automatic Validation`.\\*" msgstr "" +":guilabel:`Sincronizar orden de venta`: genera un borrador de orden de venta" +" con el almacén de la empresa seleccionada al confirmar una orden de venta " +"para la empresa correspondiente. Active :guilabel:`Validación automática` si" +" la orden se debe validar en lugar de generar un borrador.\\*" #: ../../content/applications/general/companies.rst:218 msgid "" @@ -601,6 +722,10 @@ msgid "" " the selected company. If, instead of a drafted purchase order, it should be" " validated, enable :guilabel:`Automatic Validation`.\\*" msgstr "" +":guilabel:`Sincronizar orden de compra`: genera un borrador de orden de " +"compra con el almacén de la empresa seleccionada al confirmar una orden de " +"compra para la empresa correspondiente. Active :guilabel:`Validación " +"automática` si la orden se debe validar en lugar de generar un borrador.\\*" #: ../../content/applications/general/companies.rst:221 msgid "" @@ -610,18 +735,27 @@ msgid "" " drafted purchase/sales order, it should be validated, enable " ":guilabel:`Automatic Validation`.\\*" msgstr "" +":guilabel:`Sincronizar órdenes de compra y venta`: genera un borrador de " +"orden de compra o venta con el almacén de la empresa seleccionada al " +"confirmar una orden de compra o venta para la empresa correspondiente. " +"Active :guilabel:`Validación automática` si la orden se debe validar en " +"lugar de generar un borrador.\\*" #: ../../content/applications/general/companies.rst:226 msgid "" "\\* The given option needs to be selected, so :guilabel:`Automatic " "Validation` appears in the configuration." msgstr "" +"\\* Es necesario elegir la opción correspondiente para que la " +":guilabel:`validación automática` aparezca en la configuración." #: ../../content/applications/general/companies.rst-1 msgid "" "View of the settings page emphasizing the inter company transaction field in" " Odoo." msgstr "" +"Vista de la página de ajustes, el campo de transacción entre empresas en " +"Odoo aparece en un recuadro rojo." #: ../../content/applications/general/companies.rst:234 msgid "" @@ -629,6 +763,9 @@ msgid "" "between the companies. See " ":doc:`../inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/type`." msgstr "" +"Los productos **deben** estar configurados como :guilabel:`Se puede vender` " +"y compartirse entre empresas. Consulte " +":doc:`../inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/type`." #: ../../content/applications/general/companies.rst:238 msgid "" @@ -639,6 +776,12 @@ msgid "" "company. If, instead of a drafted purchase/sales order, it should be " "validated, enable :guilabel:`Automatic Validation`." msgstr "" +":guilabel:`Sincronizar facturas`: la factura registrada en `JS Store " +"Belgium` para `JS Store US` en automático crea una factura y genera un " +"borrador de orden de compra o venta con el almacén de la empresa " +"seleccionada al confirmar una orden de compra o venta para la empresa " +"correspondiente. Active :guilabel:`Validación automática` si la orden se " +"debe validar en lugar de generar un borrador." #: ../../content/applications/general/companies.rst:244 msgid "" @@ -647,15 +790,21 @@ msgid "" "Belgium` is automatically created (and confirmed, if the " ":guilabel:`Automatic Validation` feature was enabled)." msgstr "" +":guilabel:`Sincronizar órdenes de venta y compra`: cuando una orden de venta" +" perteneciente a `JS Store US` se confirma en `JS Store Belgium`, se crea " +"una orden de compra de forma automática en `JS Store Belgium` (y también se " +"confirma si la función :guilabel:`Validación automática` está activa)." #: ../../content/applications/general/companies.rst:249 msgid "" "Remember to test all workflows as a user *other* than the administrator." msgstr "" +"Recuerde probar todos los flujos de trabajo como un usuario *que no sea* " +"administrador." #: ../../content/applications/general/companies.rst:252 msgid ":doc:`Multi-company Guidelines <../../developer/howtos/company>`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`Lineamientos multiempresa <../../developer/howtos/company>`" #: ../../content/applications/general/companies.rst:253 msgid ":doc:`../finance/accounting/get_started/multi_currency`" @@ -3043,6 +3192,12 @@ msgid "" "is greatly improved with the :ref:`notifications configuration " "`." msgstr "" +"En Odoo está estandarizado recibir correos de `\"nombre del autor\" " +"``, es decir, ``\"nombre del autor\" " +"<{ICP.mail.from.filter}@{mail.catchall.domain}>``. En este caso, ICP son las" +" siglas de `ir.config_parameter`, que son los parámetros del sistema. La " +":ref:`configuración de notificaciones ` mejora " +"de forma considerable la capacidad de entrega." #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:18 msgid "" @@ -3876,11 +4031,11 @@ msgid "" "the email will be encapsulated using a combination of the two system " "parameters: `mail.default.from` and `mail.catchall.domain`." msgstr "" -"El campo puede ser un nombre de dominio o una dirección de correo " -"electrónico completa, o puede permanecer vacío. Si la dirección de correo " -"electrónico del remitente no coincide con el filtro establecido, el correo " -"electrónico se encapsulará mediante una combinación de dos parámetros de " -"sistema: `mail.default.from` and `mail.catchall.domain`." +"El campo puede ser un nombre de dominio, una dirección de correo electrónico" +" completa o puede permanecer vacío. Si la dirección de correo electrónico " +"del remitente no coincide con el filtro establecido, entonces el correo " +"electrónico se encapsulará mediante una combinación de los dos parámetros " +"del sistema: `mail.default.from` y `mail.catchall.domain`." #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:121 msgid "" @@ -3890,6 +4045,11 @@ msgid "" "in Odoo: ``“Admin” `` => ``“Admin” " "``." msgstr "" +"En el siguiente ejemplo, la dirección de correo electrónico del remitente se" +" reemplaza con la combinación de los dos parámetros del sistema " +"(`mail.default.from` y `mail.catchall.domain`). Esta es la configuración " +"predeterminada de notificaciones en Odoo: ``“Admin” `` =>" +" ``“Admin” ``." #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:126 msgid "" @@ -5145,7 +5305,7 @@ msgid "" "Gmail account (this should match the email address you want to configure in " "Odoo)." msgstr "" -"Primero, vaya a `Google API Console " +"Primero, vaya a la `Consola de API de Google " "`_. Inicie sesión en su cuenta de " "*Google Workspace* si tiene una o inicie sesión en su cuenta personal de " "Gmail (debe coincidir con la dirección de correo electrónico que desea " @@ -6226,17 +6386,19 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/integrations/google_translate.rst:3 msgid "Google Translate" -msgstr "" +msgstr "Traductor de Google" #: ../../content/applications/general/integrations/google_translate.rst:5 msgid "" "*Google Translate* can be used to translate user generated text in the Odoo " "chatter." msgstr "" +"El *Traductor de Google* se puede utilizar para traducir cualquier texto que" +" el usuario genere en el chatter de Odoo." #: ../../content/applications/general/integrations/google_translate.rst:8 msgid "Google API console" -msgstr "" +msgstr "Consola de API de Google" #: ../../content/applications/general/integrations/google_translate.rst:10 msgid "" @@ -6244,12 +6406,17 @@ msgid "" " with the *Google API console*. Once the following processes are complete, " "an *API key* is created to input in Odoo." msgstr "" +"La mayor parte de la configuración para integrar el *Traductor de Google* en" +" Odoo se realiza en la *Consola de API de Google*. Después de completar los " +"siguientes procesos se creará una *clave API* que deberá ingresar en Odoo." #: ../../content/applications/general/integrations/google_translate.rst:14 msgid "" "`Google Translate setup on Google " "`_" msgstr "" +"`Configuración del Traductor de Google en Google " +"`_" #: ../../content/applications/general/integrations/google_translate.rst:19 msgid "" @@ -6259,12 +6426,20 @@ msgid "" "account (this should match the email address that has billing attached to " "it)." msgstr "" +"Primero, vaya a la `Consola de API de Google " +"`_. Inicie sesión con una cuenta de " +"*Google Workspace* si tiene una o con su cuenta personal de Gmail (debe " +"coincidir con la dirección de correo electrónico que tenga asociada la " +"facturación)." #: ../../content/applications/general/integrations/google_translate.rst:23 msgid "" "Next, click :guilabel:`Create Project` on the far-right of the " ":guilabel:`OAuth consent screen`." msgstr "" +"A continuación, haga clic en la opción :guilabel:`Crear proyecto` que se " +"encuentra en la parte derecha de la :guilabel:`pantalla de consentimiento de" +" OAuth`." #: ../../content/applications/general/integrations/google_translate.rst:26 msgid "" @@ -6272,6 +6447,10 @@ msgid "" "next to the :guilabel:`Google Cloud` icon, and a pop-over window appears. " "Next, click :guilabel:`New Project` top-right of the pop-over window." msgstr "" +"Si la *Consola de API de Google* tiene proyectos existentes haga clic en el " +"menú desplegable ubicado junto al icono de :guilabel:`Google Cloud`, " +"aparecerá una ventana emergente y en la esquina superior de la misma haga " +"clic en :guilabel:`Nuevo proyecto`." #: ../../content/applications/general/integrations/google_translate.rst:30 msgid "" @@ -6281,10 +6460,15 @@ msgid "" "Gmail account is being used, leave the :guilabel:`Location` as :guilabel:`No" " Organization`." msgstr "" +"En la pantalla de :guilabel:`Nuevo proyecto` cambie el :guilabel:`nombre de " +"proyecto` a `Odoo Translate` y busque la :guilabel:`ubicación`. Establezca " +"la :guilabel:`ubicación` como la *organización de Google Workspace*. Si " +"utiliza una cuenta personal de Gmail, establezca la :guilabel:`ubicación` " +"como :guilabel:`Sin organización`." #: ../../content/applications/general/integrations/google_translate.rst:42 msgid "API library" -msgstr "" +msgstr "Biblioteca de API" #: ../../content/applications/general/integrations/google_translate.rst:44 msgid "" @@ -6294,52 +6478,72 @@ msgid "" "result. This should be a *Google Enterprise API* labeled :guilabel:`Cloud " "Translation API`." msgstr "" +"Después necesita instalar la *API de Cloud Translation* en el proyecto " +"recién creado. Haga clic en :menuselection:`Biblioteca` en el menú " +"izquierdo, busque el término `API de Cloud Translation` y haga clic en el " +"resultado. Esta debería ser una *API de Google Enterprise* con el nombre " +":guilabel:`API de Cloud Translation`." #: ../../content/applications/general/integrations/google_translate.rst:49 msgid "Click :guilabel:`Enable` to install the library on this project." msgstr "" +"Haga clic en :guilabel:`Habilitar` para instalar la biblioteca en este " +"proyecto." #: ../../content/applications/general/integrations/google_translate.rst:52 msgid "" "Using the *Google Translate* API **requires** a current billing account with" " `Google `_." msgstr "" +"El uso de la *API del Traductor de Google* **necesita** una cuenta de " +"facturación con `Google `_." #: ../../content/applications/general/integrations/google_translate.rst:55 msgid "" "Once a billing account is setup with *Google* and the library is enabled, " "click :guilabel:`Manage` to finish configuration on the API." msgstr "" +"Luego de configurar una cuenta de facturación con *Google* y habilitar la " +"biblioteca, haga clic en :guilabel:`Gestionar` para completar la " +"configuración en la API." #: ../../content/applications/general/integrations/google_translate.rst:61 msgid "" "Now that the project is set up, and the *Cloud Translation API* is enabled, " "credentials **must** be created. This includes the *API key*." msgstr "" +"Ahora que el proyecto está configurado y la *API de Cloud Translation* está " +"habilitada **deberá** crear credenciales, entre ellas, la *clave API*." #: ../../content/applications/general/integrations/google_translate.rst:64 msgid "" "To begin this process, click :menuselection:`Credentials` in the left " "sidebar menu." msgstr "" +"Para iniciar este proceso, haga clic en la opción " +":menuselection:`Credenciales` ubicada en el menú lateral izquierdo." #: ../../content/applications/general/integrations/google_translate.rst:66 msgid "" "Then, click :guilabel:`Create Credentials` in the top menu, and select " ":guilabel:`API key` from the drop-down menu." msgstr "" +"Después haga clic en :guilabel:`Crear credenciales` en el menú superior y " +"seleccione :guilabel:`Clave API` en el menú desplegable." #: ../../content/applications/general/integrations/google_translate.rst-1 msgid "Create an API key in the Google API console." -msgstr "" +msgstr "Crear una clave API en la consola de api de Google." #: ../../content/applications/general/integrations/google_translate.rst:73 msgid "Copy the :guilabel:`API key` for use in the next section." msgstr "" +"Copie la :guilabel:`clave API`, deberá usarla en la siguiente sección." #: ../../content/applications/general/integrations/google_translate.rst:76 msgid "For security purposes, the usage of the *API key* can be restricted." msgstr "" +"El uso de la *clave API* se puede restringir por motivos de seguridad." #: ../../content/applications/general/integrations/google_translate.rst:78 msgid "" @@ -6349,6 +6553,11 @@ msgid "" "includes setting an application to restrict the use of the API key, and " "whether this API key can call any API." msgstr "" +"Vaya a las *restricciones de la API*. Haga clic en :guilabel:`Editar clave " +"API` en la ventana emergente o en la clave API que aparece en la página de " +":guilabel:`Credenciales`, allí podrá establecer restricciones de clave como " +"configurar una aplicación para restringir el uso de la clave API y si esta " +"clave API puede llamar a cualquier API." #: ../../content/applications/general/integrations/google_translate.rst:83 msgid "" @@ -6356,6 +6565,9 @@ msgid "" "allow requests from the configured Odoo database and to the *Cloud " "Translation API*." msgstr "" +"Le recomendamos que restrinja la *API de Translate* en Odoo para que " +"**solo** permita solicitudes de la base de datos configurada y a la *API de " +"Cloud Translation*." #: ../../content/applications/general/integrations/google_translate.rst:86 msgid "" @@ -6365,6 +6577,12 @@ msgid "" ":guilabel:`Add`. Lastly, add the :abbr:`URL (Uniform Resource Locator)`, and" " click :guilabel:`Done`." msgstr "" +"Para agregar la restricción del sitio web, haga clic en :guilabel:`Sitios " +"web` en :guilabel:`Establecer una restricción de aplicación`. Después, " +"escriba la dirección de la base de datos que utiliza el *Traductor de " +"Google* y haga clic en :guilabel:`Agregar`. Por último, agregue la " +":abbr:`URL (Localizador uniforme de recursos)` y haga clic en " +":guilabel:`Listo`." #: ../../content/applications/general/integrations/google_translate.rst:91 msgid "" @@ -6373,19 +6591,26 @@ msgid "" "Then use the drop-down menu to choose the API being configured (*Cloud " "Translation API*)." msgstr "" +"Para restringir el uso de la clave a una API seleccionada, primero " +"seleccione :guilabel:`Restringir clave` en la sección " +":guilabel:`Restricciones de API` y después el menú desplegable para elegir " +"la API que está configurando (*API de Cloud Translation*)." #: ../../content/applications/general/integrations/google_translate.rst:96 msgid "Save the API key: copy the API key and store it somewhere secure." msgstr "" +"Guarde la clave API: copie la clave API y almacénela en un lugar seguro." #: ../../content/applications/general/integrations/google_translate.rst:97 msgid "" "Do **not** share the API key publicly or expose it in client-side code." msgstr "" +"**No** comparta la clave API de forma pública ni la muestre en el código del" +" lado del cliente." #: ../../content/applications/general/integrations/google_translate.rst:100 msgid "Odoo configuration" -msgstr "" +msgstr "Configuración en Odoo" #: ../../content/applications/general/integrations/google_translate.rst:102 msgid "" @@ -6394,14 +6619,20 @@ msgid "" ":guilabel:`Message Translation`. Then, :guilabel:`Save` the settings, and " "*Google Translate* can be used in any chatter throughout the database." msgstr "" +"Para acceder a la integración en Odoo, vaya a :menuselection:`Ajustes --> " +"sección Conversaciones` y escriba la clave API en el campo " +":guilabel:`Traducción de mensajes`. :guilabel:`Guarde` los ajustes para " +"poder utilizar el *Traductor de Google* en todas las conversaciones de la " +"base de datos." #: ../../content/applications/general/integrations/google_translate.rst-1 msgid "Odoo configuration of the API key from the *Google API Console*." msgstr "" +"Configuración en Odoo de la clave API de la *Consola de API de Google*." #: ../../content/applications/general/integrations/google_translate.rst:112 msgid "Translate chatter" -msgstr "" +msgstr "Traducir el chatter" #: ../../content/applications/general/integrations/google_translate.rst:114 msgid "" @@ -6410,14 +6641,19 @@ msgid "" ":guilabel:`Translate`. The content translates to the *language* set on the " "user's preferences." msgstr "" +"Para traducir el texto de un usuario desde otro idioma, haga clic en el " +"icono :guilabel:`... (tres puntos)` del menú que se encuentra a la derecha " +"del chatter y seleccione :guilabel:`Traducir`. El contenido se traducirá al " +"*idioma* establecido en las preferencias del usuario." #: ../../content/applications/general/integrations/google_translate.rst-1 msgid "Google Translate present in an Odoo database's chatter." msgstr "" +"La opción de Traductor de Google en el chatter de una base de datos de Odoo." #: ../../content/applications/general/integrations/google_translate.rst:123 msgid ":ref:`language/change-user-language`" -msgstr "" +msgstr ":ref:`language/change-user-language`" #: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins.rst:5 msgid "Mail Plugins" @@ -10435,10 +10671,10 @@ msgid "" "devices (e.g. scales, measurement tools, etc.) are not working properly with" " the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box." msgstr "" -"Esto puede ser útil en casos en los que los dispositivos :abbr:`IoT " -"(Internet de las cosas, por sus siglas en inglés)` (como escalas, " -"herramientas de medición, etc.) no estén funcionando bien con la caja " -":abbr:`IoT (Internet de las cosas, por sus siglas en inglés)`." +"Esto puede ser útil en aquellas situaciones donde los dispositivos " +":abbr:`IoT (Internet de las cosas)` (como básculas, herramientas de " +"medición...) no estén funcionando de forma adecuada con la caja :abbr:`IoT " +"(Internet de las cosas)`." #: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:208 msgid "" @@ -12452,6 +12688,8 @@ msgid "" "To add new users, navigate to :menuselection:`Settings app --> Users section" " --> Manage Users`, and click on :guilabel:`New`." msgstr "" +"Para agregar nuevos usuarios vaya a :menuselection:`Ajustes --> sección " +"Usuarios --> Administrar usuarios` y haga clic en :guilabel:`Nuevo`." #: ../../content/applications/general/users.rst-1 msgid "View of the settings page emphasizing the manage users field in Odoo." @@ -12491,6 +12729,12 @@ msgid "" "on the link included in the email to accept the invitation, and to create a " "database login." msgstr "" +":guilabel:`Guarde` la información de forma manual después de llenar todos " +"los campos necesarios de la página. Esta acción enviará de forma automática " +"un correo electrónico de invitación al usuario a la dirección en el campo " +":guilabel:`Dirección de correo electrónico`. El usuario debe hacer clic en " +"el enlace incluido en el correo electrónico para aceptar la invitación y " +"crear un inicio de sesión en la base de datos." #: ../../content/applications/general/users.rst-1 msgid "" @@ -12527,6 +12771,10 @@ msgid "" " of the user form, accessible via :menuselection:`Settings app --> Users " "section --> Manage Users`." msgstr "" +"Puede seleccionar un :guilabel:`tipo de usuario` en la pestaña " +":guilabel:`Permisos de acceso` del formulario del usuario, al que puede " +"acceder desde :menuselection:`Ajustes --> sección Usuarios --> Administrar " +"usuarios`." #: ../../content/applications/general/users.rst:60 msgid "" @@ -12608,12 +12856,12 @@ msgid "" "to the access rights. For this reason, Odoo recommends contacting an Odoo " "Business Analyst, or our Support Team, before making changes." msgstr "" -"**Nunca** desactive al usuario principal o administrador (admin). os cambios" -" a los usuarios admin pueden afectar de forma perjudicial la base de datos. " -"Esto incluye *admin impotente*, lo que significa que ningún usuario en la " -"base de datos puede cambiar los permisos de acceso. Por este motivo le " -"recomendamos que se ponga en contacto con un consultor de Odoo o con nuestro" -" equipo de soporte antes de realizar cambios." +"**Nunca** desactive al usuario principal o administrador (admin). Los " +"cambios a los usuarios admin pueden afectar de forma perjudicial la base de " +"datos. Esto incluye *admin impotente*, lo que significa que ningún usuario " +"en la base de datos podrá cambiar los permisos de acceso. Le recomendamos " +"que se ponga en contacto con un consultor de Odoo o con nuestro equipo de " +"soporte antes de realizar cambios." #: ../../content/applications/general/users.rst:96 msgid "Error: too many users" @@ -12753,6 +13001,9 @@ msgid "" "page. This action is completed by the individual user, and this setting is " "enabled by default." msgstr "" +"Es posible activar o desactivar el restablecimiento de contraseña desde la " +"página de inicio de sesión. Esta acción se debe hacer por cada usuario y el " +"ajuste está activo de forma predeterminada." #: ../../content/applications/general/users.rst:158 msgid "" @@ -12760,6 +13011,9 @@ msgid "" "section, activate :guilabel:`Password Reset`, and then click " ":guilabel:`Save`." msgstr "" +"Para cambiar esta función, vaya a :menuselection:`Ajustes --> Permisos`, " +"active :guilabel:`Restablecimiento de contraseña` y después haga clic en " +":guilabel:`Guardar`." #: ../../content/applications/general/users.rst-1 msgid "Enabling Password Reset in Odoo Settings" @@ -12770,14 +13024,20 @@ msgid "" "On the login page, click :guilabel:`Reset Password` to initiate the password" " reset process, and have a reset-token sent to the email on file." msgstr "" +"En la página de inicio de sesión haga clic en :guilabel:`Restablecimiento de" +" contraseña` para iniciar con el proceso de restablecimiento de contraseña y" +" recibir un token de restablecimiento al correo electrónico que tiene " +"registrado" #: ../../content/applications/general/users.rst-1 msgid "Login screen on Odoo.com with the password reset option highlighted." msgstr "" +"Pantalla de inicio de sesión en Odoo.com con la opción para restablecer la " +"contraseña resaltada." #: ../../content/applications/general/users.rst:175 msgid "Send reset instructions" -msgstr "" +msgstr "Enviar instrucciones de restablecimiento" #: ../../content/applications/general/users.rst:177 msgid "" @@ -12786,6 +13046,11 @@ msgid "" "Instructions` on the user form. An email is automatically sent to them with " "password reset instructions." msgstr "" +"Vaya a :menuselection:`Ajustes --> Usuarios y empresas --> Usuarios`, " +"seleccione el usuario de la lista y haga clic en :guilabel:`Enviar " +"instrucciones de restablecimiento de contraseña` en el formulario de " +"usuario. Se le enviará automáticamente al usuario un correo electrónico con " +"las instrucciones de restablecimineto." #: ../../content/applications/general/users.rst:182 msgid "" @@ -12793,6 +13058,10 @@ msgid "" "the Odoo invitation email has already been confirmed by the user. Otherwise," " a :guilabel:`Re-send Invitation Email` button appears." msgstr "" +"El botón :guilabel:`Enviar instrucciones de restablecimiento de contraseña` " +"solo aparece si el usuario ya confirmó el correo electrónico de invitación " +"de Odoo. De lo contrario, aparecerá un botón para :guilabel:`Volver a enviar" +" el correo electrónico de invitación`." #: ../../content/applications/general/users.rst:186 msgid "" @@ -12806,6 +13075,8 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/users.rst-1 msgid "Example of an email with a password reset link for an Odoo account." msgstr "" +"Ejemplo de un correo electrónico con un enlace para restablecer la " +"contraseña para una cuenta de Odoo." #: ../../content/applications/general/users.rst:196 msgid "Change user password" @@ -12837,6 +13108,8 @@ msgid "" "This operation only modifies the password of the users locally, and does " "**not** affect their odoo.com account." msgstr "" +"Esta operación solo modifica la contraseña de usuarios de forma local, " +"**no** afecta su cuenta de odoo.com." #: ../../content/applications/general/users.rst:212 msgid "" @@ -12845,6 +13118,10 @@ msgid "" "passwords grant access to the *My Databases* page, and other portal " "features." msgstr "" +"Si necesita cambiar la contraseña de odoo.com, use la opción :ref:`Enviar " +"instrucciones para restablecer la contraseña `. " +"Las contraseñas de Odoo.com permiten acceder a la página *Mis bases de " +"datos* y otras funciones del portal de usuarios." #: ../../content/applications/general/users.rst:216 msgid "" @@ -12852,6 +13129,9 @@ msgid "" "Odoo login page where the database can be re-accessed using the new " "password." msgstr "" +"Después de hacer clic en :guilabel:`Cambiar contraseña`, se le redirigirá a " +"una página de inicio de sesión de Odoo donde puede volver a ingresar a la " +"base de datos con una nueva contraseña." #: ../../content/applications/general/users.rst:222 msgid "Multi Companies" @@ -12866,6 +13146,12 @@ msgid "" "select the user to open their user form, and configure with multi-company " "access." msgstr "" +"El campo :guilabel:`Multiempresas` en el formulario de un usuario permite " +"que el administrador le proporcione acceso a varias empresas a ese usuario. " +"Para configurar un entorno multiempresa para un usuario, vaya al usuario " +"deseado en :menuselection:`Ajustes --> Usuarios --> Administrar usuarios`. " +"Después, seleccione al usuario para abrir su formulario y configurarlo con " +"el acceso multiempresa." #: ../../content/applications/general/users.rst:229 msgid "" @@ -12873,6 +13159,9 @@ msgid "" "the fields labeled :guilabel:`Allowed Companies` and :guilabel:`Default " "Company`." msgstr "" +"En :guilabel:`Multiempresas` en la pestaña :guilabel:`Permisos de acceo` " +"tab, configure los campos :guilabel:`Empresas permitidas` y " +":guilabel:`Empresa predeterminada`." #: ../../content/applications/general/users.rst:232 msgid "" @@ -12882,6 +13171,11 @@ msgid "" "defaults to, upon logging in each time. This field can contain only **one** " "company." msgstr "" +"El campo :guilabel:`Empresas permitidas` puede contener varias empresas, que" +" serán las empresas a las que el usuario podrá acceder y editar, según los " +"permisos de acceso configurados. La :guilabel:`Empresa predeterminada` es la" +" empresa que verá el usuario primero siempre que abra sesión. Este campo " +"solo puede contener *una* empresa." #: ../../content/applications/general/users.rst:238 msgid "" @@ -12891,10 +13185,17 @@ msgid "" "multi-company configuration. For technical explanations, refer to the " "developer documentation on :doc:`../../../developer/howtos/company`." msgstr "" +"Si el acceso multiempresa no se configura correctamente, esto puede resultar" +" en comportamientos inconsistentes en el entorno multiempresa. Por esto, " +"solo usuarios con mucha experiencia trabajando con Odoo deberían cambiar los" +" derechos de acceso de los usuarios en bases de datos que tienen una " +"configuración multiempresa. Para explicaciones técnicas, consulte la " +"documentación de desarrollo en :doc:`../../../developer/howtos/company`." #: ../../content/applications/general/users.rst-1 msgid "View of a user's form emphasizing the multi companies field in Odoo." msgstr "" +"Imagen del formulario del usuario enfatizando el campo multiempresas en Odoo" #: ../../content/applications/general/users.rst:248 msgid ":doc:`companies`" @@ -13124,6 +13425,12 @@ msgid "" "who need them ensures that users do not modify or delete anything they " "should not have access to." msgstr "" +"Los *permisos de acceso* son permisos que determinan el contenido y las " +"aplicaciones a las que los usuarios pueden acceder y editar. En Odoo, estos " +"permisos se pueden configurar para usuarios individuales o para grupos de " +"usuarios. Limitar los permisos a solo aquellos usuarios que los necesitan " +"asegura que los usuarios no modificarán ni eliminarán nada a lo que no " +"tengan acceso." #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:10 msgid "**Only** an *administrator* can change access rights." @@ -13137,6 +13444,11 @@ msgid "" "recommends contacting an Odoo Business Analyst, or our Support Team, before " "making changes." msgstr "" +"Los cambios a los permisos de acceso pueden afectar de forma perjudicial la " +"base de datos. Esto incluye *admin impotente*, lo que significa que ningún " +"usuario en la base de datos podrá cambiar los permisos de acceso. Le " +"recomendamos que se ponga en contacto con un consultor de Odoo o con nuestro" +" equipo de soporte antes de realizar cambios." #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:19 msgid "" @@ -13144,6 +13456,9 @@ msgid "" "their user profile, in order to make changes on another user's settings for " "access rights." msgstr "" +"Un usuario **debe** tener permisos de acceso específicos de *Administración*" +" configurados en su perfil de usuario para poder hacer cambios en los " +"ajustes de otro usuario para derechos de acceso." #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:22 msgid "" @@ -13151,6 +13466,9 @@ msgid "" "users --> select a user --> Access Rights tab --> Administration section -->" " Administration field`." msgstr "" +"Para acceder a este función, vaya a :menuselection:`Ajustes --> Gestionar " +"usuarios --> seleccione un usuario --> vaya a la pestaña Permisos de acceso " +"--> vaya a la sección de Administración --> campo de Administración`." #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:25 msgid "" @@ -13158,12 +13476,17 @@ msgid "" "setting in the :guilabel:`Administration` field to :guilabel:`Access " "Rights`." msgstr "" +"Una vez en este ajuste, un administrador existente **debe** cambiar el " +"ajuste en el campo :guilabel:`Administración` a :guilabel:`Derechos de " +"acceso`" #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:28 msgid "" "Once complete, click :guilabel:`Save` to save the changes, and implement the" " user as an administrator." msgstr "" +"Una vez que termine, haga clic en :guilabel:`Guardar` para guardar los " +"cambios e implementar al usuario como administrador." #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:34 msgid "" @@ -13171,23 +13494,32 @@ msgid "" " when the user is added to the database, but they can be adjusted at any " "point in the user's profile." msgstr "" +"Los derechos de acceso para :ref:`usuarios individuales ` se configuran cuando el usuario se agrega a la base de datos, " +"pero se pueden ajustar en cualquier momento en el perfil del usuario." #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:37 msgid "" "To make changes to a user's rights, click on the desired user to edit their " "profile." msgstr "" +"Para hacer cambios en los permisos de acceso del usuario, haga clic en el " +"usuario deseado para editar su perfil." #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst-1 msgid "" "Users menu in the Users & Companies section of the Settings app of Odoo." msgstr "" +"Menú de los usuarios en la sección Usuarios y empresas de los Ajustes de " +"Odoo." #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:43 msgid "" "On the user's profile page, in the :guilabel:`Access Rights` tab, scroll " "down to view the current permissions." msgstr "" +"En la página de perfil del usuario, en la pestaña :guilabel:`Permisos de " +"acceso` deslícese hacia abajo para ver los permisos actuales." #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:46 msgid "" @@ -13196,6 +13528,11 @@ msgid "" "are: :guilabel:`Blank/None`, :guilabel:`User: Own Documents`, " ":guilabel:`User: All Documents`, or :guilabel:`Administrator`." msgstr "" +"Para cada aplicación, use el menú desplegable para seleccionar qué nivel de " +"permisos debería de tener un usuario. Las opciones varían por cada sección, " +"pero las más comunes son: :guilabel:`Vacío o ninguno`, :guilabel:`Usuario: " +"solo mostrar documentos propios`, :guilabel:`Usuario: todos los documentos`," +" o :guilabel:`Administrador`." #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:50 msgid "" @@ -13203,10 +13540,15 @@ msgid "" "has the following options: :guilabel:`Settings` or :guilabel:`Access " "Rights`." msgstr "" +"El campo :guilabel:`Administración` en la pestaña :guilabel:`Permisos de " +"acceso` tiene las siguientes opciones: :guilabel:`Ajustes` o " +":guilabel:`Permisos de acceso`." #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst-1 msgid "The Sales apps drop-down menu to set the user's level of permissions." msgstr "" +"El menú desplegable de la aplicación Venta para configurar el nivel de " +"permisos de un usuario." #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:60 msgid "Create and modify groups" @@ -13219,6 +13561,10 @@ msgid "" "existing groups in Odoo, or create new ones to define rules for models " "within an application." msgstr "" +"*Grupos* son permisos específicos que se usan para gestionar los permisos de" +" acceso comunes para una gran cantidad de usuarios. Los administradores " +"pueden modificar los grupos existentes en Odoo, o crear nuevos para definir " +"las reglas para modelos dentro de una aplicación." #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:66 msgid "" @@ -13226,11 +13572,15 @@ msgid "" "mode>`, then go to :menuselection:`Settings app --> Users & Companies --> " "Groups`." msgstr "" +"Para acceder a grupos, primero active el :ref:`modo de desarrollador " +"` de Odoo, después valla a :menuselection:`Ajustes --> " +"Usuarios y empresas --> Grupos`." #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst-1 msgid "" "Groups menu in the Users & Companies section of the Settings app of Odoo." msgstr "" +"Menú de los grupos en la sección Usuarios y empresas de los Ajustes de Odoo." #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:73 msgid "" @@ -13238,12 +13588,19 @@ msgid "" ":guilabel:`Create`. Then, from the blank group form, select an " ":guilabel:`Application`, and complete the group form (detailed below)." msgstr "" +"Para crear un nuevo grupo, haga clic en :guilabel:`Crear` en la página " +":guilabel:`Grupos`. Después, en el formulario en blanco de grupo, seleccione" +" una :guilabel:`Aplicación` y complete el formulario del grupo (como se " +"detalla más adelante)." #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:76 msgid "" "To modify existing groups, click on an existing group from the list " "displayed on the :guilabel:`Groups` page, and edit the contents of the form." msgstr "" +"Para modificar grupos existentes, haga clic en un grupo existente de la " +"lista que se muestra en la página :guilabel:`Grupos` y edite los contenidos " +"del formulario" #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:79 msgid "" @@ -13251,12 +13608,17 @@ msgid "" ":guilabel:`Share Group`, if this group was created to set access rights for " "sharing data with some users." msgstr "" +"Ingrese un :guilabel:`Nombre` para el grupo y marque la casilla de " +"verificación a un lado de :guilabel:`Compartir grupo`, si este grupo se creó" +" para configurar permisos de acceso para compartir datos con otros usuarios." #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:83 msgid "" "Always test the settings being changed to ensure they are being applied to " "the correct users." msgstr "" +"Siempre pruebe los ajustes que se están cambiando para asegurarse de que se " +"están aplicando a los usuarios correctos." #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:85 msgid "" @@ -13264,10 +13626,16 @@ msgid "" "group. In each tab, click :guilabel:`Add a line` to add a new row for users " "or rules, and click the :guilabel:`❌ (remove)` icon to remove a row." msgstr "" +"El formulario de grupo contiene varias pestañas para gestionar todos los " +"elementos del grupo. En cada pestaña, haga clic en :guilabel:`Agregar una " +"línea` para agregar una nueva hilera para usuarios o reglas y haga clic en " +"el icono :guilabel:`❌ (eliminar)` para eliminar una hilera." #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst-1 msgid "Tabs in the Groups form to modify the settings of the group." msgstr "" +"Las pestañas en el formulario de grupos para modificar los ajustes del " +"grupo." #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:93 msgid "" @@ -13275,6 +13643,11 @@ msgid "" " black have administrative rights. Users without administrative access " "appear in blue. Click :guilabel:`Add a line` to add users to this group." msgstr "" +"La pestaña :guilabel:`Usuarios`: enlista los usuarios que actualmente están " +"en el grupo. Los usuarios que aparezcan en negro son aquellos que tienen " +"permisos de administrador, mientras que los usuarios sin permisos de " +"administrador aparecerán en azul. Haga clic en :guilabel:`Agregar una línea`" +" para agregar usuarios a este grupo." #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:96 msgid "" @@ -13282,6 +13655,10 @@ msgid "" "are automatically added to the groups listed on this tab. Click " ":guilabel:`Add a line` to add inherited groups." msgstr "" +"La pestaña :guilabel:`heredado`: heredado significa que los usuarios que se " +"agreguen a este grupo se agregan también de forma automática a los grupos " +"que se enlistan en esta pestaña. Haga clic en :guilabel:`Agregar una línea` " +"para agregar grupos heredados." #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:100 msgid "" @@ -13290,18 +13667,28 @@ msgid "" " added to the *Sales/Administrator* group automatically receive access to " "the *Website/Restricted Editor* group, as well." msgstr "" +"Por ejemplo, si el grupo *Ventas/Administrador* tiene al grupo *Sitio " +"web/Editor restringido* en su pestaña :guilabel:`Heredado`, entonces " +"cualquier usuario que se agregue al grupo *Ventas/Administrador* también " +"recibirá acceso al grupo *Sitio web/Editor restringido* en automático." #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:104 msgid "" ":guilabel:`Menus` tab: defines which menus/models the group can have access " "to. Click :guilabel:`Add a line` to add a specific menu." msgstr "" +"La pestaña :guilabel:`Menús`: define a qué menús o modelos puede acceder el " +"grupo. Haga clic en :guilabel:`Agregar una línea` para agregar un menú en " +"específico." #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:106 msgid "" ":guilabel:`Views` tab: lists which views in Odoo the group has access to. " "Click :guilabel:`Add a line` to add a view to the group." msgstr "" +"La pestaña :guilabel:`Vistas`: define a qué vistas en Odoo puede acceder el " +"grupo. Haga clic en :guilabel:`Agregar una línea` para agregar una vista al " +"grupo." #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:108 msgid "" @@ -13312,22 +13699,36 @@ msgid "" "column represents the technical name given to the model. For each model, " "enable the following options as appropriate:" msgstr "" +"La pestaña :guilabel:`Permisos de acceso`: enlista el primer nivel de " +"permisos (modelos) a los que este grupo tiene permisos de acceso. Haga clic " +"en :guilabel:`Agregar una línea` para vincular permisos de acceso a este " +"grupo. En esta pestaña la columna :guilabel:`Modelo` representa el nombre " +"común del menú o modelo y la columna :guilabel:`Nombre` representa el nombre" +" técnico que se le da a dicho modelo. Para cada modelo, active las " +"siguientes opciones como lo crea necesario:" #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:114 msgid ":guilabel:`Read`: users can see the object's existing values." msgstr "" +":guilabel:`Lectura`: los usuarios pueden ver los valores existentes del " +"objeto." #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:115 msgid ":guilabel:`Write`: users can edit the object's existing values." msgstr "" +":guilabel:`Editar`: los usuarios pueden editar los valores existentes del " +"objeto." #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:116 msgid ":guilabel:`Create`: users can create new values for the object." msgstr "" +":guilabel:`Crear`: los usuarios pueden crear nuevos valores para el objeto." #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:117 msgid ":guilabel:`Delete`: users can delete values for the object." msgstr "" +":guilabel:`Eliminar`: los usuarios pueden borrar borrar los valores para el " +"objeto." #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:120 msgid "" @@ -13336,12 +13737,18 @@ msgid "" " found by expanding the model common name, which can be done by clicking the" " :guilabel:`(external link)` icon." msgstr "" +"Primero intente buscar el nombre común del modelo en el menú desplegable de " +"la columna :guilabel:`Modelo`. El nombre técnico del :guilabel:`Modelo` " +"puede encontrarse al expandir el nombre común del modelo, lo cual se hace al" +" hacer clic en el icono :guilabel:`(enlace externo)`." #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:124 msgid "" "The model technical name can also be accessed in :ref:`developer mode " "`." msgstr "" +"También puede acceder al nombre técnico del modelo en :ref:`modo de " +"desarrollador `." #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:126 msgid "" @@ -13350,11 +13757,17 @@ msgid "" " name in the backend. This is the technical name of the model that should be" " added." msgstr "" +"En un formulario, vaya a cualquier campo y pase el cursor por encima del " +"nombre del campo. Al hacer esto, aparecerá una caja con información de " +"backend con el nombre específico del :guilabel:`Objeto` en el backend. Este " +"es el nombre técnico del modelo que se debe agregar." #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:0 msgid "" "Technical information shown on a field of a model, with object highlighted." msgstr "" +"Información técnica que se muestra en el campo de un modelo, con el objeto " +"resaltado." #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:134 msgid "" @@ -13363,28 +13776,36 @@ msgid "" "rights. Click :guilabel:`Add a line` to add a record rule to this group. For" " each rule, choose values for the following options:" msgstr "" +":guilabel:`Reglas de registro`: enlista la segunda capa de edición y " +"permisos de visualización. Las :guilabel:`reglas de registro` sobreescriben," +" o hacen más precisos, los permisos de acceso del grupo. Haga clic en " +":guilabel:`Agregar una línea` para agregar una regla de registro a este " +"grupo. Por cada regla, seleccione los valores para las siguientes opciones:" #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:138 msgid ":guilabel:`Apply for Read`." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Postúlate para una pasantía`." #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:139 msgid ":guilabel:`Apply for Write`." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Aplicar para edición`." #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:140 msgid ":guilabel:`Apply for Create`." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Aplicar para crear`." #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:141 msgid ":guilabel:`Apply for Delete`." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Aplicar para borrar`." #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:144 msgid "" "Record rules are written using a *domain*, or conditions that filter data. A" " domain expression is a list of such conditions. For example:" msgstr "" +"Las reglas de registro se escriben usando un *dominio* o condiciones que " +"filtran la información. Una expresión de dominio es una lista de estas " +"condiciones, por ejemplo:" #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:147 msgid "" @@ -13398,6 +13819,8 @@ msgstr "" msgid "" "This record rule is to enable MRP consumption warnings for subcontractors." msgstr "" +"Esta regla de registro existe ara activar las advertencias de consumo de MRP" +" para subcontratistas." #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:151 msgid "" @@ -13405,6 +13828,10 @@ msgid "" "without knowledge of domains (and domain expressions) should consult an Odoo" " Business Analyst, or the Odoo Support Team, before making changes." msgstr "" +"Odoo tiene una librería de reglas de registro preconfiguradas para facilitar" +" el uso. Los usuarios que no sepan de dominos (o expresiones de dominos) " +"deben ponerse en contacto con un consultor de Odoo o con el equipo de " +"soporte de Odoo antes de hacer estos cambios." #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:158 msgid "Superuser mode" @@ -13417,11 +13844,18 @@ msgid "" "`. Then, navigate to the *debug* menu, represented by a " ":guilabel:`🪲 (bug)` icon, located in the top banner." msgstr "" +"*El modo de superusuario* permite que el usuario omita las reglas de " +"registro y los permisos de acceso. Para activar el *modo de superusuario* " +"primero debe activar el :ref:`modo de desarrollador `. " +"Después, navegue al menú de *depuración*, el cual se representa con el icono" +" :guilabel:`🪲 (bug)`, que se ubica en la parte superior." #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:164 msgid "" "Finally, towards the bottom of the menu, click :guilabel:`Become Superuser`." msgstr "" +"Finalmente, en la parte inferior del menú, haga clic en " +":guilabel:`Convertirse en superusuario`." #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:167 msgid "" @@ -13429,12 +13863,17 @@ msgid "" "*Access Rights* (in their user profile) are allowed to log in to *Superuser " "mode*." msgstr "" +"Solo los usuarios que tengan el permiso de acceso *Ajustes* en la sección " +"*Administración* de los *Permisos de acceso* (en su perfil de usuario) " +"tienen permitido ingresar al *modo de superusuario*-" #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:171 msgid "" "*Superuser mode* allows for circumvention of record rules and access rights," " and therefore, should be exercised with extreme caution." msgstr "" +"*El modo de superusuario* permite saltarse las reglas de registro y los " +"derechos de acceso, por lo que debe usarse con mucha precaución." #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:174 msgid "" @@ -13442,6 +13881,10 @@ msgid "" "to changes that were made. This can cause *impotent admin*, or an " "administrator without the ability to change access rights/settings." msgstr "" +"Es probable que al salir del *modo de superusuario* los usuarios no puedan " +"ingresar a la base de datos debido a los cambios realizados. Esto puede " +"causar un *admin impotente*, o un admin que no puede cambiar los permisos de" +" acceso o los ajustes." #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:178 msgid "" @@ -13449,6 +13892,9 @@ msgid "" "`_. The support team is able to restore access " "using a support login." msgstr "" +"En este caso, se debe poner en contacto con el soporte de Odoo mediante un " +"`nuevo ticket de ayuda `_. El equipo de soporte " +"puede restaurar el acceso con un inicio de sesión de soporte." #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:181 msgid "" @@ -13456,6 +13902,10 @@ msgid "" "upper-right corner, and clicking on the :guilabel:`OdooBot` username. Then, " "select the :guilabel:`Log out` option." msgstr "" +"Para salir del *modo de superusuario* cierre a sesión de la cuenta haciendo " +"clic en el nombre de usuario :guilabel:`OdooBot` que se encuentra en la " +"esquina superior derecha. Después, seleccione la opción :guilabel:`Cerrar " +"sesión`." #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:185 msgid "" @@ -13463,12 +13913,17 @@ msgid "" "To do that, navigate to the login screen, and enter the appropriate " ":guilabel:`Email` and :guilabel:`Password`." msgstr "" +"Otra forma de activar el *modo superusuario* es iniciar sesión como un " +"superusuario. Para hacerlo, vaya a la pantalla de inicio de sesión e ingrese" +" el :guilabel:`correo electrónicol` y la :guilabel:`contraseña` adecuados." #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:188 msgid "" "Instead of clicking :guilabel:`Login`, click :guilabel:`Log in as " "superuser`." msgstr "" +"En lugar de hacer clic en :guilabel:`iniciar sesión`, haga clic en " +":guilabel:`iniciar sesión como superusuario`." #: ../../content/applications/general/users/azure.rst:3 msgid "Microsoft Azure sign-in authentication" diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/hr.po b/locale/es/LC_MESSAGES/hr.po index e361d654c..30d1bab5e 100644 --- a/locale/es/LC_MESSAGES/hr.po +++ b/locale/es/LC_MESSAGES/hr.po @@ -4,13 +4,13 @@ # FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: -# Larissa Manderfeld, 2024 # Raquel Iciarte , 2024 # Braulio D. López Vázquez , 2024 -# Iran Villalobos López, 2024 # Lucia Pacheco, 2024 # Patricia Gutiérrez Capetillo , 2024 # marcescu, 2024 +# Larissa Manderfeld, 2024 +# Iran Villalobos López, 2024 # Wil Odoo, 2024 # Fernanda Alvarez, 2024 # @@ -4657,6 +4657,10 @@ msgid "" ":ref:`manufacturers `, :ref:`vehicle models " "`, and :ref:`model categories `." msgstr "" +"Este documento describe todas las configuraciones y ajustes para la " +"aplicación *Flota* tales como :ref:`ajustes `, " +":ref:`fabricantes `, :ref:`modelos de vehículos " +"` y :ref:`model categories `." #: ../../content/applications/hr/fleet.rst:16 msgid "" @@ -4665,6 +4669,10 @@ msgid "" "configuration, the vehicle contract end date alert delay, and a new vehicle " "request limit." msgstr "" +"Para acceder al menú de ajustes, vaya a :menuselection:`Flota --> " +"Configuración --> Ajustes`. Solo hay dos ajustes que debe modificar: la " +"alerta de fecha de finalización del contrato del vehículo y un límite para " +"las solicitudes de nuevos vehículos." #: ../../content/applications/hr/fleet.rst-1 msgid "Settings available for the Fleet application." @@ -4672,7 +4680,7 @@ msgstr "Ajustes disponibles para la aplicación Flota." #: ../../content/applications/hr/fleet.rst:25 msgid "End Date Contract Alert" -msgstr "" +msgstr "Alerta de fecha de finalización del contrato" #: ../../content/applications/hr/fleet.rst:27 msgid "" @@ -4717,6 +4725,13 @@ msgid "" "appears in the list. Click on an individual contract to open it. The " ":guilabel:`Responsible` person is listed on the contract." msgstr "" +"También puede visualizar un contrato individual desde la " +":menuselection:`aplicación Flota --> Flota --> Flota`, luego haga clic en un" +" vehículo individual. En el formulario del vehículo, haga clic en el botón " +"inteligente :guilabel:`Contratos` en la parte superior de la página. En la " +"lista solo aparecerán los contratos asociados con este vehículo. Haga clic " +"en un contrato individual para abrirlo. La persona :guilabel:`responsable` " +"aparece en el contrato." #: ../../content/applications/hr/fleet.rst:46 msgid "New Vehicle Request" @@ -4731,6 +4746,14 @@ msgid "" "the number specified in the :guilabel:`New Vehicle Request` field. Enter the" " specific number limit for existing available cars in this field." msgstr "" +"El campo :guilabel:`Solicitud de nuevo vehículo` establece un límite para la" +" cantidad de nuevos vehículos que se pueden solicitar según la " +"disponibilidad de la flota. Un empleado que completó el formulario de " +"configuración salarial (luego de recibir una oferta de trabajo) *no* podrá " +"solicitar un nuevo automóvil si el número de automóviles existentes es mayor" +" que el número especificado en el campo :guilabel:`Solicitud de nuevo " +"vehículo`. Ingrese el límite específico con el número de automóviles " +"disponibles existentes en este campo." #: ../../content/applications/hr/fleet.rst:55 msgid "" @@ -4755,6 +4778,10 @@ msgid "" "pre-loaded manufacturers, go to :menuselection:`Fleet app --> Configuration " "--> Manufacturers`." msgstr "" +"La aplicación *Flota* de Odoo está preconfigurada con sesenta y seis " +"fabricantes de automóviles y bicicletas que se usan con frecuencia en la " +"base de datos, junto con sus logotipos. Para poder visualizarlos, vaya a la " +":menuselection:`aplicación Flota --> Configuración --> Fabricantes`." #: ../../content/applications/hr/fleet.rst:68 msgid "" @@ -4765,6 +4792,12 @@ msgid "" "major bicycle manufacturer: Audi, BMW, Mercedes, Opel (cars), and Eddy " "Merckx (bicycle)." msgstr "" +"Los fabricantes aparecen en una vista de lista en orden alfabético. En la " +"tarjeta de cada fabricante se muestra cuántos modelos específicos están " +"configurados para ese fabricante en particular. Odoo cuenta con cuarenta y " +"seis :ref:`modelos ` preconfigurados de cuatro grandes " +"fabricantes de vehículos y un importante fabricante de bicicletas: Audi, " +"BMW, Mercedes, Opel (automóviles) y Eddy Merckx (bicicletas)." #: ../../content/applications/hr/fleet.rst-1 msgid "Manufacturer card with the amount of models listed." @@ -4804,16 +4837,26 @@ msgid "" " are part of a fleet, the model (and/or manufacturer) needs to be added to " "the database." msgstr "" +"Muchos fabricantes producen varios modelos distintos, así que es importante " +"que especifique el modelo de vehículo que agrega a la flota. Odoo cuenta con" +" modelos preconfigurados de automóviles de cuatro principales fabricantes de" +" automóviles y uno de un fabricante de bicicletas: Audi, BMW, Mercedes, Opel" +" (vehículos) y Eddy Merckx (bicicleta). Si un vehículo *que no está " +"incluido* en estos modelos preconfigurados de los fabricantes es parte de " +"una flota, tendrá que agregar el modelo (o el fabricante) a la base de " +"datos." #: ../../content/applications/hr/fleet.rst:98 msgid "Preconfigured Models" -msgstr "" +msgstr "Modelos preconfigurados" #: ../../content/applications/hr/fleet.rst:100 msgid "" "The following models are pre-loaded in Odoo and do not need to be added to " "the database:" msgstr "" +"Los siguientes modelos están preconfigurados en Odoo y no es necesario que " +"los agregue a la base de datos:" #: ../../content/applications/hr/fleet.rst:103 msgid "AUDI" @@ -4825,7 +4868,7 @@ msgstr "BMW" #: ../../content/applications/hr/fleet.rst:103 msgid "Eddy Merckx" -msgstr "" +msgstr "Eddy Merckx" #: ../../content/applications/hr/fleet.rst:103 msgid "Mercedes" @@ -4845,7 +4888,7 @@ msgstr "Serie 1" #: ../../content/applications/hr/fleet.rst:105 msgid "SanRemo76" -msgstr "" +msgstr "San Remo 76" #: ../../content/applications/hr/fleet.rst:105 msgid "Class A" @@ -5052,6 +5095,9 @@ msgid "" "If the manufacturer is not configured, type in the manufacturer and then " "click :guilabel:`Create` or :guilabel:`Create & Edit`." msgstr "" +":guilabel:`Fabricante`: seleccione el fabricante del menú desplegable. En " +"caso de que no esté configurado, escriba el nombre del fabricante y luego " +"haga clic en :guilabel:`Crear` o :guilabel:`Crear y editar`." #: ../../content/applications/hr/fleet.rst:147 msgid "" @@ -5061,6 +5107,12 @@ msgid "" "application since vehicles can be part of an employee's benefits. Adding " "additional vehicle types is not possible as it will affect payroll." msgstr "" +":guilabel:`Tipo de vehículo`: seleccione uno de los dos tipos de vehículos " +"preconfigurados desde el menú desplegable, puede elegir entre " +":guilabel:`Automóvil` o :guilabel:`Bicicleta`. Los tipos de vehículos están " +"codificados en Odoo y están integrados con la aplicación *Nómina*, pues los " +"vehículos pueden formar parte de los beneficios de un empleado. No es " +"posible agregar tipos de vehículos adicionales, esto afectaría a la nómina." #: ../../content/applications/hr/fleet.rst:151 msgid "" @@ -5068,12 +5120,17 @@ msgid "" "from the drop-down menu. To create a new category, type in the category and " "then click :guilabel:`Create (new category)`." msgstr "" +":guilabel:`Categoría`: seleccione la categoría a la que pertenece el " +"vehículo desde el menú desplegable. Para crear una nueva categoría, escriba " +"la categoría y luego haga clic en :guilabel:`Crear (nueva categoría)`." #: ../../content/applications/hr/fleet.rst:156 msgid "" "When the manufacturer is selected, the logo for the manufacturer will " "automatically load in the image box in the top right corner." msgstr "" +"Al seleccionar el fabricante, su logotipo aparecerá en automático en el " +"cuadro de imagen ubicado en la esquina superior derecha." #: ../../content/applications/hr/fleet.rst:160 msgid "Information tab" @@ -5136,6 +5193,8 @@ msgid "" ":guilabel:`Can be requested`: check this box if employees can request this " "model vehicle." msgstr "" +":guilabel:`Se puede solicitar`: seleccione esta casilla si los empleados " +"pueden solicitar este modelo de vehículo." #: ../../content/applications/hr/fleet.rst:180 msgid "" @@ -5163,6 +5222,8 @@ msgid "" "Modifying the :guilabel:`CO2 Emissions` field will adjust the value in the " ":guilabel:`CO2 fee` field." msgstr "" +"Si modifica el campo :guilabel:`emisiones de CO2`, el valor en el campo " +":guilabel:`tarifa de CO2` se ajustará según corresponda." #: ../../content/applications/hr/fleet.rst:190 msgid "" @@ -5175,6 +5236,14 @@ msgid "" "only depreciates based on the *contract* linked to a specific vehicle and " "not on the general model." msgstr "" +":guilabel:`Costo (depreciado)`: escriba el costo mensual del vehículo, el " +"próximo empleado en recibir una oferta de trabajo podrá visualizar esta " +"información desde el configurador salarial disponible. Este valor modifica " +"el salario bruto y neto del empleado asignado al vehículo. Esta cifra se " +"deprecia con el tiempo según las leyes fiscales locales. El :guilabel:`costo" +" (depreciado)`: no se deprecia en automático en el *modelo de vehículo*, " +"solo se deprecia en función del *contrato* vinculado a un vehículo " +"específico y no en el modelo general." #: ../../content/applications/hr/fleet.rst:196 msgid "" @@ -5182,6 +5251,9 @@ msgid "" "(Depreciated)` and the :guilabel:`C02 fee` fields combined, and also is " "depreciated over time." msgstr "" +":guilabel:`Costo total (depreciado)`: este valor es la combinación de los " +"campos :guilabel:`Costo (depreciado)` y :guilabel:`Tarifa de CO2`. También " +"se deprecia con el tiempo." #: ../../content/applications/hr/fleet.rst:200 msgid "Engine" @@ -5276,6 +5348,10 @@ msgid "" " from other vendors. The vendors that a vehicle can be purchased from also " "appear in the list of vendors used by the *Purchase* app." msgstr "" +"Los proveedores específicos de vehículos (por ejemplo, las concesionarias) " +"no se enumeran por separado de otros. Los proveedores a los que puede " +"comprar un vehículo también aparecen en la lista correspondiente en la " +"aplicación *Compra*." #: ../../content/applications/hr/fleet.rst:228 msgid "" @@ -5285,6 +5361,13 @@ msgid "" "the checkbox next to the vendor name, then click :guilabel:`Select`. There " "is no limit to the number of vendors that can be added to this list." msgstr "" +"En esta pestaña debe agregar a los proveedores de los que puede comprar " +"vehículos. Para agregar uno haga clic en :guilabel:`Agregar`, esta acción " +"abrirá una ventana emergente con una lista de todos los proveedores " +"disponibles en la base de datos. Para seleccionar al proveedor que desee " +"agregar, haga clic en la casilla junto al nombre del proveedor y luego en " +":guilabel:`Seleccionar`. Puede agregar tantos proveedores como desee a esta " +"lista." #: ../../content/applications/hr/fleet.rst:233 msgid "" @@ -5294,6 +5377,12 @@ msgid "" "the window, or :guilabel:`Save & New` to add the current vendor and create " "another new vendor." msgstr "" +"Si un proveedor no está en la base de datos puede agregarlo si hace clic en " +":guilabel:`Nuevo`. El formulario de proveedor se abrirá y allí deberá " +"ingresar la información en la pestaña correspondiente, luego haga clic en " +":guilabel:`Guardar y cerrar` para agregar el proveedor y cerrar la ventana o" +" en :guilabel:`Guardar y crear nuevo` para agregar el proveedor actual y " +"crear otro." #: ../../content/applications/hr/fleet.rst-1 msgid "Vendor form to fill out when adding a new vendor." @@ -5301,7 +5390,7 @@ msgstr "Formulario de proveedor a completar al momento de agregar uno nuevo." #: ../../content/applications/hr/fleet.rst:245 msgid "Model Category" -msgstr "" +msgstr "Categoría del modelo" #: ../../content/applications/hr/fleet.rst:247 msgid "" @@ -5310,6 +5399,10 @@ msgid "" "the fleet. Model categories are set on the :ref:`vehicle model form " "`." msgstr "" +"Para organizar mejor una flota le recomendamos agrupar los modelos de " +"vehículos en una categoría específica, así podrá visualizar con mayor " +"facilidad qué tipos de vehículos la componen. Las categorías de modelos se " +"establecen en el :ref:`formulario de modelo de vehículo `." #: ../../content/applications/hr/fleet.rst:251 msgid "" @@ -5317,10 +5410,13 @@ msgid "" "application --> Configuration --> Model Category`. All models are displayed " "in a list view." msgstr "" +"Vaya a la :menuselection:`aplicación Flota --> Configuración --> Categoría " +"de modelos` para visualizar todos los modelos configurados hasta el momento," +" aparecerán en una vista de lista." #: ../../content/applications/hr/fleet.rst:255 msgid "Add a new model category" -msgstr "" +msgstr "Agregar una nueva categoría de modelos" #: ../../content/applications/hr/fleet.rst:257 msgid "" @@ -5328,6 +5424,10 @@ msgid "" " the bottom of the list. Type in the new category, then click " ":guilabel:`Save` to save the entry." msgstr "" +"Haga clic en :guilabel:`Nuevo` para agregar una nueva categoría, aparecerá " +"una nueva línea de entrada en la parte inferior de la lista. Escriba la " +"nueva categoría y luego haga clic en :guilabel:`Guardar` para almacenar la " +"entrada." #: ../../content/applications/hr/fleet.rst:260 msgid "" @@ -5338,6 +5438,12 @@ msgid "" "specific order, for example, by size, or the numbers of passengers the " "vehicle can carry." msgstr "" +"Para reorganizar cómo aparecen las categorías en la lista, haga clic en las " +"flechas de arriba y abajo ubicadas a la izquierda de la categoría a mover y " +"luego arrastre la línea a la posición deseada. El orden de la lista no " +"afecta a la base de datos de ninguna manera, pero es posible que prefiera " +"ver las categorías de vehículos en un orden específico, por ejemplo, por " +"tamaño o por el número de pasajeros que puede transportar en el vehículo." #: ../../content/applications/hr/fleet.rst-1 msgid "List view of the models in the fleet." @@ -5345,15 +5451,15 @@ msgstr "Vista de lista de los modelos en la flota." #: ../../content/applications/hr/fleet.rst:270 msgid ":doc:`fleet/new_vehicle`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`fleet/new_vehicle`" #: ../../content/applications/hr/fleet.rst:271 msgid ":doc:`fleet/service`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`fleet/service`" #: ../../content/applications/hr/fleet/new_vehicle.rst:3 msgid "New vehicles" -msgstr "" +msgstr "Nuevos vehículos" #: ../../content/applications/hr/fleet/new_vehicle.rst:5 msgid "" @@ -5505,6 +5611,14 @@ msgid "" " can be reassigned to another driver. If it is populated, the vehicle is not" " available for another driver until the selected date." msgstr "" +":guilabel:`Fecha de asignación`: con el calendario desplegable seleccione la" +" fecha en la que el vehículo estará disponible para otro conductor. Para " +"elegir la fecha vaya al mes y año correctos con los iconos :guilabel:`⬅️ " +"(flecha izquierda)` y :guilabel:`➡️ (flecha derecha)`, luego haga clic en el" +" día específico. Si el campo está vacío, eso indica que el vehículo está " +"disponible por el momento y que puede asignarlo a otro conductor. Si el " +"campo cuenta con información no podrá asignar el vehículo a otro conductor " +"hasta la fecha que aparece en el campo." #: ../../content/applications/hr/fleet/new_vehicle.rst:81 msgid "" @@ -5811,7 +5925,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/hr/fleet/new_vehicle.rst:229 #: ../../content/applications/hr/fleet/service.rst:240 msgid "Misc" -msgstr "" +msgstr "Varios" #: ../../content/applications/hr/fleet/new_vehicle.rst:231 msgid "" @@ -6008,6 +6122,11 @@ msgid "" "needs to be configured, :ref:`configure the new vehicle model `." msgstr "" +"Si el modelo del nuevo vehículo ya está configurado en la base de datos, " +"entonces la pestaña :guilabel:`Modelo` se completará con la información " +"correspondiente. Si el modelo aún no está en la base de datos y debe " +"configurar la pestaña :guilabel:`Modelo`, entonces :ref:`configure el modelo" +" del nuevo vehículo `." #: ../../content/applications/hr/fleet/new_vehicle.rst:320 msgid "" @@ -6215,7 +6334,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/hr/fleet/service.rst:99 msgid "Create vendor" -msgstr "" +msgstr "Crear un proveedor" #: ../../content/applications/hr/fleet/service.rst:101 msgid "" @@ -6416,7 +6535,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/hr/fleet/service.rst:231 msgid "Sales" -msgstr "" +msgstr "Ventas" #: ../../content/applications/hr/fleet/service.rst:233 msgid "" @@ -6672,7 +6791,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/hr/fleet/service.rst:369 msgid "Schedule activities" -msgstr "" +msgstr "Planear actividades" #: ../../content/applications/hr/fleet/service.rst:371 msgid "" @@ -7965,7 +8084,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/hr/lunch.rst:5 msgid "Lunch" -msgstr "" +msgstr "Comida" #: ../../content/applications/hr/lunch.rst:7 msgid "" @@ -8059,7 +8178,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/hr/lunch.rst:56 msgid "Vendors" -msgstr "" +msgstr "Proveedores" #: ../../content/applications/hr/lunch.rst:58 msgid "" @@ -8087,7 +8206,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/hr/lunch.rst:71 msgid "Vendor information" -msgstr "" +msgstr "Información del proveedor" #: ../../content/applications/hr/lunch.rst:73 msgid ":guilabel:`Vendor`: enter a name for the vendor." @@ -8102,6 +8221,12 @@ msgid "" " allows for more detail, aside from the name, to be entered, such as contact" " information." msgstr "" +":guilabel:`Proveedor`: seleccione el proveedor desde el menú desplegable. Si" +" el proveedor aún no forma parte del sistema, escriba su nombre y haga clic " +"en :guilabel:`Crear \"proveedor\"` para agregarlo o en :guilabel:`Crear y " +"editar...` para crearlo y editar su formulario. El formulario del proveedor " +"permite ingresar más detalles además del nombre, como su información de " +"contacto." #: ../../content/applications/hr/lunch.rst:80 msgid "" @@ -8139,7 +8264,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/hr/lunch.rst:101 msgid "Availability" -msgstr "" +msgstr "Disponibilidad" #: ../../content/applications/hr/lunch.rst:103 msgid "" @@ -8160,7 +8285,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/hr/lunch.rst:114 #: ../../content/applications/hr/lunch/orders.rst:5 msgid "Orders" -msgstr "" +msgstr "Pedidos" #: ../../content/applications/hr/lunch.rst:116 msgid "" @@ -8204,7 +8329,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/hr/lunch.rst:140 msgid "Extras" -msgstr "" +msgstr "Extras" #: ../../content/applications/hr/lunch.rst:142 msgid "" @@ -8320,7 +8445,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/hr/lunch.rst:201 msgid "Locations" -msgstr "" +msgstr "Ubicaciones" #: ../../content/applications/hr/lunch.rst:203 msgid "" @@ -8354,7 +8479,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/hr/lunch.rst:221 msgid "Products" -msgstr "" +msgstr "Productos" #: ../../content/applications/hr/lunch.rst:223 msgid "" @@ -8430,7 +8555,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/hr/lunch.rst:256 msgid "Product categories" -msgstr "" +msgstr "Categorías de producto" #: ../../content/applications/hr/lunch.rst:258 msgid "" @@ -8561,15 +8686,15 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/hr/lunch.rst:321 msgid ":doc:`lunch/orders`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`lunch/orders`" #: ../../content/applications/hr/lunch.rst:322 msgid ":doc:`lunch/user-accounts`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`lunch/user-accounts`" #: ../../content/applications/hr/lunch.rst:323 msgid ":doc:`lunch/management`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`lunch/management`" #: ../../content/applications/hr/lunch/management.rst:3 msgid "Lunch management" @@ -8723,7 +8848,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/hr/lunch/management.rst:77 msgid "Send orders" -msgstr "" +msgstr "Enviar órdenes" #: ../../content/applications/hr/lunch/management.rst:79 msgid "" @@ -8761,7 +8886,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/hr/lunch/management.rst:99 msgid "Confirm orders" -msgstr "" +msgstr "Confirmar órdenes" #: ../../content/applications/hr/lunch/management.rst:101 msgid "" @@ -8892,15 +9017,15 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/hr/lunch/management.rst:190 msgid ":doc:`../lunch`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`../lunch`" #: ../../content/applications/hr/lunch/management.rst:191 msgid ":doc:`orders`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`orders`" #: ../../content/applications/hr/lunch/management.rst:192 msgid ":doc:`user-accounts`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`user-accounts`" #: ../../content/applications/hr/lunch/orders.rst:7 msgid "" @@ -9220,7 +9345,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/hr/lunch/orders.rst:178 msgid "My Orders" -msgstr "" +msgstr "Mis pedidos" #: ../../content/applications/hr/lunch/orders.rst:180 msgid "" @@ -9448,7 +9573,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/hr/lunch/user-accounts.rst:75 msgid "Control Accounts" -msgstr "" +msgstr "Cuentas de control" #: ../../content/applications/hr/lunch/user-accounts.rst:77 msgid "" @@ -12475,7 +12600,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:219 msgid "Salary attachments" -msgstr "" +msgstr "Deducciones salariales" #: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:221 msgid "" @@ -12621,7 +12746,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:297 msgid "Offers" -msgstr "" +msgstr "Ofertas" #: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:299 msgid "" @@ -12631,7 +12756,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:303 msgid "Send an offer" -msgstr "" +msgstr "Enviar una oferta" #: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:305 msgid "" @@ -12682,7 +12807,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:336 msgid "Accept an offer" -msgstr "" +msgstr "Aceptar una oferta" #: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:338 msgid "" @@ -20765,6 +20890,13 @@ msgid "" "adjusted according to the difference in the time zone, compared to the " "company's time zone." msgstr "" +":guilabel:`Fecha de inicio`: seleccione la fecha y hora de inicio del día " +"festivo con el selector de fecha y hora. Este campo está configurado para la" +" fecha actual de forma predeterminada. La hora de inicio se establece según " +"la hora de inicio para la empresa (según los :ref:`horarios laborales " +"`). Si la computadora del usuario está configurada en" +" una zona horaria distinta, la hora de inicio se ajusta según la diferencia " +"en comparación con la zona horaria de la empresa." #: ../../content/applications/hr/time_off.rst:357 msgid "" @@ -20776,6 +20908,13 @@ msgid "" "according to the difference in the time zone, compared to the company's time" " zone." msgstr "" +":guilabel:`Fecha de finalización`: seleccione la fecha y hora de " +"finalización del día festivo con el selector de fecha y hora. Este campo " +"está configurado para la fecha actual de forma predeterminada y la hora de " +"inicio se establece según la hora de finalización para la empresa (según los" +" :ref:`horarios laborales `). Si la computadora del " +"usuario está configurada en una zona horaria distinta, la hora de inicio se " +"ajusta según la diferencia en comparación con la zona horaria de la empresa." #: ../../content/applications/hr/time_off.rst:364 msgid "" @@ -21343,7 +21482,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/hr/time_off.rst:619 msgid "Management" -msgstr "" +msgstr "Administración" #: ../../content/applications/hr/time_off.rst:621 msgid "" diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po b/locale/es/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po index d10bffa72..7bf928ec3 100644 --- a/locale/es/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po +++ b/locale/es/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po @@ -5,18 +5,19 @@ # # Translators: # Josep Anton Belchi, 2023 -# Raquel Iciarte , 2023 # Miguel Orueta , 2023 # Jesús Alan Ramos Rodríguez , 2023 -# Martin Trigaux, 2023 # Aimée Mendoza Sánchez, 2023 # Lina Maria Avendaño Carvajal , 2023 -# Larissa Manderfeld, 2023 # Lucia Pacheco, 2023 -# Pablo Rojas , 2024 # Iran Villalobos López, 2024 +# Pablo Rojas , 2024 +# Leonardo J. Caballero G. , 2024 +# Martin Trigaux, 2024 +# Larissa Manderfeld, 2024 # Braulio D. López Vázquez , 2024 # Wil Odoo, 2024 +# Raquel Iciarte , 2024 # Patricia Gutiérrez Capetillo , 2024 # Fernanda Alvarez, 2024 # @@ -59,6 +60,8 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode.rst:15 msgid "`Odoo Tutorials: Barcode `_" msgstr "" +"`Tutotiales de Odoo: Lector de código de barras " +"`_" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations.rst:5 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations.rst:5 @@ -5022,7 +5025,7 @@ msgid "" msgstr "" "Si selecciona la ruta :guilabel:`Comprar`, entonces se genera una solicitud " "de cotización. Para ver y gestionar las solicitudes de cotización, vaya a " -":menuselection:`Compras --> Órdenes --> Solicitudes de cotización`." +":menuselection:`Compra --> Órdenes --> Solicitudes de cotización`." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:160 msgid "" @@ -6257,7 +6260,7 @@ msgstr "Seguimiento de productos" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/create_sn.rst:3 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/create_sn.rst:98 msgid "Assign serial numbers" -msgstr "" +msgstr "Asignar números de serie" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/create_sn.rst:5 msgid "" @@ -6266,12 +6269,18 @@ msgid "" "throughout the supply chain, which particularly benefits manufacturers " "providing after-sales services." msgstr "" +"Asignar números de serie a cada producto permite dar seguimiento a sus " +"propiedades, :doc:`fechas de vencimiento ` y ubicación en " +"toda la cadena de suministro, lo que beneficia sobre todo a los fabricantes " +"que ofrecen servicios posventa." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/create_sn.rst:10 msgid "" "`Odoo Tutorials: Serial Numbers `_" msgstr "" +"`Tutoriales Odoo: números de serie `_" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/create_sn.rst:11 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/differences.rst:18 @@ -6281,45 +6290,55 @@ msgstr ":doc:`serial_numbers`" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/create_sn.rst:13 msgid "In Odoo, serial numbers are assigned to products:" -msgstr "" +msgstr "En Odoo, es posible asignar números de serie a los productos:" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/create_sn.rst:15 msgid "" "in the :ref:`Detailed Operations page " "` on a receipt" msgstr "" +"en la :ref:`página de Operaciones detalladas " +"` de una recepción." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/create_sn.rst:17 msgid "" "by clicking the :ref:`Assign Serial Numbers " "` button on a receipt" msgstr "" +"al hacer clic en el botón :ref:`Asignar números de serie " +"` de una recepción." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/create_sn.rst:19 msgid "" "in the :ref:`Open: Stock move window ` on a receipt" msgstr "" +"en la :ref:`ventana Abrir: movimiento de existencias " +"` en una recepción." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/create_sn.rst:21 msgid "when closing a manufacturing order" -msgstr "" +msgstr "al cerrar una orden de fabricación." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/create_sn.rst:22 msgid "when making an inventory adjustment" -msgstr "" +msgstr "al realizar un ajuste de inventario." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/create_sn.rst:30 msgid "" "Display the Detailed Operations smart button and bulleted list icon on a " "receipt." msgstr "" +"Visualización del botón inteligente Operaciones detalladas y el icono de " +"lista con viñetas en una recepción." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/create_sn.rst:30 msgid "" "Display the **Detailed Operations** smart button and bulleted list icon on a" " receipt." msgstr "" +"Visualización del botón inteligente **Operaciones detalladas** y el icono de" +" lista con viñetas en una recepción." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/create_sn.rst:35 msgid "" @@ -6327,29 +6346,40 @@ msgid "" "Serial Numbers` feature in :menuselection:`Inventory app --> Configuration " "--> Settings`." msgstr "" +"Para asignar números de serie a productos debe habilitar la función " +":guilabel:`Números de serie y lote` en :menuselection:`Inventario --> " +"Configuración --> Ajustes`." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/create_sn.rst:38 msgid "" "Then, in the :guilabel:`Inventory` tab of an item's product form, set the " ":guilabel:`Tracking` field to :guilabel:`By Unique Serial Number`." msgstr "" +"Después, en la pestaña :guilabel:`Inventario` del formulario de un producto," +" seleccione :guilabel:`Por número de serie único` en el campo " +":guilabel:`Seguimiento`." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/create_sn.rst:42 msgid "" ":ref:`Enable serial numbers `" msgstr "" +":ref:`Habilitar números de serie `" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/create_sn.rst:43 msgid "" ":ref:`Track products by serial numbers " "`" msgstr "" +":ref:`Seguimiento de productos por números de serie " +"`" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/create_sn.rst:47 msgid "" "Next, enable creating new serial numbers by going to " ":menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Operations Types`." msgstr "" +"Vaya a :menuselection:`Inventario --> Configuración --> Tipos de " +"operaciones` para habilitar la creación de nuevos números de serie." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/create_sn.rst:50 msgid "" @@ -6359,14 +6389,21 @@ msgid "" "the :guilabel:`Lots/Serial Numbers` section of the operation type's " "configuration page." msgstr "" +"En la página :guilabel:`Tipos de operaciones` elija el tipo correspondiente " +"(por ejemplo, :guilabel:`Recibos`, :guilabel:`Órdenes de entrega` o " +":guilabel:`Fabricación`) y seleccione la opción :guilabel:`Crear nuevo` en " +"la sección :guilabel:`Números de serie y lote` de la página de configuración" +" del tipo de operación." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/create_sn.rst-1 msgid "Show \"Create New\" option is selected on the Receipts operation type." msgstr "" +"Visualización de la opción \"Crear nuevo\" seleccionada en el tipo de " +"operación Recibos." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/create_sn.rst:62 msgid "Detailed Operations" -msgstr "" +msgstr "Operaciones detalladas" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/create_sn.rst:64 msgid "" @@ -6375,22 +6412,30 @@ msgid "" "Receipts can be accessed by navigating to :menuselection:`Inventory app --> " "Operations --> Receipts`." msgstr "" +"En la página :guilabel:`Operaciones detalladas` de la recepción es posible " +"asignar números de serie a los productos cuando ingresan a sus existencias. " +"Para acceder a las recepciones vaya a :menuselection:`Inventario --> " +"Operaciones --> Recepciones`." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/create_sn.rst:69 msgid "" "Serial numbers can **not** be assigned to products on a request for " "quotation (RfQ) or purchase order (PO) — **only** on a receipt." msgstr "" +"Los números de serie **no** se pueden asignar a los productos desde una " +"solicitud de cotización u orden de compra, **solo** al recibirlos." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/create_sn.rst:0 msgid "Show the purchase order and the Receipt smart button" -msgstr "" +msgstr "Visualización de la orden de compra y el botón inteligente Recepción." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/create_sn.rst:76 msgid "" "Screenshot of a \"Purchase Order\" with the \"Receipt\" smart button at the " "top." msgstr "" +"Captura de pantalla de una orden de compra con el botón inteligente " +"\"Recibo\" en la parte superior." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/create_sn.rst:78 msgid "" @@ -6399,28 +6444,40 @@ msgid "" "the receipt's :guilabel:`Validate` button, until the products are received " "from the vendor." msgstr "" +"Para registrar el número de serie de un artículo antes de recibirlo, siga " +"los pasos de las siguientes secciones para asignar números de serie, pero " +"**no** haga clic en el botón :guilabel:`Validar` hasta que reciba los " +"productos del proveedor." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/create_sn.rst:82 msgid "" "Assign a single serial number to a product by clicking the " ":guilabel:`Detailed Operations` smart button on a receipt." msgstr "" +"Haga clic en el botón inteligente :guilabel:`Operaciones detalladas` de una " +"recepción para asignar un número de serie a un producto." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/create_sn.rst:85 msgid "" "In the :guilabel:`Lot/Serial Number Name` column, manually type in the " "serial number for a single product." msgstr "" +"En la columna :guilabel:`Nombre del número de serie o lote` escriba el " +"número de serie para un producto." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/create_sn.rst-1 msgid "Add a line on the Detailed Operations page to assign serial numbers." msgstr "" +"Agregar una línea en la página Operaciones detalladas para asignar números " +"de serie." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/create_sn.rst:92 msgid "" "When finished, click the receipt's breadcrumbs, and the assigned serial " "numbers are automatically saved." msgstr "" +"Al finalizar haga clic en las migas de pan, los números de serie asignados " +"se guardan de forma automática." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/create_sn.rst:100 msgid "" @@ -6428,10 +6485,13 @@ msgid "" " icon in the :ref:`product line `." msgstr "" +"Para generar nuevos números de serie en una secuencia, haga clic en el icono" +" :guilabel:`+ (más)` en la :ref:`línea del producto " +"`." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/create_sn.rst-1 msgid "Show the plus icon in the product line." -msgstr "" +msgstr "El icono de más en la línea de producto." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/create_sn.rst:108 msgid "" @@ -6439,6 +6499,9 @@ msgid "" "selected in the :ref:`receipt's configuration page " "`." msgstr "" +"Si el icono no es visible, asegúrese de que la opción :guilabel:`Crear " +"nuevo` esté seleccionada en la :ref:`página de configuración del recibo " +"`." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/create_sn.rst:111 msgid "" @@ -6449,14 +6512,20 @@ msgid "" "generate a sequence of serial numbers based on the first serial number " "entered." msgstr "" +"Esta acción abre la ventana emergente :guilabel:`Asignar números de serie`. " +"El campo :guilabel:`Cantidad de números de serie` se completa en automático " +"según el número de productos que necesitan un número de serie. Escriba el " +"primer número de serie en el campo :guilabel:`Primer número de serie` y haga" +" clic en :guilabel:`Asignar números de serie` para generar una secuencia " +"basada en el primer número proporcionado." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/create_sn.rst-1 msgid "Show Assign Serial numbers pop-up." -msgstr "" +msgstr "La ventana emergente Asignar números de serie." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/create_sn.rst:123 msgid "Stock move pop-up window" -msgstr "" +msgstr "La ventana emergente de movimientos de existencias." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/create_sn.rst:125 msgid "" @@ -6464,34 +6533,45 @@ msgid "" ":guilabel:`⦙≣ (bulleted list)` icon in the :ref:`product line " "` of a receipt." msgstr "" +"Para visualizar varios métodos de asignación masivos de números de serie, " +"haga clic en el ícono :guilabel:`⦙≣ (lista con viñetas)` en la :ref:`línea " +"del producto ` de un" +" recibo." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/create_sn.rst:130 msgid "Add a line" -msgstr "" +msgstr "Agregar línea" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/create_sn.rst:132 msgid "" "In the :guilabel:`Open: Stock move` pop-up window that appears, manually " "input the serial numbers in the :guilabel:`Lot/Serial Number` column." msgstr "" +"Agregue de forma manual los números de serie en la columna :guilabel:`Número" +" de serie o lote` en la ventana emergente :guilabel:`Abrir: Movimiento de " +"existencias` que aparece. " #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/create_sn.rst-1 msgid "Add a line on the Stock move pop-up." msgstr "" +"Agregar una línea en la ventana emergente de movimiento de existencias." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/create_sn.rst:140 msgid "Generate Serials" -msgstr "" +msgstr "Generar números de serie" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/create_sn.rst:142 msgid "" "Assign multiple serial numbers at once by clicking the :guilabel:`Generate " "Serials/Lots` button in the :guilabel:`Open: Stock move` pop-up window." msgstr "" +"Para asignar varios números de serie al mismo tiempo haga clic en el botón " +":guilabel:`Generar números de serie o lote` en la ventana emergente " +":guilabel:`Abrir: Movimiento de existencias`." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/create_sn.rst-1 msgid "Show generate serials button." -msgstr "" +msgstr "El botón Generar números de serie." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/create_sn.rst:149 msgid "" @@ -6500,22 +6580,30 @@ msgid "" "generate a sequence of serial numbers, based on the first serial number " "entered." msgstr "" +"Esta acción abre la ventana emergente :guilabel:`Generar números de serie`, " +"ahí debe escribir el primer número de serie en el campo :guilabel:`Primer " +"número de serie` para generar una secuencia de números basada en el primero." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/create_sn.rst:153 msgid "" "For more details on how to fill in this pop-up window, :ref:`refer to this " "section `." msgstr "" +":ref:`consulte esta sección ` para " +"obtener más detalles sobre cómo completar esta ventana emergente." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/create_sn.rst:157 msgid "Import Serials" -msgstr "" +msgstr "Importar números de serie" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/create_sn.rst:159 msgid "" "Assign multiple serial numbers at once by clicking the :guilabel:`Import " "Serials/Lots` button in the :guilabel:`Open: Stock move` pop-up window." msgstr "" +"Para asignar varios números de serie al mismo tiempo haga clic en el botón " +":guilabel:`Importar números de serie o lote` en la ventana emergente " +":guilabel:`Abrir: Movimiento de existencias`." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/create_sn.rst:163 msgid "" @@ -6523,22 +6611,30 @@ msgid "" "selected in the :ref:`receipt's configuration page " "`." msgstr "" +"Si el botón no es visible, asegúrese de que la opción :guilabel:`Crear " +"nuevo` esté seleccionada en la :ref:`página de configuración del recibo " +"`." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/create_sn.rst:166 msgid "" "Doing so opens the :guilabel:`Import Lots` pop-up window. Enter each serial " "number on a separate line in the :guilabel:`Lots/Serial numbers` text field." msgstr "" +"Esta acción abre la ventana emergente :guilabel:`Importar lotes`, allí " +"escriba cada número de serie en una línea distinta en el campo de texto " +":guilabel:`Números de serie o lote`." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/create_sn.rst:170 msgid "" "Copy/paste serial numbers from an existing excel spreadsheet and add them to" " the :guilabel:`Lots/Serial numbers` text field." msgstr "" +"Copie y pegue los números de serie de una hoja de cálculo de Excel, después " +"agréguelos al campo de texto :guilabel:`Números de serie/lote`." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/create_sn.rst:0 msgid "Show excel sheet to copy serial numbers from." -msgstr "" +msgstr "Visualización de la hoja de Excel para copiar los números de serie." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/create_sn.rst:177 msgid "" @@ -6548,10 +6644,15 @@ msgid "" " the serial numbers in the list, leave the :guilabel:`Keep current lines` " "option unchecked." msgstr "" +"En la ventana emergente :guilabel:`Abrir: Movimiento de existencias` " +"seleccione la casilla :guilabel:`Mantener las líneas actuales` para agregar " +"números de serie a la lista de productos y a la tabla :guilabel:`Número de " +"serie o lote`. Para reemplazar los números de serie en la lista, no " +"seleccione la opción :guilabel:`Mantener las líneas actuales`." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/create_sn.rst:182 msgid "Finally, click :guilabel:`Generate`." -msgstr "" +msgstr "Por último, haga clic en :guilabel:`Generar`." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/create_sn.rst:185 msgid "" @@ -6559,6 +6660,9 @@ msgid "" "already been assigned a serial number in the :guilabel:`Open: Stock move` " "pop-up window." msgstr "" +"Para una recepción con una :guilabel:`demanda` de `3.00` productos, ya se " +"asignó un número de serie a un producto en la ventana emergente " +":guilabel:`Abrir: Movimiento de existencias`." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/create_sn.rst:188 msgid "" @@ -6566,6 +6670,9 @@ msgid "" "and `125` are assigned to the remaining products by entering the following " "in the :guilabel:`Lots/Serial numbers` input field:" msgstr "" +"En la ventana emergente :guilabel:`Importar lotes` se asignarán dos números " +"de serie, `124` y `125`, a los productos restantes. Para ello, es necesario " +"escribirlos en el campo :guilabel:`Números de serie o lote`:" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/create_sn.rst:197 msgid "" @@ -6573,10 +6680,15 @@ msgid "" "serial numbers **in addition** to the serial number, `123`, that has already" " been assigned." msgstr "" +"La opción :guilabel:`Mantener las líneas actuales` está seleccionada para " +"agregar estos números de serie **además** del número `123` que ya había sido" +" asignado." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/create_sn.rst:0 msgid "Show example of correctly inputting serial numbers in the text field." msgstr "" +"Visualización del ejemplo: aparecen los números de serie en el campo de " +"texto." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/differences.rst:3 msgid "Difference between lots and serial numbers" @@ -9123,7 +9235,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:104 msgid "Assign serial numbers to newly received products" -msgstr "" +msgstr "Asignar números de serie a los productos recién recibidos" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:106 msgid "" @@ -9132,14 +9244,21 @@ msgid "" "` or by clicking the " ":guilabel:`⦙≣ (bulleted list)` icon in the product line." msgstr "" +"Es posible asignar números de serie desde la recepción a los bienes " +"**entrantes** al hacer clic en el :ref:`botón inteligente Operaciones " +"detalladas ` o al hacer " +"clic en el icono :guilabel:`⦙≣ (lista con viñetas)` de la línea del " +"producto." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:111 msgid ":doc:`create_sn`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`create_sn`" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst-1 msgid "Display the bulleted list icon and Detailed Operations smart buttons." msgstr "" +"Visualización del icono de la lista con viñetas y el botón inteligente " +"Operaciones detalladas." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:118 msgid "" @@ -9149,6 +9268,12 @@ msgid "" ":abbr:`RFQ (request for quotation)` **cannot** be validated without a serial" " number being assigned." msgstr "" +"Al hacer clic en el botón :guilabel:`Validar` antes de asignar un número de " +"serie a los productos que recibió hará que aparezca la ventana emergente " +":guilabel:`Error de usuario`. En esta ventana deberá ingresar un lote o " +"número de serie para los productos que ordenó. Las :guilabel:`solicitudes de" +" cotización` **no** se pueden validar sin que les haya asignado un número de" +" serie." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:0 msgid "User error popup prompting serial number entry." @@ -9162,6 +9287,9 @@ msgid "" "automatically assigning serial numbers, and copy/pasting serial numbers from" " a spreadsheet." msgstr "" +"Hay varias maneras de hacer esto, puede asignar números de serie de forma " +"manual, que los números de serie se asignen en automático o puede copiar y " +"pegar números de serie desde una hoja de cálculo." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:131 msgid "Assign serial numbers automatically" @@ -10372,23 +10500,28 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:3 msgid "Shipping cost invoicing" -msgstr "" +msgstr "Facturación del costo de envío" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:7 msgid "" "Invoicing customers for shipping after delivery ensures accurate charges " "based on real-time shipping factors like distance, weight, and method." msgstr "" +"Facturar a los clientes por envío después de la entrega asegura que los " +"cambios sean correctos según los factures de envío en tiempo real, como " +"distancia, peso y método." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:10 msgid "In Odoo, shipping costs can be invoiced in two ways:" -msgstr "" +msgstr "En Odoo, los costos de envío se pueden facturar de dos formas:" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:12 msgid "" "Agree with the customer on a fixed cost and :ref:`include it in the sale " "order. `" msgstr "" +"Acuerde un precio fijo con el cliente e :ref:`inclúyalo en la orden de " +"venta. `" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:15 msgid "" @@ -10396,6 +10529,9 @@ msgid "" "`, reflecting the actual expenses " "incurred by the business." msgstr "" +":ref:`Facture los costos de envío al cliente después de la entrega " +"`, los cuales reflejaran los gastos " +"verdaderos de la empresa." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:21 msgid "" @@ -10403,10 +10539,14 @@ msgid "" "Configuration --> Settings`. Under the :guilabel:`Shipping` section, enable " "the :guilabel:`Delivery Methods` feature. Then, click :guilabel:`Save`." msgstr "" +"Para configurar precios en métodos de envío, vaya a " +":menuselection:`Inventario --> Configuración --> Ajustes`. En la sección " +":guilabel:`Envío` active la función :guilabel:`Métodos de envío` y después " +"haga clic en :guilabel:`Guardar`." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst-1 msgid "Enable the \"Delivery Methods\" feature in Settings." -msgstr "" +msgstr "Active la función \"Métodos de envío\" en los ajustes." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:30 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/delivery_method.rst:30 @@ -10420,12 +10560,18 @@ msgid "" "click the :guilabel:`Create` button. Doing so opens a form to provide " "details about the shipping provider, including:" msgstr "" +"Después, configure el precio de cada método de entrega en " +":menuselection:`Inventario --> Configuración --> Métodos de envío` y haga " +"clic en el botón :guilabel:`Crear`. De esta forma se abrirá un formulario " +"para brindar detalles sobre el transportista, como:" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:36 msgid "" ":guilabel:`Shipping Method` (*required*) the name of the delivery method " "(e.g. `flat-rate shipping`, `same day delivery`, etc.)." msgstr "" +":guilabel:`Método de envío` (*obligatorio*): el nombre del método de envío " +"(por ejemplo, `tarifa plana de envío`, `entrega el mismo día`, etc.)." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:38 msgid "" @@ -10434,6 +10580,10 @@ msgid "" "carrier is properly installed and select the provider from the drop-down " "menu." msgstr "" +":guilabel:`Proveedor` (*obligatorio*): seleccione un servicio de entrega, " +"como FedEx, si utiliza un transportista externo. Asegúrese de que la " +"integración con el transportista está instalada de manera correcta y " +"seleccione el proveedor en el menú desplegable." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:43 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:124 @@ -10470,6 +10620,9 @@ msgid "" ":ref:`sales order line ` as the delivery " "charge." msgstr "" +":guilabel:`Producto de envío` (*obligatorio*): el producto que aparece en la" +" :ref:`línea de la orden de venta ` como " +"el cargo por el envío." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:53 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/delivery_method.rst:68 @@ -10483,35 +10636,47 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:59 msgid "Invoice cost on sales order" -msgstr "" +msgstr "Facturar costo en la orden de venta" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:61 msgid "" "To invoice shipping costs on the sales order, before the item is delivered, " "go to the :menuselection:`Sales app` and select the desired sales order." msgstr "" +"Para facturar costos de envío en una orden de venta antes de que el artículo" +" se entregue, vaya a la :menuselection:`aplicación de ventas` y seleccione " +"la orden de venta deseada." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:64 msgid "" "On the sales order, click the :guilabel:`Add Shipping` button at the bottom-" "right corner." msgstr "" +"En la orden de ventas haga clic en el botón :guilabel:`Agregar envío` en la " +"esquina inferior derecha." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst-1 msgid "Click \"Add Shipping\" button at the bottom right, near the total." msgstr "" +"Haga clic en el botón \"Agregar envío\" en la esquina superior derecha, " +"cerca del total." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:70 msgid "" "In the :guilabel:`Add a shipping method` pop-up window, choose the intended " "carrier in the :guilabel:`Shipping Method` field." msgstr "" +"Seleccione el transportista deseado en el campo :guilabel:`Método de envío` " +"de la ventana emergente :guilabel:`Agregar un método de envío`." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:73 msgid "" "Then, click the :guilabel:`Get Rate` button to the calculate shipping price " "based on real-time shipping data Odoo's shipping carrier integration." msgstr "" +"Después, haga clic en :guilabel:`Obtener tarifa` para calcular el precio de " +"envío según la información de envío en tiempo real de la integración de Odoo" +" con el transportista." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:76 msgid "" @@ -10519,10 +10684,13 @@ msgid "" "items in the order. Finally, click the :guilabel:`Add` button to close the " "window." msgstr "" +"El :guilabel:`Costo` se calcula de forma automática usando el peso de los " +"artículos en la orden. Finalmente, haga clic en el botón :guilabel:`Agregar`" +" para cerrar la ventana." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst-1 msgid "Calculate shipping by selecting a shipping method." -msgstr "" +msgstr "Calcular el envío al seleccionar un método de envío." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:85 msgid "" @@ -10530,10 +10698,14 @@ msgid "" "Lines` tab, with the :guilabel:`Unit Price` set as the shipping cost " "calculated in the :guilabel:`Add a shipping method` pop-up window." msgstr "" +"En la orden de venta, el producto de envío aparecerá en la pestaña " +":guilabel:`Líneas de la orden`, el :guilabel:`Precio unitario` será el " +"precio de envío calculado en la ventana emergente :guilabel:`Agregar un " +"método de envío`." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst-1 msgid "Show delivery product on the sales order line." -msgstr "" +msgstr "Mostrar el producto de envío en una línea de la orden de venta." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:93 msgid "" @@ -10541,10 +10713,13 @@ msgid "" "invoice` button, and an invoice is created that includes the shipping cost " "that was added earlier." msgstr "" +"Finalmente, después de que se entregue el producto, haga clic en " +":guilabel:`Crear factura` y se creará una factura en la que se incluirá el " +"costo que se agregó antes." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst-1 msgid "Show \"Create Invoice\" button." -msgstr "" +msgstr "Mostrar el botón \"crear factura\"." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:100 msgid "" @@ -10552,14 +10727,17 @@ msgid "" "invoice is generated, with the shipping cost included in the " ":guilabel:`Invoice Lines` tab." msgstr "" +"Después, haga clic en :guilabel:`Crear y ver factura` y se generará un " +"borrador de factura, con el costo de envío incluido en la pestaña " +":guilabel:`Líneas de factura`." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst-1 msgid "Show delivery product in the invoice line." -msgstr "" +msgstr "Mostrar el producto de entrega en la línea de la factura." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:110 msgid "Invoice real shipping costs" -msgstr "" +msgstr "Facturar los precios de envío reales" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:112 msgid "" @@ -10567,6 +10745,9 @@ msgid "" " :ref:`above ` to create an invoice with a " "delivery product with a :guilabel:`Unit Price` of zero." msgstr "" +"Para modificar la factura de manera que refleje el costo de envío real, siga" +" los pasos :ref:`anteriores ` para crear una " +"factura con el producto de entrega y :guilabel:`Precio unitario` de cero." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:116 msgid "" @@ -10574,10 +10755,14 @@ msgid "" "real shipping cost. Finally, invoice the customer the adjusted shipping cost" " by clicking :guilabel:`Confirm`." msgstr "" +"Después, en el borrador de la factura, modifique el :guilabel:`Precio " +"unitario` para reflejar el precio de envío real. Finalmente, haga clic en " +":guilabel:`Confirmar` para emitir una factura al cliente con el precio de " +"envío ajustado." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst-1 msgid "Show delivery product on the invoice line." -msgstr "" +msgstr "Mostrar el producto de entrega en la línea de la factura." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:125 msgid ":doc:`labels`" @@ -10717,7 +10902,7 @@ msgstr "Etiqueta de envío en tamaño carta a media página de FedEx ." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:3 msgid "Print shipping labels" -msgstr "" +msgstr "Imprimir etiquetas de envío" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:7 msgid "" @@ -10726,6 +10911,10 @@ msgid "" "shipping labels that includes prices, destination addresses, tracking " "numbers, and barcodes." msgstr "" +"Integrar Odoo con :doc:`transportistas de terceros " +"<../setup_configuration/third_party_shipper>` para imprimir etiquetas de " +"envío que incluyan precio, dirección de destino, números de rastreo y " +"códigos de barra." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:14 msgid "" @@ -10739,19 +10928,31 @@ msgid "" "` and :ref:`product " "weights `." msgstr "" +"Para generar etiquetas para transportistas de terceros, primero " +":doc:`instale el conector del transportista externo " +"<../setup_configuration/third_party_shipper>`. Después, configure y active " +"el :ref:`método de entrega `, asegúrese de configurar el :guilabel:`Nivel de integración` a " +":guilabel:`Obtener tarifas y crear envíos` para generar etiquetas de envío. " +"Finalmente, ingrese la :ref:`dirección de origen " +"` de la empresa y " +":ref:`el peso de los productos `." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst-1 msgid "Set the \"Get Rate and Create Shipment\" option." -msgstr "" +msgstr "Configure la opción \"Obtener tarifas y crear envíos\"." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:30 msgid "Print tracking labels" -msgstr "" +msgstr "Imprimir etiquetas de envío" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:32 msgid "" "Tracking labels are generated after the delivery order (DO) is validated." msgstr "" +"Las etiquetas de rastreo se generan después de que se valida la orden de " +"entrega." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:34 msgid "" @@ -10760,6 +10961,10 @@ msgid "" ":ref:`add the shipping cost `, confirm the sales order, and validate the |DO|." msgstr "" +"Si tiene instaladas tanto las aplicación *Ventas* como *Inventario*, primero" +" vaya a :menuselection:`Ventas` y abra la cotización a la que desea " +":ref:`agregar el costo de envío `, confirme la orden de venta y valide la |orden de envío|." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:38 msgid "" @@ -10768,10 +10973,15 @@ msgid "" "third-party carrier ` in " "the :guilabel:`Carrier` field, and validate the |DO|." msgstr "" +"Si solo tiene la aplicación *Inventario* instalada, cree :guilabel:`órdenes " +"de envío` directamente en la aplicación :menuselection:`Inventario`, " +":ref:`agregue el transportista externo " +"` en el campo " +":guilabel:`Transportista` y valide la |orden de envío|." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:46 msgid "Add shipping on quotation" -msgstr "" +msgstr "Agregar un envío en la cotización." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:48 msgid "" @@ -10780,10 +10990,15 @@ msgid "" ":guilabel:`New`, and filling out the quotation form. Then, click the " ":guilabel:`Add Shipping` button in the bottom-right corner of the quotation." msgstr "" +"Para generar una etiqueta de rastreo para una orden, primero cree una " +"cotización en :menuselection:`Ventas --> Órdenes --> Cotizaciones`, haga " +"clic en :guilabel:`Nuevo` y llene el formulario de cotización. Después, haga" +" clic en :guilabel:`Agregar envío` en la esquina inferior derecha de la " +"cotización." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst-1 msgid "Show the \"Add Shipping\" button on the quotation." -msgstr "" +msgstr "Visualización el botón \"Agregar envío\" en la cotización." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:56 msgid "" @@ -10792,6 +11007,10 @@ msgid "" "displays the shipping cost for the customer, via the third-party carrier in " "the :guilabel:`Cost` field." msgstr "" +"En la ventana emergente resultante, seleccione el transportista deseado " +"desde el menú desplegable :guilabel:`Método de envío`. Al hacer clic en " +":guilabel:`Obtener tarifa` se mostrará el costo de envío para el cliente, en" +" el campo :guilabel:`Costo` del transportista." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:61 msgid "" @@ -10800,6 +11019,11 @@ msgid "" "address>` and :ref:`weight of products in the order " "` are properly configured." msgstr "" +"Si al hacer clic en :guilabel:`Obtener tarifa` aparece un error, asegúrese " +"de que la :ref:`dirección del almacén " +"` y el :ref:`peso de " +"los productos de la orden ` " +"estén bien configurados." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:65 msgid "" @@ -10809,10 +11033,15 @@ msgid "" ":guilabel:`Confirm` on the quotation, and click the :guilabel:`Delivery` " "smart button to access the |DO|." msgstr "" +"Haga clic en :guilabel:`Agregar` para agregar los costos a la cotización, " +"que está enlistada como :ref:`producto de entrega configurado " +"`. Finalmente, haga clic en " +":guilabel:`Confirmar` en la cotización y haga clic en el botón inteligente " +":guilabel:`Entrega` para ingresar a la |orden de envío|." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst-1 msgid "Show \"Get rate\" pop-up window." -msgstr "" +msgstr "Visualización de la ventana emergente \"Obtener tarifa\"." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:75 msgid "" @@ -10820,14 +11049,17 @@ msgid "" " specified in a delivery order's :guilabel:`Carrier` field of the " ":guilabel:`Additional Info` tab." msgstr "" +"Para usuarios que no tengan la aplicación *Ventas* instalada, el " +"transportista se especifica en la orden de entrega del campo " +":guilabel:`Transportista` de la pestaña :guilabel:`Información adicional`." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:0 msgid "Show the \"Additional Info\" tab of a delivery order." -msgstr "" +msgstr "Mostrar la pestaña \"información adicional\" de la orden de entrega." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:85 msgid "Validate delivery order" -msgstr "" +msgstr "Validar la orden de entrega" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:87 msgid "" @@ -10835,12 +11067,17 @@ msgid "" " ensure the third-party shipping carrier has been added to the " ":guilabel:`Carrier` field." msgstr "" +"En un formulario de orden de entrega, vaya a la pestaña " +":guilabel:`Información adicional` para asegurarse de que el transportista " +"externo se agregó al campo :guilabel:`Transportista`." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:91 msgid "" "If the *Sales* app is not installed, the third-party carrier is set in the " ":guilabel:`Carrier` field." msgstr "" +"Si la aplicación *Ventas* no está instalada, el transportista se configura " +"en el campo :guilabel:`Transportista`." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:94 msgid "" @@ -10848,6 +11085,9 @@ msgid "" " get the shipping carrier's tracking number, and generate the shipping " "label." msgstr "" +"Después de que los artículos en la orden se hayan empaquetado, haga clic en " +":guilabel:`Validar` para obtener el número de rastreo y generar una etiqueta" +" de envío." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:98 msgid "" @@ -10855,6 +11095,9 @@ msgid "" ":menuselection:`Inventory` app, and selecting the :guilabel:`Delivery " "Orders` card." msgstr "" +"Cree o seleccione una orden de envío existente en la aplicación " +":menuselection:`Inventario` y seleccione la tarjeta :guilabel:`órdenes de " +"envío`." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:101 msgid "" @@ -10863,25 +11106,32 @@ msgid "" ":guilabel:`Tracking` smart button to access the tracking link from the " "shipping carrier's website." msgstr "" +"El número :guilabel:`Referencia de rastreo` se genera en la pestaña " +":guilabel:`Información adicional` de la orden de entrega. Haga clic en el " +"botón inteligente :guilabel:`Seguimiento` para acceder al enlace de " +"seguimiento del sitio web del transportista." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:105 msgid "The tracking label is found in PDF format in the chatter." -msgstr "" +msgstr "La etiqueta de rastreo se encuentra en formato PDF en el chatter." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst-1 msgid "Show generated shipping label in the chatter." -msgstr "" +msgstr "Visualización de la etiqueta de envío generada en el chatter." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:112 msgid "" "For multi-package shipping, one label is generated per package. Each label " "appears in the chatter." msgstr "" +"Para envío de múltiples paquetes, se genera una etiqueta por paquete. Cada " +"etiqueta aparece en el chatter." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:119 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:119 msgid "Sample label generated from Odoo's shipping connector with FedEx." msgstr "" +"Etiqueta de ejemplo generada desde el conector de envío de Odoo con FedEx." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/multipack.rst:3 msgid "Multi-package shipments" @@ -11538,10 +11788,10 @@ msgid "" " location, begin by navigating to a product form through " ":menuselection:`Purchase app --> Products --> Products`." msgstr "" -"Para establecer un plazo de entrega del proveedor para las órdenes que " -"llegan al almacén desde la ubicación del proveedor, diríjase al formulario " -"de un producto. Vaya a la aplicación :menuselection:`Compras --> Productos " -"--> Productos`." +"Diríjase al formulario de un producto para establecer un plazo de entrega " +"del proveedor para las órdenes que llegan al almacén desde la ubicación del " +"proveedor. Vaya a la aplicación :menuselection:`Compra --> Productos --> " +"Productos`." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/scheduled_dates.rst:170 msgid "" @@ -12101,6 +12351,10 @@ msgid "" "quotation form. Clicking it opens the picking order to move the ordered " "product from `WH/Stock` to `WH/Packing Zone`." msgstr "" +"El botón inteligente :guilabel:`Entrega` aparece en la parte superior " +"derecha del formulario de cotización. Al hacer clic en él se abrirá la orden" +" de recolección para mover el producto de `WH/Existencias` a `WH/Zona de " +"embalaje`." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/delivery_three_steps.rst-1 msgid "" @@ -12120,12 +12374,19 @@ msgid "" " the picking, navigate to the :menuselection:`Inventory app`, and locate the" " :guilabel:`Pick` task card on the :guilabel:`Inventory Overview` dashboard." msgstr "" +"La orden de recolección se creará luego de confirmar la orden de venta. Para" +" visualizar la recolección, vaya a :menuselection:`Inventario` y busque la " +"tarjeta de tarea :guilabel:`Recolección` en el tablero de " +":guilabel:`Información general de Inventario`." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/delivery_three_steps.rst:69 msgid "" "Click the :guilabel:`# To Process` button, which reveals the picking order " "generated from the previously confirmed sales order." msgstr "" +"Haga clic en el botón :guilabel:`# por procesar`, este abrirá la orden de " +"recolección generada a partir de la orden de venta confirmada con " +"anterioridad." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/delivery_three_steps.rst:72 msgid "" @@ -12133,11 +12394,17 @@ msgid "" "automatically reserve the product. Click :guilabel:`Validate` to mark the " "picking as done, and complete the transfer to the :guilabel:`Packing Zone`." msgstr "" +"Haga clic en la recolección para procesarla. Si hay existencias del " +"producto, Odoo lo reservará en automático. Haga clic en :guilabel:`Validar` " +"para marcar la recolección como completada y completar el traslado a la " +":guilabel:`zona de embalaje`." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/delivery_three_steps.rst-1 msgid "" "Picking order operation showing source location and destination location." msgstr "" +"Operación de recolección de órdenes en la que aparece la ubicación de origen" +" y de destino." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/delivery_three_steps.rst:81 msgid "Process a packing" @@ -12149,6 +12416,9 @@ msgid "" "back to the :guilabel:`Inventory Overview`, and locate the :guilabel:`Pack` " "task card on the dashboard." msgstr "" +"La orden de embalaje estará lista para su procesamiento después de validar " +"la recolección. Haga clic en :guilabel:`Información general de Inventario` y" +" busque la tarjeta de las tareas de :guilabel:`empaquetado` en el tablero." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/delivery_three_steps.rst:86 msgid "" @@ -12156,6 +12426,9 @@ msgid "" "Process`). This reveals the packing order generated from the previously " "confirmed sales order." msgstr "" +"Haga clic en el botón :guilabel:`# por procesar` (en este caso, :guilabel:`1" +" por procesar`), este abrirá la orden de empaquetado generada a partir de la" +" orden de venta confirmada con anterioridad." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/delivery_three_steps.rst:89 msgid "" @@ -12169,6 +12442,8 @@ msgstr "" msgid "" "Packing order operation showing source location and destination location." msgstr "" +"Operación de embalaje de órdenes en la que aparece la ubicación de origen y " +"de destino." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/delivery_three_steps.rst:96 msgid "" @@ -12192,12 +12467,18 @@ msgid "" "by going to :menuselection:`Sales app`, and selecting the sales order " "created previously." msgstr "" +"La orden de entrega estará lista para su procesamiento después de validar la" +" orden de embalaje. Regrese a la orden de venta original para procesar la " +"entrega, vaya a :menuselection:`Ventas` y seleccione la orden de venta " +"creada con anterioridad." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/delivery_three_steps.rst:108 msgid "" "Delivery orders can *also* be accessed by going to :menuselection:`Inventory" " app --> Operations --> Deliveries`." msgstr "" +"*También* es posible acceder a las órdenes de entrega desde " +":menuselection:`Inventario --> Operaciones --> Entregas`." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/delivery_three_steps.rst:111 msgid "" @@ -12206,12 +12487,18 @@ msgid "" "three operations for this sales order: the picking, the packing, and the " "delivery." msgstr "" +"El botón inteligente :guilabel:`Entrega` ahora indica que hay 3 traslados, " +"no solo uno. Al hacer clic en :guilabel:`Entrega` aparecerán las tres " +"operaciones relacionadas con la orden de ventas: la recolección, el embalaje" +" y la entrega." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/delivery_three_steps.rst:115 msgid "" "Click the delivery (WH/OUT) transfer to open the delivery order. Then, click" " :guilabel:`Validate`." msgstr "" +"Haga clic en el traslado de entrega (WH/SALIDA) para abrir la orden " +"correspondiente y luego haga clic en :guilabel:`Validar`." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/delivery_three_steps.rst-1 msgid "" @@ -12667,6 +12954,10 @@ msgid "" "smart button appears at the top of the :abbr:`PO (Purchase Order)` form. " "Click it to reveal the new receipt (WH/IN) operation." msgstr "" +"Después de confirmar la orden de compra, aparecerá el botón inteligente de " +":guilabel:`Recepción` en la parte superior del formulario de la orden de " +"compra. Haga clic en él para abrir la nueva operación de recepción " +"(WH/Entrada)." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_two_steps.rst-1 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_three_steps.rst-1 @@ -12680,6 +12971,8 @@ msgid "" "Once the purchase order is confirmed, a receipt is generated and ready to " "process." msgstr "" +"Una vez que se confirma la orden de compra, se genera un recibo listo para " +"procesar." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_two_steps.rst:95 msgid "" @@ -12687,6 +12980,10 @@ msgid "" ":guilabel:`Receipts` task card on the :guilabel:`Inventory Overview` " "dashboard. This reveals a list of all receipts to process." msgstr "" +"Vaya a :menuselection:`Inventario` y busque la tarjeta de las tareas de " +":guilabel:`recepción` en el tablero de :guilabel:`Información general de " +"Inventario`. Esta acción abrirá una lista con todos los recibos por " +"procesar." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_two_steps.rst:98 msgid "" @@ -12694,10 +12991,13 @@ msgid "" "click :guilabel:`Validate` to complete the receipt and move the product to " ":guilabel:`WH/Input`." msgstr "" +"Haga clic en la :guilabel:`recepción` asociada con la orden de compra. " +"Después, haga clic en :guilabel:`Validar` para completar la recepción y " +"mover el producto a :guilabel:`WH/Entrada`. " #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_two_steps.rst-1 msgid "Receipt form for product move to WH/Input." -msgstr "" +msgstr "Formulario de recepción para un movimiento de producto a WH/Entrada. " #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_two_steps.rst:106 msgid "Process the internal transfer" @@ -12708,12 +13008,16 @@ msgid "" "Once the receipt is validated, an internal transfer is created and ready to " "process." msgstr "" +"El traslado interno se creará y estará listo para validarlo una vez que " +"valide la recepción." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_two_steps.rst:110 msgid "" "Click back to the :guilabel:`Inventory Overview` in the breadcrumbs, and " "locate the :guilabel:`Internal Transfers` task card." msgstr "" +"Regrese a la :guilabel:`información general de Inventario` con las migas de " +"pan y busque la tarjeta de las tareas de :guilabel:`traslados internos`." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_two_steps.rst:113 msgid "" @@ -12721,18 +13025,25 @@ msgid "" "transfers to process, and select the transfer associated with the previously" " validated receipt." msgstr "" +"Haga clic en el botón :guilabel:`# por procesar` para abrir una lista con " +"todos los traslados internos por procesar y seleccione el traslado " +"relacionado al recibo validado con anterioridad." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_two_steps.rst:116 msgid "" "Click :guilabel:`Validate` to complete the transfer and move the product " "from :guilabel:`WH/Input` to :guilabel:`WH/Stock`." msgstr "" +"Haga clic en :guilabel:`Validar` para completar el traslado y mover el " +"producto de :guilabel:`WH/Entrada` a :guilabel:`WH/Existencias`." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_two_steps.rst:119 msgid "" "Once the transfer is validated, the product enters inventory and is " "available for customer deliveries or manufacturing orders." msgstr "" +"Después de validar el traslado, el producto entra al inventario y está " +"disponible para entregárselo al cliente o usarlo en órdenes de fabricación." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_two_steps.rst-1 msgid "Validate the internal transfer to move the item to stock." @@ -12766,7 +13077,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_two_steps.rst-1 msgid "Delivery smart button on sales order form." -msgstr "" +msgstr "Botón inteligente de entrega en el formulario de una orden de venta." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_two_steps.rst:145 msgid "" @@ -12774,6 +13085,10 @@ msgid "" "application. In the :guilabel:`Overview` dashboard, click the :guilabel:`# " "To Process` smart button in the :guilabel:`Pick` Kanban card." msgstr "" +"También puede encontrar las recepciones de las ordenes de ventas en la " +"aplicación :menuselection:`Inventario`. En la :guilabel:`Información " +"general` del tablero, haga clic en el botón inteligente de :guilabel:`# Por " +"procesar` en la tarjeta kanban de :guilabel:`Recolecciones`. " #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_two_steps.rst:150 msgid "Process the picking" @@ -12784,6 +13099,8 @@ msgid "" "Once the sales order is confirmed, a picking order is generated and ready to" " process." msgstr "" +"Una vez que se confirma la orden de venta, se genera una orden de " +"recolección lista para procesar." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_two_steps.rst:154 msgid "" @@ -12791,12 +13108,18 @@ msgid "" ":guilabel:`Pick` task card on the :guilabel:`Inventory Overview` dashboard. " "This reveals a list of all pickings to process." msgstr "" +"Vaya a :menuselection:`Inventario` y busque la tarjeta de las tareas de " +":guilabel:`recolección` en el tablero de :guilabel:`Información general de " +"Inventario`. Esta acción abrirá una lista con todas las recoleccciones por " +"procesar." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_two_steps.rst:157 msgid "" "Click on the picking (WH/PICK) operation associated with the sales order to " "reveal the picking order." msgstr "" +"Haga clic en la operación de recolección (WH/RECOLECCIÓN) asociada con la " +"orden de venta para abrirla." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_two_steps.rst:160 msgid "" @@ -12805,28 +13128,41 @@ msgid "" " also be manually set by changing the value in the :guilabel:`Quantity` " "column to match the value in the :guilabel:`Demand` column." msgstr "" +"Haga clic en :guilabel:`Comprobar disponibilidad` en el formulario de la " +"orden de recolección. Si el producto cuenta con existencias, Odoo reserva el" +" producto de forma automática. Las cantidades también se pueden establecer " +"de forma manual al modificar el valor en la columna :guilabel:`Cantidad` " +"para que coincida con el valor en la columna :guilabel:`Demanda`." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_two_steps.rst:164 msgid "" "Once ready, click :guilabel:`Validate` to complete the picking and move the " "product from :guilabel:`WH/Stock` to :guilabel:`WH/Output.`" msgstr "" +"Después haga clic en :guilabel:`Validar` para completar la recolección y " +"mover el producto de :guilabel:`WH/Existencias` a :guilabel:`WH/Salida`." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_two_steps.rst-1 msgid "Picking operation form moving product to WH/Output." msgstr "" +"Formulario de la operación de recolección para mover un producto a " +"WH/Salida." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_two_steps.rst:174 msgid "" "Once the picking has been processed, the delivery order is generated, and " "can be processed." msgstr "" +"Después de procesar la recolección, se genera la orden de entrega y se puede" +" procesar." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_two_steps.rst:176 msgid "" "Navigate back to the original sales order by going to :menuselection:`Sales " "app`, and selecting the associated sales order." msgstr "" +"Vaya a la aplicación :menuselection:`Ventas`, diríjase a la orden de venta " +"original y seleccione la orden asociada." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_two_steps.rst:179 msgid "" @@ -12835,14 +13171,23 @@ msgid "" " this sales order: the completed picking, and the new delivery (WH/OUT) " "operation. Click the delivery operation to open the delivery order." msgstr "" +"El botón inteligente :guilabel:`Entrega` ahora indica que hay dos traslados." +" Haga clic en el botón inteligente :guilabel:`Entrega` para abrir los " +"traslados vinculados a esta orden de venta: la recolección completada y la " +"nueva operación de entrega (WH/SALIDA). Haga clic en la operación de entrega" +" para abrir la orden de entrega." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_two_steps.rst:184 msgid "Once ready, click :guilabel:`Validate` to complete the delivery." msgstr "" +"Una vez que esté listo, haga clic en :guilabel:`Validar` para completar la " +"entrega." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_two_steps.rst-1 msgid "Delivery operation form moving product to customer location." msgstr "" +"Formulario de la operación de entrega para mover un producto a la ubicación " +"de un cliente." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_three_steps.rst:3 msgid "Process receipts in three steps" @@ -12974,6 +13319,8 @@ msgid "" "Once the purchase order (PO) is confirmed, a receipt (`WH/IN`) operation is " "generated and ready to process." msgstr "" +"Una vez que se confirma la orden de compra, se genera una operación de " +"recepción (`WH/Entrada`) lista para procesar." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_three_steps.rst:68 msgid "" @@ -12981,22 +13328,32 @@ msgid "" "can be accessed by navigating to the :menuselection:`Inventory app`, and " "locating the :guilabel:`Receipts` task card." msgstr "" +"Es posible confirmar la recepción desde el formulario de compra original o " +"puede acceder desde la aplicación :menuselection:`Inventario`, ahí deberá " +"buscar la tarjeta de las tareas de :guilabel:`recepción`." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_three_steps.rst:71 msgid "" "Click the :guilabel:`# To Process` button to reveal all incoming receipts to" " process. Click the receipt associated with the previous purchase order." msgstr "" +"Haga clic en el botón :guilabel:`# por procesar` para abrir todas las " +"recepciones por procesar, después haga clic en la recepción asociada con la " +"orden de compra anterior." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_three_steps.rst:74 msgid "" "Click :guilabel:`Validate` to validate the receipt, and move the product to " "the destination location, :guilabel:`WH/Input`." msgstr "" +"Haga clic en :guilabel:`Validar` para validar la recepción y mover el " +"producto a la ubicación de destino que es :guilabel:`WH/Entrada`." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_three_steps.rst-1 msgid "Receipt operation for product being moved to WH/Input location." msgstr "" +"Operación de recepción para el movimiento de un producto a la ubicación " +"WH/Entrada. " #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_three_steps.rst:82 msgid "Process a transfer to Quality Control" @@ -13007,12 +13364,17 @@ msgid "" "Once the receipt has been validated, an internal transfer operation to move " "the product to quality control is ready to process." msgstr "" +"La operación de traslado interno para mover el producto a control de calidad" +" estará lista para procesarla una vez que valide la recepción." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_three_steps.rst:87 msgid "" "Click :guilabel:`Inventory Overview` in the breadcrumbs to navigate back to " "the dashboard, and locate the :guilabel:`Internal Transfers` task card." msgstr "" +"Regrese al tablero de :guilabel:`Información general de Inventario` con las " +"migas de pan y busque la tarjeta de las tareas de :guilabel:`traslados " +"internos`." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_three_steps.rst:90 msgid "" @@ -13020,16 +13382,21 @@ msgid "" "to process. Then, choose the internal transfer associated with the validated" " receipt." msgstr "" +"Seleccione el botón :guilabel:`# por procesar` para abrir todos los " +"traslados internos por procesar, después seleccione el traslado interno " +"relacionado con el recibo validado." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_three_steps.rst:93 msgid "" "Once ready, click :guilabel:`Validate` to complete the transfer, and move " "the product from :guilabel:`WH/Input` to :guilabel:`WH/Quality Control`." msgstr "" +"Después haga clic en :guilabel:`Validar` para completar el traslado y mover " +"el producto de :guilabel:`WH/Entrada` a :guilabel:`WH/Control de calidad`." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_three_steps.rst-1 msgid "Internal transfer for product being moved to quality control zone." -msgstr "" +msgstr "Traslado interno del producto a la zona de control de calidad." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_three_steps.rst:101 msgid "Process a transfer to stock" @@ -13041,6 +13408,9 @@ msgid "" "validated, another internal transfer operation to move the product into " "warehouse stock is ready to process." msgstr "" +"Otra operación de traslado interno para mover el producto a las existencias " +"del almacén estará lista para procesarla una vez que valide el traslado " +"interno para moverlo a control de calidad." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_three_steps.rst:106 msgid "" @@ -13049,16 +13419,23 @@ msgid "" "internal transfer to move the product from `WH/Quality Control` to " "`WH/Stock`." msgstr "" +"Haga clic en :guilabel:`SuEmpresa: traslados internos` de las migas de pan " +"para abrir la lista con todos los traslados internos a procesar. Después, " +"seleccione el nuevo traslado interno para mover el producto de `WH/Control " +"de calidad` a `WH/Existencias`." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_three_steps.rst:110 msgid "" "Once ready, click :guilabel:`Validate` to complete the transfer, and move " "the product from :guilabel:`WH/Quality Control` to :guilabel:`WH/Stock`." msgstr "" +"Después haga clic en :guilabel:`Validar` para completar el traslado y mover " +"el producto de :guilabel:`WH/Control de calidad` a " +":guilabel:`WH/Existencias`." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_three_steps.rst-1 msgid "Internal transfer for product being moved to warehouse stock." -msgstr "" +msgstr "Traslado interno del producto a las existencias del almacén." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/shipments_deliveries.rst:3 msgid "Incoming shipments and delivery orders" @@ -13069,6 +13446,8 @@ msgid "" "In Odoo, there are many different ways to process receipts and deliveries " "for products moving in and out of a warehouse." msgstr "" +"En Odoo hay muchas formas distintas de procesar la recepción y entrega de " +"productos que entran y salen de un almacén." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/shipments_deliveries.rst:8 msgid "" @@ -13077,6 +13456,10 @@ msgid "" "the warehouse, the amount of receipts and delivery orders processed daily, " "and so on." msgstr "" +"El método preferido de una empresa para recibir o enviar productos depende " +"de varios factores, como el tipo de productos almacenados y vendidos, el " +"tamaño del almacén, la cantidad de recepciones y órdenes de entrega " +"procesadas a diario, entre otras cosas." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/shipments_deliveries.rst:12 msgid "" @@ -13084,6 +13467,9 @@ msgid "" "allows users to change the manner in which receipts and deliveries are " "processed in the database." msgstr "" +"Habilitar la función *Rutas multietapa* en los ajustes de la aplicación " +"*Inventario* de Odoo permite que los usuarios modifiquen la forma en que " +"procesan recepciones y envíos en la base de datos." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/shipments_deliveries.rst:16 msgid "" @@ -13098,6 +13484,8 @@ msgid "" "`Push & Pull Rules (eLearning Tutorial) " "`_" msgstr "" +"`Reglas push y pull (tutorial en eLearning) " +"`_" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/shipments_deliveries.rst:20 msgid "" @@ -13106,6 +13494,9 @@ msgid "" "enabled, the incoming and outgoing routes can be changed to either two steps" " or three steps." msgstr "" +"Las rutas de entrada y salida predeterminadas en Odoo están configuradas " +"para recibir y entregar bienes en un solo paso. Sin embargo, después de " +"habilitar la función *Rutas multietapa* puede cambiarlas a dos o tres pasos." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/shipments_deliveries.rst:25 msgid "" @@ -13114,12 +13505,18 @@ msgid "" ":guilabel:`Warehouse` section, tick the checkbox next to :guilabel:`Multi-" "Step Routes`, and click :guilabel:`Save`." msgstr "" +"Vaya a :menuselection:`Inventario --> Configuración --> Ajustes` para " +"activar la función *Rutas multietapa*. Diríjase a la sección " +":guilabel:`Almacén`, seleccione la casilla junto a :guilabel:`Rutas " +"multietapa` y haga clic en :guilabel:`Guardar`." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/shipments_deliveries.rst:29 msgid "" "Doing so *also* enables the :guilabel:`Storage Locations` feature, if not " "already enabled." msgstr "" +"Esta acción *también* activa la función :guilabel:`Ubicaciones de " +"almacenamiento` en caso de que no lo esté." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/shipments_deliveries.rst:31 msgid "" @@ -13127,6 +13524,9 @@ msgid "" "warehouse adds additional operations that must be completed *before* a " "product is finally received or shipped." msgstr "" +"Agregar pasos adicionales a las recepciones y envíos que entran y salen del " +"almacén añade otras operaciones que deben completarse antes de recibir o " +"entregar un producto." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/shipments_deliveries.rst:34 msgid "" @@ -13135,6 +13535,10 @@ msgid "" "performance of quality control checks on received products, or the use of " "special packaging on shipped products." msgstr "" +"Estas configuraciones varían según las necesidades del negocio. También " +"dependen de los requisitos que tengan los productos almacenados, por " +"ejemplo, realizar controles de calidad al recibir productos o usar algún " +"embalaje especial al enviar productos." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/shipments_deliveries.rst:39 msgid "One-step flow" @@ -13153,18 +13557,26 @@ msgid "" "**Receipt**: receive products directly from vendors into stock. *No* " "intermediate steps between receipt and input to stock occur." msgstr "" +"**Recepción**: reciba productos de los vendedores directo en sus " +"existencias. *No* hay pasos intermedios entre la recepción y la entrada de " +"existencias." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/shipments_deliveries.rst:45 msgid "" "**Shipping**: ship products directly from warehouse stock to customer. *No* " "intermediate steps occur before shipping." msgstr "" +"**Envío**: envíe productos directo del almacén a su cliente. *No* hay pasos " +"intermedios antes del envío." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/shipments_deliveries.rst:47 msgid "" "Can *only* be used if **not** using First In, First Out (FIFO), Last In, " "First Out (LIFO), or First Expired, First Out (FEFO) removal strategies." msgstr "" +"*Solo* se puede usar si **no** se usan las estrategias de remoción primeras " +"entradas, primeras salidas (PEPS), últimas entradas, primeras salidas (UEPS)" +" o primero en expirar, primero en salir (FEFO)." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/shipments_deliveries.rst:49 msgid "Items are received or shipped directly into/from stock." @@ -13176,6 +13588,8 @@ msgid "" "Suited for warehouses that require receipts and/or deliveries to be handled " "quickly." msgstr "" +"Es óptimo para los almacenes que necesitan procesar recepciones y envíos con" +" rapidez." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/shipments_deliveries.rst:51 msgid "" @@ -13208,6 +13622,10 @@ msgid "" "such as various shelves, freezers, and locked areas, before being stocked in" " the warehouse." msgstr "" +"**Entrada + existencias**: lleve los productos a una ubicación de entrada " +"*antes* de que entren a las existencias. Puede organizar los productos por " +"distintas ubicaciones de almacenamiento interno (como varios estantes, " +"congeladores y áreas cerradas) antes de guardarlos en el almacén." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/shipments_deliveries.rst:64 msgid "" @@ -13215,6 +13633,9 @@ msgid "" "Packages can be organized by different carriers, or moved to shipping docks " "before being shipped." msgstr "" +"**Recolectar + enviar**: lleve los productos a una ubicación de salida antes" +" de enviarlos. Puede organizar los productos por diferentes transportistas o" +" muelles de envío antes de enviarlos." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/shipments_deliveries.rst:66 msgid "" @@ -13222,22 +13643,31 @@ msgid "" " with a :abbr:`FIFO (First In, First Out)`, :abbr:`LIFO (Last In, First " "Out)`, or :abbr:`FEFO (First Expired, First Out)` removal strategy." msgstr "" +"Como requisito mínimo debe utilizar números de lote o serie para rastrear " +"productos con estrategias de remoción :abbr:`PEPS (Primeras entradas, " +"primeras salidas)`, :abbr:`UEPS (Últimas entradas, primeras salidas)` o " +":abbr:`FEFO (Primero en expirar, primero en salir)`." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/shipments_deliveries.rst:69 msgid "" "Products received will not be available for manufacturing, shipping, etc., " "until they are transferred into warehouse stock." msgstr "" +"Los productos recibidos no estarán disponibles para fabricar, enviar, etc., " +"hasta que se transfieran a las existencias del almacén." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/shipments_deliveries.rst:71 msgid "" "Recommended for larger warehouses with high stock levels, or when stocking " "large items (e.g., mattresses, large furniture, heavy machinery, etc.)." msgstr "" +"Se recomienda para almacenes más grandes con altos niveles de existencias o " +"al almacenar artículos grandes (como colchones, muebles grandes, maquinaria " +"pesada, entre otros artículos)." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/shipments_deliveries.rst:75 msgid ":doc:`receipts_delivery_two_steps`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`receipts_delivery_two_steps`" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/shipments_deliveries.rst:78 msgid "Three-step flow" @@ -13257,6 +13687,9 @@ msgid "" "transfer them to a quality control area, and move the ones that pass " "inspection into stock." msgstr "" +"**Entrada + calidad + existencias**: reciba productos en la ubicación de " +"entrada, transfiéralos a un área de control de calidad y mueva los que pasan" +" la inspección a sus existencias." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/shipments_deliveries.rst:84 msgid "" @@ -13264,6 +13697,9 @@ msgid "" "pack them in a dedicated packing area, and bring them to an output location " "for shipping." msgstr "" +"**Recolectar + empaquetar + enviar**: recolecte productos de acuerdo con su " +"estrategia de remoción, empaquételos en un área destinada y llévelos a una " +"ubicación de salida para enviarlos." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/shipments_deliveries.rst:86 msgid "" @@ -13271,6 +13707,10 @@ msgid "" ":abbr:`FIFO (First In, First Out)`, :abbr:`LIFO (Last In, First Out)`, or " ":abbr:`FEFO (First Expired, First Out)` removal strategy." msgstr "" +"Se puede usar para rastrear productos por números de lote o serie cuando " +"utiliza una estrategia de eliminación :abbr:`PEPS (Primeras entradas, " +"primeras salidas)`, :abbr:`UEPS (Últimas entradas, primeras salidas)` o " +":abbr:`FEFO (Primero en expirar, primero en salir)`." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/shipments_deliveries.rst:89 msgid "" @@ -13296,11 +13736,11 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/shipments_deliveries.rst:96 msgid ":doc:`receipts_three_steps`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`receipts_three_steps`" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/shipments_deliveries.rst:97 msgid ":doc:`delivery_three_steps`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`delivery_three_steps`" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/reservation_methods.rst:6 msgid "Reservation methods" @@ -14169,9 +14609,9 @@ msgid "" "and locate the :guilabel:`Delivery Orders` card on the :guilabel:`Inventory " "Overview` page." msgstr "" -"Una vez que haya confirmado la |orden de venta| vaya a :menuselection:`la " -"aplicación de inventario` y ubique la tarjeta de :menuselection:`órdenes de " -"entrega` en la página :menuselection:`Resumen de inventario`." +"Una vez que haya confirmado la orden de venta vaya a " +":menuselection:`Inventario` y busque la tarjeta :menuselection:`Órdenes de " +"entrega` en la página :menuselection:`Información general de Inventario`." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/reservation_methods/manually.rst:73 msgid "" @@ -16033,7 +16473,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:3 msgid "Third-party shipping carriers" -msgstr "" +msgstr "Transportistas externos" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:10 msgid "" @@ -16042,6 +16482,11 @@ msgid "" "calculate shipping costs `, and :doc:`generate shipping " "labels <../advanced_operations_shipping/labels>`." msgstr "" +"Los usuarios pueden vincular transportistas externos a sus bases de datos de" +" Odoo, para verificar las entregas que hace un transportista a una dirección" +" específica, :doc:`calcular los costos de envío de forma automática " +"`, y :doc:`generar etiquetas de envío " +"<../advanced_operations_shipping/labels>`." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:14 msgid "" @@ -16050,134 +16495,155 @@ msgid "" "shipping connectors, skip to the :ref:`Troubleshooting " "` section." msgstr "" +"En Odoo, los transportistas se pueden aplicar a una orden de venta, una " +"factura o una orden de entrega. Para consejos sobre cómo resolver problemas " +"comunes al configurar los conectores de envío, vaya a la sección de " +":ref:`Solución de errores `." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:19 msgid ":doc:`dhl_credentials`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`dhl_credentials`" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:20 msgid ":doc:`sendcloud_shipping`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`sendcloud_shipping`" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:21 msgid ":doc:`ups_credentials`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`ups_credentials`" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:23 msgid "The following is a list of available shipping connectors in Odoo:" msgstr "" +"A continuación se le presenta una lista de conectores de transportistas " +"disponibles en Odoo:" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:29 msgid "Carrier" -msgstr "" +msgstr "Transportista" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:30 msgid "Region availability" -msgstr "" +msgstr "Disponibilidad por región" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:31 msgid "FedEx" -msgstr "" +msgstr "FedEx" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:32 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:34 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:36 msgid "All" -msgstr "" +msgstr "Todos" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:33 msgid ":doc:`DHL `" -msgstr "" +msgstr ":doc:`DHL `" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:35 msgid ":doc:`UPS `" -msgstr "" +msgstr ":doc:`UPS `" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:37 msgid "US Postal Service" -msgstr "" +msgstr "Servicio Postal de los Estados Unidos" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:38 msgid "United States of America" -msgstr "" +msgstr "Estados Unidos" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:39 msgid ":doc:`Sendcloud `" -msgstr "" +msgstr ":doc:`Sendcloud `" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:40 msgid "EU" -msgstr "" +msgstr "Unión Europea" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:41 msgid "Bpost" -msgstr "" +msgstr "Bpost" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:42 msgid "Belgium" -msgstr "" +msgstr "Bélgica" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:43 msgid "Easypost" -msgstr "" +msgstr "Easypost" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:44 msgid "North America" -msgstr "" +msgstr "América del Norte" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:45 msgid "Shiprocket" -msgstr "" +msgstr "Shiprocket" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:46 msgid "India" -msgstr "" +msgstr "India" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:51 msgid "" "To ensure proper setup of a third-party shipping carrier with Odoo, follow " "these steps:" msgstr "" +"Para asegurarse de configurar bien un transportista externo con Odoo siga " +"estas instrucciones:" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:53 msgid "" ":ref:`Install the shipping connector `." msgstr "" +":ref:`Instale el conector del transportista " +"`." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:54 msgid "" ":ref:`Set up delivery method `." msgstr "" +":ref:`Configure el método de entrega " +"`." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:55 msgid "" ":ref:`Activate production environment " "`." msgstr "" +":ref:`Active el entorno de producción " +"`." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:56 msgid "" ":ref:`Configure warehouse `." msgstr "" +":ref:`Configure el almacén `." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:57 msgid "" ":ref:`Specify weight of products `." msgstr "" +":ref:`Especificar el peso de los productos " +"`." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:62 msgid "Install shipping connector" -msgstr "" +msgstr "Instalar conectores de envío" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:64 msgid "" "To install shipping connectors, go to :menuselection:`Inventory app --> " "Configuration --> Settings`." msgstr "" +"Para instalar conectores de envío, vaya a :menuselection:`Inventario --> " +"Configuración--> Ajustes`." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:66 msgid "" @@ -16185,6 +16651,10 @@ msgid "" "shipping carrier's checkbox to install it. Multiple third-party shipping " "connectors can be selected at once. Then, click :guilabel:`Save`." msgstr "" +"En la sección :guilabel:`Conectores de envío` marque la casilla a un lado " +"del transportista externo para instalarlo. Puede seleccionar varios " +"conectores de envío al mismo tiempo. Al finalizar, haga clic en " +":guilabel:`Guardar`." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:71 msgid "" @@ -16193,14 +16663,19 @@ msgid "" "refer to the :ref:`install apps and modules ` " "documentation." msgstr "" +"Los :doc:`métodos de envío ` también pueden integrarse a " +"las operaciones de las aplicaciones *Ventas*, *Comercio electrónico* y " +"*Sitio web*. Consulte la documentación de :ref:`instalación de aplicaciones " +"y módulos ` para obtener más información sobre su " +"instalación." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst-1 msgid "Options of available shipping connectors in Odoo." -msgstr "" +msgstr "Las opciones de conectores de envío disponibles en Odoo." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:82 msgid "Delivery method" -msgstr "" +msgstr "Método de envío" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:84 msgid "" @@ -16208,6 +16683,9 @@ msgid "" "by going to :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Shipping " "Methods`, and select the desired delivery method." msgstr "" +"Para configurar las credenciales de la API y activar el transportista de " +"envío, primero vaya a :menuselection:`Inventario --> Configuración --> " +"Métodos de envío` y seleccione el método correspondiente." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:89 msgid "" @@ -16215,16 +16693,21 @@ msgid "" ":guilabel:`Provider`: one for international shipping and one for domestic " "shipping." msgstr "" +"Por lo general, la lista incluye **dos** métodos de envío del mismo " +":guilabel:`proveedor`: uno para envíos internacionales y otro para envíos " +"nacionales." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:92 msgid "" "Additional delivery methods can be created for specific purposes, such as " ":doc:`packaging <../../product_management/product_tracking/packaging>`." msgstr "" +"Es posible crear métodos de envío adicionales para fines específicos, como " +":doc:`empaquetado <../../product_management/product_tracking/packaging>`." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:96 msgid ":doc:`Configure delivery methods `" -msgstr "" +msgstr ":doc:`Configurar métodos de envío `" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:99 msgid "" @@ -16233,18 +16716,27 @@ msgid "" "desired delivery method, then click the :guilabel:`Unpublished` smart " "button. Doing so changes that smart button to read: :guilabel:`Published`." msgstr "" +"Asegúrese de que el método de envío esté publicado al mismo tiempo que deba " +"estar disponible en la aplicación *Sitio web*. Para publicar un método de " +"envío en el sitio web, haga clic en el método de entrega deseado, después " +"haga clic en el botón inteligente :guilabel:`Sin publicar`. Al hacerlo, el " +"botón inteligente cambiará a ser: :guilabel:`Publicado`." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:104 msgid "" "The :guilabel:`Shipping Method` page contains details about the provider, " "including:" msgstr "" +"La página :guilabel:`Método de envío` contiene detalles sobre el proveedor, " +"incluyendo:" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:106 msgid "" ":guilabel:`Shipping Method` (*Required field*): the name of the delivery " "method (e.g. `FedEx US`, `FedEx EU`, etc.)." msgstr "" +":guilabel:`Método de envío` (*campo obligatorio*): el nombre del método de " +"envío (por ejemplo, `FedEx US`, `FedEx EU`, etc.)." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:108 msgid "" @@ -16253,6 +16745,10 @@ msgid "" "website from the drop-down menu, or leave it blank to apply the method to " "all web pages." msgstr "" +":guilabel:`Sitio web`: configure métodos de envío para una página de " +"*comercio electrónico* que esté conectada a un sitio web específico de la " +"base de datos. Seleccione el sitio web aplicable en el menú desplegable o " +"déjelo vacío para aplicar el método a todas las páginas web." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:111 msgid "" @@ -16261,6 +16757,10 @@ msgid "" "Level`, :guilabel:`Invoicing Policy` and :guilabel:`Insurance Percentage` " "fields become available." msgstr "" +":guilabel:`Proveedor` (*obligatorio*): seleccione el transportista externo, " +"por ejemplo FedEx. Al elegir un proveedor, los campos :guilabel:`Nivel de " +"integración`, :guilabel:`Política de facturación` y :guilabel:`Porcentaje " +"del seguro` estarán disponibles." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:114 msgid "" @@ -16268,18 +16768,26 @@ msgid "" ":ref:`estimated shipment cost `" " on an |SO| or invoice." msgstr "" +":guilabel:`Nivel de integración`: seleccione :guilabel:`Obtener tarifa` para" +" obtener un :ref:`costo estimado de envío " +"` en una |orden de venta| o una" +" factura." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:118 msgid "" "Select :guilabel:`Get Rate and Create Shipment` to also :doc:`generate " "shipping labels <../advanced_operations_shipping/labels>`." msgstr "" +"Seleccione :guilabel:`Obtener tarifas y crear envíos` para también " +":doc:`generar etiquetas de envío <../advanced_operations_shipping/labels>`." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:123 msgid "" ":guilabel:`Delivery Product` (*Required field*): the delivery charge name " "that is added to the |SO| or invoice." msgstr "" +":guilabel:`Producto de envío` (*obligatorio*): el cargo por envío que se " +"agrega a la |orden de venta| o a la factura." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:125 msgid "" @@ -16288,6 +16796,11 @@ msgid "" " cost` of shipping is wanted instead, refer to this :doc:`doc about " "invoicing real shipping costs <../advanced_operations_shipping/invoicing>`." msgstr "" +":guilabel:`Política de facturación`: seleccione y calcule un " +":guilabel:`Costo estimado` del envío directamente con el transportista. Si " +"prefiere ver el :guilabel:`Costo real` de envío, consulte este " +":doc:`documento sobre cómo facturar costos de envío reales " +"<../advanced_operations_shipping/invoicing>`." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:129 msgid "" @@ -16295,6 +16808,9 @@ msgid "" " the base shipping rate to cover extra costs, such as handling fees, " "packaging materials, exchange rates, etc." msgstr "" +":guilabel:`Margen o tarifa`: especifique un porcentaje adicional que se " +"agregue a la tarifa base de envío para cubrir costos adicionales, como " +"tarifas de transporte, materiales de embalaje, tasas de cambio, etc." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:131 msgid "" @@ -16302,6 +16818,9 @@ msgid "" "surpassing a specified amount entered in the corresponding " ":guilabel:`Amount` field." msgstr "" +":guilabel:`Gratuito si el importe de la orden es superior a`: activa el " +"envío gratis para órdenes que pasen la cantidad ingresada en el campo " +":guilabel:`cantidad`." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:133 msgid "" @@ -16309,14 +16828,17 @@ msgid "" "shipping costs reimbursed to the senders if the package is lost or stolen in" " transit." msgstr "" +":guilabel:`Porcentaje del seguro`: especifique el porcentaje de una cantidad" +" de los costos de envío que se le reembolsará si el paquete se pierde o se " +"roba durante el transito." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:140 msgid "Screenshot of a FedEx shipping method." -msgstr "" +msgstr "Captura de pantalla sobre el método de envío de FedEx." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:140 msgid "**Shipping Method** configuration page for `FedEx US`." -msgstr "" +msgstr "Página de configuración del **método de envío** para `FedEx US`." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:142 msgid "" @@ -16327,28 +16849,38 @@ msgid "" "more details about configuring specific carriers' credentials, refer to the " "following documents:" msgstr "" +"En la pestaña :guilabel:`Configuración`, llene los campos de las " +"credenciales del API (por ejemplo, la llave, contraseña, número de cuenta, " +"etc. del API). Dependiendo del transportista externo que seleccionó en el " +"campo :guilabel:`Proveedor`, la pestaña de :guilabel:`Configuración` " +"contendrá diferentes campos obligatorios. Para más detalles sobre la " +"configuración de las credenciales de transportistas específicos, consulte la" +" siguiente documentación:" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:149 msgid ":doc:`DHL credentials `" -msgstr "" +msgstr ":doc:`Credenciales de DHL `" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:150 msgid ":doc:`Sendcloud credentials `" -msgstr "" +msgstr ":doc:`Credenciales de Sendcloud `" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:151 msgid ":doc:`UPS credentials `" -msgstr "" +msgstr ":doc:`Credenciales de UPS `" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:156 msgid "Production environment" -msgstr "" +msgstr "Entorno de producción" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:158 msgid "" "With the delivery method details configured, click the :guilabel:`Test " "Environment` smart button to set it to :guilabel:`Production Environment`." msgstr "" +"Una vez configurados los detalles del método de entrega, haga clic en el " +"botón inteligente :guilabel:`Entorno de prueba` para cambiarlo a " +":guilabel:`Entorno de producción`." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:162 msgid "" @@ -16358,10 +16890,16 @@ msgid "" "for shipping. Verify all configurations are correct before launching the " "delivery method to :guilabel:`Production`." msgstr "" +"Configurar el método de entrega a :guilabel:`Producción` crea **etiquetas de" +" envío reales**, y los usuarios corren el riesgo de que se les cobre a " +"través de su cuenta de transportista (por ejemplo, UPS, FedEx, etc.) " +"**antes** de que los usuarios cobren a los clientes por el envío. Verifique " +"que todas las configuraciones sean las correctas antes de lanzar el método " +"de envío a :guilabel:`Production`." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst-1 msgid "Show the \"Test Environment\" smart button." -msgstr "" +msgstr "Imagen del botón inteligente \"entorno de prueba\"." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:176 msgid "" @@ -16370,30 +16908,39 @@ msgid "" ":menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Warehouses`, and select " "the desired warehouse." msgstr "" +"Asegúrese de que la :guilabel:`dirección` del almacén (incluido el código " +"postal) y el :guilabel:`número de teléfono` sean correctos. Para ello, vaya " +"a :menuselection:`Inventario --> Configuración --> Almacenes` y seleccione " +"el almacén deseado." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:180 msgid "" "On the warehouse configuration page, open the warehouse contact page by " "clicking the :guilabel:`Company` field." msgstr "" +"En la página de configuración del almacén, abra la página de contacto del " +"almacén haciendo clic en el campo :guilabel:`Empresa`." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst-1 msgid "Highlight the \"Company\" field." -msgstr "" +msgstr "Resalta el campo \"Empresa\"." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:187 msgid "" "Verify that the :guilabel:`Address` and :guilabel:`Phone` number are " "correct, as they are required for the shipping connector to work properly." msgstr "" +"Verifique que la :guilabel:`dirección` y el :guilabel:`teléfono` sean " +"correctos, son necesarios para que el conector de envío funcione de forma " +"adecuada." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst-1 msgid "Show company address and phone number." -msgstr "" +msgstr "Mostrar la dirección y el teléfono de la empresa." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:197 msgid "Product weight" -msgstr "" +msgstr "Peso del producto" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:199 msgid "" @@ -16401,26 +16948,35 @@ msgid "" " by going to :menuselection:`Inventory app --> Products --> Products`, and " "selecting the desired product." msgstr "" +"Para que la integración del transportista funcione bien, especifique el peso" +" de los productos en :menuselection:`Inventario --> Productos --> Productos`" +" y seleccione un producto deseado." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:202 msgid "" "Then, switch to the :guilabel:`Inventory` tab, and define the " ":guilabel:`Weight` of the product in the :guilabel:`Logistics` section." msgstr "" +"Después, vaya a la pestaña :guilabel:`Inventario` y defina el " +":guilabel:`peso` del producto en la sección :guilabel:`Logística`." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst-1 msgid "Display the \"Weight\" field in the Inventory tab of the product form." msgstr "" +"Visualización del campo \"Peso\" en la pestaña Inventario del formulario de " +"producto." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:210 msgid "Apply third-party shipping carrier" -msgstr "" +msgstr "Aplicar transportistas externos para envíos" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:212 msgid "" "Shipping carriers can be applied on a :abbr:`SO (Sales Order)`, invoice, or " "delivery order." msgstr "" +"Es posible aplicar transportistas a una orden de venta, una factura o una " +"orden de envío." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:214 msgid "" @@ -16429,10 +16985,14 @@ msgid "" " navigate to a quotation by going to :menuselection:`Sales app --> Orders " "--> Quotations`." msgstr "" +"Después de configurar el :ref:`método de envío " +"` del transportista " +"externo en Odoo, vaya a :menuselection:`Ventas --> Órdenes --> Cotizaciones`" +" para crear o elegir una cotización." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:221 msgid "Sales order" -msgstr "" +msgstr "Orden de venta" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:223 msgid "" @@ -16443,10 +17003,18 @@ msgid "" ":guilabel:`Add Shipping` button in the bottom-right corner of the " ":guilabel:`Order Lines` tab." msgstr "" +"Para asignar un transportista y obtener el costo estimado de un envío, vaya " +"a :menuselection:`Ventas --> Órdenes --> Cotizaciones`. Cree o seleccione " +"alguna de las cotizaciones y agregue el costo de envío del transportista " +"externo a ella, haga clic en el botón :guilabel:`Agregar envío` que se ubica" +" en la esquina inferior derecha de la pestaña :guilabel:`Líneas de la " +"orden`." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst-1 msgid "Show the \"Add shipping\" button at the bottom of a quotation." msgstr "" +"Visualización del botón \"Agregar envío\" ubicado en la parte inferior de " +"una cotización." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:232 msgid "" @@ -16454,6 +17022,10 @@ msgid "" " intended carrier from the :guilabel:`Shipping Method` drop-down menu. The " ":guilabel:`Cost` field is automatically filled based on:" msgstr "" +"Esta acción abrirá la ventana emergente :guilabel:`Agregar un método de " +"envío`, allí seleccione el transportista correspondiente con el menú " +"desplegable :guilabel:`Método de envío`. El campo :guilabel:`Costo` se " +"completa en automático según:" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:236 msgid "" @@ -16461,6 +17033,9 @@ msgid "" "not provided, the sum of :ref:`product weights " "` in the order is used)" msgstr "" +"La cantidad especificada en el campo :guilabel:`Peso total de la orden` (si " +"no se proporciona, se utiliza la suma del :ref:`peso de los productos " +"` en la orden)." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:238 msgid "" @@ -16468,6 +17043,9 @@ msgid "" "` and the customer's " "address." msgstr "" +"La distancia entre la :ref:`dirección de origen " +"` del almacén y la " +"dirección del cliente." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:243 msgid "" @@ -16477,12 +17055,20 @@ msgid "" "Then, click the :guilabel:`Add` button to add the delivery charge to the " "|SO| or invoice." msgstr "" +"Luego de elegir un transportista externo en el campo :guilabel:`Método de " +"envío`, haga clic en :guilabel:`Obtener tarifa` en la ventana " +":guilabel:`Agregar un método de envío` para obtener el costo estimado " +"mediante el conector de envío. Después, haga clic en el botón " +":guilabel:`Agregar` para agregar el cargo por el envío a la orden de venta o" +" a la factura." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:249 msgid "" ":doc:`Charge customers for shipping after product delivery " "<../advanced_operations_shipping/invoicing>`" msgstr "" +":doc:`Cobrar a los clientes por el envío después de la entrega del producto " +"<../advanced_operations_shipping/invoicing>`" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:257 msgid "" @@ -16493,6 +17079,12 @@ msgid "" "and choose the desired delivery order that is not already marked as " ":guilabel:`Done` or :guilabel:`Cancelled`." msgstr "" +"Para que los usuarios hagan envíos sin instalar la aplicación *Ventas*, " +"asigne un transportista a la orden de envío correspondiente en la aplicación" +" :menuselection:`Inventario`. Luego, desde el tablero de " +":guilabel:`información general de Inventario`, elija el tipo de operación " +":guilabel:`Órdenes de entrega` y seleccione la orden correspondiente que no " +"esté marcada como :guilabel:`Hecho` o :guilabel:`Cancelado`." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:263 msgid "" @@ -16501,25 +17093,36 @@ msgid "" "to :ref:`production mode `, a :guilabel:`Tracking Reference` is provided." msgstr "" +"En la pestaña :guilabel:`Información adicional`, seleccione un " +":guilabel:`transportista` en el campo correspondiente. Se proporciona una " +":guilabel:`referencia de rastreo` cuando el método está configurado como " +":ref:`modo de producción `." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:269 msgid "" ":doc:`Generate shipping labels <../advanced_operations_shipping/labels>`" msgstr "" +":doc:`Generar etiquetas de envío <../advanced_operations_shipping/labels>`" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst-1 msgid "Show the delivery order's \"Additional info\" tab." msgstr "" +"Visualización de la pestaña \"Información adicional\" de la orden de " +"entrega." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:278 msgid "Troubleshooting" -msgstr "" +msgstr "Solución de problemas" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:280 msgid "" "Since shipping connectors can sometimes be complex to set up, here are some " "checks to try when things are not working as expected:" msgstr "" +"En algunos casos puede ser complicado configurar conectores de envío, las " +"siguientes son algunas de las cosas que puede comprobar cuando funcionan de " +"manera distinta a la esperada:" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:283 msgid "" @@ -16528,6 +17131,10 @@ msgid "" "phone number) in Odoo is correct **and** matches the records saved in the " "shipping provider's website." msgstr "" +"Asegúrese de que la :ref:`información del almacén " +"` (la dirección y el " +"número telefónico, por ejemplo) en Odoo es correcta **y** que coincide con " +"los registros almacenados en el sitio web del proveedor de envío." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:286 msgid "" @@ -16535,6 +17142,10 @@ msgid "" "type>` and parameters are valid for the shipping carrier. To check, ensure " "the shipment can be directly created on the shipping carrier's website." msgstr "" +"Verifique que el :ref:`tipo de paquete " +"` y los parámetros son válidos " +"para el transportista. Para comprobar esto, asegúrese de que es posible " +"crear el envío directo desde el sitio web del transportista." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:289 msgid "" @@ -16542,6 +17153,10 @@ msgid "" "provider's charge, first ensure the delivery method is set to " ":ref:`production environment `." msgstr "" +"En caso de que haya una discrepancia en el precio entre el costo estimado de" +" Odoo y el cargo del proveedor, primero asegúrese de que el método de envío " +"corresponde al :ref:`entorno de producción " +"`." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:293 msgid "" @@ -16549,6 +17164,9 @@ msgid "" " the prices are the same across Odoo, the shipping provider, and in the " "*debug logs*." msgstr "" +"Cree el envío en el sitio web del transportista y en Odoo. Verifique que los" +" precios sean iguales en Odoo, el proveedor de envíos y los *registros de " +"depuración*." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:297 msgid "" @@ -16557,10 +17175,14 @@ msgid "" "package weights seven kilograms, it concludes that the issue is on FedEx's " "side." msgstr "" +"Si al verificar la diferencia de precios en los registros de depuración, la " +"solicitud dice que el paquete pesa seis kilogramos, pero la respuesta de " +"FedEx dice que el paquete pesa siete kilogramos, concluye que el error es de" +" FedEx." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:302 msgid "Debug log" -msgstr "" +msgstr "Registro de depuración" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:304 msgid "" @@ -16570,10 +17192,15 @@ msgid "" " method. Click the :guilabel:`No Debugging` smart button to activate " ":guilabel:`Debug Requests`." msgstr "" +"Active el registro de depuración para llevar registro de las inconsistencias" +" en la información de envío. Vaya a la página de configuración del método de" +" envío (:menuselection:`Inventario --> Configuración --> Métodos de envío`) " +"y seleccione uno. Haga clic en el botón inteligente :guilabel:`Sin " +"depuración` para activar las :guilabel:`solicitudes de depuración`." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst-1 msgid "Show the \"No Debug\" smart button." -msgstr "" +msgstr "Visualización del botón \"Sin depuración\"." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:313 msgid "" @@ -16583,6 +17210,12 @@ msgid "" "mode `, and go to :menuselection:`Settings app --> Technical" " --> Database Structure section --> Logging`." msgstr "" +"Después de que haya activado las :guilabel:`solicitudes de depuración`, los " +"registros se guardarán en el reporte de :guilabel:`registro` cada que use el" +" conector de envío para estimar el costo de envío. Para acceder al reporte, " +"active el :ref:`modo de desarrollador ` y vaya a " +":menuselection:`Ajustes --> Técnico --> sección Estructura de la base de " +"datos --> Registros`." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:319 msgid "" @@ -16591,10 +17224,16 @@ msgid "" ":abbr:`SOs (Sales Orders)` and invoices, **and** when a customer adds the " "shipping carrier to their order through the *Website* app." msgstr "" +"Se crean registros para un método de envío cada que hace clic en el botón " +":ref:`Obtener tarifa ` en las" +" órdenes de venta y las facturas, **y** cuando un cliente agrega el " +"transportista de envío a su orden a través de la aplicación *Sitio web*." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst-1 msgid "Show how to find the \"Logging\" option from the \"Technical\" menu." msgstr "" +"Visualización de cómo encontrar la opción \"Registros\" en el menú " +"\"Técnico\"." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:328 msgid "" @@ -16602,14 +17241,20 @@ msgid "" "correct information is sent from Odoo to the shipping carrier. In the *HTTP " "response*, verify that the same information is received." msgstr "" +"Haga clic en el elemento de línea *solicitud HTTP* para abrir una página " +"detallada y verifique que Odoo enviará la información correcta al " +"transportista. En la *respuesta HTTP*, verifique que se reciba la misma " +"información." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst-1 msgid "Show debug request history in Settings > Technical > Logging." msgstr "" +"Visualización del historial de solicitudes de depuración en Ajustes > " +"Técnico > Registros." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/ups_credentials.rst:3 msgid "UPS integration" -msgstr "" +msgstr "Integración de UPS" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/ups_credentials.rst:5 msgid "" @@ -16618,34 +17263,43 @@ msgid "" "that estimate shipping costs and :doc:`generate labels " "<../advanced_operations_shipping/labels>`." msgstr "" +"UPS es un servicio transportista que se integra con Odoo ara coordinar " +"envíos a todas las regiones. Después de integrarlo, los usuarios pueden " +"crear métodos de envío que calculen su costo y :doc:`generar etiquetas " +"<../advanced_operations_shipping/labels>`." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/ups_credentials.rst:10 msgid ":doc:`third_party_shipper`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`third_party_shipper`" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/ups_credentials.rst:12 msgid "To set up the UPS shipping connector in Odoo, complete these steps:" msgstr "" +"Complete estos pasos para configurar el conector de envío de UPS en Odoo:" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/ups_credentials.rst:14 msgid "" "Create a UPS account to get :ref:`account number " "`" msgstr "" +"Cree una cuenta de UPS para obtener un :ref:`número de cuenta " +"`." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/ups_credentials.rst:16 msgid "" "Create UPS developer account to get :ref:`client credentials " "`" msgstr "" +"Cree una cuenta de desarrollador de UPS para obtener :ref:`credenciales de " +"cliente `." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/ups_credentials.rst:18 msgid "Set up shipping method in Odoo" -msgstr "" +msgstr "Configure un método de envío en Odoo." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/ups_credentials.rst:21 msgid "UPS account setup" -msgstr "" +msgstr "Configuración de la cuenta de UPS" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/ups_credentials.rst:23 msgid "" @@ -16653,38 +17307,51 @@ msgid "" " :guilabel:`Log In` button in the top-right corner to log in or create a UPS" " account." msgstr "" +"Para comenzar, vaya al `sitio web de UPS `_ y haga clic" +" en el botón :guilabel:`Iniciar sesión` ubicado en la esquina superior " +"derecha para iniciar sesión o crear una cuenta de UPS." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/ups_credentials.rst:26 msgid "" "After logging in, click the profile icon in the top-right corner, and select" " :guilabel:`Accounts and Payment` from the drop-down menu." msgstr "" +"Después de iniciar sesión, haga clic en el icono de perfil ubicado en la " +"esquina superior derecha y seleccione la opción :guilabel:`Cuentas y pagos` " +"del menú desplegable." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/ups_credentials.rst-1 msgid "" "Show how to navigate to the \"Accounts and Payment\" page from the home " "screen." msgstr "" +"Visualización de los pasos para dirigirse a la página \"Cuentas y pagos\" " +"desde la página de inicio." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/ups_credentials.rst:33 msgid "" "On the :guilabel:`Accounts and Payment Options` page, two accounts must be " "configured: an Odoo shipment account and a payment card." msgstr "" +"En la página :guilabel:`Cuentas y opciones de pago` deberá configurar dos " +"cuentas: una cuenta de envío de Odoo y una tarjeta de pago." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/ups_credentials.rst:37 msgid "Shipping account" -msgstr "" +msgstr "Cuenta de envío" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/ups_credentials.rst:39 msgid "" "To add an Odoo shipment account, select :guilabel:`Add New Account` from the" " :guilabel:`Add a Payment Method` drop-down menu, and click :guilabel:`Add`." msgstr "" +"Para agregar una cuenta de envío de Odoo, seleccione :guilabel:`Agregar una " +"nueva cuenta` en el menú desplegable de :guilabel:`Agregar un método de " +"pago` y haga clic en :guilabel:`Agregar`." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/ups_credentials.rst-1 msgid "Display \"Add an account\" option from the drop-down menu." -msgstr "" +msgstr "Visualización de la opción \"Agregar una cuenta\" en el menú desplegable." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/ups_credentials.rst:46 msgid "" @@ -16695,20 +17362,31 @@ msgid "" "Identity`, and :guilabel:`Explore Discounts`, with the last option being " "optional." msgstr "" +"En la pantalla que tiene como nombre :guilabel:`Abrir una cuenta de envío` " +"complete los formularios para configurar el tipo de cuenta de envío (por " +"ejemplo, :guilabel:`Comercial`) y si enviará cualquier artículo regulado. " +"Después complete los tres pasos restantes en el asistente, :guilabel:`Añadir" +" direcciones`, :guilabel:`Verifique su identidad` y :guilabel:`Explorar " +"descuentos`, este último paso es opcional." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/ups_credentials.rst:51 msgid "" "When complete, submit the application on the last page of the wizard to " "finish setting up the shipping account." msgstr "" +"Una vez que haya completado las secciones anteriores, envíe el formulario en" +" la última página del asistente para terminar de configurar la cuenta de " +"envío." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/ups_credentials.rst-1 msgid "Display UPS form to fill out company shipping information." msgstr "" +"Visualización del formulario de UPS en donde es necesario completar la " +"información de envío de la empresa." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/ups_credentials.rst:61 msgid "Get account number" -msgstr "" +msgstr "Obtener un número de cuenta" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/ups_credentials.rst:63 msgid "" @@ -16716,14 +17394,18 @@ msgid "" " available. To access it, navigate to :menuselection:`Profile --> Accounts " "and Payment` and refer to the shipping account's :guilabel:`Number` field." msgstr "" +"El :guilabel:`número de cuenta` de UPS estará disponible una vez que " +"configure la cuenta de envío. Para acceder a este, vaya a " +":menuselection:`Perfil --> Cuentas y pagos` y diríjase al campo del " +":guilabel:`número` de la cuenta." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/ups_credentials.rst-1 msgid "Show Account \"Number\" field for the shipping account." -msgstr "" +msgstr "Visualización del campo del número de cuenta de la cuenta de envío." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/ups_credentials.rst:72 msgid "Payment card" -msgstr "" +msgstr "Tarjeta de pago" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/ups_credentials.rst:74 msgid "" @@ -16732,14 +17414,20 @@ msgid "" "Method` drop-down menu. Then, complete the form to add the credit card " "information." msgstr "" +"Regrese a la página :guilabel:`Cuentas y pagos` y seleccione la opción " +":guilabel:`Agregar tarjeta de pago` en el menú desplegable " +":guilabel:`Agregar un método de pago`, después complete el formulario para " +"agregar la información de su tarjeta de crédito." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/ups_credentials.rst-1 msgid "Show \"Add Payment Card\" option from the drop-down." msgstr "" +"Visualización de la opción \"Agregar tarjeta de pago\" en el menú " +"desplegable." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/ups_credentials.rst:83 msgid "UPS developer account setup" -msgstr "" +msgstr "Configuración de la cuenta de desarrollador de UPS" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/ups_credentials.rst:85 msgid "" @@ -16748,16 +17436,23 @@ msgid "" "right corner, and choose the :guilabel:`Apps` option from the drop-down " "menu." msgstr "" +"Inicie sesión en su `cuenta de desarrollador de UPS " +"`_ para generar la clave de desarrollador. " +"Primero haga clic en el icono de perfil ubicado en la esquina superior " +"derecha y seleccione la opción :guilabel:`Aplicaciones` del menú " +"desplegable." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/ups_credentials.rst-1 msgid "" "Display the \"Apps\" drop-down option after clicking the profile picture " "icon." msgstr "" +"Visualización de la opción \"Aplicaciones\" en el menú desplegable después " +"de hacer clic en el icono de perfil." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/ups_credentials.rst:94 msgid "Add app" -msgstr "" +msgstr "Agregar la aplicación" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/ups_credentials.rst:96 msgid "" @@ -16765,6 +17460,10 @@ msgid "" "In the :guilabel:`I need API credentials because \\*` field, select " ":guilabel:`I want to integrate UPS technology into my business`." msgstr "" +"Después, haga clic en el botón :guilabel:`Agregar aplicaciones` para " +"completar el formulario correspondiente. En el campo :guilabel:`Necesito " +"credenciales API porque \\*` seleccione la opción :guilabel:`Quiero integrar" +" la tecnología de UPS en mi negocio`." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/ups_credentials.rst:100 msgid "" @@ -16774,82 +17473,115 @@ msgid "" "number ` linked to the UPS " "account created in the previous step." msgstr "" +"En la siguiente sección, :guilabel:`Elija una cuenta para asociar con estas " +"credenciales. \\*`, seleccione :guilabel:`Agregar cuenta existente` en el " +"menú desplegable del campo correspondiente y luego seleccione el " +":ref:`número de cuenta ` " +"vinculado a la cuenta de UPS creada en el paso anterior." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/ups_credentials.rst-1 msgid "Show form to fill in the UPS account number." msgstr "" +"Visualización del formulario para completar el número de cuenta de UPS." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/ups_credentials.rst:109 msgid "" "Click :guilabel:`Next`, and proceed to the :guilabel:`Add App` form, and " "fill out the fields:" msgstr "" +"Haga clic en :guilabel:`Suguiente` y complete los campos del formulario " +":guilabel:`Añadir aplicación`:" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/ups_credentials.rst:111 msgid ":guilabel:`App Name`: Type the name to identify the app by." msgstr "" +":guilabel:`Nombre de la aplicación`: escriba el nombre con el que " +"identificará la aplicación." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/ups_credentials.rst:112 msgid "" ":guilabel:`Callback URL`: Type the URL of the Odoo database, in the format: " "`https://databaseName.odoo.com`. Do **not** include `www` in the URL." msgstr "" +":guilabel:`URL de devolución de llamada`: escriba la URL de la base de datos" +" de Odoo con el formato `https://nombredelabasededatos.odoo.com`. **No** " +"incluya `www` en la URL." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/ups_credentials.rst:115 msgid "" "In the :guilabel:`Add Products` section on the right, search for and click " "the :guilabel:`+ (plus)` icon to add the following products to the app:" msgstr "" +"En la sección :guilabel:`Agregar productos` ubicada a la derecha, busque y " +"haga clic en el icono :guilabel:`+ (más)` para agregar los siguientes " +"productos a la aplicación:" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/ups_credentials.rst:118 msgid "" ":guilabel:`Authorization (O Auth)`: Used to generate the authorization token" " to request information from the UPS API." msgstr "" +":guilabel:`Autorización (OAuth)`: se utiliza para generar el token de " +"autorización para solicitar información de la API de UPS." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/ups_credentials.rst:120 msgid "" ":guilabel:`Address Validation`: Validates addresses at the street level in " "the United States and Puerto Rico." msgstr "" +":guilabel:`Validación de direcciones`: valida direcciones a nivel de calle " +"en Estados Unidos y Puerto Rico." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/ups_credentials.rst:122 msgid "" ":guilabel:`Locator`: Enables search for UPS shipping locations based on type" " and available services." msgstr "" +":guilabel:`Localizador`: habilita la búsqueda de ubicaciones de envío de UPS" +" según el tipo y los servicios disponibles." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/ups_credentials.rst:124 msgid "" ":guilabel:`Paperless Documents`: Enables the upload of document images to " "link to shipments." msgstr "" +":guilabel:`Documentos sin papel`: permite subir imágenes de documentos para " +"vincularlas a los envíos." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/ups_credentials.rst:125 msgid "" ":guilabel:`Shipping`: Enables UPS shipping services, such as preparing " "packages for shipment, managing returns, and canceling scheduled shipments." msgstr "" +":guilabel:`Envío`: habilita los servicios de envío de UPS, como preparar " +"paquetes para su envío, gestionar devoluciones y cancelar envíos " +"programados." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/ups_credentials.rst:127 msgid ":guilabel:`Rating`: Compare delivery services and shipping rates." msgstr "" +":guilabel:`Calificación`: compara servicios de entrega y tarifas de envío." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/ups_credentials.rst:129 msgid "Finally, click :guilabel:`Save` and accept UPS's terms and conditions." msgstr "" +"Por último, haga clic en :guilabel:`Guardar` para aceptar los términos y " +"condiciones de UPS." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/ups_credentials.rst:132 msgid "`UPS API Catalog `_" msgstr "" +"`Catálogo de API de UPS `_" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/ups_credentials.rst-1 msgid "Show \"Add Apps\" form, where the app details are configured." msgstr "" +"Visualización del formulario \"Agregar aplicaciones\", en él se configuran " +"los detalles de la aplicación." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/ups_credentials.rst:141 msgid "Client ID and Client Secret" -msgstr "" +msgstr "ID y secreto del cliente" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/ups_credentials.rst:143 msgid "" @@ -16857,20 +17589,27 @@ msgid "" "App` page, select the app from the :guilabel:`Credentials` section to view " "the UPS credentials." msgstr "" +"Una vez que haya creado la nueva aplicación, vaya a :menuselection:`Perfil " +"--> Mis aplicaciones --> Aplicación` y seleccione la aplicación en la " +"sección :guilabel:`Credenciales` para ver las credenciales de UPS." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/ups_credentials.rst-1 msgid "Show newly created app in the \"My Apps\" section." msgstr "" +"Visualización de la aplicación recién creada en la sección \"Mis " +"aplicaciones\"." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/ups_credentials.rst:150 msgid "" "In the :guilabel:`Credentials` section, copy the :guilabel:`Client ID` and " ":guilabel:`Client Secret` key." msgstr "" +"En la sección :guilabel:`Credenciales`, copie el :guilabel:`ID del cliente` " +"y la llave del :guilabel:`secreto del cliente`." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/ups_credentials.rst-1 msgid "Display the \"Client ID\" and \"Client Secret\" key." -msgstr "" +msgstr "Visualización del \"ID del cliente\" y la clave del \"secreto del cliente\"." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/ups_credentials.rst:160 msgid "" @@ -16878,11 +17617,15 @@ msgid "" "going to :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Shipping " "Methods`." msgstr "" +"Una vez que tenga sus credenciales, configure el método de envío en Odoo. " +"Vaya a :menuselection:`Inventario --> Configuración --> Métodos de envío`." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/ups_credentials.rst:163 msgid "" "On the :guilabel:`Shipping Methods` page, click the :guilabel:`New` button." msgstr "" +"En la página de :guilabel:`métodos de envío` haga clic en el botón " +":guilabel:`Nuevo`." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/ups_credentials.rst:166 msgid "" @@ -16890,6 +17633,9 @@ msgid "" ":guilabel:`UPS Legacy`, archive it and create a new shipping method using " ":guilabel:`UPS`." msgstr "" +"Para los métodos de envío de UPS existentes que tengan a :guilabel:`UPS " +"heredado` u obsoleto como :guilabel:`proveedor`, archívelos y cree un nuevo " +"método de envío con :guilabel:`UPS`." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/ups_credentials.rst:169 msgid "" @@ -16899,17 +17645,27 @@ msgid "" "method, refer to the :doc:`Configure third-party carrier " "` documentation." msgstr "" +"Seleccione :guilabel:`UPS` en el campo :guilabel:`Proveedor`, esta acción " +"hará que aparezca la pestaña :guilabel:`Configuración de UPS` en la que " +"deberá completar varios campos. Consulte la documentación :doc:`Configurar " +"transportista de terceros ` para obtener instrucciones " +"detalladas sobre la configuración de los otros campos del método de envío." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/ups_credentials.rst:174 msgid "" "In the :guilabel:`UPS Configuration` tab, complete the following fields:" msgstr "" +"Complete los siguientes campos en la pestaña :guilabel:`Configuración de " +"UPS`:" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/ups_credentials.rst:176 msgid "" ":guilabel:`UPS Account Number`: (*required*) Get the :ref:`account number " "` from the UPS portal." msgstr "" +":guilabel:`Número de cuenta de UPS`: (*obligatorio*) obtenga el :ref:`número" +" de cuenta ` del portal de " +"UPS." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/ups_credentials.rst:178 msgid "" @@ -16917,6 +17673,9 @@ msgid "" "` from the UPS developer " "website." msgstr "" +":guilabel:`ID de cliente de UPS`: (*obligatorio*) obtenga el :ref:`ID de " +"cliente ` del sitio web de " +"desarrolladores de UPS." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/ups_credentials.rst:180 msgid "" @@ -16924,12 +17683,17 @@ msgid "" "` key from the UPS developer " "website." msgstr "" +":guilabel:`Secreto de cliente de UPS`: (*obligatorio*) obtenga el " +":ref:`secreto de cliente ` del " +"sitio web de desarrolladores de UPS." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/ups_credentials.rst:182 msgid "" ":guilabel:`UPS Service Type`: Select from the drop-down menu the type of " "shipping service." msgstr "" +":guilabel:`Tipo de servicio de UPS`: seleccione el tipo de servicio de envío" +" en el menú desplegable." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/ups_credentials.rst:183 msgid "" @@ -16937,56 +17701,80 @@ msgid "" "the :doc:`package type <../../product_management/product_tracking/package>` " "that is supported for the shipping service." msgstr "" +":guilabel:`Tipo de paquete de UPS`: (*obligatorio*) seleccione con el menú " +"desplegable el :doc:`tipo de paquete " +"<../../product_management/product_tracking/package>` que es compatible con " +"el servicio de envío." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/ups_credentials.rst:185 msgid "" ":guilabel:`Package Weight Unit`: The unit of measure for the package weight." msgstr "" +":guilabel:`Unidad de peso del paquete`: la unidad de medida para el peso del" +" paquete." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/ups_credentials.rst:186 msgid "" ":guilabel:`Package Size Unit`: The unit of measure for the package " "dimensions." msgstr "" +":guilabel:`Unidad de peso del paquete`: la unidad de medida para las " +"dimensiones del paquete." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/ups_credentials.rst:187 msgid "" ":guilabel:`Label Format`: Choose the label format shipping labels: " ":guilabel:`PDF`, :guilabel:`ZPL`, :guilabel:`EPL`, or :guilabel:`SPL`." msgstr "" +":guilabel:`Formato de la etiqueta`: elija el formato de las etiquetas de " +"envío, las opciones son :guilabel:`PDF`, :guilabel:`ZPL`, :guilabel:`EPL` o " +":guilabel:`SPL`." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/ups_credentials.rst-1 msgid "Show the \"UPS Configuration\" tab on the Shipping Methods form." msgstr "" +"Visualización de la pestaña \"Configuración de UPS\" en el formulario de " +"métodos de envío." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/ups_credentials.rst:194 msgid "" "In the :guilabel:`Options` section, the following features are available:" msgstr "" +"Las siguientes funciones están disponibles en la sección the " +":guilabel:`Opciones`:" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/ups_credentials.rst:196 msgid "" ":guilabel:`Bill My Account`: Charge the user's UPS account for shipping in " "the *eCommerce* app." msgstr "" +":guilabel:`Facturar mi cuenta`: haga el cobro en la cuenta de UPS del " +"usuario por el envío en la aplicación *Comercio electrónico*." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/ups_credentials.rst:197 msgid "" ":guilabel:`Collect on Delivery`: Collect payment from customers for shipping" " after the shipment is delivered." msgstr "" +":guilabel:`Pago a contraentrega`: cóbrele el envío a los clientes después " +"de realizar la entrega." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/ups_credentials.rst:199 msgid "" ":guilabel:`Generate Return Label`: Print the return label for the order " "after the delivery order is validated." msgstr "" +":guilabel:`Generar etiqueta de devolución`: imprima la etiqueta de " +"devolución de la orden luego de validar la orden de entrega." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/ups_credentials.rst:201 msgid "" ":guilabel:`Duties paid by`: Select whether duties or other fees are charged " "to the :guilabel:`Sender` or :guilabel:`Recipient` of the order." msgstr "" +":guilabel:`Impuestos pagados por`: seleccione si el :guilabel:`remitente` o " +"el :guilabel:`destinatario` de la orden debe pagar los impuestos u otros " +"gastos." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage.rst:5 msgid "Warehouses and storage" @@ -17528,6 +18316,11 @@ msgid "" "to `Scan a serial number` to record the unique serial number for " ":ref:`product tracking `." msgstr "" +"Ya se recolectaron `1/2` unidades del `gabinete con puertas`, y después de " +"escanear el código de barras del producto del segundo gabinete, Odoo le pide" +" al usuario que `escanee un número de serie` para registrar el número de " +"serie único para el :ref:`seguimiento del producto " +"`." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/batch_transfers.rst:0 msgid "Display products to be picked in barcode view." @@ -20265,6 +21058,11 @@ msgid "" "product line with the current value recorded in the database, select " ":guilabel:`Set Current Value`." msgstr "" +":guilabel:`Número`: seleccione :guilabel:`Dejar en blanco` para dejar la " +"cantidad disponible de cada línea de producto vacía o seleccione " +":guilabel:`Establecer valor actual` para completar el valor de la cantidad " +"disponible de cada línea de producto con el valor que está registrado en ese" +" momento en la base de datos." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/count_products.rst:228 msgid "Finally, once ready, click :guilabel:`Confirm` to request the count." @@ -20283,7 +21081,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/count_products.rst:235 msgid ":doc:`cycle_counts`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`cycle_counts`" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:3 msgid "Create a second warehouse" @@ -20640,6 +21438,8 @@ msgid "" "In Odoo, cycle counts are performed by location. Therefore, the *Storage " "Locations* feature needs to be enabled before performing a cycle count." msgstr "" +"En Odoo, los conteos cíclicos se realizan por ubicación. Es necesario que " +"habilite la función *Ubicaciones de inventario* antes de realizar uno." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/cycle_counts.rst:20 msgid "" @@ -20648,10 +21448,16 @@ msgid "" "section. Then, tick the checkbox next to :guilabel:`Storage Locations`, and " "click :guilabel:`Save`." msgstr "" +"Para activar esta función vaya a :menuselection:`Inventario --> " +"Configuración --> Ajustes` y diríjase a la sección :guilabel:`Almacén`. Haga" +" clic en la casilla ubicada junto a :guilabel:`Ubicaciones de " +"almacenamiento` y haga clic en :guilabel:`Guardar`." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/cycle_counts.rst-1 msgid "Enabled Storage Locations setting in inventory settings." msgstr "" +"La función ubicaciones de almacenamiento habilitada en los ajustes de " +"Inventario." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/cycle_counts.rst:29 msgid "Change inventory count frequency by location" @@ -20663,6 +21469,9 @@ msgid "" "locations created in the warehouse, the inventory count frequency can be " "changed for specific locations." msgstr "" +"Una vez que la función *Ubicaciones de almacenamiento* está habilitada y hay" +" varias ubicaciones creadas en el almacén podrá cambiar la frecuencia del " +"conteo de inventario en ubicaciones específicas." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/cycle_counts.rst:34 msgid "" @@ -20680,6 +21489,8 @@ msgid "" "From this page, click into a location to reveal the settings and " "configuration page for that location." msgstr "" +"Haga clic en una de las ubicaciones en esta página para abrir los ajustes y " +"la configuración de esa ubicación." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/cycle_counts.rst:41 msgid "" @@ -20688,6 +21499,10 @@ msgid "" "default (if this location has not been edited previously). In this field, " "change the value to any number of days desired for the frequency of counts." msgstr "" +"Busque el campo :guilabel:`Frecuencia de inventario (días)` en la sección " +":guilabel:`Conteo cíclico`, este debería estar configurado en `0` de forma " +"predeterminada (si la ubicación no ha sido editada con anterioridad). Cambie" +" el valor a cualquier número de días deseado." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/cycle_counts.rst-1 msgid "Location frequency setting on location." @@ -20707,6 +21522,9 @@ msgid "" "scheduled count date is automatically set, based on the value entered into " "the :guilabel:`Inventory Frequency (Days)` field." msgstr "" +"Al aplicar un ajuste de inventario en esta ubicación, la siguiente fecha de " +"conteo programada se configurará en automático con el valor que proporcionó " +"en el campo :guilabel:`Frecuencia de inventario (días)`." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/cycle_counts.rst:57 msgid "Count inventory by location" @@ -20719,6 +21537,10 @@ msgid "" "This reveals an :guilabel:`Inventory Adjustments` page containing all " "products currently in-stock, with each product listed on its own line." msgstr "" +"Para realizar un conteo cíclico en una ubicación específica del almacén, " +"vaya a :menuselection:`Inventario --> Operaciones --> Inventario físico`. Se" +" le redirigirá a la página de :guilabel:`ajustes de inventario` con todos " +"los productos en existencia. Cada producto aparece en una línea. " #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/cycle_counts.rst:64 msgid "" @@ -20727,6 +21549,11 @@ msgid "" "of the :guilabel:`Search...` bar), can be used to select specific locations " "and perform inventory counts." msgstr "" +"Desde esta página, las opciones :guilabel:`Filtros` y :guilabel:`Agrupar " +"por` (a las que puede acceder si hace clic en el icono :guilabel:`⬇️ (flecha" +" hacia abajo)` ubicado del lado derecho de la :guilabel:`barra de búsqueda`)" +" se pueden utilizar para seleccionar ubicaciones específicas y realizar " +"conteos de inventario." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/cycle_counts.rst:68 msgid "" @@ -20735,10 +21562,17 @@ msgid "" ":guilabel:`Search...` bar. Then, in the :guilabel:`Group By` column, click " ":guilabel:`Add Custom Group` to reveal a new drop-down menu." msgstr "" +"Para seleccionar una ubicación específica y ver todos los productos en ella," +" haga clic en el icono :guilabel:`⬇️ (flecha hacia abajo)` ubicado a la " +"derecha de la :guilabel:`barra de búsqueda`. Después, en la columna " +":guilabel:`Agrupar por`, haga clic en :guilabel:`Agregar grupo " +"personalizado` para abrir un nuevo menú desplegable." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/cycle_counts.rst-1 msgid "Filters and Group By menu on Inventory Adjustments page." msgstr "" +"El menú de filtros y la opción agrupar por en la página de ajustes de " +"inventario." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/cycle_counts.rst:76 msgid "" @@ -20746,6 +21580,10 @@ msgid "" "into their storage locations on the :guilabel:`Inventory Adjustments` page, " "and a cycle count can be performed for all products in that location." msgstr "" +"Haga clic en :guilabel:`Ubicación` en el menú desplegable. Esta acción " +"ordenará los productos por ubicación de almacenamiento en la página " +":guilabel:`Ajustes de inventario` y podrá realizar un conteo de ciclos para " +"todos los productos en esa ubicación." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/cycle_counts.rst:81 msgid "" @@ -20754,12 +21592,19 @@ msgid "" "from the :guilabel:`Inventory Adjustments` page, click the :guilabel:`⬇️ " "(down arrow)` icon to the right of the :guilabel:`Search...` bar." msgstr "" +"En el caso de almacenes grandes con varias ubicaciones y muchos productos, " +"es probable que sea más fácil buscar una ubicación en específico. En la " +"página :guilabel:`Ajustes de inventario` haga clic en el icono :guilabel:`⬇️" +" (flecha hacia abajo)` ubicado a la derecha de la :guilabel:`barra de " +"búsqueda`." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/cycle_counts.rst:85 msgid "" "Then, in the :guilabel:`Filters` column, click :guilabel:`Add Custom Filter`" " to open an :guilabel:`Add Custom Filter` pop-up window." msgstr "" +"Después, en la columna :guilabel:`Filtros`, haga clic en :guilabel:`Agregar " +"filtro personalizado` para abrir la ventana emergente correspondiente." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/cycle_counts.rst:88 msgid "" @@ -20767,14 +21612,22 @@ msgid "" " list of options. Select :guilabel:`contains` in the second field. In the " "third field, type in the name of the location being searched for." msgstr "" +"En el primer campo, haga clic en el valor y seleccione " +":guilabel:`Ubicación` de la lista de opciones, en el segundo campo " +"seleccione :guilabel:`contiene` y en el tercer campo escriba el nombre de la" +" ubicación que está buscando." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/cycle_counts.rst:92 msgid "Click :guilabel:`Add` for that location to appear on the page." msgstr "" +"Haga clic en :guilabel:`Agregar` para que la ubicación aparezca en la " +"página." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/cycle_counts.rst:0 msgid "Add Custom Filter pop-up window with location values entered." msgstr "" +"La ventana emergente Agregar filtro personalizado con los valores de " +"ubicación correspondientes." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/cycle_counts.rst:99 msgid "Change full inventory count frequency" @@ -20786,6 +21639,10 @@ msgid "" "for full inventory counts of all in-stock products in the warehouse can also" " be manually changed, to push the date up sooner than the date listed." msgstr "" +"Por lo general los conteos cíclicos se realizan por ubicación, pero la fecha" +" programada para contabilizar todo el inventario disponible del almacén " +"también se puede cambiar de manera manual para realizarlo antes de la fecha " +"estipulada." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/cycle_counts.rst:105 msgid "" @@ -20795,6 +21652,11 @@ msgid "" "field, which includes a drop-down field that is set to `31` " ":guilabel:`December`, by default." msgstr "" +"Para modificar la fecha planeada predeterminada vaya a " +":menuselection:`Inventario --> Configuración --> Ajustes`. Diríjase a la " +"sección :guilabel:`Operaciones` y busque el campo :guilabel:`Día y mes del " +"inventario anual`, este incluye un campo desplegable que de forma " +"predeterminada está configurado con el `31` de :guilabel:`diciembre`." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/cycle_counts.rst-1 msgid "Frequency field in inventory app settings." @@ -20813,14 +21675,16 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/cycle_counts.rst:120 msgid "Once all necessary changes have been made, click :guilabel:`Save`." msgstr "" +"Haga clic en :guilabel:`Guardar` después de realizar todos los cambios " +"necesarios." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/cycle_counts.rst:123 msgid ":doc:`count_products`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`count_products`" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/cycle_counts.rst:124 msgid ":doc:`use_locations`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`use_locations`" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/resupply_warehouses.rst:3 msgid "Resupply from another warehouse" @@ -21395,7 +22259,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_routes.rst:5 msgid "Routes and push/pull rules" -msgstr "" +msgstr "Rutas y reglas push y pull" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_routes.rst:7 msgid "" @@ -21471,6 +22335,13 @@ msgid "" "boxes, and conveyor belts bring them to the shipping docks, ready to be " "delivered to customers." msgstr "" +"Este es un ejemplo de una ruta logística. Por la mañana se seleccionan los " +"artículos para todas las órdenes que deben prepararse durante el día. Estos " +"artículos se toman de ubicaciones de almacenamiento y se trasladan al área " +"de recolección, cerca de donde se empaquetan las órdenes. Después, las " +"órdenes se empaquetan en sus respectivas cajas, y las cintas transportadoras" +" las llevan a los muelles de envío cuando están listas para su entrega a los" +" clientes." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_routes.rst-1 msgid "View of a generic pull from rule when preparing deliveries." @@ -21690,7 +22561,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_routes.rst-1 msgid "A pre-configured warehouse in Odoo Inventory." -msgstr "" +msgstr "Un almacén preconfigurado en la aplicación Inventario de Odoo." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_routes.rst:134 msgid "" @@ -22034,7 +22905,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_routes.rst:273 msgid "Example flow" -msgstr "" +msgstr "Flujo de ejemplo" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_routes.rst:275 msgid "" @@ -22765,7 +23636,7 @@ msgstr "Valoración del inventario" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_valuation/integrating_landed_costs.rst:3 msgid "Landed costs" -msgstr "" +msgstr "Costos en destino" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_valuation/integrating_landed_costs.rst:12 msgid "" @@ -22773,6 +23644,9 @@ msgid "" " product or shipment, including all expenses associated with shipping the " "product." msgstr "" +"Al enviar productos a los clientes, el costo en destino es el precio total " +"de un producto o envío. Este incluye todos los gastos asociados con el envío" +" del producto." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_valuation/integrating_landed_costs.rst:15 msgid "" @@ -22780,6 +23654,9 @@ msgid "" "account when calculating the valuation of a product. This includes the cost " "of shipment, insurance, customs duties, taxes, and other fees." msgstr "" +"En Odoo, la función *Costos en destino* se utiliza para tomar en cuenta " +"costos adicionales al calcular la valoración de un producto, como el costo " +"de envío, seguro, impuestos aduaneros, impuestos generales y otros cargos." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_valuation/integrating_landed_costs.rst:22 msgid "" @@ -22788,12 +23665,17 @@ msgid "" "--> Configuration --> Settings`, and scroll to the :guilabel:`Valuation` " "section." msgstr "" +"La función *Costos en destino* debe estar activada para poder agregarlos a " +"los productos. Vaya a :menuselection:`Inventario --> Configuración --> " +"Ajustes` y diríjase a la sección :guilabel:`Valoración`." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_valuation/integrating_landed_costs.rst:26 msgid "" "Tick the checkbox next to the :guilabel:`Landed Costs` option, and click " ":guilabel:`Save` to save changes." msgstr "" +"Seleccione la casilla junto a la opción :guilabel:`Costos en destino` y haga" +" clic en :guilabel:`Guardar`." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_valuation/integrating_landed_costs.rst:29 msgid "" @@ -22801,6 +23683,9 @@ msgid "" "below the :guilabel:`Landed Costs` feature in the :guilabel:`Valuation` " "section." msgstr "" +"La página se actualizará y aparecerá un nuevo campo, :guilabel:`Diario " +"predeterminado`, abajo de la función :guilabel:`Costos en destino` en la " +"sección :guilabel:`Valoración`." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_valuation/integrating_landed_costs.rst:32 msgid "" @@ -22808,16 +23693,21 @@ msgid "" "accounting journals. Select a journal for which all accounting entries " "related to landed costs should be recorded." msgstr "" +"Haga clic en el menú desplegable :guilabel:`Diario predeterminado` para " +"abrir la lista de diarios contables. Seleccione el diario en el que se " +"registrarán todos los asientos relacionados con los costos en destino." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_valuation/integrating_landed_costs.rst-1 msgid "" "Landed Costs feature and resulting Default Journal field in the Inventory " "settings." msgstr "" +"La función de costos en destino y el campo de diario predeterminado que " +"aparece en los ajustes de Inventario." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_valuation/integrating_landed_costs.rst:40 msgid "Create landed cost product" -msgstr "" +msgstr "Crear un producto de costo en destino" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_valuation/integrating_landed_costs.rst:42 msgid "" @@ -22826,12 +23716,19 @@ msgid "" "quickly added to a vendor bill as an invoice line, instead of having to be " "manually entered every time a new vendor bill is created." msgstr "" +"Cuando se trata de cargos que se agregan como costos en destino con " +"frecuencia, entonces debe crear un producto de costo en destino en Odoo. De " +"esta forma, podrá agregar el producto de costo en destino con rapidez a la " +"factura de proveedor como una línea en la factura en lugar de tener que " +"agregar esta información cada que cree una." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_valuation/integrating_landed_costs.rst:46 msgid "" "To do this, create a new product by going to :menuselection:`Inventory app " "--> Products --> Products`, and clicking :guilabel:`New`." msgstr "" +"Cree un nuevo producto desde :menuselection:`Inventario --> Productos --> " +"Productos`, allí haga clic en :guilabel:`Nuevo`." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_valuation/integrating_landed_costs.rst:49 msgid "" @@ -22840,12 +23737,18 @@ msgid "" "field, click the drop-down menu, and select :guilabel:`Service` as the " ":guilabel:`Product Type`." msgstr "" +"Asigne un nombre al producto de costo en destino en el campo " +":guilabel:`Nombre del producto` (por ejemplo, `Envíos internacionales`). En " +"el campo :guilabel:`Tipo de producto`, haga clic en el menú desplegable y " +"seleccione :guilabel:`Servicio` como :guilabel:`Tipo de producto`." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_valuation/integrating_landed_costs.rst:54 msgid "" "Landed cost products **must** have their :guilabel:`Product Type` set to " ":guilabel:`Service`." msgstr "" +"Los productos de costo en destino **deben** estar configurados con " +":guilabel:`servicio` como :guilabel:`tipo de producto`." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_valuation/integrating_landed_costs.rst:56 msgid "" @@ -22855,18 +23758,27 @@ msgid "" "prompting a selection. Clicking that drop-down menu reveals the following " "options:" msgstr "" +"Haga clic en la pestaña :guilabel:`Compra` y seleccione la casilla ubicada " +"junto a :guilabel:`Es un costo en destino` que se encuentra en la sección " +":guilabel:`Facturas de proveedores`. Después de seleccionarla aparece el " +"campo :guilabel:`Método de división predeterminado` abajo. Al hacer clic en " +"ese menú desplegable aparecen las siguientes opciones:" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_valuation/integrating_landed_costs.rst:60 msgid "" ":guilabel:`Equal`: splits the cost equally across each product included in " "the receipt, regardless of the quantity of each." msgstr "" +":guilabel:`Igual`: divide el costo por igual entre cada producto incluido en" +" el recibo, independientemente de la cantidad de cada uno." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_valuation/integrating_landed_costs.rst:62 msgid "" ":guilabel:`By Quantity`: splits the cost across each unit of all products in" " the receipt." msgstr "" +":guilabel:`Por cantidad`: divide el costo entre las unidades de todos los " +"productos en el recibo." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_valuation/integrating_landed_costs.rst:63 msgid "" @@ -22874,30 +23786,41 @@ msgid "" "product unit, so a product with a higher cost receives a greater share of " "the landed cost." msgstr "" +":guilabel:`Por costo actual`: divide el costo de acuerdo con el costo de " +"cada unidad de producto. Un producto con un costo más alto recibe una mayor " +"proporción del costo en destino." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_valuation/integrating_landed_costs.rst:65 msgid "" ":guilabel:`By Weight`: splits the cost, according to the weight of the " "products in the receipt." msgstr "" +":guilabel:`Por peso`: divide el costo de acuerdo con el peso de los " +"productos en el recibo." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_valuation/integrating_landed_costs.rst:66 msgid "" ":guilabel:`By Volume`: splits the cost, according to the volume of the " "products in the receipt." msgstr "" +":guilabel:`Por volumen`: divide el costo de acuerdo con el volumen de los " +"productos en el recibo." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_valuation/integrating_landed_costs.rst-1 msgid "" "Is a Landed Cost checkbox and Default Split Method on service type product " "form." msgstr "" +"La casilla Es un costo en destino y el método de división predeterminado en " +"el formulario de un producto de tipo servicio." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_valuation/integrating_landed_costs.rst:72 msgid "" "When creating new vendor bills, this product can be added as an invoice line" " as a landed cost." msgstr "" +"Al crear nuevas facturas de proveedores es posible agregar este producto " +"como una línea de factura que corresponda a un costo en destino." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_valuation/integrating_landed_costs.rst:75 msgid "" @@ -22905,6 +23828,10 @@ msgid "" "original |PO| **must** belong to a *Product Category* with its *Force " "Removal Strategy* set to |FIFO|, and its *Costing Method* set to |AVCO|." msgstr "" +"Para aplicar un costo en destino en una factura de proveedor, los productos " +"incluidos en la orden de compra original **deben** pertenecer a una " +"*categoría de producto* con PEPS como estrategia de remoción forzada y el " +"*método de costo* debe ser AVCO." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_valuation/integrating_landed_costs.rst:82 msgid "" @@ -22913,6 +23840,11 @@ msgid "" "products from. Then, click :guilabel:`Add a product`, under the " ":guilabel:`Products` tab, to add products to the |RfQ|." msgstr "" +"Vaya a :menuselection:`Compra --> Nuevo` para crear una nueva solicitud de " +"cotización. En el campo :guilabel:`Proveedor`, agregue el proveedor al que " +"le ordenará los productos y después haga clic en :guilabel:`Agregar un " +"producto` en la pestaña :guilabel:`Productos` para agregarlos a la solicitud" +" correspondiente." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_valuation/integrating_landed_costs.rst:86 msgid "" @@ -22923,13 +23855,15 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_valuation/integrating_landed_costs.rst:90 msgid "Create vendor bill" -msgstr "" +msgstr "Crear una factura de proveedor" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_valuation/integrating_landed_costs.rst:92 msgid "" "Once the vendor fulfills the |PO| and sends a bill, a vendor bill can be " "created from the |PO| in Odoo." msgstr "" +"Una vez que el proveedor cumpla con la orden de compra y envíe la factura, " +"podrá crear la factura de proveedor desde la orden de compra en Odoo." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_valuation/integrating_landed_costs.rst:95 msgid "" @@ -22937,12 +23871,19 @@ msgid "" "which a vendor bill should be created. Then, click :guilabel:`Create Bill`. " "This opens a new :guilabel:`Vendor Bill` in the :guilabel:`Draft` stage." msgstr "" +"Vaya a :menuselection:`Compra`, haga clic en la orden de compra de la que se" +" debe crear la factura de proveedor y luego haga clic en :guilabel:`Crear " +"factura`. Esto abrirá una nueva :guilabel:`factura de proveedor` en la etapa" +" de :guilabel:`borrador`." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_valuation/integrating_landed_costs.rst:99 msgid "" "In the :guilabel:`Bill Date` field, click the line to open a calendar " "popover menu, and select the date on which this draft bill should be billed." msgstr "" +"En el campo :guilabel:`Fecha de la factura`, haga clic en la línea para " +"abrir un menú emergente de calendario y seleccione la fecha en la que se " +"debe facturar este borrador." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_valuation/integrating_landed_costs.rst:102 msgid "" @@ -22951,10 +23892,17 @@ msgid "" "the previously created landed cost product. Click the :guilabel:`Save " "manually (cloud with arrow)` icon to update the draft bill." msgstr "" +"Después, en la pestaña :guilabel:`Líneas de factura`, haga clic en " +":guilabel:`Agregar una línea` y en el menú desplegable de la columna " +":guilabel:`Producto` seleccione el producto de costo en destino que creó con" +" anterioridad. Haga clic en el icono :guilabel:`Guardar de forma manual " +"(nube con flecha)` para actualizar la factura que se encuentra en borrador." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_valuation/integrating_landed_costs.rst-1 msgid "Landed Costs column checkboxes for product and landed cost." msgstr "" +"Las casillas de la columna de costos en destino para el producto y el costo " +"en destino." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_valuation/integrating_landed_costs.rst:110 msgid "" @@ -22963,32 +23911,44 @@ msgid "" "checkbox **is** ticked. This differentiates landed costs from all other " "costs displayed on the bill." msgstr "" +"En la columna :guilabel:`Costos en destino`, el producto que le ordenó al " +"proveedor **no** tiene su casilla seleccionada, mientras que la casilla del " +"producto de costo en destino **sí** lo está. Esto diferencia los costos en " +"destino de todos los demás que aparecen en la factura." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_valuation/integrating_landed_costs.rst:114 msgid "" "Additionally, at the top of the form, a :guilabel:`Create Landed Costs` " "button appears." msgstr "" +"Además, el botón :guilabel:`Crear costos en destino` aparece en la parte " +"superior del formulario." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_valuation/integrating_landed_costs.rst-1 msgid "Create Landed Costs button on vendor bill." -msgstr "" +msgstr "El botón para crear costos en destino en una factura de proveedor." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_valuation/integrating_landed_costs.rst:121 msgid "Add landed cost" -msgstr "" +msgstr "Agregar costos en destino" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_valuation/integrating_landed_costs.rst:123 msgid "" "Once a landed cost is added to the vendor bill, click :guilabel:`Create " "Landed Costs` at the top of the vendor bill." msgstr "" +"Haga clic en el botón :guilabel:`Crear costos en destino` ubicado en la " +"parte superior del formulario después de agregar uno a la factura de " +"proveedor." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_valuation/integrating_landed_costs.rst:126 msgid "" "Doing so automatically creates a landed cost record, with a set landed cost " "pre-filled in the product line in the :guilabel:`Additional Costs` tab." msgstr "" +"Esto creará en automático un registro de costo en destino con uno completado" +" con anterioridad en la línea del producto en la pestaña :guilabel:`Costos " +"adicionales`." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_valuation/integrating_landed_costs.rst:129 msgid "" @@ -22999,6 +23959,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_valuation/integrating_landed_costs.rst-1 msgid "Landed cost form with selected receipt transfer." msgstr "" +"Formulario de costo en destino con un traslado de recepción seleccionado." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_valuation/integrating_landed_costs.rst:137 msgid "" @@ -23007,6 +23968,10 @@ msgid "" ":menuselection:`Inventory app --> Operations --> Landed Costs`, and clicking" " :guilabel:`New`." msgstr "" +"Además de crear costos en destino desde una factura de proveedor, también " +"puede crear los registros de estos costos desde :menuselection:`Inventario " +"--> Operaciones --> Costos en destino`, luego haga clic en " +":guilabel:`Nuevo`." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_valuation/integrating_landed_costs.rst:141 msgid "" @@ -23023,12 +23988,20 @@ msgid "" "landed cost, and the :guilabel:`New Value` displays the sum of the two, for " "the total cost of the |PO|." msgstr "" +"Haga clic en la pestaña :guilabel:`Ajustes de valoración` para ver cómo " +"influyeron los costos en destino. En la columna :guilabel:`Valor original` " +"aparece el precio original de la orden de compra, la columna " +":guilabel:`Costo en destino adicional` muestra el costo en destino y la " +"columna :guilabel:`Nuevo valor` muestra la suma de ambos, para el costo " +"total de la orden." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_valuation/integrating_landed_costs.rst:149 msgid "" "Once ready, click :guilabel:`Validate` to post the landed cost entry to the " "accounting journal." msgstr "" +"Después haga clic en :guilabel:`Validar` para registrar el asiento del costo" +" en destino en el diario contable." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_valuation/integrating_landed_costs.rst:151 msgid "" @@ -23049,12 +24022,16 @@ msgid "" "To view the valuation of *every* product, including landed costs, navigate " "to :menuselection:`Inventory app --> Reporting --> Valuation`." msgstr "" +"Vaya a :menuselection:`Inventario --> Reportes --> Valoración` para ver la " +"valoración de *todos* los productos, entre ellos, los de costo en destino." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_valuation/integrating_landed_costs.rst:163 msgid "" "Each journal entry created for a landed cost on a vendor bill can be viewed " "in the *Accounting* app." msgstr "" +"Cada asiento creado para un costo en destino en una factura de proveedor es " +"visible en la aplicación *Contabilidad*." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_valuation/integrating_landed_costs.rst:166 msgid "" @@ -23062,6 +24039,9 @@ msgid "" "--> Accounting --> Journal Entries`, and locate the correct entry, by number" " (i.e. `PBNK1/2024/XXXXX`)." msgstr "" +"Para localizar estos asientos contables, vaya a :menuselection:`Contabilidad" +" --> Contabilidad --> Asientos contables` y busque el asiento " +"correspondiente por número (por ejemplo, `PBNK1/2024/XXXXX`)." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_valuation/integrating_landed_costs.rst:169 msgid "" @@ -23072,6 +24052,8 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_valuation/integrating_landed_costs.rst:0 msgid "Journal Entry form for landed cost created from vendor bill." msgstr "" +"Formulario de asiento contable para el costo en destino creado a partir de " +"la factura del proveedor." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:3 msgid "Inventory valuation configuration" @@ -25562,7 +26544,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_calendar.rst:3 msgid "Maintenance calendar" -msgstr "" +msgstr "Calendario de mantenimiento" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_calendar.rst:7 msgid "" @@ -25572,6 +26554,13 @@ msgid "" "maintenance to ensure that such issues are avoided, are key to keeping " "warehouse operations running smoothly." msgstr "" +"Es necesario que el equipo reciba mantenimiento de forma constante para " +"evitar que los equipos tengan averías y causen bloqueos en los centros de " +"trabajo. El mantenimiento correctivo oportuno para máquinas y herramientas " +"que pueden descomponerse de manera inesperada, así como el mantenimiento " +"preventivo para garantizar que se eviten estos problemas, son esenciales " +"para que las operaciones en el almacén no se detengan y continúen sin " +"problemas." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_calendar.rst:12 msgid "" @@ -25579,6 +26568,10 @@ msgid "" "create, schedule, and edit both corrective and preventive maintenance " "requests, to stay on top of equipment and work centers." msgstr "" +"En la aplicación *Mantenimiento* de Odoo, los usuarios pueden acceder al " +"*calendario de mantenimiento* para crear, programar y editar solicitudes de " +"mantenimiento correctivo y preventivo. Esto les permitirá mantenerse al " +"tanto de los equipos y centros de trabajo." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_calendar.rst:16 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_requests.rst:16 @@ -25591,6 +26584,10 @@ msgid "" "Calendar*. To access the calendar, navigate to :menuselection:`Maintenance " "app --> Maintenance --> Maintenance Calendar`." msgstr "" +"Es posible crear solicitudes de mantenimiento desde el *calendario de " +"mantenimiento*. Para acceder al calendario, vaya a " +":menuselection:`Mantenimiento --> Mantenimiento --> Calendario de " +"mantenimiento`." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_calendar.rst:21 msgid "" @@ -25598,10 +26595,13 @@ msgid "" ":guilabel:`New Event` pop-up window. In the :guilabel:`Name:` field, assign " "a title to the new request." msgstr "" +"Haga clic en cualquier parte del calendario para crear una nueva solicitud, " +"esto abrirá la ventana emergente :guilabel:`Nuevo evento`. En el campo " +":guilabel:`Nombre:` deberá asignarle un título a la nueva solicitud." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_calendar.rst-1 msgid "New event creation pop-up window." -msgstr "" +msgstr "La ventana emergente de creación de nuevos eventos." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_calendar.rst:28 msgid "" @@ -25609,22 +26609,31 @@ msgid "" "no additional details. If the request's creation should be canceled, click " ":guilabel:`Cancel`." msgstr "" +"Al hacer clic en el botón :guilabel:`Crear` de la ventana emergente se " +"guarda la nueva solicitud sin tener que agregar detalles adicionales. Si " +"desea :guilabel:`cancelar` la creación de la solicitud, haga clic en el " +"botón correspondiente." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_calendar.rst:31 msgid "" "To add more details and schedule the request for a specific date and time, " "click :guilabel:`Edit`." msgstr "" +"Haga clic en :guilabel:`Editar` para agregar más detalles y programar la " +"solicitud en una fecha y hora específica." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_calendar.rst:33 msgid "" "Clicking :guilabel:`Edit` opens a blank maintenance request form, where " "various details about the request can be filled out." msgstr "" +"Al hacer clic en :guilabel:`Editar` se abre un formulario de solicitud de " +"mantenimiento vacío en el que podrá completar varios detalles sobre la " +"solicitud." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_calendar.rst:37 msgid "Edit maintenance request" -msgstr "" +msgstr "Editar las solicitudes de mantenimiento" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_calendar.rst:39 msgid "" @@ -25636,7 +26645,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_calendar.rst-1 msgid "New maintenance request form creation." -msgstr "" +msgstr "Formulario para crear una nueva solicitud de mantenimiento." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_calendar.rst:47 msgid "" @@ -25657,6 +26666,8 @@ msgid "" "In the :guilabel:`Work Center` field, select which work center in the " "warehouse this maintenance request applies to." msgstr "" +"En el campo :guilabel:`Centro de trabajo` seleccione a qué centro de trabajo" +" del almacén se aplicará esta solicitud de mantenimiento." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_calendar.rst:57 msgid "" @@ -25664,6 +26675,9 @@ msgid "" "possible to plan work orders, or other maintenance requests, in this work " "center during the time that this request is being performed." msgstr "" +"Si la casilla de la opción :guilabel:`Bloquear centro de trabajo` está " +"seleccionada no podrá planificar órdenes de trabajo u otras solicitudes de " +"mantenimiento en este centro de trabajo mientras esta solicitud esté activa." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_calendar.rst:61 msgid "" @@ -25673,6 +26687,11 @@ msgid "" " a greyed-out :guilabel:`Category` field appears, listing the *Equipment " "Category* to which the equipment belongs." msgstr "" +"Si en el campo :guilabel:`Para` selecciona :guilabel:`Equipo`, que es la " +"opción predeterminada, seleccione la máquina o herramienta que necesita " +"mantenimiento en el campo :guilabel:`Equipo`. Luego de seleccionar una pieza" +" específica aparece el campo :guilabel:`Categoría` en color gris, allí " +"aparece la *categoría de equipo* a la que pertenece." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_calendar.rst:66 msgid "" @@ -25680,18 +26699,27 @@ msgid "" "down menu to select a worksheet template. These templates are custom " "templates that can be filled out by the employee performing the maintenance." msgstr "" +"En el campo :guilabel:`Plantilla de hoja de trabajo`, haga clic en el menú " +"desplegable para seleccionar una plantilla en caso de que sea necesaria. " +"Estas plantillas están personalizadas y el empleado que realiza el " +"mantenimiento podrá completarlas." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_calendar.rst:70 msgid "" "Under the :guilabel:`Category` field, the :guilabel:`Request Date` field " "displays the date requested for the maintenance to happen." msgstr "" +"Abajo del campo :guilabel:`Categoría` aparece el campo :guilabel:`Fecha de " +"solicitud` que muestra la fecha solicitada para el mantenimiento." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_calendar.rst:73 msgid "" "The :guilabel:`Maintenance Type` field provides two selectable radio button " "options: :guilabel:`Corrective` and :guilabel:`Preventive`." msgstr "" +"El campo :guilabel:`Tipo de mantenimiento` cuenta con dos botones de opción " +"para seleccionar entre mantenimiento :guilabel:`correctivo` o " +":guilabel:`preventivo`." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_calendar.rst:76 msgid "" @@ -25699,12 +26727,18 @@ msgid "" "needs, such as broken equipment, while :guilabel:`Preventive` maintenance is" " for planned requests, to avoid breakdowns in the future." msgstr "" +"El mantenimiento :guilabel:`correctivo` es para solicitudes que surgen de " +"las necesidades que deben atenderse de inmediato (por ejemplo, equipo " +"averiado), mientras que el mantenimiento :guilabel:`preventivo` es para " +"solicitudes planificadas que evitarán averías en el futuro." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_calendar.rst:80 msgid "" "If this request is tied to a specific |MO|, select that |MO| from the " ":guilabel:`Manufacturing Order` field." msgstr "" +"Si la solicitud está relacionada a una orden de fabricación específica, " +"selecciónela en el campo :guilabel:`Orden de fabricación`." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_calendar.rst:83 msgid "" @@ -25713,10 +26747,13 @@ msgid "" ":guilabel:`Responsible` field, select the technician responsible for the " "request." msgstr "" +"Con el menú desplegable del campo :guilabel:`Equipo` seleccione el equipo de" +" mantenimiento que realizará esta acción y en el campo " +":guilabel:`Responsable` seleccione al técnico responsable de la solicitud." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_calendar.rst-1 msgid "Filled-out details of maintenance request form." -msgstr "" +msgstr "Detalles completados del formulario de solicitud de mantenimiento." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_calendar.rst:91 msgid "" @@ -25724,12 +26761,17 @@ msgid "" "popover. From this popover, select the planned date of the maintenance, and " "click :guilabel:`Apply` to save the date." msgstr "" +"En el campo :guilabel:`Fecha programada`, haga clic en la fecha para abrir " +"un calendario emergente. Ahí seleccione la fecha planificada del " +"mantenimiento y haga clic en :guilabel:`Aplicar` para guardarla." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_calendar.rst:94 msgid "" "In the :guilabel:`Duration` field, enter the the amount of hours (in a " "`00:00` format) that the maintenance is planned to take." msgstr "" +"En el campo :guilabel:`Duración` escriba la cantidad de horas (en formato " +"`00:00`) que está planeado que dure el mantenimiento." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_calendar.rst:97 msgid "" @@ -25737,6 +26779,9 @@ msgid "" ":guilabel:`⭐⭐⭐ (stars)`. This indicates the importance of the maintenance " "request." msgstr "" +"En el campo :guilabel:`Prioridad` elija una que se encuentre entre una y " +"tres :guilabel:`⭐⭐⭐ (estrellas)`, estas indican la importancia de la " +"solicitud de mantenimiento." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_calendar.rst:100 msgid "" @@ -25750,6 +26795,8 @@ msgid "" "At the bottom of the form, there are two tabs: :guilabel:`Notes` and " ":guilabel:`Instructions`." msgstr "" +"En la parte inferior del formulario hay dos pestañas: :guilabel:`Notas` e " +":guilabel:`Instrucciones`." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_calendar.rst:105 msgid "" @@ -25771,7 +26818,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_calendar.rst:117 msgid "Calendar elements" -msgstr "" +msgstr "Elementos del calendario" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_calendar.rst:119 msgid "" @@ -25788,7 +26835,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_calendar.rst:125 msgid "Filters and Favorites" -msgstr "" +msgstr "Filtros y favoritos" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_calendar.rst:127 msgid "" @@ -25870,7 +26917,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_calendar.rst:169 msgid "Views" -msgstr "" +msgstr "Vistas" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_calendar.rst:171 msgid "" @@ -25878,6 +26925,10 @@ msgid "" ":guilabel:`Calendar` (default), :guilabel:`Kanban`, :guilabel:`List`, " ":guilabel:`Pivot`, :guilabel:`Graph`, and :guilabel:`Activity`." msgstr "" +"El :guilabel:`calendario de mantenimiento` está disponible en seis vistas " +"distintas: :guilabel:`calendario` (es la vista predeterminada), " +":guilabel:`kanban`, :guilabel:`lista`, :guilabel:`tabla dinámica`, " +":guilabel:`gráfico` y :guilabel:`actividad`." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_calendar.rst-1 msgid "Different view type icons for maintenance calendar." @@ -25885,7 +26936,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_calendar.rst:180 msgid "Calendar view" -msgstr "" +msgstr "Vista de calendario" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_calendar.rst:182 msgid "" @@ -25904,6 +26955,12 @@ msgid "" "option to :guilabel:`Show weekends`, selected by default. If unselected, " "weekends are not shown on the calendar." msgstr "" +"En la esquina superior izquierda de la página hay un menú desplegable " +"configurado de forma predeterminada con :guilabel:`semana`. Al hacer clic en" +" él aparecen diferentes periodos para visualizar el calendario, como " +":guilabel:`día`, :guilabel:`mes` y :guilabel:`año`. La opción " +":guilabel:`Mostrar fines de semana` también está seleccionada de forma " +"predeterminada, si la desmarca no aparecerán en el calendario." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_calendar.rst-1 msgid "Calendar period drop-down menu options." @@ -25943,7 +27000,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_calendar.rst:214 msgid "Kanban view" -msgstr "" +msgstr "Vista de kanban" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_calendar.rst:216 msgid "" @@ -25968,7 +27025,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_calendar.rst-1 msgid "Column options for stage in Kanban view." -msgstr "" +msgstr "Opciones de columna para la etapa en la vista de kanban." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_calendar.rst:230 msgid "Clicking :guilabel:`Fold` folds the column to hide its contents." @@ -25987,7 +27044,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_calendar.rst:240 msgid ":guilabel:`Name`: the name of the stage in the Kanban pipeline." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Nombre`: el nombre de la etapa en el flujo de kanban." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_calendar.rst:241 msgid "" @@ -26004,6 +27061,13 @@ msgid "" "duration, either at the specified date, or as soon as possible, if the work " "center is unavailable." msgstr "" +":guilabel:`Solicitud confirmada`: cuando esta casilla no está seleccionada y" +" el tipo de solicitud de mantenimiento es *Centro de trabajo*, entonces no " +"se crea ninguna pausa en el respectivo centro de trabajo al crear una " +"solicitud de mantenimiento. Si la casilla está seleccionada, el centro de " +"trabajo se bloquea en automático por el tiempo establecido, ya sea en la " +"fecha configurada o tan pronto como sea posible si el centro de trabajo no " +"está disponible." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_calendar.rst:248 msgid "" @@ -26027,7 +27091,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_calendar.rst:256 msgid "List view" -msgstr "" +msgstr "Vista de listado" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_calendar.rst:258 msgid "" @@ -26076,7 +27140,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_calendar.rst:272 msgid "Pivot view" -msgstr "" +msgstr "Vista de tabla dinámica" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_calendar.rst:274 msgid "" @@ -26112,6 +27176,12 @@ msgid "" "spreadsheet or dashboard, click :guilabel:`Cancel`, or click the " ":guilabel:`X` icon to close the pop-up window." msgstr "" +"Hay dos pestañas en esta ventana emergente, :guilabel:`Hojas de cálculo` y " +":guilabel:`Tableros`. Haga clic en una de ellas y seleccione una hoja de " +"cálculo o un tablero de la base de datos para agregar esta tabla dinámica y " +"después haga clic en :guilabel:`Confirmar`. Si no es necesario agregar esta " +"tabla a una hoja de cálculo o un tablero haga clic en :guilabel:`Cancelar` o" +" en el icono :guilabel:`X` para cerrar la ventana emergente." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_calendar.rst:294 msgid "" @@ -26128,16 +27198,20 @@ msgid "" ":guilabel:`Expand all`: all the available rows and columns of the pivot data" " table expand fully." msgstr "" +":guilabel:`Expandir todo`: todas las filas y columnas disponibles para la " +"información de tabla dinámica se muestran por completo." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_calendar.rst:298 msgid "" ":guilabel:`Download xlsx`: the pivot data table is downloaded as an .xlsx " "file." msgstr "" +":guilabel:`Descargar xlsx`: la información de la tabla dinámica se descarga " +"como un archivo .xlsx" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_calendar.rst:301 msgid "Graph view" -msgstr "" +msgstr "Vista de gráfico" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_calendar.rst:303 msgid "" @@ -26146,6 +27220,10 @@ msgid "" "options are located to the right of the :guilabel:`Measures` and " ":guilabel:`Insert in Spreadsheet` buttons." msgstr "" +"Con la vista de gráfico seleccionada, aparecen las siguientes opciones entre" +" la barra de búsqueda y la representación visual de los datos. Estas " +"opciones específicas del gráfico se encuentran a la derecha de los botones " +":guilabel:`Medidas` e :guilabel:`Insertar en hoja de cálculo`." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_calendar.rst-1 msgid "Graph type icons on Graph view page." @@ -26160,14 +27238,19 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_calendar.rst:313 msgid ":guilabel:`Bar Chart`: the data is displayed in a bar chart." msgstr "" +":guilabel:`Gráfico de barras`: la información aparece en un gráfico de " +"barras." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_calendar.rst:314 msgid ":guilabel:`Line Chart`: the data is displayed in a line chart." msgstr "" +":guilabel:`Gráfico de líneas`: la información aparece en un gráfico de " +"líneas." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_calendar.rst:315 msgid ":guilabel:`Pie Chart`: the data is displayed in a pie chart." msgstr "" +":guilabel:`Gráfico circular`: la información aparece en un gráfico circular." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_calendar.rst:317 msgid "" @@ -26178,17 +27261,17 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_calendar.rst:320 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_calendar.rst:327 msgid ":guilabel:`Stacked`: the data is stacked on the graph." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Apilado`: la información aparece apilada en el gráfico." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_calendar.rst:321 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_calendar.rst:329 msgid ":guilabel:`Descending`: the data is displayed in descending order." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Descendente`: la información aparece en orden descendente." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_calendar.rst:322 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_calendar.rst:330 msgid ":guilabel:`Ascending`: the data is displayed in ascending order." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Ascendente`: la información aparece en orden ascendente." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_calendar.rst:324 msgid "" @@ -26208,7 +27291,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_calendar.rst:336 msgid "Activity view" -msgstr "" +msgstr "Vista de actividad" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_calendar.rst:338 msgid "" @@ -26219,7 +27302,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_calendar.rst-1 msgid "Maintenance requests on Activity view." -msgstr "" +msgstr "Solicitudes de mantenimiento en la vista de actividad." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_calendar.rst:345 msgid "" @@ -26280,12 +27363,12 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_calendar.rst:379 msgid ":doc:`maintenance_requests`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`maintenance_requests`" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_calendar.rst:380 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_setup.rst:243 msgid ":doc:`add_new_equipment`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`add_new_equipment`" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_requests.rst:3 msgid "Maintenance requests" @@ -26603,7 +27686,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_setup.rst:13 msgid "Maintenance teams" -msgstr "" +msgstr "Equipos de mantenimiento" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_setup.rst:15 msgid "" @@ -26626,7 +27709,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_setup.rst-1 msgid "List of Teams on Maintenance Teams page." -msgstr "" +msgstr "Lista de equipos en la página de equipos de mantenimiento." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_setup.rst:29 msgid "" @@ -26651,7 +27734,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_setup.rst-1 msgid "Search: Team Members pop-up window." -msgstr "" +msgstr "Ventana emergente Buscar: Miembros del equipo." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_setup.rst:43 msgid "" @@ -26696,7 +27779,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_setup.rst:66 msgid "Equipment" -msgstr "" +msgstr "Equipo" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_setup.rst:68 msgid "" @@ -26708,7 +27791,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_setup.rst:73 msgid "Equipment categories" -msgstr "" +msgstr "Categorías de equipo" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_setup.rst:75 msgid "" @@ -26785,7 +27868,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_setup.rst:117 msgid "Machines & tools" -msgstr "" +msgstr "Máquinas y herramientas" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_setup.rst:119 msgid "" @@ -26793,6 +27876,8 @@ msgid "" "Equipment --> Machines & Tools`, and click :guilabel:`New`. This opens a " "blank equipment form." msgstr "" +"Para agregar equipo nuevo, vaya a :menuselection:`Mantenimiento --> Equipo " +"--> Maquinas y herramientas` y haga click en :guilabel:`Nuevo`. " #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_setup.rst:122 msgid "" @@ -26817,6 +27902,8 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_setup.rst-1 msgid "Left-hand side of information fields on new equipment form." msgstr "" +"Lado izquierdo de los campos de información en el formulario del nuevo " +"equipo." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_setup.rst:136 msgid "" @@ -26873,7 +27960,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_setup.rst:164 msgid "Product Information tab" -msgstr "" +msgstr "Pestaña de información del producto" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_setup.rst:166 msgid "" @@ -26922,7 +28009,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_setup.rst:190 msgid "Maintenance tab" -msgstr "" +msgstr "Pestaña de mantenimiento" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_setup.rst:192 msgid "" @@ -26943,7 +28030,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_setup.rst:202 msgid "Doing so reveals the following fields:" -msgstr "" +msgstr "La acción anterior hace que aparezcan los siguientes campos:" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_setup.rst:204 msgid "" @@ -26980,7 +28067,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_setup.rst:217 msgid "Work centers" -msgstr "" +msgstr "Centros de trabajo" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_setup.rst:219 msgid "" @@ -27006,7 +28093,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_setup.rst-1 msgid "List of equipment included in a work center." -msgstr "" +msgstr "Lista de los equipos incluidos en un centro de trabajo." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_setup.rst:235 msgid "" @@ -27056,7 +28143,7 @@ msgstr ":doc:`Cajas IoT (MES) `" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/advanced_configuration.rst:5 msgid "Advanced configuration" -msgstr "" +msgstr "Configuración avanzada" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/advanced_configuration/kit_shipping.rst:3 msgid "Use kits" @@ -27845,7 +28932,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/advanced_configuration/sub_assemblies.rst:19 msgid ":doc:`../basic_setup/bill_configuration`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`../basic_setup/bill_configuration`" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/advanced_configuration/sub_assemblies.rst-1 msgid "A bill of materials for a semi-finished product." @@ -28637,7 +29724,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/basic_setup.rst:5 msgid "Basic setup" -msgstr "" +msgstr "Configuración básica" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/basic_setup/bill_configuration.rst:3 msgid "Bill of materials" @@ -29768,6 +30855,9 @@ msgid "" "To switch to a newer version of Odoo, see the documentation on " ":doc:`upgrading a database <../../../../administration/upgrade>`." msgstr "" +"Consulte la documentación sobre la :doc:`actualización de una base de datos " +"<../../../../administration/upgrade>` para comenzar a usar una versión más " +"reciente de Odoo." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/shop_floor/shop_floor_overview.rst:30 msgid "Navigation" @@ -30279,7 +31369,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/shop_floor/shop_floor_tracking.rst:3 msgid "Shop Floor time tracking" -msgstr "" +msgstr "Seguimiento de tiempo en Taller" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/shop_floor/shop_floor_tracking.rst:8 msgid "" @@ -30295,7 +31385,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/shop_floor/shop_floor_tracking.rst:15 msgid "Operator sign in" -msgstr "" +msgstr "Inicio de sesión del operador" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/shop_floor/shop_floor_tracking.rst:17 msgid "" @@ -30318,6 +31408,8 @@ msgid "" "The operator panel in the Shop Floor module, with the show/hide panel button" " above it." msgstr "" +"El panel del operador del módulo Taller, el botón mostrar u ocultar del " +"panel aparece arriba." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/shop_floor/shop_floor_tracking.rst:29 msgid "" @@ -30347,6 +31439,8 @@ msgid "" "The \"Password?\" pop-up window, which is used to enter an operator PIN " "code." msgstr "" +"La ventana emergente \"¿Contraseña?\" que se usa para escribir el código NIP" +" del operador." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/shop_floor/shop_floor_tracking.rst:45 msgid "" @@ -30387,13 +31481,16 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/shop_floor/shop_floor_tracking.rst:64 msgid "Track work order duration" -msgstr "" +msgstr "Seguimiento de la duración de las órdenes de trabajo" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/shop_floor/shop_floor_tracking.rst:66 msgid "" "To track time spent working on a work order, begin by selecting the employee" " working on it from the operator panel." msgstr "" +"Para llevar seguimiento del tiempo utilizado al trabajar en una orden de " +"trabajo, primero seleccione al empleado que trabaja en ella en el panel del " +"operador." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/shop_floor/shop_floor_tracking.rst:69 msgid "" @@ -30403,6 +31500,11 @@ msgid "" "of the work center on the card for the manufacturing order (MO) that the " "work order is a part of." msgstr "" +"Después, vaya a la página del centro de trabajo donde está programada la " +"orden de trabajo. Para ello, seleccione el centro de trabajo en la parte " +"superior del módulo *Taller* o haga clic en el nombre del centro de trabajo " +"en la tarjeta de la orden de fabricación de la que forma parte esa orden de " +"trabajo." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/shop_floor/shop_floor_tracking.rst:74 msgid "" @@ -30412,10 +31514,16 @@ msgid "" "header of the work order card, which tracks the collective time spent " "working on the work order, by all employees." msgstr "" +"Busque la tarjeta de la orden de trabajo en la página del centro de trabajo." +" Una vez que comience el trabajo, haga clic en el encabezado de la tarjeta " +"de la orden para comenzar a cronometrar la duración que tarda en " +"completarla. Esta duración aparece en un temporizador en el encabezado de la" +" tarjeta correspondiente y registra el tiempo de todos los empleados que se " +"usó para trabajar en la orden de trabajo." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/shop_floor/shop_floor_tracking.rst-1 msgid "A work order card with an active timer." -msgstr "" +msgstr "Una tarjeta de una orden de trabajo con un temporizador activo. " #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/shop_floor/shop_floor_tracking.rst:83 msgid "" @@ -30425,6 +31533,12 @@ msgid "" "order individually. This timer only reflects work done during the current " "session, even if the employee has previously worked on the work order." msgstr "" +"Además, el número de referencia de la orden de trabajo aparece en el panel " +"del operador abajo del nombre del empleado que está trabajando en ella, " +"junto con un segundo temporizador que registra la cantidad de tiempo que el " +"empleado ha utilizado en esa orden de trabajo. Este temporizador solo " +"corresponde al trabajo realizado durante la sesión actual, incluso si el " +"empleado ya había trabajado antes en esa orden." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/shop_floor/shop_floor_tracking.rst:88 msgid "" @@ -30453,7 +31567,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/shop_floor/shop_floor_tracking.rst:104 msgid "View work order duration" -msgstr "" +msgstr "Ver la duración de una orden de trabajo" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/shop_floor/shop_floor_tracking.rst:106 msgid "" @@ -30461,6 +31575,9 @@ msgid "" ":menuselection:`Manufacturing app --> Operations --> Manufacturing Orders`, " "and select an |MO|." msgstr "" +"Para visualizar la duración de una orden de trabajo vaya a " +":menuselection:`Fabricación --> Operaciones --> Órdenes de fabricación` y " +"seleccione una." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/shop_floor/shop_floor_tracking.rst:109 msgid "" @@ -30488,7 +31605,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows.rst:5 msgid "Workflows" -msgstr "" +msgstr "Flujos de trabajo" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/manufacturing_backorders.rst:3 msgid "Manufacturing backorders" @@ -31051,6 +32168,14 @@ msgid "" "enabled, since components are not picked as part of the :doc:`one-step " "<../basic_setup/one_step_manufacturing>` manufacturing process." msgstr "" +"Seleccione la casilla :guilabel:`Reabastecer cantidades desechadas` si es " +"necesario crear una orden de recolección para reemplazar los componentes " +"desechados después de confirmar la orden de desecho. Esta opción solo se " +"debería habilitar en los almacenes con fabricación :doc:`en dos " +"<../basic_setup/two_step_manufacturing>` o :doc:`en tres pasos " +"<../basic_setup/three_step_manufacturing>`, ya que los componentes no se " +"recolectan como parte del proceso de fabricación :doc:`en un paso " +"<../basic_setup/one_step_manufacturing>`." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/scrap_manufacturing.rst-1 msgid "The Scrap pop-up window." @@ -31317,6 +32442,11 @@ msgid "" "projects they accept or decline, and how many they work on at any given " "time." msgstr "" +"Por otro lado, la subcontratación permite que los subcontratistas se " +"especialicen en áreas más específicas de la producción que podrían no ser " +"tan rentables si no se tratara de un arreglo de subcontratación. En algunos " +"casos también les proporciona la flexibilidad para elegir qué proyectos " +"aceptan o rechazan, y cuántos trabajan en un momento determinado." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/subcontracting.rst:27 msgid "" @@ -31335,7 +32465,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/subcontracting.rst-1 msgid "The Subcontracting setting in the manufacturing app." -msgstr "" +msgstr "Los ajustes de subcontratación en la aplicación Fabricación." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/subcontracting.rst:42 msgid "" @@ -31351,6 +32481,11 @@ msgid "" " it is produced by a subcontractor, and not by the company that owns the " "Odoo database." msgstr "" +"En las listas de materiales, el campo *Tipo de LdM* ahora incluye la opción " +"de *subcontratación*. Habilitar el tipo de LdM de *subcontratación* designa " +"el producto de la lista como un producto subcontratado, es decir, Odoo sabe " +"que lo produce un subcontratista y no la empresa propietaria de la base de " +"datos." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/subcontracting.rst:48 msgid "" @@ -31369,7 +32504,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/subcontracting.rst:55 msgid "Subcontracting workflows" -msgstr "" +msgstr "Flujos de trabajo de subcontratación" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/subcontracting.rst:57 msgid "" @@ -31428,13 +32563,14 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/subcontracting.rst:83 msgid "Subcontracted product valuation" -msgstr "" +msgstr "Valoración de productos subcontratados" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/subcontracting.rst:85 msgid "" "The valuation of a subcontracted product depends upon a few different " "variables:" msgstr "" +"La valoración de un producto subcontratado depende de algunas variables:" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/subcontracting.rst:87 msgid "" @@ -31477,6 +32613,8 @@ msgid "" "P = C + M + S + D + x\n" "\n" msgstr "" +"P = C + M + S + D + x\n" +"\n" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/subcontracting.rst:103 msgid "" @@ -31488,7 +32626,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/subcontracting_basic.rst:3 msgid "Basic subcontracting" -msgstr "" +msgstr "Subcontratación básica" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/subcontracting_basic.rst:10 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/subcontracting_dropship.rst:12 @@ -31515,6 +32653,12 @@ msgid "" "products take longer to be sent from the vendor, since they must first be " "manufactured by them." msgstr "" +"El flujo de trabajo para comprar un producto fabricado mediante " +"subcontratación básica es similar al que utiliza con un proveedor cuando le " +"compra un producto no subcontratado. La principal diferencia es la forma en " +"que se configuran los productos subcontratados, además de que el proveedor " +"tarda más en enviar los productos subcontratados porque primero debe " +"fabricarlos." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/subcontracting_basic.rst:25 msgid "" @@ -31534,7 +32678,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/subcontracting_dropship.rst:51 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/subcontracting_resupply.rst:53 msgid "Configure product" -msgstr "" +msgstr "Configurar productos" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/subcontracting_basic.rst:37 msgid "" @@ -31566,6 +32710,11 @@ msgid "" "for the product upon confirmation of a sales order (SO), unless there is " "enough stock on-hand to fulfill the |SO|." msgstr "" +"Asegúrese de que la ruta :guilabel:`Comprar` esté seleccionada si el " +"producto terminado se devuelve a la empresa contratista. Además, seleccione " +"la ruta :guilabel:`Reabastecer sobre pedido (MTO)` para crear una orden de " +"compra en automático para el producto al confirmar una orden de venta, a " +"menos que haya suficientes existencias para cumplir con la orden de compra." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/subcontracting_basic.rst:53 msgid "" @@ -31577,7 +32726,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/subcontracting_basic.rst:57 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/subcontracting_resupply.rst:83 msgid "Configure BoM" -msgstr "" +msgstr "Configurar listas de materiales" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/subcontracting_basic.rst:59 msgid "" @@ -31633,10 +32782,14 @@ msgid "" "manufacturing, and the means by which they are acquired, are handled by the " "subcontractor." msgstr "" +"Cuando se trata de subcontratación básica no es necesario enumerar los " +"componentes en la pestaña :guilabel:`Componentes` de la lista de materiales," +" pues el subcontratista gestiona los componentes necesarios para la " +"fabricación y la forma en que se adquieren." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/subcontracting_basic.rst:86 msgid "Basic subcontracting workflow" -msgstr "" +msgstr "Flujo básico de subcontratación" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/subcontracting_basic.rst:88 msgid "The basic subcontracting workflow consists of up to four steps:" @@ -31647,12 +32800,16 @@ msgid "" "Create a sales order (SO) for the subcontracted product; doing so creates a " "|PO| to purchase the product from the subcontractor." msgstr "" +"Crear una orden de venta para el producto subcontratado, esto creará una " +"orden de compra para adquirir el producto del subcontratista." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/subcontracting_basic.rst:92 msgid "" "Confirm the |PO| created in the previous step, or create a new |PO|; doing " "so creates a receipt order or a dropship order." msgstr "" +"Confirmar la orden de compra creada en el paso anterior o crear una nueva. " +"Esto creará una orden de recepción o de triangulación." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/subcontracting_basic.rst:94 msgid "" @@ -31669,6 +32826,9 @@ msgid "" " not dropshipped to the end customer, process the delivery order once the " "product is shipped to the customer." msgstr "" +"Si el flujo de trabajo se inició creando una orden de venta y el producto " +"terminado no se envía directo al cliente final, procese la orden de entrega " +"una vez que envíe el producto al cliente." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/subcontracting_basic.rst:100 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/subcontracting_dropship.rst:138 @@ -31685,6 +32845,9 @@ msgid "" "with creating an |SO|, and ends with delivering the product to the customer," " or having the subcontractor dropship it to them." msgstr "" +"Si el motivo es cumplir con la orden específica del cliente, el proceso " +"comienza con la creación de una orden de venta y termina con la entrega del " +"producto al cliente o con el subcontratista enviándolo de forma directa." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/subcontracting_basic.rst:106 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/subcontracting_resupply.rst:144 @@ -31693,11 +32856,14 @@ msgid "" "starts with creating a |PO|, and ends with receiving the product into " "inventory." msgstr "" +"Si el motivo es aumentar la cantidad de existencias disponibles, el proceso " +"comienza con la creación de una orden de compra y termina con la recepción " +"del producto en el inventario." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/subcontracting_basic.rst:110 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/subcontracting_resupply.rst:169 msgid "Create SO" -msgstr "" +msgstr "Crear una orden de venta" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/subcontracting_basic.rst:112 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/subcontracting_dropship.rst:150 @@ -31716,6 +32882,8 @@ msgid "" "To create a new |SO|, navigate to :menuselection:`Sales app --> Orders --> " "Orders`, and click :guilabel:`New`." msgstr "" +"Para crear una nueva orden de venta, vaya a :menuselection:`Ventas --> " +"Órdenes --> Órdenes` y haga clic en :guilabel:`Nuevo`." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/subcontracting_basic.rst:119 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/subcontracting_resupply.rst:178 @@ -31734,6 +32902,10 @@ msgid "" " the |PO| created to purchase the subcontracted product from the " "subcontractor." msgstr "" +"Haga clic en el botón correspondiente para :guilabel:`confirmar` la orden de" +" venta, en ese momento aparecerá el botón inteligente :guilabel:`Compra` en " +"la parte superior de la página. Este botón abre la orden de compra creada " +"para adquirir el producto subcontratado del subcontratista." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/subcontracting_basic.rst:128 msgid "" @@ -31741,6 +32913,10 @@ msgid "" "(MTO)* route is enabled on the product's form, **and** there is not enough " "stock of the product on-hand to fulfill the |SO|." msgstr "" +"Una orden de venta para el producto solo crea una orden de compra si la ruta" +" *Reabastecer bajo pedido (MTO)* está habilitada en el formulario del " +"producto **y** el producto no tiene suficientes existencias para cumplir con" +" la orden de venta." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/subcontracting_basic.rst:131 msgid "" @@ -31748,6 +32924,9 @@ msgid "" " a delivery order instead, because Odoo assumes that the |SO| is fulfilled " "using the stock in the warehouse." msgstr "" +"Si hay suficientes existencias disponibles, confirmar una orden de venta " +"para el producto creará una orden de entrega porque Odoo asume que la orden " +"de venta se cumple con las existencias en el almacén." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/subcontracting_basic.rst:134 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/subcontracting_resupply.rst:193 @@ -31756,11 +32935,14 @@ msgid "" "end customer. In that case, a |PO| is **always** created, even if there is " "enough stock on-hand." msgstr "" +"No ocurre lo mismo con los productos subcontratados que se envían directo al" +" cliente final. En ese caso **siempre** se crea una orden de compra, incluso" +" si hay suficientes existencias." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/subcontracting_basic.rst:138 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/subcontracting_resupply.rst:197 msgid "Process PO" -msgstr "" +msgstr "Procesar una orden de compra" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/subcontracting_basic.rst:140 msgid "" @@ -31770,6 +32952,11 @@ msgid "" "|PO|. Then, click :guilabel:`Confirm Order` to confirm it, and move on to " "the next step." msgstr "" +"Si creó una orden de compra en el paso anterior, vaya a ella con el botón " +"inteligente :guilabel:`Compra` ubicado en la parte superior de la orden o " +"vaya a :guilabel:`Compras --> Órdenes --> Órdenes de compra` y selecciónela." +" Después, haga clic en :guilabel:`Confirmar orden` para confirmarla y pasar " +"al siguiente paso." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/subcontracting_basic.rst:145 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/subcontracting_resupply.rst:202 @@ -31778,6 +32965,9 @@ msgid "" ":menuselection:`Purchase app --> Orders --> Purchase Orders`, and clicking " ":guilabel:`New`." msgstr "" +"Si no creó una orden de compra en el paso anterior, vaya a " +":menuselection:`Compra --> Órdenes --> Órdenes de compra` y haga clic en " +":guilabel:`Nueva`." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/subcontracting_basic.rst:148 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/subcontracting_resupply.rst:205 @@ -31789,6 +32979,13 @@ msgid "" "quantity in the :guilabel:`Quantity` field. Finally, click " ":guilabel:`Confirm Order` to confirm the |PO|." msgstr "" +"Comience a completar la orden de compra y seleccione a un subcontratista con" +" el menú desplegable :guilabel:`Proveedor`. En la pestaña " +":guilabel:`Productos`, haga clic en :guilabel:`Agregar un producto` para " +"crear una nueva línea de productos. En el campo :guilabel:`Producto` elija " +"un producto subcontratado e ingrese la cantidad en el campo " +":guilabel:`Cantidad`. Por último, haga clic en :guilabel:`Confirmar orden` " +"para confirmar la orden de compra." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/subcontracting_basic.rst:153 msgid "" @@ -31797,6 +32994,11 @@ msgid "" "can be accessed from the corresponding :guilabel:`Receipt` or " ":guilabel:`Dropship` smart button that appears at the top of the |PO|." msgstr "" +"Al confirmar una orden de compra para un producto que se fabrica mediante " +"subcontratación básica, entonces se crea una orden de recepción o " +"triangulación de forma automática a la que puede acceder con el botón " +"inteligente :guilabel:`Recibo` o :guilabel:`Triangular` que aparece en la " +"parte superior de la orden de compra." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/subcontracting_basic.rst:161 msgid "" @@ -31827,7 +33029,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/subcontracting_basic.rst:171 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/subcontracting_resupply.rst:249 msgid "Process receipt" -msgstr "" +msgstr "Procesar una recepción" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/subcontracting_basic.rst:173 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/subcontracting_resupply.rst:251 @@ -31836,6 +33038,9 @@ msgid "" "once it has been received, navigate to :menuselection:`Purchase app --> " "Orders --> Purchase Orders`, and select the |PO|." msgstr "" +"Si el subcontratista envía el producto terminado a la empresa contratante, " +"vaya a :menuselection:`Compra --> Órdenes --> Órdenes de compra` después de " +"que se haya recibido y seleccione la orden de compra." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/subcontracting_basic.rst:177 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/subcontracting_resupply.rst:255 @@ -31845,6 +33050,11 @@ msgid "" "receipt. Then, click :guilabel:`Validate` at the top of the receipt to enter" " the product into inventory." msgstr "" +"Haga clic en el botón :guilabel:`Recibir productos` que está ubicado en la " +"parte superior de la orden de compra o en el botón inteligente " +":guilabel:`Recibo` que se encuentra en la parte superior de la página para " +"abrir la recepción. Después, haga clic en :guilabel:`Validar` en la parte " +"superior del recibo para ingresar el producto al inventario." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/subcontracting_basic.rst:182 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/subcontracting_resupply.rst:260 @@ -31858,6 +33068,9 @@ msgid "" " to :menuselection:`Purchase app --> Orders --> Purchase Orders`, and select" " the |PO|." msgstr "" +"Si el subcontratista envía el producto directo al cliente final, vaya a " +":menuselection:`Compra --> Órdenes --> Órdenes de compra` una vez que lo " +"haya enviado y seleccione la orden de compra." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/subcontracting_basic.rst:187 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/subcontracting_resupply.rst:265 @@ -31881,6 +33094,10 @@ msgid "" "delivered to the contracting company, it is necessary to ship the product to" " the customer, and process the delivery order." msgstr "" +"Si el flujo de trabajo de subcontratación fue iniciado por una orden de " +"venta del cliente y el producto terminado **no** fue enviado de forma " +"directa al cliente, sino que lo recibió la empresa contratante, es necesario" +" enviar el producto al cliente y procesar la orden de entrega." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/subcontracting_basic.rst:198 msgid "" @@ -31890,10 +33107,15 @@ msgid "" "delivery order, and click :guilabel:`Validate` on the order to confirm that " "the product has been shipped." msgstr "" +"Una vez que haya enviado el producto al cliente, vaya a la aplicación " +":menuselection:`Ventas` y seleccione la orden de venta. Presione el botón " +"inteligente :guilabel:`Entrega` ubicado en la parte superior de la página " +"para abrir la orden de entrega, luego haga clic en :guilabel:`Validar` en la" +" orden para confirmar que el producto ha sido enviado." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/subcontracting_dropship.rst:3 msgid "Dropship to subcontractor" -msgstr "" +msgstr "Enviar al subcontratista" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/subcontracting_dropship.rst:15 msgid "" @@ -31992,6 +33214,11 @@ msgid "" "for the product upon confirmation of a |SO|, unless there is enough stock " "on-hand to fulfill the |SO|." msgstr "" +"Asegúrese de que la ruta :guilabel:`Comprar` esté seleccionada si el " +"producto terminado se devuelve a la empresa contratista. Además, seleccione " +"la ruta :guilabel:`Reabastecer sobre pedido (MTO)` para crear una orden de " +"compra en automático para el producto al confirmar una orden de venta, a " +"menos que haya suficientes existencias para cumplir con la orden de compra." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/subcontracting_dropship.rst:69 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/subcontracting_resupply.rst:79 @@ -32003,7 +33230,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/subcontracting_dropship.rst:73 msgid "Configure bill of materials" -msgstr "" +msgstr "Configurar listas de materiales" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/subcontracting_dropship.rst:75 msgid "" @@ -32023,7 +33250,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/subcontracting_dropship.rst:97 msgid "Configure Components" -msgstr "" +msgstr "Configurar componentes" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/subcontracting_dropship.rst:99 msgid "" @@ -32032,6 +33259,11 @@ msgid "" "in the :guilabel:`Components` tab, and clicking the :guilabel:`➡️ (right " "arrow)` button to the right of the name." msgstr "" +"Para configurar los componentes para la ruta *Enviar al subcontratista al " +"ordenar*, vaya a cada componente desde la lista de materiales y seleccione " +"el nombre del componente en la pestaña :guilabel:`Componentes`, haga clic en" +" el botón :guilabel:`➡️ (flecha derecha)` que está del lado derecho del " +"nombre." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/subcontracting_dropship.rst:103 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/subcontracting_resupply.rst:113 @@ -32049,6 +33281,12 @@ msgid "" "the :guilabel:`Price` field. This is the vendor that sends components to the" " subcontractor, once they are purchased." msgstr "" +"En el formulario del producto de componente, seleccione la pestaña " +":guilabel:`Compra` y agregue un proveedor con el botón :guilabel:`Agregar " +"una línea`, seleccione el proveedor en el campo :guilabel:`Proveedor` y " +"agregue el precio al que venden el producto en el campo :guilabel:`Precio`. " +"Este es el proveedor que envía los componentes al subcontratista después de " +"comprarlos." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/subcontracting_dropship.rst:111 msgid "" @@ -32077,6 +33315,8 @@ msgid "" "Create a sales order (SO) for the subcontracted product; doing so creates a " "*subcontractor* |PO| to purchase the product from the subcontractor." msgstr "" +"Crear una orden de venta para el producto subcontratado, esto creará una " +"orden de compra del *subcontratista* para adquirir su producto." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/subcontracting_dropship.rst:125 msgid "" @@ -32084,12 +33324,18 @@ msgid "" "so creates a request for quotation (RfQ) to purchase the components from the" " vendor, as well as a receipt order or a dropship order." msgstr "" +"Confirmar la orden de compra creada en el paso anterior o crear una nueva. " +"Esto crea una solicitud de cotización para comprar los componentes al " +"proveedor, así como una orden de recepción o de triangulación." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/subcontracting_dropship.rst:128 msgid "" "Confirm the |RfQ| to turn it into a second |PO| (*vendor* |PO|); doing so " "creates a *Dropship Subcontractor* order." msgstr "" +"Confirmar la solicitud de cotización para convertirla en una segunda orden " +"de compra (*orden de compra* del proveedor). Esto crea una orden de *envío " +"directo al subcontratista*." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/subcontracting_dropship.rst:130 msgid "" @@ -32111,6 +33357,9 @@ msgid "" " not dropshipped to the end customer, process the delivery order once the " "product has been shipped to the customer." msgstr "" +"Si el flujo de trabajo se inició creando una orden de venta y el producto " +"terminado no se envía directo al cliente final, procese la orden de entrega " +"una vez que el producto haya sido enviado al cliente." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/subcontracting_dropship.rst:141 msgid "" @@ -32144,6 +33393,11 @@ msgid "" "the *subcontractor* |PO|, or the |PO| created to purchase the subcontracted " "product from the subcontractor." msgstr "" +"Haga clic en el botón correspondiente para :guilabel:`confirmar` la orden de" +" venta, en ese momento aparecerá el botón inteligente :guilabel:`Compra` en " +"la parte superior de la página. Esta es la orden de compra del " +"*subcontratista* o la orden de compra creada para adquirir el producto " +"subcontratado del subcontratista." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/subcontracting_dropship.rst:166 msgid "" @@ -32151,6 +33405,10 @@ msgid "" "*Replenish on Order (MTO)* route is enabled on the product's page, **and** " "there is no stock of the product on-hand." msgstr "" +"Una orden de venta para el producto solo crea una orden de compra de " +"*subcontratista* si la ruta *Reabastecer bajo pedido (MTO)* está habilitada " +"en la página del producto **y** el producto no tiene suficiente " +"disponibilidad." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/subcontracting_dropship.rst:169 msgid "" @@ -32158,6 +33416,9 @@ msgid "" "create a delivery order, because Odoo assumes that the |SO| is fulfilled " "using the stock in the warehouse." msgstr "" +"Si hay existencias disponibles, confirmar una orden de venta para el " +"producto creará una orden de entrega porque Odoo asume que la orden de venta" +" se cumple con las existencias en el almacén." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/subcontracting_dropship.rst:172 msgid "" @@ -32165,6 +33426,9 @@ msgid "" "end customer. In that case, a *subcontractor* |PO| is **always** created, " "even if there is stock on-hand." msgstr "" +"No ocurre lo mismo con los productos subcontratados que se envían directo al" +" cliente final. En ese caso **siempre** se crea una orden de compra de " +"*subcontratista*, incluso si hay disponibilidad." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/subcontracting_dropship.rst:176 msgid "Process subcontractor PO" @@ -32176,12 +33440,17 @@ msgid "" " navigating to :menuselection:`Purchase app --> Orders --> Purchase Orders`," " and clicking :guilabel:`New`." msgstr "" +"Si no creó una orden de compra de *subcontratista* en el paso anterior, vaya" +" a :menuselection:`Compras --> Órdenes --> Órdenes de compra` y haga clic en" +" :guilabel:`Nueva`." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/subcontracting_dropship.rst:181 msgid "" "Begin filling out the |PO| by selecting a subcontractor from the " ":guilabel:`Vendor` drop-down menu." msgstr "" +"Complete la orden de compra, primero seleccione un subcontratista con el " +"menú desplegable :guilabel:`Proveedor`." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/subcontracting_dropship.rst:183 msgid "" @@ -32196,6 +33465,8 @@ msgid "" "Finally, click :guilabel:`Confirm Order` to confirm the *subcontractor* " "|PO|." msgstr "" +"Por último, haga clic en :guilabel:`Confirmar orden` para confirmar la orden" +" de compra del *subcontratista*." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/subcontracting_dropship.rst:189 msgid "" @@ -32204,6 +33475,11 @@ msgid "" "and can be accessed from the corresponding :guilabel:`Receipt` or " ":guilabel:`Dropship` smart button that appears at the top of the |PO|." msgstr "" +"Al confirmar una orden de compra para un producto que necesita que envíe " +"componentes a un subcontratista, entonces se crea una orden de recepción o " +"triangulación de forma automática a la que puede acceder con el botón " +"inteligente :guilabel:`Recibo` o :guilabel:`Triangular` que aparece en la " +"parte superior de la orden de compra." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/subcontracting_dropship.rst-1 msgid "" @@ -32217,6 +33493,10 @@ msgid "" "the vendor and sent to the subcontractor. However, the |RfQ| **IS NOT** " "automatically linked to the *subcontractor* |PO|." msgstr "" +"Además, se crea una solicitud de cotización para los componentes que se " +"compran al proveedor y se envían al subcontratista. Sin embargo, esta " +"solicitud **NO** se vincula en automático a la orden de compra del " +"*subcontratista*." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/subcontracting_dropship.rst:201 msgid "" @@ -32224,6 +33504,10 @@ msgid "" "Subcontractor* order is created. This order is linked to both the *vendor* " "|PO| and the *subcontractor* |PO|." msgstr "" +"Cuando la solicitud de cotización está confirmada y se convierte en una " +"orden de compra del *proveedor*, se crea una orden de para *enviar al " +"subcontratista*. Esta orden está vinculada tanto a la orden de compra del " +"*proveedor* como a la orden de compra del *subcontratista*." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/subcontracting_dropship.rst:205 msgid "Confirm vendor RfQ" @@ -32237,6 +33521,12 @@ msgid "" "field, and the reference number of the receipt that was created after " "confirming *subcontractor* |PO|, in the :guilabel:`Source Document` field." msgstr "" +"Vaya a :menuselection:`Compra --> Órdenes --> Solicitudes de cotización` " +"para acceder a la solicitud de cotización creada al confirmar la *orden de " +"compra* del subcontratista. Seleccione la orden de cotización en la que " +"aparece el proveedor correcto en el campo :guilabel:`Proveedor` y el número " +"de referencia del recibo que se creó después de confirmar la orden de compra" +" del subcontratista en el campo :guilabel:`Documento origen`." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/subcontracting_dropship.rst:212 msgid "" @@ -32253,6 +33543,12 @@ msgid "" "and a :guilabel:`Resupply` smart button appears at the top of the " "*subcontractor* |PO|." msgstr "" +"Haga clic en :guilabel:`Confirmar orden` para convertir la solicitud de " +"cotización en una *orden de compra* de proveedor y confirmar la compra de " +"componentes al proveedor. Después de esto aparecerá el botón inteligente " +":guilabel:`Triangular` en la parte superior de la *orden de compra* del " +"proveedor y el botón inteligente :guilabel:`Reabastecer` en la parte " +"superior de la orden de compra* del subcontratista." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/subcontracting_dropship.rst-1 msgid "" @@ -32272,6 +33568,11 @@ msgid "" ":guilabel:`Dropship` smart button or the :guilabel:`Resupply` smart button, " "respectively." msgstr "" +"Una vez que el subcontratista haya recibido los componentes, vaya a " +":menuselection:`Compra --> Órdenes --> Órdenes de compra`, seleccione la " +"orden de compra del proveedor o del subcontratista y haga clic en el botón " +"inteligente :guilabel:`Triangular` o en el botón inteligente " +":guilabel:`Reabastecer` según corresponda." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/subcontracting_dropship.rst:233 msgid "" @@ -32286,6 +33587,9 @@ msgid "" ":menuselection:`Purchase app --> Orders --> Purchase Orders`, and select the" " *subcontractor* |PO|." msgstr "" +"Una vez que el subcontratista haya fabricado el producto terminado, vaya a " +":menuselection:`Compra --> Órdenes --> Órdenes de compra` y seleccione la " +"orden de compra del *subcontratista*." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/subcontracting_dropship.rst:242 msgid "" @@ -32295,6 +33599,11 @@ msgid "" ":guilabel:`Validate` at the top of the receipt to register the product into " "inventory." msgstr "" +"Si es necesario recibir el producto subcontratado en el inventario, en " +"cuanto llegue haga clic en el botón :guilabel:`Recibir productos` que está " +"ubicado en la parte superior de la orden de compra del *subcontratista* para" +" abrir la recepción. Después, haga clic en :guilabel:`Validar` en la parte " +"superior del recibo para registrar el producto en el inventario." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/subcontracting_dropship.rst:246 msgid "" @@ -32302,6 +33611,9 @@ msgid "" " *subcontractor* |PO|, and click :guilabel:`Validate` at the top of the " "receipt." msgstr "" +"También puede seleccionar el botón inteligente :guilabel:`Recibo` ubicado en" +" la parte superior de la orden de compra del *subcontratista* y hacer clic " +"en :guilabel:`Validar` en la parte superior de la recepción." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/subcontracting_dropship.rst:249 msgid "" @@ -32319,6 +33631,11 @@ msgid "" "delivery order, and click :guilabel:`Validate` to confirm that the product " "has been shipped to the customer." msgstr "" +"Una vez que haya enviado el producto al cliente, vaya a la aplicación " +":menuselection:`Ventas` y seleccione la orden de venta. Presione el botón " +"inteligente :guilabel:`Entrega` ubicado en la parte superior de la página " +"para abrir la orden de entrega, luego haga clic en :guilabel:`Validar` para " +"confirmar que envió el producto al cliente." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/subcontracting_resupply.rst:3 msgid "Resupply subcontractor" @@ -32389,6 +33706,9 @@ msgid "" "properly configure the subcontracted product, the product's bill of " "materials (BoM), and the components listed on the |BoM|." msgstr "" +"Luego de habilitar la función de *subcontratación* también es necesario " +"configurar de manera adecuada el producto subcontratado, la lista de " +"materiales (LdM) del producto y los componentes que forman parte de ella." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/subcontracting_resupply.rst:55 msgid "" @@ -32418,6 +33738,11 @@ msgid "" "for the product upon confirmation of a sales order (SO), unless there is " "enough stock on-hand to fulfill the |SO|." msgstr "" +"Asegúrese de que la ruta :guilabel:`Comprar` esté seleccionada si el " +"producto terminado se devuelve a la empresa contratista. Además, seleccione " +"la ruta :guilabel:`Reabastecer sobre pedido (MTO)` para crear una orden de " +"compra en automático para el producto al confirmar una orden de venta, a " +"menos que haya suficientes existencias para cumplir con la orden de compra." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/subcontracting_resupply.rst:85 msgid "" @@ -32428,7 +33753,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/subcontracting_resupply.rst:107 msgid "Configure components" -msgstr "" +msgstr "Configurar componentes" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/subcontracting_resupply.rst:109 msgid "" @@ -32437,6 +33762,11 @@ msgid "" "in the :guilabel:`Components` tab, and clicking the :guilabel:`➡️ (right " "arrow)` button to the right of the name." msgstr "" +"Para configurar los componentes para la ruta *Reabastecer al subcontratista " +"al ordenar*, vaya a cada componente desde la lista de materiales y " +"seleccione el nombre del componente en la pestaña :guilabel:`Componentes`, " +"haga clic en el botón :guilabel:`➡️ (flecha derecha)` que está del lado " +"derecho del nombre." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/subcontracting_resupply.rst:116 msgid "" @@ -32465,6 +33795,8 @@ msgid "" "Create an |SO| for the subcontracted product; doing so creates a |PO| to " "purchase the product from the subcontractor." msgstr "" +"Crear una orden de venta para el producto subcontratado, esto creará una " +"orden de compra para adquirir el producto del subcontratista." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/subcontracting_resupply.rst:128 msgid "" @@ -32472,6 +33804,9 @@ msgid "" "so creates a *Resupply Subcontractor* order, as well as a receipt order or a" " dropship order." msgstr "" +"Confirmar la orden de compra creada en el paso anterior o crear una nueva. " +"Esto crea una orden para *reabastecer al subcontratista*, así como una orden" +" de recepción o de triangulación." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/subcontracting_resupply.rst:130 msgid "" @@ -32493,6 +33828,11 @@ msgid "" "also possible to create a resupply order manually. This workflow is useful " "when it is necessary to resupply the subcontractor without creating a |PO|." msgstr "" +"Puede usar la ruta *Reabastecer al subcontratista al ordenar* para " +"reabastecer en automático a un subcontratista al confirmar una orden de " +"compra, pero también puede crear una orden de reabastecimiento de forma " +"manual. Este flujo de trabajo es útil si necesita reabastecer al " +"subcontratista sin crear una orden de compra." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/subcontracting_resupply.rst:154 msgid "" @@ -32528,6 +33868,10 @@ msgid "" "(MTO)* route is enabled on the product's page, **and** there is not enough " "stock of the product on-hand to fulfill the |SO|." msgstr "" +"Una orden de venta para el producto solo crea una orden de compra si la ruta" +" *Reabastecer bajo pedido (MTO)* está habilitada en la página del producto " +"**y** el producto no tiene suficientes existencias para cumplir con la orden" +" de venta." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/subcontracting_resupply.rst:190 msgid "" @@ -32535,6 +33879,9 @@ msgid "" " creates a delivery order, because Odoo assumes that the |SO| is fulfilled " "using the stock in the warehouse." msgstr "" +"Si hay suficientes existencias disponibles, confirmar una orden de venta " +"para el producto creará una orden de entrega porque Odoo asume que la orden " +"de venta se cumple con las existencias en el almacén." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/subcontracting_resupply.rst:199 msgid "" @@ -32542,6 +33889,9 @@ msgid "" "app --> Orders --> Purchase Orders`, and select the |PO|. Then, click " ":guilabel:`Confirm Order` to confirm it." msgstr "" +"Si creó una orden de compra en el paso anterior, vaya a :guilabel:`Compra " +"--> Órdenes --> Órdenes de compra`, selecciónela y luego haga clic en " +":guilabel:`Confirmar orden`." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/subcontracting_resupply.rst:210 msgid "" @@ -32550,6 +33900,11 @@ msgid "" "created, and can be accessed from the corresponding :guilabel:`Receipt` or " ":guilabel:`Dropship` smart button that appears at the top of the |PO|." msgstr "" +"Al confirmar una orden de compra para un producto que necesita que " +"reabastezca de componentes a un subcontratista, entonces se crea una orden " +"de recepción o triangulación de forma automática a la que puede acceder con " +"el botón inteligente :guilabel:`Recibo` o :guilabel:`Triangular` que aparece" +" en la parte superior de la orden de compra." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/subcontracting_resupply.rst:214 msgid "" @@ -32558,6 +33913,10 @@ msgid "" "from the |PO|, by clicking the :guilabel:`Resupply` smart button at the top " "of the page." msgstr "" +"Además, se crea una orden para *reabastecer al subcontratista* para que " +"reciba los componentes necesarios. También es posible acceder a esta orden " +"desde la orden de compra al hacer clic en el botón inteligente " +":guilabel:`Reabastecer` ubicado en la parte superior de la página." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/subcontracting_resupply.rst:223 msgid "" @@ -32581,6 +33940,9 @@ msgid "" "subcontractor, navigate to :menuselection:`Purchase app --> Orders --> " "Purchase Orders`, and select the |PO|." msgstr "" +"Una vez que los componentes del producto subcontratado hayan sido enviados " +"al subcontratista, vaya a :menuselection:`Compras --> Órdenes --> Órdenes de" +" compra` y seleccione la orden correspondiente." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/subcontracting_resupply.rst:232 msgid "" @@ -32613,6 +33975,10 @@ msgid "" "delivered to the contracting company, it is necessary to ship the product to" " the customer, and process the delivery order." msgstr "" +"Si el flujo de trabajo de subcontratación fue iniciado por una orden de " +"venta del cliente y el producto terminado **NO** fue enviado de forma " +"directa al cliente, sino que lo recibió la empresa contratante, es necesario" +" enviar el producto al cliente y procesar la orden de entrega." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/subcontracting_resupply.rst:276 msgid "" @@ -32622,10 +33988,15 @@ msgid "" "delivery order, and click :guilabel:`Validate` on the order to confirm that " "the product has been shipped to the customer." msgstr "" +"Una vez que haya enviado el producto al cliente, vaya a la aplicación " +":menuselection:`Ventas` y seleccione la orden de venta. Presione el botón " +"inteligente :guilabel:`Entrega` ubicado en la parte superior de la página " +"para abrir la orden de entrega, luego haga clic en :guilabel:`Validar` en la" +" orden para confirmar que envió el producto al cliente." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/unbuild_orders.rst:3 msgid "Unbuild orders" -msgstr "" +msgstr "Desmantelar órdenes" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/unbuild_orders.rst:7 msgid "" @@ -32663,6 +34034,11 @@ msgid "" "|BoM| should be used, click on the :guilabel:`Bill of Material` field, and " "select it from the drop-down menu." msgstr "" +"Empiece a completar la nueva orden de desmontaje, seleccione el " +":guilabel:`producto` a desmantelar, después el campo :guilabel:`Lista de " +"materiales` se completará en automático con la lista correspondiente. Si " +"debe utilizar una lista diferente, haga clic en el campo :guilabel:`Lista de" +" materiales` y selecciónela del menú desplegable." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/unbuild_orders.rst:27 msgid "" @@ -32670,6 +34046,10 @@ msgid "" "Material` field before selecting a product, which causes the corresponding " "product to auto-populate in the :guilabel:`Product` field." msgstr "" +"Como alternativa, puede seleccionar una LdM específica en el campo " +":guilabel:`Lista de materiales` antes de seleccionar un producto, esto hace " +"que el producto correspondiente aparezca en automático en el campo " +":guilabel:`Producto`." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/unbuild_orders.rst:31 msgid "" @@ -35780,8 +37160,8 @@ msgid "" " Blanket Orders`, and click :guilabel:`New`. This opens a new blanket order " "form." msgstr "" -"Vaya a :menuselection:`Compras --> Órdenes --> Órdenes abiertas` y haga clic" -" en :guilabel:`Nuevo` para crear una orden abierta. Esta acción abrirá el " +"Vaya a :menuselection:`Compra --> Órdenes --> Órdenes abiertas` y haga clic " +"en :guilabel:`Nuevo` para crear una orden abierta. Esta acción abrirá el " "formulario correspondiente." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/blanket_orders.rst:41 @@ -36335,6 +37715,10 @@ msgid "" "created for additional vendors to compare prices, delivery times, and other " "factors, to help make a decision for the order." msgstr "" +"Luego de crear y enviar una orden de compra al proveedor, podrá crear " +"solicitudes de cotización alternativas para otros proveedores con el fin de " +"comparar precios, tiempos de entrega y otros factores que le ayudarán a " +"tomar desiciones sobre sus órdenes." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/calls_for_tenders.rst:98 msgid "" @@ -36410,6 +37794,13 @@ msgid "" " alternative |RfQ|, leaving it blank. The specific products which should be " "ordered from this particular vendor can be added in as needed." msgstr "" +"Esto abre la ventana emergente :guilabel:`Crear alternativa`. Vuelva a " +"elegir un proveedor diferente del menú desplegable ubicado junto a " +":guilabel:`Proveedor`. Para esta solicitud de cotización *desmarque* la " +"casilla :guilabel:`Copiar productos`, esto eliminará todos los productos en " +"la nueva solicitud de cotización alternativa, dejándola vacía. Puede agregar" +" los productos específicos que debe ordenar de este proveedor según sea " +"necesario." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/calls_for_tenders.rst:140 msgid "Once ready, click :guilabel:`Create Alternative`." @@ -36556,6 +37947,11 @@ msgid "" " in its own nested drop-down list, and features all of the |PO| numbers in " "the :guilabel:`Reference` column." msgstr "" +"De manera predeterminada, la página :guilabel:`Comparar Líneas de orden` " +"agrupa por :guilabel:`productos`. Cada producto incluido en cualquiera de " +"las solicitudes de cotización aparecerá en su propia lista desplegable junto" +" con todos los números de la orden de compra en la columna " +":guilabel:`Referencia`. " #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/calls_for_tenders.rst:224 msgid "" @@ -36569,6 +37965,15 @@ msgid "" ":guilabel:`Total` price of the order, and the :guilabel:`Currency` applied " "to the order." msgstr "" +"Las columnas adicionales en esta página incluyen el :guilabel:`proveedor` " +"del que se ordenaron los productos, :guilabel:`entregas cumplidas a tiempo`," +" el número de :guilabel:`referencia`, el :guilabel:`estado` de la cotización" +" (por ejemplo, :guilabel:`solicitud de cotización`, :guilabel:`solicitud de " +"cotización enviada`...), la :guilabel:`descripción` del producto, la fecha " +"de :guilabel:`entrega esperada`, la :guilabel:`cantidad` de productos " +"ordenados a cada proveedor, la :guilabel:`unidad de medida` utilizada para " +"cada producto (si corresponde), el :guilabel:`precio unitario` por producto," +" el precio :guilabel:`total` de la orden y la :guilabel:`divisa` aplicada." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/calls_for_tenders.rst:233 msgid "" @@ -36648,6 +38053,8 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/calls_for_tenders.rst:273 msgid "If this |PO| should **not** be confirmed, click :guilabel:`Discard`." msgstr "" +"Haga clic en :guilabel:`Descartar` si **no** es necesario confirmar esta " +"orden de compra." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/calls_for_tenders.rst:275 msgid "" @@ -36662,6 +38069,9 @@ msgid "" "Once all products are ordered, :guilabel:`Cancel Alternatives` can be " "selected from whichever |PO| is open at that time." msgstr "" +"Una vez que haya ordenado todos los productos puede seleccionar " +":guilabel:`Cancelar alternativas` desde cualquier orden de compra que esté " +"abierta en ese momento." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/calls_for_tenders.rst-1 msgid "Keep or cancel pop-up for alternative RFQs." @@ -36760,6 +38170,8 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst-1 msgid "Selected bill control policy in Purchase app settings." msgstr "" +"Política de control de facturas seleccionada en los ajustes de la aplicación" +" Compra." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:28 msgid "" @@ -36767,6 +38179,9 @@ msgid "" "confirmed. The products and quantities in the |PO| are used to generate a " "draft bill." msgstr "" +":guilabel:`Cantidades ordenadas`: crea una factura de proveedor en cuanto se" +" confirma una orden de compra. Los productos y cantidades en la orden de " +"compra se usan para generar un borrador de factura." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:30 msgid "" @@ -36775,6 +38190,10 @@ msgid "" " to generate a draft bill. An error message appears if creation of a vendor " "bill is attempted without receiving anything." msgstr "" +":guilabel:`Cantidades recibidas`: se crea una factura solo *después* de " +"recibir una parte de la orden. Los productos y cantidades recibidas se usan " +"para generar un borrador de factura. Aparecerá un mensaje de error si " +"intenta crear una factura de proveedor sin haber recibido nada. " #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:0 msgid "Bill control policy draft bill error message." @@ -36800,13 +38219,16 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:48 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/manage.rst:46 msgid "3-way matching" -msgstr "Asignación de 3-vías" +msgstr "Conciliación de tres vías" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:50 msgid "" "The *3-way matching* feature ensures vendor bills are only paid once some " "(or all) of the products included in the |PO| have been received." msgstr "" +"La función de *conciliación de tres vías* asegura que las facturas solo se " +"paguen una vez que reciba una parte de (o todos) los productos incluidos en " +"la orden de compra." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:53 msgid "" @@ -36815,20 +38237,29 @@ msgid "" "section. Then, tick the checkbox for :guilabel:`3-way matching` to enable " "the feature, and click :guilabel:`Save`." msgstr "" +"Para activar esta función, vaya a :menuselection:`Compra --> Configuración " +"--> Ajustes` y diríjase a la sección :guilabel:`Facturación`. Seleccione la " +"casilla ubicada junto a :guilabel:`Conciliación de tres vías` y haga clic en" +" :guilabel:`Guardar`." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst-1 msgid "Enabled 3-way matching feature in Purchase app settings." msgstr "" +"La función Conciliación de tres vías habilitada en los ajustes de la " +"aplicación Compra." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:62 msgid "" "The :guilabel:`3-way matching` feature **only** works with the " ":guilabel:`Bill Control` policy set to :guilabel:`Received quantities`." msgstr "" +"La función de :guilabel:`conciliación de tres vías` **solo** funciona con la" +" política de :guilabel:`control de facturas` correspondiente a " +":guilabel:`Cantidades recibidas`." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:66 msgid "Pay vendor bills with 3-way matching" -msgstr "Pague las facturas de proveedor con la asignación de 3-vías" +msgstr "Pagar las facturas de proveedor con la conciliación de tres vías" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:68 msgid "" @@ -36838,6 +38269,12 @@ msgid "" "created until at least some of the products included in a |PO| have been " "received." msgstr "" +"Cuando la *conciliación de tres vías* está activada, las facturas de " +"proveedor muestran el campo :guilabel:`Se debe pagar` en la pestaña " +":guilabel:`Otra información`. El campo estará configurado como " +":guilabel:`Sí` al crear una nueva factura de proveedor, ya que **no** es " +"posible crear una factura hasta que reciba al menos una parte de los " +"productos incluidos en la orden de compra." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:73 msgid "" @@ -36848,6 +38285,13 @@ msgid "" ":guilabel:`Draft` stage. Click the :guilabel:`Other Info` tab, and locate " "the :guilabel:`Should Be Paid` field." msgstr "" +"Para crear una factura de proveedor a partir de una orden de compra, vaya a " +":menuselection:`Compra --> Órdenes --> Órdenes de compra`. En la página " +":guilabel:`Órdenes de compra`, seleccione una de la lista y luego haga clic " +"en :guilabel:`Crear factura`. Esta acción abre un nuevo formulario de " +":guilabel:`Factura de proveedor` en borrador que también se encuentra en la " +"etapa de :guilabel:`Borrador`. Haga clic en la pestaña :guilabel:`Otra " +"información` y busque el campo :guilabel:`Se debe pagar`." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:80 msgid "" @@ -36856,10 +38300,15 @@ msgid "" "with a :guilabel:`Received quantities` policy, and a :guilabel:`Fully " "Billed` :guilabel:`Billing Status`." msgstr "" +"La orden de compra seleccionada de la lista **no debe** estar facturada o " +"aparecerá la ventana emergente :guilabel:`Operación no válida`. Esto ocurre " +"en las órdenes de compra con la política de :guilabel:`cantidades recibidas`" +" y el :guilabel:`estado de facturación` :guilabel:`totalmente facturado`." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:0 msgid "Invalid Operation pop-up window for billed Purchase Order." msgstr "" +"Ventana emergente de operación no válida para una orden de compra facturada." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:88 msgid "" @@ -36878,6 +38327,9 @@ msgid "" "only includes the products that *have* been received in the draft vendor " "bill." msgstr "" +"Si no ha recibido la cantidad total de productos de una orden de compra, " +"Odoo solo incluirá los productos que *sí* recibió en el borrador de la " +"factura de proveedor." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:99 msgid "" @@ -36930,6 +38382,9 @@ msgid "" "Once a |PO| is confirmed, its :guilabel:`Billing Status` can be viewed under" " the :guilabel:`Other Information` tab on the |PO| form." msgstr "" +"Cuando una orden de compra está confirmada, su :guilabel:`estado de " +"facturación` es visible en la pestaña :guilabel:`Otra información` del " +"formulario de la orden de compra. " #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:128 msgid "" @@ -36937,12 +38392,16 @@ msgid "" ":menuselection:`Purchase app --> Orders --> Purchase Orders`, and select a " "|PO| to view." msgstr "" +"Vaya a :menuselection:`Compra --> Órdenes --> Órdenes de compra` y " +"seleccione una orden para ver su :guilabel:`estado de facturación`." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:131 msgid "" "Click the :guilabel:`Other Information` tab, and locate the " ":guilabel:`Billing Status` field." msgstr "" +"Haga clic en la pestaña :guilabel:`Otra información` y busque el campo " +":guilabel:`Estado de facturación`." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst-1 msgid "Billing status field on a purchase order form." @@ -36957,19 +38416,19 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:144 msgid "Billing Status" -msgstr "" +msgstr "Estado de facturación" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:145 msgid "On received quantities" -msgstr "" +msgstr "Sobre cantidades recibidas" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:146 msgid "On ordered quantities" -msgstr "" +msgstr "Sobre cantidades pedidas" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:147 msgid "Nothing to Bill" -msgstr "" +msgstr "Nada para facturar" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:148 msgid "PO confirmed; no products received" @@ -36981,7 +38440,7 @@ msgstr "*No aplica*" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:150 msgid "Waiting Bills" -msgstr "" +msgstr "Para facturar" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:151 msgid "All/some products received; bill not created" @@ -36993,7 +38452,7 @@ msgstr "Orden de compra confirmada" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:153 msgid "Fully Billed" -msgstr "" +msgstr "Totalmente facturado" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:154 msgid "All/some products received; draft bill created" @@ -37005,7 +38464,7 @@ msgstr "Borrador de factura creado" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:158 msgid ":doc:`manage`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`manage`" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/manage.rst:3 msgid "Manage vendor bills" @@ -37075,9 +38534,9 @@ msgid "" "order is confirmed. The products and quantities in the purchase order are " "used to generate a draft bill." msgstr "" -":guilabel:`Cantidades ordenadas`: crea una factura de proveedor tan pronto " -"como se confirma una orden de compra. Los productos y cantidades en la orden" -" de compra se usan para generar un borrador de factura. " +":guilabel:`Cantidades ordenadas`: crea una factura de proveedor en cuanto se" +" confirma una orden de compra. Los productos y cantidades en la orden de " +"compra se usan para generar un borrador de factura." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/manage.rst:33 msgid "" @@ -37109,9 +38568,9 @@ msgid "" "*3-way matching* ensures vendor bills are only paid once some (or all) of " "the products included in the purchase order have actually been received." msgstr "" -"La *verificación en 3 pasos* asegura que las facturas solo se paguen una vez" -" que reciba una parte de (o todos) los productos incluidos en la orden de " -"compra. " +"La función de *conciliación de tres vías* asegura que las facturas solo se " +"paguen una vez que reciba una parte de (o todos) los productos incluidos en " +"la orden de compra." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/manage.rst:51 msgid "" @@ -37120,24 +38579,25 @@ msgid "" " the box next to :guilabel:`3-way matching: purchases, receptions, and " "bills`, and click :guilabel:`Save` to save changes." msgstr "" -"Para activarlo, vaya a la :menuselection:`Aplicación Compra --> " -"Configuración --> Ajustes` y baje hasta la sección de " -":guilabel:`Facturación`. Luego, seleccione la casilla que está junto a " -":guilabel:`Verificación en 3 pasos: compras, recepciones y facturas` y haga " -"clic en :guilabel:`Guardar` para guardar los cambios. " +"Para activarla, vaya a :menuselection:`Compra --> Configuración --> Ajustes`" +" y diríjase a la sección :guilabel:`Facturación`. Seleccione la casilla " +"ubicada junto a :guilabel:`Conciliación de tres vías: compras, recepciones y" +" facturas` y haga clic en :guilabel:`Guardar`." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/manage.rst:56 msgid "" ":guilabel:`3-way matching` is **only** intended to work with the " ":guilabel:`Bill Control` policy set to :guilabel:`Received quantities`." msgstr "" -"La :guilabel:`verificación en 3 pasos` **solo** tiene el propósito de " -"trabajar con la política de :guilabel:`Control de facturas` establecida en " -":guilabel:`Cantidades recibidas`. " +"La función de :guilabel:`conciliación de tres vías` **solo** tiene el " +"propósito de funcionar con la política de :guilabel:`control de facturas` " +"correspondiente a :guilabel:`Cantidades recibidas`." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/manage.rst:0 msgid "Activated three-way matching feature in purchase settings." -msgstr "Activación de la verificación de 3 pasos en los ajustes de compra. " +msgstr "" +"La función Conciliación de tres vías activada en los ajustes de la " +"aplicación Compra." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/manage.rst:64 msgid "Create and manage vendor bills on receipts" @@ -38457,6 +39917,8 @@ msgid "" "`Odoo Tutorials: Quality Overview " "`_" msgstr "" +"`Tutoriales de Odoo Tutorials: información general sobre Calidad " +"`_" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types.rst:5 msgid "Quality check types" @@ -40990,7 +42452,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/repairs.rst:8 msgid "Repairs" -msgstr "" +msgstr "Reparaciones" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/repairs.rst:10 msgid "" @@ -41000,7 +42462,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/repairs/repair_orders.rst:3 msgid "Process repair orders" -msgstr "" +msgstr "Procesar órdenes de reparación" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/repairs/repair_orders.rst:10 msgid "" @@ -41032,6 +42494,8 @@ msgid "" ":ref:`Create repair order for returned product " "`" msgstr "" +":ref:`Crear una orden de reparación para un producto devuelto " +"`" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/repairs/repair_orders.rst:20 msgid "" @@ -41041,7 +42505,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/repairs/repair_orders.rst:25 msgid "Return order" -msgstr "" +msgstr "Devolución de órdenes" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/repairs/repair_orders.rst:27 msgid "" @@ -41056,6 +42520,11 @@ msgid "" "form, click the :guilabel:`Delivery` smart button. Doing so opens the " "delivery order (DO) form." msgstr "" +"Para crear una devolución, vaya a la aplicación :menuselection:`Ventas` y " +"haga clic en una orden de venta de la cual deba devolver un producto. En el " +"formulario de la orden de venta haga clic en el botón inteligente " +":guilabel:`Entrega`, esta acción abrirá el formulario de la orden de " +"entrega." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/repairs/repair_orders.rst:34 msgid "" @@ -41110,6 +42579,10 @@ msgid "" "difference between the original :guilabel:`Quantity` ordered, and the " ":guilabel:`Quantity` returned by the customer." msgstr "" +"El valor en la columna :guilabel:`Entregado` en la orden de venta original " +"se actualiza luego de validar un traslado inverso de una devolución para " +"reflejar la diferencia entre la :guilabel:`cantidad` que se ordenó al inicio" +" y la :guilabel:`cantidad` devuelta por el cliente." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/repairs/repair_orders.rst:0 msgid "Delivered and Quantity columns on sales order after return." @@ -41117,7 +42590,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/repairs/repair_orders.rst:67 msgid "Create repair order" -msgstr "" +msgstr "Crear una orden de reparación" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/repairs/repair_orders.rst:69 msgid "" @@ -41130,6 +42603,9 @@ msgid "" "To create a new |RO|, navigate to :menuselection:`Repairs app`, and click " ":guilabel:`New`. This opens a blank |RO| form." msgstr "" +"Vaya a la aplicación :menuselection:`Reparación` para crear una nueva orden " +"de reparación y haga clic en :guilabel:`Nuevo`. Esta acción abrirá un " +"formulario vacío de orden de reparación." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/repairs/repair_orders.rst-1 msgid "Left-hand side of blank repair order form." @@ -41197,16 +42673,20 @@ msgid "" "In the :guilabel:`Company` field, if in a multi-company environment, select " "which company this |RO| belongs to." msgstr "" +"Si está en un entorno multiempresa, en el campo :guilabel:`Empresa` " +"seleccione a qué empresa pertenece esta orden de reparación." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/repairs/repair_orders.rst:112 msgid "" "In the :guilabel:`Tags` field, click the drop-down menu and select which " "tags should be applied to this |RO|." msgstr "" +"En el campo :guilabel:`Etiquetas` haga clic en el menú desplegable y " +"seleccione las etiquetas que deben aplicarse a esta orden de reparación." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/repairs/repair_orders.rst:116 msgid "Parts tab" -msgstr "" +msgstr "Pestaña de piezas" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/repairs/repair_orders.rst:118 msgid "" @@ -41233,6 +42713,11 @@ msgid "" "user can indicate that, too, and the components can be saved for another " "use." msgstr "" +"Seleccionar :guilabel:`Agregar` añade esta pieza a la orden de reparación, " +"es decir, agregar piezas enumera los componentes que se usarán en la " +"reparación. Si los componentes son utilizados, el usuario que completa la " +"reparación puede registrarlos. En caso contrario, el usuario también puede " +"indicarlo y guardar los componentes para otro uso." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/repairs/repair_orders.rst:133 msgid "" @@ -41241,12 +42726,19 @@ msgid "" "during the repair process. If the parts are removed, the user completing the" " repair can indicate they were removed." msgstr "" +"Seleccionar :guilabel:`Eliminar` quita esta parte de la orden de reparación," +" es decir, eliminar piezas enumera los componentes que debe retirar del " +"producto durante el proceso de reparación. Si las piezas son eliminadas, el " +"usuario que completa la reparación puede indicar que fueron retiradas." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/repairs/repair_orders.rst:137 msgid "" "Choosing :guilabel:`Recycle` recycles this part from the |RO|, designating " "it for later use or to be repurposed for another use in the warehouse." msgstr "" +"Seleccionar :guilabel:`Reciclar` recicla esta parte de la orden de " +"reparación para que pueda usarla después o para que la reutilice con otro " +"propósito en el almacén." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/repairs/repair_orders.rst:140 msgid "" @@ -41294,10 +42786,13 @@ msgid "" "specific |RO|, and anything the user performing the repair might need to " "know." msgstr "" +"Haga clic en la pestaña :guilabel:`Notas de reparación` para agregar notas " +"internas sobre esta orden en específico y cualquier otra información que el " +"usuario que realice la reparación deba conocer." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/repairs/repair_orders.rst:165 msgid "Click the blank text field to begin writing notes." -msgstr "" +msgstr "Haga clic en el campo de texto vacío para escribir notas." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/repairs/repair_orders.rst:167 msgid "" @@ -41312,6 +42807,11 @@ msgid "" ":guilabel:`Confirm Repair`. This moves the |RO| to the :guilabel:`Confirmed`" " stage, and reserves the necessary components needed for the repair." msgstr "" +"Haga clic en :guilabel:`Confirmar reparación` después de que haya realizado " +"todas las configuraciones deseadas en el formulario de la orden de " +"reparación. Esta acción mueve la orden de reparación a la etapa " +":guilabel:`Confirmada` y reserva los componentes necesarios para la " +"reparación." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/repairs/repair_orders.rst:175 msgid "" @@ -41326,18 +42826,28 @@ msgid "" ":guilabel:`Under Repair` stage (in the upper-right corner). If the |RO| " "should be canceled, click :guilabel:`Cancel Repair`." msgstr "" +"Una vez listo, haga clic en :guilabel:`Iniciar reparación`. Esta acción " +"mueve la orden de reparación a la etapa :guilabel:`En reparación` (en la " +"esquina superior derecha). Haga clic en :guilabel:`Cancelar reparación` si " +"necesita cancelarla." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/repairs/repair_orders.rst:181 msgid "" "Once all products have been successfully repaired, the |RO| is completed. To" " register this in the database, click :guilabel:`End Repair`." msgstr "" +"La orden de reparación se completa luego de que todos los productos hayan " +"sido reparados con éxito. Para registrar esto en la base de datos, haga clic" +" en :guilabel:`Finalizar reparación`." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/repairs/repair_orders.rst:185 msgid "" "If all parts added to the |RO| were not used, clicking :guilabel:`End " "Repair` causes an :guilabel:`Uncomplete Move(s)` pop-up window to appear." msgstr "" +"Si no utilizó todas las piezas agregadas a la orden de reparación, al hacer " +"clic en :guilabel:`Finalizar reparación` aparecerá la ventana emergente " +":guilabel:`Movimientos incompletos`." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/repairs/repair_orders.rst-1 msgid "Uncomplete Moves pop-up window for unused parts." @@ -41361,6 +42871,9 @@ msgid "" "This moves the |RO| to the :guilabel:`Repaired` stage. A :guilabel:`Product " "Moves` smart button also appears above the form." msgstr "" +"Esta acción mueve la orden de reparación a la etapa :guilabel:`Reparado` y " +"también aparece el botón inteligente :guilabel:`Movimientos de producto` " +"arriba del formulario." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/repairs/repair_orders.rst:201 msgid "" @@ -41374,21 +42887,22 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/repairs/repair_orders.rst:211 msgid "Return product to customer" -msgstr "" +msgstr "Devolver el producto al cliente" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/repairs/repair_orders.rst:214 msgid "Product is under warranty" -msgstr "" +msgstr "El producto se encuentra bajo garantía" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/repairs/repair_orders.rst:216 msgid "" "Once the product has been successfully repaired, it can be returned to the " "customer." msgstr "" +"Después de que reparó el producto con éxito puede devolvérselo al cliente." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/repairs/repair_orders.rst:219 msgid "Product is not under warranty" -msgstr "" +msgstr "El producto ya no tiene garantía" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/repairs/repair_orders.rst:221 msgid "" @@ -41397,6 +42911,11 @@ msgid "" "populated with the parts used in the |RO|, with the total cost of the repair" " calculated." msgstr "" +"Haga clic en :guilabel:`Crear cotización` si el producto no se encuentra en " +"garantía o si el cliente debe pagar los costos de reparación. Esta acción " +"abrirá un nuevo formulario de orden de venta que estará completado con las " +"piezas utilizadas en la orden de reparación y el costo total de la " +"reparación calculado." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/repairs/repair_orders.rst-1 msgid "Pre-populated new quotation for parts included in repair order." @@ -41407,12 +42926,17 @@ msgid "" "If this |SO| should be sent to the customer, click :guilabel:`Confirm`, and " "proceed to invoice the customer for the repair." msgstr "" +"Si es necesario enviar esta orden de venta al cliente, haga clic en " +":guilabel:`Confirmar` y proceda a facturar al cliente por la reparación." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/repairs/repair_orders.rst:233 msgid "" "If the customer should be charged for a repair service, a service type " "product can be created and added to the |SO| for a repaired product." msgstr "" +"Si necesita que el cliente pague el servicio de reparación puede crear un " +"producto de tipo servicio y agregarlo a la orden de venta de un producto " +"reparado." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/repairs/repair_orders.rst:236 msgid "" @@ -41420,6 +42944,10 @@ msgid "" " app`, and select the original |SO| from which the initial return was " "processed. Then, click the :guilabel:`Delivery` smart button." msgstr "" +"Para devolver el producto al cliente, vaya a la aplicación " +":menuselection:`Ventas` y seleccione la orden de venta original desde la " +"cual se procesó la devolución inicial. Haga clic en el botón inteligente " +":guilabel:`Entrega`." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/repairs/repair_orders.rst:240 msgid "" @@ -41433,6 +42961,9 @@ msgid "" "This opens the return form. At the top of this form, a :guilabel:`Repair " "Orders` smart button now appears, linking this return to the completed |RO|." msgstr "" +"Esta acción abre el formulario de devolución. En la parte superior de este " +"formulario ahora aparece el botón inteligente :guilabel:`Órdenes de " +"reparación` que vincula esta devolución a la orden de reparación completada." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/repairs/repair_orders.rst:246 msgid "" @@ -41454,4 +42985,4 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/repairs/repair_orders.rst:269 msgid ":doc:`../../sales/sales/products_prices/returns`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`../../sales/sales/products_prices/returns`" diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/marketing.po b/locale/es/LC_MESSAGES/marketing.po index b2a06066c..2a3717c1e 100644 --- a/locale/es/LC_MESSAGES/marketing.po +++ b/locale/es/LC_MESSAGES/marketing.po @@ -7,6 +7,7 @@ # Braulio D. López Vázquez , 2023 # Lucia Pacheco, 2024 # Iran Villalobos López, 2024 +# Larissa Manderfeld, 2024 # Wil Odoo, 2024 # Patricia Gutiérrez Capetillo , 2024 # Fernanda Alvarez, 2024 @@ -32,7 +33,7 @@ msgstr "Marketing" #: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:5 msgid "Email Marketing" -msgstr "" +msgstr "Marketing por correo electrónico" #: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:7 msgid "" @@ -85,19 +86,19 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:53 msgid ":ref:`List ` (default view)" -msgstr "" +msgstr ":ref:`Lista ` (vista predeterminada)" #: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:54 msgid ":ref:`Kanban `" -msgstr "" +msgstr ":ref:`Kanban `" #: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:55 msgid ":ref:`Calendar `" -msgstr "" +msgstr ":ref:`Calendario `" #: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:56 msgid ":ref:`Graph `" -msgstr "" +msgstr ":ref:`Gráfico `" #: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:61 #: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:733 @@ -121,17 +122,19 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:69 msgid ":guilabel:`Date`: the date the email was sent." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Fecha`: la fecha en la que se envió el correo electrónico." #: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:70 msgid ":guilabel:`Subject`: the subject of the email." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Asunto`: el asunto del correo." #: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:71 msgid "" ":guilabel:`Responsible`: the user who created the email, or the user who has" " been assigned to the email." msgstr "" +":guilabel:`Responsable`: el usuario que creó el correo electrónico o el " +"usuario al que se le asignó el correo." #: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:73 msgid ":guilabel:`Sent`: how many times the email has been sent." @@ -166,6 +169,8 @@ msgid "" ":guilabel:`Status`: the status of the email (:guilabel:`Draft`, " ":guilabel:`In Queue`, or :guilabel:`Sent`)." msgstr "" +":guilabel:`Estado`: el estado del correo (:guilabel:`Borrador`, " +":guilabel:`En cola` o :guilabel:`Enviado`)." #: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:81 msgid "" @@ -222,6 +227,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:104 msgid ":guilabel:`Sent`: the email has already been sent to its recipients." msgstr "" +":guilabel:`Enviado`: el correo electrónico ya se envió a sus destinatarios." #: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:106 msgid "" @@ -235,6 +241,8 @@ msgid "" "Each card on the :guilabel:`Mailings` dashboard provides key information " "related to that specific email." msgstr "" +"Cada tarjeta en el tablero de :guilabel:`correos` proporciona información " +"clave relacionada a esos correos en específico." #: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:112 msgid "" @@ -244,6 +252,11 @@ msgid "" ":guilabel:`Delete` the email, or :guilabel:`Archive` the message for " "potential future use." msgstr "" +"Cuando pasa el cursor sobre la esquina superior derecha de la tarjeta " +"aparece el icono :guilabel:`⋮ (tres puntos verticales)`. Al hacer clic en él" +" aparecerá un menú desplegable miniatura donde tendrá la opción de cambiar " +"el color del correo, :guilabel:`eliminarlo` o :guilabel:`archivar` el " +"mensaje para usarlo después." #: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst-1 msgid "" @@ -320,6 +333,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:155 msgid "To jump back to the current date, click the :guilabel:`Today` button." msgstr "" +"Para regresar a la fecha actual haga clic en el botón :guilabel:`Hoy`." #: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:160 msgid "Graph view" @@ -382,7 +396,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:191 msgid "Search options" -msgstr "" +msgstr "Opciones de búsqueda" #: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:193 msgid "" @@ -562,7 +576,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:286 msgid "The features are:" -msgstr "" +msgstr "Las funciones son las siguientes:" #: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:288 msgid "" @@ -634,10 +648,13 @@ msgid "" "`, :ref:`A/B Tests `, " "and :ref:`Settings `." msgstr "" +"Abajo hay tres pestañas, :ref:`Cuerpo del correo " +"`, :ref:`Pruebas A/B ` " +"y :ref:`Ajustes `." #: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:320 msgid "Subject" -msgstr "" +msgstr "Asunto" #: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:322 msgid "" @@ -651,6 +668,8 @@ msgid "" "The :guilabel:`Subject` field is mandatory. An email can **not** be sent " "without a :guilabel:`Subject`." msgstr "" +"El campo :guilabel:`Asunto` es obligatorio. **No** es posible enviar un " +"correo electrónico sin :guilabel:`asunto`." #: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:329 msgid "" @@ -702,7 +721,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:356 #: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:822 msgid ":doc:`email_marketing/mailing_lists`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`email_marketing/mailing_lists`" #: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:358 msgid "" @@ -765,6 +784,14 @@ msgid "" ":menuselection:`Email Marketing app --> Mailing Lists --> Mailing List " "Contacts`." msgstr "" +":guilabel:`Contacto de correo`: está relacionado de forma específica con la " +"aplicación *Marketing por correo electrónico*. Se centra en contactos de " +"correo específicos que forman parte de esa aplicación en particular y están " +"relacionados con una lista de correo específica. Estos contactos también son" +" únicos porque *no* tienen su propia tarjeta de contacto en la aplicación " +"*Contactos*. Puede acceder a esta lista desde :menuselection:`Marketing por " +"correo electrónico --> Listas de correo --> Contactos de la lista de " +"correo`." #: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:384 msgid "" @@ -774,7 +801,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:388 msgid "Add recipient filter" -msgstr "" +msgstr "Agregar un filtro de destinatarios" #: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:390 msgid "" @@ -1080,7 +1107,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:555 msgid "Email content" -msgstr "" +msgstr "Contenido del correo electrónico" #: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:557 msgid "" @@ -1090,6 +1117,13 @@ msgid "" "content appear, instead. The ability to add an emoji in this field is " "available, as well, via the :guilabel:`(smiley face with a plus sign)` icon." msgstr "" +":guilabel:`Vista previa del texto`: permite que el usuario escriba una frase" +" que funcionará como vista previa para motivar a los destinatarios a abrir " +"el correo. En la mayoría de las bandejas de entrada este texto aparece junto" +" al asunto. Si deja el campo vacío, entonces aparecerán los primeros " +"caracteres del contenido del correo electrónico. También es posible agregar " +"un emoji en este campo con el icono :guilabel:`(cara sonriente con el signo " +"más)`." #: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:561 msgid "" @@ -1112,7 +1146,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:569 msgid "Tracking" -msgstr "" +msgstr "Seguimiento" #: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:571 msgid "" @@ -1167,7 +1201,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:601 msgid "Send" -msgstr "" +msgstr "Enviar" #: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:603 msgid "" @@ -1190,7 +1224,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:615 msgid "Schedule" -msgstr "" +msgstr "Programar" #: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:617 msgid "" @@ -1221,7 +1255,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:637 msgid "Test" -msgstr "" +msgstr "Prueba" #: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:639 msgid "" @@ -1429,7 +1463,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:763 msgid "Campaign form" -msgstr "" +msgstr "Formulario de campaña" #: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:765 msgid "" @@ -1533,11 +1567,11 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:823 msgid ":doc:`email_marketing/unsubscriptions`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`email_marketing/unsubscriptions`" #: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:824 msgid ":doc:`email_marketing/lost_leads_email`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`email_marketing/lost_leads_email`" #: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst:3 msgid "Lost leads reactivation email" @@ -1622,7 +1656,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst:43 msgid "Minimum requirements" -msgstr "" +msgstr "Requisitos mínimos" #: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst:45 msgid "" @@ -1678,7 +1712,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst:65 msgid "Add the necessary filters" -msgstr "" +msgstr "Agregar los filtros necesarios" #: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst:67 msgid "" @@ -1705,7 +1739,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst:85 msgid "Created on" -msgstr "" +msgstr "Creado el" #: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst:87 msgid "" @@ -1752,7 +1786,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst:116 msgid "Stage" -msgstr "" +msgstr "Etapa" #: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst:118 msgid "" @@ -1796,6 +1830,12 @@ msgid "" "method, however, only allows for one selection at a time, which can be " "useful for quickly turning on/off filters in the :guilabel:`Search...` bar." msgstr "" +"Otra forma de agregar reglas de *etapa* es a través de una base de una regla" +" por fila con los operadores :guilabel:`contiene` o :guilabel:`no contiene` " +"y luego escribir de forma manual los caracteres definitorios en el nombre de" +" cada etapa. Sin embargo, este método solo permite una selección a la vez, " +"que puede ser útil para activar o desactivar con rapidez los filtros en la " +":guilabel:`barra de búsqueda`." #: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst:0 msgid "" @@ -1805,7 +1845,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst:151 msgid "Lost Reason" -msgstr "" +msgstr "Motivo de pérdida" #: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst:153 msgid "" @@ -1823,6 +1863,12 @@ msgid "" "field to enter a lost reason (or multiple lost reasons, depending on your " "operator choice) to include in the rule." msgstr "" +"Para ello, vuelva a crear otra :guilabel:`nueva regla`. En el primer campo " +"de la regla seleccione :guilabel:`Motivo de pérdida` con el menú " +"desplegable. Para el operador, elija :guilabel:`no está en` o :guilabel:`no " +"contiene` en el menú desplegable. Con esas opciones debe utilizar el tercer " +"campo para agregar un motivo de pérdida (o varios, según la elección de " +"operador) para incluirlo en la regla." #: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst:162 msgid "" @@ -1846,7 +1892,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst:175 msgid "Active" -msgstr "" +msgstr "Activo" #: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst:177 msgid "" @@ -1871,6 +1917,13 @@ msgid "" " select the :guilabel:`Active` parameter from the drop-down menu. The rule " "then automatically fills out to read: :guilabel:`Active` *is* `set`." msgstr "" +"Primero haga clic en el icono :guilabel:`(Agregar rama)` en la regla que " +"creó más recientemente (por ejemplo, :guilabel:`Motivo de pérdida`), es el " +"segundo de tres iconos ubicados a la derecha de la fila de la regla, esta " +"acción agregará un par de reglas de tipo :guilabel:`cualquiera`. Después, en" +" el primer campo de la regla superior de la rama recién creada, seleccione " +"el parámetro :guilabel:`Activo` del menú desplegable. La regla se completará" +" en automático y dirá :guilabel:`Activo` *es* `establecido`." #: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst:192 msgid "" @@ -1888,7 +1941,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst:201 msgid "Add body content" -msgstr "" +msgstr "Agregar contenido al cuerpo" #: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst:203 msgid "" @@ -1899,6 +1952,13 @@ msgid "" " Marketing* :ref:`documentation on how to create an email " "`." msgstr "" +"Una vez que haya completado la sección del dominio de la campaña de correo " +"electrónico deberá crear el contenido del cuerpo del correo a través de " +"cualquiera de las plantillas estilizadas predefinidas, también puede elegir " +"entre las opciones :guilabel:`Texto sin formato` o :guilabel:`Empezar desde " +"cero` para tener mayor control. Consulte la :ref:`documentación sobre cómo " +"crear un correo electrónico ` en la sección de" +" *Marketing por correo electrónico* para obtener más información." #: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst:209 msgid "" @@ -1915,7 +1975,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst:217 msgid "Send or schedule" -msgstr "" +msgstr "Enviar o programar" #: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst:219 msgid "Once all the components of the email campaign are complete, either:" @@ -1956,7 +2016,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst:242 msgid "Select appropriate lost reasons" -msgstr "" +msgstr "Seleccionar los motivos de pérdida adecuados" #: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst:244 msgid "" @@ -1985,7 +2045,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst:257 msgid "*Too expensive*" -msgstr "" +msgstr "*Demasiado caro*" #: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst:258 msgid "*We don't have people/skills*" @@ -1993,7 +2053,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst:259 msgid "*Not enough stock*" -msgstr "" +msgstr "*No hay suficientes existencias*" #: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst:261 msgid "" @@ -2031,7 +2091,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst:282 msgid "Analyze the results" -msgstr "" +msgstr "Annalizar los resultados" #: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst:284 msgid "" @@ -2054,7 +2114,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst:294 msgid "The smart buttons include:" -msgstr "" +msgstr "Los botones inteligentes incluyen:" #: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst:296 msgid ":guilabel:`Sent`: total number of emails sent." @@ -2115,7 +2175,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst:313 msgid "Email nurturing" -msgstr "" +msgstr "Enriquecimiento de correos electrónicos" #: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst:315 msgid "" @@ -2140,6 +2200,8 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst:324 msgid "Sending an initial email (such as, a lost leads reactivation email)." msgstr "" +"Enviar un correo electrónico inicial (por ejemplo, un correo electrónico de " +"reactivación de leads perdidos)." #: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst:325 msgid "" @@ -2152,6 +2214,8 @@ msgid "" "Continuously analyzing results to learn what approaches have resulted in " "sales." msgstr "" +"Analizar los resultados de forma continua para saber qué enfoques han creado" +" ventas." #: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst:328 msgid "" @@ -2225,7 +2289,7 @@ msgstr ":doc:`unsubscriptions`" #: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst:357 msgid ":doc:`../marketing_automation`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`../marketing_automation`" #: ../../content/applications/marketing/email_marketing/mailing_lists.rst:3 #: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/mailing_lists_blacklists.rst:15 @@ -4969,7 +5033,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/target_audience.rst:36 msgid "Defining filters" -msgstr "" +msgstr "Definir filtros" #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/target_audience.rst:38 msgid "" @@ -5040,11 +5104,11 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/target_audience.rst:71 msgid ":guilabel:`Type` :guilabel:`=` :guilabel:`Lead`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Tipo` :guilabel:`=` :guilabel:`Lead`" #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/target_audience.rst:72 msgid ":guilabel:`Type` :guilabel:`=` :guilabel:`Opportunity`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Tipo` :guilabel:`=` :guilabel:`Oportunidad`" #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/target_audience.rst:74 msgid "" @@ -5074,7 +5138,7 @@ msgstr ":doc:`testing_running`" #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/target_audience.rst:84 #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:336 msgid ":doc:`understanding_metrics`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`understanding_metrics`" #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/testing_running.rst:3 msgid "Testing/running campaigns" @@ -5965,7 +6029,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:63 #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:288 msgid "Email" -msgstr "" +msgstr "Correo electrónico" #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:65 msgid "" @@ -6012,7 +6076,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:90 msgid "Server action" -msgstr "" +msgstr "Acción del servidor" #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:92 msgid "" @@ -6132,7 +6196,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:151 #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:315 msgid "SMS" -msgstr "" +msgstr "SMS" #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:153 msgid "" @@ -6203,7 +6267,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:199 msgid "Trigger type" -msgstr "" +msgstr "Tipo de activador" #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:201 msgid "" @@ -6317,6 +6381,11 @@ msgid "" ":guilabel:`Hours`, :guilabel:`Days`, :guilabel:`Weeks`, and " ":guilabel:`Months`." msgstr "" +"Escriba un número entero en el campo de entrada de números de intervalo (por" +" ejemplo, `2` y `0` son válidos, pero `1.5` no). Seleccione la unidad de " +"tiempo para el número de intervalo en el menú desplegable del tipo de " +"intervalo, las opciones son :guilabel:`horas`, :guilabel:`días`, " +":guilabel:`semanas` y :guilabel:`meses`." #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:243 msgid "" @@ -6324,10 +6393,13 @@ msgid "" ":guilabel:`Days`, the activity will be cancelled if it has not been executed" " within 2 days of the trigger type." msgstr "" +"Si configuró el número de intervalo en `2` y su tipo en :guilabel:`días`, la" +" actividad se cancelará si no se ha realizado dentro de los 2 días desde el " +"tipo de activación." #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:249 msgid "Activity domain" -msgstr "" +msgstr "Dominio de la actividad" #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:251 msgid "" @@ -6335,6 +6407,9 @@ msgid "" "window contains fields to further filter the target audience of the " "activity." msgstr "" +"La sección :guilabel:`DOMINIO` de la ventana emergente :guilabel:`Crear " +"actividades` incluye campos para filtrar aún más el público objetivo de la " +"actividad." #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:254 msgid "" @@ -6345,6 +6420,13 @@ msgid "" "the campaign, and the fields that are available to filter are also specific " "to the :guilabel:`Target` of the campaign." msgstr "" +"El campo :guilabel:`Filtro de actividad` se enfoca en esta actividad **y** " +"en sus :ref:`actividades subordinadas `, aún más en un grupo determinado del filtro de la campaña. El " +"proceso es el mismo que :ref:`definir filtros " +"` para la campaña y los campos " +"disponibles para filtrar también son específicos del :guilabel:`objetivo` de" +" la campaña." #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:260 msgid "" @@ -6352,6 +6434,9 @@ msgid "" "indicates how many records are currently being targeted by this " ":guilabel:`Activity Filter`." msgstr "" +"El :guilabel:`# de registros` junto al campo :guilabel:`Filtro de actividad`" +" indica cuántos registros son el objetivo de este :guilabel:`filtro de " +"actividad`." #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:263 msgid "" @@ -6359,6 +6444,9 @@ msgid "" ":guilabel:`Activity Filter` and the inherited campaign :doc:`Filter " "`. This field is read-only." msgstr "" +"El campo :guilabel:`Filtro aplicado` muestra los filtros combinados del " +":guilabel:`filtro de actividad` y el :doc:`filtro ` " +"heredado de la campaña. Este campo solo es de lectura." #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:266 msgid "" @@ -6366,6 +6454,8 @@ msgid "" "indicates how many records, in total, are currently being targeted by the " "activity." msgstr "" +"El :guilabel:`# de registros` junto al campo :guilabel:`Filtro aplicado` " +"indica cuántos registros en total son el objetivo de esta actividad." #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:272 msgid "Child activities" @@ -6376,12 +6466,16 @@ msgid "" "Activities that are connected to, and triggered by, another activity are " "known as, *child activities*." msgstr "" +"Las actividades que están conectadas a, y activadas por, otra son conocidas " +"como *actividades subordinadas*." #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:277 msgid "" "The activity that triggers a child activity is known as its *parent " "activity*." msgstr "" +"A las actividades que activan a las subordinadas se les conoce como " +"*actividad principal*." #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:279 msgid "" @@ -6389,6 +6483,10 @@ msgid "" ":guilabel:`➕ Add child activity` button, located beneath the desired parent " "activity." msgstr "" +"Es posible agregar una actividad subordinada al flujo de trabajo de una " +"campaña al pasar el cursor sobre el botón :guilabel:`➕ Agregar actividad " +"subordinada` que se encuentra ubicado abajo de la actividad principal " +"deseada." #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:282 msgid "" @@ -6397,10 +6495,16 @@ msgid "" "` (*Email*, *SMS*, or *Server Action*)," " and are as follows:" msgstr "" +"Los :ref:`tipos de activador ` de la " +"actividad subordinada son específicos del :ref:`tipo de actividad " +"` principal (*correo electrónico*, " +"*SMS* o *acción del servidor*) y son los siguientes:" #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:0 msgid "The trigger types for child activities of an email activity." msgstr "" +"Los tipos de activador para las actividades subordinadas de una actividad de" +" correo electrónico." #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:294 #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:321 @@ -6408,6 +6512,8 @@ msgid "" "Each trigger the child activity on the following conditions of the parent " "activity:" msgstr "" +"Cada activación de la actividad subordinada depende de las siguientes " +"condiciones de la actividad principal:" #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:296 #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:313 @@ -6415,72 +6521,92 @@ msgstr "" msgid "" ":guilabel:`Add Another Activity`: to be executed after the parent activity." msgstr "" +":guilabel:`Agregar otra actividad`: para que se ejecute después de la " +"actividad principal." #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:297 msgid ":guilabel:`Opened`: the email was opened by the participant." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Abierto`: el participante abrió el correo electrónico." #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:298 msgid "" ":guilabel:`Not Opened`: the email was **not** opened by the participant." msgstr "" +":guilabel:`No se abrió`: el participante **no** abrió el correo electrónico." #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:299 msgid ":guilabel:`Replied`: the email was replied to by the participant." msgstr "" +":guilabel:`Respondido`: el participante respondió al correo electrónico." #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:300 msgid "" ":guilabel:`Not Replied`: the email was **not** replied to by the " "participant." msgstr "" +":guilabel:`No se respondió`: el participante **no** respondió al correo " +"electrónico." #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:301 msgid "" ":guilabel:`Clicked`: a link in the email was clicked by the participant." msgstr "" +":guilabel:`Se hizo clic`: el participante hizo clic en uno de los enlaces " +"del correo electrónico." #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:302 msgid "" ":guilabel:`Not Clicked`: a link in the email was **not** clicked by the " "participant." msgstr "" +":guilabel:`No dieron clic`: el participante **no** hizo clic en uno de los " +"enlaces del correo electrónico." #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:303 msgid ":guilabel:`Bounced`: the email has bounced." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Devuelto`: el correo electrónico fue devuelto." #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:305 msgid "Server Action" -msgstr "" +msgstr "Acción de servidor" #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:0 msgid "The trigger types for child activities of a server action activity." msgstr "" +"Los tipos de activador para las actividades subordinadas de una actividad de" +" acción de servidor." #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:311 msgid "" "Triggers the child activity on the following condition of the parent " "activity:" msgstr "" +"Activa la actividad subordinada con la siguiente condición de la actividad " +"principal:" #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:0 msgid "The trigger types for child activities of an SMS activity." msgstr "" +"Los tipos de activador para las actividades subordinadas de una actividad de" +" SMS." #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:324 msgid ":guilabel:`Clicked`: a link in the SMS was clicked by the participant." msgstr "" +":guilabel:`Se hizo clic`: el participante hizo clic en uno de los enlaces " +"del SMS." #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:325 msgid "" ":guilabel:`Not Clicked`: a link in the SMS was **not** clicked by the " "participant." msgstr "" +":guilabel:`No dieron clic`: el participante **no** hizo clic en uno de los " +"enlaces del SMS." #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:326 msgid ":guilabel:`Bounced`: the SMS has bounced." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Devuelto`: el SMS fue devuelto." #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:328 msgid "" @@ -6491,6 +6617,12 @@ msgid "" " trigger type, and the :guilabel:`Activity` field has the parent activity " "selected." msgstr "" +"Al seleccionar un tipo de activador aparece la ventana emergente " +":guilabel:`Crear actividades` para que configure la actividad subordinada. " +"El proceso es el mismo que :ref:`crear una nueva actividad " +"`, excepto que el campo :guilabel:`Activar`" +" se completa en automático con el tipo de activación seleccionado y el campo" +" :guilabel:`Actividad` tiene seleccionada la actividad principal." #: ../../content/applications/marketing/sms_marketing.rst:8 msgid "SMS Marketing" @@ -7233,10 +7365,10 @@ msgid "" "strategies can help companies expand their market reach, especially in some " "countries, where emails might not be very common, or even used at all." msgstr "" -"Utilizar la divulgación por :abbr:`SMS (Servicio de mensajes cortos)` en las" -" estrategias de comunicación puede ayudar a las empresas a expandir su " -"alcance en el mercado, especialmente en algunos países donde el correo " -"electrónico puede no ser muy común, o incluso no utilizarse en absoluto." +"El contacto por :abbr:`SMS (Servicio de mensajes cortos)` en las estrategias" +" de comunicación puede ayudar a las empresas a expandir su alcance en el " +"mercado, sobre todo en algunos países donde hacer uso del correo electrónico" +" no es muy común o incluso no se utiliza." #: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:9 msgid "" @@ -7380,17 +7512,19 @@ msgid "" "along with various types of data related to that specific list (e.g. number " "of contacts, mailings, recipients, etc.)." msgstr "" -"Para crear (o editar) una lista de correo, vaya a :menuselection:`Listas de " -"correo --> Lista de correo`. Ahí, Odoo muestra todas las listas de correo " -"que se crearon previamente, junto con varios tipos de datos relacionados con" -" esa lista específica (por ejemplo, número de contactos, envíos, " -"destinatarios, etc.)." +"Vaya a :menuselection:`Listas de correo --> Lista de correo` para crear (o " +"editar) una lista de correo. Ahí, Odoo muestra todas las listas de correo " +"creadas con anterioridad, junto con varios tipos de datos relacionados con " +"esa lista en específico (por ejemplo, número de contactos, envíos, " +"destinatarios y otra información)." #: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:64 msgid "" "To learn more about mailing lists and contacts, check out " ":doc:`mailing_lists_blacklists`." msgstr "" +"Consulte :doc:`mailing_lists_blacklists` para obtener más información sobre " +"listas de correo y contactos." #: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst-1 msgid "View of the mailing list page in the SMS marketing application." @@ -7403,8 +7537,8 @@ msgid "" "To reveal all the possible options in the :guilabel:`Recipients` field, " "click the field to see all the choices Odoo makes available." msgstr "" -"Para abrir todas las posibles opciones en el campo :guilabel:`destinatarios`" -" haga clic en el campo para ver todas las opciones disponibles en Odoo." +"Para abrir todas las posibles opciones del campo :guilabel:`Destinatarios` " +"haga clic allí y podrá ver todas las opciones disponibles en Odoo." #: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:73 msgid "" @@ -7414,12 +7548,12 @@ msgid "" "can be customized to fit any business need), or, if no default recipient " "filter equation is present, an :guilabel:`Add Filter` button will appear." msgstr "" -"Cuando se selecciona otro campo (que no sea :guilabel:`lista de correo`), " +"Cuando selecciona otro campo (que no sea :guilabel:`lista de correo`), " "aparece la opción de especificar aún más ese campo elegido, ya sea con una " -"ecuación de filtro de destinatario predeterminada que aparece de forma " -"automática (la cual se puede personalizar para satisfacer cualquier " -"necesidad empresarial) o, si no hay una ecuación de filtro de destinatario " -"predeterminada, aparecerá un botón :guilabel:`agregar filtro`." +"ecuación de filtro de destinatario predeterminada que aparece en automático " +"(y se puede personalizar para cualquier empresa). Si no hay una ecuación de " +"filtro de destinatario predeterminada, aparecerá el botón :guilabel:`Agregar" +" filtro`." #: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:78 msgid "" @@ -7427,10 +7561,10 @@ msgid "" "domain rule fields, which can be configured similar to an equation. You can " "create multiple recipient rules, if necessary." msgstr "" -"Hacer clic en el botón :guilabel:`agregar filtro` agrega campos de reglas de" -" dominio totalmente personalizables, las cuales se pueden configurar de " -"forma similar a una ecuación. Puede crear varias reglas de destinatario si " -"es necesario." +"Hacer clic en el botón :guilabel:`Agregar filtro` agrega campos de reglas de" +" dominio totalmente personalizables que se pueden configurar de forma " +"similar a una ecuación. Puede crear varias reglas de destinatario si es " +"necesario." #: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:81 msgid "" @@ -7658,16 +7792,20 @@ msgid "" "SMS messages can be sent using automation rules in Odoo. Odoo *Studio* is " "required to use automation rules." msgstr "" +"Las reglas de automatización de Odoo permiten enviar mensajes SMS y para " +"hacer uso de estas reglas es necesario contar con la aplicación *Studio*." #: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:182 msgid "" "To install Odoo *Studio*, go to the :menuselection:`Apps application`. Then," " using the :guilabel:`Search...` bar, search for `studio`." msgstr "" +"Vaya a :menuselection:`Aplicaciones` para instalar *Studio* de Odoo. En la " +":guilabel:`barra de búsqueda` escriba `studio`." #: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:185 msgid "If it is not already installed, click :guilabel:`Install`." -msgstr "" +msgstr "Haga clic en click :guilabel:`Instalar` si aún no está instalada." #: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:187 msgid "" @@ -7676,6 +7814,10 @@ msgid "" "`_, or reach out to the database's customer " "success manager, with any questions on making the change." msgstr "" +"El estado de su suscripción cambiará a *Personalizado* al agregar la " +"aplicación *Studio*, lo que aumenta el costo. Comuníquese con `soporte " +"`_ o su gerente de la base de datos si tiene" +" alguna pregunta sobre este cambio." #: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:191 msgid "" @@ -7683,12 +7825,18 @@ msgid "" " to :menuselection:`Settings app --> Technical menu --> Automation section " "--> Automation Rules`. Then, click :guilabel:`New` to create a new rule." msgstr "" +"Active el :ref:`modo de desarrollador ` para utilizar las " +"reglas de automatización, vaya a :menuselection:`Ajustes --> menú Técnico " +"--> sección Automatización --> Reglas de automatización` y después haga clic" +" en :guilabel:`Nuevo` para crear una regla." #: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:195 msgid "" "Enter a name for the automation rule, and select a :guilabel:`Model` to " "implement this rule on." msgstr "" +"Escriba el nombre de la regla de automatización y seleccione el " +":guilabel:`modelo` en el que se implementará." #: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:197 msgid "" @@ -7698,7 +7846,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:200 msgid ":guilabel:`Values Updated`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Valores actualizados`" #: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:202 msgid ":guilabel:`User is set`" @@ -7706,55 +7854,55 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:203 msgid ":guilabel:`State is set to`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`El estado está establecido como`" #: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:204 msgid ":guilabel:`On archived`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Al archivar`" #: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:205 msgid ":guilabel:`On unarchived`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Al desarchivar`" #: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:207 msgid ":guilabel:`Timing Conditions`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Condiciones de tiempo`" #: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:209 msgid ":guilabel:`Based on date field`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Según el campo de fecha`" #: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:210 msgid ":guilabel:`After creation`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Después de crear`" #: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:211 msgid ":guilabel:`After last update`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Después de la última actualización`" #: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:213 msgid ":guilabel:`Custom`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Personalizado`" #: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:215 msgid ":guilabel:`On save`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Al guardar`" #: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:216 msgid ":guilabel:`On deletion`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Al eliminar`" #: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:217 msgid ":guilabel:`On UI change`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Al cambio de la IU`" #: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:219 msgid ":guilabel:`External`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Externo`" #: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:221 msgid ":guilabel:`On webhook`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Al usar webhook`" #: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:223 msgid "" @@ -7762,18 +7910,22 @@ msgid "" "example if the :guilabel:`Calendar Event` model is selected, then the " "following options appear in addition to those above:" msgstr "" +"Es posible que aparezcan otras opciones según el :guilabel:`modelo` que haya" +" seleccionado. Por ejemplo, si selecciona el modelo :guilabel:`Evento del " +"calendario`, también aparecerán estas siguientes opciones además de las ya " +"mencionadas:" #: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:227 msgid ":guilabel:`Email Events`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Eventos de correo electrónico`" #: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:229 msgid ":guilabel:`On incoming message`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Al recibir un mensaje`" #: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:230 msgid ":guilabel:`On outgoing message`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Al enviar un mensaje`" #: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:232 msgid "" @@ -7781,6 +7933,9 @@ msgid "" "before updating the record. Click :guilabel:`Edit Domain` to set record " "parameters." msgstr "" +"En el campo :guilabel:`Antes de actualizar el dominio` establezca la " +"condición que debe cumplirse antes de actualizar el registro. Haga clic en " +":guilabel:`Editar dominio` para establecer los parámetros del registro." #: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:235 msgid "" @@ -7791,6 +7946,13 @@ msgid "" "execute this rule. Leave the field empty to allow all groups. See this " "documentation: :ref:`access-rights/groups`." msgstr "" +"En la pestaña :guilabel:`Acciones pendientes` seleccione :guilabel:`Agregar " +"una acción` y luego, en la ventana emergente :guilabel:`Crear acciones` que " +"aparece, seleccione :guilabel:`Enviar SMS` y establezca los " +":guilabel:`grupos permitidos`. Los :guilabel:`grupos permitidos` son los " +"grupos de permisos de acceso que pueden ejecutar esta regla. Deje el campo " +"vacío para permitir a todos los grupos. Consulte la siguiente documentación:" +" :ref:`access-rights/groups`." #: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:241 msgid "" @@ -7799,12 +7961,18 @@ msgid "" ":guilabel:`Send SMS as`. Click :guilabel:`Save and Close` to save the " "changes to this new action." msgstr "" +"Establezca una :guilabel:`plantilla de SMS` y elija si el mensaje de SMS se " +"debe registrar como una nota, para ello elija :guilabel:`Enviar SMS como` en" +" el menú desplegable. Haga clic en :guilabel:`Guardar y cerrar` para guardar" +" los cambios en esta nueva acción." #: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst-1 msgid "" "Automation rule template with rule to do, SMS template and log as note " "highlighted." msgstr "" +"Una plantilla de regla de automatización con las secciones de regla por " +"realizar, plantilla de SMS y registrar como nota destacadas en rojo." #: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:249 msgid "" @@ -7812,6 +7980,9 @@ msgid "" "away from the completed automation rule, or manually save (by clicking the " ":guilabel:`☁️ (cloud)` icon), to implement the change." msgstr "" +"Agregue cualquier nota necesaria en la pestaña :guilabel:`Notas`. Por " +"último, salga de la regla de automatización o guarde de forma manual (haga " +"clic en el icono :guilabel:`☁️ (nube)`) para implementar el cambio." #: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:254 msgid ":doc:`sms_campaign_settings`" @@ -7823,7 +7994,7 @@ msgstr ":doc:`mailing_lists_blacklists`" #: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:256 msgid ":doc:`../../../essentials/in_app_purchase`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`../../../essentials/in_app_purchase`" #: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing.rst:5 msgid "Pricing and FAQ" @@ -9819,7 +9990,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/surveys.rst:19 msgid "Dashboard" -msgstr "" +msgstr "Tablero" #: ../../content/applications/marketing/surveys.rst:21 msgid "" @@ -9920,7 +10091,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/surveys.rst:68 msgid "Those buttons are as follows:" -msgstr "" +msgstr "Los botones son los siguientes:" #: ../../content/applications/marketing/surveys.rst:70 msgid "" @@ -10105,19 +10276,19 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/surveys.rst:158 msgid ":guilabel:`Survey Title`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Título de la encuesta`" #: ../../content/applications/marketing/surveys.rst:159 msgid ":guilabel:`Responsible`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Responsable`" #: ../../content/applications/marketing/surveys.rst:160 msgid ":guilabel:`Average Duration`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Duración promedio`" #: ../../content/applications/marketing/surveys.rst:161 msgid ":guilabel:`Registered`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Registrado`" #: ../../content/applications/marketing/surveys.rst:162 msgid ":guilabel:`Success Ratio (%)`" @@ -10137,7 +10308,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/surveys.rst:171 msgid "Activities view" -msgstr "" +msgstr "Vista de actividades" #: ../../content/applications/marketing/surveys.rst:173 msgid "" @@ -10165,7 +10336,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/surveys/analysis.rst:3 msgid "Survey analysis" -msgstr "" +msgstr "Análisis de encuestas" #: ../../content/applications/marketing/surveys/analysis.rst:5 msgid "" @@ -10183,7 +10354,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/surveys/analysis.rst:13 msgid "See results" -msgstr "" +msgstr "Ver resultados" #: ../../content/applications/marketing/surveys/analysis.rst:15 msgid "" @@ -10354,7 +10525,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/surveys/analysis.rst:102 msgid "Question analysis" -msgstr "" +msgstr "Análisis de preguntas" #: ../../content/applications/marketing/surveys/analysis.rst:104 msgid "" @@ -10552,7 +10723,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/surveys/analysis.rst:213 msgid "Participations" -msgstr "" +msgstr "Participaciones" #: ../../content/applications/marketing/surveys/analysis.rst:215 msgid "" @@ -10628,7 +10799,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/surveys/analysis.rst:257 #: ../../content/applications/marketing/surveys/live_session.rst:219 msgid ":doc:`create`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`create`" #: ../../content/applications/marketing/surveys/analysis.rst:258 #: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:331 @@ -10638,7 +10809,7 @@ msgstr ":doc:`scoring`" #: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:3 msgid "Create surveys" -msgstr "" +msgstr "Crear encuestas" #: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:5 msgid "" @@ -10654,7 +10825,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:13 msgid "Survey form" -msgstr "" +msgstr "Formulario de encuestas" #: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst-1 msgid "How a blank survey form looks in the Odoo Surveys application." @@ -10668,15 +10839,15 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:22 msgid ":guilabel:`Survey`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Encuesta`" #: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:23 msgid ":guilabel:`Live Session`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Sesión en vivo`" #: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:24 msgid ":guilabel:`Assessment`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Evaluación`" #: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:25 msgid ":guilabel:`Custom` (selected by default)" @@ -10718,6 +10889,11 @@ msgid "" "be used as the background image for the entire survey. This is **not** a " "required option." msgstr "" +"La opción para agregar una imagen de fondo, representada por el icono " +":guilabel:`📷 (cámara)`, se encuentra a la derecha de esos campos y arriba de" +" las pestañas. Al hacer clic en ella podrá subir una imagen está disponible " +"y se utilizará como la imagen de fondo para toda la encuesta. Esta opción " +"**no** es obligatoria." #: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:46 msgid "" @@ -10767,7 +10943,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:71 msgid "Add a question" -msgstr "" +msgstr "Agrega una pregunta" #: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:73 msgid "" @@ -10793,7 +10969,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:85 msgid "Add a section" -msgstr "" +msgstr "Agregar una sección" #: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:87 #: ../../content/applications/marketing/surveys/time_random.rst:43 @@ -10870,7 +11046,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:123 #: ../../content/applications/marketing/surveys/live_session.rst:66 msgid "Questions section" -msgstr "" +msgstr "Sección de preguntas" #: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst-1 msgid "" @@ -11017,7 +11193,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:198 #: ../../content/applications/marketing/surveys/live_session.rst:105 msgid "Participants section" -msgstr "" +msgstr "Sección de participantes" #: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst-1 msgid "" @@ -11039,6 +11215,9 @@ msgid "" "feature means users **must** login before being able to take the survey, " "even if they have a valid token." msgstr "" +"También está la opción: :guilabel:`Es necesario iniciar sesión`. Al activar " +"esta función los usuarios **deberán** iniciar sesión antes de poder tomar la" +" encuesta, incluso si tienen un token válido." #: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:211 msgid "" @@ -11046,23 +11225,30 @@ msgid "" "additional field appears beside it, in which users can determine how many " "times users can attempt this survey." msgstr "" +"Finalmente, también está el campo :guilabel:`Limitar intentos`. Si la " +"activa, aparecerá un campo adicional a un lado en el que los usuarios pueden" +" determinar cuántas veces se puede intentar esta encuesta." #: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:215 #: ../../content/applications/marketing/surveys/live_session.rst:117 msgid "Live Session section" -msgstr "" +msgstr "Sección de sesión en vivo" #: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst-1 msgid "" "The Live Session section of the Options tab on a survey form in Odoo " "Surveys." msgstr "" +"La sección de sesión en vivo de la pestaña Opciones en un formulario de " +"encuesta en Formularios de Odoo." #: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:222 msgid "" "The :guilabel:`Live Session` section in the :guilabel:`Options` tab of the " "survey form **only** pertains to *Live Session* surveys." msgstr "" +"La sección :guilabel:`Sesión en vivo` en la pestaña :guilabel:`Opciones` del" +" formulario de encuesta **solo** corresponde a las *sesiones en vivo*." #: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:225 msgid "" @@ -11071,12 +11257,18 @@ msgid "" "consisting of letters, numbers, and/or symbols, to be used by participants " "in order to access the live session survey." msgstr "" +"La primera opción en la sección :guilabel:`Sesión en vivo` es el campo " +":guilabel:`Código de sesión`. En este campo, ingrese un código personalizado" +" que consista de letras, números o símbolos que los participantes podrán " +"usar para acceder a la encuesta de la sesión en vivo." #: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:229 msgid "" "Next, is the :guilabel:`Session Link` field, which **cannot** be customized," " but it *can* be sent out to potential participants." msgstr "" +"Después está el campo :guilabel:`Enlace de la sesión`, el cual *no* puede " +"personalizar, pero *sí* puede enviar a los participantes potenciales." #: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:233 msgid "" @@ -11084,6 +11276,9 @@ msgid "" ":guilabel:`Session Link` field ends with that specific :guilabel:`Session " "Code`." msgstr "" +"Si se ingresó un :guilabel:`Código de sesión`, la URL en el campo " +":guilabel:`Enlace de sesión` terminará con ese :guilabel:`Código de sesión` " +"específico." #: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:236 msgid "" @@ -11093,6 +11288,11 @@ msgid "" "they'd simply have to wait until the host of the live session begins the " "survey, and then they'd be able to enter." msgstr "" +"Si ese :guilabel:`Enlace de sesión` (que termina en el :guilabel:`Código de " +"sesión` personalizado) lo usan participantes para acceder a una encuesta de " +"sesión en vivo, el código *se ingresará* en automático. Así, los asistentes " +"solo tendrán que esperar a que el anfitrión de la sesión en vivo empiece la " +"encuesta para que puedan ingresar." #: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:241 msgid "" @@ -11101,6 +11301,11 @@ msgid "" "participants trying to access the live session, via that link, will need to " "enter the custom :guilabel:`Session Code` to gain access." msgstr "" +"Si el :guilabel:`Enlace de sesión` (que termina en el :guilabel:`Código de " +"sesión`) se envía **sin** incluir el :guilabel:`Código de sesión` al final, " +"los participantes que intenten ingresar a la sesión en vivo por medio de ese" +" enlace tendrán que ingresar un :guilabel:`Código de sesión` personalizado " +"para obtener acceso." #: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:245 msgid "" @@ -11111,6 +11316,11 @@ msgid "" "host of the live session to begin the survey, and they'd be able to " "participate." msgstr "" +"Si el campo :guilabel:`Código de sesión` está vacío, la URL que llenará el " +"campo :guilabel:`Enlace de sesión` será más larga y compleja. Cuando los " +"participantes intenten ingresar a la sesión en vivo con ese enlace (que no " +"tiene un :guilabel:`Código de sesión`), solo tienen que esperar a que el " +"anfitrión de la sesión en vivo empiece la encuesta y podrán participar." #: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:250 msgid "" @@ -11118,6 +11328,9 @@ msgid "" ":guilabel:`Reward quick answers`. If that option is enabled, participants " "who submit their answer quickly receive more points." msgstr "" +"Finalmente, en la sección :guilabel:`Sesión en vivo` hay una opción para " +":guilabel:`Premiar respuestas rápidas`. Si activa esta opción, los " +"participantes que envíen sus respuestas rápido recibirán más puntos." #: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:255 #: ../../content/applications/marketing/surveys/time_random.rst:198 @@ -11130,20 +11343,27 @@ msgid "" "survey, along with any explanations or guidance that a survey participant " "may need in order to properly participate (and complete) the survey." msgstr "" +"En esta pestaña no obligatoria, los usuarios pueden ingresar una descripción" +" personalizada sobre la encuesta, junto con las explicaciones o la guía que " +"un participante de la encuesta necesitará para participar (y completar) bien" +" en la encuesta." #: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:262 msgid "End Message tab" -msgstr "" +msgstr "Pestaña de mensaje final" #: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:264 msgid "" "In this non-required tab, users can enter a custom message that participants" " see upon completing the survey." msgstr "" +"En esta pestaña no obligatoria, los usuarios pueden ingresar un mensaje " +"personalizado que los participantes verán tan pronto como completen la " +"encuesta." #: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:268 msgid "Survey form buttons" -msgstr "" +msgstr "Botones del formulario de la encuesta" #: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:270 msgid "" @@ -11151,14 +11371,17 @@ msgid "" " the user can utilize any of the available buttons in the upper-left corner " "of the survey form." msgstr "" +"Una vez que haya configurado la encuesta como se debe y que haya agregado " +"las preguntas, el usuario puede utilizar cualquiera de los botones " +"disponibles en la esquina superior izquierda de la encuesta de formulario." #: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst-1 msgid "The various buttons on a survey form in Odoo Surveys." -msgstr "" +msgstr "La selección de botones en el formulario de Encuestas de Odoo." #: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:277 msgid "Those buttons are the following:" -msgstr "" +msgstr "Esos botones son:" #: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:279 msgid "" @@ -11167,12 +11390,19 @@ msgid "" "with a :guilabel:`Survey Link` that can be copied and sent to potential " "participants, and a :guilabel:`Send by Email` toggle switch." msgstr "" +":guilabel:`Compartir`: haga clic para mostrar un formulario emergente " +":guilabel:`Compartir encuesta` que puee usar para invitar a los " +"participantes de la encuesta. También incluye un :guilabel:`Enlace de " +"encuesta` que se puede copiar y enviar a participantes potenciales, y un " +"activador :guilabel:`Enviar por correo electrónico`." #: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst-1 msgid "" "The 'Share a Survey' pop-up window that appears in the Odoo Surveys " "application." msgstr "" +"La ventana emergente \"Enviar una encuesta\" que aparece en la aplicación de" +" Encuestas de Odoo." #: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:287 msgid "" @@ -11182,6 +11412,12 @@ msgid "" "Below that, a dynamic email template, complete with a :guilabel:`Start " "Certification` button appears, which can also be modified." msgstr "" +"Cuando el activador :guilabel:`Enviar por correo` está en la posición " +"\"encendido\", cuando el interruptor está en verde, aparecen campos " +"adicionales, en los que se pueden añadir al correo electrónico " +":guilabel:`destinatarios` y un :guilabel:`asunto`. A continuación, aparece " +"una plantilla de correo electrónico dinámica con un botón :guilabel:`Iniciar" +" certificación`, que también puede modificarse." #: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:298 msgid "" @@ -11191,6 +11427,11 @@ msgid "" "questions and responses. For more information, check out the :doc:`scoring " "surveys ` documentation." msgstr "" +":guilabel:`Ver resultados`: este botón **solo** aparece si al menos un " +"participante ha completado la encuesta. Al hacer clic en :guilabel:`Ver " +"resultados` aparece una pestaña independiente que contiene un análisis " +"visual de las preguntas y respuestas de la encuesta. Para más información, " +"consulte la documentación :doc:`puntuación de encuestas`." #: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:302 msgid "" @@ -11200,6 +11441,11 @@ msgid "" " live session survey clicks the :guilabel:`Start` button on the *Session " "Manager* window." msgstr "" +":guilabel:`Crear sesión en vivo`: al hacer clic en este botón se abre el " +"*administrador de sesiones* en otra pestaña. También permite que los " +"participantes accedan a la sesión en vivo, pero la encuesta real **no** " +"comienza hasta que el usuario anfitrión correspondiente hace clic en el " +"botón :guilabel:`Iniciar` de la ventana *Administrador de sesiones*." #: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:307 msgid "" @@ -11208,6 +11454,11 @@ msgid "" "button on the survey form is replaced with two new buttons: :guilabel:`Open " "Session Manager` and :guilabel:`Close Live Session`." msgstr "" +"Además, una vez que haga clic en :guilabel:`Crear sesión en vivo` y se abra " +"la pestaña *Administrador de sesiones*, el botón :guilabel:`Crear sesión en " +"vivo` del formulario de la encuesta se sustituye por dos nuevos botones: " +":guilabel:`Abrir el administrador de sesiones` y :guilabel:`Cerrar sesión en" +" vivo`." #: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:311 msgid "" @@ -11215,6 +11466,10 @@ msgid "" "*Session Manager*, and clicking :guilabel:`Close Live Session` closes, and " "subsequently ends, the live session." msgstr "" +"Hacer clic en :guilabel:`Abrir administrador de sesión` abre una pestaña " +"separa para el *Administrador de sesión*, mientras que hacer clic en " +":guilabel:`Cerrar sesión en vivo` hará que se cierre y termine la sesión en " +"vivo." #: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:313 msgid "" @@ -11224,18 +11479,29 @@ msgid "" "test version of the survey if there is a blue banner at the top of the " "screen, reading: `This is a Test Survey --> Edit Survey`." msgstr "" +":guilabel:`Prueba`: al hacer clic en este botón se abre una nueva pestaña a " +"una versión de prueba de la encuesta, para que el usuario compruebe si hay " +"errores o incoherencias, desde el punto de vista de un participante. Los " +"usuarios pueden saber si están en una versión de prueba de la encuesta ya " +"que verán un banner azul en la parte superior de la pantalla, que dice: " +"`Esta es una encuesta de prueba. --> Editar encuesta`." #: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:318 msgid "" "If the link in the blue banner is clicked, Odoo returns the user to the " "survey form." msgstr "" +"Si hace clic en el enlace del banner azul, Odoo regresará al usuario al " +"formulario de la encuesta." #: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:319 msgid "" ":guilabel:`Print`: clicking this button opens a new tab to a printable " "version of the survey that the user can proceed to print for their records." msgstr "" +":guilabel:`Imprimir`: al hacer clic en este botón se abrirá una nueva " +"pestaña con una versión para imprimir de la encuesta que el usuario puede " +"imprimir para sus registros." #: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:321 msgid "" @@ -11243,6 +11509,9 @@ msgid "" "it), which is represented by a red :guilabel:`Archived` banner across the " "top-right corner of the survey form." msgstr "" +":guilabel:`Cerrar`: al hacer clic en este botón se cierra la encuesta (es " +"decir, se archiva). Aparecerá un banner rojo :guilabel:`Archivado` en la " +"esquina superior derecha del formulario de la encuesta." #: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:324 msgid "" @@ -11252,6 +11521,11 @@ msgid "" "reopened (i.e. unarchived), and the :guilabel:`Archived` banner is removed " "from the survey form." msgstr "" +"Cuando se hace clic en este botón y se cierra la encuesta, aparece un único " +"botón en la esquina superior derecha del formulario de la encuesta, " +"titulado: :guilabel:`Reabrir`. Al hacer clic en :guilabel:`Reabrir` se " +"vuelve a abrir la encuesta (es decir, no se archiva) y se elimina el banner " +":guilabel:`Archivado` del formulario de la encuesta." #: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:330 #: ../../content/applications/marketing/surveys/live_session.rst:220 @@ -11261,13 +11535,16 @@ msgstr ":doc:`time_random`" #: ../../content/applications/marketing/surveys/live_session.rst:3 msgid "Live Session surveys" -msgstr "" +msgstr "Encuestas de sesión en vivo" #: ../../content/applications/marketing/surveys/live_session.rst:5 msgid "" "With the Odoo *Surveys* application, users can enhance in-person " "demonstrations and presentations with the *Live Session* feature." msgstr "" +"Con la aplicación *Encuestas* de Odoo, los usuarios pueden mejorar las " +"demostraciones en persona y las presentaciones con la función *sesión en " +"vivo*." #: ../../content/applications/marketing/surveys/live_session.rst:8 msgid "" @@ -11275,6 +11552,10 @@ msgid "" "host or moderator, who presents the questions to participants, reveals their" " responses in real-time, and controls the tempo of the survey." msgstr "" +"Las encuestas de *sesión en vivo* funcionan igual que las encuestas " +"normales, pero con un anfitrión o moderador que presenta las preguntas a los" +" participantes, revela sus respuestas en tiempo real y controla el ritmo de " +"la encuesta." #: ../../content/applications/marketing/surveys/live_session.rst:12 msgid "" @@ -11282,6 +11563,10 @@ msgid "" "custom URL, and sign in with an optional access code. When the survey has " "begun, the host presents one question at a time." msgstr "" +"En las encuestas de *sesión en vivo*, los participantes acceden a la " +"encuesta a través de una URL personalizada e inician sesión con un código de" +" acceso opcional. Una vez iniciada la encuesta, el anfitrión presenta una " +"pregunta cada vez." #: ../../content/applications/marketing/surveys/live_session.rst:15 msgid "" @@ -11290,16 +11575,23 @@ msgid "" "host reveals all the participant's responses, in real time, with each " "answer's results displayed as a bar graph." msgstr "" +"A continuación, los participantes envían su respuesta, ya sea a través de su" +" ordenador o dispositivo móvil, y una vez recopiladas las respuestas, el " +"anfitrión revela todas las respuestas de los participantes, en tiempo real, " +"con los resultados de cada respuesta mostrados en forma de gráfico de " +"barras." #: ../../content/applications/marketing/surveys/live_session.rst-1 msgid "" "Rendered concept of how a Live Session question and answer result appears in" " Odoo Surveys." msgstr "" +"Concepto renderizado sobre cómo se ve la pregunta y respuesta en una sesión " +"en vivo en Encuestas de Odoo." #: ../../content/applications/marketing/surveys/live_session.rst:24 msgid "Create Live Session survey" -msgstr "" +msgstr "Crear encuesta para una sesión en vivo" #: ../../content/applications/marketing/surveys/live_session.rst:26 msgid "" @@ -11307,6 +11599,9 @@ msgid "" "application. From the :guilabel:`Surveys` dashboard, click the " ":guilabel:`New` button to reveal a blank survey form." msgstr "" +"Para crear una encuesta de *Sesión en vivo* primero abra la aplicación " +"*Encuesta*. En el tablero de :guilabel:`Encuesta` haga clic en el botón " +":guilabel:`Nuevo` para mostrar un formulario de encuesta en blanco." #: ../../content/applications/marketing/surveys/live_session.rst:29 msgid "" @@ -11314,6 +11609,10 @@ msgid "" "Session`, :guilabel:`Assessment`, or :guilabel:`Custom`), presented as radio" " buttons at the top of the survey, can be used to create a *Live Session*." msgstr "" +"Cualquiera de las opciones de tipo de encuesta (:guilabel:`Encuesta`, " +":guilabel:`Sesión en vivo`, :guilabel:`Evaluación`, o " +":guilabel:`Personalizada`), presentadas como botones de opción en la parte " +"superior de la encuesta, puede utilizarse para crear una *Sesión en vivo*." #: ../../content/applications/marketing/surveys/live_session.rst:33 msgid "" @@ -11321,6 +11620,10 @@ msgid "" "streamlines the process because Odoo auto-selects the optimal settings and " "options for a *Live Session* survey when that option is selected." msgstr "" +"Sin embargo, seleccionando el botón de opción :guilabel:`Sesión en vivo` " +"tipo de encuesta agiliza el proceso porque Odoo auto-selecciona la " +"configuración y opciones óptimas para una encuesta de *sesión en vivo* " +"cuando se selecciona esa opción." #: ../../content/applications/marketing/surveys/live_session.rst:38 msgid "" @@ -11328,6 +11631,9 @@ msgid "" ":guilabel:`Options` tab, the survey **cannot** be used as a *Live Session* " "survey." msgstr "" +"Si la opción :guilabel:`Es una certificación` está activada en la pestaña " +":guilabel:`Opciones`, la encuesta **no** podrá utilizarse como encuesta de " +"*Sesión en vivo*." #: ../../content/applications/marketing/surveys/live_session.rst:41 msgid "" @@ -11335,6 +11641,9 @@ msgid "" ":doc:`create a survey <../surveys/create>` with :doc:`questions and sections" " <../surveys/time_random>`." msgstr "" +"Ya que haya seleccionado el botón de radio de opción deseado, vaya a " +":doc:`crear una encuesta <../surveys/create>` con :doc:`preguntas y " +"secciones <../surveys/time_random>`." #: ../../content/applications/marketing/surveys/live_session.rst:44 msgid "" @@ -11343,6 +11652,11 @@ msgid "" "pop-up form, in order to reveal the :guilabel:`Live Sessions` section, which" " only has one available feature: :guilabel:`Question Time Limit`." msgstr "" +"Al crear las preguntas para la encuesta de *Sesión en vivo*, abra la pestaña" +" de :guilabel:`Opciones` en el formulario emergente :guilabel:`Crear " +"secciones y preguntas` para poder mostrar la sección :guilabel:`Sesiones en " +"vivo`, que solo tiene una función disponible: :guilabel:`Límite de tiempo de" +" preguntas`." #: ../../content/applications/marketing/surveys/live_session.rst:48 msgid "" @@ -11350,12 +11664,18 @@ msgid "" "appears beside it, wherein the user **must** enter the desired amount of " "time (in seconds) the participant gets to answer the question." msgstr "" +"Cuando se activa la opción :guilabel:`Límite de tiempo de preguntas`, " +"aparece un nuevo campo al lado en el que el usuario **debe** introducir la " +"cantidad de tiempo deseada (en segundos) que el participante tiene para " +"responder a la pregunta." #: ../../content/applications/marketing/surveys/live_session.rst-1 msgid "" "The Live Session question time limit option for questions in the Odoo " "Surveys application." msgstr "" +"La opción de límite de tiempo de preguntas para la sesión en vivo en la " +"aplicación Encuestas de Odoo." #: ../../content/applications/marketing/surveys/live_session.rst:59 msgid "" @@ -11363,6 +11683,9 @@ msgid "" "the :guilabel:`Options` tab of the survey form to further configure the " "survey." msgstr "" +"Una vez creadas las preguntas de la encuesta *Sesión en vivo*, abra la " +"pestaña :guilabel:`Opciones` del formulario de la encuesta para seguir " +"configurándola." #: ../../content/applications/marketing/surveys/live_session.rst:62 msgid "" @@ -11370,6 +11693,9 @@ msgid "" ":guilabel:`Questions`, :guilabel:`Time & Scoring`, :guilabel:`Participants`," " and :guilabel:`Live Session`." msgstr "" +"La pestaña :guilabel:`Opciones` está organizada en cuatro secciones: " +":guilabel:`Preguntas`, :guilabel:`Tiempo y puntuación`, " +":guilabel:`Participantes` y :guilabel:`Sesión en vivo`." #: ../../content/applications/marketing/surveys/live_session.rst:68 msgid "" @@ -11378,6 +11704,11 @@ msgid "" "will default to that option when the :guilabel:`Create Live Session` button " "is clicked, and a *Live Session* survey officially begins." msgstr "" +"Independientemente de la opción seleccionada para el campo " +":guilabel:`Paginación`, la encuesta de *Sesión en vivo* *solo* muestra " +":guilabel:`Una página por pregunta`, y usará por defecto esa opción cuando " +"se haga clic en el botón :guilabel:`Crear sesión en vivo`, y comience " +"oficialmente una encuesta de *Sesión en vivo*." #: ../../content/applications/marketing/surveys/live_session.rst:73 msgid "" @@ -11386,6 +11717,10 @@ msgid "" ":guilabel:`Questions` section, when the :guilabel:`Live Session` survey type" " radio button is selected." msgstr "" +"La opción :guilabel:`Una página por pregunta` del campo " +":guilabel:`Paginación` está seleccionada por defecto, y no aparecen otras " +"opciones en la sección :guilabel:`Preguntas`, cuando se selecciona el botón " +"de opción :guilabel:`Tipo de encuesta de sesión en vivo`." #: ../../content/applications/marketing/surveys/live_session.rst:77 msgid "" @@ -11393,6 +11728,9 @@ msgid "" "options are still viable and active options for *Live Session* surveys, if " "desired, but they are **not** required." msgstr "" +"Las opciones :guilabel:`Mostrar progreso como` y :guilabel:`Selección de " +"preguntas` siguen siendo opciones viables y activas para las encuestas de " +"*Sesión en vivo*, si así se desea, pero **no** son obligatorias." #: ../../content/applications/marketing/surveys/live_session.rst:80 msgid "" @@ -11401,6 +11739,10 @@ msgid "" "survey, and participants have no control over what question they see, or " "when they see it." msgstr "" +"Sin embargo, la función :guilabel:`Permitir saltar entre preguntas` no está " +"**disponible** en absoluto durante las encuestas de *Sesión en vivo*, ya que" +" el anfitrión o moderador controla la encuesta y los participantes no tienen" +" control sobre qué pregunta ven ni cuándo la ven." #: ../../content/applications/marketing/surveys/live_session.rst:87 msgid "" @@ -11409,6 +11751,11 @@ msgid "" "Scoring` section of the :guilabel:`Options` tab if the :guilabel:`Live " "Session` survey type radio button option is selected." msgstr "" +"La opción :guilabel:`Límite de tiempo de la encuesta` **no** es aplicable a " +"las encuestas de *Sesión en en vivo*. Esta opción ni siquiera aparece en la " +"sección :guilabel:`Tiempo y puntuación` de la pestaña :guilabel:`Opciones` " +"si está seleccionada la opción del botón de opción del tipo de encuesta " +":guilabel:`Sesión en vivo`." #: ../../content/applications/marketing/surveys/live_session.rst:92 msgid "" @@ -11417,6 +11764,11 @@ msgid "" " Limit*, via the *Options* tab of the question pop-up form. Those question-" "specific time limits *do* work with *Live Session* surveys." msgstr "" +"Aunque la opción :guilabel:`Límite de tiempo de la encuesta` no es aplicable" +" a las encuestas de *Sesión en vivo*, cada pregunta *puede* tener su propio " +"*Límite de tiempo de la pregunta*, mediante la pestaña *Opciones* del " +"formulario emergente de la pregunta. Esos límites de tiempo específicos para" +" cada pregunta *funcionan* con las encuestas de *Sesión en vivo*." #: ../../content/applications/marketing/surveys/live_session.rst:96 msgid "" @@ -11424,6 +11776,9 @@ msgid "" ":guilabel:`Required Score (%)` option are available to use with *Live " "Session* surveys." msgstr "" +"Si lo desea, cualquier opción :guilabel:`Puntuación` y la siguiente opción " +":guilabel:`Puntuación requerida (%)` pueden usarse con las encuestas de " +"*Sesión en vivo*." #: ../../content/applications/marketing/surveys/live_session.rst:99 msgid "" @@ -11433,6 +11788,12 @@ msgid "" "section of the :guilabel:`Options` tab if the :guilabel:`Live Session` " "survey type radio button option is selected." msgstr "" +"Sin embargo, si la opción :guilabel:`Es una certificación` está activada, la" +" encuesta **no podrá** utilizarse como encuesta de *Sesión en vivo*. La " +"opción :guilabel:`Es una certificación` no **aparece** en la sección " +":guilabel:`Tiempo y puntuación` de la pestaña :guilabel:`Opciones` si está " +"seleccionada la opción del botón de opción del tipo de encuesta " +":guilabel:`Sesión en vivo`." #: ../../content/applications/marketing/surveys/live_session.rst:107 msgid "" @@ -11441,6 +11802,11 @@ msgid "" ":guilabel:`Anyone with the link` option **cannot** be modified if the " ":guilabel:`Live Session` survey type radio button option is selected." msgstr "" +"Cuando la encuesta se usa como una *sesión en vivo*, es necesario elegir la " +"opción :guilabel:`Cualquier persona con el enlace` en el campo " +":guilabel:`Modo de acceso`. La opción :guilabel:`Cualquier persona que tenga" +" el enlace` **no se puede** modificar si selecciona la opción de tipo de " +"encuesta :guilabel:`Sesión en vivo`." #: ../../content/applications/marketing/surveys/live_session.rst:111 msgid "" @@ -11451,6 +11817,13 @@ msgid "" "session participants only get to attempt the survey once, as the host leads " "them through it." msgstr "" +"La opción :guilabel:`Es necesario iniciar sesión` está disponible para las " +"encuestas de *Sesión en vivo*. Sin embargo, si se selecciona la opción del " +"botón de opción del tipo de encuesta :guilabel:`Sesión en vivo`, el campo " +"habitual :guilabel:`Límite de intentos` que aparece cuando está activada la " +"opción :guilabel:`Es necesario iniciar sesión` **no** aparece, ya que los " +"participantes de la sesión en vivo sólo pueden intentar la encuesta una vez," +" mientras el anfitrión les guía a través de ella." #: ../../content/applications/marketing/surveys/live_session.rst:119 msgid "" @@ -11459,6 +11832,10 @@ msgid "" "This code can consist of any combination of letters, numbers, and/or " "symbols." msgstr "" +"El campo :guilabel:`Código de sesión` permite que los usuarios creen códigos" +" únicos para que los participantes puedan acceder a la encuesta de *sesión " +"en vivo*. Este código puede estar compuesto por cualquier combinación de " +"letras, números o símbolos." #: ../../content/applications/marketing/surveys/live_session.rst:123 msgid "" @@ -11467,6 +11844,10 @@ msgid "" " a :guilabel:`Session Code`, the URL that appears in the following " ":guilabel:`Session Link` field becomes far more complex." msgstr "" +"El campo :guilabel:`Código de sesión` **no** es obligatorio, pero " +"recomendamos su uso porque agrega un nivel de exclusividad a la encuesta. " +"Sin un :guilabel:`código de sesión`, la URL que aparece en el campo " +":guilabel:`Enlace de sesión` se vuelve mucho más compleja." #: ../../content/applications/marketing/surveys/live_session.rst:128 msgid "" @@ -11475,6 +11856,11 @@ msgid "" " fundamental elements of the *Live Session* are lost, as the survey is then " "just a normal questionnaire, without any real-time results." msgstr "" +"Si **no** se ingresa un :guilabel:`Código de sesión`, los participantes " +"pueden acceder a la encuesta a través del :guilabel:`Enlace de sesión` sin " +"necesidad de un anfitrión, y se pierden los elementos fundamentales de la " +"*Sesión en directo*, ya que la encuesta es entonces sólo un cuestionario " +"normal, sin resultados en tiempo real." #: ../../content/applications/marketing/surveys/live_session.rst:133 msgid "" @@ -11482,6 +11868,9 @@ msgid "" ":guilabel:`Session Link` field is simplified, and ends with the " ":guilabel:`Session Code`, preceded by `/s/`." msgstr "" +"Con un :guilabel:`Código de sesión`, la URL en el campo no modificable " +":guilabel:`Enlace de sesión` se simplifica, y termina con el " +":guilabel:`Código de sesión`, antes de `/s/`." #: ../../content/applications/marketing/surveys/live_session.rst:137 msgid "" @@ -11489,12 +11878,18 @@ msgid "" ":guilabel:`Session Link` field begins with the basic URL of the database " "(e.g. `sample-database.odoo.com`), followed by: `/s/1212`." msgstr "" +"Si ingresó `1212` como el :guilabel:`Código de la sesión`, la URL en el " +"campo :guilabel:`Enlace de la sesión` empieza con la URL de la base de datos" +" normal (por ejemplo, `basededatos-ejemplo.odoo.com`) seguido por: " +"`/s/1212`." #: ../../content/applications/marketing/surveys/live_session.rst:141 msgid "" "So, collectively, that sample :guilabel:`Session Link` would be: `sample-" "database.odoo.com/s/1212`." msgstr "" +"Todo junto, ese `enlace de sesión de ejemplo` sería: `basededatos-" +"ejemplo.odoo.com/s/1212`." #: ../../content/applications/marketing/surveys/live_session.rst:145 msgid "" @@ -11504,6 +11899,12 @@ msgid "" "the participant in a virtual waiting room, where they simply need to wait " "for the host to officially start the *Live Session* survey." msgstr "" +"Si un usuario envía la URL que está en :guilabel:`Enlace de sesión` en su " +"forma completa (:guilabel:`Código de sesión` etcétera) los participantes " +"*no* necesitarían introducir un código, ya que se introduciría de manera " +"automática. Ese enlace completo coloca al participante en una sala de espera" +" virtual, donde solo tiene que esperar a que el anfitrión inicie " +"oficialmente la encuesta de la *sesión en directo*." #: ../../content/applications/marketing/surveys/live_session.rst:150 msgid "" @@ -11512,6 +11913,11 @@ msgid "" " - participants would be taken to a page, wherein they would need to enter " "the specific :guilabel:`Session Code` in order to access the *Live Session*." msgstr "" +"Si un usuario envía la URL :guilabel:`Enlace de sesión`, *excepto* por el " +":guilabel:`Código de sesión` al final (es decir, toda la URL *con* " +"`.../s/`), los participantes serían llevados a una página, en la que " +"tendrían que introducir el :guilabel:`Código de sesión` específico para " +"acceder a la *Sesión en vivo*." #: ../../content/applications/marketing/surveys/live_session.rst:155 msgid "" @@ -11519,10 +11925,13 @@ msgid "" ":guilabel:`Reward quick answers` is also available with *Live Session* " "surveys." msgstr "" +"Si se ha activado alguna opción de :guilabel:`Puntuación`, la oportunidad de" +" :guilabel:`Premiar respuestas rápidas` también está disponible con las " +"encuestas de *Sesión en vivo*." #: ../../content/applications/marketing/surveys/live_session.rst:159 msgid "Start Live Session surveys" -msgstr "" +msgstr "Iniciar encuestas de sesión en vivo" #: ../../content/applications/marketing/surveys/live_session.rst:161 msgid "" @@ -11530,6 +11939,10 @@ msgid "" ":guilabel:`Create Live Session` button at the top of the survey form. Doing " "so opens a new browser tab to the *Session Manager*." msgstr "" +"Una vez completadas todas las preguntas y configuraciones, los usuarios " +"pueden hacer clic en el botón :guilabel:`Crear sesión en vivo` situado en la" +" parte superior del formulario de la encuesta. Al hacerlo, se abrirá una " +"nueva pestaña del navegador con el *Administrador de sesiones*." #: ../../content/applications/marketing/surveys/live_session.rst:165 msgid "" @@ -11539,12 +11952,21 @@ msgid "" "Manager*. If the *Live Session* has already begun, that button leads the " "user to the question or section the *Live Session* is currently on." msgstr "" +"Cuando se hace clic en el botón :guilabel:`Crear sesión en vivo`, y la " +"*Sesión en vivo* ha comenzado, aparece un nuevo botón :guilabel:`Abrir " +"administrador de sesiones` en el formulario de la encuesta, que abre una " +"nueva pestaña del navegador al *Administrador de sesiones*. Si la *Sesión en" +" vivo* ya ha comenzado, ese botón lleva al usuario a la pregunta o sección " +"en la que se encuentra la *Sesión en vivo*." #: ../../content/applications/marketing/surveys/live_session.rst:170 msgid "" "Additionally, a :guilabel:`Close Live Session` button appears on the survey " "form. When that button is clicked, the *Live Session* survey closes." msgstr "" +"Además, en el formulario de la encuesta aparece un botón :guilabel:`Cerrar " +"sesión en directo`. Cuando se pulsa este botón, se cierra la *Sesión en " +"vivo* de la encuesta." #: ../../content/applications/marketing/surveys/live_session.rst:173 msgid "" @@ -11553,6 +11975,11 @@ msgid "" "participants can collectively view the questions and real-time responses, as" " the host/moderator guides them through the *Live Session*." msgstr "" +"El *Administrador de sesión* lo controla el el anfitrión o moderador de la " +"encuesta de la *Sesión en directo*, y normalmente se muestra en una " +"proyección o pantalla, de modo que los participantes pueden ver " +"colectivamente las preguntas y las respuestas en tiempo real, mientras el " +"anfitrión o moderador les guía a través de la *Sesión en vivo*." #: ../../content/applications/marketing/surveys/live_session.rst:178 msgid "" @@ -11560,6 +11987,9 @@ msgid "" "mobile device, but the results and real-time responses can **only** be seen " "on the *Session Manager*." msgstr "" +"El participante puede ver y responder a las preguntas desde su ordenador o " +"dispositivo móvil, pero los resultados y las respuestas en tiempo real " +"**solo** pueden verse en el *Administrador de sesiónr*." #: ../../content/applications/marketing/surveys/live_session.rst:181 msgid "" @@ -11568,6 +11998,10 @@ msgid "" "attendees...` counter, which populates as participants enter the *Live " "Session* survey." msgstr "" +"Inicialmente, el *Administrador de sesión* muestra el título de la encuesta " +"de la *Sesión en vivo*, el enlace necesario para acceder a ella y un " +"contador :guilabel:`En espera de los asistentes...`, que se va rellenando a " +"medida que los participantes entran en la encuesta de la *Sesión en vivo*." #: ../../content/applications/marketing/surveys/live_session.rst:185 msgid "" @@ -11575,6 +12009,10 @@ msgid "" "survey, the host/moderator can click the :guilabel:`Start` button on the " "right side of the *Session Manager* window to begin the *Live Session*." msgstr "" +"Una vez que la cantidad deseada de participantes haya ingresado a la " +"encuesta de la *sesión en vivo*, el anfitrión o moderador podrá hacer clic " +"en el botón :guilabel:`Iniciar` ubicado del lado derecho de la ventana de " +"*Administrador de sesión* para iniciar la *sesión en vivo*." #: ../../content/applications/marketing/surveys/live_session.rst:190 msgid "" @@ -11584,6 +12022,11 @@ msgid "" "question`. This message appears whenever a section title appears during a " "*Live Session*." msgstr "" +"Si la encuesta empieza con un titulo de sección en el formulario de la " +"encuesta, ese título de sección aparecerá en el *Administrador de sesión* y " +"la vista del participante de la encuesta les pedirá que `Preste atención a " +"la pantalla del anfitrión hasta la siguiente pregunta`. Este mensaje aparece" +" cuando el título de una sección aparece durante una *Sesión en vivo*." #: ../../content/applications/marketing/surveys/live_session.rst:195 msgid "" @@ -11592,6 +12035,10 @@ msgid "" "on the x-axis. The participants see the question and selectable answer " "options on their computer or mobile device." msgstr "" +"Cuando la primera pregunta aparece en la encuesta el *Administrador de " +"sesión* muestra la pregunta arriba de un gráfico de barras vacío y muestra " +"las respuestas posibles en el eje x. Los participantes verán la pregunta y " +"las respuestas que pueden seleccionar en su computadora o dispositivo móvil." #: ../../content/applications/marketing/surveys/live_session.rst:199 msgid "" @@ -11599,6 +12046,10 @@ msgid "" "corner of the *Session Manager*, fills in. This is how *Live Session* " "hosts/moderators know when every participant has submitted their responses." msgstr "" +"A medida que los participantes envíen sus respuestas, aparecerá una barra de" +" progreso en la esquina superior izquierda del *Administrador de sesión* que" +" se empezará a llenar. De esta manera el anfitrión o moderador de la *Sesión" +" en vivo* sabrá cuando cada participante haya enviado su respuesta." #: ../../content/applications/marketing/surveys/live_session.rst:203 msgid "" @@ -11607,6 +12058,10 @@ msgid "" "the right side of the *Session Manager* to reveal the collective real-time " "responses on the bar graph." msgstr "" +"Una vez que la cantidad deseada de participantes haya enviado sus " +"respuestas, el anfitrión o moderador puede hacer clic en el botón " +":guilabel:`Mostrar resultados` en el lado derecho del *Administrador de " +"sesión* para mostrar las respuestas en tiempo real en el gráfico de barras." #: ../../content/applications/marketing/surveys/live_session.rst:207 msgid "" @@ -11616,6 +12071,12 @@ msgid "" "Manager* window. Doing so highlights the correct response, if one has been " "designated, in green. All incorrect responses are highlighted in red." msgstr "" +"Una vez que el anfitrión o moderador sienta que los participantes tuvieron " +"suficiente tiempo para ver los resultados en tiempo real en el gráfico de " +"barra, puede hacer clic en el botón :guilabel:`Mostrar respuestas correctas`" +" ubicado del lado izquierdo de la ventana de *Administrador de sesión*. Esto" +" resaltará la respuesta correcta, si es que hay una, en color verde. Todas " +"las respuestas incorrectas aparecerán en rojo." #: ../../content/applications/marketing/surveys/live_session.rst:212 msgid "" @@ -11624,10 +12085,14 @@ msgid "" "Manager*, they can click the :guilabel:`Next` button to move on to the next " "portion of the survey." msgstr "" +"Cuando un anfitrión o moderador sienta que los participantes tuvieron " +"suficiente tiempo para ver las respuestas correctas en el gráfico de barras " +"del *Administrador de sesión*, pueden hacer clic en el botón " +":guilabel:`Siguiente` para pasar a la siguiente parte de la encuesta." #: ../../content/applications/marketing/surveys/live_session.rst:216 msgid "Repeat this process until the survey is complete." -msgstr "" +msgstr "Repita este proceso hasta completar la encuesta." #: ../../content/applications/marketing/surveys/scoring.rst:3 msgid "Scoring surveys" @@ -11785,12 +12250,16 @@ msgid "" "In Odoo *Surveys*, crafting and tailoring survey questions is crucial for " ":doc:`creating and customizing surveys <../surveys/create>`." msgstr "" +"En *Encuestas* de Odoo, realizar preguntas a la medida es crucial para " +":doc:`crear y personalizar encuestas <../surveys/create>`." #: ../../content/applications/marketing/surveys/time_random.rst:8 msgid "" "Fortunately, Odoo provides numerous ways to configure tailored questions for" " any kind of survey." msgstr "" +"Afortunadamente, Odoo le brinda varias opciones para configurar las " +"preguntas para que se acoplen a cualquier tipo de encuesta." #: ../../content/applications/marketing/surveys/time_random.rst:10 msgid "" @@ -11799,6 +12268,10 @@ msgid "" "--> Questions`. There, users can view and modify any question from any " "survey." msgstr "" +"Para acceder a una lista de *todas* las preguntas que se han creado en la " +"base de datos, primero vaya a :menuselection:`Encuestas --> Preguntas y " +"respuestas --> Preguntas`. Aquí los usuarios pueden ver y modificar " +"cualquier pregunta de cualquier encuesta." #: ../../content/applications/marketing/surveys/time_random.rst:14 msgid "" @@ -11808,12 +12281,19 @@ msgid "" "existing survey from the :guilabel:`Surveys` page (:menuselection:`Surveys " "app --> Surveys`)." msgstr "" +"Sin embargo, solo hay un lugar en la aplicación *Encuestas* de Odoo donde se" +" pueden crear preguntas de encuestas. Para esto, vaya al formulario de la " +"encuesta en :menuselection:`Encuestas --> Nuevo`, o seleccione cualquier " +"encuesta existente en la página de :guilabel:`Encuestas` " +"(:menuselection:`aplicación Encuestas --> Encuestas`)." #: ../../content/applications/marketing/surveys/time_random.rst:22 msgid "" "On a survey form, users can view, access, add, and/or delete questions (and " "sections) in the :guilabel:`Questions` tab." msgstr "" +"En el formulario de la encuesta, los usuarios pueden ver, acceder, agregar o" +" borrar preguntas (y seccione) en la pestaña :guilabel:`Preguntas`." #: ../../content/applications/marketing/surveys/time_random.rst:32 msgid "" @@ -11822,16 +12302,22 @@ msgid "" "answer or not, click the :guilabel:`(optional columns)` icon located to the " "far-right of the column titles." msgstr "" +"Para mostrar la columna :guilabel:`Respuesta obligatoria` en la pestaña " +":guilabel:`Preguntas`, en la que se indica si es obligatorio responder " +"alguna de las preguntas, haga clic en el icono de :guilabel:`(columnas " +"opcionales)` ubicado en la derecha de los títulos de la columna." #: ../../content/applications/marketing/surveys/time_random.rst-1 msgid "" "The slider drop-down menu showing the Mandatory Answer option in Odoo " "Surveys." msgstr "" +"El menú desplegable donde se muestra la opción Respuesta obligatoria en " +"Encuestas de Odoo." #: ../../content/applications/marketing/surveys/time_random.rst:41 msgid "Create sections" -msgstr "" +msgstr "Crear secciones" #: ../../content/applications/marketing/surveys/time_random.rst:50 msgid "" @@ -11840,18 +12326,27 @@ msgid "" "survey, in order to populate the section with specific questions that fit " "the theme of the section." msgstr "" +"Después, arrastre y suelte las preguntas deseadas debajo de una sección, o " +"arrastre y suelte un título de sección arriba de (es decir, *antes de*) las " +"preguntas deseadas de la encuesta, para así podrá llenar la sección con " +"preguntas específicas que queden con el tema de la sección." #: ../../content/applications/marketing/surveys/time_random.rst:66 msgid "" "To create questions for the survey, click :guilabel:`Add a question` in the " ":guilabel:`Questions` tab." msgstr "" +"Para crear preguntas para la encuesta, haga clic en :guilabel:`Agregar una " +"pregunta` en la pestaña :guilabel:`Preguntas`." #: ../../content/applications/marketing/surveys/time_random.rst:69 msgid "" "Clicking :guilabel:`Add a question` opens the :guilabel:`Create Sections and" " Questions` pop-up window, in which a survey question can be created." msgstr "" +"Hacer clic en :guilabel:`Agregar una pregunta` abre la ventana emergente " +":guilabel:`Crear secciones y preguntas`, en la que podrá crear una pregunta " +"para la encuesta." #: ../../content/applications/marketing/surveys/time_random.rst:77 msgid "" @@ -11860,18 +12355,25 @@ msgid "" ":guilabel:`Save & New` to save the question and create a new one right away " "in a fresh :guilabel:`Create Sections and Questions` pop-up window." msgstr "" +"Cuando haya terminado de realizar todas las configuraciones deseadas, haga " +"clic ya sea en :guilabel:`Guardar y cerrar` para guardar la pregunta y " +"regresar al formulario de la encuesta, o en :guilabel:`Guardar y nuevo` para" +" guardar la pregunta y crear una nueva de inmediato en una nueva ventana " +"emergente de :guilabel:`Crear secciones y preguntas`." #: ../../content/applications/marketing/surveys/time_random.rst:81 msgid "Click :guilabel:`Discard` to discard the question entirely." -msgstr "" +msgstr "Haga clic en :guilabel:`Descartar` para descartar la pregunta." #: ../../content/applications/marketing/surveys/time_random.rst:84 msgid "Create Sections and Questions pop-up window" -msgstr "" +msgstr "Ventana emergente para crear secciones y preguntas." #: ../../content/applications/marketing/surveys/time_random.rst-1 msgid "The Create Sections and Questions pop-up form in Odoo Surveys." msgstr "" +"El formulario emergente para crear secciones y preguntas en Encuestas de " +"Odoo." #: ../../content/applications/marketing/surveys/time_random.rst:90 msgid "" @@ -11879,6 +12381,9 @@ msgid "" "typing the question into the :guilabel:`Question` field, located at the top " "of the pop-up window." msgstr "" +"En la ventana emergente :guilabel:`Crear secciones y preguntas` primero " +"escriba la pregunta en el campo :guilabel:`Pregunta` ubicado en la parte " +"superior de la ventana emergente." #: ../../content/applications/marketing/surveys/time_random.rst:93 msgid "" @@ -11886,6 +12391,10 @@ msgid "" ":guilabel:`Question Type` is to the right of the :guilabel:`Question Type` " "field, when a :guilabel:`Question Type` is selected." msgstr "" +"Después, seleccione el :guilabel:`Tipo de pregunta`. En el lado derecho del " +"campo :guilabel:`Tipo de pregunta` podrá ver una previsualización de cada " +":guilabel:`tipo de pregunta` cuando seleccione un :guilabel:`tipo de " +"pregunta`." #: ../../content/applications/marketing/surveys/time_random.rst:96 msgid "Choose from the following :guilabel:`Question Types`:" @@ -11896,42 +12405,57 @@ msgid "" ":guilabel:`Multiple choice: only one answer`: a multiple choice question, " "where only one answer is permitted." msgstr "" +":guilabel:`Opción múltiple: solo una respuesta`: una pregunta de opción " +"múltiple en la que solo se puede seleccionar una respuesta." #: ../../content/applications/marketing/surveys/time_random.rst:100 msgid "" ":guilabel:`Multiple choice: multiple answers allowed`: a multiple choice " "question, where more than answer is permitted." msgstr "" +":guilabel:`Opción múltiple: se permiten varias respuestas`: una pregunta de " +"opción múltiple en la se puede seleccionar varias respuestas." #: ../../content/applications/marketing/surveys/time_random.rst:102 msgid "" ":guilabel:`Multiple Lines Text Box`: an open-ended question, where " "participants can type in a multiple line response." msgstr "" +":guilabel:`Cuadro de texto con varias líneas`: una pregunta abierta donde " +"los participantes pueden escribir una respuesta de varias líneas." #: ../../content/applications/marketing/surveys/time_random.rst:104 msgid "" ":guilabel:`Single Line Text Box`: an open-ended question, where participants" " can type in a single line response." msgstr "" +":guilabel:`Cuadro de texto de una línea`: una pregunta abierta donde los " +"participantes pueden escribir una respuesta de una sola línea." #: ../../content/applications/marketing/surveys/time_random.rst:106 msgid "" ":guilabel:`Numerical Value`: a number-based question, where participants " "must enter a number as a response." msgstr "" +":guilabel:`Valor numérico`: una pregunta numérica donde los participantes " +"tendrán que ingresar un número como respuesta." #: ../../content/applications/marketing/surveys/time_random.rst:108 msgid "" ":guilabel:`Date`: a date-based question, where participants must enter a " "date (year-month-day) as a response." msgstr "" +":guilabel:`Fecha`: una pregunta de fecha, donde los participantes tendrán " +"que ingresar una fecha (año-mes-día) como respuesta." #: ../../content/applications/marketing/surveys/time_random.rst:110 msgid "" ":guilabel:`Datetime`: a date-based question, where participants must enter a" " date *and* time (year-month-day, hour-minute-second) as a response." msgstr "" +":guilabel:`Fecha y hora`: una pregunta de fecha, donde los participantes " +"tendrán que ingresar una fecha *y* hora (año-mes-día, hora-minuto-segundo) " +"como respuesta." #: ../../content/applications/marketing/surveys/time_random.rst:112 msgid "" @@ -11939,18 +12463,26 @@ msgid "" "layout, where participants are presented with different questions on each " "row, and different answer options on each column." msgstr "" +":guilabel:`Matriz`: una tabla con varias preguntas de opción múltiple donde " +"los participantes verán una pregunta por fila y diferentes opciones de " +"respuesta para cada columna." #: ../../content/applications/marketing/surveys/time_random.rst:117 msgid "" "Different features appear in the :guilabel:`Answers` and :guilabel:`Options`" " tabs, depending on the chosen :guilabel:`Question Type`." msgstr "" +"Dependiendo del :guilabel:`Tipo de pregunta` seleccionado aparecerán " +"diferentes funciones en las pestañas :guilabel:`Respuestas` y " +":guilabel:`Opciones`." #: ../../content/applications/marketing/surveys/time_random.rst:120 msgid "" "However, the :guilabel:`Description` tab **always** remains the same, " "regardless of the question type chosen." msgstr "" +"Sin embargo, la pestaña :guilabel:`Descripción` **siempre** será la misma, " +"sin importar el tipo de pregunta que haya seleccionado." #: ../../content/applications/marketing/surveys/time_random.rst:123 msgid "" @@ -11960,22 +12492,32 @@ msgid "" ":guilabel:`Question Type`), the :guilabel:`Description` tab, and the " ":guilabel:`Options` tab." msgstr "" +"Una vez que seleccionó un :guilabel:`Tipo de pregunta` hay tres posibles " +"pestañas donde puede personalizar la información para la pregunta. Estas " +"incluyen las pestañas de :guilabel:`Respuestas` (si aplica para el " +":guilabel:`Tipo de pregunta` seleccionado), :guilabel:`Descripción` y " +":guilabel:`Opciones`. " #: ../../content/applications/marketing/surveys/time_random.rst:127 msgid "" "Each tab offers a variety of different features, depending on what " ":guilabel:`Question Type` was chosen." msgstr "" +"Cada pestaña ofrece una variedad diferentes de funciones dependiendo de qué " +":guilabel:`Tipo de pregunta` escogió. " #: ../../content/applications/marketing/surveys/time_random.rst:131 msgid "Answers tab" -msgstr "" +msgstr "Pestaña de respuestas" #: ../../content/applications/marketing/surveys/time_random.rst:133 msgid "" "The :guilabel:`Answers` tab **only** appears if the selected " ":guilabel:`Question Type` provides answer options to the participant." msgstr "" +"La pestaña de :guilabel:`Respuestas` solo aparece si el :guilabel:`tipo de " +"pregunta` seleccionado le brinda al participante opciones de respuesta que " +"puede seleccionar." #: ../../content/applications/marketing/surveys/time_random.rst:136 msgid "" @@ -11984,6 +12526,11 @@ msgid "" "example. Or, if the answer to the :guilabel:`Question Type` is a number, " "date, or datetime, the :guilabel:`Answers` tab disappears completely." msgstr "" +"Sin embargo, si se requiere una respuesta predeterminada para responder el " +":guilabel:`tipo de pregunta`, como :guilabel:`Cuadro de texto con varias " +"líneas`, o si la respuesta al :guilabel:`tipo de pregunta` es un número, una" +" fecha o una fecha y hora, la pestaña :guilabel:`Respuestas` desaparece por " +"completo." #: ../../content/applications/marketing/surveys/time_random.rst:140 msgid "" @@ -11992,10 +12539,17 @@ msgid "" "only provides two checkbox options: :guilabel:`Input must be an email` and " ":guilabel:`Save as user nickname`." msgstr "" +"Si se selecciona :guilabel:`Cuadro de texto de una línea` como " +":guilabel:`tipo de pregunta`, la pestaña :guilabel:`Respuesta` se quedará, " +"aunque solo mostrará dos opciones de casillas de verificación: :guilabel:`La" +" entrada debe ser un correo electrónico` y :guilabel:`Guardar como apodo de " +"usuario`." #: ../../content/applications/marketing/surveys/time_random.rst-1 msgid "The Single Line Text box question type answers tab in Odoo Surveys." msgstr "" +"La pestaña de respuestas del tipo de pregunta Cuadro de texto de una línea " +"en Encuestas de Odoo." #: ../../content/applications/marketing/surveys/time_random.rst:148 msgid "" @@ -12003,12 +12557,18 @@ msgid "" ":guilabel:`Save as user email` appears. If that box is ticked, Odoo saves " "the participant's answer to that specific question as their email address." msgstr "" +"Si se activa la opción :guilabel:`La entrada debe ser un correo " +"electrónico`, aparecerá un nuevo campo: :guilabel:`Guardar como correo " +"electrónico de usuario`. Si se marca esa casilla de verificación, Odoo " +"guardará la respuesta del participante como su dirección de correo." #: ../../content/applications/marketing/surveys/time_random.rst:152 msgid "" "If the :guilabel:`Save as user nickname` option is enabled, Odoo saves the " "participant's answer as its nickname." msgstr "" +"Si se selecciona la opción :guilabel:`Guardar como apodo de usuario`, Odoo " +"guardará la respuesta del usuario como un nombre." #: ../../content/applications/marketing/surveys/time_random.rst:155 msgid "" @@ -12016,12 +12576,17 @@ msgid "" "answer options to the participant, the :guilabel:`Answers` tab appears the " "same." msgstr "" +"Para todas las opciones de :guilabel:`tipos de pregunta` restantes que le " +"brindan opciones de respuesta a los participantes, la pestaña " +":guilabel:`Respuestas` se verá igual." #: ../../content/applications/marketing/surveys/time_random.rst-1 msgid "" "The answer tab with a multiple choice answer option selected in Odoo " "Surveys." msgstr "" +"La pestaña de respuesta con varias opciones de respuestas seleccionadas en " +"Encuestas de Odoo." #: ../../content/applications/marketing/surveys/time_random.rst:162 msgid "" @@ -12030,12 +12595,19 @@ msgid "" "press :kbd:`Enter` to lock in that answer option and immediately add another" " one. Or, click away to simply lock in that answer option." msgstr "" +"Desde aquí, los usuarios pueden agregar opciones de respuestas haciendo clic" +" en :guilabel:`Agregar una línea` y escribiendo varias opciones de " +"respuestas para esa pregunta. Después, puede presionar :kbd:`Enter` en esa " +"opción de respuesta para agregar otra de inmediato, o puede simplemente " +"hacer clic fuera del campo de la respuesta para guardar esa opción." #: ../../content/applications/marketing/surveys/time_random.rst:166 msgid "" "The entered answer options appear in the :guilabel:`Choices` column of the " ":guilabel:`Answers` tab." msgstr "" +"Las opciones de respuesta aparecen en la columna :guilabel:`Opciones` en la " +"pestaña :guilabel:`Respuestas`." #: ../../content/applications/marketing/surveys/time_random.rst:168 msgid "" @@ -12043,6 +12615,10 @@ msgid "" "survey form, the :guilabel:`Correct` and :guilabel:`Score` columns appear to" " the right of the :guilabel:`Choices` column." msgstr "" +"Si se activa cualquier opción de *puntaje* en la pestaña " +":guilabel:`Opciones` del formulario de la encuesta, las columnas " +":guilabel:`Correcto` y :guilabel:`Puntaje` aparecerán a la derecha de la " +"columna :guilabel:`Opciones`." #: ../../content/applications/marketing/surveys/time_random.rst:172 msgid "" @@ -12052,6 +12628,11 @@ msgid "" ":guilabel:`Question Type`, multiple answers in the :guilabel:`Choices` " "column can be marked as :guilabel:`Correct`." msgstr "" +"Para marcar una opción como correcta, parque la casilla en la columna " +":guilabel:`Correcto` para esa respuesta en específico. Si se selecciona " +":guilabel:`Opción múltiple: se permiten varias respuestas` como " +":guilabel:`tipo de pregunta`, puede marcar varias respuestas en la columna " +":guilabel:`opciones` como :guilabel:`correctas`." #: ../../content/applications/marketing/surveys/time_random.rst:177 msgid "" @@ -12060,6 +12641,10 @@ msgid "" "possible to enter a negative amount as the :guilabel:`Score` to take points " "away for an incorrect response." msgstr "" +"En la columna :guilabel:`Puntaje` indique la cantidad de puntos se le deben " +"de dar al participante por ingresar esa respuesta en específico (si se " +"necesita). También se puede ingresar una cantidad negativa como " +":guilabel:`Puntaje` para una respuesta incorrecta." #: ../../content/applications/marketing/surveys/time_random.rst:181 msgid "" @@ -12067,12 +12652,18 @@ msgid "" "is available on the question line, beneath the :guilabel:`Image` column, by " "clicking :guilabel:`Upload your file`, and uploading the desired image." msgstr "" +"Si quiere subir una imagen correspondiente a las opciones de respuesta lo " +"puede hacer en la línea de la pregunta, abajo de la columna " +":guilabel:`Imagen`, solo debe hacer clic en :guilabel:`Suba su archivo` y " +"seleccione la imagen deseada." #: ../../content/applications/marketing/surveys/time_random.rst:185 msgid "" "To delete any answer option, click the :guilabel:`🗑️ (trash can)` icon to " "the far-right of the question line." msgstr "" +"Para borrar cualquier opción de respuesta, haga clic en el icono " +":guilabel:`🗑️ (papelera)` a la derecha de la línea de la pregunta." #: ../../content/applications/marketing/surveys/time_random.rst:188 msgid "" @@ -12082,10 +12673,17 @@ msgid "" ":guilabel:`Rows` section. That's because the :guilabel:`Matrix` option " "provides an answer table for participants to fill out." msgstr "" +"Una excepción es si seleccionó el :guilabel:`tipo de pregunta` " +":guilabel:`Matriz`. En este caso, la pestaña :guilabel:`Respuestas` se " +"mantendrá, pero debajo de la sección :guilabel:`Opciones` habrá una sección " +"de :guilabel:`Filas`. Esto se debe a que la opción :guilabel:`Matriz` brinda" +" una tabla de respuesta que los participantes pueden llenar." #: ../../content/applications/marketing/surveys/time_random.rst-1 msgid "The answer tab with a matrix question type selected in Odoo Surveys." msgstr "" +"La pestaña de respuesta cuando se selecciona el tipo de pregunta matriz en " +"Encuestas de Odoo." #: ../../content/applications/marketing/surveys/time_random.rst:200 msgid "" @@ -12094,10 +12692,14 @@ msgid "" "instructions, or any other type of supplemental material deemed necessary to" " help participants answer/understand the question." msgstr "" +"La pestaña :guilabel:`Descripción` de la ventana emergente :guilabel:`Crear " +"secciones y preguntas` se usa para indicar cualquier tipo de regla, " +"instrucción, o algún otro material suplemental que se crea necesario para " +"que los participantes puedan responder o entender la pregunta." #: ../../content/applications/marketing/surveys/time_random.rst:204 msgid "Entering a description is **not** required." -msgstr "" +msgstr "**No** es necesario ingresar una descripción." #: ../../content/applications/marketing/surveys/time_random.rst:209 msgid "" @@ -12106,10 +12708,14 @@ msgid "" ":guilabel:`Answers`, :guilabel:`Constraints`, :guilabel:`Conditional " "Display`, and :guilabel:`Live Sessions`." msgstr "" +"En la pestaña :guilabel:`Opciones` de la ventana emergente :guilabel:`Crear " +"secciones y preguntas` hay cuatro secciones disponibles: " +":guilabel:`Respuestas`, :guilabel:`Restricciones`, :guilabel:`Visualización " +"condicional` y :guilabel:`Sesiones en vivo`." #: ../../content/applications/marketing/surveys/time_random.rst:214 msgid "Answers section" -msgstr "" +msgstr "Sección de respuestas" #: ../../content/applications/marketing/surveys/time_random.rst:217 msgid "" @@ -12118,10 +12724,14 @@ msgid "" "on the selected :guilabel:`Question Type` and overall :guilabel:`Options` " "configured on the survey form." msgstr "" +"Los campos en la sección :guilabel:`Respuestas` en la pestaña " +":guilabel:`Opciones` de la ventana emergente :guilabel:`Crear secciones y " +"preguntas` varían dependiendo del :guilabel:`tipo de pregunta` y las " +":guilabel:`opciones` configuradas en el formulario de encuesta." #: ../../content/applications/marketing/surveys/time_random.rst:222 msgid "Multiple Choice question types" -msgstr "" +msgstr "Tipos de pregunta de opción múltiple" #: ../../content/applications/marketing/surveys/time_random.rst:224 msgid "" @@ -12130,18 +12740,26 @@ msgid "" "allowed`, there is a :guilabel:`Show Comments Field` present in the " ":guilabel:`Answers` section." msgstr "" +"Si el :guilabel:`tipo de pregunta` seleccionado es :guilabel:`Opción " +"múltiple: solo una respuesta` o :guilabel:`Opción múltiple: se permiten " +"varias respuestas` habrá un :guilabel:`Mostrar campo de comentarios` en la " +"sección de :guilabel:`Respuestas`." #: ../../content/applications/marketing/surveys/time_random.rst:228 msgid "" "When enabled, two additional fields appear: :guilabel:`Comment Message` and " ":guilabel:`Comment is an answer`." msgstr "" +"Al activarlo, aparecerán dos campos adicionales: :guilabel:`Mensaje del " +"comentario` y :guilabel:`El comentario es una respuesta`." #: ../../content/applications/marketing/surveys/time_random.rst-1 msgid "" "The answers section of the options tab when a multiple choice question type " "is selected." msgstr "" +"La sección de respuestas de la pestaña opciones cuando se selecciona el tipo" +" de pregunta opción múltiple." #: ../../content/applications/marketing/surveys/time_random.rst:235 msgid "" @@ -12149,6 +12767,9 @@ msgid "" "participants know what is expected of them (e.g. `If other, please " "specify`)." msgstr "" +"En el campo :guilabel:`Mensaje del comentario` escriba un mensaje que ayude " +"a los participantes a entender qué se les está pidiendo (por ejemplo, `Si " +"seleccionó otro, especifique`)." #: ../../content/applications/marketing/surveys/time_random.rst:238 msgid "" @@ -12157,10 +12778,14 @@ msgid "" "the question. This is best utilized in surveys where there is no scoring " "option enabled." msgstr "" +"Si la opción :guilabel:`El comentario es una respuesta` se activa, Odoo toma" +" el comentario del participante como una respuesta a la pregunta, no solo " +"como comentario a la pregunta. Esta opción funciona mejor en encuestas donde" +" la opción de puntaje no está activada." #: ../../content/applications/marketing/surveys/time_random.rst:243 msgid "Multiple Lines Text Box question type" -msgstr "" +msgstr "Tipo de pregunta Cuadro de texto con varias líneas" #: ../../content/applications/marketing/surveys/time_random.rst:245 msgid "" @@ -12168,12 +12793,18 @@ msgid "" "Box`, a :guilabel:`Placeholder` field appears in the :guilabel:`Answers` " "section of the :guilabel:`Options` tab." msgstr "" +"Si el :guilabel:`tipo de pregunta` seleccionado es :guilabel:`Cuadro de " +"texto con varias líneas` aparecerá un campo de :guilabel:`Marcador de " +"posición` en la sección :guilabel:`Respuestas` de la pestaña " +":guilabel:`Opciones`." #: ../../content/applications/marketing/surveys/time_random.rst-1 msgid "" "The placeholder field when a multiple lines text box option is chosen in " "Odoo Surveys." msgstr "" +"El campo de marcador de posición cuando la opción cuadro de texto con varias" +" líneas se selecciona en Encuestas de Odoo." #: ../../content/applications/marketing/surveys/time_random.rst:253 #: ../../content/applications/marketing/surveys/time_random.rst:276 @@ -12182,10 +12813,15 @@ msgid "" "participants know what they should write in the :guilabel:`Multiple Lines " "Text Box` presented to them." msgstr "" +"En el campo :guilabel:`Marcador de posición` ingrese una instrucción que le " +"ayude a los participantes a saber qué es lo que deben de escribir en el " +":guilabel:`cuadro de texto con varias líneas` que se les presenta." #: ../../content/applications/marketing/surveys/time_random.rst:257 msgid "Single Line Text Box, Numerical Value, Date, Datetime question types" msgstr "" +"Tipos de pregunta Cuadro de texto de una línea, Valor numérico, Fecha, Fecha" +" y hora" #: ../../content/applications/marketing/surveys/time_random.rst:259 msgid "" @@ -12195,50 +12831,69 @@ msgid "" "of the :guilabel:`Options` tab: :guilabel:`Validate Entry` and " ":guilabel:`Placeholder`." msgstr "" +"Si el :guilabel:`tipo de pregunta` seleccionado es :guilabel:`Cuadro de " +"texto de una línea`, :guilabel:`Valor numérico`, :guilabel:`Fecha` o " +":guilabel:`Fecha y hora`, aparecerán dos opciones en la sección " +":guilabel:`Respuestas` de la pestaña :guilabel:`Opciones`: " +":guilabel:`Validar entrada` y :guilabel:`Marcador de posición`." #: ../../content/applications/marketing/surveys/time_random.rst:263 msgid "" "If the :guilabel:`Validate Entry` option is enabled, two additional fields " "appear beneath: :guilabel:`Min/Max Limits` and :guilabel:`Validation Error`." msgstr "" +"Si se activa la opción :guilabel:`Validar entrada`, aparecerán dos campos " +"adicionales debajo: :guilabel:`Límites mínimos/máximos` y :guilabel:`Error " +"de validación`." #: ../../content/applications/marketing/surveys/time_random.rst-1 msgid "" "The answers section of the option tab when a single line text box question " "type is chosen." msgstr "" +"La sección de respuestas de la pestaña opciones cuando se selecciona el tipo" +" de pregunta texto de una línea." #: ../../content/applications/marketing/surveys/time_random.rst:270 msgid "" "In the :guilabel:`Min/Max Limits` field, designate the minimum and maximum " "allowed quantities for that specific question." msgstr "" +"En el campo :guilabel:`Límites mínimos/máximos`, designe las cantidades " +"mínimas y máximas permitidas para esa pregunta en específico." #: ../../content/applications/marketing/surveys/time_random.rst:273 msgid "" "In the :guilabel:`Validation Error` field, enter a custom message that Odoo " "displays when an answer is not valid." msgstr "" +"En el campo :guilabel:`Error de validación` ingrese un mensaje personalizado" +" que Odoo mostrará si la respuesta no es válida." #: ../../content/applications/marketing/surveys/time_random.rst:280 msgid "Constraints section" -msgstr "" +msgstr "Sección de restricciones" #: ../../content/applications/marketing/surveys/time_random.rst:282 msgid "" "The :guilabel:`Constraints` section in the :guilabel:`Options` tab is the " "same, regardless of the selected :guilabel:`Question Type`." msgstr "" +"La sección :guilabel:`Restricciones` en la pestaña :guilabel:`Opciones` es " +"la misma sin importar el :guilabel:`tipo de pregunta`." #: ../../content/applications/marketing/surveys/time_random.rst-1 msgid "The Constraints section in the options tab in Odoo Surveys." msgstr "" +"La sección de Restricciones en la pestaña de opciones en Encuestas de Odoo." #: ../../content/applications/marketing/surveys/time_random.rst:289 msgid "" "In the :guilabel:`Constraints` section, there is one option available: " ":guilabel:`Mandatory Answer`." msgstr "" +"En la sección :guilabel:`Restricciones` solo hay una opción disponible: " +":guilabel:`Respuesta obligatoria`." #: ../../content/applications/marketing/surveys/time_random.rst:291 msgid "" @@ -12247,16 +12902,22 @@ msgid "" "Also, when :guilabel:`Mandatory Answer` is enabled, that reveals an " "additional field: :guilabel:`Error Message`." msgstr "" +"Cuando se activa la opción :guilabel:`Respuesta obligatoria` significa que " +"esa pregunta en específico requiere de una respuesta antes de que el " +"participante pueda seguir con la encuesta. Al activar esta opción se " +"mostrará un campo adicional: :guilabel:`Mensaje de error`." #: ../../content/applications/marketing/surveys/time_random.rst:295 msgid "" "In the :guilabel:`Error Message` field, enter a custom error message " "prompting the participant to provide an answer for this question." msgstr "" +"En el campo :guilabel:`Mensaje de error` ingrese un error de mensaje " +"personalizado en la que le pida al participante responder la pregunta." #: ../../content/applications/marketing/surveys/time_random.rst:299 msgid "Conditional Display section" -msgstr "" +msgstr "Sección de visualización condicional" #: ../../content/applications/marketing/surveys/time_random.rst:301 msgid "" @@ -12264,24 +12925,34 @@ msgid "" "a specified conditional answer(s) (i.e. :guilabel:`Triggering Answers`) has " "been selected in a previous question(s)." msgstr "" +":guilabel:`Visualización condicional` significa que la pregunta **solo** es " +"visible si se seleccionó la respuesta condicional específica (es decir, " +":guilabel:`Respuestas desencadenantes`) en la pregunta anterior. " #: ../../content/applications/marketing/surveys/time_random.rst:305 msgid "" "The :guilabel:`Conditional Display` section of the :guilabel:`Options` tab " "is **not** available when questions are randomly picked." msgstr "" +"La sección :guilabel:`Visualización condicional` de la pestaña " +":guilabel:`Opciones` **no** está disponible si las preguntas se seleccionan " +"al azar." #: ../../content/applications/marketing/surveys/time_random.rst:308 msgid "" "There is only one field in the :guilabel:`Conditional Display` section: " ":guilabel:`Triggering Answers`." msgstr "" +"Solo hay un campo en la sección :guilabel:`Visualización condicional`: " +":guilabel:`Respuestas desencadenantes`." #: ../../content/applications/marketing/surveys/time_random.rst-1 msgid "" "The Conditional Display section of the options tab in the Odoo Surveys " "application." msgstr "" +"La sección de visualización condicional en la pestaña de opciones en la " +"aplicación Encuestas de Odoo." #: ../../content/applications/marketing/surveys/time_random.rst:315 msgid "" @@ -12290,27 +12961,38 @@ msgid "" "can be selected. Leave the field empty if the question should always be " "displayed." msgstr "" +"En el campo :guilabel:`Respuestas desencadenantes` seleccione respuestas " +"específicas de preguntas previas que desencadenarían esta pregunta, puede " +"seleccionar más de una respuesta. Deje este campo en blanco si la pregunta " +"siempre se debe de mostrar." #: ../../content/applications/marketing/surveys/time_random.rst:320 msgid "Live Sessions section" -msgstr "" +msgstr "Sección de sesiones en vivo" #: ../../content/applications/marketing/surveys/time_random.rst:322 msgid "" "The option in the :guilabel:`Live Sessions` section of the " ":guilabel:`Options` tab are **only** supported by *Live Session* surveys." msgstr "" +"La opción en la sección :guilabel:`Sesión en vivo` en la pestaña " +":guilabel:`Opciones` del formulario de encuesta **solo** es compatible con " +"las encuestas de *sesiones en vivo*." #: ../../content/applications/marketing/surveys/time_random.rst:325 msgid "" "There is only one option available in the :guilabel:`Live Sessions` section:" " :guilabel:`Question Time Limit`." msgstr "" +"Solo hay una opción disponible en la sección :guilabel:`Sesiones en vivo`: " +":guilabel:`Límite de tiempo de preguntas`." #: ../../content/applications/marketing/surveys/time_random.rst-1 msgid "" "The Live Sessions section of the Option tab in the Odoo Surveys application." msgstr "" +"La sección de Sesiones en vivo de la pestaña de opciones en la aplicación " +"Encuestas de Odoo." #: ../../content/applications/marketing/surveys/time_random.rst:332 msgid "" @@ -12318,3 +13000,7 @@ msgid "" "much time (in :guilabel:`seconds`) participants have to answer the question " "during a *Live Session* survey." msgstr "" +"Cuando se activa la opción :guilabel:`Límite de tiempo de preguntas` usted " +"podrá designar cuánto tiempo (en :guilabel:`segundos`) los participantes " +"pueden tardar en responder una pregunta durante una encuesta de *sesión en " +"vivo*." diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/productivity.po b/locale/es/LC_MESSAGES/productivity.po index d8912958a..962f9979c 100644 --- a/locale/es/LC_MESSAGES/productivity.po +++ b/locale/es/LC_MESSAGES/productivity.po @@ -10,14 +10,14 @@ # Jesús Alan Ramos Rodríguez , 2023 # Pedro M. Baeza , 2023 # Pablo Rojas , 2023 -# Larissa Manderfeld, 2023 # Jorge Luis Alfonso , 2024 # Martin Trigaux, 2024 # Cinthya Yepez , 2024 # José Cabrera Lozano , 2024 -# Wil Odoo, 2024 -# Braulio D. López Vázquez , 2024 # Lucia Pacheco, 2024 +# Larissa Manderfeld, 2024 +# Braulio D. López Vázquez , 2024 +# Wil Odoo, 2024 # Iran Villalobos López, 2024 # Patricia Gutiérrez Capetillo , 2024 # Fernanda Alvarez, 2024 @@ -439,17 +439,23 @@ msgid "" "Events can be created in *Google Calendar* without sending a notification by" " selecting :guilabel:`Don't Send` when prompted to send invitation emails." msgstr "" +"Puede crear eventos en *Google Calendar* sin tener que enviar una " +"notificación, solo debe seleccionar :guilabel:`No enviar` cuando se le " +"pregunte si desea enviar correos de invitación." #: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:158 #: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:211 msgid "Troubleshoot sync" -msgstr "" +msgstr "Solución de problemas relacionados a la sincronización" #: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:160 msgid "" "There may be times when the *Google Calendar* account does not sync " "correctly with Odoo. Sync issues can be seen in the database logs." msgstr "" +"Es posible que en algunas ocasiones la cuenta de *Google Calendar* no se " +"sincronice de forma correcta con Odoo. Es posible consultar los problemas de" +" sincronización en los registros de la base de datos." #: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:163 msgid "" @@ -458,76 +464,96 @@ msgid "" "navigating to :menuselection:`Settings app --> Manage Users`. Then, select " "the user to modify the calendar, and click the :guilabel:`Calendar` tab." msgstr "" +"En estos casos es necesario solucionar los problemas de la cuenta y es " +"posible restablecerla con el botón :guilabel:`Restablecer cuenta`. Vaya a " +":menuselection:`Ajustes --> Administrar usuarios`, seleccione el usuario del" +" que se debe modificar el calendario y haga clic en la pestaña " +":guilabel:`Calendario`." #: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst-1 #: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst-1 msgid "Reset buttons highlighted on the calendar tab of the user." msgstr "" +"Los botones para restablecer aparecen resaltados en la pestaña Calendario " +"del usuario." #: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:172 #: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:225 msgid "Next, click :guilabel:`Reset Account` under the correct calendar." msgstr "" +"Después, haga clic en el botón :guilabel:`Restablecer cuenta` del calendario" +" correcto." #: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:175 #: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:228 msgid "Reset options" -msgstr "" +msgstr "Opciones de restablecimiento" #: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:177 msgid "" "The following reset options are available for troubleshooting Google " "calendar sync with Odoo:" msgstr "" +"Las siguientes opciones de restablecimiento están disponibles para " +"solucionar problemas de sincronización de Google Calendar con Odoo:" #: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst-1 msgid "Google calendar reset options in Odoo." -msgstr "" +msgstr "Opciones de restablecimiento para Google Calendar en Odoo." #: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:183 #: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:237 msgid ":guilabel:`User's Existing Events`:" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Eventos existentes del usuario`:" #: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:185 #: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:239 msgid ":guilabel:`Leave them untouched`: no changes to the events." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Dejarlos intactos`: no ocurren cambios en los eventos." #: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:186 msgid "" ":guilabel:`Delete from the current Google Calendar account`: delete the " "events from *Google Calendar*." msgstr "" +":guilabel:`Eliminar de la cuenta actual de Google Calendar`: elimina los " +"eventos de *Google Calendar*." #: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:188 #: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:242 msgid "" ":guilabel:`Delete from Odoo`: delete the events from the Odoo calendar." msgstr "" +":guilabel:`Eliminar de Odoo`: elimina los eventos del calendario de Odoo." #: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:189 msgid "" ":guilabel:`Delete from both`: delete the events from both *Google Calendar* " "and Odoo calendar." msgstr "" +":guilabel:`Eliminar de ambos`: elimina los eventos de *Google Calendar* y " +"del calendario de Odoo." #: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:191 #: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:246 msgid ":guilabel:`Next Synchronization`:" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Siguiente sincronización`:" #: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:193 msgid "" ":guilabel:`Synchronize only new events`: sync new events on *Google " "Calendar* and/or Odoo calendar." msgstr "" +":guilabel:`Sincronizar solo los eventos nuevos`: sincroniza los nuevos " +"eventos en *Google Calendar* y el calendario de Odoo." #: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:195 msgid "" ":guilabel:`Synchronize all existing events`: sync all events on *Google " "Calendar* and/or Odoo calendar." msgstr "" +":guilabel:`Sincronizar todos los eventos existentes`: sincroniza todos los " +"eventos en *Google Calendar* y el calendario de Odoo." #: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:198 #: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:253 @@ -535,10 +561,12 @@ msgid "" "Click :guilabel:`Confirm` after making the selection to modify the user's " "events and the calendar synchronization." msgstr "" +"Haga clic en :guilabel:`Confirmar` después de hacer la selección para " +"modificar los eventos del usuario y la sincronización del calendario." #: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:202 msgid "Google OAuth FAQ" -msgstr "" +msgstr "Preguntas frecuentes sobre la autenticación OAuth de Google" #: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:204 msgid "" @@ -546,16 +574,21 @@ msgid "" " is needed to resolve the issue. Below are the most common errors that may " "occur when configuring the *Google Calendar* for use with Odoo." msgstr "" +"Es posible que en algunas ocasiones la configuración sea errónea y deba " +"solucionar los problemas. A continuación encontrará varios errores comunes " +"que pueden ocurrir al configurar *Google Calendar* para su uso en Odoo." #: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:209 msgid "Production vs. testing publishing status" -msgstr "" +msgstr "Estado de publicación de producción y de prueba" #: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:211 msgid "" "Choosing :guilabel:`Production` as the :guilabel:`Publishing Status` " "(instead of :guilabel:`Testing`) displays the following warning message:" msgstr "" +"Si elige :guilabel:`producción` como :guilabel:`estado de publicación` (en " +"lugar de :guilabel:`prueba`) aparecerá el siguiente mensaje de advertencia:" #: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:214 msgid "" @@ -563,6 +596,9 @@ msgid "" "screen is verified. This may require a verification process that can take " "several days.`" msgstr "" +"`OAuth está limitado a 100 inicios de sesión de ámbito sensible hasta que se" +" verifique la pantalla de consentimiento de OAuth. Es posible que esto " +"necesite un proceso de verificación que puede tomar varios días.`" #: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:217 msgid "" @@ -571,20 +607,27 @@ msgid "" ":guilabel:`Publishing Status` is :guilabel:`In Production`, click " ":guilabel:`Back to Testing` to correct the issue." msgstr "" +"Vaya a `Google API Platform " +"`_ para corregir " +"esta advertencia. Si el :guilabel:`estado de publicación` es :guilabel:`en " +"producción`, haga clic en :guilabel:`volver a prueba` para solucionar el " +"problema." #: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:222 msgid "No test users added" -msgstr "" +msgstr "No hay usuarios de prueba" #: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:224 msgid "" "If no test users are added to the :guilabel:`OAuth consent screen`, then an " ":guilabel:`Error 403: access_denied` populates." msgstr "" +"El mensaje :guilabel:`Error 403: access_denied` aparecerá si no hay usuarios" +" de prueba en la :guilabel:`pantalla de consentimiento de OAuth`." #: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst-1 msgid "403 Access Denied Error." -msgstr "" +msgstr "403 Error de acceso denegado." #: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:231 msgid "" @@ -592,10 +635,14 @@ msgid "" " :guilabel:`APIs & Services`, and add test users to the app. Add the email " "to be configured in Odoo." msgstr "" +"Para solucionar este error, regrese a la :guilabel:`pantalla de " +"consentimiento de OAuth`, vaya a :guilabel:`APIs y servicios` y agregue " +"usuarios de prueba a la aplicación. Agregue el correo electrónico a " +"configurar en Odoo." #: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:235 msgid "Application Type" -msgstr "" +msgstr "Tipo de aplicación" #: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:237 msgid "" @@ -604,10 +651,14 @@ msgid "" " :guilabel:`Authorization Error` appears (:guilabel:`Error " "400:redirect_uri_mismatch`)." msgstr "" +"Aparecerá un :guilabel:`error de autorización` (:guilabel:`Error " +"400:redirect_uri_mismatch`) al crear las credenciales (*ID de cliente* y " +"*secreto de cliente* de OAuth) si seleccionó :guilabel:`aplicación de " +"escritorio` como el :guilabel:`tipo de aplicación`." #: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst-1 msgid "Error 400 Redirect URI Mismatch." -msgstr "" +msgstr "Error 400 redirect_URI_mismatch." #: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:245 msgid "" @@ -615,6 +666,9 @@ msgid "" "credentials, by selecting :guilabel:`Web Application` for the " ":guilabel:`Application Type`." msgstr "" +"Para solucionar este error elimine las credenciales existentes y cree " +"nuevas, seleccione :guilabel:`aplicación web` como :guilabel:`tipo de " +"aplicación`." #: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:248 msgid "" @@ -623,6 +677,11 @@ msgid "" "the field, being sure to replace *yourdbname* in the URL with the **real** " "Odoo database name." msgstr "" +"En :guilabel:`URI de redirección autorizados` haga clic en " +":guilabel:`AGREGAR URI` y escriba: " +"`https://subasededatos.odoo.com/google_account/authentication` en el campo. " +"Asegúrese de reemplazar *subasededatos* en la URL con el nombre **real** de " +"la base de datos de Odoo." #: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:253 msgid "" @@ -630,6 +689,9 @@ msgid "" "`https://yourdbname.odoo.com/google_account/authentication`) is the exact " "same domain as configured in the `web.base.url` system parameter." msgstr "" +"Asegúrese de que el dominio (el que se usa en URI: " +"`https://subasededatos.odoo.com/google_account/authentication`) sea idéntico" +" al dominio configurado en el parámetro del sistema `web.base.url`." #: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:257 msgid "" @@ -637,6 +699,9 @@ msgid "" "mode>`, and navigating to :menuselection:`Settings app --> Technical header " "menu --> Parameters section --> System Parameters`." msgstr "" +"Active el :ref:`modo de desarrollador ` para acceder a " +"`web.base.url` y vaya a :menuselection:`Ajustes --> menú de encabezado " +"Técnico --> sección Parámetros --> Parámetros del sistema`." #: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:3 msgid "Outlook Calendar synchronization" @@ -647,18 +712,21 @@ msgid "" "Synchronizing a user's *Outlook Calendar* with Odoo is useful for keeping " "track of tasks and appointments across all related applications." msgstr "" +"Sincronizar el *calendario de Outlook* de un usuario con Odoo es útil para " +"llevar registro de sus tareas y citas en todas las aplicaciones " +"relacionadas." #: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:9 msgid ":doc:`../../general/users/azure`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`../../general/users/azure`" #: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:10 msgid ":doc:`../../general/email_communication/azure_oauth`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`../../general/email_communication/azure_oauth`" #: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:13 msgid "Microsoft Azure setup" -msgstr "" +msgstr "Configuración de Microsoft Azure" #: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:15 msgid "" @@ -668,6 +736,12 @@ msgid "" "on the `Azure website `_." msgstr "" +"Para sincronizar el *calendario de Outlook* con el *calendario* de Odoo " +"necesitará una cuenta de Microsoft *Azure*. Crear una cuenta no tiene costo " +"para los usuarios que nunca han probado o pagado por *Azure*. Consulte las " +"opciones relacionadas con las cuentas en el `sitio web de Azure " +"`_ para obtener " +"más información." #: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:20 msgid "" @@ -677,6 +751,11 @@ msgid "" "Directory (Azure AD)*). This is an API console to manage and register " "Microsoft applications." msgstr "" +"Consulte la `documentación de Microsoft `_ sobre la " +"configuración de un *ID de Microsoft Entra* (antes conocido como Microsoft " +"*Azure Active Directory (Azure AD)*). Esta es una consola de API para " +"gestionar y registrar aplicaciones de Microsoft." #: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:25 msgid "" @@ -685,10 +764,14 @@ msgid "" ":guilabel:`View` under the section labeled :guilabel:`Manage Microsoft Entra" " ID`." msgstr "" +"Los usuarios existentes de Microsoft *Entra ID* deben iniciar sesión en el " +"`portal para desarrolladores de Microsoft Azure " +"`_. Seleccione :guilabel:`Ver` en la sección" +" etiquetada como :guilabel:`Gestionar Microsoft Entra ID`." #: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:30 msgid "Register application" -msgstr "" +msgstr "Registrar una aplicación" #: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:32 msgid "" @@ -696,22 +779,31 @@ msgid "" "`_." msgstr "" +"Después de iniciar sesión con su Microsoft *Entra ID*, `registre una " +"aplicación `_." #: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:35 msgid "" "To create an application, click :guilabel:`+ Add` in the top menu. From the " "resulting drop-down menu, select :guilabel:`App Registration`." msgstr "" +"Haga clic en el botón :guilabel:`+ Agregar` del menú superior para crear una" +" aplicación y en el menú desplegable seleccione :guilabel:`Registro de " +"aplicación`." #: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst-1 msgid "" "Microsoft Azure management page with + Add and App Registration menu " "highlighted." msgstr "" +"Página de administración de Microsoft Azure con el menú + Agregar y Registro" +" de aplicaciones dentro de recuadros rojos." #: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:42 msgid "Enter a unique :guilabel:`Name` for the connected application." msgstr "" +"Proporcione un :guilabel:`nombre` único para la aplicación a conectar." #: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:44 msgid "" @@ -722,6 +814,11 @@ msgid "" "Multitenant) and personal Microsoft accounts (e.g. Skype, Xbox)` option for " ":guilabel:`Supported account types`." msgstr "" +"Elegir el :guilabel:`tipo de cuenta admitido` es muy importante, de lo " +"contrario la aplicación conectada no funcionará. Los usuarios que deseen " +"conectar su *calendario de Outlook* con Odoo deben elegir la opción " +":guilabel:`Cuentas en cualquier directorio organizativo y cuentas Microsoft " +"personales (como Skype y Xbox)` como :guilabel:`tipo de cuenta admitido`." #: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:50 msgid "" @@ -729,6 +826,10 @@ msgid "" "option from the first drop-down menu. Then, enter the Odoo database URI " "(URL) followed by `/microsoft_account/authentication`." msgstr "" +"Al configurar el :guilabel:`identificador URI de redirección`, seleccione la" +" opción :guilabel:`Web` en el primer menú desplegable. Después, escriba el " +"URI de la base de datos de Odoo (URL) y agregue " +"`/microsoft_account/authentication`." #: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:55 msgid "" @@ -736,6 +837,10 @@ msgid "" " :guilabel:`Redirect URI`. Replace `yourdbname.odoo.com` with the :abbr:`URL" " (Uniform Resource Locator)`." msgstr "" +"Escriba `https://subasededatos.odoo.com/microsoft_account/authentication` en" +" el :guilabel:`identificador URI de redirección`. Reemplace " +"`subasededatos.odoo.com` con la :abbr:`URL (Localizador de recursos " +"uniforme)`." #: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:59 msgid "" @@ -743,6 +848,9 @@ msgid "" "in the URI is the exact same domain as the one configured on the " "`web.base.url` system parameter." msgstr "" +"Asegúrese de que la :abbr:`URL (Localizador de recursos uniforme)` de la " +"base de datos (dominio) que se usa en la URI sea idéntica al dominio " +"configurado en el parámetro del sistema `web.base.url`." #: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:62 msgid "" @@ -751,6 +859,11 @@ msgid "" "menu --> Parameters section --> System Parameters`. Then, select it from the" " :guilabel:`Key` list on the :guilabel:`System Parameters` page." msgstr "" +"Active el :ref:`modo de desarrollador ` para acceder a " +"`web.base.url` y vaya a :menuselection:`Ajustes --> menú de encabezado " +"Técnico --> sección Parámetros --> Parámetros del sistema`. Después, " +"selecciónelo en la lista :guilabel:`Clave` de la página de " +":guilabel:`parámetros del sistema`." #: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst-1 msgid "" @@ -767,6 +880,11 @@ msgid "" "`_ page." msgstr "" +"Consulte la página `Restricciones y limitaciones del identificador URI de " +"redirección (dirección URL de respuesta) `_ de Microsoft para obtener más" +" información sobre las restricciones y limitaciones de los identificadores " +"URI." #: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:75 msgid "" @@ -775,16 +893,23 @@ msgid "" "(client) ID` is produced. Copy this value, as it is needed later, in the " ":ref:`outlook_calendar/odoo_setup`." msgstr "" +"Por último, en la página de registro de la aplicación, haga clic en el botón" +" :guilabel:`Registrar` para completar el registro correspondiente. Se " +"generará el :guilabel:`ID de la Aplicación (cliente)`. Copie este valor, ya " +"que lo necesitará más adelante para la sección " +":ref:`outlook_calendar/odoo_setup`." #: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst-1 msgid "" "Application client ID highlighted in the essentials section of the newly created\n" "application." msgstr "" +"El ID de cliente de la aplicación aparece destacado en la sección esencial de la aplicación recién\n" +"creada." #: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:85 msgid "Create client secret" -msgstr "" +msgstr "Crear el secreto de cliente" #: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:87 msgid "" @@ -793,6 +918,11 @@ msgid "" " client secret, as this allows Odoo to authenticate itself, requiring no " "interaction from the user's side. *Certificates* are optional." msgstr "" +"La segunda credencial necesaria para completar la sincronización del " +"*calendario de Outlook* de Microsoft es el *secreto del cliente*. El usuario" +" **debe** agregar un secreto del cliente, pues este permite que Odoo se " +"autentique a sí mismo sin necesidad de que el usuario haga algo más. Los " +"*certificados* son opcionales." #: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:91 msgid "" @@ -800,12 +930,17 @@ msgid "" " left menu. Then click :guilabel:`+ New client secret` to create the client " "secret." msgstr "" +"Haga clic en :menuselection:`Certificados y secretos` en el menú izquierdo " +"para agregar un secreto del cliente y después haga clic en :guilabel:`+ " +"Nuevo secreto del cliente` para crearlo." #: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst-1 msgid "" "New client secret page with certificates and secrets menu and new client secret option\n" "highlighted." msgstr "" +"Página del nuevo secreto de cliente. El menú de certificados y secretos y la nueva opción de secreto de cliente aparecen\n" +"destacadas." #: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:99 msgid "" @@ -816,10 +951,19 @@ msgid "" ":guilabel:`Custom` option allows the administrator to set a " ":guilabel:`Start` and :guilabel:`End` date." msgstr "" +"Después escriba una :guilabel:`descripción` y seleccione cuándo " +":guilabel:`expira` el secreto del cliente. Las opciones disponibles son: " +":guilabel:`90 días (3 meses)`, :guilabel:`365 días (12 meses)`, " +":guilabel:`545 días (18 meses)`, :guilabel:`730 días (24 meses)` o " +":guilabel:`Personalizado`. La opción :guilabel:`Personalizado` permite que " +"el administrador establezca una :guilabel:`fecha de inicio` y una " +":guilabel:`fecha de finalización`." #: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:105 msgid "Finally, click :guilabel:`Add` to :guilabel:`Add a client secret`." msgstr "" +"Para finalizar, haga clic en :guilabel:`Agregar` para :guilabel:`agregar un " +"secreto del cliente`." #: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:108 msgid "" @@ -827,16 +971,22 @@ msgid "" "the maximum allowed expiration date for the client secret (24 months or " "custom), so there is no need to re-synchronize soon." msgstr "" +"Restablecer la sincronización puede ser complicado, así que le recomendamos " +"que la fecha de vencimiento que configure el plazo máximo permitido en el " +"secreto del cliente (24 meses o personalizado) para que no tenga que volver " +"a realizar la sincronización pronto." #: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:112 msgid "Copy the :guilabel:`Value` for use in the next section." -msgstr "" +msgstr "Copie el :guilabel:`valor`, deberá usarlo en la siguiente sección." #: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:115 msgid "" "Client secret values cannot be viewed, except immediately after creation. Be" " sure to save the secret when created *before* leaving the page." msgstr "" +"Los valores del secreto del cliente solo son visibles después de crearlos, " +"asegúrese de guardarlo *antes* de salir de la página." #: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:121 msgid "Configuration in Odoo" @@ -848,6 +998,10 @@ msgid "" "section`, and tick the checkbox beside the :guilabel:`Outlook Calendar` " "setting. Remember to click :guilabel:`Save` to implement the changes." msgstr "" +"En la base de datos de Odoo, vaya a :menuselection:`Ajustes --> sección " +"Integraciones` y seleccione la casilla ubicada junto a :guilabel:`Calendario" +" de Outlook`. Recuerde hacer clic en :guilabel:`Guardar` para implementar " +"los cambios." #: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst-1 msgid "The \"Outlook Calendar\" setting activated in Odoo." @@ -860,6 +1014,10 @@ msgid "" "not already been copied, and paste it into the :guilabel:`Client ID` field " "in Odoo." msgstr "" +"Desde el portal de Microsoft *Azure*, en la sección :guilabel:`Resumen` de " +"la aplicación, copie el :guilabel:`ID de la aplicación (cliente)` en caso de" +" que no lo haya hecho y péguelo en el campo :guilabel:`ID del cliente` en " +"Odoo." #: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst-1 msgid "The \"Client ID\" in the Microsoft Azure portal." @@ -870,6 +1028,8 @@ msgid "" "Copy the previously-acquired :guilabel:`Value` (Client Secret Value), and " "paste it into the :guilabel:`Client Secret` field in Odoo." msgstr "" +"Copie el :guilabel:`valor` anterior (el valor del secreto de cliente) y " +"péguelo en el campo :guilabel:`Secreto del cliente` en Odoo." #: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst-1 msgid "The \"Client Secret\" token to be copied from Microsoft to Odoo." @@ -1005,6 +1165,9 @@ msgid "" ":guilabel:`Outlook` sync button on the right-side of the page, beneath the " "monthly calendar." msgstr "" +"En la base de datos de Odoo, abra el módulo *Calendario* y haga clic en el " +"botón de sincronización de :guilabel:`Outlook` ubicado en el lado derecho de" +" la página, abajo del calendario mensual." #: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst-1 msgid "The \"Outlook\" sync button in Odoo Calendar." @@ -1019,10 +1182,15 @@ msgid "" "not already. Finally, grant the required permissions by clicking " ":guilabel:`Accept`." msgstr "" +"La sincronización es un proceso bidireccional, lo que significa que los " +"eventos se concilian en ambas cuentas (en *Outlook* y en Odoo). La página " +"redirige a una página de inicio de sesión de Microsoft que le pide al " +"usuario que inicie sesión en su cuenta, si aún no lo ha hecho. Por último, " +"haga clic en :guilabel:`Aceptar` para proporcionar los permisos necesarios." #: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst-1 msgid "Authentication process on Microsoft Outlook OAuth page." -msgstr "" +msgstr "Proceso de autenticación en la página de OAuth de Microsoft Outlook." #: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:201 msgid "" @@ -1033,10 +1201,17 @@ msgid "" "a specific instance of Microsoft cloud services for internal and external " "users." msgstr "" +"Todos los usuarios que deseen usar la sincronización solo necesitan " +":ref:`sincronizar su calendario con Outlook `. La " +"configuración de la cuenta de Microsoft *Azure* solo se realiza una vez, ya " +"que el ID de cliente y el secreto de cliente de los inquilinos de Microsoft " +"*Entra ID* son únicos y ayudan al usuario a gestionar instancias específicas" +" de los servicios en la nube de Microsoft para sus usuarios internos y " +"externos." #: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:207 msgid ":doc:`../../general/integrations/mail_plugins/outlook`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`../../general/integrations/mail_plugins/outlook`" #: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:208 msgid ":doc:`google`" @@ -1047,6 +1222,9 @@ msgid "" "There may be times when the *Microsoft Outlook Calendar* account does not " "sync correctly with Odoo. Sync issues can be seen in the database logs." msgstr "" +"Es posible que en algunas ocasiones la cuenta del *calendario de Microsoft " +"Outlook* no se sincronice de forma correcta con Odoo. Es posible consultar " +"los problemas de sincronización en los registros de la base de datos." #: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:216 msgid "" @@ -1055,40 +1233,56 @@ msgid "" "navigating to :menuselection:`Settings app --> Manage Users`. Then, select " "the user to modify the calendar, and click on the :guilabel:`Calendar` tab." msgstr "" +"En estos casos es necesario solucionar los problemas de la cuenta y es " +"posible restablecerla con el botón :guilabel:`Restablecer cuenta`. Vaya a " +":menuselection:`Ajustes --> Administrar usuarios`, seleccione el usuario del" +" que se debe modificar el calendario y haga clic en la pestaña " +":guilabel:`Calendario`." #: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:230 msgid "" "The following reset options are available for troubleshooting *Microsoft " "Outlook Calendar* sync with Odoo:" msgstr "" +"Las siguientes opciones de restablecimiento están disponibles para " +"solucionar problemas de sincronización del *calendario de Microsoft Outlook*" +" con Odoo:" #: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst-1 msgid "Outlook calendar reset options in Odoo." -msgstr "" +msgstr "Opciones de restablecimiento para el calendario de Outlook en Odoo." #: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:240 msgid "" ":guilabel:`Delete from the current Microsoft Calendar account`: delete the " "events from *Microsoft Outlook Calendar*." msgstr "" +":guilabel:`Eliminar de la cuenta actual del calendario de Microsoft`: " +"elimina los eventos del *calendario de Microsoft Outlook*." #: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:243 msgid "" ":guilabel:`Delete from both`: delete the events from both *Microsoft Outlook" " Calendar* and Odoo calendar." msgstr "" +":guilabel:`Eliminar de ambos`: elimina los eventos del *calendario de " +"Microsoft Outlook* y del calendario de Odoo." #: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:248 msgid "" ":guilabel:`Synchronize only new events`: sync new events on *Microsoft " "Outlook Calendar* and/or Odoo calendar." msgstr "" +":guilabel:`Sincronizar solo los eventos nuevos`: sincroniza los nuevos " +"eventos en el *calendario de Microsoft Outlook* y el calendario de Odoo." #: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:250 msgid "" ":guilabel:`Synchronize all existing events`: sync all events on *Microsoft " "Outlook Calendar* and/or Odoo calendar." msgstr "" +":guilabel:`Sincronizar todos los eventos existentes`: sincroniza todos los " +"eventos en el *calendario de Microsoft Outlook* y el calendario de Odoo." #: ../../content/applications/productivity/discuss.rst:6 msgid "Discuss" @@ -1320,7 +1514,7 @@ msgstr ":doc:`/applications/essentials/activities`" #: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:3 msgid "Chatter" -msgstr "" +msgstr "Chatter" #: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:5 msgid "" @@ -1330,16 +1524,24 @@ msgid "" "record within the database, and allow users to communicate with both " "internal users and external contacts." msgstr "" +"La función de *Chatter* se integra por todo Odoo para poder agilizar la " +"comunicación, mantener la trazabilidad y promover que los miembros del " +"equipo sean responsables. Las ventanas del chatter, que llamamos *redactor*," +" se ubican en casi todos los registros dentro de la base de datos y permiten" +" que los usuarios se comuniquen tanto con usuarios internos como con " +"contactos externos." #: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:10 msgid "" "Chatter composers also enable users to log notes, upload files, and schedule" " activities." msgstr "" +"El redactor del chatter también permite que el usuario registre notas, suba " +"archivos y programe actividades." #: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:13 msgid "Chatter thread" -msgstr "" +msgstr "Hilo del chatter" #: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:15 msgid "" @@ -1348,6 +1550,11 @@ msgid "" " chatter thread when a change is made. The note includes details of the " "change, and a time stamp." msgstr "" +"Un *hilo de chatter* puede encontrarse en la mayoría de las páginas de la " +"base de datos y funciona como registro de las actualizaciones y ediciones " +"que se realizan en un registro. Una nota se registra en el hilo del chatter " +"cuando se realiza un cambio. Esta nota incluye detalles sobre el cambio y un" +" marcador de hora." #: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:20 msgid "" @@ -1355,22 +1562,27 @@ msgid "" "After they save the changes to the contact record, a note is logged in the " "chatter of the contact record with the following information:" msgstr "" +"El usuario Mitchell Admin necesita actualizar su dirección de correo de " +"contacto. Después de guardar su registro de contacto, se registrará una nota" +" en el chatter del registro de contacto con la siguiente información:" #: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:24 msgid "The date when the change occurred." -msgstr "" +msgstr "La fecha en la que se realizó el cambio." #: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:25 msgid "The email address as it was previously listed." -msgstr "" +msgstr "La dirección de correo anterior." #: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:26 msgid "The updated email address." -msgstr "" +msgstr "La dirección de correo nueva." #: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:0 msgid "A close up of a chatter thread with an update to a contact record." msgstr "" +"Una imagen del hilo del chatter en la que se ve una actualización al " +"registro del contacto." #: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:32 msgid "" @@ -1378,14 +1590,18 @@ msgid "" "updated through an intervention by the system, the chatter thread creates a " "log note, and credits the change to OdooBot." msgstr "" +"Si el registro se creó o se editó mediante un archivo importado, o se " +"actualizó de cualquier forma mediante una intervención del sistema, se " +"creará una nota en el hilo del chatter en la que se indique que el cambio lo" +" hizo OdooBot." #: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst-1 msgid "A close up of a chatter thread of an OdooBot created contact record." -msgstr "" +msgstr "Una imagen del hilo del chatter de un registro creado por OdooBot." #: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:43 msgid "Add followers" -msgstr "" +msgstr "Agregar seguidores" #: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:45 msgid "" @@ -1394,12 +1610,19 @@ msgid "" "settings `. Followers can add themselves, or can " "be added by another user." msgstr "" +"Un *seguidor* es un usuario o un contacto que se agrega a un registro y " +"recibe una notificación cuando se actualiza el registro, según :ref:`los " +"ajustes de suscripción de seguidores ` " +"específicos. Los seguidores pueden agregarse a sí mismos u otro usuario " +"puede agregarlos." #: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:50 msgid "" "If a user creates, or is assigned to a record, they are automatically added " "as a follower." msgstr "" +"Si un usuario crea o se le asigna un registro, automáticamente empezarán a " +"ser un seguidor del registro." #: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:52 msgid "" @@ -1408,6 +1631,10 @@ msgid "" "app --> Tickets --> All Tickets`, and select a ticket from the list to open " "it." msgstr "" +"Para seguir un registro, vaya a cualquier registro que tenga un hilo de " +"chatter. Por ejemplo, para abrir un ticket del *Servicio de asistencia* vaya" +" a :menuselection:`la aplicación de Servicio de asistencia --> Tickets --> " +"Todos los tickets` y seleccione un ticket de la lista para abrirlo." #: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:56 msgid "" @@ -1415,10 +1642,13 @@ msgid "" "Doing this changes the button to read :guilabel:`Following`. Click it again " "to :guilabel:`Unfollow`." msgstr "" +"En la parte superior derecha, arriba del redactor del chatter, haga clic en " +":guilabel:`Seguir` y ese mismo botón cambiará a :guilabel:`Siguiendo`. Haga " +"clic ahí para :guilabel:`Dejar de seguir`." #: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:60 msgid "Manage followers" -msgstr "" +msgstr "Gestionar seguidores" #: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:62 msgid "" @@ -1427,6 +1657,10 @@ msgid "" ":guilabel:`Add Followers` to open an :guilabel:`Invite Follower` pop-up " "window." msgstr "" +"Para agregar otro usuario o contacto como seguidor, haga clic en el icono " +":guilabel:`👤 (usuario)`. Esto hará que se abra una lista desplegable de los " +"seguidores actuales. Haga clic en :guilabel:`Agregar seguidores` para abrir " +"la ventana emergente de :guilabel:`Invitar seguidor`." #: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:66 msgid "" @@ -1434,6 +1668,11 @@ msgid "" "To notify the contacts, tick the :guilabel:`Send Notification` checkbox. " "Edit the message template as desired, then click :guilabel:`Add Followers`." msgstr "" +"Seleccione uno o más contactos desde la lista desplegable " +":guilabel:`Destinatarios`. Para notificar a los contactos, maque la casilla " +"de verificación :guilabel:`Enviar notificación`. Edite la plantilla de " +"mensaje a lo que usted desee y después haga clic en :guilabel:`Agregar " +"seguidores`." #: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:70 msgid "" @@ -1441,10 +1680,13 @@ msgid "" " followers list. Find the name of the follower to be removed, and click the " ":guilabel:`x` icon." msgstr "" +"Para quitar seguidores haga clic en el icono :guilabel:`👤 (usuario)` para " +"abrir la lista de seguidores actual. Encuentre el nombre del seguidor que " +"quiere quitar y haga clic en el icono :guilabel:`x`." #: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:76 msgid "Edit follower subscription" -msgstr "" +msgstr "Editar la suscripción de un seguidor" #: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:78 msgid "" @@ -1454,6 +1696,12 @@ msgid "" "follower in the list, then click the :guilabel:`✏️ (pencil)` icon. This " "opens the :guilabel:`Edit Subscription` pop-up window for the follower." msgstr "" +"Las actualizaciones que recibirá un seguidor dependerán de los ajustes de su" +" suscripción. Para ver el tipo de actualizaciones a las que está suscrito un" +" seguidor, y para editar la lista de seguidores, haga clic en el icono " +":guilabel:`👤 (usuario)`. Encuentre al seguidor que quiere en la lista y " +"después haga clic en el icono :guilabel:`✏️ (lápiz)`. Esto abrirá la ventana" +" emergente :guilabel:`Editar suscripción` para ese seguidor." #: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:83 msgid "" @@ -1462,6 +1710,10 @@ msgid "" "the ticket is rated. This option would not be available for the followers of" " a *CRM* opportunity." msgstr "" +"La lista de ajustes de suscripción disponible depende del tipo de registro. " +"Por ejemplo, un seguidor de un ticket de *Servicio de asistencia* recibirá " +"una notificación cuando el ticket reciba una calificación. Esta opción no " +"estará disponible para los seguidores de una oportunidad de *CRM*." #: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:87 msgid "" @@ -1469,20 +1721,27 @@ msgid "" " checkbox for any updates they should **not** receive. Click " ":guilabel:`Apply` when finished." msgstr "" +"Marque la casilla de verificación de las notificaciones que el seguidor deba" +" recibir y desmarque la casilla de verificación para las notificaciones que " +"el seguidor **no** deba recibir. Haga clic en :guilabel:`Aplicar` cuando " +"termine." #: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:94 msgid "The Edit Subscription window on a Helpdesk ticket." msgstr "" +"La ventana para editar suscripción en un ticket de servicio de asistencia." #: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:94 msgid "" "The Edit Subscription options vary depending on the record type. These are " "the options for a Helpdesk ticket." msgstr "" +"Las opciones para editar suscripción cambian dependiendo del tipo de " +"registro. Estas son las opciones para un ticket del servicio de asistencia." #: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:100 msgid "Log notes" -msgstr "" +msgstr "Registrar notas" #: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:102 msgid "" @@ -1490,6 +1749,10 @@ msgid "" "individual records. These notes are only accessible to internal users, and " "are available on any records that feature a chatter thread." msgstr "" +"La función del chatter también incluye la habilidad de registrar notas " +"internas en registros individuales. Estas notas solo las pueden ver los " +"usuarios internos y están disponibles en todos los registros que tienen un " +"hilo de chatter." #: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:106 msgid "" @@ -1498,6 +1761,11 @@ msgid "" "Pipeline`, and click on the Kanban card of an opportunity to open it. Then, " "at the top-right, above the chatter composer, click :guilabel:`Log note`." msgstr "" +"Para dejar una nota interna primero debe abrir el registro, por ejemplo, " +"para abrir una oportunidad de *CRM* vaya a :menuselection:`CRM --> Ventas " +"--> Mi flujo` y haga clic en la tarjeta de kanban de una oportunidad para " +"abrirla. Después, en la parte superior derecha, arriba del redactor del " +"chatter, haga clic en :guilabel:`Registrar una nota`." #: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:111 msgid "" @@ -1506,6 +1774,11 @@ msgid "" " drop-down menu. Depending on their notification settings, the user is " "notified by email, or through Odoo." msgstr "" +"Escriba la nota en el redactor del chatter. Para etiquetar a un usuario " +"interno, escriba `@` y luego empiece a escribir el nombre de la persona a la" +" que quiere etiquetar. Después, seleccione un nombre desde el menú " +"desplegable. Según los ajustes de la notificación, el usuario recibirá un " +"correo electrónico o se le notificará por Odoo." #: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:116 msgid "" @@ -1515,6 +1788,11 @@ msgid "" " email, their response is logged in the chatter, and they are added to the " "record as a follower." msgstr "" +"También puede etiquetar a contactos externos en una nota interna. El " +"contacto recibirá un correo con el contenido de la nota en la que se le " +"etiquetó, incluyendo cualquier archivo adjunto que se haya agregado a la " +"nota. Si responden al correo, su respuesta se registrará en el chatter y se " +"les agregará como seguidor del registro." #: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:121 msgid "" @@ -1523,10 +1801,14 @@ msgid "" ":ref:`follower subscription settings `, or when " "they are tagged directly." msgstr "" +"Los contactos externos **no** podrán ver todo el hilo del chatter y solo " +"recibirán notificaciones de actualizaciones específicas, según sus :ref:` " +"ajustes de suscripción de seguidores `, o cuando " +"se les etiquete directamente." #: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:128 msgid "Send messages" -msgstr "" +msgstr "Enviar mensajes" #: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:130 msgid "" @@ -1535,6 +1817,10 @@ msgid "" "communicate with potential customers in the *Sales* and *CRM* applications, " "or vendors in the *Purchase* app." msgstr "" +"Con el redactor del chatter es posible enviar mensajes a los contactos " +"externos sin tener que dejar la base de datos o abrir otra aplicación. Esto " +"facilita la comunicación con clientes potenciales en las aplicaciones " +"*Ventas* y *CRM*, o con proveedores en la aplicación *Compra*." #: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:134 msgid "" @@ -1544,18 +1830,27 @@ msgid "" "open it. Then, at the top-right, above the chatter composer, click " ":guilabel:`Send message`." msgstr "" +"Para enviar un mensaje primero debe abrir el registro, por ejemplo, para " +"abrir una oportunidad de *CRM* vaya a :menuselection:`CRM --> Ventas --> Mi " +"flujo` y haga clic en la tarjeta de kanban de una oportunidad para abrirla. " +"Después, en la parte superior derecha, arriba del redactor del chatter, haga" +" clic en :guilabel:`Enviar mensaje`." #: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:140 msgid "" "Press :command:`Ctrl + Enter` to send a message, instead of using the " ":guilabel:`Send` button." msgstr "" +"Presione :command:`Ctrl + Enter` para enviar un mensaje en lugar de usar el " +"botón :guilabel:`Enviar`." #: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:142 msgid "" "If any :ref:`followers ` have been added to the " "record, they are added as recipients of the message." msgstr "" +"Si agregó a :ref:`seguidores ` al registro, también " +"se agregarán como destinatarios del mensaje." #: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:146 msgid "" @@ -1564,36 +1859,48 @@ msgid "" " they must be removed as a follower before the message is sent, or a note is" " logged." msgstr "" +"Los :ref:`seguidores ` de un registro se agregarán " +"como destinatarios de un mensaje de manera automática. Si desea que uno de " +"los seguidores **no** reciba un mensaje, debe quitarlos como seguidor antes " +"de enviar el mensaje o registrar una nota." #: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst-1 msgid "" "A chatter composer preparing to send a message to the followers of a CRM opportunity and\n" "the customer listed on the opportunity record." msgstr "" +"Un redactor del chatter a punto de enviar un mensaje a los seguidores de una oportunidad de CRM y\n" +"al cliente que aparece en el registro de la oportunidad." #: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:156 msgid "Expand full composer" -msgstr "" +msgstr "Expandir el redactor completo" #: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:158 msgid "" "The chatter composer can be expanded to a larger pop-up window, allowing for" " additional customizations." msgstr "" +"El redactor del chatter se puede expandir para que se muestre en una ventana" +" emergente más grande, lo que también permite realizar más " +"personalizaciones." #: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:161 msgid "" "To open the full composer, click the :guilabel:`expand` icon in the bottom-" "right corner of the composer window." msgstr "" +"Para abrir el redactor completo, haga clic en el icono para " +":guilabel:`expandir` en la esquina superior derecha de la ventana del " +"redactor." #: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:168 msgid "A chatter composer with emphasis on the expand icon." -msgstr "" +msgstr "Un redactor del chatter con el icono para expandir resaltado." #: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:168 msgid "The expand icon in a chatter composer." -msgstr "" +msgstr "El icono para expandir el redactor del chatter." #: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:170 msgid "" @@ -1602,6 +1909,11 @@ msgid "" "recipients. The :guilabel:`Subject` field auto-populates based on the title " "of the record, though it can be edited, if desired." msgstr "" +"Al hacer esto se abrirá una ventana emergente con el :guilabel:`redactor de " +"correo`. Aquí podrá confirmar o editar los :guilabel:`Destinatarios` de un " +"mensaje e incluso agregar unos. El campo :guilabel:`Asunto` se llena de " +"forma automática según el título del registro, aunque se puede editar si lo " +"desea." #: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:174 msgid "" @@ -1609,38 +1921,49 @@ msgid "" "for the message, select it from the drop-down menu in the :guilabel:`Load " "template` field." msgstr "" +"Para usar una :doc:`plantilla de correo " +"<../../general/companies/email_template/>` para el mensaje, selecciónela " +"desde el menú desplegable en el campo :guilabel:`Cargar plantilla`." #: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:178 msgid "" "The number and type of templates available vary, based on the record the " "message is created from." msgstr "" +"El número y tipos de plantillas que estén disponibles depende según el " +"registro en el que se creó el mensaje." #: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:180 msgid "" "Click :guilabel:`📎 Attachments` to add any files to the message, then click " ":guilabel:`Send`." msgstr "" +"Haga clic en :guilabel:`📎 Archivos adjuntos` para agregar cualquier archivo " +"al mensaje, después haga clic en :guilabel:`Enviar`." #: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst-1 msgid "The expanded full chatter composer in the CRM application." -msgstr "" +msgstr "El redactor de chatter expandido en la aplicación CRM." #: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:187 msgid "Edit sent messages" -msgstr "" +msgstr "Editar mensajes enviados" #: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:189 msgid "" "Messages can be edited after they are sent, to fix typos, correct mistakes, " "or add missing information." msgstr "" +"Es posible editar los mensajes después de enviarlos para corregir la " +"ortografía, rectificar errores o agregar información faltante." #: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:193 msgid "" "When messages are edited after they have been sent, an updated message is " "**not** sent to the recipient." msgstr "" +"Cuando los mensajes se editan después de haberse enviado el destinatario " +"**no** recibe una actualización del mensaje." #: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:196 msgid "" @@ -1648,26 +1971,35 @@ msgid "" "the right of the message. Then, select :guilabel:`Edit`. Make any necessary " "adjustments to the message." msgstr "" +"Para editar un mensaje enviado haga clic en el icono de menú :guilabel:`... " +"(puntos suspensivos)` en la parte derecha del mensaje. Después, seleccione " +":guilabel:`Editar` y haga los cambios que quiera en el mensaje." #: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst-1 msgid "The edit message option in a chatter thread." -msgstr "" +msgstr "La opción para editar el mensaje en el hilo del chatter." #: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:203 msgid "" "To save the changes, press :command:`Ctrl + Enter`. To discard the changes, " "press :command:`Escape`." msgstr "" +"Para guardar cambios, presione :command:`Ctrl + Enter` y para descartarlos, " +"presione :command:`Esc`." #: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:206 msgid "" "Users with Admin-level access rights can edit any sent messages. Users " "without Admin rights can **only** edit messages they created." msgstr "" +"Los usuarios que tengan permisos de acceso de nivel Administrador podrán " +"editar cualquier mensaje enviado. Los usuarios que no tengan permisos de " +"acceso de administrador **solo** podrán editar los mensajes que ellos mismos" +" creen." #: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:212 msgid "Search messages" -msgstr "" +msgstr "Buscar mensajes" #: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:214 msgid "" @@ -1675,6 +2007,10 @@ msgid "" "information they contain. To make it easier to find a specific entry, users " "can search the text of messages and notes for specific keywords." msgstr "" +"Los hilos del chatter pueden volverse muy largos después de un tiempo debido" +" a toda la información que pueden contener. Para que sea más fácil encontrar" +" una entrada en específico, los usuarios pueden buscar el texto de los " +"mensajes y las notas con palabras clave." #: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:218 msgid "" @@ -1684,6 +2020,11 @@ msgid "" "at the top-right, above the chatter composer, click the :guilabel:`🔍 " "(magnifying glass)` icon to open the search bar." msgstr "" +"Primero, seleccione un registro con un hilo de chatter, por ejemplo, para " +"abrir una oportunidad de *CRM* vaya a :menuselection:`CRM --> Ventas --> Mi " +"flujo` y haga clic en la tarjeta de kanban de una oportunidad para abrirla. " +"Después, en la parte superior derecha arriba del redactor del chatter, haga " +"clic en el icono :guilabel:`🔍 (lupa)` para abrir la barra de búsqueda." #: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:223 msgid "" @@ -1692,6 +2033,11 @@ msgid "" "bar. Any messages or notes containing the keyword or phrase entered are " "listed below the search bar, with the keyword highlighted." msgstr "" +"Ingrese una palabra clave o una frase en la barra de búsqueda, presione " +":command:`Enter` o haga clic en el icono :guilabel:`🔍 (lupa)` a la derecha " +"de la barra de búsqueda. Cualquier mensaje o nota que contenga la palabra o " +"frase que haya buscado se enlistarán debajo de la barra de búsqueda con la " +"palabra clave resaltada." #: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:227 msgid "" @@ -1700,12 +2046,18 @@ msgid "" "button. Click this button to be directed to that message's location in the " "thread." msgstr "" +"Para llegar a un mensaje en específico en el hilo del chatter, pase el ratón" +" por encima de la esquina superior derecha del resultado para mostrar un " +"botón que dice :guilabel:`Ir`. Haga clic en este botón para ir al lugar " +"donde está ese mensaje en el hilo." #: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:235 msgid "" "Search results in a chatter thread emphasising the search icon and the jump " "button." msgstr "" +"Los resultados de búsqueda en el hilo del chatter con el icono de búsqueda y" +" el botón de ir resaltados." #: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:235 msgid "" @@ -1713,10 +2065,13 @@ msgid "" "result to see the **Jump** option. Click it to be taken directly to that " "message in the chatter thread." msgstr "" +"Vea los resultados en el hilo del chatter. Pase el ratón por encima de la " +"esquina superior derecha de un resultado para ver la opción **Ir** y haga " +"clic en ella para llegar directamente a ese mensaje en el hilo del chatter." #: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:241 msgid "Schedule activities" -msgstr "" +msgstr "Planear actividades" #: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:243 msgid "" @@ -1724,6 +2079,10 @@ msgid "" "Activities can be scheduled on any database page that contains a chatter " "thread, Kanban view, list view, or activities view of an application." msgstr "" +"Las *actividades* son tareas de seguimiento vinculadas a un registro en una " +"base de datos de Odoo. Estas se pueden programar desde cualquier página de " +"la base de datos que tenga un hilo de chatter, una vista de kanban, una " +"vista de lista o una vista de actividades de una aplicación." #: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:247 msgid "" @@ -1732,6 +2091,11 @@ msgid "" "record. On the :guilabel:`Schedule Activity` pop-up window that appears, " "select an :guilabel:`Activity Type` from the drop-down menu." msgstr "" +"Para programar una actividad desde el hilo del chatter, haga clic en " +":guilabel:`Actividades` ubicado en la parte superior del chatter de " +"cualquier registro. En la ventana emergente :guilabel:`Programar actividad` " +"que aparece, seleccione un :guilabel:`Tipo de actividad` desde el menú " +"desplegable." #: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:252 msgid "" @@ -1740,12 +2104,18 @@ msgid "" "*CRM* application, go to :menuselection:`CRM app --> Configuration --> " "Activity Types`." msgstr "" +"Las aplicaciones individuales tienen una lista de *tipos de actividad* " +"específicas de esa aplicación. Por ejemplo, para ver y editar las " +"actividades disponibles de la aplicación *CRM* debe ir a :menuselection:`CRM" +" --> Configuración --> Tipos de actividad`. " #: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:256 msgid "" "Enter a title for the activity in the :guilabel:`Summary` field, located in " "the :guilabel:`Schedule Activity` pop-up window." msgstr "" +"Escriba un titulo para la actividad en el campo :guilabel:`Resumen` que se " +"ubica en la ventana emergente de :guilabel:`Planear actividad`." #: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:259 msgid "" @@ -1753,12 +2123,17 @@ msgid "" "activity to a different user. Otherwise, the user creating the activity is " "automatically assigned." msgstr "" +"Seleccione un nombre en el menú desplegable :guilabel:`Asignado a` para " +"asignar la actividad a un usuario diferente. De lo contrario, la actividad " +"se le asignará de forma automática al usuario que esté creando la actividad." #: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:262 msgid "" "Add any additional information in the optional :guilabel:`Log a note...` " "field." msgstr "" +"Agregue cualquier información adicional en el campo opcional " +":guilabel:`Escribir una nota...`." #: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:265 msgid "" @@ -1767,16 +2142,23 @@ msgid "" ":guilabel:`Activity Type`. However, this date can be changed by selecting a " "day on the calendar in the :guilabel:`Due Date` field." msgstr "" +"El campo :guilabel:`Fecha límite` en la ventana emergente de " +":guilabel:`Planear actividad` se completa de manera automática según los " +"ajustes de la configuración para el :guilabel:`tipo de actividad` que " +"seleccionó. Sin embargo, puede cambiar esta fecha si selecciona un día en el" +" calendario en el campo :guilabel:`Fecha límite`. " #: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:269 msgid "Lastly, click one of the following buttons:" -msgstr "" +msgstr "Por último, haga clic en uno de los siguientes botones: " #: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:271 msgid "" ":guilabel:`Schedule`: adds the activity to the chatter under " ":guilabel:`Planned activities`." msgstr "" +":guilabel:`Planear`: agrega la actividad al chatter en la sección " +":guilabel:`Actividades planeadas`." #: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:272 msgid "" @@ -1784,52 +2166,72 @@ msgid "" "under :guilabel:`Today`. The activity is not scheduled, it is automatically " "marked as completed." msgstr "" +":guilabel:`Marcar como hecho`: agrega los detalles de la actividad al " +"chatter en la sección :guilabel:`Hoy`. La actividad no se planea, sino que " +"se marca automáticamente como hecha. " #: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:274 msgid "" ":guilabel:`Done \\& Schedule Next`: adds the task under :guilabel:`Today` " "marked as done, and opens a new activity window." msgstr "" +":guilabel:`Hecha \\y planear siguiente`: agrega la tarea en la sección " +":guilabel:`Hoy` marcada como hecha y abre una nueva ventana para otra " +"actividad. " #: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:276 msgid ":guilabel:`Discard`: discards any changes made on the pop-up window." msgstr "" +":guilabel:`Descartar`: descarta cualquier cambio hecho en la ventana " +"emergente. " #: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:278 msgid "" "Scheduled activities are added to the chatter for the record under " ":guilabel:`Planned activities`, and are color-coded based on their due date." msgstr "" +"Las actividades programadas se agregan al chatter para mantener registro de " +"ellas en :guilabel:`Actividades planeadas` y se clasificarán con un color " +"según la fecha límite." #: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:281 msgid "**Red** icons indicate an overdue activity." msgstr "" +"Los iconos **rojos** indican una actividad que ya pasó su fecha de entrega." #: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:282 msgid "" "**Yellow** icons indicate an activity with a due date scheduled for the " "current date." msgstr "" +"Los iconos **amarillos** indican una actividad cuya fecha programada es la " +"fecha actual." #: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:283 msgid "" "**Green** icons indicate an activity with a due date scheduled in the " "future." msgstr "" +"Los iconos **verdes** indican una actividad cuya fecha programada está en el" +" futuro." #: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst-1 msgid "A chatter thread with planned activities with varying due dates." msgstr "" +"Un hilo de chatter con actividades planeadas y diferentes fechas " +"programadas." #: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:290 msgid "" "Click the :guilabel:`ℹ️ (info)` icon next to a planned activity to see " "additional details." msgstr "" +"Haga clic en el icono :guilabel:`ℹ️ (información)` junto a la actividad " +"planeada para ver detalles adicionales." #: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:0 msgid "A detailed view of a planned activity." -msgstr "" +msgstr "Una vista detallada de la actividad planeada." #: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:296 msgid "" @@ -1839,6 +2241,12 @@ msgid "" "comments to the pop-up window, click: :guilabel:`Done \\& Schedule Next`, " ":guilabel:`Done`, or :guilabel:`Discard`." msgstr "" +"Después de completar una actividad, haga clic en :guilabel:`Marcar como " +"hecho` en la entrada de la actividad en el chatter. Esto hará que se abra " +"una ventana emergente :guilabel:`Marcar como hecho`, donde podrá ingresar " +"notas adicionales sobre la actividad. Después de agregar los comentarios en " +"la ventana emergente, haga clic en: :guilabel:`Hecho y programar siguiente`," +" :guilabel:`Listo`, o :guilabel:`Descartar`." #: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:301 msgid "" @@ -1846,21 +2254,28 @@ msgid "" "title, and any other details that were included in the pop-up window are " "listed in the chatter." msgstr "" +"Después de que la actividad se marque como completada, en el chatter " +"aparecerá una entrada con el tipo de actividad, el título y otros detalles " +"que se hayan incluido en la ventana emergente." #: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst-1 msgid "" "A chatter thread with a completed activity, included additional details." msgstr "" +"Un hilo de chatter con una actividad completada, incluyendo detalles " +"adicionales." #: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:311 msgid "Attach files" -msgstr "" +msgstr "Adjuntar archivos" #: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:313 msgid "" "Files can be added as attachments in the chatter, either to send with " "messages, or to include with a record." msgstr "" +"Los archivos se pueden agregar como archivos adjuntos en el chatter, ya sea " +"para enviarlos con mensajes o para incluirlos con el registro." #: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:317 msgid "" @@ -1869,12 +2284,20 @@ msgid "" " make the files header visible, if necessary. Then, click the download icon " "on the file to download it." msgstr "" +"Después de que un archivo se agregue al chatter, cualquier usuario que tenga" +" acceso al hilo podrá descargarlo. Haga clic en el icono :guilabel:`📎 " +"(sujetapapeles)` para que el encabezado de los archivos sea visible si es " +"necesario. Después, haga clic en el icono de descarga en el archivo para " +"descargarlo." #: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:321 msgid "" "To attach a file, click the :guilabel:`📎 (paperclip)` icon located at the " "top of the chatter composer of any record that contains a chatter thread." msgstr "" +"Para adjuntar el archivo, haga clic en el icono :guilabel:`📎 " +"(sujetapapeles)` que se ubica en la parte superior del redactor del hatter " +"de cualquier registro que contenga un hilo de chatter." #: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:324 msgid "" @@ -1883,12 +2306,18 @@ msgid "" "Alternatively, files can be dragged and dropped directly onto a chatter " "thread." msgstr "" +"Esto abrirá una ventana emergente de explorador de archivos. Vaya al archivo" +" deseado, selecciónelo y haga clic en :guilabel:`Abrir` para agregarlo al " +"registro. También puede arrastrar y soltar archivos directamente en el hilo " +"del chatter." #: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:328 msgid "" "After files have been added, they are listed in the chatter thread, under a " ":guilabel:`Files` heading." msgstr "" +"Después de que se hayan agregado los archivos, se enlistarán en el hilo de " +"chatter debajo del encabezado :guilabel:`Archivos`." #: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:332 msgid "" @@ -1898,6 +2327,11 @@ msgid "" " used, instead of the :guilabel:`📎 (paperclip)` icon at the top of the " "chatter thread." msgstr "" +"Después de que al menos un archivo se haya agregado al registro del chatter," +" aparecerá un nuevo botón titulado :guilabel:`Adjuntar archivos` aparecerá " +"debajo del encabezado :guilabel:`Archivos`. Para adjuntar archivos " +"adicionales **deberá** usar este botón y no el icono :guilabel:`📎 " +"(sujetapapeles)` en la parte superior del chatter." #: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:337 msgid "" @@ -1906,21 +2340,30 @@ msgid "" "window. Instead, clicking the :guilabel:`📎 (paperclip)` icon toggles the " ":guilabel:`Files` section from visible to invisible in the chatter thread." msgstr "" +"Después de que el encabezado de la sección :guilabel:`Archivos` aparezca en " +"el hilo, hacer clic en el icono :guilabel:`📎 (sujetapapeles)` ya no hará que" +" aparezca la ventana emergente para explorar archivos. En su lugar, si hace " +"clic en el icono :guilabel:`📎 (sujetapapeles)` hará que aparezca o " +"desaparezca la sección :guilabel:`Archivos` del hilo del chatter." #: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:0 msgid "" "A chatter thread with a file attached and the Attach files button added." msgstr "" +"Un hilo de chatter con un archivo adjunto y el botón Adjuntar archivos." #: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:349 msgid "Integrations" -msgstr "" +msgstr "Integraciones" #: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:351 msgid "" "Beyond the standard features, additional integrations can be enabled to work" " with the chatter feature, specifically *WhatsApp* and *Google Translate*." msgstr "" +"Además de las funciones estándar, las integraciones adicionales se pueden " +"activar para integrarlas con la función del chatter, específicamente " +"*WhatsApp* y *Google Translate*." #: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:355 msgid "" @@ -1928,15 +2371,20 @@ msgid "" "the chatter, they **must** be configured. Step-by-step instructions on how " "to set-up each of these features can be found in the documentation below:" msgstr "" +"Antes de que pueda usar las integraciones con *WhatsApp* y *Google " +"Translate* con el chatter, primero **debe** configurarlas. En la " +"documentación indicada abajo podrá encontrar instrucciones paso a paso sobre" +" cómo configurar ambas funciones:" #: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:359 #: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:418 msgid ":doc:`WhatsApp <../whatsapp>`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`WhatsApp <../whatsapp>`" #: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:360 msgid ":doc:`Google Translate <../../general/integrations/google_translate>`" msgstr "" +":doc:`Traductor de Google <../../general/integrations/google_translate>`" #: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:363 #: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:3 @@ -1948,6 +2396,9 @@ msgid "" "*WhatsApp* is an instant messaging and voice-over-IP app that allows users " "to send and receive messages, as well as share content." msgstr "" +"*WhatsApp* es una aplicación de mensajes instantáneos y voz sobre protocolo " +"de internet (o VoIP en inglés) que permite que los usuarios envíen y reciban" +" mensajes y contenido." #: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:369 msgid "" @@ -1955,6 +2406,10 @@ msgid "" "the Odoo Community edition. To sign up for an Odoo Enterprise edition, click" " here: `Odoo Free Trial `_." msgstr "" +"WhatsApp es una aplicación que **no** funciona en la versión Community de " +"Odoo, solo está disponible en nuestra versión Enterprise. Obtenga una " +"`prueba gratuita de Odoo `_ si desea usar la " +"versión Enterprise." #: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:373 msgid "" @@ -1964,6 +2419,11 @@ msgid "" "for that model, clicking this button opens a :guilabel:`Send WhatsApp " "Message` pop-up window." msgstr "" +"Después de que haya configurado y activado *WhatsApp* en su base de datos, " +"se agregará un botón de :guilabel:`WhatsApp` en la parte superior del " +"redactor de chatter en todos los registros aplicables. Si se encuentra una o" +" más plantillas de *WhatsApp* para ese modelo, al hacer clic en este botón " +"se abrirá una ventana emergente :guilabel:`Enviar mensaje de WhatsApp`." #: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:379 msgid "" @@ -1971,20 +2431,25 @@ msgid "" ":ref:`WhatsApp templates ` for more " "information." msgstr "" +"Las plantillas de *WhatsApp* **deben** aprobarse antes de que se puedan " +"usar. Vea :ref:`plantillas de WhatsApp ` " +"para obtener más información." #: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst-1 msgid "A send WhatsApp message pop-up window." -msgstr "" +msgstr "Una ventana emergente para enviar mensaje de WhatsApp." #: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:387 msgid "Google Translate" -msgstr "" +msgstr "Traductor de Google" #: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:389 msgid "" "*Google Translate* can be used to translate user-generated text in the Odoo " "chatter." msgstr "" +"El *Traductor de Google* se puede utilizar para traducir cualquier texto que" +" el usuario genere en el chatter de Odoo." #: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:391 msgid "" @@ -1992,6 +2457,10 @@ msgid "" " created <../../general/integrations/google_translate>` through the `Google " "API Console `_." msgstr "" +"Para activar el *Traductor de Google* en cualquier base de datos, primero " +"debe :doc:`crear <../../general/integrations/google_translate>` una *clave " +"de API* a través de la `Consola API de Google " +"`_." #: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:395 msgid "" @@ -1999,10 +2468,13 @@ msgid "" " Discuss section` and paste the key in the :guilabel:`Message Translation` " "field. Click :guilabel:`Save` to save the changes." msgstr "" +"Después de crear una clave API, vaya a :menuselection:`Ajustes --> sección " +"de Conversaciones` y pegue la clave en el campo :guilabel:`Traducción de " +"mensajes`. Haga clic en :guilabel:`Guardar` para guardar los cambios." #: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:400 msgid "Translate a chatter message" -msgstr "" +msgstr "Traducir los mensajes del chatter" #: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:402 msgid "" @@ -2011,28 +2483,35 @@ msgid "" ":guilabel:`Translate`. The content translates to the language set in the " ":doc:`user's preferences <../../general/users/language/>`." msgstr "" +"Para traducir el texto de un usuario desde otro idioma, haga clic en el " +"icono :guilabel:`... (puntos suspensivos)` del menú que se encuentra a la " +"derecha del chatter y seleccione :guilabel:`Traducir`. El contenido se " +"traducirá al idioma establecido en las :doc:`preferencias del usuario " +"<../../general/users/language/>`." #: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst-1 msgid "alt text" -msgstr "" +msgstr "Imagen del hilo del chatter donde se resalta el botón Traducir." #: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:411 msgid "" "Using the *Google Translate* API **requires** a current billing account with" " `Google `_." msgstr "" +"El uso de la *API del Traductor de Google* **necesita** una cuenta de " +"facturación con `Google `_." #: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:415 msgid ":doc:`Discuss <../discuss>`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`Conversaciones <../discuss>`" #: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:416 msgid ":doc:`Discuss Channels <../discuss/team_communication/>`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`Canales de conversaciones <../discuss/team_communication/>`" #: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:417 msgid ":doc:`Activities <../../essentials/activities>`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`Actividades <../../essentials/activities>`" #: ../../content/applications/productivity/discuss/ice_servers.rst:3 msgid "Configure ICE servers with Twilio" @@ -5308,7 +5787,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet.rst:19 msgid ":doc:`Use formulas and functions `." -msgstr "" +msgstr ":doc:`Usar fórmulas y funciones `." #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet.rst:20 msgid "" @@ -5376,85 +5855,89 @@ msgstr "Barra inferior" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:3 msgid "Functions" -msgstr "" +msgstr "Funciones" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:5 msgid "Spreadsheet functions are divided in the following categories:" msgstr "" +"Las funciones de las hojas de cálculo están divididas en las siguientes " +"categorías:" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:7 msgid ":ref:`Array `" -msgstr "" +msgstr ":ref:`Arreglo `" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:8 msgid ":ref:`Database `" -msgstr "" +msgstr ":ref:`Base de datos `" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:9 msgid ":ref:`Date `" -msgstr "" +msgstr ":ref:`Fecha `" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:10 msgid ":ref:`Engineering `" -msgstr "" +msgstr ":ref:`Ingeniería `" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:11 msgid ":ref:`Filter `" -msgstr "" +msgstr ":ref:`Filtro `" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:12 msgid ":ref:`Financial `" -msgstr "" +msgstr ":ref:`Financieras `" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:13 msgid ":ref:`Info `" -msgstr "" +msgstr ":ref:`Información `" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:14 msgid ":ref:`Logical `" -msgstr "" +msgstr ":ref:`Lógicas `" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:15 msgid ":ref:`Lookup `" -msgstr "" +msgstr ":ref:`Búsqueda `" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:16 msgid ":ref:`Math `" -msgstr "" +msgstr ":ref:`Matemáticas `" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:17 msgid ":ref:`Misc `" -msgstr "" +msgstr ":ref:`Varias `" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:18 msgid ":ref:`Odoo `" -msgstr "" +msgstr ":ref:`Odoo `" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:19 msgid ":ref:`Operators `" -msgstr "" +msgstr ":ref:`Operadores `" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:20 msgid ":ref:`Statistical `" -msgstr "" +msgstr ":ref:`Estadísticas `" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:21 msgid ":ref:`Text `" -msgstr "" +msgstr ":ref:`Texto `" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:22 msgid ":ref:`Web `" -msgstr "" +msgstr ":ref:`Web `" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:25 msgid "" "Formulas containing functions that are not compatible with Excel are " "replaced by their evaluated result when exporting a spreadsheet." msgstr "" +"Las fórmulas que contienen funciones que no son compatibles con Excel se " +"reemplazan por su resultado evaluado al exportar una hoja de cálculo." #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:31 msgid "Array" -msgstr "" +msgstr "Arreglo" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:37 #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:89 @@ -5473,7 +5956,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:779 #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:831 msgid "Name and arguments" -msgstr "" +msgstr "Nombre y argumentos" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:38 #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:90 @@ -5492,459 +5975,572 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:780 #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:832 msgid "Description or link" -msgstr "" +msgstr "Descripción o enlace" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:39 msgid "ARRAY.CONSTRAIN(input_range, rows, columns)" -msgstr "" +msgstr "ARRAY.CONSTRAIN(input_range, hileras, columnas)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:40 msgid "" "Returns a result array constrained to a specific width and height (not " "compatible with Excel)" msgstr "" +"Muestra un arreglo con resultados limitado a un ancho y alto específicos (no" +" es compatible con Excel)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:41 msgid "CHOOSECOLS(array, col_num, [col_num2, ...])" -msgstr "" +msgstr "CHOOSECOLS(arreglo, col_num, [col_num2, ...])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:42 msgid "" "`Excel CHOOSECOLS article `_" msgstr "" +"`Artículo sobre CHOOSECOLS en Excel " +"`_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:43 msgid "CHOOSEROWS(array, row_num, [row_num2, ...])" -msgstr "" +msgstr "CHOOSEROWS(arreglo, row_num, [row_num2, ...])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:44 msgid "" "`Excel CHOOSEROWS article `_" msgstr "" +"`Artículo sobre CHOOSEROWS en Excel " +"`_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:45 msgid "EXPAND(array, rows, [columns], [pad_with])" -msgstr "" +msgstr "EXPAND(arreglo, hileras, [columnas], [pad_with])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:46 msgid "" "`Excel EXPAND article `_" msgstr "" +"`Artículo sobre EXPAND en Excel " +"`_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:47 msgid "FLATTEN(range, [range2, ...])" -msgstr "" +msgstr "FLATTEN(range, [range2, ...])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:48 msgid "" "Flattens all the values from one or more ranges into a single column (not " "compatible with Excel)" msgstr "" +"Combina todos los valores de uno o más rangos en una sola columna (no es " +"compatible con Excel)." #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:49 msgid "FREQUENCY(data, classes)" -msgstr "" +msgstr "FREQUENCY(data, classes)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:50 msgid "" "`Excel FREQUENCY article `_" msgstr "" +"`Artículo sobre FREQUENCY en Excel " +"`_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:51 msgid "HSTACK(range1, [range2, ...])" -msgstr "" +msgstr "HSTACK(range1, [range2, ...])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:52 msgid "" "`Excel HSTACK article `_" msgstr "" +"`Artículo sobre HSTACK en Excel " +"`_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:53 msgid "MDETERM(square_matrix)" -msgstr "" +msgstr "MDETERM(square_matrix)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:54 msgid "" "`Excel MDETERM article `_" msgstr "" +"`Artículo sobre MDETERM en Excel " +"`_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:55 msgid "MINVERSE(square_matrix)" -msgstr "" +msgstr "MINVERSE(square_matrix)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:56 msgid "" "`Excel MINVERSE article `_" msgstr "" +"`Artículo sobre MINVERSE en Excel " +"`_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:57 msgid "MMULT(matrix1, matrix2)" -msgstr "" +msgstr "MMULT(matrix1, matrix2)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:58 msgid "" "`Excel MMULT article `_" msgstr "" +"`Artículo sobre MMULT en Excel `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:59 msgid "SUMPRODUCT(range1, [range2, ...])" -msgstr "" +msgstr "SUMPRODUCT(range1, [range2, ...])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:60 msgid "" "`Excel SUMPRODUCT article `_" msgstr "" +"`Artículo sobre SUMPRODUCT en Excel " +"`_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:61 msgid "SUMX2MY2(array_x, array_y)" -msgstr "" +msgstr "SUMX2MY2(array_x, array_y)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:62 msgid "" "`Excel SUMX2MY2 article " "`_" msgstr "" +"`Artículo sobre SUMX2MY2 en Excel " +"`_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:63 msgid "SUMX2PY2(array_x, array_y)" -msgstr "" +msgstr "SUMX2PY2(array_x, array_y)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:64 msgid "" "`Excel SUMX2PY2 article " "`_" msgstr "" +"`Artículo sobre SUMX2PY2 en Excel " +"`_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:65 msgid "SUMXMY2(array_x, array_y)" -msgstr "" +msgstr "SUMXMY2(array_x, array_y)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:66 msgid "" "`Excel SUMXMY2 article " "`_" msgstr "" +"`Artículo sobre SUMXMY2 en Excel " +"`_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:67 msgid "TOCOL(array, [ignore], [scan_by_column])" -msgstr "" +msgstr "TOCOL(array, [ignore], [scan_by_column])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:68 msgid "" "`Excel TOCOL article `_" msgstr "" +"`Artículo sobre TOCOL en Excel `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:69 msgid "TOROW(array, [ignore], [scan_by_column])" -msgstr "" +msgstr "TOROW(array, [ignore], [scan_by_column])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:70 msgid "" "`Excel TOROW article `_" msgstr "" +"`Artículo sobre TOROW en Excel `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:71 msgid "TRANSPOSE(range)" -msgstr "" +msgstr "TRANSPOSE(rango)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:72 msgid "" "`Excel TRANSPOSE article `_" msgstr "" +"`Artículo sobre TRANSPOSE en Excel " +"`_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:73 msgid "VSTACK(range1, [range2, ...])" -msgstr "" +msgstr "VSTACK(range1, [range2, ...])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:74 msgid "" "`Excel VSTACK article `_" msgstr "" +"`Artículo sobre VSTACK en Excel " +"`_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:75 msgid "WRAPCOLS(range, wrap_count, [pad_with])" -msgstr "" +msgstr "WRAPCOLS(range, wrap_count, [pad_with])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:76 msgid "" "`Excel WRAPCOLS article `_" msgstr "" +"`Artículo sobre WRAPCOLS en Excel " +"`_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:77 msgid "WRAPROWS(range, wrap_count, [pad_with])" -msgstr "" +msgstr "WRAPROWS(range, wrap_count, [pad_with])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:78 msgid "" "`Excel WRAPROWS article `_" msgstr "" +"`Artículo sobre WRAPROWS en Excel " +"`_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:83 msgid "Database" -msgstr "" +msgstr "Base de datos" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:91 msgid "DAVERAGE(database, field, criteria)" -msgstr "" +msgstr "DAVERAGE(base_de_datos, nombre_de_campo, criterios)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:92 msgid "" "`Excel DAVERAGE article `_" msgstr "" +"`Artículo sobre DAVERAGE (BDPROMEDIO) en Excel " +"`_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:93 msgid "DCOUNT(database, field, criteria)" -msgstr "" +msgstr "DCOUNT(base_de_datos, nombre_de_campo, criterios)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:94 msgid "" "`Excel DCOUNT article `_" msgstr "" +"`Artículo sobre DCOUNT (BDCONTAR) en Excel " +"`_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:95 msgid "DCOUNTA(database, field, criteria)" -msgstr "" +msgstr "DCOUNTA(base_de_datos, nombre_de_campo, criterios)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:96 msgid "" "`Excel DCOUNTA article `_" msgstr "" +"`Artículo sobre DCOUNTA (BDCONTARA) en Excel " +"`_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:97 msgid "DGET(database, field, criteria)" -msgstr "" +msgstr "DGET(base_de_datos, nombre_de_campo, criterios)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:98 msgid "" "`Excel DGET article `_" msgstr "" +"`Artículo sobre DGET (BDEXTRAER) en Excel `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:99 msgid "DMAX(database, field, criteria)" -msgstr "" +msgstr "DMAX(base_de_datos, nombre_de_campo, criterios)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:100 msgid "" "`Excel DMAX article `_" msgstr "" +"`Artículo sobre DMAX (BDMAX) en Excel `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:101 msgid "DMIN(database, field, criteria)" -msgstr "" +msgstr "DMIN(base_de_datos, nombre_de_campo, criterios)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:102 msgid "" "`Excel DMIN article `_" msgstr "" +"`Artículo sobre DMIN (BDMIN) en Excel `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:103 msgid "DPRODUCT(database, field, criteria)" -msgstr "" +msgstr "DPRODUCT(base_de_datos, nombre_de_campo, criterios)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:104 msgid "" "`Excel DPRODUCT article `_" msgstr "" +"`Artículo sobre DPRODUCT (BDPRODUCTO) en Excel " +"`_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:105 msgid "DSTDEV(database, field, criteria)" -msgstr "" +msgstr "DSTDEV(base_de_datos, nombre_de_campo, criterios)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:106 msgid "" "`Excel DSTDEV article `_" msgstr "" +"`Artículo sobre DSTDEV (BDDESVEST) en Excel " +"`_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:107 msgid "DSTDEVP(database, field, criteria)" -msgstr "" +msgstr "DSTDEVP(base_de_datos, nombre_de_campo, criterios)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:108 msgid "" "`Excel DSTDEVP article `_" msgstr "" +"`Artículo sobre DSTDEVP (BDDESVESTP) en Excel " +"`_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:109 msgid "DSUM(database, field, criteria)" -msgstr "" +msgstr "DSUM(base_de_datos, nombre_de_campo, criterios)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:110 msgid "" "`Excel DSUM article `_" msgstr "" +"`Artículo sobre DSUM (BDSUMA) en Excel `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:111 msgid "DVAR(database, field, criteria)" -msgstr "" +msgstr "DVAR(base_de_datos, nombre_de_campo, criterios)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:112 msgid "" "`Excel DVAR article `_" msgstr "" +"`Artículo sobre DVAR (BDVAR) en Excel `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:113 msgid "DVARP(database, field, criteria)" -msgstr "" +msgstr "DVARP(base_de_datos, nombre_de_campo, criterios)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:114 msgid "" "`Excel DVARP article `_" msgstr "" +"`Artículo sobre DVARP (BDVARP) en Excel `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:119 msgid "Date" -msgstr "" +msgstr "Fecha" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:127 msgid "DATE(year, month, day)" -msgstr "" +msgstr "DATE(año, mes, día)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:128 msgid "" "`Excel DATE article `_" msgstr "" +"`Artículo sobre DATE (FECHA) en Excel `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:129 msgid "DATEDIF(start_date, end_date, unit)" -msgstr "" +msgstr "DATEDIF(start_date, end_date, unit)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:130 msgid "" "`Excel DATEDIF article `_" msgstr "" +"`Artículo sobre DATEDIF en Excel " +"`_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:131 msgid "DATEVALUE(date_string)" -msgstr "" +msgstr "DATEVALUE(texto_de_fecha)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:132 msgid "" "`Excel DATEVALUE article `_" msgstr "" +"`Artículo sobre DATEVALUE (FECHANUMERO) en Excel " +"`_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:133 msgid "DAY(date)" -msgstr "" +msgstr "DAY(núm_de_serie)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:134 msgid "" "`Excel DAY article `_" msgstr "" +"`Artículo sobre DAY (DIA) en Excel `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:135 msgid "DAYS(end_date, start_date)" -msgstr "" +msgstr "DAYS(fecha_final, fecha_inicial)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:136 msgid "" "`Excel DAYS article `_" msgstr "" +"`Artículo sobre DAYS (DIAS) en Excel `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:137 msgid "DAYS360(start_date, end_date, [method])" -msgstr "" +msgstr "DAYS360(fecha_inicial, fecha_final, [método])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:138 msgid "" "`Excel DAYS360 article " "`_" msgstr "" +"`Artículo sobre DAYS360 (DIAS360) en Excel " +"`_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:139 msgid "EDATE(start_date, months)" -msgstr "" +msgstr "EDATE(fecha_inicial, meses)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:140 msgid "" "`Excel EDATE article `_" msgstr "" +"`Artículo sobre EDATE (FECHA.MES) en Excel " +"`_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:141 msgid "EOMONTH(start_date, months)" -msgstr "" +msgstr "EOMONTH(fecha_inicial, meses)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:142 msgid "" "`Excel EOMONTH article `_" msgstr "" +"`Artículo sobre EOMONTH (FIN.MES) en Excel " +"`_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:143 msgid "HOUR(time)" -msgstr "" +msgstr "HOUR(núm_de_serie)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:144 msgid "" "`Excel HOUR article `_" msgstr "" +"`Artículo sobre HOUR (HORA) en Excel `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:145 msgid "ISOWEEKNUM(date)" -msgstr "" +msgstr "ISOWEEKNUM(fecha)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:146 msgid "" "`Excel ISOWEEKNUM article `_" msgstr "" +"`Artículo sobre ISOWEEKNUM (ISO.NUM.DE.SEMANA) en Excel " +"`_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:147 msgid "MINUTE(time)" -msgstr "" +msgstr "MINUTE(núm_de_serie)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:148 msgid "" "`Excel MINUTE article `_" msgstr "" +"`Artículo sobre MINUTE (MINUTO) en Excel `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:149 msgid "MONTH(date)" -msgstr "" +msgstr "MONTH(núm_de_serie)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:150 msgid "" "`Excel MONTH article `_" msgstr "" +"`Artículo sobre MONTH (MES) en Excel `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:151 msgid "NETWORKDAYS(start_date, end_date, [holidays])" -msgstr "" +msgstr "NETWORKDAYS(fecha_inicial, fecha_final, [vacaciones])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:152 msgid "" @@ -5952,10 +6548,14 @@ msgid "" "`_" msgstr "" +"`Artículo sobre NETWORKDAYS (DIAS.LAB) en Excel " +"`_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:153 msgid "NETWORKDAYS.INTL(start_date, end_date, [weekend], [holidays])" msgstr "" +"NETWORKDAYS.INTL(fecha_inicial, fecha_final, [fin_de_semana], [vacaciones])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:154 msgid "" @@ -5963,753 +6563,945 @@ msgid "" "`_" msgstr "" +"`Artículo sobre NETWORKDAYS.INTL (DIAS.LAB.INTL) en Excel " +"`_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:155 msgid "NOW()" -msgstr "" +msgstr "NOW()" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:156 msgid "" "`Excel NOW article `_" msgstr "" +"`Artículo sobre NOW (AHORA) en Excel `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:157 msgid "SECOND(time)" -msgstr "" +msgstr "SECOND(núm_de_serie)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:158 msgid "" "`Excel SECOND article `_" msgstr "" +"`Artículo sobre SECOND (SEGUNDO) en Excel `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:159 msgid "TIME(hour, minute, second)" -msgstr "" +msgstr "TIME(hora, minuto, segundo)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:160 msgid "" "`Excel TIME article `_" msgstr "" +"`Artículo sobre TIME (HORA) en Excel `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:161 msgid "TIMEVALUE(time_string)" -msgstr "" +msgstr "TIMEVALUE(texto_de_hora)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:162 msgid "" "`Excel TIMEVALUE article `_" msgstr "" +"`Artículo sobre TIMEVALUE (HORANUMERO) en Excel " +"`_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:163 msgid "TODAY()" -msgstr "" +msgstr "TODAY()" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:164 msgid "" "`Excel TODAY article `_" msgstr "" +"`Artículo sobre TODAY (HOY) en Excel `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:165 msgid "WEEKDAY(date, [type])" -msgstr "" +msgstr "WEEKDAY(núm_de_serie, [tipo])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:166 msgid "" "`Excel WEEKDAY article `_" msgstr "" +"`Artículo sobre WEEKDAY (DIASEM) en Excel `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:167 msgid "WEEKNUM(date, [type])" -msgstr "" +msgstr "WEEKNUM(núm_de_serie, [tipo])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:168 msgid "" "`Excel WEEKNUM article `_" msgstr "" +"`Artículo sobre WEEKNUM (NUM.DE.SEMANA) en Excel " +"`_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:169 msgid "WORKDAY(start_date, num_days, [holidays])" -msgstr "" +msgstr "WORKDAY(fecha_inicial, días, [vacaciones])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:170 msgid "" "`Excel WORKDAY article `_" msgstr "" +"`Artículo sobre WORKDAY (DIA.LAB) en Excel " +"`_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:171 msgid "WORKDAY.INTL(start_date, num_days, [weekend], [holidays])" -msgstr "" +msgstr "WORKDAY.INTL(fecha_inicial, días, [fin_de_semana], [vacaciones])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:172 msgid "" "`Excel WORKDAY.INTL article `_" msgstr "" +"`Artículo sobre WORKDAY.INTL (DIAS.LAB.INTL) en Excel " +"`_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:173 msgid "YEAR(date)" -msgstr "" +msgstr "YEAR(núm_de_serie)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:174 msgid "" "`Excel YEAR article `_" msgstr "" +"`Artículo sobre YEAR (AÑO) en Excel `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:175 msgid "YEARFRAC(start_date, end_date, [day_count_convention])" -msgstr "" +msgstr "YEARFRAC(fecha_inicial, fecha_final, [base])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:176 msgid "Exact number of years between two dates (not compatible with Excel)" -msgstr "" +msgstr "Número exacto de años entre dos fechas (no es compatible con Excel)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:177 msgid "MONTH.START(date)" -msgstr "" +msgstr "MONTH.START(núm_de_serie)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:178 msgid "First day of the month preceding a date (not compatible with Excel)" -msgstr "" +msgstr "Primer día del mes anterior a una fecha (no es compatible con Excel)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:179 msgid "MONTH.END(date)" -msgstr "" +msgstr "MONTH.END(núm_de_serie)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:180 msgid "Last day of the month following a date (not compatible with Excel)" -msgstr "" +msgstr "Último día del mes siguiente a una fecha (no es compatible con Excel)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:181 msgid "QUARTER(date)" -msgstr "" +msgstr "QUARTER(núm_de_serie)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:182 msgid "" "Quarter of the year a specific date falls in (not compatible with Excel)" msgstr "" +"Trimestre del año en el que cae una fecha específica (no es compatible con " +"Excel)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:183 msgid "QUARTER.START(date)" -msgstr "" +msgstr "QUARTER.START(núm_de_serie)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:184 msgid "" "First day of the quarter of the year a specific date falls in (not " "compatible with Excel)" msgstr "" +"Primer día del trimestre del año en el que cae una fecha específica (no es " +"compatible con Excel)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:185 msgid "QUARTER.END(date)" -msgstr "" +msgstr "QUARTER.END(núm_de_serie)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:186 msgid "" "Last day of the quarter of the year a specific date falls in (not compatible" " with Excel)" msgstr "" +"Último día del trimestre del año en el que cae una fecha específica (no es " +"compatible con Excel)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:187 msgid "YEAR.START(date)" -msgstr "" +msgstr "YEAR.START(núm_de_serie)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:188 msgid "" "First day of the year a specific date falls in (not compatible with Excel)" msgstr "" +"Primer día del año en el que cae una fecha específica (no es compatible con " +"Excel)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:189 msgid "YEAR.END(date)" -msgstr "" +msgstr "YEAR.END(núm_de_serie)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:190 msgid "" "Last day of the year a specific date falls in (not compatible with Excel)" msgstr "" +"Último día del año en el que cae una fecha específica (no es compatible con " +"Excel)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:195 msgid "Engineering" -msgstr "" +msgstr "Ingeniería" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:203 msgid "DELTA(number1, [number2])" -msgstr "" +msgstr "DELTA(número1, [número2])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:204 msgid "" "`Excel DELTA article `_" msgstr "" +"`Artículo sobre DELTA en Excel `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:209 msgid "Filter" -msgstr "" +msgstr "Filtro" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:217 msgid "FILTER(range, condition1, [condition2, ...])" -msgstr "" +msgstr "FILTER(range, condition1, [condition2, ...])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:218 msgid "" "`Excel FILTER article `_" msgstr "" +"`Artículo sobre FILTER en Excel " +"`_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:219 msgid "UNIQUE(range, [by_column], [exactly_once])" -msgstr "" +msgstr "UNIQUE(range, [by_column], [exactly_once])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:220 msgid "" "`Excel UNIQUE article `_" msgstr "" +"`Artículo sobre UNIQUE en Excel " +"`_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:225 msgid "Financial" -msgstr "" +msgstr "Financiero" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:233 msgid "ACCRINTM(issue, maturity, rate, redemption, [day_count_convention])" -msgstr "" +msgstr "ACCRINTM(emisión, liquidación, tasa, v_nominal, [base])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:234 msgid "" "`Excel ACCRINTM article `_" msgstr "" +"`Artículo sobre ACCRINTM (INT.ACUM.V) en Excel " +"`_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:235 msgid "" "AMORLINC(cost, purchase_date, first_period_end, salvage, period, rate, " "[day_count_convention])" msgstr "" +"AMORLINC(costo, fecha_compra, primer_periodo, costo_residual, periodo, tasa," +" [base])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:236 msgid "" "`Excel AMORLINC article `_" msgstr "" +"`Artículo sobre AMORLINC (AMORTIZ.LIN) en Excel " +"`_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:237 msgid "COUPDAYS(settlement, maturity, frequency, [day_count_convention])" -msgstr "" +msgstr "COUPDAYS(liquidación, vencimiento, frecuencia, [base])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:238 msgid "" "`Excel COUPDAYS article `_" msgstr "" +"`Artículo sobre COUPDAYS (CUPON.DIAS) en Excel " +"`_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:239 msgid "COUPDAYBS(settlement, maturity, frequency, [day_count_convention])" -msgstr "" +msgstr "COUPDAYBS(liquidación, vencimiento, frecuencia, [base])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:240 msgid "" "`Excel COUPDAYBS article `_" msgstr "" +"`Artículo sobre COUPDAYBS (CUPON.DIAS.L1) en Excel " +"`_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:241 msgid "COUPDAYSNC(settlement, maturity, frequency, [day_count_convention])" -msgstr "" +msgstr "COUPDAYSNC(liquidación, vencimiento, frecuencia, [base])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:242 msgid "" "`Excel COUPDAYSNC article `_" msgstr "" +"`Artículo sobre COUPDAYSNC (CUPON.DIAS.L2) en Excel " +"`_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:243 msgid "COUPNCD(settlement, maturity, frequency, [day_count_convention])" -msgstr "" +msgstr "COUPNCD(liquidación, vencimiento, frecuencia, [base])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:244 msgid "" "`Excel COUPNCD article `_" msgstr "" +"`Artículo sobre COUPNCD (CUPON.FECHA.L2) en Excel " +"`_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:245 msgid "COUPNUM(settlement, maturity, frequency, [day_count_convention])" -msgstr "" +msgstr "COUPNUM(liquidación, vencimiento, frecuencia, [base])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:246 msgid "" "`Excel COUPNUM article `_" msgstr "" +"`Artículo sobre COUPNUM (CUPON.NUM) en Excel " +"`_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:247 msgid "COUPPCD(settlement, maturity, frequency, [day_count_convention])" -msgstr "" +msgstr "COUPPCD(liquidación, vencimiento, frecuencia, [base])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:248 msgid "" "`Excel COUPPCD article `_" msgstr "" +"`Artículo sobre COUPPCD (CUPON.FECHA.L1) en Excel " +"`_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:249 msgid "" "CUMIPMT(rate, number_of_periods, present_value, first_period, last_period, " "[end_or_beginning])" msgstr "" +"CUMIPMT(tasa, núm_periodos, valor_actual, primer_periodo, último_periodo, " +"[tipo])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:250 msgid "" "`Excel CUMIPMT article `_" msgstr "" +"`Artículo sobre CUMIPMT (PAGO.INT.ENTRE) en Excel " +"`_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:251 msgid "" "CUMPRINC(rate, number_of_periods, present_value, first_period, last_period, " "[end_or_beginning])" msgstr "" +"CUMPRINC(tasa, núm_periodos, valor_actual, primer_periodo, último_periodo, " +"[tipo])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:252 msgid "" "`Excel CUMPRINC article `_" msgstr "" +"`Artículo sobre CUMPRINC (PAGO.PRINC.ENTRE) en Excel " +"`_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:253 msgid "DB(cost, salvage, life, period, [month])" -msgstr "" +msgstr "DB(costo, valor_residual, vida, periodo, [mes])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:254 msgid "" "`Excel DB article `_" msgstr "" +"`Artículo sobre DB en Excel `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:255 msgid "DDB(cost, salvage, life, period, [factor])" -msgstr "" +msgstr "DBB(costo, valor_residual, vida, periodo, [factor])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:256 msgid "" "`Excel DDB article `_" msgstr "" +"`Artículo sobre DDB en Excel `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:257 msgid "DISC(settlement, maturity, price, redemption, [day_count_convention])" -msgstr "" +msgstr "DISC(liquidación, vencimiento, precio, amortización, [base])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:258 msgid "" "`Excel DISC article `_" msgstr "" +"`Artículo sobre DISC (TASA.DESC) en Excel `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:259 msgid "DOLLARDE(fractional_price, unit)" -msgstr "" +msgstr "DOLLARDE(precio_fractional, fracción)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:260 msgid "" "`Excel DOLLARDE article `_" msgstr "" +"`Artículo sobre DOLLARDE (MONEDA.DEC) en Excel " +"`_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:261 msgid "DOLLARFR(decimal_price, unit)" -msgstr "" +msgstr "DOLLARFR(precio_decimal, fracción)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:262 msgid "" "`Excel DOLLARFR article `_" msgstr "" +"`Artículo sobre DOLLARFR (MONEDA.FRAC) en Excel " +"`_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:263 msgid "" "DURATION(settlement, maturity, rate, yield, frequency, " "[day_count_convention])" msgstr "" +"DURATION(liquidación, vencimiento, cupón, rendimiento, frecuencia, [base])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:264 msgid "" "`Excel DURATION article `_" msgstr "" +"`Artículo sobre DURATION (DURACION) en Excel " +"`_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:265 msgid "EFFECT(nominal_rate, periods_per_year)" -msgstr "" +msgstr "EFFECT(tasa_nominal, núm_por_año)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:266 msgid "" "`Excel EFFECT article `_" msgstr "" +"`Artículo sobre EFFECT (INT.EFECTIVO) en Excel " +"`_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:267 msgid "" "FV(rate, number_of_periods, payment_amount, [present_value], " "[end_or_beginning])" -msgstr "" +msgstr "FV(tasa, núm_periodos, pago, [valor_actual], [tipo])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:268 msgid "" "`Excel FV article `_" msgstr "" +"`Artículo sobre FV (VF) en Excel `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:269 msgid "FVSCHEDULE(principal, rate_schedule)" -msgstr "" +msgstr "FVSCHEDULE(principal, programación)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:270 msgid "" "`Excel FVSCHEDULE article `_" msgstr "" +"`Artículo sobre FVSCHEDULE (VF.PLAN) en Excel " +"`_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:271 msgid "" "INTRATE(settlement, maturity, investment, redemption, " "[day_count_convention])" -msgstr "" +msgstr "INTRATE(liquidación, vencimiento, inversión, amortización, [base])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:272 msgid "" "`Excel INTRATE article `_" msgstr "" +"`Artículo sobre INTRATE (TASA.INT) en Excel " +"`_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:273 msgid "" "IPMT(rate, period, number_of_periods, present_value, [future_value], " "[end_or_beginning])" msgstr "" +"IPMT(tasa, periodo, núm_periodos, valor_actual, [valor_futuro], [tipo])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:274 msgid "" "`Excel IPMT article `_" msgstr "" +"`Artículo sobre IPMT (PAGOINT) en Excel `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:275 msgid "IRR(cashflow_amounts, [rate_guess])" -msgstr "" +msgstr "IRR(valores, [estimación])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:276 msgid "" "`Excel IRR article `_" msgstr "" +"`Artículo sobre IRR (TIR) en Excel `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:277 msgid "ISPMT(rate, period, number_of_periods, present_value)" -msgstr "" +msgstr "ISPMT((tasa, periodo, núm_periodos, valor_actual)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:278 msgid "" "`Excel ISPMT article `_" msgstr "" +"`Artículo sobre ISPMT (INT.PAGO.DIR) en Excel " +"`_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:279 msgid "" "MDURATION(settlement, maturity, rate, yield, frequency, " "[day_count_convention])" msgstr "" +"MDURATION(liquidación, vencimiento, cupón, rendimiento, frecuencia, [base])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:280 msgid "" "`Excel MDURATION article `_" msgstr "" +"`Artículo sobre MDURATION (DURACION.MODIF) en Excel " +"`_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:281 msgid "MIRR(cashflow_amounts, financing_rate, reinvestment_return_rate)" -msgstr "" +msgstr "MIRR(valores, tasa_financiación, tasa_reinversión)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:282 msgid "" "`Excel MIRR article `_" msgstr "" +"`Artículo sobre MIRR (TIRM) en Excel `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:283 msgid "NOMINAL(effective_rate, periods_per_year)" -msgstr "" +msgstr "NOMINAL(tasa_efectiva, núm_por_año)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:284 msgid "" "`Excel NOMINAL article `_" msgstr "" +"`Artículo sobre NOMINAL (TASA.NOMINAL) en Excel " +"`_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:285 msgid "" "NPER(rate, payment_amount, present_value, [future_value], " "[end_or_beginning])" -msgstr "" +msgstr "NPER(tasa, pago, valor_actual, [valor_futuro], [tipo])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:286 msgid "" "`Excel NPER article `_" msgstr "" +"`Artículo sobre NPER (NPER) en Excel `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:287 msgid "NPV(discount, cashflow1, [cashflow2, ...])" -msgstr "" +msgstr "NPV(tasa, valor1, [valor2], ...)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:288 msgid "" "`Excel NPV article `_" msgstr "" +"`Artículo sobre NPV en Excel `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:289 msgid "PDURATION(rate, present_value, future_value)" -msgstr "" +msgstr "PDURATION(tasa, valor_actual, valor_futuro)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:290 msgid "" "`Excel PDURATION article `_" msgstr "" +"`Artículo sobre PDURATION (P.DURACION) en Excel " +"`_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:291 msgid "" "PMT(rate, number_of_periods, present_value, [future_value], " "[end_or_beginning])" -msgstr "" +msgstr "PMT(tasa, núm_periodos, valor_actual, [valor_futuro], [tipo])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:292 msgid "" "`Excel PMT article `_" msgstr "" +"`Artículo sobre PMT (PAGO) en Excel `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:293 msgid "" "PPMT(rate, period, number_of_periods, present_value, [future_value], " "[end_or_beginning])" msgstr "" +"PPMT(tasa, periodo, núm_periodos, valor_actual, [valor_futuro], [tipo])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:294 msgid "" "`Excel PPMT article `_" msgstr "" +"`Artículo sobre PPMT (PAGOPRIN) en Excel `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:295 msgid "" "PV(rate, number_of_periods, payment_amount, [future_value], " "[end_or_beginning])" -msgstr "" +msgstr "PV(tasa, núm_periodos, pago, [valor_futuro], [tipo])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:296 msgid "" "`Excel PV article `_" msgstr "" +"`Artículo sobre PV (VA o VALACT) en Excel `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:297 msgid "" "PRICE(settlement, maturity, rate, yield, redemption, frequency, " "[day_count_convention])" msgstr "" +"PRICE(liquidación, vencimiento, tasa, rendimiento, amortización, frecuencia," +" [base])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:298 msgid "" "`Excel PRICE article `_" msgstr "" +"`Artículo sobre PRICE (PRECIO) en Excel `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:299 msgid "" "PRICEDISC(settlement, maturity, discount, redemption, " "[day_count_convention])" -msgstr "" +msgstr "PRICEDISC(liquidación, vencimiento, descuento, amortización, [base])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:300 msgid "" "`Excel PRICEDISC article `_" msgstr "" +"`Artículo sobre PRICEDISC (PRECIO.DESCUENTO) en Excel " +"`_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:301 msgid "" "PRICEMAT(settlement, maturity, issue, rate, yield, [day_count_convention])" msgstr "" +"PRICEMAT(liquidación, vencimiento, emisión, tasa, rendimiento, [base])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:302 msgid "" "`Excel PRICEMAT article `_" msgstr "" +"`Artículo sobre PRICEMAT (PRECIO.VENCIMIENTO) en Excel " +"`_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:303 msgid "" "RATE(number_of_periods, payment_per_period, present_value, [future_value], " "[end_or_beginning], [rate_guess])" msgstr "" +"RATE(núm_periodos, pago, valor_actual, [valor_futuro], [tipo], [estimar])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:304 msgid "" "`Excel RATE article `_" msgstr "" +"`Artículo sobre RATE en Excel `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:305 msgid "" "RECEIVED(settlement, maturity, investment, discount, [day_count_convention])" -msgstr "" +msgstr "RECEIVED(liquidación, vencimiento, inversión, descuento, [base])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:306 msgid "" "`Excel RECEIVED article `_" msgstr "" +"`Artículo sobre RECEIVED (CANTIDAD.RECIBIDA) en Excel " +"`_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:307 msgid "RRI(number_of_periods, present_value, future_value)" -msgstr "" +msgstr "RRI(núm_periodos, valor_actual, valor_futuro)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:308 msgid "" "`Excel RRI article `_" msgstr "" +"`Artículo sobre RRI en Excel `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:309 msgid "SLN(cost, salvage, life)" -msgstr "" +msgstr "SLN(costo, valor_residual, vida)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:310 msgid "" "`Excel SLN article `_" msgstr "" +"`Artículo sobre SLN en Excel `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:311 msgid "SYD(cost, salvage, life, period)" -msgstr "" +msgstr "SYD(costo, valor_residual, vida, periodo)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:312 msgid "" "`Excel SYD article `_" msgstr "" +"`Artículo sobre SYD en Excel `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:313 msgid "TBILLPRICE(settlement, maturity, discount)" -msgstr "" +msgstr "TBILLPRICE(liquidación, vencimiento, descuento)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:314 msgid "" "`Excel TBILLPRICE article `_" msgstr "" +"`Artículo sobre TBILLPRICE (LETRA.DE.TES.PRECIO) en Excel " +"`_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:315 msgid "TBILLEQ(settlement, maturity, discount)" -msgstr "" +msgstr "TBILLEQ(liquidación, vencimiento, descuento)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:316 msgid "" "`Excel TBILLEQ article `_" msgstr "" +"`Artículo sobre TBILLEQ (LETRA.DE.TES.EQV.A.BONO) en Excel " +"`_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:317 msgid "TBILLYIELD(settlement, maturity, price)" -msgstr "" +msgstr "TBILLYIELD(liquidación, vencimiento, precio)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:318 msgid "" "`Excel TBILLYIELD article `_" msgstr "" +"`Artículo sobre TBILLYIELD (LETRA.DE.TES.RENDTO) en Excel " +"`_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:319 msgid "VDB(cost, salvage, life, start, end, [factor], [no_switch])" msgstr "" +"VDB(costo, valor_residual, vida, periodo_inicial, periodo_final, [factor], " +"[sin_cambios])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:320 msgid "" "`Excel VDB article `_" msgstr "" +"`Artículo sobre VDB en Excel `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:321 msgid "XIRR(cashflow_amounts, cashflow_dates, [rate_guess])" -msgstr "" +msgstr "XIRR(valores, fechas, [estimación])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:322 msgid "" "`Excel XIRR article `_" msgstr "" +"`Artículo sobre XIRR (TIR.NO.PER) en Excel " +"`_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:323 msgid "XNPV(discount, cashflow_amounts, cashflow_dates)" -msgstr "" +msgstr "XNPV(tasa, valores, fechas)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:324 msgid "" "`Excel XNPV article `_" msgstr "" +"`Artículo sobre XNPV (VNA.NO.PER) en Excel " +"`_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:325 msgid "" "YIELD(settlement, maturity, rate, price, redemption, frequency, " "[day_count_convention])" msgstr "" +"YIELD(liquidación, vencimiento, tasa, precio, amortización, frecuencia, " +"[base])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:326 msgid "" "`Excel YIELD article `_" msgstr "" +"`Artículo sobre YIELD (RENDTO) en Excel `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:327 msgid "" "YIELDDISC(settlement, maturity, price, redemption, [day_count_convention])" -msgstr "" +msgstr "YIELDDISC(liquidación, vencimiento, precio, amortización, [base])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:328 msgid "" "`Excel YIELDDISC article `_" msgstr "" +"`Artículo sobre YIELDDISC (RENDTO.DESC) en Excel " +"`_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:329 msgid "" "YIELDMAT(settlement, maturity, issue, rate, price, [day_count_convention])" -msgstr "" +msgstr "YIELDMAT(liquidación, vencimiento, emisión, tasa, precio, [base])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:330 msgid "" "`Excel YIELDMAT article `_" msgstr "" +"`Artículo sobre YIELDMAT (RENDTO.VENCTO) en Excel " +"`_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:335 msgid "Info" -msgstr "" +msgstr "Información" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:343 msgid "ISERR(value)" -msgstr "" +msgstr "ISERR(valor)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:344 #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:346 @@ -6723,393 +7515,481 @@ msgid "" "`Excel IS article `_" msgstr "" +"`Artículo sobre funciones IS (ES) en Excel " +"`_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:345 msgid "ISERROR(value)" -msgstr "" +msgstr "ISERROR(valor)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:347 msgid "ISLOGICAL(value)" -msgstr "" +msgstr "ISLOGICAL(valor)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:349 msgid "ISNA(value)" -msgstr "" +msgstr "ISNA(valor)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:351 msgid "ISNONTEXT(value)" -msgstr "" +msgstr "ISNONTEXT(valor)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:353 msgid "ISNUMBER(value)" -msgstr "" +msgstr "ISNUMBER(valor)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:355 msgid "ISTEXT(value)" -msgstr "" +msgstr "ISTEXT(valor)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:357 msgid "ISBLANK(value)" -msgstr "" +msgstr "ISBLANK(valor)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:359 msgid "NA()" -msgstr "" +msgstr "NA()" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:360 msgid "" "`Excel NA article `_" msgstr "" +"`Artículo sobre funciones NA (ND) en Excel " +"`_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:365 msgid "Logical" -msgstr "" +msgstr "Lógico" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:373 msgid "AND(logical_expression1, [logical_expression2, ...])" -msgstr "" +msgstr "AND(expresión_lógica1, [expresión_lógica2, ...])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:374 msgid "" "`Excel AND article `_" msgstr "" +"`Artículo sobre AND (Y) en Excel `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:375 msgid "FALSE()" -msgstr "" +msgstr "FALSE()" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:376 msgid "" "`Excel FALSE article `_" msgstr "" +"`Artículo sobre FALSE en Excel `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:377 msgid "IF(logical_expression, value_if_true, [value_if_false])" -msgstr "" +msgstr "IF(expresión_lógica, valor_en_caso_de_SI, [valor_en_caso_de_NO])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:378 msgid "" "`Excel IF article `_" msgstr "" +"`Artículo sobre funciones IF (SI) en Excel " +"`_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:379 msgid "IFERROR(value, [value_if_error])" -msgstr "" +msgstr "IFERROR(valor, [valor_si_error])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:380 msgid "" "`Excel IFERROR article `_" msgstr "" +"`Artículo sobre IFERROR (SI.ERROR) en Excel " +"`_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:381 msgid "IFNA(value, [value_if_error])" -msgstr "" +msgstr "IFNA(valor, [valor_si_error])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:382 msgid "" "`Excel IFNA article `_" msgstr "" +"`Artículo sobre IFNA (SI.ND) en Excel `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:383 msgid "IFS(condition1, value1, [condition2, ...], [value2, ...])" -msgstr "" +msgstr "IFS(condición1, valor1, [condición2, ...], [valor2, ...])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:384 msgid "" "`Excel IFS article `_" msgstr "" +"`Artículo sobre IFS (SI.CONJUNTO) en Excel " +"`_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:385 msgid "NOT(logical_expression)" -msgstr "" +msgstr "NOT(expresión_lógica)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:386 msgid "" "`Excel NOT article `_" msgstr "" +"`Artículo sobre NOT (NO) en Excel `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:387 msgid "OR(logical_expression1, [logical_expression2, ...])" -msgstr "" +msgstr "OR(expresión_lógica1, [expresión_lógica2, ...])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:388 msgid "" "`Excel OR article `_" msgstr "" +"`Artículo sobre OR (O) en Excel `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:389 msgid "TRUE()" -msgstr "" +msgstr "TRUE()" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:390 msgid "" "`Excel TRUE article `_" msgstr "" +"`Artículo sobre TRUE en Excel `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:391 msgid "XOR(logical_expression1, [logical_expression2, ...])" -msgstr "" +msgstr "XOR(expresión_lógica1, [expresión_lógica2, ...])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:392 msgid "" "`Excel XOR article `_" msgstr "" +"`Artículo sobre XOR (XO) en Excel `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:397 msgid "Lookup" -msgstr "" +msgstr "Buscar" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:405 msgid "" "ADDRESS(row, column, [absolute_relative_mode], [use_a1_notation], [sheet])" msgstr "" +"ADDRESS(row, column, [absolute_relative_mode], [use_a1_notation], [sheet])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:406 msgid "" "`Excel ADDRESS article `_" msgstr "" +"`Artículo sobre ADDRESS en Excel " +"`_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:407 msgid "COLUMN([cell_reference])" -msgstr "" +msgstr "COLUMN([referencia])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:408 msgid "" "`Excel COLUMN article `_" msgstr "" +"`Artículo sobre COLUMN (COLUMNA) en Excel `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:409 msgid "COLUMNS(range)" -msgstr "" +msgstr "COLUMNS(matriz)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:410 msgid "" "`Excel COLUMNS article `_" msgstr "" +"`Artículo sobre COLUMNAS (COLUMNAS) en Excel " +"`_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:411 msgid "HLOOKUP(search_key, range, index, [is_sorted])" -msgstr "" +msgstr "HLOOKUP(valor_buscado, matriz_buscar_en, indicador_filas, [ordenado])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:412 msgid "" "`Excel HLOOKUP article `_" msgstr "" +"`Artículo sobre HLOOKUP (BUSCARH) en Excel " +"`_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:413 msgid "INDEX(reference, row, column)" -msgstr "" +msgstr "INDEX(referencia, fila, columna)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:414 msgid "" "`Excel INDEX article `_" msgstr "" +"`Artículo sobre INDEX (INDICE) en Excel `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:415 msgid "LOOKUP(search_key, search_array, [result_range])" -msgstr "" +msgstr "LOOKUP((valor_buscado, vector_de_comparación, [vector_resultado])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:416 msgid "" "`Excel LOOKUP article `_" msgstr "" +"`Artículo sobre LOOKUP (BUSCAR) en Excel `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:417 msgid "MATCH(search_key, range, [search_type])" -msgstr "" +msgstr "MATCH(valor_buscado, matriz_buscada, [tipo_de_coincidencia])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:418 msgid "" "`Excel MATCH article `_" msgstr "" +"`Artículo sobre MATCH (COINCIDIR) en Excel " +"`_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:419 msgid "ROW([cell_reference])" -msgstr "" +msgstr "ROW([referencia])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:420 msgid "" "`Excel ROW article `_" msgstr "" +"`Artículo sobre ROW (FILA) en Excel `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:421 msgid "ROWS(range)" -msgstr "" +msgstr "ROWS(matriz)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:422 msgid "" "`Excel ROWS article `_" msgstr "" +"`Artículo sobre ROWS (FILAS) en Excel `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:423 msgid "VLOOKUP(search_key, range, index, [is_sorted])" -msgstr "" +msgstr "VLOOKUP(valor_buscado, matriz_buscar_en, indicador_filas, [ordenado])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:424 msgid "" "`Excel VLOOKUP article `_" msgstr "" +"`Artículo sobre VLOOKUP (BUSCARV) en Excel " +"`_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:425 msgid "" "XLOOKUP(search_key, lookup_range, return_range, [if_not_found], " "[match_mode], [search_mode])" msgstr "" +"XLOOKUP(valor_buscado, matriz_buscada, matriz_devuelta, " +"[si_no_se_encuentra], [modo_de_coincidencia], [modo_de_búsqueda]) " #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:426 msgid "" "`Excel XLOOKUP article `_" msgstr "" +"`Artículo sobre XLOOKUP (BUSCARX) en Excel " +"`_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:431 msgid "Math" -msgstr "" +msgstr "Matemática" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:439 msgid "ABS(value)" -msgstr "" +msgstr "ABS(valor)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:440 msgid "" "`Excel ABS article `_" msgstr "" +"`Artículo sobre ABS en Excel `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:441 msgid "ACOS(value)" -msgstr "" +msgstr "ACOS(valor)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:442 msgid "" "`Excel ACOS article `_" msgstr "" +"`Artículo sobre ACOS en Excel `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:443 msgid "ACOSH(value)" -msgstr "" +msgstr "ACOSH(valor)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:444 msgid "" "`Excel ACOSH article `_" msgstr "" +"`Artículo sobre ACOSH en Excel `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:445 msgid "ACOT(value)" -msgstr "" +msgstr "ACOT(valor)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:446 msgid "" "`Excel ACOT article `_" msgstr "" +"`Artículo sobre ACOT en Excel `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:447 msgid "ACOTH(value)" -msgstr "" +msgstr "ACOTH(valor)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:448 msgid "" "`Excel ACOTH article `_" msgstr "" +"`Artículo sobre ACOTH en Excel `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:449 msgid "ASIN(value)" -msgstr "" +msgstr "ASIN(valor)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:450 msgid "" "`Excel ASIN article `_" msgstr "" +"`Artículo sobre ASIN (ASENO) en Excel " +"`_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:451 msgid "ASINH(value)" -msgstr "" +msgstr "ASINH(valor)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:452 msgid "" "`Excel ASINH article `_" msgstr "" +"`Artículo sobre ASINH en Excel `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:453 msgid "ATAN(value)" -msgstr "" +msgstr "ATAN(valor)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:454 msgid "" "`Excel ATAN article `_" msgstr "" +"`Artículo sobre ATAN en Excel `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:455 msgid "ATAN2(x, y)" -msgstr "" +msgstr "ATAN2(x, y)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:456 msgid "" "`Excel ATAN2 article " "`_" msgstr "" +"`Artículo sobre ATAN2 en Excel " +"`_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:457 msgid "ATANH(value)" -msgstr "" +msgstr "ATANH(valor)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:458 msgid "" "`Excel ATANH article `_" msgstr "" +"`Artículo sobre ATANH en Excel `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:459 msgid "CEILING(value, [factor])" -msgstr "" +msgstr "CEILING(valor, [factor])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:460 msgid "" "`Excel CEILING article `_" msgstr "" +"`Artículo sobre CEILING en Excel " +"`_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:461 msgid "CEILING.MATH(number, [significance], [mode])" -msgstr "" +msgstr "CEILING.MATH(número, [cifra_significativa], [mode])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:462 msgid "" "`Excel CEILING.MATH article `_" msgstr "" +"`Artículo sobre CEILING.MATH en Excel " +"`_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:463 msgid "CEILING.PRECISE(number, [significance])" -msgstr "" +msgstr "CEILING.PRECISE(número, [cifra_significativa])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:464 msgid "" @@ -7117,312 +7997,389 @@ msgid "" "`_" msgstr "" +"`Artículo sobre CEILING.PRECISE en Excel " +"`_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:465 msgid "COS(angle)" -msgstr "" +msgstr "COS(ángulo)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:466 msgid "" "`Excel COS article `_" msgstr "" +"`Artículo sobre COS en Excel `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:467 msgid "COSH(value)" -msgstr "" +msgstr "COSH(valor)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:468 msgid "" "`Excel COSH article `_" msgstr "" +"`Artículo sobre COSH en Excel `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:469 msgid "COT(angle)" -msgstr "" +msgstr "COT(ángulo)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:470 msgid "" "`Excel COT article `_" msgstr "" +"`Artículo sobre COT en Excel `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:471 msgid "COTH(value)" -msgstr "" +msgstr "COTH(valor)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:472 msgid "" "`Excel COTH article `_" msgstr "" +"`Artículo sobre COTH en Excel `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:473 msgid "COUNTBLANK(value1, [value2, ...])" -msgstr "" +msgstr "COUNTBLANK(valor1, [valor2, ...])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:474 msgid "" "`Excel COUNTBLANK article `_" msgstr "" +"`Artículo sobre COUNTBLANK en Excel " +"`_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:475 msgid "COUNTIF(range, criterion)" -msgstr "" +msgstr "COUNTIF(rango, criterio)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:476 msgid "" "`Excel COUNTIF article `_" msgstr "" +"`Artículo sobre COUNTIF en Excel " +"`_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:477 msgid "" "COUNTIFS(criteria_range1, criterion1, [criteria_range2, ...], [criterion2, " "...])" msgstr "" +"COUNTIFS(rango_criterios1, criterios1, [rango_criterios2, ...], [criterios2," +" …])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:478 msgid "" "`Excel COUNTIFS article `_" msgstr "" +"`Artículo sobre COUNTIFS en Excel " +"`_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:479 msgid "COUNTUNIQUE(value1, [value2, ...])" -msgstr "" +msgstr "COUNTUNIQUE(valor1, [valor2, ...])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:480 msgid "Counts number of unique values in a range (not compatible with Excel)" msgstr "" +"Cuenta el número de valores únicos en un rango (no es compatible con Excel)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:481 msgid "" "COUNTUNIQUEIFS(range, criteria_range1, criterion1, [criteria_range2, ...], " "[criterion2, ...])" msgstr "" +"COUNTUNIQUEIFS(rango, rango_criterios1, criterios1, [rango_criterios2, ...]," +" [criterios2, …])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:482 msgid "" "Counts number of unique values in a range, filtered by a set of criteria " "(not compatible with Excel)" msgstr "" +"Cuenta el número de valores únicos en un rango, filtrado por un conjunto de " +"criterios (no es compatible con Excel)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:483 msgid "CSC(angle)" -msgstr "" +msgstr "CSC(ángulo)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:484 msgid "" "`Excel CSC article `_" msgstr "" +"`Artículo sobre CSC en Excel `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:485 msgid "CSCH(value)" -msgstr "" +msgstr "CSCH(valor)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:486 msgid "" "`Excel CSCH article `_" msgstr "" +"`Artículo sobre CSCH en Excel `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:487 msgid "DECIMAL(value, base)" -msgstr "" +msgstr "DECIMAL(valor, base)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:488 msgid "" "`Excel DECIMAL article `_" msgstr "" +"`Artículo sobre DECIMAL en Excel " +"`_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:489 msgid "DEGREES(angle)" -msgstr "" +msgstr "DEGREES(ángulo)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:490 msgid "" "`Excel DEGREES article `_" msgstr "" +"`Artículo sobre DEGREES en Excel " +"`_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:491 msgid "EXP(value)" -msgstr "" +msgstr "EXP(valor)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:492 msgid "" "`Excel EXP article `_" msgstr "" +"`Artículo sobre EXP en Excel `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:493 msgid "FLOOR(value, [factor])" -msgstr "" +msgstr "FLOOR(valor, [factor])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:494 msgid "" "`Excel FLOOR article `_" msgstr "" +"`Artículo sobre FLOOR en Excel `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:495 msgid "FLOOR.MATH(number, [significance], [mode])" -msgstr "" +msgstr "FLOOR.MATH(número, [cifra_significativa], [mode])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:496 msgid "" "`Excel FLOOR.MATH article `_" msgstr "" +"`Artículo sobre FLOOR.MATH en Excel " +"`_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:497 msgid "FLOOR.PRECISE(number, [significance])" -msgstr "" +msgstr "FLOOR.PRECISE(número, [cifra_significativa])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:498 msgid "" "`Excel FLOOR.PRECISE article `_" msgstr "" +"`Artículo sobre FLOOR.PRECISE en Excel " +"`_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:499 msgid "INT(value)" -msgstr "" +msgstr "INT(valor)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:500 msgid "" "`Excel INT article `_" msgstr "" +"`Artículo sobre INT en Excel `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:501 msgid "ISEVEN(value)" -msgstr "" +msgstr "ISEVEN(valor)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:502 msgid "" "`Excel ISEVEN article `_" msgstr "" +"`Artículo sobre ISEVEN en Excel " +"`_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:503 msgid "ISO.CEILING(number, [significance])" -msgstr "" +msgstr "ISO.CEILING(número, [cifra_significativa])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:504 msgid "" "`Excel ISO.CEILING article `_" msgstr "" +"`Artículo sobre ISO.CEILING en Excel " +"`_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:505 msgid "ISODD(value)" -msgstr "" +msgstr "ISODD(valor)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:506 msgid "" "`Excel ISODD article `_" msgstr "" +"`Artículo sobre ISODD en Excel `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:507 msgid "LN(value)" -msgstr "" +msgstr "LN(valor)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:508 msgid "" "`Excel LN article `_" msgstr "" +"`Artículo sobre LN en Excel `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:509 msgid "MOD(dividend, divisor)" -msgstr "" +msgstr "MOD(número, divisor)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:510 msgid "" "`Excel MOD article `_" msgstr "" +"`Artículo sobre MOD en Excel `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:511 msgid "MUNIT(dimension)" -msgstr "" +msgstr "MUNIT(dimension)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:512 msgid "" "`Excel MUNIT article `_" msgstr "" +"`Artículo sobre MUNIT en Excel `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:513 msgid "ODD(value)" -msgstr "" +msgstr "ODD(valor)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:514 msgid "" "`Excel ODD article `_" msgstr "" +"`Artículo sobre ODD en Excel `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:515 msgid "PI()" -msgstr "" +msgstr "PI()" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:516 msgid "" "`Excel PI article `_" msgstr "" +"`Artículo sobre PI en Excel `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:517 msgid "POWER(base, exponent)" -msgstr "" +msgstr "POWER(base, exponente)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:518 msgid "" "`Excel POWER article `_" msgstr "" +"`Artículo sobre POWER en Excel `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:519 msgid "PRODUCT(factor1, [factor2, ...])" -msgstr "" +msgstr "PRODUCT(factor1, [factor2, ...])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:520 msgid "" "`Excel PRODUCT article `_" msgstr "" +"`Artículo sobre PRODUCT en Excel " +"`_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:521 msgid "RAND()" -msgstr "" +msgstr "RAND()" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:522 msgid "" "`Excel RAND article `_" msgstr "" +"`Artículo sobre RAND en Excel `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:523 msgid "RANDARRAY([rows], [columns], [min], [max], [whole_number])" -msgstr "" +msgstr "RANDARRAY([rows], [columns], [min], [max], [whole_number])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:524 msgid "" "`Excel RANDARRAY article `_" msgstr "" +"`Artículo sobre RANDARRAY en Excel " +"`_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:525 msgid "RANDBETWEEN(low, high)" -msgstr "" +msgstr "RANDBETWEEN(inferior, superior)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:526 msgid "" @@ -7430,232 +8387,286 @@ msgid "" "`_" msgstr "" +"`Artículo sobre RANDBETWEEN en Excel " +"`_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:527 msgid "ROUND(value, [places])" -msgstr "" +msgstr "ROUND(valor, [núm_decimales])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:528 msgid "" "`Excel ROUND article `_" msgstr "" +"`Artículo sobre ROUND en Excel `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:529 msgid "ROUNDDOWN(value, [places])" -msgstr "" +msgstr "ROUNDDOWN(valor, [núm_decimales])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:530 msgid "" "`Excel ROUNDDOWN article `_" msgstr "" +"`Artículo sobre ROUNDDOWN en Excel " +"`_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:531 msgid "ROUNDUP(value, [places])" -msgstr "" +msgstr "ROUNDUP(valor, [núm_decimales])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:532 msgid "" "`Excel ROUNDUP article `_" msgstr "" +"`Artículo sobre ROUNDUP en Excel " +"`_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:533 msgid "SEC(angle)" -msgstr "" +msgstr "SEC(ángulo)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:534 msgid "" "`Excel SEC article `_" msgstr "" +"`Artículo sobre SEC en Excel `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:535 msgid "SECH(value)" -msgstr "" +msgstr "SECH(valor)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:536 msgid "" "`Excel SECH article `_" msgstr "" +"`Artículo sobre SECH en Excel `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:537 msgid "SIN(angle)" -msgstr "" +msgstr "SIN(ángulo)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:538 msgid "" "`Excel SIN article `_" msgstr "" +"`Artículo sobre SIN en Excel `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:539 msgid "SINH(value)" -msgstr "" +msgstr "SINH(valor)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:540 msgid "" "`Excel SINH article `_" msgstr "" +"`Artículo sobre SINH en Excel `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:541 msgid "SQRT(value)" -msgstr "" +msgstr "SQRT(valor)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:542 msgid "" "`Excel SQRT article `_" msgstr "" +"`Artículo sobre SQRT en Excel `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:543 msgid "SUM(value1, [value2, ...])" -msgstr "" +msgstr "SUM(valor1, [valor2, ...])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:544 msgid "" "`Excel SUM article `_" msgstr "" +"`Artículo sobre SUM en Excel `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:545 msgid "SUMIF(criteria_range, criterion, [sum_range])" -msgstr "" +msgstr "SUMIF(rango_criterios, criterios, [rango_suma])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:546 msgid "" "`Excel SUMIF article `_" msgstr "" +"`Artículo sobre SUMIF en Excel `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:547 msgid "" "SUMIFS(sum_range, criteria_range1, criterion1, [criteria_range2, ...], " "[criterion2, ...])" msgstr "" +"SUMIFS(rango_suma, rango_criterios1, criterios1, [rango_criterios2, ...], " +"[criterios2, …])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:548 msgid "" "`Excel SUMIFS article `_" msgstr "" +"`Artículo sobre SUMIFS en Excel " +"`_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:549 msgid "TAN(angle)" -msgstr "" +msgstr "TAN(ángulo)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:550 msgid "" "`Excel TAN article `_" msgstr "" +"`Artículo sobre TAN en Excel `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:551 msgid "TANH(value)" -msgstr "" +msgstr "TANH(valor)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:552 msgid "" "`Excel TANH article `_" msgstr "" +"`Artículo sobre TANH en Excel `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:553 msgid "TRUNC(value, [places])" -msgstr "" +msgstr "TRUNC(valor, [núm_decimales])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:554 msgid "" "`Excel TRUNC article `_" msgstr "" +"`Artículo sobre TRUNC en Excel `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:559 msgid "Misc" -msgstr "" +msgstr "Varios" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:567 msgid "FORMAT.LARGE.NUMBER(value, [unit])" -msgstr "" +msgstr "FORMAT.LARGE.NUMBER(valor, [unidad])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:568 msgid "Apply a large number format (not compatible with Excel)" -msgstr "" +msgstr "Aplica un formato para números grandes (no es compatible con Excel)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:573 msgid "Odoo" -msgstr "" +msgstr "Odoo" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:581 msgid "" "ODOO.CREDIT(account_codes, date_range, [offset], [company_id], " "[include_unposted])" msgstr "" +"ODOO.CREDIT(códigos_de_cuenta, rango_de_fechas, [desplazamiento], " +"[id_de_la_empresa], [incluir_sin_registrar])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:582 msgid "" "Get the total credit for the specified account(s) and period (not compatible" " with Excel)" msgstr "" +"Obtiene el crédito total para las cuentas y el periodo especificados (no es " +"compatible con Excel)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:583 msgid "" "ODOO.DEBIT(account_codes, date_range, [offset], [company_id], " "[include_unposted])" msgstr "" +"ODOO.DEBIT(códigos_de_cuenta, rango_de_fechas, [desplazamiento], " +"[id_de_la_empresa], [incluir_sin_registrar])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:584 msgid "" "Get the total debit for the specified account(s) and period (not compatible " "with Excel)" msgstr "" +"Obtiene el débito total para las cuentas y el periodo especificados (no es " +"compatible con Excel)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:585 msgid "" "ODOO.BALANCE(account_codes, date_range, [offset], [company_id], " "[include_unposted])" msgstr "" +"ODOO.BALANCE(códigos_de_cuenta, rango_de_fechas, [desplazamiento], " +"[id_de_la_empresa], [incluir_sin_registrar])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:586 msgid "" "Get the total balance for the specified account(s) and period (not " "compatible with Excel)" msgstr "" +"Obtiene el balance total para las cuentas y el periodo especificados (no es " +"compatible con Excel)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:587 msgid "ODOO.FISCALYEAR.START(day, [company_id])" -msgstr "" +msgstr "ODOO.FISCALYEAR.START(día, [id_de_la_empresa])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:588 msgid "" "Returns the starting date of the fiscal year encompassing the provided date " "(not compatible with Excel)" msgstr "" +"Muestra la fecha inicial del año fiscal e incluye la fecha indicada (no es " +"compatible con Excel)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:589 msgid "ODOO.FISCALYEAR.END(day, [company_id])" -msgstr "" +msgstr "ODOO.FISCALYEAR.END(día, [id_de_la_empresa])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:590 msgid "" "Returns the ending date of the fiscal year encompassing the provided date " "(not compatible with Excel)" msgstr "" +"Muestra la fecha final del año fiscal e incluye la fecha indicada (no es " +"compatible con Excel)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:591 msgid "ODOO.ACCOUNT.GROUP(type)" -msgstr "" +msgstr "ODOO.ACCOUNT.GROUP(tipo)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:592 msgid "Returns the account ids of a given group (not compatible with Excel)" msgstr "" +"Muestra los ID de las cuentas del grupo indicado (no es compatible con " +"Excel)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:593 msgid "ODOO.CURRENCY.RATE(currency_from, currency_to, [date])" -msgstr "" +msgstr "ODOO.CURRENCY.RATE(moneda_a_convertir, moneda_de_conversión, [fecha])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:594 msgid "" @@ -7663,296 +8674,340 @@ msgid "" "exchange rate from the first currency to the second as float (not compatible" " with Excel)" msgstr "" +"Esta función toma dos códigos de moneda como argumentos y devuelve el tipo " +"de cambio de la primera moneda a la segunda como flotante (no es compatible " +"con Excel)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:595 msgid "ODOO.LIST(list_id, index, field_name)" -msgstr "" +msgstr "ODOO.LIST(id_de_la_lista, índice, nombre_del_campo)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:596 msgid "Get the value from a list (not compatible with Excel)" -msgstr "" +msgstr "Obtiene el valor de una lista (no es compatible con Excel)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:597 msgid "ODOO.LIST.HEADER(list_id, field_name)" -msgstr "" +msgstr "ODOO.LIST.HEADER(id_de_la_lista, nombre_del_campo)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:598 msgid "Get the header of a list (not compatible with Excel)" -msgstr "" +msgstr "Devuelve el encabezado de una lista (no es compatible con Excel)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:599 msgid "ODOO.FILTER.VALUE(filter_name)" -msgstr "" +msgstr "ODOO.FILTER.VALUE(nombre_del_filtro)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:600 msgid "" "Return the current value of a spreadsheet filter (not compatible with Excel)" msgstr "" +"Devuelve el valor actual del filtro de una hoja de cálculo (no es compatible" +" con Excel)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:601 msgid "" "ODOO.PIVOT(pivot_id, measure_name, [domain_field_name, ...], [domain_value, " "...])" msgstr "" +"ODOO.PIVOT(id_de_la_tabla_dinámica, nombre_de_la_medida, " +"[nombre_del_campo_de_dominio, ...], [valor_del_dominio, ...])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:602 msgid "Get the value from a pivot (not compatible with Excel)" -msgstr "" +msgstr "Obtiene el valor de una tabla dinámica (no es compatible con Excel)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:603 msgid "" "ODOO.PIVOT.HEADER(pivot_id, [domain_field_name, ...], [domain_value, ...])" msgstr "" +"ODOO.PIVOT.HEADER(id_de_la_tabla_dinámica, [nombre_del_campo_de_dominio, " +"...], [valor_del_dominio, ...])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:604 msgid "Get the header of a pivot (not compatible with Excel)" msgstr "" +"Obtiene el encabezado de una tabla dinámica (no es compatible con Excel)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:605 msgid "" "ODOO.PIVOT.TABLE(pivot_id, [row_count], [include_total], " "[include_column_titles])" msgstr "" +"ODOO.PIVOT.TABLE(pivot_id, [row_count], [include_total], " +"[include_column_titles])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:606 msgid "Get a pivot table (not compatible with Excel)" -msgstr "" +msgstr "Crea una tabla dinámica (no es compatible con Excel)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:611 msgid "Operators" -msgstr "" +msgstr "Operadores" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:619 msgid "ADD(value1, value2)" -msgstr "" +msgstr "ADD(valor1, valor2)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:620 msgid "Sum of two numbers (not compatible with Excel)" -msgstr "" +msgstr "La suma de dos números (no es compatible con Excel)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:621 msgid "CONCAT(value1, value2)" -msgstr "" +msgstr "CONCAT(valor1, valor2)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:622 msgid "" "`Excel CONCAT article `_" msgstr "" +"`Artículo sobre CONCAT en Excel " +"`_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:623 msgid "DIVIDE(dividend, divisor)" -msgstr "" +msgstr "DIVIDE(número, divisor)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:624 msgid "One number divided by another (not compatible with Excel)" -msgstr "" +msgstr "Un número dividido por otro (no es compatible con Excel)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:625 msgid "EQ(value1, value2)" -msgstr "" +msgstr "EQ(valor1, valor2)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:626 msgid "Equal (not compatible with Excel)" -msgstr "" +msgstr "Igual (no es compatible con Excel)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:627 msgid "GT(value1, value2)" -msgstr "" +msgstr "GT(valor1, valor2)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:628 msgid "Strictly greater than (not compatible with Excel)" -msgstr "" +msgstr "Estrictamente mayor que (no es compatible con Excel)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:629 msgid "GTE(value1, value2)" -msgstr "" +msgstr "GTE(valor1, valor2)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:630 msgid "Greater than or equal to (not compatible with Excel)" -msgstr "" +msgstr "Mayor que o igual a (no es compatible con Excel)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:631 msgid "LT(value1, value2)" -msgstr "" +msgstr "LT(valor1, valor2)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:632 msgid "Less than (not compatible with Excel)" -msgstr "" +msgstr "Menor que (no es compatible con Excel)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:633 msgid "LTE(value1, value2)" -msgstr "" +msgstr "LTE(valor1, valor2)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:634 msgid "Less than or equal to (not compatible with Excel)" -msgstr "" +msgstr "Menor que o igual a (no es compatible con Excel)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:635 msgid "MINUS(value1, value2)" -msgstr "" +msgstr "MINUS(valor1, valor2)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:636 msgid "Difference of two numbers (not compatible with Excel)" -msgstr "" +msgstr "La diferencia de dos números (no es compatible con Excel)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:637 msgid "MULTIPLY(factor1, factor2)" -msgstr "" +msgstr "MULTIPLY(factor1, factor2)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:638 msgid "Product of two numbers (not compatible with Excel)" -msgstr "" +msgstr "El producto de dos números (no es compatible con Excel)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:639 msgid "NE(value1, value2)" -msgstr "" +msgstr "NE(valor1, valor2)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:640 msgid "Not equal (not compatible with Excel)" -msgstr "" +msgstr "No es igual (no es compatible con Excel)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:641 msgid "POW(base, exponent)" -msgstr "" +msgstr "POW(base, exponente)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:642 msgid "A number raised to a power (not compatible with Excel)" -msgstr "" +msgstr "Un número elevado a una potencia (no es compatible con Excel)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:643 msgid "UMINUS(value)" -msgstr "" +msgstr "UMINUS(valor)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:644 msgid "A number with the sign reversed (not compatible with Excel)" -msgstr "" +msgstr "Un número con el signo invertido (no es compatible con Excel)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:645 msgid "UNARY.PERCENT(percentage)" -msgstr "" +msgstr "UNARY.PERCENT(porcentaje)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:646 msgid "Value interpreted as a percentage (not compatible with Excel)" -msgstr "" +msgstr "Valor interpretado en porcentaje (no es compatible con Excel)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:647 msgid "UPLUS(value)" -msgstr "" +msgstr "UPLUS(valor)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:648 msgid "A specified number, unchanged (not compatible with Excel)" -msgstr "" +msgstr " Un número específico, sin cambios (no es compatible con Excel)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:653 msgid "Statistical" -msgstr "" +msgstr "Estadístico" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:661 msgid "AVEDEV(value1, [value2, ...])" -msgstr "" +msgstr "AVEDEV(valor1, [valor2, ...])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:662 msgid "" "`Excel AVEDEV article `_" msgstr "" +"`Artículo sobre AVEDEV en Excel " +"`_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:663 msgid "AVERAGE(value1, [value2, ...])" -msgstr "" +msgstr "AVERAGE(valor1, [valor2, ...])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:664 msgid "" "`Excel AVERAGE article `_" msgstr "" +"`Artículo sobre AVERAGE en Excel " +"`_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:665 msgid "" "AVERAGE.WEIGHTED(values, weights, [additional_values, ...], " "[additional_weights, ...])" msgstr "" +"AVERAGE.WEIGHTED(valores, ponderaciones, [valores_adicionales, ...], " +"[ponderaciones_adicionales, ...])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:666 msgid "Weighted average (not compatible with Excel)" -msgstr "" +msgstr "Promedio ponderado (no es compatible con Excel)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:667 msgid "AVERAGEA(value1, [value2, ...])" -msgstr "" +msgstr "AVERAGEA(valor1, [valor2, ...])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:668 msgid "" "`Excel AVERAGEA article `_" msgstr "" +"`Artículo sobre AVERAGEA en Excel " +"`_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:669 msgid "AVERAGEIF(criteria_range, criterion, [average_range])" -msgstr "" +msgstr "AVERAGEIF(rango_criterios, criterios, [rango_promedio])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:670 msgid "" "`Excel AVERAGEIF article `_" msgstr "" +"`Artículo sobre AVERAGEIF en Excel " +"`_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:671 msgid "" "AVERAGEIFS(average_range, criteria_range1, criterion1, [criteria_range2, " "...], [criterion2, ...])" msgstr "" +"AVERAGEIFS(rango_promedio, rango_criterios1, criterios1, [rango_criterios2, " +"...], [criterios2, …])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:672 msgid "" "`Excel AVERAGEIFS article `_" msgstr "" +"`Artículo sobre AVERAGEIFS en Excel " +"`_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:673 msgid "CORREL(data_y, data_x)" -msgstr "" +msgstr "CORREL(data_y, data_x)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:674 msgid "" "`Excel CORREL article `_" msgstr "" +"`Artículo sobre CORREL en Excel " +"`_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:675 msgid "COUNT(value1, [value2, ...])" -msgstr "" +msgstr "COUNT(valor1, [valor2, ...])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:676 msgid "" "`Excel COUNT article `_" msgstr "" +"`Artículo sobre COUNT en Excel `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:677 msgid "COUNTA(value1, [value2, ...])" -msgstr "" +msgstr "COUNTA(valor1, [valor2, ...])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:678 msgid "" "`Excel COUNTA article `_" msgstr "" +"`Artículo sobre COUNTA en Excel " +"`_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:679 msgid "COVAR(data_y, data_x)" -msgstr "" +msgstr "COVAR(matriz_y, matriz_x)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:680 msgid "" "`Excel COVAR article `_" msgstr "" +"`Artículo sobre COVAR en Excel `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:681 msgid "COVARIANCE.P(data_y, data_x)" -msgstr "" +msgstr "COVARIANCE.P(matriz_y, matriz_x)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:682 msgid "" @@ -7960,10 +9015,13 @@ msgid "" "`_" msgstr "" +"`Artículo sobre COVARIANCE.P en Excel " +"`_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:683 msgid "COVARIANCE.S(data_y, data_x)" -msgstr "" +msgstr "COVARIANCE.S(matriz_y, matriz_x)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:684 msgid "" @@ -7971,172 +9029,220 @@ msgid "" "`_" msgstr "" +"`Artículo sobre COVARIANCE.S en Excel " +"`_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:685 msgid "FORECAST(x, data_y, data_x)" -msgstr "" +msgstr "FORECAST(x, matriz_y, matriz_x)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:686 msgid "" "`Excel FORECAST article `_" msgstr "" +"`Artículo sobre FORECAST en Excel " +"`_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:687 msgid "GROWTH(known_data_y, [known_data_x], [new_data_x], [b])" -msgstr "" +msgstr "GROWTH(known_data_y, [known_data_x], [new_data_x], [b])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:688 msgid "Fits points to exponential growth trend (not compatible with Excel)" msgstr "" +"Ajusta los puntos a una tendencia de crecimiento exponencial (no compatible " +"con Excel)." #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:689 msgid "INTERCEPT(data_y, data_x)" -msgstr "" +msgstr "INTERCEPT(data_y, data_x)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:690 msgid "" "`Excel INTERCEPT article `_" msgstr "" +"`Artículo sobre INTERCEPT en Excel " +"`_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:691 msgid "LARGE(data, n)" -msgstr "" +msgstr "LARGE(matriz, x)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:692 msgid "" "`Excel LARGE article `_" msgstr "" +"`Artículo sobre LARGE en Excel `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:693 msgid "LINEST(data_y, [data_x], [calculate_b], [verbose])" -msgstr "" +msgstr "LINEST(data_y, [data_x], [calculate_b], [verbose])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:694 msgid "" "`Excel LINEST article `_" msgstr "" +"`Artículo sobre LINEST en Excel " +"`_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:695 msgid "LOGEST(data_y, [data_x], [calculate_b], [verbose])" -msgstr "" +msgstr "LOGEST(data_y, [data_x], [calculate_b], [verbose])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:696 msgid "" "`Excel LOGEST article `_" msgstr "" +"`Artículo sobre LOGEST en Excel " +"`_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:697 msgid "MATTHEWS(data_x, data_y)" -msgstr "" +msgstr "MATTHEWS(data_x, data_y)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:698 msgid "" "Compute the Matthews correlation coefficient of a dataset (not compatible " "with Excel)" msgstr "" +"Calcula el coeficiente de correlación de Matthews de un conjunto de datos " +"(no compatible con Excel)." #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:699 msgid "MAX(value1, [value2, ...])" -msgstr "" +msgstr "MAX(valor1, [valor2, ...])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:700 msgid "" "`Excel MAX article `_" msgstr "" +"`Artículo sobre MAX en Excel `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:701 msgid "MAXA(value1, [value2, ...])" -msgstr "" +msgstr "MAXA(valor1, [valor2, ...])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:702 msgid "" "`Excel MAXA article `_" msgstr "" +"`Artículo sobre MAXA en Excel `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:703 msgid "" "MAXIFS(range, criteria_range1, criterion1, [criteria_range2, ...], " "[criterion2, ...])" msgstr "" +"MAXIFS(rango, rango_criterios1, criterios1, [rango_criterios2, ...], " +"[criterios2, …])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:704 msgid "" "`Excel MAXIFS article `_" msgstr "" +"`Artículo sobre MAXIFS en Excel " +"`_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:705 msgid "MEDIAN(value1, [value2, ...])" -msgstr "" +msgstr "MEDIAN(valor1, [valor2, ...])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:706 msgid "" "`Excel MEDIAN article `_" msgstr "" +"`Artículo sobre MEDIAN en Excel " +"`_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:707 msgid "MIN(value1, [value2, ...])" -msgstr "" +msgstr "MIN(valor1, [valor2, ...])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:708 msgid "" "`Excel MIN article `_" msgstr "" +"`Artículo sobre MIN en Excel `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:709 msgid "MINA(value1, [value2, ...])" -msgstr "" +msgstr "MINA(valor1, [valor2, ...])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:710 msgid "" "`Excel MINA article `_" msgstr "" +"`Artículo sobre MINA en Excel `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:711 msgid "" "MINIFS(range, criteria_range1, criterion1, [criteria_range2, ...], " "[criterion2, ...])" msgstr "" +"MINIFS(rango, rango_criterios1, criterios1, [rango_criterios2, ...], " +"[criterios2, …])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:712 msgid "" "`Excel MINIFS article `_" msgstr "" +"`Artículo sobre MINIFS en Excel " +"`_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:713 msgid "PEARSON(data_y, data_x)" -msgstr "" +msgstr "PEARSON(data_y, data_x)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:714 msgid "" "`Excel PEARSON article `_" msgstr "" +"`Artículo sobre PEARSON en Excel " +"`_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:715 msgid "PERCENTILE(data, percentile)" -msgstr "" +msgstr "PERCENTILE(matriz, porcentaje)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:716 msgid "" "`Excel PERCENTILE article `_" msgstr "" +"`Artículo sobre PERCENTILE en Excel " +"`_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:717 msgid "PERCENTILE.EXC(data, percentile)" -msgstr "" +msgstr "PERCENTILE.EXC(matriz, porcentaje)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:718 msgid "" @@ -8144,10 +9250,13 @@ msgid "" "`_" msgstr "" +"`Artículo sobre PERCENTILE.EXC en Excel " +"`_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:719 msgid "PERCENTILE.INC(data, percentile)" -msgstr "" +msgstr "PERCENTILE.INC(matriz, porcentaje)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:720 msgid "" @@ -8155,246 +9264,305 @@ msgid "" "`_" msgstr "" +"`Artículo sobre PERCENTILE.INC en Excel " +"`_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:721 msgid "POLYFIT.COEFFS(data_y, data_x, order, [intercept])" -msgstr "" +msgstr "POLYFIT.COEFFS(data_y, data_x, order, [intercept])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:722 msgid "" "Compute the coefficients of polynomial regression of the dataset (not " "compatible with Excel)" msgstr "" +"Calcula los coeficientes de regresión polinómica del conjunto de datos (no " +"compatible con Excel)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:723 msgid "POLYFIT.FORECAST(x, data_y, data_x, order, [intercept])" -msgstr "" +msgstr "POLYFIT.FORECAST(x, data_y, data_x, order, [intercept])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:724 msgid "" "Predict value by computing a polynomial regression of the dataset (not " "compatible with Excel)" msgstr "" +"Predice el valor calculando una regresión polinómica del conjunto de datos " +"(no compatible con Excel)." #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:725 msgid "QUARTILE(data, quartile_number)" -msgstr "" +msgstr "QUARTILE(matriz, cuartil)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:726 msgid "" "`Excel QUARTILE article `_" msgstr "" +"`Artículo sobre QUARTILE en Excel " +"`_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:727 msgid "QUARTILE.EXC(data, quartile_number)" -msgstr "" +msgstr "QUARTILE.EXC(matriz, cuartil)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:728 msgid "" "`Excel QUARTILE.EXC article `_" msgstr "" +"`Artículo sobre QUARTILE.EXC en Excel " +"`_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:729 msgid "QUARTILE.INC(data, quartile_number)" -msgstr "" +msgstr "QUARTILE.INC(matriz, cuartil)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:730 msgid "" "`Excel QUARTILE.INC article `_" msgstr "" +"`Artículo sobre QUARTILE.INC en Excel " +"`_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:731 msgid "RANK(value, data, [is_ascending])" -msgstr "" +msgstr "RANK(value, data, [is_ascending])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:732 msgid "" "`Excel RANK article `_" msgstr "" +"`Artículo sobre RANK en Excel `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:733 msgid "RSQ(data_y, data_x)" -msgstr "" +msgstr "RSQ(data_y, data_x)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:734 msgid "" "`Excel RSQ article `_" msgstr "" +"`Artículo sobre RSQ en Excel `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:735 msgid "SMALL(data, n)" -msgstr "" +msgstr "SMALL(matriz, x)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:736 msgid "" "`Excel SMALL article `_" msgstr "" +"`Artículo sobre SMALL en Excel `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:737 msgid "SLOPE(data_y, data_x)" -msgstr "" +msgstr "SLOPE(data_y, data_x)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:738 msgid "" "`Excel SLOPE article `_" msgstr "" +"`Artículo sobre SLOPE en Excel `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:739 msgid "SPEARMAN(data_y, data_x)" -msgstr "" +msgstr "SPEARMAN(data_y, data_x)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:740 msgid "" "Compute the Spearman rank correlation coefficient of a dataset (not " "compatible with Excel)" msgstr "" +"Calcula el coeficiente de correlación de rangos de Spearman de un conjunto " +"de datos (no compatible con Excel)." #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:741 msgid "STDEV(value1, [value2, ...])" -msgstr "" +msgstr "STDEV(valor1, [valor2, ...])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:742 msgid "" "`Excel STDEV article `_" msgstr "" +"`Artículo sobre STDEV en Excel `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:743 msgid "STDEV.P(value1, [value2, ...])" -msgstr "" +msgstr "STDEV.P(valor1, [valor2, ...])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:744 msgid "" "`Excel STDEV.P article `_" msgstr "" +"`Artículo sobre STDEV.P en Excel " +"`_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:745 msgid "STDEV.S(value1, [value2, ...])" -msgstr "" +msgstr "STDEV.S(valor1, [valor2, ...])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:746 msgid "" "`Excel STDEV.S article `_" msgstr "" +"`Artículo sobre STDEV.S en Excel " +"`_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:747 msgid "STDEVA(value1, [value2, ...])" -msgstr "" +msgstr "STDEVA(valor1, [valor2, ...])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:748 msgid "" "`Excel STDEVA article `_" msgstr "" +"`Artículo sobre STDEVA en Excel " +"`_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:749 msgid "STDEVP(value1, [value2, ...])" -msgstr "" +msgstr "STDEVP(valor1, [valor2, ...])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:750 msgid "" "`Excel STDEVP article `_" msgstr "" +"`Artículo sobre STDEVP en Excel " +"`_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:751 msgid "STDEVPA(value1, [value2, ...])" -msgstr "" +msgstr "STDEVPA(valor1, [valor2, ...])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:752 msgid "" "`Excel STDEVPA article `_" msgstr "" +"`Artículo sobre STDEVPA en Excel " +"`_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:753 msgid "STEYX(data_y, data_x)" -msgstr "" +msgstr "STEYX(data_y, data_x)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:754 msgid "" "`Excel STEYX article `_" msgstr "" +"`Artículo sobre STEYX en Excel `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:755 msgid "TREND(known_data_y, [known_data_x], [new_data_x], [b])" -msgstr "" +msgstr "TREND(known_data_y, [known_data_x], [new_data_x], [b])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:756 msgid "" "Fits points to linear trend derived via least-squares (not compatible with " "Excel)" msgstr "" +"Ajusta los puntos a una tendencia lineal derivada mediante mínimos cuadrados" +" (no compatible con Excel)." #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:757 msgid "VAR(value1, [value2, ...])" -msgstr "" +msgstr "VAR(valor1, [valor2, ...])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:758 msgid "" "`Excel VAR article `_" msgstr "" +"`Artículo sobre VAR en Excel `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:759 msgid "VAR.P(value1, [value2, ...])" -msgstr "" +msgstr "VAR.P(valor1, [valor2, ...])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:760 msgid "" "`Excel VAR.P article `_" msgstr "" +"`Artículo sobre VAR.P en Excel `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:761 msgid "VAR.S(value1, [value2, ...])" -msgstr "" +msgstr "VAR.S(valor1, [valor2, ...])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:762 msgid "" "`Excel VAR.S article `_" msgstr "" +"`Artículo sobre VAR.S en Excel `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:763 msgid "VARA(value1, [value2, ...])" -msgstr "" +msgstr "VARA(valor1, [valor2, ...])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:764 msgid "" "`Excel VARA article `_" msgstr "" +"`Artículo sobre VARA en Excel `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:765 msgid "VARP(value1, [value2, ...])" -msgstr "" +msgstr "VARP(valor1, [valor2, ...])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:766 msgid "" "`Excel VARP article `_" msgstr "" +"`Artículo sobre VARP en Excel `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:767 msgid "VARPA(value1, [value2, ...])" -msgstr "" +msgstr "VARPA(valor1, [valor2, ...])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:768 msgid "" "`Excel VARPA article `_" msgstr "" +"`Artículo sobre VARPA en Excel `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:773 #: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:584 @@ -8403,27 +9571,31 @@ msgstr "Texto" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:781 msgid "CHAR(table_number)" -msgstr "" +msgstr "CHAR(número)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:782 msgid "" "`Excel CHAR article `_" msgstr "" +"`Artículo sobre CHAR en Excel `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:783 msgid "CLEAN(text)" -msgstr "" +msgstr "CLEAN(texto)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:784 msgid "" "`Excel CLEAN article `_" msgstr "" +"`Artículo sobre CLEAN en Excel `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:785 msgid "CONCATENATE(string1, [string2, ...])" -msgstr "" +msgstr "CONCATENATE(texto1, [texto2, ...])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:786 msgid "" @@ -8431,190 +9603,238 @@ msgid "" "`_" msgstr "" +"`Artículo sobre CONCATENATE en Excel " +"`_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:787 msgid "EXACT(string1, string2)" -msgstr "" +msgstr "EXACT(texto1, texto2)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:788 msgid "" "`Excel EXACT article `_" msgstr "" +"`Artículo sobre EXACT en Excel `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:789 msgid "FIND(search_for, text_to_search, [starting_at])" -msgstr "" +msgstr "FIND(texto_buscado, dentro_del_texto, [núm_inicial])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:790 msgid "" "`Excel FIND article `_" msgstr "" +"`Artículo sobre FIND en Excel `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:791 msgid "JOIN(delimiter, value_or_array1, [value_or_array2, ...])" -msgstr "" +msgstr "JOIN(delimitador, valor_o_matriz1, [valor_o_matriz2, ...])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:792 msgid "" "Concatenates elements of arrays with delimiter (not compatible with Excel)" msgstr "" +"Concatena elementos de matrices con un delimitador (no es compatible con " +"Excel)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:793 msgid "LEFT(text, [number_of_characters])" -msgstr "" +msgstr "LEFT(texto, [núm_de_caracteres])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:794 msgid "" "`Excel LEFT article `_" msgstr "" +"`Artículo sobre LEFT en Excel `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:795 msgid "LEN(text)" -msgstr "" +msgstr "LEN(texto)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:796 msgid "" "`Excel LEN article `_" msgstr "" +"`Artículo sobre LEN en Excel `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:797 msgid "LOWER(text)" -msgstr "" +msgstr "LOWER(texto)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:798 msgid "" "`Excel LOWER article `_" msgstr "" +"`Artículo sobre LOWER en Excel `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:799 msgid "MID(text, starting_at, extract_length)" -msgstr "" +msgstr "MID(texto, posición_inicial, núm_de_caracteres)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:800 msgid "" "`Excel MID article `_" msgstr "" +"`Artículo sobre MID en Excel `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:801 msgid "PROPER(text_to_capitalize)" -msgstr "" +msgstr "PROPER(texto_a_convertir_a_mayúsculas)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:802 msgid "" "`Excel PROPER article `_" msgstr "" +"`Artículo sobre PROPER en Excel " +"`_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:803 msgid "REPLACE(text, position, length, new_text)" -msgstr "" +msgstr "REPLACE(texto_original, núm_inicial, núm_de_caracteres, texto_nuevo)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:804 msgid "" "`Excel REPLACE article `_" msgstr "" +"`Artículo sobre REPLACE en Excel " +"`_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:805 msgid "RIGHT(text, [number_of_characters])" -msgstr "" +msgstr "RIGHT(texto, [núm_de_caracteres])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:806 msgid "" "`Excel RIGHT article `_" msgstr "" +"`Artículo sobre RIGHT en Excel `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:807 msgid "SEARCH(search_for, text_to_search, [starting_at])" -msgstr "" +msgstr "SEARCH(texto_buscado, dentro_del_texto, [núm_inicial])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:808 msgid "" "`Excel SEARCH article `_" msgstr "" +"`Artículo sobre SEARCH en Excel " +"`_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:809 msgid "SPLIT(text, delimiter, [split_by_each], [remove_empty_text])" -msgstr "" +msgstr "SPLIT(text, delimiter, [split_by_each], [remove_empty_text])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:810 msgid "" "`Excel TEXTSPLIT article `_" msgstr "" +"`Artículo sobre TEXTSPLIT en Excel " +"`_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:811 msgid "" "SUBSTITUTE(text_to_search, search_for, replace_with, [occurrence_number])" msgstr "" +"SUBSTITUTE(dentro_del_texto, texto_buscado, texto_nuevo, " +"[núm_de_ocurrencia])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:812 msgid "" "`Excel SUBSTITUTE article `_" msgstr "" +"`Artículo sobre SUBSTITUTE en Excel " +"`_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:813 msgid "TEXT(number, format)" -msgstr "" +msgstr "TEXT(número, formato)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:814 msgid "" "`Excel TEXT article `_" msgstr "" +"`Artículo sobre TEXT en Excel `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:815 msgid "TEXTJOIN(delimiter, ignore_empty, text1, [text2, ...])" -msgstr "" +msgstr "TEXTJOIN(delimitador, ignorar_vacío, texto1, [texto2],...)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:816 msgid "" "`Excel TEXTJOIN article `_" msgstr "" +"`Artículo sobre TEXTJOIN en Excel " +"`_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:817 msgid "TRIM(text)" -msgstr "" +msgstr "TRIM(texto)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:818 msgid "" "`Excel TRIM article `_" msgstr "" +"`Artículo sobre TRIM en Excel `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:819 msgid "UPPER(text)" -msgstr "" +msgstr "UPPER(texto)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:820 msgid "" "`Excel UPPER article `_" msgstr "" +"`Artículo sobre UPPER en Excel `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:825 msgid "Web" -msgstr "" +msgstr "Web" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:833 msgid "HYPERLINK(url, [link_label])" -msgstr "" +msgstr "HYPERLINK(url, [link_label])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:834 msgid "" "`Excel HYPERLINK article `_" msgstr "" +"`Artículo sobre HYPERLINK en Excel " +"`_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/insert.rst:3 msgid "Link Odoo data" @@ -14470,18 +15690,26 @@ msgid "" "contiguous United States. In Alaska or Hawaii, charges for service can be " "higher." msgstr "" +"Los servicios de OnSIP :abbr:`VoIP (Voz sobre protocolo de internet)` solo " +"están disponibles en **Estados Unidos** (EE. UU.) en sus 48 estados " +"contiguos. Los cargos por el servicio pueden ser más costosos en Alaska y " +"Hawái." #: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:10 msgid "" "Additionally, a :abbr:`US (United States)` billing address, and :abbr:`US " "(United States)` credit card are required to use the service." msgstr "" +"Además, para utilizar el servicio es necesaria una dirección de facturación " +"en Estados Unidos y una tarjeta de crédito del mismo país." #: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:13 msgid "" "Before setting up an account with OnSIP, the business will need to make sure" " the business telephone numbers are portable to OnSIP." msgstr "" +"Antes de configurar una cuenta con OnSIP, la empresa deberá asegurarse de " +"que los números telefónicos empresariales se puedan transferir a OnSIP." #: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:16 msgid "" @@ -14489,6 +15717,9 @@ msgid "" "However, certain local or regional guidelines may preclude the company's " "current provider from releasing the number." msgstr "" +"OnSIP hace todo lo posible por funcionar con todos los proveedores de " +"servicios telefónicos. Sin embargo, ciertas normas locales o regionales " +"pueden impedir que el proveedor actual de la empresa libere el número." #: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:22 msgid "" diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/sales.po b/locale/es/LC_MESSAGES/sales.po index 52ad0455e..5e0a3f05c 100644 --- a/locale/es/LC_MESSAGES/sales.po +++ b/locale/es/LC_MESSAGES/sales.po @@ -15,14 +15,14 @@ # Leonardo J. Caballero G. , 2023 # Aimée Mendoza Sánchez, 2023 # Jesús Alan Ramos Rodríguez , 2023 -# Iran Villalobos López, 2024 # Larissa Manderfeld, 2024 -# Wil Odoo, 2024 # Braulio D. López Vázquez , 2024 # Lucia Pacheco, 2024 # Martin Trigaux, 2024 -# Patricia Gutiérrez Capetillo , 2024 +# Wil Odoo, 2024 +# Iran Villalobos López, 2024 # Fernanda Alvarez, 2024 +# Patricia Gutiérrez Capetillo , 2024 # #, fuzzy msgid "" @@ -31,7 +31,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-04-30 09:16+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-11-08 08:57+0000\n" -"Last-Translator: Fernanda Alvarez, 2024\n" +"Last-Translator: Patricia Gutiérrez Capetillo , 2024\n" "Language-Team: Spanish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -78,6 +78,10 @@ msgid "" "provides additional time to review its potential, and gauge its viability, " "before the opportunity is assigned to a salesperson." msgstr "" +"Los *leads* son un paso adicional de calificación antes de que se cree la " +"oportunidad. Esto permite que se cuente con más tiempo para revisar el " +"potencial y evaluar la viabilidad antes de asignarle la oportunidad a un " +"vendedor." #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:9 #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:10 @@ -136,6 +140,8 @@ msgid "" "Activating this feature adds a new menu option, :guilabel:`Leads`, to the " "header bar, located along the top of the screen." msgstr "" +"Al activar esta función aparece una nueva opción en el menú, " +":guilabel:`Leads`, en la barra ubicada en la parte superior de la pantalla." #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst-1 #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst-1 @@ -151,6 +157,13 @@ msgid "" ":guilabel:`Leads` checkbox, located beneath the :guilabel:`Sales Team` " "field, then click :guilabel:`Save`." msgstr "" +"Una vez habilitó la función de *leads*, esta se aplica de forma " +"predeterminada a todos los equipos de ventas. Para desactivar los leads en " +"un equipo específico, vaya a la :menuselection:`aplicación CRM --> " +"Configuración --> Equipos de ventas`. Seleccione un equipo de la lista para " +"abrir su ágina de configuración, desmarque la casilla :guilabel:`Leads` " +"ubicada abajo del campo :guilabel:`Equipo de ventas` y luego haga clic en " +":guilabel:`Guardar`." #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:36 msgid "Convert a lead into an opportunity" @@ -161,6 +174,8 @@ msgid "" "To convert a lead into an *opportunity*, navigate to :menuselection:`CRM app" " --> Leads`, and click on a lead from the list to open it." msgstr "" +"Para convertir un lead en una oportunidad, vaya a :menuselection:`la " +"aplicación CRM --> Leads` y haga clic en un lead de la lista para abrirlo." #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:42 msgid "" @@ -169,16 +184,23 @@ msgid "" "the database. Before converting this lead, click the smart button to confirm" " if the lead should be merged." msgstr "" +"Si aparece un botón inteligente de :guilabel:`Leads similares` en la parte " +"superior de la página del lead quiere decir que hay un lead o una " +"oportunidad similar existente en la base de datos. Antes de convertir este " +"lead, haga clic en el botón inteligente para verificar si lo mejor sería " +"fusionar los leads." #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:0 msgid "Close up of a lead with emphasis on the Similar Leads smart button." -msgstr "" +msgstr "Imagen de un lead con el botón inteligente Leads similares resaltado." #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:50 msgid "" "Click the :guilabel:`Convert to Opportunity` button, located at the top-left" " of the page." msgstr "" +"Haga clic en el botón :guilabel:`Convertir a oportunidad` ubicado en la " +"parte superior izquierda de la página." #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst-1 msgid "Create opportunity button on a lead record." @@ -190,6 +212,9 @@ msgid "" ":guilabel:`Conversion Action` field, select the :guilabel:`Convert to " "opportunity` option." msgstr "" +"Esto abrirá un modal emergente :guilabel:`Convertir a oportunidad`. Aquí, en" +" el campo :guilabel:`Acciones de conversión`, seleccione la opción " +":guilabel:`Convertir a oportunidad`." #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:60 msgid "" @@ -198,6 +223,10 @@ msgid "" "Action` field. This generates a list of the similar leads/opportunities to " "be merged." msgstr "" +"Para fusionar este lead con un lead u oportunidad existente similar, en el " +"campo :guilabel:`Acciones de conversión` seleccione la opción " +":guilabel:`Fusionar con oportunidades existentes`. Esto generará una lista " +"de lead u oportunidades similares que se pueden fusionar." #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:64 #: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/merge_similar.rst:37 @@ -221,6 +250,11 @@ msgid "" " Team` field is populated automatically, based on the salesperson's team " "assignments." msgstr "" +"Después, seleccione un :guilabel:`Vendedor` y un :guilabel:`Equipo de " +"ventas` a los que se les debe asignar la oportunidad. Ninguno de los campos " +"es obligatorio, aunque si hace una selección en el campo " +":guilabel:`Vendedor`, el campo :guilabel:`Equipo de ventas` se llenará en " +"automático según cuál sea el equipo del vendedor." #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:74 msgid "" @@ -245,6 +279,8 @@ msgid "" ":guilabel:`Create a new customer`: choose this option to use the information" " in the lead to create a new customer record." msgstr "" +":guilabel:`Crear un nuevo cliente`: elija esta opción para usar la " +"información del lead para crear un nuevo registro de cliente." #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:85 msgid "" @@ -252,12 +288,17 @@ msgid "" "customer from the resulting drop-down menu, to link this opportunity to an " "existing customer record." msgstr "" +":guilabel:`Vincular a un cliente existente`: para vincular esta oportunidad " +"al registro de un cliente existente elija esta opción y luego seleccione uno" +" del menú desplegable. " #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:87 msgid "" ":guilabel:`Do not link to a customer`: choose this option to convert the " "lead, but not link it to a new or existing customer." msgstr "" +":guilabel:`No vincular a un cliente`: elija esta opción para convertir el " +"lead, pero no vincularlo a un cliente nuevo o existente." #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:90 msgid "" @@ -272,12 +313,16 @@ msgid "" "To view the newly created opportunity, navigate to :menuselection:`CRM app " "--> My Pipeline`." msgstr "" +"Para ver la oportunidad que acaba de crear, vaya a :menuselection:`la " +"aplicación CRM --> Mi flujo`." #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:95 msgid "" "Some filters may need to be removed from the :guilabel:`Search...` bar on " "the top :guilabel:`Pipeline` page to view all opportunities." msgstr "" +"Es posible que deba quitar algunos filtros de la barra :guilabel:`Buscar...`" +" en la página del :guilabel:`Flujo` para ver todas las oportunidades." #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/generate_leads.rst:3 msgid "Generate leads/opportunities" @@ -752,6 +797,11 @@ msgid "" "credits for the database. This includes demo/training databases, educational" " databases, and one-app-free databases." msgstr "" +"Los usuarios de Odoo Enterprise con una suscripción válida obtendrán " +"créditos gratuitos para probar las funciones de compras dentro de la " +"aplicación antes de que decidan comprar más créditos para la base de datos. " +"Esto incluye bases de datos de demostración y capacitación, bases de datos " +"educativas y bases de datos gratuitas de una sola aplicación." #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:92 msgid ":doc:`/applications/essentials/in_app_purchase`" @@ -1317,7 +1367,7 @@ msgstr "Mejoras para su trabajo diario" #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:3 msgid "CRM Gamification" -msgstr "" +msgstr "Gamificación CRM" #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:5 msgid "" @@ -1326,6 +1376,11 @@ msgid "" "rewards. Goals are created to target actions within the *CRM* app, and can " "be tracked and rewarded automatically to participating sales teams." msgstr "" +"En la aplicación *CRM* de Odoo, las *herramientas de ludificación* permiten " +"evaluar y motificar a los usuarios mediante retos, metas y recompensas que " +"se pueden personalizar. Las metas se crean para acciones dentro de la " +"aplicación *CRM*, además, pueden monitorearse y los equipos de venta pueden " +"recibir recompensas en automático." #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:12 msgid "" @@ -1333,6 +1388,10 @@ msgid "" "application. Click into the :guilabel:`Search...` bar at the top of the page" " and remove the :guilabel:`Apps` filter. Type `Gamification` to search." msgstr "" +"Para instalar el módulo de *Ludificación* vaya a " +":menuselection:`Aplicaciones`, haga clic en la barra :guilabel:`Buscar...` " +"en la parte superior de la página y quite el filtro " +":guilabel:`Aplicaciones`. Escriba `Ludificación` en la barra de búsqueda." #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:16 msgid "" @@ -1340,6 +1399,9 @@ msgid "" ":guilabel:`Install`. After completing the installation, return to the " ":menuselection:`Apps` application and search for `Gamification` again." msgstr "" +"Si el módulo de :guilabel:`Ludificación` **no** está instalado todavía, haga" +" clic en :guilabel:`Instalar`. Después de completar la instalación, regrese " +"a :menuselection:`Aplicaciones` ay vuelva a buscar `ludificación`." #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:20 msgid "" @@ -1347,26 +1409,35 @@ msgid "" "module features goals and challenges related to the *CRM* and *Sales* " "applications." msgstr "" +"En el módulo :guilabel:`Ludificación CRM` haga clic en :guilabel:`Instalar`." +" Este módulo incluye las metas y los retos relacionados a las aplicaciones " +"*CRM* y *Ventas*." #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst-1 msgid "View of the gamification module being installed in Odoo." -msgstr "" +msgstr "Vista de un módulo de gamificación que se está instalando en Odoo." #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:28 msgid "" "If both the *CRM* and *Sales* apps are installed, the *CRM Gamification* " "module is automatically installed on the database." msgstr "" +"Si tiene instalada tanto la aplicación *CRM* como la aplicación *Ventas*, el" +" módulo *Ludificación CRM* se instala de manera automática en la base de " +"datos." #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:31 msgid "" "To access the *Gamification Tools* menu, first enable :ref:`developer-mode`." msgstr "" +"Para acceder al menú *Herramientas de ludificación* primero deberá activar " +":ref:`modo de desarrollador`." #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:33 msgid "" "Next, navigate to :menuselection:`Settings app --> Gamification Tools`." msgstr "" +"Después, vaya a :menuselection:`Ajustes --> Herramientas de ludificación`." #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst-1 msgid "View if the gamification tools menu in Odoo Settings" @@ -1375,7 +1446,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:42 msgid "Create badges" -msgstr "" +msgstr "Crear insignias" #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:44 msgid "" @@ -1384,16 +1455,22 @@ msgid "" " be issued to more than one user, depending on the time they accomplish the " "goal." msgstr "" +"Las *insignias* se le dan a los usuarios cuando completaron un reto. Se " +"pueden premiar diferentes insignias según el tipo de tarea completada y se " +"pueden brindar a más de un usuario, según el tiempo que les tome lograr una " +"meta." #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:48 msgid "" "To view the existing badges, or create a new one, navigate to " ":menuselection:`Settings --> Gamification Tools --> Badges`." msgstr "" +"Para ver las insignias existentes, cree una nueva en :menuselection:`Ajustes" +" --> Herramientas de ludifiación --> Insignias`." #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst-1 msgid "View of the badges page in Odoo." -msgstr "" +msgstr "Vista de la página de insignias en Odoo." #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:56 msgid "" @@ -1402,12 +1479,20 @@ msgid "" ":guilabel:`Grant Badge` pop-up window. Select a user from the :guilabel:`Who" " would you like to reward?` field." msgstr "" +"Algunas insignias también se pueden premiar fuera de retos. Seleccione la " +"tarjeta de kanban para la insignia deseada y después haga clic en " +":guilabel:`Otorgar`, lo cual hará que se abra la ventana emergente " +":guilabel:`Otorgar insignia`. Finalmente, seleccione un usuario en el campo " +":guilabel:`¿A quién desea recompensar?`." #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:60 msgid "" "Add any additional information regarding why the user is receiving the " "reward in the field below, then click :guilabel:`Grant Badge`." msgstr "" +"Agregue cualquier información adicional sobre por qué este usuario está " +"recibiendo esta insignia en el campo de abajo y luego haga clic en " +":guilabel:`Otorgar insignia`." #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:63 msgid "" @@ -1415,16 +1500,23 @@ msgid "" "open a blank form. Enter a name for the :guilabel:`Badge`, followed by a " "description." msgstr "" +"Para crear una insignia nueva, haga clic en :guilabel:`Nuevo` en la parte " +"superior derecha de la página para abrir un formulario en blanco. Ingrese el" +" nombre de la :guilabel:`Insignia` y luego escriba una descripción." #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:66 msgid "" "The :guilabel:`Allowance to Grant` field determines when a badge can be " "granted, and by whom:" msgstr "" +"El campo :guilabel:`Concesión a otorgar` determina cuándo y quién puede " +"otorgar la insignia:" #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:68 msgid ":guilabel:`Everyone`: this badge can be manually granted by any user." msgstr "" +":guilabel:`Todos`: esta insignia se puede otorgar de forma manual a " +"cualquier usuario" #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:69 msgid "" @@ -1433,6 +1525,10 @@ msgid "" " :guilabel:`Authorized Users`. Choose the appropriate users from this drop-" "down list." msgstr "" +":guilabel:`Una lista de usuarios seleccionados`: esta insignia solo la puede" +" otorgar un grupo específico de usuarios. Si se selecciona esta opción, se " +"generará un nuevo campo de :guilabel:`Usuarios autorizados` donde podrá a " +"seleccionar a los usuarios apropiados desde la lista desplegable." #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:72 msgid "" @@ -1442,12 +1538,19 @@ msgid "" "drop-down list to select the badge(s) a user must have before they can award" " this badge to others." msgstr "" +":guilabel:`Personas que tienen algunas insignias`: esta insignia solo la " +"pueden otorgar usuarios que ya tengan una insignia específica. Si selecciona" +" esta opción se generará un campo nuevo de :guilabel:`Insignias requeridas`." +" En la lista desplegable de este campo seleccione las insignias que un " +"usuario debe tener antes de poder otorgar esta insignia a otros usuarios." #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:76 msgid "" ":guilabel:`No one, assigned through challenges`: this badge cannot be " "manually granted, it can only be awarded through challenges." msgstr "" +":guilabel:`Nadie, se asignó mediante los desafíos`: esta insifnia no se " +"puede otrogar de forma manual, solo se puede ganar mediante retos." #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:79 msgid "" @@ -1456,10 +1559,15 @@ msgid "" "can grant this badge. In the :guilabel:`Limitation Number` field, enter the " "maximum number of times this badge can be sent per month, per person." msgstr "" +"Para limitar el número de insignias que un usuario puede enviar, marque la " +"casilla de verificación :guilabel:`Aportación mensual limitada a`. Esto " +"impondrá un límite en las veces que un usuario puede otorgar esta insignia. " +"En el campo :guilabel:`Número de limitación` ingrese el número máximo de " +"veces que esta insignia se puede enviar por mes, por persona." #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst-1 msgid "The details page for a new badge." -msgstr "" +msgstr "La página de detalles para una nueva insignia." #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:91 msgid "Create a challenge" @@ -1471,20 +1579,27 @@ msgid "" "Gamification Tools --> Challenges`. Click :guilabel:`New` in the top-left " "corner to open a blank challenge form." msgstr "" +"Para crear un reto, vaya a :menuselection:`Ajustes --> Herramientas de " +"ludificación --> Retos`. Haga clic en :guilabel:`Nuevo` en la esquina " +"superior izquierda para abrir un formulario de reto en blanco." #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:96 msgid "At the top of the form, enter a :guilabel:`Challenge Name`." msgstr "" +"En la parte superior del formulario, ingrese el :guilabel:`Nombre del " +"desafío`." #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:99 msgid "Create assignment rules" -msgstr "" +msgstr "Crear reglas de asignación" #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:101 msgid "" "To assign the challenge to specific users, one or more assignment rules must" " be utilized." msgstr "" +"Para asignarle el reto a usuarios en específico, primero debe utilizar una o" +" más reglas de asignación." #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:103 msgid "" @@ -1493,6 +1608,11 @@ msgid "" "the next field to define the rule's operator. If necessary, click into the " "third field to further define the parameter." msgstr "" +"Haga clic en el primer campo debajo de :guilabel:`Asignar desafío a` y " +"seleccione un parámetro desde la lista desplegable para definir la regla. " +"Después, haga clic en el campo a un lado para definir el operador de la " +"regla. Si es necesario, haga clic en el tercer campo para definir aún más el" +" parámetro de la regla." #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:108 msgid "" @@ -1500,20 +1620,26 @@ msgid "" " the following parameters: - :guilabel:`Groups` - :guilabel:`is in` - " "`Sales/User: Own Documents Only`" msgstr "" +"Para incluir a todos los usuarios con permisos en la aplicación *Ventas*, " +"cree una regla con los siguientes parámetros: - :guilabel:`Grupos` - " +":guilabel:`está en` - `Ventas / Usuario: solo mostrar documentos propios`" #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:0 msgid "View of the assignation rules section of a Challenge form." msgstr "" +"Imagen de la sección de reglas de asignación de un formulario de reto." #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:118 msgid "" "In the :guilabel:`Periodicity` field, select a time frame for goals to be " "automatically assessed." msgstr "" +"En el campo :guilabel:`Periodicidad` seleccione un periodo en las que las " +"metas se deben evaluar de manera automática." #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:121 msgid "Add goals" -msgstr "" +msgstr "Agregar metas" #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:123 msgid "" @@ -1521,6 +1647,9 @@ msgid "" " different targets. To add a goal to the challenge, click :guilabel:`Add a " "line` on the :guilabel:`Goals` tab." msgstr "" +"Los retos se basan en una única meta, o pueden incluir varias metas con " +"diferentes objetivos. Para agregar una meta a un reto, haga clic en " +":guilabel:`Agregar una línea` en la pestaña :guilabel:`Metas`." #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:126 msgid "" @@ -1528,49 +1657,55 @@ msgid "" "list. The :guilabel:`Condition` field automatically updates to reflect the " "condition set on the goal definition." msgstr "" +"En el campo :guilabel:`Definición de la meta` seleccione una meta de la " +"lista desplegable. El campo :guilabel:`Condición` se actualiza para recibir " +"la condición que esté configurada en la definición de la meta." #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:131 msgid "" "The *CRM Gamification* module contains preconfigured goals geared towards " "salesteams:" msgstr "" +"El módulo *Ludificación CRM* contiene algunas metas preconfiguradas para " +"equipos de venta:" #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:133 msgid ":guilabel:`New Leads`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Leads nuevos`" #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:134 msgid ":guilabel:`Time to Qualify a Lead`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Tiempo para calificar un lead`" #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:135 msgid ":guilabel:`Days to Close a Dead`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Días para cerrar un trato`" #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:136 msgid ":guilabel:`New Opportunities`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Nuevas oportunidades`" #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:137 msgid ":guilabel:`New Sales Orders`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Nuevas órdenes de venta`" #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:139 msgid "" "Enter a :guilabel:`Target` for the goal based on the :guilabel:`Suffix`." msgstr "" +"Ingrese un :guilabel:`Objetivo` para la meta según el :guilabel:`Sufijo`." #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:141 msgid "Repeat these steps for each additional goal." -msgstr "" +msgstr "Repita estos pasos para cada meta adicional." #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst-1 msgid "The goals tab of a challenge form." -msgstr "" +msgstr "La pestaña de metas de un formulario de reto." #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:148 msgid "Add rewards" -msgstr "" +msgstr "Agregar recompensas" #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:150 msgid "" @@ -1578,6 +1713,10 @@ msgid "" "rewards>` to be awarded :guilabel:`For 1st User` and :guilabel:`For Every " "Succeeding User` by selecting them from the drop-down lists." msgstr "" +"Después, haga clic en la pestaña :guilabel:`Recompensa`. Seleccione la " +":ref:`insignia ` que se debe otorgar :guilabel:`Para el " +"primer usuario` y :guilabel:`Para todos los usuarios exitosos` desde la " +"lista desplegable." #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:155 msgid "" @@ -1585,16 +1724,21 @@ msgid "" "of a running period, at the end date of a challenge, or when the challenge " "is manually closed." msgstr "" +"Las insignias se otorgan cuando se finaliza un reto. Esto pasa al final de " +"un periodo, en la última fecha del reto, o cuando el reto se cierra de forma" +" manual." #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:158 msgid "" "After setup is complete, click the :guilabel:`Start Challenge` button at the" " top-left of the page to begin the challenge." msgstr "" +"Después de que se completa la configuración, haga clic en :guilabel:`Iniciar" +" reto` en la parte superior izquierda de la página para iniciar el reto." #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst:3 msgid "Lead enrichment" -msgstr "" +msgstr "Enriquecimiento de leads" #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst:5 msgid "" @@ -1603,6 +1747,11 @@ msgid "" " requires credits to use, and is available for existing leads in an Odoo " "database." msgstr "" +"El *enriquecimiento de leads* es un servicio que proporciona información " +"empresarial para un contacto vinculado a un lead. Este es un servicio de " +"compras dentro de la aplicación (IAP) que necesita créditos para poder " +"usarlo y está disponible para los leads existentes en una base de datos de " +"Odoo." #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst:9 msgid "" @@ -1613,6 +1762,13 @@ msgid "" ":guilabel:`Estimated revenue`, :guilabel:`Phone` number, " ":guilabel:`Timezone`, and :guilabel:`Technologies Used`." msgstr "" +"La información proporcionada por el enriquecimiento de leads puede incluir " +"información general sobre el negocio (como su nombre completo y logotipo), " +"cuentas de redes sociales, :guilabel:`tipo de empresa`, información sobre su" +" :guilabel:`fundación`, información sobre su :guilabel:`sector`, el número " +"de :guilabel:`empleados`, :guilabel:`ingreso estimado`, número de " +":guilabel:`teléfono`, :guilabel:`zona horaria` y :guilabel:`tecnologías " +"utilizadas`." #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst:21 msgid "" @@ -1622,10 +1778,15 @@ msgid "" ":guilabel:`CRM` section activate the :guilabel:`Leads` option and click " ":guilabel:`Save`." msgstr "" +"La función de *leads* **debe** estar activada en la página de ajustes del " +"*CRM* para poder utilizar el enriquecimiento de leads. Para acceder a esta " +"sección vaya a :menuselection:`CRM --> Configuración --> Ajustes`, en la " +"sección :guilabel:`CRM` active la opción :guilabel:`Leads` y haga clic en " +":guilabel:`Guardar`." #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst:27 msgid "Lead enrichment set up" -msgstr "" +msgstr "Configuración del enriquecimiento de leads" #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst:29 msgid "" @@ -1636,16 +1797,25 @@ msgid "" "demand only` or :guilabel:`Enrich all leads automatically`. Click the " ":guilabel:`Save` button to activate the changes." msgstr "" +"Para configurar el enriquecimiento de leads en la aplicación *CRM*, vaya a " +":menuselection:`CRM --> Configuración --> Ajustes` y en la sección " +":guilabel:`Generación de leads` seleccione la casilla junto a " +":guilabel:`Enriquecimiento de leads`. Elija entre :guilabel:`Enriquecer " +"leads solo bajo demanda` o :guilabel:`Enriquecer todos los leads en " +"automático` y haga clic en el botón :guilabel:`Guardar` para activar los " +"cambios." #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst-1 msgid "" "CRM lead generation settings page, with lead enrichment activation highlighted, and enrich\n" "leads on demand only chosen." msgstr "" +"Página de ajustes de generación de leads en CRM, con la activación del enriquecimiento de leads resaltada y la opción de enriquecer \n" +"leads solo bajo demanda elegida." #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst:41 msgid "Enrich leads" -msgstr "" +msgstr "Enriquecer leads" #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst:43 msgid "" @@ -1653,10 +1823,13 @@ msgid "" "customer set on the lead. There are two different ways that a lead can be " "enriched: *automatically* or *manually*." msgstr "" +"El enriquecimiento de leads se basa en el dominio de la dirección de correo " +"electrónico del cliente establecido en el lead. Hay dos formas diferentes de" +" enriquecer un lead, ya sea de forma *automática* o *manual*." #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst:47 msgid "Automatically enrich leads" -msgstr "" +msgstr "Enriquecer leads de forma automática" #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst:49 msgid "" @@ -1666,6 +1839,12 @@ msgid "" "sixty minutes, and enrichment occurs on leads, after a remote database is " "contacted." msgstr "" +"Durante la configuración, si la selección en la página de " +":guilabel:`ajustes` del *CRM* fue :guilabel:`Enriquecer todos los leads en " +"automático`, entonces el usuario no necesita realizar ninguna acción para " +"enriquecer el lead. Una acción planificada se lleva a cabo en automático " +"cada sesenta minutos y el enriquecimiento ocurre en los leads después de que" +" se contacta a una base de datos remota." #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst:55 msgid "" @@ -1677,20 +1856,30 @@ msgid "" "necessary adjustments. In the :guilabel:`Execute Every` field, enter a value" " greater than, or equal to, five minutes." msgstr "" +"Para acceder al cron que se activa para enriquecer leads de forma " +"automática, active el :ref:`modo de desarrollador ` y vaya a" +" :menuselection:`Ajustes --> Menú técnico --> Sección de Automatización --> " +"Acciones planificadas`. En la :guilabel:`barra de búsqueda` escriba `CRM`. " +"Haga clic en el resultado etiquetado como :guilabel:`CRM: enriquecer leads " +"(compras dentro de la aplicación)` y realice los ajustes necesarios. En el " +"campo de :guilabel:`Ejecutar cada` escriba un valor mayor o igual a cinco " +"minutos." #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst:62 msgid "" "The following is an example of lead enrichment data that has been " "autocompleted successfully:" msgstr "" +"El siguiente es un ejemplo que se completó de forma correcta con el " +"enriquecimiento de leads:" #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst:0 msgid "Chatter showing lead enrichment data." -msgstr "" +msgstr "Visualización del chatter con datos de enriquecimiento de leads." #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst:69 msgid "Manually enrich leads" -msgstr "" +msgstr "Enriquecer leads de forma manual" #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst:71 msgid "" @@ -1700,6 +1889,11 @@ msgid "" "enriched. This is achieved by clicking the :guilabel:`Enrich` button in the " "top menu of the lead." msgstr "" +"Si la opción seleccionada en la página de :guilabel:`ajustes` de *CRM* al " +"activar el :guilabel:`Enriquecimiento de leads` fue :guilabel:`Enriquecer " +"leads solo bajo demanda`, entonces los usuarios **deben** enriquecer cada " +"lead de forma manual. Para esto es necesario hacer clic en el botón " +":guilabel:`Enriquecer` ubicado en el menú superior del lead." #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst:76 msgid "" @@ -1707,10 +1901,16 @@ msgid "" "Puchase)` credit cost (one per enrichment). This method of enrichment is " "useful when every lead does not need to be enriched, or cost is an issue." msgstr "" +"Obtendrá la misma información por el mismo costo de créditos de compras " +"dentro de la aplicación (uno por enriquecimiento). Este método de " +"enriquecimiento es útil cuando no es necesario enriquecer todos los leads o " +"cuando el precio es un problema." #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst-1 msgid "Manual enrich button feature highlighted on the CRM lead." msgstr "" +"Función de botón de enriquecimiento manual en un recuadro rojo en el lead de" +" CRM." #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst:85 msgid "" @@ -1724,18 +1924,32 @@ msgid "" " Sales --> My Pipeline`. Either route reveals leads and opportunities on the" " :guilabel:`Pipeline` page." msgstr "" +"Enriquezca los leads de forma manual y masiva con la vista de *lista*. " +"Primero vaya a :menuselection:`CRM --> Leads`, haga clic en el botón de " +"vista de lista (es el icono :guilabel:`☰ (tres líneas horizontales)`) y " +"seleccione las casillas de los leads que desea enriquecer de forma manual. " +"Por último, haga clic en el icono :guilabel:`⚙️ Acción` y seleccione " +":guilabel:`Enriquecer` en el menú desplegable que aparece. También es " +"posible realizar esto desde la página *Mi flujo*. Abra la aplicación *CRM* o" +" vaya a :menuselection:`CRM --> Ventas --> Mi flujo`. Ambas rutas abren los " +"leads y las oportunidades en la página :guilabel:`Mi flujo`." #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst:96 msgid "" "Lead enrichment is an In-App Purchase (IAP) feature, and each enriched lead " "costs one credit." msgstr "" +"El enriquecimiento de leads es una función de que pertenece a las compras " +"dentro de la aplicación (IAP) y cada lead enriquecido cuesta un crédito." #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst:99 msgid "" "See here for full pricing information: `Lead Generation by Odoo IAP " "`_." msgstr "" +"Consulte la página de `generación de leads de compras dentro de la " +"aplicación de Odoo `_ para " +"obtener la información completa sobre los precios." #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst:102 msgid "" @@ -1743,10 +1957,14 @@ msgid "" "Settings`. In the :guilabel:`Lead Generation` section, under the " ":guilabel:`Lead Enrichment` feature, click on :guilabel:`Buy Credits`." msgstr "" +"Vaya a :menuselection:`CRM --> Configuración --> Ajustes` para comprar " +"créditos. En la sección de :guilabel:`Generación de leads` diríjase a la " +"función :guilabel:`Enriquecimiento de leads` y haga clic en " +":guilabel:`Comprar créditos`." #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst-1 msgid "Buy credits from the lead enrichment settings." -msgstr "" +msgstr "Comprar créditos de los ajustes de enriquecimiento de leads." #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst:110 msgid "" @@ -1754,11 +1972,15 @@ msgid "" ":menuselection:`Settings app`. In the :guilabel:`Contacts` section, under " "the :guilabel:`Odoo IAP` feature, click on :guilabel:`View My Services`." msgstr "" +"También puede comprar créditos y saldo en la aplicación " +":menuselection:`Ajustes`. En la sección de :guilabel:`Contactos` busque " +":guilabel:`Compras dentro de la aplicación de Odoo` y haga clic en " +":guilabel:`Ver mis servicios`." #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst:119 #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:83 msgid ":doc:`../../../essentials/in_app_purchase`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`../../../essentials/in_app_purchase`" #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst:122 msgid "" @@ -1766,10 +1988,14 @@ msgid "" "the latest EU regulations. For more information about General Data " "Protection Regulation, refer to: `Odoo GDPR `__." msgstr "" +"Al recopilar la información de contacto de una empresa, asegúrese de estar " +"al tanto de las regulaciones más recientes de la UE. Consulte la sección " +"`GDPR de Odoo `__ para obtener más información sobre " +"el Reglamento General de Protección de Datos. " #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:3 msgid "Enrich contacts with partner autocomplete" -msgstr "" +msgstr "Enriquecer contactos con la función Autocompletar contacto" #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:5 msgid "" @@ -1779,12 +2005,20 @@ msgid "" "suggested in the drop-down menu. Instantly get valuable company information " "full of hard-to-find data for a desired company." msgstr "" +"La función *Autocompletar contacto* enriquece la base de datos de contactos " +"con datos empresariales. Escriba el nuevo nombre de la empresa en el campo " +":guilabel:`Cliente` (campo técnico `partner_id`) en cualquier módulo y " +"seleccione una de las empresas sugeridas en el menú desplegable. De esta " +"forma obtendrá información valiosa sobre la empresa con datos difíciles de " +"encontrar para una empresa en específico al instante." #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:11 msgid "" "A company **cannot** already be manually entered in the *Contacts* " "application prior to enriching it with data." msgstr "" +"Una empresa **no puede** estar registrada de forma manual en la aplicación " +"*Contactos* antes de enriquecerla con datos." #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:14 msgid "" @@ -1795,6 +2029,13 @@ msgid "" ":guilabel:`Employees`, :guilabel:`Estimated revenue`, :guilabel:`Phone` " "number, :guilabel:`Timezone`, and :guilabel:`Technologies Used`." msgstr "" +"La información proporcionada por la función Autocompletar contacto puede " +"incluir información general sobre el negocio (como su nombre completo y " +"logotipo), cuentas de redes sociales, :guilabel:`tipo de empresa`, " +"información sobre su :guilabel:`fundación`, información sobre su " +":guilabel:`sector`, el número de :guilabel:`empleados`, :guilabel:`ingreso " +"estimado`, número de :guilabel:`teléfono`, :guilabel:`zona horaria` y " +":guilabel:`tecnologías utilizadas`." #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:21 msgid "" @@ -1804,6 +2045,11 @@ msgid "" "individual contact information cannot be searched for with the partner " "autocomplete feature." msgstr "" +"Al obtener la información de contacto de una empresa, asegúrese de estar al " +"tanto de las regulaciones más recientes de la UE. Consulte la sección `GDPR " +"de Odoo `_ para obtener más información sobre el " +"Reglamento General de Protección de Datos. En Odoo no es posible buscar la " +"información de contacto individual con la función Autocompletar contacto." #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:29 msgid "" @@ -1811,14 +2057,17 @@ msgid "" " :guilabel:`Partner Autocomplete` feature, by ticking the checkbox beside " "it, and clicking :guilabel:`Save`." msgstr "" +"Vaya a :menuselection:`Ajustes --> sección Contactos`, active la función " +":guilabel:`Autocompletar contacto` seleccionando la casilla junto a ella y " +"haga clic en :guilabel:`Guardar`." #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst-1 msgid "View of settings page and the activations of the feature in Odoo." -msgstr "" +msgstr "Vista de la página de ajustes y la activación de la función en Odoo." #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:37 msgid "Enrich contacts with corporate data" -msgstr "" +msgstr "Enriquecer contactos con información de la empresa" #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:39 msgid "" @@ -1827,10 +2076,16 @@ msgid "" "are selected, the contact is then populated with corporate data related to " "that specific selection." msgstr "" +"En todos los módulos, a medida que el usuario escribe el nombre de un nuevo " +"contacto de empresa, Odoo abre un gran menú desplegable con sugerencias de " +"posibles coincidencias. Al seleccionar una, el contacto se completa con los " +"datos corporativos relacionados con la opción elegida." #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:43 msgid "For example, after typing `Odoo`, the following information populates:" msgstr "" +"Por ejemplo, se completará la siguiente información después de escribir " +"`Odoo`:" #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst-1 msgid "Creating a new contact in Odoo" @@ -1841,6 +2096,8 @@ msgid "" "In the chatter, the following information populates about the company, after" " clicking on the desired pre-populated contact:" msgstr "" +"Después de hacer clic en el contacto deseado, la siguiente información sobre" +" la empresa se completa en el chatter:" #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst-1 msgid "" @@ -1855,12 +2112,17 @@ msgid "" "Partner Autocomplete also works if a :abbr:`VAT (value-added tax)` number is" " entered instead of company name." msgstr "" +"La función Autocompletar contacto también funciona si ingresa un número de " +"identificación fiscal en lugar del nombre de la empresa." #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:63 msgid "" "*Partner Autocomplete* is an *In-App Purchase (IAP)* service, which requires" " prepaid credits to be used. Each request consumes one credit." msgstr "" +"La función *Autocompletar contacto* es un servicio de *compras dentro de la " +"aplicación (IAP)* y requiere créditos prepagados para funcionar. Cada " +"solicitud cuesta un crédito." #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:66 msgid "" @@ -1870,20 +2132,31 @@ msgid "" "click :guilabel:`View My Services`. From the resulting page, select a " "desired package." msgstr "" +"Para comprar créditos, vaya a :menuselection:`Ajustes --> sección " +"Contactos`, busque la función :guilabel:`Autocompletar contacto` y haga clic" +" en :guilabel:`Comprar créditos`. También puede buscar la función " +":guilabel:`Compras dentro de la aplicación de Odoo` y después hacer clic en " +":guilabel:`Ver mis servicios`. Seleccione un paquete en la página que se " +"abre al elegir alguna de estas opciones." #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:72 msgid "" "If the database runs out of credits, the only information populated when " "clicking on the suggested company will be the website link and the logo." msgstr "" +"Si la base de datos se queda sin créditos, la única información que se " +"completará al hacer clic en la empresa sugerida es el enlace del sitio web y" +" el logo." #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:75 msgid "Learn about our `Privacy Policy `_." msgstr "" +"Obtenga más información sobre nuestra `Política de privacidad " +"`_." #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:3 msgid "Utilize activities for sales teams" -msgstr "" +msgstr "Utilizar actividades para los equipos de ventas" #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:5 msgid "" @@ -1892,20 +2165,26 @@ msgid "" "chatter thread, Kanban view, list view, or activities view of an " "application." msgstr "" +"Las *actividades* son tareas de seguimiento vinculadas a un registro en una " +"base de datos de *Odoo*. Estas se pueden programar desde cualquier página de" +" la base de datos que tenga un hilo del chatter, una vista de kanban, una " +"vista de lista o una vista de actividades de una aplicación." #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:13 msgid "" "The summary view of activities for leads and opportunities in an Odoo " "database." msgstr "" +"Información general de las actividades para leads y oportunidades en una " +"base de datos de Odoo." #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:13 msgid "Planned Activities for Leads and Opportunities." -msgstr "" +msgstr "Actividades planificadas para leads y oportunidades." #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:16 msgid "Activity types" -msgstr "" +msgstr "Tipos de actividades" #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:18 msgid "" @@ -1913,6 +2192,9 @@ msgid "" " the list of available activity types, navigate to the :menuselection:`CRM " "app --> Configuration --> Activity Types`." msgstr "" +"La aplicación *CRM* cuenta con un varios tipos de actividad preconfigurados," +" para ver la lista vaya a :menuselection:`CRM --> Configuración --> Tipos de" +" actividad`." #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:22 msgid "" @@ -1921,32 +2203,45 @@ msgid "" "activity types, go to the :menuselection:`Settings app`, then scroll to the " ":guilabel:`Discuss` section, and click :guilabel:`Activity Types`." msgstr "" +"Hay otros tipos de actividad disponibles en la base de datos y puede " +"utilizarlos en diferentes aplicaciones. Para acceder a la lista completa de " +"tipos de actividad, vaya a :menuselection:`Ajustes`, diríjase a la sección " +":guilabel:`Conversaciones` y haga clic en :guilabel:`Tipos de actividad`." #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:27 msgid "The preconfigured activity types for the *CRM* app are as follows:" msgstr "" +"Los tipos de actividad preconfigurados para la aplicación *CRM* son los " +"siguientes:" #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:29 msgid "" ":guilabel:`Email`: adds a reminder to the chatter that prompts the " "salesperson to send an email." msgstr "" +":guilabel:`Correo electrónico`: agrega un recordatorio al chatter para " +"indicarle al vendedor que debe enviar un correo electrónico." #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:30 msgid "" ":guilabel:`Call`: opens a calendar link where the salesperson can schedule " "time to call the contact." msgstr "" +":guilabel:`Llamada`: abre un enlace de calendario donde el vendedor puede " +"programar una hora para llamar al contacto." #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:32 msgid "" ":guilabel:`Meeting`: opens a calendar link where the salesperson can " "schedule time to have a meeting with the contact." msgstr "" +":guilabel:`Reunión`: abre un enlace de calendario donde el vendedor puede " +"programar una hora para reunirse con el contacto." #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:34 msgid ":guilabel:`To Do`: adds a general reminder task to the chatter." msgstr "" +":guilabel:`Por hacer`: agrega una tarea de recordatorio general al chatter." #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:35 msgid "" @@ -1954,76 +2249,99 @@ msgid "" "document can be uploaded. Note that the *Documents* app is **not** required " "to utilize this activity type." msgstr "" +":guilabel:`Subir documento`: agrega un enlace en la actividad donde es " +"posible subir un documento externo. Tenga en cuenta que la aplicación " +"*Documentos* **no** es necesaria para utilizar este tipo de actividad." #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:39 msgid "" "If other applications are installed, such as *Sales* or *Accounting*, other " "activity types are made available in the *CRM* app." msgstr "" +"Si instala otras aplicaciones, como *Ventas* o *Contabilidad*, habrá otros " +"tipos de actividad disponibles en la aplicación *CRM*." #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:45 msgid "Create a new activity type" -msgstr "" +msgstr "Crear un nuevo tipo de actividad" #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:47 msgid "" "To create a new activity type, click :guilabel:`New` at the top-left of the " "page to open a blank form." msgstr "" +"Para crear un nuevo tipo de actividad haga clic en el botón " +":guilabel:`Nuevo` ubicado en la parte superior izquierda de la página, esta " +"acción abrirá un formulario vacío." #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:50 msgid "" "At the top of the form, start by choosing a :guilabel:`Name` for the new " "activity type." msgstr "" +"Primero, en la parte superior del formulario, elija un :guilabel:`nombre` " +"para el nuevo tipo de actividad." #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:53 msgid "Activity settings" -msgstr "" +msgstr "Ajustes de actividad" #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:56 msgid "Action" -msgstr "" +msgstr "Acción" #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:58 msgid "" "The *Action* field specifies the intent of the activity. Some actions " "trigger specific behaviors after an activity is scheduled." msgstr "" +"El campo *Acción* especifica el propósito de la actividad. Algunas acciones " +"activarán comportamientos específicos después de programar una actividad." #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:61 msgid "" "If :guilabel:`Upload Document` is selected, a link to upload a document is " "added directly to the planned activity in the chatter." msgstr "" +"Si selecciona :guilabel:`Subir documento`. se agregará un enlace para subir " +"un documento directamente a la actividad planeada en el chatter." #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:63 msgid "" "If either :guilabel:`Phonecall` or :guilabel:`Meeting` are selected, users " "have the option to open their calendar to schedule a time for this activity." msgstr "" +"Si selecciona :guilabel:`Llamada` o :guilabel:`Junta` los usuarios tendrán " +"la opción de abrir su calendario para agendar esta actividad." #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:65 msgid "" "If :guilabel:`Request Signature` is selected, a link is added to the planned" " activity in the chatter that opens a signature request pop-up window." msgstr "" +"Si selecciona :guilabel:`Solicitar firma` se agregará un enlace en el " +"chatter de la actividad planeada. Al hacer clic en este enlace se abrirá una" +" ventana emergente para solicitar la firma." #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst-1 msgid "" "The Activity settings on a new activity type with emphasis on the Action " "field." msgstr "" +"Los ajustes de la actividad de un nuevo tipo de actividad. El campo Acción " +"aparece dentro de un recuadro rojo." #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:73 msgid "" "The actions available to select on an activity type vary, depending on the " "applications currently installed in the database." msgstr "" +"Las acciones disponibles que puede seleccionar en el tipo de actividad " +"varían dependiendo de las aplicaciones que tienen en la base de datos." #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:77 msgid "Default user" -msgstr "" +msgstr "Usuario predeterminado" #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:79 msgid "" @@ -2032,16 +2350,22 @@ msgid "" " menu. If this field is left blank, the activity is assigned to the user who" " creates the activity." msgstr "" +"Para asignar esta actividad a un usuario específico de manera automática al " +"programar este tipo de actividad, seleccione un nombre desde el menú " +"desplegable :guilabel:`Usuario predeterminado`. Si este campo se deja en " +"blanco, se asignará una actividad al usuario que cree la actividad." #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:84 msgid "Default summary" -msgstr "" +msgstr "Resumen predeterminado" #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:86 msgid "" "To include notes whenever this activity type is created, enter them into the" " :guilabel:`Default Summary` field." msgstr "" +"Para incluir notas al crear este tipo de actividad debe ingresarlas en el " +"campo :guilabel:`Resumen predeterminado`." #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:90 msgid "" @@ -2049,20 +2373,27 @@ msgid "" "Summary` fields are included when an activity is created. However, they can " "be altered before the activity is scheduled or saved." msgstr "" +"La información en los campos :guilabel:`Usuario predeterminado` y " +":guilabel:`Resumen predeterminado` se incluye en la actividad creada. Sin " +"embargo, se pueden alterar antes de que la actividad se programe o se " +"guarde." #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:95 msgid "Next activity" -msgstr "" +msgstr "Siguiente actividad" #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:97 msgid "" "To automatically suggest, or trigger, a new activity after an activity has " "been marked complete, the :guilabel:`Chaining Type` must be set." msgstr "" +"Para sugerir o activar una actividad de manera automática después de que una" +" actividad se marca como completada, se debe configurar el :guilabel:`Tipo " +"de encadenamiento`." #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:101 msgid "Suggest next activity" -msgstr "" +msgstr "Sugerir la siguiente actividad" #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:103 msgid "" @@ -2071,10 +2402,16 @@ msgid "" ":guilabel:`Suggest`. Click the :guilabel:`Suggest` field drop-down menu to " "select any activities to recommend as follow-up tasks to this activity type." msgstr "" +"En el campo :guilabel:`Tipo de encadenamiento` seleccione :guilabel:`Sugerir" +" siguiente actividad`. Al hacerlo, el campo de abajo cambiará a " +":guilabel:`Sugerir`. Haga clic en este campo para seleccionar las " +"actividades que recomienda como actividades que le sigan a este tipo de " +"actividad." #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst-1 msgid "The Next Activity section on a new activity type form." msgstr "" +"La sección Siguiente actividad en un formulario de nuevo tipo de actividad." #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:111 #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:139 @@ -2085,6 +2422,11 @@ msgid "" ":guilabel:`after completion date` or :guilabel:`after previous activity " "deadline`." msgstr "" +"En el campo :guilabel:`Horario` seleccione una fecha límite predeterminada " +"para estas actividades. Para hacerlo, configure un número específico de " +":guilabel:`Días`, :guilabel:`Semanas`, o :guilabel:`Meses`. Después, decida " +"si debe pasar :guilabel:`después de la fecha de finalización` o " +":guilabel:`después de la fecha límite de actividad anterior`." #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:116 #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:144 @@ -2092,11 +2434,14 @@ msgid "" "This :guilabel:`Schedule` field information can be altered before the " "activity is scheduled." msgstr "" +"Puede alterar la información del campo :guilabel:`Horario` antes de agendar " +"la actividad." #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:118 #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:146 msgid "When all configurations are complete, click :guilabel:`Save`." msgstr "" +"Al completar todas las configuraciones, haga clic en :guilabel:`Guardar`." #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:121 msgid "" @@ -2104,21 +2449,30 @@ msgid "" "Next Activity`, and has activities listed in the :guilabel:`Suggest` field, " "users are presented with recommendations for activities as next steps." msgstr "" +"Si una actividad tiene el :guilabel:`Tipo de encadenamiento` configurado " +"como :guilabel:`Sugerir siguiente actividad` y tiene actividades enlistadas " +"en el campo :guilabel:`Sugerir`, los usuarios obtendrán recomendaciones de " +"actividades que pueden ser el siguiente paso." #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:0 msgid "" "A schedule activity pop-up with emphasis on the recommended activities." msgstr "" +"Una ventana emergente de actividades programadas. Las actividades " +"recomendadas aparecen dentro de un recuadro rojo." #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:130 msgid "Trigger next activity" -msgstr "" +msgstr "Activar la siguiente actividad" #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:132 msgid "" "Setting the :guilabel:`Chaining Type` to :guilabel:`Trigger Next Activity` " "immediately launches the next activity once the previous one is completed." msgstr "" +"Si configura el :guilabel:`Tipo de encadenamiento` a :guilabel:`Activar " +"siguiente actividad` hara que la siguiente actividad se active de inmediato " +"una vez que la actividad previa se termine." #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:135 msgid "" @@ -2127,6 +2481,11 @@ msgid "" ":guilabel:`Trigger` field drop-down menu, select the activity that should be" " launched once this activity is completed." msgstr "" +"Si selecciona :guilabel:`Activar la siguiente actividad` en el campo " +":guilabel:`Tipo de encadenamiento`, el campo de abajo cambiará a " +":guilabel:`Activador`. Desde el menú desplegable del campo " +":guilabel:`Activador` seleccione la actividad que se debería iniciar una vez" +" que esta actividad se complete." #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:149 msgid "" @@ -2134,10 +2493,14 @@ msgid "" " Next Activity`, marking the activity as *Done* immediately launches the " "next activity listed in the :guilabel:`Trigger` field." msgstr "" +"Cuando el :guilabel:`tipo de encadenamiento` de una actividad es " +":guilabel:`Activar la siguiente actividad`, al marcar la actividad como " +"*Lista*, la siguiente actividad que aparece en el campo :guilabel:`Activar` " +"iniciará de inmediato." #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:154 msgid "Activity tracking" -msgstr "" +msgstr "Seguimiento de actividades" #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:156 msgid "" @@ -2147,16 +2510,23 @@ msgid "" "as needed. It also prevents the pipeline from becoming cluttered with past " "due activities." msgstr "" +"Para mantener el flujo actualizado con la vista más precisa del estado de " +"las actividades, tan pronto como se interactúe con un lead, es necesario que" +" marque la actividad asociada como *Hecho*. Esto garantiza que pueda " +"programar la siguiente actividad según sea necesario y también evita que el " +"flujo se sature con actividades vencidas." #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:161 msgid "" "The pipeline is most effective when it is kept up-to-date and accurate to " "the interactions it is tracking." msgstr "" +"El flujo es más efectivo cuando está actualizado y en orden con las " +"interacciones que está rastreando." #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:167 msgid "Activity plans" -msgstr "" +msgstr "Planes de actividades" #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:169 msgid "" @@ -2164,6 +2534,9 @@ msgid "" " plan is launched, every activity in the sequence is scheduled " "automatically." msgstr "" +"Los *Planes de actividad* son secuencias de actividades preconfiguradas. " +"Cuando un plan de actividad inicia, toda actividad en la secuencia se " +"programa de forma automática." #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:172 msgid "" @@ -2171,6 +2544,10 @@ msgid "" "--> Activity Plan`. Click :guilabel:`New` at the top-left of the page to " "open a blank :guilabel:`Lead Plans` form." msgstr "" +"Para crear un nuevo plan, vaya a la :menuselection:`aplicación CRM --> " +"Configuración --> Plan de actividad`. Haga clic en :guilabel:`Nuevo` en la " +"parte superior izquierda de la página para abrir un formulario de " +":guilabel:`Planes de leads` en blanco." #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:175 msgid "" @@ -2178,6 +2555,9 @@ msgid "" ":guilabel:`Activities to Create` tab, click :guilabel:`Add a line` to add a " "new activity." msgstr "" +"En el campo :guilabel:`Nombre del plan` ingrese el nombre para el plan " +"nuevo. En la pestaña :guilabel:`Actividades por crear` haga clic en " +":guilabel:`Agregar una línea` para agregar una actividad nueva." #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:178 msgid "" @@ -2185,6 +2565,10 @@ msgid "" ":guilabel:`Search More` to see a complete list of available activity types, " "or to create a :ref:`new one `." msgstr "" +"Seleccione un :guilabel:`Tipo de actividad` desde el menú desplegable. Haga " +"clic en :guilabel:`Buscar más` para ver la lista completa de tipos de " +"actividades disponibles, o para crear :ref:`uno nuevo `." #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:182 msgid "" @@ -2193,38 +2577,54 @@ msgid "" "information due upon the completion of the activity. The contents of this " "field are included with the scheduled activity, and can be edited later." msgstr "" +"Después, en el campo :guilabel:`Resumen` ingrese varios detalles para " +"describir los específicos de una actividad, incluyendo las instrucciones " +"para el vendedor o la información que se debe dar al completar la actividad." +" El contenido de este campo se incluyen con la actividad programada y los " +"puede editar cuando quiera." #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:186 msgid "" "In the :guilabel:`Assignment` field, select one of the following options:" msgstr "" +"En el campo :guilabel:`Asignación` seleccione una de las siguientes " +"opciones:" #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:188 msgid "" ":guilabel:`Ask at launch`: activities are assigned to a user when the plan " "is scheduled." msgstr "" +":guilabel:`Preguntar en el lanzamiento`: las actividades se asignan a un " +"usuario cuando el plan se programe." #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:189 msgid "" ":guilabel:`Default user`: activities are always assigned to a specific user." msgstr "" +":guilabel:`Usuario predeterminado`: las actividades siempre se asignan a un " +"usuario en específico." #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:191 msgid "" "If :guilabel:`Default user` is selected in the :guilabel:`Assignment` field," " choose a user in the :guilabel:`Assigned to` field." msgstr "" +"Si selecciona :guilabel:`Usuario predeterminado` en el campo " +":guilabel:`Asignación`, seleccione un usuario en el campo " +":guilabel:`Asignado a`." #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:195 msgid "" "Activity plans can feature activities that are assigned to default users and" " users assigned at the plan launch." msgstr "" +"Los planes de actividades pueden incluir actividades asignadas a un usuario " +"predeterminado y usuarios que se indican al lanzamiento." #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:0 msgid "A Lead Plan form with scheduled activities." -msgstr "" +msgstr "Un formulario de plan de led con actividades programadas." #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:202 msgid "" @@ -2234,6 +2634,12 @@ msgid "" "in the :guilabel:`Trigger` field, select whether the activity should occur " "before or after the plan date." msgstr "" +"Después, configure la línea de tiempo de la actividad. Las actividades se " +"pueden programar para que sucedan ya sea antes o después de la fecha de " +"planeación. Use los campos :guilabel:`Intervalo` y :guilabel:`Unidades` para" +" configurar una fecha límite para esta actividad. Finalmente, en el campo " +":guilabel:`Activar` seleccione si la actividad debe suceder antes o después " +"de la fecha planeada." #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:208 msgid "" @@ -2242,26 +2648,30 @@ msgid "" " days of the initial contact. The plan is configured with the following " "activities:" msgstr "" +"Un plan de actividad se crea sobre todo para gestionar leads de alta " +"prioridad, específicamente, leads a los que se debería contactar rápido y se" +" debe planear una junta dentro de los próximos días para el primer contacto." +" El plan se configura con las siguientes actividades:" #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:212 msgid "Email two days **before** plan date" -msgstr "" +msgstr "Enviar correo electrónico dos días **antes** de la fecha planeada." #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:213 msgid "Meeting zero days **before** plan date" -msgstr "" +msgstr "Junta cero días **antes** de la fecha pleneada" #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:214 msgid "Make quote three days **after** plan date" -msgstr "" +msgstr "Hacer una cotización tres días **después** de la fecha planeada" #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:215 msgid "Upload document three days **after** plan date" -msgstr "" +msgstr "Subir documento tres días **después** de la fecha planeada" #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:216 msgid "Follow-up five days **after** plan date" -msgstr "" +msgstr "Dar seguimiento cinco días **después** de la fecha planeada" #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:218 msgid "" @@ -2270,14 +2680,19 @@ msgid "" "prepare for the meeting. After that date, the salesperson has time to create" " a quote, upload the document, and follow-up." msgstr "" +"Esto hará que la *fecha planeada* sea la fecha límite de una junta, que es " +"el objetivo del plan. Antes de esa fecha, hay un tiempo de tolerancia para " +"contactar al cliente y preparar la junta. Después de esa fecha, el vendedor " +"tiene tiempo para crear una cotización, subir el documento y hacer el " +"seguimiento." #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:222 msgid "Repeat these steps for each activity included in the plan." -msgstr "" +msgstr "Repita estos pasos para cada actividad que se incluya en el plan." #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:225 msgid "Launch an activity plan" -msgstr "" +msgstr "Iniciar un plan de actividad" #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:227 msgid "" @@ -2285,12 +2700,18 @@ msgid "" ":menuselection:`CRM app` and click on the Kanban card of an opportunity to " "open it." msgstr "" +"Para iniciar un plan de actividad en una oportunidad de *CRM* vaya a " +":menuselection:`la aplicación CRM` y haga clic en la tarjeta de kanban de la" +" oportunidad para abrirla." #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:230 msgid "" "At the top-right of the chatter, click :guilabel:`Activities` to open the " ":guilabel:`Schedule Activity` pop-up window." msgstr "" +"En la parte superior derecha del chatter, haga clic en " +":guilabel:`Actividades` para abrir la ventana emergente de " +":guilabel:`Planear actividad`." #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:233 msgid "" @@ -2300,6 +2721,13 @@ msgid "" "popover. This updates the :guilabel:`Plan summary` with deadlines based on " "the intervals configured on the :ref:`activity plan `." msgstr "" +"En el campo :guilabel:`Plan`, seleccione el plan de actividad que quiere " +"iniciar, así generará un :guilabel:`Resumen del plan` en el cual se " +"enlistarán las actividades que se incluyen en el plan. Seleccione una " +":guilabel:`Fecha del plan` usando el calendario que se muestra para " +"actualizar el :guilabel:`Resumen del plan` con las fechas límites según los " +"intervalos configurados en el :ref:`plan de actividad. `." #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:238 msgid "" @@ -2307,28 +2735,37 @@ msgid "" " any of the activities on the plan were configured with :guilabel:`Ask at " "launch` in the :guilabel:`Assignment` field." msgstr "" +"Seleccione un usuario en el campo :guilabel:`Asignado a`. A este usuario se " +"le asignará cualquiera de las actividades en el plan que esté configurado " +"con :guilabel:`Preguntar en el lanzamiento` en el campo " +":guilabel:`Asignación`." #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst-1 msgid "The schedule activity pop-up window with an Activity plan selected." msgstr "" +"La ventana emergente para programar una actividad con el plan de actividad " +"seleccionado." #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:245 msgid "Click :guilabel:`Schedule`." -msgstr "" +msgstr "Haga clic :guilabel:`Programar`." #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:247 msgid "" "The details of the plan are added to the chatter, in addition to each of the" " activities." msgstr "" +"Además de que los detalles del plan se agregarán a cada una de las " +"actividades, también se agregarán al chatter." #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst-1 msgid "The chatter thread of a CRM opportunity with a launched activity plan." msgstr "" +"El hilo de chatter de una oportunidad CRM con un plan de actividad iniciado." #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:254 msgid ":doc:`Activities `" -msgstr "" +msgstr ":doc:`Actividades `" #: ../../content/applications/sales/crm/performance.rst:5 msgid "Analyze performance" @@ -4799,10 +5236,13 @@ msgid "" "opportunity was lost provides additional insight that can prove useful for " "future opportunities." msgstr "" +"No todas las oportunidades resultan en una venta. Para mantener el flujo " +"actualizado debe identificar las oportunidades *perdidas*. Saber por qué se " +"perdió una oportunidad puede ser muy util para futuras oportunidades." #: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:10 msgid "Mark an opportunity as lost" -msgstr "" +msgstr "Marcar una unidad como perdida" #: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:12 msgid "" @@ -4810,12 +5250,18 @@ msgid "" " select an opportunity from the pipeline, by clicking on its corresponding " "Kanban card. Doing so reveals that opportunity's detail form." msgstr "" +"Para marcar una oportunidad como perdida, primero abra la " +":menuselection:`aplicación CRM` y haga clic en una tarjeta de kanban para " +"abrir una oportunidad. De esta manera se mostrará el formulario de detalle " +"de la oportunidad." #: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:16 msgid "" "Then, click :guilabel:`Lost`, located at the top of the opportunity's detail" " form." msgstr "" +"Después, haga clic en el botón :guilabel:`Perdido`, que se encuentra en la " +"parte superior del formulario de detalles de la oportunidad." #: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst-1 msgid "" @@ -4833,12 +5279,19 @@ msgid "" "reason is available, create a new one by entering it into the " ":guilabel:`Lost Reason` field, and clicking :guilabel:`Create`." msgstr "" +"Esto abrirá la ventana emergente de :guilabel:`Marcar como perdido`. En el " +"menú desplegable, seleccione un motivo de pérdida :guilabel:`Motivo de " +"pérdida` existente. Si ninguno de los motivos que se muestran aplican para " +"este caso puede crear uno, solo lo tiene que ingresar en el campo " +":guilabel:`Motivo de pérdida` y hacer clic en :guilabel:`Crear`." #: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:26 msgid "" "Additional notes and comments can be added below the lost reason in the " "designated :guilabel:`Closing Note` field." msgstr "" +"Puede agregar notas o comentarios adicionales debajo del motivo de pérdida, " +"en el campo designado :guilabel:`Nota de cierre`." #: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:30 msgid "" @@ -4847,6 +5300,10 @@ msgid "" "is recommended to include this information for the sake of traceability, " "accountability, and reporting purposes." msgstr "" +"Ni el campo :guilabel:`Motivo de pérdida` ni el campo :guilabel:`Nota de " +"cierre` en la ventana emergente :guilabel:`Marcar como perdido` son " +"obligatorios. Sin emgargo, es recomendable incluir esta información por " +"motivos de trazabilidad, contabilidad y reportes." #: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst-1 msgid "Lost reasons popup with sample reasons." @@ -4858,10 +5315,13 @@ msgid "" "After clicking :guilabel:`Mark as Lost`, a red :guilabel:`Lost` banner is " "added to the upper-right corner of the opportunity." msgstr "" +"Después de hacer clic en :guilabel:`Marcar como perdido`, aparecerá un " +"listón rojo de :guilabel:`Perdido` en la esquina superior derecha de la " +"oportunidad." #: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst-1 msgid "A lost opportunity with the lost banner added." -msgstr "" +msgstr "Una oportunidad perdida con el listón de perdido agregado." #: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:51 msgid "Create/edit lost reasons" @@ -4877,45 +5337,53 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:56 msgid "To edit an existing lost reason:" -msgstr "" +msgstr "Para editar un motivo de pérdida existente:" #: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:58 msgid "Click on the reason to be edited to highlight it." -msgstr "" +msgstr "Haga clic en el motivo que quiere editar para resaltarlo." #: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:59 msgid "" "Change the selected lost reason by editing the :guilabel:`Description` " "field." msgstr "" +"Edite el campo :guilabel:`Descripción` para cambiar el motivo de pérdida " +"seleccionado" #: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:60 msgid "When finished, click :guilabel:`Save` in the upper-left corner." msgstr "" +"Una vez que haya terminado, haga clic en :guilabel:`Guardar` en la esquina " +"superior izquierda." #: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:62 msgid "To create a new lost reason:" -msgstr "" +msgstr "Para crear un nuevo motivo de pérdida:" #: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:64 msgid "" "Click :guilabel:`New` in the upper-left corner of the :guilabel:`Lost " "Reasons` page." msgstr "" +"Haga clic en :guilabel:`Nuevo` en la esquina superior izquierda de la página" +" :guilabel:`Motivos de pérdida`." #: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:65 msgid "" "In the new blank line, click in the :guilabel:`Description` field, then type" " the new lost reason." msgstr "" +"En la nueva línea en blanco, haga clic en el campo :guilabel:`Description` " +"para escribir un nuevo motivo de pérdida." #: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:66 msgid "When finished, click :guilabel:`Save`." -msgstr "" +msgstr "Al terminar, haga clic en :guilabel:`Guardar`. " #: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:69 msgid "View lost opportunities" -msgstr "" +msgstr "Ver las oportunidades perdidas" #: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:71 msgid "" @@ -4924,6 +5392,11 @@ msgid "" ":guilabel:`Search...` bar at the top of the page, and remove all of the " "default filters." msgstr "" +"Para recuperar oportunidades perdidas en la aplicación *CRM* de Odoo, abra " +"la :guilabel:`aplicación CRM` y quédese en el tablero principal llamado " +":guilabel:`Flujo`. Una vez aquí, haga clic en la barra :guilabel:`Buscar...`" +" en la parte superior de la página y quite todos los filtros " +"predeterminados." #: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst-1 msgid "Search bar with lost filter emphasized." @@ -4937,6 +5410,11 @@ msgid "" ":guilabel:`Filters`, :guilabel:`Group By`, and :guilabel:`Favorites` " "options, designated into respective columns." msgstr "" +"Para abrir el menú desplegable :guilabel:`Filtros` haga clic en el icono " +":guilabel:`🔻(triángulo apuntando hacia abajo)` que se encuentra a la derecha" +" de la barra :guilabel:`Buscar...` para abrir un menú desplegable donde " +"encontrará las opciones :guilabel:`Filtros`, :guilabel:`Agrupar por` y " +":guilabel:`Favoritos` con sus respectivas columnas." #: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:84 msgid "" @@ -4944,10 +5422,13 @@ msgid "" "Upon selecting :guilabel:`Lost`, only the opportunities marked as `Lost` " "appear on the :guilabel:`Pipeline` page." msgstr "" +"En el menú desplegable :guilabel:`Filtros` seleccione la opción " +":guilabel:`Perdido`. Al hacerlo, en la página :guilabel:`Flujo` solo podrá " +"ver los leads que se hayan marcado como :guilabel:`perdidos`." #: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:88 msgid "Sort opportunities by lost reason" -msgstr "" +msgstr "Acomodar las oportunidades por motivo de pérdida" #: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:90 msgid "" @@ -4958,6 +5439,12 @@ msgid "" ":guilabel:`Add Custom Filter`, which opens an :guilabel:`Add Custom Filter` " "pop-up window." msgstr "" +"Para filtrar oportunidades por una razón de pérdida específica haga clic en " +"el icono :guilabel:`🔻(triángulo apuntando hacia abajo)` ubicado a la derecha" +" de la :guilabel:`barra de búsqueda`, esta acción abrirá el menú " +"desplegable. Además del filtro :guilabel:`Perdido`, en la columna " +":guilabel:`Filtros`, haga clic en :guilabel:`Agregar filtro personalizado` " +"para abrir la ventana emergente :guilabel:`Agregar filtro personalizado`." #: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:95 msgid "" @@ -4968,6 +5455,12 @@ msgid "" "and select a lost reason from the drop-down menu. Finally, click " ":guilabel:`Add`." msgstr "" +"En la ventana emergente :guilabel:`Agregar filtro personalizado`, haga clic " +"en el primer campo y escriba `Motivo de pérdida` en :guilabel:`la barra de " +"búsqueda`, o desplácese para buscarlo en la lista. A continuación, haga clic" +" en el siguiente campo y seleccione :guilabel:`=` en el menú desplegable. " +"Haga clic en el tercer campo y seleccione un motivo de pérdida en el menú " +"desplegable. Por último, haga clic en :guilabel:`Agregar`." #: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst-1 msgid "Search bar with custom filter added for lost reason." @@ -4982,10 +5475,17 @@ msgid "" ":guilabel:`Add Custom Filter` pop-up window. Choosing this operator makes it" " possible to choose multiple lost reasons in the third field." msgstr "" +"Para ver los resultados de más de un motivo de pérdida, seleccione el " +"operador :guilabel:`está en` en el segundo campo del filtro personalizado en" +" la ventana emergente :guilabel:`Añadir filtro personalizado`. Al elegir " +"este operador podrá seleccionar varios motivos de pérdida en el tercer " +"campo." #: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:0 msgid "Add Custom Filter pop-up with multiple lost reasons selected." msgstr "" +"Ventana emergente de agregar un filtro personalizado con los motivos de " +"pérdida seleccionados." #: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:114 msgid "Restore lost opportunities" @@ -5000,24 +5500,38 @@ msgid "" "the drop-down menu that contains :guilabel:`Filters`, :guilabel:`Group By`, " "and :guilabel:`Favorites` columns." msgstr "" +"Para restaurar una oportunidad perdida, abra :menuselection:`la aplicación " +"CRM` para ver el tablero :guilabel:`Flujo`, o vaya a :menuselection:`la " +"aplicación CRM --> Ventas --> Mi flujo`. Desde aquí, haga clic en el icono " +":guilabel:`🔻(triángulo apuntando hacia abajo)` situado a la derecha de " +":guilabel:`la barra de búsqueda` para abrir el menú desplegable que contiene" +" las columnas :guilabel:`Filtros`, :guilabel:`Agrupar por` y " +":guilabel:`Favoritos`." #: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:122 msgid "" "Under the :guilabel:`Filters` column, select :guilabel:`Lost`. Doing so " "reveals all the lost opportunities on the :guilabel:`Pipeline` page." msgstr "" +"En la columna :guilabel:`Filtros` seleccione :guilabel:`Perdido`. Al hacerlo" +" se mostrarán todas las oportunidades perdidas en la página del " +":guilabel:`flujo`." #: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:126 msgid "" "To see all opportunities in the database, remove the default :guilabel:`My " "Pipeline` filter from the :guilabel:`Search...` bar." msgstr "" +"Para ver todas las oportunidades de la base de datos, quite el filtro " +"predeterminado :guilabel:`Mi flujo` de la :guilabel:`barra de búsqueda`." #: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:129 msgid "" "Then, click on the Kanban card of the desired lost opportunity to restore, " "which opens that opportunity's detail form." msgstr "" +"Después, haga en el cuadro de kanban de la oportunidad perdida que desea " +"restaurar para abrir el formulario de detalles de la oportunidad." #: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:132 msgid "" @@ -5025,6 +5539,10 @@ msgid "" "upper-left corner. Doing so removes the red :guilabel:`Lost` banner from the" " opportunity form, signifying the opportunity has been restored." msgstr "" +"Desde el formulario de detalles de la oportunidad, haga clic en " +":guilabel:`Restaurar` en la esquina superior izquierda. De esta manera se " +"quitará el listón rojo de :guilabel:`Perdido` del formulario y se habrá " +"restaurado la oportunidad." #: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst-1 msgid "Lost opportunity with emphasis on the Restore button." @@ -5052,6 +5570,11 @@ msgid "" "the :guilabel:`Pipeline` page in a list view. With the list view chosen, " "select the checkbox to the left of each opportunity to be restored." msgstr "" +"Después, seleccione la opción de vista de lista, representada por el icono " +"de tres líneas :guilabel:`☰ (lista)` en la esquina superior derecha. Al " +"hacer esto, todos los leads del :guilabel:`Flujo` se mostrarán en forma de " +"lista. Seleccione la casilla de verificación a la izquierda de cada " +"oportunidad que quiere restaurar." #: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:150 msgid "" @@ -5059,6 +5582,10 @@ msgid "" "Actions` drop-down menu at the top of the :guilabel:`Pipeline` page. From " "the :guilabel:`⚙️ Actions` drop-down menu, select :guilabel:`Unarchive`." msgstr "" +"Ya que haya seleccionado los las oportunidades deseadas, haga clic en el " +"menú desplegable de :guilabel:`⚙️ Acción` en la parte superior de la página " +"del :guilabel:`Flujo`. Desde el menú desplegable de :guilabel:`⚙️ Acción` " +"seleccione :guilabel:`Desarchivar`." #: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:154 msgid "" @@ -5067,6 +5594,10 @@ msgid "" " the :guilabel:`Lost` filter from the search bar to reveal these newly-" "restored opportunities." msgstr "" +"Al hacerlo, se eliminan las oportunidades seleccionadas de la página " +":guilabel:`Flujo` porque ya no se ajustan a los criterios del filtro " +":guilabel:`Perdido`. Elimine el filtro :guilabel:`perdido` de la barra de " +"búsqueda para mostrar estas oportunidades recién restauradas." #: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst-1 msgid "Action button from list view with the Unarchive option emphasized." @@ -5076,7 +5607,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:163 msgid "Manage lost leads" -msgstr "" +msgstr "Gestionar leads perdidos" #: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:165 msgid "" @@ -5084,6 +5615,9 @@ msgid "" "same manner as opportunities. Leads use the same :ref:`lost reasons " "` as opportunities." msgstr "" +"Si tiene activos los *leads* en la base de datos, puede marcarlos como " +"*perdidos* así como las oportunidades. Los leads usan los mismos " +":ref:`motivos de pérdida ` que las oportunidades." #: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:169 msgid "" @@ -5092,6 +5626,11 @@ msgid "" ":guilabel:`Save`. This adds a new :guilabel:`Leads` menu to the header menu " "bar at the top of the page." msgstr "" +"Para activar los leads vaya a :menuselection:`CRM --> Configuración --> " +"Ajustes` y marque la casilla de verificación :guilabel:`Leads` y haga clic " +"en :guilabel:`Guardar`. Esto hará que se agregue un menú de " +":guilabel:`Leads` en la barra de encabezado en la parte superior de la " +"página." #: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:174 msgid "Mark a lead as lost" @@ -5102,6 +5641,9 @@ msgid "" "To mark a lead as lost, navigate to :menuselection:`CRM app --> Leads`, and " "select a lead from the list. Doing so reveals that lead's detail form." msgstr "" +"Para marcar un lead como perdido, vaya a :menuselection:`CRM --> Leads` y " +"seleccione un lead de la lista. De esta manera podrá ver el formulario de " +"detalles del lead." #: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:179 msgid "" @@ -5115,10 +5657,12 @@ msgid "" "Additional notes and comments can be added below the lost reason designated " "in the :guilabel:`Closing Note` field." msgstr "" +"Puede agregar notas o comentarios en donde dice nota de cierre, abajo del " +"campo :guilabel:`Nota de cierre`." #: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:192 msgid "Restore lost leads" -msgstr "" +msgstr "Restaurar leads perdidos" #: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:194 msgid "" @@ -5128,18 +5672,27 @@ msgid "" ":guilabel:`Filters`, :guilabel:`Group By`, and :guilabel:`Favorites` " "columns." msgstr "" +"Para restaurar un lead perdido vaya a :menuselection:`CRM --> Leads`. Desde " +"aquí, haga clic en el icono :guilabel:`🔻(triángulo apuntando hacia abajo)` " +"situado a la derecha de :guilabel:`la barra de búsqueda` para abrir el menú " +"desplegable que contiene las columnas :guilabel:`Filtros`, " +":guilabel:`Agrupar por` y :guilabel:`Favoritos`." #: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:198 msgid "" "Under the :guilabel:`Filters` column, select :guilabel:`Lost`. Doing so " "reveals all the lost leads on the :guilabel:`Leads` page." msgstr "" +"En la columna :guilabel:`Filtros` seleccione :guilabel:`Perdido`. Al hacerlo" +" se mostrarán todos los leads perdidos en la página del :guilabel:`leads`." #: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:201 msgid "" "Then, click on the desired lost lead to restore, which opens that lead's " "detail form." msgstr "" +"Después, haga clic en el lead que desea restaurar para abrir el formulario " +"de detalles del mismo." #: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:203 msgid "" @@ -5154,7 +5707,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:207 msgid "Restore multiple leads at once" -msgstr "" +msgstr "Restaurar varios leads al mismo tiempo" #: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:209 msgid "" @@ -5163,6 +5716,10 @@ msgid "" ":guilabel:`Lost` option. Select the checkbox to the left of each lead to be " "restored." msgstr "" +"Para restaurar varios leads al mismo tiempo, vaya a :menuselection:`CRM --> " +"Leads`, abra el menú desplegable :guilabel:`Filtros` y seleccione la opción " +":guilabel:`Perdido`. Seleccione la casilla de verificación a un lado de cada" +" lead que desea restaurar." #: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:213 msgid "" @@ -5170,6 +5727,10 @@ msgid "" "drop-down menu at the top of the :guilabel:`Leads` page. From the " ":guilabel:`⚙️ Actions` drop-down menu, select :guilabel:`Unarchive`." msgstr "" +"Ya que haya seleccionado los leads deseados, haga clic en el menú " +"desplegable de :guilabel:`⚙️ Acción` en la parte superior de la página de " +":guilabel:`Leads`. Desde el menú desplegable de :guilabel:`⚙️ Acción` " +"seleccione :guilabel:`Desarchivar`." #: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:217 msgid "" @@ -5178,6 +5739,10 @@ msgid "" ":guilabel:`Lost` filter from the :guilabel:`Search...` bar to reveal these " "newly-restored leads." msgstr "" +"Al hacerlo, se eliminan los leads seleccionados de la página " +":guilabel:`Leads` porque ya no se ajustan a los criterios del filtro " +":guilabel:`Perdido`. Elimine el filtro :guilabel:`perdido` de la barra de " +"búsqueda para mostrar los leads recién restaurados." #: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:222 msgid ":doc:`../performance/win_loss`" @@ -5185,7 +5750,7 @@ msgstr ":doc:`../performance/win_loss`" #: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/merge_similar.rst:3 msgid "Merge similar leads and opportunities" -msgstr "" +msgstr "Gestionar leads y oportunidades similares" #: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/merge_similar.rst:5 msgid "" @@ -5195,6 +5760,11 @@ msgid "" "the *pipeline* organized, but it also prevents customers from being " "contacted by more than one salesperson." msgstr "" +"Odoo detecta automáticamente *leads* y *oportunidades* similares dentro de " +"la aplicación *CRM*. Identificar estos registros duplicados permite " +"fusionarlos sin perder información en el proceso. Esto no solo ayuda a " +"mantener el *flujo* organizado, sino que también evita que los clientes sean" +" contactados por más de un vendedor." #: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/merge_similar.rst:11 msgid "" @@ -5208,7 +5778,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/merge_similar.rst:15 msgid "Identify similar leads and opportunities" -msgstr "" +msgstr "Identificar leads y oportunidades similares" #: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/merge_similar.rst:17 msgid "" @@ -5217,14 +5787,21 @@ msgid "" "lead/opportunity is found, a *Similar Leads* smart button appears at the top" " of the lead (or opportunity) record." msgstr "" +"Los contactos y oportunidades similares se identifican comparando la " +"*dirección de correo electrónico* y el *número de teléfono* del contacto " +"asociado. Si se encuentra un cliente potencial u oportunidad similar, " +"aparece un botón inteligente *Leads similares* en la parte superior del " +"registro del lead (u oportunidad)." #: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/merge_similar.rst-1 msgid "An opportunity record with emphasis on the Similar Leads smart button." msgstr "" +"Un registro de oportunidad en el que se resalta el botón inteligente de " +"Leads similares." #: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/merge_similar.rst:26 msgid "Comparing similar leads and opportunities" -msgstr "" +msgstr "Comparación de leads y oportunidades similares" #: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/merge_similar.rst:28 msgid "" @@ -5234,10 +5811,15 @@ msgid "" " only displays similar leads/opportunities. Click on a card to view the " "details for the lead/opportunity, and confirm if they should be merged." msgstr "" +"Para comparar los detalles de leads u opportunidades similares, vaya a " +":menuselection:`CRM --> Flujo` o :menuselection:`CRM --> Leads`. Abra un " +"lead u oportunidad y haga clic para abrir una vista kanban que solo muestra " +"leads u oportunidades similares. Haga clic en una tarjeta para ver los " +"detalles del lead u oportunidad y confirmar si deben fusionarse." #: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/merge_similar.rst:34 msgid "Merging similar leads and opportunities" -msgstr "" +msgstr "Fusionar leads y oportunidades similares" #: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/merge_similar.rst:42 msgid "" @@ -5246,6 +5828,10 @@ msgid "" ":guilabel:`Similar Leads` smart button. Click the :guilabel:`≣ (view list)` " "icon to change to list view." msgstr "" +"Tras confirmar que los leads y las oportunidades deben fusionarse, vuelva a " +"la vista kanban utilizando el enlace de migas de pan o haciendo clic en el " +"botón inteligente :guilabel:`Leads similares`. Haga clic en el icono " +":guilabel:`≣ (ver lista)` para cambiar a la vista de lista." #: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/merge_similar.rst:46 msgid "" @@ -5254,6 +5840,11 @@ msgid "" "to reveal a drop-down menu. From that drop-down menu, select the " ":guilabel:`Merge` option to merge the selected opportunities or leads." msgstr "" +"Seleccione la casilla ubicada en el lado izquierdo de la página para los " +"leads y las oportunidades que se fusionarán. Luego, haga clic en el icono " +":guilabel:`Acción ⚙️` que se encuentra la parte superior de la página para " +"abrir el menú desplegable y allí seleccione la opción :guilabel:`Fusionar` " +"para fusionar las oportunidades (o leads) que seleccionó." #: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/merge_similar.rst:50 msgid "" @@ -5263,6 +5854,10 @@ msgid "" ":guilabel:`Salesperson` and :guilabel:`Sales Team` from the appropriate " "drop-down menus." msgstr "" +"Al seleccionar :guilabel:`Fusionar` en el menú desplegable :guilabel:`Acción" +" ⚙️` aparece la ventana emergente :guilabel:`Fusionar`. Allí, en la sección " +":guilabel:`asignar oportunidades a` seleccione un :guilabel:`vendedor` o a " +"un :guilabel:`equipo de ventas` de los menús desplegables aporpiados." #: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/merge_similar.rst:55 msgid "" @@ -5277,16 +5872,20 @@ msgstr "" msgid "" "List of similar leads and opportunities selected for merge in the CRM app." msgstr "" +"Lista de leads y oportunidades similares que se seleccionaron para " +"fusionarse en la aplicación CRM." #: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/merge_similar.rst:63 msgid "" "Merging is an irreversible action. Do **not** merge leads/opportunities " "unless absolutely certain they should be combined." msgstr "" +"La fusión es irreversible, **no** lo haga a no ser que esté completamente " +"seguro de que los leads y las oportunidades se deben fusionar." #: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/merge_similar.rst:67 msgid "When leads/opportunities should not be merged" -msgstr "" +msgstr "Cuándo no se deben fusionar los leads u oportunidades " #: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/merge_similar.rst:69 msgid "" @@ -5295,10 +5894,14 @@ msgid "" " of the sales team and organization. Some potential scenarios are listed " "below." msgstr "" +"Puede haber casos en los que se identifique un lead o una oportunidad " +"similares, pero que *no* deban fusionarse. Estas circunstancias varían en " +"función de los procesos del equipo de ventas y de la organización. A " +"continuación se enumeran algunos posibles escenarios." #: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/merge_similar.rst:74 msgid "Lost leads" -msgstr "" +msgstr "Leads perdidos" #: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/merge_similar.rst:76 msgid "" @@ -5306,10 +5909,13 @@ msgid "" "it can still be merged with an active lead or opportunity. The resulting " "lead/opportunity is marked active, and added to the pipeline." msgstr "" +"Si un lead u oportunidad se marca como :doc:`perdido `, " +"todavía es posible fusionarlo con un lead u una oportunidad activos. El lead" +" u oportunidad resultante se marca como activa y se agrega al flujo." #: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/merge_similar.rst:81 msgid "Different contact within an organization" -msgstr "" +msgstr "Diferente contacto dentro de una misma organización" #: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/merge_similar.rst:83 msgid "" @@ -5318,10 +5924,15 @@ msgid "" "*not* merge these records, though assigning the same salesperson, or sales " "team, can prevent duplicated work and miscommunication." msgstr "" +"Los leads u oportunidades de la misma organización, pero con diferentes " +"puntos de contacto, pueden no tener las mismas necesidades. En este caso, es" +" mejor *no* fusionar estos registros, aunque asignar el mismo vendedor, o " +"equipo de ventas, puede evitar la duplicación de trabajo y la falta de " +"comunicación." #: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/merge_similar.rst:88 msgid "Existing duplicates with more than one salesperson" -msgstr "" +msgstr "Duplicados existentes con más de un vendedor" #: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/merge_similar.rst:90 msgid "" @@ -5331,10 +5942,16 @@ msgid "" "separately, it is recommended that any affected salespeople be tagged in an " "internal note for visibility." msgstr "" +"Si existe más de un lead u oportunidad en la base de datos, es posible que " +"haya varios vendedores asignados a ellos que estén trabajando activamente en" +" ambos de forma independiente y al mismo tiempo. Aunque es posible que estos" +" leads u oportunidades deban gestionarse por separado, se recomienda " +"etiquetar a los vendedores afectados en una nota interna para que sean " +"visibles." #: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/merge_similar.rst:96 msgid "Contact information is similar but not exact" -msgstr "" +msgstr "La información de contacto es similar pero no la misma" #: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/merge_similar.rst:98 msgid "" @@ -5343,6 +5960,10 @@ msgid "" "email address is *similar*, but not *exact*, they may need to remain " "independent." msgstr "" +"Los leads y las oportunidades similares se identifican comparando las " +"direcciones de correo electrónico y los números de teléfono de los contactos" +" asociados. Sin embargo, si la dirección de correo electrónico es *similar*," +" pero no *exacta*, es posible que deban seguir siendo independientes." #: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/merge_similar.rst:103 msgid "" @@ -5350,12 +5971,17 @@ msgid "" "salespeople. They were identified as *Similar Leads* due to the email " "addresses of the contacts." msgstr "" +"Hay tres diferentes leads en el flujo asignados a diferentes vendedores. Se " +"identificaron como *leads similares* debido al correo electrónico de los " +"contactos." #: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/merge_similar.rst:106 msgid "" "Two of the leads appear to come from the same individual, `Robin`, and have " "identical email addresses. These leads should be merged." msgstr "" +"Dos de los leads parecen ser de la misma persona, `Robin` y tienen correos " +"electrónicos idénticos. Estos leads se deberían fusionar." #: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/merge_similar.rst:109 msgid "" @@ -5363,12 +5989,18 @@ msgid "" "is the contact name. While this lead is most likely from the same " "organization, it is from a different contact, and should **not** be merged." msgstr "" +"El tercer lead tiene el mismo dominio de correo, pero la dirección es " +"diferente, así como el nombre del contacto. Aunque este lead es muy " +"probablemente de la misma organización, es de un contacto diferente y **no**" +" se deben fusionar." #: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/merge_similar.rst:0 msgid "" "List of similar leads with emphasis on the contact information in the CRM " "app." msgstr "" +"Lista de leads similares con énfasis en la información de contacto en la " +"aplicación CRM." #: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/multi_sales_team.rst:3 msgid "Multiple sales teams" @@ -7528,7 +8160,7 @@ msgstr "Hacer que un producto esté disponible en el PdV." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:3 msgid "ePOS printers" -msgstr "" +msgstr "Impresoras ePOS" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:5 msgid "" @@ -7536,6 +8168,10 @@ msgid "" "Once connected, these devices automatically share information, allowing for " "direct printing of tickets from the POS system to the ePOS printer." msgstr "" +"Las impresoras ePOS están diseñadas para funcionar sin problemas con los " +"sistemas de Punto de venta. Una vez que estos dispositivos están conectados " +"se encargan de compartir información en automático y podrá imprimir los " +"recibos de su sistema PdV con la impresora ePOS." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:10 msgid "" @@ -7545,26 +8181,38 @@ msgid "" " are compatible with Odoo **without** needing an :doc:`IoT Box " "`." msgstr "" +"Las impresoras Epson que usan conexión Wi-Fi o Ethernet y que siguen el " +"`protocolo EPOS SDK JavaScript " +"`_" +" son compatibles con Odoo **sin** necesidad de una :doc:`caja IoT " +"`." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:14 msgid "" "Thermal printers using ESC/POS or StarPRNT protocol are compatible **with** " "an :doc:`IoT Box `." msgstr "" +"Las impresoras térmicas que utilizan el protocolo ESC/POS o StarPRNT son " +"compatibles **con** una :doc:`caja IoT " +"`." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:16 msgid "" "Epson printers using only USB connections are compatible **with** an " ":doc:`IoT Box `." msgstr "" +"Las impresoras Epson que solo usan conexión USB son compatibles **con** una " +":doc:`caja IoT `." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:18 msgid "Epson printers that connect via Bluetooth are **not compatible**." msgstr "" +"Las impresoras Epson que se conectan a través de Bluetooth **no son " +"compatibles**." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:21 msgid ":doc:`https`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`https`" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:22 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/https.rst:22 @@ -7573,95 +8221,104 @@ msgstr ":doc:`epos_ssc`" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:25 msgid "Directly supported ePOS printers" -msgstr "" +msgstr "Impresoras ePos compatibles" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:27 msgid "" "The following ePOS printers are directly compatible with Odoo without " "needing an :doc:`IoT Box `." msgstr "" +"Las siguientes impresoras ePOS son compatibles con Odoo sin tener que usar " +"una :doc:`caja IoT `." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:30 msgid "Epson TM-m30 i/ii/iii (Wi-Fi/Ethernet models only; Recommended)" msgstr "" +"Epson TM-m30 i/ii/iii (solo los modelos Wi-Fi y Ethernet, estos son los más " +"recomendados)" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:31 msgid "Epson TM-H6000IV-DT (Receipt printer only)" -msgstr "" +msgstr "Epson TM-H6000IV-DT (solo impresora de recibos)" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:32 msgid "Epson TM-T70II-DT" -msgstr "" +msgstr "Epson TM-T70II-DT" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:33 msgid "Epson TM-T88V-DT" -msgstr "" +msgstr "Epson TM-T88V-DT" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:34 msgid "Epson TM-L90-i" -msgstr "" +msgstr "Epson TM-L90-i" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:35 msgid "Epson TM-T20II-i" -msgstr "" +msgstr "Epson TM-T20II-i" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:36 msgid "Epson TM-T70-i" -msgstr "" +msgstr "Epson TM-T70-i" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:37 msgid "Epson TM-T82II-i" -msgstr "" +msgstr "Epson TM-T82II-i" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:38 msgid "Epson TM-T83II-i" -msgstr "" +msgstr "Epson TM-T83II-i" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:39 msgid "Epson TM-U220-i" -msgstr "" +msgstr "Epson TM-U220-i" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:40 msgid "Epson TM-m10" -msgstr "" +msgstr "Epson TM-m10" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:41 msgid "Epson TM-P20 (Wi-Fi® model)" -msgstr "" +msgstr "Epson TM-P20 (modelo Wi-Fi®)" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:42 msgid "Epson TM-P60II (Receipt: Wi-Fi® model)" -msgstr "" +msgstr "Epson TM-P60II (para recibos, modelo Wi-Fi®)" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:43 msgid "Epson TM-P60II (Peeler: Wi-Fi® model)" -msgstr "" +msgstr "Epson TM-P60II (modelo Peeler Wi-Fi®)" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:44 msgid "Epson TM-P80 (Wi-Fi® model)" -msgstr "" +msgstr "Epson TM-P80 (modelo Wi-Fi®)" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:47 msgid "ePOS printers with IoT Box integration" -msgstr "" +msgstr "Impresoras ePOS con integración a la caja IoT" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:49 msgid "" "The following printers require an :doc:`IoT Box " "` to be compatible with Odoo:" msgstr "" +"Las siguientes impresoras necesitan una :doc:`caja IoT " +"` para ser compatibles con Odoo:" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:52 msgid "Epson TM-T20 family (incompatible ePOS software)" msgstr "" +"La familia de impresoras Epson TM-T20 (el software ePOS es incompatible)" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:53 msgid "Epson TM-T88 family (incompatible ePOS software)" msgstr "" +"La familia de impresoras Epson TM-T88 (el software ePOS es incompatible)" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:54 msgid "Epson TM-U220 family (incompatible ePOS software)" msgstr "" +"La familia de impresoras Epson TM-U220 (el software ePOS es incompatible)" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:5 msgid "Self-signed certificate for ePOS printers" @@ -7678,6 +8335,15 @@ msgid "" "allows you to reach the page in HTTPS and use the ePOS printer in Odoo as " "long as the browser window stays open." msgstr "" +"Es probable que algunos modelos de impresora que se pueden usar sin una " +":doc:`caja IoT ` necesiten un " +":doc:`protocolo HTTPS ` para establecer una conexión segura entre el " +"navegador y la impresora. Sin embargo, la mayoría de los navegadores le " +"mostrarán una página de advertencia si intenta conectarse a la dirección IP " +"de la impresora a través HTTPS. En ese caso, puede :ref:`forzar la conexión " +"` de forma temporal, así podrá conectarse a la página" +" HTTPS y usar una impresora ePOS con Odoo siempre y cuando no cierre la " +"ventana del navegador." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:15 msgid "" @@ -8276,6 +8942,9 @@ msgid "" "if you use an :doc:`ePos printer `), HTTP becomes the default" " protocol." msgstr "" +"HTTP se convierte en el protocolo predeterminado si la opción **Dispositivos" +" directos** está habilitada en los ajustes de Punto de venta (por ejemplo, " +"si usa una :doc:`impresora ePos`)." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/https.rst:9 msgid "Force your Point of Sale to use a secure connection (HTTPS)" @@ -8296,10 +8965,10 @@ msgid "" "Parameters`, then create a new parameter, add the following values and click" " on *Save*." msgstr "" -"Para hacerlo, active el :ref:`modo de desarrollo `, vaya a " +"Active el :ref:`modo de desarrollador `, vaya a " ":menuselection:`Ajustes --> Técnico --> Parámetros --> Parámetros del " -"sistema`, después cree un nuevo parámetro, agregue estos valores y haga clic" -" en *Guardar*." +"sistema`, después cree un nuevo parámetro, agregue los siguientes valores y " +"haga clic en *Guardar*." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/https.rst:18 msgid "**Key**: `point_of_sale.enforce_https`" @@ -8606,6 +9275,8 @@ msgid "" "Adyen payment terminals do not require an :doc:`IoT Box " "`." msgstr "" +"Las terminales de pago Adyen no necesitan una :doc:`caja IoT " +"`." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:10 msgid "" @@ -8613,24 +9284,34 @@ msgid "" "`List of countries supported by Adyen `_." msgstr "" +"Las terminales Adyen se pueden utilizar en muchos países, pero no en todo el" +" mundo. Consulte la `lista de países compatibles con Adyen " +"`_." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:12 msgid "" "Adyen works only with businesses processing more than **$10 million " "annually** or invoicing a minimum of **1,000 transactions per month**." msgstr "" +"Adyen funciona solo con empresas que procesan más de **10 millones anuales**" +" o que facturan mínimo **1000 transacciones al mes**." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:16 msgid "" "`List of payment methods supported by Adyen `_" msgstr "" +"`Lista de métodos de pago compatibles con Adyen " +"`_" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:17 msgid "" "`List of Adyen terminals `_" msgstr "" +"`Lista de terminales Adyen `_" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:22 msgid "" @@ -8647,6 +9328,8 @@ msgid "" "`Adyen Docs - Payment terminal quickstart guides " "`_" msgstr "" +"`Documentación de Adyen - Guías de inicio rápido para las terminales de pago" +" `_" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:31 msgid "Generate an Adyen API key" @@ -8848,6 +9531,8 @@ msgid "" "Worldline payment terminals require an :doc:`IoT Box " "`." msgstr "" +"Las terminales de pago Worldline necesitan una :doc:`caja IoT " +"`." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:10 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:10 @@ -8855,12 +9540,16 @@ msgid "" "Worldline is currently only available in Belgium, the Netherlands and " "Luxembourg." msgstr "" +"En este momento Worldline solo está disponible en Bélgica, Países Bajos y " +"Luxemburgo." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:11 msgid "" "Odoo works with the Ingenico Lane/, Desk/, and Move/ payment terminals as " "they support the TLV communication protocol through TCP/IP." msgstr "" +"Odoo funciona con las terminales de pago Lane, Desk y Move de Ingenico que " +"son compatibles con el protocolo de comunicación TLV a través de TCP/IP." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:18 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:19 @@ -9143,6 +9832,8 @@ msgid "" "Stripe payment terminals do not require an :doc:`IoT Box " "`" msgstr "" +"Las terminales de pago Stripe no necesitan una :doc:`caja IoT " +"`." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:10 msgid "" @@ -9151,24 +9842,34 @@ msgid "" "`_." msgstr "" +"Las terminales de Stripe se pueden utilizar en muchos países, pero no en " +"todo el mundo. Consulte la `disponibilidad global de la terminal Stripe " +"`_." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:12 msgid "" "Stripe's integration works with `Stripe Terminal smart readers " "`_" msgstr "" +"La integración de Stripe funciona con los `lectores de Stripe Terminal " +"`_" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:15 msgid "" ":doc:`Stripe as payment provider " "<../../../../finance/payment_providers/stripe>`" msgstr "" +":doc:`Stripe como proveedor de pagos " +"<../../../../finance/payment_providers/stripe>`" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:16 msgid "" "`List of payment methods supported by Stripe " "`_" msgstr "" +"`Lista de métodos de pago compatibles con Stripe " +"`_" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:24 msgid "" @@ -9515,6 +10216,10 @@ msgid "" "(e.g., the Yomani XR and Yoximo terminals). If you have any doubts, contact " "your payment provider to ensure your terminal's compatibility." msgstr "" +"Odoo es compatible con las terminales de Worldline que utilizan el protocolo" +" CTEP (por ejemplo, las terminales Yomani XR y Yoximo). Si tiene alguna " +"duda, póngase en contacto con su proveedor de pagos para asegurarse de la " +"compatibilidad de su terminal." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:21 msgid "" @@ -9629,6 +10334,10 @@ msgid "" "Follow the :ref:`additional instructions in the Windows IoT documentation " "` to add the exception to Windows Firewall." msgstr "" +"Es necesario agregar una excepción en el firewall para los dispositivos IoT " +"de **Windows**. Siga las :ref:`instrucciones adicionales en la documentación" +" de Windows IoT ` para agregar la excepción al " +"firewall de Windows." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:74 msgid "" @@ -10062,7 +10771,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:3 msgid "Electronic shelf labels" -msgstr "" +msgstr "Etiquetas electrónicas para estanterías" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:5 msgid "" @@ -10071,32 +10780,41 @@ msgid "" "backend. This removes the need to print new labels when product information " "changes." msgstr "" +"Las etiquetas electrónicas para estanterías permiten mostrar información " +"sobre los productos, como precios y códigos de barras, en las estanterías de" +" las tiendas y sincronizarlas a distancia desde el backend. Esto elimina la " +"necesidad de imprimir nuevas etiquetas cuando cambia la información del " +"producto." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst-1 msgid "electronic label from Pricer" -msgstr "" +msgstr "etiqueta electrónica de Pricer" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:13 msgid "Odoo uses electronic labels from `Pricer `_." msgstr "" +"Odoo usa etiquetas electrónicas de `Pricer `_." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:19 msgid "Pricer setup" -msgstr "" +msgstr "Configuración de Pricer" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:21 msgid "" "`Get in touch with Pricer `_ to create and " "configure your Pricer account." msgstr "" +"`Póngase en contacto con Pricer `_ para " +"crear y configurar su cuenta de Pricer." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:23 msgid "Create your stores: one pricer store equates to one physical store." -msgstr "" +msgstr "Cree sus tiendas: una tienda de pricer equivale a una tienda física." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:24 msgid "Link as many transceivers as needed to the Pricer store(s)." msgstr "" +"Vincule tantos transceptores como sea necesario a la(s) tienda(s) Pricer." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:25 msgid "" @@ -10104,61 +10822,75 @@ msgid "" "Odoo database system and Pricer. These variables act like placeholders on " "the label template." msgstr "" +"Cree las siguientes variables para compartir información de producto entre " +"su sistema de base de datos Odoo y Pricer. Estas variables actúan como " +"marcadores de posición en la plantilla de etiqueta." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:28 msgid "" "`itemId`: this holds the unique internal identifier assigned to each product" msgstr "" +"`itemId`: contiene el identificador interno único asignado a cada producto" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:29 msgid "`itemName`: the actual name of the product" -msgstr "" +msgstr "`itemName`: el nombre del producto" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:30 msgid "" "`price`: the selling price of the product, including any applicable taxes" -msgstr "" +msgstr "`price`: el precio de venta del producto, con impuestos aplicables." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:31 msgid "" "`presentation`: the template name used in Pricer for displaying the product " "information on the label" msgstr "" +"`presentation`: el nombre de la plantilla utilizada en Pricer para mostrar " +"la información del producto en la etiqueta" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:33 msgid "`currency`: the currency of your company (e.g., USD, EUR)" -msgstr "" +msgstr "`currency`: la divisa de su empresa (por ejemplo, USD, EUR)" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:34 msgid "`barcode`: the barcode number associated with each product" -msgstr "" +msgstr "`barcode`: el número de código de barras asociado a cada producto." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:37 msgid "" "The names for these variables must be **identical** in your Pricer database." msgstr "" +"Los nombres de estas variables deben ser **idénticos** en su base de datos " +"Pricer." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:39 msgid "" "Create a template named `NORMAL`. This template is used to display " "information on your digital tags." msgstr "" +"Cree una plantilla llamada `NORMAL`. Esta plantilla se usa para mostrar " +"información sobre las etiquetas digitales." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:42 msgid "" "Once your account, stores, variables, and template are configured on Pricer," " you can proceed with the setup of your Odoo database." msgstr "" +"Una vez que su cuenta, tiendas, variables y plantillas estén configuradas en" +" Pricer, ahora puede empezar a configurar su base de datos de Odoo." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:46 msgid "" "The account associated with your Pricer store must have access to send API " "requests to Pricer." msgstr "" +"La cuenta asociada a su tienda de Pricer debe tener acceso para enviar " +"solicitudes de API a Pricer." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:49 msgid "Odoo setup" -msgstr "" +msgstr "Configuración en Odoo" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:51 msgid "" @@ -10166,10 +10898,15 @@ msgid "" "Pricer` module *(technical name: pos_pricer)* to have all the required " "features to use Pricer electronic tags." msgstr "" +"Como requisito previo, :ref:`active ` el módulo " +":guilabel:`Etiquetas electrónicas para PdV` *(nombre técnico pos_pricer)* " +"para tener todas las funciones para usar las etiquetas electrónicas Pricer." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst-1 msgid "Installing POS Pricer module from Apps" msgstr "" +"Instalación del módulo Etiquetas electrónicas para PdV desde las " +"aplicaciones" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:57 msgid "" @@ -10177,10 +10914,13 @@ msgid "" "` and associate :ref:`Pricer tags ` " "with your products." msgstr "" +"Una vez que se active el módulo, configure sus :ref:`tiendas Pricer " +"` y asocie las :ref:`etiquetas electrónicas " +"` a sus productos." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:63 msgid "Pricer stores" -msgstr "" +msgstr "Tiendas Pricer" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:65 msgid "" @@ -10189,40 +10929,53 @@ msgid "" "--> Configuration --> Pricer Stores`, click :guilabel:`New`, and fill in the" " line with the required information:" msgstr "" +"De forma similar a la configuración en Pricer, necesita crear una tienda " +"Pricer por ubicación física. Para ello, vaya a :menuselection:`Punto de " +"venta --> Configuración --> Tiendas Pricer`, haga clic en :guilabel:`Nuevo`," +" y rellene la línea con la información requerida:" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:69 msgid ":guilabel:`Store Name`: you can put any name of your liking." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Nombre de la tienda`: puede poner el nombre que quiera." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:70 msgid "" ":guilabel:`Pricer Tenant Name`: the name of your company account in Pricer, " "usually followed by `-country_code`. This value is provided by Pricer." msgstr "" +":guilabel:`Nombre del tenedor de Pricer`: el nombre de su cuenta de empresa " +"en Pricer, normalmente seguido de `country_code`. Este valor lo proporciona " +"Pricer." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:72 msgid ":guilabel:`Pricer Login`: the login of your Pricer account." msgstr "" +":guilabel:`Inicio de sesión en Pricer`: el nombre de usuario de su cuenta " +"Pricer." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:73 msgid ":guilabel:`Pricer Password`: the password of your Pricer account." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Contraseña Pricer`: la contraseña de su cuenta de Pricer." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:74 msgid "" ":guilabel:`Pricer Store ID`: the ID of the related Pricer store as defined " "on your Pricer database." msgstr "" +":guilabel:`ID de la tienda Pricer`: el identificador de la tienda Pricer " +"relacionada, tal y como está definido en su base de datos Pricer." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst-1 msgid "Configuring a Pricer Store" -msgstr "" +msgstr "Configuración de una tienda Pricer" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:81 msgid "" "The :guilabel:`Pricer Tags` column is updated automatically when a label is " "linked to a product." msgstr "" +"La columna :guilabel:`Etiquetas de Pricer` se actualiza automáticamente " +"cuando se vincula una etiqueta a un producto." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:83 msgid "" @@ -10232,7 +10985,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:89 msgid "Pricer tags" -msgstr "" +msgstr "Etiquetas de Pricer" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:91 msgid "" @@ -10305,7 +11058,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:128 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:138 msgid "Currency" -msgstr "" +msgstr "Moneda" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:129 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:139 @@ -10901,7 +11654,7 @@ msgstr ":doc:`restaurant/bill_printing`" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:22 msgid ":doc:`configuration/epos_printers`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`configuration/epos_printers`" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:25 msgid "Reprint a receipt" @@ -15321,6 +16074,7 @@ msgstr "" msgid "" ":doc:`../../../inventory_and_mrp/manufacturing/basic_setup/bill_configuration/`" msgstr "" +":doc:`../../../inventory_and_mrp/manufacturing/basic_setup/bill_configuration/`" #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:140 msgid "" @@ -27070,6 +27824,12 @@ msgid "" " messages, visit " ":doc:`../../marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials`." msgstr "" +"Para enviar un mensaje de texto SMS en Odoo es necesario que cuente con " +"créditos o tokens de compras dentro de la aplicación (IAP). Para obtener más" +" información sobre :abbr:`IAP (Compras dentro de la aplicación)`, visite " +":doc:`../../essentials/in_app_purchase`. Para obtener más información sobre " +"el envío de mensajes SMS, visite " +":doc:`../../marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials`." #: ../../content/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts.rst:137 msgid "" @@ -27197,7 +27957,7 @@ msgstr ":doc:`products`" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts.rst:169 msgid ":doc:`../../essentials/in_app_purchase`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`../../essentials/in_app_purchase`" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/closing.rst:3 msgid "Close subscriptions" diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/services.po b/locale/es/LC_MESSAGES/services.po index 741bb0de1..659205235 100644 --- a/locale/es/LC_MESSAGES/services.po +++ b/locale/es/LC_MESSAGES/services.po @@ -1451,12 +1451,12 @@ msgid "" "applications, customers can be charged once the work is completed, or before" " it has even begun." msgstr "" -"La aplicación *Servicio de asistencia* proporciona a los equipos la " -"capacidad de realizar un seguimiento de la cantidad de horas dedicadas a " -"trabajar en un ticket, además de que factura al cliente por ese tiempo. A " -"través de integraciones con las aplicaciones *Ventas*, *Hojas de horas*, " -"*Proyecto* y *Contabilidad*, se puede cobrar a los clientes una vez que el " -"trabajo se ha completado, o incluso antes de que haya comenzado." +"La aplicación *Servicio de asistencia* permite que los equipos puedan llevar" +" seguimiento de la cantidad de horas que usan para trabajar en un ticket y " +"que puedan facturar ese tiempo al cliente. A través de integraciones con las" +" aplicaciones *Ventas*, *Hojas de horas*, *Proyecto* y *Contabilidad* es " +"posible cobrarle a los clientes una vez que el trabajo se ha completado, o " +"incluso antes de que haya comenzado." #: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:11 msgid "" @@ -1495,8 +1495,8 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:25 msgid "Enable track and bill time on a helpdesk team" msgstr "" -"Habilitar el seguimiento y facturación del tiempo un equipo de Servicio de " -"asistencia" +"Habilitar el seguimiento y facturación del tiempo en un equipo de Servicio " +"de asistencia" #: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:27 msgid "" @@ -1818,9 +1818,9 @@ msgid "" ":guilabel:`Hours Spent`." msgstr "" "En el formulario de detalles del ticket, haga clic en la pestaña " -":guilabel:`Hojas de horas` y haga clic en :guilabel:`Agregar una línea`. " +":guilabel:`Hojas de horas` y después en :guilabel:`Agregar una línea`. " "Seleccione a un :guilabel:`empleado`, agregue una :guilabel:`descripción` " -"de la tarea y escriba el número de :guilabel:`horas utilizadas`." +"de la tarea y escriba el número de :guilabel:`horas utilizadas`." #: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:150 msgid "" @@ -5363,9 +5363,8 @@ msgid "" "To create a new policy, go to :menuselection:`Helpdesk app --> Configuration" " --> SLA Policies`, and click :guilabel:`New`." msgstr "" -"Para crear una nueva polgítica vaya a menuselection:`la aplicación de " -"Servicio de asistencia --> Configuración --> Políticas SLA` y haga clic en " -":guilabel:`Nuevo`." +"Para crear una nueva política vaya a :menuselection:`Servicio de asistencia " +"--> Configuración --> Políticas SLA` y haga clic en :guilabel:`Nuevo`." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:28 msgid "" @@ -5661,10 +5660,9 @@ msgid "" msgstr "" "El reporte de :guilabel:`análisis del estado del SLA` lleva el registro de " "qué tan rápido se cumple un :abbr:`SLA (Acuerdo de nivel de servicio)`, así " -"como el rendimiento de los miembros individuales del equipo. Puede acceder " -"al reporte y a su respectiva tabla dinámica desde :menuselection:`la " -"aplicación Servicio de asistencia --> Reportes --> Análisis del estado del " -"SLA`." +"como el rendimiento de cada miembro del equipo. Puede acceder al reporte y a" +" su respectiva tabla dinámica desde :menuselection:`Servicio de asistencia " +"--> Reportes --> Análisis del estado del SLA`." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:141 msgid "" @@ -5798,9 +5796,9 @@ msgid "" "making it easier to compare data." msgstr "" "Tanto el :guilabel:`gráfico de barras` como el :guilabel:`gráfico de líneas`" -" se pueden visualizar de forma :guilabel:`apilada`, solo tiene que " -"seleccionar el :guilabel:`apilado`. Esto presenta dos o más grupos uno " -"encima del otro, lo que facilita la comparación de datos." +" se pueden visualizar de forma :guilabel:`apilada` al seleccionar el icono " +":guilabel:`apilado`. Este mostrará dos o más grupos uno encima del otro para" +" facilitar la comparación de datos." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:0 msgid "View of the SLA status analysis report in bar view, stacked." @@ -5809,7 +5807,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:214 msgid "Cohort view" -msgstr "Vista cohorte" +msgstr "Vista de cohorte" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:216 msgid "" diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/websites.po b/locale/es/LC_MESSAGES/websites.po index 40288ec1f..c6cafae46 100644 --- a/locale/es/LC_MESSAGES/websites.po +++ b/locale/es/LC_MESSAGES/websites.po @@ -14,10 +14,10 @@ # Lucia Pacheco, 2023 # Jesse Garza , 2024 # Noemi Nahomy , 2024 -# Patricia Gutiérrez Capetillo , 2024 -# Wil Odoo, 2024 -# Braulio D. López Vázquez , 2024 # Iran Villalobos López, 2024 +# Braulio D. López Vázquez , 2024 +# Wil Odoo, 2024 +# Patricia Gutiérrez Capetillo , 2024 # Fernanda Alvarez, 2024 # #, fuzzy @@ -3484,6 +3484,7 @@ msgstr "" msgid "" ":doc:`../../../inventory_and_mrp/manufacturing/advanced_configuration/kit_shipping`" msgstr "" +":doc:`../../../inventory_and_mrp/manufacturing/advanced_configuration/kit_shipping`" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst:250 msgid "Product comparison" @@ -5495,7 +5496,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/livechat.rst:57 msgid "Operators tab" -msgstr "" +msgstr "Pestaña de los operadores" #: ../../content/applications/websites/livechat.rst:59 msgid "" @@ -5553,6 +5554,11 @@ msgid "" "them as an operator will **not** alter the subscription or billing rate for " "a database." msgstr "" +"Crear un nuevo usuario puede cambiar el estado de una suscripción de Odoo, " +"ya que el número total de usuarios en una base de datos se toma en cuenta " +"para calcular el precio; piénselo bien antes de crear un usuario nuevo. Si " +"el usuario ya existe y lo agrega como operador **no** afectará la " +"suscripción ni el precio de la base de datos." #: ../../content/applications/websites/livechat.rst:96 msgid "" @@ -5592,6 +5598,14 @@ msgid "" "Click the :guilabel:`🔁 (refresh)` icon to the right of the color bubbles to " "reset the colors to the default selection." msgstr "" +":guilabel:`Color del botón de Chat en vivo`: este campo modifica el color " +"del botón de chat en vivo del sitio web. Para cambiar el color, primero " +"presione una burbuja de color para abrir la ventana de selección de color, " +"después haga clic y arrastre el círculo a lo largo del gradiente de color y " +"haga clic fuera de la ventana de selección una vez que haya terminado. Haga " +"clic en el icono :guilabel:`🔁 (actualizar)` ubicado a la derecha de las " +"burbujas de color para restablecer los colores a la selección " +"predeterminada." #: ../../content/applications/websites/livechat.rst:120 msgid "" @@ -5643,7 +5657,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/livechat.rst:151 msgid "Channel Rules tab" -msgstr "" +msgstr "Pestaña de reglas del canal" #: ../../content/applications/websites/livechat.rst:153 msgid "" @@ -5769,7 +5783,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/livechat.rst:220 msgid "Widget tab" -msgstr "" +msgstr "Pestaña de widget" #: ../../content/applications/websites/livechat.rst:222 msgid "" @@ -5964,7 +5978,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/livechat.rst:332 msgid ":doc:`../productivity/discuss`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`../productivity/discuss`" #: ../../content/applications/websites/livechat.rst:333 msgid ":doc:`livechat/responses`" @@ -5972,11 +5986,11 @@ msgstr ":doc:`livechat/responses`" #: ../../content/applications/websites/livechat.rst:334 msgid ":doc:`livechat/ratings`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`livechat/ratings`" #: ../../content/applications/websites/livechat.rst:335 msgid ":doc:`livechat/chatbots`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`livechat/chatbots`" #: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:3 msgid "Chatbots" @@ -6884,7 +6898,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:9 msgid "Available reports" -msgstr "" +msgstr "Reportes disponibles" #: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:11 msgid "The following reports are included in the *Live Chat* app:" @@ -6918,7 +6932,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:28 msgid "Sessions History" -msgstr "" +msgstr "Historial de sesiones" #: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:30 msgid "" @@ -7081,7 +7095,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:105 msgid "Operator Analysis" -msgstr "" +msgstr "Análisis de operador" #: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:107 msgid "" @@ -7149,7 +7163,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:142 msgid "Pivot view" -msgstr "" +msgstr "Vista de tabla dinámica" #: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:144 msgid "" @@ -7174,7 +7188,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:156 msgid "Graph view" -msgstr "" +msgstr "Vista de gráfico" #: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:158 msgid "" @@ -7201,7 +7215,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:172 msgid "Save and share a favorite search" -msgstr "" +msgstr "Guardar y compartir una búsqueda de favoritos" #: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:174 msgid "" @@ -7238,7 +7252,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:186 msgid "Rename the search." -msgstr "" +msgstr "Renombre la búsqueda." #: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:187 msgid "" @@ -7257,6 +7271,8 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:191 msgid "Click :guilabel:`Save` to preserve the configuration for future use." msgstr "" +"Haga clic en :guilabel:`Guardar` para conservar la configuración para su uso" +" posterior." #: ../../content/applications/websites/livechat/responses.rst:3 msgid "Commands and canned responses" @@ -8702,6 +8718,8 @@ msgid "" "Adding a CNAME record to forward your domain name to the address of your " "Odoo database is required." msgstr "" +"Es necesario que agregue un registro CNAME para reenviar su nombre de " +"dominio a la dirección de su base de datos de Odoo." #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:157 #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:212 @@ -8730,6 +8748,13 @@ msgid "" "Custom domains`, and clicking :guilabel:`How to set up my domain?`. A " "message indicates which address your CNAME record should target." msgstr "" +"La dirección de destino del registro CNAME debe ser la dirección principal " +"del proyecto, disponible en Odoo.sh si se dirige a :menuselection:`Ajustes " +"--> Nombre del proyecto`, o una rama específica (producción, preproducción o" +" desarrollo) si se dirige a :menuselection:`Ramas --> seleccione la rama -->" +" Ajustes --> Dominios personalizados` y hace clic en :guilabel:`¿Cómo " +"configurar mi dominio?`. Un mensaje le indicará a qué dirección debe apuntar" +" su registro CNAME." #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:170 msgid "The specific instructions depend on your DNS hosting service." @@ -12200,7 +12225,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst:66 msgid "Statistics" -msgstr "" +msgstr "Estadísticas" #: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst:68 msgid "" @@ -12616,7 +12641,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/dynamic_content.rst:53 msgid "Fields" -msgstr "" +msgstr "Campos" #: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/dynamic_content.rst:55 msgid "" @@ -12675,7 +12700,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/dynamic_content.rst:94 msgid "Embed code" -msgstr "" +msgstr "Incrustar código" #: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/dynamic_content.rst:96 msgid "" @@ -12697,7 +12722,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/inner_content.rst:3 msgid "Inner content" -msgstr "" +msgstr "Contenido interior" #: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/inner_content.rst:5 msgid "" @@ -12734,7 +12759,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/structure.rst:3 msgid "Structure" -msgstr "" +msgstr "Estructura" #: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/structure.rst:5 msgid "" @@ -12805,7 +12830,7 @@ msgstr "Configurar el botón llamada a la acción" #: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/structure.rst:46 msgid "Masonry" -msgstr "" +msgstr "Albañilería" #: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/structure.rst:48 msgid "" diff --git a/locale/fr/LC_MESSAGES/administration.po b/locale/fr/LC_MESSAGES/administration.po index 4b56b7c59..5d34f0168 100644 --- a/locale/fr/LC_MESSAGES/administration.po +++ b/locale/fr/LC_MESSAGES/administration.po @@ -13,11 +13,11 @@ # JM Mas, 2023 # Rémi CAZENAVE, 2023 # Shark McGnark , 2023 -# Wil Odoo, 2023 # Khadija Mbazaa , 2023 -# Jolien De Paepe, 2024 # Cécile Collart , 2024 # Emmanuel Chaumery, 2024 +# Wil Odoo, 2024 +# Jolien De Paepe, 2024 # #, fuzzy msgid "" @@ -26,7 +26,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-04-30 09:16+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-11-08 08:55+0000\n" -"Last-Translator: Emmanuel Chaumery, 2024\n" +"Last-Translator: Jolien De Paepe, 2024\n" "Language-Team: French (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -472,7 +472,7 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/mobile.rst:36 msgid "iOS" -msgstr "" +msgstr "iOS" #: ../../content/administration/mobile.rst:38 msgid "" @@ -489,7 +489,7 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/mobile.rst:45 msgid "Desktop" -msgstr "" +msgstr "Bureau" #: ../../content/administration/mobile.rst:47 msgid "" diff --git a/locale/fr/LC_MESSAGES/finance.po b/locale/fr/LC_MESSAGES/finance.po index 98ab95150..cd4e2c5dc 100644 --- a/locale/fr/LC_MESSAGES/finance.po +++ b/locale/fr/LC_MESSAGES/finance.po @@ -30963,7 +30963,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:586 msgid "Website" -msgstr "" +msgstr "Site Web" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:588 msgid "" @@ -30987,7 +30987,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:601 msgid "Payment providers" -msgstr "" +msgstr "Fournisseurs de paiement" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:603 msgid "" diff --git a/locale/fr/LC_MESSAGES/hr.po b/locale/fr/LC_MESSAGES/hr.po index 4a3384b72..cd8c51d3b 100644 --- a/locale/fr/LC_MESSAGES/hr.po +++ b/locale/fr/LC_MESSAGES/hr.po @@ -5,8 +5,8 @@ # # Translators: # Florent de Labarre , 2024 -# Jolien De Paepe, 2024 # Martin Trigaux, 2024 +# Jolien De Paepe, 2024 # Wil Odoo, 2024 # #, fuzzy @@ -3314,7 +3314,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/hr/fleet.rst:25 msgid "End Date Contract Alert" -msgstr "" +msgstr "Alerte sur la date de fin du contrat" #: ../../content/applications/hr/fleet.rst:27 msgid "" @@ -3870,7 +3870,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/hr/fleet.rst:245 msgid "Model Category" -msgstr "" +msgstr "Catégorie de modèle" #: ../../content/applications/hr/fleet.rst:247 msgid "" @@ -4373,7 +4373,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/hr/fleet/new_vehicle.rst:229 #: ../../content/applications/hr/fleet/service.rst:240 msgid "Misc" -msgstr "" +msgstr "Divers" #: ../../content/applications/hr/fleet/new_vehicle.rst:231 msgid "" @@ -4951,7 +4951,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/hr/fleet/service.rst:231 msgid "Sales" -msgstr "" +msgstr "Ventes" #: ../../content/applications/hr/fleet/service.rst:233 msgid "" @@ -5207,7 +5207,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/hr/fleet/service.rst:369 msgid "Schedule activities" -msgstr "" +msgstr "Planifier des activités" #: ../../content/applications/hr/fleet/service.rst:371 msgid "" @@ -6201,7 +6201,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/hr/lunch.rst:5 msgid "Lunch" -msgstr "" +msgstr "Déjeuner" #: ../../content/applications/hr/lunch.rst:7 msgid "" @@ -6295,7 +6295,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/hr/lunch.rst:56 msgid "Vendors" -msgstr "" +msgstr "Fournisseurs" #: ../../content/applications/hr/lunch.rst:58 msgid "" @@ -6375,7 +6375,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/hr/lunch.rst:101 msgid "Availability" -msgstr "" +msgstr "Disponibilité" #: ../../content/applications/hr/lunch.rst:103 msgid "" @@ -6396,7 +6396,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/hr/lunch.rst:114 #: ../../content/applications/hr/lunch/orders.rst:5 msgid "Orders" -msgstr "" +msgstr "Ordres" #: ../../content/applications/hr/lunch.rst:116 msgid "" @@ -6440,7 +6440,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/hr/lunch.rst:140 msgid "Extras" -msgstr "" +msgstr "Extras" #: ../../content/applications/hr/lunch.rst:142 msgid "" @@ -6556,7 +6556,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/hr/lunch.rst:201 msgid "Locations" -msgstr "" +msgstr "Emplacements" #: ../../content/applications/hr/lunch.rst:203 msgid "" @@ -6590,7 +6590,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/hr/lunch.rst:221 msgid "Products" -msgstr "" +msgstr "Produits" #: ../../content/applications/hr/lunch.rst:223 msgid "" @@ -6666,7 +6666,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/hr/lunch.rst:256 msgid "Product categories" -msgstr "" +msgstr "Catégories de produits" #: ../../content/applications/hr/lunch.rst:258 msgid "" @@ -7456,7 +7456,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/hr/lunch/orders.rst:178 msgid "My Orders" -msgstr "" +msgstr "Mes commandes" #: ../../content/applications/hr/lunch/orders.rst:180 msgid "" @@ -7684,7 +7684,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/hr/lunch/user-accounts.rst:75 msgid "Control Accounts" -msgstr "" +msgstr "Comptes de contrôle" #: ../../content/applications/hr/lunch/user-accounts.rst:77 msgid "" @@ -10175,7 +10175,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:297 msgid "Offers" -msgstr "" +msgstr "Nos offres" #: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:299 msgid "" @@ -16592,7 +16592,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/hr/time_off.rst:619 msgid "Management" -msgstr "" +msgstr "Gestion" #: ../../content/applications/hr/time_off.rst:621 msgid "" diff --git a/locale/fr/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po b/locale/fr/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po index 5dade0adc..64cd8e495 100644 --- a/locale/fr/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po +++ b/locale/fr/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po @@ -7,15 +7,16 @@ # Alain Prasquier , 2023 # Renaud de Colombel , 2023 # Stéphane GUILLY , 2023 -# Cécile Collart , 2023 -# Jérôme Tanché , 2023 -# Martin Trigaux, 2023 # Vallen Delobel , 2023 # Xavier Symons , 2024 # Shark McGnark , 2024 # Fernanda Marques , 2024 +# Olivier Lenoir , 2024 +# Jérôme Tanché , 2024 +# Martin Trigaux, 2024 # Jolien De Paepe, 2024 # Wil Odoo, 2024 +# Cécile Collart , 2024 # #, fuzzy msgid "" @@ -24,7 +25,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-04-30 09:16+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-11-08 08:57+0000\n" -"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n" +"Last-Translator: Cécile Collart , 2024\n" "Language-Team: French (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -5145,7 +5146,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/create_sn.rst:62 msgid "Detailed Operations" -msgstr "" +msgstr "Opérations détaillées" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/create_sn.rst:64 msgid "" @@ -5246,7 +5247,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/create_sn.rst:130 msgid "Add a line" -msgstr "" +msgstr "Ajouter une ligne" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/create_sn.rst:132 msgid "" @@ -5260,7 +5261,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/create_sn.rst:140 msgid "Generate Serials" -msgstr "" +msgstr "Générer des numéros de série" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/create_sn.rst:142 msgid "" @@ -13683,7 +13684,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:29 msgid "Carrier" -msgstr "" +msgstr "Transporteur" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:30 msgid "Region availability" @@ -13691,13 +13692,13 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:31 msgid "FedEx" -msgstr "" +msgstr "FedEx" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:32 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:34 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:36 msgid "All" -msgstr "" +msgstr "Tous" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:33 msgid ":doc:`DHL `" @@ -13713,7 +13714,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:38 msgid "United States of America" -msgstr "" +msgstr "États-Unis d'Amérique" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:39 msgid ":doc:`Sendcloud `" @@ -13729,23 +13730,23 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:42 msgid "Belgium" -msgstr "" +msgstr "Belgique" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:43 msgid "Easypost" -msgstr "" +msgstr "Easypost" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:44 msgid "North America" -msgstr "" +msgstr "Amérique du Nord" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:45 msgid "Shiprocket" -msgstr "" +msgstr "Shiprocket" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:46 msgid "India" -msgstr "" +msgstr "Inde" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:51 msgid "" @@ -14127,7 +14128,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:278 msgid "Troubleshooting" -msgstr "" +msgstr "Aide au dépannage" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:280 msgid "" @@ -14235,7 +14236,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/ups_credentials.rst:10 msgid ":doc:`third_party_shipper`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`third_party_shipper`" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/ups_credentials.rst:12 msgid "To set up the UPS shipping connector in Odoo, complete these steps:" @@ -22603,7 +22604,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_calendar.rst:169 msgid "Views" -msgstr "" +msgstr "Vues" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_calendar.rst:171 msgid "" @@ -22618,7 +22619,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_calendar.rst:180 msgid "Calendar view" -msgstr "" +msgstr "Vue calendrier" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_calendar.rst:182 msgid "" @@ -22676,7 +22677,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_calendar.rst:214 msgid "Kanban view" -msgstr "" +msgstr "Vue kanban" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_calendar.rst:216 msgid "" @@ -22760,7 +22761,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_calendar.rst:256 msgid "List view" -msgstr "" +msgstr "Vue de liste" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_calendar.rst:258 msgid "" @@ -22809,7 +22810,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_calendar.rst:272 msgid "Pivot view" -msgstr "" +msgstr "Vue tableau croisé dynamique" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_calendar.rst:274 msgid "" @@ -22870,7 +22871,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_calendar.rst:301 msgid "Graph view" -msgstr "" +msgstr "Vue graphique" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_calendar.rst:303 msgid "" @@ -22941,7 +22942,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_calendar.rst:336 msgid "Activity view" -msgstr "" +msgstr "Vue d'activité" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_calendar.rst:338 msgid "" @@ -23330,7 +23331,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_setup.rst:66 msgid "Equipment" -msgstr "" +msgstr "Équipement" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_setup.rst:68 msgid "" @@ -23689,7 +23690,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/advanced_configuration.rst:5 msgid "Advanced configuration" -msgstr "" +msgstr "Configuration avancée" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/advanced_configuration/kit_shipping.rst:3 msgid "Use kits" @@ -26490,7 +26491,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows.rst:5 msgid "Workflows" -msgstr "" +msgstr "Flux de travail" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/manufacturing_backorders.rst:3 msgid "Manufacturing backorders" @@ -31992,19 +31993,19 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:144 msgid "Billing Status" -msgstr "" +msgstr "Statut de facturation" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:145 msgid "On received quantities" -msgstr "" +msgstr "Sur base des quantités reçues" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:146 msgid "On ordered quantities" -msgstr "" +msgstr "Sur base des quantités commandés" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:147 msgid "Nothing to Bill" -msgstr "" +msgstr "Rien à facturer" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:148 msgid "PO confirmed; no products received" @@ -32016,7 +32017,7 @@ msgstr "*Non applicable*" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:150 msgid "Waiting Bills" -msgstr "" +msgstr "Factures en attente" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:151 msgid "All/some products received; bill not created" @@ -32028,7 +32029,7 @@ msgstr "Bon de commande confirmé" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:153 msgid "Fully Billed" -msgstr "" +msgstr "Entièrement facturé" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:154 msgid "All/some products received; draft bill created" @@ -32040,7 +32041,7 @@ msgstr "Facture brouillon créée" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:158 msgid ":doc:`manage`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`manage`" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/manage.rst:3 msgid "Manage vendor bills" @@ -35211,7 +35212,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/repairs.rst:8 msgid "Repairs" -msgstr "" +msgstr "Réparations" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/repairs.rst:10 msgid "" diff --git a/locale/fr/LC_MESSAGES/marketing.po b/locale/fr/LC_MESSAGES/marketing.po index b03ec41c2..e2ae08486 100644 --- a/locale/fr/LC_MESSAGES/marketing.po +++ b/locale/fr/LC_MESSAGES/marketing.po @@ -32,7 +32,7 @@ msgstr "Marketing" #: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:5 msgid "Email Marketing" -msgstr "" +msgstr "Email Marketing" #: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:7 msgid "" @@ -380,7 +380,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:191 msgid "Search options" -msgstr "" +msgstr "Options de recherche" #: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:193 msgid "" @@ -630,7 +630,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:320 msgid "Subject" -msgstr "" +msgstr "Sujet" #: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:322 msgid "" @@ -1105,7 +1105,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:569 msgid "Tracking" -msgstr "" +msgstr "Suivi" #: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:571 msgid "" @@ -1160,7 +1160,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:601 msgid "Send" -msgstr "" +msgstr "Envoyer" #: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:603 msgid "" @@ -1183,7 +1183,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:615 msgid "Schedule" -msgstr "" +msgstr "Horaire" #: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:617 msgid "" @@ -1214,7 +1214,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:637 msgid "Test" -msgstr "" +msgstr "Tester" #: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:639 msgid "" @@ -1698,7 +1698,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst:85 msgid "Created on" -msgstr "" +msgstr "Créé le" #: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst:87 msgid "" @@ -1745,7 +1745,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst:116 msgid "Stage" -msgstr "" +msgstr "Étape" #: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst:118 msgid "" @@ -1798,7 +1798,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst:151 msgid "Lost Reason" -msgstr "" +msgstr "Motif de perte" #: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst:153 msgid "" @@ -1839,7 +1839,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst:175 msgid "Active" -msgstr "" +msgstr "Actif" #: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst:177 msgid "" @@ -5592,7 +5592,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:63 #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:288 msgid "Email" -msgstr "" +msgstr "Emai" #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:65 msgid "" @@ -5639,7 +5639,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:90 msgid "Server action" -msgstr "" +msgstr "Action de serveur" #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:92 msgid "" @@ -5759,7 +5759,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:151 #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:315 msgid "SMS" -msgstr "" +msgstr "SMS" #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:153 msgid "" @@ -6079,7 +6079,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:305 msgid "Server Action" -msgstr "" +msgstr "Action de serveur" #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:0 msgid "The trigger types for child activities of a server action activity." @@ -9439,7 +9439,7 @@ msgstr "`Tutoriels Odoo : Sondages `_" #: ../../content/applications/marketing/surveys.rst:19 msgid "Dashboard" -msgstr "" +msgstr "Tableau de bord" #: ../../content/applications/marketing/surveys.rst:21 msgid "" @@ -9803,7 +9803,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/surveys/analysis.rst:13 msgid "See results" -msgstr "" +msgstr "Voir les résultats" #: ../../content/applications/marketing/surveys/analysis.rst:15 msgid "" @@ -10172,7 +10172,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/surveys/analysis.rst:213 msgid "Participations" -msgstr "" +msgstr "Participations" #: ../../content/applications/marketing/surveys/analysis.rst:215 msgid "" @@ -10387,7 +10387,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:71 msgid "Add a question" -msgstr "" +msgstr "Ajouter une question" #: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:73 msgid "" @@ -10413,7 +10413,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:85 msgid "Add a section" -msgstr "" +msgstr "Ajouter une section" #: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:87 #: ../../content/applications/marketing/surveys/time_random.rst:43 diff --git a/locale/fr/LC_MESSAGES/productivity.po b/locale/fr/LC_MESSAGES/productivity.po index c89b7c84c..a979d254a 100644 --- a/locale/fr/LC_MESSAGES/productivity.po +++ b/locale/fr/LC_MESSAGES/productivity.po @@ -523,7 +523,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:202 msgid "Google OAuth FAQ" -msgstr "" +msgstr "FAQ Google OAuth" #: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:204 msgid "" @@ -569,7 +569,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst-1 msgid "403 Access Denied Error." -msgstr "" +msgstr "Erreur 403 Accès Interdit." #: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:231 msgid "" @@ -580,7 +580,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:235 msgid "Application Type" -msgstr "" +msgstr "Type d'application" #: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:237 msgid "" @@ -592,7 +592,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst-1 msgid "Error 400 Redirect URI Mismatch." -msgstr "" +msgstr "Erreur 400 URL de redirection incorrecte." #: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:245 msgid "" @@ -1305,7 +1305,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:3 msgid "Chatter" -msgstr "" +msgstr "Chatter" #: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:5 msgid "" @@ -1370,7 +1370,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:43 msgid "Add followers" -msgstr "" +msgstr "Ajouter des abonnés" #: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:45 msgid "" @@ -1652,7 +1652,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:212 msgid "Search messages" -msgstr "" +msgstr "Rechercher des messages" #: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:214 msgid "" @@ -1701,7 +1701,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:241 msgid "Schedule activities" -msgstr "" +msgstr "Planifier des activités" #: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:243 msgid "" @@ -1725,12 +1725,18 @@ msgid "" "*CRM* application, go to :menuselection:`CRM app --> Configuration --> " "Activity Types`." msgstr "" +"Les applications individuelles ont une liste de *Types d'activité* dédiés à " +"cette application. Par exemple, pour voir et modifier les activités " +"disponibles pour l'application *CRM*, allez à l'app :menuselection:`CRM --> " +"Configuration --> Types d'activité`." #: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:256 msgid "" "Enter a title for the activity in the :guilabel:`Summary` field, located in " "the :guilabel:`Schedule Activity` pop-up window." msgstr "" +"Saisissez un titre pour l'activité dans le champ :guilabel:`Résumé`, situé " +"dans la fenêtre contextuelle :guilabel:`Planifier une activité`." #: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:259 msgid "" @@ -1752,16 +1758,23 @@ msgid "" ":guilabel:`Activity Type`. However, this date can be changed by selecting a " "day on the calendar in the :guilabel:`Due Date` field." msgstr "" +"Le champ :guilabel:`Date d'échéance` dans la fenêtre contextuelle " +":guilabel:`Planifier une activité` se remplit automatiquement en fonction " +"des paramètres de configuration du :guilabel:`Type d'activité` sélectionné. " +"Cependant, vous pouvez modifier cette date en sélectionnant une date dans le" +" calendrier dans le champ :guilabel:`Date d'échéance`." #: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:269 msgid "Lastly, click one of the following buttons:" -msgstr "" +msgstr "Finalement, cliquez sur l'un des boutons suivants :" #: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:271 msgid "" ":guilabel:`Schedule`: adds the activity to the chatter under " ":guilabel:`Planned activities`." msgstr "" +":guilabel:`Planifier` : ajoute l'activité au chatter dans l'onglet " +":guilabel:`Activités planifiées`." #: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:272 msgid "" @@ -1769,16 +1782,24 @@ msgid "" "under :guilabel:`Today`. The activity is not scheduled, it is automatically " "marked as completed." msgstr "" +":guilabel:`Marquer comme fait` : ajoute les détails de l'activité au chatter" +" sous :guilabel:`Aujourd'hui`. L'activité n'est pas planifiée, mais elle est" +" automatiquement marquée comme complétée." #: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:274 msgid "" ":guilabel:`Done \\& Schedule Next`: adds the task under :guilabel:`Today` " "marked as done, and opens a new activity window." msgstr "" +":guilabel:`Fait \\& Planifier suivant` : ajoute la tâche sous " +":guilabel:`Aujourd'hui` marquée comme faite et ouvre une nouvelle fenêtre " +"d'activité." #: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:276 msgid ":guilabel:`Discard`: discards any changes made on the pop-up window." msgstr "" +":guilabel:`Ignorer` : ignore tous les changements apportés dans la fenêtre " +"contextuelle." #: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:278 msgid "" @@ -1839,7 +1860,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:311 msgid "Attach files" -msgstr "" +msgstr "Joindre des fichiers" #: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:313 msgid "" @@ -1899,7 +1920,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:349 msgid "Integrations" -msgstr "" +msgstr "Intégrations" #: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:351 msgid "" @@ -5135,7 +5156,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:31 msgid "Array" -msgstr "" +msgstr "Tableau" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:37 #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:89 @@ -5377,7 +5398,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:83 msgid "Database" -msgstr "" +msgstr "Base de données" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:91 msgid "DAVERAGE(database, field, criteria)" @@ -5501,7 +5522,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:119 msgid "Date" -msgstr "" +msgstr "Date" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:127 msgid "DATE(year, month, day)" @@ -5818,7 +5839,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:195 msgid "Engineering" -msgstr "" +msgstr "Ingénierie" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:203 msgid "DELTA(number1, [number2])" @@ -5832,7 +5853,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:209 msgid "Filter" -msgstr "" +msgstr "Filtrer" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:217 msgid "FILTER(range, condition1, [condition2, ...])" @@ -5856,7 +5877,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:225 msgid "Financial" -msgstr "" +msgstr "Financier" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:233 msgid "ACCRINTM(issue, maturity, rate, redemption, [day_count_convention])" @@ -6386,7 +6407,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:335 msgid "Info" -msgstr "" +msgstr "Infos" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:343 msgid "ISERR(value)" @@ -6445,7 +6466,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:365 msgid "Logical" -msgstr "" +msgstr "Logique" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:373 msgid "AND(logical_expression1, [logical_expression2, ...])" @@ -6549,7 +6570,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:397 msgid "Lookup" -msgstr "" +msgstr "Recherche" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:405 msgid "" @@ -6666,7 +6687,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:431 msgid "Math" -msgstr "" +msgstr "Mathématiques" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:439 msgid "ABS(value)" @@ -7256,7 +7277,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:559 msgid "Misc" -msgstr "" +msgstr "Divers" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:567 msgid "FORMAT.LARGE.NUMBER(value, [unit])" @@ -7268,7 +7289,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:573 msgid "Odoo" -msgstr "" +msgstr "Odoo" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:581 msgid "" @@ -7401,7 +7422,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:611 msgid "Operators" -msgstr "" +msgstr "Opérateurs" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:619 msgid "ADD(value1, value2)" @@ -7527,7 +7548,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:653 msgid "Statistical" -msgstr "" +msgstr "Statistique" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:661 msgid "AVEDEV(value1, [value2, ...])" @@ -8285,7 +8306,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:825 msgid "Web" -msgstr "" +msgstr "Web" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:833 msgid "HYPERLINK(url, [link_label])" diff --git a/locale/fr/LC_MESSAGES/sales.po b/locale/fr/LC_MESSAGES/sales.po index e0b5c383c..c9eed701b 100644 --- a/locale/fr/LC_MESSAGES/sales.po +++ b/locale/fr/LC_MESSAGES/sales.po @@ -4,11 +4,11 @@ # FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: +# Jérôme Tanché , 2023 # Laura Piraux , 2023 # Camille Dantinne , 2023 # David David , 2023 # Sébastien BÜHL , 2023 -# Jérôme Tanché , 2023 # Renaud de Colombel , 2023 # 5cad1b0f1319985f8413d48b70c3c192_b038c35, 2023 # Maxime Chambreuil , 2023 @@ -16,10 +16,10 @@ # Eloïse Stilmant , 2023 # Fernanda Marques , 2023 # Cécile Collart , 2023 -# Wil Odoo, 2024 # Larissa Manderfeld, 2024 # Vallen Delobel , 2024 # Martin Trigaux, 2024 +# Wil Odoo, 2024 # Jolien De Paepe, 2024 # #, fuzzy @@ -27,7 +27,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 17.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-25 16:01+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-04-30 09:16+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-11-08 08:57+0000\n" "Last-Translator: Jolien De Paepe, 2024\n" "Language-Team: French (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n" @@ -72,35 +72,32 @@ msgstr "Convertir des pistes en opportunités" #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:5 msgid "" -"*Leads* act as qualifying steps before an opportunity is created. This " -"provides additional time before a potential opportunity is assigned to a " -"sales person." +"*Leads* act as a qualifying step before an opportunity is created. This " +"provides additional time to review its potential, and gauge its viability, " +"before the opportunity is assigned to a salesperson." msgstr "" -"Les *pistes* constituent des étapes de qualification avant la création d'une" -" opportunité. Cela permet de gagner du temps avant qu'une opportunité " -"potentielle ne soit attribué à un vendeur." #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:9 #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:10 -#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:11 -#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:9 +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:10 +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:27 #: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:44 -#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/prospect_visits.rst:12 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/combos.rst:16 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration.rst:6 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst:13 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals.rst:13 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:13 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:12 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:20 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:15 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:14 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:12 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:19 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:17 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:12 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:16 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/cash_rounding.rst:17 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:16 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/fiscal_position.rst:16 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/loyalty.rst:9 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:12 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:52 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:53 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant.rst:22 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/bill_printing.rst:10 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/floors_tables.rst:22 @@ -134,11 +131,9 @@ msgstr "Paramètre des pistes sur la page de configuration CRM." #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:18 msgid "" -"Activating this feature adds a new menu, :guilabel:`Leads`, to the header " -"menu bar at the top of the screen." +"Activating this feature adds a new menu option, :guilabel:`Leads`, to the " +"header bar, located along the top of the screen." msgstr "" -"L'activation de cette fonctionnalité ajoute un nouveau menu, " -":guilabel:`Pistes`, à la barre de menu en haut de l'écran. " #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst-1 #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst-1 @@ -150,161 +145,60 @@ msgid "" "Once the *Leads* setting has been activated, it applies to all sales teams " "by default. To turn off leads for a specific team, navigate to " ":menuselection:`CRM app --> Configuration --> Sales Teams`. Then, select a " -"team from the list to open the record, and uncheck the :guilabel:`Leads` " -"box. Once done, click :guilabel:`Save`." +"team from the list to open that team's configuration page. Clear the " +":guilabel:`Leads` checkbox, located beneath the :guilabel:`Sales Team` " +"field, then click :guilabel:`Save`." msgstr "" -"Une fois que le paramètre des *Pistes* a été activé, il s'applique à toutes " -"les équipes commerciales par défaut. Pour désactiver les pistes pour une " -"équipe spécifique, allez à l'application :menuselection:`CRM --> " -"Configuration --> Équipes commerciales`. Puis, sélectionnez une équipe dans " -"la liste pour ouvrir l'enregistrement et décochez la case " -":guilabel:`Pistes`. Une fois que vous avez terminé, cliquez sur " -":guilabel:`Enregistrer`." -#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:35 +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:36 msgid "Convert a lead into an opportunity" msgstr "Convertir une piste en opportunité" -#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:37 +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:38 msgid "" -"To convert a lead into an *opportunity*, navigate to :menuselection:`CRM -->" -" Leads`, and click on a :guilabel:`Lead` from the list to open it." +"To convert a lead into an *opportunity*, navigate to :menuselection:`CRM app" +" --> Leads`, and click on a lead from the list to open it." msgstr "" -"Pour convertir une piste en *opportunité*, allez à :menuselection:`CRM --> " -"Pistes`, et cliquez sur une :guilabel:`Piste` dans la liste pour l'ouvrir." -#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:40 +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:42 msgid "" -"In the upper-left corner of the screen, click the :guilabel:`Convert to " -"Opportunity` button, which opens a :guilabel:`Convert to opportunity` pop-up" -" window." +"If a :guilabel:`Similar Leads` smart button appears at the top of the page " +"for the lead, it indicates a similar lead or opportunity already exists in " +"the database. Before converting this lead, click the smart button to confirm" +" if the lead should be merged." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:0 +msgid "Close up of a lead with emphasis on the Similar Leads smart button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:50 +msgid "" +"Click the :guilabel:`Convert to Opportunity` button, located at the top-left" +" of the page." msgstr "" -"Dans le coin supérieur gauche de l'écran, cliquez sur le bouton " -":guilabel:`Convertir en opportunité`, ce qui ouvre une fenêtre contextuelle " -":guilabel:`Convertir en opportunité`." #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst-1 msgid "Create opportunity button on a lead record." msgstr "Le bouton Créer une opportunité sur l'enregistrement d'une piste." -#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:47 -msgid "" -"On the :guilabel:`Convert to opportunity` pop-up window, in the " -":guilabel:`Conversion action` field, select the :guilabel:`Convert to " -"opportunity` option." -msgstr "" -"Dans la fenêtre contextuelle :guilabel:`Convertir en opportunité`, dans le " -"champ :guilabel:`Action de conversion`, sélectionnez l'option " -":guilabel:`Convertir en opportunité`." - -#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:51 -msgid "" -"If a lead, or an opportunity, already exists in the database for this " -"customer, Odoo automatically suggests merging both leads/opportunities. For " -"more information on merging leads and opportunities, see the section on how " -"to :ref:`merge leads ` below." -msgstr "" -"Si une poste ou une opportunité existe déjà dans la base de données pour ce " -"client, Odoo suggère automatiquement de fusionner les deux " -"pistes/opportunités. Pour plus d'informations sur la fusion des pistes et " -"des opportunités, consultez la section sur la façon de :ref:`fusionner les " -"pistes ` ci-dessous." - #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:56 msgid "" -"Then, select a :guilabel:`Salesperson` and a :guilabel:`Sales Team` to which" -" the opportunity should be assigned." +"This opens a :guilabel:`Convert to opportunity` pop-up modal. Here, in the " +":guilabel:`Conversion Action` field, select the :guilabel:`Convert to " +"opportunity` option." msgstr "" -"Sélectionnez ensuite un :guilabel:`Vendeur` et une :guilabel:`Équipe " -"commerciale` auxquels l'opportunité doit être assignée." -#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:59 +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:60 msgid "" -"If the lead has already been assigned to a salesperson or a team, these " -"fields automatically populate with that information." +"To merge this lead with an existing similar lead or opportunity, select " +":guilabel:`Merge with existing opportunities` in the :guilabel:`Conversion " +"Action` field. This generates a list of the similar leads/opportunities to " +"be merged." msgstr "" -"Si la piste est déjà assignée à un vendeur ou à une équipe, ces champs sont " -"remplis automatiquement avec ces informations." -#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst-1 -msgid "Create opportunity pop-up." -msgstr "Fenêtre contextuelle permettant de créer une opportunité." - -#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:66 -msgid "" -"Under the :guilabel:`Customer` heading, choose from the following options:" -msgstr "" -"Dans la section :guilabel:`Client`, vous pouvez choisir entre les options " -"suivantes : " - -#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:68 -msgid "" -":guilabel:`Create a new customer`: Choose this option to use the information" -" in the lead to create a new customer." -msgstr "" -":guilabel:`Créer un nouveau client` : Choisissez cette option pour utiliser " -"les informations de la piste pour créer une nouveau client." - -#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:70 -msgid "" -":guilabel:`Link to an existing customer`: Choose this option, then select a " -"customer from the resulting drop-down menu, to link this opportunity to the " -"existing customer record." -msgstr "" -":guilabel:`Lier à un client existant` : Choisissez cette option, puis " -"sélectionnez un client dans le menu déroulant afin de lier cette opportunité" -" à l'enregistrement d'un client existant." - -#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:72 -msgid "" -":guilabel:`Do not link to a customer`: Choose this option to convert the " -"lead, but not link it to a new or existing customer." -msgstr "" -":guilabel:`Ne pas lier à un client` : Choisissez cette option pour convertir" -" la piste, mais ne pas la lier à un nouveau client ou à un client existant." - -#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:75 -msgid "" -"Lastly, when all configurations are complete, click :guilabel:`Create " -"Opportunity`." -msgstr "" -"Enfin, lorsque toutes les configurations sont terminées, cliquez sur " -":guilabel:`Créer une opportunité`." - -#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:80 -msgid "Merge leads and opportunities" -msgstr "Fusionner des pistes et des opportunités" - -#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:82 -msgid "" -"Odoo automatically detects similar leads and opportunities by comparing the " -"email addresses of the associated contacts. If a similar lead/opportunity is" -" found, a :guilabel:`Similar Lead` smart button appears at the top of the " -"lead/opportunity record." -msgstr "" -"Odoo détecte automatiquement les pistes et opportunités similaires en " -"comparant les adresses email des contacts associés. Si une piste/opportunité" -" similaire est trouvée, un bouton intelligent :guilabel:`Piste similaire` " -"s'affiche en haut de l'enregistrement de la piste/de l'opportunité." - -#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst-1 -msgid "Similar leads smart button." -msgstr "Bouton intelligent des pistes similaires." - -#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:90 -msgid "" -"To compare the details of the similar leads/opportunities, click the " -":guilabel:`Similar Leads` button. This opens a kanban view with only the " -"similar leads/opportunities. Click into each card to view the details for " -"each lead/opportunity, and confirm if they should be merged." -msgstr "" -"Pour comparer les détails des pistes/opportunités similaires, cliquez sur le" -" bouton :guilabel:`Pistes similaires`. Cette action fait apparaître une vue " -"kanban contenant seulement les pistes/opportunités similaires. Cliquez sur " -"chaque carte pour afficher les détails de chaque piste/opportunité, et " -"confirmez si elles doivent être fusionnées." - -#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:95 +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:64 +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/merge_similar.rst:37 msgid "" "When merging, Odoo gives priority to whichever lead/opportunity was created " "in the system first, merging the information into the first created " @@ -318,67 +212,72 @@ msgstr "" "opportunité sont fusionnées, l'enregistrement résultant est intitulé " "opportunité, quel que soit l'enregistrement créé en premier." -#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:100 +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:69 msgid "" -"After confirming that the leads/opportunities should be merged, return to " -"the kanban view using breadcrumbs, or by clicking the :guilabel:`Similar " -"Lead` smart button. Click the :guilabel:`☰ (three vertical lines)` icon to " -"change to list view." +"Then, select a :guilabel:`Salesperson` and a :guilabel:`Sales Team` to which" +" the opportunity should be assigned. Neither field is required, though if a " +"selection is made in the :guilabel:`Salesperson` field, the :guilabel:`Sales" +" Team` field is populated automatically, based on the salesperson's team " +"assignments." msgstr "" -"Après avoir confirmé que les pistes/opportunités doivent être fusionnées, " -"revenez à la vue kanban à l'aide du fil d'Ariane ou en cliquant sur le " -"bouton intelligent :guilabel:`Piste similaire`. Cliquez sur l'icône " -":guilabel:`☰ (trois lignes verticales)` pour passer à la vue de liste." -#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:104 +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:74 msgid "" -"Check the box on the left of the page for the leads/opportunities to be " -"merged. Then, click the :guilabel:`Action ⚙️ (gear)` icon at the top of the " -"page, to reveal a drop-down menu. From that drop-down menu, select the " -":guilabel:`Merge` option to merge the selected opportunities (or leads)." +"If the lead has already been assigned to a salesperson or a team, these " +"fields automatically populate with that information." msgstr "" -"Cochez la case à gauche de la page pour les pistes/opportunités à fusionner." -" Cliquez ensuite sur l'icône d'engrenage :guilabel:`Action ⚙️` en haut de la" -" page pour afficher un menu déroulant. Dans ce menu déroulant, sélectionnez " -"l'option :guilabel:`Fusionner` pour fusionner les opportunités (ou pistes) " -"sélectionnées." - -#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:108 -msgid "" -"When :guilabel:`Merge` is selected from the :guilabel:`Action ⚙️ (gear)` " -"drop-down menu, a :guilabel:`Merge` pop-up window appears. In that pop-up " -"window, decide to :guilabel:`Assign opportunities to` a " -":guilabel:`Salesperson` and/or :guilabel:`Sales Team`." -msgstr "" -"Lorsque vous sélectionnez :guilabel:`Fusionner` dans le menu déroulant " -":guilabel:`Action ⚙️ (engrenage)`, une fenêtre contextuelle " -":guilabel:`Fusionner`. Dans cette fenêtre contextuelle, décidez " -"d':guilabel:`Assigner des opportunités à` un :guilabel:`Vendeur` et/ou à une" -" :guilabel:`Équipe commerciale`." - -#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:112 -msgid "" -"Below those fields, the leads/opportunities to merge are listed, along with " -"their related information. To merge those selected leads/opportunities, " -"click :guilabel:`Merge`." -msgstr "" -"Sous ces champs, les pistes/opportunités à fusionner sont répertoriées, " -"ainsi que les informations y relatives. Pour fusionner ces " -"pistes/opportunités, cliquez sur :guilabel:`Fusionner`." - -#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:116 -msgid "" -"When merging opportunities, no information is lost. Data from the other " -"opportunity is logged in the chatter, and the information fields, for " -"reference." -msgstr "" -"Lors de la fusion d'opportunités, aucune information n'est perdue. Les " -"données de l'autre opportunité sont enregistrées dans le chatter et les " -"champs d'informations pour référence." +"Si la piste est déjà assignée à un vendeur ou à une équipe, ces champs sont " +"remplis automatiquement avec ces informations." #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst-1 -msgid "Merge option from action menu in list view." -msgstr "Option Fusionner dans le menu d'action de la vue de liste." +msgid "Create opportunity pop-up." +msgstr "Fenêtre contextuelle permettant de créer une opportunité." + +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:81 +msgid "" +"Under the :guilabel:`Customer` heading, choose from the following options:" +msgstr "" +"Dans la section :guilabel:`Client`, vous pouvez choisir entre les options " +"suivantes : " + +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:83 +msgid "" +":guilabel:`Create a new customer`: choose this option to use the information" +" in the lead to create a new customer record." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:85 +msgid "" +":guilabel:`Link to an existing customer`: choose this option, then select a " +"customer from the resulting drop-down menu, to link this opportunity to an " +"existing customer record." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:87 +msgid "" +":guilabel:`Do not link to a customer`: choose this option to convert the " +"lead, but not link it to a new or existing customer." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:90 +msgid "" +"Lastly, when all configurations are complete, click :guilabel:`Create " +"Opportunity`." +msgstr "" +"Enfin, lorsque toutes les configurations sont terminées, cliquez sur " +":guilabel:`Créer une opportunité`." + +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:92 +msgid "" +"To view the newly created opportunity, navigate to :menuselection:`CRM app " +"--> My Pipeline`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:95 +msgid "" +"Some filters may need to be removed from the :guilabel:`Search...` bar on " +"the top :guilabel:`Pipeline` page to view all opportunities." +msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/generate_leads.rst:3 msgid "Generate leads/opportunities" @@ -791,7 +690,8 @@ msgstr "" "`_." #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:59 -#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:36 +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst:94 +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:61 #: ../../content/applications/sales/rental.rst:88 msgid "Pricing" msgstr "Tarification" @@ -847,17 +747,19 @@ msgstr "" "cliquez sur :guilabel:`Voir mes services`." #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst-1 +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst-1 msgid "Buy credits in the Odoo IAP settings." msgstr "Acheter des crédits via les paramètres Odoo IAP." -#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:88 +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:87 +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst:16 +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:78 msgid "" -"Users of Odoo Online (SaaS) Enterprise automatically have free trial credits" -" in their database to test any IAP features." +"Enterprise Odoo users with a valid subscription get free credits to test " +":abbr:`IAP (In-App Purchase)` features before deciding to purchase more " +"credits for the database. This includes demo/training databases, educational" +" databases, and one-app-free databases." msgstr "" -"Les utilisateurs d'Odoo Online (SaaS) Enterprise disposent automatiquement " -"de crédits d'essai gratuits dans leur base de données pour tester toutes les" -" fonctionnalités IAP." #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:92 msgid ":doc:`/applications/essentials/in_app_purchase`" @@ -1358,6 +1260,8 @@ msgstr "" "champ :guilabel:`Note de clôture`." #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/send_quotes.rst:171 +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:34 +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:188 msgid "" "When all the desired information has been entered in the :guilabel:`Mark " "Lost` pop-up window, click :guilabel:`Mark as Lost`." @@ -1414,250 +1318,531 @@ msgid "Optimize your Day-to-Day work" msgstr "Optimiser votre travail quotidien" #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:3 -msgid "How to motivate and reward my salespeople?" -msgstr "Comment motiver et récompenser mes vendeurs ?" +msgid "CRM Gamification" +msgstr "Ludification CRM" #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:5 msgid "" -"Challenging your employees to reach specific targets with goals and rewards " -"is an excellent way to reinforce good habits and improve your salespeople " -"productivity. The Gamification module gives you simple and creative ways to " -"motivate and evaluate your employees with real-time recognition and badges " -"inspired by game mechanics." +"In Odoo's *CRM* app, *gamification tools* provide the opportunity to " +"evaluate and motivate users through customizable challenges, goals, and " +"rewards. Goals are created to target actions within the *CRM* app, and can " +"be tracked and rewarded automatically to participating sales teams." msgstr "" -"Encourager vos employés à atteindre des objectifs précis avec des buts et " -"des récompenses est un excellent moyen de renforcer les bonnes habitudes et " -"d'améliorer la productivité de vos vendeurs. Le module Ludification d'Odoo " -"vous donne des moyens simples et créatifs de motiver et d'évaluer vos " -"employés grâce à la reconnaissance en temps réel et à des badges inspirés de" -" l'univers du jeu." -#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:13 +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:12 msgid "" -"Install the *Gamification* module, or the *CRM gamification* one, which adds" -" some useful data (goals and challenges) that can be used on *CRM/Sale*." +"To install the *Gamification* module, navigate to the :menuselection:`Apps` " +"application. Click into the :guilabel:`Search...` bar at the top of the page" +" and remove the :guilabel:`Apps` filter. Type `Gamification` to search." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:16 +msgid "" +"If the :guilabel:`Gamification` module is **not** already installed, click " +":guilabel:`Install`. After completing the installation, return to the " +":menuselection:`Apps` application and search for `Gamification` again." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:20 +msgid "" +"On the :guilabel:`CRM Gamification` module, click :guilabel:`Install`. This " +"module features goals and challenges related to the *CRM* and *Sales* " +"applications." msgstr "" -"Installez le module *Ludification* ou *Ludification CRM*, qui ajoute des " -"données utiles (buts et défis) utilisables sur *CRM/Ventes*." #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst-1 -msgid "View of the gamification module being installed in Odoo" -msgstr "Vue du module de ludification en cours d'installation sur Odoo" - -#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:21 -msgid "Create a challenge" -msgstr "Créer un défi" - -#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:23 -msgid "" -"Now, create your first challenge by going to :menuselection:`Settings --> " -"Gamification Tools --> Challenges`." +msgid "View of the gamification module being installed in Odoo." msgstr "" -"Maintenant, créez votre premier défi en allant aux " -":menuselection:`Paramètres --> Outils de ludification --> Défis`." -#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:27 +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:28 msgid "" -"As the gamification tool is a one-time technical setup, you need to activate" -" the technical features in order to access the configuration. To do so, go " -"to *Settings* and *Activate the developer mode*." +"If both the *CRM* and *Sales* apps are installed, the *CRM Gamification* " +"module is automatically installed on the database." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:31 +msgid "" +"To access the *Gamification Tools* menu, first enable :ref:`developer-mode`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:33 +msgid "" +"Next, navigate to :menuselection:`Settings app --> Gamification Tools`." msgstr "" -"L'outil de ludification étant une configuration technique unique, vous devez" -" activer les fonctionnalités techniques pour accéder à la configuration. " -"Pour cela, rendez-vous dans *Paramètres* et *Activer le mode développeur*." #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst-1 msgid "View if the gamification tools menu in Odoo Settings" msgstr "Vue du menu d'outils de ludification dans les paramètres d'Odoo" -#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:35 -msgid "" -"A challenge is a mission that you send to your sales team. It can include " -"one or several goals, set for a specific period of time. Configure your " -"challenge as follows:" -msgstr "" -"Un défi est une mission que vous envoyez à votre équipe commerciale. Il peut" -" inclure un ou plusieurs objectifs, fixés pour une période de temps " -"déterminée. Configurez votre défi comme suit :" - -#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:38 -msgid "Assign the salespeople to be challenged;" -msgstr "Définir les vendeurs à mettre au défi ;" - -#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:39 -msgid "Assign a responsible;" -msgstr "Attribuer un responsable ;" - -#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:40 -msgid "Set up the periodicity along with the start and the end date;" -msgstr "Configurer la périodicité avec la date de début et de fin;" - -#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:41 -msgid "Select your goals;" -msgstr "Définir vos objectifs ;" - #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:42 -msgid "Set up your rewards (badges)." -msgstr "Configurer vos récompenses (badges)." - -#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:45 -msgid "" -"Badges are granted when a challenge is finished. This is either at the end " -"of a running period (eg: end of the month for a monthly challenge), at the " -"end date of a challenge (if no periodicity is set), or when the challenge is" -" manually closed." +msgid "Create badges" msgstr "" -"Les badges sont accordés lorsqu'un défi est terminé. C'est-à-dire soit à la " -"fin d'une période en cours (par ex. fin de mois pour un défi mensuel), soit " -"à la date de fin d'un défi (si aucune périodicité n'est définie), soit à la " -"clôture manuelle du défi." -#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:49 +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:44 msgid "" -"In the example below, 2 employees are being challenged with a *Monthly Sales" -" Target*. The challenge is based on 2 goals: the total amount invoiced and " -"number of new leads generated. At the end of the month, the winner will be " -"granted with a badge." +"*Badges* are awarded to users when they have completed a challenge. " +"Different badges can be awarded based on the type of task completed, and can" +" be issued to more than one user, depending on the time they accomplish the " +"goal." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:48 +msgid "" +"To view the existing badges, or create a new one, navigate to " +":menuselection:`Settings --> Gamification Tools --> Badges`." msgstr "" -"Dans l'exemple ci-dessous, 2 employés sont mis au défi avec un *objectif de " -"vente mensuel*. Le défi est basé sur 2 objectifs : le montant total facturé " -"et le nombre de nouvelles pistes générées. À la fin du mois, le gagnant " -"recevra un badge." #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst-1 -msgid "" -"View of the challenge form and a challenge being created for Odoo Sales" +msgid "View of the badges page in Odoo." msgstr "" -"Vue du formulaire de défi et un défi en cours de création pour Odoo Ventes" -#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:58 -msgid "Set up goals" -msgstr "Définir des objectifs" +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:56 +msgid "" +"Some badges can be awarded outside of challenges, as well. Select the Kanban" +" card for the desired badge, then click :guilabel:`Grant`. This opens a " +":guilabel:`Grant Badge` pop-up window. Select a user from the :guilabel:`Who" +" would you like to reward?` field." +msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:60 msgid "" -"The users can be evaluated using goals and numerical objectives to reach." +"Add any additional information regarding why the user is receiving the " +"reward in the field below, then click :guilabel:`Grant Badge`." msgstr "" -"Les utilisateurs peuvent être évalués à l'aide d'objectifs et d'objectifs " -"numériques à atteindre." -#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:62 +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:63 msgid "" -"**Goals** are assigned through *challenges* that evaluate (see image above) " -"and compare members of a team throughout time." +"To create a new badge, click :guilabel:`New` at the top-left of the page to " +"open a blank form. Enter a name for the :guilabel:`Badge`, followed by a " +"description." msgstr "" -"Les **objectifs** sont attribués par le biais de *défis* qui évaluent (voir " -"l'image ci-dessus) et comparent les membres d'une équipe au fil du temps." #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:66 msgid "" -"You can create a new goal on the fly from a *Challenge* by clicking on *Add " -"new item*, under *Goals*. Select the business object according to your " -"company's needs. Examples: number of new leads, time to qualify a lead, " -"total amount invoiced in a specific week, month or any other time frame " -"based on your management preferences, etc." +"The :guilabel:`Allowance to Grant` field determines when a badge can be " +"granted, and by whom:" msgstr "" -"Vous pouvez créer un nouvel objectif à la volée à partir d'un *Défi* en " -"cliquant sur *Ajouter un nouvel élément*, sous *Objectifs*. Sélectionnez " -"l'objectif commercial en fonction des besoins de votre entreprise. Quelques " -"exemples : nombre de nouvelles pistes, montant total facturé au cours d'une " -"semaine, d'un mois ou de toute autre période en fonction des préférences du " -"management, etc." -#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst-1 +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:68 +msgid ":guilabel:`Everyone`: this badge can be manually granted by any user." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:69 msgid "" -"View of the goal definition form and a goal definition being created for " -"Odoo Sales" +":guilabel:`A selected list of users`: this badge can only be granted by a " +"select group of users. If this option is selected, it generates a new field," +" :guilabel:`Authorized Users`. Choose the appropriate users from this drop-" +"down list." msgstr "" -"Vue du formulaire de définition d'un objectif et une définition d'objectif " -"en cours de création pour Odoo Ventes" -#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:73 +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:72 msgid "" -"Goals may include your database setup as well (e.g. set your company data " -"and a timezone, create new users, etc.)." +":guilabel:`People having some badges`: this badge can only be granted by " +"users who have already been awarded a specific badge. If this option is " +"selected it generates a new field, :guilabel:`Required Badges`. Use this " +"drop-down list to select the badge(s) a user must have before they can award" +" this badge to others." msgstr "" -"Les objectifs peuvent aussi inclure la configuration de votre base de " -"données (par ex. définir les données de votre entreprise et un fuseau " -"horaire, créer de nouveaux utilisateurs, etc.)." -#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:77 -msgid "Set up rewards" -msgstr "Configurer vos récompenses" +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:76 +msgid "" +":guilabel:`No one, assigned through challenges`: this badge cannot be " +"manually granted, it can only be awarded through challenges." +msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:79 msgid "" -"For non-numerical achievements, **Badges** can be granted to users. From a " -"simple thank you to an exceptional achievement, a badge is an easy way to " -"express gratitude to a user for their good work. To create and grant badges " -"to your employees based on their performance, go to :menuselection:`Settings" -" --> Gamification Tools --> Badges`." +"To limit the number of badges a user can send, tick the :guilabel:`Monthly " +"Limited Spending` checkbox. This sets a limit on the number of times a user " +"can grant this badge. In the :guilabel:`Limitation Number` field, enter the " +"maximum number of times this badge can be sent per month, per person." msgstr "" -"Pour les réalisations non numériques, des **Badges** peuvent être accordés " -"aux utilisateurs. D'un simple merci à une réalisation exceptionnelle, un " -"badge est un moyen facile d'exprimer sa gratitude envers un utilisateur pour" -" son bon travail. Pour créer et attribuer des badges à vos employés en " -"fonction de leurs performances, accédez à :menuselection:`Paramètres --> " -"Outils de ludification --> Badges`." #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst-1 -msgid "View of the badges page in Odoo" -msgstr "Vue de la page badges dans Odoo" +msgid "The details page for a new badge." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:91 +msgid "Create a challenge" +msgstr "Créer un défi" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:93 +msgid "" +"To create a challenge, navigate to to :menuselection:`Settings --> " +"Gamification Tools --> Challenges`. Click :guilabel:`New` in the top-left " +"corner to open a blank challenge form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:96 +msgid "At the top of the form, enter a :guilabel:`Challenge Name`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:99 +msgid "Create assignment rules" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:101 +msgid "" +"To assign the challenge to specific users, one or more assignment rules must" +" be utilized." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:103 +msgid "" +"Click into the first field under :guilabel:`Assign Challenge to`, and select" +" a parameter from the drop-down list to define the rule. Then, click into " +"the next field to define the rule's operator. If necessary, click into the " +"third field to further define the parameter." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:108 +msgid "" +"To include all users with permissions in the *Sales* app, create a rule with" +" the following parameters: - :guilabel:`Groups` - :guilabel:`is in` - " +"`Sales/User: Own Documents Only`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:0 +msgid "View of the assignation rules section of a Challenge form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:118 +msgid "" +"In the :guilabel:`Periodicity` field, select a time frame for goals to be " +"automatically assessed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:121 +msgid "Add goals" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:123 +msgid "" +"Challenges can be based on a single goal, or can include multiple goals with" +" different targets. To add a goal to the challenge, click :guilabel:`Add a " +"line` on the :guilabel:`Goals` tab." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:126 +msgid "" +"In the :guilabel:`Goal Definition` field, choose a goal from the drop-down " +"list. The :guilabel:`Condition` field automatically updates to reflect the " +"condition set on the goal definition." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:131 +msgid "" +"The *CRM Gamification* module contains preconfigured goals geared towards " +"salesteams:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:133 +msgid ":guilabel:`New Leads`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:134 +msgid ":guilabel:`Time to Qualify a Lead`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:135 +msgid ":guilabel:`Days to Close a Dead`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:136 +msgid ":guilabel:`New Opportunities`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:137 +msgid ":guilabel:`New Sales Orders`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:139 +msgid "" +"Enter a :guilabel:`Target` for the goal based on the :guilabel:`Suffix`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:141 +msgid "Repeat these steps for each additional goal." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst-1 +msgid "The goals tab of a challenge form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:148 +msgid "Add rewards" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:150 +msgid "" +"Next, click the :guilabel:`Reward` tab. Choose the :ref:`badges ` to be awarded :guilabel:`For 1st User` and :guilabel:`For Every " +"Succeeding User` by selecting them from the drop-down lists." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:155 +msgid "" +"Badges are granted when a challenge is finished. This is either at the end " +"of a running period, at the end date of a challenge, or when the challenge " +"is manually closed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:158 +msgid "" +"After setup is complete, click the :guilabel:`Start Challenge` button at the" +" top-left of the page to begin the challenge." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst:3 +msgid "Lead enrichment" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst:5 +msgid "" +"*Lead enrichment* is a service that provides business information for a " +"contact attached to a lead. Lead enrichment is an In-App Purchase (IAP) that" +" requires credits to use, and is available for existing leads in an Odoo " +"database." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst:9 +msgid "" +"The information provided by lead enrichment can include general information " +"about the business (including full business name and logo), social media " +"accounts, :guilabel:`Company type`, :guilabel:`Founded` information, " +":guilabel:`Sectors` information, the number of :guilabel:`Employees`, " +":guilabel:`Estimated revenue`, :guilabel:`Phone` number, " +":guilabel:`Timezone`, and :guilabel:`Technologies Used`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst:21 +msgid "" +"The *leads* feature **must** be activated in the *CRM* settings page in " +"order to use lead enrichment. To access the *CRM* settings, navigate to " +":menuselection:`CRM app --> Configuration --> Settings`. Under the " +":guilabel:`CRM` section activate the :guilabel:`Leads` option and click " +":guilabel:`Save`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst:27 +msgid "Lead enrichment set up" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst:29 +msgid "" +"To set up lead enrichment in the *CRM* application, navigate to " +":menuselection:`CRM app --> Configuration --> Settings`. Then, under the " +":guilabel:`Lead Generation` section, tick the checkbox next to " +":guilabel:`Lead Enrichment`, and select either :guilabel:`Enrich leads on " +"demand only` or :guilabel:`Enrich all leads automatically`. Click the " +":guilabel:`Save` button to activate the changes." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst-1 +msgid "" +"CRM lead generation settings page, with lead enrichment activation highlighted, and enrich\n" +"leads on demand only chosen." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst:41 +msgid "Enrich leads" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst:43 +msgid "" +"Enrichment of leads is based on the domain of the email address of the " +"customer set on the lead. There are two different ways that a lead can be " +"enriched: *automatically* or *manually*." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst:47 +msgid "Automatically enrich leads" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst:49 +msgid "" +"During set up, if :guilabel:`Enrich all leads automatically` was selected on" +" the *CRM* :guilabel:`Settings` page, then no action needs to be taken by " +"the user to enrich the lead. A scheduled action runs automatically, every " +"sixty minutes, and enrichment occurs on leads, after a remote database is " +"contacted." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst:55 +msgid "" +"To access the cron that runs for the automatic lead enrichment, activate " +":ref:`developer mode `, and navigate to " +":menuselection:`Settings app --> Technical menu --> Automation section --> " +"Scheduled Actions`. In the :guilabel:`Search...` bar, type in `CRM`. Click " +"into the result labeled :guilabel:`CRM: enrich leads (IAP)`, and make any " +"necessary adjustments. In the :guilabel:`Execute Every` field, enter a value" +" greater than, or equal to, five minutes." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst:62 +msgid "" +"The following is an example of lead enrichment data that has been " +"autocompleted successfully:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst:0 +msgid "Chatter showing lead enrichment data." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst:69 +msgid "Manually enrich leads" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst:71 +msgid "" +"If the :guilabel:`Enrich leads on demand only` option was selected on the " +"*CRM* :guilabel:`Settings` page, when activating :guilabel:`Lead " +"Enrichment`, each lead that a user wishes to enrich **must** be manually " +"enriched. This is achieved by clicking the :guilabel:`Enrich` button in the " +"top menu of the lead." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst:76 +msgid "" +"The same information will be retrieved at the same :abbr:`IAP (In-App " +"Puchase)` credit cost (one per enrichment). This method of enrichment is " +"useful when every lead does not need to be enriched, or cost is an issue." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst-1 +msgid "Manual enrich button feature highlighted on the CRM lead." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst:85 +msgid "" +"Manually enrich leads in bulk using the *list* view. First, navigate to " +":menuselection:`CRM app --> Leads`, and click the list view button " +"(:guilabel:`☰ (three horizontal lines)` icon). Next, tick the checkboxes for" +" the leads that should be manually enriched. Finally, click the " +":guilabel:`⚙️ Action` icon, and select :guilabel:`Enrich` from the resulting" +" drop-down menu. This can also be achieved from the *My Pipeline* page. To " +"do so, simply open the *CRM* app, or navigate to :menuselection:`CRM app -->" +" Sales --> My Pipeline`. Either route reveals leads and opportunities on the" +" :guilabel:`Pipeline` page." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst:96 +msgid "" +"Lead enrichment is an In-App Purchase (IAP) feature, and each enriched lead " +"costs one credit." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst:99 +msgid "" +"See here for full pricing information: `Lead Generation by Odoo IAP " +"`_." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst:102 +msgid "" +"To buy credits, navigate to :menuselection:`CRM app --> Configuration --> " +"Settings`. In the :guilabel:`Lead Generation` section, under the " +":guilabel:`Lead Enrichment` feature, click on :guilabel:`Buy Credits`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst-1 +msgid "Buy credits from the lead enrichment settings." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst:110 +msgid "" +"Credits and balances may also be purchased by navigating to the " +":menuselection:`Settings app`. In the :guilabel:`Contacts` section, under " +"the :guilabel:`Odoo IAP` feature, click on :guilabel:`View My Services`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst:119 +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:83 +msgid ":doc:`../../../essentials/in_app_purchase`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst:122 +msgid "" +"When collecting a company's contact information, make sure to be aware of " +"the latest EU regulations. For more information about General Data " +"Protection Regulation, refer to: `Odoo GDPR `__." +msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:3 -msgid "Enrich your contacts base with Partner Autocomplete" -msgstr "Enrichir votre base de contacts avec l'Autocomplétion de partenaires" +msgid "Enrich contacts with partner autocomplete" +msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:5 msgid "" -"Partner Autocomplete helps you to enrich your contacts database with " -"corporate data. Select one of the companies suggested in the dropdown, and " -"quickly get all the information you need." +"*Partner autocomplete* enriches the contacts database with corporate data. " +"In any module, enter the new company name into the :guilabel:`Customer` " +"field (`partner_id` technical field), and select one of the companies " +"suggested in the drop-down menu. Instantly get valuable company information " +"full of hard-to-find data for a desired company." msgstr "" -"L'Autocomplétion de partenaires vous aide à enrichir votre base de données " -"de contacts avec des données d'entreprise. Sélectionnez l'une des sociétés " -"suggérées dans la liste déroulante et obtenez rapidement toutes les " -"informations dont vous avez besoin." #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:11 msgid "" -"Go to :menuselection:`Settings --> Contacts` and activate the *Partner " -"Autocomplete* feature." +"A company **cannot** already be manually entered in the *Contacts* " +"application prior to enriching it with data." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:14 +msgid "" +"The information provided by partner autocomplete can include general " +"information about the business (including full business name and logo), " +"social media accounts, :guilabel:`Company type`, :guilabel:`Founded` " +"information, :guilabel:`Sectors` information, the number of " +":guilabel:`Employees`, :guilabel:`Estimated revenue`, :guilabel:`Phone` " +"number, :guilabel:`Timezone`, and :guilabel:`Technologies Used`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:21 +msgid "" +"When getting a company's contact information make sure to be aware of the " +"latest EU regulations. For more information about General Data Protection " +"Regulation refer to: `Odoo GDPR `_. In Odoo, " +"individual contact information cannot be searched for with the partner " +"autocomplete feature." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:29 +msgid "" +"Go to :menuselection:`Settings app --> Contacts section`. Then, activate the" +" :guilabel:`Partner Autocomplete` feature, by ticking the checkbox beside " +"it, and clicking :guilabel:`Save`." msgstr "" -"Allez aux :menuselection:`Paramètres --> Contacts` et activez la " -"fonctionnalité *Autocomplétion de partenaires*." #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst-1 -msgid "View of settings page and the activations of the feature in Odoo" +msgid "View of settings page and the activations of the feature in Odoo." msgstr "" -"Vue de la page des paramètres et l'activation de la fonctionnalité dans Odoo" -#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:18 -msgid "Enrich your contacts with corporate data" -msgstr "Enrichir vos contacts avec des données d'entreprise" +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:37 +msgid "Enrich contacts with corporate data" +msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:22 +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:39 msgid "" -"From any module, once you start to create a new contact typing the name of " -"it, the system will suggest a potential match. If you select it, the contact" -" will be populated with corporate data." +"From any module, as the user is typing in the name of a new company contact," +" Odoo reveals a large drop-down menu of potential match suggestions. If any " +"are selected, the contact is then populated with corporate data related to " +"that specific selection." msgstr "" -"À partir de n'importe quel module, une fois que vous commencez à créer un " -"nouveau contact en tapant son nom, le système vous proposera une " -"correspondance potentielle. Si vous la sélectionnez, le contact sera " -"renseigné avec les données de l'entreprise." -#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:23 -msgid "" -"For example, after typing *Odoo*, you will get the following information:" +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:43 +msgid "For example, after typing `Odoo`, the following information populates:" msgstr "" -"Par exemple, après avoir tapé *Odoo*, vous obtiendrez les informations " -"suivantes :" #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst-1 msgid "Creating a new contact in Odoo" msgstr "Créer un nouveau contact dans Odoo" +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:49 +msgid "" +"In the chatter, the following information populates about the company, after" +" clicking on the desired pre-populated contact:" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst-1 msgid "" "View of the information being shown about odoo with the autocomplete option " @@ -1666,56 +1851,536 @@ msgstr "" "Vue des informations sur Odoo qui s'affichent grâce à l'option " "d'autocomplétion dans Odoo" -#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:33 +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:57 msgid "" -"Partner Autocomplete also works if you enter a VAT number instead of a " -"company name." +"Partner Autocomplete also works if a :abbr:`VAT (value-added tax)` number is" +" entered instead of company name." msgstr "" -"L'Autocomplétion de partenaires fonctionne également si vous saisissez un " -"numéro de TVA au lieu d'un nom de l'entreprise." -#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:39 +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:63 msgid "" "*Partner Autocomplete* is an *In-App Purchase (IAP)* service, which requires" -" prepaid credits to be used. Each request will consume one credit." +" prepaid credits to be used. Each request consumes one credit." msgstr "" -"Le service *Autocomplétion de partenaires* est un service *Achats In-App " -"(IAP)* qui nécessite l'utilisation de crédits prépayés. Chaque demande " -"consomme un crédit." -#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:41 +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:66 msgid "" -"To buy credits, go to :menuselection:`Settings --> Contacts --> Partner " -"Autocomplete or Odoo IAP --> View My Services` and select a package." +"To buy credits, go to :menuselection:`Settings app --> Contacts section`. " +"Then, locate either the :guilabel:`Partner Autocomplete` feature and click " +":guilabel:`Buy credits`, or locate the :guilabel:`Odoo IAP` feature and " +"click :guilabel:`View My Services`. From the resulting page, select a " +"desired package." msgstr "" -"Pour acheter des crédits, accédez aux :menuselection:`Paramètres --> " -"Contacts --> Autocomplétion de partenaires ou Odoo IAP --> Voir mes " -"services` et sélectionnez un forfait." -#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:44 +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:72 msgid "" -"If you run out of credits, the only information that will be populated when " +"If the database runs out of credits, the only information populated when " "clicking on the suggested company will be the website link and the logo." msgstr "" -"Si vous n'avez plus de crédits, les seules informations qui seront " -"renseignées lorsque vous cliquerez sur l'entreprise suggérée seront le lien " -"du site web et le logo." -#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:46 -msgid "" -"If you are on Odoo Online and you have the Enterprise version, you benefit " -"from free trial credits to test the feature." +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:75 +msgid "Learn about our `Privacy Policy `_." msgstr "" -"Si vous êtes sur Odoo Online et vous avez la version Enterprise, vous " -"bénéficiez de crédits d'essai gratuits pour tester la fonctionnalité." -#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:48 -msgid "" -"Learn about our *Privacy Policy* `here " -"`_." +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:3 +msgid "Utilize activities for sales teams" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:5 +msgid "" +"*Activities* are follow-up tasks tied to a record in an *Odoo* database. " +"Activities can be scheduled on any page of the database that contains a " +"chatter thread, Kanban view, list view, or activities view of an " +"application." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:13 +msgid "" +"The summary view of activities for leads and opportunities in an Odoo " +"database." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:13 +msgid "Planned Activities for Leads and Opportunities." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:16 +msgid "Activity types" +msgstr "Types d'activité" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:18 +msgid "" +"A set of preconfigured activity types is available in the *CRM* app. To view" +" the list of available activity types, navigate to the :menuselection:`CRM " +"app --> Configuration --> Activity Types`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:22 +msgid "" +"Additional activity types are available within the database, and can be " +"utilized through different applications. To access the complete list of " +"activity types, go to the :menuselection:`Settings app`, then scroll to the " +":guilabel:`Discuss` section, and click :guilabel:`Activity Types`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:27 +msgid "The preconfigured activity types for the *CRM* app are as follows:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:29 +msgid "" +":guilabel:`Email`: adds a reminder to the chatter that prompts the " +"salesperson to send an email." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:30 +msgid "" +":guilabel:`Call`: opens a calendar link where the salesperson can schedule " +"time to call the contact." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:32 +msgid "" +":guilabel:`Meeting`: opens a calendar link where the salesperson can " +"schedule time to have a meeting with the contact." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:34 +msgid ":guilabel:`To Do`: adds a general reminder task to the chatter." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:35 +msgid "" +":guilabel:`Upload Document`: adds a link on the activity where an external " +"document can be uploaded. Note that the *Documents* app is **not** required " +"to utilize this activity type." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:39 +msgid "" +"If other applications are installed, such as *Sales* or *Accounting*, other " +"activity types are made available in the *CRM* app." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:45 +msgid "Create a new activity type" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:47 +msgid "" +"To create a new activity type, click :guilabel:`New` at the top-left of the " +"page to open a blank form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:50 +msgid "" +"At the top of the form, start by choosing a :guilabel:`Name` for the new " +"activity type." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:53 +msgid "Activity settings" +msgstr "Paramètres des activités" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:56 +msgid "Action" +msgstr "Action" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:58 +msgid "" +"The *Action* field specifies the intent of the activity. Some actions " +"trigger specific behaviors after an activity is scheduled." +msgstr "" +"Le champ *Action* précise l'intention de l'activité. Certaines actions " +"déclenchent des comportements spécifiques après avoir planifié une activité." + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:61 +msgid "" +"If :guilabel:`Upload Document` is selected, a link to upload a document is " +"added directly to the planned activity in the chatter." +msgstr "" +"Si vous sélectionnez :guilabel:`Charger un document`, un lien pour charger " +"un document s'ajoute directement à l'activité planifiée dans le chatter." + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:63 +msgid "" +"If either :guilabel:`Phonecall` or :guilabel:`Meeting` are selected, users " +"have the option to open their calendar to schedule a time for this activity." +msgstr "" +"Si vous sélectionnez :guilabel:`Appel téléphonique` ou :guilabel:`Réunion`, " +"les utilisateurs ont l'option d'ouvrir leur calendrier pour programmer une " +"heure pour cette activité." + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:65 +msgid "" +"If :guilabel:`Request Signature` is selected, a link is added to the planned" +" activity in the chatter that opens a signature request pop-up window." +msgstr "" +"Si vous sélectionnez :guilabel:`Demander une signature`, un lien est ajouté " +"à l'activité planifiée dans le chatter permettant d'ouvrir une fenêtre " +"contextuelle de demande de signature." + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst-1 +msgid "" +"The Activity settings on a new activity type with emphasis on the Action " +"field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:73 +msgid "" +"The actions available to select on an activity type vary, depending on the " +"applications currently installed in the database." +msgstr "" +"Les actions disponibles pour sélectionner un type d'activité varient en " +"fonction des applications actuellement installées dans la base de données." + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:77 +msgid "Default user" +msgstr "Utilisateur par défaut" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:79 +msgid "" +"To automatically assign this activity to a specific user when this activity " +"type is scheduled, choose a name from the :guilabel:`Default User` drop-down" +" menu. If this field is left blank, the activity is assigned to the user who" +" creates the activity." +msgstr "" +"Pour assigner cette activité automatiquement à un utilisateur spécifique " +"lorsque ce type d'activité est planifié, choisissez un nom dans le menu " +"déroulant :guilabel:`Utilisateur par défaut`. Si ce champ est laissé vierge," +" l'activité est assignée à l'utilisateur qui a créé l'activité." + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:84 +msgid "Default summary" +msgstr "Résumé par défaut" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:86 +msgid "" +"To include notes whenever this activity type is created, enter them into the" +" :guilabel:`Default Summary` field." +msgstr "" +"Pour inclure des notes chaque fois que ce type d'activité est créé, " +"saisissez-les dans le champ :guilabel:`Résumé par défaut`." + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:90 +msgid "" +"The information in the :guilabel:`Default User` and :guilabel:`Default " +"Summary` fields are included when an activity is created. However, they can " +"be altered before the activity is scheduled or saved." +msgstr "" +"Les informations dans les champs :guilabel:`Utilisateur par défaut` et " +":guilabel:`Résumé par défaut` sont incluses lors de la création d'une " +"activité. Toutefois, elles peuvent être modifiées avant que l'activité ne " +"soit planifiée ou enregistrée." + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:95 +msgid "Next activity" +msgstr "Activité suivante" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:97 +msgid "" +"To automatically suggest, or trigger, a new activity after an activity has " +"been marked complete, the :guilabel:`Chaining Type` must be set." +msgstr "" +"Pour suggérer ou déclencher automatiquement une nouvelle activité après " +"qu'une activité a été marquée comme faite, vous devez définir le " +":guilabel:`Type de chaînage`." + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:101 +msgid "Suggest next activity" +msgstr "Suggérer l'activité suivante" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:103 +msgid "" +"In the :guilabel:`Chaining Type` field, select :guilabel:`Suggest Next " +"Activity`. Upon doing so, the field underneath changes to: " +":guilabel:`Suggest`. Click the :guilabel:`Suggest` field drop-down menu to " +"select any activities to recommend as follow-up tasks to this activity type." +msgstr "" +"Dans le champ :guilabel:`Type de chaînage`, sélectionnez :guilabel:`Suggérer" +" l'activité suivante`. Le champ situé en dessous devient alors " +":guilabel:`Suggérer`. Cliquez sur le menu déroulant :guilabel:`Suggérer` " +"pour sélectionner les activités à recommander comme tâches de suivi pour ce " +"type d'activité." + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst-1 +msgid "The Next Activity section on a new activity type form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:111 +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:139 +msgid "" +"In the :guilabel:`Schedule` field, choose a default deadline for these " +"activities. To do so, configure a desired number of :guilabel:`Days`, " +":guilabel:`Weeks`, or :guilabel:`Months`. Then, decide if it should occur " +":guilabel:`after completion date` or :guilabel:`after previous activity " +"deadline`." +msgstr "" +"Dans le champ :guilabel:`Planifier`, choisissez un délai par défaut pour ces" +" activités. Pour ce faire, configurez un nombre souhaité de " +":guilabel:`Jours`, :guilabel:`Semaines`, ou :guilabel:`Mois`. Puis décidez " +"si elle doit avoir lieu :guilabel:`après la date d'achèvement` ou " +":guilabel:`après la date de fin de l'activité précédente`." + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:116 +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:144 +msgid "" +"This :guilabel:`Schedule` field information can be altered before the " +"activity is scheduled." +msgstr "" +"Vous pouvez modifier ce champ :guilabel:`Planifier` avant que l'activité ne " +"soit planifiée." + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:118 +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:146 +msgid "When all configurations are complete, click :guilabel:`Save`." +msgstr "" +"Lorsque toutes les configurations sont terminées, cliquez sur " +":guilabel:`Enregistrer`." + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:121 +msgid "" +"If an activity has the :guilabel:`Chaining Type` set to :guilabel:`Suggest " +"Next Activity`, and has activities listed in the :guilabel:`Suggest` field, " +"users are presented with recommendations for activities as next steps." +msgstr "" +"Si le :guilabel:`Type de chaînage` de l'activité est défini sur " +":guilabel:`Suggérer l'activité suivante` et des activités sont répertoriées " +"dans le champ :guilabel:`Suggérer`, les utilisateurs reçoivent des " +"recommandations d'activités pour les étapes suivantes." + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:0 +msgid "" +"A schedule activity pop-up with emphasis on the recommended activities." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:130 +msgid "Trigger next activity" +msgstr "Déclencher l'activité suivante" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:132 +msgid "" +"Setting the :guilabel:`Chaining Type` to :guilabel:`Trigger Next Activity` " +"immediately launches the next activity once the previous one is completed." +msgstr "" +"Le fait de définir le :guilabel:`Type de chaînage` sur :guilabel:`Déclencher" +" l'activité suivante` permet de lancer immédiatement l'activité suivante une" +" fois que la précédente est terminée." + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:135 +msgid "" +"If :guilabel:`Trigger Next Activity` is selected in the :guilabel:`Chaining " +"Type` field, the field beneath changes to: :guilabel:`Trigger`. From the " +":guilabel:`Trigger` field drop-down menu, select the activity that should be" +" launched once this activity is completed." +msgstr "" +"Si vous sélectionnez :guilabel:`Déclencher l'activité suivante` dans le " +"champ :guilabel:`Type de chaînage`, le champ situé en dessous devient " +":guilabel:`Déclencher`. Dans le menu déroulant du champ " +":guilabel:`Déclencher`, sélectionnez l'activité qui doit être lancée une " +"fois que cette activité est terminée." + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:149 +msgid "" +"When an activity has the :guilabel:`Chaining Type` set to :guilabel:`Trigger" +" Next Activity`, marking the activity as *Done* immediately launches the " +"next activity listed in the :guilabel:`Trigger` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:154 +msgid "Activity tracking" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:156 +msgid "" +"To keep the pipeline up to date with the most accurate view of the status of" +" activities, as soon as a lead is interacted with, the associated activity " +"should be marked as *Done*. This ensures the next activity can be scheduled " +"as needed. It also prevents the pipeline from becoming cluttered with past " +"due activities." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:161 +msgid "" +"The pipeline is most effective when it is kept up-to-date and accurate to " +"the interactions it is tracking." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:167 +msgid "Activity plans" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:169 +msgid "" +"*Activity plans* are preconfigured sequences of activities. When an activity" +" plan is launched, every activity in the sequence is scheduled " +"automatically." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:172 +msgid "" +"To create a new plan, navigate to :menuselection:`CRM app --> Configuration " +"--> Activity Plan`. Click :guilabel:`New` at the top-left of the page to " +"open a blank :guilabel:`Lead Plans` form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:175 +msgid "" +"Enter a name for the new plan in the :guilabel:`Plan Name` field. On the " +":guilabel:`Activities to Create` tab, click :guilabel:`Add a line` to add a " +"new activity." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:178 +msgid "" +"Select an :guilabel:`Activity Type` from the drop-down menu. Click " +":guilabel:`Search More` to see a complete list of available activity types, " +"or to create a :ref:`new one `." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:182 +msgid "" +"Next, in the :guilabel:`Summary` field, enter any details to describe the " +"specifics of the activity, including instructions for the salesperson or " +"information due upon the completion of the activity. The contents of this " +"field are included with the scheduled activity, and can be edited later." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:186 +msgid "" +"In the :guilabel:`Assignment` field, select one of the following options:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:188 +msgid "" +":guilabel:`Ask at launch`: activities are assigned to a user when the plan " +"is scheduled." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:189 +msgid "" +":guilabel:`Default user`: activities are always assigned to a specific user." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:191 +msgid "" +"If :guilabel:`Default user` is selected in the :guilabel:`Assignment` field," +" choose a user in the :guilabel:`Assigned to` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:195 +msgid "" +"Activity plans can feature activities that are assigned to default users and" +" users assigned at the plan launch." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:0 +msgid "A Lead Plan form with scheduled activities." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:202 +msgid "" +"Next, configure the timeline for the activity. Activities can be scheduled " +"to occur either before the plan date or after. Use the :guilabel:`Interval` " +"and :guilabel:`Units` fields to set the deadline for this activity. Lastly, " +"in the :guilabel:`Trigger` field, select whether the activity should occur " +"before or after the plan date." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:208 +msgid "" +"An activity plan is created to handle high priority leads. Specifically, " +"these leads should be contacted quickly, with a meeting scheduled within two" +" days of the initial contact. The plan is configured with the following " +"activities:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:212 +msgid "Email two days **before** plan date" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:213 +msgid "Meeting zero days **before** plan date" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:214 +msgid "Make quote three days **after** plan date" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:215 +msgid "Upload document three days **after** plan date" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:216 +msgid "Follow-up five days **after** plan date" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:218 +msgid "" +"This sets the *plan date* as the meeting deadline, which is the objective of" +" the plan. Before that date, there is lead time to contact the customer and " +"prepare for the meeting. After that date, the salesperson has time to create" +" a quote, upload the document, and follow-up." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:222 +msgid "Repeat these steps for each activity included in the plan." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:225 +msgid "Launch an activity plan" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:227 +msgid "" +"To launch an activity plan on a *CRM* opportunity, navigate to " +":menuselection:`CRM app` and click on the Kanban card of an opportunity to " +"open it." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:230 +msgid "" +"At the top-right of the chatter, click :guilabel:`Activities` to open the " +":guilabel:`Schedule Activity` pop-up window." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:233 +msgid "" +"In the :guilabel:`Plan` field, select the desired activity plan to launch. " +"This generates a :guilabel:`Plan summary`, listing out the activities " +"included in the plan. Select a :guilabel:`Plan Date` using the calendar " +"popover. This updates the :guilabel:`Plan summary` with deadlines based on " +"the intervals configured on the :ref:`activity plan `." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:238 +msgid "" +"Select a user in the :guilabel:`Assigned To` field. This user is assigned to" +" any of the activities on the plan were configured with :guilabel:`Ask at " +"launch` in the :guilabel:`Assignment` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst-1 +msgid "The schedule activity pop-up window with an Activity plan selected." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:245 +msgid "Click :guilabel:`Schedule`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:247 +msgid "" +"The details of the plan are added to the chatter, in addition to each of the" +" activities." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst-1 +msgid "The chatter thread of a CRM opportunity with a launched activity plan." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:254 +msgid ":doc:`Activities `" msgstr "" -"Découvrez notre *Politique de confidentialité* `ici " -"`_." #: ../../content/applications/sales/crm/performance.rst:5 msgid "Analyze performance" @@ -4055,38 +4720,28 @@ msgstr "Gérer des opportunités perdues" #: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:5 msgid "" -"Not all opportunities result in successful sales. In order to keep the " -"pipeline up to date, lost opportunities need to be identified. Specifying " -"the reason why an opportunity was lost provides additional insight that can " -"prove useful for future opportunities." +"Not every opportunity results in a successful sale. To keep the pipeline up-" +"to-date, *lost* opportunities need to be identified. Specifying why an " +"opportunity was lost provides additional insight that can prove useful for " +"future opportunities." msgstr "" -"Toutes les opportunités ne débouchent pas sur des ventes. Pour maintenir le " -"pipeline à jour, les opportunités perdues doivent être identifiées. Préciser" -" la raison pour laquelle une opportunité a été perdue permet d'obtenir des " -"informations supplémentaires qui peuvent s'avérer utiles pour les " -"opportunités futures." #: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:10 -msgid "Mark a lead as lost" -msgstr "Marquer une piste comme perdue" +msgid "Mark an opportunity as lost" +msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:12 msgid "" -"To mark a lead as lost, open the :menuselection:`CRM` application, and " -"select a lead from the pipeline, by clicking on its corresponding kanban " -"card. Doing so reveals that lead's detail form." +"To mark an opportunity as lost, first open the :menuselection:`CRM app`, and" +" select an opportunity from the pipeline, by clicking on its corresponding " +"Kanban card. Doing so reveals that opportunity's detail form." msgstr "" -"Pour marquer une piste comme perdue, ouvrez l'application " -":menuselection:`CRM` et sélectionnez une piste dans le pipeline en cliquant " -"sur sa carte kanban correspondante. La fiche détaillée de cette piste " -"s'affiche alors." -#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:15 +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:16 msgid "" -"Then, click :guilabel:`Lost`, located at the top of the lead's detail form." +"Then, click :guilabel:`Lost`, located at the top of the opportunity's detail" +" form." msgstr "" -"Cliquez ensuite sur :guilabel:`Perdu`, situé en haut de la fiche détaillée " -"de la piste." #: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst-1 msgid "" @@ -4096,55 +4751,48 @@ msgstr "" "Boutons situés en haut d'un enregistrement d'opportunité avec le bouton " "perdu mis en évidence." -#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:21 +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:22 +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:181 msgid "" -"This opens the :guilabel:`Lost Reason` popup. From the drop-down, choose an " -"existing lost reason. If no applicable reason is available, create a new one" -" by entering it into the :guilabel:`Lost Reason` field, and clicking " -":guilabel:`Create`." +"This opens the :guilabel:`Mark Lost` pop-up window. From the :guilabel:`Lost" +" Reason` drop-down menu, choose an existing lost reason. If no applicable " +"reason is available, create a new one by entering it into the " +":guilabel:`Lost Reason` field, and clicking :guilabel:`Create`." msgstr "" -"Cela ouvre la fenêtre contextuelle :guilabel:`Motif de perte`. Dans le menu " -"déroulant, choisissez un motif de perte existant. Si aucun motif applicable " -"n'est disponible, créez-en un nouveau en saisissant le champ " -":guilabel:`Motif de la perte` et en cliquant sur :guilabel:`Créer`." -#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:25 +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:26 msgid "" -"Additional notes and comments can be added below the lost reason designated " -"in the :guilabel:`Lost Reason` field." +"Additional notes and comments can be added below the lost reason in the " +"designated :guilabel:`Closing Note` field." msgstr "" -"Vous pouvez ajouter des notes additionnelles et des commentaires sous le " -"motif de la perte dans le champ :guilabel:`Motif de la perte`." -#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:28 +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:30 msgid "" -"When all the desired information has been entered in the :guilabel:`Lost " -"Reason` pop-up window, click :guilabel:`Submit`." +"Neither the :guilabel:`Lost Reason` field, nor the :guilabel:`Closing Note` " +"field, on the :guilabel:`Mark Lost` pop-up window are required. However, it " +"is recommended to include this information for the sake of traceability, " +"accountability, and reporting purposes." msgstr "" -"Lorsque toutes les informations souhaitées ont été saisies dans la fenêtre " -"contextuelle :guilabel:`Motif de la perte`, cliquez sur " -":guilabel:`Soumettre`." #: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst-1 msgid "Lost reasons popup with sample reasons." msgstr "Fenêtre contextuelle des motifs de perte avec des exemples." -#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:35 +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:41 msgid "" -"Upon clicking :guilabel:`Submit`, the pop-up window disappears, and Odoo " -"returns to the lead detail form, where a new red :guilabel:`Lost` banner is " -"now present in the upper-right corner of the lead." +"After clicking :guilabel:`Mark as Lost`, a red :guilabel:`Lost` banner is " +"added to the upper-right corner of the opportunity." msgstr "" -"Lorsque vous cliquez sur :guilabel:`Soumettre`, la fenêtre contextuelle se " -"ferme et Odoo revient au formulaire détaillé de la piste, où figure à " -"présent une nouvelle bannière rouge :guilabel:`Perdu` dans le coin supérieur" -" droit de la piste." -#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:39 +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst-1 +msgid "A lost opportunity with the lost banner added." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:51 msgid "Create/edit lost reasons" msgstr "Créer/modifier des motifs de perte" -#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:41 +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:53 msgid "" "To create a new lost reason, or edit an existing one, navigate to " ":menuselection:`CRM app --> Configuration --> Lost Reasons`." @@ -4152,122 +4800,271 @@ msgstr "" "Pour créer un nouveau motif de perte ou modifier un motif existant, allez à " "l'application :menuselection:`CRM --> Configuration --> Motifs de perte`." -#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:44 -msgid "" -"To edit an existing reason, click on the reason that should be modified. " -"When clicked, that reason becomes highlighted. Once highlighted, change the " -"description of the selected lost reason by editing the " -":guilabel:`Description` field. When done, click :guilabel:`Save` in the " -"upper-left corner." -msgstr "" -"Pour modifier un motif existant, cliquez sur le motif qui doit être modifié." -" Une fois cliqué, le motif est mis en surbrillance. Une fois en " -"surbrillance, modifiez la description du motif de perte sélectionné en " -"modifiant le champ :guilabel:`Description`. Lorsque vous avez terminé, " -"cliquez sur :guilabel:`Enregistrer` dans le coin supérieur gauche." - -#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:48 -msgid "" -"To create a new lost reason, click :guilabel:`Create` in the upper-left " -"corner of the :guilabel:`Lost Reasons` page. Doing so reveals a new blank " -"line in the :guilabel:`Description` field. Then, proceed to type in the new " -"lost reason in that new line. Once ready, click :guilabel:`Save`." -msgstr "" -"Pour créer un nouveau motif de perte, cliquez sur :guilabel:`Créer` dans le " -"coin supérieur gauche de la page :guilabel:`Motifs de perte`. Cette " -"opération fait apparaître une nouvelle ligne vierge dans le champ " -":guilabel:`Description`. Saisissez ensuite le nouveau motif de perte dans " -"cette nouvelle ligne. Une fois que vous avez terminé, cliquez sur " -":guilabel:`Enregistrer`." - -#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:54 -msgid "Retrieve lost opportunities" -msgstr "Récupérer des opportunités perdues" - #: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:56 +msgid "To edit an existing lost reason:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:58 +msgid "Click on the reason to be edited to highlight it." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:59 +msgid "" +"Change the selected lost reason by editing the :guilabel:`Description` " +"field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:60 +msgid "When finished, click :guilabel:`Save` in the upper-left corner." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:62 +msgid "To create a new lost reason:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:64 +msgid "" +"Click :guilabel:`New` in the upper-left corner of the :guilabel:`Lost " +"Reasons` page." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:65 +msgid "" +"In the new blank line, click in the :guilabel:`Description` field, then type" +" the new lost reason." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:66 +msgid "When finished, click :guilabel:`Save`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:69 +msgid "View lost opportunities" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:71 msgid "" "To retrieve lost opportunities in Odoo *CRM*, open the :menuselection:`CRM " -"app` to the main :guilabel:`Pipeline` dashboard. Then, click the " -":guilabel:`Filters` drop-down menu, located beneath the search bar." +"app`. On the main :guilabel:`Pipeline` dashboard, click into the " +":guilabel:`Search...` bar at the top of the page, and remove all of the " +"default filters." msgstr "" -"Pour récupérer les opportunités perdues dans Odoo *CRM*, ouvrez " -"l'application :menuselection:`CRM` et le tableau de bord principal du " -":guilabel:`Pipeline`. Cliquez ensuite sur le menu déroulant " -":guilabel:`Filtres`, situé en-dessous de la barre de recherche." #: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst-1 msgid "Search bar with lost filter emphasized." msgstr "Barre de recherche avec le filtre de perte mis en évidence." -#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:64 +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:79 msgid "" -"From the :guilabel:`Filters` drop-down menu, select the :guilabel:`Lost` " -"option. Upon selecting :guilabel:`Lost`, only the leads that have been " -"marked as `Lost` appear on the :guilabel:`Pipeline` page." +"Open the :guilabel:`Filters` drop-down menu, by clicking the " +":guilabel:`🔻(triangle pointed down)` icon to the right of the " +":guilabel:`Search...` bar to open the drop-down menu containing " +":guilabel:`Filters`, :guilabel:`Group By`, and :guilabel:`Favorites` " +"options, designated into respective columns." msgstr "" -"Dans le menu déroulant :guilabel:`Filtres`, sélectionnez l'option " -":guilabel:`Perdu`. Lorsque vous sélectionnez l'option :guilabel:`Perdu`, " -"seules les pistes qui ont été marquées comme `Perdues` apparaissent sur la " -"page :guilabel:`Pipeline`." -#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:68 +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:84 msgid "" -"To filter leads by a specific lost reason, select :menuselection:`Filters " -"--> Add Custom Filter`. Doing so reveals another drop-down menu with three " -"fields." +"Select the :guilabel:`Lost` option from the :guilabel:`Filters` section. " +"Upon selecting :guilabel:`Lost`, only the opportunities marked as `Lost` " +"appear on the :guilabel:`Pipeline` page." msgstr "" -"Pour filtrer les pistes par motif de perte spécifique, sélectionnez " -":menuselection:`Filtres --> Ajouter un filtre personnalisé`. Cette opération" -" fait apparaître un autre menu déroulant avec trois champs." -#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:71 -msgid "" -"In the top field drop-down menu, select :guilabel:`Lost Reason`. In the " -"second field drop-down menu, select :guilabel:`Contains`. Then, in the third" -" field of the :guilabel:`Add Custom Field` sub menu, type in the specific " -"keyword(s). Lastly, click :guilabel:`Apply`. Upon clicking " -":guilabel:`Apply`, Odoo reveals all the lost leads with a reason that " -"contains that specified keyword(s)." +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:88 +msgid "Sort opportunities by lost reason" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:90 +msgid "" +"To filter opportunities by a specific lost reason, click the " +":guilabel:`🔻(triangle pointed down)` icon to the right of the " +":guilabel:`Search...` bar again to open the drop-down menu. In addition to " +"the :guilabel:`Lost` filter, under the :guilabel:`Filters` column, click " +":guilabel:`Add Custom Filter`, which opens an :guilabel:`Add Custom Filter` " +"pop-up window." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:95 +msgid "" +"On the :guilabel:`Add Custom Filter` pop-up window, click in the first " +"field, and type `Lost Reason` in the :guilabel:`Search...` bar, or scroll to" +" search through the list to locate it. Then, click into the next field, and " +"select :guilabel:`=` from the drop-down menu. Click into the third field, " +"and select a lost reason from the drop-down menu. Finally, click " +":guilabel:`Add`." msgstr "" -"Dans le menu déroulant du champ supérieur, sélectionnez :guilabel:`Motif de " -"perte`. Dans le menu déroulant du deuxième champ, sélectionnez " -":guilabel:`Contient`. Puis, dans le troisième champ du sous-menu " -":guilabel:`Ajouter un champ personnalisé`, saisissez le ou les mots-clés " -"spécifiques. Enfin, cliquez sur :guilabel:`Appliquer`. Lorsque vous cliquez " -"sur :guilabel:`Appliquer`, Odoo montre toutes les pistes perdues avec un " -"motif qui contient ce ou ces mots-clés. " #: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst-1 msgid "Search bar with custom filter added for lost reason." msgstr "" "Barre de recherche avec filtre personnalisé ajouté pour le motif de perte." -#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:81 +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:105 +msgid "" +"To view results for more than one lost reason, select the operator " +":guilabel:`is in` in the second field of the custom filter in the " +":guilabel:`Add Custom Filter` pop-up window. Choosing this operator makes it" +" possible to choose multiple lost reasons in the third field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:0 +msgid "Add Custom Filter pop-up with multiple lost reasons selected." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:114 msgid "Restore lost opportunities" msgstr "Restaurer des opportunités perdues" -#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:83 +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:116 msgid "" -"To restore a lost opportunity, navigate to the main :guilabel:`Pipeline` " -"dashboard on the *CRM* app, open the :guilabel:`Filters` drop-down menu, and" -" select the :guilabel:`Lost` option. Doing so reveals all the lost " -"opportunities on the :guilabel:`Pipeline` page." +"To restore a lost opportunity, open the :menuselection:`CRM app` to reveal " +"the :guilabel:`Pipeline` dashboard. Or, navigate to :menuselection:`CRM app " +"--> Sales --> My Pipeline`. From here, click the :guilabel:`🔻(triangle " +"pointed down)` icon to the right of the :guilabel:`Search...` bar to open " +"the drop-down menu that contains :guilabel:`Filters`, :guilabel:`Group By`, " +"and :guilabel:`Favorites` columns." msgstr "" -"Pour restaurer une opportunité perdue, allez au tableau de bord principal " -":guilabel:`Pipeline` de l'application *CRM*, ouvrez le menu déroulant " -":guilabel:`Filtres` et sélectionnez l'option :guilabel:`Perdu`. Cette " -"opération fait apparaître toutes les opportunités perdues sur la page " -":guilabel:`Pipeline`." -#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:87 +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:122 msgid "" -"Then, click on the kanban card of the desired lost opportunity to restore, " -"which opens that lead's detail form." +"Under the :guilabel:`Filters` column, select :guilabel:`Lost`. Doing so " +"reveals all the lost opportunities on the :guilabel:`Pipeline` page." msgstr "" -"Cliquez ensuite sur la carte kanban de l'opportunité perdue souhaitée à " -"restaurer, ce qui ouvre le formulaire détaillé de cette piste." -#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:90 +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:126 +msgid "" +"To see all opportunities in the database, remove the default :guilabel:`My " +"Pipeline` filter from the :guilabel:`Search...` bar." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:129 +msgid "" +"Then, click on the Kanban card of the desired lost opportunity to restore, " +"which opens that opportunity's detail form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:132 +msgid "" +"From the lost opportunity's detail form, click :guilabel:`Restore` in the " +"upper-left corner. Doing so removes the red :guilabel:`Lost` banner from the" +" opportunity form, signifying the opportunity has been restored." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst-1 +msgid "Lost opportunity with emphasis on the Restore button." +msgstr "Opportunité perdue avec le bouton Restaurer mis en évidence." + +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:141 +msgid "Restore multiple opportunities at once" +msgstr "Restaurer plusieurs opportunités simultanément" + +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:143 +msgid "" +"To restore multiple opportunities at once, navigate to the main " +":guilabel:`Pipeline` dashboard in the *CRM* app, open the " +":guilabel:`Filters` drop-down menu, and select the :guilabel:`Lost` option." +msgstr "" +"Pour restaurer plusieurs opportunités en même temps, allez au tableau de " +"bord principal :guilabel:`Pipeline` de l'application *CRM*, ouvrez le menu " +"déroulant :guilabel:`Filtres` et sélectionnez l'option :guilabel:`Perdu`." + +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:146 +msgid "" +"Next, select the list view option, represented by the :guilabel:`≣ (list)` " +"icon in the upper-right corner. Doing so places all the opportunities from " +"the :guilabel:`Pipeline` page in a list view. With the list view chosen, " +"select the checkbox to the left of each opportunity to be restored." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:150 +msgid "" +"Once the desired opportunities have been selected, click the :guilabel:`⚙️ " +"Actions` drop-down menu at the top of the :guilabel:`Pipeline` page. From " +"the :guilabel:`⚙️ Actions` drop-down menu, select :guilabel:`Unarchive`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:154 +msgid "" +"Doing so removes those selected opportunities from the :guilabel:`Pipeline` " +"page because they no longer fit the :guilabel:`Lost` filter criteria. Delete" +" the :guilabel:`Lost` filter from the search bar to reveal these newly-" +"restored opportunities." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst-1 +msgid "Action button from list view with the Unarchive option emphasized." +msgstr "" +"Bouton d'action de la vue de liste avec l'option Désarchiver mise en " +"évidence." + +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:163 +msgid "Manage lost leads" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:165 +msgid "" +"If *Leads* are enabled on a database, they can be marked as *lost* in the " +"same manner as opportunities. Leads use the same :ref:`lost reasons " +"` as opportunities." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:169 +msgid "" +"To enable leads, navigate to :menuselection:`CRM app --> Configuration --> " +"Settings` and check the :guilabel:`Leads` checkbox. Then, click " +":guilabel:`Save`. This adds a new :guilabel:`Leads` menu to the header menu " +"bar at the top of the page." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:174 +msgid "Mark a lead as lost" +msgstr "Marquer une piste comme perdue" + +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:176 +msgid "" +"To mark a lead as lost, navigate to :menuselection:`CRM app --> Leads`, and " +"select a lead from the list. Doing so reveals that lead's detail form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:179 +msgid "" +"Then, click :guilabel:`Lost`, located at the top of the lead's detail form." +msgstr "" +"Cliquez ensuite sur :guilabel:`Perdu`, situé en haut de la fiche détaillée " +"de la piste." + +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:185 +msgid "" +"Additional notes and comments can be added below the lost reason designated " +"in the :guilabel:`Closing Note` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:192 +msgid "Restore lost leads" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:194 +msgid "" +"To restore a lost lead, navigate to :menuselection:`CRM app --> Leads`, then" +" click the :guilabel:`🔻 (triangle pointed down)` icon to the right of the " +":guilabel:`Search...` bar to open the drop-down menu that contains the " +":guilabel:`Filters`, :guilabel:`Group By`, and :guilabel:`Favorites` " +"columns." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:198 +msgid "" +"Under the :guilabel:`Filters` column, select :guilabel:`Lost`. Doing so " +"reveals all the lost leads on the :guilabel:`Leads` page." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:201 +msgid "" +"Then, click on the desired lost lead to restore, which opens that lead's " +"detail form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:203 msgid "" "From the lost lead's detail form, click :guilabel:`Restore` in the upper-" "left corner. Doing so removes the red :guilabel:`Lost` banner from the lead " @@ -4278,72 +5075,225 @@ msgstr "" "bannière rouge :guilabel:`Perdu` du formulaire de piste, ce qui signifie que" " la piste a été restaurée." -#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst-1 -msgid "Lost opportunity with emphasis on the Restore button." -msgstr "Opportunité perdue avec le bouton Restaurer mis en évidence." +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:207 +msgid "Restore multiple leads at once" +msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:98 -msgid "Restore multiple opportunities at once" -msgstr "Restaurer plusieurs opportunités simultanément" - -#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:100 +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:209 msgid "" -"To restore multiple opportunities at once, navigate to the main " -":guilabel:`Pipeline` dashboard in the *CRM* app, open the " -":guilabel:`Filters` drop-down menu, and select the :guilabel:`Lost` option." +"To restore multiple leads at once, navigate to :menuselection:`CRM app --> " +"Leads`, open the :guilabel:`Filters` drop-down menu, and select the " +":guilabel:`Lost` option. Select the checkbox to the left of each lead to be " +"restored." msgstr "" -"Pour restaurer plusieurs opportunités en même temps, allez au tableau de " -"bord principal :guilabel:`Pipeline` de l'application *CRM*, ouvrez le menu " -"déroulant :guilabel:`Filtres` et sélectionnez l'option :guilabel:`Perdu`." -#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:103 +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:213 msgid "" -"Next, select the list view option, which is represented by the three-line " -":guilabel:`☰ (list)` icon in the upper-right corner. Doing so places all the" -" leads from the :guilabel:`Pipeline` page in a list form. With the list form" -" chosen, select the checkbox to the left of each desired opportunity/lead to" -" be restored." +"Once the desired leads have been selected, click the :guilabel:`⚙️ Actions` " +"drop-down menu at the top of the :guilabel:`Leads` page. From the " +":guilabel:`⚙️ Actions` drop-down menu, select :guilabel:`Unarchive`." msgstr "" -"Sélectionnez ensuite l'option vue de liste, représentée par l'icône de trois" -" lignes :guilabel:`☰ (liste)` dans le coin supérieur droit.. Toutes les " -"pistes de la page :guilabel:`Pipeline` s'affichent alors dans un formulaire " -"de liste. Une fois le formulaire de liste sélectionné, cochez la case à " -"gauche de chaque opportunité/piste sélectionnée à restaurer." -#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:108 +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:217 msgid "" -"Once the desired opportunities/leads have been selected, click the " -":guilabel:`⚙️ Action (gear)` drop-down menu at the top of the " -":guilabel:`Pipeline` page. From the :guilabel:`⚙️ Action (gear)` drop-down " -"menu, select :guilabel:`Unarchive`." +"Doing so removes those selected leads from the :guilabel:`Leads` page " +"because they no longer fit the :guilabel:`Lost` filter criteria. Delete the " +":guilabel:`Lost` filter from the :guilabel:`Search...` bar to reveal these " +"newly-restored leads." msgstr "" -"Une fois que les opportunités/pistes souhaitées ont été sélectionnées, " -"cliquez sur le menu déroulant :guilabel:`⚙️ Action (engrenage)` en haut de " -"la page :guilabel:`Pipeline`. Dans le menu déroulant :guilabel:`⚙️ Action " -"(engrenage)`, sélectionnez :guilabel:`Désarchiver`." -#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:112 -msgid "" -"Doing so removes those selected lost opportunities from the " -":guilabel:`Pipeline` page because they no longer fit into the `Lost` filter " -"criteria. To reveal these newly-restored leads, delete the `Lost` filter " -"from the search bar." -msgstr "" -"Vous supprimez ainsi les opportunités perdues ainsi sélectionnées de la page" -" du :guilabel:`Pipeline`, car elles ne correspondent plus aux critères de " -"filtre `Perdu`. Pour révéler ces pistes nouvellement restaurées, supprimez " -"le filtre `Perdu` de la barre de recherche." - -#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst-1 -msgid "Action button from list view with the Unarchive option emphasized." -msgstr "" -"Bouton d'action de la vue de liste avec l'option Désarchiver mise en " -"évidence." - -#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:121 +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:222 msgid ":doc:`../performance/win_loss`" msgstr ":doc:`../performance/win_loss`" +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/merge_similar.rst:3 +msgid "Merge similar leads and opportunities" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/merge_similar.rst:5 +msgid "" +"Odoo automatically detects similar *leads* and *opportunities* within the " +"*CRM* app. Identifying these duplicated records allows them to be merged " +"without losing any information in the process. Not only does this help keep " +"the *pipeline* organized, but it also prevents customers from being " +"contacted by more than one salesperson." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/merge_similar.rst:11 +msgid "" +"When merging opportunities, no information is lost. Data from the other " +"opportunity is logged in the chatter, and the information fields, for " +"reference." +msgstr "" +"Lors de la fusion d'opportunités, aucune information n'est perdue. Les " +"données de l'autre opportunité sont enregistrées dans le chatter et les " +"champs d'informations pour référence." + +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/merge_similar.rst:15 +msgid "Identify similar leads and opportunities" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/merge_similar.rst:17 +msgid "" +"Similar leads and opportunities are identified by comparing the *email " +"address* and *phone number* of the associated contact. If a similar " +"lead/opportunity is found, a *Similar Leads* smart button appears at the top" +" of the lead (or opportunity) record." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/merge_similar.rst-1 +msgid "An opportunity record with emphasis on the Similar Leads smart button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/merge_similar.rst:26 +msgid "Comparing similar leads and opportunities" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/merge_similar.rst:28 +msgid "" +"To compare the details of similar leads/opportunities, navigate to " +":menuselection:`CRM app --> Pipeline` or :menuselection:`CRM app --> Leads`." +" Open a lead or opportunity, and click the Doing so opens a Kanban view that" +" only displays similar leads/opportunities. Click on a card to view the " +"details for the lead/opportunity, and confirm if they should be merged." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/merge_similar.rst:34 +msgid "Merging similar leads and opportunities" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/merge_similar.rst:42 +msgid "" +"After confirming that the leads/opportunities should be merged, return to " +"the Kanban view using the breadcrumb link, or by clicking the " +":guilabel:`Similar Leads` smart button. Click the :guilabel:`≣ (view list)` " +"icon to change to list view." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/merge_similar.rst:46 +msgid "" +"Check the box on the left of the page for the leads/opportunities to be " +"merged. Then, click the :guilabel:`⚙️ Actions` icon at the top of the page, " +"to reveal a drop-down menu. From that drop-down menu, select the " +":guilabel:`Merge` option to merge the selected opportunities or leads." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/merge_similar.rst:50 +msgid "" +"When :guilabel:`Merge` is selected from the :guilabel:`⚙️ Actions` drop-down" +" menu, a :guilabel:`Merge` pop-up modal appears. In that pop-up modal, under" +" the :guilabel:`Assign opportunities to` heading, select a " +":guilabel:`Salesperson` and :guilabel:`Sales Team` from the appropriate " +"drop-down menus." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/merge_similar.rst:55 +msgid "" +"Below those fields, the leads/opportunities to merge are listed, along with " +"their related information. To merge those selected leads/opportunities, " +"click :guilabel:`Merge`." +msgstr "" +"Sous ces champs, les pistes/opportunités à fusionner sont répertoriées, " +"ainsi que les informations y relatives. Pour fusionner ces " +"pistes/opportunités, cliquez sur :guilabel:`Fusionner`." + +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/merge_similar.rst-1 +msgid "" +"List of similar leads and opportunities selected for merge in the CRM app." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/merge_similar.rst:63 +msgid "" +"Merging is an irreversible action. Do **not** merge leads/opportunities " +"unless absolutely certain they should be combined." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/merge_similar.rst:67 +msgid "When leads/opportunities should not be merged" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/merge_similar.rst:69 +msgid "" +"There may be instances where a similar lead or opportunity is identified, " +"but should *not* be merged. These circumstances vary, based on the processes" +" of the sales team and organization. Some potential scenarios are listed " +"below." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/merge_similar.rst:74 +msgid "Lost leads" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/merge_similar.rst:76 +msgid "" +"If a lead/opportunity has been marked as :doc:`lost `, " +"it can still be merged with an active lead or opportunity. The resulting " +"lead/opportunity is marked active, and added to the pipeline." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/merge_similar.rst:81 +msgid "Different contact within an organization" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/merge_similar.rst:83 +msgid "" +"Leads/opportunities from the same organization, but with different points of" +" contact, may not have the same needs. In this case, it is beneficial to " +"*not* merge these records, though assigning the same salesperson, or sales " +"team, can prevent duplicated work and miscommunication." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/merge_similar.rst:88 +msgid "Existing duplicates with more than one salesperson" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/merge_similar.rst:90 +msgid "" +"If more than one lead/opportunity exists in the database, there may be " +"multiple salespeople assigned to them, who are actively working on them " +"independently. While these leads/opportunities may need to be managed " +"separately, it is recommended that any affected salespeople be tagged in an " +"internal note for visibility." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/merge_similar.rst:96 +msgid "Contact information is similar but not exact" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/merge_similar.rst:98 +msgid "" +"Similar leads and opportunities are identified by comparing the email " +"addresses and phone numbers of the associated contacts. However, if the " +"email address is *similar*, but not *exact*, they may need to remain " +"independent." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/merge_similar.rst:103 +msgid "" +"Three different leads were added to the pipeline and assigned to different " +"salespeople. They were identified as *Similar Leads* due to the email " +"addresses of the contacts." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/merge_similar.rst:106 +msgid "" +"Two of the leads appear to come from the same individual, `Robin`, and have " +"identical email addresses. These leads should be merged." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/merge_similar.rst:109 +msgid "" +"The third lead has the same email domain, but the address is different, as " +"is the contact name. While this lead is most likely from the same " +"organization, it is from a different contact, and should **not** be merged." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/merge_similar.rst:0 +msgid "" +"List of similar leads with emphasis on the contact information in the CRM " +"app." +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/multi_sales_team.rst:3 msgid "Multiple sales teams" msgstr "Plusieurs équipes commerciales" @@ -4962,91 +5912,6 @@ msgstr "" " pistes qui n'ont pas encore été assignées et qui correspondent au domaine " "spécifique de l'équipe." -#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/prospect_visits.rst:3 -msgid "Track your prospects visits" -msgstr "Suivre les visites de vos prospects" - -#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/prospect_visits.rst:5 -msgid "" -"Tracking your website pages will give you much more information about the " -"interests of your website visitors." -msgstr "" -"Le suivi des pages de votre site web vous donnera beaucoup plus " -"d'informations sur les centres d'intérêt des visiteurs de votre site web." - -#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/prospect_visits.rst:8 -msgid "" -"Every tracked page they visit will be recorded on your lead/opportunity if " -"they use the contact form on your website." -msgstr "" -"Chaque page suivie qu'ils visitent sera enregistrée dans votre " -"piste/opportunité s'ils utilisent le formulaire de contact de votre site " -"web." - -#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/prospect_visits.rst:14 -msgid "" -"To use this feature, install the free module *Lead Scoring* under your " -"*Apps* page (only available in Odoo Enterprise)." -msgstr "" -"Pour utiliser cette fonctionnalité, installez le module gratuit *Notation " -"des Pistes* depuis la page *Applications* (accessible uniquement dans la " -"version Odoo Entreprise)." - -#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/prospect_visits.rst:21 -msgid "Track a webpage" -msgstr "Suivre une page web" - -#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/prospect_visits.rst:23 -msgid "" -"Go to any static page you want to track on your website and under the " -"*Promote* tab you will find *Optimize SEO*" -msgstr "" -"Allez sur n'importe quelle page statique que vous voulez suivre sur votre " -"site web et sous l'onglet *Promouvoir*, vous trouverez *Optimiser le " -"référencement*." - -#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/prospect_visits.rst:29 -msgid "There you will see a *Track Page* checkbox to track this page." -msgstr "" -"Vous y verrez une case à cocher *Suivre la page* pour suivre cette page." - -#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/prospect_visits.rst:35 -msgid "See visited pages in your leads/opportunities" -msgstr "Voir les pages visitées dans vos pistes/opportunités" - -#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/prospect_visits.rst:37 -msgid "" -"Now each time a lead is created from the contact form it will keep track of " -"the pages visited by that visitor. You have two ways to see those pages, on " -"the top right corner of your lead/opportunity you can see a *Page Views* " -"button but also further down you will see them in the chatter." -msgstr "" -"À présent, chaque fois qu'une piste est créée depuis le formulaire de " -"contact, cette fonctionnalité gardera la trace des pages visitées par ce " -"visiteur. Il y a deux manières de voir ces pages, dans le coin supérieur " -"droit de votre piste/opportunité, vous trouverez un bouton *Pages vues*, " -"mais aussi plus bas, dans le chatter." - -#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/prospect_visits.rst:43 -msgid "" -"Both will update if the viewers comes back to your website and visits more " -"pages." -msgstr "" -"Tous deux seront mis à jour si le visiteur revient sur votre site web et " -"visite d'autres pages." - -#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/prospect_visits.rst:52 -msgid "" -"The feature will not repeat multiple viewings of the same pages in the " -"chatter." -msgstr "" -"Cette fonctionnalité ne répétera pas les affichages multiples des mêmes " -"pages dans le chatter." - -#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/prospect_visits.rst:55 -msgid "Your customers will no longer be able to keep any secrets from you!" -msgstr "Vos clients ne pourront plus avoir de secrets pour vous !" - #: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/quality_leads_report.rst:3 msgid "Quality leads report" msgstr "" @@ -6197,6 +7062,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/combos.rst:54 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst:26 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:122 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/ship_later.rst:32 msgid "Practical application" msgstr "Application dans la pratique" @@ -6292,100 +7158,152 @@ msgstr "" msgid "Making a product available in your POS." msgstr "Rendre un produit disponible dans votre PdV." +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:3 +msgid "ePOS printers" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:5 +msgid "" +"ePOS printers are designed to work seamlessly with Point of Sale systems. " +"Once connected, these devices automatically share information, allowing for " +"direct printing of tickets from the POS system to the ePOS printer." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:10 +msgid "" +"Epson printers using Wi-Fi/Ethernet connections and following the `EPOS SDK " +"Javascript protocol " +"`_" +" are compatible with Odoo **without** needing an :doc:`IoT Box " +"`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:14 +msgid "" +"Thermal printers using ESC/POS or StarPRNT protocol are compatible **with** " +"an :doc:`IoT Box `." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:16 +msgid "" +"Epson printers using only USB connections are compatible **with** an " +":doc:`IoT Box `." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:18 +msgid "Epson printers that connect via Bluetooth are **not compatible**." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:21 +msgid ":doc:`https`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:22 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/https.rst:22 +msgid ":doc:`epos_ssc`" +msgstr ":doc:`epos_ssc`" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:25 +msgid "Directly supported ePOS printers" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:27 +msgid "" +"The following ePOS printers are directly compatible with Odoo without " +"needing an :doc:`IoT Box `." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:30 +msgid "Epson TM-m30 i/ii/iii (Wi-Fi/Ethernet models only; Recommended)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:31 +msgid "Epson TM-H6000IV-DT (Receipt printer only)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:32 +msgid "Epson TM-T70II-DT" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:33 +msgid "Epson TM-T88V-DT" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:34 +msgid "Epson TM-L90-i" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:35 +msgid "Epson TM-T20II-i" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:36 +msgid "Epson TM-T70-i" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:37 +msgid "Epson TM-T82II-i" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:38 +msgid "Epson TM-T83II-i" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:39 +msgid "Epson TM-U220-i" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:40 +msgid "Epson TM-m10" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:41 +msgid "Epson TM-P20 (Wi-Fi® model)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:42 +msgid "Epson TM-P60II (Receipt: Wi-Fi® model)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:43 +msgid "Epson TM-P60II (Peeler: Wi-Fi® model)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:44 +msgid "Epson TM-P80 (Wi-Fi® model)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:47 +msgid "ePOS printers with IoT Box integration" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:49 +msgid "" +"The following printers require an :doc:`IoT Box " +"` to be compatible with Odoo:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:52 +msgid "Epson TM-T20 family (incompatible ePOS software)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:53 +msgid "Epson TM-T88 family (incompatible ePOS software)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:54 +msgid "Epson TM-U220 family (incompatible ePOS software)" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:5 msgid "Self-signed certificate for ePOS printers" msgstr "Certificat auto-signé pour les imprimantes ePOS" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:7 msgid "" -"ePOS printers are designed to work seamlessly with Point of Sale systems. " -"Once connected, the two devices automatically share information, enabling " -"the direct printing of tickets from the POS system to the ePOS printer." -msgstr "" -"Les imprimantes ePOS sont conçues pour fonctionner en toute transparence " -"avec les systèmes de Point de Vente. Une fois connectés, les deux appareils " -"partagent automatiquement les informations, permettant l'impression directe " -"des tickets du système PdV vers l'imprimante ePOS." - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:12 -msgid "" -"These `Epson ePOS printers `_ are compatible with " -"Odoo:" -msgstr "" -"Ces `imprimantes Epson ePOS `_ sont compatibles avec " -"Odoo :" - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:15 -msgid "TM-H6000IV-DT (Receipt printer only)" -msgstr "TM-H6000IV-DT (Imprimante de reçus uniquement)" - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:16 -msgid "TM-T70II-DT" -msgstr "TM-T70II-DT" - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:17 -msgid "TM-T88V-DT" -msgstr "TM-T88V-DT" - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:18 -msgid "TM-L90-i" -msgstr "TM-L90-i" - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:19 -msgid "TM-T20II-i" -msgstr "TM-T20II-i" - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:20 -msgid "TM-T70-i" -msgstr "TM-T70-i" - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:21 -msgid "TM-T82II-i" -msgstr "TM-T82II-i" - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:22 -msgid "TM-T83II-i" -msgstr "TM-T83II-i" - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:23 -msgid "TM-T88V-i" -msgstr "TM-T88V-i" - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:24 -msgid "TM-U220-i" -msgstr "TM-U220-i" - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:25 -msgid "TM-m10" -msgstr "TM-m10" - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:26 -msgid "TM-m30" -msgstr "TM-m30" - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:27 -msgid "TM-P20 (Wi-Fi® model)" -msgstr "TM-P20 (modèle Wi-Fi®)" - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:28 -msgid "TM-P60II (Receipt: Wi-Fi® model)" -msgstr "TM-P60II (Reçus : modèle Wi-Fi®)" - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:29 -msgid "TM-P60II (Peeler: Wi-Fi® model)" -msgstr "TM-P60II (Peeler : modèle Wi-Fi®)" - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:30 -msgid "TM-P80 (Wi-Fi® model)" -msgstr "TM-P80 (modèle Wi-Fi®)" - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:32 -msgid "" -"To work with Odoo, some models that can be used without an :doc:`IoT box " -"` may require :doc:`the HTTPS " -"protocol ` to establish a secure connection between the browser and " +"To work with Odoo, some printer models that can be used without an :doc:`IoT" +" box ` may require :doc:`the HTTPS" +" protocol ` to establish a secure connection between the browser and " "the printer. However, trying to reach the printer's IP address using HTTPS " "leads to a warning page on most web browsers. In that case, you can " "temporarily :ref:`force the connection `, which " @@ -6393,7 +7311,7 @@ msgid "" "long as the browser window stays open." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:40 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:15 msgid "" "The connection is lost after closing the browser window. Therefore, this " "method should only be used as a **workaround** or as a pre-requisite for the" @@ -6404,11 +7322,11 @@ msgstr "" "**contournement** ou comme un prérequis pour les :ref:`instructions " "suivantes `." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:47 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:22 msgid "Generate, export, and import self-signed certificates" msgstr "Générer, exporter et importer des certificats auto-signés" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:49 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:24 msgid "" "For a long-term solution, you must generate a **self-signed certificate**. " "Then, export and import it into your browser." @@ -6417,7 +7335,7 @@ msgstr "" "signé**. Ensuite, vous pouvez l'exporter et l'importer dans votre " "navigateur." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:53 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:28 msgid "" "**Generating** an SSL certificate should only be done **once**. If you " "create another certificate, devices using the previous one will lose HTTPS " @@ -6427,17 +7345,17 @@ msgstr "" "fois**. Si vous créez un autre certificat, les appareils utilisant le " "précédent perdront l'accès HTTPS." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:58 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:33 msgid "Windows 10 & Linux OS" msgstr "Windows 10 & Linux OS" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:62 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:191 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:37 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:166 msgid "Generate a self-signed certificate" msgstr "Générer un certificat auto-signé" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:64 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:193 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:39 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:168 msgid "" "Navigate to the ePOS' IP address (e.g., `https://192.168.1.25`) and force " "the connection by clicking :guilabel:`Advanced` and :guilabel:`Proceed to " @@ -6453,13 +7371,13 @@ msgstr "" "Page d'avertissement sur la confidentialité de la connexion dans Google " "Chrome" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:72 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:201 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:47 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:176 msgid "Warning page on Google Chrome, Windows 10" msgstr "Page d'avertissement dans Google Chrome, Windows 10" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:74 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:203 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:49 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:178 msgid "" "Then, sign in using your printer credentials to access the ePOS printer " "settings. To sign in, enter `epson` in the :guilabel:`ID` field and your " @@ -6470,8 +7388,8 @@ msgstr "" "`epson` dans le champ :guilabel:`ID` et le numéro de série de votre " "imprimante dans le champ :guilabel:`Mot de passe`." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:78 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:207 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:53 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:182 msgid "" "Click :guilabel:`Certificate List` in the :guilabel:`Authentication` " "section, and click :guilabel:`create` to generate a new **Self-Signed " @@ -6490,8 +7408,8 @@ msgstr "" ":guilabel:`Créer` et :guilabel:`Réinitialiser` ou redémarrez l'imprimante " "manuellement." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:85 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:214 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:60 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:189 msgid "" "The self-signed certificate is generated. Reload the page and click " ":guilabel:`SSL/TLS` in the :guilabel:`Security` section to ensure " @@ -6503,13 +7421,13 @@ msgstr "" "que le **Certificat auto-signé** est correctement sélectionné dans la " "section :guilabel:`Certificat du serveur`." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:89 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:218 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:64 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:193 msgid "Export a self-signed certificate" msgstr "Exporter un certificat auto-signé" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:91 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:220 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:66 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:195 msgid "" "The export process is heavily dependent on the :abbr:`OS (Operating System)`" " and the browser. Start by accessing your ePOS printer settings on your web " @@ -6523,14 +7441,14 @@ msgstr "" "`https://192.168.1.25`). Forcez ensuite la connexion comme il est expliqué " "dans l'onglet **Générer un certificat autosigné**." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:96 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:156 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:225 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:71 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:131 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:200 msgid "If you are using **Google Chrome**," msgstr "Si vous utilisez **Google Chrome**," -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:98 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:227 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:73 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:202 msgid "" "click :guilabel:`Not secure` next to the search bar, and " ":guilabel:`Certificate is not valid`;" @@ -6544,14 +7462,14 @@ msgstr "" "Le bouton dans la navigateur Google Chrome signalant que la Connexion à " "l'imprimante n'est pas sécurisée." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:104 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:233 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:79 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:208 msgid "go to the :guilabel:`Details` tab and click :guilabel:`Export`;" msgstr "" "allez à l'onglet :guilabel:`Détails` et cliquez sur :guilabel:`Exporter` ;" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:105 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:234 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:80 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:209 msgid "" "add `.crt` at the end of the file name to ensure it has the correct " "extension;" @@ -6559,8 +7477,8 @@ msgstr "" "ajoutez `.crt` à la fin du nom de fichier pour vous assurer qu'il a " "l'extension correcte ;" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:106 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:235 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:81 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:210 msgid "" "select :guilabel:`Base64-encoded ASCII, single certificate`, at the bottom " "of the pop-up window;" @@ -6568,14 +7486,14 @@ msgstr "" "sélectionnez :guilabel:`ASCII encodé en Base64, certificat unique`, en bas " "de la fenêtre contextuelle ;" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:108 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:125 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:237 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:254 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:83 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:100 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:212 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:229 msgid "save, and the certificate is exported." msgstr "enregistrez et le certificat est exporté." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:111 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:86 msgid "" "Make sure that the certificate ends with the extension `.crt`. Otherwise, " "some browsers might not see the file during the import process." @@ -6584,20 +7502,20 @@ msgstr "" "certains navigateurs risquent de ne pas voir le fichier pendant la procédure" " d'importation." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:114 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:168 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:243 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:89 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:143 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:218 msgid "If you are using **Mozilla Firefox**," msgstr "Si vous utilisez **Mozilla Firefox**," -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:116 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:245 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:91 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:220 msgid "click the **lock-shaped** icon on the left of the address bar;" msgstr "" "cliquez sur l'icône en forme de **cadenas** à gauche de la barre d'adresse ;" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:117 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:246 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:92 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:221 msgid "" "go to :menuselection:`Connection not secure --> More information --> " "Security tab --> View certificate`;" @@ -6611,22 +7529,22 @@ msgstr "" "Le bouton dans le navigateur Mozilla Firefox signalant que la connexion " "n'est pas sécurisée." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:123 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:252 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:98 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:227 msgid "scroll down to the :guilabel:`Miscellaneous` section;" msgstr "descendez jusqu'à la section :guilabel:`Divers` ;" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:124 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:253 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:99 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:228 msgid "click :guilabel:`PEM (cert)` in the :guilabel:`Download` section;" msgstr "" "cliquez sur :guilabel:`PEM (cert)` dans la section :guilabel:`Télécharger` ;" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:127 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:102 msgid "Import a self-signed certificate" msgstr "Importer un certificat auto-signé" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:129 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:104 msgid "" "The import process is heavily dependent on the :abbr:`OS (Operating System)`" " and the browser." @@ -6634,11 +7552,11 @@ msgstr "" "La procédure d'importation dépend fortement du système d'exploitation et du " "navigateur." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:134 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:109 msgid "Windows 10" msgstr "Windows 10" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:136 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:111 msgid "" "Windows 10 manages certificates, which means that self-signed certificates " "must be imported from the certification file rather than the browser. To do " @@ -6648,14 +7566,14 @@ msgstr "" "signés doivent être importés depuis le fichier de certification plutôt que " "depuis le navigateur. Procédez comme suit :" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:139 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:114 msgid "" "open the Windows File Explorer and locate the downloaded certification file;" msgstr "" "ouvrez l'explorateur de fichiers de Windows et localisez le fichier de " "certification téléchargé ;" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:140 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:115 msgid "" "right-click on the certification file and click :guilabel:`Install " "Certificate`;" @@ -6663,7 +7581,7 @@ msgstr "" "cliquez droit sur le fichier de certification et cliquez sur " ":guilabel:`Installer le certificat` ;" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:142 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:117 msgid "" "select where to install the certificate and for whom - either for the " ":guilabel:`Current User` or all users (:guilabel:`Local Machine`). Then, " @@ -6673,7 +7591,7 @@ msgstr "" "l':guilabel:`utilisateur actuel`, soit pour tous les utilisateurs " "(:guilabel:`Ordinateur local`). Cliquez ensuite sur :guilabel:`Suivant` ;" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:145 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:120 msgid "" "on the `Certificate Store` screen, tick :guilabel:`Place all certificates in" " the following store`, click :guilabel:`Browse...`, and select " @@ -6684,27 +7602,27 @@ msgstr "" "et sélectionnez :guilabel:`Autorités de certification racines de confiance` " ";" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:151 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:126 msgid "click :guilabel:`Finish`, accept the pop-up security window;" msgstr "" "cliquez sur :guilabel:`Terminer`, acceptez la fenêtre contextuelle de " "sécurité ;" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:152 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:127 msgid "restart the computer to make sure that the changes are applied." msgstr "" "redémarrez l'ordinateur pour vous assurer que tous les changements sont " "appliqués." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:154 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:129 msgid "Linux" msgstr "Linux" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:158 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:133 msgid "open Chrome;" msgstr "ouvrez Chrome ;" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:159 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:134 msgid "" "go to :menuselection:`Settings --> Privacy and security --> Security --> " "Manage certificates`;" @@ -6712,7 +7630,7 @@ msgstr "" "allez à :menuselection:`Paramètres --> Confidentialité et sécurité --> " "Sécurité --> Gérer les certificats` ;" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:161 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:136 msgid "" "go to the :guilabel:`Authorities` tab, click :guilabel:`Import`, and select " "the exported certification file;" @@ -6720,24 +7638,24 @@ msgstr "" "allez à l'onglet :guilabel:`Autorités`, cliquez sur :guilabel:`Importer` et " "sélectionnez le fichier de certification importé ;" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:163 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:138 msgid "accept all warnings;" msgstr "acceptez tous les avertissements ;" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:164 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:139 msgid "click :guilabel:`ok`;" msgstr "cliquez sur :guilabel:`ok` ;" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:165 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:175 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:140 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:150 msgid "restart your browser." msgstr "redémarrez votre navigateur." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:170 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:145 msgid "open Firefox;" msgstr "ouvrez Firefox ;" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:171 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:146 msgid "" "go to :menuselection:`Settings --> Privacy & Security --> Security --> View " "Certificates... --> Import`;" @@ -6745,19 +7663,19 @@ msgstr "" "allez à :menuselection:`Paramètres --> Confidentialité & Sécurité --> " "Sécurité --> Afficher les certificats... --> Importer` ; " -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:173 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:148 msgid "select the exported certification file;" msgstr "sélectionnez le fichier de certification exporté ;" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:174 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:149 msgid "tick the checkboxes and validate;" msgstr "cochez les cases à cocher et validez ;" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:177 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:152 msgid "Mac OS" msgstr "Mac OS" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:179 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:154 msgid "" "On Mac OS, you can secure the connection for all browsers by following these" " steps:" @@ -6765,7 +7683,7 @@ msgstr "" "Sur Mac OS, vous pouvez sécuriser la connexion pour tous les navigateurs en " "suivant les étapes suivantes :" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:181 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:156 msgid "" "open Safari and navigate to your printer's IP address. Doing so leads to a " "warning page;" @@ -6773,7 +7691,7 @@ msgstr "" "ouvrez Safari et allez à l'adresse IP de votre imprimante. Une page " "d'avertissement s'affiche ;" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:182 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:157 msgid "" "on the warning page, go to :menuselection:`Show Details --> visit this " "website --> Visit Website`, validate;" @@ -6781,13 +7699,13 @@ msgstr "" "sur la page d'avertissement, allez à :menuselection:`Afficher les détails " "--> visiter ce site web --> Visiter le site web`, validez ;" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:184 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:159 msgid "reboot the printer so you can use it with any other browser." msgstr "" "redémarrez l'imprimante pour pouvoir l'utiliser avec n'importe quel autre " "navigateur." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:186 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:161 msgid "" "To generate and export an SSL certificate and send it to IOS devices, open " "**Google Chrome** or **Mozilla Firefox**. Then," @@ -6807,7 +7725,7 @@ msgstr "" "Bouton dans Google Chrome signalant que la connexion à l'imprimante n'est " "pas sécurisée" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:240 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:215 msgid "" "Make sure that the certificate ends with the extension `.crt`. Otherwise, " "some browsers might not find the file during the import process." @@ -6822,11 +7740,11 @@ msgstr "" "Le bouton dans Mozilla Firefox signalant que la connexion n'est pas " "sécurisée" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:256 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:231 msgid "Android OS" msgstr "Android OS" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:258 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:233 msgid "" "To import an SSL certificate into an Android device, first create and export" " it from a computer. Next, transfer the `.crt` file to the device using " @@ -6837,22 +7755,22 @@ msgstr "" " `.crt` vers l'appareil par email, Bluetooth ou USB. Une fois le fichier sur" " l'appareil," -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:262 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:237 msgid "open the settings and search for `certificate`;" msgstr "ouvrez les paramètres et recherchez le `certificat` ;" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:263 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:238 msgid "click :guilabel:`Certificate AC` (Install from device storage);" msgstr "" "cliquez sur :guilabel:`Certificate AC` (Installer à partir du stockage de " "l'appareil) ;" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:264 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:239 msgid "select the certificate file to install it on the device." msgstr "" "sélectionnez le fichier de certificat pour l'installer sur l'appareil." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:267 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:242 msgid "" "The specific steps for installing a certificate may vary depending on the " "version of Android and the device manufacturer." @@ -6860,11 +7778,11 @@ msgstr "" "Les étapes spécifiques pour l'installation d'un certificat peuvent dépendre " "fortement de la version d'Android et du fabriquant de l'appareil." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:270 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:245 msgid "iOS" msgstr "iOS" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:272 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:247 msgid "" "To import an SSL certificate into an iOS device, first create and export it " "from a computer. Then, transfer the `.crt` file to the device using email, " @@ -6875,7 +7793,7 @@ msgstr "" " `.crt` vers l'appareil par email, Bluetooth ou n'importe quel service de " "partage de fichiers." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:276 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:251 msgid "" "Downloading this file triggers a warning pop-up window. Click " ":guilabel:`Allow` to download the configuration profile, and close the " @@ -6885,30 +7803,30 @@ msgstr "" "d'avertissement. Cliquez sur :guilabel:`Autoriser` pour télécharger le " "profil de configuration et fermez la deuxième fenêtre contextuelle. Ensuite," -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:279 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:254 msgid "go to the **Settings App** on the iOS device;" msgstr "allez à l'application **Paramètres** sur l'appareil iOS ;" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:280 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:255 msgid "click :guilabel:`Profile Downloaded` under the user's details box;" msgstr "" "cliquez sur :guilabel:`Profil téléchargé` dans la boîte de détails de " "l'utilisateur ;" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:281 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:256 msgid "locate the downloaded `.crt` file and select it;" msgstr "trouvez le fichier `.crt` téléchargé et sélectionnez-le ;" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:282 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:257 msgid "click :guilabel:`Install` on the top right of the screen;" msgstr "cliquez sur :guilabel:`Installer` en haut à droite de l'écran ;" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:283 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:258 msgid "if a passcode is set on the device, enter the passcode;" msgstr "" "si un mot de passe est configuré sur l'appareil, saisissez le mot de passe ;" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:284 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:259 msgid "" "click :guilabel:`Install` on the top right of the certificate warning screen" " and the pop-up window;" @@ -6916,11 +7834,11 @@ msgstr "" "cliquez sur :guilabel:`Installer` en haut à droite de l'écran " "d'avertissement du certificat et de la fenêtre contextuelle ;" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:286 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:261 msgid "click :guilabel:`Done`." msgstr "cliquez sur :guilabel:`Terminé`." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:290 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:265 msgid "" "The certificate is installed, but it still needs to be authenticated. To do " "so," @@ -6928,7 +7846,7 @@ msgstr "" "Le certificat est installé, mais il doit toujours être authentifié. Pour ce " "faire," -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:292 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:267 msgid "" "go to :menuselection:`Settings --> General --> About > Certificate Trust " "Settings`;" @@ -6936,15 +7854,15 @@ msgstr "" "allez aux :menuselection:`Paramètres --> Général --> À propos > Paramètres " "de confiance du certificat` ;" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:293 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:268 msgid "enable the installed certificate using the **slide button**;" msgstr "activez le certificat installé à l'aide du **bouton coulissant** ;" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:294 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:269 msgid "click :guilabel:`Continue` on the pop-up window." msgstr "cliquez sur :guilabel:`Continuer` dans la fenêtre contextuelle." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:297 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:272 msgid "" "If you need to export SSL certificates from an operating system or web " "browser that has not been mentioned, search for `export SSL certificate` + " @@ -6956,7 +7874,7 @@ msgstr "" "`exporter certificat SSL` + `le nom de votre navigateur ou système " "d'exploitation` dans votre moteur de recherche préféré." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:300 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:275 msgid "" "Similarly, to import SSL certificates from an unmentioned OS or browser, " "search for `import SSL certificate root authority` + `the name of your " @@ -6967,11 +7885,11 @@ msgstr "" "autorité racine` + `le nom de votre navigateur ou système d'opération` dans " "votre moteur de recherche préféré." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:305 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:280 msgid "Check if the certificate was imported correctly" msgstr "Vérifiez si le certificat est correctement importé" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:307 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:282 msgid "" "To confirm your printer's connection is secure, connect to its IP address " "using HTTPS. For example, navigate to `https://192.168.1.25` in your " @@ -6993,11 +7911,9 @@ msgstr "Connexion sécurisée (HTTPS)" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/https.rst:5 msgid "" "If **Direct Devices** is enabled in a Point of Sale settings (for example, " -"if you use an ePos printer), HTTP becomes the default protocol." +"if you use an :doc:`ePos printer `), HTTP becomes the default" +" protocol." msgstr "" -"Si l'option **Périphériques connectés** est activée dans les paramètres d'un" -" point de vente (par exemple, si vous utilisez une imprimante ePos), HTTP " -"devient le protocole par défaut." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/https.rst:9 msgid "Force your Point of Sale to use a secure connection (HTTPS)" @@ -7033,10 +7949,6 @@ msgstr "**Clé**: `point_of_sale.enforce_https`" msgid "**Value**: `True`" msgstr "**Valeur**: `True`" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/https.rst:22 -msgid ":doc:`epos_ssc`" -msgstr ":doc:`epos_ssc`" - #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst:3 msgid "Multi-employee management" msgstr "Gestion de plusieurs employés" @@ -7240,10 +8152,10 @@ msgid ":doc:`payment_methods/terminals`." msgstr ":doc:`payment_methods/terminals`." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods.rst:25 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:78 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:46 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:84 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:49 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:63 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:72 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:81 msgid "" "Once the payment method is created, you can select it in your POS settings. " "To do so, go to the :ref:`POS' settings `, click " @@ -7337,15 +8249,36 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:9 msgid "" -"Adyen works only with businesses processing **more** than **10 million " -"annually** or invoicing a **minimum** of **1,000** transactions **per " -"month**." +"Adyen payment terminals do not require an :doc:`IoT Box " +"`." msgstr "" -"Adyen travaille uniquement avec des entreprises qui traitent **plus** de " -"**10 millions par an** ou qui facturent un **minimum** de **1.000** " -"transactions **par mois**." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:15 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:10 +msgid "" +"Adyen terminals can be used in many countries, but not worldwide. Check the " +"`List of countries supported by Adyen `_." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:12 +msgid "" +"Adyen works only with businesses processing more than **$10 million " +"annually** or invoicing a minimum of **1,000 transactions per month**." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:16 +msgid "" +"`List of payment methods supported by Adyen `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:17 +msgid "" +"`List of Adyen terminals `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:22 msgid "" "Start by creating your Adyen account on `Adyen's website " "`_. Then, board your terminal following the steps " @@ -7355,19 +8288,17 @@ msgstr "" "`_. Ensuite, configurez votre terminal en suivant " "les étapes décrites sur l'écran de votre terminal." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:19 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:26 msgid "" "`Adyen Docs - Payment terminal quickstart guides " -"`_." +"`_" msgstr "" -"`Documentation Adyen - Guides de démarrage rapide du terminal de paiement " -"`_." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:25 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:31 msgid "Generate an Adyen API key" msgstr "Générer une clé API Adyen" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:27 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:33 msgid "" "The **Adyen API key** is used to authenticate requests from your Adyen " "terminal. To generate an API key, go to your :menuselection:`Adyen account " @@ -7377,7 +8308,7 @@ msgid "" "payment method creation `." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:34 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:40 msgid "" "`Adyen Docs - API credentials `_." @@ -7385,17 +8316,17 @@ msgstr "" "`Adyen Docs - Identifiants API `_." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:40 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:46 msgid "Locate the Adyen terminal identifier" msgstr "Localiser l'identifiant du terminal Adyen" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:42 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:48 msgid "" "The **Adyen Terminal Identifier** is the terminal's serial number, which is " "used to identify the hardware." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:45 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:51 msgid "" "To find this number, go to your :menuselection:`Adyen account --> Point of " "Sale --> Terminals`, select the terminal to link with, and save its serial " @@ -7403,55 +8334,55 @@ msgid "" " at :ref:`the payment method creation `." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:51 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:57 msgid "Set the Event URLs" msgstr "Définir les URLs d'événement" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:53 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:59 msgid "" "For Odoo to know when a payment is made, you must configure the terminal " "**Event URLs**. To do so," msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:55 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:61 msgid "Log in to `Adyen's website `_;" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:56 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:62 msgid "" "Go to :menuselection:`Adyen's dashboard --> Point of Sale --> Terminals` and" " select the connected terminal;" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:58 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:64 msgid "From the terminal settings, click :guilabel:`Integrations`;" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:59 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:65 msgid "" "Set the :guilabel:`Switch to decrypted mode to edit this setting` field as " ":guilabel:`Decrypted`;" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:60 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:66 msgid "" "Click the **pencil icon** button and enter your server address, followed by " "`/pos_adyen/notification` in the :guilabel:`Event URLs` field;" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:62 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:68 msgid "Click :guilabel:`Save` at the bottom of the screen to save changes." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:67 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:37 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:73 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:40 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:53 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:15 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:63 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:22 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:72 msgid "Configure the payment method" msgstr "Configuration du mode de paiement" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:69 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:75 msgid "" "Enable the payment terminal :ref:`in the application settings " "` and :doc:`create the related payment method " @@ -7459,22 +8390,22 @@ msgid "" "select :guilabel:`Adyen` in the :guilabel:`Use a Payment Terminal` field." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:73 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:79 msgid "" "Finally, fill in the mandatory fields with your :ref:`Adyen API key " "`, :ref:`Adyen Terminal Identifier `, and " ":guilabel:`Adyen Merchant Account`." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:83 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:51 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:89 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:54 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:68 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:86 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:87 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:93 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:96 msgid "Pay with a payment terminal" msgstr "Payer avec un terminal de paiement" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:85 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:91 msgid "" "When processing a payment, select :guilabel:`Adyen` as the payment method. " "Check the amount and click on :guilabel:`Send`. Once the payment is " @@ -7504,7 +8435,7 @@ msgstr "" "Cette option ne sera disponible qu'après avoir reçu un message d'erreur vous" " informant que la connexion a échoué." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:94 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:100 msgid "To cancel the payment request, click on :guilabel:`cancel`." msgstr "Pour annuler la demande de paiement, cliquez sur :guilabel:`annuler`." @@ -7522,20 +8453,32 @@ msgstr "" "La connexion d'un terminal de paiement vous permet d'offrir un flux de " "paiement fluide à vos clients et facilite le travail de vos caissiers." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:8 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:9 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:9 msgid "" -"Please note that Ingenico is currently only available for customers in the " -"Benelux." +"Worldline payment terminals require an :doc:`IoT Box " +"`." msgstr "" -"Attention : Ingenico n'est actuellement disponible que pour les clients du " -"Benelux." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:15 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:15 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:10 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:10 +msgid "" +"Worldline is currently only available in Belgium, the Netherlands and " +"Luxembourg." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:11 +msgid "" +"Odoo works with the Ingenico Lane/, Desk/, and Move/ payment terminals as " +"they support the TLV communication protocol through TCP/IP." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:18 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:19 msgid "Connect an IoT Box" msgstr "Connecter une IoT Box" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:17 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:20 msgid "" "Connecting an Ingenico Payment Terminal to Odoo is a feature that requires " "an IoT Box. For more information on how to connect an IoT Box to your " @@ -7543,11 +8486,11 @@ msgid "" "`." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:23 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:26 msgid "Configure the Lane/5000 for Ingenico BENELUX" msgstr "Configurer le terminal Lane/5000 pour Ingenico BENELUX" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:25 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:28 msgid "" "Click on the F button of the terminal, then go in the :menuselection:`PoS " "Menu --> Settings` and enter the settings password." @@ -7555,7 +8498,7 @@ msgstr "" "Cliquez sur le bouton F du terminal, puis allez à :menuselection:`Menu PdV " "--> Paramètres` et saisissez le mot de passe des paramètres." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:28 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:31 msgid "" "Now, click on connection change and TCP/IP. Type the IP of your *IoT Box* " "(you can find it on the form view of your IoT Box). Then, enter 9000 as " @@ -7568,7 +8511,7 @@ msgstr "" "Une fois c'est fait, allez sur le formulaire de votre *IoT Box* dans Odoo et" " vérifiez que le terminal a bien été trouvé." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:39 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:42 msgid "" "Enable the payment terminal :ref:`in the application settings " "` and :doc:`create the related payment method " @@ -7578,7 +8521,7 @@ msgid "" "Device` field." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:53 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:56 msgid "" "In your *PoS interface*, when processing a payment, select a *Payment " "Method* using a payment terminal. Check that the amount in the tendered " @@ -7592,7 +8535,7 @@ msgstr "" "au terminal de paiement et cliquez sur *Envoyer*. Dès que le paiement est " "fait, le statut passe à *Paiement réussi*." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:62 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:65 msgid "" "If you want to cancel the payment request, click on cancel. You can still " "retry to send the payment request." @@ -7600,7 +8543,7 @@ msgstr "" "Si vous voulez annuler la demande de paiement, cliquez sur annuler. Vous " "pouvez toujours réessayer d'envoyer la demande de paiement." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:65 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:68 msgid "" "If there is any issue with the payment terminal, you can still force the " "payment using the *Force Done*. This will allow you to validate the order in" @@ -7611,7 +8554,7 @@ msgstr "" "permettra de valider la commande dans Odoo même si la connexion entre le " "terminal et Odoo rencontre des problèmes." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:71 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:74 msgid "" "This option will only be available if you received an error message telling " "you the connection failed." @@ -7619,7 +8562,7 @@ msgstr "" "Cette option ne sera disponible que si vous avez reçu un message d'erreur " "vous indiquant que la connexion a échoué." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:74 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:77 msgid "" "Once your payment is processed, on the payment record, you’ll find the type " "of card that has been used and the transaction ID." @@ -7755,7 +8698,7 @@ msgid "Paying with Six" msgstr "Payer avec Six" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:79 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:92 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:101 msgid "" "Once your payment is processed, the type of card used and the transaction ID" " appear on the payment record." @@ -7791,13 +8734,37 @@ msgstr "Stripe" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:9 msgid "" -":doc:`Use Stripe as payment provider. " +"Stripe payment terminals do not require an :doc:`IoT Box " +"`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:10 +msgid "" +"Stripe terminals can be used in many countries, but not worldwide. Check the" +" `global availability for Stripe Terminal " +"`_." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:12 +msgid "" +"Stripe's integration works with `Stripe Terminal smart readers " +"`_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:15 +msgid "" +":doc:`Stripe as payment provider " "<../../../../finance/payment_providers/stripe>`" msgstr "" -":doc:`Utiliser Stripe comme fournisseur de paiement. " -"<../../../../finance/payment_providers/stripe>`" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:17 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:16 +msgid "" +"`List of payment methods supported by Stripe " +"`_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:24 msgid "" "Activate **Stripe** in the settings by going to :menuselection:`Point of " "Sale --> Configuration --> Settings --> Payment Terminals` and enabling " @@ -7807,11 +8774,11 @@ msgstr "" "Vente --> Configuration --> Paramètres --> Terminaux de paiement` et activez" " :guilabel:`Stripe`." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:20 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:27 msgid "Then, create the payment method:" msgstr "Créez ensuite le mode de paiement :" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:22 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:29 msgid "" "Go to :menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Payment Methods`, " "click :guilabel:`Create`, and complete the :guilabel:`Method` field with " @@ -7821,7 +8788,7 @@ msgstr "" "paiement`, cliquez sur :guilabel:`Créer` et complétez le champ " ":guilabel:`Mode` avec le nom de votre mode de paiement ;" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:24 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:31 msgid "" "Set the :guilabel:`Journal` field as :guilabel:`Bank` and the :guilabel:`Use" " a Payment Terminal` field as :guilabel:`Stripe`;" @@ -7829,7 +8796,7 @@ msgstr "" "Définissez le champ :guilabel:`Journal` comme :guilabel:`Bank` et le champ " ":guilabel:`Utiliser un terminal de paiement` comme :guilabel:`Stripe` ;" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:26 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:33 msgid "" "Enter your payment terminal serial number in the :guilabel:`Stripe Serial " "Number` field;" @@ -7837,7 +8804,7 @@ msgstr "" "Saisissez le numéro de série de votre terminal de paiement dans le champ " ":guilabel:`Numéro de série Stripe` ;" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:27 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:34 msgid "" "Click :guilabel:`Don't forget to complete Stripe connect before using this " "payment method.`" @@ -7849,7 +8816,7 @@ msgstr "" msgid "payment method creation form" msgstr "formulaire de création d'un mode de paiement" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:34 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:41 msgid "" "Click :guilabel:`Identify Customer` to allow this payment method " "**exclusively** for identified customers. For any unidentified customers to " @@ -7861,7 +8828,7 @@ msgstr "" "clients non identifiés puissent utiliser Stripe, ne cochez pas le champ " ":guilabel:`Identifier le client`." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:37 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:44 msgid "" "The :guilabel:`Outstanding Account` and the :guilabel:`Intermediary Account`" " can stay empty to use the default accounts." @@ -7869,7 +8836,7 @@ msgstr "" "Le :guilabel:`Compte débiteur` et le :guilabel:`Compte intermédiaire` " "peuvent rester vides pour utiliser les comptes par défaut." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:39 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:46 msgid "" "Find your payment terminal serial number under the device or on `Stripe's " "dashboard `_." @@ -7878,11 +8845,11 @@ msgstr "" "l'appareil ou sur le `tableau de bord de Stripe " "`_." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:43 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:50 msgid "Connect Stripe to Odoo" msgstr "Connecter Stripe à Odoo" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:45 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:52 msgid "" "Click :guilabel:`Connect Stripe`. Doing so redirects you automatically to a " "configuration page. Fill in all the information to create your Stripe " @@ -7906,7 +8873,7 @@ msgstr "" msgid "stripe connection form" msgstr "formulaire de connexion de Stripe" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:57 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:64 msgid "" "When you use **Stripe** exclusively in Point of Sale, you only need the " "**Secret Key** to use your terminal." @@ -7914,7 +8881,7 @@ msgstr "" "Si vous utilisez **Stripe** exclusivement dans le Point de Vente, vous avez " "uniquement besoin de la **Clé secrète** pour utiliser votre terminal." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:59 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:66 msgid "" "When you use Stripe as **payment provider**, the :guilabel:`State` can stay " "set as :guilabel:`Disabled`." @@ -7922,7 +8889,7 @@ msgstr "" "Si vous utilisez Stripe comme **fournisseur de paiement**, le " ":guilabel:`Statut` peut rester défini comme :guilabel:`Désactivé`." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:61 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:68 msgid "" "For databases hosted **On-Premise**, the :guilabel:`Connect Stripe` button " "does not work. To retrieve the API keys manually, log in to your `Stripe " @@ -7935,11 +8902,11 @@ msgstr "" "`_, tapez `API` dans la barre de recherche et " "cliquez sur :guilabel:`Développeurs > API`." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:67 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:74 msgid "Configure the payment terminal" msgstr "Configurer le terminal de paiement" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:69 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:76 msgid "" "Swipe right on your payment terminal, click :guilabel:`Settings`, enter the " "admin PIN code, validate and select your network." @@ -7948,17 +8915,17 @@ msgstr "" ":guilabel:`Paramètres`, saisissez le code PIN administrateur, validez et " "sélectionnez votre réseau." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:73 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:80 msgid "The device must be connected to a secured WI-FI network." msgstr "L'appareil doit être connecté à un réseau WI-FI sécurisé." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:74 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:81 msgid "Your Odoo database and payment terminal must share the same network." msgstr "" "Votre base de données Odoo et votre terminal de paiement doivent partager le" " même réseau." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:75 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:82 msgid "" "You must enter the admin PIN code to access your payment terminal settings. " "By default, this code is `07139`." @@ -7966,11 +8933,11 @@ msgstr "" "Vous devez saisir le code PIN administrateur pour accéder aux paramètres de " "votre terminal de paiement. Par défaut, ce code est `07139`." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:79 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:86 msgid "Link the payment method to a POS" msgstr "Lier le mode de paiement à un PdV" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:81 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:88 msgid "" "To add a **payment method** to your point of sale, go to " ":menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Settings`. Select the " @@ -7984,7 +8951,7 @@ msgstr "" "mode de paiement pour **Stripe** dans le champ :guilabel:`Modes de " "paiement`." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:88 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:95 msgid "" "When processing a payment, select :guilabel:`Stripe` as the payment method. " "Check the amount and click :guilabel:`Send`. Once the payment is successful," @@ -7996,25 +8963,25 @@ msgstr "" "fois le paiement effectué, le statut passe à :guilabel:`Paiement réussi`. " "Pour annuler la demande de paiement, cliquez sur :guilabel:`annuler`." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:97 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:104 msgid "The terminal must have at least 10% battery level to use it." msgstr "" "Le terminal doit avoir un niveau de batterie d'au moins 10% pour pouvoir " "être utilisé." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:98 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:105 msgid "The device does not work for payments under €0.50." msgstr "L'appareil ne fonctionne pas pour les paiements inférieurs à 0,50 €." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:101 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:108 msgid "Troubleshooting" msgstr "Aide au dépannage" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:104 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:111 msgid "Payment terminal unavailable in your Stripe account" msgstr "Terminal de paiement indisponible dans votre compte Stripe" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:106 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:113 msgid "" "If the payment terminal is unavailable in your Stripe account, you must add " "it manually:" @@ -8022,7 +8989,7 @@ msgstr "" "Si le terminal de paiement n'est pas disponible dans votre compte Stripe, " "vous devez l'ajouter manuellement :" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:108 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:115 msgid "" "Log into your `Stripe's dashboard `_ and go to" " :menuselection:`Stripe dashboard --> Payments --> Readers --> Locations`;" @@ -8031,7 +8998,7 @@ msgstr "" "`_ et allez à :menuselection:`Tableau de bord " "Stripe --> Paiements --> Lecteurs --> Emplacements` ;" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:110 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:117 msgid "" "Add a location by clicking the :guilabel:`+ New` button or selecting an " "already created location;" @@ -8039,7 +9006,7 @@ msgstr "" "Ajoutez un emplacement en cliquant sur le bouton :guilabel:`+ Nouveau` ou en" " sélectionnant un emplacement déjà créé ;" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:111 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:118 msgid "" "Click the :guilabel:`+ New` button in the :guilabel:`Readers` box and fill " "in the required information." @@ -8047,7 +9014,7 @@ msgstr "" "Cliquez sur le bouton :guilabel:`+ Nouveau` dans la case " ":guilabel:`Lecteurs` et complétez les informations requises." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:115 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:122 msgid "" "You must provide a **registration code**. To retrieve that code, swipe right" " on your device, enter the admin PIN code (by default: `07139`), validate, " @@ -8140,11 +9107,14 @@ msgstr "" msgid "Worldline" msgstr "Worldline" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:9 -msgid "Please note that Worldline is currently only available in the Benelux." -msgstr "Notez que Worldline n'est actuellement disponible qu'au Benelux." +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:11 +msgid "" +"Odoo is compatible with Worldline terminals that use the CTEP protocol " +"(e.g., the Yomani XR and Yoximo terminals). If you have any doubts, contact " +"your payment provider to ensure your terminal's compatibility." +msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:17 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:21 msgid "" "Connecting a Worldline Payment Terminal to Odoo is a feature that requires " "an IoT Box. For more information on how to connect one to your database, " @@ -8152,11 +9122,11 @@ msgid "" "`." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:22 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:26 msgid "Configure the protocol" msgstr "Configurer le protocole" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:24 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:28 msgid "" "From your terminal, click on :menuselection:`\".\" --> 3 --> stop --> 3 --> " "0 --> 9`. Enter the technician password **\"1235789\"** and click on " @@ -8173,11 +9143,11 @@ msgstr "" "du ticket ECR* et *Jeu de caractères*). Finalement, appuyez trois fois sur " "**Stop** ; le terminal redémarrera automatiquement." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:31 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:35 msgid "Set the IP address" msgstr "Définir l'adresse IP" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:33 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:37 msgid "" "From your terminal, click on :menuselection:`\".\" --> 3 --> stop --> 3 --> " "0 --> 9`. Enter the technician password **\"1235789\"** and click on " @@ -8191,15 +9161,15 @@ msgstr "" ":menuselection:`Changer --> TCP/IP` (écran *Configuration physique TCP*) " ":menuselection:`--> OK --> OK` (écran *Configuration client TCP*)." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:38 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:42 msgid "Finally, set up the hostname and port number." msgstr "Finalement, configurez le nom d'hôte et le numéro de port." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:41 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:45 msgid "Hostname" msgstr "Nom d'hôte" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:44 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:48 msgid "" "To set up the hostname, enter your IoT box's IP address' sequence numbers " "and press **OK** at each \".\" until you reach the colon symbol." @@ -8208,7 +9178,7 @@ msgstr "" "l'adresse IP de votre IoT Box et cliquez sur **OK** à chaque \".\" jusqu'au " "symbole des deux points." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:45 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:49 msgid "Then, press **OK** twice." msgstr "Cliquez ensuite deux fois sur **OK**." @@ -8224,7 +9194,7 @@ msgstr "" "Sur l'écran du *nom d'hôte*, tapez :menuselection:`10 --> OK --> 30 --> OK " "--> 19 --> OK --> 4 --> OK --> OK`." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:53 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:57 msgid "" "Your IoT box's IP address is available in your IoT Box application's " "database." @@ -8232,11 +9202,11 @@ msgstr "" "L'adresse IP de votre IoT Box est disponible dans la base de données de " "votre application IoT Box." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:56 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:60 msgid "Port number" msgstr "Numéro de port" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:58 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:62 msgid "" "On the *Port number* screen, enter **9001** (or **9050** for Windows) and " "click on :menuselection:`OK` (*ECR protocol SSL no*) :menuselection:`--> " @@ -8247,7 +9217,14 @@ msgstr "" ":menuselection:`--> OK`. Cliquez trois fois sur **Stop** ; le terminal " "redémarre automatiquement." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:65 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:67 +msgid "" +"For **Windows** IoT devices, it is necessary to add a firewall exception. " +"Follow the :ref:`additional instructions in the Windows IoT documentation " +"` to add the exception to Windows Firewall." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:74 msgid "" "Enable the payment terminal :ref:`in the application settings " "` and :doc:`create the related payment method " @@ -8257,11 +9234,11 @@ msgid "" "Device` field." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:79 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:88 msgid "Technician password: `1235789`" msgstr "Mot de passe technicien : `1235789`" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:80 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:89 msgid "" "To reach Wordline's technical assistance, call `02 727 61 11` and choose " "\"merchant\". Your call is automatically transferred to the desired service." @@ -8270,7 +9247,7 @@ msgstr "" "et choisissez \"marchand\". Votre appel sera automatiquement transféré vers " "le bon service." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:82 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:91 msgid "" "Configure the cashier terminal if you have both a customer and a cashier " "terminal." @@ -8278,21 +9255,21 @@ msgstr "" "Configurez le terminal de caisse si vous avez à la fois un terminal client " "et un terminal de caisse." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:83 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:92 msgid "" "To avoid blocking the terminal, check the initial configuration beforehand." msgstr "" "Pour éviter de bloquer le terminal, vérifiez au préalable la configuration " "initiale." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:84 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:93 msgid "" "Set a fixed IP to your IoT Box’s router to prevent losing the connexion." msgstr "" "Définissez une adresse IP fixe au routeur de votre IoT Box pour éviter de " "perdre la connexion." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:89 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:98 msgid "" "When processing a payment, select *Worldline* as payment method. Check the " "amount and click on *Send*. Once the payment is successful, the status " @@ -8302,7 +9279,7 @@ msgstr "" "paiement. Vérifiez le montant et cliquez sur *Envoyer*. Une fois le paiement" " effectué, le statut passe à *Paiement réussi*." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:99 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:108 msgid "" "In case of connexion issues between Odoo and the payment terminal, force the" " payment by clicking on *Force Done*, which allows you to validate the " @@ -8314,7 +9291,7 @@ msgstr "" "permet de valider la commande. Cette option n'est disponible qu'après avoir " "reçu un message d'erreur vous informant que la connexion a échoué." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:102 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:111 msgid "To cancel the payment request, click on **cancel**." msgstr "Pour annuler la demande de paiement, cliquez sur **annuler**." @@ -8678,6 +9655,301 @@ msgstr "" "Cliquez dessus pour mettre à jour instantanément les prix avec la liste de " "prix sélectionnée. Ensuite, vous pouvez finaliser la commande." +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:3 +msgid "Electronic shelf labels" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:5 +msgid "" +"Electronic shelf labels allow you to display product information like prices" +" and barcodes on store shelves and to synchronize them remotely from the " +"backend. This removes the need to print new labels when product information " +"changes." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst-1 +msgid "electronic label from Pricer" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:13 +msgid "Odoo uses electronic labels from `Pricer `_." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:19 +msgid "Pricer setup" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:21 +msgid "" +"`Get in touch with Pricer `_ to create and " +"configure your Pricer account." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:23 +msgid "Create your stores: one pricer store equates to one physical store." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:24 +msgid "Link as many transceivers as needed to the Pricer store(s)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:25 +msgid "" +"Create the following variables to share product information between your " +"Odoo database system and Pricer. These variables act like placeholders on " +"the label template." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:28 +msgid "" +"`itemId`: this holds the unique internal identifier assigned to each product" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:29 +msgid "`itemName`: the actual name of the product" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:30 +msgid "" +"`price`: the selling price of the product, including any applicable taxes" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:31 +msgid "" +"`presentation`: the template name used in Pricer for displaying the product " +"information on the label" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:33 +msgid "`currency`: the currency of your company (e.g., USD, EUR)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:34 +msgid "`barcode`: the barcode number associated with each product" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:37 +msgid "" +"The names for these variables must be **identical** in your Pricer database." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:39 +msgid "" +"Create a template named `NORMAL`. This template is used to display " +"information on your digital tags." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:42 +msgid "" +"Once your account, stores, variables, and template are configured on Pricer," +" you can proceed with the setup of your Odoo database." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:46 +msgid "" +"The account associated with your Pricer store must have access to send API " +"requests to Pricer." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:49 +msgid "Odoo setup" +msgstr "Configuration Odoo" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:51 +msgid "" +"As a pre-requisite, :ref:`activate ` the :guilabel:`POS " +"Pricer` module *(technical name: pos_pricer)* to have all the required " +"features to use Pricer electronic tags." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst-1 +msgid "Installing POS Pricer module from Apps" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:57 +msgid "" +"Once the module is activated, configure your :ref:`pricer stores " +"` and associate :ref:`Pricer tags ` " +"with your products." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:63 +msgid "Pricer stores" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:65 +msgid "" +"Similarly to the configuration in Pricer, you need to create one pricer " +"store per physical location. To do so, go to :menuselection:`Point of Sale " +"--> Configuration --> Pricer Stores`, click :guilabel:`New`, and fill in the" +" line with the required information:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:69 +msgid ":guilabel:`Store Name`: you can put any name of your liking." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:70 +msgid "" +":guilabel:`Pricer Tenant Name`: the name of your company account in Pricer, " +"usually followed by `-country_code`. This value is provided by Pricer." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:72 +msgid ":guilabel:`Pricer Login`: the login of your Pricer account." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:73 +msgid ":guilabel:`Pricer Password`: the password of your Pricer account." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:74 +msgid "" +":guilabel:`Pricer Store ID`: the ID of the related Pricer store as defined " +"on your Pricer database." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst-1 +msgid "Configuring a Pricer Store" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:81 +msgid "" +"The :guilabel:`Pricer Tags` column is updated automatically when a label is " +"linked to a product." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:83 +msgid "" +"The :guilabel:`Last Update` and :guilabel:`Last Update Status` columns are " +"updated automatically when the tags are updated." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:89 +msgid "Pricer tags" +msgstr "Étiquettes Pricer" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:91 +msgid "" +"For a label to display specific product information, the label needs to be " +"associated with the product. To do so:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:94 +msgid "" +"Open the product form by going to :menuselection:`Point of Sale --> Products" +" --> Products` and clicking :guilabel:`New` or selecting an existing " +"product." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:98 +msgid "" +"If you are creating a new product, configure and save it before associating " +"any Pricer tags." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:100 +msgid "" +"Go to the :guilabel:`Sales` tab, scroll to the :guilabel:`Pricer` section, " +"and select the corresponding :guilabel:`Pricer Store`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:0 +msgid "Linking Pricer tags to products" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:107 +msgid "" +"Fill in the :guilabel:`Pricer tags ids` field by copying the label's ID from" +" the label itself or scanning its barcode." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:111 +msgid "Pricer tag IDs are composed of a letter followed by 16 digits." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:114 +msgid "" +"We recommended using a barcode scanner to speed up the encoding process." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:115 +msgid "" +"When setting up Pricer with Odoo for the first time, it is recommended that " +"you configure only one product first. Before configuring more products, " +"ensure you can display their information on a Pricer tag." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:119 +msgid "" +"Now that you have a product associated with a Pricer tag, we can send its " +"information to Pricer." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:124 +msgid "" +"Odoo automatically sends requests to Pricer to synchronize the tags every 12" +" hours if you make any modifications to:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:127 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:137 +msgid "Product name, price, barcode, or customer taxes" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:128 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:138 +msgid "Currency" +msgstr "Devise" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:129 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:139 +msgid "Associated Pricer store or Pricer tags" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:131 +msgid "" +"To force the update, activate the :ref:`developer mode `. " +"Then:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:133 +msgid "" +"Go to :menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Pricer Store`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:134 +msgid "Select the desired store(s)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:135 +msgid "" +"Click :guilabel:`Update tags` to update all tags affected by changes to:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:141 +msgid "" +"Alternatively, click :guilabel:`Update all tags` to force the update of " +"every tag, regardless of whether changes were made." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst-1 +msgid "Update all Pricer tags" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:147 +msgid "" +"If Pricer has processed and accepted the request, the status field shows " +":guilabel:`Update successfully sent to Pricer`. If there is any issue, the " +"system displays an error message." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:151 +msgid "" +"If a request sent to Pricer fails, Odoo still considers that the product has" +" been updated. In that case, we recommend forcing the update of all tags." +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/fiscal_position.rst:3 msgid "Flexible taxes (fiscal positions)" msgstr "Taxes flexibles (positions fiscales)" @@ -9233,11 +10505,15 @@ msgstr "Reçu du Point de Vente" msgid ":doc:`restaurant/bill_printing`" msgstr ":doc:`restaurant/bill_printing`" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:24 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:22 +msgid ":doc:`configuration/epos_printers`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:25 msgid "Reprint a receipt" msgstr "Réimprimer un reçu" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:26 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:27 msgid "" "From the POS interface, click :guilabel:`Orders`, open the dropdown " "selection menu next to the search bar, and change the default :guilabel:`All" @@ -9254,7 +10530,7 @@ msgstr "" msgid "Print receipt button from the backend" msgstr "Bouton d'impression du reçu depuis le backend" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:34 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:35 msgid "" "You can filter the list of orders using the search bar. Type in your " "reference and click :guilabel:`Receipt Number`, :guilabel:`Date`, or " @@ -9264,11 +10540,11 @@ msgstr "" "recherche. Tapez votre référence et cliquez sur :guilabel:`Numéro de reçu`, " ":guilabel:`Date`, ou :guilabel:`Client`." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:40 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:41 msgid "Invoices" msgstr "Factures clients" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:42 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:43 msgid "" "Point of Sale allows you to issue and print invoices for :ref:`registered " "customers ` upon payment and retrieve all past invoiced " @@ -9278,7 +10554,7 @@ msgstr "" ":ref:`clients enregistrés ` lors du paiement et de récupérer " "toutes les commandes facturées antérieurement." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:46 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:47 msgid "" "An invoice created in a POS creates an entry into the corresponding " ":ref:`accounting journal `, previously :ref:`set up " @@ -9288,7 +10564,7 @@ msgstr "" "comptable ` correspondant, précédemment " ":ref:`configuré `." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:54 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:55 msgid "" "To define what journals will be used for a specific POS, go to the " ":ref:`POS' settings ` and scroll down to the " @@ -9305,11 +10581,11 @@ msgstr "" msgid "accounting section in the POS settings" msgstr "section comptabilité dans les paramètres du point de vente" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:63 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:64 msgid "Invoice a customer" msgstr "Facturer un client" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:65 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:66 msgid "" "Upon processing a payment, click :guilabel:`Invoice` underneath the " "customer's name to issue an invoice for that order." @@ -9317,7 +10593,7 @@ msgstr "" "Lors du traitement d'un paiement, cliquez sur :guilabel:`Facture` en dessous" " du nom du client afin d'émettre une facture pour cette commande." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:68 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:69 msgid "" "Select the payment method and click :guilabel:`Validate`. The **invoice** is" " automatically issued and ready to be downloaded and/or printed." @@ -9326,7 +10602,7 @@ msgstr "" "**facture** est automatiquement émise et prête à être téléchargée et/ou " "imprimée." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:72 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:73 msgid "" "To be able to issue an invoice, a :ref:`customer ` must be " "selected." @@ -9334,15 +10610,15 @@ msgstr "" "Pour pouvoir émettre une facture, vous devez sélectionner un :ref:`client " "`." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:75 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:76 msgid "Retrieve invoices" msgstr "Récupérer des factures" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:77 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:78 msgid "To retrieve invoices from the **POS dashboard**," msgstr "Pour récupérer des factures à partir du **tableau de bord du PdV**," -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:79 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:80 msgid "" "access all orders made through your POS by going to :menuselection:`Point of" " Sale --> Orders --> Orders`;" @@ -9350,7 +10626,7 @@ msgstr "" "accédez à toutes les commandes passées par votre Point de vente en allant au" " :menuselection:`Point de vente --> Commandes --> Commandes`;" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:81 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:82 msgid "" "to access an order's invoice, open the **order form** by selecting the " "order, then click :guilabel:`Invoice`." @@ -9363,7 +10639,7 @@ msgstr "" msgid "invoice smart button from an order form" msgstr "bouton intelligent de facture sur un formulaire de commande" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:88 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:89 msgid "" "**Invoiced orders** can be identified by the :guilabel:`Invoiced` status in " "the :guilabel:`Status` column." @@ -9371,7 +10647,7 @@ msgstr "" "Les **Commandes facturées** peuvent être identifiées par le statut " ":guilabel:`Facturé` dans la colonne :guilabel:`Statut`." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:90 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:91 msgid "" "You can filter the list of orders to invoiced orders by clicking " ":guilabel:`Filters` and :guilabel:`Invoiced`." @@ -9379,11 +10655,11 @@ msgstr "" "Vous pouvez filtrer la liste des commandes sur les commandes facturées en " "cliquant sur :guilabel:`Filtres` et :guilabel:`Facturé`." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:94 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:95 msgid "QR codes to generate invoices" msgstr "Codes QR pour générer des factures" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:96 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:97 msgid "" "Customers can also request an invoice by scanning the **QR code** printed on" " their receipt. Upon scanning, they must fill in a form with their billing " @@ -9404,7 +10680,7 @@ msgstr "" msgid "order status change" msgstr "Changement du statut de la commande" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:105 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:106 msgid "" "To use this feature, you have to enable QR codes on receipts by going to " ":menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Settings`. Then, select " @@ -13560,9 +14836,8 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:138 msgid "" -":doc:`../../../inventory_and_mrp/manufacturing/management/bill_configuration/`" +":doc:`../../../inventory_and_mrp/manufacturing/basic_setup/bill_configuration/`" msgstr "" -":doc:`../../../inventory_and_mrp/manufacturing/management/bill_configuration/`" #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:140 msgid "" @@ -24906,20 +26181,29 @@ msgid "" "conditions." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts.rst:131 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts.rst:132 +msgid "" +"Sending a SMS text message in Odoo requires In-App Purchase (IAP) credit or " +"tokens. For more information on :abbr:`IAP (In-App Purchase)`, visit " +":doc:`../../essentials/in_app_purchase`. For more information on sending SMS" +" messages, visit " +":doc:`../../marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts.rst:137 msgid "" "If :guilabel:`Timed Condition` is selected in the :guilabel:`Trigger On` " "field, the following fields appear:" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts.rst:134 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts.rst:140 msgid "" ":guilabel:`Trigger Date`: represents when the condition should be triggered." " If left blank, the action is created upon subscription creation *and* " "updates." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts.rst:136 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts.rst:142 msgid "" ":guilabel:`Delay After Trigger`: select a delayed amount of time " "(:guilabel:`Minutes`, :guilabel:`Hours`, :guilabel:`Days`, or " @@ -24928,47 +26212,47 @@ msgid "" "the :guilabel:`Trigger Date`." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts.rst:142 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts.rst:148 msgid "Activity section" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts.rst:144 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts.rst:150 msgid "" "If :guilabel:`Create next activity` is selected in the :guilabel:`Action To " "Do` field, an :guilabel:`Activity` section appears at the bottom of the " ":guilabel:`Automation Rules` form." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts.rst:147 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts.rst:153 msgid "" ":guilabel:`Activity Type`: select an pre-configured activity type from the " "drop-down menu." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts.rst:148 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts.rst:154 msgid ":guilabel:`Title`: enter a custom title for the chosen activity." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts.rst:149 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts.rst:155 msgid "" ":guilabel:`Note`: leave a note for the employee to whom the activity is " "assigned." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts.rst:150 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts.rst:156 msgid "" ":guilabel:`Due Date In`: enter an amount of days within which the activity " "should be completed." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts.rst:151 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts.rst:157 msgid "" ":guilabel:`Assign To`: choose to assign the specified activity to either: " ":guilabel:`Subscription Salesperson`, :guilabel:`Sales Team Leader`, or " ":guilabel:`Specific Users`." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts.rst:155 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts.rst:161 msgid "" "If :guilabel:`Specific Users` is selected as the :guilabel:`Assign To` " "option, a new :guilabel:`Specific Users` field appears beneath it, where a " @@ -24976,7 +26260,7 @@ msgid "" "activity." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts.rst:160 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts.rst:166 #: ../../content/applications/sales/subscriptions/closing.rst:105 #: ../../content/applications/sales/subscriptions/renewals.rst:85 #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:406 @@ -24985,7 +26269,7 @@ msgstr "" msgid ":doc:`../subscriptions`" msgstr ":doc:`../subscriptions`" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts.rst:161 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts.rst:167 #: ../../content/applications/sales/subscriptions/closing.rst:106 #: ../../content/applications/sales/subscriptions/renewals.rst:86 #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:407 @@ -24994,7 +26278,7 @@ msgstr ":doc:`../subscriptions`" msgid ":doc:`plans`" msgstr ":doc:`plans`" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts.rst:162 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts.rst:168 #: ../../content/applications/sales/subscriptions/closing.rst:107 #: ../../content/applications/sales/subscriptions/renewals.rst:87 #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:408 @@ -25003,6 +26287,10 @@ msgstr ":doc:`plans`" msgid ":doc:`products`" msgstr ":doc:`products`" +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts.rst:169 +msgid ":doc:`../../essentials/in_app_purchase`" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/subscriptions/closing.rst:3 msgid "Close subscriptions" msgstr "" @@ -25175,8 +26463,8 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/ecommerce.rst:3 -msgid "Use subscriptions in the eCommerce shop" -msgstr "Utiliser des abonnements dans eCommerce" +msgid "Subscriptions in the eCommerce shop" +msgstr "" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/ecommerce.rst:5 msgid "" @@ -25188,20 +26476,19 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/ecommerce.rst:7 msgid "" -"However, by default, the eCommerce product page only displays the shortest " -"recurrence period listed in the :guilabel:`Time-based pricing` tab of the " -"product form. For example, if a subscription product has *monthly* and " -"*yearly* recurrence periods configured, then only the monthly price appears " -"on the eCommerce page for that product by default." +"However, by default, the eCommerce product page **only** displays the " +"shortest recurrence period listed in the :guilabel:`Recurring Prices` tab of" +" the product form." msgstr "" -"Cependant, par défaut, la page du produit eCommerce affiche uniquement la " -"période de récurrence la plus courte listée dans l'onglet " -":guilabel:`Tarification basée sur le temps` de la fiche du produit. Par " -"exemple, si un abonnement a des périodes de récurrence *mensuelles* et " -"*annuelles* configurées, seul le prix mensuel s'affiche par défaut sur la " -"page eCommerce pour ce produit." -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/ecommerce.rst:12 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/ecommerce.rst:10 +msgid "" +"For example, if a subscription product has *monthly* and *annaul* recurrence" +" periods configured, then *only* the monthly price appears on the eCommerce " +"page for that product, by default." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/ecommerce.rst:13 msgid "" "To add more recurrence periods to the eCommerce product page, create a " "*product variant* for each recurrence period." @@ -25209,7 +26496,7 @@ msgstr "" "Pour ajouter d'autres périodes de récurrence à la page du produit eCommerce," " créez une *variante de produit* pour chaque période de récurrence." -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/ecommerce.rst:16 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/ecommerce.rst:17 msgid "" ":doc:`Configure subscription products " "`" @@ -25217,7 +26504,7 @@ msgstr "" ":doc:`Configurer des produits d'abonnement " "`" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/ecommerce.rst:17 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/ecommerce.rst:18 msgid "" ":doc:`Product variants " "`" @@ -25225,48 +26512,46 @@ msgstr "" ":doc:`Variantes de produit " "`" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/ecommerce.rst:20 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/ecommerce.rst:21 msgid "Create recurrence periods as product variants" msgstr "Créer des périodes de récurrence en tant que variantes de produit" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/ecommerce.rst:22 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/ecommerce.rst:23 msgid "" "To set up each recurrence period as a product variant, go to " -":menuselection:`Subscriptions --> Subscriptions --> Products` and select a " +":menuselection:`Subscriptions app --> Products --> Products`, and select a " "product. In the :guilabel:`Attributes & Variants` tab, click :guilabel:`Add " "a line`." msgstr "" -"Pour configurer chaque période de récurrence en tant que variante de " -"produit, allez à :menuselection:`Abonnements --> Abonnements --> Produits` " -"et sélectionnez un produit. Sous l'onglet :guilabel:`Attributs & Variantes`," -" cliquez sur :guilabel:`Ajouter une ligne`." -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/ecommerce.rst:26 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/ecommerce.rst:27 msgid "" -"Create an :guilabel:`Attribute` called `Billing Period` (or something " -"similar) by typing in the name and clicking :guilabel:`Create`. This " -"attribute name appears as the option heading on the product page of the " -"eCommerce shop." +"Then proceed to create an :guilabel:`Attribute` called `Billing Period` (or " +"something similar), by typing in the name, and clicking :guilabel:`Create` " +"from the mini drop-down menu that appears. This attribute name appears as " +"option heading on the product page of the eCommerce shop." msgstr "" -"Créez un :guilabel:`Attribut` appelé `Période de facturation` (ou quelque " -"chose de similaire) en saisissant le nom et en cliquant sur " -":guilabel:`Créer`. Ce nom d'attribut apparaît comme titre d'option sur la " -"page du produit de la boutique eCommerce." -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/ecommerce.rst:30 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/ecommerce.rst:31 msgid "" "Next, create :guilabel:`Values` that correspond to the recurrence periods " -"that are configured in the :guilabel:`Time-based pricing` tab of the product" -" form. Type in the name of the recurrence period, then click " -":guilabel:`Create`. These value names appear as selectable options on the " -"product page of the eCommerce shop." +"that are configured in the :guilabel:`Recurring Prices` tab of the product " +"form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/ecommerce.rst:34 +msgid "" +"To do that, type in the name of the recurrence period in the " +":guilabel:`Values` column, on the same :guilabel:`Attribute` line, in the " +":guilabel:`Attributes & Variants` tab. Then, click :guilabel:`Create` from " +"the mini drop-down menu that appears." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/ecommerce.rst:38 +msgid "" +"These value names appear as selectable options on the product page of the " +"eCommerce shop." msgstr "" -"Ensuite, créez des :guilabel:`Valeurs` qui correspondent aux périodes de " -"récurrence qui sont configurées dans l'onglet :guilabel:`Tarification basée " -"sur le temps` de la fiche du produit. Saisissez le nom d'une période de " -"récurrence et cliquez sur :guilabel:`Créer`. Ces noms de valeurs " -"apparaissent comme des options sélectionnables sur la page du produit de la " -"boutique eCommerce." #: ../../content/applications/sales/subscriptions/ecommerce.rst-1 msgid "" @@ -25276,18 +26561,13 @@ msgstr "" "Périodes de récurrence configurées en tant que variantes de produit dans l'onglet \"Attributs & Variantes\" de\n" "la fiche du produit." -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/ecommerce.rst:40 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/ecommerce.rst:45 msgid "" -"Click on the :guilabel:`☁️ (cloud)` icon at the top of the page to save " -"manually. After saving, a :guilabel:`Product Variants` column appears on the" -" :guilabel:`Time-based pricing` tab. Assign the product variants to their " -"corresponding recurrence periods and prices." +"With those configurations in place and saved, a :guilabel:`Product Variants`" +" column appears in the :guilabel:`Recurring Prices` tab. Proceed to assign " +"the different :guilabel:`Product Variants` to their corresponding recurrence" +" :guilabel:`Period` and :guilabel:`Price`." msgstr "" -"Cliquez sur l'icône :guilabel:`☁️ (nuage)` en haut de la page pour " -"enregistrer manuellement. Après avoir enregistré, une colonne " -":guilabel:`Variantes de produit` apparaît dans l'onglet " -":guilabel:`Tarification basée sur le temps`. Assignez les variantes de " -"produit à leurs périodes de récurrence et prix correspondants." #: ../../content/applications/sales/subscriptions/ecommerce.rst-1 msgid "Product variants on the \"Time-based pricing\" tab of the product form." @@ -25295,13 +26575,11 @@ msgstr "" "Variantes de produit dans l'onglet \"Tarification basée sur le temps\" de la" " fiche du produit." -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/ecommerce.rst:48 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/ecommerce.rst:53 msgid "" -"The product variants are now available for selection on the eCommerce " -"product page." +"After following those aforementioned steps, the product variants are " +"available for selection on the eCommerce product page." msgstr "" -"Les variantes de produit sont désormais disponibles et peuvent être " -"sélectionnées sur la page de produit eCommerce." #: ../../content/applications/sales/subscriptions/ecommerce.rst-1 msgid "" diff --git a/locale/fr/LC_MESSAGES/websites.po b/locale/fr/LC_MESSAGES/websites.po index 9570ba7fb..6cc45fe5e 100644 --- a/locale/fr/LC_MESSAGES/websites.po +++ b/locale/fr/LC_MESSAGES/websites.po @@ -8,20 +8,20 @@ # Martin Trigaux, 2023 # Shark McGnark , 2023 # romrik_, 2024 -# Wil Odoo, 2024 # Richard Mathot , 2024 # Cécile Collart , 2024 -# Jolien De Paepe, 2024 # Jonathan Castillo , 2024 +# Jolien De Paepe, 2024 +# Wil Odoo, 2024 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 17.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-25 16:01+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-04-30 09:16+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-11-08 08:57+0000\n" -"Last-Translator: Jonathan Castillo , 2024\n" +"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n" "Language-Team: French (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -1932,6 +1932,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products.rst:5 +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/dynamic_content.rst:76 msgid "Products" msgstr "Produits" @@ -3465,9 +3466,8 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst:247 msgid "" -":doc:`../../../inventory_and_mrp/manufacturing/management/kit_shipping`" +":doc:`../../../inventory_and_mrp/manufacturing/advanced_configuration/kit_shipping`" msgstr "" -":doc:`../../../inventory_and_mrp/manufacturing/management/kit_shipping`" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst:250 msgid "Product comparison" @@ -3826,6 +3826,7 @@ msgid "Add a description to your course." msgstr "Ajoutez une description à votre cours." #: ../../content/applications/websites/elearning.rst:67 +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:94 msgid "Options tab" msgstr "Onglet Options" @@ -5400,204 +5401,167 @@ msgstr "" ":guilabel:`Actions`, vous pouvez :guilabel:`Exporter`, :guilabel:`Archiver`," " :guilabel:`Désarchiver`, ou :guilabel:`Supprimer` un ou plusieurs posts." -#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:6 +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:5 msgid "Live Chat" msgstr "Live Chat" -#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:8 +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:7 msgid "" -"Odoo *Live Chat* allows users to communicate with website visitors in real " +"Odoo *Live Chat* allows users to communicate with website visitors in real-" "time. With *Live Chat*, leads can be qualified for their sales potential, " "support questions can be answered quickly, and issues can be directed to the" -" appropriate team for further investigation (or follow up). *Live Chat* also" -" provides the opportunity for instant feedback from customers." +" appropriate team for further investigation or follow up. *Live Chat* also " +"provides the opportunity for instant feedback from customers." msgstr "" -"Odoo *Live Chat* permet aux utilisateurs de communiquer avec les visiteurs " -"du site web en temps réel. Avec *Live Chat*, vous pouvez qualifier les " -"pistes en raison de leur potentiel de vente, vous pouvez rapidement répondre" -" aux questions d'assistance et vous pouvez rediriger les problèmes vers la " -"bonne équipe pour qu'elle les examine (ou suive) plus en détail. *Live Chat*" -" permet également d'obtenir un feedback instantané de la part des clients." -#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:14 +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:13 msgid "Enable Live Chat" msgstr "Activer le Live Chat" -#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:16 -msgid "" -"In order to enable *Live Chat*, the *Live Chat* application needs to be " -"installed. This can be done in one of two ways." +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:15 +msgid "The *Live Chat* application can be installed multiple ways:" msgstr "" -"Afin d'activer le *Live Chat*, l'application *Live Chat* doit être " -"installée. Il y a deux façons de le faire." -#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:19 +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:17 msgid "" -"Go to :menuselection:`Apps --> Live Chat` and click :guilabel:`Install`." +"Go to :menuselection:`Apps application --> Live Chat` and click " +":guilabel:`Install`." msgstr "" -"Allez à :menuselection:`Apps --> Live Chat` et cliquez sur " -":guilabel:`Installer`." -#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:20 +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:18 msgid "" -"In the :menuselection:`Website` application, go to " -":menuselection:`Configuration --> Settings`, scroll to the :guilabel:`Email " -"& Marketing` section, check the box next to :guilabel:`Livechat`, and click " -":guilabel:`Save`." +"Go to the :menuselection:`Helpdesk app --> Configuration --> Helpdesk Teams`" +" list view, select a team, and on the team's settings page, click the " +"checkbox next to :guilabel:`Live Chat`, under the :guilabel:`Channels` " +"section." msgstr "" -"Dans l'application :menuselection:`Site Web`, allez à " -":menuselection:`Configuration --> Paramètres`, faites défiler jusqu'à la " -"section :guilabel:`Email & Marketing`, cochez la case à côté de " -":guilabel:`Live Chat` et cliquez sur :guilabel:`Enregistrer`." -#: ../../content/applications/websites/livechat.rst-1 +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:21 +msgid "" +"In the :menuselection:`Website` app, go to :menuselection:`Configuration -->" +" Settings`, scroll to the :guilabel:`Email & Marketing` section, check the " +"box next to :guilabel:`Livechat`, and click :guilabel:`Save`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:0 msgid "" "View of the settings page and the live chat feature for Odoo Live Chat." msgstr "" "Vue de la page des paramètres et de la fonctionnalité de live chat pour Odoo" " Live Chat." -#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:28 +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:30 msgid "" -"After the :guilabel:`Live Chat` application is installed, a live chat " -":guilabel:`Channel` will be created by default and automatically selected in" -" the drop-down." +"After the *Live Chat* application is installed, a live chat *Channel* is " +"created by default." msgstr "" -"Après l'installation de l'application :guilabel:`Live Chat`, un " -":guilabel:`Canal` de live chat est créé par défaut et automatiquement " -"sélectionné dans le menu déroulant." -#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:32 -msgid "Create a new live chat channel" -msgstr "Créer un nouveau canal de live chat" +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:33 +msgid "Create live chat channels" +msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:34 +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:35 msgid "" "To create a new live chat *Channel*, go to :menuselection:`Main Odoo " -"Dashboard --> Live Chat app --> New`. This will open a blank channel detail " +"Dashboard --> Live Chat app --> New`. This opens a blank channel detail " "form. Enter the name of the new channel in the :guilabel:`Channel Name` " "field." msgstr "" -"Pour créer un nouveau *Canal* de live chat, allez au :menuselection:`Tableau" -" de bord principal d'Odoo --> Application Live Chat --> Nouveau`. Un " -"formulaire détaillé de canal vierge s'affiche. Saisissez le nom du nouveau " -"canal dans le champ :guilabel:`Nom du canal`." #: ../../content/applications/websites/livechat.rst-1 msgid "View of a live chat channel form for Odoo Live Chat." msgstr "Vue d'un formulaire de canal de live chat pour Odoo Live Chat." -#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:42 +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:43 msgid "" -"To configure the remaining tabs on the channel detail form " -"(:guilabel:`Operators`, :guilabel:`Options`, :guilabel:`Channel Rules`, and " -":guilabel:`Widgets`), follow the steps below." +"To configure the remaining tabs on the channel detail form (:ref:`Operators " +"`, :ref:`Options `, " +":ref:`Channel Rules `, and :ref:`Widget " +"`), follow the steps below." msgstr "" -"Pour configurer les autres onglets du formulaire détaillé du canal " -"(:guilabel:`Opérateurs`, :guilabel:`Options`, :guilabel:`Règles de canal` et" -" :guilabel:`Widgets`), suivez les étapes suivantes." - -#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:46 -msgid "Operators" -msgstr "Opérateurs" #: ../../content/applications/websites/livechat.rst:48 msgid "" -"*Operators* are the users who will respond to live chat requests from " -"customers. When a user is added as an operator in a live chat channel, they " -"will be able to receive chats from website visitors wherever they are in the" -" database. Chat windows will open in the bottom right corner of the screen." +"The channel detail form for any channel can be accessed by navigating back " +"to the :guilabel:`Website Live Chat Channels` dashboard, via the " +"breadcrumbs. Find the Kanban card for the appropriate live chat channel, " +"hover over it, and then click on the :guilabel:`⋮ (three dots)` icon to open" +" the drop-down menu. Click :guilabel:`Configure Channel` to open the channel" +" detail form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:57 +msgid "Operators tab" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:59 +msgid "" +"*Operators* are the users who act as agents and respond to live chat " +"requests from customers. When a user is added as an operator in a live chat " +"channel, they can receive chats from website visitors wherever they are in " +"the database. Chat windows open in the bottom-right corner of the screen." msgstr "" -"Les *Opérateurs* sont les utilisateurs qui répondront aux demandes de live " -"chat des clients. Lorsqu'un utilisateur est ajouté en tant qu'opérateur dans" -" un canal de live chat, ils pourront recevoir des messages des visiteurs du " -"site web où qu'ils se trouvent dans la base de données. Des fenêtres de chat" -" s'ouvriront dans le coin inférieur droit de l'écran." #: ../../content/applications/websites/livechat.rst-1 msgid "View of a live chat pop up window in an Odoo database." msgstr "" "Vue d'une fenêtre contextuelle de live chat dans une base de données Odoo." -#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:57 -msgid "" -"The user who originally created the live chat channel will be added as an " -"operator by default." -msgstr "" -"L'utilisateur qui a initialement créé le canal de live chat sera par défaut " -"ajouté en tant qu'opérateur." - -#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:59 -msgid "" -"To add additional users, navigate back to the :guilabel:`Website Live Chat " -"Channels` dashboard via the breadcrumbs and click on the appropriate " -":guilabel:`Live Chat Channel`. Then, on the channel detail form, under the " -":guilabel:`Operators` tab, click :guilabel:`ADD` to reveal an " -":guilabel:`Add: Operators` pop-up window." -msgstr "" -"Pour ajouter des utilisateurs supplémentaires, retournez au tableau de bord " -"des :guilabel:`Canaux de live chat du site web` par le fil d'Ariane et " -"cliquez sur le :guilabel:`Canal de live chat` approprié. Ensuite, sur le " -"formulaire détaillé du canal, dans l'onglet :guilabel:`Opérateurs`, cliquez " -"sur :guilabel:`AJOUTER` pour afficher une fenêtre contextuelle " -":guilabel:`Ajouter : Opérateurs`." - -#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:64 -msgid "" -"In the pop-up window, search for the desired user(s). Then, click the " -"checkbox next to the user(s) to be added, and click :guilabel:`SELECT`." -msgstr "" -"Dans la fenêtre contextuelle, recherchez le ou les utilisateurs souhaités. " -"Cochez la case à coté du ou des utilisateurs à ajouter et cliquez sur " -":guilabel:`SÉLECTIONNER`." - #: ../../content/applications/websites/livechat.rst:67 msgid "" -"New operators can be created and added to the list directly from this pop-" -"up, as well, by clicking :guilabel:`New`, and filling out the " -":guilabel:`Create Operators` pop-up form. When the form is complete, click " -":guilabel:`SAVE & CLOSE` (or :guilabel:`SAVE & NEW` for multiple record " -"creations)." +"On the channel detail form, click the :guilabel:`Operators` tab. The user " +"who originally created the live chat channel has been added as an operator " +"by default." msgstr "" -"Il est possible de créer et d'ajouter de nouveaux opérateurs à la liste " -"directement dans cette fenêtre contextuelle en cliquant sur " -":guilabel:`Nouveau` et en remplissant le formulaire :guilabel:`Créer des " -"opérateurs`. Une fois le formulaire complété, cliquez sur " -":guilabel:`ENREGISTRER & FERMER` (ou :guilabel:`ENREGISTRER & NOUVEAU` pour " -"créer plusieurs enregistrements)." -#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:72 +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:71 msgid "" -"Current operators can be edited (or removed) by clicking on their respective" +"Current operators can be edited, or removed, by clicking on their respective" " boxes in the :guilabel:`Operators` tab, which reveals a separate " -":guilabel:`Open: Operators` pop-up. In that pop-up, adjust any information " -"as needed, and click :guilabel:`Save`, or click :guilabel:`Remove` to remove" +":guilabel:`Open: Operators` modal. In that modal, adjust any information, as" +" needed. Then, click :guilabel:`Save`, or click :guilabel:`Remove` to remove" " that operator from the channel." msgstr "" -"Il est possible de modifier (ou de supprimer) les opérateurs actuels en " -"cliquant sur leurs cases respectives dans l'onglet :guilabel:`Opérateurs`, " -"qui fait apparaître une fenêtre contextuelle séparée :guilabel:`Ouvrir : " -"Opérateurs`. Dans cette fenêtre contextuelle, faites tous les changements " -"nécessaires et cliquez sur :guilabel:`Enregistrer`, ou cliquez sur " -":guilabel:`Supprimer` pour supprimer cet opérateur du canal." + +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:76 +msgid "Click :guilabel:`Add` to reveal an :guilabel:`Add: Operators` modal." +msgstr "" #: ../../content/applications/websites/livechat.rst:78 -msgid "Options" -msgstr "Options" - -#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:80 msgid "" -"The :guilabel:`Options` tab on the live chat channel details form contains " +"In the modal, scroll to find the desired users, or enter their name in the " +":guilabel:`Search...` bar. Then, click the checkbox next to the users to be " +"added, and click :guilabel:`Select`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:81 +msgid "" +"New operators can be created and added to the list directly from this modal," +" as well, by clicking :guilabel:`New`, and filling out the :guilabel:`Create" +" Operators` form. When the form is complete, click :guilabel:`Save & Close`," +" or :guilabel:`Save & New` for multiple record creations." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:86 +msgid "" +"Creating a new user can impact the status of an Odoo subscription, as the " +"total number of users in a database counts towards the billing rate. Proceed" +" with caution before creating a new user. If a user already exists, adding " +"them as an operator will **not** alter the subscription or billing rate for " +"a database." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:96 +msgid "" +"The :guilabel:`Options` tab on the live chat channel detail form contains " "the visual and text settings for the live chat window." msgstr "" -"L'onglet :guilabel:`Options` sur le formulaire détaillé du canal de live " -"chat contient les paramètres visuels et textuels de la fenêtre de live chat." -#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:84 +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:102 msgid "Livechat button" msgstr "Bouton Live Chat" -#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:86 +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:104 msgid "" "The *Livechat Button* is the icon that appears in the bottom corner of the " "website." @@ -5609,46 +5573,36 @@ msgstr "" msgid "View of an Odoo website emphasizing the livechat button." msgstr "Vue d'un site web d'Odoo mettant en évidence le bouton Live Chat." -#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:92 +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:110 msgid "" -"Change the text in the :guilabel:`Text of the Button` field to update the " +"Change the text in the :guilabel:`Notification text` field to update the " "greeting displayed in the text bubble when the live chat button appears on " "the website." msgstr "" -"Modifiez le texte dans le champ :guilabel:`Texte du bouton` pour mettre à " -"jour le message d'accueil affiché dans la bulle de texte lorsque le bouton " -"de live chat apparaît sur le site web." -#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:95 +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:113 msgid "" -"Change the :guilabel:`Livechat Button Color` by clicking a color bubble to " -"open the color selection window. Click the :guilabel:`🔄 (refresh)` icon to " -"the right of the color bubbles to reset the colors to the default selection." +"The :guilabel:`Livechat Button Color` alters the color of the live chat " +"button as it appears on the website. To change the color, click on a color " +"bubble to open the color selection window, then click and drag the circle " +"along the color gradient. Click out of the selection window once complete. " +"Click the :guilabel:`🔁 (refresh)` icon to the right of the color bubbles to " +"reset the colors to the default selection." msgstr "" -"Modifiez la :guilabel:`Couleur du bouton de live chat` en cliquant sur une " -"bulle de couleur pour ouvrir la fenêtre de sélection des couleurs. Cliquez " -"sur l'icône :guilabel:`🔄 (rafraîchir)` à droite des bulles de couleur pour " -"rétablir les couleurs par défaut." -#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:100 +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:120 msgid "" "Color selection, for the button or header, can be made manually using a " "slider or through RGB, HSL, or HEX color code entries from the pop-up color " "selection window that appears when either of the color bubbles are clicked. " -"Different options will be available, depending on your operating system." +"Different options are available, depending on the operating system." msgstr "" -"La sélection des couleurs du bouton ou de l'en-tête peuvent être " -"sélectionnés manuellement à l'aide d'un curseur ou en entrant le code " -"couleur RGB, HSL ou HEX dans la fenêtre contextuelle de sélection des " -"couleurs qui s'affiche lorsque vous cliquez sur l'une des bulles de couleur." -" Différentes options sont disponibles en fonction de votre système " -"d'exploitation." -#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:106 +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:126 msgid "Livechat window" msgstr "Fenêtre de live chat" -#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:108 +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:128 msgid "" "The *Livechat Window* is the space where the live chat conversation with " "website visitors takes place." @@ -5656,299 +5610,235 @@ msgstr "" "La *Fenêtre de live chat* est l'espace où se déroule la conversation en " "direct avec les visiteurs du site web." -#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:111 +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:131 msgid "" "Edit the :guilabel:`Welcome Message` to change the message a visitor sees " -"when they open a new chat session. This message will appear as though it is " -"sent by a live chat operator, and acts as both a greeting and an invitation " -"to continue the conversation." +"when they open a new chat session. This message appears as though it is sent" +" by a live chat operator, and acts as both a greeting and an invitation to " +"continue the conversation." msgstr "" -"Modifiez le :guilabel:`Message d'accueil` pour changer le message qu'un " -"visiteur voit lorsqu'il ouvre une nouvelle session de chat. Ce message " -"semblera avoir été envoyé par un opérateur de live chat et servira à la fois" -" de message d'accueil et d'invitation à poursuivre la conversation." -#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:115 +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:135 msgid "" "Edit the :guilabel:`Chat Input Placeholder` to alter the text that appears " -"in the box where visitors will type their replies." +"in the box where visitors type their replies. This message prompts the " +"visitor to initiate the chat." msgstr "" -"Modifiez le :guilabel:`Placeholder de l'entrée de conversation` pour " -"modifier le texte qui apparaît qui apparaît dans la case où les visiteurs " -"saisissent leur réponse." -#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:118 +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:138 msgid "" "The *Channel Header* is the colored bar at the top of the chat window. The " ":guilabel:`Channel Header Color` can be changed following the same steps as " -"the *Livechat Button Color* above." +"the :ref:`Livechat button `." msgstr "" -"L'*En-tête du canal* est la barre colorée située en haut de la fenêtre de " -"chat. La :guilabel:`Couleur de l'en-tête du canal` peut être modifiée de la " -"même manière que la *Couleur du bouton de live chat* ci-dessus." -#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:124 +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:145 msgid "" -"The Livechat Window with a purple header. The chat input placeholder reads " -"\"Ask Something...\"" +"The live chat window with a purple channel header and placeholder text that " +"reads, \"Say Something...\"" msgstr "" -"La fenêtre de live chat avec un en-tête violet. Le placeholder de l'entrée " -"de conversation indique \"Posez une question...\"" -#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:127 -msgid "Channel rules" -msgstr "Règles de canal" +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:151 +msgid "Channel Rules tab" +msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:129 +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:153 msgid "" -"The :guilabel:`Channel Rules` tab on the live chat channel details form " -"determines when the *Live Chat Window* opens on the website, by configuring " -"when a :guilabel:`URL Regex` action is triggered (e.g., a page visit)." +"The :guilabel:`Channel Rules` tab on the live chat channel detail form " +"determines when the live chat window opens on the website, by configuring " +"when a :guilabel:`URL Regex` action is triggered, such as a page visit." msgstr "" -"L'onglet :guilabel:`Règles de canal` sur le formulaire détaillé du canal de " -"live chat détermine quand la *Fenêtre de live chat* s'ouvre sur le site web," -" par la configuration du déclenchement d'une action :guilabel:`URL Regex` " -"(par ex. la visite d'une page)." -#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:133 +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:157 msgid "" "To create a new channel rule, click :guilabel:`Add a line`. This opens the " -":guilabel:`Open: Rules` pop-up." +":guilabel:`Create Rules` modal." msgstr "" -"Pour créer une nouvelle règle de canal, cliquez sur :guilabel:`Ajouter une " -"ligne`. Une fenêtre contextuelle :guilabel:`Ouvrir : Règles` s'affiche." #: ../../content/applications/websites/livechat.rst-1 msgid "View of a channel's rules form for Odoo Live Chat." msgstr "Vue d'un formulaire de règles de canal pour Odoo Live Chat." -#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:141 +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:165 msgid "Create new rules" msgstr "Créer de nouvelles règles" -#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:143 +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:167 msgid "" -"Fill out the fields on the :guilabel:`Open: Rules` pop-up as instructed " -"below, then click :guilabel:`Save`." +"Fill out the fields on the :guilabel:`Create Rules` modal, as instructed " +"below. Then, click :guilabel:`Save & Close`." msgstr "" -"Remplissez les champs de la fenêtre contextuelle :guilabel:`Ouvrir : Règles`" -" comme il est indiqué ci-dessus, puis cliquez sur :guilabel:`Enregistrer`." -#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:148 +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:172 msgid "Live Chat Button" msgstr "Bouton Live Chat" -#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:150 -msgid "" -"The *Livechat Button* is the icon that appears in the bottom corner of the " -"website. Select from one of the following display options:" -msgstr "" -"Le *Bouton Live Chat* est l'icône qui s'affiche dans le coin inférieur du " -"site web. Choisissez parmi les options d'affichage suivantes :" - -#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:153 -msgid ":guilabel:`Show` displays the chat button on the page(s)." -msgstr ":guilabel:`Afficher` affiche le bouton de chat sur la ou les pages." - -#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:154 -msgid "" -":guilabel:`Show with notification` displays the chat button, as well as a " -"floating text bubble next to the button." -msgstr "" -":guilabel:`Afficher avec notification` affiche le bouton de chat, ainsi " -"qu'une bulle de texte flottant à côté du bouton." - -#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:156 -msgid "" -":guilabel:`Open automatically` displays the button and automatically opens " -"the chat window after a specified amount of time (designated in the " -":guilabel:`Open automatically timer` field)." -msgstr "" -":guilabel:`Ouvrir automatiquement` affiche le bouton et ouvre " -"automatiquement la fenêtre de chat après un certain laps de temps (défini " -"dans le champ :guilabel:`Minuteur pour l'ouverture automatique`)." - -#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:159 -msgid ":guilabel:`Hide` hides the chat button on the page(s)." -msgstr ":guilabel:`Masquer` masque le bouton de chat sur la ou les pages." - -#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:161 -msgid "Chatbot" -msgstr "Chatbot" - -#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:163 -msgid "" -"If a *Chatbot* will be included on this channel, select it from the " -"dropdown. If the chatbot will only be active when no operators are active, " -"check the box labeled :guilabel:`Enabled only if no operator`." -msgstr "" -"Si un *Chatbot* est prévu sur ce canal, sélectionnez-le dans le menu " -"déroulant. Si le chatbot n'est actif que quand aucun opérateur n'est actif, " -"cochez la case intitulée :guilabel:`Activé uniquement s'il n'y a aucun " -"opérateur`." - -#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:167 -msgid "URL Regex" -msgstr "URL Regex" - -#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:169 -msgid "" -"In the :guilabel:`URL Regex` field, input the relative URL of the page where" -" the chat button should appear." -msgstr "" -"Dans le champ :guilabel:`URL Regex`, saisissez l'URL relative de la page où " -"le bouton de chat doit s'afficher." - -#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:172 -msgid "Open automatically timer" -msgstr "Minuteur pour l'ouverture automatique" - #: ../../content/applications/websites/livechat.rst:174 msgid "" -"This field designates the amount of time (in seconds) a page will be open " -"before the chat window will open. If the :guilabel:`Livechat Button` for " -"this rule is not set to :guilabel:`Open automatically`, this field will be " -"ignored." +"The *Live Chat Button* is the icon that appears in the bottom corner of the " +"website. Select from one of the following display options:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:177 +msgid ":guilabel:`Show`: displays the chat button on the page." msgstr "" -"Ce champ indique le laps de temps (en secondes) pendant lequel une page doit" -" être ouverte avant que la fenêtre de chat ne s'ouvre. Si le " -":guilabel:`Bouton Live Chat` de cette règle n'est pas défini sur " -":guilabel:`Ouvrir automatiquement`, ce champ sera ignoré." #: ../../content/applications/websites/livechat.rst:178 -msgid "Country" -msgstr "Pays" +msgid "" +":guilabel:`Show with notification`: displays the chat button, as well as a " +"floating text bubble next to the button." +msgstr "" #: ../../content/applications/websites/livechat.rst:180 msgid "" -"If this channel should only be available to site visitors in specific " -"countries, add them to the :guilabel:`Country` field. If this field is left " -"blank, the channel will be available to all site visitors, regardless of " -"location." +":guilabel:`Open automatically`: displays the button and automatically opens " +"the chat window after a specified amount of time (designated in the " +":guilabel:`Open automatically timer` field, which is revealed when selecting" +" this option)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:183 +msgid ":guilabel:`Hide`: hides the chat button on the page." msgstr "" -"Si ce canal ne doit être accessible qu'aux visiteurs de certains pays, " -"ajoutez ces pays dans le champ :guilabel:`Pays`. Si ce champ est laissé " -"vide, le canal sera accessible à tous les visiteurs du site web, quel que " -"soit leur lieu de résidence." #: ../../content/applications/websites/livechat.rst:185 +msgid "Chatbot" +msgstr "Chatbot" + +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:187 msgid "" -"In order to track the geographical location of visitors, :guilabel:`GeoIP` " -"must be installed on the database. While this feature is installed by " -"default on *Odoo Online*, *On-Premise* databases will require additional " -":doc:`setup steps `." +"To include a :doc:`Chatbot ` on this channel, select it " +"from the drop-down menu. If the chatbot should only be active when no " +"operators are active, check the box labeled :guilabel:`Enabled only if no " +"operator`." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:190 -msgid "Widget" -msgstr "Widget" - -#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:192 +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:191 msgid "" -"The :guilabel:`Widget` tab on the live chat channel details form provides " -"the shortcode for an embeddable website widget. This code can be added to a " -"website to provide access to a live chat window." +"The :guilabel:`Enabled only if no operator` field is **only** visible if a " +"chatbot is selected in the :guilabel:`Chatbot` field." msgstr "" -"L'onglet :guilabel:`Widget` sur le formulaire détaillé du canal de live chat" -" fournit un code court pour le widget de site web intégrable. Ce code peut " -"être ajouté à un site web pour donner accès à une fenêtre de live chat." + +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:194 +msgid "URL Regex" +msgstr "URL Regex" #: ../../content/applications/websites/livechat.rst:196 msgid "" -"The live chat widget can be added to websites created through Odoo by " -"navigating to the :menuselection:`Website --> Configuration --> Settings`. " -"Then scroll to the :guilabel:`Livechat` section, and select the channel to " -"add to the site. Click :guilabel:`Save` to apply." +"The *URL Regex* specifies the web pages where this rule should be applied. " +"In the :guilabel:`URL Regex` field, input the relative URL of the page where" +" the chat button should appear." msgstr "" -"Le widget de live chat peut être ajouté aux sites web créés via Odoo en " -"allant à :menuselection:`Site Web --> Configuration --> Paramètres`. " -"Ensuite, faites défiler jusqu'à la section :guilabel:`Live Chat` et " -"sélectionnez le canal à ajouter au site. Cliquez sur :guilabel:`Enregistrer`" -" pour l'appliquer." #: ../../content/applications/websites/livechat.rst:200 +msgid "Open automatically timer" +msgstr "Minuteur pour l'ouverture automatique" + +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:202 +msgid "" +"This field designates the amount of time (in seconds) a page should be open " +"before the chat window opens. This field **only** appears if the " +":guilabel:`Live Chat Button` for this rule is set to :guilabel:`Open " +"automatically`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:206 +msgid "Country" +msgstr "Pays" + +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:208 +msgid "" +"If this channel should only be available to site visitors in specific " +"countries, add them to the :guilabel:`Country` field. If this field is left " +"blank, the channel is available to all site visitors, regardless of " +"location." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:213 +msgid "" +"In order to track the geographical location of visitors, *GeoIP* **must** be" +" installed on the database. While this feature is installed by default on " +"*Odoo Online* databases, *On-Premise* databases require additional " +":doc:`setup steps `." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:220 +msgid "Widget tab" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:222 +msgid "" +"The :guilabel:`Widget` tab on the live chat channel detail form provides the" +" code for a website widget. This code can be added to a website to provide " +"access to a live chat window." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:226 +msgid "" +"The live chat widget can be added to websites created through Odoo by " +"navigating to :menuselection:`Website app --> Configuration --> Settings`. " +"Then, scroll to the :menuselection:`Email & Marketing` section. In the " +":guilabel:`Channel` field, select the channel to add to the site. Click " +":guilabel:`Save` to apply." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:231 msgid "" "To add the widget to a website created on a third-party platform, click the " -"first :guilabel:`COPY` button on the :guilabel:`Widget` tab and paste the " +"first :guilabel:`COPY` button on the :guilabel:`Widget` tab, and paste the " "code into the `` tag on the site." msgstr "" -"Pour ajouter le widget à un site web créé sur une plateforme externe, " -"cliquez sur le premier bouton :guilabel:`COPIER` dans l'onglet " -":guilabel:`Widget` et collez le code dans l'étiquette `` sur le site." -#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:203 +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:234 msgid "" "Likewise, to send a live chat session to a customer, click the second " ":guilabel:`COPY` button on the :guilabel:`Widget` tab. This link can be sent" -" directly to a customer, and once they click the link, it will open a new " -"chat." +" directly to a customer. When they click the link, they are redirected to a " +"new chat window." msgstr "" -"De même, pour envoyer une session de live chat à un client, cliquez sur le " -"deuxième bouton :guilabel:`COPIER` dans l'onglet :guilabel:`Widget`. Ce lien" -" peut être envoyé directement à un client et une fois qu'il aura cliqué sur " -"le lien, il ouvrira une nouvelle session de chat." #: ../../content/applications/websites/livechat.rst-1 msgid "View of the widget tab for Odoo Live Chat." msgstr "Vue de l'onglet widget pour Odoo Live Chat." -#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:212 +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:243 msgid "Participate in a conversation" msgstr "Participer à une conversation" -#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:214 +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:245 msgid "" -"As explained above, *operators* are the users who will respond to live chat " +"As explained above, *operators* are the users who respond to live chat " "requests from customers. The information below outlines the necessary steps " "for operators participating in live chat conversations on an Odoo database." msgstr "" -"Comme il est expliqué ci-dessus, les *opérateurs* sont les utilisateurs qui " -"répondent aux demandes de live chat des clients. Les informations suivantes " -"décrivent les étapes nécessaires pour que les opérateurs participent à des " -"conversations de live chat dans une base de données Odoo." -#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:219 +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:250 msgid "Set an online chat name" msgstr "Définir un nom de chat en ligne" -#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:221 +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:252 msgid "" -"Before participating in a live chat, operators should update their *Online " -"Chat Name*. This is the name that will be displayed to site visitors in the " -"live chat conversation." +"Before participating in a live chat, operators may choose to update their " +"*Online Chat Name*. This is the name that is displayed to site visitors in " +"the live chat conversation." msgstr "" -"Avant de participer à un live chat, les opérateurs doivent mettre à jour " -"leur *Nom de chat en ligne*. C'est le nom qui sera affiché aux visiteurs du " -"site web dans la conversation de live chat." -#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:224 +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:255 msgid "" -"To update the :guilabel:`Online Chat Name`, click on the user name in the " -"upper-right corner of any page in the database. Select :guilabel:`My " -"Profile` to open the Profile page. On the right side of the " -":guilabel:`Preferences` tab, locate the :guilabel:`Online Chat Name` field " -"and enter the preferred name." +"To update the :guilabel:`Online Chat Name`, click on the user avatar in the " +"top-right corner of any page in the database. Select :guilabel:`My Profile` " +"from the drop-down menu to open the profile page. On the right side of the " +":guilabel:`Preferences` tab, locate the :guilabel:`Online Chat Name` field, " +"and enter a preferred name." msgstr "" -"Pour mettre à jour le :guilabel:`Nom de chat en ligne`, cliquez sur le nom " -"d'utilisateur dans le coin supérieur droit de n'importe quelle page sur la " -"base de données. Sélectionnez :guilabel:`Mon profil` pour ouvrir la page du " -"profil. Dans la partie droite de l'onglet :guilabel:`Préférences`, repérez " -"le champ :guilabel:`Nom de chat en ligne` et saisissez le nom que vous " -"préférez." -#: ../../content/applications/websites/livechat.rst-1 -msgid "View of the My Profile option in Odoo." -msgstr "Vue de l'option Mon profil dans Odoo." - -#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:233 +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:260 msgid "" -"If a users :guilabel:`Online Chat Name` is not set, the name displayed will " -"default to the :guilabel:`User Name`." +"If a user's :guilabel:`Online Chat Name` is not set, the name displayed " +"defaults to the user's name that is designated on their profile page." msgstr "" -"Si un utilisateur n'a pas défini de :guilabel:`Nom de chat en ligne`, le nom" -" affiché sera par défaut le :guilabel:`Nom d'utilisateur`." -#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:237 +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:264 msgid "" "A user has their full name as their :guilabel:`User Name`, but they do not " "want to include their last name in a live chat conversation. They would then" @@ -5965,27 +5855,51 @@ msgstr "" "Vue d'un profil utilisateur dans Odoo, mettant en évidence le champ de Nom " "de chat en ligne." -#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:246 +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:273 +msgid "Set online chat languages" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:275 +msgid "" +"If an operator speaks multiple languages, they can add this information to " +"their user profile. This information can then be used to determine what " +"conversations the operator is assigned. A visitor's language is determined, " +"via their browser's language settings." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:279 +msgid "" +"To add *Online Chat Languages*, click on the user avatar in the top-right " +"corner of any page in the database. Select :guilabel:`My Profile` from the " +"drop-down menu to open the profile page. On the right side of the " +":guilabel:`Preferences` tab, click into the :guilabel:`Online Chat Language`" +" field, and select one or more languages from the drop-down menu." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:285 +msgid "" +"Conversations are assigned to operators based on a number of criteria, " +"including availability and the number of ongoing conversations. While the " +"operator's main language and additional languages are taken into " +"consideration, they do **not** supersede all other criteria." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:290 msgid "Join or leave a channel" msgstr "Rejoindre ou quitter un canal" -#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:248 +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:292 msgid "" -"To join a live chat channel, go to the :menuselection:`Live Chat` app and " -"click the :guilabel:`JOIN` button on the kanban card for the appropriate " -"channel." +"To join a live chat channel, go to the :menuselection:`Live Chat app --> " +"Channels`, and click the :guilabel:`Join` button on the Kanban card for the " +"appropriate channel." msgstr "" -"Pour rejoindre un canal de live chat, allez à l'application " -":menuselection:`Live Chat` et cliquez sur le bouton :guilabel:`REJOINDRE` " -"sur la carte kanban du canal approprié." -#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:251 +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:295 msgid "" -"Any channel where the user is currently active will show a :guilabel:`LEAVE`" -" button. Click this button to disconnect from the channel." +"Any channel where the user is currently active shows a :guilabel:`Leave` " +"button. Click this button to disconnect from the channel." msgstr "" -"Tout canal où l'utilisateur est actuellement actif affichera un bouton " -":guilabel:`QUITTER`. Cliquez sur ce bouton pour vous déconnecter du canal." #: ../../content/applications/websites/livechat.rst-1 msgid "" @@ -5994,56 +5908,39 @@ msgstr "" "Vue d'un formulaire de canal et de l'option de rejoindre un canal pour Odoo " "Live Chat." -#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:259 +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:303 msgid "" -"*Operators* that do not show any activity in Odoo for more than thirty " -"minutes will be considered disconnected, and subsequently removed from the " -"channel." +"Operators that do not show any activity in Odoo for more than thirty minutes" +" are considered disconnected, and subsequently removed from the channel." msgstr "" -"Les *Opérateurs* qui ne montrent aucune activité dans Odoo pendant plus de " -"trente minutes seront considérés comme déconnectés et ensuite supprimés du " -"canal." -#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:263 +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:307 msgid "Manage live chat requests" msgstr "Gérer les demandes de live chat" -#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:265 +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:309 msgid "" -"When an operator is active in a channel, chat windows will open in the " -"bottom right corner of the screen, no matter where they are in the database." -" They can participate in conversations without leaving their current " -"location." +"When an operator is active in a channel, chat windows open in the bottom-" +"right corner of the screen, no matter where they are in the database. They " +"can participate in conversations without leaving their current location." msgstr "" -"Lorsqu'un opérateur est actif dans un canal, des fenêtres de chat s'ouvrent " -"dans le coin inférieur de l'écran, quel que soit l'endroit où il se trouve " -"dans la base de données. Il peut ainsi participer à des conversations sans " -"quitter sa page actuelle." -#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:270 +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:314 msgid "" -"Conversations can also be accessed by clicking the :guilabel:`Conversations`" -" icon in the menu bar." +"Conversations can also be accessed by clicking the :guilabel:`(comments)` " +"icon in the menu bar. bar." msgstr "" -"Il est également possible d'accéder aux conversations en cliquant sur " -"l'icône :guilabel:`Conversations` dans la barre de menu." #: ../../content/applications/websites/livechat.rst:0 -msgid "View of the menu bar in Odoo emphasizing the conversations icon." +msgid "View of the menu bar in Odoo emphasizing the comments icon." msgstr "" -"Vue de la barre de menu dans Odoo mettant en évidence l'icône des " -"conversations." -#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:277 +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:321 msgid "" "Live chat conversations can also be viewed by navigating to " -":menuselection:`Dashboard --> Discuss`. New conversations will appear in " -"bold under the :guilabel:`LIVECHAT` heading along the left panel." +":menuselection:`Discuss app`. New conversations appear in bold under the " +":guilabel:`LIVECHAT` heading, located along the left panel." msgstr "" -"Les conversations de live chat peuvent également être visualisées en allant " -"au :menuselection:`Tableau de bord --> Discussion`. Les nouvelles " -"conversations apparaîtront en gras sous l'en-tête :guilabel:`LIVE CHAT` dans" -" le panneau de gauche." #: ../../content/applications/websites/livechat.rst-1 msgid "" @@ -6053,23 +5950,28 @@ msgstr "" "Vue de l'application Discussion avec un message envoyé par le live chat " "d'Odoo." -#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:284 +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:328 msgid "" -"Click on a conversation in the left panel to select it. This will open the " +"Click on a conversation in the left panel to select it. This opens the " "conversation. From this view, an operator can participate in the chat the " "same as they would in the normal chat window." msgstr "" -"Cliquez sur une conversation dans le panneau de gauche pour la sélectionner." -" Cela ouvrira la conversation. À partir de cette vue, un opérateur peut " -"participer au chat comme il le ferait dans une fenêtre de chat normale." -#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:288 -msgid ":doc:`Get Started with Discuss `" +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:332 +msgid ":doc:`../productivity/discuss`" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:289 -msgid ":doc:`/applications/websites/livechat/responses`" -msgstr ":doc:`/applications/websites/livechat/responses`" +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:333 +msgid ":doc:`livechat/responses`" +msgstr ":doc:`livechat/responses`" + +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:334 +msgid ":doc:`livechat/ratings`" +msgstr ":doc:`livechat/ratings`" + +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:335 +msgid ":doc:`livechat/chatbots`" +msgstr "" #: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:3 msgid "Chatbots" @@ -6092,15 +5994,10 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:10 msgid "" "Chatbots can be customized to fill various roles, from customer support, to " -"creating leads, to collecting contact information. The goal of the chatbot " -"depends on the page of the website they are assigned, and the messages " -"included in the script, among other criteria." +"creating leads, to collecting contact information. The goal of each chatbot " +"can vary based on several criteria, including the webpage where it is " +"located, and the information it captures." msgstr "" -"Les chatbots peuvent être personnalisés pour remplir différents rôles, de " -"l'assistance à la clientèle, à la création de pistes, en passant par la " -"collecte d'informations. L'objectif du chatbot dépend de la page du site web" -" qui lui est assignée et des messages inclus dans le script, parmi d'autres " -"critères." #: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst-1 #: ../../content/applications/websites/livechat/responses.rst-1 @@ -6118,48 +6015,25 @@ msgstr "Créer un chatbot" msgid "" "Before creating a new chatbot, the *Live Chat* application must first be " "installed on the database. This can be done directly from the " -":menuselection:`Apps` menu by searching for `Live Chat` in the " -":guilabel:`search bar` and clicking :guilabel:`Install`." +":menuselection:`Apps` application, by searching for `Live Chat` in the " +":guilabel:`Search...` bar, and clicking :guilabel:`Install`." msgstr "" -"Avant de créer un nouveau chatbot, l'application *Live Chat* doit être " -"installée sur la base de données. Vous pouvez le faire directement dans le " -"menu :menuselection:`Apps` en recherchant `Live Chat` dans la " -":guilabel:`barre de recherche` et en cliquant sur :guilabel:`Installer`." #: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:25 msgid "" -"Alternatively, *Live Chat* can be installed and enabled by navigating to the" -" :menuselection:`Website application --> Configuration --> Settings`, and " -"checking the box labeled :guilabel:`Livechat`. Once enabled, the database " -"will refresh, and the *Live Chat* application is accessible." +"Once the *Live Chat* application has been installed on the database, go to " +":menuselection:`Live Chat app --> Configuration --> Chatbots`." msgstr "" -"Vous pouvez également installer et activer *Live Chat* en allant à " -"l'application :menuselection:`Site Web --> Configuration --> Paramètres` et " -"en cochant la case intitulée :guilabel:`Live Chat`. Une fois l'application " -"*Live Chat* activée, la base de données est rafraîchie et l'application est " -"accessible." #: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:29 msgid "" -"Once the *Live Chat* application has been installed on the database, open " -"it, and go to :menuselection:`Configuration --> Chatbots`." -msgstr "" -"Une fois que l'application *Live Chat* est installée sur la base de données," -" ouvrez-la et allez à :menuselection:`Configuration --> Chatbots`." - -#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:33 -msgid "" "When the *Live Chat* app is installed, a sample chatbot is created, named " -"*Welcome Bot*. This chatbot has a pre-configured script that walks through a" -" few basic steps, including asking for a visitor's email address, and " +"*Welcome Bot*. This chatbot has a preconfigured script that walks through a " +"few basic steps, including asking for a visitor's email address, and " "forwarding the conversation to an operator." msgstr "" -"Lorsque l'application *Live Chat* est installée, un exemple de chatbot est " -"créé, intitulé *Bot de bienvenue*. Ce chatbot a un script préconfiguré qui " -"passe par quelques étapes de base, y compris demander une adresse email d'un" -" visiteur et transférer la conversation à un opérateur." -#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:37 +#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:33 msgid "" "*Welcome Bot* can be used as a starting point. The existing steps can be " "edited or removed, and new steps can be added to customize the script, as " @@ -6169,15 +6043,15 @@ msgstr "" "existantes peuvent être modifiées ou supprimées et de nouvelles étapes " "peuvent être ajoutées pour personnaliser le script, le cas échéant." -#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:40 -msgid "*Welcome Bot* can be deleted (or archived)." -msgstr "Le *Bot de bienvenue* peut être supprimé (ou archivé)." +#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:36 +msgid "*Welcome Bot* can be deleted or archived, if necessary." +msgstr "" #: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:0 msgid "View of the Welcome Bot script in Odoo Live Chat." msgstr "Vue du script du Bot de bienvenue dans Odoo Live Chat." -#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:46 +#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:42 msgid "" "To create a new chatbot, navigate to the :guilabel:`Chatbot` page " "(:menuselection:`Live Chat app --> Configuration --> Chatbots`) and click " @@ -6187,7 +6061,7 @@ msgstr "" "(:menuselection:`Live Chat --> Configuration --> Chatbots`) et cliquez sur " ":guilabel:`Nouveau`. Une page détaillée vierge d'un chatbot s'affiche." -#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:49 +#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:45 msgid "" "On the blank chatbot details page, enter a name in the :guilabel:`Chatbot " "Name` field and click on the :guilabel:`Edit Image` icon in the upper right " @@ -6197,92 +6071,72 @@ msgstr "" ":guilabel:`Nom du chatbot` et cliquez sur l'icône :guilabel:`Modifier " "l'image` dans le coin supérieur droit du formulaire pour ajouter une photo." -#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:53 +#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:49 msgid "Chatbot scripts" msgstr "Scripts du chatbot" -#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:55 +#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:51 msgid "" -"Once the new chatbot has been created and named, the next step is to create " -"a script. Chatbot conversations follow an accompanying script. These scripts" -" are comprised of lines of dialogue, each designed to either deliver or " +"After the new chatbot has been created and named, the next step is to create" +" a script. Chatbot conversations follow an accompanying script. These " +"scripts are comprised of lines of dialog, each designed to deliver or " "capture information." msgstr "" -"Une fois que le nouveau chatbot a été créé et nommé, l'étape suivante " -"consiste à créer un script. Les conversations du chatbot suivent un script " -"d'accompagnement. Ces scripts sont constitués de lignes de dialogue, chacune" -" étant conçue pour donner ou saisir des informations." + +#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:55 +msgid "" +"To create a chatbot script, click :guilabel:`Add a Line` in the " +":guilabel:`Script` tab of the chatbot detail page, and a :guilabel:`Create " +"Script Steps` modal appears." +msgstr "" #: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:59 msgid "" -"To create a chatbot script, navigate to the :guilabel:`Script` tab of the " -"chatbot details page, and click :guilabel:`Add a Line` to open the " -":guilabel:`Create Script Steps` pop-up form." +"This form must be filled out for **each** line of text (dialog) that the " +"chatbot could deliver during the conversation." msgstr "" -"Pour créer un script de chatbot, allez à l'onglet :guilabel:`Script` de la " -"page détaillée du chatbot et cliquez sur :guilabel:`Ajouter une ligne` pour " -"ouvrir le formulaire contextuel :guilabel:`Créer des étapes du script`." #: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:62 msgid "" -"This form must be filled out for each line of text (dialogue) that the " -"chatbot could potentially deliver during the conversation." -msgstr "" -"Ce formulaire doit être complété pour chaque ligne de texte (dialogue) que " -"le chatbot pourrait potentiellement délivrer au cours de la conversation." - -#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:65 -msgid "" "First, enter the content of the message in the :guilabel:`Message` field. " -"Then, select an option from the :guilabel:`Step Types` drop-down menu." +"Then, select an option from the :guilabel:`Step Type` and :guilabel:`Only " +"If` drop-down menus." msgstr "" -"Saisissez d'abord le contenu du message dans le champ :guilabel:`Message`. " -"Puis, sélectionnez une option dans le menu déroulant :guilabel:`Types " -"d'étape`." -#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:69 +#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:66 msgid "Step types" msgstr "Types d'étape" -#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:71 +#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:68 msgid "" "The :guilabel:`Step Type` selected depends on the intended purpose of the " -"message. The available options in the :guilabel:`Step Type` drop-down are " -"listed below, as well as their use, and any additional information:" +"message. The available options in the :guilabel:`Step Type` drop-down menu " +"are detailed below:" msgstr "" -"Le :guilabel:`type d'étape` sélectionné dépend de l'objectif du message. Les" -" options disponibles dans le menu déroulant :guilabel:`Type d'étape` sont " -"énumérées ci-dessous, ainsi que leur utilisation et toute information " -"complémentaire :" -#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:76 +#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:72 msgid "Text" msgstr "Texte" +#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:74 +msgid "" +"This step is used for messages where no answer is expected or necessary. " +"Text steps can be used for greetings, to offer resources, such as " +"documentation, or provide links to specific web pages." +msgstr "" + #: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:78 msgid "" -"This step is used for messages where no answer is expected (or necessary). " -"Text steps can be used for greetings and/or to deliver information." +"*Text* step types are only intended to deliver information, and do **not** " +"allow for any visitor input. As such, they **must** be followed by " +"additional steps to continue the conversation." msgstr "" -"Cette étape est utilisée pour les messages pour lesquels aucune réponse " -"n'est attendue (ou nécessaire). Les étapes de type texte peuvent être " -"utilisées pour les messages d'accueil et/ou pour donner des informations." #: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:82 -msgid "" -"Text step types are only intended to deliver information, and do not allow " -"for any visitor input. As such, they need to be followed by additional steps" -" to continue the conversation." -msgstr "" -"Les types d'étape de type texte visent uniquement à donner des informations " -"et ne permettent pas au visiteur de s'exprimer. Ils doivent donc être suivis" -" d'autres étapes pour poursuivre la conversation." - -#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:86 msgid "Question" msgstr "Question" -#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:88 +#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:84 msgid "" "This step asks a question and provides a set of answers. The visitor clicks " "on one answer, which either leads to a new step in the conversation, or can " @@ -6293,21 +6147,40 @@ msgstr "" "nouvelle étape de la conversation ou à un lien facultatif vers une nouvelle " "page web." -#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:92 +#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:87 msgid "" -"It is helpful to add a catchall answer to question steps (ex: \"Something " -"else\"). This helps visitors continue the conversation, even if their needs " -"don't exactly fit with any of the other answers." +"Enter the question in the :guilabel:`Message` field. Then, under the " +":guilabel:`Answer` heading, click :guilabel:`Add a Line` to create a blank " +"answer line." msgstr "" -"Il est utile d'ajouter une réponse globale aux questions (par ex. \"Autre " -"chose\"). Cela aide les visiteurs à poursuivre la conversation, même si " -"leurs besoins ne correspondent pas exactement à l'une des autres réponses." -#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:97 +#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:90 +msgid "" +"Proceed to enter the answer as it should appear to the visitor. To turn the " +"answer into a link that redirects the visitor when selected, add the URL to " +"the answer line under the :guilabel:`Optional Link` heading." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:94 +msgid "Repeat these steps for every answer to be included for the question." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:96 +msgid "Click :guilabel:`Save & Close` or :guilabel:`Save & New`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:99 +msgid "" +"It is helpful to add a catchall answer to question steps (e.g: `Something " +"else`). This helps visitors continue the conversation, even if their needs " +"do not exactly fit with any of the other answers." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:104 msgid "Email" msgstr "Email" -#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:99 +#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:106 msgid "" "This step prompts visitors to provide their email address, which is stored " "and can be used by team members later to follow up with additional " @@ -6317,74 +6190,59 @@ msgstr "" "enregistrée et qui peut être utilisée ultérieurement par des membres de " "l'équipe pour obtenir plus d'informations." -#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:102 +#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:109 msgid "" -"The only accepted inputs for this step type are email addresses that are in " -"a valid format. If a visitor attempts to enter anything other than a valid " -"email address, the chatbot responds with a message stating it does not " -"recognize the information submitted." +"The **only** accepted inputs for this step type are email addresses that are" +" in a valid format. If a visitor attempts to enter anything other than a " +"valid email address, the chatbot responds with a message stating it does not" +" recognize the information submitted." msgstr "" -"Les seules entrées acceptées pour ce type d'étape sont des adresses email " -"dont le format est valide. Si un visiteur tente de saisir autre chose qu'une" -" adresse email valide, le chatbot répond par un message indiquant qu'il ne " -"reconnaît pas l'information saisie." #: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst-1 msgid "View of a chatbot responding to an invalid email." msgstr "Vue d'un chatbot répondant à un email invalide." -#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:111 +#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:118 msgid "Phone" msgstr "Téléphone" -#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:113 +#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:120 msgid "" "Similar to email, this step type prompts the visitor to enter their phone " -"number, which can be used at a later time to follow up with additional " -"information, or to schedule demos, and more." +"number, which can be used to follow up with additional information, schedule" +" demos, and more." msgstr "" -"Comme pour l'email, ce type d'étape invite le visiteur à saisir son numéro " -"de téléphone, qui peut être utilisé ultérieurement pour obtenir plus " -"d'informations, planifier des démonstrations, etc." -#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:117 +#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:124 msgid "" "Due to the vast number of formats used for phone numbers worldwide, " -"responses to this step type are **not** validated for formatting." +"responses to this step type are **not** validated for formatting, and can " +"include both numbers and special characters." msgstr "" -"En raison du grand nombre de formats utilisés pour les numéros de téléphone " -"dans le monde, les réponses à ce type d'étape ne sont **pas** validées en " -"termes de formatage." -#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:121 +#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:128 msgid "Forward to Operator" msgstr "Transférer à un opérateur" -#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:123 +#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:130 msgid "" -"This step forwards the conversation to an active live chat operator, so that" -" they can continue assisting the visitor. As the conversation transcript is " -"passed on to the operator they are able to pick up where the chatbot left " -"off. This not only saves time for all parties involved, it can also help " -"qualify conversations before they reach live human operators." +"This step forwards the conversation to an active live chat operator, so they" +" can continue assisting the visitor. As the conversation transcript is " +"passed on to the operator, they can pick up where the chatbot left off. This" +" not only saves time for all parties involved, it can also help qualify " +"conversations before they reach live operators." msgstr "" -"Cette étape permet de transmettre la conversation à un opérateur de live " -"chat actif, pour qu'il puisse continuer à aider le visiteur. La " -"transcription de la conversation étant envoyée à l'opérateur, celui-ci peut " -"reprendre la conversation là ou le chatbot l'a laissée. Cela permet non " -"seulement de gagner du temps, mais aussi de qualifier les conversations " -"avant qu'elles n'atteignent les opérateurs humains." -#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:129 +#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:136 msgid "" "If no active operator is available on the channel, the chatbot continues the" " conversation with the visitor. Therefore, additional steps should be added " -"after this one to ensure that there is no abrupt end to the conversation." +"after this one to ensure there is no abrupt end to the conversation. The " +"additional steps can both inform visitors about the lack of available " +"operators (e.g. `Uh-oh, it looks like none of our operators are available`) " +"and continue the conversation (e.g. `Would you like to leave your email " +"address?`)." msgstr "" -"Si aucun opérateur actif n'est disponible sur le canal, le chatbot poursuit " -"la conversation avec le visiteur. Par conséquent, des étapes supplémentaires" -" doivent être ajoutées après celle-ci pour s'assurer que la conversation ne " -"s'arrête pas brusquement." #: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:0 msgid "" @@ -6394,111 +6252,94 @@ msgstr "" "Vue des messages de suivi d'un chatbot lorsqu'aucun opérateur live chat " "n'est disponible." -#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:138 +#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:147 msgid "Free Input/Multi-Line" msgstr "Saisie libre/multi-lignes" -#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:140 +#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:149 msgid "" -"The free input step allows visitors to respond to questions without " +"The *free input* step allows visitors to respond to questions without " "providing pre-written responses. Information provided in these responses is " "stored in the chat transcripts." msgstr "" -"L'étape de saisie libre permet aux visiteurs de répondre aux questions sans " -"fournir de réponses écrites préalablement. Les informations fournies dans " -"ces réponses sont stockées dans les transcriptions du chat." -#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:143 +#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:152 msgid "" "Choose between :guilabel:`Free Input` and :guilabel:`Free Input (Multi-" -"Line)` depending on the type and amount of information being requested from " -"the visitor." +"Line)` depending on the type and amount of information the visitor is asked " +"to provide." msgstr "" -"Choisissez entre :guilabel:`Saisie libre` et :guilabel:`Saisie libre (multi-" -"lignes)` en fonction du type et de la quantité d'informations demandées au " -"visiteur." -#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:147 +#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:156 msgid "Create Lead" msgstr "Créer une piste" -#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:149 +#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:158 msgid "" "This step creates a lead in the *CRM* application. Select an option from the" -" :guilabel:`Sales Team` drop-down to assign the created lead to a specific " -"team." +" :guilabel:`Sales Team` drop-down field that appears to assign the created " +"lead to a specific team." msgstr "" -"Cette étape permet de créer une piste dans l'application *CRM*. Sélectionnez" -" une option dans la liste déroulante de l':guilabel:`Équipe commerciale` " -"pour assigner la piste créée à une équipe spécifique." - -#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:153 -msgid "Create Ticket" -msgstr "Créer un ticket" - -#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:155 -msgid "" -"This step creates a :doc:`ticket " -"` in the " -"*Helpdesk* application. Select an option from the :guilabel:`Helpdesk Team` " -"drop-down to assign the created ticket to a specific team." -msgstr "" -"Cette étape permet de créer un :doc:`ticket " -"` dans " -"l'application *Assistance*. Sélectionnez une option dans la liste déroulante" -" :guilabel:`Équipe d'assistance` pour assigner le ticket créé à une équipe " -"spécifique." - -#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:160 -msgid "Only if" -msgstr "Seulement si" #: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:162 msgid "" -"Chatbot scripts operate on an if/then basis, which means the next question " -"presented to the visitor is determined by the answer they provide to the " -"previous question." +"This step is **only** available if the *CRM* application is installed on the" +" database." msgstr "" -"Les scripts de chatbot fonctionnent sur le principe du si/alors, ce qui " -"signifie que la prochaine question posée au visiteur est déterminée par la " -"réponse qu'il donne à la question précédente." #: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:165 -msgid "" -"To continue the progression of the conversation, the form for a new step " -"contains a field labeled :guilabel:`Only If`. This field is where the " -"progression of questions is defined." -msgstr "" -"Pour poursuivre la progression de la conversation, le formulaire d'une " -"nouvelle étape contient un champ intitulé :guilabel:`Seulement si`. C'est " -"dans ce champ que la progression des questions est définie." +msgid "Create Ticket" +msgstr "Créer un ticket" -#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:168 +#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:167 +msgid "" +"This step creates a :doc:`ticket " +"<../../services/helpdesk/overview/receiving_tickets>` in the *Helpdesk* " +"application. Select an option from the :guilabel:`Helpdesk Team` drop-down " +"field that appears to assign the created ticket to a specific team." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:172 +msgid "" +"This step is **only** available if the *Helpdesk* application is installed " +"on the database." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:175 +msgid "Only if" +msgstr "Seulement si" + +#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:177 +msgid "" +"Chatbot scripts operate on an if/then basis, which means the next question " +"presented to the visitor is determined by the answer provided to the " +"previous question." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:180 +msgid "" +"To continue the progression of the conversation, the :guilabel:`Create " +"Script Steps` form for a new step contains a field labeled :guilabel:`Only " +"If`. This field is where the progression of questions is defined." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:184 msgid "" "If a step is intended to follow all of the previous messages, this field can" " be left empty. However, if a message should **only** be sent conditionally," -" based on a previous response (or several previous responses), those " -"responses need to be added to this field." +" based on a previous response, or several previous responses, those " +"responses **must** be added to this field." msgstr "" -"Si une étape est destinée à suivre tous les messages précédents, ce champ " -"peut être laissé vide. En revanche, si un message doit **uniquement** être " -"envoyé sous certaines conditions, en fonction d'une réponse précédente (ou " -"de plusieurs réponses précédentes), ces réponses doivent être ajoutées à ce " -"champ." -#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:173 +#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:189 msgid "" -"If there are any selections made in the :guilabel:`Only If` field, the step " -"will **not** be shown in a conversation unless **all** of the answers have " -"been selected. Only include selections in this field if they are necessary " -"for this step to be displayed." +"If any selections are made in the :guilabel:`Only If` field, they must " +"**all** be selected during the conversation *before* this step will be " +"included. Only include selections in this field if they are necessary for " +"this step to be displayed." msgstr "" -"Si des sélections sont faites dans le champ :guilabel:`Seulement si`, " -"l'étape ne sera **pas** affichée dans une conversation si **toutes** les " -"réponses n'ont pas été sélectionnées. N'incluez des sélections dans ce champ" -" que si elles sont nécessaires à l'affichage de l'étape." -#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:178 +#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:194 msgid "" "In the *Welcome Bot* script, a visitor can ask about pricing information. If" " the visitor selects this response, a step is included to forward the " @@ -6511,7 +6352,7 @@ msgstr "" "envoie d'abord un message informant le visiteur qu'il vérifie si un " "opérateur est disponible pour discuter." -#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:183 +#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:199 msgid "" "However, this message should **only** be delivered if the visitor requests " "pricing information. In that situation, the conversation would proceed as " @@ -6521,15 +6362,15 @@ msgstr "" " des informations sur les tarifs. Dans ce cas, la conversation se déroule " "comme suit :" -#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:186 +#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:202 msgid "Welcome Bot: \"*What are you looking for?*\"" msgstr "Bot de bienvenue : \"*Que cherchez-vous ?*\"" -#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:187 +#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:203 msgid "Visitor: \"**I have a pricing question.**\"" msgstr "Visiteur : \"**J'ai une question sur les tarifs.**\"" -#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:188 +#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:204 msgid "" "Welcome Bot: \"*Hmmm, let me check if I can find someone that could help you" " with that...*\"" @@ -6537,7 +6378,7 @@ msgstr "" "Bot de bienvenu : \"*Hmmm, laissez-moi vérifier si je peux trouver quelqu'un" " qui pourrait vous aider...*\"" -#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:190 +#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:206 msgid "" "In the details form for the :guilabel:`Text` step, the *I have a pricing " "question* response has been selected in the :guilabel:`Only If` field. As " @@ -6555,37 +6396,27 @@ msgstr "" "Vue du formulaire du nouveau message mettant en évidence le champ Seulement " "si." -#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:199 +#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:215 msgid "Script testing" msgstr "Test des scripts" -#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:201 +#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:217 msgid "" -"In order to ensure all visitors have a satisfactory experience with the " -"chatbot, each message needs to lead to a natural conclusion. Chatbot scripts" -" should be tested to confirm there are no dead-ends, and to get an " -"understanding of what the visitor sees when they interact with the chatbot." +"To ensure all visitors have a satisfactory experience with the chatbot, each" +" message needs to lead to a natural conclusion. Chatbot scripts should be " +"tested to confirm there are no dead-ends, and to understand what the visitor" +" sees when they interact with the chatbot." msgstr "" -"Afin de s'assurer que tous les visiteurs ont une expérience satisfaisante " -"avec le chatbot, chaque message doit mener à une conclusion naturelle. Les " -"scripts du chatbot doivent être testés pour confirmer qu'il n'y a pas " -"d'impasses et pour comprendre ce que le visiteur voit lorsqu'il interagit " -"avec le chatbot." -#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:206 +#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:222 msgid "" -"If there is an answer or input provided by the visitor that is **not** " -"assigned a corresponding follow-up response, the conversation stops (*dead-" -"end*). Since the visitor cannot re-engage the chatbot, they will have to re-" -"start the conversation, by refreshing the chat window, or their browser." +"If the visitor provides an answer, or input, that is **not** assigned a " +"corresponding follow-up response, the conversation stops (*dead-ends*). " +"Since the visitor cannot re-engage the chatbot, they must restart the " +"conversation by refreshing the chat window, or their browser." msgstr "" -"Si une réponse ou une entrée fournie par le visiteur n'est **pas** associée " -"à une réponse de suivi correspondante, la conversation s'arrête (*impasse*)." -" Étant donné que le visiteur ne peut pas réengager le chatbot, il devra " -"recommencer la conversation en rafraîchissant la fenêtre de chat ou son " -"navigateur." -#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:211 +#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:226 msgid "" "To test the performance of a chatbot, first click on the :guilabel:`Test` " "button at the top-left of the chatbot script page. Then, upon being " @@ -6597,7 +6428,7 @@ msgstr "" "chatbot. Ensuite, après avoir été redirigé vers l'écran de test, répondez " "aux questions du chatbot comme le ferait un visiteur potentiel du site web." -#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:215 +#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:230 msgid "" "When the script has reached an end-point, the message *Conversation " "ended...Restart* appears at the bottom of the chat window. To begin the " @@ -6611,11 +6442,11 @@ msgstr "" ":guilabel:`Redémarrer`. Pour retourner à la page du script, cliquez sur " ":guilabel:`Retour au mode édition` en haut de la page." -#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:221 +#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:236 msgid "Add chatbot to a channel" msgstr "Ajouter un chatbot à un canal" -#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:223 +#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:238 msgid "" "After a chatbot has been created and tested, it needs to be added to a live " "chat channel." @@ -6623,42 +6454,44 @@ msgstr "" "Après qu'un chatbot a été créé et testé, il doit être ajouté à un canal de " "live chat." -#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:225 +#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:240 msgid "" -"First, open the :menuselection:`Live Chat` application, and select the " -"kanban card for a :guilabel:`Channel`, or create a :doc:`new one " -"`. Click on the :guilabel:`Channel Rules` " -"tab. Then, open an existing rule, or create a new one by clicking " -":guilabel:`Add a line`." +"First, open the :menuselection:`Live Chat` application, find the Kanban card" +" for the appropriate live chat channel, hover over it, and click the " +":guilabel:`⋮ (three dots)` icon to open the drop-down menu. Click " +":guilabel:`Configure Channel` to open the channel detail form." msgstr "" -"Tout d'abord, ouvrez l'application :menuselection:`Live Chat` et " -"sélectionnez la carte kanban d'un :guilabel:`Canal` ou créez-en un " -":doc:`nouveau `. Cliquez sur l'onglet " -":guilabel:`Règles de canal`. Ensuite, ouvrez une règle existante ou créez-en" -" une nouvelle en cliquant sur :guilabel:`Ajouter une ligne`." -#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:230 +#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:245 msgid "" -"On the :guilabel:`Create Rules` pop-up detail form, choose the appropriate " -"chatbot in the :guilabel:`Chatbot` field." +"To create a new live chat channel, open the :menuselection:`Live Chat app` " +"and click :guilabel:`New`. See :doc:`Live Chat <../livechat>` for more " +"information." msgstr "" -"Sur le formulaire détaillé :guilabel:`Créer des règles` qui s'affiche, " -"choisissez le bon chatbot dans le champ :guilabel:`Chatbot`." -#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:233 +#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:248 msgid "" -"If the chatbot should **only** be active if there are no available live chat" -" operators, check the box labeled :guilabel:`Enabled only if no operator`." +"Click on the :guilabel:`Channel Rules` tab. Then, open an existing rule, or " +"create a new one by clicking :guilabel:`Add a line`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:251 +msgid "" +"On the :guilabel:`Create Rules` modal, choose the appropriate chatbot in the" +" :guilabel:`Chatbot` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:254 +msgid "" +"If the chatbot should **only** be active if there are no live chat operators" +" available, check the box labeled :guilabel:`Enabled only if no operator`." msgstr "" -"Si le chatbot doit **uniquement** être actif si aucun opérateur de live chat" -" n'est disponible, cochez la case intitulée :guilabel:`Activé uniquement " -"s'il n'y a aucun opérateur`." #: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst-1 msgid "View of the channel rules emphasizing the chatbot field." msgstr "Vue des règles de canal mettant en évidence le champ chatbot." -#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:241 +#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:262 msgid ":doc:`Live chat channel rules `" msgstr ":doc:`Règles de canal de live chat `" @@ -7020,6 +6853,395 @@ msgstr ":doc:`responses`" msgid ":doc:`/applications/websites/website`" msgstr ":doc:`/applications/websites/website`" +#: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:3 +msgid "Reports" +msgstr "Rapports" + +#: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:5 +msgid "" +"Odoo *Live Chat* includes several reports that allow for the monitoring of " +"operator performance and the identification of trends in customer " +"conversations." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:9 +msgid "Available reports" +msgstr "Rapports disponibles" + +#: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:11 +msgid "The following reports are included in the *Live Chat* app:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:13 +msgid ":ref:`Sessions History `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:14 +msgid ":ref:`Session Statistics `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:15 +msgid ":ref:`Operator Analysis `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:18 +msgid "" +"The *Live Chat Ratings Report* can also be accessed through the " +":guilabel:`Report` menu. For more information on this report, and on the " +"*Live Chat* rating process, see :doc:`Live Chat Ratings " +"<../livechat/ratings>`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:22 +msgid "" +"To access a drop-down menu of all the available reports, navigate to " +":menuselection:`Live Chat app --> Report`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:28 +msgid "Sessions History" +msgstr "Historique des sessions" + +#: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:30 +msgid "" +"The *Sessions History* report displays an overview of live chat sessions, " +"including session dates, participant name and country, session duration, the" +" number of messages, and the rating. It also provides access to the complete" +" transcripts of live chat sessions." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:34 +msgid "" +"To access this report, navigate to :menuselection:`Live Chat app --> Report " +"--> Sessions History`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst-1 +msgid "Example of the Sessions History report from the Live Chat application." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:40 +msgid "" +"The information in this report can be exported, or inserted into a " +"spreadsheet." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:42 +msgid "" +"Click the :guilabel:`⚙️ (gear)` icon to the right of the :guilabel:`History`" +" page title, in the top-left corner. Doing so reveals a drop-down menu." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:45 +msgid "" +"From the drop-down menu, click :guilabel:`Export All` to export all sessions" +" to a spreadsheet, or :guilabel:`Insert list in spreadsheet` to insert the " +"information in a new, or existing, spreadsheet." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:48 +msgid "" +"To only export select sessions, first select the desired sessions to be " +"exported from the list, by clicking the checkbox to the left of each " +"individual session. With the sessions selected, click the :guilabel:`⚙️ " +"(gear) Actions` icon in the top-center of the page, and click " +":guilabel:`Export` or :guilabel:`Insert list in spreadsheet`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:53 +msgid "" +"To view the transcript of an individual conversation, click anywhere on the " +"entry line. This opens the *Discuss* thread for the conversation." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:56 +msgid "" +"In the *Discuss* thread, the conversation view displays the entire " +"transcript of the conversation. At the top of the conversation, there is a " +"list of the web pages the visitor browsed before beginning their chat " +"session, along with corresponding time stamps. If the visitor left a rating," +" it is included at the end of the transcript." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst-1 +msgid "View of the chat transcript in the Discuss application." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:68 +msgid "Session Statistics" +msgstr "Statistiques de session" + +#: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:70 +msgid "" +"The *Session Statistics* report provides a statistical overview of live chat" +" sessions. The default view for this report displays sessions grouped by the" +" date of creation." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:73 +msgid "" +"To access this report, navigate to :menuselection:`Live Chat app --> Reports" +" --> Session Statistics`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:80 +msgid "" +"Example of the Sessions Statistics report from the Live Chat application." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:80 +msgid "" +"The stacked bar graph view of the *Session Statistics* report, with results " +"grouped by Creation Date (hour), then by rating." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:83 +#: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:115 +msgid "" +"To view a different measure, click the :guilabel:`Measures` drop-down menu " +"at the top-left of the report. The measures available for this report " +"include:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:86 +msgid ":guilabel:`# of speakers`: number of participants in the conversation." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:87 +msgid "" +":guilabel:`Days of activity`: number of days since the operator's first " +"session." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:88 +msgid "" +":guilabel:`Duration of Session (min)`: the duration of a conversation, in " +"minutes." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:89 +msgid "" +":guilabel:`Is visitor anonymous`: denotes whether the conversation " +"participant is anonymous." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:90 +msgid "" +":guilabel:`Messages per session`: the total number of messages sent in a " +"conversation. This measure is included in the default view." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:92 +msgid "" +":guilabel:`Rating`: the rating received by an operator at the end of a " +"session, if one was provided." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:94 +msgid "" +":guilabel:`Session not rated`: denotes if a session did **not** receive a " +"rating at the end of the conversation." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:96 +msgid "" +":guilabel:`Time to answer (sec)`: the average time, in seconds, before an " +"operator responds to a chat request." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:98 +msgid "" +":guilabel:`Visitor is Happy`: denotes whether a positive rating was " +"provided. If the visitor gave either a negative or neutral rating, they are " +"considered *unhappy*." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:100 +#: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:124 +msgid ":guilabel:`Count`: the total number of sessions." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:105 +msgid "Operator Analysis" +msgstr "Analyse de l'opérateur" + +#: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:107 +msgid "" +"The *Operator Analysis* report is used to monitor the performance of " +"individual live chat operators." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:109 +msgid "" +"To access the report, navigate to :menuselection:`Live Chat app --> Reports " +"--> Operator Analysis`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:111 +msgid "" +"The default view for this report is a bar chart, which only displays " +"conversations from the current month, as indicated by the :guilabel:`This " +"Month` default search filter. Conversations are grouped by operator." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:118 +msgid "" +":guilabel:`# of Sessions`: the number of sessions an operator participated " +"in. This measure is included by default." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:120 +msgid "" +":guilabel:`Average duration`: the average duration of a conversation, in " +"seconds." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:121 +msgid "" +":guilabel:`Average rating`: the average rating received by the operator." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:122 +msgid "" +":guilabel:`Time to answer`: the average amount of time before the operator " +"responds to a chat request, in seconds." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst-1 +msgid "" +"Example of the Operator Analysis report from the Live Chat application." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:131 +msgid "View and filter options" +msgstr "Options d'affichage et de filtrage" + +#: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:133 +msgid "" +"On any Odoo report, the view and filter options vary, depending on what data" +" is being analyzed, measured, and grouped. See below for additional " +"information on the available views for the *Live Chat* reports." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:138 +msgid "" +"The :ref:`Sessions History ` report is **only** " +"available in list view." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:142 +msgid "Pivot view" +msgstr "Vue tableau croisé dynamique" + +#: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:144 +msgid "" +"The *pivot* view presents data in an interactive manner. The :ref:`Session " +"Statistics ` and :ref:`Operator Analysis " +"` reports are available in pivot view." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:148 +msgid "" +"The pivot view can be accessed on a report by selecting the :guilabel:`grid " +"icon` at the top-right of the screen." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:151 +msgid "" +"To add a group to a row or column, click the :guilabel:`➕ (plus sign)` icon " +"next to :guilabel:`Total`, and then select one of the groups from the drop-" +"down menu that appears. To remove one, click the :guilabel:`➖ (minus sign)` " +"icon, and de-select the appropriate option." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:156 +msgid "Graph view" +msgstr "Vue graphique" + +#: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:158 +msgid "" +"The *graph* view presents data in either a *bar*, *line*, or *pie* chart. " +"The :ref:`Session Statistics ` and " +":ref:`Operator Analysis ` reports are available " +"in graph view." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:162 +msgid "" +"Switch to the graph view by selecting the :guilabel:`line chart` icon at the" +" top-right of the screen. To switch between the different charts, select the" +" desired view's corresponding icon at the top-left of the chart, while in " +"graph view." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:167 +msgid "" +"Both the bar chart and line chart can utilize the *stacked* view option. " +"This presents two or more groups of data on top of each other, instead of " +"next to each other, making it easier to compare data." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:172 +msgid "Save and share a favorite search" +msgstr "Enregistrer et partager une recherche favorite" + +#: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:174 +msgid "" +"The *Favorites* feature found on reports allows users to save their most " +"commonly used filters, without having to reconstruct them every time they " +"are needed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:177 +msgid "" +"To create and save a filter to the *Favorites* section on the search bar " +"drop-down menu, follow the steps below:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:180 +msgid "" +"Set the necessary parameters using the :guilabel:`Filters` and " +":guilabel:`Group By` options available in the :guilabel:`Search...` bar " +"drop-down menu and the :guilabel:`Measures` drop-down menu at the top-left " +"of the report." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:183 +msgid "" +"Click the :guilabel:`🔻(triangle pointed down)` icon next to the " +":guilabel:`Search...` bar to open the drop-down menu." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:185 +msgid "" +"Under the :guilabel:`Favorites` heading, click :guilabel:`Save current " +"search`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:186 +msgid "Rename the search." +msgstr "Donnez un nouveau nom à la recherche." + +#: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:187 +msgid "" +"Select :guilabel:`Default filter` to have these filter settings " +"automatically displayed when the report is opened. Otherwise, leave it " +"blank." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:189 +msgid "" +"Select :guilabel:`Shared` to make this filter available to all other " +"database users. If this box is not checked, the filter is only available to " +"the user who creates it." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:191 +msgid "Click :guilabel:`Save` to preserve the configuration for future use." +msgstr "" +"Cliquez sur :guilabel:`Enregistrer` pour conserver la configuration pour " +"plus tard." + #: ../../content/applications/websites/livechat/responses.rst:3 msgid "Commands and canned responses" msgstr "Commandes et réponses enregistrées" @@ -8341,61 +8563,61 @@ msgstr "Ajouter un enregistrement CNAME" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:153 msgid "" -"Creating a CNAME record to forward your domain name to the address of your " +"Adding a CNAME record to forward your domain name to the address of your " "Odoo database is required." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:158 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:157 #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:212 msgid "Odoo Online" msgstr "Odoo Online" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:160 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:159 msgid "" "The CNAME record's target address should be your database's address as " "defined at its creation (e.g., `mycompany.odoo.com`)." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:163 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:162 #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:222 msgid "Odoo.sh" msgstr "Odoo.sh" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:165 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:164 msgid "" -"The CNAME record's target address can be the project's main address, which " -"can be found on Odoo.sh by going to :menuselection:`Settings --> Project " -"Name`, or a specific branch (production, staging or development) by going to" -" :menuselection:`Branches --> select the branch --> Settings --> Custom " -"domains`, and clicking :guilabel:`How to set up my domain?`. A message " -"indicates which address your CNAME record should target." +"The CNAME record's target address should be the project's main address, " +"which can be found on Odoo.sh by going to :menuselection:`Settings --> " +"Project Name`, or a specific branch (production, staging or development) by " +"going to :menuselection:`Branches --> select the branch --> Settings --> " +"Custom domains`, and clicking :guilabel:`How to set up my domain?`. A " +"message indicates which address your CNAME record should target." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:171 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:170 msgid "The specific instructions depend on your DNS hosting service." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:174 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:173 msgid "" "`GoDaddy: Add a CNAME record `_" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:175 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:174 msgid "" "`Namecheap: How to create a CNAME record for your domain " "`_" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:176 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:175 msgid "" "`OVHcloud: Add a new DNS record " "`_" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:177 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:176 msgid "" "`Cloudflare: Manage DNS records `_" @@ -8403,17 +8625,17 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:180 msgid "" -"Creating a CNAME record to map the `www` subdomain (`www.yourdomain.com`) as" -" some visitors are used to typing `www.` before entering a domain name." +"Odoo only supports subdomains. To use your naked domain name :dfn:`(a domain" +" name without any subdomains or prefixes)` (`yourdomain.com`), create a " +"redirection 301 to redirect visitors to `www.yourdomain.com`." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:184 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:185 msgid "" "You own the domain name `yourdomain.com`, and your Odoo Online database's " "address is `mycompany.odoo.com`. You want to access your Odoo database " -"primarily with the domain `www.yourdomain.com` but also with the naked " -"domain :dfn:`(a domain name without any subdomains or prefixes)` " -"`yourdomain.com`." +"primarily with the domain `www.yourdomain.com` and also with the naked " +"domain `yourdomain.com`." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:189 @@ -11429,149 +11651,135 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst:3 -msgid "Link trackers" -msgstr "Trackers de liens" +msgid "Link tracker" +msgstr "Tracker de liens" #: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst:5 msgid "" -"Link Trackers allow you to track your marketing campaigns (emails, banner " -"ads, blog posts, social media posts, affiliate links, etc.). This way, you " -"are able to identify your best traffic sources and make informed decisions " -"about the distribution of your marketing budget." +"The link tracker allow you to create tracked links to measure your marketing" +" campaigns' effectiveness. They let you determine which channels bring you " +"the most visitors and make informed decisions." msgstr "" -"Les trackers de liens vous permettent de suivre vos campagnes de marketing " -"(emails, bannières publicitaires, articles de blog, messages sur les réseaux" -" sociaux, liens d'affiliation, etc.) Vous êtes ainsi en mesure d'identifier " -"vos meilleures sources de trafic et de prendre des décisions éclairées sur " -"la répartition de votre budget marketing." #: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst:12 msgid "" -"Go to :menuselection:`Website --> Configuration --> Settings` and activate " -"*Link Trackers*." +"The :guilabel:`Link Tracker` module is not installed by default. You need to" +" enable the :guilabel:`Email Marketing` option by going to " +":menuselection:`Website --> Configuration --> Settings.` Alternatively, you " +"can :doc:`install <../../../general/apps_modules>` the :guilabel:`Link " +"Tracker` module itself or one of the marketing apps." msgstr "" -"Allez à :menuselection:`Site Web --> Configuration --> Paramètres` et " -"activez les *Trackers de liens*." -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst-1 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst:18 +msgid "Create a traceable URL" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst:20 msgid "" -"View of Website settings page emphasizing the link trackers field in Odoo " -"Website" +"To create and manage tracked links, navigate to :menuselection:`Website --> " +"Site --> Link Tracker`. Fill in the following information and click " +":guilabel:`Get tracked link` to generate a tracking URL." msgstr "" -"Vue de la page des paramètres de Site Web mettant en évidence le champ des " -"trackers de liens dans Odoo Site Web" -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst:19 -msgid "Set up traceable URLs" -msgstr "Mise en place d'URLs traçables" - -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst:21 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst:23 msgid "" -"Go to :menuselection:`Website --> Go to website --> Promote --> Track this " -"page`. Here, you are able to get a specific tracked URL based on the " -"campaign, medium, and source being used." +":guilabel:`URL`: The URL which is the target of the campaign. It is " +"automatically populated with the URL from where you access the menu." msgstr "" -"Allez à :menuselection:`Site Web --> Aller au site web --> Promouvoir --> " -"Suivre cette page`. Ici, vous pouvez obtenir une URL de suivi spécifique en " -"fonction de la campagne, du medium et de la source utilisés." -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst-1 -msgid "View of the link tracker fields for Odoo Website" -msgstr "Vue des champs du tracker de liens pour Odoo Site Web" - -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst:28 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst:26 msgid "" -"**URL**: url of the page you want to track (e.g. the home page or a " -"product's page)." +":guilabel:`Campaign`: The specific campaign the link should be associated " +"with. This parameter is used to distinguish the different campaigns." msgstr "" -"**URL** : url de la page que vous souhaitez suivre (par exemple, la page " -"d'accueil ou la page d'un produit)." #: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst:29 -msgid "**Campaign**: context of your link (e.g. a special promotion)." -msgstr "" -"**Campagne** : contexte de votre lien (par ex. une promotion spéciale)." - -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst:30 msgid "" -"**Medium**: channel used to share (deliver) your link (e.g. an email or a " -"Facebook ad)." +":guilabel:`Medium`: The medium describes the category or method through " +"which the visitor arrives at your site, such as organic search, paid search," +" social media ad, email, etc." msgstr "" -"**Medium** : canal utilisé pour partager (délivrer) votre lien (par ex. un " -"email ou une publicité Facebook)." -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst:31 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst:32 msgid "" -"**Source**: platform where the traffic originates (e.g. Google or Twitter)." +":guilabel:`Source`: The source identifies the precise platform or website " +"that referred the visitor, such as a search engine, a newsletter, or a " +"website." msgstr "" -"**Source** : plateforme d'où provient le trafic (par ex. Google ou Twitter)." -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst:33 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst-1 +msgid "Create a link tracker URL" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst:38 msgid "" -"Now, click on *Get tracked link* to generate a URL that you can post or send" -" by the source you have decided on." +"The :guilabel:`Campaign`, :guilabel:`Medium`, and :guilabel:`Source` are " +"called :abbr:`UTM (Urchin Tracking Module)` parameters. They are " +"incorporated in the tracked URL." msgstr "" -"Maintenant, cliquez sur *Obtenir un lien tracké* pour générer une URL que " -"vous pouvez publier ou envoyer par la source que vous avez choisie." -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst:37 -msgid "Follow-up on tracked links" -msgstr "Suivi des liens trackés" +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst:42 +msgid "Website visibility" +msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst:39 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst:44 msgid "" -"To look at statistics of your links, go to :menuselection:`Website --> Go to" -" website --> Promote --> Track this page`. Besides being able to see the " -"*Most Clicked* and *Recently Used* links, you can also see complete " -"statistics by clicking on *Stats*, including the number of clicks, and the " -"country of origin for those clicks." +"You can use the :abbr:`UTM (Urchin Tracking Module)` parameters to hide or " +"show building blocks for specific audiences. To achieve this, click the " +":guilabel:`Edit` button on your website, select a building block, go to the " +":guilabel:`Customize` tab, scroll down to :guilabel:`Visibility`, and click " +":guilabel:`Conditionally`." msgstr "" -"Pour consulter les statistiques de vos liens, allez à :menuselection:`Site " -"Web --> Aller au site web --> Promouvoir --> Suivre cette page`. Outre la " -"possibilité de voir les liens *les plus cliqués* et *les plus utilisés " -"récemment*, vous pouvez également consulter des statistiques complètes en " -"cliquant sur *Stats*, notamment le nombre de clics et le pays d'origine de " -"ces clics." #: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst-1 msgid "" -"View of the tracked list emphasizing the statistics buttons in Odoo Website" +"Use the conditional visibility to display site elements to specific " +"audiences." msgstr "" -"Vue de la liste suivie mettant en évidence les boutons des statistiques dans" -" Odoo Site Web" -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst:50 -msgid "You can also access the link tracker on *odoo.com/r* via your browser." -msgstr "" -"Vous pouvez également accéder au tracker de liens sur *odoo.com/r* via votre" -" navigateur." - -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst:51 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst:52 msgid "" -"Activate the developer mode (:menuselection:`Settings --> Activate the " -"developer mode`) and get access to the *Link Tracker* module and its back-" -"end functionalities." -msgstr "" -"Activez le mode développeur (:menuselection:`Paramètres --> Activer le mode " -"développeur`) et accédez au module *Tracker de liens* et à ses " -"fonctionnalités backend." - -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst:53 -msgid "" -"Integrated with :ref:`analytics/google-analytics`, those trackers allow you " -"to see the number of clicks and visitors to keep you on top of your " -"marketing campaigns." +"For each parameter available in the :ref:`Visibility ` " +"section, you can choose :guilabel:`Visible for` or :guilabel:`Hidden for` " +"and select the record you want from the dropdown list." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst:55 -msgid "" -"The integration with the :doc:`CRM " -"` application allows " -"you to understand where your leads and opportunities are coming from." +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst:57 +msgid "Tracked links overview" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst:59 +msgid "" +"To get an overview of your tracked links, go to :menuselection:`Website --> " +"Site --> Link Tracker` and scroll down to :guilabel:`Your tracked links` " +"section." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst-1 +msgid "Get an overview of all the links you track." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst:66 +msgid "Statistics" +msgstr "Statistiques" + +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst:68 +msgid "" +"To measure the performance of tracked links, click the :guilabel:`Stats` " +"button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst-1 +msgid "View the statistics related to a specific tracked link." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst:73 +msgid "" +"Scroll down to the :guilabel:`Statistics` section to get an overview of the " +"number of clicks of your tracked links. You can display information for a " +"specific period by clicking the :guilabel:`All Time`, :guilabel:`Last " +"Month`, or :guilabel:`Last Week` options." msgstr "" -"L'intégration avec l'application :doc:`CRM " -"` vous permet de " -"comprendre d'où viennent vos pistes et opportunités." #: ../../content/applications/websites/website/web_design.rst:5 msgid "Web design" @@ -11721,15 +11929,15 @@ msgstr "" msgid "Reordering building blocks" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:92 +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:94 msgid "Visibility" msgstr "Visibilité" -#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:95 +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:97 msgid "Visibility on desktop/mobile" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:97 +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:99 msgid "" "You can hide specific elements depending on the visitor's device. To do so, " "select the element to hide, and in the :guilabel:`Customize` tab, scroll " @@ -11743,7 +11951,7 @@ msgid "" "mobile." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:105 +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:107 msgid "" "Click the phone icon at the top of the configurator to preview how your " "website would look on a mobile device." @@ -11753,11 +11961,11 @@ msgstr "" msgid "Mobile phone preview icon" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:112 +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:114 msgid "Conditional visibility" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:114 +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:116 msgid "" "You can also hide or show building blocks using other conditions. To do so, " "select an element, go to :guilabel:`Visibility`, click :guilabel:`No " @@ -11766,15 +11974,15 @@ msgid "" ":guilabel:`Hidden for` and which :guilabel:`Records` will be impacted." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:120 -msgid ":doc:`Link Tracker and UTMs <../reporting/link_tracker>`" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:123 -msgid "Invisible elements" +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:122 +msgid ":doc:`Link Tracker <../reporting/link_tracker>`" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:125 +msgid "Invisible elements" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:127 msgid "" "Depending on the visibility settings, some elements can become hidden from " "your current view. To make a building block visible again, go to the " @@ -11782,11 +11990,11 @@ msgid "" " select a building block." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:130 +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:132 msgid "Saving a custom building block" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:132 +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:134 msgid "" "You can save a customized building block and reuse it elsewhere. To do so, " "select it, navigate to the :guilabel:`Customize` tab, and click the floppy " @@ -11797,7 +12005,7 @@ msgstr "" msgid "Saving a building block" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:138 +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:140 msgid "" "Saved building blocks are available in the :guilabel:`Custom` section of the" " :guilabel:`Blocks` tab. Click the pen icon to edit their name." @@ -11807,10 +12015,219 @@ msgstr "" msgid "Custom section with saved building blocks" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/structure.rst:3 -msgid "Structure blocks" +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/dynamic_content.rst:3 +msgid "Dynamic content" msgstr "" +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/dynamic_content.rst:5 +msgid "" +"The :guilabel:`Dynamic Content` building blocks, such as :ref:`Form " +"`, :ref:`Products `, " +":ref:`Embed Code `, or :doc:`Blog Posts " +"<../../../blog>`, help you create interactive and visually appealing layouts" +" for your web pages." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/dynamic_content.rst:11 +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/inner_content.rst:10 +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/structure.rst:12 +msgid "" +"To add a building block, click :guilabel:`Edit`, select the desired building" +" block under the :guilabel:`Blocks` tab, and drag and drop it onto the page." +" To access its settings, click it and go to the :guilabel:`Customize` tab, " +"where the available options depend on the type of block selected." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/dynamic_content.rst:19 +msgid "Form" +msgstr "Formulaire" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/dynamic_content.rst:21 +msgid "" +"The :guilabel:`Form` block is used to collect information from website " +"visitors and create records in your database." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/dynamic_content.rst-1 +msgid "Example of a form block" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/dynamic_content.rst:28 +msgid "Action" +msgstr "Action" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/dynamic_content.rst:30 +msgid "" +"By default, submitting the form **sends you an email** containing what the " +"visitor entered. Depending on the apps installed on your database, new " +"actions that can automatically create records become available:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/dynamic_content.rst:34 +msgid ":guilabel:`Apply for a Job` (Recruitment)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/dynamic_content.rst:35 +msgid ":guilabel:`Create a Customer` (eCommerce)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/dynamic_content.rst:36 +msgid ":guilabel:`Create a Ticket` (Helpdesk)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/dynamic_content.rst:37 +msgid ":guilabel:`Create an Opportunity` (CRM)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/dynamic_content.rst:38 +msgid ":guilabel:`Subscribe to Newsletter` (Email Marketing)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/dynamic_content.rst:39 +msgid ":guilabel:`Create a Task` (Project)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/dynamic_content.rst:41 +msgid "" +"Select another action with the :guilabel:`Action` field found under the " +":guilabel:`Customize` tab's :guilabel:`Form` section." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/dynamic_content.rst-1 +msgid "Editing a form to change its action" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/dynamic_content.rst:47 +msgid "" +"By default, actions redirect visitors to a *thank you* page after submitting" +" the form. Use the :guilabel:`URL` field to change where they are " +"redirected. It is also possible to let visitors stay on the form's page by " +"selecting :guilabel:`Nothing` or :guilabel:`Show Message` under the " +":guilabel:`On Success` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/dynamic_content.rst:53 +msgid "Fields" +msgstr "Champs" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/dynamic_content.rst:55 +msgid "" +"To add a new field to the form, click the :guilabel:`+ Field` button found " +"next to the Customize tab's :guilabel:`Form` or :guilabel:`Field` section. " +"By default, new fields are *text* fields. To change the type, use the " +":guilabel:`Type` field and select an option under the :guilabel:`Custom " +"Field` heading." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/dynamic_content.rst:0 +msgid "All types of form fields" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/dynamic_content.rst:65 +msgid "" +"Some fields are visually similar, but the data entered must follow a " +"specific format." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/dynamic_content.rst:67 +msgid "" +"It is also possible to select an :guilabel:`Existing Field` from a database " +"and use the data it contains. The fields available depend on the selected " +"action." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/dynamic_content.rst:71 +msgid "Property fields added to the database can also be used." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/dynamic_content.rst:78 +msgid "" +"The :guilabel:`Products` block is available after installing the eCommerce " +"app. It is used to display a selection of products sold on your website." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/dynamic_content.rst-1 +msgid "Example of a products block" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/dynamic_content.rst:84 +msgid "" +"By default, the block displays the :guilabel:`Newest Products`. To change " +"which products are shown, go to the :guilabel:`Customize` tab's " +":guilabel:`Products` section and select as :guilabel:`Filter` the " +":guilabel:`Recently Sold Products` or :guilabel:`Recently Viewed Products` " +"option." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/dynamic_content.rst:88 +msgid "" +"In addition, it is possible to display products from a single category only " +"by selecting one with the :guilabel:`Category` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/dynamic_content.rst:94 +msgid "Embed code" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/dynamic_content.rst:96 +msgid "" +"Embedding code allows you to integrate content from third-party services " +"into a page, such as videos from YouTube, maps from Google Maps, social " +"media posts from Instagram, etc." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/dynamic_content.rst-1 +msgid "Add the link to the embedded code you want to point to" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/dynamic_content.rst:102 +msgid "" +"After adding the block to a page, click the :guilabel:`Edit` button found " +"under the :guilabel:`Customize` tab's :guilabel:`Embed Code` section and " +"enter the code, replacing the code used to show the block's instructions." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/inner_content.rst:3 +msgid "Inner content" +msgstr "Contenu interne" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/inner_content.rst:5 +msgid "" +"The :guilabel:`Inner content` :doc:`building blocks <../building_blocks>` " +"allow you to add elements such as videos, images, and :ref:`social media " +"buttons `, into pre-existing blocks." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/inner_content.rst:18 +msgid "Social media" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/inner_content.rst:20 +msgid "" +"The :guilabel:`Social Media` block inserts clickable buttons leading to your" +" social network's URL. By default, the buttons display the icons of seven " +"major social networks. You can click :guilabel:`Add New Social Network` to " +"create a new button and switch the buttons next to a URL to turn them on or " +"off." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/inner_content.rst-1 +msgid "The social media building block and its settings" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/inner_content.rst:30 +msgid "" +"You cannot edit the default icons but can edit the ones you added by " +"clicking :guilabel:`Add New Social Network`. To do so, select the icon, then" +" click the :guilabel:`Replace` button found under the :guilabel:`Customize` " +"tab's :guilabel:`Icon` section, and either select one of the available icons" +" or click the :guilabel:`Images` tab and upload an image or add its URL." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/structure.rst:3 +msgid "Structure" +msgstr "Structure" + #: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/structure.rst:5 msgid "" "The website configurator provides a range of :guilabel:`Structure` " @@ -11820,23 +12237,13 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/structure.rst:8 msgid "" -"To add a block to a web page, click :guilabel:`Edit`, select a block from " -"the :guilabel:`Structure` section, and drag and drop it into the page." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/structure.rst-1 -msgid "Dragging and dropping a building block into a page" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/structure.rst:14 -msgid "" "Below are presented two types of structure blocks: :ref:`Banner " "` and :ref:`Masonry `." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/structure.rst:20 -msgid "Banner block" -msgstr "" +msgid "Banner" +msgstr "Bannière" #: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/structure.rst:22 msgid "" @@ -11875,13 +12282,13 @@ msgid "Configuring the call to action button" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/structure.rst:46 -msgid "Masonry block" -msgstr "" +msgid "Masonry" +msgstr "Masonry" #: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/structure.rst:48 msgid "" -"The :guilabel:`Masonry` building block offers a range of templates that " -"associate image and text bricks. To change the default template, go to the " +"The :guilabel:`Masonry` block offers a range of templates that associate " +"image and text bricks. To change the default template, go to the " ":guilabel:`Customize` tab, click :guilabel:`Template` and select one." msgstr "" @@ -11891,9 +12298,9 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/structure.rst:56 msgid "" -"The :guilabel:`Masonry` building block allows you to add text on top of " -"images. To do so, go to the :guilabel:`Customize` tab, scroll to " -":guilabel:`Add Elements`, and click :guilabel:`Text`." +"The :guilabel:`Masonry` block allows you to add text on top of images. To do" +" so, go to the :guilabel:`Customize` tab, scroll to :guilabel:`Add " +"Elements`, and click :guilabel:`Text`." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/structure.rst:0 diff --git a/locale/he/LC_MESSAGES/administration.po b/locale/he/LC_MESSAGES/administration.po index 6f7355060..b8e6bdf98 100644 --- a/locale/he/LC_MESSAGES/administration.po +++ b/locale/he/LC_MESSAGES/administration.po @@ -5,7 +5,6 @@ # # Translators: # Fishfur A Banter , 2023 -# Netta Waizer, 2023 # Ha Ketem , 2023 # Martin Trigaux, 2023 # ZVI BLONDER , 2023 @@ -13,15 +12,16 @@ # דודי מלכה , 2023 # Yihya Hugirat , 2023 # Roy Sayag, 2024 +# Netta Waizer, 2024 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 17.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-25 16:01+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-04-30 09:16+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-11-08 08:55+0000\n" -"Last-Translator: Roy Sayag, 2024\n" +"Last-Translator: Netta Waizer, 2024\n" "Language-Team: Hebrew (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/he/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -214,11 +214,11 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/hosting.rst:49 msgid "" -"Odoo Online's :ref:`intermediary versions ` cannot be " -"hosted on-premise as that type of hosting does not support those versions. " -"Therefore, if the database to transfer is running an intermediary version, " -"it must be upgraded first to the next :ref:`major version " -"`, waiting for its release if necessary." +"Odoo Online's :ref:`intermediary versions ` are not " +"supported by Odoo.sh or on-premise. Therefore, if the database to transfer " +"is running an intermediary version, it must be upgraded first to the next " +":ref:`major version `, waiting for its release if " +"necessary." msgstr "" #: ../../content/administration/hosting.rst:55 @@ -327,6 +327,147 @@ msgid "" "`." msgstr "" +#: ../../content/administration/mobile.rst:3 +msgid "Odoo mobile apps" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/mobile.rst:5 +msgid "" +"Two kind of Odoo mobile app exist: the progressive web app (PWA) and store " +"apps. Using the PWA is recommended." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/mobile.rst:9 +msgid "Progressive web app (PWA)" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/mobile.rst:11 +msgid "" +"PWAs are web-based applications designed to function across different " +"devices and platforms, leveraging web browsers to deliver user experiences " +"similar to native apps." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/mobile.rst:14 +msgid "The Odoo PWA features include:" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/mobile.rst:16 +msgid "Quick access by adding the PWA to a device's home screen" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/mobile.rst:17 +msgid "Seamless and borderless navigation experience" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/mobile.rst:18 +msgid "Push notifications" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/mobile.rst:19 +msgid "SSO authentication" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/mobile.rst:21 +msgid "" +"To install the Odoo PWA, launch a browser supporting PWAs, and sign in to an" +" Odoo database. The instructions to install a PWA depend on the platform and" +" browser used." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/mobile.rst:26 +msgid "Android" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/mobile.rst:28 +msgid "" +"**Chrome**: open Chrome's menu (:guilabel:`⋮`), select :guilabel:`Install " +"app`, and tap :guilabel:`Install`." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/mobile.rst:31 +msgid "" +"**Firefox**: open Firefox's menu (:guilabel:`⋮`), select " +":guilabel:`Install`, and either touch and hold the Odoo icon or tap " +":guilabel:`Add automatically`." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/mobile.rst:34 +msgid "" +"The PWA can also be installed with **Samsung Internet**, **Edge**, and " +"**Opera**." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/mobile.rst:36 +msgid "iOS" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/mobile.rst:38 +msgid "" +"**Safari**: open the **Share** menu by tapping the square with an arrow " +"pointing upwards icon, select :guilabel:`Add to Home Screen`, edit the PWA " +"details if desired, and tap :guilabel:`Add`." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/mobile.rst:42 +msgid "" +"On iOS 16.4 and above, the PWA can also be installed with **Chrome**, " +"**Firefox**, and **Edge**." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/mobile.rst:45 +msgid "Desktop" +msgstr "שולחן עבודה" + +#: ../../content/administration/mobile.rst:47 +msgid "" +"**Chrome** and **Edge**: click the installation icon at the right of the " +"address bar and click :guilabel:`Install`." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/mobile.rst:51 +msgid "" +"`Google Chrome Help: Use progressive web apps " +"`_" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/mobile.rst:53 +msgid "" +"`MDN Web Docs: Installing and uninstalling web apps " +"`_" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/mobile.rst:55 +msgid "" +"`Microsoft Support: Install, manage, or uninstall apps in Microsoft Edge " +"`_" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/mobile.rst:58 +msgid "Store apps" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/mobile.rst:60 +msgid "" +"The Odoo mobile apps are available for download on the `Google Play Store " +"`_ and `Apple" +" App Store `_." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/mobile.rst:65 +msgid "" +"The iOS app cannot be updated and will be deprecated at some point in the " +"future." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/mobile.rst:67 +msgid "" +"While the store apps support multi-accounts, they are not compatible with " +"SS0 authentication." +msgstr "" + #: ../../content/administration/neutralized_database.rst:3 msgid "Neutralized database" msgstr "" @@ -548,8 +689,8 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/odoo_online.rst:3 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:29 -#: ../../content/administration/upgrade.rst:90 -#: ../../content/administration/upgrade.rst:307 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:81 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:299 msgid "Odoo Online" msgstr "" @@ -672,72 +813,79 @@ msgstr "" msgid "Duplicated databases expire automatically after 15 days." msgstr "" -#: ../../content/administration/odoo_online.rst:67 +#: ../../content/administration/odoo_online.rst:63 +msgid "" +"A maximum of five duplicates can be made per database. Under extraordinary " +"circumstances, contact `support `_ to raise the " +"limit." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/odoo_online.rst:69 msgid "Rename" msgstr "שנה שם" -#: ../../content/administration/odoo_online.rst:69 +#: ../../content/administration/odoo_online.rst:71 msgid "Rename the database and its URL." msgstr "" -#: ../../content/administration/odoo_online.rst:74 +#: ../../content/administration/odoo_online.rst:76 msgid "Download" msgstr "הורד" -#: ../../content/administration/odoo_online.rst:76 +#: ../../content/administration/odoo_online.rst:78 msgid "Download a ZIP file containing a backup of the database." msgstr "" -#: ../../content/administration/odoo_online.rst:79 +#: ../../content/administration/odoo_online.rst:81 msgid "" "Databases are backed up daily as per the `Odoo Cloud Hosting SLA " "`_." msgstr "" -#: ../../content/administration/odoo_online.rst:85 +#: ../../content/administration/odoo_online.rst:87 msgid "Domain names" msgstr "" -#: ../../content/administration/odoo_online.rst:87 +#: ../../content/administration/odoo_online.rst:89 msgid "" "Use a custom :doc:`domain name " "` to access the " "database via another URL." msgstr "" -#: ../../content/administration/odoo_online.rst:91 +#: ../../content/administration/odoo_online.rst:93 msgid "You can :ref:`register a domain name for free `." msgstr "" -#: ../../content/administration/odoo_online.rst:96 +#: ../../content/administration/odoo_online.rst:98 msgid "Tags" msgstr "תגיות" -#: ../../content/administration/odoo_online.rst:98 +#: ../../content/administration/odoo_online.rst:100 msgid "Add tags to easily identify and sort your databases." msgstr "" -#: ../../content/administration/odoo_online.rst:101 +#: ../../content/administration/odoo_online.rst:103 msgid "You can search for tags in the search bar." msgstr "" -#: ../../content/administration/odoo_online.rst:106 +#: ../../content/administration/odoo_online.rst:108 #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:550 msgid "Delete" msgstr "מחק" -#: ../../content/administration/odoo_online.rst:108 +#: ../../content/administration/odoo_online.rst:110 msgid "Delete a database instantly." msgstr "" -#: ../../content/administration/odoo_online.rst:111 +#: ../../content/administration/odoo_online.rst:113 msgid "" "Deleting a database means that all data is permanently lost. The deletion is" " instant and applies to all users. It is recommended to create a backup of " "the database before deleting it." msgstr "" -#: ../../content/administration/odoo_online.rst:114 +#: ../../content/administration/odoo_online.rst:116 msgid "" "Carefully read the warning message and only proceed if the implications of " "deleting a database are fully understood." @@ -747,36 +895,36 @@ msgstr "" msgid "The warning message displayed before deleting a database" msgstr "" -#: ../../content/administration/odoo_online.rst:121 +#: ../../content/administration/odoo_online.rst:123 msgid "Only an administrator can delete a database." msgstr "" -#: ../../content/administration/odoo_online.rst:122 +#: ../../content/administration/odoo_online.rst:124 msgid "The database name is immediately made available to anyone." msgstr "" -#: ../../content/administration/odoo_online.rst:123 +#: ../../content/administration/odoo_online.rst:125 msgid "" "Deleting a database if it has expired or is linked to a subscription is " "impossible. In that case, contact `Odoo Support " "`_." msgstr "" -#: ../../content/administration/odoo_online.rst:129 +#: ../../content/administration/odoo_online.rst:131 msgid "Contact us" msgstr "צור קשר" -#: ../../content/administration/odoo_online.rst:131 +#: ../../content/administration/odoo_online.rst:133 msgid "" "Access the `Odoo.com support page `_ with the " "database's details already pre-filled." msgstr "" -#: ../../content/administration/odoo_online.rst:137 +#: ../../content/administration/odoo_online.rst:139 msgid "Invite / remove users" msgstr "" -#: ../../content/administration/odoo_online.rst:139 +#: ../../content/administration/odoo_online.rst:141 msgid "" "To invite users, fill out the new user's email address and click " ":guilabel:`Invite`. To add multiple users, click :guilabel:`Add more users`." @@ -786,22 +934,22 @@ msgstr "" msgid "Inviting a user on a database" msgstr "" -#: ../../content/administration/odoo_online.rst:145 +#: ../../content/administration/odoo_online.rst:147 msgid "To remove users, select them and click :guilabel:`Remove`." msgstr "" -#: ../../content/administration/odoo_online.rst:148 +#: ../../content/administration/odoo_online.rst:150 msgid ":doc:`/applications/general/users`" msgstr "" -#: ../../content/administration/odoo_online.rst:149 +#: ../../content/administration/odoo_online.rst:151 msgid ":doc:`odoo_accounts`" msgstr "" #: ../../content/administration/odoo_sh.rst:5 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:30 -#: ../../content/administration/upgrade.rst:120 -#: ../../content/administration/upgrade.rst:318 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:111 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:310 msgid "Odoo.sh" msgstr "" @@ -2953,7 +3101,7 @@ msgstr "ידני" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:148 msgid "" "If you want to create your module structure manually, you can follow the " -":doc:`/developer/tutorials/getting_started` tutorial to understand the " +":doc:`/developer/tutorials/server_framework_101` tutorial to understand the " "structure of a module and the content of each file." msgstr "" @@ -3721,15 +3869,16 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:127 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:35 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:41 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:42 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:43 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:47 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:71 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:72 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:73 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:89 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:90 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:91 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:48 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:49 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:53 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:77 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:78 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:79 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:95 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:96 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:97 msgid "|green|" msgstr "" @@ -3964,8 +4113,8 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/administration/on_premise.rst:5 -#: ../../content/administration/upgrade.rst:145 -#: ../../content/administration/upgrade.rst:341 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:136 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:333 msgid "On-premise" msgstr "" @@ -4977,7 +5126,7 @@ msgstr "" msgid "" "Use appropriate database filters ( :option:`--db-filter `) to restrict the visibility of your databases according to the " -"hostname. See :ref:`db_filter`. You may also use :option:`-d ` " +"hostname. See :ref:`dbfilter`. You may also use :option:`-d ` " "to provide your own (comma-separated) list of available databases to filter " "from, instead of letting the system fetch them all from the database " "backend." @@ -4985,7 +5134,7 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:581 msgid "" -"Once your ``db_name`` and ``db_filter`` are configured and only match a " +"Once your ``db_name`` and ``dbfilter`` are configured and only match a " "single database per hostname, you should set ``list_db`` configuration " "option to ``False``, to prevent listing databases entirely, and to block " "access to the database management screens (this is also exposed as the " @@ -5194,7 +5343,7 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:724 msgid "" "Be sure to setup an appropriate ``db_name`` parameter (and optionally, " -"``db_filter`` too) so that the system can determine the target database for " +"``dbfilter`` too) so that the system can determine the target database for " "each request, otherwise users will be blocked as they won't be allowed to " "choose the database themselves." msgstr "" @@ -5756,7 +5905,7 @@ msgid "" "To clone a Git repository, choose between cloning with HTTPS or SSH. In most" " cases, the best option is HTTPS. However, choose SSH to contribute to Odoo " "source code or when following the :doc:`Getting Started developer tutorial " -"`." +"`." msgstr "" #: ../../content/administration/on_premise/source.rst:56 @@ -5830,7 +5979,7 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/on_premise/source.rst:147 msgid "" -"If Python 3 is already installed, make sure that the version is 3.7 or " +"If Python 3 is already installed, make sure that the version is 3.10 or " "above, as previous versions are not compatible with Odoo." msgstr "" @@ -6440,192 +6589,202 @@ msgid "End of support" msgstr "" #: ../../content/administration/supported_versions.rst:34 -msgid "Odoo saas~17.1" +msgid "Odoo saas~17.2" msgstr "" #: ../../content/administration/supported_versions.rst:36 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:37 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:48 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:49 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:42 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:43 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:54 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:55 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:60 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:61 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:66 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:67 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:78 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:79 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:72 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:73 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:84 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:85 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:90 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:91 msgid "N/A" msgstr "לא ישים" #: ../../content/administration/supported_versions.rst:38 -msgid "January 2024" +msgid "April 2024" msgstr "" #: ../../content/administration/supported_versions.rst:40 -msgid "**Odoo 17.0**" +msgid "Odoo saas~17.1" msgstr "" #: ../../content/administration/supported_versions.rst:44 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:99 -msgid "November 2023" -msgstr "" - -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:45 -msgid "October 2026 (planned)" +msgid "January 2024" msgstr "" #: ../../content/administration/supported_versions.rst:46 -msgid "Odoo saas~16.4" +msgid "**Odoo 17.0**" msgstr "" #: ../../content/administration/supported_versions.rst:50 -msgid "August 2023" +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:105 +msgid "November 2023" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:51 +msgid "October 2026 (planned)" msgstr "" #: ../../content/administration/supported_versions.rst:52 +msgid "Odoo saas~16.4" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:56 +msgid "August 2023" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:58 msgid "Odoo saas~16.3" msgstr "" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:53 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:59 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:65 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:77 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:71 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:83 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:95 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:96 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:97 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:89 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:101 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:102 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:103 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:107 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:108 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:109 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:113 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:114 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:115 msgid "|red|" msgstr "" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:56 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:62 msgid "June 2023" msgstr "" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:58 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:64 msgid "Odoo saas~16.2" msgstr "" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:62 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:68 msgid "March 2023" msgstr "" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:64 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:70 msgid "Odoo saas~16.1" msgstr "" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:68 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:74 msgid "February 2023" msgstr "" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:70 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:76 msgid "**Odoo 16.0**" msgstr "" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:74 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:105 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:80 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:111 msgid "October 2022" msgstr "" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:75 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:81 msgid "November 2025 (planned)" msgstr "" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:76 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:82 msgid "Odoo saas~15.2" msgstr "" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:80 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:86 msgid "March 2022" msgstr "" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:81 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:87 msgid "January 2023" msgstr "" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:82 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:88 msgid "Odoo saas~15.1" msgstr "" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:86 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:92 msgid "February 2022" msgstr "" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:87 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:93 msgid "July 2022" msgstr "" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:88 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:94 msgid "**Odoo 15.0**" msgstr "" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:92 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:98 msgid "October 2021" msgstr "" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:93 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:99 msgid "November 2024 (planned)" msgstr "" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:94 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:100 msgid "**Odoo 14.0**" msgstr "" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:98 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:104 msgid "October 2020" msgstr "" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:100 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:106 msgid "**Odoo 13.0**" msgstr "" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:104 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:110 msgid "October 2019" msgstr "" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:106 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:112 msgid "Older versions" msgstr "" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:110 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:116 msgid "Before 2019" msgstr "" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:111 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:117 msgid "Before 2022" msgstr "" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:113 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:119 msgid "Legend" msgstr "מקרא" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:115 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:121 msgid "|green| Supported version" msgstr "" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:117 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:123 msgid "|red| End-of-support" msgstr "" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:119 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:125 msgid "N/A Never released for this platform" msgstr "" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:122 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:128 msgid "" "Even though we don't support older versions, you can always `upgrade from " "any version `_." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:7 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:5 msgid "" "An upgrade is the process of moving your database from an older version to a" " newer :doc:`supported version ` (e.g., Odoo 14.0 to " @@ -6633,7 +6792,7 @@ msgid "" " and improved features, bug fixes, and security patches." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:15 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:13 msgid "" "The Rolling Release process allows Odoo Online customers to upgrade their " "database directly from a message prompt sent to the database administrator " @@ -6645,7 +6804,7 @@ msgstr "" msgid "The upgrade message prompt on the top right of the database" msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:22 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:20 msgid "" "It is strongly recommended to manually :ref:`test the upgrade first " "`. Clicking :guilabel:`I want to test first` redirects" @@ -6654,43 +6813,43 @@ msgid "" "discrepancies." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:27 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:25 msgid "" "It is **not** recommended to click :guilabel:`Upgrade Now` without testing " "first, as it immediately triggers the live production database upgrade." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:30 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:28 msgid "" "If the Rolling Release process detects an issue with the upgrade, it will be" " deactivated until the issue is resolved." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:33 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:31 msgid "An upgrade does not cover:" msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:35 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:33 msgid "Downgrading to a previous version of Odoo" msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:36 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:34 msgid "" ":doc:`Switching editions ` (e.g., from " "Community to Enterprise)" msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:38 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:36 msgid "" ":ref:`Changing hosting type ` (e.g., from on-" "premise to Odoo Online)" msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:39 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:37 msgid "Migrating from another ERP to Odoo" msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:42 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:40 msgid "" "If your database contains custom modules, it cannot be upgraded until a " "version of your custom modules is available for the target version of Odoo. " @@ -6700,60 +6859,62 @@ msgid "" "of your custom modules `." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:50 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:47 msgid "Upgrading in a nutshell" msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:52 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:49 msgid "" "Request an upgraded test database (see :ref:`obtaining an upgraded test " "database `)." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:55 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:51 msgid "" "If applicable, upgrade the source code of your custom module to be " "compatible with the new version of Odoo (see " ":doc:`/developer/howtos/upgrade_custom_db`)." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:58 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:53 msgid "" "Thoroughly test the upgraded database (see :ref:`testing the new version of " "the database `)." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:61 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:55 msgid "" -"Report any issue encountered during the testing to Odoo via the `support " -"page `__." +"Report any issue encountered during the testing to Odoo by `submitting a " +"ticket for an issue related to my future upgrade (I am testing an upgrade) " +"`_." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:64 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:57 msgid "" "Once all issues are resolved and you are confident that the upgraded " "database can be used as your main database without any issues, plan the " "upgrade of your production database." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:67 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:59 msgid "" "Request the upgrade for the production database, rendering it unavailable " "for the time it takes to complete the process (see :ref:`upgrading the " "production database `)." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:70 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:61 msgid "" -"Report any issue encountered during the upgrade to Odoo via the `support " -"page `__." +"Report any issue encountered during the upgrade to Odoo by `submitting a " +"ticket for an issue related to my upgrade (production) " +"`_." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:76 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:67 msgid "Obtaining an upgraded test database" msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:78 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:69 msgid "" "The `Upgrade page `_ is the main platform for " "requesting an upgraded database. However, depending on the hosting type, you" @@ -6762,7 +6923,7 @@ msgid "" "`_." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:84 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:75 msgid "" "The Upgrade platform follows the same `Privacy Policy " "`_ as the other Odoo.com services. Visit the " @@ -6770,13 +6931,13 @@ msgid "" "learn more about how Odoo handles your data and privacy." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:92 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:83 msgid "" "Odoo Online databases can be manually upgraded via the `database manager " "`_." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:95 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:86 msgid "" "The database manager displays all databases associated with the user's " "account. Databases not on the most recent version of Odoo display an arrow " @@ -6788,23 +6949,23 @@ msgid "" "The database manager with an upgrade button next to the name of a database." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:102 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:93 msgid "" "Click the **arrow in a circle** icon to start the upgrade process. In the " "popup, fill in:" msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:104 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:95 msgid "" "The **version** of Odoo you want to upgrade to, usually the latest version" msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:105 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:96 msgid "" "The **email** address that should receive the link to the upgraded database" msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:106 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:97 msgid "" "The :guilabel:`Purpose` of the upgrade, which is automatically set to " ":guilabel:`Test` for your first upgrade request" @@ -6814,7 +6975,7 @@ msgstr "" msgid "The \"Upgrade your database\" popup." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:112 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:103 msgid "" "The :guilabel:`Upgrade in progress` tag is displayed next to the database " "name until completion. Once the process succeeds, an email containing a link" @@ -6827,7 +6988,7 @@ msgstr "" msgid "Clicking the menu arrow displays the upgraded test database." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:122 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:113 msgid "" "Odoo.sh is integrated with the upgrade platform to simplify the upgrade " "process." @@ -6837,13 +6998,13 @@ msgstr "" msgid "Odoo.sh project and tabs" msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:127 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:118 msgid "" "The **latest production daily automatic backup** is then sent to the " "`upgrade platform `_." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:130 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:121 msgid "" "Once the upgrade platform is done upgrading the backup and uploading it on " "the branch, it is put in a **special mode**: each time a **commit is " @@ -6854,7 +7015,7 @@ msgid "" "going to :file:`~/logs/upgrade.log`." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:138 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:129 msgid "" "In databases where custom modules are installed, their source code must be " "up-to-date with the target version of Odoo before the upgrade can be " @@ -6863,31 +7024,31 @@ msgid "" "platform, and the upgrade mode is exited." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:143 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:134 msgid "" "Check out the :doc:`/developer/howtos/upgrade_custom_db` page for more " "information." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:147 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:138 msgid "" "The standard upgrade process can be initiated by entering the following " "command line on the machine where the database is hosted:" msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:154 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:145 msgid "" "The following command can be used to display the general help and the main " "commands:" msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:160 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:151 msgid "" "An upgraded test database can also be requested via the `Upgrade page " "`_." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:164 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:155 msgid "" "In databases where custom modules are installed, their source code must be " "up-to-date with the target version of Odoo before the upgrade can be " @@ -6895,35 +7056,35 @@ msgid "" " more information." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:169 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:160 msgid "" "For security reasons, only the person who submitted the upgrade request can " "download it." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:170 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:161 msgid "" "For storage reasons, the database's copy is submitted without a filestore to" " the upgrade server. Therefore, the upgraded database does not contain the " "production filestore." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:172 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:163 msgid "" "Before restoring the upgraded database, its filestore must be merged with " "the production filestore to be able to perform tests in the same conditions " "as it would be in the new version." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:175 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:166 msgid "The upgraded database contains:" msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:177 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:168 msgid "A `dump.sql` file containing the upgraded database" msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:178 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:169 msgid "" "A `filestore` folder containing files extracted from in-database records " "into attachments (if there are any) and new standard Odoo files from the " @@ -6932,13 +7093,13 @@ msgid "" "filestore in order to get the full upgraded filestore." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:185 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:176 msgid "" "You can request multiple test databases if you wish to test an upgrade more " "than once." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:190 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:181 msgid "" "When an upgrade request is completed, an upgrade report is attached to the " "successful upgrade email, and it becomes available in the Discuss app for " @@ -6947,181 +7108,181 @@ msgid "" "version." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:198 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:189 msgid "Testing the new version of the database" msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:200 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:191 msgid "" "It is essential to spend some time testing the upgraded test database to " "ensure that you are not stuck in your day-to-day activities by a change in " "views, behavior, or an error message once the upgrade goes live." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:205 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:196 msgid "" "Test databases are neutralized, and some features are disabled to prevent " "them from impacting the production database:" msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:208 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:199 msgid "Scheduled actions are disabled." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:209 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:200 msgid "" "Outgoing mail servers are disabled by archiving the existing ones and adding" " a fake one." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:210 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:201 msgid "" "Payment providers and delivery carriers are reset to the test environment." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:211 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:202 msgid "" "Bank synchronization is disabled. Should you want to test the " "synchronization, contact your bank synchronization provider to get sandbox " "credentials." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:214 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:205 msgid "" "Testing as many of your business flows as possible is strongly recommended " "to ensure they are working correctly and to get more familiar with the new " "version." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:217 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:208 msgid "Basic test checklist" msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:219 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:210 msgid "" "Are there views that are deactivated in your test database but active in " "your production database?" msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:221 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:212 msgid "Are your usual views still displayed correctly?" msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:222 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:213 msgid "Are your reports (invoice, sales order, etc.) correctly generated?" msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:223 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:214 msgid "Are your website pages working correctly?" msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:224 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:215 msgid "" "Are you able to create and modify records? (sales orders, invoices, " "purchases, users, contacts, companies, etc.)" msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:226 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:217 msgid "Are there any issues with your mail templates?" msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:227 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:218 msgid "Are there any issues with saved translations?" msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:228 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:219 msgid "Are your search filters still present?" msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:229 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:220 msgid "Can you export your data?" msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:233 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:224 msgid "" "Checking a random product in your product catalog and comparing its test and" " production data to verify everything is the same (product category, selling" " price, cost price, vendor, accounts, routes, etc.)." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:236 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:227 msgid "Buying this product (Purchase app)." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:237 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:228 msgid "Confirming the reception of this product (Inventory app)." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:238 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:229 msgid "" "Checking if the route to receive this product is the same in your production" " database (Inventory app)." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:240 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:231 msgid "Selling this product (Sales app) to a random customer." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:241 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:232 msgid "" "Opening your customer database (Contacts app), selecting a customer (or " "company), and checking its data." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:243 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:234 msgid "Shipping this product (Inventory app)." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:244 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:235 msgid "" "Checking if the route to ship this product is the same as in your production" " database (Inventory app)." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:246 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:237 msgid "Validating a customer invoice (Invoicing or Accounting app)." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:247 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:238 msgid "" "Crediting the invoice (issuing a credit note) and checking if it behaves as " "in your production database." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:249 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:240 msgid "Checking your reports' results (Accounting app)." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:250 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:241 msgid "" "Randomly checking your taxes, currencies, bank accounts, and fiscal year " "(Accounting app)." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:251 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:242 msgid "" "Making an online order (Website apps) from the product selection in your " "shop until the checkout process and checking if everything behaves as in " "your production database." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:254 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:245 msgid "" "This list is **not** exhaustive. Extend the example to your other apps based" " on your use of Odoo." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:256 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:247 msgid "" "If you face an issue while testing your upgraded test database, you can " -"request the assistance of Odoo via the `support page " -"`__ by selecting the option related " -"to testing the upgrade. In any case, it is essential to report any problem " -"encountered during the testing to fix it before upgrading your production " -"database." +"request the assistance of Odoo by `submitting a ticket for an issue related " +"to my future upgrade (I am testing an upgrade) " +"`_. In any case, it is essential to " +"report any problem encountered during the testing to fix it before upgrading" +" your production database." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:261 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:252 msgid "" "You might encounter significant differences with standard views, features, " "fields, and models during testing. Those changes cannot be reverted on a " @@ -7130,55 +7291,56 @@ msgid "" "module to make it compatible with the new version of Odoo." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:267 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:258 msgid "Do not forget to test:" msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:269 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:260 msgid "Integrations with external software (EDI, APIs, etc.)" msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:270 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:261 msgid "" "Workflows between different apps (online sales with eCommerce, converting a " "lead all the way to a sales order, delivery of products, etc.)" msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:272 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:263 msgid "Data exports" msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:273 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:264 msgid "Automated actions" msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:274 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:265 msgid "" "Server actions in the action menu on form views, as well as by selecting " "multiple records on list views" msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:280 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:271 msgid "Upgrading the production database" msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:282 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:273 msgid "" "Once the :ref:`tests ` are completed and you are " "confident that the upgraded database can be used as your main database " "without any issues, it is time to plan the go-live day. It can be planned in" -" coordination with Odoo's upgrade support analysts, reachable via the " -"`support page `__." +" coordination with Odoo's upgrade support analysts by `submitting a ticket " +"for an issue related to my future upgrade (I am testing an upgrade) " +"`_." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:287 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:279 msgid "" "Your production database will be unavailable during its upgrade. Therefore, " "we recommend planning the upgrade at a time when the use of the database is " "minimal." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:290 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:282 msgid "" "As the standard upgrade scripts and your database are constantly evolving, " "it is also recommended to frequently request another upgraded test database " @@ -7187,47 +7349,47 @@ msgid "" "before upgrading the production database is also recommended.**" msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:296 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:288 msgid "Going into production without first testing may lead to:" msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:298 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:290 msgid "Users failing to adjust to the changes and new features" msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:299 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:291 msgid "" "Business interruptions (e.g., no longer having the possibility to validate " "an action)" msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:300 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:292 msgid "" "Poor customer experience (e.g., an eCommerce website that does not work " "correctly)" msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:302 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:294 msgid "" "The process of upgrading a production database is similar to upgrading a " "test database with a few exceptions." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:309 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:301 msgid "" "The process is similar to :ref:`obtaining an upgraded test database " "`, except for the purpose option, which must " "be set to :guilabel:`Production` instead of :guilabel:`Test`." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:314 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:306 msgid "" "Once the upgrade is requested, the database will be unavailable until the " "upgrade is finished. Once the process is completed, it is impossible to " "revert to the previous version." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:320 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:312 msgid "" "The process is similar to :ref:`obtaining an upgraded test database " "` on the :guilabel:`Production` branch." @@ -7237,7 +7399,7 @@ msgstr "" msgid "View from the upgrade tab" msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:326 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:318 msgid "" "The process is **triggered as soon as a new commit is made** on the branch. " "This allows the upgrade process to be synchronized with the deployment of " @@ -7245,7 +7407,7 @@ msgid "" "the upgrade process is triggered immediately." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:332 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:324 msgid "" "The database is unavailable throughout the process. If anything goes wrong, " "the platform automatically reverts the upgrade, as it would be for a regular" @@ -7253,7 +7415,7 @@ msgid "" "created." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:336 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:328 msgid "" "The update of your custom modules must be successful to complete the entire " "upgrade process. Make sure the status of your staging upgrade is " @@ -7262,14 +7424,14 @@ msgid "" ":doc:`/developer/howtos/upgrade_custom_db`." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:343 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:335 msgid "" "The command to upgrade a database to production is similar to the one of " "upgrading a test database except for the argument `test`, which must be " "replaced by `production`:" msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:350 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:342 msgid "" "An upgraded production database can also be requested via the `Upgrade page " "`_. Once the database is uploaded, any " @@ -7278,7 +7440,7 @@ msgid "" "process." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:357 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:349 msgid "" "When requesting an upgraded database for production purposes, the copy is " "submitted without a filestore. Therefore, the upgraded database filestore " @@ -7286,100 +7448,99 @@ msgid "" "version." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:361 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:353 msgid "" "In case of an issue with your production database, you can request the " -"assistance of Odoo via the `support page " -"`__ by selecting the option " -"related to the upgrade in production." +"assistance of Odoo by `submitting a ticket for an issue related to my " +"upgrade (production) `_." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:369 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:360 msgid "Service-level agreement (SLA)" msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:371 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:362 msgid "" "With Odoo Enterprise, upgrading a database to the most recent version of " "Odoo is **free**, including any support required to rectify potential " "discrepancies in the upgraded database." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:374 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:365 msgid "" "Information about the upgrade services included in the Enterprise Licence is" " available in the :ref:`Odoo Enterprise Subscription Agreement `. " "However, this section clarifies what upgrade services you can expect." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:379 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:370 msgid "Upgrade services covered by the SLA" msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:381 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:372 msgid "" "Databases hosted on Odoo's cloud platforms (Odoo Online and Odoo.sh) or " "self-hosted (On-Premise) can benefit from upgrade services at all times for:" msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:384 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:375 msgid "the upgrade of all **standard applications**;" msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:385 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:376 msgid "" "the upgrade of all **customizations created with the Studio app**, as long " "as Studio is still installed and the respective subscription is still " "active; and" msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:387 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:378 msgid "" "the upgrade of all **developments and customizations covered by a " "maintenance of customizations subscription**." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:390 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:381 msgid "" "Upgrade services are limited to the technical conversion and adaptation of a" " database (standard modules and data) to make it compatible with the version" " targeted by the upgrade." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:394 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:385 msgid "Upgrade services not covered by the SLA" msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:396 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:387 msgid "The following upgrade-related services are **not** included:" msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:398 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:389 msgid "" "the **cleaning** of pre-existing data and configurations while upgrading;" msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:399 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:390 msgid "" "the upgrade of **custom modules created in-house or by third parties**, " "including Odoo partners;" msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:400 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:391 msgid "" "lines of **code added to standard modules**, i.e., customizations created " "outside the Studio app, code entered manually, and :ref:`automated actions " "using Python code `; and" msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:403 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:394 msgid "**training** on using the upgraded version's features and workflows." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:406 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:397 msgid ":doc:`Odoo.sh documentation `" msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:407 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:398 msgid ":doc:`Supported Odoo versions `" msgstr "" diff --git a/locale/he/LC_MESSAGES/finance.po b/locale/he/LC_MESSAGES/finance.po index 293a7328b..8141591e3 100644 --- a/locale/he/LC_MESSAGES/finance.po +++ b/locale/he/LC_MESSAGES/finance.po @@ -22,8 +22,8 @@ # Martin Trigaux, 2024 # Ha Ketem , 2024 # Yihya Hugirat , 2024 -# ZVI BLONDER , 2024 # Orel Nahmany, 2024 +# ZVI BLONDER , 2024 # #, fuzzy msgid "" @@ -32,7 +32,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-04-30 09:16+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-11-08 08:57+0000\n" -"Last-Translator: Orel Nahmany, 2024\n" +"Last-Translator: ZVI BLONDER , 2024\n" "Language-Team: Hebrew (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/he/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -25906,7 +25906,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:586 msgid "Website" -msgstr "" +msgstr "אתר אינטרנט" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:588 msgid "" diff --git a/locale/he/LC_MESSAGES/hr.po b/locale/he/LC_MESSAGES/hr.po index a1492d230..e19fe9539 100644 --- a/locale/he/LC_MESSAGES/hr.po +++ b/locale/he/LC_MESSAGES/hr.po @@ -6,14 +6,15 @@ # Translators: # yacov mosbacher , 2024 # Adi Sharashov , 2024 -# yael terner, 2024 -# דודי מלכה , 2024 # MichaelHadar, 2024 -# Yihya Hugirat , 2024 -# Ha Ketem , 2024 # Martin Trigaux, 2024 -# ZVI BLONDER , 2024 # ExcaliberX , 2024 +# דודי מלכה , 2024 +# Amit Spilman , 2024 +# Ha Ketem , 2024 +# Yihya Hugirat , 2024 +# ZVI BLONDER , 2024 +# yael terner, 2024 # #, fuzzy msgid "" @@ -22,7 +23,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-04-30 09:16+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-03-30 23:40+0000\n" -"Last-Translator: ExcaliberX , 2024\n" +"Last-Translator: yael terner, 2024\n" "Language-Team: Hebrew (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/he/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -3830,7 +3831,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/hr/fleet.rst:245 msgid "Model Category" -msgstr "" +msgstr "קטגוריית דגם" #: ../../content/applications/hr/fleet.rst:247 msgid "" @@ -4333,7 +4334,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/hr/fleet/new_vehicle.rst:229 #: ../../content/applications/hr/fleet/service.rst:240 msgid "Misc" -msgstr "" +msgstr "שונות" #: ../../content/applications/hr/fleet/new_vehicle.rst:231 msgid "" @@ -4911,7 +4912,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/hr/fleet/service.rst:231 msgid "Sales" -msgstr "" +msgstr "מכירות" #: ../../content/applications/hr/fleet/service.rst:233 msgid "" @@ -6161,7 +6162,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/hr/lunch.rst:5 msgid "Lunch" -msgstr "" +msgstr "ארוחת צהריים" #: ../../content/applications/hr/lunch.rst:7 msgid "" @@ -6255,7 +6256,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/hr/lunch.rst:56 msgid "Vendors" -msgstr "" +msgstr "ספקים" #: ../../content/applications/hr/lunch.rst:58 msgid "" @@ -6335,7 +6336,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/hr/lunch.rst:101 msgid "Availability" -msgstr "" +msgstr "זמינות" #: ../../content/applications/hr/lunch.rst:103 msgid "" @@ -6356,7 +6357,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/hr/lunch.rst:114 #: ../../content/applications/hr/lunch/orders.rst:5 msgid "Orders" -msgstr "" +msgstr "הזמנות" #: ../../content/applications/hr/lunch.rst:116 msgid "" @@ -6400,7 +6401,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/hr/lunch.rst:140 msgid "Extras" -msgstr "" +msgstr "תוספות" #: ../../content/applications/hr/lunch.rst:142 msgid "" @@ -6516,7 +6517,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/hr/lunch.rst:201 msgid "Locations" -msgstr "" +msgstr "מיקומים" #: ../../content/applications/hr/lunch.rst:203 msgid "" @@ -6550,7 +6551,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/hr/lunch.rst:221 msgid "Products" -msgstr "" +msgstr "מוצרים" #: ../../content/applications/hr/lunch.rst:223 msgid "" @@ -6626,7 +6627,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/hr/lunch.rst:256 msgid "Product categories" -msgstr "" +msgstr "קטגוריות מוצר" #: ../../content/applications/hr/lunch.rst:258 msgid "" @@ -7416,7 +7417,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/hr/lunch/orders.rst:178 msgid "My Orders" -msgstr "" +msgstr "ההזמנות שלי" #: ../../content/applications/hr/lunch/orders.rst:180 msgid "" @@ -7644,7 +7645,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/hr/lunch/user-accounts.rst:75 msgid "Control Accounts" -msgstr "" +msgstr "בקרת חשבונות" #: ../../content/applications/hr/lunch/user-accounts.rst:77 msgid "" @@ -10069,7 +10070,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:297 msgid "Offers" -msgstr "" +msgstr "הצעות" #: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:299 msgid "" @@ -16439,7 +16440,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/hr/time_off.rst:619 msgid "Management" -msgstr "" +msgstr "ניהול" #: ../../content/applications/hr/time_off.rst:621 msgid "" diff --git a/locale/he/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po b/locale/he/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po index 2552fde8b..c0eb48c9b 100644 --- a/locale/he/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po +++ b/locale/he/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po @@ -10,14 +10,15 @@ # Ha Ketem , 2023 # amit rosnebaum, 2024 # Roy Sayag, 2024 -# ExcaliberX , 2024 # Leandro Noijovich , 2024 # Lilach Gilliam , 2024 -# דודי מלכה , 2024 -# Martin Trigaux, 2024 # david danilov, 2024 -# ZVI BLONDER , 2024 # Yihya Hugirat , 2024 +# MichaelHadar, 2024 +# Martin Trigaux, 2024 +# ExcaliberX , 2024 +# דודי מלכה , 2024 +# ZVI BLONDER , 2024 # #, fuzzy msgid "" @@ -26,7 +27,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-04-30 09:16+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-11-08 08:57+0000\n" -"Last-Translator: Yihya Hugirat , 2024\n" +"Last-Translator: ZVI BLONDER , 2024\n" "Language-Team: Hebrew (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/he/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -4698,7 +4699,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/create_sn.rst:62 msgid "Detailed Operations" -msgstr "" +msgstr "פעולות מפורטות" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/create_sn.rst:64 msgid "" @@ -4799,7 +4800,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/create_sn.rst:130 msgid "Add a line" -msgstr "" +msgstr "הוסף שורה" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/create_sn.rst:132 msgid "" @@ -12041,7 +12042,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:29 msgid "Carrier" -msgstr "" +msgstr "שליח" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:30 msgid "Region availability" @@ -12049,13 +12050,13 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:31 msgid "FedEx" -msgstr "" +msgstr "FedEx" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:32 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:34 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:36 msgid "All" -msgstr "" +msgstr "הכל" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:33 msgid ":doc:`DHL `" @@ -12087,11 +12088,11 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:42 msgid "Belgium" -msgstr "" +msgstr "בלגיה" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:43 msgid "Easypost" -msgstr "" +msgstr "Easypost" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:44 msgid "North America" @@ -12103,7 +12104,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:46 msgid "India" -msgstr "" +msgstr "הודו" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:51 msgid "" @@ -19538,7 +19539,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_calendar.rst:169 msgid "Views" -msgstr "" +msgstr "תצוגות" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_calendar.rst:171 msgid "" @@ -20263,7 +20264,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_setup.rst:66 msgid "Equipment" -msgstr "" +msgstr "ציוד" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_setup.rst:68 msgid "" @@ -28258,19 +28259,19 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:144 msgid "Billing Status" -msgstr "" +msgstr "סטטוס חיוב" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:145 msgid "On received quantities" -msgstr "" +msgstr "על כמויות שהתקבלו" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:146 msgid "On ordered quantities" -msgstr "" +msgstr "על כמויות שהוזמנו" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:147 msgid "Nothing to Bill" -msgstr "" +msgstr "אין צורך לחייב" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:148 msgid "PO confirmed; no products received" @@ -28282,7 +28283,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:150 msgid "Waiting Bills" -msgstr "" +msgstr "חשבוניות ממתינות" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:151 msgid "All/some products received; bill not created" @@ -28294,7 +28295,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:153 msgid "Fully Billed" -msgstr "" +msgstr "חויב במלואו" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:154 msgid "All/some products received; draft bill created" @@ -31030,7 +31031,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/repairs.rst:8 msgid "Repairs" -msgstr "" +msgstr "תיקונים" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/repairs.rst:10 msgid "" diff --git a/locale/he/LC_MESSAGES/marketing.po b/locale/he/LC_MESSAGES/marketing.po index d2eba5f43..33660f791 100644 --- a/locale/he/LC_MESSAGES/marketing.po +++ b/locale/he/LC_MESSAGES/marketing.po @@ -6,12 +6,13 @@ # Translators: # דודי מלכה , 2023 # Fishfur A Banter , 2023 -# Yihya Hugirat , 2024 -# Ha Ketem , 2024 -# Martin Trigaux, 2024 # ExcaliberX , 2024 # Adi Sharashov , 2024 +# yael terner, 2024 +# Ha Ketem , 2024 +# Martin Trigaux, 2024 # ZVI BLONDER , 2024 +# Yihya Hugirat , 2024 # #, fuzzy msgid "" @@ -20,7 +21,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-04-30 09:16+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-11-08 08:57+0000\n" -"Last-Translator: ZVI BLONDER , 2024\n" +"Last-Translator: Yihya Hugirat , 2024\n" "Language-Team: Hebrew (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/he/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -34,7 +35,7 @@ msgstr "שיווק" #: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:5 msgid "Email Marketing" -msgstr "" +msgstr "שיווק בדואר אלקטרוני" #: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:7 msgid "" @@ -608,7 +609,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:320 msgid "Subject" -msgstr "" +msgstr "נושא" #: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:322 msgid "" @@ -1074,7 +1075,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:569 msgid "Tracking" -msgstr "" +msgstr "מעקב" #: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:571 msgid "" @@ -1129,7 +1130,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:601 msgid "Send" -msgstr "" +msgstr "שלח" #: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:603 msgid "" @@ -1152,7 +1153,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:615 msgid "Schedule" -msgstr "" +msgstr "תיזמון" #: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:617 msgid "" @@ -1183,7 +1184,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:637 msgid "Test" -msgstr "" +msgstr "בדוק" #: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:639 msgid "" @@ -1665,7 +1666,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst:85 msgid "Created on" -msgstr "" +msgstr "נוצר ב-" #: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst:87 msgid "" @@ -1712,7 +1713,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst:116 msgid "Stage" -msgstr "" +msgstr "שלב" #: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst:118 msgid "" @@ -1765,7 +1766,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst:151 msgid "Lost Reason" -msgstr "" +msgstr "סיבת ההפסד" #: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst:153 msgid "" @@ -1806,7 +1807,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst:175 msgid "Active" -msgstr "" +msgstr "פעיל" #: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst:177 msgid "" @@ -4917,7 +4918,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:63 #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:288 msgid "Email" -msgstr "" +msgstr "דוא\"ל" #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:65 msgid "" @@ -4962,7 +4963,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:90 msgid "Server action" -msgstr "" +msgstr "פעולת שרת" #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:92 msgid "" @@ -5082,7 +5083,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:151 #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:315 msgid "SMS" -msgstr "" +msgstr "SMS" #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:153 msgid "" @@ -5402,7 +5403,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:305 msgid "Server Action" -msgstr "" +msgstr "פעולת שרת" #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:0 msgid "The trigger types for child activities of a server action activity." @@ -7878,7 +7879,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/surveys.rst:19 msgid "Dashboard" -msgstr "" +msgstr "לוח בקרה" #: ../../content/applications/marketing/surveys.rst:21 msgid "" @@ -8242,7 +8243,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/surveys/analysis.rst:13 msgid "See results" -msgstr "" +msgstr "צפיה בתוצאות" #: ../../content/applications/marketing/surveys/analysis.rst:15 msgid "" @@ -8611,7 +8612,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/surveys/analysis.rst:213 msgid "Participations" -msgstr "" +msgstr "השתתפות" #: ../../content/applications/marketing/surveys/analysis.rst:215 msgid "" @@ -8826,7 +8827,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:71 msgid "Add a question" -msgstr "" +msgstr "הוסף שאלה" #: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:73 msgid "" @@ -8852,7 +8853,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:85 msgid "Add a section" -msgstr "" +msgstr "הוסף סעיף" #: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:87 #: ../../content/applications/marketing/surveys/time_random.rst:43 diff --git a/locale/he/LC_MESSAGES/productivity.po b/locale/he/LC_MESSAGES/productivity.po index 53099a6c4..d8d73e74a 100644 --- a/locale/he/LC_MESSAGES/productivity.po +++ b/locale/he/LC_MESSAGES/productivity.po @@ -8,26 +8,26 @@ # Jonathan Spier, 2023 # Lilach Gilliam , 2023 # Ha Ketem , 2023 -# NoaFarkash, 2023 # Netta Waizer, 2023 -# דודי מלכה , 2023 # yael terner, 2024 -# Yihya Hugirat , 2024 # Roy Sayag, 2024 -# Martin Trigaux, 2024 # MichaelHadar, 2024 -# ZVI BLONDER , 2024 # Ofir Blum , 2024 # ExcaliberX , 2024 +# ZVI BLONDER , 2024 +# NoaFarkash, 2024 +# Yihya Hugirat , 2024 +# Martin Trigaux, 2024 +# דודי מלכה , 2024 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 17.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-25 16:01+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-04-30 09:16+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-11-08 08:57+0000\n" -"Last-Translator: ExcaliberX , 2024\n" +"Last-Translator: דודי מלכה , 2024\n" "Language-Team: Hebrew (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/he/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -327,8 +327,206 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:154 msgid "" -"Events can be created in Google Calendar without sending a notification by " -"selecting :guilabel:`Don't Send` when prompted to send invitation emails." +"Events can be created in *Google Calendar* without sending a notification by" +" selecting :guilabel:`Don't Send` when prompted to send invitation emails." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:158 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:211 +msgid "Troubleshoot sync" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:160 +msgid "" +"There may be times when the *Google Calendar* account does not sync " +"correctly with Odoo. Sync issues can be seen in the database logs." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:163 +msgid "" +"In these cases, the account needs troubleshooting. A reset can be performed " +"using the :guilabel:`Reset Account` button, which can be accessed by " +"navigating to :menuselection:`Settings app --> Manage Users`. Then, select " +"the user to modify the calendar, and click the :guilabel:`Calendar` tab." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst-1 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst-1 +msgid "Reset buttons highlighted on the calendar tab of the user." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:172 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:225 +msgid "Next, click :guilabel:`Reset Account` under the correct calendar." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:175 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:228 +msgid "Reset options" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:177 +msgid "" +"The following reset options are available for troubleshooting Google " +"calendar sync with Odoo:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst-1 +msgid "Google calendar reset options in Odoo." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:183 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:237 +msgid ":guilabel:`User's Existing Events`:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:185 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:239 +msgid ":guilabel:`Leave them untouched`: no changes to the events." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:186 +msgid "" +":guilabel:`Delete from the current Google Calendar account`: delete the " +"events from *Google Calendar*." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:188 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:242 +msgid "" +":guilabel:`Delete from Odoo`: delete the events from the Odoo calendar." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:189 +msgid "" +":guilabel:`Delete from both`: delete the events from both *Google Calendar* " +"and Odoo calendar." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:191 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:246 +msgid ":guilabel:`Next Synchronization`:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:193 +msgid "" +":guilabel:`Synchronize only new events`: sync new events on *Google " +"Calendar* and/or Odoo calendar." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:195 +msgid "" +":guilabel:`Synchronize all existing events`: sync all events on *Google " +"Calendar* and/or Odoo calendar." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:198 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:253 +msgid "" +"Click :guilabel:`Confirm` after making the selection to modify the user's " +"events and the calendar synchronization." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:202 +msgid "Google OAuth FAQ" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:204 +msgid "" +"At times there can be misconfigurations that take place, and troubleshooting" +" is needed to resolve the issue. Below are the most common errors that may " +"occur when configuring the *Google Calendar* for use with Odoo." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:209 +msgid "Production vs. testing publishing status" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:211 +msgid "" +"Choosing :guilabel:`Production` as the :guilabel:`Publishing Status` " +"(instead of :guilabel:`Testing`) displays the following warning message:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:214 +msgid "" +"`OAuth is limited to 100 sensitive scope logins until the OAuth consent " +"screen is verified. This may require a verification process that can take " +"several days.`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:217 +msgid "" +"To correct this warning, navigate to the `Google API Platform " +"`_. If the " +":guilabel:`Publishing Status` is :guilabel:`In Production`, click " +":guilabel:`Back to Testing` to correct the issue." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:222 +msgid "No test users added" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:224 +msgid "" +"If no test users are added to the :guilabel:`OAuth consent screen`, then an " +":guilabel:`Error 403: access_denied` populates." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst-1 +msgid "403 Access Denied Error." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:231 +msgid "" +"To correct this error, return to the :guilabel:`OAuth consent screen`, under" +" :guilabel:`APIs & Services`, and add test users to the app. Add the email " +"to be configured in Odoo." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:235 +msgid "Application Type" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:237 +msgid "" +"When creating the credentials (OAuth *Client ID* and *Client Secret*), if " +":guilabel:`Desktop App` is selected for the :guilabel:`Application Type`, an" +" :guilabel:`Authorization Error` appears (:guilabel:`Error " +"400:redirect_uri_mismatch`)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst-1 +msgid "Error 400 Redirect URI Mismatch." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:245 +msgid "" +"To correct this error, delete the existing credentials, and create new " +"credentials, by selecting :guilabel:`Web Application` for the " +":guilabel:`Application Type`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:248 +msgid "" +"Then, under :guilabel:`Authorized redirect URIs`, click :guilabel:`ADD URI`," +" and type: `https://yourdbname.odoo.com/google_account/authentication` in " +"the field, being sure to replace *yourdbname* in the URL with the **real** " +"Odoo database name." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:253 +msgid "" +"Ensure that the domain (used in the URI: " +"`https://yourdbname.odoo.com/google_account/authentication`) is the exact " +"same domain as configured in the `web.base.url` system parameter." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:257 +msgid "" +"Access the `web.base.url` by activating :ref:`developer mode `, and navigating to :menuselection:`Settings app --> Technical header " +"menu --> Parameters section --> System Parameters`." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:3 @@ -337,61 +535,112 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:5 msgid "" -"Synchronizing a user's Outlook Calendar with Odoo is useful for keeping " -"track of their tasks and appointments across all related applications." +"Synchronizing a user's *Outlook Calendar* with Odoo is useful for keeping " +"track of tasks and appointments across all related applications." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:9 -msgid ":doc:`/applications/general/users/azure`" +msgid ":doc:`../../general/users/azure`" msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:10 -msgid ":doc:`/applications/general/email_communication/azure_oauth`" +msgid ":doc:`../../general/email_communication/azure_oauth`" msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:13 -msgid "Register the application with Microsoft Azure" +msgid "Microsoft Azure setup" msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:15 msgid "" -"To sync the Outlook Calendar with Odoo's Calendar, a Microsoft Azure account" -" is needed. Creating an account is free for users who have never tried or " -"paid for Azure. For more information, `click here " -"`_." +"To sync the *Outlook Calendar* with Odoo's *Calendar*, a Microsoft *Azure* " +"account is required. Creating an account is free for users who have never " +"tried, or paid for, *Azure*. For more information, view the account options " +"on the `Azure website `_." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:19 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:20 msgid "" "Refer to `Microsoft's documentation `_ on how to" -" set up an Microsoft Entra ID (formally called *Microsoft Azure Active " -"Directory (Azure AD)*), which is a representation of an organization to " -"manage and register apps." +" set up a Microsoft *Entra ID* (formally called Microsoft *Azure Active " +"Directory (Azure AD)*). This is an API console to manage and register " +"Microsoft applications." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:24 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:25 msgid "" -"Then, `Register an Application `_, choosing the " -"appropriate :guilabel:`Supported account type`. Users who wish to connect " -"their Outlook calendar to Odoo should select the :guilabel:`Accounts in any " -"organizational directory (Any Microsoft Entra ID directory - Multitenant) " -"and personal Microsoft accounts (e.g. Skype, Xbox)` option for " -":guilabel:`Supported account types`." +"Existing Microsoft *Entra ID* users should log in at the `Microsoft Azure " +"developer portal `_. Next, select " +":guilabel:`View` under the section labeled :guilabel:`Manage Microsoft Entra" +" ID`." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:30 -msgid "" -"When configuring the :guilabel:`Redirect URI`, choose :guilabel:`Web` and " -"copy the Odoo database URI (URL) followed by " -"`/microsoft_account/authentication`." +msgid "Register application" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:34 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:32 msgid "" -"Enter `https://www.companyname.odoo.com/microsoft_account/authentication` " -"for the :guilabel:`Redirect URI`." +"After logging in with the Microsoft *Entra ID*, `register an application " +"`_." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:35 +msgid "" +"To create an application, click :guilabel:`+ Add` in the top menu. From the " +"resulting drop-down menu, select :guilabel:`App Registration`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst-1 +msgid "" +"Microsoft Azure management page with + Add and App Registration menu " +"highlighted." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:42 +msgid "Enter a unique :guilabel:`Name` for the connected application." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:44 +msgid "" +"Choosing the appropriate :guilabel:`Supported account type` is essential, or" +" else the connected application will not work. Users who wish to connect " +"their *Outlook Calendar* to Odoo should select the :guilabel:`Accounts in " +"any organizational directory (Any Microsoft Entra ID directory - " +"Multitenant) and personal Microsoft accounts (e.g. Skype, Xbox)` option for " +":guilabel:`Supported account types`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:50 +msgid "" +"When configuring the :guilabel:`Redirect URI`, choose the :guilabel:`Web` " +"option from the first drop-down menu. Then, enter the Odoo database URI " +"(URL) followed by `/microsoft_account/authentication`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:55 +msgid "" +"Enter `https://yourdbname.odoo.com/microsoft_account/authentication` for the" +" :guilabel:`Redirect URI`. Replace `yourdbname.odoo.com` with the :abbr:`URL" +" (Uniform Resource Locator)`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:59 +msgid "" +"Ensure the database's :abbr:`URL (Uniform Resource Locator)` (domain) used " +"in the URI is the exact same domain as the one configured on the " +"`web.base.url` system parameter." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:62 +msgid "" +"Access the `web.base.url` by activating :ref:`developer mode `, and navigating to :menuselection:`Settings app --> Technical header " +"menu --> Parameters section --> System Parameters`. Then, select it from the" +" :guilabel:`Key` list on the :guilabel:`System Parameters` page." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst-1 @@ -400,83 +649,132 @@ msgid "" "Microsoft Entra ID portal." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:41 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:71 msgid "" -"For more information on the restrictions and limitations of URIs, `check " -"this page `_." +"For more information on the restrictions and limitations of URIs, check " +"Microsoft's `Redirect URI (reply URL) restrictions and limitations " +"`_ page." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:44 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:75 msgid "" -"Regarding the application credentials, the user *must* add a client secret, " -"which allows Odoo to authenticate itself, requiring no interaction from the " -"user's side. :guilabel:`Certificates` are optional." +"Finally, on the application registration page, click :guilabel:`Register` " +"button to complete the application registration. The :guilabel:`Application " +"(client) ID` is produced. Copy this value, as it is needed later, in the " +":ref:`outlook_calendar/odoo_setup`." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:48 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst-1 msgid "" -"To do add a client secret, click :guilabel:`Add a certificate or secret` and" -" then click :guilabel:`New client secret`. Next, type a " -":guilabel:`Description` and select when the client secret " -":guilabel:`Expires`." +"Application client ID highlighted in the essentials section of the newly created\n" +"application." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:52 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:85 +msgid "Create client secret" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:87 +msgid "" +"The second credential needed to complete the synchronization of the " +"Microsoft *Outlook Calendar* is the *Client Secret*. The user **must** add a" +" client secret, as this allows Odoo to authenticate itself, requiring no " +"interaction from the user's side. *Certificates* are optional." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:91 +msgid "" +"To add a client secret, click :menuselection:`Certificates & secrets` in the" +" left menu. Then click :guilabel:`+ New client secret` to create the client " +"secret." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst-1 +msgid "" +"New client secret page with certificates and secrets menu and new client secret option\n" +"highlighted." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:99 +msgid "" +"Next, type a :guilabel:`Description`, and select when the client secret " +":guilabel:`Expires`. Available options include: :guilabel:`90 days (3 " +"months)`, :guilabel:`365 days (12 months)`, :guilabel:`545 days (18 " +"months)`, :guilabel:`730 days (24 months)` or :guilabel:`Custom`. The " +":guilabel:`Custom` option allows the administrator to set a " +":guilabel:`Start` and :guilabel:`End` date." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:105 +msgid "Finally, click :guilabel:`Add` to :guilabel:`Add a client secret`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:108 msgid "" "Since resetting the synchronization can be tricky, Odoo recommends setting " -"the maximum allowed expiration date for the client secret (24 months), so " -"there is no need to re-synchronize soon. Finally, click :guilabel:`Add` to " -"generate the client secret (:guilabel:`Secret ID`)." +"the maximum allowed expiration date for the client secret (24 months or " +"custom), so there is no need to re-synchronize soon." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:57 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:112 +msgid "Copy the :guilabel:`Value` for use in the next section." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:115 +msgid "" +"Client secret values cannot be viewed, except immediately after creation. Be" +" sure to save the secret when created *before* leaving the page." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:121 msgid "Configuration in Odoo" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:59 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:123 msgid "" -"In the Odoo database, go to :menuselection:`Settings app --> Calendar` in " -"the left menu and activate the :guilabel:`Outlook Calendar` setting." +"In the Odoo database, go to :menuselection:`Settings app --> Integrations " +"section`, and tick the checkbox beside the :guilabel:`Outlook Calendar` " +"setting. Remember to click :guilabel:`Save` to implement the changes." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst-1 msgid "The \"Outlook Calendar\" setting activated in Odoo." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:66 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:131 msgid "" -"From the Microsoft Azure portal, under the :guilabel:`Overview` section of " -"the application, copy the :guilabel:`Application (Client) ID`, and paste it " -"into the :guilabel:`Client ID` field in Odoo." +"From the Microsoft *Azure* portal, under the :guilabel:`Overview` section of" +" the application, copy the :guilabel:`Application (Client) ID`, if it has " +"not already been copied, and paste it into the :guilabel:`Client ID` field " +"in Odoo." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst-1 msgid "The \"Client ID\" in the Microsoft Azure portal." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:73 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:139 msgid "" -"In the Microsoft Azure portal, under the :guilabel:`Certificates & secrets` " -"section, copy the :guilabel:`Client Secret Value` and paste it into the " -":guilabel:`Client Secret` field in Odoo." +"Copy the previously-acquired :guilabel:`Value` (Client Secret Value), and " +"paste it into the :guilabel:`Client Secret` field in Odoo." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst-1 msgid "The \"Client Secret\" token to be copied from Microsoft to Odoo." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:80 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:146 msgid "" "Finally, on the Odoo :menuselection:`Settings --> General Settings` page, " "click :guilabel:`Save`." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:85 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:151 msgid "Sync with Outlook" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:89 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:155 msgid "" "Odoo highly recommends testing the Outlook calendar synchronization on a " "test database and a test email address (that is not used for any other " @@ -484,7 +782,7 @@ msgid "" "user's production database." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:93 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:159 msgid "" "If the user has any past, present, or future events on their Odoo calendar " "before syncing their Outlook calendar, Outlook will treat the events pulled " @@ -492,7 +790,7 @@ msgid "" "notification to be sent from Outlook to all the event attendees." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:97 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:163 msgid "" "To avoid unwanted emails being sent to all past, present, and future event " "attendees, the user must add the events from the Odoo calendar to the " @@ -500,7 +798,7 @@ msgid "" "and then start the sync." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:101 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:167 msgid "" "Even after synchronizing the Odoo Calendar with the Outlook calendar, " "Outlook will still send a notification to all event participants every time " @@ -509,88 +807,142 @@ msgid "" " Odoo's side." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:106 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:172 msgid "" "In summary, once a user synchronizes their Outlook calendar with the Odoo " "calendar:" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:108 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:174 msgid "" "Creating an event in Odoo causes Outlook to send an invitation to all event " "attendees." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:109 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:175 msgid "" "Deleting an event in Odoo causes Outlook to send a cancellation to all event" " attendees." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:110 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:176 msgid "" "Unarchiving an event in Odoo causes Outlook to send an invitation to all " "event attendees." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:111 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:177 msgid "" "Archiving an event in Odoo causes Outlook to send a cancellation to all " "event attendees." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:112 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:178 msgid "" "Adding a contact to an event causes Outlook to send an invitation to all " "event attendees." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:113 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:179 msgid "" "Removing a contact from an event causes Outlook to send a cancellation to " "all event attendees." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:116 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:182 msgid "Sync Odoo Calendar and Outlook" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:118 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:184 msgid "" -"In the Odoo database, go to the :guilabel:`Calendar` module and click the " -":guilabel:`Outlook` sync button. The page will redirect to a Microsoft login" -" page, and the user is asked to log in to their account, if they are not " -"already, and grant the required permissions." +"In the Odoo database, open to the *Calendar* module, and click the " +":guilabel:`Outlook` sync button on the right-side of the page, beneath the " +"monthly calendar." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst-1 msgid "The \"Outlook\" sync button in Odoo Calendar." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:126 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:191 msgid "" "The synchronization is a two-way process, meaning that events are reconciled" -" in both accounts (Outlook and Odoo)." +" in both accounts (*Outlook* and Odoo). The page redirects to a Microsoft " +"login page, and the user is asked to log in to their account, if they are " +"not already. Finally, grant the required permissions by clicking " +":guilabel:`Accept`." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:130 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst-1 +msgid "Authentication process on Microsoft Outlook OAuth page." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:201 msgid "" "All users that want to use the synchronization simply need to :ref:`sync " "their calendar with Outlook `. The configuration of " -"Microsoft's Azure account is only done once, as Microsoft Entra ID tenants' " -"Client IDs and Client Secrets are unique, and represent an organization that" -" helps the user to manage a specific instance of Microsoft cloud services " -"for their internal and external users." +"Microsoft's *Azure* account is only done once, as Microsoft *Entra ID* " +"tenants' client IDs and client secrets are unique, and help the user manage " +"a specific instance of Microsoft cloud services for internal and external " +"users." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:137 -msgid ":doc:`/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook`" +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:207 +msgid ":doc:`../../general/integrations/mail_plugins/outlook`" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:138 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:208 msgid ":doc:`google`" msgstr "" +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:213 +msgid "" +"There may be times when the *Microsoft Outlook Calendar* account does not " +"sync correctly with Odoo. Sync issues can be seen in the database logs." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:216 +msgid "" +"In these cases, the account needs troubleshooting. A reset can be performed " +"using the :guilabel:`Reset Account` button, which can be accessed by " +"navigating to :menuselection:`Settings app --> Manage Users`. Then, select " +"the user to modify the calendar, and click on the :guilabel:`Calendar` tab." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:230 +msgid "" +"The following reset options are available for troubleshooting *Microsoft " +"Outlook Calendar* sync with Odoo:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst-1 +msgid "Outlook calendar reset options in Odoo." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:240 +msgid "" +":guilabel:`Delete from the current Microsoft Calendar account`: delete the " +"events from *Microsoft Outlook Calendar*." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:243 +msgid "" +":guilabel:`Delete from both`: delete the events from both *Microsoft Outlook" +" Calendar* and Odoo calendar." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:248 +msgid "" +":guilabel:`Synchronize only new events`: sync new events on *Microsoft " +"Outlook Calendar* and/or Odoo calendar." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:250 +msgid "" +":guilabel:`Synchronize all existing events`: sync all events on *Microsoft " +"Outlook Calendar* and/or Odoo calendar." +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/discuss.rst:6 msgid "Discuss" msgstr "צ'אט" @@ -762,6 +1114,722 @@ msgstr "" msgid ":doc:`/applications/essentials/activities`" msgstr "" +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:3 +msgid "Chatter" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:5 +msgid "" +"The *Chatter* feature is integrated throughout Odoo to streamline " +"communication, maintain traceability, and provide accountability among team " +"members. Chatter windows, known as *composers*, are located on almost every " +"record within the database, and allow users to communicate with both " +"internal users and external contacts." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:10 +msgid "" +"Chatter composers also enable users to log notes, upload files, and schedule" +" activities." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:13 +msgid "Chatter thread" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:15 +msgid "" +"A *chatter thread* can be found on most pages in the database, and serves as" +" a record of the updates and edits made to a record. A note is logged in the" +" chatter thread when a change is made. The note includes details of the " +"change, and a time stamp." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:20 +msgid "" +"A user, Mitchell Admin, needs to update the email address of a contact. " +"After they save the changes to the contact record, a note is logged in the " +"chatter of the contact record with the following information:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:24 +msgid "The date when the change occurred." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:25 +msgid "The email address as it was previously listed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:26 +msgid "The updated email address." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:0 +msgid "A close up of a chatter thread with an update to a contact record." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:32 +msgid "" +"If a record was created, or edited, via an imported file, or was otherwise " +"updated through an intervention by the system, the chatter thread creates a " +"log note, and credits the change to OdooBot." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst-1 +msgid "A close up of a chatter thread of an OdooBot created contact record." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:43 +msgid "Add followers" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:45 +msgid "" +"A *follower* is a user or contact that is added to a record and is notified " +"when the record is updated, based on specific :ref:`follower subscription " +"settings `. Followers can add themselves, or can " +"be added by another user." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:50 +msgid "" +"If a user creates, or is assigned to a record, they are automatically added " +"as a follower." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:52 +msgid "" +"To follow a record, navigate to any record with a chatter thread. For " +"example, to open a *Helpdesk* ticket, navigate to :menuselection:`Helpdesk " +"app --> Tickets --> All Tickets`, and select a ticket from the list to open " +"it." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:56 +msgid "" +"At the top-right, above the chatter composer, click :guilabel:`Follow`. " +"Doing this changes the button to read :guilabel:`Following`. Click it again " +"to :guilabel:`Unfollow`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:60 +msgid "Manage followers" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:62 +msgid "" +"To add another user, or contact, as a follower, click the :guilabel:`👤 " +"(user)` icon. This opens a drop-down list of the current followers. Click " +":guilabel:`Add Followers` to open an :guilabel:`Invite Follower` pop-up " +"window." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:66 +msgid "" +"Select one or more contacts from the :guilabel:`Recipients` drop-down list. " +"To notify the contacts, tick the :guilabel:`Send Notification` checkbox. " +"Edit the message template as desired, then click :guilabel:`Add Followers`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:70 +msgid "" +"To remove followers, click the :guilabel:`👤 (user)` icon to open the current" +" followers list. Find the name of the follower to be removed, and click the " +":guilabel:`x` icon." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:76 +msgid "Edit follower subscription" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:78 +msgid "" +"The updates a follower receives can vary based on their subscription " +"settings. To see the type of updates a follower is subscribed to, and to " +"edit the list, click the :guilabel:`👤 (user)` icon. Find the appropriate " +"follower in the list, then click the :guilabel:`✏️ (pencil)` icon. This " +"opens the :guilabel:`Edit Subscription` pop-up window for the follower." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:83 +msgid "" +"The list of available subscription settings varies depending on the record " +"type. For example, a follower of a *Helpdesk* ticket may be informed when " +"the ticket is rated. This option would not be available for the followers of" +" a *CRM* opportunity." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:87 +msgid "" +"Tick the checkbox for any updates the follower should receive, and clear the" +" checkbox for any updates they should **not** receive. Click " +":guilabel:`Apply` when finished." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:94 +msgid "The Edit Subscription window on a Helpdesk ticket." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:94 +msgid "" +"The Edit Subscription options vary depending on the record type. These are " +"the options for a Helpdesk ticket." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:100 +msgid "Log notes" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:102 +msgid "" +"The chatter function includes the ability to log internal notes on " +"individual records. These notes are only accessible to internal users, and " +"are available on any records that feature a chatter thread." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:106 +msgid "" +"To log an internal note, first navigate to a record. For example, to open a " +"*CRM* opportunity, navigate to :menuselection:`CRM app --> Sales --> My " +"Pipeline`, and click on the Kanban card of an opportunity to open it. Then, " +"at the top-right, above the chatter composer, click :guilabel:`Log note`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:111 +msgid "" +"Enter the note in the chatter composer. To tag an internal user, type `@`, " +"and begin typing the name of the person to tag. Then, select a name from the" +" drop-down menu. Depending on their notification settings, the user is " +"notified by email, or through Odoo." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:116 +msgid "" +"Outside contacts can also be tagged in an internal log note. The contact " +"then receives an email with the contents of the note they were tagged in, " +"including any attachments added directly to the note. If they respond to the" +" email, their response is logged in the chatter, and they are added to the " +"record as a follower." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:121 +msgid "" +"Outside contacts are **not** able to log in to view the entire chatter " +"thread, and are only notified of specific updates, based on their " +":ref:`follower subscription settings `, or when " +"they are tagged directly." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:128 +msgid "Send messages" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:130 +msgid "" +"Chatter composers can send messages to outside contacts, without having to " +"leave the database, or open a different application. This makes it easy to " +"communicate with potential customers in the *Sales* and *CRM* applications, " +"or vendors in the *Purchase* app." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:134 +msgid "" +"To send a message, first navigate to a record. For example, to send a " +"message from a *CRM* opportunity, navigate to :menuselection:`CRM app --> " +"Sales --> My Pipeline`, and click on the Kanban card of an opportunity to " +"open it. Then, at the top-right, above the chatter composer, click " +":guilabel:`Send message`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:140 +msgid "" +"Press :command:`Ctrl + Enter` to send a message, instead of using the " +":guilabel:`Send` button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:142 +msgid "" +"If any :ref:`followers ` have been added to the " +"record, they are added as recipients of the message." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:146 +msgid "" +":ref:`Followers ` of a record are added as recipients" +" of a message automatically. If a follower should **not** receive a message," +" they must be removed as a follower before the message is sent, or a note is" +" logged." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst-1 +msgid "" +"A chatter composer preparing to send a message to the followers of a CRM opportunity and\n" +"the customer listed on the opportunity record." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:156 +msgid "Expand full composer" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:158 +msgid "" +"The chatter composer can be expanded to a larger pop-up window, allowing for" +" additional customizations." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:161 +msgid "" +"To open the full composer, click the :guilabel:`expand` icon in the bottom-" +"right corner of the composer window." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:168 +msgid "A chatter composer with emphasis on the expand icon." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:168 +msgid "The expand icon in a chatter composer." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:170 +msgid "" +"Doing this opens a :guilabel:`Compose Email` pop-up window. Confirm or edit " +"the intended :guilabel:`Recipients` of the message, or add additional " +"recipients. The :guilabel:`Subject` field auto-populates based on the title " +"of the record, though it can be edited, if desired." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:174 +msgid "" +"To use an :doc:`email template <../../general/companies/email_template/>` " +"for the message, select it from the drop-down menu in the :guilabel:`Load " +"template` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:178 +msgid "" +"The number and type of templates available vary, based on the record the " +"message is created from." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:180 +msgid "" +"Click :guilabel:`📎 Attachments` to add any files to the message, then click " +":guilabel:`Send`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst-1 +msgid "The expanded full chatter composer in the CRM application." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:187 +msgid "Edit sent messages" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:189 +msgid "" +"Messages can be edited after they are sent, to fix typos, correct mistakes, " +"or add missing information." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:193 +msgid "" +"When messages are edited after they have been sent, an updated message is " +"**not** sent to the recipient." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:196 +msgid "" +"To edit a sent message, click the :guilabel:`... (ellipsis)` icon menu to " +"the right of the message. Then, select :guilabel:`Edit`. Make any necessary " +"adjustments to the message." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst-1 +msgid "The edit message option in a chatter thread." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:203 +msgid "" +"To save the changes, press :command:`Ctrl + Enter`. To discard the changes, " +"press :command:`Escape`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:206 +msgid "" +"Users with Admin-level access rights can edit any sent messages. Users " +"without Admin rights can **only** edit messages they created." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:212 +msgid "Search messages" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:214 +msgid "" +"Chatter threads can become long after a while, because of all the " +"information they contain. To make it easier to find a specific entry, users " +"can search the text of messages and notes for specific keywords." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:218 +msgid "" +"First, select a record with a chatter thread. For example, to search a *CRM*" +" opportunity, navigate to :menuselection:`CRM app --> Sales --> My " +"Pipeline`, and click on the Kanban card of an opportunity to open it. Then, " +"at the top-right, above the chatter composer, click the :guilabel:`🔍 " +"(magnifying glass)` icon to open the search bar." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:223 +msgid "" +"Enter a keyword or phrase into the search bar, then hit :command:`Enter`, or" +" click the :guilabel:`🔍 (magnifying glass)` icon to the right of the search " +"bar. Any messages or notes containing the keyword or phrase entered are " +"listed below the search bar, with the keyword highlighted." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:227 +msgid "" +"To be taken directly to a particular message in the chatter thread, hover " +"over the upper-right corner of the result to reveal a :guilabel:`Jump` " +"button. Click this button to be directed to that message's location in the " +"thread." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:235 +msgid "" +"Search results in a chatter thread emphasising the search icon and the jump " +"button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:235 +msgid "" +"Search results in a chatter thread. Hover over the upper-right corner of a " +"result to see the **Jump** option. Click it to be taken directly to that " +"message in the chatter thread." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:241 +msgid "Schedule activities" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:243 +msgid "" +"*Activities* are follow-up tasks tied to a record in an Odoo database. " +"Activities can be scheduled on any database page that contains a chatter " +"thread, Kanban view, list view, or activities view of an application." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:247 +msgid "" +"To schedule an activity through a chatter thread, click the " +":guilabel:`Activities` button, located at the top of the chatter on any " +"record. On the :guilabel:`Schedule Activity` pop-up window that appears, " +"select an :guilabel:`Activity Type` from the drop-down menu." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:252 +msgid "" +"Individual applications have a list of *Activity Types* dedicated to that " +"application. For example, to view and edit the activities available for the " +"*CRM* application, go to :menuselection:`CRM app --> Configuration --> " +"Activity Types`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:256 +msgid "" +"Enter a title for the activity in the :guilabel:`Summary` field, located in " +"the :guilabel:`Schedule Activity` pop-up window." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:259 +msgid "" +"Select a name from the :guilabel:`Assigned to` drop-down menu to assign the " +"activity to a different user. Otherwise, the user creating the activity is " +"automatically assigned." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:262 +msgid "" +"Add any additional information in the optional :guilabel:`Log a note...` " +"field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:265 +msgid "" +"The :guilabel:`Due Date` field on the :guilabel:`Schedule Activity` pop-up " +"window auto-populates based on the configuration settings for the selected " +":guilabel:`Activity Type`. However, this date can be changed by selecting a " +"day on the calendar in the :guilabel:`Due Date` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:269 +msgid "Lastly, click one of the following buttons:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:271 +msgid "" +":guilabel:`Schedule`: adds the activity to the chatter under " +":guilabel:`Planned activities`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:272 +msgid "" +":guilabel:`Mark as Done`: adds the details of the activity to the chatter " +"under :guilabel:`Today`. The activity is not scheduled, it is automatically " +"marked as completed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:274 +msgid "" +":guilabel:`Done \\& Schedule Next`: adds the task under :guilabel:`Today` " +"marked as done, and opens a new activity window." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:276 +msgid ":guilabel:`Discard`: discards any changes made on the pop-up window." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:278 +msgid "" +"Scheduled activities are added to the chatter for the record under " +":guilabel:`Planned activities`, and are color-coded based on their due date." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:281 +msgid "**Red** icons indicate an overdue activity." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:282 +msgid "" +"**Yellow** icons indicate an activity with a due date scheduled for the " +"current date." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:283 +msgid "" +"**Green** icons indicate an activity with a due date scheduled in the " +"future." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst-1 +msgid "A chatter thread with planned activities with varying due dates." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:290 +msgid "" +"Click the :guilabel:`ℹ️ (info)` icon next to a planned activity to see " +"additional details." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:0 +msgid "A detailed view of a planned activity." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:296 +msgid "" +"After completing an activity, click :guilabel:`Mark Done` under the activity" +" entry in the chatter. This opens a :guilabel:`Mark Done` pop-up window, " +"where additional notes about the activity can be entered. After adding any " +"comments to the pop-up window, click: :guilabel:`Done \\& Schedule Next`, " +":guilabel:`Done`, or :guilabel:`Discard`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:301 +msgid "" +"After the activity is marked complete, an entry with the activity type, " +"title, and any other details that were included in the pop-up window are " +"listed in the chatter." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst-1 +msgid "" +"A chatter thread with a completed activity, included additional details." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:311 +msgid "Attach files" +msgstr "צירוף מסמכים" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:313 +msgid "" +"Files can be added as attachments in the chatter, either to send with " +"messages, or to include with a record." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:317 +msgid "" +"After a file has been added to a chatter thread, it can be downloaded by any" +" user with access to the thread. Click the :guilabel:`📎 (paperclip)` icon to" +" make the files header visible, if necessary. Then, click the download icon " +"on the file to download it." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:321 +msgid "" +"To attach a file, click the :guilabel:`📎 (paperclip)` icon located at the " +"top of the chatter composer of any record that contains a chatter thread." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:324 +msgid "" +"This opens a file explorer pop-up window. Navigate to the desired file, " +"select it, then click :guilabel:`Open` to add it to the record. " +"Alternatively, files can be dragged and dropped directly onto a chatter " +"thread." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:328 +msgid "" +"After files have been added, they are listed in the chatter thread, under a " +":guilabel:`Files` heading." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:332 +msgid "" +"After at least one file has been added to a chatter record, a new button " +"labeled :guilabel:`Attach files` appears below the :guilabel:`Files` " +"heading. To attach any additional files, this is the button that **must** be" +" used, instead of the :guilabel:`📎 (paperclip)` icon at the top of the " +"chatter thread." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:337 +msgid "" +"After the :guilabel:`Files` section heading appears in the thread, clicking " +"the :guilabel:`📎 (paperclip)` icon no longer opens a file explorer pop-up " +"window. Instead, clicking the :guilabel:`📎 (paperclip)` icon toggles the " +":guilabel:`Files` section from visible to invisible in the chatter thread." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:0 +msgid "" +"A chatter thread with a file attached and the Attach files button added." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:349 +msgid "Integrations" +msgstr "אינטגרציות" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:351 +msgid "" +"Beyond the standard features, additional integrations can be enabled to work" +" with the chatter feature, specifically *WhatsApp* and *Google Translate*." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:355 +msgid "" +"Before the *WhatsApp* and *Google Translate* integrations can be used with " +"the chatter, they **must** be configured. Step-by-step instructions on how " +"to set-up each of these features can be found in the documentation below:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:359 +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:418 +msgid ":doc:`WhatsApp <../whatsapp>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:360 +msgid ":doc:`Google Translate <../../general/integrations/google_translate>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:363 +#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:3 +msgid "WhatsApp" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:365 +msgid "" +"*WhatsApp* is an instant messaging and voice-over-IP app that allows users " +"to send and receive messages, as well as share content." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:369 +msgid "" +"*WhatsApp* is an Odoo Enterprise-only application that does **not** work in " +"the Odoo Community edition. To sign up for an Odoo Enterprise edition, click" +" here: `Odoo Free Trial `_." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:373 +msgid "" +"After *WhatsApp* has been configured and enabled within a database, a " +":guilabel:`WhatsApp` button is added above the chatter composer on any " +"applicable record. If one or more approved *WhatsApp* templates are found " +"for that model, clicking this button opens a :guilabel:`Send WhatsApp " +"Message` pop-up window." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:379 +msgid "" +"*WhatsApp* templates **must** be approved before they can be used. See " +":ref:`WhatsApp templates ` for more " +"information." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst-1 +msgid "A send WhatsApp message pop-up window." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:387 +msgid "Google Translate" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:389 +msgid "" +"*Google Translate* can be used to translate user-generated text in the Odoo " +"chatter." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:391 +msgid "" +"To enable *Google Translate* on a database, an *API key* must first :doc:`be" +" created <../../general/integrations/google_translate>` through the `Google " +"API Console `_." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:395 +msgid "" +"After creating the API key, navigate to the :menuselection:`Settings app -->" +" Discuss section` and paste the key in the :guilabel:`Message Translation` " +"field. Click :guilabel:`Save` to save the changes." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:400 +msgid "Translate a chatter message" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:402 +msgid "" +"To translate a user's text from another language, click the :guilabel:`... " +"(ellipsis)` icon menu to the right of the chatter. Then, select " +":guilabel:`Translate`. The content translates to the language set in the " +":doc:`user's preferences <../../general/users/language/>`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst-1 +msgid "alt text" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:411 +msgid "" +"Using the *Google Translate* API **requires** a current billing account with" +" `Google `_." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:415 +msgid ":doc:`Discuss <../discuss>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:416 +msgid ":doc:`Discuss Channels <../discuss/team_communication/>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:417 +msgid ":doc:`Activities <../../essentials/activities>`" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/discuss/ice_servers.rst:3 msgid "Configure ICE servers with Twilio" msgstr "" @@ -1120,7 +2188,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/documents.rst:16 #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/axivox_config.rst:17 -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:19 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:33 msgid "Configuration" msgstr "תצורה" @@ -3212,40 +4280,40 @@ msgstr "" msgid "Spreadsheet" msgstr "גליון אלקטרוני" -#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet.rst:14 +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet.rst:15 msgid "" "Spreadsheet lets you organize, analyze, and visualize your data in tabular " "form. Among others, you can:" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet.rst:17 +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet.rst:18 msgid "" ":doc:`Insert and link your Odoo data (pivots, graphs, lists, and menus) " "`." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet.rst:18 +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet.rst:19 +msgid ":doc:`Use formulas and functions `." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet.rst:20 msgid "" ":doc:`Use default templates or create new ones `." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet.rst:19 +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet.rst:21 msgid "Format data." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet.rst:20 -msgid "Use formulas and functions." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet.rst:21 +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet.rst:22 msgid "Sort and filter data." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet.rst:26 +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet.rst:27 msgid "Glossary" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet.rst:28 +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet.rst:29 msgid "" "Some of Spreadsheet's main :abbr:`UI (user interface)` elements are " "highlighted and defined below." @@ -3255,38 +4323,3280 @@ msgstr "" msgid "Spreadsheet main UI elements" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet.rst:34 +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet.rst:35 msgid "Menu bar" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet.rst:35 +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet.rst:36 msgid "Top bar" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet.rst:36 +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet.rst:37 msgid "Formula bar" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet.rst:37 +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet.rst:38 msgid "Filters button" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet.rst:38 +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet.rst:39 msgid "Row header" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet.rst:39 +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet.rst:40 msgid "Column header" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet.rst:40 +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet.rst:41 msgid "Cell menu" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet.rst:41 +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet.rst:42 msgid "Bottom bar" msgstr "" +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:3 +msgid "Functions" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:5 +msgid "Spreadsheet functions are divided in the following categories:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:7 +msgid ":ref:`Array `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:8 +msgid ":ref:`Database `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:9 +msgid ":ref:`Date `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:10 +msgid ":ref:`Engineering `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:11 +msgid ":ref:`Filter `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:12 +msgid ":ref:`Financial `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:13 +msgid ":ref:`Info `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:14 +msgid ":ref:`Logical `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:15 +msgid ":ref:`Lookup `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:16 +msgid ":ref:`Math `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:17 +msgid ":ref:`Misc `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:18 +msgid ":ref:`Odoo `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:19 +msgid ":ref:`Operators `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:20 +msgid ":ref:`Statistical `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:21 +msgid ":ref:`Text `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:22 +msgid ":ref:`Web `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:25 +msgid "" +"Formulas containing functions that are not compatible with Excel are " +"replaced by their evaluated result when exporting a spreadsheet." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:31 +msgid "Array" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:37 +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:89 +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:125 +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:201 +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:215 +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:231 +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:341 +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:371 +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:403 +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:437 +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:565 +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:579 +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:617 +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:659 +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:779 +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:831 +msgid "Name and arguments" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:38 +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:90 +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:126 +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:202 +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:216 +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:232 +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:342 +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:372 +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:404 +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:438 +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:566 +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:580 +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:618 +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:660 +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:780 +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:832 +msgid "Description or link" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:39 +msgid "ARRAY.CONSTRAIN(input_range, rows, columns)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:40 +msgid "" +"Returns a result array constrained to a specific width and height (not " +"compatible with Excel)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:41 +msgid "CHOOSECOLS(array, col_num, [col_num2, ...])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:42 +msgid "" +"`Excel CHOOSECOLS article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:43 +msgid "CHOOSEROWS(array, row_num, [row_num2, ...])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:44 +msgid "" +"`Excel CHOOSEROWS article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:45 +msgid "EXPAND(array, rows, [columns], [pad_with])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:46 +msgid "" +"`Excel EXPAND article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:47 +msgid "FLATTEN(range, [range2, ...])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:48 +msgid "" +"Flattens all the values from one or more ranges into a single column (not " +"compatible with Excel)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:49 +msgid "FREQUENCY(data, classes)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:50 +msgid "" +"`Excel FREQUENCY article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:51 +msgid "HSTACK(range1, [range2, ...])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:52 +msgid "" +"`Excel HSTACK article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:53 +msgid "MDETERM(square_matrix)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:54 +msgid "" +"`Excel MDETERM article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:55 +msgid "MINVERSE(square_matrix)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:56 +msgid "" +"`Excel MINVERSE article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:57 +msgid "MMULT(matrix1, matrix2)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:58 +msgid "" +"`Excel MMULT article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:59 +msgid "SUMPRODUCT(range1, [range2, ...])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:60 +msgid "" +"`Excel SUMPRODUCT article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:61 +msgid "SUMX2MY2(array_x, array_y)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:62 +msgid "" +"`Excel SUMX2MY2 article " +"`_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:63 +msgid "SUMX2PY2(array_x, array_y)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:64 +msgid "" +"`Excel SUMX2PY2 article " +"`_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:65 +msgid "SUMXMY2(array_x, array_y)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:66 +msgid "" +"`Excel SUMXMY2 article " +"`_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:67 +msgid "TOCOL(array, [ignore], [scan_by_column])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:68 +msgid "" +"`Excel TOCOL article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:69 +msgid "TOROW(array, [ignore], [scan_by_column])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:70 +msgid "" +"`Excel TOROW article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:71 +msgid "TRANSPOSE(range)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:72 +msgid "" +"`Excel TRANSPOSE article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:73 +msgid "VSTACK(range1, [range2, ...])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:74 +msgid "" +"`Excel VSTACK article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:75 +msgid "WRAPCOLS(range, wrap_count, [pad_with])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:76 +msgid "" +"`Excel WRAPCOLS article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:77 +msgid "WRAPROWS(range, wrap_count, [pad_with])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:78 +msgid "" +"`Excel WRAPROWS article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:83 +msgid "Database" +msgstr "מסד נתונים" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:91 +msgid "DAVERAGE(database, field, criteria)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:92 +msgid "" +"`Excel DAVERAGE article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:93 +msgid "DCOUNT(database, field, criteria)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:94 +msgid "" +"`Excel DCOUNT article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:95 +msgid "DCOUNTA(database, field, criteria)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:96 +msgid "" +"`Excel DCOUNTA article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:97 +msgid "DGET(database, field, criteria)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:98 +msgid "" +"`Excel DGET article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:99 +msgid "DMAX(database, field, criteria)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:100 +msgid "" +"`Excel DMAX article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:101 +msgid "DMIN(database, field, criteria)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:102 +msgid "" +"`Excel DMIN article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:103 +msgid "DPRODUCT(database, field, criteria)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:104 +msgid "" +"`Excel DPRODUCT article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:105 +msgid "DSTDEV(database, field, criteria)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:106 +msgid "" +"`Excel DSTDEV article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:107 +msgid "DSTDEVP(database, field, criteria)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:108 +msgid "" +"`Excel DSTDEVP article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:109 +msgid "DSUM(database, field, criteria)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:110 +msgid "" +"`Excel DSUM article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:111 +msgid "DVAR(database, field, criteria)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:112 +msgid "" +"`Excel DVAR article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:113 +msgid "DVARP(database, field, criteria)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:114 +msgid "" +"`Excel DVARP article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:119 +msgid "Date" +msgstr "תאריך" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:127 +msgid "DATE(year, month, day)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:128 +msgid "" +"`Excel DATE article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:129 +msgid "DATEDIF(start_date, end_date, unit)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:130 +msgid "" +"`Excel DATEDIF article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:131 +msgid "DATEVALUE(date_string)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:132 +msgid "" +"`Excel DATEVALUE article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:133 +msgid "DAY(date)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:134 +msgid "" +"`Excel DAY article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:135 +msgid "DAYS(end_date, start_date)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:136 +msgid "" +"`Excel DAYS article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:137 +msgid "DAYS360(start_date, end_date, [method])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:138 +msgid "" +"`Excel DAYS360 article " +"`_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:139 +msgid "EDATE(start_date, months)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:140 +msgid "" +"`Excel EDATE article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:141 +msgid "EOMONTH(start_date, months)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:142 +msgid "" +"`Excel EOMONTH article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:143 +msgid "HOUR(time)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:144 +msgid "" +"`Excel HOUR article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:145 +msgid "ISOWEEKNUM(date)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:146 +msgid "" +"`Excel ISOWEEKNUM article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:147 +msgid "MINUTE(time)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:148 +msgid "" +"`Excel MINUTE article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:149 +msgid "MONTH(date)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:150 +msgid "" +"`Excel MONTH article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:151 +msgid "NETWORKDAYS(start_date, end_date, [holidays])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:152 +msgid "" +"`Excel NETWORKDAYS article " +"`_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:153 +msgid "NETWORKDAYS.INTL(start_date, end_date, [weekend], [holidays])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:154 +msgid "" +"`Excel NETWORKDAYS.INTL article " +"`_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:155 +msgid "NOW()" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:156 +msgid "" +"`Excel NOW article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:157 +msgid "SECOND(time)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:158 +msgid "" +"`Excel SECOND article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:159 +msgid "TIME(hour, minute, second)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:160 +msgid "" +"`Excel TIME article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:161 +msgid "TIMEVALUE(time_string)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:162 +msgid "" +"`Excel TIMEVALUE article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:163 +msgid "TODAY()" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:164 +msgid "" +"`Excel TODAY article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:165 +msgid "WEEKDAY(date, [type])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:166 +msgid "" +"`Excel WEEKDAY article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:167 +msgid "WEEKNUM(date, [type])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:168 +msgid "" +"`Excel WEEKNUM article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:169 +msgid "WORKDAY(start_date, num_days, [holidays])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:170 +msgid "" +"`Excel WORKDAY article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:171 +msgid "WORKDAY.INTL(start_date, num_days, [weekend], [holidays])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:172 +msgid "" +"`Excel WORKDAY.INTL article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:173 +msgid "YEAR(date)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:174 +msgid "" +"`Excel YEAR article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:175 +msgid "YEARFRAC(start_date, end_date, [day_count_convention])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:176 +msgid "Exact number of years between two dates (not compatible with Excel)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:177 +msgid "MONTH.START(date)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:178 +msgid "First day of the month preceding a date (not compatible with Excel)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:179 +msgid "MONTH.END(date)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:180 +msgid "Last day of the month following a date (not compatible with Excel)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:181 +msgid "QUARTER(date)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:182 +msgid "" +"Quarter of the year a specific date falls in (not compatible with Excel)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:183 +msgid "QUARTER.START(date)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:184 +msgid "" +"First day of the quarter of the year a specific date falls in (not " +"compatible with Excel)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:185 +msgid "QUARTER.END(date)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:186 +msgid "" +"Last day of the quarter of the year a specific date falls in (not compatible" +" with Excel)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:187 +msgid "YEAR.START(date)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:188 +msgid "" +"First day of the year a specific date falls in (not compatible with Excel)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:189 +msgid "YEAR.END(date)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:190 +msgid "" +"Last day of the year a specific date falls in (not compatible with Excel)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:195 +msgid "Engineering" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:203 +msgid "DELTA(number1, [number2])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:204 +msgid "" +"`Excel DELTA article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:209 +msgid "Filter" +msgstr "מסנן" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:217 +msgid "FILTER(range, condition1, [condition2, ...])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:218 +msgid "" +"`Excel FILTER article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:219 +msgid "UNIQUE(range, [by_column], [exactly_once])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:220 +msgid "" +"`Excel UNIQUE article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:225 +msgid "Financial" +msgstr "פיננסי" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:233 +msgid "ACCRINTM(issue, maturity, rate, redemption, [day_count_convention])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:234 +msgid "" +"`Excel ACCRINTM article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:235 +msgid "" +"AMORLINC(cost, purchase_date, first_period_end, salvage, period, rate, " +"[day_count_convention])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:236 +msgid "" +"`Excel AMORLINC article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:237 +msgid "COUPDAYS(settlement, maturity, frequency, [day_count_convention])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:238 +msgid "" +"`Excel COUPDAYS article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:239 +msgid "COUPDAYBS(settlement, maturity, frequency, [day_count_convention])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:240 +msgid "" +"`Excel COUPDAYBS article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:241 +msgid "COUPDAYSNC(settlement, maturity, frequency, [day_count_convention])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:242 +msgid "" +"`Excel COUPDAYSNC article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:243 +msgid "COUPNCD(settlement, maturity, frequency, [day_count_convention])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:244 +msgid "" +"`Excel COUPNCD article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:245 +msgid "COUPNUM(settlement, maturity, frequency, [day_count_convention])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:246 +msgid "" +"`Excel COUPNUM article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:247 +msgid "COUPPCD(settlement, maturity, frequency, [day_count_convention])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:248 +msgid "" +"`Excel COUPPCD article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:249 +msgid "" +"CUMIPMT(rate, number_of_periods, present_value, first_period, last_period, " +"[end_or_beginning])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:250 +msgid "" +"`Excel CUMIPMT article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:251 +msgid "" +"CUMPRINC(rate, number_of_periods, present_value, first_period, last_period, " +"[end_or_beginning])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:252 +msgid "" +"`Excel CUMPRINC article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:253 +msgid "DB(cost, salvage, life, period, [month])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:254 +msgid "" +"`Excel DB article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:255 +msgid "DDB(cost, salvage, life, period, [factor])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:256 +msgid "" +"`Excel DDB article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:257 +msgid "DISC(settlement, maturity, price, redemption, [day_count_convention])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:258 +msgid "" +"`Excel DISC article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:259 +msgid "DOLLARDE(fractional_price, unit)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:260 +msgid "" +"`Excel DOLLARDE article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:261 +msgid "DOLLARFR(decimal_price, unit)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:262 +msgid "" +"`Excel DOLLARFR article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:263 +msgid "" +"DURATION(settlement, maturity, rate, yield, frequency, " +"[day_count_convention])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:264 +msgid "" +"`Excel DURATION article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:265 +msgid "EFFECT(nominal_rate, periods_per_year)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:266 +msgid "" +"`Excel EFFECT article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:267 +msgid "" +"FV(rate, number_of_periods, payment_amount, [present_value], " +"[end_or_beginning])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:268 +msgid "" +"`Excel FV article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:269 +msgid "FVSCHEDULE(principal, rate_schedule)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:270 +msgid "" +"`Excel FVSCHEDULE article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:271 +msgid "" +"INTRATE(settlement, maturity, investment, redemption, " +"[day_count_convention])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:272 +msgid "" +"`Excel INTRATE article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:273 +msgid "" +"IPMT(rate, period, number_of_periods, present_value, [future_value], " +"[end_or_beginning])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:274 +msgid "" +"`Excel IPMT article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:275 +msgid "IRR(cashflow_amounts, [rate_guess])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:276 +msgid "" +"`Excel IRR article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:277 +msgid "ISPMT(rate, period, number_of_periods, present_value)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:278 +msgid "" +"`Excel ISPMT article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:279 +msgid "" +"MDURATION(settlement, maturity, rate, yield, frequency, " +"[day_count_convention])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:280 +msgid "" +"`Excel MDURATION article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:281 +msgid "MIRR(cashflow_amounts, financing_rate, reinvestment_return_rate)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:282 +msgid "" +"`Excel MIRR article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:283 +msgid "NOMINAL(effective_rate, periods_per_year)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:284 +msgid "" +"`Excel NOMINAL article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:285 +msgid "" +"NPER(rate, payment_amount, present_value, [future_value], " +"[end_or_beginning])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:286 +msgid "" +"`Excel NPER article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:287 +msgid "NPV(discount, cashflow1, [cashflow2, ...])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:288 +msgid "" +"`Excel NPV article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:289 +msgid "PDURATION(rate, present_value, future_value)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:290 +msgid "" +"`Excel PDURATION article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:291 +msgid "" +"PMT(rate, number_of_periods, present_value, [future_value], " +"[end_or_beginning])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:292 +msgid "" +"`Excel PMT article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:293 +msgid "" +"PPMT(rate, period, number_of_periods, present_value, [future_value], " +"[end_or_beginning])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:294 +msgid "" +"`Excel PPMT article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:295 +msgid "" +"PV(rate, number_of_periods, payment_amount, [future_value], " +"[end_or_beginning])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:296 +msgid "" +"`Excel PV article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:297 +msgid "" +"PRICE(settlement, maturity, rate, yield, redemption, frequency, " +"[day_count_convention])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:298 +msgid "" +"`Excel PRICE article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:299 +msgid "" +"PRICEDISC(settlement, maturity, discount, redemption, " +"[day_count_convention])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:300 +msgid "" +"`Excel PRICEDISC article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:301 +msgid "" +"PRICEMAT(settlement, maturity, issue, rate, yield, [day_count_convention])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:302 +msgid "" +"`Excel PRICEMAT article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:303 +msgid "" +"RATE(number_of_periods, payment_per_period, present_value, [future_value], " +"[end_or_beginning], [rate_guess])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:304 +msgid "" +"`Excel RATE article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:305 +msgid "" +"RECEIVED(settlement, maturity, investment, discount, [day_count_convention])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:306 +msgid "" +"`Excel RECEIVED article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:307 +msgid "RRI(number_of_periods, present_value, future_value)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:308 +msgid "" +"`Excel RRI article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:309 +msgid "SLN(cost, salvage, life)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:310 +msgid "" +"`Excel SLN article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:311 +msgid "SYD(cost, salvage, life, period)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:312 +msgid "" +"`Excel SYD article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:313 +msgid "TBILLPRICE(settlement, maturity, discount)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:314 +msgid "" +"`Excel TBILLPRICE article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:315 +msgid "TBILLEQ(settlement, maturity, discount)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:316 +msgid "" +"`Excel TBILLEQ article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:317 +msgid "TBILLYIELD(settlement, maturity, price)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:318 +msgid "" +"`Excel TBILLYIELD article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:319 +msgid "VDB(cost, salvage, life, start, end, [factor], [no_switch])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:320 +msgid "" +"`Excel VDB article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:321 +msgid "XIRR(cashflow_amounts, cashflow_dates, [rate_guess])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:322 +msgid "" +"`Excel XIRR article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:323 +msgid "XNPV(discount, cashflow_amounts, cashflow_dates)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:324 +msgid "" +"`Excel XNPV article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:325 +msgid "" +"YIELD(settlement, maturity, rate, price, redemption, frequency, " +"[day_count_convention])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:326 +msgid "" +"`Excel YIELD article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:327 +msgid "" +"YIELDDISC(settlement, maturity, price, redemption, [day_count_convention])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:328 +msgid "" +"`Excel YIELDDISC article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:329 +msgid "" +"YIELDMAT(settlement, maturity, issue, rate, price, [day_count_convention])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:330 +msgid "" +"`Excel YIELDMAT article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:335 +msgid "Info" +msgstr "מידע" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:343 +msgid "ISERR(value)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:344 +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:346 +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:348 +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:350 +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:352 +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:354 +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:356 +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:358 +msgid "" +"`Excel IS article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:345 +msgid "ISERROR(value)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:347 +msgid "ISLOGICAL(value)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:349 +msgid "ISNA(value)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:351 +msgid "ISNONTEXT(value)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:353 +msgid "ISNUMBER(value)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:355 +msgid "ISTEXT(value)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:357 +msgid "ISBLANK(value)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:359 +msgid "NA()" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:360 +msgid "" +"`Excel NA article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:365 +msgid "Logical" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:373 +msgid "AND(logical_expression1, [logical_expression2, ...])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:374 +msgid "" +"`Excel AND article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:375 +msgid "FALSE()" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:376 +msgid "" +"`Excel FALSE article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:377 +msgid "IF(logical_expression, value_if_true, [value_if_false])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:378 +msgid "" +"`Excel IF article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:379 +msgid "IFERROR(value, [value_if_error])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:380 +msgid "" +"`Excel IFERROR article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:381 +msgid "IFNA(value, [value_if_error])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:382 +msgid "" +"`Excel IFNA article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:383 +msgid "IFS(condition1, value1, [condition2, ...], [value2, ...])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:384 +msgid "" +"`Excel IFS article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:385 +msgid "NOT(logical_expression)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:386 +msgid "" +"`Excel NOT article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:387 +msgid "OR(logical_expression1, [logical_expression2, ...])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:388 +msgid "" +"`Excel OR article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:389 +msgid "TRUE()" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:390 +msgid "" +"`Excel TRUE article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:391 +msgid "XOR(logical_expression1, [logical_expression2, ...])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:392 +msgid "" +"`Excel XOR article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:397 +msgid "Lookup" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:405 +msgid "" +"ADDRESS(row, column, [absolute_relative_mode], [use_a1_notation], [sheet])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:406 +msgid "" +"`Excel ADDRESS article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:407 +msgid "COLUMN([cell_reference])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:408 +msgid "" +"`Excel COLUMN article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:409 +msgid "COLUMNS(range)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:410 +msgid "" +"`Excel COLUMNS article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:411 +msgid "HLOOKUP(search_key, range, index, [is_sorted])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:412 +msgid "" +"`Excel HLOOKUP article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:413 +msgid "INDEX(reference, row, column)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:414 +msgid "" +"`Excel INDEX article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:415 +msgid "LOOKUP(search_key, search_array, [result_range])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:416 +msgid "" +"`Excel LOOKUP article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:417 +msgid "MATCH(search_key, range, [search_type])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:418 +msgid "" +"`Excel MATCH article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:419 +msgid "ROW([cell_reference])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:420 +msgid "" +"`Excel ROW article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:421 +msgid "ROWS(range)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:422 +msgid "" +"`Excel ROWS article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:423 +msgid "VLOOKUP(search_key, range, index, [is_sorted])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:424 +msgid "" +"`Excel VLOOKUP article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:425 +msgid "" +"XLOOKUP(search_key, lookup_range, return_range, [if_not_found], " +"[match_mode], [search_mode])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:426 +msgid "" +"`Excel XLOOKUP article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:431 +msgid "Math" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:439 +msgid "ABS(value)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:440 +msgid "" +"`Excel ABS article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:441 +msgid "ACOS(value)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:442 +msgid "" +"`Excel ACOS article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:443 +msgid "ACOSH(value)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:444 +msgid "" +"`Excel ACOSH article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:445 +msgid "ACOT(value)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:446 +msgid "" +"`Excel ACOT article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:447 +msgid "ACOTH(value)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:448 +msgid "" +"`Excel ACOTH article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:449 +msgid "ASIN(value)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:450 +msgid "" +"`Excel ASIN article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:451 +msgid "ASINH(value)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:452 +msgid "" +"`Excel ASINH article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:453 +msgid "ATAN(value)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:454 +msgid "" +"`Excel ATAN article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:455 +msgid "ATAN2(x, y)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:456 +msgid "" +"`Excel ATAN2 article " +"`_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:457 +msgid "ATANH(value)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:458 +msgid "" +"`Excel ATANH article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:459 +msgid "CEILING(value, [factor])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:460 +msgid "" +"`Excel CEILING article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:461 +msgid "CEILING.MATH(number, [significance], [mode])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:462 +msgid "" +"`Excel CEILING.MATH article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:463 +msgid "CEILING.PRECISE(number, [significance])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:464 +msgid "" +"`Excel CEILING.PRECISE article " +"`_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:465 +msgid "COS(angle)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:466 +msgid "" +"`Excel COS article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:467 +msgid "COSH(value)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:468 +msgid "" +"`Excel COSH article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:469 +msgid "COT(angle)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:470 +msgid "" +"`Excel COT article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:471 +msgid "COTH(value)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:472 +msgid "" +"`Excel COTH article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:473 +msgid "COUNTBLANK(value1, [value2, ...])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:474 +msgid "" +"`Excel COUNTBLANK article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:475 +msgid "COUNTIF(range, criterion)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:476 +msgid "" +"`Excel COUNTIF article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:477 +msgid "" +"COUNTIFS(criteria_range1, criterion1, [criteria_range2, ...], [criterion2, " +"...])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:478 +msgid "" +"`Excel COUNTIFS article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:479 +msgid "COUNTUNIQUE(value1, [value2, ...])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:480 +msgid "Counts number of unique values in a range (not compatible with Excel)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:481 +msgid "" +"COUNTUNIQUEIFS(range, criteria_range1, criterion1, [criteria_range2, ...], " +"[criterion2, ...])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:482 +msgid "" +"Counts number of unique values in a range, filtered by a set of criteria " +"(not compatible with Excel)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:483 +msgid "CSC(angle)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:484 +msgid "" +"`Excel CSC article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:485 +msgid "CSCH(value)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:486 +msgid "" +"`Excel CSCH article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:487 +msgid "DECIMAL(value, base)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:488 +msgid "" +"`Excel DECIMAL article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:489 +msgid "DEGREES(angle)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:490 +msgid "" +"`Excel DEGREES article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:491 +msgid "EXP(value)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:492 +msgid "" +"`Excel EXP article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:493 +msgid "FLOOR(value, [factor])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:494 +msgid "" +"`Excel FLOOR article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:495 +msgid "FLOOR.MATH(number, [significance], [mode])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:496 +msgid "" +"`Excel FLOOR.MATH article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:497 +msgid "FLOOR.PRECISE(number, [significance])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:498 +msgid "" +"`Excel FLOOR.PRECISE article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:499 +msgid "INT(value)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:500 +msgid "" +"`Excel INT article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:501 +msgid "ISEVEN(value)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:502 +msgid "" +"`Excel ISEVEN article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:503 +msgid "ISO.CEILING(number, [significance])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:504 +msgid "" +"`Excel ISO.CEILING article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:505 +msgid "ISODD(value)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:506 +msgid "" +"`Excel ISODD article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:507 +msgid "LN(value)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:508 +msgid "" +"`Excel LN article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:509 +msgid "MOD(dividend, divisor)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:510 +msgid "" +"`Excel MOD article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:511 +msgid "MUNIT(dimension)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:512 +msgid "" +"`Excel MUNIT article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:513 +msgid "ODD(value)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:514 +msgid "" +"`Excel ODD article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:515 +msgid "PI()" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:516 +msgid "" +"`Excel PI article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:517 +msgid "POWER(base, exponent)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:518 +msgid "" +"`Excel POWER article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:519 +msgid "PRODUCT(factor1, [factor2, ...])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:520 +msgid "" +"`Excel PRODUCT article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:521 +msgid "RAND()" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:522 +msgid "" +"`Excel RAND article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:523 +msgid "RANDARRAY([rows], [columns], [min], [max], [whole_number])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:524 +msgid "" +"`Excel RANDARRAY article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:525 +msgid "RANDBETWEEN(low, high)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:526 +msgid "" +"`Excel RANDBETWEEN article " +"`_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:527 +msgid "ROUND(value, [places])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:528 +msgid "" +"`Excel ROUND article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:529 +msgid "ROUNDDOWN(value, [places])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:530 +msgid "" +"`Excel ROUNDDOWN article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:531 +msgid "ROUNDUP(value, [places])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:532 +msgid "" +"`Excel ROUNDUP article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:533 +msgid "SEC(angle)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:534 +msgid "" +"`Excel SEC article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:535 +msgid "SECH(value)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:536 +msgid "" +"`Excel SECH article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:537 +msgid "SIN(angle)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:538 +msgid "" +"`Excel SIN article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:539 +msgid "SINH(value)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:540 +msgid "" +"`Excel SINH article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:541 +msgid "SQRT(value)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:542 +msgid "" +"`Excel SQRT article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:543 +msgid "SUM(value1, [value2, ...])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:544 +msgid "" +"`Excel SUM article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:545 +msgid "SUMIF(criteria_range, criterion, [sum_range])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:546 +msgid "" +"`Excel SUMIF article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:547 +msgid "" +"SUMIFS(sum_range, criteria_range1, criterion1, [criteria_range2, ...], " +"[criterion2, ...])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:548 +msgid "" +"`Excel SUMIFS article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:549 +msgid "TAN(angle)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:550 +msgid "" +"`Excel TAN article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:551 +msgid "TANH(value)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:552 +msgid "" +"`Excel TANH article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:553 +msgid "TRUNC(value, [places])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:554 +msgid "" +"`Excel TRUNC article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:559 +msgid "Misc" +msgstr "שונות" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:567 +msgid "FORMAT.LARGE.NUMBER(value, [unit])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:568 +msgid "Apply a large number format (not compatible with Excel)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:573 +msgid "Odoo" +msgstr "Odoo" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:581 +msgid "" +"ODOO.CREDIT(account_codes, date_range, [offset], [company_id], " +"[include_unposted])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:582 +msgid "" +"Get the total credit for the specified account(s) and period (not compatible" +" with Excel)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:583 +msgid "" +"ODOO.DEBIT(account_codes, date_range, [offset], [company_id], " +"[include_unposted])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:584 +msgid "" +"Get the total debit for the specified account(s) and period (not compatible " +"with Excel)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:585 +msgid "" +"ODOO.BALANCE(account_codes, date_range, [offset], [company_id], " +"[include_unposted])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:586 +msgid "" +"Get the total balance for the specified account(s) and period (not " +"compatible with Excel)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:587 +msgid "ODOO.FISCALYEAR.START(day, [company_id])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:588 +msgid "" +"Returns the starting date of the fiscal year encompassing the provided date " +"(not compatible with Excel)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:589 +msgid "ODOO.FISCALYEAR.END(day, [company_id])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:590 +msgid "" +"Returns the ending date of the fiscal year encompassing the provided date " +"(not compatible with Excel)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:591 +msgid "ODOO.ACCOUNT.GROUP(type)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:592 +msgid "Returns the account ids of a given group (not compatible with Excel)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:593 +msgid "ODOO.CURRENCY.RATE(currency_from, currency_to, [date])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:594 +msgid "" +"This function takes in two currency codes as arguments, and returns the " +"exchange rate from the first currency to the second as float (not compatible" +" with Excel)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:595 +msgid "ODOO.LIST(list_id, index, field_name)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:596 +msgid "Get the value from a list (not compatible with Excel)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:597 +msgid "ODOO.LIST.HEADER(list_id, field_name)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:598 +msgid "Get the header of a list (not compatible with Excel)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:599 +msgid "ODOO.FILTER.VALUE(filter_name)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:600 +msgid "" +"Return the current value of a spreadsheet filter (not compatible with Excel)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:601 +msgid "" +"ODOO.PIVOT(pivot_id, measure_name, [domain_field_name, ...], [domain_value, " +"...])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:602 +msgid "Get the value from a pivot (not compatible with Excel)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:603 +msgid "" +"ODOO.PIVOT.HEADER(pivot_id, [domain_field_name, ...], [domain_value, ...])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:604 +msgid "Get the header of a pivot (not compatible with Excel)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:605 +msgid "" +"ODOO.PIVOT.TABLE(pivot_id, [row_count], [include_total], " +"[include_column_titles])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:606 +msgid "Get a pivot table (not compatible with Excel)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:611 +msgid "Operators" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:619 +msgid "ADD(value1, value2)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:620 +msgid "Sum of two numbers (not compatible with Excel)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:621 +msgid "CONCAT(value1, value2)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:622 +msgid "" +"`Excel CONCAT article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:623 +msgid "DIVIDE(dividend, divisor)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:624 +msgid "One number divided by another (not compatible with Excel)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:625 +msgid "EQ(value1, value2)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:626 +msgid "Equal (not compatible with Excel)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:627 +msgid "GT(value1, value2)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:628 +msgid "Strictly greater than (not compatible with Excel)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:629 +msgid "GTE(value1, value2)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:630 +msgid "Greater than or equal to (not compatible with Excel)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:631 +msgid "LT(value1, value2)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:632 +msgid "Less than (not compatible with Excel)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:633 +msgid "LTE(value1, value2)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:634 +msgid "Less than or equal to (not compatible with Excel)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:635 +msgid "MINUS(value1, value2)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:636 +msgid "Difference of two numbers (not compatible with Excel)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:637 +msgid "MULTIPLY(factor1, factor2)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:638 +msgid "Product of two numbers (not compatible with Excel)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:639 +msgid "NE(value1, value2)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:640 +msgid "Not equal (not compatible with Excel)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:641 +msgid "POW(base, exponent)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:642 +msgid "A number raised to a power (not compatible with Excel)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:643 +msgid "UMINUS(value)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:644 +msgid "A number with the sign reversed (not compatible with Excel)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:645 +msgid "UNARY.PERCENT(percentage)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:646 +msgid "Value interpreted as a percentage (not compatible with Excel)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:647 +msgid "UPLUS(value)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:648 +msgid "A specified number, unchanged (not compatible with Excel)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:653 +msgid "Statistical" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:661 +msgid "AVEDEV(value1, [value2, ...])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:662 +msgid "" +"`Excel AVEDEV article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:663 +msgid "AVERAGE(value1, [value2, ...])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:664 +msgid "" +"`Excel AVERAGE article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:665 +msgid "" +"AVERAGE.WEIGHTED(values, weights, [additional_values, ...], " +"[additional_weights, ...])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:666 +msgid "Weighted average (not compatible with Excel)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:667 +msgid "AVERAGEA(value1, [value2, ...])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:668 +msgid "" +"`Excel AVERAGEA article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:669 +msgid "AVERAGEIF(criteria_range, criterion, [average_range])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:670 +msgid "" +"`Excel AVERAGEIF article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:671 +msgid "" +"AVERAGEIFS(average_range, criteria_range1, criterion1, [criteria_range2, " +"...], [criterion2, ...])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:672 +msgid "" +"`Excel AVERAGEIFS article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:673 +msgid "CORREL(data_y, data_x)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:674 +msgid "" +"`Excel CORREL article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:675 +msgid "COUNT(value1, [value2, ...])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:676 +msgid "" +"`Excel COUNT article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:677 +msgid "COUNTA(value1, [value2, ...])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:678 +msgid "" +"`Excel COUNTA article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:679 +msgid "COVAR(data_y, data_x)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:680 +msgid "" +"`Excel COVAR article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:681 +msgid "COVARIANCE.P(data_y, data_x)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:682 +msgid "" +"`Excel COVARIANCE.P article " +"`_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:683 +msgid "COVARIANCE.S(data_y, data_x)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:684 +msgid "" +"`Excel COVARIANCE.S article " +"`_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:685 +msgid "FORECAST(x, data_y, data_x)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:686 +msgid "" +"`Excel FORECAST article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:687 +msgid "GROWTH(known_data_y, [known_data_x], [new_data_x], [b])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:688 +msgid "Fits points to exponential growth trend (not compatible with Excel)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:689 +msgid "INTERCEPT(data_y, data_x)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:690 +msgid "" +"`Excel INTERCEPT article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:691 +msgid "LARGE(data, n)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:692 +msgid "" +"`Excel LARGE article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:693 +msgid "LINEST(data_y, [data_x], [calculate_b], [verbose])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:694 +msgid "" +"`Excel LINEST article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:695 +msgid "LOGEST(data_y, [data_x], [calculate_b], [verbose])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:696 +msgid "" +"`Excel LOGEST article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:697 +msgid "MATTHEWS(data_x, data_y)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:698 +msgid "" +"Compute the Matthews correlation coefficient of a dataset (not compatible " +"with Excel)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:699 +msgid "MAX(value1, [value2, ...])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:700 +msgid "" +"`Excel MAX article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:701 +msgid "MAXA(value1, [value2, ...])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:702 +msgid "" +"`Excel MAXA article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:703 +msgid "" +"MAXIFS(range, criteria_range1, criterion1, [criteria_range2, ...], " +"[criterion2, ...])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:704 +msgid "" +"`Excel MAXIFS article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:705 +msgid "MEDIAN(value1, [value2, ...])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:706 +msgid "" +"`Excel MEDIAN article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:707 +msgid "MIN(value1, [value2, ...])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:708 +msgid "" +"`Excel MIN article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:709 +msgid "MINA(value1, [value2, ...])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:710 +msgid "" +"`Excel MINA article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:711 +msgid "" +"MINIFS(range, criteria_range1, criterion1, [criteria_range2, ...], " +"[criterion2, ...])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:712 +msgid "" +"`Excel MINIFS article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:713 +msgid "PEARSON(data_y, data_x)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:714 +msgid "" +"`Excel PEARSON article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:715 +msgid "PERCENTILE(data, percentile)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:716 +msgid "" +"`Excel PERCENTILE article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:717 +msgid "PERCENTILE.EXC(data, percentile)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:718 +msgid "" +"`Excel PERCENTILE.EXC article " +"`_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:719 +msgid "PERCENTILE.INC(data, percentile)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:720 +msgid "" +"`Excel PERCENTILE.INC article " +"`_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:721 +msgid "POLYFIT.COEFFS(data_y, data_x, order, [intercept])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:722 +msgid "" +"Compute the coefficients of polynomial regression of the dataset (not " +"compatible with Excel)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:723 +msgid "POLYFIT.FORECAST(x, data_y, data_x, order, [intercept])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:724 +msgid "" +"Predict value by computing a polynomial regression of the dataset (not " +"compatible with Excel)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:725 +msgid "QUARTILE(data, quartile_number)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:726 +msgid "" +"`Excel QUARTILE article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:727 +msgid "QUARTILE.EXC(data, quartile_number)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:728 +msgid "" +"`Excel QUARTILE.EXC article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:729 +msgid "QUARTILE.INC(data, quartile_number)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:730 +msgid "" +"`Excel QUARTILE.INC article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:731 +msgid "RANK(value, data, [is_ascending])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:732 +msgid "" +"`Excel RANK article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:733 +msgid "RSQ(data_y, data_x)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:734 +msgid "" +"`Excel RSQ article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:735 +msgid "SMALL(data, n)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:736 +msgid "" +"`Excel SMALL article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:737 +msgid "SLOPE(data_y, data_x)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:738 +msgid "" +"`Excel SLOPE article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:739 +msgid "SPEARMAN(data_y, data_x)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:740 +msgid "" +"Compute the Spearman rank correlation coefficient of a dataset (not " +"compatible with Excel)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:741 +msgid "STDEV(value1, [value2, ...])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:742 +msgid "" +"`Excel STDEV article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:743 +msgid "STDEV.P(value1, [value2, ...])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:744 +msgid "" +"`Excel STDEV.P article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:745 +msgid "STDEV.S(value1, [value2, ...])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:746 +msgid "" +"`Excel STDEV.S article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:747 +msgid "STDEVA(value1, [value2, ...])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:748 +msgid "" +"`Excel STDEVA article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:749 +msgid "STDEVP(value1, [value2, ...])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:750 +msgid "" +"`Excel STDEVP article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:751 +msgid "STDEVPA(value1, [value2, ...])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:752 +msgid "" +"`Excel STDEVPA article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:753 +msgid "STEYX(data_y, data_x)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:754 +msgid "" +"`Excel STEYX article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:755 +msgid "TREND(known_data_y, [known_data_x], [new_data_x], [b])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:756 +msgid "" +"Fits points to linear trend derived via least-squares (not compatible with " +"Excel)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:757 +msgid "VAR(value1, [value2, ...])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:758 +msgid "" +"`Excel VAR article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:759 +msgid "VAR.P(value1, [value2, ...])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:760 +msgid "" +"`Excel VAR.P article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:761 +msgid "VAR.S(value1, [value2, ...])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:762 +msgid "" +"`Excel VAR.S article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:763 +msgid "VARA(value1, [value2, ...])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:764 +msgid "" +"`Excel VARA article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:765 +msgid "VARP(value1, [value2, ...])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:766 +msgid "" +"`Excel VARP article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:767 +msgid "VARPA(value1, [value2, ...])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:768 +msgid "" +"`Excel VARPA article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:773 +#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:584 +msgid "Text" +msgstr "טקסט" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:781 +msgid "CHAR(table_number)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:782 +msgid "" +"`Excel CHAR article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:783 +msgid "CLEAN(text)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:784 +msgid "" +"`Excel CLEAN article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:785 +msgid "CONCATENATE(string1, [string2, ...])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:786 +msgid "" +"`Excel CONCATENATE article " +"`_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:787 +msgid "EXACT(string1, string2)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:788 +msgid "" +"`Excel EXACT article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:789 +msgid "FIND(search_for, text_to_search, [starting_at])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:790 +msgid "" +"`Excel FIND article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:791 +msgid "JOIN(delimiter, value_or_array1, [value_or_array2, ...])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:792 +msgid "" +"Concatenates elements of arrays with delimiter (not compatible with Excel)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:793 +msgid "LEFT(text, [number_of_characters])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:794 +msgid "" +"`Excel LEFT article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:795 +msgid "LEN(text)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:796 +msgid "" +"`Excel LEN article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:797 +msgid "LOWER(text)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:798 +msgid "" +"`Excel LOWER article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:799 +msgid "MID(text, starting_at, extract_length)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:800 +msgid "" +"`Excel MID article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:801 +msgid "PROPER(text_to_capitalize)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:802 +msgid "" +"`Excel PROPER article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:803 +msgid "REPLACE(text, position, length, new_text)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:804 +msgid "" +"`Excel REPLACE article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:805 +msgid "RIGHT(text, [number_of_characters])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:806 +msgid "" +"`Excel RIGHT article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:807 +msgid "SEARCH(search_for, text_to_search, [starting_at])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:808 +msgid "" +"`Excel SEARCH article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:809 +msgid "SPLIT(text, delimiter, [split_by_each], [remove_empty_text])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:810 +msgid "" +"`Excel TEXTSPLIT article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:811 +msgid "" +"SUBSTITUTE(text_to_search, search_for, replace_with, [occurrence_number])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:812 +msgid "" +"`Excel SUBSTITUTE article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:813 +msgid "TEXT(number, format)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:814 +msgid "" +"`Excel TEXT article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:815 +msgid "TEXTJOIN(delimiter, ignore_empty, text1, [text2, ...])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:816 +msgid "" +"`Excel TEXTJOIN article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:817 +msgid "TRIM(text)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:818 +msgid "" +"`Excel TRIM article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:819 +msgid "UPPER(text)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:820 +msgid "" +"`Excel UPPER article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:825 +msgid "Web" +msgstr "אתר אינטרנט" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:833 +msgid "HYPERLINK(url, [link_label])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:834 +msgid "" +"`Excel HYPERLINK article `_" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/insert.rst:3 msgid "Link Odoo data" msgstr "" @@ -3816,7 +8126,7 @@ msgid "VoIP services in Odoo with Axivox" msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/axivox_config.rst:6 -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:6 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:20 msgid "Introduction" msgstr "הקדמה" @@ -6205,7 +10515,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:102 -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:134 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:148 msgid "" "A country code is a locator code that allows access to the desired country's" " phone system. The country code is dialed first, prior to the target number." @@ -6213,7 +10523,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:106 -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:145 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:159 msgid "" "For a list of comprehensive country codes, visit: `https://countrycode.org " "`_." @@ -7539,26 +11849,54 @@ msgstr "" msgid "Use VoIP services in Odoo with OnSIP" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:8 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:6 +msgid "" +"OnSIP :abbr:`VoIP (voice over internet protocol)` services are only " +"available in the **United States** (US). OnSIP :abbr:`VoIP (voice over " +"internet protocol)` services are widely available in the lower-48, " +"contiguous United States. In Alaska or Hawaii, charges for service can be " +"higher." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:10 +msgid "" +"Additionally, a :abbr:`US (United States)` billing address, and :abbr:`US " +"(United States)` credit card are required to use the service." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:13 +msgid "" +"Before setting up an account with OnSIP, the business will need to make sure" +" the business telephone numbers are portable to OnSIP." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:16 +msgid "" +"OnSIP makes every attempt to work with all telephone service providers. " +"However, certain local or regional guidelines may preclude the company's " +"current provider from releasing the number." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:22 msgid "" "Odoo *VoIP* can be set up to work together with `OnSIP (Odoo Landing Page) " "`_. OnSIP is a VoIP provider. An account is " "needed with OnSIP in order to use this service." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:12 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:26 msgid "" "Before setting up an account with OnSIP, make sure the company's home area, " "and the areas that will be called, are covered by OnSIP services." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:15 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:29 msgid "" "After opening an OnSIP account, follow the configuration procedure below to " "configure it on an Odoo database." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:21 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:35 msgid "" "To configure the Odoo database to connect to OnSIP services, first navigate " "to the :menuselection:`Apps application` from the main Odoo dashboard. Then," @@ -7566,7 +11904,7 @@ msgid "" "search for `OnSIP`." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:25 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:39 msgid "Next, activate the :guilabel:`VOIP OnSIP` module." msgstr "" @@ -7574,11 +11912,11 @@ msgstr "" msgid "View of OnSIP app in the app search results." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:32 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:46 msgid "Odoo VoIP setting" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:34 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:48 msgid "" "After installing the *VOIP OnSIP* module, go to the :menuselection:`Settings" " app`, scroll down to the :guilabel:`Integrations` section, and locate the " @@ -7586,17 +11924,17 @@ msgid "" "fields with the following information:" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:38 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:52 msgid "" ":guilabel:`OnSIP Domain`: the domain that was assigned when creating an " "account on `OnSIP `_." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:40 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:54 msgid ":guilabel:`WebSocket`: `wss://edge.sip.onsip.com`" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:41 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:55 msgid ":guilabel:`VoIP Environment`: :guilabel:`Production`" msgstr "" @@ -7604,20 +11942,20 @@ msgstr "" msgid "VoIP configuration settings in Odoo Settings app." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:48 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:62 msgid "" "To access the OnSIP domain, navigate to `OnSIP `_ " "and log in. Then, click the :guilabel:`Administrators` link in the top-right" " of the page." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:51 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:65 msgid "" "Next, in the left menu, click :guilabel:`Users`, and then select any user. " "By default, the selected user opens on the :guilabel:`User Info` tab." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:54 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:68 msgid "" "Click on the :guilabel:`Phone Settings` tab to reveal OnSIP configuration " "credentials (first column)." @@ -7629,52 +11967,52 @@ msgid "" "console." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:63 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:77 msgid "Odoo user setting" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:65 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:79 msgid "" "Next, the user needs to be set up in Odoo. Every user associated with an " "OnSIP user **must** also be configured in the Odoo user's " "settings/preferences." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:68 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:82 msgid "" "To do that, navigate to :menuselection:`Settings app --> Manage Users --> " "Select the User`." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:70 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:84 msgid "" "On the user form, click :guilabel:`Edit` to configure the user's OnSIP " "account. Then, click the :guilabel:`Preferences` tab, and scroll to the " ":guilabel:`VoIP Configuration` section." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:73 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:87 msgid "In this section, fill in the fields with OnSIP credentials." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:75 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:89 msgid "" "Fill in the following fields with the associated credentials listed below:" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:77 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:91 msgid ":guilabel:`Voip Username` = OnSIP :guilabel:`Username`" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:78 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:92 msgid ":guilabel:`OnSIP Auth Username` = OnSIP :guilabel:`Auth Username`" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:79 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:93 msgid ":guilabel:`VoIP Secret` = OnSIP :guilabel:`SIP Password`" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:80 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:94 msgid "" ":guilabel:`External Device Number` = OnSIP :guilabel:`Ext.` (extension " "without the `x`)" @@ -7686,41 +12024,41 @@ msgid "" "highlighted." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:88 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:102 msgid "" "The OnSIP extension can be found in the *User* banner line above the tabs." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:90 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:104 msgid "" "When these steps are complete, navigate away from the user form in Odoo to " "save the configurations." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:92 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:106 msgid "" "Once saved, Odoo users can make phone calls by clicking the :guilabel:`☎️ " "(phone)` icon in the top-right corner of Odoo." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:96 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:110 msgid "" "Additional setup and troubleshooting steps can be found on `OnSIP's " "knowledge base `_." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:100 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:114 msgid "Incoming calls" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:102 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:116 msgid "" "The Odoo database also receives incoming calls that produce pop-up windows " "in Odoo. When those call pop-up windows appear, click the green :guilabel:`📞" " (phone)` icon to answer the call." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:105 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:119 msgid "To ignore the call, click the red :guilabel:`📞 (phone)` icon." msgstr "" @@ -7728,20 +12066,20 @@ msgstr "" msgid "Incoming call shown in the Odoo VoIP widget." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:113 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:127 msgid ":doc:`voip_widget`" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:116 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:130 #: ../../content/applications/productivity/voip/voip_widget.rst:32 msgid "Troubleshooting" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:119 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:133 msgid "Missing parameters" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:121 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:135 msgid "" "If a *Missing Parameters* message appears in the Odoo widget, make sure to " "refresh the Odoo browser window (or tab), and try again." @@ -7751,18 +12089,18 @@ msgstr "" msgid "Missing parameter message in the Odoo VoIP widget." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:129 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:143 msgid "Incorrect number" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:131 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:145 msgid "" "If an *Incorrect Number* message appears in the Odoo widget, make sure to " "use the international format for the number. This means leading with the " "international country code." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:138 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:152 msgid "" "For example, `16505555555` (where `1` is the international prefix for the " "United States)." @@ -7772,28 +12110,28 @@ msgstr "" msgid "Incorrect number message populated in the Odoo VoIP widget." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:149 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:163 msgid "OnSIP on mobile phone" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:151 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:165 msgid "" "In order to make and receive phone calls when the user is not in front of " "Odoo on their computer, a softphone app on a mobile phone can be used in " "parallel with Odoo *VoIP*." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:154 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:168 msgid "" "This is useful for convenient, on-the-go calls, and to make sure incoming " "calls are heard. Any SIP softphone will work." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:158 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:172 msgid ":doc:`devices_integrations`" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:159 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:173 msgid "`OnSIP App Download `_" msgstr "" @@ -8247,10 +12585,6 @@ msgid "" "represented by a :guilabel:`🔍 (magnifying glass)` icon." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:3 -msgid "WhatsApp" -msgstr "" - #: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:5 msgid "" "**WhatsApp** is an instant messaging and voice-over-IP app that allows users" @@ -9307,10 +13641,6 @@ msgstr "" msgid "The available :guilabel:`Header types` are as follows:" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:584 -msgid "Text" -msgstr "טקסט" - #: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:585 msgid "Image" msgstr "תמונה" diff --git a/locale/he/LC_MESSAGES/sales.po b/locale/he/LC_MESSAGES/sales.po index 3ad6c99d6..185581c6c 100644 --- a/locale/he/LC_MESSAGES/sales.po +++ b/locale/he/LC_MESSAGES/sales.po @@ -11,23 +11,24 @@ # yotam katzuni, 2023 # Lilach Gilliam , 2024 # david danilov, 2024 -# Martin Trigaux, 2024 # דודי מלכה , 2024 # yael terner, 2024 # ExcaliberX , 2024 -# Yihya Hugirat , 2024 # hed shefer , 2024 # MichaelHadar, 2024 # ZVI BLONDER , 2024 +# Netta Waizer, 2024 +# Yihya Hugirat , 2024 +# Martin Trigaux, 2024 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 17.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-25 16:01+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-04-30 09:16+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-11-08 08:57+0000\n" -"Last-Translator: ZVI BLONDER , 2024\n" +"Last-Translator: Martin Trigaux, 2024\n" "Language-Team: Hebrew (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/he/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -66,32 +67,32 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:5 msgid "" -"*Leads* act as qualifying steps before an opportunity is created. This " -"provides additional time before a potential opportunity is assigned to a " -"sales person." +"*Leads* act as a qualifying step before an opportunity is created. This " +"provides additional time to review its potential, and gauge its viability, " +"before the opportunity is assigned to a salesperson." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:9 #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:10 -#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:11 -#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:9 +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:10 +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:27 #: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:44 -#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/prospect_visits.rst:12 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/combos.rst:16 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration.rst:6 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst:13 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals.rst:13 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:13 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:12 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:20 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:15 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:14 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:12 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:19 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:17 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:12 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:16 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/cash_rounding.rst:17 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:16 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/fiscal_position.rst:16 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/loyalty.rst:9 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:12 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:52 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:53 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant.rst:22 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/bill_printing.rst:10 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/floors_tables.rst:22 @@ -122,8 +123,8 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:18 msgid "" -"Activating this feature adds a new menu, :guilabel:`Leads`, to the header " -"menu bar at the top of the screen." +"Activating this feature adds a new menu option, :guilabel:`Leads`, to the " +"header bar, located along the top of the screen." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst-1 @@ -136,53 +137,78 @@ msgid "" "Once the *Leads* setting has been activated, it applies to all sales teams " "by default. To turn off leads for a specific team, navigate to " ":menuselection:`CRM app --> Configuration --> Sales Teams`. Then, select a " -"team from the list to open the record, and uncheck the :guilabel:`Leads` " -"box. Once done, click :guilabel:`Save`." +"team from the list to open that team's configuration page. Clear the " +":guilabel:`Leads` checkbox, located beneath the :guilabel:`Sales Team` " +"field, then click :guilabel:`Save`." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:35 +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:36 msgid "Convert a lead into an opportunity" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:37 +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:38 msgid "" -"To convert a lead into an *opportunity*, navigate to :menuselection:`CRM -->" -" Leads`, and click on a :guilabel:`Lead` from the list to open it." +"To convert a lead into an *opportunity*, navigate to :menuselection:`CRM app" +" --> Leads`, and click on a lead from the list to open it." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:40 +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:42 msgid "" -"In the upper-left corner of the screen, click the :guilabel:`Convert to " -"Opportunity` button, which opens a :guilabel:`Convert to opportunity` pop-up" -" window." +"If a :guilabel:`Similar Leads` smart button appears at the top of the page " +"for the lead, it indicates a similar lead or opportunity already exists in " +"the database. Before converting this lead, click the smart button to confirm" +" if the lead should be merged." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:0 +msgid "Close up of a lead with emphasis on the Similar Leads smart button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:50 +msgid "" +"Click the :guilabel:`Convert to Opportunity` button, located at the top-left" +" of the page." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst-1 msgid "Create opportunity button on a lead record." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:47 +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:56 msgid "" -"On the :guilabel:`Convert to opportunity` pop-up window, in the " -":guilabel:`Conversion action` field, select the :guilabel:`Convert to " +"This opens a :guilabel:`Convert to opportunity` pop-up modal. Here, in the " +":guilabel:`Conversion Action` field, select the :guilabel:`Convert to " "opportunity` option." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:51 +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:60 msgid "" -"If a lead, or an opportunity, already exists in the database for this " -"customer, Odoo automatically suggests merging both leads/opportunities. For " -"more information on merging leads and opportunities, see the section on how " -"to :ref:`merge leads ` below." +"To merge this lead with an existing similar lead or opportunity, select " +":guilabel:`Merge with existing opportunities` in the :guilabel:`Conversion " +"Action` field. This generates a list of the similar leads/opportunities to " +"be merged." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:56 +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:64 +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/merge_similar.rst:37 +msgid "" +"When merging, Odoo gives priority to whichever lead/opportunity was created " +"in the system first, merging the information into the first created " +"lead/opportunity. However, if a lead and an opportunity are being merged, " +"the resulting record is referred to as an opportunity, regardless of which " +"record was created first." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:69 msgid "" "Then, select a :guilabel:`Salesperson` and a :guilabel:`Sales Team` to which" -" the opportunity should be assigned." +" the opportunity should be assigned. Neither field is required, though if a " +"selection is made in the :guilabel:`Salesperson` field, the :guilabel:`Sales" +" Team` field is populated automatically, based on the salesperson's team " +"assignments." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:59 +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:74 msgid "" "If the lead has already been assigned to a salesperson or a team, these " "fields automatically populate with that information." @@ -192,109 +218,46 @@ msgstr "" msgid "Create opportunity pop-up." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:66 +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:81 msgid "" "Under the :guilabel:`Customer` heading, choose from the following options:" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:68 +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:83 msgid "" -":guilabel:`Create a new customer`: Choose this option to use the information" -" in the lead to create a new customer." +":guilabel:`Create a new customer`: choose this option to use the information" +" in the lead to create a new customer record." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:70 +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:85 msgid "" -":guilabel:`Link to an existing customer`: Choose this option, then select a " -"customer from the resulting drop-down menu, to link this opportunity to the " +":guilabel:`Link to an existing customer`: choose this option, then select a " +"customer from the resulting drop-down menu, to link this opportunity to an " "existing customer record." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:72 +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:87 msgid "" -":guilabel:`Do not link to a customer`: Choose this option to convert the " +":guilabel:`Do not link to a customer`: choose this option to convert the " "lead, but not link it to a new or existing customer." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:75 +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:90 msgid "" "Lastly, when all configurations are complete, click :guilabel:`Create " "Opportunity`." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:80 -msgid "Merge leads and opportunities" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:82 +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:92 msgid "" -"Odoo automatically detects similar leads and opportunities by comparing the " -"email addresses of the associated contacts. If a similar lead/opportunity is" -" found, a :guilabel:`Similar Lead` smart button appears at the top of the " -"lead/opportunity record." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst-1 -msgid "Similar leads smart button." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:90 -msgid "" -"To compare the details of the similar leads/opportunities, click the " -":guilabel:`Similar Leads` button. This opens a kanban view with only the " -"similar leads/opportunities. Click into each card to view the details for " -"each lead/opportunity, and confirm if they should be merged." +"To view the newly created opportunity, navigate to :menuselection:`CRM app " +"--> My Pipeline`." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:95 msgid "" -"When merging, Odoo gives priority to whichever lead/opportunity was created " -"in the system first, merging the information into the first created " -"lead/opportunity. However, if a lead and an opportunity are being merged, " -"the resulting record is referred to as an opportunity, regardless of which " -"record was created first." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:100 -msgid "" -"After confirming that the leads/opportunities should be merged, return to " -"the kanban view using breadcrumbs, or by clicking the :guilabel:`Similar " -"Lead` smart button. Click the :guilabel:`☰ (three vertical lines)` icon to " -"change to list view." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:104 -msgid "" -"Check the box on the left of the page for the leads/opportunities to be " -"merged. Then, click the :guilabel:`Action ⚙️ (gear)` icon at the top of the " -"page, to reveal a drop-down menu. From that drop-down menu, select the " -":guilabel:`Merge` option to merge the selected opportunities (or leads)." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:108 -msgid "" -"When :guilabel:`Merge` is selected from the :guilabel:`Action ⚙️ (gear)` " -"drop-down menu, a :guilabel:`Merge` pop-up window appears. In that pop-up " -"window, decide to :guilabel:`Assign opportunities to` a " -":guilabel:`Salesperson` and/or :guilabel:`Sales Team`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:112 -msgid "" -"Below those fields, the leads/opportunities to merge are listed, along with " -"their related information. To merge those selected leads/opportunities, " -"click :guilabel:`Merge`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:116 -msgid "" -"When merging opportunities, no information is lost. Data from the other " -"opportunity is logged in the chatter, and the information fields, for " -"reference." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst-1 -msgid "Merge option from action menu in list view." +"Some filters may need to be removed from the :guilabel:`Search...` bar on " +"the top :guilabel:`Pipeline` page to view all opportunities." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/generate_leads.rst:3 @@ -596,7 +559,8 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:59 -#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:36 +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst:94 +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:61 #: ../../content/applications/sales/rental.rst:88 msgid "Pricing" msgstr "תמחור" @@ -638,13 +602,18 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst-1 +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst-1 msgid "Buy credits in the Odoo IAP settings." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:88 +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:87 +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst:16 +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:78 msgid "" -"Users of Odoo Online (SaaS) Enterprise automatically have free trial credits" -" in their database to test any IAP features." +"Enterprise Odoo users with a valid subscription get free credits to test " +":abbr:`IAP (In-App Purchase)` features before deciding to purchase more " +"credits for the database. This includes demo/training databases, educational" +" databases, and one-app-free databases." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:92 @@ -1006,6 +975,8 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/send_quotes.rst:171 +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:34 +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:188 msgid "" "When all the desired information has been entered in the :guilabel:`Mark " "Lost` pop-up window, click :guilabel:`Mark as Lost`." @@ -1045,231 +1016,1015 @@ msgid "Optimize your Day-to-Day work" msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:3 -msgid "How to motivate and reward my salespeople?" -msgstr "" +msgid "CRM Gamification" +msgstr "גמפיקצית מערכת ניהול לקוחות" #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:5 msgid "" -"Challenging your employees to reach specific targets with goals and rewards " -"is an excellent way to reinforce good habits and improve your salespeople " -"productivity. The Gamification module gives you simple and creative ways to " -"motivate and evaluate your employees with real-time recognition and badges " -"inspired by game mechanics." +"In Odoo's *CRM* app, *gamification tools* provide the opportunity to " +"evaluate and motivate users through customizable challenges, goals, and " +"rewards. Goals are created to target actions within the *CRM* app, and can " +"be tracked and rewarded automatically to participating sales teams." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:13 +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:12 msgid "" -"Install the *Gamification* module, or the *CRM gamification* one, which adds" -" some useful data (goals and challenges) that can be used on *CRM/Sale*." +"To install the *Gamification* module, navigate to the :menuselection:`Apps` " +"application. Click into the :guilabel:`Search...` bar at the top of the page" +" and remove the :guilabel:`Apps` filter. Type `Gamification` to search." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:16 +msgid "" +"If the :guilabel:`Gamification` module is **not** already installed, click " +":guilabel:`Install`. After completing the installation, return to the " +":menuselection:`Apps` application and search for `Gamification` again." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:20 +msgid "" +"On the :guilabel:`CRM Gamification` module, click :guilabel:`Install`. This " +"module features goals and challenges related to the *CRM* and *Sales* " +"applications." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst-1 -msgid "View of the gamification module being installed in Odoo" +msgid "View of the gamification module being installed in Odoo." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:21 -msgid "Create a challenge" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:23 +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:28 msgid "" -"Now, create your first challenge by going to :menuselection:`Settings --> " -"Gamification Tools --> Challenges`." +"If both the *CRM* and *Sales* apps are installed, the *CRM Gamification* " +"module is automatically installed on the database." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:27 +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:31 msgid "" -"As the gamification tool is a one-time technical setup, you need to activate" -" the technical features in order to access the configuration. To do so, go " -"to *Settings* and *Activate the developer mode*." +"To access the *Gamification Tools* menu, first enable :ref:`developer-mode`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:33 +msgid "" +"Next, navigate to :menuselection:`Settings app --> Gamification Tools`." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst-1 msgid "View if the gamification tools menu in Odoo Settings" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:35 -msgid "" -"A challenge is a mission that you send to your sales team. It can include " -"one or several goals, set for a specific period of time. Configure your " -"challenge as follows:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:38 -msgid "Assign the salespeople to be challenged;" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:39 -msgid "Assign a responsible;" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:40 -msgid "Set up the periodicity along with the start and the end date;" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:41 -msgid "Select your goals;" -msgstr "" - #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:42 -msgid "Set up your rewards (badges)." +msgid "Create badges" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:45 +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:44 msgid "" -"Badges are granted when a challenge is finished. This is either at the end " -"of a running period (eg: end of the month for a monthly challenge), at the " -"end date of a challenge (if no periodicity is set), or when the challenge is" -" manually closed." +"*Badges* are awarded to users when they have completed a challenge. " +"Different badges can be awarded based on the type of task completed, and can" +" be issued to more than one user, depending on the time they accomplish the " +"goal." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:49 +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:48 msgid "" -"In the example below, 2 employees are being challenged with a *Monthly Sales" -" Target*. The challenge is based on 2 goals: the total amount invoiced and " -"number of new leads generated. At the end of the month, the winner will be " -"granted with a badge." +"To view the existing badges, or create a new one, navigate to " +":menuselection:`Settings --> Gamification Tools --> Badges`." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst-1 -msgid "" -"View of the challenge form and a challenge being created for Odoo Sales" +msgid "View of the badges page in Odoo." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:58 -msgid "Set up goals" +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:56 +msgid "" +"Some badges can be awarded outside of challenges, as well. Select the Kanban" +" card for the desired badge, then click :guilabel:`Grant`. This opens a " +":guilabel:`Grant Badge` pop-up window. Select a user from the :guilabel:`Who" +" would you like to reward?` field." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:60 msgid "" -"The users can be evaluated using goals and numerical objectives to reach." +"Add any additional information regarding why the user is receiving the " +"reward in the field below, then click :guilabel:`Grant Badge`." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:62 +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:63 msgid "" -"**Goals** are assigned through *challenges* that evaluate (see image above) " -"and compare members of a team throughout time." +"To create a new badge, click :guilabel:`New` at the top-left of the page to " +"open a blank form. Enter a name for the :guilabel:`Badge`, followed by a " +"description." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:66 msgid "" -"You can create a new goal on the fly from a *Challenge* by clicking on *Add " -"new item*, under *Goals*. Select the business object according to your " -"company's needs. Examples: number of new leads, time to qualify a lead, " -"total amount invoiced in a specific week, month or any other time frame " -"based on your management preferences, etc." +"The :guilabel:`Allowance to Grant` field determines when a badge can be " +"granted, and by whom:" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst-1 +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:68 +msgid ":guilabel:`Everyone`: this badge can be manually granted by any user." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:69 msgid "" -"View of the goal definition form and a goal definition being created for " -"Odoo Sales" +":guilabel:`A selected list of users`: this badge can only be granted by a " +"select group of users. If this option is selected, it generates a new field," +" :guilabel:`Authorized Users`. Choose the appropriate users from this drop-" +"down list." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:73 +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:72 msgid "" -"Goals may include your database setup as well (e.g. set your company data " -"and a timezone, create new users, etc.)." +":guilabel:`People having some badges`: this badge can only be granted by " +"users who have already been awarded a specific badge. If this option is " +"selected it generates a new field, :guilabel:`Required Badges`. Use this " +"drop-down list to select the badge(s) a user must have before they can award" +" this badge to others." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:77 -msgid "Set up rewards" +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:76 +msgid "" +":guilabel:`No one, assigned through challenges`: this badge cannot be " +"manually granted, it can only be awarded through challenges." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:79 msgid "" -"For non-numerical achievements, **Badges** can be granted to users. From a " -"simple thank you to an exceptional achievement, a badge is an easy way to " -"express gratitude to a user for their good work. To create and grant badges " -"to your employees based on their performance, go to :menuselection:`Settings" -" --> Gamification Tools --> Badges`." +"To limit the number of badges a user can send, tick the :guilabel:`Monthly " +"Limited Spending` checkbox. This sets a limit on the number of times a user " +"can grant this badge. In the :guilabel:`Limitation Number` field, enter the " +"maximum number of times this badge can be sent per month, per person." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst-1 -msgid "View of the badges page in Odoo" +msgid "The details page for a new badge." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:91 +msgid "Create a challenge" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:93 +msgid "" +"To create a challenge, navigate to to :menuselection:`Settings --> " +"Gamification Tools --> Challenges`. Click :guilabel:`New` in the top-left " +"corner to open a blank challenge form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:96 +msgid "At the top of the form, enter a :guilabel:`Challenge Name`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:99 +msgid "Create assignment rules" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:101 +msgid "" +"To assign the challenge to specific users, one or more assignment rules must" +" be utilized." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:103 +msgid "" +"Click into the first field under :guilabel:`Assign Challenge to`, and select" +" a parameter from the drop-down list to define the rule. Then, click into " +"the next field to define the rule's operator. If necessary, click into the " +"third field to further define the parameter." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:108 +msgid "" +"To include all users with permissions in the *Sales* app, create a rule with" +" the following parameters: - :guilabel:`Groups` - :guilabel:`is in` - " +"`Sales/User: Own Documents Only`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:0 +msgid "View of the assignation rules section of a Challenge form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:118 +msgid "" +"In the :guilabel:`Periodicity` field, select a time frame for goals to be " +"automatically assessed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:121 +msgid "Add goals" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:123 +msgid "" +"Challenges can be based on a single goal, or can include multiple goals with" +" different targets. To add a goal to the challenge, click :guilabel:`Add a " +"line` on the :guilabel:`Goals` tab." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:126 +msgid "" +"In the :guilabel:`Goal Definition` field, choose a goal from the drop-down " +"list. The :guilabel:`Condition` field automatically updates to reflect the " +"condition set on the goal definition." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:131 +msgid "" +"The *CRM Gamification* module contains preconfigured goals geared towards " +"salesteams:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:133 +msgid ":guilabel:`New Leads`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:134 +msgid ":guilabel:`Time to Qualify a Lead`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:135 +msgid ":guilabel:`Days to Close a Dead`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:136 +msgid ":guilabel:`New Opportunities`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:137 +msgid ":guilabel:`New Sales Orders`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:139 +msgid "" +"Enter a :guilabel:`Target` for the goal based on the :guilabel:`Suffix`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:141 +msgid "Repeat these steps for each additional goal." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst-1 +msgid "The goals tab of a challenge form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:148 +msgid "Add rewards" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:150 +msgid "" +"Next, click the :guilabel:`Reward` tab. Choose the :ref:`badges ` to be awarded :guilabel:`For 1st User` and :guilabel:`For Every " +"Succeeding User` by selecting them from the drop-down lists." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:155 +msgid "" +"Badges are granted when a challenge is finished. This is either at the end " +"of a running period, at the end date of a challenge, or when the challenge " +"is manually closed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:158 +msgid "" +"After setup is complete, click the :guilabel:`Start Challenge` button at the" +" top-left of the page to begin the challenge." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst:3 +msgid "Lead enrichment" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst:5 +msgid "" +"*Lead enrichment* is a service that provides business information for a " +"contact attached to a lead. Lead enrichment is an In-App Purchase (IAP) that" +" requires credits to use, and is available for existing leads in an Odoo " +"database." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst:9 +msgid "" +"The information provided by lead enrichment can include general information " +"about the business (including full business name and logo), social media " +"accounts, :guilabel:`Company type`, :guilabel:`Founded` information, " +":guilabel:`Sectors` information, the number of :guilabel:`Employees`, " +":guilabel:`Estimated revenue`, :guilabel:`Phone` number, " +":guilabel:`Timezone`, and :guilabel:`Technologies Used`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst:21 +msgid "" +"The *leads* feature **must** be activated in the *CRM* settings page in " +"order to use lead enrichment. To access the *CRM* settings, navigate to " +":menuselection:`CRM app --> Configuration --> Settings`. Under the " +":guilabel:`CRM` section activate the :guilabel:`Leads` option and click " +":guilabel:`Save`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst:27 +msgid "Lead enrichment set up" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst:29 +msgid "" +"To set up lead enrichment in the *CRM* application, navigate to " +":menuselection:`CRM app --> Configuration --> Settings`. Then, under the " +":guilabel:`Lead Generation` section, tick the checkbox next to " +":guilabel:`Lead Enrichment`, and select either :guilabel:`Enrich leads on " +"demand only` or :guilabel:`Enrich all leads automatically`. Click the " +":guilabel:`Save` button to activate the changes." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst-1 +msgid "" +"CRM lead generation settings page, with lead enrichment activation highlighted, and enrich\n" +"leads on demand only chosen." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst:41 +msgid "Enrich leads" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst:43 +msgid "" +"Enrichment of leads is based on the domain of the email address of the " +"customer set on the lead. There are two different ways that a lead can be " +"enriched: *automatically* or *manually*." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst:47 +msgid "Automatically enrich leads" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst:49 +msgid "" +"During set up, if :guilabel:`Enrich all leads automatically` was selected on" +" the *CRM* :guilabel:`Settings` page, then no action needs to be taken by " +"the user to enrich the lead. A scheduled action runs automatically, every " +"sixty minutes, and enrichment occurs on leads, after a remote database is " +"contacted." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst:55 +msgid "" +"To access the cron that runs for the automatic lead enrichment, activate " +":ref:`developer mode `, and navigate to " +":menuselection:`Settings app --> Technical menu --> Automation section --> " +"Scheduled Actions`. In the :guilabel:`Search...` bar, type in `CRM`. Click " +"into the result labeled :guilabel:`CRM: enrich leads (IAP)`, and make any " +"necessary adjustments. In the :guilabel:`Execute Every` field, enter a value" +" greater than, or equal to, five minutes." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst:62 +msgid "" +"The following is an example of lead enrichment data that has been " +"autocompleted successfully:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst:0 +msgid "Chatter showing lead enrichment data." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst:69 +msgid "Manually enrich leads" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst:71 +msgid "" +"If the :guilabel:`Enrich leads on demand only` option was selected on the " +"*CRM* :guilabel:`Settings` page, when activating :guilabel:`Lead " +"Enrichment`, each lead that a user wishes to enrich **must** be manually " +"enriched. This is achieved by clicking the :guilabel:`Enrich` button in the " +"top menu of the lead." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst:76 +msgid "" +"The same information will be retrieved at the same :abbr:`IAP (In-App " +"Puchase)` credit cost (one per enrichment). This method of enrichment is " +"useful when every lead does not need to be enriched, or cost is an issue." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst-1 +msgid "Manual enrich button feature highlighted on the CRM lead." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst:85 +msgid "" +"Manually enrich leads in bulk using the *list* view. First, navigate to " +":menuselection:`CRM app --> Leads`, and click the list view button " +"(:guilabel:`☰ (three horizontal lines)` icon). Next, tick the checkboxes for" +" the leads that should be manually enriched. Finally, click the " +":guilabel:`⚙️ Action` icon, and select :guilabel:`Enrich` from the resulting" +" drop-down menu. This can also be achieved from the *My Pipeline* page. To " +"do so, simply open the *CRM* app, or navigate to :menuselection:`CRM app -->" +" Sales --> My Pipeline`. Either route reveals leads and opportunities on the" +" :guilabel:`Pipeline` page." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst:96 +msgid "" +"Lead enrichment is an In-App Purchase (IAP) feature, and each enriched lead " +"costs one credit." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst:99 +msgid "" +"See here for full pricing information: `Lead Generation by Odoo IAP " +"`_." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst:102 +msgid "" +"To buy credits, navigate to :menuselection:`CRM app --> Configuration --> " +"Settings`. In the :guilabel:`Lead Generation` section, under the " +":guilabel:`Lead Enrichment` feature, click on :guilabel:`Buy Credits`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst-1 +msgid "Buy credits from the lead enrichment settings." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst:110 +msgid "" +"Credits and balances may also be purchased by navigating to the " +":menuselection:`Settings app`. In the :guilabel:`Contacts` section, under " +"the :guilabel:`Odoo IAP` feature, click on :guilabel:`View My Services`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst:119 +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:83 +msgid ":doc:`../../../essentials/in_app_purchase`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst:122 +msgid "" +"When collecting a company's contact information, make sure to be aware of " +"the latest EU regulations. For more information about General Data " +"Protection Regulation, refer to: `Odoo GDPR `__." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:3 -msgid "Enrich your contacts base with Partner Autocomplete" +msgid "Enrich contacts with partner autocomplete" msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:5 msgid "" -"Partner Autocomplete helps you to enrich your contacts database with " -"corporate data. Select one of the companies suggested in the dropdown, and " -"quickly get all the information you need." +"*Partner autocomplete* enriches the contacts database with corporate data. " +"In any module, enter the new company name into the :guilabel:`Customer` " +"field (`partner_id` technical field), and select one of the companies " +"suggested in the drop-down menu. Instantly get valuable company information " +"full of hard-to-find data for a desired company." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:11 msgid "" -"Go to :menuselection:`Settings --> Contacts` and activate the *Partner " -"Autocomplete* feature." +"A company **cannot** already be manually entered in the *Contacts* " +"application prior to enriching it with data." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:14 +msgid "" +"The information provided by partner autocomplete can include general " +"information about the business (including full business name and logo), " +"social media accounts, :guilabel:`Company type`, :guilabel:`Founded` " +"information, :guilabel:`Sectors` information, the number of " +":guilabel:`Employees`, :guilabel:`Estimated revenue`, :guilabel:`Phone` " +"number, :guilabel:`Timezone`, and :guilabel:`Technologies Used`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:21 +msgid "" +"When getting a company's contact information make sure to be aware of the " +"latest EU regulations. For more information about General Data Protection " +"Regulation refer to: `Odoo GDPR `_. In Odoo, " +"individual contact information cannot be searched for with the partner " +"autocomplete feature." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:29 +msgid "" +"Go to :menuselection:`Settings app --> Contacts section`. Then, activate the" +" :guilabel:`Partner Autocomplete` feature, by ticking the checkbox beside " +"it, and clicking :guilabel:`Save`." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst-1 -msgid "View of settings page and the activations of the feature in Odoo" +msgid "View of settings page and the activations of the feature in Odoo." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:18 -msgid "Enrich your contacts with corporate data" +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:37 +msgid "Enrich contacts with corporate data" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:22 +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:39 msgid "" -"From any module, once you start to create a new contact typing the name of " -"it, the system will suggest a potential match. If you select it, the contact" -" will be populated with corporate data." +"From any module, as the user is typing in the name of a new company contact," +" Odoo reveals a large drop-down menu of potential match suggestions. If any " +"are selected, the contact is then populated with corporate data related to " +"that specific selection." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:23 -msgid "" -"For example, after typing *Odoo*, you will get the following information:" +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:43 +msgid "For example, after typing `Odoo`, the following information populates:" msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst-1 msgid "Creating a new contact in Odoo" msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:49 +msgid "" +"In the chatter, the following information populates about the company, after" +" clicking on the desired pre-populated contact:" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst-1 msgid "" "View of the information being shown about odoo with the autocomplete option " "in Odoo" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:33 +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:57 msgid "" -"Partner Autocomplete also works if you enter a VAT number instead of a " -"company name." +"Partner Autocomplete also works if a :abbr:`VAT (value-added tax)` number is" +" entered instead of company name." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:39 +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:63 msgid "" "*Partner Autocomplete* is an *In-App Purchase (IAP)* service, which requires" -" prepaid credits to be used. Each request will consume one credit." +" prepaid credits to be used. Each request consumes one credit." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:41 +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:66 msgid "" -"To buy credits, go to :menuselection:`Settings --> Contacts --> Partner " -"Autocomplete or Odoo IAP --> View My Services` and select a package." +"To buy credits, go to :menuselection:`Settings app --> Contacts section`. " +"Then, locate either the :guilabel:`Partner Autocomplete` feature and click " +":guilabel:`Buy credits`, or locate the :guilabel:`Odoo IAP` feature and " +"click :guilabel:`View My Services`. From the resulting page, select a " +"desired package." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:44 +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:72 msgid "" -"If you run out of credits, the only information that will be populated when " +"If the database runs out of credits, the only information populated when " "clicking on the suggested company will be the website link and the logo." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:46 -msgid "" -"If you are on Odoo Online and you have the Enterprise version, you benefit " -"from free trial credits to test the feature." +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:75 +msgid "Learn about our `Privacy Policy `_." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:48 +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:3 +msgid "Utilize activities for sales teams" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:5 msgid "" -"Learn about our *Privacy Policy* `here " -"`_." +"*Activities* are follow-up tasks tied to a record in an *Odoo* database. " +"Activities can be scheduled on any page of the database that contains a " +"chatter thread, Kanban view, list view, or activities view of an " +"application." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:13 +msgid "" +"The summary view of activities for leads and opportunities in an Odoo " +"database." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:13 +msgid "Planned Activities for Leads and Opportunities." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:16 +msgid "Activity types" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:18 +msgid "" +"A set of preconfigured activity types is available in the *CRM* app. To view" +" the list of available activity types, navigate to the :menuselection:`CRM " +"app --> Configuration --> Activity Types`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:22 +msgid "" +"Additional activity types are available within the database, and can be " +"utilized through different applications. To access the complete list of " +"activity types, go to the :menuselection:`Settings app`, then scroll to the " +":guilabel:`Discuss` section, and click :guilabel:`Activity Types`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:27 +msgid "The preconfigured activity types for the *CRM* app are as follows:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:29 +msgid "" +":guilabel:`Email`: adds a reminder to the chatter that prompts the " +"salesperson to send an email." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:30 +msgid "" +":guilabel:`Call`: opens a calendar link where the salesperson can schedule " +"time to call the contact." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:32 +msgid "" +":guilabel:`Meeting`: opens a calendar link where the salesperson can " +"schedule time to have a meeting with the contact." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:34 +msgid ":guilabel:`To Do`: adds a general reminder task to the chatter." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:35 +msgid "" +":guilabel:`Upload Document`: adds a link on the activity where an external " +"document can be uploaded. Note that the *Documents* app is **not** required " +"to utilize this activity type." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:39 +msgid "" +"If other applications are installed, such as *Sales* or *Accounting*, other " +"activity types are made available in the *CRM* app." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:45 +msgid "Create a new activity type" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:47 +msgid "" +"To create a new activity type, click :guilabel:`New` at the top-left of the " +"page to open a blank form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:50 +msgid "" +"At the top of the form, start by choosing a :guilabel:`Name` for the new " +"activity type." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:53 +msgid "Activity settings" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:56 +msgid "Action" +msgstr "פעולה" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:58 +msgid "" +"The *Action* field specifies the intent of the activity. Some actions " +"trigger specific behaviors after an activity is scheduled." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:61 +msgid "" +"If :guilabel:`Upload Document` is selected, a link to upload a document is " +"added directly to the planned activity in the chatter." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:63 +msgid "" +"If either :guilabel:`Phonecall` or :guilabel:`Meeting` are selected, users " +"have the option to open their calendar to schedule a time for this activity." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:65 +msgid "" +"If :guilabel:`Request Signature` is selected, a link is added to the planned" +" activity in the chatter that opens a signature request pop-up window." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst-1 +msgid "" +"The Activity settings on a new activity type with emphasis on the Action " +"field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:73 +msgid "" +"The actions available to select on an activity type vary, depending on the " +"applications currently installed in the database." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:77 +msgid "Default user" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:79 +msgid "" +"To automatically assign this activity to a specific user when this activity " +"type is scheduled, choose a name from the :guilabel:`Default User` drop-down" +" menu. If this field is left blank, the activity is assigned to the user who" +" creates the activity." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:84 +msgid "Default summary" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:86 +msgid "" +"To include notes whenever this activity type is created, enter them into the" +" :guilabel:`Default Summary` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:90 +msgid "" +"The information in the :guilabel:`Default User` and :guilabel:`Default " +"Summary` fields are included when an activity is created. However, they can " +"be altered before the activity is scheduled or saved." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:95 +msgid "Next activity" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:97 +msgid "" +"To automatically suggest, or trigger, a new activity after an activity has " +"been marked complete, the :guilabel:`Chaining Type` must be set." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:101 +msgid "Suggest next activity" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:103 +msgid "" +"In the :guilabel:`Chaining Type` field, select :guilabel:`Suggest Next " +"Activity`. Upon doing so, the field underneath changes to: " +":guilabel:`Suggest`. Click the :guilabel:`Suggest` field drop-down menu to " +"select any activities to recommend as follow-up tasks to this activity type." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst-1 +msgid "The Next Activity section on a new activity type form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:111 +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:139 +msgid "" +"In the :guilabel:`Schedule` field, choose a default deadline for these " +"activities. To do so, configure a desired number of :guilabel:`Days`, " +":guilabel:`Weeks`, or :guilabel:`Months`. Then, decide if it should occur " +":guilabel:`after completion date` or :guilabel:`after previous activity " +"deadline`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:116 +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:144 +msgid "" +"This :guilabel:`Schedule` field information can be altered before the " +"activity is scheduled." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:118 +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:146 +msgid "When all configurations are complete, click :guilabel:`Save`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:121 +msgid "" +"If an activity has the :guilabel:`Chaining Type` set to :guilabel:`Suggest " +"Next Activity`, and has activities listed in the :guilabel:`Suggest` field, " +"users are presented with recommendations for activities as next steps." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:0 +msgid "" +"A schedule activity pop-up with emphasis on the recommended activities." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:130 +msgid "Trigger next activity" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:132 +msgid "" +"Setting the :guilabel:`Chaining Type` to :guilabel:`Trigger Next Activity` " +"immediately launches the next activity once the previous one is completed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:135 +msgid "" +"If :guilabel:`Trigger Next Activity` is selected in the :guilabel:`Chaining " +"Type` field, the field beneath changes to: :guilabel:`Trigger`. From the " +":guilabel:`Trigger` field drop-down menu, select the activity that should be" +" launched once this activity is completed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:149 +msgid "" +"When an activity has the :guilabel:`Chaining Type` set to :guilabel:`Trigger" +" Next Activity`, marking the activity as *Done* immediately launches the " +"next activity listed in the :guilabel:`Trigger` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:154 +msgid "Activity tracking" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:156 +msgid "" +"To keep the pipeline up to date with the most accurate view of the status of" +" activities, as soon as a lead is interacted with, the associated activity " +"should be marked as *Done*. This ensures the next activity can be scheduled " +"as needed. It also prevents the pipeline from becoming cluttered with past " +"due activities." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:161 +msgid "" +"The pipeline is most effective when it is kept up-to-date and accurate to " +"the interactions it is tracking." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:167 +msgid "Activity plans" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:169 +msgid "" +"*Activity plans* are preconfigured sequences of activities. When an activity" +" plan is launched, every activity in the sequence is scheduled " +"automatically." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:172 +msgid "" +"To create a new plan, navigate to :menuselection:`CRM app --> Configuration " +"--> Activity Plan`. Click :guilabel:`New` at the top-left of the page to " +"open a blank :guilabel:`Lead Plans` form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:175 +msgid "" +"Enter a name for the new plan in the :guilabel:`Plan Name` field. On the " +":guilabel:`Activities to Create` tab, click :guilabel:`Add a line` to add a " +"new activity." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:178 +msgid "" +"Select an :guilabel:`Activity Type` from the drop-down menu. Click " +":guilabel:`Search More` to see a complete list of available activity types, " +"or to create a :ref:`new one `." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:182 +msgid "" +"Next, in the :guilabel:`Summary` field, enter any details to describe the " +"specifics of the activity, including instructions for the salesperson or " +"information due upon the completion of the activity. The contents of this " +"field are included with the scheduled activity, and can be edited later." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:186 +msgid "" +"In the :guilabel:`Assignment` field, select one of the following options:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:188 +msgid "" +":guilabel:`Ask at launch`: activities are assigned to a user when the plan " +"is scheduled." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:189 +msgid "" +":guilabel:`Default user`: activities are always assigned to a specific user." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:191 +msgid "" +"If :guilabel:`Default user` is selected in the :guilabel:`Assignment` field," +" choose a user in the :guilabel:`Assigned to` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:195 +msgid "" +"Activity plans can feature activities that are assigned to default users and" +" users assigned at the plan launch." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:0 +msgid "A Lead Plan form with scheduled activities." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:202 +msgid "" +"Next, configure the timeline for the activity. Activities can be scheduled " +"to occur either before the plan date or after. Use the :guilabel:`Interval` " +"and :guilabel:`Units` fields to set the deadline for this activity. Lastly, " +"in the :guilabel:`Trigger` field, select whether the activity should occur " +"before or after the plan date." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:208 +msgid "" +"An activity plan is created to handle high priority leads. Specifically, " +"these leads should be contacted quickly, with a meeting scheduled within two" +" days of the initial contact. The plan is configured with the following " +"activities:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:212 +msgid "Email two days **before** plan date" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:213 +msgid "Meeting zero days **before** plan date" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:214 +msgid "Make quote three days **after** plan date" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:215 +msgid "Upload document three days **after** plan date" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:216 +msgid "Follow-up five days **after** plan date" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:218 +msgid "" +"This sets the *plan date* as the meeting deadline, which is the objective of" +" the plan. Before that date, there is lead time to contact the customer and " +"prepare for the meeting. After that date, the salesperson has time to create" +" a quote, upload the document, and follow-up." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:222 +msgid "Repeat these steps for each activity included in the plan." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:225 +msgid "Launch an activity plan" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:227 +msgid "" +"To launch an activity plan on a *CRM* opportunity, navigate to " +":menuselection:`CRM app` and click on the Kanban card of an opportunity to " +"open it." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:230 +msgid "" +"At the top-right of the chatter, click :guilabel:`Activities` to open the " +":guilabel:`Schedule Activity` pop-up window." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:233 +msgid "" +"In the :guilabel:`Plan` field, select the desired activity plan to launch. " +"This generates a :guilabel:`Plan summary`, listing out the activities " +"included in the plan. Select a :guilabel:`Plan Date` using the calendar " +"popover. This updates the :guilabel:`Plan summary` with deadlines based on " +"the intervals configured on the :ref:`activity plan `." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:238 +msgid "" +"Select a user in the :guilabel:`Assigned To` field. This user is assigned to" +" any of the activities on the plan were configured with :guilabel:`Ask at " +"launch` in the :guilabel:`Assignment` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst-1 +msgid "The schedule activity pop-up window with an Activity plan selected." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:245 +msgid "Click :guilabel:`Schedule`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:247 +msgid "" +"The details of the plan are added to the chatter, in addition to each of the" +" activities." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst-1 +msgid "The chatter thread of a CRM opportunity with a launched activity plan." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:254 +msgid ":doc:`Activities `" msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/performance.rst:5 @@ -3080,26 +3835,27 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:5 msgid "" -"Not all opportunities result in successful sales. In order to keep the " -"pipeline up to date, lost opportunities need to be identified. Specifying " -"the reason why an opportunity was lost provides additional insight that can " -"prove useful for future opportunities." +"Not every opportunity results in a successful sale. To keep the pipeline up-" +"to-date, *lost* opportunities need to be identified. Specifying why an " +"opportunity was lost provides additional insight that can prove useful for " +"future opportunities." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:10 -msgid "Mark a lead as lost" +msgid "Mark an opportunity as lost" msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:12 msgid "" -"To mark a lead as lost, open the :menuselection:`CRM` application, and " -"select a lead from the pipeline, by clicking on its corresponding kanban " -"card. Doing so reveals that lead's detail form." +"To mark an opportunity as lost, first open the :menuselection:`CRM app`, and" +" select an opportunity from the pipeline, by clicking on its corresponding " +"Kanban card. Doing so reveals that opportunity's detail form." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:15 +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:16 msgid "" -"Then, click :guilabel:`Lost`, located at the top of the lead's detail form." +"Then, click :guilabel:`Lost`, located at the top of the opportunity's detail" +" form." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst-1 @@ -3108,180 +3864,529 @@ msgid "" "emphasized." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:21 +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:22 +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:181 msgid "" -"This opens the :guilabel:`Lost Reason` popup. From the drop-down, choose an " -"existing lost reason. If no applicable reason is available, create a new one" -" by entering it into the :guilabel:`Lost Reason` field, and clicking " -":guilabel:`Create`." +"This opens the :guilabel:`Mark Lost` pop-up window. From the :guilabel:`Lost" +" Reason` drop-down menu, choose an existing lost reason. If no applicable " +"reason is available, create a new one by entering it into the " +":guilabel:`Lost Reason` field, and clicking :guilabel:`Create`." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:25 +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:26 msgid "" -"Additional notes and comments can be added below the lost reason designated " -"in the :guilabel:`Lost Reason` field." +"Additional notes and comments can be added below the lost reason in the " +"designated :guilabel:`Closing Note` field." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:28 +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:30 msgid "" -"When all the desired information has been entered in the :guilabel:`Lost " -"Reason` pop-up window, click :guilabel:`Submit`." +"Neither the :guilabel:`Lost Reason` field, nor the :guilabel:`Closing Note` " +"field, on the :guilabel:`Mark Lost` pop-up window are required. However, it " +"is recommended to include this information for the sake of traceability, " +"accountability, and reporting purposes." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst-1 msgid "Lost reasons popup with sample reasons." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:35 +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:41 msgid "" -"Upon clicking :guilabel:`Submit`, the pop-up window disappears, and Odoo " -"returns to the lead detail form, where a new red :guilabel:`Lost` banner is " -"now present in the upper-right corner of the lead." +"After clicking :guilabel:`Mark as Lost`, a red :guilabel:`Lost` banner is " +"added to the upper-right corner of the opportunity." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:39 +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst-1 +msgid "A lost opportunity with the lost banner added." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:51 msgid "Create/edit lost reasons" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:41 +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:53 msgid "" "To create a new lost reason, or edit an existing one, navigate to " ":menuselection:`CRM app --> Configuration --> Lost Reasons`." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:44 -msgid "" -"To edit an existing reason, click on the reason that should be modified. " -"When clicked, that reason becomes highlighted. Once highlighted, change the " -"description of the selected lost reason by editing the " -":guilabel:`Description` field. When done, click :guilabel:`Save` in the " -"upper-left corner." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:48 -msgid "" -"To create a new lost reason, click :guilabel:`Create` in the upper-left " -"corner of the :guilabel:`Lost Reasons` page. Doing so reveals a new blank " -"line in the :guilabel:`Description` field. Then, proceed to type in the new " -"lost reason in that new line. Once ready, click :guilabel:`Save`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:54 -msgid "Retrieve lost opportunities" -msgstr "" - #: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:56 +msgid "To edit an existing lost reason:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:58 +msgid "Click on the reason to be edited to highlight it." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:59 +msgid "" +"Change the selected lost reason by editing the :guilabel:`Description` " +"field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:60 +msgid "When finished, click :guilabel:`Save` in the upper-left corner." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:62 +msgid "To create a new lost reason:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:64 +msgid "" +"Click :guilabel:`New` in the upper-left corner of the :guilabel:`Lost " +"Reasons` page." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:65 +msgid "" +"In the new blank line, click in the :guilabel:`Description` field, then type" +" the new lost reason." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:66 +msgid "When finished, click :guilabel:`Save`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:69 +msgid "View lost opportunities" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:71 msgid "" "To retrieve lost opportunities in Odoo *CRM*, open the :menuselection:`CRM " -"app` to the main :guilabel:`Pipeline` dashboard. Then, click the " -":guilabel:`Filters` drop-down menu, located beneath the search bar." +"app`. On the main :guilabel:`Pipeline` dashboard, click into the " +":guilabel:`Search...` bar at the top of the page, and remove all of the " +"default filters." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst-1 msgid "Search bar with lost filter emphasized." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:64 +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:79 msgid "" -"From the :guilabel:`Filters` drop-down menu, select the :guilabel:`Lost` " -"option. Upon selecting :guilabel:`Lost`, only the leads that have been " -"marked as `Lost` appear on the :guilabel:`Pipeline` page." +"Open the :guilabel:`Filters` drop-down menu, by clicking the " +":guilabel:`🔻(triangle pointed down)` icon to the right of the " +":guilabel:`Search...` bar to open the drop-down menu containing " +":guilabel:`Filters`, :guilabel:`Group By`, and :guilabel:`Favorites` " +"options, designated into respective columns." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:68 +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:84 msgid "" -"To filter leads by a specific lost reason, select :menuselection:`Filters " -"--> Add Custom Filter`. Doing so reveals another drop-down menu with three " -"fields." +"Select the :guilabel:`Lost` option from the :guilabel:`Filters` section. " +"Upon selecting :guilabel:`Lost`, only the opportunities marked as `Lost` " +"appear on the :guilabel:`Pipeline` page." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:71 +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:88 +msgid "Sort opportunities by lost reason" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:90 msgid "" -"In the top field drop-down menu, select :guilabel:`Lost Reason`. In the " -"second field drop-down menu, select :guilabel:`Contains`. Then, in the third" -" field of the :guilabel:`Add Custom Field` sub menu, type in the specific " -"keyword(s). Lastly, click :guilabel:`Apply`. Upon clicking " -":guilabel:`Apply`, Odoo reveals all the lost leads with a reason that " -"contains that specified keyword(s)." +"To filter opportunities by a specific lost reason, click the " +":guilabel:`🔻(triangle pointed down)` icon to the right of the " +":guilabel:`Search...` bar again to open the drop-down menu. In addition to " +"the :guilabel:`Lost` filter, under the :guilabel:`Filters` column, click " +":guilabel:`Add Custom Filter`, which opens an :guilabel:`Add Custom Filter` " +"pop-up window." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:95 +msgid "" +"On the :guilabel:`Add Custom Filter` pop-up window, click in the first " +"field, and type `Lost Reason` in the :guilabel:`Search...` bar, or scroll to" +" search through the list to locate it. Then, click into the next field, and " +"select :guilabel:`=` from the drop-down menu. Click into the third field, " +"and select a lost reason from the drop-down menu. Finally, click " +":guilabel:`Add`." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst-1 msgid "Search bar with custom filter added for lost reason." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:81 +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:105 +msgid "" +"To view results for more than one lost reason, select the operator " +":guilabel:`is in` in the second field of the custom filter in the " +":guilabel:`Add Custom Filter` pop-up window. Choosing this operator makes it" +" possible to choose multiple lost reasons in the third field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:0 +msgid "Add Custom Filter pop-up with multiple lost reasons selected." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:114 msgid "Restore lost opportunities" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:83 +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:116 msgid "" -"To restore a lost opportunity, navigate to the main :guilabel:`Pipeline` " -"dashboard on the *CRM* app, open the :guilabel:`Filters` drop-down menu, and" -" select the :guilabel:`Lost` option. Doing so reveals all the lost " -"opportunities on the :guilabel:`Pipeline` page." +"To restore a lost opportunity, open the :menuselection:`CRM app` to reveal " +"the :guilabel:`Pipeline` dashboard. Or, navigate to :menuselection:`CRM app " +"--> Sales --> My Pipeline`. From here, click the :guilabel:`🔻(triangle " +"pointed down)` icon to the right of the :guilabel:`Search...` bar to open " +"the drop-down menu that contains :guilabel:`Filters`, :guilabel:`Group By`, " +"and :guilabel:`Favorites` columns." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:87 +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:122 msgid "" -"Then, click on the kanban card of the desired lost opportunity to restore, " -"which opens that lead's detail form." +"Under the :guilabel:`Filters` column, select :guilabel:`Lost`. Doing so " +"reveals all the lost opportunities on the :guilabel:`Pipeline` page." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:90 +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:126 msgid "" -"From the lost lead's detail form, click :guilabel:`Restore` in the upper-" -"left corner. Doing so removes the red :guilabel:`Lost` banner from the lead " -"form, signifying the lead has been restored." +"To see all opportunities in the database, remove the default :guilabel:`My " +"Pipeline` filter from the :guilabel:`Search...` bar." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:129 +msgid "" +"Then, click on the Kanban card of the desired lost opportunity to restore, " +"which opens that opportunity's detail form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:132 +msgid "" +"From the lost opportunity's detail form, click :guilabel:`Restore` in the " +"upper-left corner. Doing so removes the red :guilabel:`Lost` banner from the" +" opportunity form, signifying the opportunity has been restored." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst-1 msgid "Lost opportunity with emphasis on the Restore button." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:98 +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:141 msgid "Restore multiple opportunities at once" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:100 +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:143 msgid "" "To restore multiple opportunities at once, navigate to the main " ":guilabel:`Pipeline` dashboard in the *CRM* app, open the " ":guilabel:`Filters` drop-down menu, and select the :guilabel:`Lost` option." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:103 +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:146 msgid "" -"Next, select the list view option, which is represented by the three-line " -":guilabel:`☰ (list)` icon in the upper-right corner. Doing so places all the" -" leads from the :guilabel:`Pipeline` page in a list form. With the list form" -" chosen, select the checkbox to the left of each desired opportunity/lead to" -" be restored." +"Next, select the list view option, represented by the :guilabel:`≣ (list)` " +"icon in the upper-right corner. Doing so places all the opportunities from " +"the :guilabel:`Pipeline` page in a list view. With the list view chosen, " +"select the checkbox to the left of each opportunity to be restored." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:108 +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:150 msgid "" -"Once the desired opportunities/leads have been selected, click the " -":guilabel:`⚙️ Action (gear)` drop-down menu at the top of the " -":guilabel:`Pipeline` page. From the :guilabel:`⚙️ Action (gear)` drop-down " -"menu, select :guilabel:`Unarchive`." +"Once the desired opportunities have been selected, click the :guilabel:`⚙️ " +"Actions` drop-down menu at the top of the :guilabel:`Pipeline` page. From " +"the :guilabel:`⚙️ Actions` drop-down menu, select :guilabel:`Unarchive`." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:112 +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:154 msgid "" -"Doing so removes those selected lost opportunities from the " -":guilabel:`Pipeline` page because they no longer fit into the `Lost` filter " -"criteria. To reveal these newly-restored leads, delete the `Lost` filter " -"from the search bar." +"Doing so removes those selected opportunities from the :guilabel:`Pipeline` " +"page because they no longer fit the :guilabel:`Lost` filter criteria. Delete" +" the :guilabel:`Lost` filter from the search bar to reveal these newly-" +"restored opportunities." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst-1 msgid "Action button from list view with the Unarchive option emphasized." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:121 +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:163 +msgid "Manage lost leads" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:165 +msgid "" +"If *Leads* are enabled on a database, they can be marked as *lost* in the " +"same manner as opportunities. Leads use the same :ref:`lost reasons " +"` as opportunities." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:169 +msgid "" +"To enable leads, navigate to :menuselection:`CRM app --> Configuration --> " +"Settings` and check the :guilabel:`Leads` checkbox. Then, click " +":guilabel:`Save`. This adds a new :guilabel:`Leads` menu to the header menu " +"bar at the top of the page." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:174 +msgid "Mark a lead as lost" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:176 +msgid "" +"To mark a lead as lost, navigate to :menuselection:`CRM app --> Leads`, and " +"select a lead from the list. Doing so reveals that lead's detail form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:179 +msgid "" +"Then, click :guilabel:`Lost`, located at the top of the lead's detail form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:185 +msgid "" +"Additional notes and comments can be added below the lost reason designated " +"in the :guilabel:`Closing Note` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:192 +msgid "Restore lost leads" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:194 +msgid "" +"To restore a lost lead, navigate to :menuselection:`CRM app --> Leads`, then" +" click the :guilabel:`🔻 (triangle pointed down)` icon to the right of the " +":guilabel:`Search...` bar to open the drop-down menu that contains the " +":guilabel:`Filters`, :guilabel:`Group By`, and :guilabel:`Favorites` " +"columns." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:198 +msgid "" +"Under the :guilabel:`Filters` column, select :guilabel:`Lost`. Doing so " +"reveals all the lost leads on the :guilabel:`Leads` page." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:201 +msgid "" +"Then, click on the desired lost lead to restore, which opens that lead's " +"detail form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:203 +msgid "" +"From the lost lead's detail form, click :guilabel:`Restore` in the upper-" +"left corner. Doing so removes the red :guilabel:`Lost` banner from the lead " +"form, signifying the lead has been restored." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:207 +msgid "Restore multiple leads at once" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:209 +msgid "" +"To restore multiple leads at once, navigate to :menuselection:`CRM app --> " +"Leads`, open the :guilabel:`Filters` drop-down menu, and select the " +":guilabel:`Lost` option. Select the checkbox to the left of each lead to be " +"restored." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:213 +msgid "" +"Once the desired leads have been selected, click the :guilabel:`⚙️ Actions` " +"drop-down menu at the top of the :guilabel:`Leads` page. From the " +":guilabel:`⚙️ Actions` drop-down menu, select :guilabel:`Unarchive`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:217 +msgid "" +"Doing so removes those selected leads from the :guilabel:`Leads` page " +"because they no longer fit the :guilabel:`Lost` filter criteria. Delete the " +":guilabel:`Lost` filter from the :guilabel:`Search...` bar to reveal these " +"newly-restored leads." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:222 msgid ":doc:`../performance/win_loss`" msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/merge_similar.rst:3 +msgid "Merge similar leads and opportunities" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/merge_similar.rst:5 +msgid "" +"Odoo automatically detects similar *leads* and *opportunities* within the " +"*CRM* app. Identifying these duplicated records allows them to be merged " +"without losing any information in the process. Not only does this help keep " +"the *pipeline* organized, but it also prevents customers from being " +"contacted by more than one salesperson." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/merge_similar.rst:11 +msgid "" +"When merging opportunities, no information is lost. Data from the other " +"opportunity is logged in the chatter, and the information fields, for " +"reference." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/merge_similar.rst:15 +msgid "Identify similar leads and opportunities" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/merge_similar.rst:17 +msgid "" +"Similar leads and opportunities are identified by comparing the *email " +"address* and *phone number* of the associated contact. If a similar " +"lead/opportunity is found, a *Similar Leads* smart button appears at the top" +" of the lead (or opportunity) record." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/merge_similar.rst-1 +msgid "An opportunity record with emphasis on the Similar Leads smart button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/merge_similar.rst:26 +msgid "Comparing similar leads and opportunities" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/merge_similar.rst:28 +msgid "" +"To compare the details of similar leads/opportunities, navigate to " +":menuselection:`CRM app --> Pipeline` or :menuselection:`CRM app --> Leads`." +" Open a lead or opportunity, and click the Doing so opens a Kanban view that" +" only displays similar leads/opportunities. Click on a card to view the " +"details for the lead/opportunity, and confirm if they should be merged." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/merge_similar.rst:34 +msgid "Merging similar leads and opportunities" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/merge_similar.rst:42 +msgid "" +"After confirming that the leads/opportunities should be merged, return to " +"the Kanban view using the breadcrumb link, or by clicking the " +":guilabel:`Similar Leads` smart button. Click the :guilabel:`≣ (view list)` " +"icon to change to list view." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/merge_similar.rst:46 +msgid "" +"Check the box on the left of the page for the leads/opportunities to be " +"merged. Then, click the :guilabel:`⚙️ Actions` icon at the top of the page, " +"to reveal a drop-down menu. From that drop-down menu, select the " +":guilabel:`Merge` option to merge the selected opportunities or leads." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/merge_similar.rst:50 +msgid "" +"When :guilabel:`Merge` is selected from the :guilabel:`⚙️ Actions` drop-down" +" menu, a :guilabel:`Merge` pop-up modal appears. In that pop-up modal, under" +" the :guilabel:`Assign opportunities to` heading, select a " +":guilabel:`Salesperson` and :guilabel:`Sales Team` from the appropriate " +"drop-down menus." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/merge_similar.rst:55 +msgid "" +"Below those fields, the leads/opportunities to merge are listed, along with " +"their related information. To merge those selected leads/opportunities, " +"click :guilabel:`Merge`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/merge_similar.rst-1 +msgid "" +"List of similar leads and opportunities selected for merge in the CRM app." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/merge_similar.rst:63 +msgid "" +"Merging is an irreversible action. Do **not** merge leads/opportunities " +"unless absolutely certain they should be combined." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/merge_similar.rst:67 +msgid "When leads/opportunities should not be merged" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/merge_similar.rst:69 +msgid "" +"There may be instances where a similar lead or opportunity is identified, " +"but should *not* be merged. These circumstances vary, based on the processes" +" of the sales team and organization. Some potential scenarios are listed " +"below." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/merge_similar.rst:74 +msgid "Lost leads" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/merge_similar.rst:76 +msgid "" +"If a lead/opportunity has been marked as :doc:`lost `, " +"it can still be merged with an active lead or opportunity. The resulting " +"lead/opportunity is marked active, and added to the pipeline." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/merge_similar.rst:81 +msgid "Different contact within an organization" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/merge_similar.rst:83 +msgid "" +"Leads/opportunities from the same organization, but with different points of" +" contact, may not have the same needs. In this case, it is beneficial to " +"*not* merge these records, though assigning the same salesperson, or sales " +"team, can prevent duplicated work and miscommunication." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/merge_similar.rst:88 +msgid "Existing duplicates with more than one salesperson" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/merge_similar.rst:90 +msgid "" +"If more than one lead/opportunity exists in the database, there may be " +"multiple salespeople assigned to them, who are actively working on them " +"independently. While these leads/opportunities may need to be managed " +"separately, it is recommended that any affected salespeople be tagged in an " +"internal note for visibility." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/merge_similar.rst:96 +msgid "Contact information is similar but not exact" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/merge_similar.rst:98 +msgid "" +"Similar leads and opportunities are identified by comparing the email " +"addresses and phone numbers of the associated contacts. However, if the " +"email address is *similar*, but not *exact*, they may need to remain " +"independent." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/merge_similar.rst:103 +msgid "" +"Three different leads were added to the pipeline and assigned to different " +"salespeople. They were identified as *Similar Leads* due to the email " +"addresses of the contacts." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/merge_similar.rst:106 +msgid "" +"Two of the leads appear to come from the same individual, `Robin`, and have " +"identical email addresses. These leads should be merged." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/merge_similar.rst:109 +msgid "" +"The third lead has the same email domain, but the address is different, as " +"is the contact name. While this lead is most likely from the same " +"organization, it is from a different contact, and should **not** be merged." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/merge_similar.rst:0 +msgid "" +"List of similar leads with emphasis on the contact information in the CRM " +"app." +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/multi_sales_team.rst:3 msgid "Multiple sales teams" msgstr "" @@ -3720,70 +4825,6 @@ msgid "" "specified domain." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/prospect_visits.rst:3 -msgid "Track your prospects visits" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/prospect_visits.rst:5 -msgid "" -"Tracking your website pages will give you much more information about the " -"interests of your website visitors." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/prospect_visits.rst:8 -msgid "" -"Every tracked page they visit will be recorded on your lead/opportunity if " -"they use the contact form on your website." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/prospect_visits.rst:14 -msgid "" -"To use this feature, install the free module *Lead Scoring* under your " -"*Apps* page (only available in Odoo Enterprise)." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/prospect_visits.rst:21 -msgid "Track a webpage" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/prospect_visits.rst:23 -msgid "" -"Go to any static page you want to track on your website and under the " -"*Promote* tab you will find *Optimize SEO*" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/prospect_visits.rst:29 -msgid "There you will see a *Track Page* checkbox to track this page." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/prospect_visits.rst:35 -msgid "See visited pages in your leads/opportunities" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/prospect_visits.rst:37 -msgid "" -"Now each time a lead is created from the contact form it will keep track of " -"the pages visited by that visitor. You have two ways to see those pages, on " -"the top right corner of your lead/opportunity you can see a *Page Views* " -"button but also further down you will see them in the chatter." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/prospect_visits.rst:43 -msgid "" -"Both will update if the viewers comes back to your website and visits more " -"pages." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/prospect_visits.rst:52 -msgid "" -"The feature will not repeat multiple viewings of the same pages in the " -"chatter." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/prospect_visits.rst:55 -msgid "Your customers will no longer be able to keep any secrets from you!" -msgstr "" - #: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/quality_leads_report.rst:3 msgid "Quality leads report" msgstr "" @@ -4819,6 +5860,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/combos.rst:54 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst:26 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:122 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/ship_later.rst:32 msgid "Practical application" msgstr "" @@ -4897,93 +5939,152 @@ msgstr "" msgid "Making a product available in your POS." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:3 +msgid "ePOS printers" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:5 +msgid "" +"ePOS printers are designed to work seamlessly with Point of Sale systems. " +"Once connected, these devices automatically share information, allowing for " +"direct printing of tickets from the POS system to the ePOS printer." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:10 +msgid "" +"Epson printers using Wi-Fi/Ethernet connections and following the `EPOS SDK " +"Javascript protocol " +"`_" +" are compatible with Odoo **without** needing an :doc:`IoT Box " +"`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:14 +msgid "" +"Thermal printers using ESC/POS or StarPRNT protocol are compatible **with** " +"an :doc:`IoT Box `." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:16 +msgid "" +"Epson printers using only USB connections are compatible **with** an " +":doc:`IoT Box `." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:18 +msgid "Epson printers that connect via Bluetooth are **not compatible**." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:21 +msgid ":doc:`https`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:22 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/https.rst:22 +msgid ":doc:`epos_ssc`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:25 +msgid "Directly supported ePOS printers" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:27 +msgid "" +"The following ePOS printers are directly compatible with Odoo without " +"needing an :doc:`IoT Box `." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:30 +msgid "Epson TM-m30 i/ii/iii (Wi-Fi/Ethernet models only; Recommended)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:31 +msgid "Epson TM-H6000IV-DT (Receipt printer only)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:32 +msgid "Epson TM-T70II-DT" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:33 +msgid "Epson TM-T88V-DT" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:34 +msgid "Epson TM-L90-i" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:35 +msgid "Epson TM-T20II-i" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:36 +msgid "Epson TM-T70-i" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:37 +msgid "Epson TM-T82II-i" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:38 +msgid "Epson TM-T83II-i" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:39 +msgid "Epson TM-U220-i" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:40 +msgid "Epson TM-m10" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:41 +msgid "Epson TM-P20 (Wi-Fi® model)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:42 +msgid "Epson TM-P60II (Receipt: Wi-Fi® model)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:43 +msgid "Epson TM-P60II (Peeler: Wi-Fi® model)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:44 +msgid "Epson TM-P80 (Wi-Fi® model)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:47 +msgid "ePOS printers with IoT Box integration" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:49 +msgid "" +"The following printers require an :doc:`IoT Box " +"` to be compatible with Odoo:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:52 +msgid "Epson TM-T20 family (incompatible ePOS software)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:53 +msgid "Epson TM-T88 family (incompatible ePOS software)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:54 +msgid "Epson TM-U220 family (incompatible ePOS software)" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:5 msgid "Self-signed certificate for ePOS printers" msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:7 msgid "" -"ePOS printers are designed to work seamlessly with Point of Sale systems. " -"Once connected, the two devices automatically share information, enabling " -"the direct printing of tickets from the POS system to the ePOS printer." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:12 -msgid "" -"These `Epson ePOS printers `_ are compatible with " -"Odoo:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:15 -msgid "TM-H6000IV-DT (Receipt printer only)" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:16 -msgid "TM-T70II-DT" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:17 -msgid "TM-T88V-DT" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:18 -msgid "TM-L90-i" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:19 -msgid "TM-T20II-i" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:20 -msgid "TM-T70-i" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:21 -msgid "TM-T82II-i" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:22 -msgid "TM-T83II-i" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:23 -msgid "TM-T88V-i" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:24 -msgid "TM-U220-i" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:25 -msgid "TM-m10" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:26 -msgid "TM-m30" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:27 -msgid "TM-P20 (Wi-Fi® model)" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:28 -msgid "TM-P60II (Receipt: Wi-Fi® model)" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:29 -msgid "TM-P60II (Peeler: Wi-Fi® model)" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:30 -msgid "TM-P80 (Wi-Fi® model)" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:32 -msgid "" -"To work with Odoo, some models that can be used without an :doc:`IoT box " -"` may require :doc:`the HTTPS " -"protocol ` to establish a secure connection between the browser and " +"To work with Odoo, some printer models that can be used without an :doc:`IoT" +" box ` may require :doc:`the HTTPS" +" protocol ` to establish a secure connection between the browser and " "the printer. However, trying to reach the printer's IP address using HTTPS " "leads to a warning page on most web browsers. In that case, you can " "temporarily :ref:`force the connection `, which " @@ -4991,41 +6092,41 @@ msgid "" "long as the browser window stays open." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:40 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:15 msgid "" "The connection is lost after closing the browser window. Therefore, this " "method should only be used as a **workaround** or as a pre-requisite for the" " :ref:`following instructions `." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:47 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:22 msgid "Generate, export, and import self-signed certificates" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:49 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:24 msgid "" "For a long-term solution, you must generate a **self-signed certificate**. " "Then, export and import it into your browser." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:53 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:28 msgid "" "**Generating** an SSL certificate should only be done **once**. If you " "create another certificate, devices using the previous one will lose HTTPS " "access." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:58 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:33 msgid "Windows 10 & Linux OS" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:62 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:191 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:37 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:166 msgid "Generate a self-signed certificate" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:64 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:193 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:39 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:168 msgid "" "Navigate to the ePOS' IP address (e.g., `https://192.168.1.25`) and force " "the connection by clicking :guilabel:`Advanced` and :guilabel:`Proceed to " @@ -5036,21 +6137,21 @@ msgstr "" msgid "warning page about the connection privacy on Google Chrome" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:72 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:201 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:47 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:176 msgid "Warning page on Google Chrome, Windows 10" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:74 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:203 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:49 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:178 msgid "" "Then, sign in using your printer credentials to access the ePOS printer " "settings. To sign in, enter `epson` in the :guilabel:`ID` field and your " "printer serial number in the :guilabel:`Password` field." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:78 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:207 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:53 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:182 msgid "" "Click :guilabel:`Certificate List` in the :guilabel:`Authentication` " "section, and click :guilabel:`create` to generate a new **Self-Signed " @@ -5061,8 +6162,8 @@ msgid "" "printer." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:85 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:214 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:60 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:189 msgid "" "The self-signed certificate is generated. Reload the page and click " ":guilabel:`SSL/TLS` in the :guilabel:`Security` section to ensure " @@ -5070,13 +6171,13 @@ msgid "" "Certificate` section." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:89 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:218 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:64 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:193 msgid "Export a self-signed certificate" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:91 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:220 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:66 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:195 msgid "" "The export process is heavily dependent on the :abbr:`OS (Operating System)`" " and the browser. Start by accessing your ePOS printer settings on your web " @@ -5085,14 +6186,14 @@ msgid "" "certificate tab**." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:96 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:156 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:225 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:71 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:131 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:200 msgid "If you are using **Google Chrome**," msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:98 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:227 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:73 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:202 msgid "" "click :guilabel:`Not secure` next to the search bar, and " ":guilabel:`Certificate is not valid`;" @@ -5102,51 +6203,51 @@ msgstr "" msgid "Connection to the printer not secure button in Google Chrome browser." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:104 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:233 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:79 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:208 msgid "go to the :guilabel:`Details` tab and click :guilabel:`Export`;" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:105 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:234 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:80 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:209 msgid "" "add `.crt` at the end of the file name to ensure it has the correct " "extension;" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:106 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:235 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:81 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:210 msgid "" "select :guilabel:`Base64-encoded ASCII, single certificate`, at the bottom " "of the pop-up window;" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:108 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:125 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:237 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:254 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:83 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:100 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:212 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:229 msgid "save, and the certificate is exported." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:111 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:86 msgid "" "Make sure that the certificate ends with the extension `.crt`. Otherwise, " "some browsers might not see the file during the import process." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:114 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:168 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:243 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:89 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:143 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:218 msgid "If you are using **Mozilla Firefox**," msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:116 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:245 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:91 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:220 msgid "click the **lock-shaped** icon on the left of the address bar;" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:117 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:246 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:92 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:221 msgid "" "go to :menuselection:`Connection not secure --> More information --> " "Security tab --> View certificate`;" @@ -5156,148 +6257,148 @@ msgstr "" msgid "Connection is not secure button in Mozilla Firefox browser" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:123 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:252 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:98 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:227 msgid "scroll down to the :guilabel:`Miscellaneous` section;" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:124 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:253 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:99 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:228 msgid "click :guilabel:`PEM (cert)` in the :guilabel:`Download` section;" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:127 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:102 msgid "Import a self-signed certificate" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:129 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:104 msgid "" "The import process is heavily dependent on the :abbr:`OS (Operating System)`" " and the browser." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:134 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:109 msgid "Windows 10" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:136 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:111 msgid "" "Windows 10 manages certificates, which means that self-signed certificates " "must be imported from the certification file rather than the browser. To do " "so," msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:139 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:114 msgid "" "open the Windows File Explorer and locate the downloaded certification file;" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:140 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:115 msgid "" "right-click on the certification file and click :guilabel:`Install " "Certificate`;" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:142 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:117 msgid "" "select where to install the certificate and for whom - either for the " ":guilabel:`Current User` or all users (:guilabel:`Local Machine`). Then, " "click :guilabel:`Next`;" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:145 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:120 msgid "" "on the `Certificate Store` screen, tick :guilabel:`Place all certificates in" " the following store`, click :guilabel:`Browse...`, and select " ":guilabel:`Trusted Root Certification Authorities`;" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:151 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:126 msgid "click :guilabel:`Finish`, accept the pop-up security window;" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:152 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:127 msgid "restart the computer to make sure that the changes are applied." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:154 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:129 msgid "Linux" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:158 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:133 msgid "open Chrome;" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:159 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:134 msgid "" "go to :menuselection:`Settings --> Privacy and security --> Security --> " "Manage certificates`;" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:161 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:136 msgid "" "go to the :guilabel:`Authorities` tab, click :guilabel:`Import`, and select " "the exported certification file;" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:163 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:138 msgid "accept all warnings;" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:164 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:139 msgid "click :guilabel:`ok`;" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:165 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:175 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:140 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:150 msgid "restart your browser." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:170 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:145 msgid "open Firefox;" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:171 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:146 msgid "" "go to :menuselection:`Settings --> Privacy & Security --> Security --> View " "Certificates... --> Import`;" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:173 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:148 msgid "select the exported certification file;" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:174 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:149 msgid "tick the checkboxes and validate;" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:177 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:152 msgid "Mac OS" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:179 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:154 msgid "" "On Mac OS, you can secure the connection for all browsers by following these" " steps:" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:181 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:156 msgid "" "open Safari and navigate to your printer's IP address. Doing so leads to a " "warning page;" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:182 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:157 msgid "" "on the warning page, go to :menuselection:`Show Details --> visit this " "website --> Visit Website`, validate;" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:184 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:159 msgid "reboot the printer so you can use it with any other browser." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:186 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:161 msgid "" "To generate and export an SSL certificate and send it to IOS devices, open " "**Google Chrome** or **Mozilla Firefox**. Then," @@ -5311,7 +6412,7 @@ msgstr "" msgid "Connection to the printer not secure button in Google Chrome" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:240 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:215 msgid "" "Make sure that the certificate ends with the extension `.crt`. Otherwise, " "some browsers might not find the file during the import process." @@ -5321,104 +6422,104 @@ msgstr "" msgid "Connection is not secure button in Mozilla Firefox" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:256 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:231 msgid "Android OS" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:258 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:233 msgid "" "To import an SSL certificate into an Android device, first create and export" " it from a computer. Next, transfer the `.crt` file to the device using " "email, Bluetooth, or USB. Once the file is on the device," msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:262 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:237 msgid "open the settings and search for `certificate`;" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:263 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:238 msgid "click :guilabel:`Certificate AC` (Install from device storage);" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:264 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:239 msgid "select the certificate file to install it on the device." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:267 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:242 msgid "" "The specific steps for installing a certificate may vary depending on the " "version of Android and the device manufacturer." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:270 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:245 msgid "iOS" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:272 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:247 msgid "" "To import an SSL certificate into an iOS device, first create and export it " "from a computer. Then, transfer the `.crt` file to the device using email, " "Bluetooth, or any file-sharing service." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:276 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:251 msgid "" "Downloading this file triggers a warning pop-up window. Click " ":guilabel:`Allow` to download the configuration profile, and close the " "second pop-up window. Then," msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:279 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:254 msgid "go to the **Settings App** on the iOS device;" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:280 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:255 msgid "click :guilabel:`Profile Downloaded` under the user's details box;" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:281 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:256 msgid "locate the downloaded `.crt` file and select it;" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:282 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:257 msgid "click :guilabel:`Install` on the top right of the screen;" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:283 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:258 msgid "if a passcode is set on the device, enter the passcode;" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:284 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:259 msgid "" "click :guilabel:`Install` on the top right of the certificate warning screen" " and the pop-up window;" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:286 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:261 msgid "click :guilabel:`Done`." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:290 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:265 msgid "" "The certificate is installed, but it still needs to be authenticated. To do " "so," msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:292 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:267 msgid "" "go to :menuselection:`Settings --> General --> About > Certificate Trust " "Settings`;" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:293 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:268 msgid "enable the installed certificate using the **slide button**;" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:294 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:269 msgid "click :guilabel:`Continue` on the pop-up window." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:297 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:272 msgid "" "If you need to export SSL certificates from an operating system or web " "browser that has not been mentioned, search for `export SSL certificate` + " @@ -5426,18 +6527,18 @@ msgid "" "engine." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:300 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:275 msgid "" "Similarly, to import SSL certificates from an unmentioned OS or browser, " "search for `import SSL certificate root authority` + `the name of your " "browser or operating system` in your preferred search engine." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:305 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:280 msgid "Check if the certificate was imported correctly" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:307 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:282 msgid "" "To confirm your printer's connection is secure, connect to its IP address " "using HTTPS. For example, navigate to `https://192.168.1.25` in your " @@ -5453,7 +6554,8 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/https.rst:5 msgid "" "If **Direct Devices** is enabled in a Point of Sale settings (for example, " -"if you use an ePos printer), HTTP becomes the default protocol." +"if you use an :doc:`ePos printer `), HTTP becomes the default" +" protocol." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/https.rst:9 @@ -5482,10 +6584,6 @@ msgstr "" msgid "**Value**: `True`" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/https.rst:22 -msgid ":doc:`epos_ssc`" -msgstr "" - #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst:3 msgid "Multi-employee management" msgstr "" @@ -5624,10 +6722,10 @@ msgid ":doc:`payment_methods/terminals`." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods.rst:25 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:78 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:46 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:84 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:49 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:63 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:72 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:81 msgid "" "Once the payment method is created, you can select it in your POS settings. " "To do so, go to the :ref:`POS' settings `, click " @@ -5703,29 +6801,53 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:9 msgid "" -"Adyen works only with businesses processing **more** than **10 million " -"annually** or invoicing a **minimum** of **1,000** transactions **per " -"month**." +"Adyen payment terminals do not require an :doc:`IoT Box " +"`." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:15 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:10 +msgid "" +"Adyen terminals can be used in many countries, but not worldwide. Check the " +"`List of countries supported by Adyen `_." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:12 +msgid "" +"Adyen works only with businesses processing more than **$10 million " +"annually** or invoicing a minimum of **1,000 transactions per month**." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:16 +msgid "" +"`List of payment methods supported by Adyen `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:17 +msgid "" +"`List of Adyen terminals `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:22 msgid "" "Start by creating your Adyen account on `Adyen's website " "`_. Then, board your terminal following the steps " "described on your terminal's screen." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:19 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:26 msgid "" "`Adyen Docs - Payment terminal quickstart guides " -"`_." +"`_" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:25 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:31 msgid "Generate an Adyen API key" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:27 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:33 msgid "" "The **Adyen API key** is used to authenticate requests from your Adyen " "terminal. To generate an API key, go to your :menuselection:`Adyen account " @@ -5735,23 +6857,23 @@ msgid "" "payment method creation `." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:34 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:40 msgid "" "`Adyen Docs - API credentials `_." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:40 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:46 msgid "Locate the Adyen terminal identifier" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:42 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:48 msgid "" "The **Adyen Terminal Identifier** is the terminal's serial number, which is " "used to identify the hardware." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:45 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:51 msgid "" "To find this number, go to your :menuselection:`Adyen account --> Point of " "Sale --> Terminals`, select the terminal to link with, and save its serial " @@ -5759,55 +6881,55 @@ msgid "" " at :ref:`the payment method creation `." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:51 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:57 msgid "Set the Event URLs" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:53 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:59 msgid "" "For Odoo to know when a payment is made, you must configure the terminal " "**Event URLs**. To do so," msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:55 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:61 msgid "Log in to `Adyen's website `_;" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:56 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:62 msgid "" "Go to :menuselection:`Adyen's dashboard --> Point of Sale --> Terminals` and" " select the connected terminal;" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:58 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:64 msgid "From the terminal settings, click :guilabel:`Integrations`;" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:59 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:65 msgid "" "Set the :guilabel:`Switch to decrypted mode to edit this setting` field as " ":guilabel:`Decrypted`;" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:60 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:66 msgid "" "Click the **pencil icon** button and enter your server address, followed by " "`/pos_adyen/notification` in the :guilabel:`Event URLs` field;" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:62 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:68 msgid "Click :guilabel:`Save` at the bottom of the screen to save changes." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:67 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:37 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:73 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:40 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:53 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:15 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:63 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:22 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:72 msgid "Configure the payment method" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:69 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:75 msgid "" "Enable the payment terminal :ref:`in the application settings " "` and :doc:`create the related payment method " @@ -5815,22 +6937,22 @@ msgid "" "select :guilabel:`Adyen` in the :guilabel:`Use a Payment Terminal` field." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:73 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:79 msgid "" "Finally, fill in the mandatory fields with your :ref:`Adyen API key " "`, :ref:`Adyen Terminal Identifier `, and " ":guilabel:`Adyen Merchant Account`." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:83 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:51 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:89 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:54 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:68 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:86 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:87 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:93 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:96 msgid "Pay with a payment terminal" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:85 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:91 msgid "" "When processing a payment, select :guilabel:`Adyen` as the payment method. " "Check the amount and click on :guilabel:`Send`. Once the payment is " @@ -5852,7 +6974,7 @@ msgid "" " that the connection failed." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:94 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:100 msgid "To cancel the payment request, click on :guilabel:`cancel`." msgstr "" @@ -5868,18 +6990,32 @@ msgid "" "your customers and ease the work of your cashiers." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:8 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:9 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:9 msgid "" -"Please note that Ingenico is currently only available for customers in the " -"Benelux." +"Worldline payment terminals require an :doc:`IoT Box " +"`." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:15 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:15 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:10 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:10 +msgid "" +"Worldline is currently only available in Belgium, the Netherlands and " +"Luxembourg." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:11 +msgid "" +"Odoo works with the Ingenico Lane/, Desk/, and Move/ payment terminals as " +"they support the TLV communication protocol through TCP/IP." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:18 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:19 msgid "Connect an IoT Box" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:17 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:20 msgid "" "Connecting an Ingenico Payment Terminal to Odoo is a feature that requires " "an IoT Box. For more information on how to connect an IoT Box to your " @@ -5887,17 +7023,17 @@ msgid "" "`." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:23 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:26 msgid "Configure the Lane/5000 for Ingenico BENELUX" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:25 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:28 msgid "" "Click on the F button of the terminal, then go in the :menuselection:`PoS " "Menu --> Settings` and enter the settings password." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:28 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:31 msgid "" "Now, click on connection change and TCP/IP. Type the IP of your *IoT Box* " "(you can find it on the form view of your IoT Box). Then, enter 9000 as " @@ -5905,7 +7041,7 @@ msgid "" "in Odoo and verify that the terminal has been found." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:39 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:42 msgid "" "Enable the payment terminal :ref:`in the application settings " "` and :doc:`create the related payment method " @@ -5915,7 +7051,7 @@ msgid "" "Device` field." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:53 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:56 msgid "" "In your *PoS interface*, when processing a payment, select a *Payment " "Method* using a payment terminal. Check that the amount in the tendered " @@ -5924,26 +7060,26 @@ msgid "" "Successful*." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:62 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:65 msgid "" "If you want to cancel the payment request, click on cancel. You can still " "retry to send the payment request." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:65 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:68 msgid "" "If there is any issue with the payment terminal, you can still force the " "payment using the *Force Done*. This will allow you to validate the order in" " Odoo even if the connection between the terminal and Odoo has issues." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:71 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:74 msgid "" "This option will only be available if you received an error message telling " "you the connection failed." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:74 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:77 msgid "" "Once your payment is processed, on the payment record, you’ll find the type " "of card that has been used and the transaction ID." @@ -6050,7 +7186,7 @@ msgid "Paying with Six" msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:79 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:92 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:101 msgid "" "Once your payment is processed, the type of card used and the transaction ID" " appear on the payment record." @@ -6079,41 +7215,67 @@ msgstr "Stripe" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:9 msgid "" -":doc:`Use Stripe as payment provider. " +"Stripe payment terminals do not require an :doc:`IoT Box " +"`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:10 +msgid "" +"Stripe terminals can be used in many countries, but not worldwide. Check the" +" `global availability for Stripe Terminal " +"`_." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:12 +msgid "" +"Stripe's integration works with `Stripe Terminal smart readers " +"`_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:15 +msgid "" +":doc:`Stripe as payment provider " "<../../../../finance/payment_providers/stripe>`" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:17 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:16 +msgid "" +"`List of payment methods supported by Stripe " +"`_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:24 msgid "" "Activate **Stripe** in the settings by going to :menuselection:`Point of " "Sale --> Configuration --> Settings --> Payment Terminals` and enabling " ":guilabel:`Stripe`." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:20 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:27 msgid "Then, create the payment method:" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:22 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:29 msgid "" "Go to :menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Payment Methods`, " "click :guilabel:`Create`, and complete the :guilabel:`Method` field with " "your payment method's name;" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:24 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:31 msgid "" "Set the :guilabel:`Journal` field as :guilabel:`Bank` and the :guilabel:`Use" " a Payment Terminal` field as :guilabel:`Stripe`;" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:26 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:33 msgid "" "Enter your payment terminal serial number in the :guilabel:`Stripe Serial " "Number` field;" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:27 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:34 msgid "" "Click :guilabel:`Don't forget to complete Stripe connect before using this " "payment method.`" @@ -6123,7 +7285,7 @@ msgstr "" msgid "payment method creation form" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:34 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:41 msgid "" "Click :guilabel:`Identify Customer` to allow this payment method " "**exclusively** for identified customers. For any unidentified customers to " @@ -6131,23 +7293,23 @@ msgid "" "unchecked." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:37 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:44 msgid "" "The :guilabel:`Outstanding Account` and the :guilabel:`Intermediary Account`" " can stay empty to use the default accounts." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:39 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:46 msgid "" "Find your payment terminal serial number under the device or on `Stripe's " "dashboard `_." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:43 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:50 msgid "Connect Stripe to Odoo" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:45 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:52 msgid "" "Click :guilabel:`Connect Stripe`. Doing so redirects you automatically to a " "configuration page. Fill in all the information to create your Stripe " @@ -6163,19 +7325,19 @@ msgstr "" msgid "stripe connection form" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:57 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:64 msgid "" "When you use **Stripe** exclusively in Point of Sale, you only need the " "**Secret Key** to use your terminal." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:59 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:66 msgid "" "When you use Stripe as **payment provider**, the :guilabel:`State` can stay " "set as :guilabel:`Disabled`." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:61 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:68 msgid "" "For databases hosted **On-Premise**, the :guilabel:`Connect Stripe` button " "does not work. To retrieve the API keys manually, log in to your `Stripe " @@ -6183,35 +7345,35 @@ msgid "" "and click :guilabel:`Developers > API`." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:67 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:74 msgid "Configure the payment terminal" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:69 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:76 msgid "" "Swipe right on your payment terminal, click :guilabel:`Settings`, enter the " "admin PIN code, validate and select your network." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:73 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:80 msgid "The device must be connected to a secured WI-FI network." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:74 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:81 msgid "Your Odoo database and payment terminal must share the same network." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:75 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:82 msgid "" "You must enter the admin PIN code to access your payment terminal settings. " "By default, this code is `07139`." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:79 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:86 msgid "Link the payment method to a POS" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:81 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:88 msgid "" "To add a **payment method** to your point of sale, go to " ":menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Settings`. Select the " @@ -6219,7 +7381,7 @@ msgid "" "method for **Stripe** in the :guilabel:`Payment Methods` field." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:88 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:95 msgid "" "When processing a payment, select :guilabel:`Stripe` as the payment method. " "Check the amount and click :guilabel:`Send`. Once the payment is successful," @@ -6227,47 +7389,47 @@ msgid "" " request, click :guilabel:`cancel`." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:97 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:104 msgid "The terminal must have at least 10% battery level to use it." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:98 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:105 msgid "The device does not work for payments under €0.50." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:101 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:108 msgid "Troubleshooting" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:104 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:111 msgid "Payment terminal unavailable in your Stripe account" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:106 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:113 msgid "" "If the payment terminal is unavailable in your Stripe account, you must add " "it manually:" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:108 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:115 msgid "" "Log into your `Stripe's dashboard `_ and go to" " :menuselection:`Stripe dashboard --> Payments --> Readers --> Locations`;" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:110 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:117 msgid "" "Add a location by clicking the :guilabel:`+ New` button or selecting an " "already created location;" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:111 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:118 msgid "" "Click the :guilabel:`+ New` button in the :guilabel:`Readers` box and fill " "in the required information." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:115 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:122 msgid "" "You must provide a **registration code**. To retrieve that code, swipe right" " on your device, enter the admin PIN code (by default: `07139`), validate, " @@ -6336,11 +7498,14 @@ msgstr "" msgid "Worldline" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:9 -msgid "Please note that Worldline is currently only available in the Benelux." +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:11 +msgid "" +"Odoo is compatible with Worldline terminals that use the CTEP protocol " +"(e.g., the Yomani XR and Yoximo terminals). If you have any doubts, contact " +"your payment provider to ensure your terminal's compatibility." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:17 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:21 msgid "" "Connecting a Worldline Payment Terminal to Odoo is a feature that requires " "an IoT Box. For more information on how to connect one to your database, " @@ -6348,11 +7513,11 @@ msgid "" "`." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:22 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:26 msgid "Configure the protocol" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:24 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:28 msgid "" "From your terminal, click on :menuselection:`\".\" --> 3 --> stop --> 3 --> " "0 --> 9`. Enter the technician password **\"1235789\"** and click on " @@ -6362,11 +7527,11 @@ msgid "" "Finally, press **Stop** three times; the terminal automatically restarts." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:31 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:35 msgid "Set the IP address" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:33 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:37 msgid "" "From your terminal, click on :menuselection:`\".\" --> 3 --> stop --> 3 --> " "0 --> 9`. Enter the technician password **\"1235789\"** and click on " @@ -6375,21 +7540,21 @@ msgid "" " (*TCP Configuration client* screen)." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:38 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:42 msgid "Finally, set up the hostname and port number." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:41 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:45 msgid "Hostname" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:44 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:48 msgid "" "To set up the hostname, enter your IoT box's IP address' sequence numbers " "and press **OK** at each \".\" until you reach the colon symbol." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:45 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:49 msgid "Then, press **OK** twice." msgstr "" @@ -6403,24 +7568,31 @@ msgid "" "19 --> OK --> 4 --> OK --> OK`." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:53 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:57 msgid "" "Your IoT box's IP address is available in your IoT Box application's " "database." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:56 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:60 msgid "Port number" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:58 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:62 msgid "" "On the *Port number* screen, enter **9001** (or **9050** for Windows) and " "click on :menuselection:`OK` (*ECR protocol SSL no*) :menuselection:`--> " "OK`. Click on **Stop** three times; the terminal automatically restarts." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:65 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:67 +msgid "" +"For **Windows** IoT devices, it is necessary to add a firewall exception. " +"Follow the :ref:`additional instructions in the Windows IoT documentation " +"` to add the exception to Windows Firewall." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:74 msgid "" "Enable the payment terminal :ref:`in the application settings " "` and :doc:`create the related payment method " @@ -6430,40 +7602,40 @@ msgid "" "Device` field." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:79 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:88 msgid "Technician password: `1235789`" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:80 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:89 msgid "" "To reach Wordline's technical assistance, call `02 727 61 11` and choose " "\"merchant\". Your call is automatically transferred to the desired service." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:82 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:91 msgid "" "Configure the cashier terminal if you have both a customer and a cashier " "terminal." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:83 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:92 msgid "" "To avoid blocking the terminal, check the initial configuration beforehand." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:84 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:93 msgid "" "Set a fixed IP to your IoT Box’s router to prevent losing the connexion." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:89 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:98 msgid "" "When processing a payment, select *Worldline* as payment method. Check the " "amount and click on *Send*. Once the payment is successful, the status " "changes to *Payment Successful*." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:99 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:108 msgid "" "In case of connexion issues between Odoo and the payment terminal, force the" " payment by clicking on *Force Done*, which allows you to validate the " @@ -6471,7 +7643,7 @@ msgid "" "informing you that the connection failed." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:102 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:111 msgid "To cancel the payment request, click on **cancel**." msgstr "" @@ -6750,6 +7922,301 @@ msgid "" "Then, you can finalize the order." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:3 +msgid "Electronic shelf labels" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:5 +msgid "" +"Electronic shelf labels allow you to display product information like prices" +" and barcodes on store shelves and to synchronize them remotely from the " +"backend. This removes the need to print new labels when product information " +"changes." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst-1 +msgid "electronic label from Pricer" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:13 +msgid "Odoo uses electronic labels from `Pricer `_." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:19 +msgid "Pricer setup" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:21 +msgid "" +"`Get in touch with Pricer `_ to create and " +"configure your Pricer account." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:23 +msgid "Create your stores: one pricer store equates to one physical store." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:24 +msgid "Link as many transceivers as needed to the Pricer store(s)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:25 +msgid "" +"Create the following variables to share product information between your " +"Odoo database system and Pricer. These variables act like placeholders on " +"the label template." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:28 +msgid "" +"`itemId`: this holds the unique internal identifier assigned to each product" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:29 +msgid "`itemName`: the actual name of the product" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:30 +msgid "" +"`price`: the selling price of the product, including any applicable taxes" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:31 +msgid "" +"`presentation`: the template name used in Pricer for displaying the product " +"information on the label" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:33 +msgid "`currency`: the currency of your company (e.g., USD, EUR)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:34 +msgid "`barcode`: the barcode number associated with each product" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:37 +msgid "" +"The names for these variables must be **identical** in your Pricer database." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:39 +msgid "" +"Create a template named `NORMAL`. This template is used to display " +"information on your digital tags." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:42 +msgid "" +"Once your account, stores, variables, and template are configured on Pricer," +" you can proceed with the setup of your Odoo database." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:46 +msgid "" +"The account associated with your Pricer store must have access to send API " +"requests to Pricer." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:49 +msgid "Odoo setup" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:51 +msgid "" +"As a pre-requisite, :ref:`activate ` the :guilabel:`POS " +"Pricer` module *(technical name: pos_pricer)* to have all the required " +"features to use Pricer electronic tags." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst-1 +msgid "Installing POS Pricer module from Apps" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:57 +msgid "" +"Once the module is activated, configure your :ref:`pricer stores " +"` and associate :ref:`Pricer tags ` " +"with your products." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:63 +msgid "Pricer stores" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:65 +msgid "" +"Similarly to the configuration in Pricer, you need to create one pricer " +"store per physical location. To do so, go to :menuselection:`Point of Sale " +"--> Configuration --> Pricer Stores`, click :guilabel:`New`, and fill in the" +" line with the required information:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:69 +msgid ":guilabel:`Store Name`: you can put any name of your liking." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:70 +msgid "" +":guilabel:`Pricer Tenant Name`: the name of your company account in Pricer, " +"usually followed by `-country_code`. This value is provided by Pricer." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:72 +msgid ":guilabel:`Pricer Login`: the login of your Pricer account." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:73 +msgid ":guilabel:`Pricer Password`: the password of your Pricer account." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:74 +msgid "" +":guilabel:`Pricer Store ID`: the ID of the related Pricer store as defined " +"on your Pricer database." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst-1 +msgid "Configuring a Pricer Store" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:81 +msgid "" +"The :guilabel:`Pricer Tags` column is updated automatically when a label is " +"linked to a product." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:83 +msgid "" +"The :guilabel:`Last Update` and :guilabel:`Last Update Status` columns are " +"updated automatically when the tags are updated." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:89 +msgid "Pricer tags" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:91 +msgid "" +"For a label to display specific product information, the label needs to be " +"associated with the product. To do so:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:94 +msgid "" +"Open the product form by going to :menuselection:`Point of Sale --> Products" +" --> Products` and clicking :guilabel:`New` or selecting an existing " +"product." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:98 +msgid "" +"If you are creating a new product, configure and save it before associating " +"any Pricer tags." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:100 +msgid "" +"Go to the :guilabel:`Sales` tab, scroll to the :guilabel:`Pricer` section, " +"and select the corresponding :guilabel:`Pricer Store`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:0 +msgid "Linking Pricer tags to products" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:107 +msgid "" +"Fill in the :guilabel:`Pricer tags ids` field by copying the label's ID from" +" the label itself or scanning its barcode." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:111 +msgid "Pricer tag IDs are composed of a letter followed by 16 digits." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:114 +msgid "" +"We recommended using a barcode scanner to speed up the encoding process." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:115 +msgid "" +"When setting up Pricer with Odoo for the first time, it is recommended that " +"you configure only one product first. Before configuring more products, " +"ensure you can display their information on a Pricer tag." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:119 +msgid "" +"Now that you have a product associated with a Pricer tag, we can send its " +"information to Pricer." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:124 +msgid "" +"Odoo automatically sends requests to Pricer to synchronize the tags every 12" +" hours if you make any modifications to:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:127 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:137 +msgid "Product name, price, barcode, or customer taxes" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:128 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:138 +msgid "Currency" +msgstr "מטבע" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:129 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:139 +msgid "Associated Pricer store or Pricer tags" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:131 +msgid "" +"To force the update, activate the :ref:`developer mode `. " +"Then:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:133 +msgid "" +"Go to :menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Pricer Store`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:134 +msgid "Select the desired store(s)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:135 +msgid "" +"Click :guilabel:`Update tags` to update all tags affected by changes to:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:141 +msgid "" +"Alternatively, click :guilabel:`Update all tags` to force the update of " +"every tag, regardless of whether changes were made." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst-1 +msgid "Update all Pricer tags" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:147 +msgid "" +"If Pricer has processed and accepted the request, the status field shows " +":guilabel:`Update successfully sent to Pricer`. If there is any issue, the " +"system displays an error message." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:151 +msgid "" +"If a request sent to Pricer fails, Odoo still considers that the product has" +" been updated. In that case, we recommend forcing the update of all tags." +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/fiscal_position.rst:3 msgid "Flexible taxes (fiscal positions)" msgstr "" @@ -7160,11 +8627,15 @@ msgstr "" msgid ":doc:`restaurant/bill_printing`" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:24 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:22 +msgid ":doc:`configuration/epos_printers`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:25 msgid "Reprint a receipt" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:26 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:27 msgid "" "From the POS interface, click :guilabel:`Orders`, open the dropdown " "selection menu next to the search bar, and change the default :guilabel:`All" @@ -7176,32 +8647,32 @@ msgstr "" msgid "Print receipt button from the backend" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:34 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:35 msgid "" "You can filter the list of orders using the search bar. Type in your " "reference and click :guilabel:`Receipt Number`, :guilabel:`Date`, or " ":guilabel:`Customer`." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:40 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:41 msgid "Invoices" msgstr "חשבוניות" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:42 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:43 msgid "" "Point of Sale allows you to issue and print invoices for :ref:`registered " "customers ` upon payment and retrieve all past invoiced " "orders." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:46 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:47 msgid "" "An invoice created in a POS creates an entry into the corresponding " ":ref:`accounting journal `, previously :ref:`set up " "`." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:54 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:55 msgid "" "To define what journals will be used for a specific POS, go to the " ":ref:`POS' settings ` and scroll down to the " @@ -7213,43 +8684,43 @@ msgstr "" msgid "accounting section in the POS settings" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:63 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:64 msgid "Invoice a customer" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:65 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:66 msgid "" "Upon processing a payment, click :guilabel:`Invoice` underneath the " "customer's name to issue an invoice for that order." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:68 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:69 msgid "" "Select the payment method and click :guilabel:`Validate`. The **invoice** is" " automatically issued and ready to be downloaded and/or printed." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:72 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:73 msgid "" "To be able to issue an invoice, a :ref:`customer ` must be " "selected." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:75 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:76 msgid "Retrieve invoices" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:77 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:78 msgid "To retrieve invoices from the **POS dashboard**," msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:79 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:80 msgid "" "access all orders made through your POS by going to :menuselection:`Point of" " Sale --> Orders --> Orders`;" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:81 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:82 msgid "" "to access an order's invoice, open the **order form** by selecting the " "order, then click :guilabel:`Invoice`." @@ -7259,23 +8730,23 @@ msgstr "" msgid "invoice smart button from an order form" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:88 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:89 msgid "" "**Invoiced orders** can be identified by the :guilabel:`Invoiced` status in " "the :guilabel:`Status` column." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:90 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:91 msgid "" "You can filter the list of orders to invoiced orders by clicking " ":guilabel:`Filters` and :guilabel:`Invoiced`." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:94 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:95 msgid "QR codes to generate invoices" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:96 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:97 msgid "" "Customers can also request an invoice by scanning the **QR code** printed on" " their receipt. Upon scanning, they must fill in a form with their billing " @@ -7289,7 +8760,7 @@ msgstr "" msgid "order status change" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:105 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:106 msgid "" "To use this feature, you have to enable QR codes on receipts by going to " ":menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Settings`. Then, select " @@ -10432,7 +11903,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:138 msgid "" -":doc:`../../../inventory_and_mrp/manufacturing/management/bill_configuration/`" +":doc:`../../../inventory_and_mrp/manufacturing/basic_setup/bill_configuration/`" msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:140 @@ -18825,20 +20296,29 @@ msgid "" "conditions." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts.rst:131 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts.rst:132 +msgid "" +"Sending a SMS text message in Odoo requires In-App Purchase (IAP) credit or " +"tokens. For more information on :abbr:`IAP (In-App Purchase)`, visit " +":doc:`../../essentials/in_app_purchase`. For more information on sending SMS" +" messages, visit " +":doc:`../../marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts.rst:137 msgid "" "If :guilabel:`Timed Condition` is selected in the :guilabel:`Trigger On` " "field, the following fields appear:" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts.rst:134 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts.rst:140 msgid "" ":guilabel:`Trigger Date`: represents when the condition should be triggered." " If left blank, the action is created upon subscription creation *and* " "updates." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts.rst:136 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts.rst:142 msgid "" ":guilabel:`Delay After Trigger`: select a delayed amount of time " "(:guilabel:`Minutes`, :guilabel:`Hours`, :guilabel:`Days`, or " @@ -18847,47 +20327,47 @@ msgid "" "the :guilabel:`Trigger Date`." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts.rst:142 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts.rst:148 msgid "Activity section" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts.rst:144 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts.rst:150 msgid "" "If :guilabel:`Create next activity` is selected in the :guilabel:`Action To " "Do` field, an :guilabel:`Activity` section appears at the bottom of the " ":guilabel:`Automation Rules` form." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts.rst:147 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts.rst:153 msgid "" ":guilabel:`Activity Type`: select an pre-configured activity type from the " "drop-down menu." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts.rst:148 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts.rst:154 msgid ":guilabel:`Title`: enter a custom title for the chosen activity." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts.rst:149 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts.rst:155 msgid "" ":guilabel:`Note`: leave a note for the employee to whom the activity is " "assigned." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts.rst:150 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts.rst:156 msgid "" ":guilabel:`Due Date In`: enter an amount of days within which the activity " "should be completed." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts.rst:151 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts.rst:157 msgid "" ":guilabel:`Assign To`: choose to assign the specified activity to either: " ":guilabel:`Subscription Salesperson`, :guilabel:`Sales Team Leader`, or " ":guilabel:`Specific Users`." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts.rst:155 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts.rst:161 msgid "" "If :guilabel:`Specific Users` is selected as the :guilabel:`Assign To` " "option, a new :guilabel:`Specific Users` field appears beneath it, where a " @@ -18895,7 +20375,7 @@ msgid "" "activity." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts.rst:160 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts.rst:166 #: ../../content/applications/sales/subscriptions/closing.rst:105 #: ../../content/applications/sales/subscriptions/renewals.rst:85 #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:406 @@ -18904,7 +20384,7 @@ msgstr "" msgid ":doc:`../subscriptions`" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts.rst:161 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts.rst:167 #: ../../content/applications/sales/subscriptions/closing.rst:106 #: ../../content/applications/sales/subscriptions/renewals.rst:86 #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:407 @@ -18913,7 +20393,7 @@ msgstr "" msgid ":doc:`plans`" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts.rst:162 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts.rst:168 #: ../../content/applications/sales/subscriptions/closing.rst:107 #: ../../content/applications/sales/subscriptions/renewals.rst:87 #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:408 @@ -18922,6 +20402,10 @@ msgstr "" msgid ":doc:`products`" msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts.rst:169 +msgid ":doc:`../../essentials/in_app_purchase`" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/subscriptions/closing.rst:3 msgid "Close subscriptions" msgstr "" @@ -19094,7 +20578,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/ecommerce.rst:3 -msgid "Use subscriptions in the eCommerce shop" +msgid "Subscriptions in the eCommerce shop" msgstr "" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/ecommerce.rst:5 @@ -19105,58 +20589,75 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/ecommerce.rst:7 msgid "" -"However, by default, the eCommerce product page only displays the shortest " -"recurrence period listed in the :guilabel:`Time-based pricing` tab of the " -"product form. For example, if a subscription product has *monthly* and " -"*yearly* recurrence periods configured, then only the monthly price appears " -"on the eCommerce page for that product by default." +"However, by default, the eCommerce product page **only** displays the " +"shortest recurrence period listed in the :guilabel:`Recurring Prices` tab of" +" the product form." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/ecommerce.rst:12 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/ecommerce.rst:10 +msgid "" +"For example, if a subscription product has *monthly* and *annaul* recurrence" +" periods configured, then *only* the monthly price appears on the eCommerce " +"page for that product, by default." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/ecommerce.rst:13 msgid "" "To add more recurrence periods to the eCommerce product page, create a " "*product variant* for each recurrence period." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/ecommerce.rst:16 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/ecommerce.rst:17 msgid "" ":doc:`Configure subscription products " "`" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/ecommerce.rst:17 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/ecommerce.rst:18 msgid "" ":doc:`Product variants " "`" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/ecommerce.rst:20 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/ecommerce.rst:21 msgid "Create recurrence periods as product variants" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/ecommerce.rst:22 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/ecommerce.rst:23 msgid "" "To set up each recurrence period as a product variant, go to " -":menuselection:`Subscriptions --> Subscriptions --> Products` and select a " +":menuselection:`Subscriptions app --> Products --> Products`, and select a " "product. In the :guilabel:`Attributes & Variants` tab, click :guilabel:`Add " "a line`." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/ecommerce.rst:26 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/ecommerce.rst:27 msgid "" -"Create an :guilabel:`Attribute` called `Billing Period` (or something " -"similar) by typing in the name and clicking :guilabel:`Create`. This " -"attribute name appears as the option heading on the product page of the " -"eCommerce shop." +"Then proceed to create an :guilabel:`Attribute` called `Billing Period` (or " +"something similar), by typing in the name, and clicking :guilabel:`Create` " +"from the mini drop-down menu that appears. This attribute name appears as " +"option heading on the product page of the eCommerce shop." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/ecommerce.rst:30 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/ecommerce.rst:31 msgid "" "Next, create :guilabel:`Values` that correspond to the recurrence periods " -"that are configured in the :guilabel:`Time-based pricing` tab of the product" -" form. Type in the name of the recurrence period, then click " -":guilabel:`Create`. These value names appear as selectable options on the " -"product page of the eCommerce shop." +"that are configured in the :guilabel:`Recurring Prices` tab of the product " +"form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/ecommerce.rst:34 +msgid "" +"To do that, type in the name of the recurrence period in the " +":guilabel:`Values` column, on the same :guilabel:`Attribute` line, in the " +":guilabel:`Attributes & Variants` tab. Then, click :guilabel:`Create` from " +"the mini drop-down menu that appears." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/ecommerce.rst:38 +msgid "" +"These value names appear as selectable options on the product page of the " +"eCommerce shop." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/ecommerce.rst-1 @@ -19165,22 +20666,22 @@ msgid "" "the product form." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/ecommerce.rst:40 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/ecommerce.rst:45 msgid "" -"Click on the :guilabel:`☁️ (cloud)` icon at the top of the page to save " -"manually. After saving, a :guilabel:`Product Variants` column appears on the" -" :guilabel:`Time-based pricing` tab. Assign the product variants to their " -"corresponding recurrence periods and prices." +"With those configurations in place and saved, a :guilabel:`Product Variants`" +" column appears in the :guilabel:`Recurring Prices` tab. Proceed to assign " +"the different :guilabel:`Product Variants` to their corresponding recurrence" +" :guilabel:`Period` and :guilabel:`Price`." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/ecommerce.rst-1 msgid "Product variants on the \"Time-based pricing\" tab of the product form." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/ecommerce.rst:48 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/ecommerce.rst:53 msgid "" -"The product variants are now available for selection on the eCommerce " -"product page." +"After following those aforementioned steps, the product variants are " +"available for selection on the eCommerce product page." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/ecommerce.rst-1 diff --git a/locale/he/LC_MESSAGES/websites.po b/locale/he/LC_MESSAGES/websites.po index ceafb7593..ee41af222 100644 --- a/locale/he/LC_MESSAGES/websites.po +++ b/locale/he/LC_MESSAGES/websites.po @@ -14,8 +14,8 @@ # Ofir Blum , 2023 # hed shefer , 2024 # ZVI BLONDER , 2024 -# Netta Waizer, 2024 # Yihya Hugirat , 2024 +# Netta Waizer, 2024 # Martin Trigaux, 2024 # #, fuzzy @@ -9428,7 +9428,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst:66 msgid "Statistics" -msgstr "" +msgstr "סטטיסטיקה" #: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst:68 msgid "" @@ -9775,7 +9775,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/dynamic_content.rst:53 msgid "Fields" -msgstr "" +msgstr "שדות" #: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/dynamic_content.rst:55 msgid "" @@ -9856,7 +9856,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/inner_content.rst:3 msgid "Inner content" -msgstr "" +msgstr "תוכן פנימי" #: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/inner_content.rst:5 msgid "" @@ -9893,7 +9893,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/structure.rst:3 msgid "Structure" -msgstr "" +msgstr "מבנה" #: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/structure.rst:5 msgid "" @@ -9950,7 +9950,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/structure.rst:46 msgid "Masonry" -msgstr "" +msgstr "בנאות" #: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/structure.rst:48 msgid "" diff --git a/locale/hi/LC_MESSAGES/marketing.po b/locale/hi/LC_MESSAGES/marketing.po index 6a7f502d6..7c533650b 100644 --- a/locale/hi/LC_MESSAGES/marketing.po +++ b/locale/hi/LC_MESSAGES/marketing.po @@ -5,6 +5,7 @@ # # Translators: # Gautam Hingrajiya, 2024 +# Martin Trigaux, 2024 # #, fuzzy msgid "" @@ -13,7 +14,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-04-30 09:16+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-11-08 08:57+0000\n" -"Last-Translator: Gautam Hingrajiya, 2024\n" +"Last-Translator: Martin Trigaux, 2024\n" "Language-Team: Hindi (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/hi/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -4910,7 +4911,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:63 #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:288 msgid "Email" -msgstr "" +msgstr "ईमेल" #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:65 msgid "" diff --git a/locale/hi/LC_MESSAGES/sales.po b/locale/hi/LC_MESSAGES/sales.po index e7e8da1bb..abb27fd02 100644 --- a/locale/hi/LC_MESSAGES/sales.po +++ b/locale/hi/LC_MESSAGES/sales.po @@ -3,13 +3,17 @@ # This file is distributed under the same license as the Odoo package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # +# Translators: +# Gautam Hingrajiya, 2024 +# #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 17.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-08 12:48+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-04-30 09:16+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-11-08 08:57+0000\n" +"Last-Translator: Gautam Hingrajiya, 2024\n" "Language-Team: Hindi (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/hi/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -48,38 +52,39 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:5 msgid "" -"*Leads* act as qualifying steps before an opportunity is created. This " -"provides additional time before a potential opportunity is assigned to a " -"sales person." +"*Leads* act as a qualifying step before an opportunity is created. This " +"provides additional time to review its potential, and gauge its viability, " +"before the opportunity is assigned to a salesperson." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:9 #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:10 -#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:11 -#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:9 +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:10 +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:27 #: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:44 -#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/prospect_visits.rst:12 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/combos.rst:16 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration.rst:6 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst:13 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals.rst:13 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:13 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:12 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:20 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:15 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:14 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:12 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:19 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:17 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:12 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:16 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/cash_rounding.rst:17 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:16 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/fiscal_position.rst:16 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/loyalty.rst:9 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:12 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:52 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:53 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant.rst:22 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/bill_printing.rst:10 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/floors_tables.rst:22 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/kitchen_printing.rst:10 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/tips.rst:11 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/barcode.rst:10 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/customer_display.rst:12 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/ship_later.rst:10 #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/proforma.rst:14 #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/product_images.rst:14 @@ -103,10 +108,11 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:18 msgid "" -"Activating this feature adds a new menu, :guilabel:`Leads`, to the header " -"menu bar at the top of the screen." +"Activating this feature adds a new menu option, :guilabel:`Leads`, to the " +"header bar, located along the top of the screen." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst-1 #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst-1 msgid "Leads menu on CRM application." msgstr "" @@ -116,53 +122,78 @@ msgid "" "Once the *Leads* setting has been activated, it applies to all sales teams " "by default. To turn off leads for a specific team, navigate to " ":menuselection:`CRM app --> Configuration --> Sales Teams`. Then, select a " -"team from the list to open the record, and uncheck the :guilabel:`Leads` " -"box. Once done, click :guilabel:`Save`." +"team from the list to open that team's configuration page. Clear the " +":guilabel:`Leads` checkbox, located beneath the :guilabel:`Sales Team` " +"field, then click :guilabel:`Save`." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:35 +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:36 msgid "Convert a lead into an opportunity" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:37 +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:38 msgid "" -"To convert a lead into an *opportunity*, navigate to :menuselection:`CRM -->" -" Leads`, and click on a :guilabel:`Lead` from the list to open it." +"To convert a lead into an *opportunity*, navigate to :menuselection:`CRM app" +" --> Leads`, and click on a lead from the list to open it." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:40 +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:42 msgid "" -"In the upper-left corner of the screen, click the :guilabel:`Convert to " -"Opportunity` button, which opens a :guilabel:`Convert to opportunity` pop-up" -" window." +"If a :guilabel:`Similar Leads` smart button appears at the top of the page " +"for the lead, it indicates a similar lead or opportunity already exists in " +"the database. Before converting this lead, click the smart button to confirm" +" if the lead should be merged." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:0 +msgid "Close up of a lead with emphasis on the Similar Leads smart button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:50 +msgid "" +"Click the :guilabel:`Convert to Opportunity` button, located at the top-left" +" of the page." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst-1 msgid "Create opportunity button on a lead record." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:47 +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:56 msgid "" -"On the :guilabel:`Convert to opportunity` pop-up window, in the " -":guilabel:`Conversion action` field, select the :guilabel:`Convert to " +"This opens a :guilabel:`Convert to opportunity` pop-up modal. Here, in the " +":guilabel:`Conversion Action` field, select the :guilabel:`Convert to " "opportunity` option." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:51 +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:60 msgid "" -"If a lead, or an opportunity, already exists in the database for this " -"customer, Odoo automatically suggests merging both leads/opportunities. For " -"more information on merging leads and opportunities, see the section on how " -"to :ref:`merge leads ` below." +"To merge this lead with an existing similar lead or opportunity, select " +":guilabel:`Merge with existing opportunities` in the :guilabel:`Conversion " +"Action` field. This generates a list of the similar leads/opportunities to " +"be merged." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:56 +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:64 +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/merge_similar.rst:37 +msgid "" +"When merging, Odoo gives priority to whichever lead/opportunity was created " +"in the system first, merging the information into the first created " +"lead/opportunity. However, if a lead and an opportunity are being merged, " +"the resulting record is referred to as an opportunity, regardless of which " +"record was created first." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:69 msgid "" "Then, select a :guilabel:`Salesperson` and a :guilabel:`Sales Team` to which" -" the opportunity should be assigned." +" the opportunity should be assigned. Neither field is required, though if a " +"selection is made in the :guilabel:`Salesperson` field, the :guilabel:`Sales" +" Team` field is populated automatically, based on the salesperson's team " +"assignments." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:59 +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:74 msgid "" "If the lead has already been assigned to a salesperson or a team, these " "fields automatically populate with that information." @@ -172,109 +203,46 @@ msgstr "" msgid "Create opportunity pop-up." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:66 +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:81 msgid "" "Under the :guilabel:`Customer` heading, choose from the following options:" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:68 +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:83 msgid "" -":guilabel:`Create a new customer`: Choose this option to use the information" -" in the lead to create a new customer." +":guilabel:`Create a new customer`: choose this option to use the information" +" in the lead to create a new customer record." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:70 +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:85 msgid "" -":guilabel:`Link to an existing customer`: Choose this option, then select a " -"customer from the resulting drop-down menu, to link this opportunity to the " +":guilabel:`Link to an existing customer`: choose this option, then select a " +"customer from the resulting drop-down menu, to link this opportunity to an " "existing customer record." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:72 +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:87 msgid "" -":guilabel:`Do not link to a customer`: Choose this option to convert the " +":guilabel:`Do not link to a customer`: choose this option to convert the " "lead, but not link it to a new or existing customer." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:75 +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:90 msgid "" "Lastly, when all configurations are complete, click :guilabel:`Create " "Opportunity`." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:80 -msgid "Merge leads and opportunities" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:82 +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:92 msgid "" -"Odoo automatically detects similar leads and opportunities by comparing the " -"email addresses of the associated contacts. If a similar lead/opportunity is" -" found, a :guilabel:`Similar Lead` smart button appears at the top of the " -"lead/opportunity record." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst-1 -msgid "Similar leads smart button." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:90 -msgid "" -"To compare the details of the similar leads/opportunities, click the " -":guilabel:`Similar Leads` button. This opens a kanban view with only the " -"similar leads/opportunities. Click into each card to view the details for " -"each lead/opportunity, and confirm if they should be merged." +"To view the newly created opportunity, navigate to :menuselection:`CRM app " +"--> My Pipeline`." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:95 msgid "" -"When merging, Odoo gives priority to whichever lead/opportunity was created " -"in the system first, merging the information into the first created " -"lead/opportunity. However, if a lead and an opportunity are being merged, " -"the resulting record is referred to as an opportunity, regardless of which " -"record was created first." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:100 -msgid "" -"After confirming that the leads/opportunities should be merged, return to " -"the kanban view using breadcrumbs, or by clicking the :guilabel:`Similar " -"Lead` smart button. Click the :guilabel:`☰ (three vertical lines)` icon to " -"change to list view." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:104 -msgid "" -"Check the box on the left of the page for the leads/opportunities to be " -"merged. Then, click the :guilabel:`Action ⚙️ (gear)` icon at the top of the " -"page, to reveal a drop-down menu. From that drop-down menu, select the " -":guilabel:`Merge` option to merge the selected opportunities (or leads)." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:108 -msgid "" -"When :guilabel:`Merge` is selected from the :guilabel:`Action ⚙️ (gear)` " -"drop-down menu, a :guilabel:`Merge` pop-up window appears. In that pop-up " -"window, decide to :guilabel:`Assign opportunities to` a " -":guilabel:`Salesperson` and/or :guilabel:`Sales Team`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:112 -msgid "" -"Below those fields, the leads/opportunities to merge are listed, along with " -"their related information. To merge those selected leads/opportunities, " -"click :guilabel:`Merge`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:116 -msgid "" -"When merging opportunities, no information is lost. Data from the other " -"opportunity is logged in the chatter, and the information fields, for " -"reference." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst-1 -msgid "Merge option from action menu in list view." +"Some filters may need to be removed from the :guilabel:`Search...` bar on " +"the top :guilabel:`Pipeline` page to view all opportunities." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/generate_leads.rst:3 @@ -576,7 +544,8 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:59 -#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:36 +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst:94 +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:61 #: ../../content/applications/sales/rental.rst:88 msgid "Pricing" msgstr "" @@ -618,17 +587,22 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst-1 +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst-1 msgid "Buy credits in the Odoo IAP settings." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:88 +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:87 +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst:16 +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:78 msgid "" -"Users of Odoo Online (SaaS) Enterprise automatically have free trial credits" -" in their database to test any IAP features." +"Enterprise Odoo users with a valid subscription get free credits to test " +":abbr:`IAP (In-App Purchase)` features before deciding to purchase more " +"credits for the database. This includes demo/training databases, educational" +" databases, and one-app-free databases." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:92 -msgid ":doc:`../../../general/in_app_purchase`" +msgid ":doc:`/applications/essentials/in_app_purchase`" msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/send_quotes.rst:3 @@ -671,6 +645,7 @@ msgid "" "At the top-left of the form, click the :guilabel:`New Quotation` button." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/send_quotes.rst-1 #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/send_quotes.rst-1 msgid "Qualified lead form with New Quotation button emphasized." msgstr "" @@ -985,6 +960,8 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/send_quotes.rst:171 +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:34 +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:188 msgid "" "When all the desired information has been entered in the :guilabel:`Mark " "Lost` pop-up window, click :guilabel:`Mark as Lost`." @@ -1024,237 +1001,1403 @@ msgid "Optimize your Day-to-Day work" msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:3 -msgid "How to motivate and reward my salespeople?" +msgid "CRM Gamification" msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:5 msgid "" -"Challenging your employees to reach specific targets with goals and rewards " -"is an excellent way to reinforce good habits and improve your salespeople " -"productivity. The Gamification module gives you simple and creative ways to " -"motivate and evaluate your employees with real-time recognition and badges " -"inspired by game mechanics." +"In Odoo's *CRM* app, *gamification tools* provide the opportunity to " +"evaluate and motivate users through customizable challenges, goals, and " +"rewards. Goals are created to target actions within the *CRM* app, and can " +"be tracked and rewarded automatically to participating sales teams." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:13 +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:12 msgid "" -"Install the *Gamification* module, or the *CRM gamification* one, which adds" -" some useful data (goals and challenges) that can be used on *CRM/Sale*." +"To install the *Gamification* module, navigate to the :menuselection:`Apps` " +"application. Click into the :guilabel:`Search...` bar at the top of the page" +" and remove the :guilabel:`Apps` filter. Type `Gamification` to search." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:16 +msgid "" +"If the :guilabel:`Gamification` module is **not** already installed, click " +":guilabel:`Install`. After completing the installation, return to the " +":menuselection:`Apps` application and search for `Gamification` again." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:20 +msgid "" +"On the :guilabel:`CRM Gamification` module, click :guilabel:`Install`. This " +"module features goals and challenges related to the *CRM* and *Sales* " +"applications." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst-1 -msgid "View of the gamification module being installed in Odoo" +msgid "View of the gamification module being installed in Odoo." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:21 -msgid "Create a challenge" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:23 +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:28 msgid "" -"Now, create your first challenge by going to :menuselection:`Settings --> " -"Gamification Tools --> Challenges`." +"If both the *CRM* and *Sales* apps are installed, the *CRM Gamification* " +"module is automatically installed on the database." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:27 +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:31 msgid "" -"As the gamification tool is a one-time technical setup, you need to activate" -" the technical features in order to access the configuration. To do so, go " -"to *Settings* and *Activate the developer mode*." +"To access the *Gamification Tools* menu, first enable :ref:`developer-mode`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:33 +msgid "" +"Next, navigate to :menuselection:`Settings app --> Gamification Tools`." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst-1 msgid "View if the gamification tools menu in Odoo Settings" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:35 -msgid "" -"A challenge is a mission that you send to your sales team. It can include " -"one or several goals, set for a specific period of time. Configure your " -"challenge as follows:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:38 -msgid "Assign the salespeople to be challenged;" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:39 -msgid "Assign a responsible;" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:40 -msgid "Set up the periodicity along with the start and the end date;" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:41 -msgid "Select your goals;" -msgstr "" - #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:42 -msgid "Set up your rewards (badges)." +msgid "Create badges" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:45 +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:44 msgid "" -"Badges are granted when a challenge is finished. This is either at the end " -"of a running period (eg: end of the month for a monthly challenge), at the " -"end date of a challenge (if no periodicity is set), or when the challenge is" -" manually closed." +"*Badges* are awarded to users when they have completed a challenge. " +"Different badges can be awarded based on the type of task completed, and can" +" be issued to more than one user, depending on the time they accomplish the " +"goal." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:49 +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:48 msgid "" -"In the example below, 2 employees are being challenged with a *Monthly Sales" -" Target*. The challenge is based on 2 goals: the total amount invoiced and " -"number of new leads generated. At the end of the month, the winner will be " -"granted with a badge." +"To view the existing badges, or create a new one, navigate to " +":menuselection:`Settings --> Gamification Tools --> Badges`." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst-1 -msgid "" -"View of the challenge form and a challenge being created for Odoo Sales" +msgid "View of the badges page in Odoo." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:58 -msgid "Set up goals" +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:56 +msgid "" +"Some badges can be awarded outside of challenges, as well. Select the Kanban" +" card for the desired badge, then click :guilabel:`Grant`. This opens a " +":guilabel:`Grant Badge` pop-up window. Select a user from the :guilabel:`Who" +" would you like to reward?` field." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:60 msgid "" -"The users can be evaluated using goals and numerical objectives to reach." +"Add any additional information regarding why the user is receiving the " +"reward in the field below, then click :guilabel:`Grant Badge`." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:62 +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:63 msgid "" -"**Goals** are assigned through *challenges* that evaluate (see image above) " -"and compare members of a team throughout time." +"To create a new badge, click :guilabel:`New` at the top-left of the page to " +"open a blank form. Enter a name for the :guilabel:`Badge`, followed by a " +"description." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:66 msgid "" -"You can create a new goal on the fly from a *Challenge* by clicking on *Add " -"new item*, under *Goals*. Select the business object according to your " -"company's needs. Examples: number of new leads, time to qualify a lead, " -"total amount invoiced in a specific week, month or any other time frame " -"based on your management preferences, etc." +"The :guilabel:`Allowance to Grant` field determines when a badge can be " +"granted, and by whom:" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst-1 +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:68 +msgid ":guilabel:`Everyone`: this badge can be manually granted by any user." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:69 msgid "" -"View of the goal definition form and a goal definition being created for " -"Odoo Sales" +":guilabel:`A selected list of users`: this badge can only be granted by a " +"select group of users. If this option is selected, it generates a new field," +" :guilabel:`Authorized Users`. Choose the appropriate users from this drop-" +"down list." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:73 +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:72 msgid "" -"Goals may include your database setup as well (e.g. set your company data " -"and a timezone, create new users, etc.)." +":guilabel:`People having some badges`: this badge can only be granted by " +"users who have already been awarded a specific badge. If this option is " +"selected it generates a new field, :guilabel:`Required Badges`. Use this " +"drop-down list to select the badge(s) a user must have before they can award" +" this badge to others." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:77 -msgid "Set up rewards" +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:76 +msgid "" +":guilabel:`No one, assigned through challenges`: this badge cannot be " +"manually granted, it can only be awarded through challenges." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:79 msgid "" -"For non-numerical achievements, **Badges** can be granted to users. From a " -"simple thank you to an exceptional achievement, a badge is an easy way to " -"express gratitude to a user for their good work. To create and grant badges " -"to your employees based on their performance, go to :menuselection:`Settings" -" --> Gamification Tools --> Badges`." +"To limit the number of badges a user can send, tick the :guilabel:`Monthly " +"Limited Spending` checkbox. This sets a limit on the number of times a user " +"can grant this badge. In the :guilabel:`Limitation Number` field, enter the " +"maximum number of times this badge can be sent per month, per person." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst-1 -msgid "View of the badges page in Odoo" +msgid "The details page for a new badge." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:91 +msgid "Create a challenge" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:93 +msgid "" +"To create a challenge, navigate to to :menuselection:`Settings --> " +"Gamification Tools --> Challenges`. Click :guilabel:`New` in the top-left " +"corner to open a blank challenge form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:96 +msgid "At the top of the form, enter a :guilabel:`Challenge Name`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:99 +msgid "Create assignment rules" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:101 +msgid "" +"To assign the challenge to specific users, one or more assignment rules must" +" be utilized." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:103 +msgid "" +"Click into the first field under :guilabel:`Assign Challenge to`, and select" +" a parameter from the drop-down list to define the rule. Then, click into " +"the next field to define the rule's operator. If necessary, click into the " +"third field to further define the parameter." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:108 +msgid "" +"To include all users with permissions in the *Sales* app, create a rule with" +" the following parameters: - :guilabel:`Groups` - :guilabel:`is in` - " +"`Sales/User: Own Documents Only`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:0 +msgid "View of the assignation rules section of a Challenge form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:118 +msgid "" +"In the :guilabel:`Periodicity` field, select a time frame for goals to be " +"automatically assessed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:121 +msgid "Add goals" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:123 +msgid "" +"Challenges can be based on a single goal, or can include multiple goals with" +" different targets. To add a goal to the challenge, click :guilabel:`Add a " +"line` on the :guilabel:`Goals` tab." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:126 +msgid "" +"In the :guilabel:`Goal Definition` field, choose a goal from the drop-down " +"list. The :guilabel:`Condition` field automatically updates to reflect the " +"condition set on the goal definition." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:131 +msgid "" +"The *CRM Gamification* module contains preconfigured goals geared towards " +"salesteams:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:133 +msgid ":guilabel:`New Leads`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:134 +msgid ":guilabel:`Time to Qualify a Lead`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:135 +msgid ":guilabel:`Days to Close a Dead`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:136 +msgid ":guilabel:`New Opportunities`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:137 +msgid ":guilabel:`New Sales Orders`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:139 +msgid "" +"Enter a :guilabel:`Target` for the goal based on the :guilabel:`Suffix`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:141 +msgid "Repeat these steps for each additional goal." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst-1 +msgid "The goals tab of a challenge form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:148 +msgid "Add rewards" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:150 +msgid "" +"Next, click the :guilabel:`Reward` tab. Choose the :ref:`badges ` to be awarded :guilabel:`For 1st User` and :guilabel:`For Every " +"Succeeding User` by selecting them from the drop-down lists." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:155 +msgid "" +"Badges are granted when a challenge is finished. This is either at the end " +"of a running period, at the end date of a challenge, or when the challenge " +"is manually closed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:158 +msgid "" +"After setup is complete, click the :guilabel:`Start Challenge` button at the" +" top-left of the page to begin the challenge." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst:3 +msgid "Lead enrichment" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst:5 +msgid "" +"*Lead enrichment* is a service that provides business information for a " +"contact attached to a lead. Lead enrichment is an In-App Purchase (IAP) that" +" requires credits to use, and is available for existing leads in an Odoo " +"database." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst:9 +msgid "" +"The information provided by lead enrichment can include general information " +"about the business (including full business name and logo), social media " +"accounts, :guilabel:`Company type`, :guilabel:`Founded` information, " +":guilabel:`Sectors` information, the number of :guilabel:`Employees`, " +":guilabel:`Estimated revenue`, :guilabel:`Phone` number, " +":guilabel:`Timezone`, and :guilabel:`Technologies Used`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst:21 +msgid "" +"The *leads* feature **must** be activated in the *CRM* settings page in " +"order to use lead enrichment. To access the *CRM* settings, navigate to " +":menuselection:`CRM app --> Configuration --> Settings`. Under the " +":guilabel:`CRM` section activate the :guilabel:`Leads` option and click " +":guilabel:`Save`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst:27 +msgid "Lead enrichment set up" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst:29 +msgid "" +"To set up lead enrichment in the *CRM* application, navigate to " +":menuselection:`CRM app --> Configuration --> Settings`. Then, under the " +":guilabel:`Lead Generation` section, tick the checkbox next to " +":guilabel:`Lead Enrichment`, and select either :guilabel:`Enrich leads on " +"demand only` or :guilabel:`Enrich all leads automatically`. Click the " +":guilabel:`Save` button to activate the changes." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst-1 +msgid "" +"CRM lead generation settings page, with lead enrichment activation highlighted, and enrich\n" +"leads on demand only chosen." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst:41 +msgid "Enrich leads" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst:43 +msgid "" +"Enrichment of leads is based on the domain of the email address of the " +"customer set on the lead. There are two different ways that a lead can be " +"enriched: *automatically* or *manually*." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst:47 +msgid "Automatically enrich leads" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst:49 +msgid "" +"During set up, if :guilabel:`Enrich all leads automatically` was selected on" +" the *CRM* :guilabel:`Settings` page, then no action needs to be taken by " +"the user to enrich the lead. A scheduled action runs automatically, every " +"sixty minutes, and enrichment occurs on leads, after a remote database is " +"contacted." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst:55 +msgid "" +"To access the cron that runs for the automatic lead enrichment, activate " +":ref:`developer mode `, and navigate to " +":menuselection:`Settings app --> Technical menu --> Automation section --> " +"Scheduled Actions`. In the :guilabel:`Search...` bar, type in `CRM`. Click " +"into the result labeled :guilabel:`CRM: enrich leads (IAP)`, and make any " +"necessary adjustments. In the :guilabel:`Execute Every` field, enter a value" +" greater than, or equal to, five minutes." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst:62 +msgid "" +"The following is an example of lead enrichment data that has been " +"autocompleted successfully:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst:0 +msgid "Chatter showing lead enrichment data." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst:69 +msgid "Manually enrich leads" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst:71 +msgid "" +"If the :guilabel:`Enrich leads on demand only` option was selected on the " +"*CRM* :guilabel:`Settings` page, when activating :guilabel:`Lead " +"Enrichment`, each lead that a user wishes to enrich **must** be manually " +"enriched. This is achieved by clicking the :guilabel:`Enrich` button in the " +"top menu of the lead." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst:76 +msgid "" +"The same information will be retrieved at the same :abbr:`IAP (In-App " +"Puchase)` credit cost (one per enrichment). This method of enrichment is " +"useful when every lead does not need to be enriched, or cost is an issue." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst-1 +msgid "Manual enrich button feature highlighted on the CRM lead." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst:85 +msgid "" +"Manually enrich leads in bulk using the *list* view. First, navigate to " +":menuselection:`CRM app --> Leads`, and click the list view button " +"(:guilabel:`☰ (three horizontal lines)` icon). Next, tick the checkboxes for" +" the leads that should be manually enriched. Finally, click the " +":guilabel:`⚙️ Action` icon, and select :guilabel:`Enrich` from the resulting" +" drop-down menu. This can also be achieved from the *My Pipeline* page. To " +"do so, simply open the *CRM* app, or navigate to :menuselection:`CRM app -->" +" Sales --> My Pipeline`. Either route reveals leads and opportunities on the" +" :guilabel:`Pipeline` page." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst:96 +msgid "" +"Lead enrichment is an In-App Purchase (IAP) feature, and each enriched lead " +"costs one credit." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst:99 +msgid "" +"See here for full pricing information: `Lead Generation by Odoo IAP " +"`_." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst:102 +msgid "" +"To buy credits, navigate to :menuselection:`CRM app --> Configuration --> " +"Settings`. In the :guilabel:`Lead Generation` section, under the " +":guilabel:`Lead Enrichment` feature, click on :guilabel:`Buy Credits`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst-1 +msgid "Buy credits from the lead enrichment settings." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst:110 +msgid "" +"Credits and balances may also be purchased by navigating to the " +":menuselection:`Settings app`. In the :guilabel:`Contacts` section, under " +"the :guilabel:`Odoo IAP` feature, click on :guilabel:`View My Services`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst:119 +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:83 +msgid ":doc:`../../../essentials/in_app_purchase`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst:122 +msgid "" +"When collecting a company's contact information, make sure to be aware of " +"the latest EU regulations. For more information about General Data " +"Protection Regulation, refer to: `Odoo GDPR `__." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:3 -msgid "Enrich your contacts base with Partner Autocomplete" +msgid "Enrich contacts with partner autocomplete" msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:5 msgid "" -"Partner Autocomplete helps you to enrich your contacts database with " -"corporate data. Select one of the companies suggested in the dropdown, and " -"quickly get all the information you need." +"*Partner autocomplete* enriches the contacts database with corporate data. " +"In any module, enter the new company name into the :guilabel:`Customer` " +"field (`partner_id` technical field), and select one of the companies " +"suggested in the drop-down menu. Instantly get valuable company information " +"full of hard-to-find data for a desired company." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:11 msgid "" -"Go to :menuselection:`Settings --> Contacts` and activate the *Partner " -"Autocomplete* feature." +"A company **cannot** already be manually entered in the *Contacts* " +"application prior to enriching it with data." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:14 +msgid "" +"The information provided by partner autocomplete can include general " +"information about the business (including full business name and logo), " +"social media accounts, :guilabel:`Company type`, :guilabel:`Founded` " +"information, :guilabel:`Sectors` information, the number of " +":guilabel:`Employees`, :guilabel:`Estimated revenue`, :guilabel:`Phone` " +"number, :guilabel:`Timezone`, and :guilabel:`Technologies Used`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:21 +msgid "" +"When getting a company's contact information make sure to be aware of the " +"latest EU regulations. For more information about General Data Protection " +"Regulation refer to: `Odoo GDPR `_. In Odoo, " +"individual contact information cannot be searched for with the partner " +"autocomplete feature." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:29 +msgid "" +"Go to :menuselection:`Settings app --> Contacts section`. Then, activate the" +" :guilabel:`Partner Autocomplete` feature, by ticking the checkbox beside " +"it, and clicking :guilabel:`Save`." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst-1 -msgid "View of settings page and the activations of the feature in Odoo" +msgid "View of settings page and the activations of the feature in Odoo." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:18 -msgid "Enrich your contacts with corporate data" +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:37 +msgid "Enrich contacts with corporate data" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:22 +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:39 msgid "" -"From any module, once you start to create a new contact typing the name of " -"it, the system will suggest a potential match. If you select it, the contact" -" will be populated with corporate data." +"From any module, as the user is typing in the name of a new company contact," +" Odoo reveals a large drop-down menu of potential match suggestions. If any " +"are selected, the contact is then populated with corporate data related to " +"that specific selection." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:23 -msgid "" -"For example, after typing *Odoo*, you will get the following information:" +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:43 +msgid "For example, after typing `Odoo`, the following information populates:" msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst-1 msgid "Creating a new contact in Odoo" msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:49 +msgid "" +"In the chatter, the following information populates about the company, after" +" clicking on the desired pre-populated contact:" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst-1 msgid "" "View of the information being shown about odoo with the autocomplete option " "in Odoo" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:33 +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:57 msgid "" -"Partner Autocomplete also works if you enter a VAT number instead of a " -"company name." +"Partner Autocomplete also works if a :abbr:`VAT (value-added tax)` number is" +" entered instead of company name." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:39 +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:63 msgid "" "*Partner Autocomplete* is an *In-App Purchase (IAP)* service, which requires" -" prepaid credits to be used. Each request will consume one credit." +" prepaid credits to be used. Each request consumes one credit." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:41 +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:66 msgid "" -"To buy credits, go to :menuselection:`Settings --> Contacts --> Partner " -"Autocomplete or Odoo IAP --> View My Services` and select a package." +"To buy credits, go to :menuselection:`Settings app --> Contacts section`. " +"Then, locate either the :guilabel:`Partner Autocomplete` feature and click " +":guilabel:`Buy credits`, or locate the :guilabel:`Odoo IAP` feature and " +"click :guilabel:`View My Services`. From the resulting page, select a " +"desired package." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:44 +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:72 msgid "" -"If you run out of credits, the only information that will be populated when " +"If the database runs out of credits, the only information populated when " "clicking on the suggested company will be the website link and the logo." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:46 -msgid "" -"If you are on Odoo Online and you have the Enterprise version, you benefit " -"from free trial credits to test the feature." +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:75 +msgid "Learn about our `Privacy Policy `_." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:48 +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:3 +msgid "Utilize activities for sales teams" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:5 msgid "" -"Learn about our *Privacy Policy* `here " -"`_." +"*Activities* are follow-up tasks tied to a record in an *Odoo* database. " +"Activities can be scheduled on any page of the database that contains a " +"chatter thread, Kanban view, list view, or activities view of an " +"application." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:13 +msgid "" +"The summary view of activities for leads and opportunities in an Odoo " +"database." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:13 +msgid "Planned Activities for Leads and Opportunities." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:16 +msgid "Activity types" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:18 +msgid "" +"A set of preconfigured activity types is available in the *CRM* app. To view" +" the list of available activity types, navigate to the :menuselection:`CRM " +"app --> Configuration --> Activity Types`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:22 +msgid "" +"Additional activity types are available within the database, and can be " +"utilized through different applications. To access the complete list of " +"activity types, go to the :menuselection:`Settings app`, then scroll to the " +":guilabel:`Discuss` section, and click :guilabel:`Activity Types`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:27 +msgid "The preconfigured activity types for the *CRM* app are as follows:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:29 +msgid "" +":guilabel:`Email`: adds a reminder to the chatter that prompts the " +"salesperson to send an email." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:30 +msgid "" +":guilabel:`Call`: opens a calendar link where the salesperson can schedule " +"time to call the contact." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:32 +msgid "" +":guilabel:`Meeting`: opens a calendar link where the salesperson can " +"schedule time to have a meeting with the contact." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:34 +msgid ":guilabel:`To Do`: adds a general reminder task to the chatter." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:35 +msgid "" +":guilabel:`Upload Document`: adds a link on the activity where an external " +"document can be uploaded. Note that the *Documents* app is **not** required " +"to utilize this activity type." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:39 +msgid "" +"If other applications are installed, such as *Sales* or *Accounting*, other " +"activity types are made available in the *CRM* app." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:45 +msgid "Create a new activity type" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:47 +msgid "" +"To create a new activity type, click :guilabel:`New` at the top-left of the " +"page to open a blank form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:50 +msgid "" +"At the top of the form, start by choosing a :guilabel:`Name` for the new " +"activity type." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:53 +msgid "Activity settings" +msgstr "गतिविधि सेटिंग्स" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:56 +msgid "Action" +msgstr "कार्रवाई" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:58 +msgid "" +"The *Action* field specifies the intent of the activity. Some actions " +"trigger specific behaviors after an activity is scheduled." +msgstr "" +"*कार्रवाई* फ़ील्ड गतिविधि के इरादे को निर्दिष्ट करती है। किसी गतिविधि के " +"निर्धारित होने के बाद कुछ क्रियाएं विशिष्ट व्यवहार को ट्रिगर करती हैं।" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:61 +msgid "" +"If :guilabel:`Upload Document` is selected, a link to upload a document is " +"added directly to the planned activity in the chatter." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:63 +msgid "" +"If either :guilabel:`Phonecall` or :guilabel:`Meeting` are selected, users " +"have the option to open their calendar to schedule a time for this activity." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:65 +msgid "" +"If :guilabel:`Request Signature` is selected, a link is added to the planned" +" activity in the chatter that opens a signature request pop-up window." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst-1 +msgid "" +"The Activity settings on a new activity type with emphasis on the Action " +"field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:73 +msgid "" +"The actions available to select on an activity type vary, depending on the " +"applications currently installed in the database." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:77 +msgid "Default user" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:79 +msgid "" +"To automatically assign this activity to a specific user when this activity " +"type is scheduled, choose a name from the :guilabel:`Default User` drop-down" +" menu. If this field is left blank, the activity is assigned to the user who" +" creates the activity." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:84 +msgid "Default summary" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:86 +msgid "" +"To include notes whenever this activity type is created, enter them into the" +" :guilabel:`Default Summary` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:90 +msgid "" +"The information in the :guilabel:`Default User` and :guilabel:`Default " +"Summary` fields are included when an activity is created. However, they can " +"be altered before the activity is scheduled or saved." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:95 +msgid "Next activity" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:97 +msgid "" +"To automatically suggest, or trigger, a new activity after an activity has " +"been marked complete, the :guilabel:`Chaining Type` must be set." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:101 +msgid "Suggest next activity" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:103 +msgid "" +"In the :guilabel:`Chaining Type` field, select :guilabel:`Suggest Next " +"Activity`. Upon doing so, the field underneath changes to: " +":guilabel:`Suggest`. Click the :guilabel:`Suggest` field drop-down menu to " +"select any activities to recommend as follow-up tasks to this activity type." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst-1 +msgid "The Next Activity section on a new activity type form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:111 +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:139 +msgid "" +"In the :guilabel:`Schedule` field, choose a default deadline for these " +"activities. To do so, configure a desired number of :guilabel:`Days`, " +":guilabel:`Weeks`, or :guilabel:`Months`. Then, decide if it should occur " +":guilabel:`after completion date` or :guilabel:`after previous activity " +"deadline`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:116 +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:144 +msgid "" +"This :guilabel:`Schedule` field information can be altered before the " +"activity is scheduled." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:118 +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:146 +msgid "When all configurations are complete, click :guilabel:`Save`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:121 +msgid "" +"If an activity has the :guilabel:`Chaining Type` set to :guilabel:`Suggest " +"Next Activity`, and has activities listed in the :guilabel:`Suggest` field, " +"users are presented with recommendations for activities as next steps." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:0 +msgid "" +"A schedule activity pop-up with emphasis on the recommended activities." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:130 +msgid "Trigger next activity" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:132 +msgid "" +"Setting the :guilabel:`Chaining Type` to :guilabel:`Trigger Next Activity` " +"immediately launches the next activity once the previous one is completed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:135 +msgid "" +"If :guilabel:`Trigger Next Activity` is selected in the :guilabel:`Chaining " +"Type` field, the field beneath changes to: :guilabel:`Trigger`. From the " +":guilabel:`Trigger` field drop-down menu, select the activity that should be" +" launched once this activity is completed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:149 +msgid "" +"When an activity has the :guilabel:`Chaining Type` set to :guilabel:`Trigger" +" Next Activity`, marking the activity as *Done* immediately launches the " +"next activity listed in the :guilabel:`Trigger` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:154 +msgid "Activity tracking" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:156 +msgid "" +"To keep the pipeline up to date with the most accurate view of the status of" +" activities, as soon as a lead is interacted with, the associated activity " +"should be marked as *Done*. This ensures the next activity can be scheduled " +"as needed. It also prevents the pipeline from becoming cluttered with past " +"due activities." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:161 +msgid "" +"The pipeline is most effective when it is kept up-to-date and accurate to " +"the interactions it is tracking." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:167 +msgid "Activity plans" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:169 +msgid "" +"*Activity plans* are preconfigured sequences of activities. When an activity" +" plan is launched, every activity in the sequence is scheduled " +"automatically." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:172 +msgid "" +"To create a new plan, navigate to :menuselection:`CRM app --> Configuration " +"--> Activity Plan`. Click :guilabel:`New` at the top-left of the page to " +"open a blank :guilabel:`Lead Plans` form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:175 +msgid "" +"Enter a name for the new plan in the :guilabel:`Plan Name` field. On the " +":guilabel:`Activities to Create` tab, click :guilabel:`Add a line` to add a " +"new activity." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:178 +msgid "" +"Select an :guilabel:`Activity Type` from the drop-down menu. Click " +":guilabel:`Search More` to see a complete list of available activity types, " +"or to create a :ref:`new one `." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:182 +msgid "" +"Next, in the :guilabel:`Summary` field, enter any details to describe the " +"specifics of the activity, including instructions for the salesperson or " +"information due upon the completion of the activity. The contents of this " +"field are included with the scheduled activity, and can be edited later." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:186 +msgid "" +"In the :guilabel:`Assignment` field, select one of the following options:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:188 +msgid "" +":guilabel:`Ask at launch`: activities are assigned to a user when the plan " +"is scheduled." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:189 +msgid "" +":guilabel:`Default user`: activities are always assigned to a specific user." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:191 +msgid "" +"If :guilabel:`Default user` is selected in the :guilabel:`Assignment` field," +" choose a user in the :guilabel:`Assigned to` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:195 +msgid "" +"Activity plans can feature activities that are assigned to default users and" +" users assigned at the plan launch." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:0 +msgid "A Lead Plan form with scheduled activities." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:202 +msgid "" +"Next, configure the timeline for the activity. Activities can be scheduled " +"to occur either before the plan date or after. Use the :guilabel:`Interval` " +"and :guilabel:`Units` fields to set the deadline for this activity. Lastly, " +"in the :guilabel:`Trigger` field, select whether the activity should occur " +"before or after the plan date." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:208 +msgid "" +"An activity plan is created to handle high priority leads. Specifically, " +"these leads should be contacted quickly, with a meeting scheduled within two" +" days of the initial contact. The plan is configured with the following " +"activities:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:212 +msgid "Email two days **before** plan date" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:213 +msgid "Meeting zero days **before** plan date" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:214 +msgid "Make quote three days **after** plan date" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:215 +msgid "Upload document three days **after** plan date" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:216 +msgid "Follow-up five days **after** plan date" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:218 +msgid "" +"This sets the *plan date* as the meeting deadline, which is the objective of" +" the plan. Before that date, there is lead time to contact the customer and " +"prepare for the meeting. After that date, the salesperson has time to create" +" a quote, upload the document, and follow-up." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:222 +msgid "Repeat these steps for each activity included in the plan." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:225 +msgid "Launch an activity plan" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:227 +msgid "" +"To launch an activity plan on a *CRM* opportunity, navigate to " +":menuselection:`CRM app` and click on the Kanban card of an opportunity to " +"open it." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:230 +msgid "" +"At the top-right of the chatter, click :guilabel:`Activities` to open the " +":guilabel:`Schedule Activity` pop-up window." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:233 +msgid "" +"In the :guilabel:`Plan` field, select the desired activity plan to launch. " +"This generates a :guilabel:`Plan summary`, listing out the activities " +"included in the plan. Select a :guilabel:`Plan Date` using the calendar " +"popover. This updates the :guilabel:`Plan summary` with deadlines based on " +"the intervals configured on the :ref:`activity plan `." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:238 +msgid "" +"Select a user in the :guilabel:`Assigned To` field. This user is assigned to" +" any of the activities on the plan were configured with :guilabel:`Ask at " +"launch` in the :guilabel:`Assignment` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst-1 +msgid "The schedule activity pop-up window with an Activity plan selected." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:245 +msgid "Click :guilabel:`Schedule`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:247 +msgid "" +"The details of the plan are added to the chatter, in addition to each of the" +" activities." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst-1 +msgid "The chatter thread of a CRM opportunity with a launched activity plan." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:254 +msgid ":doc:`Activities `" msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/performance.rst:5 msgid "Analyze performance" msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/crm/performance/expected_revenue_report.rst:3 +msgid "Expected revenue report" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/performance/expected_revenue_report.rst:5 +msgid "" +"*Expected revenue* is the total cash value of leads that are expected to " +"close by a certain date, usually the end of the current month." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/performance/expected_revenue_report.rst:8 +msgid "" +"An *expected revenue report* compiles all active leads in a sales pipeline " +"that have a set expected closing date, and compares how sales teams are " +"performing in a given time frame." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/performance/expected_revenue_report.rst-1 +msgid "Close up of the expected closing date on a lead in the CRM app." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/performance/expected_revenue_report.rst:15 +msgid "" +"By pulling a monthly expected revenue report, sales managers can see which " +"team members are reaching their goals, and who may need additional " +"assistance to close valuable deals." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/performance/expected_revenue_report.rst:19 +msgid "Create an expected revenue report" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/performance/expected_revenue_report.rst:21 +msgid "" +"To create an expected revenue report, first navigate to :menuselection:`CRM " +"app --> Reporting --> Pipeline`. This opens the :guilabel:`Pipeline " +"Analysis` dashboard." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/performance/expected_revenue_report.rst:25 +msgid "" +"The *Pipeline Analysis* dashboard includes several filters in the search bar" +" by default. Remove these before adding any additional custom filters." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/performance/expected_revenue_report.rst:28 +msgid "" +"On the top-left of the report, click :guilabel:`Measures`, then select " +":guilabel:`Expected Revenue` from the drop-down menu." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/performance/expected_revenue_report.rst:31 +msgid "" +"At the top of the page, click the :guilabel:`🔻(triangle pointed down)` icon " +"to the right of the :guilabel:`Search...` bar to open the drop-down menu " +"that contains :guilabel:`Filters`, :guilabel:`Group By`, and " +":guilabel:`Favorites` columns. Under the :guilabel:`Filters` column, click " +":guilabel:`Add Custom Filter`, which opens an :guilabel:`Add Custom Filter` " +"pop-up window." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/performance/expected_revenue_report.rst:39 +#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/quality_leads_report.rst:53 +#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/unattended_leads_report.rst:68 +msgid "Add custom filters" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/performance/expected_revenue_report.rst:41 +msgid "" +"In order to generate an expected revenue report, filters need to be created " +"for the following conditions:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/performance/expected_revenue_report.rst:44 +msgid "" +":ref:`Expected closing date `: limits " +"results to only include leads expected to close within a specific time " +"frame." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/performance/expected_revenue_report.rst:46 +msgid "" +":ref:`Exclude unassigned leads `: " +"excludes leads without an assigned salesperson." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/performance/expected_revenue_report.rst:48 +msgid "" +":ref:`Specific sales teams `: limits " +"results to only include leads assigned to one or more sales teams. This " +"filter is optional and should not be included if the report is intended for " +"the entire company." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/performance/expected_revenue_report.rst:55 +msgid "Add filter for expected closing date" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/performance/expected_revenue_report.rst:57 +msgid "" +"On the :guilabel:`Add Custom Filter` pop-up window, click into the first " +"field of the new rule. Type `Expected Closing` into the " +":guilabel:`Search...` bar, or scroll to select it from the list. Click in " +"the second field and select :guilabel:`is set`. This limits the results to " +"only include leads where an estimated closing date is listed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/performance/expected_revenue_report.rst:62 +msgid "" +"Next, click the :guilabel:`➕ (plus)` icon to the right of the rule to " +"duplicate it." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/performance/expected_revenue_report.rst:65 +msgid "" +"Using the :guilabel:`➕ (plus)` icon makes it easy to add multiple rules " +"based on the same filter." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/performance/expected_revenue_report.rst:68 +msgid "" +"In the second field of the new rule, select :guilabel:`is between` from the " +"drop-down menu. This creates a set time frame during which the expected " +"closing date must occur for leads to be included in the results." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/performance/expected_revenue_report.rst:72 +msgid "" +"Click in each date field, one at a time, and use the calendar popover window" +" to add both a start and end date to the rule. This is usually the beginning" +" and ending of the current month, or fiscal quarter." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/performance/expected_revenue_report.rst:79 +#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/quality_leads_report.rst:117 +#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/unattended_leads_report.rst:107 +msgid "Exclude unassigned leads" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/performance/expected_revenue_report.rst:81 +msgid "" +"After filtering for the expected closing date, add a :guilabel:`New Rule`. " +"Then, click into the new rule's first field, and type `Salesperson` in the " +":guilabel:`Search...` bar, or scroll through the list to select it. Click in" +" the rule's second field and select :guilabel:`is set` from the drop-down " +"menu. This excludes any results without an assigned salesperson." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/performance/expected_revenue_report.rst:89 +msgid "Add a filter for sales teams" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/performance/expected_revenue_report.rst:92 +msgid "" +"This filter is optional. To view results for the entire company, do **not** " +"add this filter, and continue to :ref:`View results " +"`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/performance/expected_revenue_report.rst:95 +#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/quality_leads_report.rst:103 +#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/unattended_leads_report.rst:125 +msgid "" +"To limit the results of the report to one or more sales teams, click " +":guilabel:`New Rule`. Next, click the first field for the new rule, and type" +" `Sales Team` in the :guilabel:`Search...` bar, or scroll to search through " +"the list to locate it." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/performance/expected_revenue_report.rst:99 +msgid "" +"In the rule's second field, select :guilabel:`is in` from the drop-down " +"menu. Selecting this operator limits results to the sales teams indicated in" +" the next field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/performance/expected_revenue_report.rst:102 +msgid "" +"Lastly, click into the third field, and either: make a selection from the " +"complete list revealed in the popover menu, or type the first few characters" +" of the specific sales team's title to quickly find and select it as a " +"parameter." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/performance/expected_revenue_report.rst:107 +msgid "" +"Multiple teams can be added to the `Sales Team` rule, where each parameter " +"is treated with an \"or\" (e.g. \"any\") operator in the search logic." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/performance/expected_revenue_report.rst-1 +msgid "" +"Add Custom Filters pop-up window with custom filters configured for expected revenue\n" +"report." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/performance/expected_revenue_report.rst:118 +#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/unattended_leads_report.rst:145 +msgid "View results" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/performance/expected_revenue_report.rst:120 +#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/quality_leads_report.rst:193 +#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/unattended_leads_report.rst:147 +msgid "" +"At the top of the :guilabel:`Add Custom Filter` form, there is an option to " +"match :guilabel:`any` or :guilabel:`all` of the rules. In order to properly " +"run the report, only records that match **all** of the following filters " +"should be included. Before adding the filters, make sure :guilabel:`all` is " +"selected in this field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/performance/expected_revenue_report.rst-1 +msgid "" +"Emphasis on the match all filters option on the Add Custom Filter pop-up " +"window." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/performance/expected_revenue_report.rst:129 +msgid "" +"At the bottom of the :guilabel:`Add Custom Filter` form, click " +":guilabel:`Add`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/performance/expected_revenue_report.rst:132 +#: ../../content/applications/sales/crm/performance/win_loss.rst:279 +msgid "View options" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/performance/expected_revenue_report.rst:134 +msgid "" +"The expected revenue report benefits from utilizing multiple views. The " +"default graph view can be used to identify which salespeople are expected to" +" bring in the most revenue, while the list view and pivot view provide more " +"detail on specific deals." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/performance/expected_revenue_report.rst:140 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:97 +msgid "Graph view" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/performance/expected_revenue_report.rst:142 +msgid "" +"The *graph view* is used to visualize data, and is beneficial in identifying" +" patterns and trends." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/performance/expected_revenue_report.rst:145 +msgid "" +"*Bar charts* are used to show the distribution of data across several " +"categories or among several salespeople." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/performance/expected_revenue_report.rst:148 +msgid "" +"*Line charts* are useful to show changing trends over a period of time." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/performance/expected_revenue_report.rst:150 +msgid "" +"*Pie charts* are useful to show the distribution, or comparison, of data " +"among a small number of categories or salespeople, specifically how they " +"form the meaningful part of a whole picture." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/performance/expected_revenue_report.rst:154 +msgid "" +"The default view for the expected revenue report is the bar chart, stacked. " +"To change to a different graph view, click one of the icons at the top-left " +"of the report. While both the line chart and bar chart are available in " +"stacked view, the pie chart is not." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/performance/expected_revenue_report.rst:0 +msgid "" +"Close up view of the graph icons on the Pipeline analysis report in the CRM " +"app." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/performance/expected_revenue_report.rst:162 +msgid "Graph view icons in order: bar chart, line chart, pie chart, stacked." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/performance/expected_revenue_report.rst:164 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:158 +msgid "List view" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/performance/expected_revenue_report.rst:166 +msgid "" +"The *list view* provides a list of all leads that are expected to close by " +"the designated date. Clicking on a lead in list view opens the record for " +"detailed analysis, but many insights can be gleaned from the basic view." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/performance/expected_revenue_report.rst:170 +msgid "" +"To switch to the list view, click the :guilabel:`≣ (list)` icon at the top-" +"right of the report." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/performance/expected_revenue_report.rst:0 +msgid "Close up of the list view icon in the CRM app." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/performance/expected_revenue_report.rst:177 +msgid "" +"To add additional metrics to the report, click the *additional options menu*" +" indicated by the :guilabel:`toggle` icon at the top-right of the list." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/performance/expected_revenue_report.rst:0 +msgid "Close up of the toggle icon in the CRM app." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/performance/expected_revenue_report.rst:184 +msgid "" +"Clicking the toggle icon in *list view* opens the *additional options menu*." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/performance/expected_revenue_report.rst:186 +msgid "" +"Select any additional metrics from the drop-down menu to add them to the " +"list view. Some options that may be useful are :guilabel:`Expected Closing` " +"and :guilabel:`Probability`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/performance/expected_revenue_report.rst:189 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:135 +msgid "Pivot view" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/performance/expected_revenue_report.rst:191 +msgid "" +"The *pivot view* arranges all leads that are expected to close by the " +"designated date into a dynamic table." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/performance/expected_revenue_report.rst:194 +msgid "" +"To switch to the pivot view, click the :guilabel:`Pivot` icon at the top-" +"right of the report." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/performance/expected_revenue_report.rst:0 +msgid "Close up of the pivot view icon in the CRM app." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/performance/expected_revenue_report.rst:200 +msgid "" +"When the pivot view is selected for this report, the X-axis lists the stages" +" in the pipeline, while the Y-axis defaults to group the results by their " +"creation date. To switch these groupings, click the flip access icon " +"(:guilabel:`⇄`) at the top of the report." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/performance/expected_revenue_report.rst:204 +msgid "" +"To add additional measures to the report, click the :guilabel:`Measures` " +"button at the top-left of the report. Select any additional metrics from the" +" drop-down menu." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/performance/expected_revenue_report.rst:207 +msgid "" +"To add a group to a row or column to the pivot view, click the :guilabel:`➕ " +"(plus sign)` next to :guilabel:`Total`, and then select one of the groups. " +"To remove one, click the :guilabel:`➖ (minus sign)` and de-select the " +"appropriate option." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/performance/expected_revenue_report.rst:211 +msgid "" +"Click :guilabel:`Insert in Spreadsheet` to add the pivot view into an " +"editable spreadsheet format within the *Dashboards* app. If the Odoo " +"*Documents* app is installed, the report can be inserted into a blank or " +"existing spreadsheet, and exported." +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/crm/performance/win_loss.rst:3 msgid "Pipeline Analysis" msgstr "" @@ -1937,10 +3080,6 @@ msgid "" "criteria." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/performance/win_loss.rst:279 -msgid "View options" -msgstr "" - #: ../../content/applications/sales/crm/performance/win_loss.rst:281 msgid "" "After configuring filters, groupings, and measurements, the " @@ -2683,26 +3822,27 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:5 msgid "" -"Not all opportunities result in successful sales. In order to keep the " -"pipeline up to date, lost opportunities need to be identified. Specifying " -"the reason why an opportunity was lost provides additional insight that can " -"prove useful for future opportunities." +"Not every opportunity results in a successful sale. To keep the pipeline up-" +"to-date, *lost* opportunities need to be identified. Specifying why an " +"opportunity was lost provides additional insight that can prove useful for " +"future opportunities." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:10 -msgid "Mark a lead as lost" +msgid "Mark an opportunity as lost" msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:12 msgid "" -"To mark a lead as lost, open the :menuselection:`CRM` application, and " -"select a lead from the pipeline, by clicking on its corresponding kanban " -"card. Doing so reveals that lead's detail form." +"To mark an opportunity as lost, first open the :menuselection:`CRM app`, and" +" select an opportunity from the pipeline, by clicking on its corresponding " +"Kanban card. Doing so reveals that opportunity's detail form." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:15 +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:16 msgid "" -"Then, click :guilabel:`Lost`, located at the top of the lead's detail form." +"Then, click :guilabel:`Lost`, located at the top of the opportunity's detail" +" form." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst-1 @@ -2711,180 +3851,529 @@ msgid "" "emphasized." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:21 +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:22 +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:181 msgid "" -"This opens the :guilabel:`Lost Reason` popup. From the drop-down, choose an " -"existing lost reason. If no applicable reason is available, create a new one" -" by entering it into the :guilabel:`Lost Reason` field, and clicking " -":guilabel:`Create`." +"This opens the :guilabel:`Mark Lost` pop-up window. From the :guilabel:`Lost" +" Reason` drop-down menu, choose an existing lost reason. If no applicable " +"reason is available, create a new one by entering it into the " +":guilabel:`Lost Reason` field, and clicking :guilabel:`Create`." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:25 +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:26 msgid "" -"Additional notes and comments can be added below the lost reason designated " -"in the :guilabel:`Lost Reason` field." +"Additional notes and comments can be added below the lost reason in the " +"designated :guilabel:`Closing Note` field." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:28 +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:30 msgid "" -"When all the desired information has been entered in the :guilabel:`Lost " -"Reason` pop-up window, click :guilabel:`Submit`." +"Neither the :guilabel:`Lost Reason` field, nor the :guilabel:`Closing Note` " +"field, on the :guilabel:`Mark Lost` pop-up window are required. However, it " +"is recommended to include this information for the sake of traceability, " +"accountability, and reporting purposes." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst-1 msgid "Lost reasons popup with sample reasons." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:35 +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:41 msgid "" -"Upon clicking :guilabel:`Submit`, the pop-up window disappears, and Odoo " -"returns to the lead detail form, where a new red :guilabel:`Lost` banner is " -"now present in the upper-right corner of the lead." +"After clicking :guilabel:`Mark as Lost`, a red :guilabel:`Lost` banner is " +"added to the upper-right corner of the opportunity." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:39 +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst-1 +msgid "A lost opportunity with the lost banner added." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:51 msgid "Create/edit lost reasons" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:41 +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:53 msgid "" "To create a new lost reason, or edit an existing one, navigate to " ":menuselection:`CRM app --> Configuration --> Lost Reasons`." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:44 -msgid "" -"To edit an existing reason, click on the reason that should be modified. " -"When clicked, that reason becomes highlighted. Once highlighted, change the " -"description of the selected lost reason by editing the " -":guilabel:`Description` field. When done, click :guilabel:`Save` in the " -"upper-left corner." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:48 -msgid "" -"To create a new lost reason, click :guilabel:`Create` in the upper-left " -"corner of the :guilabel:`Lost Reasons` page. Doing so reveals a new blank " -"line in the :guilabel:`Description` field. Then, proceed to type in the new " -"lost reason in that new line. Once ready, click :guilabel:`Save`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:54 -msgid "Retrieve lost opportunities" -msgstr "" - #: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:56 +msgid "To edit an existing lost reason:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:58 +msgid "Click on the reason to be edited to highlight it." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:59 +msgid "" +"Change the selected lost reason by editing the :guilabel:`Description` " +"field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:60 +msgid "When finished, click :guilabel:`Save` in the upper-left corner." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:62 +msgid "To create a new lost reason:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:64 +msgid "" +"Click :guilabel:`New` in the upper-left corner of the :guilabel:`Lost " +"Reasons` page." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:65 +msgid "" +"In the new blank line, click in the :guilabel:`Description` field, then type" +" the new lost reason." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:66 +msgid "When finished, click :guilabel:`Save`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:69 +msgid "View lost opportunities" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:71 msgid "" "To retrieve lost opportunities in Odoo *CRM*, open the :menuselection:`CRM " -"app` to the main :guilabel:`Pipeline` dashboard. Then, click the " -":guilabel:`Filters` drop-down menu, located beneath the search bar." +"app`. On the main :guilabel:`Pipeline` dashboard, click into the " +":guilabel:`Search...` bar at the top of the page, and remove all of the " +"default filters." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst-1 msgid "Search bar with lost filter emphasized." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:64 +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:79 msgid "" -"From the :guilabel:`Filters` drop-down menu, select the :guilabel:`Lost` " -"option. Upon selecting :guilabel:`Lost`, only the leads that have been " -"marked as `Lost` appear on the :guilabel:`Pipeline` page." +"Open the :guilabel:`Filters` drop-down menu, by clicking the " +":guilabel:`🔻(triangle pointed down)` icon to the right of the " +":guilabel:`Search...` bar to open the drop-down menu containing " +":guilabel:`Filters`, :guilabel:`Group By`, and :guilabel:`Favorites` " +"options, designated into respective columns." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:68 +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:84 msgid "" -"To filter leads by a specific lost reason, select :menuselection:`Filters " -"--> Add Custom Filter`. Doing so reveals another drop-down menu with three " -"fields." +"Select the :guilabel:`Lost` option from the :guilabel:`Filters` section. " +"Upon selecting :guilabel:`Lost`, only the opportunities marked as `Lost` " +"appear on the :guilabel:`Pipeline` page." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:71 +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:88 +msgid "Sort opportunities by lost reason" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:90 msgid "" -"In the top field drop-down menu, select :guilabel:`Lost Reason`. In the " -"second field drop-down menu, select :guilabel:`Contains`. Then, in the third" -" field of the :guilabel:`Add Custom Field` sub menu, type in the specific " -"keyword(s). Lastly, click :guilabel:`Apply`. Upon clicking " -":guilabel:`Apply`, Odoo reveals all the lost leads with a reason that " -"contains that specified keyword(s)." +"To filter opportunities by a specific lost reason, click the " +":guilabel:`🔻(triangle pointed down)` icon to the right of the " +":guilabel:`Search...` bar again to open the drop-down menu. In addition to " +"the :guilabel:`Lost` filter, under the :guilabel:`Filters` column, click " +":guilabel:`Add Custom Filter`, which opens an :guilabel:`Add Custom Filter` " +"pop-up window." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:95 +msgid "" +"On the :guilabel:`Add Custom Filter` pop-up window, click in the first " +"field, and type `Lost Reason` in the :guilabel:`Search...` bar, or scroll to" +" search through the list to locate it. Then, click into the next field, and " +"select :guilabel:`=` from the drop-down menu. Click into the third field, " +"and select a lost reason from the drop-down menu. Finally, click " +":guilabel:`Add`." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst-1 msgid "Search bar with custom filter added for lost reason." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:81 +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:105 +msgid "" +"To view results for more than one lost reason, select the operator " +":guilabel:`is in` in the second field of the custom filter in the " +":guilabel:`Add Custom Filter` pop-up window. Choosing this operator makes it" +" possible to choose multiple lost reasons in the third field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:0 +msgid "Add Custom Filter pop-up with multiple lost reasons selected." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:114 msgid "Restore lost opportunities" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:83 +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:116 msgid "" -"To restore a lost opportunity, navigate to the main :guilabel:`Pipeline` " -"dashboard on the *CRM* app, open the :guilabel:`Filters` drop-down menu, and" -" select the :guilabel:`Lost` option. Doing so reveals all the lost " -"opportunities on the :guilabel:`Pipeline` page." +"To restore a lost opportunity, open the :menuselection:`CRM app` to reveal " +"the :guilabel:`Pipeline` dashboard. Or, navigate to :menuselection:`CRM app " +"--> Sales --> My Pipeline`. From here, click the :guilabel:`🔻(triangle " +"pointed down)` icon to the right of the :guilabel:`Search...` bar to open " +"the drop-down menu that contains :guilabel:`Filters`, :guilabel:`Group By`, " +"and :guilabel:`Favorites` columns." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:87 +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:122 msgid "" -"Then, click on the kanban card of the desired lost opportunity to restore, " -"which opens that lead's detail form." +"Under the :guilabel:`Filters` column, select :guilabel:`Lost`. Doing so " +"reveals all the lost opportunities on the :guilabel:`Pipeline` page." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:90 +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:126 msgid "" -"From the lost lead's detail form, click :guilabel:`Restore` in the upper-" -"left corner. Doing so removes the red :guilabel:`Lost` banner from the lead " -"form, signifying the lead has been restored." +"To see all opportunities in the database, remove the default :guilabel:`My " +"Pipeline` filter from the :guilabel:`Search...` bar." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:129 +msgid "" +"Then, click on the Kanban card of the desired lost opportunity to restore, " +"which opens that opportunity's detail form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:132 +msgid "" +"From the lost opportunity's detail form, click :guilabel:`Restore` in the " +"upper-left corner. Doing so removes the red :guilabel:`Lost` banner from the" +" opportunity form, signifying the opportunity has been restored." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst-1 msgid "Lost opportunity with emphasis on the Restore button." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:98 +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:141 msgid "Restore multiple opportunities at once" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:100 +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:143 msgid "" "To restore multiple opportunities at once, navigate to the main " ":guilabel:`Pipeline` dashboard in the *CRM* app, open the " ":guilabel:`Filters` drop-down menu, and select the :guilabel:`Lost` option." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:103 +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:146 msgid "" -"Next, select the list view option, which is represented by the three-line " -":guilabel:`☰ (list)` icon in the upper-right corner. Doing so places all the" -" leads from the :guilabel:`Pipeline` page in a list form. With the list form" -" chosen, select the checkbox to the left of each desired opportunity/lead to" -" be restored." +"Next, select the list view option, represented by the :guilabel:`≣ (list)` " +"icon in the upper-right corner. Doing so places all the opportunities from " +"the :guilabel:`Pipeline` page in a list view. With the list view chosen, " +"select the checkbox to the left of each opportunity to be restored." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:108 +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:150 msgid "" -"Once the desired opportunities/leads have been selected, click the " -":guilabel:`⚙️ Action (gear)` drop-down menu at the top of the " -":guilabel:`Pipeline` page. From the :guilabel:`⚙️ Action (gear)` drop-down " -"menu, select :guilabel:`Unarchive`." +"Once the desired opportunities have been selected, click the :guilabel:`⚙️ " +"Actions` drop-down menu at the top of the :guilabel:`Pipeline` page. From " +"the :guilabel:`⚙️ Actions` drop-down menu, select :guilabel:`Unarchive`." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:112 +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:154 msgid "" -"Doing so removes those selected lost opportunities from the " -":guilabel:`Pipeline` page because they no longer fit into the `Lost` filter " -"criteria. To reveal these newly-restored leads, delete the `Lost` filter " -"from the search bar." +"Doing so removes those selected opportunities from the :guilabel:`Pipeline` " +"page because they no longer fit the :guilabel:`Lost` filter criteria. Delete" +" the :guilabel:`Lost` filter from the search bar to reveal these newly-" +"restored opportunities." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst-1 msgid "Action button from list view with the Unarchive option emphasized." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:121 +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:163 +msgid "Manage lost leads" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:165 +msgid "" +"If *Leads* are enabled on a database, they can be marked as *lost* in the " +"same manner as opportunities. Leads use the same :ref:`lost reasons " +"` as opportunities." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:169 +msgid "" +"To enable leads, navigate to :menuselection:`CRM app --> Configuration --> " +"Settings` and check the :guilabel:`Leads` checkbox. Then, click " +":guilabel:`Save`. This adds a new :guilabel:`Leads` menu to the header menu " +"bar at the top of the page." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:174 +msgid "Mark a lead as lost" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:176 +msgid "" +"To mark a lead as lost, navigate to :menuselection:`CRM app --> Leads`, and " +"select a lead from the list. Doing so reveals that lead's detail form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:179 +msgid "" +"Then, click :guilabel:`Lost`, located at the top of the lead's detail form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:185 +msgid "" +"Additional notes and comments can be added below the lost reason designated " +"in the :guilabel:`Closing Note` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:192 +msgid "Restore lost leads" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:194 +msgid "" +"To restore a lost lead, navigate to :menuselection:`CRM app --> Leads`, then" +" click the :guilabel:`🔻 (triangle pointed down)` icon to the right of the " +":guilabel:`Search...` bar to open the drop-down menu that contains the " +":guilabel:`Filters`, :guilabel:`Group By`, and :guilabel:`Favorites` " +"columns." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:198 +msgid "" +"Under the :guilabel:`Filters` column, select :guilabel:`Lost`. Doing so " +"reveals all the lost leads on the :guilabel:`Leads` page." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:201 +msgid "" +"Then, click on the desired lost lead to restore, which opens that lead's " +"detail form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:203 +msgid "" +"From the lost lead's detail form, click :guilabel:`Restore` in the upper-" +"left corner. Doing so removes the red :guilabel:`Lost` banner from the lead " +"form, signifying the lead has been restored." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:207 +msgid "Restore multiple leads at once" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:209 +msgid "" +"To restore multiple leads at once, navigate to :menuselection:`CRM app --> " +"Leads`, open the :guilabel:`Filters` drop-down menu, and select the " +":guilabel:`Lost` option. Select the checkbox to the left of each lead to be " +"restored." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:213 +msgid "" +"Once the desired leads have been selected, click the :guilabel:`⚙️ Actions` " +"drop-down menu at the top of the :guilabel:`Leads` page. From the " +":guilabel:`⚙️ Actions` drop-down menu, select :guilabel:`Unarchive`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:217 +msgid "" +"Doing so removes those selected leads from the :guilabel:`Leads` page " +"because they no longer fit the :guilabel:`Lost` filter criteria. Delete the " +":guilabel:`Lost` filter from the :guilabel:`Search...` bar to reveal these " +"newly-restored leads." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:222 msgid ":doc:`../performance/win_loss`" msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/merge_similar.rst:3 +msgid "Merge similar leads and opportunities" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/merge_similar.rst:5 +msgid "" +"Odoo automatically detects similar *leads* and *opportunities* within the " +"*CRM* app. Identifying these duplicated records allows them to be merged " +"without losing any information in the process. Not only does this help keep " +"the *pipeline* organized, but it also prevents customers from being " +"contacted by more than one salesperson." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/merge_similar.rst:11 +msgid "" +"When merging opportunities, no information is lost. Data from the other " +"opportunity is logged in the chatter, and the information fields, for " +"reference." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/merge_similar.rst:15 +msgid "Identify similar leads and opportunities" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/merge_similar.rst:17 +msgid "" +"Similar leads and opportunities are identified by comparing the *email " +"address* and *phone number* of the associated contact. If a similar " +"lead/opportunity is found, a *Similar Leads* smart button appears at the top" +" of the lead (or opportunity) record." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/merge_similar.rst-1 +msgid "An opportunity record with emphasis on the Similar Leads smart button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/merge_similar.rst:26 +msgid "Comparing similar leads and opportunities" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/merge_similar.rst:28 +msgid "" +"To compare the details of similar leads/opportunities, navigate to " +":menuselection:`CRM app --> Pipeline` or :menuselection:`CRM app --> Leads`." +" Open a lead or opportunity, and click the Doing so opens a Kanban view that" +" only displays similar leads/opportunities. Click on a card to view the " +"details for the lead/opportunity, and confirm if they should be merged." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/merge_similar.rst:34 +msgid "Merging similar leads and opportunities" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/merge_similar.rst:42 +msgid "" +"After confirming that the leads/opportunities should be merged, return to " +"the Kanban view using the breadcrumb link, or by clicking the " +":guilabel:`Similar Leads` smart button. Click the :guilabel:`≣ (view list)` " +"icon to change to list view." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/merge_similar.rst:46 +msgid "" +"Check the box on the left of the page for the leads/opportunities to be " +"merged. Then, click the :guilabel:`⚙️ Actions` icon at the top of the page, " +"to reveal a drop-down menu. From that drop-down menu, select the " +":guilabel:`Merge` option to merge the selected opportunities or leads." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/merge_similar.rst:50 +msgid "" +"When :guilabel:`Merge` is selected from the :guilabel:`⚙️ Actions` drop-down" +" menu, a :guilabel:`Merge` pop-up modal appears. In that pop-up modal, under" +" the :guilabel:`Assign opportunities to` heading, select a " +":guilabel:`Salesperson` and :guilabel:`Sales Team` from the appropriate " +"drop-down menus." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/merge_similar.rst:55 +msgid "" +"Below those fields, the leads/opportunities to merge are listed, along with " +"their related information. To merge those selected leads/opportunities, " +"click :guilabel:`Merge`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/merge_similar.rst-1 +msgid "" +"List of similar leads and opportunities selected for merge in the CRM app." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/merge_similar.rst:63 +msgid "" +"Merging is an irreversible action. Do **not** merge leads/opportunities " +"unless absolutely certain they should be combined." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/merge_similar.rst:67 +msgid "When leads/opportunities should not be merged" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/merge_similar.rst:69 +msgid "" +"There may be instances where a similar lead or opportunity is identified, " +"but should *not* be merged. These circumstances vary, based on the processes" +" of the sales team and organization. Some potential scenarios are listed " +"below." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/merge_similar.rst:74 +msgid "Lost leads" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/merge_similar.rst:76 +msgid "" +"If a lead/opportunity has been marked as :doc:`lost `, " +"it can still be merged with an active lead or opportunity. The resulting " +"lead/opportunity is marked active, and added to the pipeline." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/merge_similar.rst:81 +msgid "Different contact within an organization" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/merge_similar.rst:83 +msgid "" +"Leads/opportunities from the same organization, but with different points of" +" contact, may not have the same needs. In this case, it is beneficial to " +"*not* merge these records, though assigning the same salesperson, or sales " +"team, can prevent duplicated work and miscommunication." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/merge_similar.rst:88 +msgid "Existing duplicates with more than one salesperson" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/merge_similar.rst:90 +msgid "" +"If more than one lead/opportunity exists in the database, there may be " +"multiple salespeople assigned to them, who are actively working on them " +"independently. While these leads/opportunities may need to be managed " +"separately, it is recommended that any affected salespeople be tagged in an " +"internal note for visibility." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/merge_similar.rst:96 +msgid "Contact information is similar but not exact" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/merge_similar.rst:98 +msgid "" +"Similar leads and opportunities are identified by comparing the email " +"addresses and phone numbers of the associated contacts. However, if the " +"email address is *similar*, but not *exact*, they may need to remain " +"independent." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/merge_similar.rst:103 +msgid "" +"Three different leads were added to the pipeline and assigned to different " +"salespeople. They were identified as *Similar Leads* due to the email " +"addresses of the contacts." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/merge_similar.rst:106 +msgid "" +"Two of the leads appear to come from the same individual, `Robin`, and have " +"identical email addresses. These leads should be merged." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/merge_similar.rst:109 +msgid "" +"The third lead has the same email domain, but the address is different, as " +"is the contact name. While this lead is most likely from the same " +"organization, it is from a different contact, and should **not** be merged." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/merge_similar.rst:0 +msgid "" +"List of similar leads with emphasis on the contact information in the CRM " +"app." +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/multi_sales_team.rst:3 msgid "Multiple sales teams" msgstr "" @@ -3323,68 +4812,649 @@ msgid "" "specified domain." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/prospect_visits.rst:3 -msgid "Track your prospects visits" +#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/quality_leads_report.rst:3 +msgid "Quality leads report" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/prospect_visits.rst:5 +#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/quality_leads_report.rst:5 msgid "" -"Tracking your website pages will give you much more information about the " -"interests of your website visitors." +"A *quality lead* is a lead that is likely to result in a sale. It should " +"match the characteristics most commonly believed to help salespeople close a" +" deal, in addition to more precise criteria that is specific to each " +"organization." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/prospect_visits.rst:8 +#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/quality_leads_report.rst:10 msgid "" -"Every tracked page they visit will be recorded on your lead/opportunity if " -"they use the contact form on your website." +"The specific criteria that defines a *quality lead* is different for every " +"organization. For more information, see :ref:`Define a quality lead " +"`." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/prospect_visits.rst:14 +#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/quality_leads_report.rst:13 msgid "" -"To use this feature, install the free module *Lead Scoring* under your " -"*Apps* page (only available in Odoo Enterprise)." +"A quality leads *report* compares how many quality leads each salesperson " +"has received over a specific amount of time, such as within the past 30 " +"days. Sales managers can use such a report to make more informed decisions " +"when assigning new leads to their team" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/prospect_visits.rst:21 -msgid "Track a webpage" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/prospect_visits.rst:23 +#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/quality_leads_report.rst:18 msgid "" -"Go to any static page you want to track on your website and under the " -"*Promote* tab you will find *Optimize SEO*" +"A sales manager pulls a quality leads report using their company's criteria:" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/prospect_visits.rst:29 -msgid "There you will see a *Track Page* checkbox to track this page." +#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/quality_leads_report.rst:20 +msgid "Leads must include a phone number and an email address." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/prospect_visits.rst:35 -msgid "See visited pages in your leads/opportunities" +#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/quality_leads_report.rst:21 +msgid "The email address must be from a professional domain." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/prospect_visits.rst:37 +#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/quality_leads_report.rst:22 msgid "" -"Now each time a lead is created from the contact form it will keep track of " -"the pages visited by that visitor. You have two ways to see those pages, on " -"the top right corner of your lead/opportunity you can see a *Page Views* " -"button but also further down you will see them in the chatter." +"The source for the lead must be from a live chat conversation or an " +"appointment with a salesperson." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/prospect_visits.rst:43 +#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/quality_leads_report.rst:25 msgid "" -"Both will update if the viewers comes back to your website and visits more " -"pages." +"After running the report, the manager can see that, although everyone's " +"ability to close a deal has varied, some members of the sales team have " +"received a higher number of quality leads than others." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/prospect_visits.rst:52 +#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/quality_leads_report.rst:0 +msgid "An example of a quality leads report in the Odoo CRM application." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/quality_leads_report.rst:33 msgid "" -"The feature will not repeat multiple viewings of the same pages in the " -"chatter." +"Using this information, the sales manager may decide to assign more quality " +"leads to the sales people currently on the lower end, to balance out the " +"distribution of quality leads." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/prospect_visits.rst:55 -msgid "Your customers will no longer be able to keep any secrets from you!" +#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/quality_leads_report.rst:39 +msgid "Create a quality leads report" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/quality_leads_report.rst:41 +msgid "" +"To create a quality leads report, first navigate to :menuselection:`CRM app " +"--> Reporting --> Pipeline` to open the :guilabel:`Pipeline Analysis` " +"dashboard. Click into the :guilabel:`Search...` bar at the top of the page " +"and remove any active filters." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/quality_leads_report.rst:45 +msgid "" +"Click the :guilabel:`🔻(triangle pointed down)` icon to the right of the " +":guilabel:`Search...` bar to open the drop-down mega menu that contains " +":guilabel:`Filters`, :guilabel:`Group By`, and :guilabel:`Favorites` " +"columns. Click :guilabel:`Add Custom Filter`. This opens a :guilabel:`Add " +"Custom Filter` pop-up window." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/quality_leads_report.rst:50 +#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/unattended_leads_report.rst:65 +msgid "" +"The :guilabel:`Add Custom Filter` pop-up window allows for the creation of " +"more specific filters." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/quality_leads_report.rst:55 +msgid "" +"In order to generate a quality leads report, filters need to be created for " +"the following conditions:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/quality_leads_report.rst:58 +msgid "" +":ref:`Starting date `: limits results to" +" those created within a specific time frame." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/quality_leads_report.rst:60 +msgid "" +":ref:`Specific sales teams `: limits " +"results to only include leads for one or more sales teams. This filter is " +"optional and should not be included if the is intended for the entire " +"company." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/quality_leads_report.rst:63 +msgid "" +":ref:`Exclude unassigned leads `: " +"excludes leads without an assigned salesperson." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/quality_leads_report.rst:65 +msgid "" +":ref:`Include archived leads `: ensures" +" that both active and inactive leads are included in the results." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/quality_leads_report.rst:67 +msgid "" +":ref:`Add rules for quality leads `:" +" includes or excludes results based on criteria that is specific to a " +"company or sales team." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/quality_leads_report.rst:74 +#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/unattended_leads_report.rst:140 +msgid "" +"An example of the Custom Filter pop-up window with all of the rules " +"configured." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/quality_leads_report.rst:74 +msgid "" +"An example of the *Custom Filter* pop-up window with all of the default " +"rules configured." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/quality_leads_report.rst:79 +msgid "Add a starting date filter" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/quality_leads_report.rst:81 +msgid "" +"Begin by first defining the rule's parameter with a date range, by clicking " +"into the first field, on the left of the row, and typing `Created On` in the" +" :guilabel:`Search...` bar, or by scrolling through the menu's list to " +"locate it." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/quality_leads_report.rst:85 +msgid "" +"In the rule's operator drop-down menu, define the parameter further by " +"selecting either:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/quality_leads_report.rst:87 +msgid "" +":guilabel:`>= (greater than or equal to)` to specify a start date and " +"include all entries *after* that start date (as well as the initial value " +"itself); or" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/quality_leads_report.rst:89 +msgid "" +":guilabel:`is between` to more sharply define a time frame with a clear " +"start and end date. All matching entries that fit within the defined start " +"and end dates are included in the report." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/quality_leads_report.rst:92 +msgid "" +"With either option, use the pop-up calendar's day and time pickers, in the " +"far right field, to define the respective date range. Setting these values " +"concludes the creation of the first rule." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/quality_leads_report.rst:98 +msgid "Add a sales team filter" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/quality_leads_report.rst:101 +msgid "" +"This filter is optional. To view results for the entire company, do **not** " +"add this filter." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/quality_leads_report.rst:107 +#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/unattended_leads_report.rst:129 +msgid "" +"In the rule's second field, select :guilabel:`is in` from the drop-down " +"menu. Selecting this operator limits results to the sales teams selected in " +"the next field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/quality_leads_report.rst:110 +#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/unattended_leads_report.rst:132 +msgid "" +"Lastly, in the third field, select the desired sales team from the drop-down" +" menu. Multiple teams can be added in this field, where each parameter is " +"treated with an \"or\" (e.g. \"any\") operator in the search logic." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/quality_leads_report.rst:119 +msgid "" +"Next, add a :guilabel:`New Rule`. Then, click into the first field for the " +"new rule, and type `Salesperson` in the :guilabel:`Search...` bar, or scroll" +" to search through the list to locate it." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/quality_leads_report.rst:122 +#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/unattended_leads_report.rst:113 +msgid "" +"In the rule's second field, select :guilabel:`is set` from the drop-down " +"menu. Selecting this operator excludes any leads not assigned to a specific " +"salesperson." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/quality_leads_report.rst:128 +msgid "Include archived leads" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/quality_leads_report.rst:131 +msgid "" +"This filter is also optional, as it adds archived (inactive) leads to the " +"report, however it is recommended to include this since it pulls *all* " +"assigned leads, regardless of status, into the report. This ensures a more " +"accurate representation of assigned leads is captured. However, to pull a " +"report that only includes active leads, do **not** activate this feature." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/quality_leads_report.rst:136 +msgid "" +"Next, in the upper-right corner of the :guilabel:`Add Custom filter` pop-up " +"window, move the :guilabel:`Include archived` toggle to active." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/quality_leads_report.rst-1 +msgid "" +"The Add Custom Filter pop-up with emphasis on the Include Archived toggle." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/quality_leads_report.rst:143 +msgid "Enabling this feature adds archived (inactive) leads to the report." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/quality_leads_report.rst:148 +msgid "Add rules for quality leads" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/quality_leads_report.rst:150 +msgid "" +"The filters added in this step vary, based on how an organization defines a " +"*quality lead*." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/quality_leads_report.rst:155 +msgid "Define a quality lead" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/quality_leads_report.rst:157 +msgid "" +"As defined earlier, a *quality lead* is a lead that is likely to result in a" +" won opportunity. Although the exact criteria for a quality lead varies from" +" organization to organization, it is often a combination of factors commonly" +" attributed to positive sales outcomes, in addition to factors valued by the" +" specific organization." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/quality_leads_report.rst:162 +msgid "" +"In addition to the basic filters and grouping options outlined in the " +"general :ref:`Quality leads report `, consider the following filters when defining a quality lead:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/quality_leads_report.rst:166 +msgid "" +":guilabel:`Email` or :guilabel:`Phone`: the information in these fields can " +"help determine whether or not a lead is a professional contact." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/quality_leads_report.rst:168 +msgid "" +":guilabel:`Source`: this field links to the marketing and lead generation " +"efforts from other Odoo applications, including *Live Chat*, *Social " +"Marketing*, and *Email Marketing*." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/quality_leads_report.rst:170 +msgid "" +":guilabel:`Stage`: this filter can be used to eliminate or target leads that" +" have reached specific stages." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/quality_leads_report.rst:172 +msgid "" +":guilabel:`Medium`: a lead's source can indicate its quality level, as " +"various channels have different won rates and expected revenues." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/quality_leads_report.rst:174 +msgid "" +":guilabel:`Campaign`: adding this filter helps track of the success of " +"different marketing efforts to capture high quality leads." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/quality_leads_report.rst:176 +msgid "" +":guilabel:`Lost Reason`: exclude leads that may appear to be quality based " +"on various criteria, but have been marked as *lost* for specified reasons." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/quality_leads_report.rst:178 +msgid "" +":guilabel:`Tags`: include or exclude results based on one or more customized" +" tags." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/quality_leads_report.rst:181 +msgid "" +"When adding rules to a custom filter, keep the statements preceding each " +"rule in mind. The statement above a rule determines whether the search " +"results must match **all** of the rules below the statement, or **any** of " +"the rules below the statement." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/quality_leads_report.rst:0 +msgid "" +"Close up of the match rule options on a add custom filter pop-up window." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/quality_leads_report.rst:190 +msgid "View the report" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/quality_leads_report.rst:0 +msgid "" +"Close up on the match all rules option on the add a custom filter pop-up " +"window." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/quality_leads_report.rst:202 +msgid "" +"After the filters are configured, click :guilabel:`Add`. The default display" +" for the report is a bar graph, where the leads are grouped by *stage*." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/quality_leads_report.rst:205 +msgid "" +"To group the results by salesperson, click the :guilabel:`🔻(triangle pointed" +" down)` icon to the right of the :guilabel:`Search...` bar to open the drop-" +"down mega menu. Under the :guilabel:`Group By` heading, select " +":guilabel:`Salesperson`. In the same column, under the :guilabel:`Group By` " +"heading, click :guilabel:`Add a Custom Group`, then select " +":guilabel:`Active` on the resulting drop-down menu to layer in lead " +"*status*, under the parent :guilabel:`Salesperson` grouping." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/quality_leads_report.rst:211 +msgid "" +"The report now displays the total count of *quality leads* each salesperson " +"has received in the designated time period. Because there are layered " +":guilabel:`Group By` filters, the grouped leads are also color-coded to " +"identify whether they are *active* or *marked as lost*." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/quality_leads_report.rst:216 +msgid "" +"To save this search for later, click the :guilabel:`🔻(triangle pointed " +"down)` icon next to the :guilabel:`Search...` bar to open the drop-down " +"menu. Under the :guilabel:`Favorites` heading, click :guilabel:`Save current" +" search`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/quality_leads_report.rst:220 +msgid "" +"In the drop-down menu, rename the report from the default `Pipeline` label " +"to `Quality Leads`, and click :guilabel:`Save`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/unattended_leads_report.rst:3 +msgid "Unattended leads report" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/unattended_leads_report.rst:5 +msgid "" +"*Unattended leads* are leads that have scheduled activities that are either " +"due or past due. Whenever an activity is scheduled, Odoo tracks the due " +"date, and sends email reminders to the users the activity is assigned to." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/unattended_leads_report.rst:9 +msgid "" +"An *unattended leads report* compiles all active leads in the pipeline with " +"due or past due activities, allowing a sales manager to identify which " +"opportunities require immediate attention." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/unattended_leads_report.rst:12 +msgid "" +"By pulling a daily unattended leads report, sales managers can remind their " +"teams to address outstanding activities before they become past due, helping" +" avoid neglected leads and reinforcing proactive behaviors in their " +"salespeople." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/unattended_leads_report.rst:18 +msgid "" +"A sales manager starts their day by pulling an unattended leads report, and " +"upon switching to list view, they see the following:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/unattended_leads_report.rst:0 +msgid "" +"List view of a sample Unattended Leads report with the activities " +"emphasized." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/unattended_leads_report.rst:25 +msgid "" +"Their team member, Mitchell, has two leads in the *Proposition* stage with " +"activities that are due." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/unattended_leads_report.rst:28 +msgid "" +"The yellow :guilabel:`📞 (phone)` icon indicates that the `Modern Open Space`" +" lead has a phone call activity scheduled for today. The red :guilabel:`✉️ " +"(envelope)` icon indicates that the `5 VP Chairs` lead has an email activity" +" scheduled that is past due." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/unattended_leads_report.rst:32 +msgid "" +"Clicking on the `5 VP Chairs` lead, the sales manager opens the record of " +"the lead and reviews the chatter. They see that the email was scheduled to " +"be sent two days ago, but Mitchell never marked this activity as done." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/unattended_leads_report.rst:0 +#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/unattended_leads_report.rst-1 +msgid "Example of overdue activities notification in the chatter of a lead." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/unattended_leads_report.rst:41 +msgid "" +"In order to pull a unattended leads report, sales teams **must** be " +"regularly utilizing activity in the *CRM* pipeline, on individual lead and " +"opportunity cards." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/unattended_leads_report.rst:44 +msgid "" +"It is **not** possible to compile a complete report if the sales people are " +"not using the *Activities* feature in the *chatter*" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/unattended_leads_report.rst:47 +msgid "" +"For more information, refer to :doc:`Activities " +"<../../../essentials/activities>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/unattended_leads_report.rst:50 +msgid "Create an unattended leads report" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/unattended_leads_report.rst:52 +msgid "" +"To create an unattended leads report, first navigate to :menuselection:`CRM " +"app --> Reporting --> Pipeline` to open the :guilabel:`Pipeline Analysis` " +"dashboard. Click into the :guilabel:`Search...` bar at the top of the page, " +"and remove all of the default filters." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/unattended_leads_report.rst:57 +msgid "" +"The :guilabel:`Created on` filter can remain active, as this variable may be" +" useful to include in the report." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/unattended_leads_report.rst:60 +msgid "" +"Next, add custom filters by clicking the :guilabel:`🔻(triangle pointed " +"down)` icon to the right of the :guilabel:`Search...` bar to open the drop-" +"down menu that contains :guilabel:`Filters`, :guilabel:`Group By`, and " +":guilabel:`Favorites` columns. Under the :guilabel:`Filters` column, click " +":guilabel:`Add Custom Filter`, which opens an :guilabel:`Add Custom Filter` " +"pop-up window." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/unattended_leads_report.rst:70 +msgid "" +"In order to generate an unattended leads report, filters need to be created " +"for the following conditions:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/unattended_leads_report.rst:73 +msgid "" +":ref:`Past due activities `: limits the " +"results to only include leads with an assigned activity where the due date " +"has past. This can be altered to include activities due to occur on the date" +" the report is generated as well." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/unattended_leads_report.rst:76 +msgid "" +":ref:`Unassigned leads `: " +"excludes leads without an assigned salesperson." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/unattended_leads_report.rst:78 +msgid "" +":ref:`Specific sales teams `: limits " +"results to only include leads assigned to one or more sales teams. This " +"filter is optional and should not be included if the report is intended for " +"the entire company." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/unattended_leads_report.rst:85 +msgid "Add filter for past due activities" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/unattended_leads_report.rst:87 +msgid "" +"Click the first field for the new rule, and type `Activities` in the " +":guilabel:`Search...` bar, or scroll to search through the list to locate " +"it. Then, next to :guilabel:`Activities`, click the :guilabel:`> (greater " +"than sign)` to open a new drop-down menu with secondary conditions." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/unattended_leads_report.rst:91 +msgid "" +"Type `Due Date` in the :guilabel:`Search...` bar, or scroll to search " +"through the list. Click :guilabel:`Due Date` to add it to the rule." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/unattended_leads_report.rst:0 +#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/unattended_leads_report.rst:0 +msgid "" +"Custom filter pop-up with emphasis on the options for activities and due " +"date." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/unattended_leads_report.rst:98 +msgid "" +"Then, click into then next field and select :guilabel:`<=` from the drop-" +"down menu. Selecting this operator includes all activities with a due date " +"up to, and including, the date selected in the next field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/unattended_leads_report.rst:102 +msgid "The third field can be left as today's date, or adjusted as needed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/unattended_leads_report.rst:109 +msgid "" +"After filtering for activities, add a :guilabel:`New Rule`. Then, click into" +" the first field for the new rule, and type `Salesperson` in the " +":guilabel:`Search...` bar, or scroll to search through the list to locate " +"it." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/unattended_leads_report.rst:119 +msgid "Add a Sales team" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/unattended_leads_report.rst:122 +msgid "" +"This filter is optional. To view results for the entire company, do **not** " +"add this filter, and continue to :ref:`View results " +"`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/unattended_leads_report.rst:140 +msgid "" +"An example of the **Add Custom Filter** pop-up window with all of the rules " +"configured." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/unattended_leads_report.rst:156 +msgid "" +"After the filters are configured, click :guilabel:`Add`. The resulting " +"report displays all leads assigned to a salesperson where an activity is " +"past due, or is due on the current date. The default display is a bar graph," +" where the leads are grouped by *stage*." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/unattended_leads_report.rst:160 +msgid "" +"To group the results by salesperson, click the :guilabel:`🔻(triangle pointed" +" down)` icon to the right of the :guilabel:`Search...` bar to open the drop-" +"down menu that contains :guilabel:`Filters`, :guilabel:`Group By`, and " +":guilabel:`Favorites` columns. Under the :guilabel:`Group By` heading, " +"select :guilabel:`Salesperson`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/unattended_leads_report.rst:166 +msgid "" +"The option to group by :guilabel:`Sales Team` is also available under the " +":guilabel:`Group By` heading." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/unattended_leads_report.rst:169 +msgid "" +"To change to a *list* view, click the :guilabel:`≣ (list)` icon in the top-" +"right corner of the screen." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/unattended_leads_report.rst:173 +msgid "" +"Clicking the :guilabel:`(toggle) icon` opens a drop-down menu of additional " +"columns that can be added to the report." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/unattended_leads_report.rst:176 +msgid "Some options that are beneficial for this report include:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/unattended_leads_report.rst:178 +msgid "" +":guilabel:`Activities`: the summary of the latest activity for this lead." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/unattended_leads_report.rst:179 +msgid "" +":guilabel:`Expected Closing`: the estimated date on which the lead will be " +"won." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/unattended_leads_report.rst:180 +msgid ":guilabel:`Probability`: estimated success rate based on the stage." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/unattended_leads_report.rst:187 +msgid ":doc:`Activities <../../../essentials/activities>`" msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:6 @@ -3406,7 +5476,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:14 -msgid ":doc:`IoT Boxes Documentations `" +msgid ":doc:`IoT Boxes Documentations `" msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:19 @@ -3777,6 +5847,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/combos.rst:54 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst:26 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:122 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/ship_later.rst:32 msgid "Practical application" msgstr "" @@ -3806,27 +5877,26 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration.rst:21 msgid "" "These settings are available to users with the :doc:`access rights " -"` :guilabel:`Administration` set " -"as :guilabel:`Settings`." +"` :guilabel:`Administration` set as " +":guilabel:`Settings`." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration.rst:25 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration.rst:24 msgid "" "You can also configure some settings from the dashboard by clicking the " "vertical ellipsis button (:guilabel:`⋮`) on a POS card. Doing so opens a " "popup window, from which you can:" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration.rst:28 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration.rst:27 msgid ":doc:`Enable multiple employees to log in. `" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration.rst:29 -msgid "" -":doc:`Connect and set up an IoT box. <../../productivity/iot/config/pos>`" +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration.rst:28 +msgid ":doc:`Connect and set up an IoT box. <../../general/iot/config/pos>`" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration.rst:30 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration.rst:29 msgid ":doc:`Connect and set up an ePOS printer. `" msgstr "" @@ -3834,18 +5904,18 @@ msgstr "" msgid "popup window to access quick settings in POS" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration.rst:36 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration.rst:35 msgid "" "These settings are available to users with the :doc:`access rights " -"` :guilabel:`Point of Sale` set as" -" :guilabel:`Administrator`." +"` :guilabel:`Point of Sale` set as " +":guilabel:`Administrator`." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration.rst:41 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration.rst:39 msgid "Make products available" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration.rst:43 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration.rst:41 msgid "" "To make products available for sale, go to :menuselection:`Point of Sale -->" " Products --> Products`, and select a product to open the product form. In " @@ -3856,93 +5926,152 @@ msgstr "" msgid "Making a product available in your POS." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:3 +msgid "ePOS printers" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:5 +msgid "" +"ePOS printers are designed to work seamlessly with Point of Sale systems. " +"Once connected, these devices automatically share information, allowing for " +"direct printing of tickets from the POS system to the ePOS printer." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:10 +msgid "" +"Epson printers using Wi-Fi/Ethernet connections and following the `EPOS SDK " +"Javascript protocol " +"`_" +" are compatible with Odoo **without** needing an :doc:`IoT Box " +"`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:14 +msgid "" +"Thermal printers using ESC/POS or StarPRNT protocol are compatible **with** " +"an :doc:`IoT Box `." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:16 +msgid "" +"Epson printers using only USB connections are compatible **with** an " +":doc:`IoT Box `." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:18 +msgid "Epson printers that connect via Bluetooth are **not compatible**." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:21 +msgid ":doc:`https`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:22 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/https.rst:22 +msgid ":doc:`epos_ssc`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:25 +msgid "Directly supported ePOS printers" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:27 +msgid "" +"The following ePOS printers are directly compatible with Odoo without " +"needing an :doc:`IoT Box `." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:30 +msgid "Epson TM-m30 i/ii/iii (Wi-Fi/Ethernet models only; Recommended)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:31 +msgid "Epson TM-H6000IV-DT (Receipt printer only)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:32 +msgid "Epson TM-T70II-DT" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:33 +msgid "Epson TM-T88V-DT" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:34 +msgid "Epson TM-L90-i" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:35 +msgid "Epson TM-T20II-i" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:36 +msgid "Epson TM-T70-i" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:37 +msgid "Epson TM-T82II-i" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:38 +msgid "Epson TM-T83II-i" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:39 +msgid "Epson TM-U220-i" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:40 +msgid "Epson TM-m10" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:41 +msgid "Epson TM-P20 (Wi-Fi® model)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:42 +msgid "Epson TM-P60II (Receipt: Wi-Fi® model)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:43 +msgid "Epson TM-P60II (Peeler: Wi-Fi® model)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:44 +msgid "Epson TM-P80 (Wi-Fi® model)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:47 +msgid "ePOS printers with IoT Box integration" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:49 +msgid "" +"The following printers require an :doc:`IoT Box " +"` to be compatible with Odoo:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:52 +msgid "Epson TM-T20 family (incompatible ePOS software)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:53 +msgid "Epson TM-T88 family (incompatible ePOS software)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:54 +msgid "Epson TM-U220 family (incompatible ePOS software)" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:5 msgid "Self-signed certificate for ePOS printers" msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:7 msgid "" -"ePOS printers are designed to work seamlessly with Point of Sale systems. " -"Once connected, the two devices automatically share information, enabling " -"the direct printing of tickets from the POS system to the ePOS printer." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:12 -msgid "" -"These `Epson ePOS printers `_ are compatible with " -"Odoo:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:15 -msgid "TM-H6000IV-DT (Receipt printer only)" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:16 -msgid "TM-T70II-DT" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:17 -msgid "TM-T88V-DT" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:18 -msgid "TM-L90-i" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:19 -msgid "TM-T20II-i" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:20 -msgid "TM-T70-i" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:21 -msgid "TM-T82II-i" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:22 -msgid "TM-T83II-i" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:23 -msgid "TM-T88V-i" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:24 -msgid "TM-U220-i" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:25 -msgid "TM-m10" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:26 -msgid "TM-m30" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:27 -msgid "TM-P20 (Wi-Fi® model)" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:28 -msgid "TM-P60II (Receipt: Wi-Fi® model)" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:29 -msgid "TM-P60II (Peeler: Wi-Fi® model)" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:30 -msgid "TM-P80 (Wi-Fi® model)" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:32 -msgid "" -"To work with Odoo, some models that can be used without an :doc:`IoT box " -"<../../../productivity/iot/config/connect>` may require :doc:`the HTTPS " -"protocol ` to establish a secure connection between the browser and " +"To work with Odoo, some printer models that can be used without an :doc:`IoT" +" box ` may require :doc:`the HTTPS" +" protocol ` to establish a secure connection between the browser and " "the printer. However, trying to reach the printer's IP address using HTTPS " "leads to a warning page on most web browsers. In that case, you can " "temporarily :ref:`force the connection `, which " @@ -3950,41 +6079,41 @@ msgid "" "long as the browser window stays open." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:40 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:15 msgid "" "The connection is lost after closing the browser window. Therefore, this " "method should only be used as a **workaround** or as a pre-requisite for the" " :ref:`following instructions `." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:47 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:22 msgid "Generate, export, and import self-signed certificates" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:49 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:24 msgid "" "For a long-term solution, you must generate a **self-signed certificate**. " "Then, export and import it into your browser." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:53 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:28 msgid "" "**Generating** an SSL certificate should only be done **once**. If you " "create another certificate, devices using the previous one will lose HTTPS " "access." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:58 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:33 msgid "Windows 10 & Linux OS" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:62 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:191 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:37 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:166 msgid "Generate a self-signed certificate" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:64 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:193 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:39 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:168 msgid "" "Navigate to the ePOS' IP address (e.g., `https://192.168.1.25`) and force " "the connection by clicking :guilabel:`Advanced` and :guilabel:`Proceed to " @@ -3995,21 +6124,21 @@ msgstr "" msgid "warning page about the connection privacy on Google Chrome" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:72 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:201 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:47 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:176 msgid "Warning page on Google Chrome, Windows 10" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:74 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:203 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:49 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:178 msgid "" "Then, sign in using your printer credentials to access the ePOS printer " "settings. To sign in, enter `epson` in the :guilabel:`ID` field and your " "printer serial number in the :guilabel:`Password` field." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:78 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:207 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:53 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:182 msgid "" "Click :guilabel:`Certificate List` in the :guilabel:`Authentication` " "section, and click :guilabel:`create` to generate a new **Self-Signed " @@ -4020,8 +6149,8 @@ msgid "" "printer." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:85 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:214 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:60 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:189 msgid "" "The self-signed certificate is generated. Reload the page and click " ":guilabel:`SSL/TLS` in the :guilabel:`Security` section to ensure " @@ -4029,13 +6158,13 @@ msgid "" "Certificate` section." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:89 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:218 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:64 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:193 msgid "Export a self-signed certificate" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:91 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:220 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:66 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:195 msgid "" "The export process is heavily dependent on the :abbr:`OS (Operating System)`" " and the browser. Start by accessing your ePOS printer settings on your web " @@ -4044,14 +6173,14 @@ msgid "" "certificate tab**." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:96 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:156 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:225 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:71 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:131 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:200 msgid "If you are using **Google Chrome**," msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:98 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:227 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:73 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:202 msgid "" "click :guilabel:`Not secure` next to the search bar, and " ":guilabel:`Certificate is not valid`;" @@ -4061,51 +6190,51 @@ msgstr "" msgid "Connection to the printer not secure button in Google Chrome browser." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:104 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:233 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:79 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:208 msgid "go to the :guilabel:`Details` tab and click :guilabel:`Export`;" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:105 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:234 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:80 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:209 msgid "" "add `.crt` at the end of the file name to ensure it has the correct " "extension;" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:106 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:235 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:81 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:210 msgid "" "select :guilabel:`Base64-encoded ASCII, single certificate`, at the bottom " "of the pop-up window;" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:108 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:125 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:237 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:254 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:83 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:100 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:212 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:229 msgid "save, and the certificate is exported." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:111 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:86 msgid "" "Make sure that the certificate ends with the extension `.crt`. Otherwise, " "some browsers might not see the file during the import process." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:114 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:168 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:243 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:89 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:143 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:218 msgid "If you are using **Mozilla Firefox**," msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:116 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:245 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:91 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:220 msgid "click the **lock-shaped** icon on the left of the address bar;" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:117 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:246 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:92 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:221 msgid "" "go to :menuselection:`Connection not secure --> More information --> " "Security tab --> View certificate`;" @@ -4115,148 +6244,148 @@ msgstr "" msgid "Connection is not secure button in Mozilla Firefox browser" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:123 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:252 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:98 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:227 msgid "scroll down to the :guilabel:`Miscellaneous` section;" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:124 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:253 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:99 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:228 msgid "click :guilabel:`PEM (cert)` in the :guilabel:`Download` section;" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:127 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:102 msgid "Import a self-signed certificate" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:129 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:104 msgid "" "The import process is heavily dependent on the :abbr:`OS (Operating System)`" " and the browser." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:134 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:109 msgid "Windows 10" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:136 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:111 msgid "" "Windows 10 manages certificates, which means that self-signed certificates " "must be imported from the certification file rather than the browser. To do " "so," msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:139 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:114 msgid "" "open the Windows File Explorer and locate the downloaded certification file;" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:140 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:115 msgid "" "right-click on the certification file and click :guilabel:`Install " "Certificate`;" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:142 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:117 msgid "" "select where to install the certificate and for whom - either for the " ":guilabel:`Current User` or all users (:guilabel:`Local Machine`). Then, " "click :guilabel:`Next`;" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:145 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:120 msgid "" "on the `Certificate Store` screen, tick :guilabel:`Place all certificates in" " the following store`, click :guilabel:`Browse...`, and select " ":guilabel:`Trusted Root Certification Authorities`;" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:151 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:126 msgid "click :guilabel:`Finish`, accept the pop-up security window;" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:152 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:127 msgid "restart the computer to make sure that the changes are applied." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:154 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:129 msgid "Linux" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:158 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:133 msgid "open Chrome;" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:159 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:134 msgid "" "go to :menuselection:`Settings --> Privacy and security --> Security --> " "Manage certificates`;" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:161 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:136 msgid "" "go to the :guilabel:`Authorities` tab, click :guilabel:`Import`, and select " "the exported certification file;" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:163 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:138 msgid "accept all warnings;" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:164 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:139 msgid "click :guilabel:`ok`;" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:165 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:175 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:140 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:150 msgid "restart your browser." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:170 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:145 msgid "open Firefox;" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:171 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:146 msgid "" "go to :menuselection:`Settings --> Privacy & Security --> Security --> View " "Certificates... --> Import`;" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:173 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:148 msgid "select the exported certification file;" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:174 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:149 msgid "tick the checkboxes and validate;" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:177 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:152 msgid "Mac OS" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:179 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:154 msgid "" "On Mac OS, you can secure the connection for all browsers by following these" " steps:" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:181 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:156 msgid "" "open Safari and navigate to your printer's IP address. Doing so leads to a " "warning page;" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:182 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:157 msgid "" "on the warning page, go to :menuselection:`Show Details --> visit this " "website --> Visit Website`, validate;" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:184 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:159 msgid "reboot the printer so you can use it with any other browser." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:186 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:161 msgid "" "To generate and export an SSL certificate and send it to IOS devices, open " "**Google Chrome** or **Mozilla Firefox**. Then," @@ -4270,7 +6399,7 @@ msgstr "" msgid "Connection to the printer not secure button in Google Chrome" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:240 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:215 msgid "" "Make sure that the certificate ends with the extension `.crt`. Otherwise, " "some browsers might not find the file during the import process." @@ -4280,104 +6409,104 @@ msgstr "" msgid "Connection is not secure button in Mozilla Firefox" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:256 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:231 msgid "Android OS" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:258 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:233 msgid "" "To import an SSL certificate into an Android device, first create and export" " it from a computer. Next, transfer the `.crt` file to the device using " "email, Bluetooth, or USB. Once the file is on the device," msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:262 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:237 msgid "open the settings and search for `certificate`;" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:263 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:238 msgid "click :guilabel:`Certificate AC` (Install from device storage);" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:264 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:239 msgid "select the certificate file to install it on the device." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:267 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:242 msgid "" "The specific steps for installing a certificate may vary depending on the " "version of Android and the device manufacturer." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:270 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:245 msgid "iOS" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:272 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:247 msgid "" "To import an SSL certificate into an iOS device, first create and export it " "from a computer. Then, transfer the `.crt` file to the device using email, " "Bluetooth, or any file-sharing service." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:276 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:251 msgid "" "Downloading this file triggers a warning pop-up window. Click " ":guilabel:`Allow` to download the configuration profile, and close the " "second pop-up window. Then," msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:279 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:254 msgid "go to the **Settings App** on the iOS device;" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:280 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:255 msgid "click :guilabel:`Profile Downloaded` under the user's details box;" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:281 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:256 msgid "locate the downloaded `.crt` file and select it;" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:282 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:257 msgid "click :guilabel:`Install` on the top right of the screen;" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:283 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:258 msgid "if a passcode is set on the device, enter the passcode;" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:284 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:259 msgid "" "click :guilabel:`Install` on the top right of the certificate warning screen" " and the pop-up window;" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:286 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:261 msgid "click :guilabel:`Done`." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:290 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:265 msgid "" "The certificate is installed, but it still needs to be authenticated. To do " "so," msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:292 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:267 msgid "" "go to :menuselection:`Settings --> General --> About > Certificate Trust " "Settings`;" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:293 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:268 msgid "enable the installed certificate using the **slide button**;" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:294 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:269 msgid "click :guilabel:`Continue` on the pop-up window." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:297 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:272 msgid "" "If you need to export SSL certificates from an operating system or web " "browser that has not been mentioned, search for `export SSL certificate` + " @@ -4385,18 +6514,18 @@ msgid "" "engine." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:300 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:275 msgid "" "Similarly, to import SSL certificates from an unmentioned OS or browser, " "search for `import SSL certificate root authority` + `the name of your " "browser or operating system` in your preferred search engine." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:305 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:280 msgid "Check if the certificate was imported correctly" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:307 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:282 msgid "" "To confirm your printer's connection is secure, connect to its IP address " "using HTTPS. For example, navigate to `https://192.168.1.25` in your " @@ -4412,7 +6541,8 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/https.rst:5 msgid "" "If **Direct Devices** is enabled in a Point of Sale settings (for example, " -"if you use an ePos printer), HTTP becomes the default protocol." +"if you use an :doc:`ePos printer `), HTTP becomes the default" +" protocol." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/https.rst:9 @@ -4441,10 +6571,6 @@ msgstr "" msgid "**Value**: `True`" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/https.rst:22 -msgid ":doc:`epos_ssc`" -msgstr "" - #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst:3 msgid "Multi-employee management" msgstr "" @@ -4583,10 +6709,10 @@ msgid ":doc:`payment_methods/terminals`." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods.rst:25 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:78 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:45 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:84 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:49 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:63 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:72 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:81 msgid "" "Once the payment method is created, you can select it in your POS settings. " "To do so, go to the :ref:`POS' settings `, click " @@ -4662,29 +6788,53 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:9 msgid "" -"Adyen works only with businesses processing **more** than **10 million " -"annually** or invoicing a **minimum** of **1,000** transactions **per " -"month**." +"Adyen payment terminals do not require an :doc:`IoT Box " +"`." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:15 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:10 +msgid "" +"Adyen terminals can be used in many countries, but not worldwide. Check the " +"`List of countries supported by Adyen `_." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:12 +msgid "" +"Adyen works only with businesses processing more than **$10 million " +"annually** or invoicing a minimum of **1,000 transactions per month**." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:16 +msgid "" +"`List of payment methods supported by Adyen `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:17 +msgid "" +"`List of Adyen terminals `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:22 msgid "" "Start by creating your Adyen account on `Adyen's website " "`_. Then, board your terminal following the steps " "described on your terminal's screen." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:19 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:26 msgid "" "`Adyen Docs - Payment terminal quickstart guides " -"`_." +"`_" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:25 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:31 msgid "Generate an Adyen API key" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:27 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:33 msgid "" "The **Adyen API key** is used to authenticate requests from your Adyen " "terminal. To generate an API key, go to your :menuselection:`Adyen account " @@ -4694,23 +6844,23 @@ msgid "" "payment method creation `." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:34 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:40 msgid "" "`Adyen Docs - API credentials `_." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:40 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:46 msgid "Locate the Adyen terminal identifier" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:42 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:48 msgid "" "The **Adyen Terminal Identifier** is the terminal's serial number, which is " "used to identify the hardware." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:45 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:51 msgid "" "To find this number, go to your :menuselection:`Adyen account --> Point of " "Sale --> Terminals`, select the terminal to link with, and save its serial " @@ -4718,55 +6868,55 @@ msgid "" " at :ref:`the payment method creation `." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:51 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:57 msgid "Set the Event URLs" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:53 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:59 msgid "" "For Odoo to know when a payment is made, you must configure the terminal " "**Event URLs**. To do so," msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:55 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:61 msgid "Log in to `Adyen's website `_;" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:56 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:62 msgid "" "Go to :menuselection:`Adyen's dashboard --> Point of Sale --> Terminals` and" " select the connected terminal;" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:58 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:64 msgid "From the terminal settings, click :guilabel:`Integrations`;" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:59 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:65 msgid "" "Set the :guilabel:`Switch to decrypted mode to edit this setting` field as " ":guilabel:`Decrypted`;" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:60 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:66 msgid "" "Click the **pencil icon** button and enter your server address, followed by " "`/pos_adyen/notification` in the :guilabel:`Event URLs` field;" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:62 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:68 msgid "Click :guilabel:`Save` at the bottom of the screen to save changes." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:67 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:36 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:73 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:40 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:53 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:15 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:63 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:22 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:72 msgid "Configure the payment method" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:69 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:75 msgid "" "Enable the payment terminal :ref:`in the application settings " "` and :doc:`create the related payment method " @@ -4774,22 +6924,22 @@ msgid "" "select :guilabel:`Adyen` in the :guilabel:`Use a Payment Terminal` field." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:73 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:79 msgid "" "Finally, fill in the mandatory fields with your :ref:`Adyen API key " "`, :ref:`Adyen Terminal Identifier `, and " ":guilabel:`Adyen Merchant Account`." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:83 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:50 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:89 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:54 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:68 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:86 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:87 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:93 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:96 msgid "Pay with a payment terminal" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:85 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:91 msgid "" "When processing a payment, select :guilabel:`Adyen` as the payment method. " "Check the amount and click on :guilabel:`Send`. Once the payment is " @@ -4811,7 +6961,7 @@ msgid "" " that the connection failed." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:94 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:100 msgid "To cancel the payment request, click on :guilabel:`cancel`." msgstr "" @@ -4827,36 +6977,50 @@ msgid "" "your customers and ease the work of your cashiers." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:8 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:9 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:9 msgid "" -"Please note that Ingenico is currently only available for customers in the " -"Benelux." +"Worldline payment terminals require an :doc:`IoT Box " +"`." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:15 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:15 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:10 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:10 +msgid "" +"Worldline is currently only available in Belgium, the Netherlands and " +"Luxembourg." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:11 +msgid "" +"Odoo works with the Ingenico Lane/, Desk/, and Move/ payment terminals as " +"they support the TLV communication protocol through TCP/IP." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:18 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:19 msgid "Connect an IoT Box" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:17 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:20 msgid "" "Connecting an Ingenico Payment Terminal to Odoo is a feature that requires " "an IoT Box. For more information on how to connect an IoT Box to your " "database, please refer to the :doc:`IoT documentation " -"`." +"`." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:22 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:26 msgid "Configure the Lane/5000 for Ingenico BENELUX" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:24 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:28 msgid "" "Click on the F button of the terminal, then go in the :menuselection:`PoS " "Menu --> Settings` and enter the settings password." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:27 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:31 msgid "" "Now, click on connection change and TCP/IP. Type the IP of your *IoT Box* " "(you can find it on the form view of your IoT Box). Then, enter 9000 as " @@ -4864,7 +7028,7 @@ msgid "" "in Odoo and verify that the terminal has been found." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:38 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:42 msgid "" "Enable the payment terminal :ref:`in the application settings " "` and :doc:`create the related payment method " @@ -4874,7 +7038,7 @@ msgid "" "Device` field." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:52 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:56 msgid "" "In your *PoS interface*, when processing a payment, select a *Payment " "Method* using a payment terminal. Check that the amount in the tendered " @@ -4883,26 +7047,26 @@ msgid "" "Successful*." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:61 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:65 msgid "" "If you want to cancel the payment request, click on cancel. You can still " "retry to send the payment request." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:64 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:68 msgid "" "If there is any issue with the payment terminal, you can still force the " "payment using the *Force Done*. This will allow you to validate the order in" " Odoo even if the connection between the terminal and Odoo has issues." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:70 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:74 msgid "" "This option will only be available if you received an error message telling " "you the connection failed." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:73 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:77 msgid "" "Once your payment is processed, on the payment record, you’ll find the type " "of card that has been used and the transaction ID." @@ -4949,7 +7113,7 @@ msgstr "" msgid "" "Connecting a Six payment terminal to Odoo is requires :doc:`using a " "Raspberry Pi or virtual (for Windows OS only) IoT box " -"`." +"`." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:33 @@ -5009,7 +7173,7 @@ msgid "Paying with Six" msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:79 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:92 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:101 msgid "" "Once your payment is processed, the type of card used and the transaction ID" " appear on the payment record." @@ -5038,41 +7202,67 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:9 msgid "" -":doc:`Use Stripe as payment provider. " +"Stripe payment terminals do not require an :doc:`IoT Box " +"`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:10 +msgid "" +"Stripe terminals can be used in many countries, but not worldwide. Check the" +" `global availability for Stripe Terminal " +"`_." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:12 +msgid "" +"Stripe's integration works with `Stripe Terminal smart readers " +"`_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:15 +msgid "" +":doc:`Stripe as payment provider " "<../../../../finance/payment_providers/stripe>`" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:17 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:16 +msgid "" +"`List of payment methods supported by Stripe " +"`_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:24 msgid "" "Activate **Stripe** in the settings by going to :menuselection:`Point of " "Sale --> Configuration --> Settings --> Payment Terminals` and enabling " ":guilabel:`Stripe`." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:20 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:27 msgid "Then, create the payment method:" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:22 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:29 msgid "" "Go to :menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Payment Methods`, " "click :guilabel:`Create`, and complete the :guilabel:`Method` field with " "your payment method's name;" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:24 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:31 msgid "" "Set the :guilabel:`Journal` field as :guilabel:`Bank` and the :guilabel:`Use" " a Payment Terminal` field as :guilabel:`Stripe`;" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:26 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:33 msgid "" "Enter your payment terminal serial number in the :guilabel:`Stripe Serial " "Number` field;" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:27 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:34 msgid "" "Click :guilabel:`Don't forget to complete Stripe connect before using this " "payment method.`" @@ -5082,7 +7272,7 @@ msgstr "" msgid "payment method creation form" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:34 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:41 msgid "" "Click :guilabel:`Identify Customer` to allow this payment method " "**exclusively** for identified customers. For any unidentified customers to " @@ -5090,23 +7280,23 @@ msgid "" "unchecked." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:37 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:44 msgid "" "The :guilabel:`Outstanding Account` and the :guilabel:`Intermediary Account`" " can stay empty to use the default accounts." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:39 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:46 msgid "" "Find your payment terminal serial number under the device or on `Stripe's " "dashboard `_." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:43 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:50 msgid "Connect Stripe to Odoo" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:45 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:52 msgid "" "Click :guilabel:`Connect Stripe`. Doing so redirects you automatically to a " "configuration page. Fill in all the information to create your Stripe " @@ -5122,19 +7312,19 @@ msgstr "" msgid "stripe connection form" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:57 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:64 msgid "" "When you use **Stripe** exclusively in Point of Sale, you only need the " "**Secret Key** to use your terminal." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:59 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:66 msgid "" "When you use Stripe as **payment provider**, the :guilabel:`State` can stay " "set as :guilabel:`Disabled`." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:61 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:68 msgid "" "For databases hosted **On-Premise**, the :guilabel:`Connect Stripe` button " "does not work. To retrieve the API keys manually, log in to your `Stripe " @@ -5142,35 +7332,35 @@ msgid "" "and click :guilabel:`Developers > API`." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:67 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:74 msgid "Configure the payment terminal" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:69 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:76 msgid "" "Swipe right on your payment terminal, click :guilabel:`Settings`, enter the " "admin PIN code, validate and select your network." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:73 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:80 msgid "The device must be connected to a secured WI-FI network." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:74 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:81 msgid "Your Odoo database and payment terminal must share the same network." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:75 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:82 msgid "" "You must enter the admin PIN code to access your payment terminal settings. " "By default, this code is `07139`." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:79 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:86 msgid "Link the payment method to a POS" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:81 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:88 msgid "" "To add a **payment method** to your point of sale, go to " ":menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Settings`. Select the " @@ -5178,7 +7368,7 @@ msgid "" "method for **Stripe** in the :guilabel:`Payment Methods` field." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:88 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:95 msgid "" "When processing a payment, select :guilabel:`Stripe` as the payment method. " "Check the amount and click :guilabel:`Send`. Once the payment is successful," @@ -5186,47 +7376,47 @@ msgid "" " request, click :guilabel:`cancel`." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:97 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:104 msgid "The terminal must have at least 10% battery level to use it." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:98 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:105 msgid "The device does not work for payments under €0.50." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:101 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:108 msgid "Troubleshooting" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:104 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:111 msgid "Payment terminal unavailable in your Stripe account" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:106 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:113 msgid "" "If the payment terminal is unavailable in your Stripe account, you must add " "it manually:" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:108 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:115 msgid "" "Log into your `Stripe's dashboard `_ and go to" " :menuselection:`Stripe dashboard --> Payments --> Readers --> Locations`;" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:110 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:117 msgid "" "Add a location by clicking the :guilabel:`+ New` button or selecting an " "already created location;" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:111 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:118 msgid "" "Click the :guilabel:`+ New` button in the :guilabel:`Readers` box and fill " "in the required information." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:115 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:122 msgid "" "You must provide a **registration code**. To retrieve that code, swipe right" " on your device, enter the admin PIN code (by default: `07139`), validate, " @@ -5295,23 +7485,26 @@ msgstr "" msgid "Worldline" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:9 -msgid "Please note that Worldline is currently only available in the Benelux." +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:11 +msgid "" +"Odoo is compatible with Worldline terminals that use the CTEP protocol " +"(e.g., the Yomani XR and Yoximo terminals). If you have any doubts, contact " +"your payment provider to ensure your terminal's compatibility." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:17 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:21 msgid "" "Connecting a Worldline Payment Terminal to Odoo is a feature that requires " "an IoT Box. For more information on how to connect one to your database, " "please refer to the :doc:`IoT documentation " -"`." +"`." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:22 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:26 msgid "Configure the protocol" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:24 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:28 msgid "" "From your terminal, click on :menuselection:`\".\" --> 3 --> stop --> 3 --> " "0 --> 9`. Enter the technician password **\"1235789\"** and click on " @@ -5321,11 +7514,11 @@ msgid "" "Finally, press **Stop** three times; the terminal automatically restarts." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:31 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:35 msgid "Set the IP address" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:33 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:37 msgid "" "From your terminal, click on :menuselection:`\".\" --> 3 --> stop --> 3 --> " "0 --> 9`. Enter the technician password **\"1235789\"** and click on " @@ -5334,21 +7527,21 @@ msgid "" " (*TCP Configuration client* screen)." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:38 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:42 msgid "Finally, set up the hostname and port number." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:41 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:45 msgid "Hostname" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:44 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:48 msgid "" "To set up the hostname, enter your IoT box's IP address' sequence numbers " "and press **OK** at each \".\" until you reach the colon symbol." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:45 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:49 msgid "Then, press **OK** twice." msgstr "" @@ -5362,24 +7555,31 @@ msgid "" "19 --> OK --> 4 --> OK --> OK`." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:53 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:57 msgid "" "Your IoT box's IP address is available in your IoT Box application's " "database." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:56 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:60 msgid "Port number" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:58 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:62 msgid "" "On the *Port number* screen, enter **9001** (or **9050** for Windows) and " "click on :menuselection:`OK` (*ECR protocol SSL no*) :menuselection:`--> " "OK`. Click on **Stop** three times; the terminal automatically restarts." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:65 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:67 +msgid "" +"For **Windows** IoT devices, it is necessary to add a firewall exception. " +"Follow the :ref:`additional instructions in the Windows IoT documentation " +"` to add the exception to Windows Firewall." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:74 msgid "" "Enable the payment terminal :ref:`in the application settings " "` and :doc:`create the related payment method " @@ -5389,40 +7589,40 @@ msgid "" "Device` field." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:79 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:88 msgid "Technician password: `1235789`" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:80 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:89 msgid "" "To reach Wordline's technical assistance, call `02 727 61 11` and choose " "\"merchant\". Your call is automatically transferred to the desired service." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:82 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:91 msgid "" "Configure the cashier terminal if you have both a customer and a cashier " "terminal." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:83 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:92 msgid "" "To avoid blocking the terminal, check the initial configuration beforehand." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:84 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:93 msgid "" "Set a fixed IP to your IoT Box’s router to prevent losing the connexion." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:89 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:98 msgid "" "When processing a payment, select *Worldline* as payment method. Check the " "amount and click on *Send*. Once the payment is successful, the status " "changes to *Payment Successful*." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:99 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:108 msgid "" "In case of connexion issues between Odoo and the payment terminal, force the" " payment by clicking on *Force Done*, which allows you to validate the " @@ -5430,7 +7630,7 @@ msgid "" "informing you that the connection failed." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:102 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:111 msgid "To cancel the payment request, click on **cancel**." msgstr "" @@ -5709,6 +7909,301 @@ msgid "" "Then, you can finalize the order." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:3 +msgid "Electronic shelf labels" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:5 +msgid "" +"Electronic shelf labels allow you to display product information like prices" +" and barcodes on store shelves and to synchronize them remotely from the " +"backend. This removes the need to print new labels when product information " +"changes." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst-1 +msgid "electronic label from Pricer" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:13 +msgid "Odoo uses electronic labels from `Pricer `_." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:19 +msgid "Pricer setup" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:21 +msgid "" +"`Get in touch with Pricer `_ to create and " +"configure your Pricer account." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:23 +msgid "Create your stores: one pricer store equates to one physical store." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:24 +msgid "Link as many transceivers as needed to the Pricer store(s)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:25 +msgid "" +"Create the following variables to share product information between your " +"Odoo database system and Pricer. These variables act like placeholders on " +"the label template." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:28 +msgid "" +"`itemId`: this holds the unique internal identifier assigned to each product" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:29 +msgid "`itemName`: the actual name of the product" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:30 +msgid "" +"`price`: the selling price of the product, including any applicable taxes" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:31 +msgid "" +"`presentation`: the template name used in Pricer for displaying the product " +"information on the label" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:33 +msgid "`currency`: the currency of your company (e.g., USD, EUR)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:34 +msgid "`barcode`: the barcode number associated with each product" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:37 +msgid "" +"The names for these variables must be **identical** in your Pricer database." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:39 +msgid "" +"Create a template named `NORMAL`. This template is used to display " +"information on your digital tags." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:42 +msgid "" +"Once your account, stores, variables, and template are configured on Pricer," +" you can proceed with the setup of your Odoo database." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:46 +msgid "" +"The account associated with your Pricer store must have access to send API " +"requests to Pricer." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:49 +msgid "Odoo setup" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:51 +msgid "" +"As a pre-requisite, :ref:`activate ` the :guilabel:`POS " +"Pricer` module *(technical name: pos_pricer)* to have all the required " +"features to use Pricer electronic tags." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst-1 +msgid "Installing POS Pricer module from Apps" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:57 +msgid "" +"Once the module is activated, configure your :ref:`pricer stores " +"` and associate :ref:`Pricer tags ` " +"with your products." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:63 +msgid "Pricer stores" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:65 +msgid "" +"Similarly to the configuration in Pricer, you need to create one pricer " +"store per physical location. To do so, go to :menuselection:`Point of Sale " +"--> Configuration --> Pricer Stores`, click :guilabel:`New`, and fill in the" +" line with the required information:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:69 +msgid ":guilabel:`Store Name`: you can put any name of your liking." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:70 +msgid "" +":guilabel:`Pricer Tenant Name`: the name of your company account in Pricer, " +"usually followed by `-country_code`. This value is provided by Pricer." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:72 +msgid ":guilabel:`Pricer Login`: the login of your Pricer account." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:73 +msgid ":guilabel:`Pricer Password`: the password of your Pricer account." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:74 +msgid "" +":guilabel:`Pricer Store ID`: the ID of the related Pricer store as defined " +"on your Pricer database." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst-1 +msgid "Configuring a Pricer Store" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:81 +msgid "" +"The :guilabel:`Pricer Tags` column is updated automatically when a label is " +"linked to a product." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:83 +msgid "" +"The :guilabel:`Last Update` and :guilabel:`Last Update Status` columns are " +"updated automatically when the tags are updated." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:89 +msgid "Pricer tags" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:91 +msgid "" +"For a label to display specific product information, the label needs to be " +"associated with the product. To do so:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:94 +msgid "" +"Open the product form by going to :menuselection:`Point of Sale --> Products" +" --> Products` and clicking :guilabel:`New` or selecting an existing " +"product." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:98 +msgid "" +"If you are creating a new product, configure and save it before associating " +"any Pricer tags." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:100 +msgid "" +"Go to the :guilabel:`Sales` tab, scroll to the :guilabel:`Pricer` section, " +"and select the corresponding :guilabel:`Pricer Store`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:0 +msgid "Linking Pricer tags to products" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:107 +msgid "" +"Fill in the :guilabel:`Pricer tags ids` field by copying the label's ID from" +" the label itself or scanning its barcode." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:111 +msgid "Pricer tag IDs are composed of a letter followed by 16 digits." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:114 +msgid "" +"We recommended using a barcode scanner to speed up the encoding process." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:115 +msgid "" +"When setting up Pricer with Odoo for the first time, it is recommended that " +"you configure only one product first. Before configuring more products, " +"ensure you can display their information on a Pricer tag." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:119 +msgid "" +"Now that you have a product associated with a Pricer tag, we can send its " +"information to Pricer." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:124 +msgid "" +"Odoo automatically sends requests to Pricer to synchronize the tags every 12" +" hours if you make any modifications to:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:127 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:137 +msgid "Product name, price, barcode, or customer taxes" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:128 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:138 +msgid "Currency" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:129 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:139 +msgid "Associated Pricer store or Pricer tags" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:131 +msgid "" +"To force the update, activate the :ref:`developer mode `. " +"Then:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:133 +msgid "" +"Go to :menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Pricer Store`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:134 +msgid "Select the desired store(s)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:135 +msgid "" +"Click :guilabel:`Update tags` to update all tags affected by changes to:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:141 +msgid "" +"Alternatively, click :guilabel:`Update all tags` to force the update of " +"every tag, regardless of whether changes were made." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst-1 +msgid "Update all Pricer tags" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:147 +msgid "" +"If Pricer has processed and accepted the request, the status field shows " +":guilabel:`Update successfully sent to Pricer`. If there is any issue, the " +"system displays an error message." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:151 +msgid "" +"If a request sent to Pricer fails, Odoo still considers that the product has" +" been updated. In that case, we recommend forcing the update of all tags." +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/fiscal_position.rst:3 msgid "Flexible taxes (fiscal positions)" msgstr "" @@ -6119,11 +8614,15 @@ msgstr "" msgid ":doc:`restaurant/bill_printing`" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:24 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:22 +msgid ":doc:`configuration/epos_printers`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:25 msgid "Reprint a receipt" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:26 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:27 msgid "" "From the POS interface, click :guilabel:`Orders`, open the dropdown " "selection menu next to the search bar, and change the default :guilabel:`All" @@ -6135,32 +8634,32 @@ msgstr "" msgid "Print receipt button from the backend" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:34 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:35 msgid "" "You can filter the list of orders using the search bar. Type in your " "reference and click :guilabel:`Receipt Number`, :guilabel:`Date`, or " ":guilabel:`Customer`." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:40 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:41 msgid "Invoices" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:42 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:43 msgid "" "Point of Sale allows you to issue and print invoices for :ref:`registered " "customers ` upon payment and retrieve all past invoiced " "orders." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:46 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:47 msgid "" "An invoice created in a POS creates an entry into the corresponding " ":ref:`accounting journal `, previously :ref:`set up " "`." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:54 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:55 msgid "" "To define what journals will be used for a specific POS, go to the " ":ref:`POS' settings ` and scroll down to the " @@ -6172,43 +8671,43 @@ msgstr "" msgid "accounting section in the POS settings" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:63 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:64 msgid "Invoice a customer" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:65 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:66 msgid "" "Upon processing a payment, click :guilabel:`Invoice` underneath the " "customer's name to issue an invoice for that order." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:68 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:69 msgid "" "Select the payment method and click :guilabel:`Validate`. The **invoice** is" " automatically issued and ready to be downloaded and/or printed." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:72 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:73 msgid "" "To be able to issue an invoice, a :ref:`customer ` must be " "selected." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:75 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:76 msgid "Retrieve invoices" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:77 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:78 msgid "To retrieve invoices from the **POS dashboard**," msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:79 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:80 msgid "" "access all orders made through your POS by going to :menuselection:`Point of" " Sale --> Orders --> Orders`;" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:81 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:82 msgid "" "to access an order's invoice, open the **order form** by selecting the " "order, then click :guilabel:`Invoice`." @@ -6218,23 +8717,23 @@ msgstr "" msgid "invoice smart button from an order form" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:88 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:89 msgid "" "**Invoiced orders** can be identified by the :guilabel:`Invoiced` status in " "the :guilabel:`Status` column." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:90 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:91 msgid "" "You can filter the list of orders to invoiced orders by clicking " ":guilabel:`Filters` and :guilabel:`Invoiced`." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:94 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:95 msgid "QR codes to generate invoices" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:96 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:97 msgid "" "Customers can also request an invoice by scanning the **QR code** printed on" " their receipt. Upon scanning, they must fill in a form with their billing " @@ -6248,7 +8747,7 @@ msgstr "" msgid "order status change" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:105 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:106 msgid "" "To use this feature, you have to enable QR codes on receipts by going to " ":menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Settings`. Then, select " @@ -6639,11 +9138,11 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/kitchen_printing.rst:43 -msgid ":doc:`../../../productivity/iot/config/connect`" +msgid ":doc:`/applications/general/iot/config/connect`" msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/kitchen_printing.rst:44 -msgid ":doc:`../../../productivity/iot/devices/printer`" +msgid ":doc:`/applications/general/iot/devices/printer`" msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/kitchen_printing.rst:45 @@ -6931,6 +9430,74 @@ msgid "" "POS." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/customer_display.rst:3 +msgid "Customer display" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/customer_display.rst:5 +msgid "" +"The **customer display** feature provides customers with real-time checkout " +"updates on a secondary display." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/customer_display.rst-1 +msgid "customer screen" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/customer_display.rst:14 +msgid "" +"Depending on your POS setup, the feature can be displayed :ref:`locally on a" +" secondary screen ` or on :ref:`another monitor " +"connected to an IoT Box `." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/customer_display.rst:18 +msgid "" +"To activate the feature, go to the POS settings, scroll down to the " +":guilabel:`Connected Devices` section, and tick the :guilabel:`Customer " +"Display` checkbox." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/customer_display.rst-1 +msgid "customer display setting checkbox" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/customer_display.rst:27 +msgid "Local" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/customer_display.rst:29 +msgid "" +"Connect a second screen to your POS and :ref:`open a POS session " +"`. Then, click :guilabel:`Customer Screen` to open a new " +"window to drag and drop onto the second screen." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/customer_display.rst:35 +msgid "IoT box" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/customer_display.rst:37 +msgid "" +"Connect an IoT box to your database and the second screen to the IoT box. " +"Then, go to :menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Settings`, " +"scroll down to the :guilabel:`Connected Devices` section, tick the " +":guilabel:`IoT Box` checkbox, and select the second monitor in the " +":guilabel:`Customer Display` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/customer_display.rst-1 +msgid "iot setting to connect a customer display" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/customer_display.rst:46 +msgid "Both devices need to be connected to the same local network." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/customer_display.rst:49 +msgid ":doc:`../../../general/iot/config/pos`" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/sales_order.rst:3 msgid "Sales orders" msgstr "" @@ -7039,6 +9606,7 @@ msgid "" "the **Lots or Serial Numbers** linked to the :abbr:`SO (sales order)`." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/serial_numbers.rst-1 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/serial_numbers.rst-1 msgid "Pop-up window for serial number import" msgstr "" @@ -7254,6 +9822,7 @@ msgid "" "Configuration --> Settings`." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/rental.rst-1 #: ../../content/applications/sales/rental.rst-1 msgid "How the Settings page appears in the Odoo Rental application." msgstr "" @@ -7560,7 +10129,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/rental.rst:204 msgid "" -"This feature also requires the :doc:`Sign <../finance/sign>` app. If " +"This feature also requires the :doc:`Sign <../productivity/sign>` app. If " "necessary, Odoo automatically installs it after activating the " ":guilabel:`Digital Documents` setting." msgstr "" @@ -8879,7 +11448,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:62 msgid "" "For more information on template configuration in Odoo visit: " -":doc:`../../../general/email_communication/email_template`." +":doc:`../../../general/companies/email_template`." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:66 @@ -9321,7 +11890,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:138 msgid "" -":doc:`../../../inventory_and_mrp/manufacturing/management/bill_configuration/`" +":doc:`../../../inventory_and_mrp/manufacturing/basic_setup/bill_configuration/`" msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:140 @@ -9863,7 +12432,7 @@ msgstr "" msgid "" "If the company uses Odoo with an on-premise setup or through a partner, then" " the administrator must update the installation as detailed in :doc:`this " -"documentation page ` or by contacting an " +"documentation page ` or by contacting an " "integrating partner." msgstr "" @@ -10410,6 +12979,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Customer Taxes` field." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst-1 #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst-1 msgid "How to modify the income account link to down payments." msgstr "" @@ -10847,6 +13417,7 @@ msgid "" "information, click :guilabel:`Create Payment`." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/expense.rst-1 #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/expense.rst-1 msgid "A register payment pop-up window on a customer invoice in Odoo Sales." msgstr "" @@ -11066,6 +13637,7 @@ msgid "" "Booth`, or :guilabel:`Course`." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/milestone.rst-1 #: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/milestone.rst-1 msgid "" "The invoicing policy field drop-down menu with options on product form." @@ -12910,6 +15482,7 @@ msgid "" "and locate the :guilabel:`Main Currency` setting." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/currencies.rst-1 #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/currencies.rst-1 msgid "" "How the main currency feature appears on settings page in Odoo Accounting." @@ -14115,6 +16688,7 @@ msgid "" "From this drop-down menu, select the :guilabel:`Import records` option." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/import.rst-1 #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/import.rst-1 msgid "" "The Import records option selectable from the gear icon on the Products page" @@ -16169,6 +18743,7 @@ msgid "" "their order, located in the :guilabel:`Options` section." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst-1 #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst-1 msgid "Preview your quotations on Odoo Sales." msgstr "" @@ -17345,38 +19920,42 @@ msgid ":doc:`/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts`" msgstr "" #: ../../content/applications/sales/subscriptions.rst:23 +msgid ":doc:`/applications/sales/subscriptions/scheduled_actions`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions.rst:24 msgid ":doc:`/applications/sales/subscriptions/reports`" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions.rst:28 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions.rst:29 msgid "Subscription quotations" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions.rst:31 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions.rst:32 msgid "Sales orders with a defined recurrence become subscriptions." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions.rst:33 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions.rst:34 msgid "" "To create a new subscription, click on :guilabel:`New` from the " "*Subscription* or the :doc:`Sales ` app. You can " "either:" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions.rst:36 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions.rst:37 msgid "" "Select a :doc:`subscription plan ` " "to prefill the quotation instantly, or" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions.rst:38 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions.rst:39 msgid "" "Fill out the quotation normally, making sure to select a recurrence and an " "end date if necessary and adding :doc:`recurrent products " "`." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions.rst:42 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions.rst:43 msgid "" "You can define different invoice and delivery addresses by enabling the " ":doc:`Customer Addresses " @@ -17384,29 +19963,29 @@ msgid "" "feature." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions.rst:48 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions.rst:49 msgid "Confirmation" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions.rst:50 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions.rst:51 msgid "" "Send the quotation to the customer for confirmation by clicking on " ":guilabel:`Send by email`, or confirm it immediately by clicking on " ":guilabel:`Confirm`." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions.rst:54 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions.rst:55 msgid "" "Click on :guilabel:`Customer Preview` to preview the customer portal where " "the customer can view their quotation, sign and pay it, and communicate with" " you." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions.rst:60 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions.rst:61 msgid "Automatic payments" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions.rst:62 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions.rst:63 msgid "" "You can require the customer to set an automatic payment method and pre-pay " "the subscription's first occurrence before they can confirm their quotation." @@ -17414,14 +19993,14 @@ msgid "" "the :guilabel:`Payment` option in the :guilabel:`Online confirmation` field." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions.rst:67 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions.rst:68 msgid "" "If you leave :guilabel:`Payment` unchecked, the customer doesn't have to " "pre-pay to start the subscription. This means that the payment is not " "automatic and that the customer must pay each invoice manually." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions.rst:72 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions.rst:73 msgid "" "If the online confirmation requires a pre-payment, your customer can select " "only the :ref:`payment providers ` " @@ -17704,20 +20283,29 @@ msgid "" "conditions." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts.rst:131 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts.rst:132 +msgid "" +"Sending a SMS text message in Odoo requires In-App Purchase (IAP) credit or " +"tokens. For more information on :abbr:`IAP (In-App Purchase)`, visit " +":doc:`../../essentials/in_app_purchase`. For more information on sending SMS" +" messages, visit " +":doc:`../../marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts.rst:137 msgid "" "If :guilabel:`Timed Condition` is selected in the :guilabel:`Trigger On` " "field, the following fields appear:" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts.rst:134 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts.rst:140 msgid "" ":guilabel:`Trigger Date`: represents when the condition should be triggered." " If left blank, the action is created upon subscription creation *and* " "updates." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts.rst:136 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts.rst:142 msgid "" ":guilabel:`Delay After Trigger`: select a delayed amount of time " "(:guilabel:`Minutes`, :guilabel:`Hours`, :guilabel:`Days`, or " @@ -17726,47 +20314,47 @@ msgid "" "the :guilabel:`Trigger Date`." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts.rst:142 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts.rst:148 msgid "Activity section" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts.rst:144 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts.rst:150 msgid "" "If :guilabel:`Create next activity` is selected in the :guilabel:`Action To " "Do` field, an :guilabel:`Activity` section appears at the bottom of the " ":guilabel:`Automation Rules` form." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts.rst:147 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts.rst:153 msgid "" ":guilabel:`Activity Type`: select an pre-configured activity type from the " "drop-down menu." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts.rst:148 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts.rst:154 msgid ":guilabel:`Title`: enter a custom title for the chosen activity." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts.rst:149 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts.rst:155 msgid "" ":guilabel:`Note`: leave a note for the employee to whom the activity is " "assigned." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts.rst:150 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts.rst:156 msgid "" ":guilabel:`Due Date In`: enter an amount of days within which the activity " "should be completed." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts.rst:151 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts.rst:157 msgid "" ":guilabel:`Assign To`: choose to assign the specified activity to either: " ":guilabel:`Subscription Salesperson`, :guilabel:`Sales Team Leader`, or " ":guilabel:`Specific Users`." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts.rst:155 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts.rst:161 msgid "" "If :guilabel:`Specific Users` is selected as the :guilabel:`Assign To` " "option, a new :guilabel:`Specific Users` field appears beneath it, where a " @@ -17774,30 +20362,37 @@ msgid "" "activity." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts.rst:160 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts.rst:166 #: ../../content/applications/sales/subscriptions/closing.rst:105 #: ../../content/applications/sales/subscriptions/renewals.rst:85 #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:406 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/scheduled_actions.rst:182 #: ../../content/applications/sales/subscriptions/upselling.rst:103 msgid ":doc:`../subscriptions`" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts.rst:161 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts.rst:167 #: ../../content/applications/sales/subscriptions/closing.rst:106 #: ../../content/applications/sales/subscriptions/renewals.rst:86 #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:407 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/scheduled_actions.rst:183 #: ../../content/applications/sales/subscriptions/upselling.rst:104 msgid ":doc:`plans`" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts.rst:162 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts.rst:168 #: ../../content/applications/sales/subscriptions/closing.rst:107 #: ../../content/applications/sales/subscriptions/renewals.rst:87 #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:408 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/scheduled_actions.rst:184 #: ../../content/applications/sales/subscriptions/upselling.rst:105 msgid ":doc:`products`" msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts.rst:169 +msgid ":doc:`../../essentials/in_app_purchase`" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/subscriptions/closing.rst:3 msgid "Close subscriptions" msgstr "" @@ -17970,7 +20565,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/ecommerce.rst:3 -msgid "Use subscriptions in the eCommerce shop" +msgid "Subscriptions in the eCommerce shop" msgstr "" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/ecommerce.rst:5 @@ -17981,58 +20576,75 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/ecommerce.rst:7 msgid "" -"However, by default, the eCommerce product page only displays the shortest " -"recurrence period listed in the :guilabel:`Time-based pricing` tab of the " -"product form. For example, if a subscription product has *monthly* and " -"*yearly* recurrence periods configured, then only the monthly price appears " -"on the eCommerce page for that product by default." +"However, by default, the eCommerce product page **only** displays the " +"shortest recurrence period listed in the :guilabel:`Recurring Prices` tab of" +" the product form." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/ecommerce.rst:12 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/ecommerce.rst:10 +msgid "" +"For example, if a subscription product has *monthly* and *annaul* recurrence" +" periods configured, then *only* the monthly price appears on the eCommerce " +"page for that product, by default." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/ecommerce.rst:13 msgid "" "To add more recurrence periods to the eCommerce product page, create a " "*product variant* for each recurrence period." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/ecommerce.rst:16 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/ecommerce.rst:17 msgid "" ":doc:`Configure subscription products " "`" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/ecommerce.rst:17 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/ecommerce.rst:18 msgid "" ":doc:`Product variants " "`" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/ecommerce.rst:20 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/ecommerce.rst:21 msgid "Create recurrence periods as product variants" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/ecommerce.rst:22 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/ecommerce.rst:23 msgid "" "To set up each recurrence period as a product variant, go to " -":menuselection:`Subscriptions --> Subscriptions --> Products` and select a " +":menuselection:`Subscriptions app --> Products --> Products`, and select a " "product. In the :guilabel:`Attributes & Variants` tab, click :guilabel:`Add " "a line`." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/ecommerce.rst:26 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/ecommerce.rst:27 msgid "" -"Create an :guilabel:`Attribute` called `Billing Period` (or something " -"similar) by typing in the name and clicking :guilabel:`Create`. This " -"attribute name appears as the option heading on the product page of the " -"eCommerce shop." +"Then proceed to create an :guilabel:`Attribute` called `Billing Period` (or " +"something similar), by typing in the name, and clicking :guilabel:`Create` " +"from the mini drop-down menu that appears. This attribute name appears as " +"option heading on the product page of the eCommerce shop." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/ecommerce.rst:30 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/ecommerce.rst:31 msgid "" "Next, create :guilabel:`Values` that correspond to the recurrence periods " -"that are configured in the :guilabel:`Time-based pricing` tab of the product" -" form. Type in the name of the recurrence period, then click " -":guilabel:`Create`. These value names appear as selectable options on the " -"product page of the eCommerce shop." +"that are configured in the :guilabel:`Recurring Prices` tab of the product " +"form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/ecommerce.rst:34 +msgid "" +"To do that, type in the name of the recurrence period in the " +":guilabel:`Values` column, on the same :guilabel:`Attribute` line, in the " +":guilabel:`Attributes & Variants` tab. Then, click :guilabel:`Create` from " +"the mini drop-down menu that appears." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/ecommerce.rst:38 +msgid "" +"These value names appear as selectable options on the product page of the " +"eCommerce shop." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/ecommerce.rst-1 @@ -18041,22 +20653,22 @@ msgid "" "the product form." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/ecommerce.rst:40 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/ecommerce.rst:45 msgid "" -"Click on the :guilabel:`☁️ (cloud)` icon at the top of the page to save " -"manually. After saving, a :guilabel:`Product Variants` column appears on the" -" :guilabel:`Time-based pricing` tab. Assign the product variants to their " -"corresponding recurrence periods and prices." +"With those configurations in place and saved, a :guilabel:`Product Variants`" +" column appears in the :guilabel:`Recurring Prices` tab. Proceed to assign " +"the different :guilabel:`Product Variants` to their corresponding recurrence" +" :guilabel:`Period` and :guilabel:`Price`." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/ecommerce.rst-1 msgid "Product variants on the \"Time-based pricing\" tab of the product form." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/ecommerce.rst:48 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/ecommerce.rst:53 msgid "" -"The product variants are now available for selection on the eCommerce " -"product page." +"After following those aforementioned steps, the product variants are " +"available for selection on the eCommerce product page." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/ecommerce.rst-1 @@ -18127,9 +20739,9 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/plans.rst:32 msgid "" ":guilabel:`Confirmation Mail`: Select an :doc:`email template " -"` for the " -"confirmation email that is automatically sent to the customer after the " -"quotation is confirmed. Leave this field blank to send nothing." +"` for the confirmation email" +" that is automatically sent to the customer after the quotation is " +"confirmed. Leave this field blank to send nothing." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/plans.rst:37 @@ -18625,6 +21237,7 @@ msgid "" "renewal quotation, complete with a :guilabel:`Renewal Quotation` tag." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/renewals.rst-1 #: ../../content/applications/sales/subscriptions/renewals.rst-1 msgid "Renewal quotation in the Odoo Subscriptions application." msgstr "" @@ -18852,10 +21465,6 @@ msgstr "" msgid "Each view has its own series of related view-specific visual options." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:97 -msgid "Graph view" -msgstr "" - #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:99 msgid "" "With the graph view selected, the following options appear between the " @@ -18938,10 +21547,6 @@ msgid "" "additional visual options." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:135 -msgid "Pivot view" -msgstr "" - #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:137 msgid "" "With the pivot view selected, the subscription metrics are displayed in a " @@ -18990,10 +21595,6 @@ msgid "" "file." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:158 -msgid "List view" -msgstr "" - #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:160 msgid "" "With the list view selected, the subscription metrics being analyzed are " @@ -19342,6 +21943,7 @@ msgid "" "Month > Event Type`." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst-1 #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst-1 msgid "" "The default appearance of the MRR Breakdown reporting page in Odoo " @@ -19431,6 +22033,7 @@ msgid "" "Month`." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst-1 #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst-1 msgid "" "The default appearance of the MRR Analysis reporting page in Odoo " @@ -19450,6 +22053,353 @@ msgid "" " :guilabel:`MRR Analysis` reporting page are:" msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/scheduled_actions.rst:3 +msgid "Scheduled actions" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/scheduled_actions.rst:5 +msgid "" +"*Scheduled actions* are pre-configured processes that allow users to " +"automate certain tasks within a database, based on a designated schedule or " +"number of occurrences. These tasks can include sending emails, generating " +"invoices, data clean-up, and so much more." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/scheduled_actions.rst:9 +msgid "" +"In Odoo, some scheduled actions are active, by default, to ensure that " +"certain functions are triggered automatically, however there are *also* many" +" scheduled action options that appear in the database that are **not** " +"activated by default." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/scheduled_actions.rst:13 +msgid "" +"In Odoo *Subscriptions*, there are two scheduled actions that initiate the " +"billing process for active recurring subscriptions, as well as when billing " +"should stop due to subscription expiration." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/scheduled_actions.rst:16 +msgid "" +"They are turned on, by default and can be deactivated at any time in order " +"to manage subscriptions manually." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/scheduled_actions.rst:20 +msgid "Access scheduled actions" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/scheduled_actions.rst:23 +msgid "" +"In order to access scheduled actions, :ref:`developer mode `" +" **must** be activated." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/scheduled_actions.rst:26 +msgid "" +"With developer mode activated, navigate to :menuselection:`Settings app --> " +"Technical --> Scheduled Actions`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/scheduled_actions.rst-1 +msgid "" +"The scheduled actions option under the technical menu in the Odoo Settings " +"application." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/scheduled_actions.rst:33 +msgid "" +"Doing so reveals a dedicated :guilabel:`Scheduled Actions` dashboard. On " +"this page, there is a complete list of scheduled actions for the entire " +"database." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/scheduled_actions.rst:36 +msgid "" +"From here, enter `Subscription` in the search bar. Doing so provides three " +"subscription-specific results. The following documentation focuses on the " +"last two results in the list:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/scheduled_actions.rst:39 +msgid "" +":guilabel:`Sale Subscription: generate recurring invoices and payments`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/scheduled_actions.rst:40 +msgid ":guilabel:`Sale Subscription: subscriptions expiration`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/scheduled_actions.rst-1 +msgid "" +"The subscription-related results on the scheduled actions page in Odoo " +"Settings." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/scheduled_actions.rst:46 +msgid "" +"Determine if a scheduled action is active by looking under the " +":guilabel:`Active` column, in the it's corresponding row on the " +":guilabel:`Scheduled Actions` dashboard, for a ticked checkbox; if the " +"checkbox is green with a check mark, the scheduled action is active." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/scheduled_actions.rst:50 +msgid "" +"If a scheduled action needs to be activated, click into the desired " +"scheduled action from the list." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/scheduled_actions.rst-1 +msgid "The scheduled action form in the Odoo Settings application." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/scheduled_actions.rst:55 +msgid "" +"Then, from the scheduled action form, toggle the switch in the " +":guilabel:`Active` field to the right. Doing so turns the switch green, " +"indicating that the scheduled action is now `Active`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/scheduled_actions.rst:58 +msgid "" +"The ability to set up how often the scheduled action runs is also available " +"on the scheduled action form, in the :guilabel:`Execute Every` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/scheduled_actions.rst:62 +msgid "" +"The scheduled action does **not** function correctly if the execution time " +"is less than five minutes. This is a general rule for all scheduled actions." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/scheduled_actions.rst:65 +msgid "" +"For more information, read the :doc:`Frequent Technical Questions " +"` " +"documentation." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/scheduled_actions.rst:69 +msgid "Generate recurring invoices and payments" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/scheduled_actions.rst:71 +msgid "" +"In order for the :guilabel:`Sale Subscription: generate recurring invoices " +"and payments` scheduled action to properly generate recurring invoices and " +"payments on subscriptions, the *Deferred Expense* and *Deferred Revenue* " +"accounts **must** be set up, in order for Odoo to process various invoices " +"and payments related to subscriptions." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/scheduled_actions.rst:76 +msgid "" +"To set up *Deferred Expense* and *Deferred Revenue* accounts, navigate to " +":menuselection:`Accounting app --> Configuration --> Settings`. Both " +"accounts can be configured in the :guilabel:`Default Accounts` section." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/scheduled_actions.rst-1 +msgid "" +"The necessary deferred account settings in the Odoo Accounting app's " +"settings page." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/scheduled_actions.rst:84 +msgid "" +"Once the correct accounts are entered in the :guilabel:`Deferred Expense` " +"and :guilabel:`Deferred Revenue` drop-down menu fields, click " +":guilabel:`Save` in the upper-left corner." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/scheduled_actions.rst:88 +msgid "Create invoice" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/scheduled_actions.rst:90 +msgid "" +"Elements related to the :guilabel:`Sale Subscription: generate recurring " +"invoices and payments` scheduled action can be found on confirmed " +"subscription sales orders." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/scheduled_actions.rst:93 +msgid "" +"To examine these elements, open any confirmed sales order in the " +"*Subscriptions* application to reveal the subscription sales order form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/scheduled_actions.rst:96 +msgid "" +"On a confirmed subscription sales order form, focus on the " +":guilabel:`Recurring Plan` and :guilabel:`Date of Next Invoice` fields." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/scheduled_actions.rst-1 +msgid "" +"A confirmed subscription sales order in the Odoo Subscriptions application." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/scheduled_actions.rst:103 +msgid "" +"The scheduled action creates an invoice when today's date is the same date " +"as the :guilabel:`Date of Next Invoice`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/scheduled_actions.rst:106 +msgid "" +"Odoo uses the information in the :guilabel:`Recurring Plan` field to update " +"the next invoice date accordingly." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/scheduled_actions.rst:110 +msgid "" +"If there is no payment provider set up, Odoo does **not** create an invoice," +" and the customer is not charged. Instead, the subscription is processed as " +"a free recurring product, and is reflected as such in the *chatter* of the " +"subscription sales order. When this occurs, the following message appears: " +"`Automatic renewal succeeded. Free subscription. Next invoice:[date]. No " +"email sent.`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/scheduled_actions.rst:115 +msgid "" +"Once the invoice for the subscription sales order is created, the invoice " +"can be viewed by clicking the :guilabel:`Invoices` smart button that appears" +" at the top of the subscription sales order." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/scheduled_actions.rst:118 +msgid "" +"An email is sent to the customer notifying them of the recurring " +"subscription charge, *if* there is a :guilabel:`Payment Token` on the " +"account." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/scheduled_actions.rst:121 +msgid "" +"To check if there is a :guilabel:`Payment Token`, open the :guilabel:`Other " +"Info` tab, and look at the :guilabel:`Payment Token` field, under the " +":guilabel:`Subscription` section." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/scheduled_actions.rst-1 +msgid "" +"The Payment Token field under the Other Info tab on a subscription sales " +"order form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/scheduled_actions.rst:128 +msgid "" +"If there is no :guilabel:`Payment Token` (i.e. payment provider is `Bank " +"Transfer`), the invoice is created and sent to the customer. The payment " +"**must** be registered manually in this case." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/scheduled_actions.rst:132 +msgid "Closing invoices" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/scheduled_actions.rst:134 +msgid "" +"The :guilabel:`Sale Subscription: generate recurring invoices and payments` " +"scheduled action also has the ability to close a subscription, if the " +"following conditions are met:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/scheduled_actions.rst:137 +msgid "" +"If the subscription has no :guilabel:`Payment Token`, create and post the " +"invoice." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/scheduled_actions.rst:138 +msgid "If the subscription has a :guilabel:`Payment Token`, try to charge." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/scheduled_actions.rst:140 +msgid "If the charge is successful, create and post the invoice." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/scheduled_actions.rst:141 +msgid "If the charge fails, send reminders periodically." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/scheduled_actions.rst:143 +msgid "" +"Close the subscription if it continues to fail for more than fourteen days." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/scheduled_actions.rst:146 +msgid "Subscriptions expiration" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/scheduled_actions.rst:148 +msgid "" +"The :guilabel:`Sale Subscription: subscriptions expiration` scheduled action" +" checks for all other conditions that may cause a subscription to close " +"automatically. If certain conditions are met, the scheduled action closes " +"that subscription." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/scheduled_actions.rst:152 +msgid "" +"First, the :guilabel:`Sale Subscription: subscriptions expiration` scheduled" +" action checks to see if the end date has passed, which is configured on the" +" subscription sales order." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/scheduled_actions.rst-1 +msgid "" +"The expiration date on a subscription sales order in Odoo Subscriptions." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/scheduled_actions.rst:159 +msgid "" +"Then, the :guilabel:`Sale Subscription: subscriptions expiration` scheduled " +"action checks if the invoice has not been paid within the payment terms " +"deadline." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/scheduled_actions.rst:162 +msgid "" +"To access the invoices attached to a subscription, access the sales order " +"for the subscription product, and click the :guilabel:`Invoices` smart " +"button. Then, look at the :guilabel:`Invoice Date` column." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/scheduled_actions.rst-1 +msgid "" +"The Invoice Date column on subscriptions invoice page in Odoo Subscriptions " +"app." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/scheduled_actions.rst:170 +msgid "" +"Unpaid subscriptions with an :guilabel:`Invoice Date` that are past the " +"determined number of days in the :guilabel:`Automatic Closing` field of a " +":guilabel:`Recurring Plan` are automatically closed by the :guilabel:`Sale " +"Subscription: subscriptions expiration` scheduled action." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/scheduled_actions.rst-1 +msgid "" +"The Automatic Closing field on a Recurring Plan form in Odoo Subscriptions." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/scheduled_actions.rst:178 +msgid "" +"For example, if the next invoice date is July 1st, and the " +":guilabel:`Automatic Closing` is set to '30 Days', the scheduled action " +"would close the subscription on August 1st." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/scheduled_actions.rst:185 +msgid ":doc:`automatic_alerts`" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/subscriptions/upselling.rst:3 #: ../../content/applications/sales/subscriptions/upselling.rst:44 msgid "Upsell subscriptions" diff --git a/locale/hi/LC_MESSAGES/websites.po b/locale/hi/LC_MESSAGES/websites.po index e6de47d15..5d35773de 100644 --- a/locale/hi/LC_MESSAGES/websites.po +++ b/locale/hi/LC_MESSAGES/websites.po @@ -5,15 +5,16 @@ # # Translators: # Martin Trigaux, 2024 +# Gautam Hingrajiya, 2024 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 17.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-25 16:01+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-04-30 09:16+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-11-08 08:57+0000\n" -"Last-Translator: Martin Trigaux, 2024\n" +"Last-Translator: Gautam Hingrajiya, 2024\n" "Language-Team: Hindi (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/hi/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -1456,6 +1457,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products.rst:5 +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/dynamic_content.rst:76 msgid "Products" msgstr "" @@ -2580,7 +2582,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst:247 msgid "" -":doc:`../../../inventory_and_mrp/manufacturing/management/kit_shipping`" +":doc:`../../../inventory_and_mrp/manufacturing/advanced_configuration/kit_shipping`" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst:250 @@ -2842,6 +2844,7 @@ msgid "Add a description to your course." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/elearning.rst:67 +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:94 msgid "Options tab" msgstr "" @@ -4089,62 +4092,67 @@ msgid "" ":guilabel:`Delete` one or multiple posts." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:6 +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:5 msgid "Live Chat" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:8 +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:7 msgid "" -"Odoo *Live Chat* allows users to communicate with website visitors in real " +"Odoo *Live Chat* allows users to communicate with website visitors in real-" "time. With *Live Chat*, leads can be qualified for their sales potential, " "support questions can be answered quickly, and issues can be directed to the" -" appropriate team for further investigation (or follow up). *Live Chat* also" -" provides the opportunity for instant feedback from customers." +" appropriate team for further investigation or follow up. *Live Chat* also " +"provides the opportunity for instant feedback from customers." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:14 +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:13 msgid "Enable Live Chat" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:16 -msgid "" -"In order to enable *Live Chat*, the *Live Chat* application needs to be " -"installed. This can be done in one of two ways." +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:15 +msgid "The *Live Chat* application can be installed multiple ways:" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:19 +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:17 msgid "" -"Go to :menuselection:`Apps --> Live Chat` and click :guilabel:`Install`." +"Go to :menuselection:`Apps application --> Live Chat` and click " +":guilabel:`Install`." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:20 +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:18 msgid "" -"In the :menuselection:`Website` application, go to " -":menuselection:`Configuration --> Settings`, scroll to the :guilabel:`Email " -"& Marketing` section, check the box next to :guilabel:`Livechat`, and click " -":guilabel:`Save`." +"Go to the :menuselection:`Helpdesk app --> Configuration --> Helpdesk Teams`" +" list view, select a team, and on the team's settings page, click the " +"checkbox next to :guilabel:`Live Chat`, under the :guilabel:`Channels` " +"section." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/livechat.rst-1 +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:21 +msgid "" +"In the :menuselection:`Website` app, go to :menuselection:`Configuration -->" +" Settings`, scroll to the :guilabel:`Email & Marketing` section, check the " +"box next to :guilabel:`Livechat`, and click :guilabel:`Save`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:0 msgid "" "View of the settings page and the live chat feature for Odoo Live Chat." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:28 +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:30 msgid "" -"After the :guilabel:`Live Chat` application is installed, a live chat " -":guilabel:`Channel` will be created by default and automatically selected in" -" the drop-down." +"After the *Live Chat* application is installed, a live chat *Channel* is " +"created by default." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:32 -msgid "Create a new live chat channel" +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:33 +msgid "Create live chat channels" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:34 +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:35 msgid "" "To create a new live chat *Channel*, go to :menuselection:`Main Odoo " -"Dashboard --> Live Chat app --> New`. This will open a blank channel detail " +"Dashboard --> Live Chat app --> New`. This opens a blank channel detail " "form. Enter the name of the new channel in the :guilabel:`Channel Name` " "field." msgstr "" @@ -4153,84 +4161,96 @@ msgstr "" msgid "View of a live chat channel form for Odoo Live Chat." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:42 +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:43 msgid "" -"To configure the remaining tabs on the channel detail form " -"(:guilabel:`Operators`, :guilabel:`Options`, :guilabel:`Channel Rules`, and " -":guilabel:`Widgets`), follow the steps below." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:46 -msgid "Operators" +"To configure the remaining tabs on the channel detail form (:ref:`Operators " +"`, :ref:`Options `, " +":ref:`Channel Rules `, and :ref:`Widget " +"`), follow the steps below." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/livechat.rst:48 msgid "" -"*Operators* are the users who will respond to live chat requests from " -"customers. When a user is added as an operator in a live chat channel, they " -"will be able to receive chats from website visitors wherever they are in the" -" database. Chat windows will open in the bottom right corner of the screen." +"The channel detail form for any channel can be accessed by navigating back " +"to the :guilabel:`Website Live Chat Channels` dashboard, via the " +"breadcrumbs. Find the Kanban card for the appropriate live chat channel, " +"hover over it, and then click on the :guilabel:`⋮ (three dots)` icon to open" +" the drop-down menu. Click :guilabel:`Configure Channel` to open the channel" +" detail form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:57 +msgid "Operators tab" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:59 +msgid "" +"*Operators* are the users who act as agents and respond to live chat " +"requests from customers. When a user is added as an operator in a live chat " +"channel, they can receive chats from website visitors wherever they are in " +"the database. Chat windows open in the bottom-right corner of the screen." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/livechat.rst-1 msgid "View of a live chat pop up window in an Odoo database." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:57 -msgid "" -"The user who originally created the live chat channel will be added as an " -"operator by default." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:59 -msgid "" -"To add additional users, navigate back to the :guilabel:`Website Live Chat " -"Channels` dashboard via the breadcrumbs and click on the appropriate " -":guilabel:`Live Chat Channel`. Then, on the channel detail form, under the " -":guilabel:`Operators` tab, click :guilabel:`ADD` to reveal an " -":guilabel:`Add: Operators` pop-up window." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:64 -msgid "" -"In the pop-up window, search for the desired user(s). Then, click the " -"checkbox next to the user(s) to be added, and click :guilabel:`SELECT`." -msgstr "" - #: ../../content/applications/websites/livechat.rst:67 msgid "" -"New operators can be created and added to the list directly from this pop-" -"up, as well, by clicking :guilabel:`New`, and filling out the " -":guilabel:`Create Operators` pop-up form. When the form is complete, click " -":guilabel:`SAVE & CLOSE` (or :guilabel:`SAVE & NEW` for multiple record " -"creations)." +"On the channel detail form, click the :guilabel:`Operators` tab. The user " +"who originally created the live chat channel has been added as an operator " +"by default." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:72 +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:71 msgid "" -"Current operators can be edited (or removed) by clicking on their respective" +"Current operators can be edited, or removed, by clicking on their respective" " boxes in the :guilabel:`Operators` tab, which reveals a separate " -":guilabel:`Open: Operators` pop-up. In that pop-up, adjust any information " -"as needed, and click :guilabel:`Save`, or click :guilabel:`Remove` to remove" +":guilabel:`Open: Operators` modal. In that modal, adjust any information, as" +" needed. Then, click :guilabel:`Save`, or click :guilabel:`Remove` to remove" " that operator from the channel." msgstr "" +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:76 +msgid "Click :guilabel:`Add` to reveal an :guilabel:`Add: Operators` modal." +msgstr "" + #: ../../content/applications/websites/livechat.rst:78 -msgid "Options" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:80 msgid "" -"The :guilabel:`Options` tab on the live chat channel details form contains " -"the visual and text settings for the live chat window." +"In the modal, scroll to find the desired users, or enter their name in the " +":guilabel:`Search...` bar. Then, click the checkbox next to the users to be " +"added, and click :guilabel:`Select`." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:84 -msgid "Livechat button" +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:81 +msgid "" +"New operators can be created and added to the list directly from this modal," +" as well, by clicking :guilabel:`New`, and filling out the :guilabel:`Create" +" Operators` form. When the form is complete, click :guilabel:`Save & Close`," +" or :guilabel:`Save & New` for multiple record creations." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/livechat.rst:86 msgid "" +"Creating a new user can impact the status of an Odoo subscription, as the " +"total number of users in a database counts towards the billing rate. Proceed" +" with caution before creating a new user. If a user already exists, adding " +"them as an operator will **not** alter the subscription or billing rate for " +"a database." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:96 +msgid "" +"The :guilabel:`Options` tab on the live chat channel detail form contains " +"the visual and text settings for the live chat window." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:102 +msgid "Livechat button" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:104 +msgid "" "The *Livechat Button* is the icon that appears in the bottom corner of the " "website." msgstr "" @@ -4239,260 +4259,270 @@ msgstr "" msgid "View of an Odoo website emphasizing the livechat button." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:92 +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:110 msgid "" -"Change the text in the :guilabel:`Text of the Button` field to update the " +"Change the text in the :guilabel:`Notification text` field to update the " "greeting displayed in the text bubble when the live chat button appears on " "the website." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:95 +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:113 msgid "" -"Change the :guilabel:`Livechat Button Color` by clicking a color bubble to " -"open the color selection window. Click the :guilabel:`🔄 (refresh)` icon to " -"the right of the color bubbles to reset the colors to the default selection." +"The :guilabel:`Livechat Button Color` alters the color of the live chat " +"button as it appears on the website. To change the color, click on a color " +"bubble to open the color selection window, then click and drag the circle " +"along the color gradient. Click out of the selection window once complete. " +"Click the :guilabel:`🔁 (refresh)` icon to the right of the color bubbles to " +"reset the colors to the default selection." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:100 +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:120 msgid "" "Color selection, for the button or header, can be made manually using a " "slider or through RGB, HSL, or HEX color code entries from the pop-up color " "selection window that appears when either of the color bubbles are clicked. " -"Different options will be available, depending on your operating system." +"Different options are available, depending on the operating system." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:106 +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:126 msgid "Livechat window" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:108 +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:128 msgid "" "The *Livechat Window* is the space where the live chat conversation with " "website visitors takes place." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:111 +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:131 msgid "" "Edit the :guilabel:`Welcome Message` to change the message a visitor sees " -"when they open a new chat session. This message will appear as though it is " -"sent by a live chat operator, and acts as both a greeting and an invitation " -"to continue the conversation." +"when they open a new chat session. This message appears as though it is sent" +" by a live chat operator, and acts as both a greeting and an invitation to " +"continue the conversation." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:115 +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:135 msgid "" "Edit the :guilabel:`Chat Input Placeholder` to alter the text that appears " -"in the box where visitors will type their replies." +"in the box where visitors type their replies. This message prompts the " +"visitor to initiate the chat." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:118 +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:138 msgid "" "The *Channel Header* is the colored bar at the top of the chat window. The " ":guilabel:`Channel Header Color` can be changed following the same steps as " -"the *Livechat Button Color* above." +"the :ref:`Livechat button `." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:124 +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:145 msgid "" -"The Livechat Window with a purple header. The chat input placeholder reads " -"\"Ask Something...\"" +"The live chat window with a purple channel header and placeholder text that " +"reads, \"Say Something...\"" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:127 -msgid "Channel rules" +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:151 +msgid "Channel Rules tab" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:129 +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:153 msgid "" -"The :guilabel:`Channel Rules` tab on the live chat channel details form " -"determines when the *Live Chat Window* opens on the website, by configuring " -"when a :guilabel:`URL Regex` action is triggered (e.g., a page visit)." +"The :guilabel:`Channel Rules` tab on the live chat channel detail form " +"determines when the live chat window opens on the website, by configuring " +"when a :guilabel:`URL Regex` action is triggered, such as a page visit." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:133 +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:157 msgid "" "To create a new channel rule, click :guilabel:`Add a line`. This opens the " -":guilabel:`Open: Rules` pop-up." +":guilabel:`Create Rules` modal." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/livechat.rst-1 msgid "View of a channel's rules form for Odoo Live Chat." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:141 +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:165 msgid "Create new rules" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:143 -msgid "" -"Fill out the fields on the :guilabel:`Open: Rules` pop-up as instructed " -"below, then click :guilabel:`Save`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:148 -msgid "Live Chat Button" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:150 -msgid "" -"The *Livechat Button* is the icon that appears in the bottom corner of the " -"website. Select from one of the following display options:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:153 -msgid ":guilabel:`Show` displays the chat button on the page(s)." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:154 -msgid "" -":guilabel:`Show with notification` displays the chat button, as well as a " -"floating text bubble next to the button." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:156 -msgid "" -":guilabel:`Open automatically` displays the button and automatically opens " -"the chat window after a specified amount of time (designated in the " -":guilabel:`Open automatically timer` field)." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:159 -msgid ":guilabel:`Hide` hides the chat button on the page(s)." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:161 -msgid "Chatbot" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:163 -msgid "" -"If a *Chatbot* will be included on this channel, select it from the " -"dropdown. If the chatbot will only be active when no operators are active, " -"check the box labeled :guilabel:`Enabled only if no operator`." -msgstr "" - #: ../../content/applications/websites/livechat.rst:167 -msgid "URL Regex" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:169 msgid "" -"In the :guilabel:`URL Regex` field, input the relative URL of the page where" -" the chat button should appear." +"Fill out the fields on the :guilabel:`Create Rules` modal, as instructed " +"below. Then, click :guilabel:`Save & Close`." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/livechat.rst:172 -msgid "Open automatically timer" +msgid "Live Chat Button" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/livechat.rst:174 msgid "" -"This field designates the amount of time (in seconds) a page will be open " -"before the chat window will open. If the :guilabel:`Livechat Button` for " -"this rule is not set to :guilabel:`Open automatically`, this field will be " -"ignored." +"The *Live Chat Button* is the icon that appears in the bottom corner of the " +"website. Select from one of the following display options:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:177 +msgid ":guilabel:`Show`: displays the chat button on the page." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/livechat.rst:178 -msgid "Country" +msgid "" +":guilabel:`Show with notification`: displays the chat button, as well as a " +"floating text bubble next to the button." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/livechat.rst:180 msgid "" -"If this channel should only be available to site visitors in specific " -"countries, add them to the :guilabel:`Country` field. If this field is left " -"blank, the channel will be available to all site visitors, regardless of " -"location." +":guilabel:`Open automatically`: displays the button and automatically opens " +"the chat window after a specified amount of time (designated in the " +":guilabel:`Open automatically timer` field, which is revealed when selecting" +" this option)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:183 +msgid ":guilabel:`Hide`: hides the chat button on the page." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/livechat.rst:185 -msgid "" -"In order to track the geographical location of visitors, :guilabel:`GeoIP` " -"must be installed on the database. While this feature is installed by " -"default on *Odoo Online*, *On-Premise* databases will require additional " -":doc:`setup steps `." +msgid "Chatbot" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:190 -msgid "Widget" +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:187 +msgid "" +"To include a :doc:`Chatbot ` on this channel, select it " +"from the drop-down menu. If the chatbot should only be active when no " +"operators are active, check the box labeled :guilabel:`Enabled only if no " +"operator`." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:192 +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:191 msgid "" -"The :guilabel:`Widget` tab on the live chat channel details form provides " -"the shortcode for an embeddable website widget. This code can be added to a " -"website to provide access to a live chat window." +"The :guilabel:`Enabled only if no operator` field is **only** visible if a " +"chatbot is selected in the :guilabel:`Chatbot` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:194 +msgid "URL Regex" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/livechat.rst:196 msgid "" -"The live chat widget can be added to websites created through Odoo by " -"navigating to the :menuselection:`Website --> Configuration --> Settings`. " -"Then scroll to the :guilabel:`Livechat` section, and select the channel to " -"add to the site. Click :guilabel:`Save` to apply." +"The *URL Regex* specifies the web pages where this rule should be applied. " +"In the :guilabel:`URL Regex` field, input the relative URL of the page where" +" the chat button should appear." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/livechat.rst:200 +msgid "Open automatically timer" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:202 +msgid "" +"This field designates the amount of time (in seconds) a page should be open " +"before the chat window opens. This field **only** appears if the " +":guilabel:`Live Chat Button` for this rule is set to :guilabel:`Open " +"automatically`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:206 +msgid "Country" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:208 +msgid "" +"If this channel should only be available to site visitors in specific " +"countries, add them to the :guilabel:`Country` field. If this field is left " +"blank, the channel is available to all site visitors, regardless of " +"location." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:213 +msgid "" +"In order to track the geographical location of visitors, *GeoIP* **must** be" +" installed on the database. While this feature is installed by default on " +"*Odoo Online* databases, *On-Premise* databases require additional " +":doc:`setup steps `." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:220 +msgid "Widget tab" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:222 +msgid "" +"The :guilabel:`Widget` tab on the live chat channel detail form provides the" +" code for a website widget. This code can be added to a website to provide " +"access to a live chat window." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:226 +msgid "" +"The live chat widget can be added to websites created through Odoo by " +"navigating to :menuselection:`Website app --> Configuration --> Settings`. " +"Then, scroll to the :menuselection:`Email & Marketing` section. In the " +":guilabel:`Channel` field, select the channel to add to the site. Click " +":guilabel:`Save` to apply." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:231 msgid "" "To add the widget to a website created on a third-party platform, click the " -"first :guilabel:`COPY` button on the :guilabel:`Widget` tab and paste the " +"first :guilabel:`COPY` button on the :guilabel:`Widget` tab, and paste the " "code into the `` tag on the site." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:203 +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:234 msgid "" "Likewise, to send a live chat session to a customer, click the second " ":guilabel:`COPY` button on the :guilabel:`Widget` tab. This link can be sent" -" directly to a customer, and once they click the link, it will open a new " -"chat." +" directly to a customer. When they click the link, they are redirected to a " +"new chat window." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/livechat.rst-1 msgid "View of the widget tab for Odoo Live Chat." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:212 +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:243 msgid "Participate in a conversation" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:214 +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:245 msgid "" -"As explained above, *operators* are the users who will respond to live chat " +"As explained above, *operators* are the users who respond to live chat " "requests from customers. The information below outlines the necessary steps " "for operators participating in live chat conversations on an Odoo database." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:219 +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:250 msgid "Set an online chat name" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:221 +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:252 msgid "" -"Before participating in a live chat, operators should update their *Online " -"Chat Name*. This is the name that will be displayed to site visitors in the " -"live chat conversation." +"Before participating in a live chat, operators may choose to update their " +"*Online Chat Name*. This is the name that is displayed to site visitors in " +"the live chat conversation." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:224 +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:255 msgid "" -"To update the :guilabel:`Online Chat Name`, click on the user name in the " -"upper-right corner of any page in the database. Select :guilabel:`My " -"Profile` to open the Profile page. On the right side of the " -":guilabel:`Preferences` tab, locate the :guilabel:`Online Chat Name` field " -"and enter the preferred name." +"To update the :guilabel:`Online Chat Name`, click on the user avatar in the " +"top-right corner of any page in the database. Select :guilabel:`My Profile` " +"from the drop-down menu to open the profile page. On the right side of the " +":guilabel:`Preferences` tab, locate the :guilabel:`Online Chat Name` field, " +"and enter a preferred name." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/livechat.rst-1 -msgid "View of the My Profile option in Odoo." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:233 +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:260 msgid "" -"If a users :guilabel:`Online Chat Name` is not set, the name displayed will " -"default to the :guilabel:`User Name`." +"If a user's :guilabel:`Online Chat Name` is not set, the name displayed " +"defaults to the user's name that is designated on their profile page." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:237 +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:264 msgid "" "A user has their full name as their :guilabel:`User Name`, but they do not " "want to include their last name in a live chat conversation. They would then" @@ -4503,21 +4533,50 @@ msgstr "" msgid "View of user profile in Odoo, emphasizing the Online Chat name field." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:246 +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:273 +msgid "Set online chat languages" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:275 +msgid "" +"If an operator speaks multiple languages, they can add this information to " +"their user profile. This information can then be used to determine what " +"conversations the operator is assigned. A visitor's language is determined, " +"via their browser's language settings." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:279 +msgid "" +"To add *Online Chat Languages*, click on the user avatar in the top-right " +"corner of any page in the database. Select :guilabel:`My Profile` from the " +"drop-down menu to open the profile page. On the right side of the " +":guilabel:`Preferences` tab, click into the :guilabel:`Online Chat Language`" +" field, and select one or more languages from the drop-down menu." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:285 +msgid "" +"Conversations are assigned to operators based on a number of criteria, " +"including availability and the number of ongoing conversations. While the " +"operator's main language and additional languages are taken into " +"consideration, they do **not** supersede all other criteria." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:290 msgid "Join or leave a channel" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:248 +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:292 msgid "" -"To join a live chat channel, go to the :menuselection:`Live Chat` app and " -"click the :guilabel:`JOIN` button on the kanban card for the appropriate " -"channel." +"To join a live chat channel, go to the :menuselection:`Live Chat app --> " +"Channels`, and click the :guilabel:`Join` button on the Kanban card for the " +"appropriate channel." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:251 +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:295 msgid "" -"Any channel where the user is currently active will show a :guilabel:`LEAVE`" -" button. Click this button to disconnect from the channel." +"Any channel where the user is currently active shows a :guilabel:`Leave` " +"button. Click this button to disconnect from the channel." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/livechat.rst-1 @@ -4525,40 +4584,38 @@ msgid "" "View of a channel form and the option to join a channel for Odoo Live Chat." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:259 +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:303 msgid "" -"*Operators* that do not show any activity in Odoo for more than thirty " -"minutes will be considered disconnected, and subsequently removed from the " -"channel." +"Operators that do not show any activity in Odoo for more than thirty minutes" +" are considered disconnected, and subsequently removed from the channel." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:263 +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:307 msgid "Manage live chat requests" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:265 +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:309 msgid "" -"When an operator is active in a channel, chat windows will open in the " -"bottom right corner of the screen, no matter where they are in the database." -" They can participate in conversations without leaving their current " -"location." +"When an operator is active in a channel, chat windows open in the bottom-" +"right corner of the screen, no matter where they are in the database. They " +"can participate in conversations without leaving their current location." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:270 +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:314 msgid "" -"Conversations can also be accessed by clicking the :guilabel:`Conversations`" -" icon in the menu bar." +"Conversations can also be accessed by clicking the :guilabel:`(comments)` " +"icon in the menu bar. bar." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/livechat.rst:0 -msgid "View of the menu bar in Odoo emphasizing the conversations icon." +msgid "View of the menu bar in Odoo emphasizing the comments icon." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:277 +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:321 msgid "" "Live chat conversations can also be viewed by navigating to " -":menuselection:`Dashboard --> Discuss`. New conversations will appear in " -"bold under the :guilabel:`LIVECHAT` heading along the left panel." +":menuselection:`Discuss app`. New conversations appear in bold under the " +":guilabel:`LIVECHAT` heading, located along the left panel." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/livechat.rst-1 @@ -4567,19 +4624,27 @@ msgid "" "Odoo." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:284 +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:328 msgid "" -"Click on a conversation in the left panel to select it. This will open the " +"Click on a conversation in the left panel to select it. This opens the " "conversation. From this view, an operator can participate in the chat the " "same as they would in the normal chat window." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:288 -msgid ":doc:`Get Started with Discuss `" +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:332 +msgid ":doc:`../productivity/discuss`" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:289 -msgid ":doc:`/applications/websites/livechat/responses`" +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:333 +msgid ":doc:`livechat/responses`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:334 +msgid ":doc:`livechat/ratings`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:335 +msgid ":doc:`livechat/chatbots`" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:3 @@ -4598,9 +4663,9 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:10 msgid "" "Chatbots can be customized to fill various roles, from customer support, to " -"creating leads, to collecting contact information. The goal of the chatbot " -"depends on the page of the website they are assigned, and the messages " -"included in the script, among other criteria." +"creating leads, to collecting contact information. The goal of each chatbot " +"can vary based on several criteria, including the webpage where it is " +"located, and the information it captures." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst-1 @@ -4617,196 +4682,217 @@ msgstr "" msgid "" "Before creating a new chatbot, the *Live Chat* application must first be " "installed on the database. This can be done directly from the " -":menuselection:`Apps` menu by searching for `Live Chat` in the " -":guilabel:`search bar` and clicking :guilabel:`Install`." +":menuselection:`Apps` application, by searching for `Live Chat` in the " +":guilabel:`Search...` bar, and clicking :guilabel:`Install`." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:25 msgid "" -"Alternatively, *Live Chat* can be installed and enabled by navigating to the" -" :menuselection:`Website application --> Configuration --> Settings`, and " -"checking the box labeled :guilabel:`Livechat`. Once enabled, the database " -"will refresh, and the *Live Chat* application is accessible." +"Once the *Live Chat* application has been installed on the database, go to " +":menuselection:`Live Chat app --> Configuration --> Chatbots`." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:29 msgid "" -"Once the *Live Chat* application has been installed on the database, open " -"it, and go to :menuselection:`Configuration --> Chatbots`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:33 -msgid "" "When the *Live Chat* app is installed, a sample chatbot is created, named " -"*Welcome Bot*. This chatbot has a pre-configured script that walks through a" -" few basic steps, including asking for a visitor's email address, and " +"*Welcome Bot*. This chatbot has a preconfigured script that walks through a " +"few basic steps, including asking for a visitor's email address, and " "forwarding the conversation to an operator." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:37 +#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:33 msgid "" "*Welcome Bot* can be used as a starting point. The existing steps can be " "edited or removed, and new steps can be added to customize the script, as " "needed." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:40 -msgid "*Welcome Bot* can be deleted (or archived)." +#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:36 +msgid "*Welcome Bot* can be deleted or archived, if necessary." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:0 msgid "View of the Welcome Bot script in Odoo Live Chat." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:46 +#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:42 msgid "" "To create a new chatbot, navigate to the :guilabel:`Chatbot` page " "(:menuselection:`Live Chat app --> Configuration --> Chatbots`) and click " ":guilabel:`New`. This opens a blank chatbot details page." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:49 +#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:45 msgid "" "On the blank chatbot details page, enter a name in the :guilabel:`Chatbot " "Name` field and click on the :guilabel:`Edit Image` icon in the upper right " "corner of the form to add a photo." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:53 +#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:49 msgid "Chatbot scripts" msgstr "" +#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:51 +msgid "" +"After the new chatbot has been created and named, the next step is to create" +" a script. Chatbot conversations follow an accompanying script. These " +"scripts are comprised of lines of dialog, each designed to deliver or " +"capture information." +msgstr "" + #: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:55 msgid "" -"Once the new chatbot has been created and named, the next step is to create " -"a script. Chatbot conversations follow an accompanying script. These scripts" -" are comprised of lines of dialogue, each designed to either deliver or " -"capture information." +"To create a chatbot script, click :guilabel:`Add a Line` in the " +":guilabel:`Script` tab of the chatbot detail page, and a :guilabel:`Create " +"Script Steps` modal appears." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:59 msgid "" -"To create a chatbot script, navigate to the :guilabel:`Script` tab of the " -"chatbot details page, and click :guilabel:`Add a Line` to open the " -":guilabel:`Create Script Steps` pop-up form." +"This form must be filled out for **each** line of text (dialog) that the " +"chatbot could deliver during the conversation." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:62 msgid "" -"This form must be filled out for each line of text (dialogue) that the " -"chatbot could potentially deliver during the conversation." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:65 -msgid "" "First, enter the content of the message in the :guilabel:`Message` field. " -"Then, select an option from the :guilabel:`Step Types` drop-down menu." +"Then, select an option from the :guilabel:`Step Type` and :guilabel:`Only " +"If` drop-down menus." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:69 +#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:66 msgid "Step types" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:71 +#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:68 msgid "" "The :guilabel:`Step Type` selected depends on the intended purpose of the " -"message. The available options in the :guilabel:`Step Type` drop-down are " -"listed below, as well as their use, and any additional information:" +"message. The available options in the :guilabel:`Step Type` drop-down menu " +"are detailed below:" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:76 +#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:72 msgid "Text" msgstr "" +#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:74 +msgid "" +"This step is used for messages where no answer is expected or necessary. " +"Text steps can be used for greetings, to offer resources, such as " +"documentation, or provide links to specific web pages." +msgstr "" + #: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:78 msgid "" -"This step is used for messages where no answer is expected (or necessary). " -"Text steps can be used for greetings and/or to deliver information." +"*Text* step types are only intended to deliver information, and do **not** " +"allow for any visitor input. As such, they **must** be followed by " +"additional steps to continue the conversation." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:82 -msgid "" -"Text step types are only intended to deliver information, and do not allow " -"for any visitor input. As such, they need to be followed by additional steps" -" to continue the conversation." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:86 msgid "Question" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:88 +#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:84 msgid "" "This step asks a question and provides a set of answers. The visitor clicks " "on one answer, which either leads to a new step in the conversation, or can " "lead to an optional link to a new webpage." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:92 +#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:87 msgid "" -"It is helpful to add a catchall answer to question steps (ex: \"Something " -"else\"). This helps visitors continue the conversation, even if their needs " -"don't exactly fit with any of the other answers." +"Enter the question in the :guilabel:`Message` field. Then, under the " +":guilabel:`Answer` heading, click :guilabel:`Add a Line` to create a blank " +"answer line." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:97 +#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:90 +msgid "" +"Proceed to enter the answer as it should appear to the visitor. To turn the " +"answer into a link that redirects the visitor when selected, add the URL to " +"the answer line under the :guilabel:`Optional Link` heading." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:94 +msgid "Repeat these steps for every answer to be included for the question." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:96 +msgid "Click :guilabel:`Save & Close` or :guilabel:`Save & New`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:99 +msgid "" +"It is helpful to add a catchall answer to question steps (e.g: `Something " +"else`). This helps visitors continue the conversation, even if their needs " +"do not exactly fit with any of the other answers." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:104 msgid "Email" msgstr "ईमेल" -#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:99 +#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:106 msgid "" "This step prompts visitors to provide their email address, which is stored " "and can be used by team members later to follow up with additional " "information." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:102 +#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:109 msgid "" -"The only accepted inputs for this step type are email addresses that are in " -"a valid format. If a visitor attempts to enter anything other than a valid " -"email address, the chatbot responds with a message stating it does not " -"recognize the information submitted." +"The **only** accepted inputs for this step type are email addresses that are" +" in a valid format. If a visitor attempts to enter anything other than a " +"valid email address, the chatbot responds with a message stating it does not" +" recognize the information submitted." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst-1 msgid "View of a chatbot responding to an invalid email." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:111 +#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:118 msgid "Phone" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:113 +#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:120 msgid "" "Similar to email, this step type prompts the visitor to enter their phone " -"number, which can be used at a later time to follow up with additional " -"information, or to schedule demos, and more." +"number, which can be used to follow up with additional information, schedule" +" demos, and more." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:117 +#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:124 msgid "" "Due to the vast number of formats used for phone numbers worldwide, " -"responses to this step type are **not** validated for formatting." +"responses to this step type are **not** validated for formatting, and can " +"include both numbers and special characters." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:121 +#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:128 msgid "Forward to Operator" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:123 +#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:130 msgid "" -"This step forwards the conversation to an active live chat operator, so that" -" they can continue assisting the visitor. As the conversation transcript is " -"passed on to the operator they are able to pick up where the chatbot left " -"off. This not only saves time for all parties involved, it can also help " -"qualify conversations before they reach live human operators." +"This step forwards the conversation to an active live chat operator, so they" +" can continue assisting the visitor. As the conversation transcript is " +"passed on to the operator, they can pick up where the chatbot left off. This" +" not only saves time for all parties involved, it can also help qualify " +"conversations before they reach live operators." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:129 +#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:136 msgid "" "If no active operator is available on the channel, the chatbot continues the" " conversation with the visitor. Therefore, additional steps should be added " -"after this one to ensure that there is no abrupt end to the conversation." +"after this one to ensure there is no abrupt end to the conversation. The " +"additional steps can both inform visitors about the lack of available " +"operators (e.g. `Uh-oh, it looks like none of our operators are available`) " +"and continue the conversation (e.g. `Would you like to leave your email " +"address?`)." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:0 @@ -4815,82 +4901,94 @@ msgid "" "available." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:138 -msgid "Free Input/Multi-Line" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:140 -msgid "" -"The free input step allows visitors to respond to questions without " -"providing pre-written responses. Information provided in these responses is " -"stored in the chat transcripts." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:143 -msgid "" -"Choose between :guilabel:`Free Input` and :guilabel:`Free Input (Multi-" -"Line)` depending on the type and amount of information being requested from " -"the visitor." -msgstr "" - #: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:147 -msgid "Create Lead" +msgid "Free Input/Multi-Line" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:149 msgid "" -"This step creates a lead in the *CRM* application. Select an option from the" -" :guilabel:`Sales Team` drop-down to assign the created lead to a specific " -"team." +"The *free input* step allows visitors to respond to questions without " +"providing pre-written responses. Information provided in these responses is " +"stored in the chat transcripts." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:153 -msgid "Create Ticket" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:155 +#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:152 msgid "" -"This step creates a :doc:`ticket " -"` in the " -"*Helpdesk* application. Select an option from the :guilabel:`Helpdesk Team` " -"drop-down to assign the created ticket to a specific team." +"Choose between :guilabel:`Free Input` and :guilabel:`Free Input (Multi-" +"Line)` depending on the type and amount of information the visitor is asked " +"to provide." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:160 -msgid "Only if" +#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:156 +msgid "Create Lead" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:158 +msgid "" +"This step creates a lead in the *CRM* application. Select an option from the" +" :guilabel:`Sales Team` drop-down field that appears to assign the created " +"lead to a specific team." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:162 msgid "" -"Chatbot scripts operate on an if/then basis, which means the next question " -"presented to the visitor is determined by the answer they provide to the " -"previous question." +"This step is **only** available if the *CRM* application is installed on the" +" database." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:165 -msgid "" -"To continue the progression of the conversation, the form for a new step " -"contains a field labeled :guilabel:`Only If`. This field is where the " -"progression of questions is defined." +msgid "Create Ticket" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:168 +#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:167 +msgid "" +"This step creates a :doc:`ticket " +"<../../services/helpdesk/overview/receiving_tickets>` in the *Helpdesk* " +"application. Select an option from the :guilabel:`Helpdesk Team` drop-down " +"field that appears to assign the created ticket to a specific team." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:172 +msgid "" +"This step is **only** available if the *Helpdesk* application is installed " +"on the database." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:175 +msgid "Only if" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:177 +msgid "" +"Chatbot scripts operate on an if/then basis, which means the next question " +"presented to the visitor is determined by the answer provided to the " +"previous question." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:180 +msgid "" +"To continue the progression of the conversation, the :guilabel:`Create " +"Script Steps` form for a new step contains a field labeled :guilabel:`Only " +"If`. This field is where the progression of questions is defined." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:184 msgid "" "If a step is intended to follow all of the previous messages, this field can" " be left empty. However, if a message should **only** be sent conditionally," -" based on a previous response (or several previous responses), those " -"responses need to be added to this field." +" based on a previous response, or several previous responses, those " +"responses **must** be added to this field." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:173 +#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:189 msgid "" -"If there are any selections made in the :guilabel:`Only If` field, the step " -"will **not** be shown in a conversation unless **all** of the answers have " -"been selected. Only include selections in this field if they are necessary " -"for this step to be displayed." +"If any selections are made in the :guilabel:`Only If` field, they must " +"**all** be selected during the conversation *before* this step will be " +"included. Only include selections in this field if they are necessary for " +"this step to be displayed." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:178 +#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:194 msgid "" "In the *Welcome Bot* script, a visitor can ask about pricing information. If" " the visitor selects this response, a step is included to forward the " @@ -4898,28 +4996,28 @@ msgid "" " visitor that it is checking to see if an operator is available to chat." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:183 +#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:199 msgid "" "However, this message should **only** be delivered if the visitor requests " "pricing information. In that situation, the conversation would proceed as " "below:" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:186 +#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:202 msgid "Welcome Bot: \"*What are you looking for?*\"" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:187 +#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:203 msgid "Visitor: \"**I have a pricing question.**\"" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:188 +#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:204 msgid "" "Welcome Bot: \"*Hmmm, let me check if I can find someone that could help you" " with that...*\"" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:190 +#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:206 msgid "" "In the details form for the :guilabel:`Text` step, the *I have a pricing " "question* response has been selected in the :guilabel:`Only If` field. As " @@ -4931,27 +5029,27 @@ msgstr "" msgid "View of the new message form emphasizing the Only If field." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:199 +#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:215 msgid "Script testing" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:201 +#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:217 msgid "" -"In order to ensure all visitors have a satisfactory experience with the " -"chatbot, each message needs to lead to a natural conclusion. Chatbot scripts" -" should be tested to confirm there are no dead-ends, and to get an " -"understanding of what the visitor sees when they interact with the chatbot." +"To ensure all visitors have a satisfactory experience with the chatbot, each" +" message needs to lead to a natural conclusion. Chatbot scripts should be " +"tested to confirm there are no dead-ends, and to understand what the visitor" +" sees when they interact with the chatbot." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:206 +#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:222 msgid "" -"If there is an answer or input provided by the visitor that is **not** " -"assigned a corresponding follow-up response, the conversation stops (*dead-" -"end*). Since the visitor cannot re-engage the chatbot, they will have to re-" -"start the conversation, by refreshing the chat window, or their browser." +"If the visitor provides an answer, or input, that is **not** assigned a " +"corresponding follow-up response, the conversation stops (*dead-ends*). " +"Since the visitor cannot re-engage the chatbot, they must restart the " +"conversation by refreshing the chat window, or their browser." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:211 +#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:226 msgid "" "To test the performance of a chatbot, first click on the :guilabel:`Test` " "button at the top-left of the chatbot script page. Then, upon being " @@ -4959,7 +5057,7 @@ msgid "" "potential site visitor would." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:215 +#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:230 msgid "" "When the script has reached an end-point, the message *Conversation " "ended...Restart* appears at the bottom of the chat window. To begin the " @@ -4968,42 +5066,54 @@ msgid "" " of the page." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:221 +#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:236 msgid "Add chatbot to a channel" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:223 +#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:238 msgid "" "After a chatbot has been created and tested, it needs to be added to a live " "chat channel." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:225 +#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:240 msgid "" -"First, open the :menuselection:`Live Chat` application, and select the " -"kanban card for a :guilabel:`Channel`, or create a :doc:`new one " -"`. Click on the :guilabel:`Channel Rules` " -"tab. Then, open an existing rule, or create a new one by clicking " -":guilabel:`Add a line`." +"First, open the :menuselection:`Live Chat` application, find the Kanban card" +" for the appropriate live chat channel, hover over it, and click the " +":guilabel:`⋮ (three dots)` icon to open the drop-down menu. Click " +":guilabel:`Configure Channel` to open the channel detail form." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:230 +#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:245 msgid "" -"On the :guilabel:`Create Rules` pop-up detail form, choose the appropriate " -"chatbot in the :guilabel:`Chatbot` field." +"To create a new live chat channel, open the :menuselection:`Live Chat app` " +"and click :guilabel:`New`. See :doc:`Live Chat <../livechat>` for more " +"information." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:233 +#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:248 msgid "" -"If the chatbot should **only** be active if there are no available live chat" -" operators, check the box labeled :guilabel:`Enabled only if no operator`." +"Click on the :guilabel:`Channel Rules` tab. Then, open an existing rule, or " +"create a new one by clicking :guilabel:`Add a line`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:251 +msgid "" +"On the :guilabel:`Create Rules` modal, choose the appropriate chatbot in the" +" :guilabel:`Chatbot` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:254 +msgid "" +"If the chatbot should **only** be active if there are no live chat operators" +" available, check the box labeled :guilabel:`Enabled only if no operator`." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst-1 msgid "View of the channel rules emphasizing the chatbot field." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:241 +#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:262 msgid ":doc:`Live chat channel rules `" msgstr "" @@ -5265,6 +5375,393 @@ msgstr "" msgid ":doc:`/applications/websites/website`" msgstr "" +#: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:3 +msgid "Reports" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:5 +msgid "" +"Odoo *Live Chat* includes several reports that allow for the monitoring of " +"operator performance and the identification of trends in customer " +"conversations." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:9 +msgid "Available reports" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:11 +msgid "The following reports are included in the *Live Chat* app:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:13 +msgid ":ref:`Sessions History `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:14 +msgid ":ref:`Session Statistics `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:15 +msgid ":ref:`Operator Analysis `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:18 +msgid "" +"The *Live Chat Ratings Report* can also be accessed through the " +":guilabel:`Report` menu. For more information on this report, and on the " +"*Live Chat* rating process, see :doc:`Live Chat Ratings " +"<../livechat/ratings>`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:22 +msgid "" +"To access a drop-down menu of all the available reports, navigate to " +":menuselection:`Live Chat app --> Report`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:28 +msgid "Sessions History" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:30 +msgid "" +"The *Sessions History* report displays an overview of live chat sessions, " +"including session dates, participant name and country, session duration, the" +" number of messages, and the rating. It also provides access to the complete" +" transcripts of live chat sessions." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:34 +msgid "" +"To access this report, navigate to :menuselection:`Live Chat app --> Report " +"--> Sessions History`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst-1 +msgid "Example of the Sessions History report from the Live Chat application." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:40 +msgid "" +"The information in this report can be exported, or inserted into a " +"spreadsheet." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:42 +msgid "" +"Click the :guilabel:`⚙️ (gear)` icon to the right of the :guilabel:`History`" +" page title, in the top-left corner. Doing so reveals a drop-down menu." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:45 +msgid "" +"From the drop-down menu, click :guilabel:`Export All` to export all sessions" +" to a spreadsheet, or :guilabel:`Insert list in spreadsheet` to insert the " +"information in a new, or existing, spreadsheet." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:48 +msgid "" +"To only export select sessions, first select the desired sessions to be " +"exported from the list, by clicking the checkbox to the left of each " +"individual session. With the sessions selected, click the :guilabel:`⚙️ " +"(gear) Actions` icon in the top-center of the page, and click " +":guilabel:`Export` or :guilabel:`Insert list in spreadsheet`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:53 +msgid "" +"To view the transcript of an individual conversation, click anywhere on the " +"entry line. This opens the *Discuss* thread for the conversation." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:56 +msgid "" +"In the *Discuss* thread, the conversation view displays the entire " +"transcript of the conversation. At the top of the conversation, there is a " +"list of the web pages the visitor browsed before beginning their chat " +"session, along with corresponding time stamps. If the visitor left a rating," +" it is included at the end of the transcript." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst-1 +msgid "View of the chat transcript in the Discuss application." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:68 +msgid "Session Statistics" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:70 +msgid "" +"The *Session Statistics* report provides a statistical overview of live chat" +" sessions. The default view for this report displays sessions grouped by the" +" date of creation." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:73 +msgid "" +"To access this report, navigate to :menuselection:`Live Chat app --> Reports" +" --> Session Statistics`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:80 +msgid "" +"Example of the Sessions Statistics report from the Live Chat application." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:80 +msgid "" +"The stacked bar graph view of the *Session Statistics* report, with results " +"grouped by Creation Date (hour), then by rating." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:83 +#: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:115 +msgid "" +"To view a different measure, click the :guilabel:`Measures` drop-down menu " +"at the top-left of the report. The measures available for this report " +"include:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:86 +msgid ":guilabel:`# of speakers`: number of participants in the conversation." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:87 +msgid "" +":guilabel:`Days of activity`: number of days since the operator's first " +"session." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:88 +msgid "" +":guilabel:`Duration of Session (min)`: the duration of a conversation, in " +"minutes." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:89 +msgid "" +":guilabel:`Is visitor anonymous`: denotes whether the conversation " +"participant is anonymous." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:90 +msgid "" +":guilabel:`Messages per session`: the total number of messages sent in a " +"conversation. This measure is included in the default view." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:92 +msgid "" +":guilabel:`Rating`: the rating received by an operator at the end of a " +"session, if one was provided." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:94 +msgid "" +":guilabel:`Session not rated`: denotes if a session did **not** receive a " +"rating at the end of the conversation." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:96 +msgid "" +":guilabel:`Time to answer (sec)`: the average time, in seconds, before an " +"operator responds to a chat request." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:98 +msgid "" +":guilabel:`Visitor is Happy`: denotes whether a positive rating was " +"provided. If the visitor gave either a negative or neutral rating, they are " +"considered *unhappy*." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:100 +#: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:124 +msgid ":guilabel:`Count`: the total number of sessions." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:105 +msgid "Operator Analysis" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:107 +msgid "" +"The *Operator Analysis* report is used to monitor the performance of " +"individual live chat operators." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:109 +msgid "" +"To access the report, navigate to :menuselection:`Live Chat app --> Reports " +"--> Operator Analysis`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:111 +msgid "" +"The default view for this report is a bar chart, which only displays " +"conversations from the current month, as indicated by the :guilabel:`This " +"Month` default search filter. Conversations are grouped by operator." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:118 +msgid "" +":guilabel:`# of Sessions`: the number of sessions an operator participated " +"in. This measure is included by default." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:120 +msgid "" +":guilabel:`Average duration`: the average duration of a conversation, in " +"seconds." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:121 +msgid "" +":guilabel:`Average rating`: the average rating received by the operator." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:122 +msgid "" +":guilabel:`Time to answer`: the average amount of time before the operator " +"responds to a chat request, in seconds." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst-1 +msgid "" +"Example of the Operator Analysis report from the Live Chat application." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:131 +msgid "View and filter options" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:133 +msgid "" +"On any Odoo report, the view and filter options vary, depending on what data" +" is being analyzed, measured, and grouped. See below for additional " +"information on the available views for the *Live Chat* reports." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:138 +msgid "" +"The :ref:`Sessions History ` report is **only** " +"available in list view." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:142 +msgid "Pivot view" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:144 +msgid "" +"The *pivot* view presents data in an interactive manner. The :ref:`Session " +"Statistics ` and :ref:`Operator Analysis " +"` reports are available in pivot view." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:148 +msgid "" +"The pivot view can be accessed on a report by selecting the :guilabel:`grid " +"icon` at the top-right of the screen." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:151 +msgid "" +"To add a group to a row or column, click the :guilabel:`➕ (plus sign)` icon " +"next to :guilabel:`Total`, and then select one of the groups from the drop-" +"down menu that appears. To remove one, click the :guilabel:`➖ (minus sign)` " +"icon, and de-select the appropriate option." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:156 +msgid "Graph view" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:158 +msgid "" +"The *graph* view presents data in either a *bar*, *line*, or *pie* chart. " +"The :ref:`Session Statistics ` and " +":ref:`Operator Analysis ` reports are available " +"in graph view." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:162 +msgid "" +"Switch to the graph view by selecting the :guilabel:`line chart` icon at the" +" top-right of the screen. To switch between the different charts, select the" +" desired view's corresponding icon at the top-left of the chart, while in " +"graph view." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:167 +msgid "" +"Both the bar chart and line chart can utilize the *stacked* view option. " +"This presents two or more groups of data on top of each other, instead of " +"next to each other, making it easier to compare data." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:172 +msgid "Save and share a favorite search" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:174 +msgid "" +"The *Favorites* feature found on reports allows users to save their most " +"commonly used filters, without having to reconstruct them every time they " +"are needed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:177 +msgid "" +"To create and save a filter to the *Favorites* section on the search bar " +"drop-down menu, follow the steps below:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:180 +msgid "" +"Set the necessary parameters using the :guilabel:`Filters` and " +":guilabel:`Group By` options available in the :guilabel:`Search...` bar " +"drop-down menu and the :guilabel:`Measures` drop-down menu at the top-left " +"of the report." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:183 +msgid "" +"Click the :guilabel:`🔻(triangle pointed down)` icon next to the " +":guilabel:`Search...` bar to open the drop-down menu." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:185 +msgid "" +"Under the :guilabel:`Favorites` heading, click :guilabel:`Save current " +"search`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:186 +msgid "Rename the search." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:187 +msgid "" +"Select :guilabel:`Default filter` to have these filter settings " +"automatically displayed when the report is opened. Otherwise, leave it " +"blank." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:189 +msgid "" +"Select :guilabel:`Shared` to make this filter available to all other " +"database users. If this box is not checked, the filter is only available to " +"the user who creates it." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:191 +msgid "Click :guilabel:`Save` to preserve the configuration for future use." +msgstr "" + #: ../../content/applications/websites/livechat/responses.rst:3 msgid "Commands and canned responses" msgstr "" @@ -6313,61 +6810,61 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:153 msgid "" -"Creating a CNAME record to forward your domain name to the address of your " +"Adding a CNAME record to forward your domain name to the address of your " "Odoo database is required." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:158 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:157 #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:212 msgid "Odoo Online" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:160 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:159 msgid "" "The CNAME record's target address should be your database's address as " "defined at its creation (e.g., `mycompany.odoo.com`)." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:163 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:162 #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:222 msgid "Odoo.sh" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:165 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:164 msgid "" -"The CNAME record's target address can be the project's main address, which " -"can be found on Odoo.sh by going to :menuselection:`Settings --> Project " -"Name`, or a specific branch (production, staging or development) by going to" -" :menuselection:`Branches --> select the branch --> Settings --> Custom " -"domains`, and clicking :guilabel:`How to set up my domain?`. A message " -"indicates which address your CNAME record should target." +"The CNAME record's target address should be the project's main address, " +"which can be found on Odoo.sh by going to :menuselection:`Settings --> " +"Project Name`, or a specific branch (production, staging or development) by " +"going to :menuselection:`Branches --> select the branch --> Settings --> " +"Custom domains`, and clicking :guilabel:`How to set up my domain?`. A " +"message indicates which address your CNAME record should target." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:171 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:170 msgid "The specific instructions depend on your DNS hosting service." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:174 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:173 msgid "" "`GoDaddy: Add a CNAME record `_" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:175 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:174 msgid "" "`Namecheap: How to create a CNAME record for your domain " "`_" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:176 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:175 msgid "" "`OVHcloud: Add a new DNS record " "`_" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:177 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:176 msgid "" "`Cloudflare: Manage DNS records `_" @@ -6375,17 +6872,17 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:180 msgid "" -"Creating a CNAME record to map the `www` subdomain (`www.yourdomain.com`) as" -" some visitors are used to typing `www.` before entering a domain name." +"Odoo only supports subdomains. To use your naked domain name :dfn:`(a domain" +" name without any subdomains or prefixes)` (`yourdomain.com`), create a " +"redirection 301 to redirect visitors to `www.yourdomain.com`." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:184 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:185 msgid "" "You own the domain name `yourdomain.com`, and your Odoo Online database's " "address is `mycompany.odoo.com`. You want to access your Odoo database " -"primarily with the domain `www.yourdomain.com` but also with the naked " -"domain :dfn:`(a domain name without any subdomains or prefixes)` " -"`yourdomain.com`." +"primarily with the domain `www.yourdomain.com` and also with the naked " +"domain `yourdomain.com`." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:189 @@ -8810,112 +9307,134 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst:3 -msgid "Link trackers" +msgid "Link tracker" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst:5 msgid "" -"Link Trackers allow you to track your marketing campaigns (emails, banner " -"ads, blog posts, social media posts, affiliate links, etc.). This way, you " -"are able to identify your best traffic sources and make informed decisions " -"about the distribution of your marketing budget." +"The link tracker allow you to create tracked links to measure your marketing" +" campaigns' effectiveness. They let you determine which channels bring you " +"the most visitors and make informed decisions." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst:12 msgid "" -"Go to :menuselection:`Website --> Configuration --> Settings` and activate " -"*Link Trackers*." +"The :guilabel:`Link Tracker` module is not installed by default. You need to" +" enable the :guilabel:`Email Marketing` option by going to " +":menuselection:`Website --> Configuration --> Settings.` Alternatively, you " +"can :doc:`install <../../../general/apps_modules>` the :guilabel:`Link " +"Tracker` module itself or one of the marketing apps." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst-1 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst:18 +msgid "Create a traceable URL" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst:20 msgid "" -"View of Website settings page emphasizing the link trackers field in Odoo " -"Website" +"To create and manage tracked links, navigate to :menuselection:`Website --> " +"Site --> Link Tracker`. Fill in the following information and click " +":guilabel:`Get tracked link` to generate a tracking URL." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst:19 -msgid "Set up traceable URLs" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst:21 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst:23 msgid "" -"Go to :menuselection:`Website --> Go to website --> Promote --> Track this " -"page`. Here, you are able to get a specific tracked URL based on the " -"campaign, medium, and source being used." +":guilabel:`URL`: The URL which is the target of the campaign. It is " +"automatically populated with the URL from where you access the menu." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst-1 -msgid "View of the link tracker fields for Odoo Website" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst:28 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst:26 msgid "" -"**URL**: url of the page you want to track (e.g. the home page or a " -"product's page)." +":guilabel:`Campaign`: The specific campaign the link should be associated " +"with. This parameter is used to distinguish the different campaigns." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst:29 -msgid "**Campaign**: context of your link (e.g. a special promotion)." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst:30 msgid "" -"**Medium**: channel used to share (deliver) your link (e.g. an email or a " -"Facebook ad)." +":guilabel:`Medium`: The medium describes the category or method through " +"which the visitor arrives at your site, such as organic search, paid search," +" social media ad, email, etc." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst:31 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst:32 msgid "" -"**Source**: platform where the traffic originates (e.g. Google or Twitter)." +":guilabel:`Source`: The source identifies the precise platform or website " +"that referred the visitor, such as a search engine, a newsletter, or a " +"website." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst:33 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst-1 +msgid "Create a link tracker URL" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst:38 msgid "" -"Now, click on *Get tracked link* to generate a URL that you can post or send" -" by the source you have decided on." +"The :guilabel:`Campaign`, :guilabel:`Medium`, and :guilabel:`Source` are " +"called :abbr:`UTM (Urchin Tracking Module)` parameters. They are " +"incorporated in the tracked URL." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst:37 -msgid "Follow-up on tracked links" +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst:42 +msgid "Website visibility" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst:39 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst:44 msgid "" -"To look at statistics of your links, go to :menuselection:`Website --> Go to" -" website --> Promote --> Track this page`. Besides being able to see the " -"*Most Clicked* and *Recently Used* links, you can also see complete " -"statistics by clicking on *Stats*, including the number of clicks, and the " -"country of origin for those clicks." +"You can use the :abbr:`UTM (Urchin Tracking Module)` parameters to hide or " +"show building blocks for specific audiences. To achieve this, click the " +":guilabel:`Edit` button on your website, select a building block, go to the " +":guilabel:`Customize` tab, scroll down to :guilabel:`Visibility`, and click " +":guilabel:`Conditionally`." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst-1 msgid "" -"View of the tracked list emphasizing the statistics buttons in Odoo Website" +"Use the conditional visibility to display site elements to specific " +"audiences." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst:50 -msgid "You can also access the link tracker on *odoo.com/r* via your browser." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst:51 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst:52 msgid "" -"Activate the developer mode (:menuselection:`Settings --> Activate the " -"developer mode`) and get access to the *Link Tracker* module and its back-" -"end functionalities." +"For each parameter available in the :ref:`Visibility ` " +"section, you can choose :guilabel:`Visible for` or :guilabel:`Hidden for` " +"and select the record you want from the dropdown list." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst:53 -msgid "" -"Integrated with :ref:`analytics/google-analytics`, those trackers allow you " -"to see the number of clicks and visitors to keep you on top of your " -"marketing campaigns." +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst:57 +msgid "Tracked links overview" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst:55 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst:59 msgid "" -"The integration with the :doc:`CRM " -"` application allows " -"you to understand where your leads and opportunities are coming from." +"To get an overview of your tracked links, go to :menuselection:`Website --> " +"Site --> Link Tracker` and scroll down to :guilabel:`Your tracked links` " +"section." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst-1 +msgid "Get an overview of all the links you track." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst:66 +msgid "Statistics" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst:68 +msgid "" +"To measure the performance of tracked links, click the :guilabel:`Stats` " +"button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst-1 +msgid "View the statistics related to a specific tracked link." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst:73 +msgid "" +"Scroll down to the :guilabel:`Statistics` section to get an overview of the " +"number of clicks of your tracked links. You can display information for a " +"specific period by clicking the :guilabel:`All Time`, :guilabel:`Last " +"Month`, or :guilabel:`Last Week` options." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/web_design.rst:5 @@ -9066,15 +9585,15 @@ msgstr "" msgid "Reordering building blocks" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:92 +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:94 msgid "Visibility" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:95 +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:97 msgid "Visibility on desktop/mobile" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:97 +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:99 msgid "" "You can hide specific elements depending on the visitor's device. To do so, " "select the element to hide, and in the :guilabel:`Customize` tab, scroll " @@ -9088,7 +9607,7 @@ msgid "" "mobile." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:105 +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:107 msgid "" "Click the phone icon at the top of the configurator to preview how your " "website would look on a mobile device." @@ -9098,11 +9617,11 @@ msgstr "" msgid "Mobile phone preview icon" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:112 +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:114 msgid "Conditional visibility" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:114 +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:116 msgid "" "You can also hide or show building blocks using other conditions. To do so, " "select an element, go to :guilabel:`Visibility`, click :guilabel:`No " @@ -9111,15 +9630,15 @@ msgid "" ":guilabel:`Hidden for` and which :guilabel:`Records` will be impacted." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:120 -msgid ":doc:`Link Tracker and UTMs <../reporting/link_tracker>`" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:123 -msgid "Invisible elements" +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:122 +msgid ":doc:`Link Tracker <../reporting/link_tracker>`" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:125 +msgid "Invisible elements" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:127 msgid "" "Depending on the visibility settings, some elements can become hidden from " "your current view. To make a building block visible again, go to the " @@ -9127,11 +9646,11 @@ msgid "" " select a building block." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:130 +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:132 msgid "Saving a custom building block" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:132 +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:134 msgid "" "You can save a customized building block and reuse it elsewhere. To do so, " "select it, navigate to the :guilabel:`Customize` tab, and click the floppy " @@ -9142,7 +9661,7 @@ msgstr "" msgid "Saving a building block" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:138 +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:140 msgid "" "Saved building blocks are available in the :guilabel:`Custom` section of the" " :guilabel:`Blocks` tab. Click the pen icon to edit their name." @@ -9152,8 +9671,217 @@ msgstr "" msgid "Custom section with saved building blocks" msgstr "" +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/dynamic_content.rst:3 +msgid "Dynamic content" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/dynamic_content.rst:5 +msgid "" +"The :guilabel:`Dynamic Content` building blocks, such as :ref:`Form " +"`, :ref:`Products `, " +":ref:`Embed Code `, or :doc:`Blog Posts " +"<../../../blog>`, help you create interactive and visually appealing layouts" +" for your web pages." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/dynamic_content.rst:11 +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/inner_content.rst:10 +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/structure.rst:12 +msgid "" +"To add a building block, click :guilabel:`Edit`, select the desired building" +" block under the :guilabel:`Blocks` tab, and drag and drop it onto the page." +" To access its settings, click it and go to the :guilabel:`Customize` tab, " +"where the available options depend on the type of block selected." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/dynamic_content.rst:19 +msgid "Form" +msgstr "फार्म" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/dynamic_content.rst:21 +msgid "" +"The :guilabel:`Form` block is used to collect information from website " +"visitors and create records in your database." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/dynamic_content.rst-1 +msgid "Example of a form block" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/dynamic_content.rst:28 +msgid "Action" +msgstr "कार्रवाई" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/dynamic_content.rst:30 +msgid "" +"By default, submitting the form **sends you an email** containing what the " +"visitor entered. Depending on the apps installed on your database, new " +"actions that can automatically create records become available:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/dynamic_content.rst:34 +msgid ":guilabel:`Apply for a Job` (Recruitment)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/dynamic_content.rst:35 +msgid ":guilabel:`Create a Customer` (eCommerce)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/dynamic_content.rst:36 +msgid ":guilabel:`Create a Ticket` (Helpdesk)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/dynamic_content.rst:37 +msgid ":guilabel:`Create an Opportunity` (CRM)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/dynamic_content.rst:38 +msgid ":guilabel:`Subscribe to Newsletter` (Email Marketing)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/dynamic_content.rst:39 +msgid ":guilabel:`Create a Task` (Project)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/dynamic_content.rst:41 +msgid "" +"Select another action with the :guilabel:`Action` field found under the " +":guilabel:`Customize` tab's :guilabel:`Form` section." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/dynamic_content.rst-1 +msgid "Editing a form to change its action" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/dynamic_content.rst:47 +msgid "" +"By default, actions redirect visitors to a *thank you* page after submitting" +" the form. Use the :guilabel:`URL` field to change where they are " +"redirected. It is also possible to let visitors stay on the form's page by " +"selecting :guilabel:`Nothing` or :guilabel:`Show Message` under the " +":guilabel:`On Success` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/dynamic_content.rst:53 +msgid "Fields" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/dynamic_content.rst:55 +msgid "" +"To add a new field to the form, click the :guilabel:`+ Field` button found " +"next to the Customize tab's :guilabel:`Form` or :guilabel:`Field` section. " +"By default, new fields are *text* fields. To change the type, use the " +":guilabel:`Type` field and select an option under the :guilabel:`Custom " +"Field` heading." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/dynamic_content.rst:0 +msgid "All types of form fields" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/dynamic_content.rst:65 +msgid "" +"Some fields are visually similar, but the data entered must follow a " +"specific format." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/dynamic_content.rst:67 +msgid "" +"It is also possible to select an :guilabel:`Existing Field` from a database " +"and use the data it contains. The fields available depend on the selected " +"action." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/dynamic_content.rst:71 +msgid "Property fields added to the database can also be used." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/dynamic_content.rst:78 +msgid "" +"The :guilabel:`Products` block is available after installing the eCommerce " +"app. It is used to display a selection of products sold on your website." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/dynamic_content.rst-1 +msgid "Example of a products block" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/dynamic_content.rst:84 +msgid "" +"By default, the block displays the :guilabel:`Newest Products`. To change " +"which products are shown, go to the :guilabel:`Customize` tab's " +":guilabel:`Products` section and select as :guilabel:`Filter` the " +":guilabel:`Recently Sold Products` or :guilabel:`Recently Viewed Products` " +"option." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/dynamic_content.rst:88 +msgid "" +"In addition, it is possible to display products from a single category only " +"by selecting one with the :guilabel:`Category` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/dynamic_content.rst:94 +msgid "Embed code" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/dynamic_content.rst:96 +msgid "" +"Embedding code allows you to integrate content from third-party services " +"into a page, such as videos from YouTube, maps from Google Maps, social " +"media posts from Instagram, etc." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/dynamic_content.rst-1 +msgid "Add the link to the embedded code you want to point to" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/dynamic_content.rst:102 +msgid "" +"After adding the block to a page, click the :guilabel:`Edit` button found " +"under the :guilabel:`Customize` tab's :guilabel:`Embed Code` section and " +"enter the code, replacing the code used to show the block's instructions." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/inner_content.rst:3 +msgid "Inner content" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/inner_content.rst:5 +msgid "" +"The :guilabel:`Inner content` :doc:`building blocks <../building_blocks>` " +"allow you to add elements such as videos, images, and :ref:`social media " +"buttons `, into pre-existing blocks." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/inner_content.rst:18 +msgid "Social media" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/inner_content.rst:20 +msgid "" +"The :guilabel:`Social Media` block inserts clickable buttons leading to your" +" social network's URL. By default, the buttons display the icons of seven " +"major social networks. You can click :guilabel:`Add New Social Network` to " +"create a new button and switch the buttons next to a URL to turn them on or " +"off." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/inner_content.rst-1 +msgid "The social media building block and its settings" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/inner_content.rst:30 +msgid "" +"You cannot edit the default icons but can edit the ones you added by " +"clicking :guilabel:`Add New Social Network`. To do so, select the icon, then" +" click the :guilabel:`Replace` button found under the :guilabel:`Customize` " +"tab's :guilabel:`Icon` section, and either select one of the available icons" +" or click the :guilabel:`Images` tab and upload an image or add its URL." +msgstr "" + #: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/structure.rst:3 -msgid "Structure blocks" +msgid "Structure" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/structure.rst:5 @@ -9165,22 +9893,12 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/structure.rst:8 msgid "" -"To add a block to a web page, click :guilabel:`Edit`, select a block from " -"the :guilabel:`Structure` section, and drag and drop it into the page." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/structure.rst-1 -msgid "Dragging and dropping a building block into a page" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/structure.rst:14 -msgid "" "Below are presented two types of structure blocks: :ref:`Banner " "` and :ref:`Masonry `." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/structure.rst:20 -msgid "Banner block" +msgid "Banner" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/structure.rst:22 @@ -9220,13 +9938,13 @@ msgid "Configuring the call to action button" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/structure.rst:46 -msgid "Masonry block" +msgid "Masonry" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/structure.rst:48 msgid "" -"The :guilabel:`Masonry` building block offers a range of templates that " -"associate image and text bricks. To change the default template, go to the " +"The :guilabel:`Masonry` block offers a range of templates that associate " +"image and text bricks. To change the default template, go to the " ":guilabel:`Customize` tab, click :guilabel:`Template` and select one." msgstr "" @@ -9236,9 +9954,9 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/structure.rst:56 msgid "" -"The :guilabel:`Masonry` building block allows you to add text on top of " -"images. To do so, go to the :guilabel:`Customize` tab, scroll to " -":guilabel:`Add Elements`, and click :guilabel:`Text`." +"The :guilabel:`Masonry` block allows you to add text on top of images. To do" +" so, go to the :guilabel:`Customize` tab, scroll to :guilabel:`Add " +"Elements`, and click :guilabel:`Text`." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/structure.rst:0 diff --git a/locale/id/LC_MESSAGES/administration.po b/locale/id/LC_MESSAGES/administration.po index 21c10a140..39f4e39a6 100644 --- a/locale/id/LC_MESSAGES/administration.po +++ b/locale/id/LC_MESSAGES/administration.po @@ -5,8 +5,8 @@ # # Translators: # Martin Trigaux, 2023 -# Wil Odoo, 2023 # Muftiara Syuhada , 2024 +# Wil Odoo, 2024 # Abe Manyo, 2024 # #, fuzzy @@ -256,6 +256,11 @@ msgid "" ":ref:`major version `, waiting for its release if " "necessary." msgstr "" +":ref:`Intermediary versions ` milik Odoo Online tidak " +"didukung oleh Odoo.sh atau on-premise. Oleh karena itu, bila database untuk " +"ditransfer menjalankan versi intermediary, harus diupgrade terlebih dahulu " +"ke :ref:`versi utama `, berikutnya, walau pun harus " +"menunggu versi tersebut keluar terlebih dahulu." #: ../../content/administration/hosting.rst:55 msgid "" @@ -395,17 +400,19 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/mobile.rst:3 msgid "Odoo mobile apps" -msgstr "" +msgstr "Odoo mobile apps" #: ../../content/administration/mobile.rst:5 msgid "" "Two kind of Odoo mobile app exist: the progressive web app (PWA) and store " "apps. Using the PWA is recommended." msgstr "" +"Dua jenis mobile app Odoo tersedia: progressive web app (PWA) dan app toko. " +"Disarankan untuk menggunakan PWA." #: ../../content/administration/mobile.rst:9 msgid "Progressive web app (PWA)" -msgstr "" +msgstr "Progressive web app (PWA)" #: ../../content/administration/mobile.rst:11 msgid "" @@ -413,26 +420,29 @@ msgid "" "devices and platforms, leveraging web browsers to deliver user experiences " "similar to native apps." msgstr "" +"PWA adalah aplikasi berdasarkan website yang dirancang untuk berfungsi di " +"berbagai perangkat dan platform yang berbeda, menggunakan web browser untuk " +"mengirim pengalaman user yang mirip dengan app asli" #: ../../content/administration/mobile.rst:14 msgid "The Odoo PWA features include:" -msgstr "" +msgstr "Fitur-fitur PWA Odoo termasuk:" #: ../../content/administration/mobile.rst:16 msgid "Quick access by adding the PWA to a device's home screen" -msgstr "" +msgstr "Akses cepat dengan menambahkan PWA ke layar utama perangkat" #: ../../content/administration/mobile.rst:17 msgid "Seamless and borderless navigation experience" -msgstr "" +msgstr "Pengalaman navigasi yang mulus dan tanpa batas" #: ../../content/administration/mobile.rst:18 msgid "Push notifications" -msgstr "" +msgstr "Push notification" #: ../../content/administration/mobile.rst:19 msgid "SSO authentication" -msgstr "" +msgstr "Autentikasi SSO" #: ../../content/administration/mobile.rst:21 msgid "" @@ -440,16 +450,21 @@ msgid "" " Odoo database. The instructions to install a PWA depend on the platform and" " browser used." msgstr "" +"Untuk menginstal PWA Odoo, luncurkan browser yang mendukung PWA, dan masuk " +"ke database Odoo. Instruksi untuk menginstal PWA tergantung pada platform " +"dan browser yang digunakan" #: ../../content/administration/mobile.rst:26 msgid "Android" -msgstr "" +msgstr "Android" #: ../../content/administration/mobile.rst:28 msgid "" "**Chrome**: open Chrome's menu (:guilabel:`⋮`), select :guilabel:`Install " "app`, and tap :guilabel:`Install`." msgstr "" +"**Chrome**: buka menu Chrome (:guilabel:`⋮`), pilih :guilabel:`Install app`," +" dan ketuk :guilabel:`Install`." #: ../../content/administration/mobile.rst:31 msgid "" @@ -457,16 +472,20 @@ msgid "" ":guilabel:`Install`, and either touch and hold the Odoo icon or tap " ":guilabel:`Add automatically`." msgstr "" +"**Firefox**: buka menu Firefox (:guilabel:`⋮`), pilih :guilabel:`Install`, " +"dan baik pencet ikon Odoo atau ketuk :guilabel:`Add automatically`." #: ../../content/administration/mobile.rst:34 msgid "" "The PWA can also be installed with **Samsung Internet**, **Edge**, and " "**Opera**." msgstr "" +"PWA juga dapat diinstal dengan **Samsung Internet**, **Edge**, dan " +"**Opera**." #: ../../content/administration/mobile.rst:36 msgid "iOS" -msgstr "" +msgstr "iOS" #: ../../content/administration/mobile.rst:38 msgid "" @@ -474,28 +493,37 @@ msgid "" "pointing upwards icon, select :guilabel:`Add to Home Screen`, edit the PWA " "details if desired, and tap :guilabel:`Add`." msgstr "" +"**Safari**: buka menu **Share** dengan mengetuk kotak dengan ikon arah panah" +" ke atas, pilih :guilabel:`Add to Home Screen`, edit detail PWA bila " +"diperlukan, dan ketuk :guilabel:`Add`." #: ../../content/administration/mobile.rst:42 msgid "" "On iOS 16.4 and above, the PWA can also be installed with **Chrome**, " "**Firefox**, and **Edge**." msgstr "" +"Pada iOS 16.4 dan seterusnya, PWA juga dapat diinstal dengan **Chrome**, " +"**Firefox**, dan **Edge**." #: ../../content/administration/mobile.rst:45 msgid "Desktop" -msgstr "" +msgstr "Desktop" #: ../../content/administration/mobile.rst:47 msgid "" "**Chrome** and **Edge**: click the installation icon at the right of the " "address bar and click :guilabel:`Install`." msgstr "" +"**Chrome** dan **Edge**: klik ikon penginstalan di sebelah kanan kolom " +"alamat dan klik :guilabel:`Install`." #: ../../content/administration/mobile.rst:51 msgid "" "`Google Chrome Help: Use progressive web apps " "`_" msgstr "" +"`Google Chrome Help: Use progressive web apps " +"`_" #: ../../content/administration/mobile.rst:53 msgid "" @@ -503,6 +531,9 @@ msgid "" "`_" msgstr "" +"`MDN Web Docs: Installing and uninstalling web apps " +"`_" #: ../../content/administration/mobile.rst:55 msgid "" @@ -510,10 +541,13 @@ msgid "" "`_" msgstr "" +"`Microsoft Support: Install, manage, or uninstall apps in Microsoft Edge " +"`_" #: ../../content/administration/mobile.rst:58 msgid "Store apps" -msgstr "" +msgstr "App toko" #: ../../content/administration/mobile.rst:60 msgid "" @@ -521,18 +555,25 @@ msgid "" "`_ and `Apple" " App Store `_." msgstr "" +"App-app mobile Odoo tersedia untuk diunduh pada `Google Play Store " +"`_ dan `Apple" +" App Store `_." #: ../../content/administration/mobile.rst:65 msgid "" "The iOS app cannot be updated and will be deprecated at some point in the " "future." msgstr "" +"App iOS tidak dapat diperbarui dan tidak akan dapat digunakan di suatu waktu" +" di masa depan." #: ../../content/administration/mobile.rst:67 msgid "" "While the store apps support multi-accounts, they are not compatible with " "SS0 authentication." msgstr "" +"Walau app toko mendukung lebih dari satu akun, mereka tidak kompatibel " +"dengan autentikasi SS0." #: ../../content/administration/neutralized_database.rst:3 msgid "Neutralized database" @@ -974,6 +1015,9 @@ msgid "" "circumstances, contact `support `_ to raise the " "limit." msgstr "" +"Maksimum lima duplikat dapat dibuat per database. Untuk kasus yang sangat " +"penting, hubungi `bantuan `_ untuk meningkatkan " +"batasan." #: ../../content/administration/odoo_online.rst:69 msgid "Rename" @@ -3931,6 +3975,9 @@ msgid "" ":doc:`/developer/tutorials/server_framework_101` tutorial to understand the " "structure of a module and the content of each file." msgstr "" +"Bila Anda ingin membuat struktur modul secara manual, Anda dapat mengikuti " +"tutorial :doc:`/developer/tutorials/server_framework_101` untuk memahami " +"struktur modul dan konten setiap file." #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:153 msgid "Push the development branch" @@ -6541,6 +6588,12 @@ msgid "" "from, instead of letting the system fetch them all from the database " "backend." msgstr "" +"Gunakan filter database yang sesuai ( :option:`--db-filter `) untuk membatasi visibilitas database Anda sesuai dengan nama host." +" Lihat :ref:`dbfilter`. Anda juga mungkin ingin menggunakan :option:`-d " +"` untuk menyediakan daftar Anda sendiri untuk database yang " +"tersedia (yang dipisahkan koma) untuk difilter, alih-alih membiarkan sistem " +"mengambil mereka semua dari backend database." #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:581 msgid "" @@ -6551,6 +6604,12 @@ msgid "" ":option:`--no-database-list ` command-line " "option)" msgstr "" +"Setelah ``db_name`` dan ``dbfilter`` Anda sudah dikonfigurasi dan hanya " +"cocok dengan satu database per nama host, Anda sebaiknya menetapkan opsi " +"konfigurasi ``list_db`` menjadi ``False``, untuk mencegah listing database, " +"dan untuk memblokir akses layar manajemen database (ini juga dapat dilakukan" +" dengan opsi command-line :option:`--no-database-list `)" #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:587 msgid "" @@ -6848,6 +6907,10 @@ msgid "" "each request, otherwise users will be blocked as they won't be allowed to " "choose the database themselves." msgstr "" +"Jangan lupa setup parameter ``db_name`` yang sesuai (dan secara opsional, " +"``dbfilter``) supaya sistem dapat menentukan database target untuk setiap " +"permintaan, bila tidak user akan diblokir karena mereka tidak akan diizinkan" +" untuk memilih databse." #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:729 msgid "" @@ -7537,6 +7600,11 @@ msgid "" "source code or when following the :doc:`Getting Started developer tutorial " "`." msgstr "" +"Untuk kloning repositori Git, pilih antara kloning dengan HTTPS atau SSH. Di" +" kebanyakan kasus, opsi terbaik adalah HTTPS. Namun, pilih SSH untuk " +"berkontribusi ke source code Odoo atau saat mengikuti tutorial " +":doc:`Developer Getting Started " +"`." #: ../../content/administration/on_premise/source.rst:56 #: ../../content/administration/on_premise/source.rst:74 @@ -7627,6 +7695,8 @@ msgid "" "If Python 3 is already installed, make sure that the version is 3.10 or " "above, as previous versions are not compatible with Odoo." msgstr "" +"Bila Python 3 sudah diinstal, pastikan versinya 3.10 atau lebih, karena " +"versi-versi sebelumnya sudah tidak kompatibel dengan Odoo." #: ../../content/administration/on_premise/source.rst:170 msgid "" @@ -8426,7 +8496,7 @@ msgstr "Akhir dukungan" #: ../../content/administration/supported_versions.rst:34 msgid "Odoo saas~17.2" -msgstr "" +msgstr "Odoo saas~17.2" #: ../../content/administration/supported_versions.rst:36 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:37 @@ -8449,7 +8519,7 @@ msgstr "N/A" #: ../../content/administration/supported_versions.rst:38 msgid "April 2024" -msgstr "" +msgstr "April 2024" #: ../../content/administration/supported_versions.rst:40 msgid "Odoo saas~17.1" @@ -8762,6 +8832,9 @@ msgid "" "ticket for an issue related to my future upgrade (I am testing an upgrade) " "`_." msgstr "" +"Laporkan masalah apa pun yang ditemukan selama testing ke Odoo dengan " +"`menyerahkan tiket untuk masalah terkait upgrade masa depan saya (saya " +"sedang menguji upgrade) `_." #: ../../content/administration/upgrade.rst:57 msgid "" @@ -8789,6 +8862,9 @@ msgid "" "ticket for an issue related to my upgrade (production) " "`_." msgstr "" +"Laporkan masalah apa pun yang ditemukan selama upgrade ke Odoo dengan " +"`menyerahkan tiket untuk masalah terkait upgrade saya (production) " +"`_." #: ../../content/administration/upgrade.rst:67 msgid "Obtaining an upgraded test database" @@ -9055,10 +9131,14 @@ msgid "" "provides important information about the changes introduced by the new " "version." msgstr "" +"Saat permintaan upgrade selesai, laporan upgrade dilampirkan ke email " +"upgrade sukses, dan tersedia di app Discuss untuk user yang merupakan bagian" +" dari kelompok \"Administrasi / Pengaturan\". Laporan ini menyediakan " +"informasi penting mengenai perubahan yang muncul di versi baru." #: ../../content/administration/upgrade.rst:189 msgid "Testing the new version of the database" -msgstr "" +msgstr "Menguji versi baru database" #: ../../content/administration/upgrade.rst:191 msgid "" @@ -9066,27 +9146,35 @@ msgid "" "ensure that you are not stuck in your day-to-day activities by a change in " "views, behavior, or an error message once the upgrade goes live." msgstr "" +"Penting untuk menguji database test yang diupgrade untuk memastikan Anda " +"tidak terjebak di kegiatan sehari-hari Anda dari perubahan di tampilan, " +"perilaku, atau pesan error setelah upgrade berhasil" #: ../../content/administration/upgrade.rst:196 msgid "" "Test databases are neutralized, and some features are disabled to prevent " "them from impacting the production database:" msgstr "" +"Test database dinetralisir, dan beberapa fitur dinonaktifkan untuk mencegah " +"mereka mengubah database production:" #: ../../content/administration/upgrade.rst:199 msgid "Scheduled actions are disabled." -msgstr "" +msgstr "Action yang dijadwalkan dinonaktifkan." #: ../../content/administration/upgrade.rst:200 msgid "" "Outgoing mail servers are disabled by archiving the existing ones and adding" " a fake one." msgstr "" +"Server email keluar dinonaktifkan dengan mengarsipkan yang aktif saat ini " +"dan menambahkan satu yang palsu." #: ../../content/administration/upgrade.rst:201 msgid "" "Payment providers and delivery carriers are reset to the test environment." msgstr "" +"Penyedia pembayaran dan carrier pengirim direset ke environment testing." #: ../../content/administration/upgrade.rst:202 msgid "" @@ -9094,6 +9182,9 @@ msgid "" "synchronization, contact your bank synchronization provider to get sandbox " "credentials." msgstr "" +"Sinkronisasi bank dinonaktifkan. Apabila Anda ingin mengetes sinkronisasi, " +"hubungi penyedia sinkronisasi bank Anda untuk mendapatkan kredensial " +"sandbox." #: ../../content/administration/upgrade.rst:205 msgid "" @@ -9101,50 +9192,57 @@ msgid "" "to ensure they are working correctly and to get more familiar with the new " "version." msgstr "" +"Menguji sebanyak mungkin alur bisnis sangat disarankan untuk memastikan " +"mereka semua bekerja dengan benar dan agar lebih terbiasa dengan versi baru." +" " #: ../../content/administration/upgrade.rst:208 msgid "Basic test checklist" -msgstr "" +msgstr "Checklist basic test" #: ../../content/administration/upgrade.rst:210 msgid "" "Are there views that are deactivated in your test database but active in " "your production database?" msgstr "" +"Apakah ada tampilan yang dinonaktifkan di test database Anda tapi aktif di " +"database production Anda?" #: ../../content/administration/upgrade.rst:212 msgid "Are your usual views still displayed correctly?" -msgstr "" +msgstr "Apakah tampilan biasa Anda masih ditampilkan dengan tepat?" #: ../../content/administration/upgrade.rst:213 msgid "Are your reports (invoice, sales order, etc.) correctly generated?" -msgstr "" +msgstr "Apakah laporan Anda (faktur, sales order, dsb.) dengan tepat dibuat?" #: ../../content/administration/upgrade.rst:214 msgid "Are your website pages working correctly?" -msgstr "" +msgstr "Apakah halaman website Anda bekerja dengan benar?" #: ../../content/administration/upgrade.rst:215 msgid "" "Are you able to create and modify records? (sales orders, invoices, " "purchases, users, contacts, companies, etc.)" msgstr "" +"Apakah Anda dapat membuat dan memodifikasi record? (sales order, faktur, " +"pembelian, user, kontak, perusahaan, dsb.)" #: ../../content/administration/upgrade.rst:217 msgid "Are there any issues with your mail templates?" -msgstr "" +msgstr "Apakah ada masalah apa pun dengan templat email Anda?" #: ../../content/administration/upgrade.rst:218 msgid "Are there any issues with saved translations?" -msgstr "" +msgstr "Apakah ada masalah apa pun dengan terjemahan yang tersimpan?" #: ../../content/administration/upgrade.rst:219 msgid "Are your search filters still present?" -msgstr "" +msgstr "Apakah filter pencarian Anda masih tersedia?" #: ../../content/administration/upgrade.rst:220 msgid "Can you export your data?" -msgstr "" +msgstr "Apakah Anda dapat mengekspor data Anda?" #: ../../content/administration/upgrade.rst:224 msgid "" @@ -9152,60 +9250,73 @@ msgid "" " production data to verify everything is the same (product category, selling" " price, cost price, vendor, accounts, routes, etc.)." msgstr "" +"Memeriksa produk secara acak di katalog produk Anda dan membandingkan data " +"test dan production untuk memverifikasi bahwa semuanya masih sama (kategori " +"produk, harga jual, harga biaya, vendor, akun, rute, dsb.)." #: ../../content/administration/upgrade.rst:227 msgid "Buying this product (Purchase app)." -msgstr "" +msgstr "Membeli produk ini (app Purchase)." #: ../../content/administration/upgrade.rst:228 msgid "Confirming the reception of this product (Inventory app)." -msgstr "" +msgstr "Mengonfirmasi penerimaan produk ini (app Inventaris)." #: ../../content/administration/upgrade.rst:229 msgid "" "Checking if the route to receive this product is the same in your production" " database (Inventory app)." msgstr "" +"Memeriksa bila rute untuk menerima produk ini sama seperti di database " +"production Anda (app Inventaris)." #: ../../content/administration/upgrade.rst:231 msgid "Selling this product (Sales app) to a random customer." -msgstr "" +msgstr "Menjual produk ini (app Sales) untuk pelanggan secara acak." #: ../../content/administration/upgrade.rst:232 msgid "" "Opening your customer database (Contacts app), selecting a customer (or " "company), and checking its data." msgstr "" +"Membuka database pelanggan Anda (app Kontak), memilih pelanggan (atau " +"perusahaan), dan memeriksa datanya." #: ../../content/administration/upgrade.rst:234 msgid "Shipping this product (Inventory app)." -msgstr "" +msgstr "Mengirim produk ini (app Inventaris)." #: ../../content/administration/upgrade.rst:235 msgid "" "Checking if the route to ship this product is the same as in your production" " database (Inventory app)." msgstr "" +"Memeriksa bila rute untuk mengirim produk ini sama seperti di database " +"production Anda (app Inventaris)." #: ../../content/administration/upgrade.rst:237 msgid "Validating a customer invoice (Invoicing or Accounting app)." -msgstr "" +msgstr "Memvalidasi faktur pelanggan (app Faktur atau Akuntansi)." #: ../../content/administration/upgrade.rst:238 msgid "" "Crediting the invoice (issuing a credit note) and checking if it behaves as " "in your production database." msgstr "" +"Memberikan faktur kredit (mengirim nota kredit) dan memeriksa apakah " +"bertindak secara sama seperti di database production Anda." #: ../../content/administration/upgrade.rst:240 msgid "Checking your reports' results (Accounting app)." -msgstr "" +msgstr "Memeriksa hasil laporan Anda (app Akuntansi)." #: ../../content/administration/upgrade.rst:241 msgid "" "Randomly checking your taxes, currencies, bank accounts, and fiscal year " "(Accounting app)." msgstr "" +"Secara acak memeriksa pajak, mata uang, akun bank, dan tahun fiskal Anda " +"(app Akuntansi)." #: ../../content/administration/upgrade.rst:242 msgid "" @@ -9213,12 +9324,17 @@ msgid "" "shop until the checkout process and checking if everything behaves as in " "your production database." msgstr "" +"Membuat pesanan online (app Website) dari pilihan produk di toko Anda sampai" +" proses checkout dan memeriksa bila semuanya bertindak seperti di database " +"production Anda." #: ../../content/administration/upgrade.rst:245 msgid "" "This list is **not** exhaustive. Extend the example to your other apps based" " on your use of Odoo." msgstr "" +"Daftar ini **tidak** lengkap. Tambahkan sampel untuk app lain berdasarkan " +"penggunaan Odoo Anda." #: ../../content/administration/upgrade.rst:247 msgid "" @@ -9229,6 +9345,12 @@ msgid "" "report any problem encountered during the testing to fix it before upgrading" " your production database." msgstr "" +"Bila Anda mendapati masalah selagi menguji database tes Anda yang diupgrade," +" Anda dapat meminta bantuan Odoo dengan `menyerahkan tiket untuk masalah " +"terkait upgrade masa depan saya (saya sedang menguji upgrade) " +"`_. Bagaimana pun juga, tetap penting" +" untuk melaporkan masalah apa pun yang ditemukan selama testing untuk " +"memperbaikinya sebelum mengupgrade database production Anda." #: ../../content/administration/upgrade.rst:252 msgid "" @@ -9238,24 +9360,32 @@ msgid "" "a customization, it is the responsibility of the maintainer of your custom " "module to make it compatible with the new version of Odoo." msgstr "" +"Anda mungkin menemukan perbedaan signifkan dengan tampilan standar, fitur, " +"field, dan model selama testing. Perubahan-perubahan tersebut tidak dapat " +"diputar-balk pada basis kasus-per-kasus. Namun, bila perubahan yang " +"dilakukan oleh versi baru merusak kustomisasi, adalah tanggung jawab " +"pengelola modul custom Anda untuk membuatnya kompatibel dengan versi baru " +"Odoo." #: ../../content/administration/upgrade.rst:258 msgid "Do not forget to test:" -msgstr "" +msgstr "Jangan lupa untuk menguji:" #: ../../content/administration/upgrade.rst:260 msgid "Integrations with external software (EDI, APIs, etc.)" -msgstr "" +msgstr "Integrasi dengan software eksternal (EDI, API, dsb.)" #: ../../content/administration/upgrade.rst:261 msgid "" "Workflows between different apps (online sales with eCommerce, converting a " "lead all the way to a sales order, delivery of products, etc.)" msgstr "" +"Alur kerja di antara app-app berbeda (sales online dengan eCommerce, " +"mengonversi lead sampai ke sales order, pengiriman produk, dsb.)" #: ../../content/administration/upgrade.rst:263 msgid "Data exports" -msgstr "" +msgstr "Ekspor data" #: ../../content/administration/upgrade.rst:264 msgid "Automated actions" @@ -9266,10 +9396,12 @@ msgid "" "Server actions in the action menu on form views, as well as by selecting " "multiple records on list views" msgstr "" +"Action server di menu action pada tampilan form, serta juga dengan mengeklik" +" lebih dari satu record pada tampilan list" #: ../../content/administration/upgrade.rst:271 msgid "Upgrading the production database" -msgstr "" +msgstr "Mengupgrade database production" #: ../../content/administration/upgrade.rst:273 msgid "" @@ -9280,6 +9412,12 @@ msgid "" "for an issue related to my future upgrade (I am testing an upgrade) " "`_." msgstr "" +"Setelah :ref:`pengujian ` selesai dan Anda yakin " +"database yang diupgrade dapat digunakan sebagai database utama tanpa masalah" +" apa pun, waktunya untuk merencanakan hari upgrade. Ini dapat direncanakan " +"bersamaan dengan analis bantuan upgrade Odoo dengan `menyerahkan tiket untuk" +" masalah terkait upgrade masa depan saya (saya sedang menguji upgrade) " +"`_." #: ../../content/administration/upgrade.rst:279 msgid "" @@ -9287,6 +9425,9 @@ msgid "" "we recommend planning the upgrade at a time when the use of the database is " "minimal." msgstr "" +"Database production Anda akan tidak tersedia selama upgrade. Oleh karena " +"itu, kami menyarankan merencanakan upgrade pada waktu di mana penggunaan " +"database minim." #: ../../content/administration/upgrade.rst:282 msgid "" @@ -9296,32 +9437,44 @@ msgid "" "takes a long time to finish. **Fully rehearsing the upgrade process the day " "before upgrading the production database is also recommended.**" msgstr "" +"Karena script upgrade standar dan database Anda secara konstan berevolusi, " +"disarankan untuk sering meminta test database upgrade lain untuk memastikan " +"proses upgrade masih sukses, terutama bila membutuhkan waktu yang lama untuk" +" selesai upgrade. **Secara lengkap melatih proses upgrade sehari sebelum " +"mengupgrade database production juga disarankan.**" #: ../../content/administration/upgrade.rst:288 msgid "Going into production without first testing may lead to:" msgstr "" +"Menggunakan production sebelum testing terlebih dahulu mungkin berujung " +"pada:" #: ../../content/administration/upgrade.rst:290 msgid "Users failing to adjust to the changes and new features" -msgstr "" +msgstr "User gagal beradaptasi dengan perubahan dan fitur-fitur baru" #: ../../content/administration/upgrade.rst:291 msgid "" "Business interruptions (e.g., no longer having the possibility to validate " "an action)" msgstr "" +"Gangguan bisnis (contoh, tidak lagi memiliki opsi untuk memvalidasi action)" #: ../../content/administration/upgrade.rst:292 msgid "" "Poor customer experience (e.g., an eCommerce website that does not work " "correctly)" msgstr "" +"Pengalaman pelanggan yang buruk (contoh, website eCommerce yang tidak " +"bekerja dengan tepat)" #: ../../content/administration/upgrade.rst:294 msgid "" "The process of upgrading a production database is similar to upgrading a " "test database with a few exceptions." msgstr "" +"Proses mengupgrade database production mirip dengan mengupgrade database " +"test dengan beberapa pengecualian." #: ../../content/administration/upgrade.rst:301 msgid "" @@ -9329,6 +9482,9 @@ msgid "" "`, except for the purpose option, which must " "be set to :guilabel:`Production` instead of :guilabel:`Test`." msgstr "" +"Proses mirip dengan :ref:`mendapatkan database test yang diupgrade " +"`, kecuali untuk opsi tujuan, yang harus " +"ditetapkan menjadi :guilabel:`Production` alih-alih :guilabel:`Test`." #: ../../content/administration/upgrade.rst:306 msgid "" @@ -9336,16 +9492,21 @@ msgid "" "upgrade is finished. Once the process is completed, it is impossible to " "revert to the previous version." msgstr "" +"Setelah upgrade diminta, database akan tidak tersedia sampai upgrade " +"selesai. Setelah proses selesai, tidak mungkin untuk memutar balik ke versi " +"sebelumnya." #: ../../content/administration/upgrade.rst:312 msgid "" "The process is similar to :ref:`obtaining an upgraded test database " "` on the :guilabel:`Production` branch." msgstr "" +"Proses mirip dengan :ref:`mendapatkan database test yang diupgrade " +"` pada branch :guilabel:`Production`." #: ../../content/administration/upgrade.rst:0 msgid "View from the upgrade tab" -msgstr "" +msgstr "Tampilan dari tab upgrade" #: ../../content/administration/upgrade.rst:318 msgid "" @@ -9354,6 +9515,10 @@ msgid "" "the custom modules' upgraded source code. If there are no custom modules, " "the upgrade process is triggered immediately." msgstr "" +"Proses **dipicu setelah commit baru dibuat** pada branch. Ini memungkinkan " +"proses upgrade untuk disinkronisasi dengan deployment source code modul " +"custom yang diupgrade. Bila tidak ada modul custom, proses upgrade akan " +"langsung dipicu." #: ../../content/administration/upgrade.rst:324 msgid "" @@ -9362,6 +9527,9 @@ msgid "" " update. In case of success, a backup of the database before the upgrade is " "created." msgstr "" +"Database tidak tersedia selama proses. Bila terjadi kesalahan, platform " +"secara otomatis memutar balik upgrade, sama seperti pada update reguler. " +"Apabila sukses, backup dari database sebelum upgrade akan dibuat." #: ../../content/administration/upgrade.rst:328 msgid "" @@ -9371,6 +9539,11 @@ msgid "" "how to upgrade your custom modules can be found on " ":doc:`/developer/howtos/upgrade_custom_db`." msgstr "" +"Update modul custom Anda harus sukses untuk menyelesaikan seluruh proses " +"upgrade. Pastikan status upgrade staging Anda :guilabel:`sukses` sebelum " +"mencobanya di production. Informasi lebih lanjut mengenai bagaimana untuk " +"mengupgrade modul custom Anda dapat ditemukan di " +":doc:`/developer/howtos/upgrade_custom_db`." #: ../../content/administration/upgrade.rst:335 msgid "" @@ -9378,6 +9551,9 @@ msgid "" "upgrading a test database except for the argument `test`, which must be " "replaced by `production`:" msgstr "" +"Command untuk mengupgrade database ke production mirip dengan cara " +"mengupgrade database test kecuali untuk argumen `test`, yang harus diganti " +"dengan `production`:" #: ../../content/administration/upgrade.rst:342 msgid "" @@ -9387,6 +9563,11 @@ msgid "" "upgraded database. This is why we recommend not using it during the upgrade " "process." msgstr "" +"Database production yang diupgrade juga dapat diminta melalui `halaman " +"Upgrade `_. Setelah database diunggah, modifikasi" +" apa pun ke database production Anda **tidak** akan muncul pada database " +"yang diupgrade. Inilah kenapa kami tidak menyarankan penggunaan database " +"selama proses upgrade." #: ../../content/administration/upgrade.rst:349 msgid "" @@ -9395,6 +9576,10 @@ msgid "" "must be merged with the production filestore before deploying the new " "version." msgstr "" +"Saat meminta database diupdrage untuk tujuan production, salinan akan " +"diserahkan tanpa filestore. Oleh karena itu, filestore database yang " +"diupgrade harus digabung dengan filestore production sebelum mendeploy versi" +" baru" #: ../../content/administration/upgrade.rst:353 msgid "" @@ -9402,10 +9587,13 @@ msgid "" "assistance of Odoo by `submitting a ticket for an issue related to my " "upgrade (production) `_." msgstr "" +"Apabila terdapat masalah dengan database production Anda, Anda dapat meminta" +" bantuan Odoo dengan `menyerahkan tiket untuk masalah terkait upgrade saya " +"(production) `_." #: ../../content/administration/upgrade.rst:360 msgid "Service-level agreement (SLA)" -msgstr "" +msgstr "Perjanjian Tingkat Layanan (SLA)" #: ../../content/administration/upgrade.rst:362 msgid "" @@ -9413,6 +9601,9 @@ msgid "" "Odoo is **free**, including any support required to rectify potential " "discrepancies in the upgraded database." msgstr "" +"Dengan Odoo Enterprise, mengupgrade database ke versi terbaru Odoo " +"**gratis**, termasuk bantuan apa pun yang dibutuhkan untuk memperbaiki " +"kemungkinan ketidaksamaan apa pun di database yang diupgrade. " #: ../../content/administration/upgrade.rst:365 msgid "" @@ -9420,20 +9611,26 @@ msgid "" " available in the :ref:`Odoo Enterprise Subscription Agreement `. " "However, this section clarifies what upgrade services you can expect." msgstr "" +"Informasi mengenai layanan upgrade yang termasuk di Enterprise License " +"tersedia di :ref:`Odoo Enterprise Subscription Agreement `. Namun, " +"bagian ini mengklarifikasi apa layanan upgrade yang Anda dapat harapkan." #: ../../content/administration/upgrade.rst:370 msgid "Upgrade services covered by the SLA" -msgstr "" +msgstr "Layanan upgrade yang termasuk SLA" #: ../../content/administration/upgrade.rst:372 msgid "" "Databases hosted on Odoo's cloud platforms (Odoo Online and Odoo.sh) or " "self-hosted (On-Premise) can benefit from upgrade services at all times for:" msgstr "" +"Database yang dihosting pada platform cloud Odoo (Odoo Online dan Odoo.sh) " +"atau self-host (On-Premise) dapat memanfaatkan layanan upgrade kapan pun " +"juga untuk:" #: ../../content/administration/upgrade.rst:375 msgid "the upgrade of all **standard applications**;" -msgstr "" +msgstr "upgrade untuk semua **aplikasi standar**;" #: ../../content/administration/upgrade.rst:376 msgid "" @@ -9441,12 +9638,16 @@ msgid "" "as Studio is still installed and the respective subscription is still " "active; and" msgstr "" +"upgrade untuk semua **kustomisasi yang dibuat dengan app Studio**, selama " +"Studio masih diinstal dan langganan terkait masih aktif; dan" #: ../../content/administration/upgrade.rst:378 msgid "" "the upgrade of all **developments and customizations covered by a " "maintenance of customizations subscription**." msgstr "" +"upgrade untuk semua **development dan kustomisasi yang dibuat oleh pengelola" +" langganan kustomisasi**." #: ../../content/administration/upgrade.rst:381 msgid "" @@ -9454,25 +9655,31 @@ msgid "" " database (standard modules and data) to make it compatible with the version" " targeted by the upgrade." msgstr "" +"Layanan upgrade terbatas ke konversi teknis dan adapatasi database (modul " +"dan data standar) agar membuatnya kompatibel dengan versi tujuan upgrade." #: ../../content/administration/upgrade.rst:385 msgid "Upgrade services not covered by the SLA" -msgstr "" +msgstr "Layanan upgrade tidak termasuk SLA" #: ../../content/administration/upgrade.rst:387 msgid "The following upgrade-related services are **not** included:" -msgstr "" +msgstr "Layanan terkait upgrade berikut **tidak** termasuk:" #: ../../content/administration/upgrade.rst:389 msgid "" "the **cleaning** of pre-existing data and configurations while upgrading;" msgstr "" +"**pembersihan** data yang tersedia sebelumnya dan konfigurasi selagi " +"mengupgrade;" #: ../../content/administration/upgrade.rst:390 msgid "" "the upgrade of **custom modules created in-house or by third parties**, " "including Odoo partners;" msgstr "" +"upgrade **modul custom dibuat sendiri atau oleh pihak ketiga**, termasuk " +"partner Odoo;" #: ../../content/administration/upgrade.rst:391 msgid "" @@ -9480,15 +9687,21 @@ msgid "" "outside the Studio app, code entered manually, and :ref:`automated actions " "using Python code `; and" msgstr "" +"**lines of code yang ditambahkan ke modul standar**, contoh., kustomisasi " +"yang dibuat di luar app Studio, code yang dimasukkan manual, dan " +":ref:`action otomatis menggunakan Python code `; dan" #: ../../content/administration/upgrade.rst:394 msgid "**training** on using the upgraded version's features and workflows." msgstr "" +"**training** untuk menggunakan fitur-fitur dan alur kerja dari versi yang " +"diupgrade." #: ../../content/administration/upgrade.rst:397 msgid ":doc:`Odoo.sh documentation `" -msgstr "" +msgstr ":doc:`Dokumentasi Odoo.sh `" #: ../../content/administration/upgrade.rst:398 msgid ":doc:`Supported Odoo versions `" -msgstr "" +msgstr ":doc:`Versi-versi Odoo yang didukung `" diff --git a/locale/id/LC_MESSAGES/essentials.po b/locale/id/LC_MESSAGES/essentials.po index c70803d01..10b062d0c 100644 --- a/locale/id/LC_MESSAGES/essentials.po +++ b/locale/id/LC_MESSAGES/essentials.po @@ -5,6 +5,7 @@ # # Translators: # Wil Odoo, 2024 +# Abe Manyo, 2024 # #, fuzzy msgid "" @@ -13,7 +14,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-04-30 09:16+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-03-30 23:40+0000\n" -"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n" +"Last-Translator: Abe Manyo, 2024\n" "Language-Team: Indonesian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/id/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -23,7 +24,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/essentials.rst:3 msgid "Odoo essentials" -msgstr "" +msgstr "Odoo essential" #: ../../content/applications/essentials/activities.rst:3 msgid "Activities" @@ -36,10 +37,14 @@ msgid "" "chatter thread, kanban view, list view, or activities view of an " "application." msgstr "" +"*Kegiatan* adalah task follow-up yang terikat ke record di database Odoo. " +"Kegiatan dapat dijadwalkan pada halaman apa pun di database yang memiliki " +"chatter thread, tampilan kanban, tampilan list, atau tampilan kegiatan dari " +"aplikasi." #: ../../content/applications/essentials/activities.rst:10 msgid "Schedule activities" -msgstr "" +msgstr "Jadwalkan kegiatan" #: ../../content/applications/essentials/activities.rst:12 msgid "" @@ -48,6 +53,10 @@ msgid "" "pop-up window that appears, select an :guilabel:`Activity Type` from the " "drop-down menu." msgstr "" +"Salah satu cara kegiatan dibuat adalah dengan mengeklik tombol " +":guilabel:`Jadwalkan Kegiatan`, berlokasi di bagian atas *chatter* pada " +"record apa pun. Pada jendela pop-up yang muncul, pilih :guilabel:`Tipe " +"Kegiatan` dari menu drop-down." #: ../../content/applications/essentials/activities.rst:17 msgid "" @@ -56,12 +65,18 @@ msgid "" "*CRM* application, go to :menuselection:`CRM app --> Configuration --> " "Activity Types`." msgstr "" +"Aplikasi individu memiliki list *Tipe-Tipe Kegiatan* dedicated to that " +"application. Contohnya, untuk melihat dan mengedit kegiatan yang tersedia " +"untuk aplikasi *CRM*, pergi ke :menuselection:`app CRM --> Konfigurasi --> " +"Tipe-Tipe Kegiatan`." #: ../../content/applications/essentials/activities.rst:21 msgid "" "Enter a title for the activity in the :guilabel:`Summary` field, located in " "the :guilabel:`Schedule Activity` pop-up window." msgstr "" +"Masukkan judul untuk kegiatan di field :guilabel:`Ringkasan`, berlokasi di " +"jendela pop-up :guilabel:`Jadwalkan Kegiatan`." #: ../../content/applications/essentials/activities.rst:24 msgid "" @@ -69,12 +84,17 @@ msgid "" ":guilabel:`Assigned to` drop-down menu. Otherwise, the user creating the " "activity is automatically assigned." msgstr "" +"Untuk menugaskan kegiatan ke user yang berbeda, pilih nama dari menu drop-" +"down :guilabel:`Ditugaskan ke`. Bila tidak, user yang membuat kegiatan akan " +"secara otomatis ditugaskan." #: ../../content/applications/essentials/activities.rst:27 msgid "" "Lastly, feel free to add any additional information in the optional " ":guilabel:`Log a note...` field." msgstr "" +"Terakhir, Anda bebas untuk menambahkan informasi apa pun di opsi field " +":guilabel:`Log catatan...`." #: ../../content/applications/essentials/activities.rst:30 msgid "" @@ -83,16 +103,23 @@ msgid "" ":guilabel:`Activity Type`. However, this date can be changed by selecting a " "day on the calendar in the :guilabel:`Due Date` field." msgstr "" +"Field :guilabel:`Tanggal Tenggat Waktu` pada jendela pop-up " +":guilabel:`Jadwalkan Kegiatan` diisi berdasarkan pengaturan konfigurasi " +"untuk :guilabel:`Tipe Kegiatan` terpilih. Namun, tanggal ini dapat diganti " +"dengan memilih hari pada kalender di field :guilabel:`Tanggal Tenggat " +"Waktu`." #: ../../content/applications/essentials/activities.rst:34 msgid "Lastly, click one of the following buttons:" -msgstr "" +msgstr "Terakhir, pilih salah satu dari tombol berikut:" #: ../../content/applications/essentials/activities.rst:36 msgid "" ":guilabel:`Schedule`: adds the activity to the chatter under " ":guilabel:`Planned activities`." msgstr "" +":guilabel:`Jadwal`: tambahkan kegiatan ke chatter di bawah " +":guilabel:`Kegiatan yang direncanakan`." #: ../../content/applications/essentials/activities.rst:37 msgid "" @@ -100,21 +127,28 @@ msgid "" "under :guilabel:`Today`. The activity is not scheduled, it is automatically " "marked as completed." msgstr "" +":guilabel:`Tandai sebagai Selesai`: tambahkan kegiatan ke chatter di bawah " +":guilabel:`Hari Ini`. Kegiatan ini tidak dijadwalkan, secara otomatis " +"ditandai sebagai selesai." #: ../../content/applications/essentials/activities.rst:39 msgid "" ":guilabel:`Done \\& Schedule Next`: adds the task under :guilabel:`Today` " "marked as done, and opens a new activity window." msgstr "" +":guilabel:`Selesai \\& Jadwalkan Berikutnya`: menambahkan task di bawah " +":guilabel:`Hari Ini` ditandai sebagai selesai, dan buka jendela kegiatan " +"baru." #: ../../content/applications/essentials/activities.rst:41 msgid ":guilabel:`Discard`: discards any changes made on the pop-up window." msgstr "" +":guilabel:`Buang`: buang perubahan apa pun yang dibuat pada jendela pop-up." #: ../../content/applications/essentials/activities.rst-1 #: ../../content/applications/essentials/activities.rst-1 msgid "View of CRM leads and the option to schedule an activity." -msgstr "" +msgstr "Tampilan lead CRM dan opsi untuk menjadwalkan kegiatan" #: ../../content/applications/essentials/activities.rst:47 msgid "" @@ -122,22 +156,29 @@ msgid "" "replaced by a :guilabel:`Save` button, or an :guilabel:`Open Calendar` " "button." msgstr "" +"Tergantung pada tipe kegiatan, tombol :guilabel:`Jadwal` mungkin dapat " +"diganti dengan tombol :guilabel:`Simpan`, atau tombol :guilabel:`Buka " +"Kalender`." #: ../../content/applications/essentials/activities.rst:50 msgid "" "Scheduled activities are added to the chatter for the record under " ":guilabel:`Planned activities`." msgstr "" +"Kegiatan yang dijadwalkan ditambahkan ke chatter untuk record di bawah " +":guilabel:`Kegiatan yang direncanakan`." #: ../../content/applications/essentials/activities.rst:55 msgid "" "Activities can also be scheduled from the kanban, list, or activities view " "of an application." msgstr "" +"Kegiatan-kegiatan juga dapat dijadwalkan dari tampilan kanban, list, atau " +"kegiatan dari aplikasi." #: ../../content/applications/essentials/activities.rst:59 msgid "Kanban view" -msgstr "" +msgstr "Tampilan kanban" #: ../../content/applications/essentials/activities.rst:61 msgid "" @@ -145,11 +186,15 @@ msgid "" "(clock)` icon, then :guilabel:`Schedule An Activity`, and proceed to fill " "out the pop-up form." msgstr "" +"Pilih record pada mana untuk menjadwalkan kegiatan. Klik pada ikon " +":guilabel:`🕘 (jam)`, lalu :guilabel:`Jadwalkan Kegiatan`, dan lanjutkan " +"dengan mengisi formulir pop-up." #: ../../content/applications/essentials/activities.rst:0 msgid "" "Kanban view of the CRM pipeline and the option to schedule an activity." msgstr "" +"Tampilan kanban dari pipeline CRM dan opsi untuk menjadwalkan kegiatan." #: ../../content/applications/essentials/activities.rst:67 msgid "List view" @@ -162,10 +207,14 @@ msgid "" "has an activity scheduled, the clock icon may be replaced by a :guilabel:`📞 " "(phone)` or an :guilabel:`✉️ (envelope)` icon." msgstr "" +"Pilih record pada mana untuk menjadwalkan kegiatan. Klik pada ikon " +":guilabel:`🕘 (jam)`, lalu :guilabel:`Jadwalkan Kegiatan`. Bila record sudah " +"memiliki kegiatan yang dijadwalkan, ikon jam mungkin dapat diganti dengan " +":guilabel:`📞 (telepon)` atau ikon :guilabel:`✉️ (amplop)`." #: ../../content/applications/essentials/activities.rst:0 msgid "List view of the CRM pipeline and the option to schedule an activity." -msgstr "" +msgstr "Tampilan list dari pipeline CRM dan opsi untuk menjadwalkan kegiatan." #: ../../content/applications/essentials/activities.rst:76 msgid "Activity view" @@ -178,43 +227,58 @@ msgid "" "application from the drop-down menu, and click the :guilabel:`🕘 (clock)` " "icon for the desired app." msgstr "" +"Untuk membuka tampilan kegiatan untuk aplikasi, pilih ikon :guilabel:`🕘 " +"(jam)` dari kolom menu dimana pun di database. Pilih aplikasi apa pun dari " +"menu drop-down, dan klik ikon :guilabel:`🕘 (jam)` untuk app yang diinginkan." #: ../../content/applications/essentials/activities.rst:0 msgid "" "Activity menu drop down with focus on where to open activity view for CRM." msgstr "" +"Dropdown menu kegiatan dengan fokus pada di mana untuk membuka tampilan " +"kegiatan untuk CRM." #: ../../content/applications/essentials/activities.rst:85 msgid "" "Select a record on which to schedule an activity. Move across the row to " "find the desired activity type, then click the :guilabel:`+ (plus sign)`." msgstr "" +"Pilih record pada mana untuk menjadwalkan kegiatan. Cari di seluruh baris " +"untuk mencari tipe kegiatan yang diinginkan, lalu klik :guilabel:`+ (tanda " +"tambah)`." #: ../../content/applications/essentials/activities.rst:0 msgid "" "Activity view of the CRM pipeline and the option to schedule an activity." msgstr "" +"Tampilan kegiatan dari pipeline CRM dan opsi untuk menjadwalkan kegiatan." #: ../../content/applications/essentials/activities.rst:92 msgid "" "Activity colors, and their relation to an activity's due date, is consistent" " throughout Odoo, regardless of the activity type, or the view." msgstr "" +"Warna kegiatan, dan hubungan mereka ke tanggal jatuh tempo kegiatan, " +"konsisten di seluruh Odoo, terlepas dari tipe kegiatan, atau tampilan." #: ../../content/applications/essentials/activities.rst:95 msgid "" "Activities that appear in **green** indicate a due date sometime in the " "future." msgstr "" +"Kegiatan yang muncul berwarna **hijau** mengindikasikan tanggal tenggat yang" +" di masa depan." #: ../../content/applications/essentials/activities.rst:96 msgid "**Yellow** indicates that the activity's due date is today." -msgstr "" +msgstr "**Kuning** mengindikasikan bahwa tanggal tenggat adalah hari ini." #: ../../content/applications/essentials/activities.rst:97 msgid "" "**Red** indicates that the activity is overdue and the due date has passed." msgstr "" +"**Merah** mengindikasikan bahwa kegiatan sudah terlambat dan tanggal tenggat" +" sudah terlewat." #: ../../content/applications/essentials/activities.rst:99 msgid "" @@ -222,10 +286,13 @@ msgid "" "passes, the activity appears with a red phone in list view, and a red clock " "on the kanban view." msgstr "" +"Contohnya, bila kegiatan sudah dibuat untuk panggilan telepon, dan tanggal " +"tenggat terlewati, kegiatan muncul dengan telepon merah di tampilan list, " +"dan jam merah pada tampilan kanban." #: ../../content/applications/essentials/activities.rst:103 msgid "View scheduled activities" -msgstr "" +msgstr "Lihat kegiatan yang direncanakan" #: ../../content/applications/essentials/activities.rst:105 msgid "" @@ -233,6 +300,9 @@ msgid "" ":menuselection:`CRM app` and click the :guilabel:`🕘 (clock)` icon, located " "to the far-right side of the other view options." msgstr "" +"Untuk melihat kegiatan yang dijadwalkan, buka baik :menuselection:`app " +"Sales` atau :menuselection:`app CRM` dan klik ikon :guilabel:`🕘 (jam)`, " +"berlokasi di sebelah kanan yang jauh dibanding opsi tampilan lainnya." #: ../../content/applications/essentials/activities.rst:108 msgid "" @@ -240,6 +310,10 @@ msgid "" "for the user, by default. To show all activities for every user, remove the " ":guilabel:`My Pipeline` filter from the :guilabel:`Search...` bar." msgstr "" +"Melakukan ini akan membuka menu kegiatan, menunjukkan semua kegiatan yang " +"dijadwalkan untuk user, secara default. Untuk menunjukkan semua kegiatan " +"untuk setiap user, hapus filter :guilabel:`Pipeline Saya` dari kolom " +":guilabel:`Pencarian...`." #: ../../content/applications/essentials/activities.rst:112 msgid "" @@ -248,6 +322,10 @@ msgid "" " the header menu to see the activities for that specific application in a " "drop-down menu." msgstr "" +"Untuk melihat list kegiatan terkonsolidasi yang dipisahkan oleh aplikasi di " +"mana mereka di buat, dan berdasarkan deadline, klik ikon :guilabel:`🕘 (jam)`" +" pada menu header untuk melihat kegiatan untuk aplikasi spesifik tersebut di" +" menu drop-down aplikasi." #: ../../content/applications/essentials/activities.rst:116 msgid "" @@ -255,50 +333,61 @@ msgid "" "Document` appear at the bottom of this drop-down menu, when the :guilabel:`🕘" " (clock)` icon on the header menu is clicked." msgstr "" +"Pilihan untuk :guilabel:`Tambahkan catatan baru` dan :guilabel:`Minta " +"Dokumen` muncul di bagian bawah menu drop-down ini, saat ikon :guilabel:`🕘 " +"(jam)` pada menu header diklik." #: ../../content/applications/essentials/activities.rst-1 msgid "View of CRM leads page emphasizing the activities menu." -msgstr "" +msgstr "Tampilan halaman lead CRM yang mengutamakan menu kegiatan." #: ../../content/applications/essentials/activities.rst:123 msgid "Configure activity types" -msgstr "" +msgstr "Konfigurasikan tipe kegiatan" #: ../../content/applications/essentials/activities.rst:125 msgid "" "To configure the types of activities in the database, go to " ":menuselection:`Settings app --> Discuss --> Activities --> Activity Types`." msgstr "" +"Untuk mengonfigurasi tipe kegiatan di database, pergi ke :menuselection:`app" +" Pengaturan --> Discuss --> Kegiatan --> Tipe Kegiatan`." #: ../../content/applications/essentials/activities.rst-1 msgid "View of the settings page emphasizing the menu activity types." -msgstr "" +msgstr "Tampilan halaman pengaturan yang mengutamakan menu tipe kegiatan." #: ../../content/applications/essentials/activities.rst:131 msgid "" "Doing so reveals the :guilabel:`Activity Types` page, where the existing " "activity types are found." msgstr "" +"Melakukan hal tersebut akan mengeluarkan halaman :guilabel:`Tipe-Tipe " +"Kegiatan`, di mana tipe-tipe kegiatan yang ada saat ini dapat ditemukan." #: ../../content/applications/essentials/activities.rst:133 msgid "" "To edit an existing activity type, select it from the list, then click " ":guilabel:`Edit`. To create a new activity type, click :guilabel:`Create`." msgstr "" +"Untuk mengedit tipe kegiatan yang ada, pilih dari daftar, lalu klik " +":guilabel:`Edit`. Untuk membuat tipe kegiatan baru, klik :guilabel:`Buat`." #: ../../content/applications/essentials/activities.rst:136 msgid "" "At the top of a blank activity type form, start by choosing a " ":guilabel:`Name` for the new activity type." msgstr "" +"Di atas form tipe kegiatan kosong, mulai dengan memilih :guilabel:`Name` " +"untuk tipe kegiatan baru." #: ../../content/applications/essentials/activities.rst-1 msgid "New activity type form." -msgstr "" +msgstr "Form tipe kegiatan baru." #: ../../content/applications/essentials/activities.rst:143 msgid "Activity settings" -msgstr "" +msgstr "Pengaturan kegiatan" #: ../../content/applications/essentials/activities.rst:146 msgid "Action" @@ -309,30 +398,42 @@ msgid "" "The *Action* field specifies the intent of the activity. Some actions " "trigger specific behaviors after an activity is scheduled." msgstr "" +"Field *action* menentukan maksud kegiatan. Beberapa action memicu perilaku " +"tertentu setelah kegiatan dijadwalkan." #: ../../content/applications/essentials/activities.rst:151 msgid "" "If :guilabel:`Upload Document` is selected, a link to upload a document is " "added directly to the planned activity in the chatter." msgstr "" +"Bila :guilabel:`Unggah Dokumen` dipilih, link untuk mengunggah dokumen " +"ditambahkan langsung ke kegiatan yang direncanakan di chatter." #: ../../content/applications/essentials/activities.rst:153 msgid "" "If either :guilabel:`Phonecall` or :guilabel:`Meeting` are selected, users " "have the option to open their calendar to schedule a time for this activity." msgstr "" +"Bila baik :guilabel:`Panggilan telepon` atau :guilabel:`Meeting` dipilih, " +"user memiliki opsi untuk membuka kalender mereka untuk menjadwalkan waktu " +"untuk kegiatan ini." #: ../../content/applications/essentials/activities.rst:155 msgid "" "If :guilabel:`Request Signature` is selected, a link is added to the planned" " activity in the chatter that opens a signature request pop-up window." msgstr "" +"Bila :guilabel:`Permintaan Tanda Tangan` dipilih, link ditambahkan ke " +"kegiatan yang direncanakan di chatter yang membuka jendela pop-up permintaan" +" tanda tangan." #: ../../content/applications/essentials/activities.rst:159 msgid "" "The actions available to select on an activity type vary, depending on the " "applications currently installed in the database." msgstr "" +"Action yang tersedia untuk memilih tipe kegiatan akan berbeda, tergantung " +"pada aplikasi yang saat ini diinstal di database." #: ../../content/applications/essentials/activities.rst:163 msgid "Default user" @@ -345,16 +446,22 @@ msgid "" " menu. If this field is left blank, the activity is assigned to the user who" " creates the activity." msgstr "" +"Untuk secara otomatis menugaskan kegiatan ini ke user tertentu saat tipe " +"kegiatan ini dijadwalkan, pilih nama dari menu drop-down :guilabel:`User " +"Default `. Bila field ini dibiarkan kosong, kegiatan ini akan ditugaskan ke " +"user yang membuat kegiatan." #: ../../content/applications/essentials/activities.rst:170 msgid "Default summary" -msgstr "" +msgstr "Ringkasan default" #: ../../content/applications/essentials/activities.rst:172 msgid "" "To include notes whenever this activity type is created, enter them into the" " :guilabel:`Default Summary` field." msgstr "" +"Untuk mengikutsertakan catatan kapan pun tipe kegiatan ini dibuat, masukkan " +"mereka ke field :guilabel:`Ringkasan Default`." #: ../../content/applications/essentials/activities.rst:176 msgid "" @@ -362,20 +469,26 @@ msgid "" "Summary` fields are included when an activity is created. However, they can " "be altered before the activity is scheduled or saved." msgstr "" +"Informasi di field :guilabel:`User Default` dan :guilabel:`Ringkasan " +"Default` diikutsertakan saat kegiatan dibuat. Namun, mereka dapat diubah " +"sebelum kegiatan dijadwalkan atau disimpan." #: ../../content/applications/essentials/activities.rst:181 msgid "Next activity" -msgstr "" +msgstr "Kegiatan berikutnya" #: ../../content/applications/essentials/activities.rst:183 msgid "" "To automatically suggest, or trigger, a new activity after an activity has " "been marked complete, the :guilabel:`Chaining Type` must be set." msgstr "" +"Untuk secara otomatis menyarankan, atau memicu, kegiatan baru setelah " +"kegiatan telah ditandai sebagai selesai, :guilabel:`Chaining Type` harus " +"ditetapkan." #: ../../content/applications/essentials/activities.rst:187 msgid "Suggest next activity" -msgstr "" +msgstr "Sarankan kegiatan berikutnya" #: ../../content/applications/essentials/activities.rst:189 msgid "" @@ -384,6 +497,11 @@ msgid "" ":guilabel:`Suggest`. Click the :guilabel:`Suggest` field drop-down menu to " "select any activities to recommend as follow-up tasks to this activity type." msgstr "" +"Di field :guilabel:`Chaining Type`, pilih :guilabel:`Sarankan Kegiatan " +"Berikutnya`. Setelah melakukan itu, field di bawah berubah menjadi " +":guilabel:`Saran`. Klik menu drop-down :guilabel:`Saran` untuk memilih " +"kegiatan apa pun untuk disarankan sebagai task follow-up untuk tipe kegiatan" +" ini." #: ../../content/applications/essentials/activities.rst:193 #: ../../content/applications/essentials/activities.rst:220 @@ -394,6 +512,11 @@ msgid "" ":guilabel:`after completion date` or :guilabel:`after previous activity " "deadline`." msgstr "" +"Di field :guilabel:`Jadwal`, pilih tanggal tenggat default untuk kegiatan-" +"kegiatan ini. Konfigurasikan angka yang diinginkan untuk :guilabel:`Hari`, " +":guilabel:`Minggu`, atau :guilabel:`Bulan`. Lalu, putuskan apakah akan " +"terjadi :guilabel:`setelah tanggal selesai` atau :guilabel:`setelah tanggal " +"tenggat kegiatan sebelumnya`." #: ../../content/applications/essentials/activities.rst:198 #: ../../content/applications/essentials/activities.rst:225 @@ -401,15 +524,17 @@ msgid "" "This :guilabel:`Schedule` field information can be altered before the " "activity is scheduled." msgstr "" +"Field informasi :guilabel:`Jadwal` ini dapat diubah sebelum kegiatan " +"dijadwalkan." #: ../../content/applications/essentials/activities.rst:200 #: ../../content/applications/essentials/activities.rst:227 msgid "When all configurations are complete, click :guilabel:`Save`." -msgstr "" +msgstr "Saat semua konfigurasi selesai, klik :guilabel:`Simpan`." #: ../../content/applications/essentials/activities.rst-1 msgid "Schedule activity popup with emphasis on recommended activities." -msgstr "" +msgstr "Jadwalkan popup kegiatan yang mengutamakan kegiatan yang disarankan." #: ../../content/applications/essentials/activities.rst:206 msgid "" @@ -417,16 +542,23 @@ msgid "" "Next Activity`, and has activities listed in the :guilabel:`Suggest` field, " "users are presented with recommendations for activities as next steps." msgstr "" +"Bila kegiatan memiliki :guilabel:`Chaining Type` yang ditetapkan menjadi " +":guilabel:`Sarankan Kegiatan Berikutnya`, dan memiliki kegiatan yang " +"didaftarkan di field :guilabel:`Saran`, user diberikan rekomendasi untuk " +"kegiatan sebagai langkah berikutnya." #: ../../content/applications/essentials/activities.rst:211 msgid "Trigger next activity" -msgstr "" +msgstr "Picu kegiatan berikutnya" #: ../../content/applications/essentials/activities.rst:213 msgid "" "Setting the :guilabel:`Chaining Type` to :guilabel:`Trigger Next Activity` " "immediately launches the next activity once the previous one is completed." msgstr "" +"Menetapkan :guilabel:`Chaining Type` menjadi :guilabel:`Picu Kegiatan " +"Berikutnya` langsung meluncurkan kegiatan berikutnya setelah yang sebelumnya" +" selesai." #: ../../content/applications/essentials/activities.rst:216 msgid "" @@ -435,11 +567,17 @@ msgid "" ":guilabel:`Trigger` field drop-down menu, select the activity that should be" " launched once this activity is completed." msgstr "" +"Bila :guilabel:`Picu Kegiatan Berikutnya` dipilih di field " +":guilabel:`Chaining Type`, field di bawah berganti menjadi: " +":guilabel:`Picu`. Dari field menu drop-down :guilabel:`Picu`, pilih kegiatan" +" yang harus diluncurkan setelah kegiatan ini selesai." #: ../../content/applications/essentials/activities.rst-1 msgid "" "Schedule new activity popup with emphasis on Done and launch next button." msgstr "" +"Jadwalkan popup kegiatan berikutnya dengan penekanan pada Selesai dan tombol" +" luncurkan berikutnya." #: ../../content/applications/essentials/activities.rst:233 msgid "" @@ -447,18 +585,22 @@ msgid "" " Next Activity`, marking the activity as `Done` immediately launches the " "next activity listed in the :guilabel:`Trigger` field." msgstr "" +"Saat kegiatan memiliki :guilabel:`Chaining Type` yang ditetapkan menjadi " +":guilabel:`Picu Kegiatan Berikutnya`, tandai kegiatan berikutnya sebagai " +"`Selesai` langsung meluncurkan kegiatan berikutnya yang terdaftar di field " +":guilabel:`Picu`." #: ../../content/applications/essentials/activities.rst:238 msgid ":doc:`/applications/productivity/discuss`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`/applications/productivity/discuss`" #: ../../content/applications/essentials/activities.rst:239 msgid ":doc:`/applications/productivity/discuss/team_communication`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`/applications/productivity/discuss/team_communication`" #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:3 msgid "Export and import data" -msgstr "" +msgstr "Ekspor dan impor data" #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:5 msgid "" @@ -466,6 +608,9 @@ msgid "" "reports, or for data modification. This document covers the export and " "import of data into and out of Odoo." msgstr "" +"Di Odoo, terkadang ekspor dan impor data dibutuhkan untuk menjalankan " +"laporan, atau untuk modifikasi data. Dokumen ini mencakup ekspor dan impor " +"data ke dalam dan luar Odoo." #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:9 msgid "" @@ -474,10 +619,15 @@ msgid "" "import file is too large. To circumvent this limitation surrounding the size" " of the records, process exports or imports in smaller batches." msgstr "" +"Terkadang, user mungkin menghadapi error 'time out', atau record yang tidak " +"dapat memproses, oleh karena ukurannya. Ini dapat terjadi dengan ekspor " +"besar, atau di kasus di mana file impor terlalu besar. Untuk melewati " +"batasan ini mengenai ukuran record, proses ekspor atau impor dalam batch-" +"batch berukuran kecil." #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:16 msgid "Export data from Odoo" -msgstr "" +msgstr "Ekspor data dari Odoo" #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:18 msgid "" @@ -485,6 +635,10 @@ msgid "" "distinct file. Doing so can aid in reporting on activities, although, Odoo " "provides a precise and easy reporting tool with each available application." msgstr "" +"Saat bekerja dengan database, terkadang penting untuk mengekspor data di " +"file yang cukup unik. Ini dapat membantu dalam melaporkan kegiatan, walau, " +"Odoo menyediakan alat bantu pelaporan yang tepat sasaran dan gampang " +"digunakan dengan setiap aplikasi yang tersedia." #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:22 msgid "" diff --git a/locale/id/LC_MESSAGES/finance.po b/locale/id/LC_MESSAGES/finance.po index 914449ff6..7948b706e 100644 --- a/locale/id/LC_MESSAGES/finance.po +++ b/locale/id/LC_MESSAGES/finance.po @@ -8,8 +8,8 @@ # PAS IRVANUS , 2023 # Edi Santoso , 2023 # Martin Trigaux, 2024 -# Wil Odoo, 2024 # Abe Manyo, 2024 +# Wil Odoo, 2024 # #, fuzzy msgid "" @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-04-30 09:16+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-11-08 08:57+0000\n" -"Last-Translator: Abe Manyo, 2024\n" +"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n" "Language-Team: Indonesian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/id/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -25892,7 +25892,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:586 msgid "Website" -msgstr "" +msgstr "Website" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:588 msgid "" diff --git a/locale/id/LC_MESSAGES/hr.po b/locale/id/LC_MESSAGES/hr.po index a0b47899b..de328893f 100644 --- a/locale/id/LC_MESSAGES/hr.po +++ b/locale/id/LC_MESSAGES/hr.po @@ -4,9 +4,9 @@ # FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: -# Abe Manyo, 2024 # Bayu Indra Kusuma, 2024 # Wil Odoo, 2024 +# Abe Manyo, 2024 # #, fuzzy msgid "" @@ -15,7 +15,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-04-30 09:16+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-03-30 23:40+0000\n" -"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n" +"Last-Translator: Abe Manyo, 2024\n" "Language-Team: Indonesian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/id/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -3267,7 +3267,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/hr/fleet.rst:25 msgid "End Date Contract Alert" -msgstr "" +msgstr "Peringatan Tanggal Akhir Kontrak" #: ../../content/applications/hr/fleet.rst:27 msgid "" @@ -3823,7 +3823,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/hr/fleet.rst:245 msgid "Model Category" -msgstr "" +msgstr "Kategori Model" #: ../../content/applications/hr/fleet.rst:247 msgid "" @@ -4326,7 +4326,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/hr/fleet/new_vehicle.rst:229 #: ../../content/applications/hr/fleet/service.rst:240 msgid "Misc" -msgstr "" +msgstr "Lain-lain" #: ../../content/applications/hr/fleet/new_vehicle.rst:231 msgid "" @@ -4904,7 +4904,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/hr/fleet/service.rst:231 msgid "Sales" -msgstr "" +msgstr "Penjualan" #: ../../content/applications/hr/fleet/service.rst:233 msgid "" @@ -5092,7 +5092,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/hr/fleet/service.rst:329 #: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:33 msgid "Kanban view" -msgstr "" +msgstr "Tampilan kanban" #: ../../content/applications/hr/fleet/service.rst:331 msgid "" @@ -5160,7 +5160,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/hr/fleet/service.rst:369 msgid "Schedule activities" -msgstr "" +msgstr "Jadwalkan kegiatan" #: ../../content/applications/hr/fleet/service.rst:371 msgid "" @@ -6154,7 +6154,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/hr/lunch.rst:5 msgid "Lunch" -msgstr "" +msgstr "Makan siang" #: ../../content/applications/hr/lunch.rst:7 msgid "" @@ -6248,7 +6248,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/hr/lunch.rst:56 msgid "Vendors" -msgstr "" +msgstr "Pemasok" #: ../../content/applications/hr/lunch.rst:58 msgid "" @@ -6328,7 +6328,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/hr/lunch.rst:101 msgid "Availability" -msgstr "" +msgstr "Ketersediaan" #: ../../content/applications/hr/lunch.rst:103 msgid "" @@ -6349,7 +6349,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/hr/lunch.rst:114 #: ../../content/applications/hr/lunch/orders.rst:5 msgid "Orders" -msgstr "" +msgstr "Order" #: ../../content/applications/hr/lunch.rst:116 msgid "" @@ -6393,7 +6393,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/hr/lunch.rst:140 msgid "Extras" -msgstr "" +msgstr "Ekstra-Ekstra" #: ../../content/applications/hr/lunch.rst:142 msgid "" @@ -6509,7 +6509,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/hr/lunch.rst:201 msgid "Locations" -msgstr "" +msgstr "Lokasi" #: ../../content/applications/hr/lunch.rst:203 msgid "" @@ -6543,7 +6543,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/hr/lunch.rst:221 msgid "Products" -msgstr "" +msgstr "Produk" #: ../../content/applications/hr/lunch.rst:223 msgid "" @@ -6619,7 +6619,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/hr/lunch.rst:256 msgid "Product categories" -msgstr "" +msgstr "Kategori produk" #: ../../content/applications/hr/lunch.rst:258 msgid "" @@ -7637,7 +7637,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/hr/lunch/user-accounts.rst:75 msgid "Control Accounts" -msgstr "" +msgstr "Kontrol akun" #: ../../content/applications/hr/lunch/user-accounts.rst:77 msgid "" @@ -10062,7 +10062,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:297 msgid "Offers" -msgstr "" +msgstr "Tawaran-Tawaran" #: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:299 msgid "" @@ -16432,7 +16432,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/hr/time_off.rst:619 msgid "Management" -msgstr "" +msgstr "Manajemen" #: ../../content/applications/hr/time_off.rst:621 msgid "" diff --git a/locale/id/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po b/locale/id/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po index b67319668..91059a211 100644 --- a/locale/id/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po +++ b/locale/id/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po @@ -4,9 +4,9 @@ # FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: -# Abe Manyo, 2023 # Edi Santoso , 2023 # Wil Odoo, 2024 +# Abe Manyo, 2024 # #, fuzzy msgid "" @@ -15,7 +15,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-04-30 09:16+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-11-08 08:57+0000\n" -"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n" +"Last-Translator: Abe Manyo, 2024\n" "Language-Team: Indonesian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/id/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -4687,7 +4687,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/create_sn.rst:62 msgid "Detailed Operations" -msgstr "" +msgstr "Operasi Detail" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/create_sn.rst:64 msgid "" @@ -4788,7 +4788,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/create_sn.rst:130 msgid "Add a line" -msgstr "" +msgstr "Tambahkan baris" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/create_sn.rst:132 msgid "" @@ -4802,7 +4802,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/create_sn.rst:140 msgid "Generate Serials" -msgstr "" +msgstr "Buat Seri" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/create_sn.rst:142 msgid "" @@ -4830,7 +4830,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/create_sn.rst:157 msgid "Import Serials" -msgstr "" +msgstr "Impor Seri" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/create_sn.rst:159 msgid "" @@ -12030,7 +12030,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:29 msgid "Carrier" -msgstr "" +msgstr "Pembawa" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:30 msgid "Region availability" @@ -12038,13 +12038,13 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:31 msgid "FedEx" -msgstr "" +msgstr "FedEx" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:32 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:34 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:36 msgid "All" -msgstr "" +msgstr "Semua" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:33 msgid ":doc:`DHL `" @@ -12076,23 +12076,23 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:42 msgid "Belgium" -msgstr "" +msgstr "Belgia" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:43 msgid "Easypost" -msgstr "" +msgstr "Easypost" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:44 msgid "North America" -msgstr "" +msgstr "Amerika Utara" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:45 msgid "Shiprocket" -msgstr "" +msgstr "Shiprocket" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:46 msgid "India" -msgstr "" +msgstr "India" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:51 msgid "" @@ -19527,7 +19527,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_calendar.rst:169 msgid "Views" -msgstr "" +msgstr "Tampilan" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_calendar.rst:171 msgid "" @@ -19600,7 +19600,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_calendar.rst:214 msgid "Kanban view" -msgstr "" +msgstr "Tampilan kanban" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_calendar.rst:216 msgid "" @@ -19684,7 +19684,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_calendar.rst:256 msgid "List view" -msgstr "" +msgstr "Tampilan list" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_calendar.rst:258 msgid "" @@ -19865,7 +19865,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_calendar.rst:336 msgid "Activity view" -msgstr "" +msgstr "Tampilan kegiatan" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_calendar.rst:338 msgid "" @@ -20252,7 +20252,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_setup.rst:66 msgid "Equipment" -msgstr "" +msgstr "Peralatan" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_setup.rst:68 msgid "" @@ -28247,19 +28247,19 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:144 msgid "Billing Status" -msgstr "" +msgstr "Status Tagihan" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:145 msgid "On received quantities" -msgstr "" +msgstr "Jumlah yang diterima" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:146 msgid "On ordered quantities" -msgstr "" +msgstr "Jumlah yang dipesan" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:147 msgid "Nothing to Bill" -msgstr "" +msgstr "Belum" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:148 msgid "PO confirmed; no products received" @@ -28271,7 +28271,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:150 msgid "Waiting Bills" -msgstr "" +msgstr "Siap Difakturkan" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:151 msgid "All/some products received; bill not created" @@ -28283,7 +28283,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:153 msgid "Fully Billed" -msgstr "" +msgstr "Sepenuhnya Ditagih" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:154 msgid "All/some products received; draft bill created" @@ -31019,7 +31019,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/repairs.rst:8 msgid "Repairs" -msgstr "" +msgstr "Perbaikan" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/repairs.rst:10 msgid "" diff --git a/locale/id/LC_MESSAGES/marketing.po b/locale/id/LC_MESSAGES/marketing.po index 79fc99090..174cc7188 100644 --- a/locale/id/LC_MESSAGES/marketing.po +++ b/locale/id/LC_MESSAGES/marketing.po @@ -4,8 +4,8 @@ # FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: -# Abe Manyo, 2023 # Wil Odoo, 2024 +# Abe Manyo, 2024 # #, fuzzy msgid "" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-04-30 09:16+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-11-08 08:57+0000\n" -"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n" +"Last-Translator: Abe Manyo, 2024\n" "Language-Team: Indonesian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/id/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -28,7 +28,7 @@ msgstr "Pemasaran" #: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:5 msgid "Email Marketing" -msgstr "" +msgstr "Pemasaran Email" #: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:7 msgid "" @@ -173,7 +173,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:706 #: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:391 msgid "Kanban view" -msgstr "" +msgstr "Tampilan kanban" #: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:90 msgid "" @@ -602,7 +602,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:320 msgid "Subject" -msgstr "" +msgstr "Judul" #: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:322 msgid "" @@ -1068,7 +1068,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:569 msgid "Tracking" -msgstr "" +msgstr "Pelacakan" #: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:571 msgid "" @@ -1123,7 +1123,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:601 msgid "Send" -msgstr "" +msgstr "Kirim" #: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:603 msgid "" @@ -1146,7 +1146,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:615 msgid "Schedule" -msgstr "" +msgstr "Jadwal" #: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:617 msgid "" @@ -1177,7 +1177,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:637 msgid "Test" -msgstr "" +msgstr "Test" #: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:639 msgid "" @@ -1659,7 +1659,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst:85 msgid "Created on" -msgstr "" +msgstr "Dibuat pada" #: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst:87 msgid "" @@ -1706,7 +1706,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst:116 msgid "Stage" -msgstr "" +msgstr "Tahapan" #: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst:118 msgid "" @@ -1759,7 +1759,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst:151 msgid "Lost Reason" -msgstr "" +msgstr "Alasan Gagal" #: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst:153 msgid "" @@ -1800,7 +1800,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst:175 msgid "Active" -msgstr "" +msgstr "Aktif" #: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst:177 msgid "" @@ -4911,7 +4911,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:63 #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:288 msgid "Email" -msgstr "" +msgstr "Email" #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:65 msgid "" @@ -4956,7 +4956,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:90 msgid "Server action" -msgstr "" +msgstr "Action server" #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:92 msgid "" @@ -5076,7 +5076,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:151 #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:315 msgid "SMS" -msgstr "" +msgstr "SMS" #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:153 msgid "" @@ -5396,7 +5396,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:305 msgid "Server Action" -msgstr "" +msgstr "Tindakan Server" #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:0 msgid "The trigger types for child activities of a server action activity." @@ -7872,7 +7872,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/surveys.rst:19 msgid "Dashboard" -msgstr "" +msgstr "Dashboard" #: ../../content/applications/marketing/surveys.rst:21 msgid "" @@ -8236,7 +8236,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/surveys/analysis.rst:13 msgid "See results" -msgstr "" +msgstr "Lihat hasil" #: ../../content/applications/marketing/surveys/analysis.rst:15 msgid "" @@ -8605,7 +8605,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/surveys/analysis.rst:213 msgid "Participations" -msgstr "" +msgstr "Partisipasi" #: ../../content/applications/marketing/surveys/analysis.rst:215 msgid "" @@ -8820,7 +8820,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:71 msgid "Add a question" -msgstr "" +msgstr "Tambahkan pertanyaan" #: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:73 msgid "" @@ -8846,7 +8846,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:85 msgid "Add a section" -msgstr "" +msgstr "Add a section" #: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:87 #: ../../content/applications/marketing/surveys/time_random.rst:43 diff --git a/locale/id/LC_MESSAGES/productivity.po b/locale/id/LC_MESSAGES/productivity.po index 4fe378b5b..d2c0be0fa 100644 --- a/locale/id/LC_MESSAGES/productivity.po +++ b/locale/id/LC_MESSAGES/productivity.po @@ -4,17 +4,17 @@ # FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: -# Abe Manyo, 2023 # Wil Odoo, 2024 +# Abe Manyo, 2024 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 17.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-25 16:01+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-04-30 09:16+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-11-08 08:57+0000\n" -"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n" +"Last-Translator: Abe Manyo, 2024\n" "Language-Team: Indonesian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/id/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -314,8 +314,206 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:154 msgid "" -"Events can be created in Google Calendar without sending a notification by " -"selecting :guilabel:`Don't Send` when prompted to send invitation emails." +"Events can be created in *Google Calendar* without sending a notification by" +" selecting :guilabel:`Don't Send` when prompted to send invitation emails." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:158 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:211 +msgid "Troubleshoot sync" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:160 +msgid "" +"There may be times when the *Google Calendar* account does not sync " +"correctly with Odoo. Sync issues can be seen in the database logs." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:163 +msgid "" +"In these cases, the account needs troubleshooting. A reset can be performed " +"using the :guilabel:`Reset Account` button, which can be accessed by " +"navigating to :menuselection:`Settings app --> Manage Users`. Then, select " +"the user to modify the calendar, and click the :guilabel:`Calendar` tab." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst-1 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst-1 +msgid "Reset buttons highlighted on the calendar tab of the user." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:172 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:225 +msgid "Next, click :guilabel:`Reset Account` under the correct calendar." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:175 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:228 +msgid "Reset options" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:177 +msgid "" +"The following reset options are available for troubleshooting Google " +"calendar sync with Odoo:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst-1 +msgid "Google calendar reset options in Odoo." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:183 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:237 +msgid ":guilabel:`User's Existing Events`:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:185 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:239 +msgid ":guilabel:`Leave them untouched`: no changes to the events." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:186 +msgid "" +":guilabel:`Delete from the current Google Calendar account`: delete the " +"events from *Google Calendar*." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:188 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:242 +msgid "" +":guilabel:`Delete from Odoo`: delete the events from the Odoo calendar." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:189 +msgid "" +":guilabel:`Delete from both`: delete the events from both *Google Calendar* " +"and Odoo calendar." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:191 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:246 +msgid ":guilabel:`Next Synchronization`:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:193 +msgid "" +":guilabel:`Synchronize only new events`: sync new events on *Google " +"Calendar* and/or Odoo calendar." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:195 +msgid "" +":guilabel:`Synchronize all existing events`: sync all events on *Google " +"Calendar* and/or Odoo calendar." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:198 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:253 +msgid "" +"Click :guilabel:`Confirm` after making the selection to modify the user's " +"events and the calendar synchronization." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:202 +msgid "Google OAuth FAQ" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:204 +msgid "" +"At times there can be misconfigurations that take place, and troubleshooting" +" is needed to resolve the issue. Below are the most common errors that may " +"occur when configuring the *Google Calendar* for use with Odoo." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:209 +msgid "Production vs. testing publishing status" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:211 +msgid "" +"Choosing :guilabel:`Production` as the :guilabel:`Publishing Status` " +"(instead of :guilabel:`Testing`) displays the following warning message:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:214 +msgid "" +"`OAuth is limited to 100 sensitive scope logins until the OAuth consent " +"screen is verified. This may require a verification process that can take " +"several days.`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:217 +msgid "" +"To correct this warning, navigate to the `Google API Platform " +"`_. If the " +":guilabel:`Publishing Status` is :guilabel:`In Production`, click " +":guilabel:`Back to Testing` to correct the issue." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:222 +msgid "No test users added" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:224 +msgid "" +"If no test users are added to the :guilabel:`OAuth consent screen`, then an " +":guilabel:`Error 403: access_denied` populates." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst-1 +msgid "403 Access Denied Error." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:231 +msgid "" +"To correct this error, return to the :guilabel:`OAuth consent screen`, under" +" :guilabel:`APIs & Services`, and add test users to the app. Add the email " +"to be configured in Odoo." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:235 +msgid "Application Type" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:237 +msgid "" +"When creating the credentials (OAuth *Client ID* and *Client Secret*), if " +":guilabel:`Desktop App` is selected for the :guilabel:`Application Type`, an" +" :guilabel:`Authorization Error` appears (:guilabel:`Error " +"400:redirect_uri_mismatch`)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst-1 +msgid "Error 400 Redirect URI Mismatch." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:245 +msgid "" +"To correct this error, delete the existing credentials, and create new " +"credentials, by selecting :guilabel:`Web Application` for the " +":guilabel:`Application Type`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:248 +msgid "" +"Then, under :guilabel:`Authorized redirect URIs`, click :guilabel:`ADD URI`," +" and type: `https://yourdbname.odoo.com/google_account/authentication` in " +"the field, being sure to replace *yourdbname* in the URL with the **real** " +"Odoo database name." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:253 +msgid "" +"Ensure that the domain (used in the URI: " +"`https://yourdbname.odoo.com/google_account/authentication`) is the exact " +"same domain as configured in the `web.base.url` system parameter." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:257 +msgid "" +"Access the `web.base.url` by activating :ref:`developer mode `, and navigating to :menuselection:`Settings app --> Technical header " +"menu --> Parameters section --> System Parameters`." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:3 @@ -324,61 +522,112 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:5 msgid "" -"Synchronizing a user's Outlook Calendar with Odoo is useful for keeping " -"track of their tasks and appointments across all related applications." +"Synchronizing a user's *Outlook Calendar* with Odoo is useful for keeping " +"track of tasks and appointments across all related applications." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:9 -msgid ":doc:`/applications/general/users/azure`" +msgid ":doc:`../../general/users/azure`" msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:10 -msgid ":doc:`/applications/general/email_communication/azure_oauth`" +msgid ":doc:`../../general/email_communication/azure_oauth`" msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:13 -msgid "Register the application with Microsoft Azure" +msgid "Microsoft Azure setup" msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:15 msgid "" -"To sync the Outlook Calendar with Odoo's Calendar, a Microsoft Azure account" -" is needed. Creating an account is free for users who have never tried or " -"paid for Azure. For more information, `click here " -"`_." +"To sync the *Outlook Calendar* with Odoo's *Calendar*, a Microsoft *Azure* " +"account is required. Creating an account is free for users who have never " +"tried, or paid for, *Azure*. For more information, view the account options " +"on the `Azure website `_." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:19 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:20 msgid "" "Refer to `Microsoft's documentation `_ on how to" -" set up an Microsoft Entra ID (formally called *Microsoft Azure Active " -"Directory (Azure AD)*), which is a representation of an organization to " -"manage and register apps." +" set up a Microsoft *Entra ID* (formally called Microsoft *Azure Active " +"Directory (Azure AD)*). This is an API console to manage and register " +"Microsoft applications." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:24 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:25 msgid "" -"Then, `Register an Application `_, choosing the " -"appropriate :guilabel:`Supported account type`. Users who wish to connect " -"their Outlook calendar to Odoo should select the :guilabel:`Accounts in any " -"organizational directory (Any Microsoft Entra ID directory - Multitenant) " -"and personal Microsoft accounts (e.g. Skype, Xbox)` option for " -":guilabel:`Supported account types`." +"Existing Microsoft *Entra ID* users should log in at the `Microsoft Azure " +"developer portal `_. Next, select " +":guilabel:`View` under the section labeled :guilabel:`Manage Microsoft Entra" +" ID`." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:30 -msgid "" -"When configuring the :guilabel:`Redirect URI`, choose :guilabel:`Web` and " -"copy the Odoo database URI (URL) followed by " -"`/microsoft_account/authentication`." +msgid "Register application" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:34 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:32 msgid "" -"Enter `https://www.companyname.odoo.com/microsoft_account/authentication` " -"for the :guilabel:`Redirect URI`." +"After logging in with the Microsoft *Entra ID*, `register an application " +"`_." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:35 +msgid "" +"To create an application, click :guilabel:`+ Add` in the top menu. From the " +"resulting drop-down menu, select :guilabel:`App Registration`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst-1 +msgid "" +"Microsoft Azure management page with + Add and App Registration menu " +"highlighted." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:42 +msgid "Enter a unique :guilabel:`Name` for the connected application." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:44 +msgid "" +"Choosing the appropriate :guilabel:`Supported account type` is essential, or" +" else the connected application will not work. Users who wish to connect " +"their *Outlook Calendar* to Odoo should select the :guilabel:`Accounts in " +"any organizational directory (Any Microsoft Entra ID directory - " +"Multitenant) and personal Microsoft accounts (e.g. Skype, Xbox)` option for " +":guilabel:`Supported account types`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:50 +msgid "" +"When configuring the :guilabel:`Redirect URI`, choose the :guilabel:`Web` " +"option from the first drop-down menu. Then, enter the Odoo database URI " +"(URL) followed by `/microsoft_account/authentication`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:55 +msgid "" +"Enter `https://yourdbname.odoo.com/microsoft_account/authentication` for the" +" :guilabel:`Redirect URI`. Replace `yourdbname.odoo.com` with the :abbr:`URL" +" (Uniform Resource Locator)`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:59 +msgid "" +"Ensure the database's :abbr:`URL (Uniform Resource Locator)` (domain) used " +"in the URI is the exact same domain as the one configured on the " +"`web.base.url` system parameter." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:62 +msgid "" +"Access the `web.base.url` by activating :ref:`developer mode `, and navigating to :menuselection:`Settings app --> Technical header " +"menu --> Parameters section --> System Parameters`. Then, select it from the" +" :guilabel:`Key` list on the :guilabel:`System Parameters` page." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst-1 @@ -387,83 +636,132 @@ msgid "" "Microsoft Entra ID portal." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:41 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:71 msgid "" -"For more information on the restrictions and limitations of URIs, `check " -"this page `_." +"For more information on the restrictions and limitations of URIs, check " +"Microsoft's `Redirect URI (reply URL) restrictions and limitations " +"`_ page." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:44 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:75 msgid "" -"Regarding the application credentials, the user *must* add a client secret, " -"which allows Odoo to authenticate itself, requiring no interaction from the " -"user's side. :guilabel:`Certificates` are optional." +"Finally, on the application registration page, click :guilabel:`Register` " +"button to complete the application registration. The :guilabel:`Application " +"(client) ID` is produced. Copy this value, as it is needed later, in the " +":ref:`outlook_calendar/odoo_setup`." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:48 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst-1 msgid "" -"To do add a client secret, click :guilabel:`Add a certificate or secret` and" -" then click :guilabel:`New client secret`. Next, type a " -":guilabel:`Description` and select when the client secret " -":guilabel:`Expires`." +"Application client ID highlighted in the essentials section of the newly created\n" +"application." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:52 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:85 +msgid "Create client secret" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:87 +msgid "" +"The second credential needed to complete the synchronization of the " +"Microsoft *Outlook Calendar* is the *Client Secret*. The user **must** add a" +" client secret, as this allows Odoo to authenticate itself, requiring no " +"interaction from the user's side. *Certificates* are optional." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:91 +msgid "" +"To add a client secret, click :menuselection:`Certificates & secrets` in the" +" left menu. Then click :guilabel:`+ New client secret` to create the client " +"secret." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst-1 +msgid "" +"New client secret page with certificates and secrets menu and new client secret option\n" +"highlighted." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:99 +msgid "" +"Next, type a :guilabel:`Description`, and select when the client secret " +":guilabel:`Expires`. Available options include: :guilabel:`90 days (3 " +"months)`, :guilabel:`365 days (12 months)`, :guilabel:`545 days (18 " +"months)`, :guilabel:`730 days (24 months)` or :guilabel:`Custom`. The " +":guilabel:`Custom` option allows the administrator to set a " +":guilabel:`Start` and :guilabel:`End` date." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:105 +msgid "Finally, click :guilabel:`Add` to :guilabel:`Add a client secret`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:108 msgid "" "Since resetting the synchronization can be tricky, Odoo recommends setting " -"the maximum allowed expiration date for the client secret (24 months), so " -"there is no need to re-synchronize soon. Finally, click :guilabel:`Add` to " -"generate the client secret (:guilabel:`Secret ID`)." +"the maximum allowed expiration date for the client secret (24 months or " +"custom), so there is no need to re-synchronize soon." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:57 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:112 +msgid "Copy the :guilabel:`Value` for use in the next section." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:115 +msgid "" +"Client secret values cannot be viewed, except immediately after creation. Be" +" sure to save the secret when created *before* leaving the page." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:121 msgid "Configuration in Odoo" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:59 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:123 msgid "" -"In the Odoo database, go to :menuselection:`Settings app --> Calendar` in " -"the left menu and activate the :guilabel:`Outlook Calendar` setting." +"In the Odoo database, go to :menuselection:`Settings app --> Integrations " +"section`, and tick the checkbox beside the :guilabel:`Outlook Calendar` " +"setting. Remember to click :guilabel:`Save` to implement the changes." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst-1 msgid "The \"Outlook Calendar\" setting activated in Odoo." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:66 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:131 msgid "" -"From the Microsoft Azure portal, under the :guilabel:`Overview` section of " -"the application, copy the :guilabel:`Application (Client) ID`, and paste it " -"into the :guilabel:`Client ID` field in Odoo." +"From the Microsoft *Azure* portal, under the :guilabel:`Overview` section of" +" the application, copy the :guilabel:`Application (Client) ID`, if it has " +"not already been copied, and paste it into the :guilabel:`Client ID` field " +"in Odoo." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst-1 msgid "The \"Client ID\" in the Microsoft Azure portal." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:73 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:139 msgid "" -"In the Microsoft Azure portal, under the :guilabel:`Certificates & secrets` " -"section, copy the :guilabel:`Client Secret Value` and paste it into the " -":guilabel:`Client Secret` field in Odoo." +"Copy the previously-acquired :guilabel:`Value` (Client Secret Value), and " +"paste it into the :guilabel:`Client Secret` field in Odoo." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst-1 msgid "The \"Client Secret\" token to be copied from Microsoft to Odoo." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:80 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:146 msgid "" "Finally, on the Odoo :menuselection:`Settings --> General Settings` page, " "click :guilabel:`Save`." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:85 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:151 msgid "Sync with Outlook" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:89 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:155 msgid "" "Odoo highly recommends testing the Outlook calendar synchronization on a " "test database and a test email address (that is not used for any other " @@ -471,7 +769,7 @@ msgid "" "user's production database." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:93 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:159 msgid "" "If the user has any past, present, or future events on their Odoo calendar " "before syncing their Outlook calendar, Outlook will treat the events pulled " @@ -479,7 +777,7 @@ msgid "" "notification to be sent from Outlook to all the event attendees." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:97 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:163 msgid "" "To avoid unwanted emails being sent to all past, present, and future event " "attendees, the user must add the events from the Odoo calendar to the " @@ -487,7 +785,7 @@ msgid "" "and then start the sync." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:101 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:167 msgid "" "Even after synchronizing the Odoo Calendar with the Outlook calendar, " "Outlook will still send a notification to all event participants every time " @@ -496,88 +794,142 @@ msgid "" " Odoo's side." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:106 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:172 msgid "" "In summary, once a user synchronizes their Outlook calendar with the Odoo " "calendar:" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:108 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:174 msgid "" "Creating an event in Odoo causes Outlook to send an invitation to all event " "attendees." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:109 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:175 msgid "" "Deleting an event in Odoo causes Outlook to send a cancellation to all event" " attendees." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:110 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:176 msgid "" "Unarchiving an event in Odoo causes Outlook to send an invitation to all " "event attendees." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:111 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:177 msgid "" "Archiving an event in Odoo causes Outlook to send a cancellation to all " "event attendees." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:112 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:178 msgid "" "Adding a contact to an event causes Outlook to send an invitation to all " "event attendees." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:113 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:179 msgid "" "Removing a contact from an event causes Outlook to send a cancellation to " "all event attendees." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:116 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:182 msgid "Sync Odoo Calendar and Outlook" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:118 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:184 msgid "" -"In the Odoo database, go to the :guilabel:`Calendar` module and click the " -":guilabel:`Outlook` sync button. The page will redirect to a Microsoft login" -" page, and the user is asked to log in to their account, if they are not " -"already, and grant the required permissions." +"In the Odoo database, open to the *Calendar* module, and click the " +":guilabel:`Outlook` sync button on the right-side of the page, beneath the " +"monthly calendar." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst-1 msgid "The \"Outlook\" sync button in Odoo Calendar." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:126 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:191 msgid "" "The synchronization is a two-way process, meaning that events are reconciled" -" in both accounts (Outlook and Odoo)." +" in both accounts (*Outlook* and Odoo). The page redirects to a Microsoft " +"login page, and the user is asked to log in to their account, if they are " +"not already. Finally, grant the required permissions by clicking " +":guilabel:`Accept`." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:130 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst-1 +msgid "Authentication process on Microsoft Outlook OAuth page." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:201 msgid "" "All users that want to use the synchronization simply need to :ref:`sync " "their calendar with Outlook `. The configuration of " -"Microsoft's Azure account is only done once, as Microsoft Entra ID tenants' " -"Client IDs and Client Secrets are unique, and represent an organization that" -" helps the user to manage a specific instance of Microsoft cloud services " -"for their internal and external users." +"Microsoft's *Azure* account is only done once, as Microsoft *Entra ID* " +"tenants' client IDs and client secrets are unique, and help the user manage " +"a specific instance of Microsoft cloud services for internal and external " +"users." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:137 -msgid ":doc:`/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook`" +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:207 +msgid ":doc:`../../general/integrations/mail_plugins/outlook`" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:138 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:208 msgid ":doc:`google`" msgstr "" +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:213 +msgid "" +"There may be times when the *Microsoft Outlook Calendar* account does not " +"sync correctly with Odoo. Sync issues can be seen in the database logs." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:216 +msgid "" +"In these cases, the account needs troubleshooting. A reset can be performed " +"using the :guilabel:`Reset Account` button, which can be accessed by " +"navigating to :menuselection:`Settings app --> Manage Users`. Then, select " +"the user to modify the calendar, and click on the :guilabel:`Calendar` tab." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:230 +msgid "" +"The following reset options are available for troubleshooting *Microsoft " +"Outlook Calendar* sync with Odoo:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst-1 +msgid "Outlook calendar reset options in Odoo." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:240 +msgid "" +":guilabel:`Delete from the current Microsoft Calendar account`: delete the " +"events from *Microsoft Outlook Calendar*." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:243 +msgid "" +":guilabel:`Delete from both`: delete the events from both *Microsoft Outlook" +" Calendar* and Odoo calendar." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:248 +msgid "" +":guilabel:`Synchronize only new events`: sync new events on *Microsoft " +"Outlook Calendar* and/or Odoo calendar." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:250 +msgid "" +":guilabel:`Synchronize all existing events`: sync all events on *Microsoft " +"Outlook Calendar* and/or Odoo calendar." +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/discuss.rst:6 msgid "Discuss" msgstr "Diskusi" @@ -749,6 +1101,741 @@ msgstr "" msgid ":doc:`/applications/essentials/activities`" msgstr "" +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:3 +msgid "Chatter" +msgstr "Obrolan" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:5 +msgid "" +"The *Chatter* feature is integrated throughout Odoo to streamline " +"communication, maintain traceability, and provide accountability among team " +"members. Chatter windows, known as *composers*, are located on almost every " +"record within the database, and allow users to communicate with both " +"internal users and external contacts." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:10 +msgid "" +"Chatter composers also enable users to log notes, upload files, and schedule" +" activities." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:13 +msgid "Chatter thread" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:15 +msgid "" +"A *chatter thread* can be found on most pages in the database, and serves as" +" a record of the updates and edits made to a record. A note is logged in the" +" chatter thread when a change is made. The note includes details of the " +"change, and a time stamp." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:20 +msgid "" +"A user, Mitchell Admin, needs to update the email address of a contact. " +"After they save the changes to the contact record, a note is logged in the " +"chatter of the contact record with the following information:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:24 +msgid "The date when the change occurred." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:25 +msgid "The email address as it was previously listed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:26 +msgid "The updated email address." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:0 +msgid "A close up of a chatter thread with an update to a contact record." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:32 +msgid "" +"If a record was created, or edited, via an imported file, or was otherwise " +"updated through an intervention by the system, the chatter thread creates a " +"log note, and credits the change to OdooBot." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst-1 +msgid "A close up of a chatter thread of an OdooBot created contact record." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:43 +msgid "Add followers" +msgstr "Tambahkan follower" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:45 +msgid "" +"A *follower* is a user or contact that is added to a record and is notified " +"when the record is updated, based on specific :ref:`follower subscription " +"settings `. Followers can add themselves, or can " +"be added by another user." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:50 +msgid "" +"If a user creates, or is assigned to a record, they are automatically added " +"as a follower." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:52 +msgid "" +"To follow a record, navigate to any record with a chatter thread. For " +"example, to open a *Helpdesk* ticket, navigate to :menuselection:`Helpdesk " +"app --> Tickets --> All Tickets`, and select a ticket from the list to open " +"it." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:56 +msgid "" +"At the top-right, above the chatter composer, click :guilabel:`Follow`. " +"Doing this changes the button to read :guilabel:`Following`. Click it again " +"to :guilabel:`Unfollow`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:60 +msgid "Manage followers" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:62 +msgid "" +"To add another user, or contact, as a follower, click the :guilabel:`👤 " +"(user)` icon. This opens a drop-down list of the current followers. Click " +":guilabel:`Add Followers` to open an :guilabel:`Invite Follower` pop-up " +"window." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:66 +msgid "" +"Select one or more contacts from the :guilabel:`Recipients` drop-down list. " +"To notify the contacts, tick the :guilabel:`Send Notification` checkbox. " +"Edit the message template as desired, then click :guilabel:`Add Followers`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:70 +msgid "" +"To remove followers, click the :guilabel:`👤 (user)` icon to open the current" +" followers list. Find the name of the follower to be removed, and click the " +":guilabel:`x` icon." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:76 +msgid "Edit follower subscription" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:78 +msgid "" +"The updates a follower receives can vary based on their subscription " +"settings. To see the type of updates a follower is subscribed to, and to " +"edit the list, click the :guilabel:`👤 (user)` icon. Find the appropriate " +"follower in the list, then click the :guilabel:`✏️ (pencil)` icon. This " +"opens the :guilabel:`Edit Subscription` pop-up window for the follower." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:83 +msgid "" +"The list of available subscription settings varies depending on the record " +"type. For example, a follower of a *Helpdesk* ticket may be informed when " +"the ticket is rated. This option would not be available for the followers of" +" a *CRM* opportunity." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:87 +msgid "" +"Tick the checkbox for any updates the follower should receive, and clear the" +" checkbox for any updates they should **not** receive. Click " +":guilabel:`Apply` when finished." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:94 +msgid "The Edit Subscription window on a Helpdesk ticket." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:94 +msgid "" +"The Edit Subscription options vary depending on the record type. These are " +"the options for a Helpdesk ticket." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:100 +msgid "Log notes" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:102 +msgid "" +"The chatter function includes the ability to log internal notes on " +"individual records. These notes are only accessible to internal users, and " +"are available on any records that feature a chatter thread." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:106 +msgid "" +"To log an internal note, first navigate to a record. For example, to open a " +"*CRM* opportunity, navigate to :menuselection:`CRM app --> Sales --> My " +"Pipeline`, and click on the Kanban card of an opportunity to open it. Then, " +"at the top-right, above the chatter composer, click :guilabel:`Log note`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:111 +msgid "" +"Enter the note in the chatter composer. To tag an internal user, type `@`, " +"and begin typing the name of the person to tag. Then, select a name from the" +" drop-down menu. Depending on their notification settings, the user is " +"notified by email, or through Odoo." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:116 +msgid "" +"Outside contacts can also be tagged in an internal log note. The contact " +"then receives an email with the contents of the note they were tagged in, " +"including any attachments added directly to the note. If they respond to the" +" email, their response is logged in the chatter, and they are added to the " +"record as a follower." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:121 +msgid "" +"Outside contacts are **not** able to log in to view the entire chatter " +"thread, and are only notified of specific updates, based on their " +":ref:`follower subscription settings `, or when " +"they are tagged directly." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:128 +msgid "Send messages" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:130 +msgid "" +"Chatter composers can send messages to outside contacts, without having to " +"leave the database, or open a different application. This makes it easy to " +"communicate with potential customers in the *Sales* and *CRM* applications, " +"or vendors in the *Purchase* app." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:134 +msgid "" +"To send a message, first navigate to a record. For example, to send a " +"message from a *CRM* opportunity, navigate to :menuselection:`CRM app --> " +"Sales --> My Pipeline`, and click on the Kanban card of an opportunity to " +"open it. Then, at the top-right, above the chatter composer, click " +":guilabel:`Send message`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:140 +msgid "" +"Press :command:`Ctrl + Enter` to send a message, instead of using the " +":guilabel:`Send` button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:142 +msgid "" +"If any :ref:`followers ` have been added to the " +"record, they are added as recipients of the message." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:146 +msgid "" +":ref:`Followers ` of a record are added as recipients" +" of a message automatically. If a follower should **not** receive a message," +" they must be removed as a follower before the message is sent, or a note is" +" logged." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst-1 +msgid "" +"A chatter composer preparing to send a message to the followers of a CRM opportunity and\n" +"the customer listed on the opportunity record." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:156 +msgid "Expand full composer" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:158 +msgid "" +"The chatter composer can be expanded to a larger pop-up window, allowing for" +" additional customizations." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:161 +msgid "" +"To open the full composer, click the :guilabel:`expand` icon in the bottom-" +"right corner of the composer window." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:168 +msgid "A chatter composer with emphasis on the expand icon." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:168 +msgid "The expand icon in a chatter composer." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:170 +msgid "" +"Doing this opens a :guilabel:`Compose Email` pop-up window. Confirm or edit " +"the intended :guilabel:`Recipients` of the message, or add additional " +"recipients. The :guilabel:`Subject` field auto-populates based on the title " +"of the record, though it can be edited, if desired." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:174 +msgid "" +"To use an :doc:`email template <../../general/companies/email_template/>` " +"for the message, select it from the drop-down menu in the :guilabel:`Load " +"template` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:178 +msgid "" +"The number and type of templates available vary, based on the record the " +"message is created from." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:180 +msgid "" +"Click :guilabel:`📎 Attachments` to add any files to the message, then click " +":guilabel:`Send`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst-1 +msgid "The expanded full chatter composer in the CRM application." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:187 +msgid "Edit sent messages" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:189 +msgid "" +"Messages can be edited after they are sent, to fix typos, correct mistakes, " +"or add missing information." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:193 +msgid "" +"When messages are edited after they have been sent, an updated message is " +"**not** sent to the recipient." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:196 +msgid "" +"To edit a sent message, click the :guilabel:`... (ellipsis)` icon menu to " +"the right of the message. Then, select :guilabel:`Edit`. Make any necessary " +"adjustments to the message." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst-1 +msgid "The edit message option in a chatter thread." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:203 +msgid "" +"To save the changes, press :command:`Ctrl + Enter`. To discard the changes, " +"press :command:`Escape`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:206 +msgid "" +"Users with Admin-level access rights can edit any sent messages. Users " +"without Admin rights can **only** edit messages they created." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:212 +msgid "Search messages" +msgstr "Cari pesan" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:214 +msgid "" +"Chatter threads can become long after a while, because of all the " +"information they contain. To make it easier to find a specific entry, users " +"can search the text of messages and notes for specific keywords." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:218 +msgid "" +"First, select a record with a chatter thread. For example, to search a *CRM*" +" opportunity, navigate to :menuselection:`CRM app --> Sales --> My " +"Pipeline`, and click on the Kanban card of an opportunity to open it. Then, " +"at the top-right, above the chatter composer, click the :guilabel:`🔍 " +"(magnifying glass)` icon to open the search bar." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:223 +msgid "" +"Enter a keyword or phrase into the search bar, then hit :command:`Enter`, or" +" click the :guilabel:`🔍 (magnifying glass)` icon to the right of the search " +"bar. Any messages or notes containing the keyword or phrase entered are " +"listed below the search bar, with the keyword highlighted." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:227 +msgid "" +"To be taken directly to a particular message in the chatter thread, hover " +"over the upper-right corner of the result to reveal a :guilabel:`Jump` " +"button. Click this button to be directed to that message's location in the " +"thread." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:235 +msgid "" +"Search results in a chatter thread emphasising the search icon and the jump " +"button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:235 +msgid "" +"Search results in a chatter thread. Hover over the upper-right corner of a " +"result to see the **Jump** option. Click it to be taken directly to that " +"message in the chatter thread." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:241 +msgid "Schedule activities" +msgstr "Jadwalkan kegiatan" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:243 +msgid "" +"*Activities* are follow-up tasks tied to a record in an Odoo database. " +"Activities can be scheduled on any database page that contains a chatter " +"thread, Kanban view, list view, or activities view of an application." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:247 +msgid "" +"To schedule an activity through a chatter thread, click the " +":guilabel:`Activities` button, located at the top of the chatter on any " +"record. On the :guilabel:`Schedule Activity` pop-up window that appears, " +"select an :guilabel:`Activity Type` from the drop-down menu." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:252 +msgid "" +"Individual applications have a list of *Activity Types* dedicated to that " +"application. For example, to view and edit the activities available for the " +"*CRM* application, go to :menuselection:`CRM app --> Configuration --> " +"Activity Types`." +msgstr "" +"Aplikasi individu memiliki list *Tipe-Tipe Kegiatan* dedicated to that " +"application. Contohnya, untuk melihat dan mengedit kegiatan yang tersedia " +"untuk aplikasi *CRM*, pergi ke :menuselection:`app CRM --> Konfigurasi --> " +"Tipe-Tipe Kegiatan`." + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:256 +msgid "" +"Enter a title for the activity in the :guilabel:`Summary` field, located in " +"the :guilabel:`Schedule Activity` pop-up window." +msgstr "" +"Masukkan judul untuk kegiatan di field :guilabel:`Ringkasan`, berlokasi di " +"jendela pop-up :guilabel:`Jadwalkan Kegiatan`." + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:259 +msgid "" +"Select a name from the :guilabel:`Assigned to` drop-down menu to assign the " +"activity to a different user. Otherwise, the user creating the activity is " +"automatically assigned." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:262 +msgid "" +"Add any additional information in the optional :guilabel:`Log a note...` " +"field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:265 +msgid "" +"The :guilabel:`Due Date` field on the :guilabel:`Schedule Activity` pop-up " +"window auto-populates based on the configuration settings for the selected " +":guilabel:`Activity Type`. However, this date can be changed by selecting a " +"day on the calendar in the :guilabel:`Due Date` field." +msgstr "" +"Field :guilabel:`Tenggat Waktu` pada jendela pop-up :guilabel:`Jadwalkan " +"Kegiatan` diisi berdasarkan pengaturan konfigurasi untuk :guilabel:`Tipe " +"Kegiatan` terpilih. Namun, tanggal ini dapat diganti dengan memilih hari " +"pada kalender di field :guilabel:`Tenggat Waktu`." + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:269 +msgid "Lastly, click one of the following buttons:" +msgstr "Terakhir, pilih salah satu dari tombol berikut:" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:271 +msgid "" +":guilabel:`Schedule`: adds the activity to the chatter under " +":guilabel:`Planned activities`." +msgstr "" +":guilabel:`Jadwal`: tambahkan kegiatan ke chatter di bawah " +":guilabel:`Kegiatan yang direncanakan`." + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:272 +msgid "" +":guilabel:`Mark as Done`: adds the details of the activity to the chatter " +"under :guilabel:`Today`. The activity is not scheduled, it is automatically " +"marked as completed." +msgstr "" +":guilabel:`Tandai sebagai Selesai`: tambahkan kegiatan ke chatter di bawah " +":guilabel:`Hari Ini`. Kegiatan ini tidak dijadwalkan, secara otomatis " +"ditandai sebagai selesai." + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:274 +msgid "" +":guilabel:`Done \\& Schedule Next`: adds the task under :guilabel:`Today` " +"marked as done, and opens a new activity window." +msgstr "" +":guilabel:`Selesai \\& Jadwalkan Berikutnya`: menambahkan task di bawah " +":guilabel:`Hari Ini` ditandai sebagai selesai, dan buka jendela kegiatan " +"baru." + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:276 +msgid ":guilabel:`Discard`: discards any changes made on the pop-up window." +msgstr "" +":guilabel:`Buang`: buang perubahan apa pun yang dibuat pada jendela pop-up." + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:278 +msgid "" +"Scheduled activities are added to the chatter for the record under " +":guilabel:`Planned activities`, and are color-coded based on their due date." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:281 +msgid "**Red** icons indicate an overdue activity." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:282 +msgid "" +"**Yellow** icons indicate an activity with a due date scheduled for the " +"current date." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:283 +msgid "" +"**Green** icons indicate an activity with a due date scheduled in the " +"future." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst-1 +msgid "A chatter thread with planned activities with varying due dates." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:290 +msgid "" +"Click the :guilabel:`ℹ️ (info)` icon next to a planned activity to see " +"additional details." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:0 +msgid "A detailed view of a planned activity." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:296 +msgid "" +"After completing an activity, click :guilabel:`Mark Done` under the activity" +" entry in the chatter. This opens a :guilabel:`Mark Done` pop-up window, " +"where additional notes about the activity can be entered. After adding any " +"comments to the pop-up window, click: :guilabel:`Done \\& Schedule Next`, " +":guilabel:`Done`, or :guilabel:`Discard`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:301 +msgid "" +"After the activity is marked complete, an entry with the activity type, " +"title, and any other details that were included in the pop-up window are " +"listed in the chatter." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst-1 +msgid "" +"A chatter thread with a completed activity, included additional details." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:311 +msgid "Attach files" +msgstr "Lampirkan file" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:313 +msgid "" +"Files can be added as attachments in the chatter, either to send with " +"messages, or to include with a record." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:317 +msgid "" +"After a file has been added to a chatter thread, it can be downloaded by any" +" user with access to the thread. Click the :guilabel:`📎 (paperclip)` icon to" +" make the files header visible, if necessary. Then, click the download icon " +"on the file to download it." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:321 +msgid "" +"To attach a file, click the :guilabel:`📎 (paperclip)` icon located at the " +"top of the chatter composer of any record that contains a chatter thread." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:324 +msgid "" +"This opens a file explorer pop-up window. Navigate to the desired file, " +"select it, then click :guilabel:`Open` to add it to the record. " +"Alternatively, files can be dragged and dropped directly onto a chatter " +"thread." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:328 +msgid "" +"After files have been added, they are listed in the chatter thread, under a " +":guilabel:`Files` heading." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:332 +msgid "" +"After at least one file has been added to a chatter record, a new button " +"labeled :guilabel:`Attach files` appears below the :guilabel:`Files` " +"heading. To attach any additional files, this is the button that **must** be" +" used, instead of the :guilabel:`📎 (paperclip)` icon at the top of the " +"chatter thread." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:337 +msgid "" +"After the :guilabel:`Files` section heading appears in the thread, clicking " +"the :guilabel:`📎 (paperclip)` icon no longer opens a file explorer pop-up " +"window. Instead, clicking the :guilabel:`📎 (paperclip)` icon toggles the " +":guilabel:`Files` section from visible to invisible in the chatter thread." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:0 +msgid "" +"A chatter thread with a file attached and the Attach files button added." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:349 +msgid "Integrations" +msgstr "Integrasi" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:351 +msgid "" +"Beyond the standard features, additional integrations can be enabled to work" +" with the chatter feature, specifically *WhatsApp* and *Google Translate*." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:355 +msgid "" +"Before the *WhatsApp* and *Google Translate* integrations can be used with " +"the chatter, they **must** be configured. Step-by-step instructions on how " +"to set-up each of these features can be found in the documentation below:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:359 +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:418 +msgid ":doc:`WhatsApp <../whatsapp>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:360 +msgid ":doc:`Google Translate <../../general/integrations/google_translate>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:363 +#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:3 +msgid "WhatsApp" +msgstr "WhatsApp" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:365 +msgid "" +"*WhatsApp* is an instant messaging and voice-over-IP app that allows users " +"to send and receive messages, as well as share content." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:369 +msgid "" +"*WhatsApp* is an Odoo Enterprise-only application that does **not** work in " +"the Odoo Community edition. To sign up for an Odoo Enterprise edition, click" +" here: `Odoo Free Trial `_." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:373 +msgid "" +"After *WhatsApp* has been configured and enabled within a database, a " +":guilabel:`WhatsApp` button is added above the chatter composer on any " +"applicable record. If one or more approved *WhatsApp* templates are found " +"for that model, clicking this button opens a :guilabel:`Send WhatsApp " +"Message` pop-up window." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:379 +msgid "" +"*WhatsApp* templates **must** be approved before they can be used. See " +":ref:`WhatsApp templates ` for more " +"information." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst-1 +msgid "A send WhatsApp message pop-up window." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:387 +msgid "Google Translate" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:389 +msgid "" +"*Google Translate* can be used to translate user-generated text in the Odoo " +"chatter." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:391 +msgid "" +"To enable *Google Translate* on a database, an *API key* must first :doc:`be" +" created <../../general/integrations/google_translate>` through the `Google " +"API Console `_." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:395 +msgid "" +"After creating the API key, navigate to the :menuselection:`Settings app -->" +" Discuss section` and paste the key in the :guilabel:`Message Translation` " +"field. Click :guilabel:`Save` to save the changes." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:400 +msgid "Translate a chatter message" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:402 +msgid "" +"To translate a user's text from another language, click the :guilabel:`... " +"(ellipsis)` icon menu to the right of the chatter. Then, select " +":guilabel:`Translate`. The content translates to the language set in the " +":doc:`user's preferences <../../general/users/language/>`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst-1 +msgid "alt text" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:411 +msgid "" +"Using the *Google Translate* API **requires** a current billing account with" +" `Google `_." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:415 +msgid ":doc:`Discuss <../discuss>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:416 +msgid ":doc:`Discuss Channels <../discuss/team_communication/>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:417 +msgid ":doc:`Activities <../../essentials/activities>`" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/discuss/ice_servers.rst:3 msgid "Configure ICE servers with Twilio" msgstr "" @@ -1107,7 +2194,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/documents.rst:16 #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/axivox_config.rst:17 -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:19 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:33 msgid "Configuration" msgstr "Konfigurasi" @@ -3199,40 +4286,40 @@ msgstr "" msgid "Spreadsheet" msgstr "Spreadsheet" -#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet.rst:14 +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet.rst:15 msgid "" "Spreadsheet lets you organize, analyze, and visualize your data in tabular " "form. Among others, you can:" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet.rst:17 +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet.rst:18 msgid "" ":doc:`Insert and link your Odoo data (pivots, graphs, lists, and menus) " "`." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet.rst:18 +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet.rst:19 +msgid ":doc:`Use formulas and functions `." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet.rst:20 msgid "" ":doc:`Use default templates or create new ones `." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet.rst:19 +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet.rst:21 msgid "Format data." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet.rst:20 -msgid "Use formulas and functions." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet.rst:21 +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet.rst:22 msgid "Sort and filter data." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet.rst:26 +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet.rst:27 msgid "Glossary" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet.rst:28 +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet.rst:29 msgid "" "Some of Spreadsheet's main :abbr:`UI (user interface)` elements are " "highlighted and defined below." @@ -3242,38 +4329,3280 @@ msgstr "" msgid "Spreadsheet main UI elements" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet.rst:34 +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet.rst:35 msgid "Menu bar" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet.rst:35 +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet.rst:36 msgid "Top bar" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet.rst:36 +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet.rst:37 msgid "Formula bar" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet.rst:37 +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet.rst:38 msgid "Filters button" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet.rst:38 +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet.rst:39 msgid "Row header" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet.rst:39 +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet.rst:40 msgid "Column header" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet.rst:40 +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet.rst:41 msgid "Cell menu" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet.rst:41 +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet.rst:42 msgid "Bottom bar" msgstr "" +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:3 +msgid "Functions" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:5 +msgid "Spreadsheet functions are divided in the following categories:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:7 +msgid ":ref:`Array `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:8 +msgid ":ref:`Database `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:9 +msgid ":ref:`Date `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:10 +msgid ":ref:`Engineering `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:11 +msgid ":ref:`Filter `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:12 +msgid ":ref:`Financial `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:13 +msgid ":ref:`Info `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:14 +msgid ":ref:`Logical `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:15 +msgid ":ref:`Lookup `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:16 +msgid ":ref:`Math `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:17 +msgid ":ref:`Misc `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:18 +msgid ":ref:`Odoo `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:19 +msgid ":ref:`Operators `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:20 +msgid ":ref:`Statistical `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:21 +msgid ":ref:`Text `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:22 +msgid ":ref:`Web `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:25 +msgid "" +"Formulas containing functions that are not compatible with Excel are " +"replaced by their evaluated result when exporting a spreadsheet." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:31 +msgid "Array" +msgstr "Array" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:37 +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:89 +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:125 +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:201 +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:215 +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:231 +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:341 +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:371 +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:403 +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:437 +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:565 +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:579 +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:617 +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:659 +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:779 +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:831 +msgid "Name and arguments" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:38 +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:90 +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:126 +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:202 +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:216 +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:232 +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:342 +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:372 +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:404 +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:438 +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:566 +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:580 +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:618 +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:660 +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:780 +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:832 +msgid "Description or link" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:39 +msgid "ARRAY.CONSTRAIN(input_range, rows, columns)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:40 +msgid "" +"Returns a result array constrained to a specific width and height (not " +"compatible with Excel)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:41 +msgid "CHOOSECOLS(array, col_num, [col_num2, ...])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:42 +msgid "" +"`Excel CHOOSECOLS article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:43 +msgid "CHOOSEROWS(array, row_num, [row_num2, ...])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:44 +msgid "" +"`Excel CHOOSEROWS article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:45 +msgid "EXPAND(array, rows, [columns], [pad_with])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:46 +msgid "" +"`Excel EXPAND article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:47 +msgid "FLATTEN(range, [range2, ...])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:48 +msgid "" +"Flattens all the values from one or more ranges into a single column (not " +"compatible with Excel)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:49 +msgid "FREQUENCY(data, classes)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:50 +msgid "" +"`Excel FREQUENCY article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:51 +msgid "HSTACK(range1, [range2, ...])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:52 +msgid "" +"`Excel HSTACK article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:53 +msgid "MDETERM(square_matrix)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:54 +msgid "" +"`Excel MDETERM article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:55 +msgid "MINVERSE(square_matrix)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:56 +msgid "" +"`Excel MINVERSE article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:57 +msgid "MMULT(matrix1, matrix2)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:58 +msgid "" +"`Excel MMULT article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:59 +msgid "SUMPRODUCT(range1, [range2, ...])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:60 +msgid "" +"`Excel SUMPRODUCT article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:61 +msgid "SUMX2MY2(array_x, array_y)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:62 +msgid "" +"`Excel SUMX2MY2 article " +"`_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:63 +msgid "SUMX2PY2(array_x, array_y)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:64 +msgid "" +"`Excel SUMX2PY2 article " +"`_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:65 +msgid "SUMXMY2(array_x, array_y)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:66 +msgid "" +"`Excel SUMXMY2 article " +"`_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:67 +msgid "TOCOL(array, [ignore], [scan_by_column])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:68 +msgid "" +"`Excel TOCOL article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:69 +msgid "TOROW(array, [ignore], [scan_by_column])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:70 +msgid "" +"`Excel TOROW article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:71 +msgid "TRANSPOSE(range)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:72 +msgid "" +"`Excel TRANSPOSE article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:73 +msgid "VSTACK(range1, [range2, ...])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:74 +msgid "" +"`Excel VSTACK article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:75 +msgid "WRAPCOLS(range, wrap_count, [pad_with])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:76 +msgid "" +"`Excel WRAPCOLS article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:77 +msgid "WRAPROWS(range, wrap_count, [pad_with])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:78 +msgid "" +"`Excel WRAPROWS article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:83 +msgid "Database" +msgstr "Database" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:91 +msgid "DAVERAGE(database, field, criteria)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:92 +msgid "" +"`Excel DAVERAGE article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:93 +msgid "DCOUNT(database, field, criteria)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:94 +msgid "" +"`Excel DCOUNT article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:95 +msgid "DCOUNTA(database, field, criteria)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:96 +msgid "" +"`Excel DCOUNTA article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:97 +msgid "DGET(database, field, criteria)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:98 +msgid "" +"`Excel DGET article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:99 +msgid "DMAX(database, field, criteria)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:100 +msgid "" +"`Excel DMAX article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:101 +msgid "DMIN(database, field, criteria)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:102 +msgid "" +"`Excel DMIN article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:103 +msgid "DPRODUCT(database, field, criteria)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:104 +msgid "" +"`Excel DPRODUCT article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:105 +msgid "DSTDEV(database, field, criteria)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:106 +msgid "" +"`Excel DSTDEV article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:107 +msgid "DSTDEVP(database, field, criteria)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:108 +msgid "" +"`Excel DSTDEVP article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:109 +msgid "DSUM(database, field, criteria)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:110 +msgid "" +"`Excel DSUM article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:111 +msgid "DVAR(database, field, criteria)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:112 +msgid "" +"`Excel DVAR article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:113 +msgid "DVARP(database, field, criteria)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:114 +msgid "" +"`Excel DVARP article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:119 +msgid "Date" +msgstr "Tanggal" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:127 +msgid "DATE(year, month, day)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:128 +msgid "" +"`Excel DATE article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:129 +msgid "DATEDIF(start_date, end_date, unit)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:130 +msgid "" +"`Excel DATEDIF article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:131 +msgid "DATEVALUE(date_string)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:132 +msgid "" +"`Excel DATEVALUE article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:133 +msgid "DAY(date)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:134 +msgid "" +"`Excel DAY article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:135 +msgid "DAYS(end_date, start_date)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:136 +msgid "" +"`Excel DAYS article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:137 +msgid "DAYS360(start_date, end_date, [method])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:138 +msgid "" +"`Excel DAYS360 article " +"`_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:139 +msgid "EDATE(start_date, months)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:140 +msgid "" +"`Excel EDATE article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:141 +msgid "EOMONTH(start_date, months)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:142 +msgid "" +"`Excel EOMONTH article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:143 +msgid "HOUR(time)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:144 +msgid "" +"`Excel HOUR article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:145 +msgid "ISOWEEKNUM(date)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:146 +msgid "" +"`Excel ISOWEEKNUM article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:147 +msgid "MINUTE(time)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:148 +msgid "" +"`Excel MINUTE article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:149 +msgid "MONTH(date)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:150 +msgid "" +"`Excel MONTH article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:151 +msgid "NETWORKDAYS(start_date, end_date, [holidays])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:152 +msgid "" +"`Excel NETWORKDAYS article " +"`_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:153 +msgid "NETWORKDAYS.INTL(start_date, end_date, [weekend], [holidays])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:154 +msgid "" +"`Excel NETWORKDAYS.INTL article " +"`_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:155 +msgid "NOW()" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:156 +msgid "" +"`Excel NOW article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:157 +msgid "SECOND(time)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:158 +msgid "" +"`Excel SECOND article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:159 +msgid "TIME(hour, minute, second)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:160 +msgid "" +"`Excel TIME article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:161 +msgid "TIMEVALUE(time_string)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:162 +msgid "" +"`Excel TIMEVALUE article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:163 +msgid "TODAY()" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:164 +msgid "" +"`Excel TODAY article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:165 +msgid "WEEKDAY(date, [type])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:166 +msgid "" +"`Excel WEEKDAY article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:167 +msgid "WEEKNUM(date, [type])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:168 +msgid "" +"`Excel WEEKNUM article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:169 +msgid "WORKDAY(start_date, num_days, [holidays])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:170 +msgid "" +"`Excel WORKDAY article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:171 +msgid "WORKDAY.INTL(start_date, num_days, [weekend], [holidays])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:172 +msgid "" +"`Excel WORKDAY.INTL article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:173 +msgid "YEAR(date)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:174 +msgid "" +"`Excel YEAR article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:175 +msgid "YEARFRAC(start_date, end_date, [day_count_convention])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:176 +msgid "Exact number of years between two dates (not compatible with Excel)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:177 +msgid "MONTH.START(date)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:178 +msgid "First day of the month preceding a date (not compatible with Excel)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:179 +msgid "MONTH.END(date)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:180 +msgid "Last day of the month following a date (not compatible with Excel)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:181 +msgid "QUARTER(date)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:182 +msgid "" +"Quarter of the year a specific date falls in (not compatible with Excel)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:183 +msgid "QUARTER.START(date)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:184 +msgid "" +"First day of the quarter of the year a specific date falls in (not " +"compatible with Excel)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:185 +msgid "QUARTER.END(date)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:186 +msgid "" +"Last day of the quarter of the year a specific date falls in (not compatible" +" with Excel)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:187 +msgid "YEAR.START(date)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:188 +msgid "" +"First day of the year a specific date falls in (not compatible with Excel)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:189 +msgid "YEAR.END(date)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:190 +msgid "" +"Last day of the year a specific date falls in (not compatible with Excel)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:195 +msgid "Engineering" +msgstr "Insinyur" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:203 +msgid "DELTA(number1, [number2])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:204 +msgid "" +"`Excel DELTA article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:209 +msgid "Filter" +msgstr "Saring" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:217 +msgid "FILTER(range, condition1, [condition2, ...])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:218 +msgid "" +"`Excel FILTER article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:219 +msgid "UNIQUE(range, [by_column], [exactly_once])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:220 +msgid "" +"`Excel UNIQUE article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:225 +msgid "Financial" +msgstr "Keuangan" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:233 +msgid "ACCRINTM(issue, maturity, rate, redemption, [day_count_convention])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:234 +msgid "" +"`Excel ACCRINTM article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:235 +msgid "" +"AMORLINC(cost, purchase_date, first_period_end, salvage, period, rate, " +"[day_count_convention])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:236 +msgid "" +"`Excel AMORLINC article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:237 +msgid "COUPDAYS(settlement, maturity, frequency, [day_count_convention])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:238 +msgid "" +"`Excel COUPDAYS article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:239 +msgid "COUPDAYBS(settlement, maturity, frequency, [day_count_convention])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:240 +msgid "" +"`Excel COUPDAYBS article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:241 +msgid "COUPDAYSNC(settlement, maturity, frequency, [day_count_convention])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:242 +msgid "" +"`Excel COUPDAYSNC article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:243 +msgid "COUPNCD(settlement, maturity, frequency, [day_count_convention])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:244 +msgid "" +"`Excel COUPNCD article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:245 +msgid "COUPNUM(settlement, maturity, frequency, [day_count_convention])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:246 +msgid "" +"`Excel COUPNUM article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:247 +msgid "COUPPCD(settlement, maturity, frequency, [day_count_convention])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:248 +msgid "" +"`Excel COUPPCD article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:249 +msgid "" +"CUMIPMT(rate, number_of_periods, present_value, first_period, last_period, " +"[end_or_beginning])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:250 +msgid "" +"`Excel CUMIPMT article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:251 +msgid "" +"CUMPRINC(rate, number_of_periods, present_value, first_period, last_period, " +"[end_or_beginning])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:252 +msgid "" +"`Excel CUMPRINC article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:253 +msgid "DB(cost, salvage, life, period, [month])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:254 +msgid "" +"`Excel DB article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:255 +msgid "DDB(cost, salvage, life, period, [factor])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:256 +msgid "" +"`Excel DDB article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:257 +msgid "DISC(settlement, maturity, price, redemption, [day_count_convention])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:258 +msgid "" +"`Excel DISC article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:259 +msgid "DOLLARDE(fractional_price, unit)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:260 +msgid "" +"`Excel DOLLARDE article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:261 +msgid "DOLLARFR(decimal_price, unit)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:262 +msgid "" +"`Excel DOLLARFR article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:263 +msgid "" +"DURATION(settlement, maturity, rate, yield, frequency, " +"[day_count_convention])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:264 +msgid "" +"`Excel DURATION article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:265 +msgid "EFFECT(nominal_rate, periods_per_year)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:266 +msgid "" +"`Excel EFFECT article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:267 +msgid "" +"FV(rate, number_of_periods, payment_amount, [present_value], " +"[end_or_beginning])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:268 +msgid "" +"`Excel FV article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:269 +msgid "FVSCHEDULE(principal, rate_schedule)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:270 +msgid "" +"`Excel FVSCHEDULE article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:271 +msgid "" +"INTRATE(settlement, maturity, investment, redemption, " +"[day_count_convention])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:272 +msgid "" +"`Excel INTRATE article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:273 +msgid "" +"IPMT(rate, period, number_of_periods, present_value, [future_value], " +"[end_or_beginning])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:274 +msgid "" +"`Excel IPMT article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:275 +msgid "IRR(cashflow_amounts, [rate_guess])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:276 +msgid "" +"`Excel IRR article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:277 +msgid "ISPMT(rate, period, number_of_periods, present_value)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:278 +msgid "" +"`Excel ISPMT article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:279 +msgid "" +"MDURATION(settlement, maturity, rate, yield, frequency, " +"[day_count_convention])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:280 +msgid "" +"`Excel MDURATION article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:281 +msgid "MIRR(cashflow_amounts, financing_rate, reinvestment_return_rate)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:282 +msgid "" +"`Excel MIRR article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:283 +msgid "NOMINAL(effective_rate, periods_per_year)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:284 +msgid "" +"`Excel NOMINAL article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:285 +msgid "" +"NPER(rate, payment_amount, present_value, [future_value], " +"[end_or_beginning])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:286 +msgid "" +"`Excel NPER article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:287 +msgid "NPV(discount, cashflow1, [cashflow2, ...])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:288 +msgid "" +"`Excel NPV article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:289 +msgid "PDURATION(rate, present_value, future_value)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:290 +msgid "" +"`Excel PDURATION article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:291 +msgid "" +"PMT(rate, number_of_periods, present_value, [future_value], " +"[end_or_beginning])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:292 +msgid "" +"`Excel PMT article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:293 +msgid "" +"PPMT(rate, period, number_of_periods, present_value, [future_value], " +"[end_or_beginning])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:294 +msgid "" +"`Excel PPMT article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:295 +msgid "" +"PV(rate, number_of_periods, payment_amount, [future_value], " +"[end_or_beginning])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:296 +msgid "" +"`Excel PV article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:297 +msgid "" +"PRICE(settlement, maturity, rate, yield, redemption, frequency, " +"[day_count_convention])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:298 +msgid "" +"`Excel PRICE article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:299 +msgid "" +"PRICEDISC(settlement, maturity, discount, redemption, " +"[day_count_convention])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:300 +msgid "" +"`Excel PRICEDISC article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:301 +msgid "" +"PRICEMAT(settlement, maturity, issue, rate, yield, [day_count_convention])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:302 +msgid "" +"`Excel PRICEMAT article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:303 +msgid "" +"RATE(number_of_periods, payment_per_period, present_value, [future_value], " +"[end_or_beginning], [rate_guess])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:304 +msgid "" +"`Excel RATE article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:305 +msgid "" +"RECEIVED(settlement, maturity, investment, discount, [day_count_convention])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:306 +msgid "" +"`Excel RECEIVED article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:307 +msgid "RRI(number_of_periods, present_value, future_value)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:308 +msgid "" +"`Excel RRI article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:309 +msgid "SLN(cost, salvage, life)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:310 +msgid "" +"`Excel SLN article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:311 +msgid "SYD(cost, salvage, life, period)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:312 +msgid "" +"`Excel SYD article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:313 +msgid "TBILLPRICE(settlement, maturity, discount)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:314 +msgid "" +"`Excel TBILLPRICE article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:315 +msgid "TBILLEQ(settlement, maturity, discount)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:316 +msgid "" +"`Excel TBILLEQ article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:317 +msgid "TBILLYIELD(settlement, maturity, price)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:318 +msgid "" +"`Excel TBILLYIELD article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:319 +msgid "VDB(cost, salvage, life, start, end, [factor], [no_switch])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:320 +msgid "" +"`Excel VDB article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:321 +msgid "XIRR(cashflow_amounts, cashflow_dates, [rate_guess])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:322 +msgid "" +"`Excel XIRR article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:323 +msgid "XNPV(discount, cashflow_amounts, cashflow_dates)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:324 +msgid "" +"`Excel XNPV article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:325 +msgid "" +"YIELD(settlement, maturity, rate, price, redemption, frequency, " +"[day_count_convention])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:326 +msgid "" +"`Excel YIELD article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:327 +msgid "" +"YIELDDISC(settlement, maturity, price, redemption, [day_count_convention])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:328 +msgid "" +"`Excel YIELDDISC article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:329 +msgid "" +"YIELDMAT(settlement, maturity, issue, rate, price, [day_count_convention])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:330 +msgid "" +"`Excel YIELDMAT article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:335 +msgid "Info" +msgstr "Informasi" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:343 +msgid "ISERR(value)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:344 +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:346 +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:348 +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:350 +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:352 +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:354 +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:356 +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:358 +msgid "" +"`Excel IS article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:345 +msgid "ISERROR(value)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:347 +msgid "ISLOGICAL(value)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:349 +msgid "ISNA(value)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:351 +msgid "ISNONTEXT(value)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:353 +msgid "ISNUMBER(value)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:355 +msgid "ISTEXT(value)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:357 +msgid "ISBLANK(value)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:359 +msgid "NA()" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:360 +msgid "" +"`Excel NA article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:365 +msgid "Logical" +msgstr "Logical" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:373 +msgid "AND(logical_expression1, [logical_expression2, ...])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:374 +msgid "" +"`Excel AND article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:375 +msgid "FALSE()" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:376 +msgid "" +"`Excel FALSE article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:377 +msgid "IF(logical_expression, value_if_true, [value_if_false])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:378 +msgid "" +"`Excel IF article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:379 +msgid "IFERROR(value, [value_if_error])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:380 +msgid "" +"`Excel IFERROR article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:381 +msgid "IFNA(value, [value_if_error])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:382 +msgid "" +"`Excel IFNA article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:383 +msgid "IFS(condition1, value1, [condition2, ...], [value2, ...])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:384 +msgid "" +"`Excel IFS article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:385 +msgid "NOT(logical_expression)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:386 +msgid "" +"`Excel NOT article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:387 +msgid "OR(logical_expression1, [logical_expression2, ...])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:388 +msgid "" +"`Excel OR article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:389 +msgid "TRUE()" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:390 +msgid "" +"`Excel TRUE article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:391 +msgid "XOR(logical_expression1, [logical_expression2, ...])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:392 +msgid "" +"`Excel XOR article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:397 +msgid "Lookup" +msgstr "Lookup" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:405 +msgid "" +"ADDRESS(row, column, [absolute_relative_mode], [use_a1_notation], [sheet])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:406 +msgid "" +"`Excel ADDRESS article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:407 +msgid "COLUMN([cell_reference])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:408 +msgid "" +"`Excel COLUMN article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:409 +msgid "COLUMNS(range)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:410 +msgid "" +"`Excel COLUMNS article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:411 +msgid "HLOOKUP(search_key, range, index, [is_sorted])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:412 +msgid "" +"`Excel HLOOKUP article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:413 +msgid "INDEX(reference, row, column)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:414 +msgid "" +"`Excel INDEX article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:415 +msgid "LOOKUP(search_key, search_array, [result_range])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:416 +msgid "" +"`Excel LOOKUP article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:417 +msgid "MATCH(search_key, range, [search_type])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:418 +msgid "" +"`Excel MATCH article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:419 +msgid "ROW([cell_reference])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:420 +msgid "" +"`Excel ROW article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:421 +msgid "ROWS(range)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:422 +msgid "" +"`Excel ROWS article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:423 +msgid "VLOOKUP(search_key, range, index, [is_sorted])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:424 +msgid "" +"`Excel VLOOKUP article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:425 +msgid "" +"XLOOKUP(search_key, lookup_range, return_range, [if_not_found], " +"[match_mode], [search_mode])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:426 +msgid "" +"`Excel XLOOKUP article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:431 +msgid "Math" +msgstr "Mat" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:439 +msgid "ABS(value)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:440 +msgid "" +"`Excel ABS article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:441 +msgid "ACOS(value)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:442 +msgid "" +"`Excel ACOS article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:443 +msgid "ACOSH(value)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:444 +msgid "" +"`Excel ACOSH article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:445 +msgid "ACOT(value)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:446 +msgid "" +"`Excel ACOT article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:447 +msgid "ACOTH(value)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:448 +msgid "" +"`Excel ACOTH article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:449 +msgid "ASIN(value)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:450 +msgid "" +"`Excel ASIN article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:451 +msgid "ASINH(value)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:452 +msgid "" +"`Excel ASINH article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:453 +msgid "ATAN(value)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:454 +msgid "" +"`Excel ATAN article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:455 +msgid "ATAN2(x, y)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:456 +msgid "" +"`Excel ATAN2 article " +"`_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:457 +msgid "ATANH(value)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:458 +msgid "" +"`Excel ATANH article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:459 +msgid "CEILING(value, [factor])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:460 +msgid "" +"`Excel CEILING article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:461 +msgid "CEILING.MATH(number, [significance], [mode])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:462 +msgid "" +"`Excel CEILING.MATH article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:463 +msgid "CEILING.PRECISE(number, [significance])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:464 +msgid "" +"`Excel CEILING.PRECISE article " +"`_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:465 +msgid "COS(angle)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:466 +msgid "" +"`Excel COS article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:467 +msgid "COSH(value)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:468 +msgid "" +"`Excel COSH article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:469 +msgid "COT(angle)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:470 +msgid "" +"`Excel COT article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:471 +msgid "COTH(value)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:472 +msgid "" +"`Excel COTH article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:473 +msgid "COUNTBLANK(value1, [value2, ...])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:474 +msgid "" +"`Excel COUNTBLANK article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:475 +msgid "COUNTIF(range, criterion)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:476 +msgid "" +"`Excel COUNTIF article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:477 +msgid "" +"COUNTIFS(criteria_range1, criterion1, [criteria_range2, ...], [criterion2, " +"...])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:478 +msgid "" +"`Excel COUNTIFS article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:479 +msgid "COUNTUNIQUE(value1, [value2, ...])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:480 +msgid "Counts number of unique values in a range (not compatible with Excel)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:481 +msgid "" +"COUNTUNIQUEIFS(range, criteria_range1, criterion1, [criteria_range2, ...], " +"[criterion2, ...])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:482 +msgid "" +"Counts number of unique values in a range, filtered by a set of criteria " +"(not compatible with Excel)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:483 +msgid "CSC(angle)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:484 +msgid "" +"`Excel CSC article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:485 +msgid "CSCH(value)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:486 +msgid "" +"`Excel CSCH article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:487 +msgid "DECIMAL(value, base)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:488 +msgid "" +"`Excel DECIMAL article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:489 +msgid "DEGREES(angle)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:490 +msgid "" +"`Excel DEGREES article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:491 +msgid "EXP(value)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:492 +msgid "" +"`Excel EXP article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:493 +msgid "FLOOR(value, [factor])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:494 +msgid "" +"`Excel FLOOR article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:495 +msgid "FLOOR.MATH(number, [significance], [mode])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:496 +msgid "" +"`Excel FLOOR.MATH article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:497 +msgid "FLOOR.PRECISE(number, [significance])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:498 +msgid "" +"`Excel FLOOR.PRECISE article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:499 +msgid "INT(value)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:500 +msgid "" +"`Excel INT article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:501 +msgid "ISEVEN(value)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:502 +msgid "" +"`Excel ISEVEN article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:503 +msgid "ISO.CEILING(number, [significance])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:504 +msgid "" +"`Excel ISO.CEILING article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:505 +msgid "ISODD(value)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:506 +msgid "" +"`Excel ISODD article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:507 +msgid "LN(value)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:508 +msgid "" +"`Excel LN article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:509 +msgid "MOD(dividend, divisor)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:510 +msgid "" +"`Excel MOD article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:511 +msgid "MUNIT(dimension)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:512 +msgid "" +"`Excel MUNIT article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:513 +msgid "ODD(value)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:514 +msgid "" +"`Excel ODD article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:515 +msgid "PI()" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:516 +msgid "" +"`Excel PI article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:517 +msgid "POWER(base, exponent)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:518 +msgid "" +"`Excel POWER article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:519 +msgid "PRODUCT(factor1, [factor2, ...])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:520 +msgid "" +"`Excel PRODUCT article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:521 +msgid "RAND()" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:522 +msgid "" +"`Excel RAND article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:523 +msgid "RANDARRAY([rows], [columns], [min], [max], [whole_number])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:524 +msgid "" +"`Excel RANDARRAY article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:525 +msgid "RANDBETWEEN(low, high)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:526 +msgid "" +"`Excel RANDBETWEEN article " +"`_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:527 +msgid "ROUND(value, [places])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:528 +msgid "" +"`Excel ROUND article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:529 +msgid "ROUNDDOWN(value, [places])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:530 +msgid "" +"`Excel ROUNDDOWN article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:531 +msgid "ROUNDUP(value, [places])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:532 +msgid "" +"`Excel ROUNDUP article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:533 +msgid "SEC(angle)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:534 +msgid "" +"`Excel SEC article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:535 +msgid "SECH(value)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:536 +msgid "" +"`Excel SECH article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:537 +msgid "SIN(angle)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:538 +msgid "" +"`Excel SIN article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:539 +msgid "SINH(value)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:540 +msgid "" +"`Excel SINH article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:541 +msgid "SQRT(value)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:542 +msgid "" +"`Excel SQRT article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:543 +msgid "SUM(value1, [value2, ...])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:544 +msgid "" +"`Excel SUM article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:545 +msgid "SUMIF(criteria_range, criterion, [sum_range])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:546 +msgid "" +"`Excel SUMIF article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:547 +msgid "" +"SUMIFS(sum_range, criteria_range1, criterion1, [criteria_range2, ...], " +"[criterion2, ...])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:548 +msgid "" +"`Excel SUMIFS article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:549 +msgid "TAN(angle)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:550 +msgid "" +"`Excel TAN article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:551 +msgid "TANH(value)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:552 +msgid "" +"`Excel TANH article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:553 +msgid "TRUNC(value, [places])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:554 +msgid "" +"`Excel TRUNC article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:559 +msgid "Misc" +msgstr "Lain-lain" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:567 +msgid "FORMAT.LARGE.NUMBER(value, [unit])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:568 +msgid "Apply a large number format (not compatible with Excel)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:573 +msgid "Odoo" +msgstr "Odoo" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:581 +msgid "" +"ODOO.CREDIT(account_codes, date_range, [offset], [company_id], " +"[include_unposted])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:582 +msgid "" +"Get the total credit for the specified account(s) and period (not compatible" +" with Excel)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:583 +msgid "" +"ODOO.DEBIT(account_codes, date_range, [offset], [company_id], " +"[include_unposted])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:584 +msgid "" +"Get the total debit for the specified account(s) and period (not compatible " +"with Excel)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:585 +msgid "" +"ODOO.BALANCE(account_codes, date_range, [offset], [company_id], " +"[include_unposted])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:586 +msgid "" +"Get the total balance for the specified account(s) and period (not " +"compatible with Excel)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:587 +msgid "ODOO.FISCALYEAR.START(day, [company_id])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:588 +msgid "" +"Returns the starting date of the fiscal year encompassing the provided date " +"(not compatible with Excel)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:589 +msgid "ODOO.FISCALYEAR.END(day, [company_id])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:590 +msgid "" +"Returns the ending date of the fiscal year encompassing the provided date " +"(not compatible with Excel)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:591 +msgid "ODOO.ACCOUNT.GROUP(type)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:592 +msgid "Returns the account ids of a given group (not compatible with Excel)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:593 +msgid "ODOO.CURRENCY.RATE(currency_from, currency_to, [date])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:594 +msgid "" +"This function takes in two currency codes as arguments, and returns the " +"exchange rate from the first currency to the second as float (not compatible" +" with Excel)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:595 +msgid "ODOO.LIST(list_id, index, field_name)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:596 +msgid "Get the value from a list (not compatible with Excel)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:597 +msgid "ODOO.LIST.HEADER(list_id, field_name)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:598 +msgid "Get the header of a list (not compatible with Excel)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:599 +msgid "ODOO.FILTER.VALUE(filter_name)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:600 +msgid "" +"Return the current value of a spreadsheet filter (not compatible with Excel)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:601 +msgid "" +"ODOO.PIVOT(pivot_id, measure_name, [domain_field_name, ...], [domain_value, " +"...])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:602 +msgid "Get the value from a pivot (not compatible with Excel)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:603 +msgid "" +"ODOO.PIVOT.HEADER(pivot_id, [domain_field_name, ...], [domain_value, ...])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:604 +msgid "Get the header of a pivot (not compatible with Excel)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:605 +msgid "" +"ODOO.PIVOT.TABLE(pivot_id, [row_count], [include_total], " +"[include_column_titles])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:606 +msgid "Get a pivot table (not compatible with Excel)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:611 +msgid "Operators" +msgstr "Operator-Operator" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:619 +msgid "ADD(value1, value2)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:620 +msgid "Sum of two numbers (not compatible with Excel)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:621 +msgid "CONCAT(value1, value2)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:622 +msgid "" +"`Excel CONCAT article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:623 +msgid "DIVIDE(dividend, divisor)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:624 +msgid "One number divided by another (not compatible with Excel)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:625 +msgid "EQ(value1, value2)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:626 +msgid "Equal (not compatible with Excel)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:627 +msgid "GT(value1, value2)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:628 +msgid "Strictly greater than (not compatible with Excel)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:629 +msgid "GTE(value1, value2)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:630 +msgid "Greater than or equal to (not compatible with Excel)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:631 +msgid "LT(value1, value2)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:632 +msgid "Less than (not compatible with Excel)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:633 +msgid "LTE(value1, value2)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:634 +msgid "Less than or equal to (not compatible with Excel)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:635 +msgid "MINUS(value1, value2)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:636 +msgid "Difference of two numbers (not compatible with Excel)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:637 +msgid "MULTIPLY(factor1, factor2)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:638 +msgid "Product of two numbers (not compatible with Excel)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:639 +msgid "NE(value1, value2)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:640 +msgid "Not equal (not compatible with Excel)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:641 +msgid "POW(base, exponent)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:642 +msgid "A number raised to a power (not compatible with Excel)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:643 +msgid "UMINUS(value)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:644 +msgid "A number with the sign reversed (not compatible with Excel)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:645 +msgid "UNARY.PERCENT(percentage)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:646 +msgid "Value interpreted as a percentage (not compatible with Excel)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:647 +msgid "UPLUS(value)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:648 +msgid "A specified number, unchanged (not compatible with Excel)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:653 +msgid "Statistical" +msgstr "Statistik" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:661 +msgid "AVEDEV(value1, [value2, ...])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:662 +msgid "" +"`Excel AVEDEV article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:663 +msgid "AVERAGE(value1, [value2, ...])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:664 +msgid "" +"`Excel AVERAGE article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:665 +msgid "" +"AVERAGE.WEIGHTED(values, weights, [additional_values, ...], " +"[additional_weights, ...])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:666 +msgid "Weighted average (not compatible with Excel)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:667 +msgid "AVERAGEA(value1, [value2, ...])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:668 +msgid "" +"`Excel AVERAGEA article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:669 +msgid "AVERAGEIF(criteria_range, criterion, [average_range])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:670 +msgid "" +"`Excel AVERAGEIF article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:671 +msgid "" +"AVERAGEIFS(average_range, criteria_range1, criterion1, [criteria_range2, " +"...], [criterion2, ...])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:672 +msgid "" +"`Excel AVERAGEIFS article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:673 +msgid "CORREL(data_y, data_x)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:674 +msgid "" +"`Excel CORREL article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:675 +msgid "COUNT(value1, [value2, ...])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:676 +msgid "" +"`Excel COUNT article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:677 +msgid "COUNTA(value1, [value2, ...])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:678 +msgid "" +"`Excel COUNTA article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:679 +msgid "COVAR(data_y, data_x)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:680 +msgid "" +"`Excel COVAR article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:681 +msgid "COVARIANCE.P(data_y, data_x)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:682 +msgid "" +"`Excel COVARIANCE.P article " +"`_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:683 +msgid "COVARIANCE.S(data_y, data_x)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:684 +msgid "" +"`Excel COVARIANCE.S article " +"`_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:685 +msgid "FORECAST(x, data_y, data_x)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:686 +msgid "" +"`Excel FORECAST article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:687 +msgid "GROWTH(known_data_y, [known_data_x], [new_data_x], [b])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:688 +msgid "Fits points to exponential growth trend (not compatible with Excel)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:689 +msgid "INTERCEPT(data_y, data_x)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:690 +msgid "" +"`Excel INTERCEPT article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:691 +msgid "LARGE(data, n)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:692 +msgid "" +"`Excel LARGE article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:693 +msgid "LINEST(data_y, [data_x], [calculate_b], [verbose])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:694 +msgid "" +"`Excel LINEST article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:695 +msgid "LOGEST(data_y, [data_x], [calculate_b], [verbose])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:696 +msgid "" +"`Excel LOGEST article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:697 +msgid "MATTHEWS(data_x, data_y)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:698 +msgid "" +"Compute the Matthews correlation coefficient of a dataset (not compatible " +"with Excel)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:699 +msgid "MAX(value1, [value2, ...])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:700 +msgid "" +"`Excel MAX article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:701 +msgid "MAXA(value1, [value2, ...])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:702 +msgid "" +"`Excel MAXA article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:703 +msgid "" +"MAXIFS(range, criteria_range1, criterion1, [criteria_range2, ...], " +"[criterion2, ...])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:704 +msgid "" +"`Excel MAXIFS article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:705 +msgid "MEDIAN(value1, [value2, ...])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:706 +msgid "" +"`Excel MEDIAN article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:707 +msgid "MIN(value1, [value2, ...])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:708 +msgid "" +"`Excel MIN article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:709 +msgid "MINA(value1, [value2, ...])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:710 +msgid "" +"`Excel MINA article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:711 +msgid "" +"MINIFS(range, criteria_range1, criterion1, [criteria_range2, ...], " +"[criterion2, ...])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:712 +msgid "" +"`Excel MINIFS article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:713 +msgid "PEARSON(data_y, data_x)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:714 +msgid "" +"`Excel PEARSON article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:715 +msgid "PERCENTILE(data, percentile)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:716 +msgid "" +"`Excel PERCENTILE article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:717 +msgid "PERCENTILE.EXC(data, percentile)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:718 +msgid "" +"`Excel PERCENTILE.EXC article " +"`_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:719 +msgid "PERCENTILE.INC(data, percentile)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:720 +msgid "" +"`Excel PERCENTILE.INC article " +"`_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:721 +msgid "POLYFIT.COEFFS(data_y, data_x, order, [intercept])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:722 +msgid "" +"Compute the coefficients of polynomial regression of the dataset (not " +"compatible with Excel)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:723 +msgid "POLYFIT.FORECAST(x, data_y, data_x, order, [intercept])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:724 +msgid "" +"Predict value by computing a polynomial regression of the dataset (not " +"compatible with Excel)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:725 +msgid "QUARTILE(data, quartile_number)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:726 +msgid "" +"`Excel QUARTILE article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:727 +msgid "QUARTILE.EXC(data, quartile_number)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:728 +msgid "" +"`Excel QUARTILE.EXC article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:729 +msgid "QUARTILE.INC(data, quartile_number)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:730 +msgid "" +"`Excel QUARTILE.INC article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:731 +msgid "RANK(value, data, [is_ascending])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:732 +msgid "" +"`Excel RANK article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:733 +msgid "RSQ(data_y, data_x)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:734 +msgid "" +"`Excel RSQ article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:735 +msgid "SMALL(data, n)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:736 +msgid "" +"`Excel SMALL article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:737 +msgid "SLOPE(data_y, data_x)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:738 +msgid "" +"`Excel SLOPE article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:739 +msgid "SPEARMAN(data_y, data_x)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:740 +msgid "" +"Compute the Spearman rank correlation coefficient of a dataset (not " +"compatible with Excel)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:741 +msgid "STDEV(value1, [value2, ...])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:742 +msgid "" +"`Excel STDEV article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:743 +msgid "STDEV.P(value1, [value2, ...])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:744 +msgid "" +"`Excel STDEV.P article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:745 +msgid "STDEV.S(value1, [value2, ...])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:746 +msgid "" +"`Excel STDEV.S article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:747 +msgid "STDEVA(value1, [value2, ...])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:748 +msgid "" +"`Excel STDEVA article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:749 +msgid "STDEVP(value1, [value2, ...])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:750 +msgid "" +"`Excel STDEVP article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:751 +msgid "STDEVPA(value1, [value2, ...])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:752 +msgid "" +"`Excel STDEVPA article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:753 +msgid "STEYX(data_y, data_x)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:754 +msgid "" +"`Excel STEYX article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:755 +msgid "TREND(known_data_y, [known_data_x], [new_data_x], [b])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:756 +msgid "" +"Fits points to linear trend derived via least-squares (not compatible with " +"Excel)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:757 +msgid "VAR(value1, [value2, ...])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:758 +msgid "" +"`Excel VAR article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:759 +msgid "VAR.P(value1, [value2, ...])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:760 +msgid "" +"`Excel VAR.P article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:761 +msgid "VAR.S(value1, [value2, ...])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:762 +msgid "" +"`Excel VAR.S article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:763 +msgid "VARA(value1, [value2, ...])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:764 +msgid "" +"`Excel VARA article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:765 +msgid "VARP(value1, [value2, ...])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:766 +msgid "" +"`Excel VARP article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:767 +msgid "VARPA(value1, [value2, ...])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:768 +msgid "" +"`Excel VARPA article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:773 +#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:584 +msgid "Text" +msgstr "Teks" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:781 +msgid "CHAR(table_number)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:782 +msgid "" +"`Excel CHAR article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:783 +msgid "CLEAN(text)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:784 +msgid "" +"`Excel CLEAN article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:785 +msgid "CONCATENATE(string1, [string2, ...])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:786 +msgid "" +"`Excel CONCATENATE article " +"`_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:787 +msgid "EXACT(string1, string2)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:788 +msgid "" +"`Excel EXACT article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:789 +msgid "FIND(search_for, text_to_search, [starting_at])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:790 +msgid "" +"`Excel FIND article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:791 +msgid "JOIN(delimiter, value_or_array1, [value_or_array2, ...])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:792 +msgid "" +"Concatenates elements of arrays with delimiter (not compatible with Excel)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:793 +msgid "LEFT(text, [number_of_characters])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:794 +msgid "" +"`Excel LEFT article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:795 +msgid "LEN(text)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:796 +msgid "" +"`Excel LEN article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:797 +msgid "LOWER(text)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:798 +msgid "" +"`Excel LOWER article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:799 +msgid "MID(text, starting_at, extract_length)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:800 +msgid "" +"`Excel MID article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:801 +msgid "PROPER(text_to_capitalize)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:802 +msgid "" +"`Excel PROPER article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:803 +msgid "REPLACE(text, position, length, new_text)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:804 +msgid "" +"`Excel REPLACE article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:805 +msgid "RIGHT(text, [number_of_characters])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:806 +msgid "" +"`Excel RIGHT article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:807 +msgid "SEARCH(search_for, text_to_search, [starting_at])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:808 +msgid "" +"`Excel SEARCH article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:809 +msgid "SPLIT(text, delimiter, [split_by_each], [remove_empty_text])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:810 +msgid "" +"`Excel TEXTSPLIT article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:811 +msgid "" +"SUBSTITUTE(text_to_search, search_for, replace_with, [occurrence_number])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:812 +msgid "" +"`Excel SUBSTITUTE article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:813 +msgid "TEXT(number, format)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:814 +msgid "" +"`Excel TEXT article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:815 +msgid "TEXTJOIN(delimiter, ignore_empty, text1, [text2, ...])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:816 +msgid "" +"`Excel TEXTJOIN article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:817 +msgid "TRIM(text)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:818 +msgid "" +"`Excel TRIM article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:819 +msgid "UPPER(text)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:820 +msgid "" +"`Excel UPPER article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:825 +msgid "Web" +msgstr "Web" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:833 +msgid "HYPERLINK(url, [link_label])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:834 +msgid "" +"`Excel HYPERLINK article `_" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/insert.rst:3 msgid "Link Odoo data" msgstr "" @@ -3803,7 +8132,7 @@ msgid "VoIP services in Odoo with Axivox" msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/axivox_config.rst:6 -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:6 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:20 msgid "Introduction" msgstr "Pengantar" @@ -6192,7 +10521,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:102 -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:134 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:148 msgid "" "A country code is a locator code that allows access to the desired country's" " phone system. The country code is dialed first, prior to the target number." @@ -6200,7 +10529,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:106 -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:145 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:159 msgid "" "For a list of comprehensive country codes, visit: `https://countrycode.org " "`_." @@ -7526,26 +11855,54 @@ msgstr "" msgid "Use VoIP services in Odoo with OnSIP" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:8 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:6 +msgid "" +"OnSIP :abbr:`VoIP (voice over internet protocol)` services are only " +"available in the **United States** (US). OnSIP :abbr:`VoIP (voice over " +"internet protocol)` services are widely available in the lower-48, " +"contiguous United States. In Alaska or Hawaii, charges for service can be " +"higher." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:10 +msgid "" +"Additionally, a :abbr:`US (United States)` billing address, and :abbr:`US " +"(United States)` credit card are required to use the service." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:13 +msgid "" +"Before setting up an account with OnSIP, the business will need to make sure" +" the business telephone numbers are portable to OnSIP." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:16 +msgid "" +"OnSIP makes every attempt to work with all telephone service providers. " +"However, certain local or regional guidelines may preclude the company's " +"current provider from releasing the number." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:22 msgid "" "Odoo *VoIP* can be set up to work together with `OnSIP (Odoo Landing Page) " "`_. OnSIP is a VoIP provider. An account is " "needed with OnSIP in order to use this service." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:12 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:26 msgid "" "Before setting up an account with OnSIP, make sure the company's home area, " "and the areas that will be called, are covered by OnSIP services." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:15 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:29 msgid "" "After opening an OnSIP account, follow the configuration procedure below to " "configure it on an Odoo database." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:21 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:35 msgid "" "To configure the Odoo database to connect to OnSIP services, first navigate " "to the :menuselection:`Apps application` from the main Odoo dashboard. Then," @@ -7553,7 +11910,7 @@ msgid "" "search for `OnSIP`." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:25 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:39 msgid "Next, activate the :guilabel:`VOIP OnSIP` module." msgstr "" @@ -7561,11 +11918,11 @@ msgstr "" msgid "View of OnSIP app in the app search results." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:32 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:46 msgid "Odoo VoIP setting" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:34 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:48 msgid "" "After installing the *VOIP OnSIP* module, go to the :menuselection:`Settings" " app`, scroll down to the :guilabel:`Integrations` section, and locate the " @@ -7573,17 +11930,17 @@ msgid "" "fields with the following information:" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:38 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:52 msgid "" ":guilabel:`OnSIP Domain`: the domain that was assigned when creating an " "account on `OnSIP `_." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:40 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:54 msgid ":guilabel:`WebSocket`: `wss://edge.sip.onsip.com`" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:41 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:55 msgid ":guilabel:`VoIP Environment`: :guilabel:`Production`" msgstr "" @@ -7591,20 +11948,20 @@ msgstr "" msgid "VoIP configuration settings in Odoo Settings app." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:48 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:62 msgid "" "To access the OnSIP domain, navigate to `OnSIP `_ " "and log in. Then, click the :guilabel:`Administrators` link in the top-right" " of the page." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:51 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:65 msgid "" "Next, in the left menu, click :guilabel:`Users`, and then select any user. " "By default, the selected user opens on the :guilabel:`User Info` tab." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:54 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:68 msgid "" "Click on the :guilabel:`Phone Settings` tab to reveal OnSIP configuration " "credentials (first column)." @@ -7616,52 +11973,52 @@ msgid "" "console." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:63 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:77 msgid "Odoo user setting" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:65 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:79 msgid "" "Next, the user needs to be set up in Odoo. Every user associated with an " "OnSIP user **must** also be configured in the Odoo user's " "settings/preferences." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:68 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:82 msgid "" "To do that, navigate to :menuselection:`Settings app --> Manage Users --> " "Select the User`." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:70 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:84 msgid "" "On the user form, click :guilabel:`Edit` to configure the user's OnSIP " "account. Then, click the :guilabel:`Preferences` tab, and scroll to the " ":guilabel:`VoIP Configuration` section." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:73 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:87 msgid "In this section, fill in the fields with OnSIP credentials." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:75 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:89 msgid "" "Fill in the following fields with the associated credentials listed below:" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:77 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:91 msgid ":guilabel:`Voip Username` = OnSIP :guilabel:`Username`" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:78 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:92 msgid ":guilabel:`OnSIP Auth Username` = OnSIP :guilabel:`Auth Username`" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:79 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:93 msgid ":guilabel:`VoIP Secret` = OnSIP :guilabel:`SIP Password`" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:80 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:94 msgid "" ":guilabel:`External Device Number` = OnSIP :guilabel:`Ext.` (extension " "without the `x`)" @@ -7673,41 +12030,41 @@ msgid "" "highlighted." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:88 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:102 msgid "" "The OnSIP extension can be found in the *User* banner line above the tabs." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:90 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:104 msgid "" "When these steps are complete, navigate away from the user form in Odoo to " "save the configurations." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:92 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:106 msgid "" "Once saved, Odoo users can make phone calls by clicking the :guilabel:`☎️ " "(phone)` icon in the top-right corner of Odoo." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:96 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:110 msgid "" "Additional setup and troubleshooting steps can be found on `OnSIP's " "knowledge base `_." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:100 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:114 msgid "Incoming calls" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:102 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:116 msgid "" "The Odoo database also receives incoming calls that produce pop-up windows " "in Odoo. When those call pop-up windows appear, click the green :guilabel:`📞" " (phone)` icon to answer the call." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:105 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:119 msgid "To ignore the call, click the red :guilabel:`📞 (phone)` icon." msgstr "" @@ -7715,20 +12072,20 @@ msgstr "" msgid "Incoming call shown in the Odoo VoIP widget." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:113 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:127 msgid ":doc:`voip_widget`" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:116 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:130 #: ../../content/applications/productivity/voip/voip_widget.rst:32 msgid "Troubleshooting" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:119 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:133 msgid "Missing parameters" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:121 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:135 msgid "" "If a *Missing Parameters* message appears in the Odoo widget, make sure to " "refresh the Odoo browser window (or tab), and try again." @@ -7738,18 +12095,18 @@ msgstr "" msgid "Missing parameter message in the Odoo VoIP widget." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:129 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:143 msgid "Incorrect number" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:131 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:145 msgid "" "If an *Incorrect Number* message appears in the Odoo widget, make sure to " "use the international format for the number. This means leading with the " "international country code." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:138 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:152 msgid "" "For example, `16505555555` (where `1` is the international prefix for the " "United States)." @@ -7759,28 +12116,28 @@ msgstr "" msgid "Incorrect number message populated in the Odoo VoIP widget." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:149 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:163 msgid "OnSIP on mobile phone" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:151 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:165 msgid "" "In order to make and receive phone calls when the user is not in front of " "Odoo on their computer, a softphone app on a mobile phone can be used in " "parallel with Odoo *VoIP*." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:154 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:168 msgid "" "This is useful for convenient, on-the-go calls, and to make sure incoming " "calls are heard. Any SIP softphone will work." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:158 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:172 msgid ":doc:`devices_integrations`" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:159 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:173 msgid "`OnSIP App Download `_" msgstr "" @@ -8234,10 +12591,6 @@ msgid "" "represented by a :guilabel:`🔍 (magnifying glass)` icon." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:3 -msgid "WhatsApp" -msgstr "WhatsApp" - #: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:5 msgid "" "**WhatsApp** is an instant messaging and voice-over-IP app that allows users" @@ -9294,10 +13647,6 @@ msgstr "" msgid "The available :guilabel:`Header types` are as follows:" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:584 -msgid "Text" -msgstr "Teks" - #: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:585 msgid "Image" msgstr "Gambar" diff --git a/locale/id/LC_MESSAGES/sales.po b/locale/id/LC_MESSAGES/sales.po index 478deb269..fed653b4d 100644 --- a/locale/id/LC_MESSAGES/sales.po +++ b/locale/id/LC_MESSAGES/sales.po @@ -1009,7 +1009,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:3 msgid "CRM Gamification" -msgstr "" +msgstr "Gamifikasi CRM" #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:5 msgid "" @@ -1668,35 +1668,45 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:53 msgid "Activity settings" -msgstr "" +msgstr "Pengaturan kegiatan" #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:56 msgid "Action" -msgstr "" +msgstr "Tindakan" #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:58 msgid "" "The *Action* field specifies the intent of the activity. Some actions " "trigger specific behaviors after an activity is scheduled." msgstr "" +"Field *action* menentukan maksud kegiatan. Beberapa action memicu perilaku " +"tertentu setelah kegiatan dijadwalkan." #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:61 msgid "" "If :guilabel:`Upload Document` is selected, a link to upload a document is " "added directly to the planned activity in the chatter." msgstr "" +"Bila :guilabel:`Unggah Dokumen` dipilih, link untuk mengunggah dokumen " +"ditambahkan langsung ke kegiatan yang direncanakan di chatter." #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:63 msgid "" "If either :guilabel:`Phonecall` or :guilabel:`Meeting` are selected, users " "have the option to open their calendar to schedule a time for this activity." msgstr "" +"Bila baik :guilabel:`Panggilan telepon` atau :guilabel:`Meeting` dipilih, " +"user memiliki opsi untuk membuka kalender mereka untuk menjadwalkan waktu " +"untuk kegiatan ini." #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:65 msgid "" "If :guilabel:`Request Signature` is selected, a link is added to the planned" " activity in the chatter that opens a signature request pop-up window." msgstr "" +"Bila :guilabel:`Permintaan Tanda Tangan` dipilih, link ditambahkan ke " +"kegiatan yang direncanakan di chatter yang membuka jendela pop-up permintaan" +" tanda tangan." #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst-1 msgid "" @@ -1709,10 +1719,12 @@ msgid "" "The actions available to select on an activity type vary, depending on the " "applications currently installed in the database." msgstr "" +"Action yang tersedia untuk memilih tipe kegiatan akan berbeda, tergantung " +"pada aplikasi yang saat ini diinstal di database." #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:77 msgid "Default user" -msgstr "" +msgstr "User default" #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:79 msgid "" @@ -1721,16 +1733,22 @@ msgid "" " menu. If this field is left blank, the activity is assigned to the user who" " creates the activity." msgstr "" +"Untuk secara otomatis menugaskan kegiatan ini ke user tertentu saat tipe " +"kegiatan ini dijadwalkan, pilih nama dari menu drop-down :guilabel:`Default " +"User`. Bila field ini dibiarkan kosong, kegiatan ini akan ditugaskan ke user" +" yang membuat kegiatan." #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:84 msgid "Default summary" -msgstr "" +msgstr "Ringkasan default" #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:86 msgid "" "To include notes whenever this activity type is created, enter them into the" " :guilabel:`Default Summary` field." msgstr "" +"Untuk mengikutsertakan catatan kapan pun tipe kegiatan ini dibuat, masukkan " +"mereka ke field :guilabel:`Ringkasan Default`." #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:90 msgid "" @@ -1738,20 +1756,26 @@ msgid "" "Summary` fields are included when an activity is created. However, they can " "be altered before the activity is scheduled or saved." msgstr "" +"Informasi di field :guilabel:`User Default` dan :guilabel:`Ringkasan " +"Default` diikutsertakan saat kegiatan dibuat. Namun, mereka dapat diubah " +"sebelum kegiatan dijadwalkan atau disimpan." #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:95 msgid "Next activity" -msgstr "" +msgstr "Kegiatan berikutnya" #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:97 msgid "" "To automatically suggest, or trigger, a new activity after an activity has " "been marked complete, the :guilabel:`Chaining Type` must be set." msgstr "" +"Untuk secara otomatis menyarankan, atau memicu, kegiatan baru setelah " +"kegiatan telah ditandai sebagai selesai, :guilabel:`Chaining Type` harus " +"ditetapkan." #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:101 msgid "Suggest next activity" -msgstr "" +msgstr "Sarankan kegiatan berikutnya" #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:103 msgid "" @@ -1760,6 +1784,11 @@ msgid "" ":guilabel:`Suggest`. Click the :guilabel:`Suggest` field drop-down menu to " "select any activities to recommend as follow-up tasks to this activity type." msgstr "" +"Di field :guilabel:`Chaining Type`, pilih :guilabel:`Sarankan Kegiatan " +"Berikutnya`. Setelah melakukan itu, field di bawah berubah menjadi " +":guilabel:`Saran`. Klik menu drop-down :guilabel:`Saran` untuk memilih " +"kegiatan apa pun untuk disarankan sebagai task follow-up untuk tipe kegiatan" +" ini." #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst-1 msgid "The Next Activity section on a new activity type form." @@ -1774,6 +1803,11 @@ msgid "" ":guilabel:`after completion date` or :guilabel:`after previous activity " "deadline`." msgstr "" +"Di field :guilabel:`Jadwal`, pilih tenggat waktu default untuk kegiatan-" +"kegiatan ini. Konfigurasikan angka yang diinginkan untuk :guilabel:`Hari`, " +":guilabel:`Minggu`, atau :guilabel:`Bulan`. Lalu, putuskan apakah akan " +"terjadi :guilabel:`setelah tanggal selesai` atau :guilabel:`setelah tenggat " +"kegiatan sebelumnya`." #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:116 #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:144 @@ -1781,11 +1815,13 @@ msgid "" "This :guilabel:`Schedule` field information can be altered before the " "activity is scheduled." msgstr "" +"Field informasi :guilabel:`Jadwal` ini dapat diubah sebelum kegiatan " +"dijadwalkan." #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:118 #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:146 msgid "When all configurations are complete, click :guilabel:`Save`." -msgstr "" +msgstr "Saat semua konfigurasi selesai, klik :guilabel:`Simpan`." #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:121 msgid "" @@ -1793,6 +1829,10 @@ msgid "" "Next Activity`, and has activities listed in the :guilabel:`Suggest` field, " "users are presented with recommendations for activities as next steps." msgstr "" +"Bila kegiatan memiliki :guilabel:`Chaining Type` yang ditetapkan menjadi " +":guilabel:`Sarankan Kegiatan Berikutnya`, dan memiliki kegiatan yang " +"didaftarkan di field :guilabel:`Saran`, user diberikan rekomendasi untuk " +"kegiatan sebagai langkah berikutnya." #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:0 msgid "" @@ -1801,13 +1841,16 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:130 msgid "Trigger next activity" -msgstr "" +msgstr "Picu kegiatan berikutnya" #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:132 msgid "" "Setting the :guilabel:`Chaining Type` to :guilabel:`Trigger Next Activity` " "immediately launches the next activity once the previous one is completed." msgstr "" +"Menetapkan :guilabel:`Chaining Type` menjadi :guilabel:`Picu Kegiatan " +"Berikutnya` langsung meluncurkan kegiatan berikutnya setelah yang sebelumnya" +" selesai." #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:135 msgid "" @@ -1816,6 +1859,10 @@ msgid "" ":guilabel:`Trigger` field drop-down menu, select the activity that should be" " launched once this activity is completed." msgstr "" +"Bila :guilabel:`Picu Kegiatan Berikutnya` dipilih di field " +":guilabel:`Chaining Type`, field di bawah berganti menjadi: " +":guilabel:`Picu`. Dari field menu drop-down :guilabel:`Picu`, pilih kegiatan" +" yang harus diluncurkan setelah kegiatan ini selesai." #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:149 msgid "" @@ -6445,7 +6492,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:245 msgid "iOS" -msgstr "" +msgstr "iOS" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:247 msgid "" @@ -8088,7 +8135,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:89 msgid "Pricer tags" -msgstr "" +msgstr "Tag pricer" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:91 msgid "" @@ -8161,7 +8208,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:128 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:138 msgid "Currency" -msgstr "" +msgstr "Mata Uang" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:129 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:139 diff --git a/locale/id/LC_MESSAGES/websites.po b/locale/id/LC_MESSAGES/websites.po index 7952f5890..ee8a7b1ec 100644 --- a/locale/id/LC_MESSAGES/websites.po +++ b/locale/id/LC_MESSAGES/websites.po @@ -5,8 +5,8 @@ # # Translators: # Martin Trigaux, 2023 -# Abe Manyo, 2024 # Wil Odoo, 2024 +# Abe Manyo, 2024 # #, fuzzy msgid "" @@ -15,7 +15,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-04-30 09:16+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-11-08 08:57+0000\n" -"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n" +"Last-Translator: Abe Manyo, 2024\n" "Language-Team: Indonesian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/id/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -5423,7 +5423,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:28 msgid "Sessions History" -msgstr "" +msgstr "Sejarah Sesi" #: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:30 msgid "" @@ -5586,7 +5586,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:105 msgid "Operator Analysis" -msgstr "" +msgstr "Analisis Operator" #: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:107 msgid "" @@ -5845,11 +5845,11 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/livechat/responses.rst:48 msgid ":doc:`/applications/productivity/discuss`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`/applications/productivity/discuss`" #: ../../content/applications/websites/livechat/responses.rst:49 msgid ":doc:`/applications/productivity/discuss/team_communication`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`/applications/productivity/discuss/team_communication`" #: ../../content/applications/websites/livechat/responses.rst:52 msgid "Helpdesk & Helpdesk search" @@ -9480,7 +9480,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst:66 msgid "Statistics" -msgstr "" +msgstr "Statistik" #: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst:68 msgid "" @@ -9827,7 +9827,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/dynamic_content.rst:53 msgid "Fields" -msgstr "" +msgstr "Kolom" #: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/dynamic_content.rst:55 msgid "" @@ -9886,7 +9886,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/dynamic_content.rst:94 msgid "Embed code" -msgstr "" +msgstr "Embed kode" #: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/dynamic_content.rst:96 msgid "" @@ -9908,7 +9908,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/inner_content.rst:3 msgid "Inner content" -msgstr "" +msgstr "Konten inner" #: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/inner_content.rst:5 msgid "" @@ -9945,7 +9945,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/structure.rst:3 msgid "Structure" -msgstr "" +msgstr "Struktur" #: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/structure.rst:5 msgid "" @@ -10002,7 +10002,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/structure.rst:46 msgid "Masonry" -msgstr "" +msgstr "Masonry" #: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/structure.rst:48 msgid "" diff --git a/locale/it/LC_MESSAGES/administration.po b/locale/it/LC_MESSAGES/administration.po index 6c7ae0eeb..a7fb7e108 100644 --- a/locale/it/LC_MESSAGES/administration.po +++ b/locale/it/LC_MESSAGES/administration.po @@ -6,18 +6,18 @@ # Translators: # Martin Trigaux, 2023 # Sergio Zanchetta , 2023 -# Wil Odoo, 2023 # Rita Amboni, 2023 # Marianna Ciofani, 2024 +# Wil Odoo, 2024 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 17.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-25 16:01+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-04-30 09:16+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-11-08 08:55+0000\n" -"Last-Translator: Marianna Ciofani, 2024\n" +"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n" "Language-Team: Italian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/it/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -221,11 +221,11 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/hosting.rst:49 msgid "" -"Odoo Online's :ref:`intermediary versions ` cannot be " -"hosted on-premise as that type of hosting does not support those versions. " -"Therefore, if the database to transfer is running an intermediary version, " -"it must be upgraded first to the next :ref:`major version " -"`, waiting for its release if necessary." +"Odoo Online's :ref:`intermediary versions ` are not " +"supported by Odoo.sh or on-premise. Therefore, if the database to transfer " +"is running an intermediary version, it must be upgraded first to the next " +":ref:`major version `, waiting for its release if " +"necessary." msgstr "" #: ../../content/administration/hosting.rst:55 @@ -334,6 +334,147 @@ msgid "" "`." msgstr "" +#: ../../content/administration/mobile.rst:3 +msgid "Odoo mobile apps" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/mobile.rst:5 +msgid "" +"Two kind of Odoo mobile app exist: the progressive web app (PWA) and store " +"apps. Using the PWA is recommended." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/mobile.rst:9 +msgid "Progressive web app (PWA)" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/mobile.rst:11 +msgid "" +"PWAs are web-based applications designed to function across different " +"devices and platforms, leveraging web browsers to deliver user experiences " +"similar to native apps." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/mobile.rst:14 +msgid "The Odoo PWA features include:" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/mobile.rst:16 +msgid "Quick access by adding the PWA to a device's home screen" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/mobile.rst:17 +msgid "Seamless and borderless navigation experience" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/mobile.rst:18 +msgid "Push notifications" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/mobile.rst:19 +msgid "SSO authentication" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/mobile.rst:21 +msgid "" +"To install the Odoo PWA, launch a browser supporting PWAs, and sign in to an" +" Odoo database. The instructions to install a PWA depend on the platform and" +" browser used." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/mobile.rst:26 +msgid "Android" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/mobile.rst:28 +msgid "" +"**Chrome**: open Chrome's menu (:guilabel:`⋮`), select :guilabel:`Install " +"app`, and tap :guilabel:`Install`." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/mobile.rst:31 +msgid "" +"**Firefox**: open Firefox's menu (:guilabel:`⋮`), select " +":guilabel:`Install`, and either touch and hold the Odoo icon or tap " +":guilabel:`Add automatically`." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/mobile.rst:34 +msgid "" +"The PWA can also be installed with **Samsung Internet**, **Edge**, and " +"**Opera**." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/mobile.rst:36 +msgid "iOS" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/mobile.rst:38 +msgid "" +"**Safari**: open the **Share** menu by tapping the square with an arrow " +"pointing upwards icon, select :guilabel:`Add to Home Screen`, edit the PWA " +"details if desired, and tap :guilabel:`Add`." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/mobile.rst:42 +msgid "" +"On iOS 16.4 and above, the PWA can also be installed with **Chrome**, " +"**Firefox**, and **Edge**." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/mobile.rst:45 +msgid "Desktop" +msgstr "Desktop" + +#: ../../content/administration/mobile.rst:47 +msgid "" +"**Chrome** and **Edge**: click the installation icon at the right of the " +"address bar and click :guilabel:`Install`." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/mobile.rst:51 +msgid "" +"`Google Chrome Help: Use progressive web apps " +"`_" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/mobile.rst:53 +msgid "" +"`MDN Web Docs: Installing and uninstalling web apps " +"`_" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/mobile.rst:55 +msgid "" +"`Microsoft Support: Install, manage, or uninstall apps in Microsoft Edge " +"`_" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/mobile.rst:58 +msgid "Store apps" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/mobile.rst:60 +msgid "" +"The Odoo mobile apps are available for download on the `Google Play Store " +"`_ and `Apple" +" App Store `_." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/mobile.rst:65 +msgid "" +"The iOS app cannot be updated and will be deprecated at some point in the " +"future." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/mobile.rst:67 +msgid "" +"While the store apps support multi-accounts, they are not compatible with " +"SS0 authentication." +msgstr "" + #: ../../content/administration/neutralized_database.rst:3 msgid "Neutralized database" msgstr "" @@ -555,8 +696,8 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/odoo_online.rst:3 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:29 -#: ../../content/administration/upgrade.rst:90 -#: ../../content/administration/upgrade.rst:307 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:81 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:299 msgid "Odoo Online" msgstr "" @@ -679,72 +820,79 @@ msgstr "" msgid "Duplicated databases expire automatically after 15 days." msgstr "" -#: ../../content/administration/odoo_online.rst:67 +#: ../../content/administration/odoo_online.rst:63 +msgid "" +"A maximum of five duplicates can be made per database. Under extraordinary " +"circumstances, contact `support `_ to raise the " +"limit." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/odoo_online.rst:69 msgid "Rename" msgstr "Rinomina" -#: ../../content/administration/odoo_online.rst:69 +#: ../../content/administration/odoo_online.rst:71 msgid "Rename the database and its URL." msgstr "" -#: ../../content/administration/odoo_online.rst:74 +#: ../../content/administration/odoo_online.rst:76 msgid "Download" msgstr "Scarica" -#: ../../content/administration/odoo_online.rst:76 +#: ../../content/administration/odoo_online.rst:78 msgid "Download a ZIP file containing a backup of the database." msgstr "" -#: ../../content/administration/odoo_online.rst:79 +#: ../../content/administration/odoo_online.rst:81 msgid "" "Databases are backed up daily as per the `Odoo Cloud Hosting SLA " "`_." msgstr "" -#: ../../content/administration/odoo_online.rst:85 +#: ../../content/administration/odoo_online.rst:87 msgid "Domain names" msgstr "" -#: ../../content/administration/odoo_online.rst:87 +#: ../../content/administration/odoo_online.rst:89 msgid "" "Use a custom :doc:`domain name " "` to access the " "database via another URL." msgstr "" -#: ../../content/administration/odoo_online.rst:91 +#: ../../content/administration/odoo_online.rst:93 msgid "You can :ref:`register a domain name for free `." msgstr "" -#: ../../content/administration/odoo_online.rst:96 +#: ../../content/administration/odoo_online.rst:98 msgid "Tags" msgstr "Etichette" -#: ../../content/administration/odoo_online.rst:98 +#: ../../content/administration/odoo_online.rst:100 msgid "Add tags to easily identify and sort your databases." msgstr "" -#: ../../content/administration/odoo_online.rst:101 +#: ../../content/administration/odoo_online.rst:103 msgid "You can search for tags in the search bar." msgstr "" -#: ../../content/administration/odoo_online.rst:106 +#: ../../content/administration/odoo_online.rst:108 #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:550 msgid "Delete" msgstr "Elimina" -#: ../../content/administration/odoo_online.rst:108 +#: ../../content/administration/odoo_online.rst:110 msgid "Delete a database instantly." msgstr "" -#: ../../content/administration/odoo_online.rst:111 +#: ../../content/administration/odoo_online.rst:113 msgid "" "Deleting a database means that all data is permanently lost. The deletion is" " instant and applies to all users. It is recommended to create a backup of " "the database before deleting it." msgstr "" -#: ../../content/administration/odoo_online.rst:114 +#: ../../content/administration/odoo_online.rst:116 msgid "" "Carefully read the warning message and only proceed if the implications of " "deleting a database are fully understood." @@ -754,36 +902,36 @@ msgstr "" msgid "The warning message displayed before deleting a database" msgstr "" -#: ../../content/administration/odoo_online.rst:121 +#: ../../content/administration/odoo_online.rst:123 msgid "Only an administrator can delete a database." msgstr "" -#: ../../content/administration/odoo_online.rst:122 +#: ../../content/administration/odoo_online.rst:124 msgid "The database name is immediately made available to anyone." msgstr "" -#: ../../content/administration/odoo_online.rst:123 +#: ../../content/administration/odoo_online.rst:125 msgid "" "Deleting a database if it has expired or is linked to a subscription is " "impossible. In that case, contact `Odoo Support " "`_." msgstr "" -#: ../../content/administration/odoo_online.rst:129 +#: ../../content/administration/odoo_online.rst:131 msgid "Contact us" msgstr "Contattaci" -#: ../../content/administration/odoo_online.rst:131 +#: ../../content/administration/odoo_online.rst:133 msgid "" "Access the `Odoo.com support page `_ with the " "database's details already pre-filled." msgstr "" -#: ../../content/administration/odoo_online.rst:137 +#: ../../content/administration/odoo_online.rst:139 msgid "Invite / remove users" msgstr "" -#: ../../content/administration/odoo_online.rst:139 +#: ../../content/administration/odoo_online.rst:141 msgid "" "To invite users, fill out the new user's email address and click " ":guilabel:`Invite`. To add multiple users, click :guilabel:`Add more users`." @@ -793,22 +941,22 @@ msgstr "" msgid "Inviting a user on a database" msgstr "" -#: ../../content/administration/odoo_online.rst:145 +#: ../../content/administration/odoo_online.rst:147 msgid "To remove users, select them and click :guilabel:`Remove`." msgstr "" -#: ../../content/administration/odoo_online.rst:148 +#: ../../content/administration/odoo_online.rst:150 msgid ":doc:`/applications/general/users`" msgstr "" -#: ../../content/administration/odoo_online.rst:149 +#: ../../content/administration/odoo_online.rst:151 msgid ":doc:`odoo_accounts`" msgstr "" #: ../../content/administration/odoo_sh.rst:5 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:30 -#: ../../content/administration/upgrade.rst:120 -#: ../../content/administration/upgrade.rst:318 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:111 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:310 msgid "Odoo.sh" msgstr "" @@ -2960,7 +3108,7 @@ msgstr "Manuale" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:148 msgid "" "If you want to create your module structure manually, you can follow the " -":doc:`/developer/tutorials/getting_started` tutorial to understand the " +":doc:`/developer/tutorials/server_framework_101` tutorial to understand the " "structure of a module and the content of each file." msgstr "" @@ -3728,15 +3876,16 @@ msgstr "Amministratore" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:127 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:35 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:41 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:42 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:43 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:47 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:71 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:72 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:73 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:89 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:90 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:91 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:48 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:49 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:53 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:77 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:78 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:79 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:95 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:96 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:97 msgid "|green|" msgstr "" @@ -3971,8 +4120,8 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/administration/on_premise.rst:5 -#: ../../content/administration/upgrade.rst:145 -#: ../../content/administration/upgrade.rst:341 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:136 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:333 msgid "On-premise" msgstr "" @@ -4984,7 +5133,7 @@ msgstr "" msgid "" "Use appropriate database filters ( :option:`--db-filter `) to restrict the visibility of your databases according to the " -"hostname. See :ref:`db_filter`. You may also use :option:`-d ` " +"hostname. See :ref:`dbfilter`. You may also use :option:`-d ` " "to provide your own (comma-separated) list of available databases to filter " "from, instead of letting the system fetch them all from the database " "backend." @@ -4992,7 +5141,7 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:581 msgid "" -"Once your ``db_name`` and ``db_filter`` are configured and only match a " +"Once your ``db_name`` and ``dbfilter`` are configured and only match a " "single database per hostname, you should set ``list_db`` configuration " "option to ``False``, to prevent listing databases entirely, and to block " "access to the database management screens (this is also exposed as the " @@ -5201,7 +5350,7 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:724 msgid "" "Be sure to setup an appropriate ``db_name`` parameter (and optionally, " -"``db_filter`` too) so that the system can determine the target database for " +"``dbfilter`` too) so that the system can determine the target database for " "each request, otherwise users will be blocked as they won't be allowed to " "choose the database themselves." msgstr "" @@ -5763,7 +5912,7 @@ msgid "" "To clone a Git repository, choose between cloning with HTTPS or SSH. In most" " cases, the best option is HTTPS. However, choose SSH to contribute to Odoo " "source code or when following the :doc:`Getting Started developer tutorial " -"`." +"`." msgstr "" #: ../../content/administration/on_premise/source.rst:56 @@ -5837,7 +5986,7 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/on_premise/source.rst:147 msgid "" -"If Python 3 is already installed, make sure that the version is 3.7 or " +"If Python 3 is already installed, make sure that the version is 3.10 or " "above, as previous versions are not compatible with Odoo." msgstr "" @@ -6447,192 +6596,202 @@ msgid "End of support" msgstr "" #: ../../content/administration/supported_versions.rst:34 -msgid "Odoo saas~17.1" +msgid "Odoo saas~17.2" msgstr "" #: ../../content/administration/supported_versions.rst:36 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:37 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:48 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:49 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:42 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:43 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:54 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:55 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:60 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:61 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:66 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:67 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:78 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:79 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:72 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:73 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:84 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:85 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:90 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:91 msgid "N/A" msgstr "N/D" #: ../../content/administration/supported_versions.rst:38 -msgid "January 2024" +msgid "April 2024" msgstr "" #: ../../content/administration/supported_versions.rst:40 -msgid "**Odoo 17.0**" +msgid "Odoo saas~17.1" msgstr "" #: ../../content/administration/supported_versions.rst:44 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:99 -msgid "November 2023" -msgstr "" - -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:45 -msgid "October 2026 (planned)" +msgid "January 2024" msgstr "" #: ../../content/administration/supported_versions.rst:46 -msgid "Odoo saas~16.4" +msgid "**Odoo 17.0**" msgstr "" #: ../../content/administration/supported_versions.rst:50 -msgid "August 2023" +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:105 +msgid "November 2023" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:51 +msgid "October 2026 (planned)" msgstr "" #: ../../content/administration/supported_versions.rst:52 +msgid "Odoo saas~16.4" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:56 +msgid "August 2023" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:58 msgid "Odoo saas~16.3" msgstr "" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:53 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:59 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:65 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:77 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:71 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:83 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:95 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:96 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:97 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:89 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:101 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:102 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:103 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:107 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:108 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:109 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:113 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:114 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:115 msgid "|red|" msgstr "" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:56 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:62 msgid "June 2023" msgstr "" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:58 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:64 msgid "Odoo saas~16.2" msgstr "" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:62 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:68 msgid "March 2023" msgstr "" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:64 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:70 msgid "Odoo saas~16.1" msgstr "" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:68 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:74 msgid "February 2023" msgstr "" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:70 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:76 msgid "**Odoo 16.0**" msgstr "" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:74 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:105 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:80 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:111 msgid "October 2022" msgstr "Ottobre 2022" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:75 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:81 msgid "November 2025 (planned)" msgstr "Novembre 2025 (pianificato)" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:76 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:82 msgid "Odoo saas~15.2" msgstr "Odoo saas~15.2" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:80 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:86 msgid "March 2022" msgstr "Marzo 2022" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:81 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:87 msgid "January 2023" msgstr "Gennaio 2023" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:82 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:88 msgid "Odoo saas~15.1" msgstr "Odoo saas~15.1" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:86 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:92 msgid "February 2022" msgstr "Febbraio 2022" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:87 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:93 msgid "July 2022" msgstr "Luglio 2022" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:88 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:94 msgid "**Odoo 15.0**" msgstr "**Odoo 15.0**" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:92 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:98 msgid "October 2021" msgstr "Ottobre 2021" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:93 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:99 msgid "November 2024 (planned)" msgstr "Novembre 2024 (pianificato)" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:94 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:100 msgid "**Odoo 14.0**" msgstr "**Odoo 14.0**" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:98 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:104 msgid "October 2020" msgstr "Ottobre 2020" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:100 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:106 msgid "**Odoo 13.0**" msgstr "**Odoo 13.0**" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:104 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:110 msgid "October 2019" msgstr "Ottobre 2019" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:106 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:112 msgid "Older versions" msgstr "Versioni precedenti" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:110 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:116 msgid "Before 2019" msgstr "Prima del 2019" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:111 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:117 msgid "Before 2022" msgstr "Prima del 2022" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:113 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:119 msgid "Legend" msgstr "Legenda" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:115 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:121 msgid "|green| Supported version" msgstr "" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:117 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:123 msgid "|red| End-of-support" msgstr "" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:119 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:125 msgid "N/A Never released for this platform" msgstr "" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:122 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:128 msgid "" "Even though we don't support older versions, you can always `upgrade from " "any version `_." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:7 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:5 msgid "" "An upgrade is the process of moving your database from an older version to a" " newer :doc:`supported version ` (e.g., Odoo 14.0 to " @@ -6640,7 +6799,7 @@ msgid "" " and improved features, bug fixes, and security patches." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:15 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:13 msgid "" "The Rolling Release process allows Odoo Online customers to upgrade their " "database directly from a message prompt sent to the database administrator " @@ -6652,7 +6811,7 @@ msgstr "" msgid "The upgrade message prompt on the top right of the database" msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:22 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:20 msgid "" "It is strongly recommended to manually :ref:`test the upgrade first " "`. Clicking :guilabel:`I want to test first` redirects" @@ -6661,43 +6820,43 @@ msgid "" "discrepancies." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:27 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:25 msgid "" "It is **not** recommended to click :guilabel:`Upgrade Now` without testing " "first, as it immediately triggers the live production database upgrade." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:30 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:28 msgid "" "If the Rolling Release process detects an issue with the upgrade, it will be" " deactivated until the issue is resolved." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:33 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:31 msgid "An upgrade does not cover:" msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:35 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:33 msgid "Downgrading to a previous version of Odoo" msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:36 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:34 msgid "" ":doc:`Switching editions ` (e.g., from " "Community to Enterprise)" msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:38 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:36 msgid "" ":ref:`Changing hosting type ` (e.g., from on-" "premise to Odoo Online)" msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:39 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:37 msgid "Migrating from another ERP to Odoo" msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:42 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:40 msgid "" "If your database contains custom modules, it cannot be upgraded until a " "version of your custom modules is available for the target version of Odoo. " @@ -6707,60 +6866,62 @@ msgid "" "of your custom modules `." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:50 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:47 msgid "Upgrading in a nutshell" msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:52 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:49 msgid "" "Request an upgraded test database (see :ref:`obtaining an upgraded test " "database `)." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:55 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:51 msgid "" "If applicable, upgrade the source code of your custom module to be " "compatible with the new version of Odoo (see " ":doc:`/developer/howtos/upgrade_custom_db`)." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:58 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:53 msgid "" "Thoroughly test the upgraded database (see :ref:`testing the new version of " "the database `)." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:61 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:55 msgid "" -"Report any issue encountered during the testing to Odoo via the `support " -"page `__." +"Report any issue encountered during the testing to Odoo by `submitting a " +"ticket for an issue related to my future upgrade (I am testing an upgrade) " +"`_." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:64 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:57 msgid "" "Once all issues are resolved and you are confident that the upgraded " "database can be used as your main database without any issues, plan the " "upgrade of your production database." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:67 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:59 msgid "" "Request the upgrade for the production database, rendering it unavailable " "for the time it takes to complete the process (see :ref:`upgrading the " "production database `)." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:70 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:61 msgid "" -"Report any issue encountered during the upgrade to Odoo via the `support " -"page `__." +"Report any issue encountered during the upgrade to Odoo by `submitting a " +"ticket for an issue related to my upgrade (production) " +"`_." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:76 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:67 msgid "Obtaining an upgraded test database" msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:78 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:69 msgid "" "The `Upgrade page `_ is the main platform for " "requesting an upgraded database. However, depending on the hosting type, you" @@ -6769,7 +6930,7 @@ msgid "" "`_." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:84 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:75 msgid "" "The Upgrade platform follows the same `Privacy Policy " "`_ as the other Odoo.com services. Visit the " @@ -6777,13 +6938,13 @@ msgid "" "learn more about how Odoo handles your data and privacy." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:92 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:83 msgid "" "Odoo Online databases can be manually upgraded via the `database manager " "`_." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:95 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:86 msgid "" "The database manager displays all databases associated with the user's " "account. Databases not on the most recent version of Odoo display an arrow " @@ -6795,23 +6956,23 @@ msgid "" "The database manager with an upgrade button next to the name of a database." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:102 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:93 msgid "" "Click the **arrow in a circle** icon to start the upgrade process. In the " "popup, fill in:" msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:104 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:95 msgid "" "The **version** of Odoo you want to upgrade to, usually the latest version" msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:105 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:96 msgid "" "The **email** address that should receive the link to the upgraded database" msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:106 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:97 msgid "" "The :guilabel:`Purpose` of the upgrade, which is automatically set to " ":guilabel:`Test` for your first upgrade request" @@ -6821,7 +6982,7 @@ msgstr "" msgid "The \"Upgrade your database\" popup." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:112 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:103 msgid "" "The :guilabel:`Upgrade in progress` tag is displayed next to the database " "name until completion. Once the process succeeds, an email containing a link" @@ -6834,7 +6995,7 @@ msgstr "" msgid "Clicking the menu arrow displays the upgraded test database." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:122 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:113 msgid "" "Odoo.sh is integrated with the upgrade platform to simplify the upgrade " "process." @@ -6844,13 +7005,13 @@ msgstr "" msgid "Odoo.sh project and tabs" msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:127 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:118 msgid "" "The **latest production daily automatic backup** is then sent to the " "`upgrade platform `_." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:130 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:121 msgid "" "Once the upgrade platform is done upgrading the backup and uploading it on " "the branch, it is put in a **special mode**: each time a **commit is " @@ -6861,7 +7022,7 @@ msgid "" "going to :file:`~/logs/upgrade.log`." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:138 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:129 msgid "" "In databases where custom modules are installed, their source code must be " "up-to-date with the target version of Odoo before the upgrade can be " @@ -6870,31 +7031,31 @@ msgid "" "platform, and the upgrade mode is exited." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:143 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:134 msgid "" "Check out the :doc:`/developer/howtos/upgrade_custom_db` page for more " "information." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:147 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:138 msgid "" "The standard upgrade process can be initiated by entering the following " "command line on the machine where the database is hosted:" msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:154 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:145 msgid "" "The following command can be used to display the general help and the main " "commands:" msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:160 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:151 msgid "" "An upgraded test database can also be requested via the `Upgrade page " "`_." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:164 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:155 msgid "" "In databases where custom modules are installed, their source code must be " "up-to-date with the target version of Odoo before the upgrade can be " @@ -6902,35 +7063,35 @@ msgid "" " more information." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:169 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:160 msgid "" "For security reasons, only the person who submitted the upgrade request can " "download it." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:170 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:161 msgid "" "For storage reasons, the database's copy is submitted without a filestore to" " the upgrade server. Therefore, the upgraded database does not contain the " "production filestore." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:172 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:163 msgid "" "Before restoring the upgraded database, its filestore must be merged with " "the production filestore to be able to perform tests in the same conditions " "as it would be in the new version." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:175 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:166 msgid "The upgraded database contains:" msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:177 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:168 msgid "A `dump.sql` file containing the upgraded database" msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:178 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:169 msgid "" "A `filestore` folder containing files extracted from in-database records " "into attachments (if there are any) and new standard Odoo files from the " @@ -6939,13 +7100,13 @@ msgid "" "filestore in order to get the full upgraded filestore." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:185 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:176 msgid "" "You can request multiple test databases if you wish to test an upgrade more " "than once." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:190 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:181 msgid "" "When an upgrade request is completed, an upgrade report is attached to the " "successful upgrade email, and it becomes available in the Discuss app for " @@ -6954,181 +7115,181 @@ msgid "" "version." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:198 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:189 msgid "Testing the new version of the database" msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:200 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:191 msgid "" "It is essential to spend some time testing the upgraded test database to " "ensure that you are not stuck in your day-to-day activities by a change in " "views, behavior, or an error message once the upgrade goes live." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:205 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:196 msgid "" "Test databases are neutralized, and some features are disabled to prevent " "them from impacting the production database:" msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:208 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:199 msgid "Scheduled actions are disabled." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:209 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:200 msgid "" "Outgoing mail servers are disabled by archiving the existing ones and adding" " a fake one." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:210 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:201 msgid "" "Payment providers and delivery carriers are reset to the test environment." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:211 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:202 msgid "" "Bank synchronization is disabled. Should you want to test the " "synchronization, contact your bank synchronization provider to get sandbox " "credentials." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:214 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:205 msgid "" "Testing as many of your business flows as possible is strongly recommended " "to ensure they are working correctly and to get more familiar with the new " "version." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:217 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:208 msgid "Basic test checklist" msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:219 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:210 msgid "" "Are there views that are deactivated in your test database but active in " "your production database?" msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:221 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:212 msgid "Are your usual views still displayed correctly?" msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:222 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:213 msgid "Are your reports (invoice, sales order, etc.) correctly generated?" msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:223 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:214 msgid "Are your website pages working correctly?" msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:224 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:215 msgid "" "Are you able to create and modify records? (sales orders, invoices, " "purchases, users, contacts, companies, etc.)" msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:226 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:217 msgid "Are there any issues with your mail templates?" msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:227 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:218 msgid "Are there any issues with saved translations?" msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:228 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:219 msgid "Are your search filters still present?" msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:229 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:220 msgid "Can you export your data?" msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:233 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:224 msgid "" "Checking a random product in your product catalog and comparing its test and" " production data to verify everything is the same (product category, selling" " price, cost price, vendor, accounts, routes, etc.)." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:236 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:227 msgid "Buying this product (Purchase app)." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:237 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:228 msgid "Confirming the reception of this product (Inventory app)." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:238 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:229 msgid "" "Checking if the route to receive this product is the same in your production" " database (Inventory app)." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:240 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:231 msgid "Selling this product (Sales app) to a random customer." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:241 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:232 msgid "" "Opening your customer database (Contacts app), selecting a customer (or " "company), and checking its data." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:243 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:234 msgid "Shipping this product (Inventory app)." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:244 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:235 msgid "" "Checking if the route to ship this product is the same as in your production" " database (Inventory app)." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:246 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:237 msgid "Validating a customer invoice (Invoicing or Accounting app)." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:247 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:238 msgid "" "Crediting the invoice (issuing a credit note) and checking if it behaves as " "in your production database." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:249 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:240 msgid "Checking your reports' results (Accounting app)." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:250 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:241 msgid "" "Randomly checking your taxes, currencies, bank accounts, and fiscal year " "(Accounting app)." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:251 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:242 msgid "" "Making an online order (Website apps) from the product selection in your " "shop until the checkout process and checking if everything behaves as in " "your production database." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:254 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:245 msgid "" "This list is **not** exhaustive. Extend the example to your other apps based" " on your use of Odoo." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:256 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:247 msgid "" "If you face an issue while testing your upgraded test database, you can " -"request the assistance of Odoo via the `support page " -"`__ by selecting the option related " -"to testing the upgrade. In any case, it is essential to report any problem " -"encountered during the testing to fix it before upgrading your production " -"database." +"request the assistance of Odoo by `submitting a ticket for an issue related " +"to my future upgrade (I am testing an upgrade) " +"`_. In any case, it is essential to " +"report any problem encountered during the testing to fix it before upgrading" +" your production database." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:261 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:252 msgid "" "You might encounter significant differences with standard views, features, " "fields, and models during testing. Those changes cannot be reverted on a " @@ -7137,55 +7298,56 @@ msgid "" "module to make it compatible with the new version of Odoo." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:267 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:258 msgid "Do not forget to test:" msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:269 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:260 msgid "Integrations with external software (EDI, APIs, etc.)" msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:270 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:261 msgid "" "Workflows between different apps (online sales with eCommerce, converting a " "lead all the way to a sales order, delivery of products, etc.)" msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:272 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:263 msgid "Data exports" msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:273 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:264 msgid "Automated actions" msgstr "Azioni automatiche" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:274 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:265 msgid "" "Server actions in the action menu on form views, as well as by selecting " "multiple records on list views" msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:280 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:271 msgid "Upgrading the production database" msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:282 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:273 msgid "" "Once the :ref:`tests ` are completed and you are " "confident that the upgraded database can be used as your main database " "without any issues, it is time to plan the go-live day. It can be planned in" -" coordination with Odoo's upgrade support analysts, reachable via the " -"`support page `__." +" coordination with Odoo's upgrade support analysts by `submitting a ticket " +"for an issue related to my future upgrade (I am testing an upgrade) " +"`_." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:287 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:279 msgid "" "Your production database will be unavailable during its upgrade. Therefore, " "we recommend planning the upgrade at a time when the use of the database is " "minimal." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:290 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:282 msgid "" "As the standard upgrade scripts and your database are constantly evolving, " "it is also recommended to frequently request another upgraded test database " @@ -7194,47 +7356,47 @@ msgid "" "before upgrading the production database is also recommended.**" msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:296 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:288 msgid "Going into production without first testing may lead to:" msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:298 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:290 msgid "Users failing to adjust to the changes and new features" msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:299 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:291 msgid "" "Business interruptions (e.g., no longer having the possibility to validate " "an action)" msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:300 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:292 msgid "" "Poor customer experience (e.g., an eCommerce website that does not work " "correctly)" msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:302 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:294 msgid "" "The process of upgrading a production database is similar to upgrading a " "test database with a few exceptions." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:309 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:301 msgid "" "The process is similar to :ref:`obtaining an upgraded test database " "`, except for the purpose option, which must " "be set to :guilabel:`Production` instead of :guilabel:`Test`." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:314 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:306 msgid "" "Once the upgrade is requested, the database will be unavailable until the " "upgrade is finished. Once the process is completed, it is impossible to " "revert to the previous version." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:320 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:312 msgid "" "The process is similar to :ref:`obtaining an upgraded test database " "` on the :guilabel:`Production` branch." @@ -7244,7 +7406,7 @@ msgstr "" msgid "View from the upgrade tab" msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:326 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:318 msgid "" "The process is **triggered as soon as a new commit is made** on the branch. " "This allows the upgrade process to be synchronized with the deployment of " @@ -7252,7 +7414,7 @@ msgid "" "the upgrade process is triggered immediately." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:332 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:324 msgid "" "The database is unavailable throughout the process. If anything goes wrong, " "the platform automatically reverts the upgrade, as it would be for a regular" @@ -7260,7 +7422,7 @@ msgid "" "created." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:336 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:328 msgid "" "The update of your custom modules must be successful to complete the entire " "upgrade process. Make sure the status of your staging upgrade is " @@ -7269,14 +7431,14 @@ msgid "" ":doc:`/developer/howtos/upgrade_custom_db`." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:343 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:335 msgid "" "The command to upgrade a database to production is similar to the one of " "upgrading a test database except for the argument `test`, which must be " "replaced by `production`:" msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:350 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:342 msgid "" "An upgraded production database can also be requested via the `Upgrade page " "`_. Once the database is uploaded, any " @@ -7285,7 +7447,7 @@ msgid "" "process." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:357 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:349 msgid "" "When requesting an upgraded database for production purposes, the copy is " "submitted without a filestore. Therefore, the upgraded database filestore " @@ -7293,100 +7455,99 @@ msgid "" "version." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:361 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:353 msgid "" "In case of an issue with your production database, you can request the " -"assistance of Odoo via the `support page " -"`__ by selecting the option " -"related to the upgrade in production." +"assistance of Odoo by `submitting a ticket for an issue related to my " +"upgrade (production) `_." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:369 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:360 msgid "Service-level agreement (SLA)" msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:371 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:362 msgid "" "With Odoo Enterprise, upgrading a database to the most recent version of " "Odoo is **free**, including any support required to rectify potential " "discrepancies in the upgraded database." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:374 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:365 msgid "" "Information about the upgrade services included in the Enterprise Licence is" " available in the :ref:`Odoo Enterprise Subscription Agreement `. " "However, this section clarifies what upgrade services you can expect." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:379 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:370 msgid "Upgrade services covered by the SLA" msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:381 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:372 msgid "" "Databases hosted on Odoo's cloud platforms (Odoo Online and Odoo.sh) or " "self-hosted (On-Premise) can benefit from upgrade services at all times for:" msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:384 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:375 msgid "the upgrade of all **standard applications**;" msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:385 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:376 msgid "" "the upgrade of all **customizations created with the Studio app**, as long " "as Studio is still installed and the respective subscription is still " "active; and" msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:387 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:378 msgid "" "the upgrade of all **developments and customizations covered by a " "maintenance of customizations subscription**." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:390 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:381 msgid "" "Upgrade services are limited to the technical conversion and adaptation of a" " database (standard modules and data) to make it compatible with the version" " targeted by the upgrade." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:394 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:385 msgid "Upgrade services not covered by the SLA" msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:396 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:387 msgid "The following upgrade-related services are **not** included:" msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:398 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:389 msgid "" "the **cleaning** of pre-existing data and configurations while upgrading;" msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:399 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:390 msgid "" "the upgrade of **custom modules created in-house or by third parties**, " "including Odoo partners;" msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:400 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:391 msgid "" "lines of **code added to standard modules**, i.e., customizations created " "outside the Studio app, code entered manually, and :ref:`automated actions " "using Python code `; and" msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:403 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:394 msgid "**training** on using the upgraded version's features and workflows." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:406 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:397 msgid ":doc:`Odoo.sh documentation `" msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:407 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:398 msgid ":doc:`Supported Odoo versions `" msgstr "" diff --git a/locale/it/LC_MESSAGES/finance.po b/locale/it/LC_MESSAGES/finance.po index 8294df241..a92c78be1 100644 --- a/locale/it/LC_MESSAGES/finance.po +++ b/locale/it/LC_MESSAGES/finance.po @@ -7,17 +7,17 @@ # Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2023 # Martin Trigaux, 2024 # Sergio Zanchetta , 2024 -# Wil Odoo, 2024 # Marianna Ciofani, 2024 +# Wil Odoo, 2024 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 17.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-25 16:01+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-04-30 09:16+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-11-08 08:57+0000\n" -"Last-Translator: Marianna Ciofani, 2024\n" +"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n" "Language-Team: Italian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/it/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -173,9 +173,9 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:127 -#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:78 +#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:79 #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:5 -#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:78 +#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:79 msgid "Reporting" msgstr "Rendiconto" @@ -187,7 +187,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:133 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:28 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1157 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1206 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:418 msgid "Financial reports" msgstr "" @@ -566,6 +566,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:21 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:17 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:894 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:963 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:8 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:329 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:424 @@ -576,8 +577,11 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:256 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:532 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:28 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:764 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:21 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:34 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:583 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:701 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:58 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:8 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:8 @@ -2323,34 +2327,51 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:30 msgid "" -"To import a file, go to the :guilabel:`Accounting Dashboard`, and in the " -":guilabel:`Bank` journal, click on :guilabel:`Import Transactions`." +"To import a file, go to the **Accounting Dashboard**, and in the " +":guilabel:`Bank` journal, click on :guilabel:`Import File`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst-1 -msgid "Import bank transactions from the bank journal" +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:34 +msgid "Alternatively, you can also:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:36 +msgid "" +"click :guilabel:`⋮` on the :guilabel:`Bank` journal and select " +":guilabel:`Import file`;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:37 +msgid "" +"or access the transaction list by clicking :guilabel:`⋮` on the " +":guilabel:`Bank` journal and selecting :guilabel:`Transactions`, then click " +"the gear icon :guilabel:`(⚙)` and select :guilabel:`Import records`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:0 +msgid "Import bank transactions from the bank journal" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:44 msgid "Next, select the file and upload it." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:38 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:46 msgid "" "After setting the necessary formatting options and mapping the file columns " "with their related Odoo fields, you can run a :guilabel:`Test` and " ":guilabel:`Import` your bank transactions." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:42 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:50 msgid ":doc:`/applications/essentials/export_import_data`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:47 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:55 msgid "Register bank transactions manually" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:49 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:57 msgid "" "You can also record your bank transactions manually. To do so, go to " ":guilabel:`Accounting Dashboard`, click on the :guilabel:`Bank` journal, and" @@ -2358,25 +2379,25 @@ msgid "" ":guilabel:`Label` fields to ease the reconciliation process." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:56 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:64 msgid "Statements" msgstr "Estratti conto" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:58 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:66 msgid "" "A **bank statement** is a document provided by a bank or financial " "institution that lists the transactions that have occurred in a particular " "bank account over a specified period of time." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:61 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:69 msgid "" "In Odoo Accounting, it is optional to group transactions by their related " "statement, but depending on your business flow, you may want to record them " "for control purposes." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:65 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:73 msgid "" "If you want to compare the ending balances of your bank statements with the " "ending balances of your financial records, *don't forget to create an " @@ -2385,18 +2406,18 @@ msgid "" "the accuracy of your accounting." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:70 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:78 msgid "" "To access a list of statements, go to your :guilabel:`Accounting Dashboard`," " click on the vertical ellipsis (:guilabel:`⋮`) button next to the bank or " "cash journal you want to check, then on :guilabel:`Statements`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:75 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:83 msgid "Statement creation from the kanban view" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:77 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:85 msgid "" "Open the bank reconciliation view by clicking on the name of the bank " "journal, and identify the transaction corresponding to the last transaction " @@ -2410,17 +2431,17 @@ msgid "" "transactions." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:84 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:92 msgid "" "Fill out the statement's details and save. The newly created statement " "includes the previous transactions following the last statement." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:88 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:96 msgid "Statement creation from the list view" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:90 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:98 msgid "" "Open the list of transactions by clicking on the name of the bank journal " "and switching to the list view. Select all the transactions corresponding to" @@ -2433,7 +2454,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:5 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:90 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:352 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:346 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:363 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:321 msgid "Customer invoices" msgstr "" @@ -3594,16 +3615,17 @@ msgid "" "Make sure the :guilabel:`Start Date` and :guilabel:`End Date` fields are " "visible in the :guilabel:`Invoice Lines` tab. In most cases, the " ":guilabel:`Start Date` should be in the same month as the :guilabel:`Invoice" -" Date`." +" Date`. Deferred revenue entries are posted from the invoice date and are " +"displayed in the report accordingly." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:60 +#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:61 msgid "" "For each line of the invoice that should be deferred, specify the start and " "end dates of the deferral period." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:63 +#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:64 msgid "" "If the :guilabel:`Generate Entries` field in the **Settings** is set to " ":guilabel:`On invoice/bill validation`, Odoo automatically generates the " @@ -3611,7 +3633,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Deferred Entries` smart button to see them." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:67 +#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:68 msgid "" "One entry, dated on the same day as the invoice's accounting date, moves the" " invoice amounts from the income account to the deferred account. The other " @@ -3620,7 +3642,7 @@ msgid "" "revenue." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:73 +#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:74 msgid "" "You can defer a January invoice of $1200 over 12 months by specifying a " "start date of 01/01/2023 and an end date of 12/31/2023. At the end of " @@ -3628,15 +3650,15 @@ msgid "" "deferred account." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:80 +#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:81 msgid "" "The deferred revenue report computes an overview of the necessary deferral " "entries for each account. To access it, go to :menuselection:`Accounting -->" " Reporting --> Deferred Revenue`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:83 -#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:83 +#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:84 +#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:84 msgid "" "To view the journal items of each account, click on the account name and " "then :guilabel:`Journal Items`." @@ -3646,19 +3668,19 @@ msgstr "" msgid "Deferred revenue report" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:90 +#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:91 msgid "" "Only invoices whose accounting date is before the end of the period of the " "report are taken into account." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:96 -#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:96 +#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:97 +#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:97 msgid "Generate grouped deferral entries manually" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:98 -#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:98 +#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:99 +#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:99 msgid "" "If you have a lot of deferred revenues and wish to reduce the number of " "journal entries created, you can generate deferral entries manually. To do " @@ -3667,210 +3689,210 @@ msgid "" " a single entry." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:103 +#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:104 msgid "" "At the end of each month, go to :menuselection:`Accounting --> Reporting -->" " Deferred Revenue` and click the :guilabel:`Generate Entries` button. This " "generates two deferral entries:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:106 +#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:107 msgid "" "One dated at the end of the month which aggregates, for each account, all " "the deferred amounts of that month. This means that a part of the deferred " "revenue is recognized at the end of that period." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:109 -#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:109 +#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:110 +#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:110 msgid "" "The reversal of this created entry, dated on the following day (i.e., the " "first day of the next month) to cancel the previous entry." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:113 +#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:114 msgid "There are two invoices:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:115 +#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:116 msgid "Invoice A: $1200 to be deferred from 01/01/2023 to 12/31/2023" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:116 +#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:117 msgid "Invoice B: $600 to be deferred from 01/01/2023 to 12/31/2023" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:133 -#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:134 +#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:134 +#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:135 msgid "In January" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:119 -#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:120 +#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:120 +#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:121 msgid "" "At the end of January, after clicking the :guilabel:`Generate Entries` " "button, there are the following entries:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:122 -#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:123 +#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:123 +#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:124 msgid "Entry 1 dated on the 31st January:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:124 -#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:141 -#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:157 +#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:125 +#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:142 +#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:158 msgid "" "Line 1: Expense account -1200 -600 = **-1800** (cancelling the total of both" " invoices)" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:125 +#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:126 msgid "" "Line 2: Expense account 100 + 50 = **150** (recognizing 1/12 of invoice A " "and invoice B)" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:126 -#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:127 +#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:127 +#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:128 msgid "" "Line 3: Deferred account 1800 - 150 = **1650** (amount that has yet to be " "deferred later on)" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:129 -#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:130 +#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:130 +#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:131 msgid "Entry 2 dated on the 1st February, the reversal of the previous entry:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:131 -#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:132 -msgid "Line 1: Expense account **1800**" -msgstr "" - #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:132 #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:133 -msgid "Line 2: Deferred account **-150**" +msgid "Line 1: Expense account **1800**" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:133 #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:134 +msgid "Line 2: Deferred account **-150**" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:134 +#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:135 msgid "Line 3: Expense account **-1650**" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:146 -#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:147 +#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:147 +#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:148 msgid "In February" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:136 -#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:137 +#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:137 +#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:138 msgid "" "At the end of February, after clicking the :guilabel:`Generate Entries` " "button, there are the following entries:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:139 -#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:140 +#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:140 +#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:141 msgid "Entry 1 dated on the 28th February:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:142 +#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:143 msgid "" "Line 2: Expense account 200 + 100 = **300** (recognizing 2/12 of invoice A " "and invoice B)" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:143 -#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:144 +#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:144 +#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:145 msgid "" "Line 3: Deferred account 1800 - 300 = **1500** (amount that has yet to be " "deferred later on)" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:146 -#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:147 +#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:147 +#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:148 msgid "Entry 2 dated on the 1st March, the reversal of the previous entry." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:149 -#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:150 +#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:150 +#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:151 msgid "From March to October" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:149 -#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:150 +#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:150 +#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:151 msgid "The same computation is done for each month until October." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:163 -#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:163 +#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:164 +#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:164 msgid "In November" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:152 -#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:153 +#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:153 +#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:154 msgid "" "At the end of November, after clicking the :guilabel:`Generate Entries` " "button, there are the following entries:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:155 -#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:156 +#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:156 +#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:157 msgid "Entry 1 dated on the 30th November:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:158 +#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:159 msgid "" "Line 2: Expense account 1100 + 550 = **1650** (recognizing 11/12 of invoice " "A and invoice B)" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:160 -#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:160 +#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:161 +#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:161 msgid "" "Line 3: Deferred account 1800 - 1650 = **150** (amount that has yet to be " "deferred later on)" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:163 -#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:163 +#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:164 +#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:164 msgid "Entry 2 dated on the 1st December, the reversal of the previous entry." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:167 -#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:167 +#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:168 +#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:168 msgid "In December" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:166 +#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:167 msgid "" "There is no need to generate entries in December. Indeed, if we do the " "computation for December, we have an amount of 0 to be deferred." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:176 -#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:176 +#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:177 +#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:177 msgid "In total" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:170 -#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:170 +#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:171 +#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:171 msgid "If we aggregate everything, we would have:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:172 +#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:173 msgid "invoice A and invoice B" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:173 -#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:173 +#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:174 +#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:174 msgid "" "two entries (one for the deferral and one for the reversal) for each month " "from January to November" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:176 +#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:177 msgid "" "Therefore, at the end of December, invoices A and B are fully recognized as " "income only once in spite of all the created entries thanks to the reversal " @@ -5333,8 +5355,8 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/snailmail.rst:39 msgid "" -"The postage area has to stay clear (click :download:`here " -"` to get more info about the area)." +"The postage area has to stay clear (:download:`download the snailmail PDF " +"template ` for more details)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/snailmail.rst:41 @@ -5365,16 +5387,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/snailmail.rst:55 -#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:95 -msgid "" -"If you are on Odoo Online and have the Enterprise version, you benefit from " -"free trial credits to test the feature." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/snailmail.rst:57 -msgid "" -"Click `here `_ to know about our " -"*Privacy Policy*." +msgid "`Odoo's IAP Privacy Policy `_" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/terms_conditions.rst:3 @@ -6715,7 +6728,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:146 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:361 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:247 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:241 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:258 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1011 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:65 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:24 @@ -12610,6 +12623,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:99 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:573 msgid "eCommerce" msgstr "E-commerce" @@ -13077,7 +13091,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/eu_distance_selling.rst:52 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:952 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:1019 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:85 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:42 msgid "Reports" @@ -13281,7 +13295,6 @@ msgid ":doc:`B2B_B2C`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/retention.rst:3 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:28 msgid "Withholding taxes" msgstr "Imposte alla fonte" @@ -13433,6 +13446,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:592 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:463 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:700 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:710 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:119 msgid "Vendor bills" msgstr "Fatture fornitore" @@ -14119,16 +14133,17 @@ msgid "" "Make sure the :guilabel:`Start Date` and :guilabel:`End Date` fields are " "visible in the :guilabel:`Invoice Lines` tab. In most cases, the " ":guilabel:`Start Date` should be in the same month as the :guilabel:`Bill " -"Date`." +"Date`. Deferred expense entries are posted from the bill date and are " +"displayed in the report accordingly." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:60 +#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:61 msgid "" "For each line of the bill that should be deferred, specify the start and end" " dates of the deferral period." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:63 +#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:64 msgid "" "If the :guilabel:`Generate Entries` field is set to :guilabel:`On " "invoice/bill validation`, Odoo automatically generates the deferral entries " @@ -14136,7 +14151,7 @@ msgid "" "button to see them." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:67 +#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:68 msgid "" "One entry, dated on the same day as the bill's accounting date, moves the " "bill amounts from the expense account to the deferred account. The other " @@ -14145,14 +14160,14 @@ msgid "" "expense." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:73 +#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:74 msgid "" "You can defer a January bill of $1200 over 12 months by specifying a start " "date of 01/01/2023 and an end date of 12/31/2023. At the end of August, $800" " is recognized as an expense, whereas $400 remains on the deferred account." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:80 +#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:81 msgid "" "The deferred expense report computes an overview of the necessary deferral " "entries for each account. To access it, go to :menuselection:`Accounting -->" @@ -14163,74 +14178,74 @@ msgstr "" msgid "Deferred expense report" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:90 +#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:91 msgid "" "Only bills whose accounting date is before the end of the period of the " "report are taken into account." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:103 +#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:104 msgid "" "At the end of each month, go to the Deferred Expenses report and click the " ":guilabel:`Generate Entries` button. This generates two deferral entries:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:106 +#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:107 msgid "" "One dated at the end of the month which aggregates, for each account, all " "the deferred amounts of that month. This means that at the end of that " "period, a part of the deferred expense is recognized." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:114 +#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:115 msgid "There are two bills:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:116 +#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:117 msgid "Bill A: $1200 to be deferred from 01/01/2023 to 12/31/2023" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:117 +#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:118 msgid "Bill B: $600 to be deferred from 01/01/2023 to 12/31/2023" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:125 -#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:142 -#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:158 +#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:126 +#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:143 +#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:159 msgid "" "Line 1: Expense account -1200 -600 = **-1800** (cancelling the total of both" " bills)" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:126 +#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:127 msgid "" "Line 2: Expense account 100 + 50 = **150** (recognizing 1/12 of bill A and " "bill B)" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:143 +#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:144 msgid "" "Line 2: Expense account 200 + 100 = **300** (recognizing 2/12 of bill A and " "bill B)" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:159 +#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:160 msgid "" "Line 2: Expense account 1100 + 550 = **1650** (recognizing 11/12 of bill A " "and bill B)" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:166 +#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:167 msgid "" "There is no need to generate entries in December. Indeed, if we do the " "computation for December, we will have an amount of 0 to be deferred." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:172 +#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:173 msgid "bill A and bill B" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:176 +#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:177 msgid "" "Therefore, at the end of December, bills A and B are fully recognized as " "expense only once in spite of all the created entries thanks to the reversal" @@ -14394,6 +14409,12 @@ msgid "" "Services`." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:95 +msgid "" +"If you are on Odoo Online and have the Enterprise version, you benefit from " +"free trial credits to test the feature." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:99 msgid "`Our Privacy Policy `_" msgstr "" @@ -16048,7 +16069,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:52 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:37 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:70 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:87 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:137 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:52 msgid "Configure your company" @@ -16097,7 +16118,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:79 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:143 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:238 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:255 msgid "Configure master data" msgstr "" @@ -17569,7 +17590,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:923 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:212 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:181 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:253 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:270 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:172 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:251 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:703 @@ -17622,8 +17643,132 @@ msgid "" "<../../websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/checkout>`" msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:952 +msgid "Liquidity product direct sales" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:954 msgid "" +"Liquidity product direct sales are used for sales involving third parties. " +"For such sales, the seller and the proprietary company of the goods can each" +" register their corresponding sales and purchases." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:959 +msgid "" +":ref:`Install ` the *Argentinian Electronic Invoicing* " +"module (`l10n_ar_edi`) to use this feature." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:966 +msgid "Purchase journal" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:968 +msgid "" +"A purchase journal is needed to generate an electronic vendor bill with a " +"document type *Liquidity Product*. This journal needs to be synchronized " +"with the AFIP as it will be used to generate the liquidity product " +"electronic document." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:972 +msgid "" +"To modify the existing purchase journal or create a new one, navigate to " +":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Journals`. Then, select the" +" existing purchase journal or click the :guilabel:`New` button, and fill in " +"the following required information:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:976 +msgid ":guilabel:`Type`: select :guilabel:`Purchase`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:977 +msgid "" +":guilabel:`Use Documents`: check this field to to be able select the " +"electronic document type." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:978 +msgid "" +":guilabel:`Is AFIP POS`: check this field to be able to generate electronic " +"documents." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:979 +msgid "" +":guilabel:`AFIP POS System`: select :guilabel:`Electronic Invoice - Web " +"Service` from the drop-down menu in order to send the electronic document to" +" AFIP via web service." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:981 +msgid "" +":guilabel:`AFIP POS Number`: is the number configured in the AFIP to " +"identify the operations related to this AFIP POS." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:983 +msgid "" +":guilabel:`AFIP POS Address`: is the field related to the commercial address" +" registered for the POS, which is usually the same address as the company. " +"For example, if a company has multiple stores (fiscal locations) then the " +"AFIP will require the company to have one AFIP POS per location. This " +"location will be printed in the invoice report." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 +msgid "l10n_ar Purchase Journal Configuration." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:993 +msgid "Sales journal" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:995 +msgid "" +"A sales journal is needed to register the invoice when a product is sold to " +"a third party that will then sell the same product. This journal will not be" +" synced with AFIP as the invoice will not be electronic." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:999 +msgid "" +"To modify the existing sales journal or create a new one, navigate to " +":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Journals`. Then, selecting " +"the sales journal or click the :guilabel:`New` button, and fill in the " +"following required information:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:1003 +msgid ":guilabel:`Type`: select :guilabel:`Sales`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:1004 +msgid "" +":guilabel:`Use Documents`: check this field on the journal to select the " +"electronic document type (in this case the electronic invoice)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 +msgid "l10n_ar Sales Journal Configuration." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:1012 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:725 +msgid "Invoicing flow" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:1014 +msgid "" +"Once the configurations are all set, the *Liquidity Product Vendor Bill* " +"will be generated by the company that is selling the product on behalf of " +"another party. For example, a distributor of a specific product." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:1021 +msgid "" "As part of the localization installation, financial reporting for Argentina " "was added to the :guilabel:`Accounting` dashboard. Access these reports by " "navigating to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Argentinean " @@ -17634,88 +17779,84 @@ msgstr "" msgid "Argentinean reports." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:963 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:1030 msgid "VAT reports" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:966 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:1033 msgid "Sales VAT book" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:968 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:1035 msgid "" -"In this report, all the sales are recorded, which are taken as the basis for" -" the accounting records to determine the VAT (Tax Debit)." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:971 -msgid "" -"The :guilabel:`Sales VAT` book report can be exported in a `.zip` file " -":guilabel:`VAT BOOK (ZIP)` button in the top left, which contains `.txt` " -"files to upload in the AFIP portal." +"This report records all the sales, which are taken as the basis for the " +"accounting records to determine the VAT (Tax Debit). The :guilabel:`Sales " +"VAT` book report can be exported as a `.zip` file using the :guilabel:`VAT " +"BOOK (ZIP)` button at the top left, containing `.txt` files to upload to the" +" AFIP portal." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "Sales VAT book." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:979 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:1045 msgid "Purchases VAT book" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:981 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:1047 msgid "" -"The :guilabel:`Purchases VAT` book report can be exported in a `.zip` file " -":guilabel:`VAT BOOK (ZIP)` button in the top left, which contains `.txt` " -"files to upload in the AFIP portal." +"The :guilabel:`Purchases VAT` book report can be exported as a `.zip` file " +"using the :guilabel:`VAT BOOK (ZIP)` button at the top left, which contains " +"`.txt` files to upload to the AFIP portal." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "Purchases VAT book." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:989 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:1056 msgid "VAT summary" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:991 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:1058 msgid "" "Pivot table designed to check the monthly VAT totals. This report is for " -"internal usage, it is not sent to the AFIP." +"internal use and is not sent to the AFIP." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "VAT Summary." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:999 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:1066 msgid "IIBB - Reports" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:1002 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:1069 msgid "IIBB - Sales by jurisdiction" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:1004 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:1071 msgid "" "Pivot table where you can validate the gross income in each jurisdiction. " -"Affidavit for the corresponding taxes to pay, therefore it is not sent to " -"the AFIP." +"Affidavit for the corresponding taxes to pay; and therefore, it is not sent " +"to the AFIP." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "IIBB Sales by jurisdiction." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:1012 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:1079 msgid "IIBB - Purchases by jurisdiction" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:1014 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:1081 msgid "" "Pivot table where you can validate the gross purchases in each jurisdiction." -" Affidavit for the corresponding taxes to pay, therefore it is not sent to " -"the AFIP." +" Affidavit for the corresponding taxes to pay; and therefore, it is not sent" +" to the AFIP." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 @@ -19593,8 +19734,8 @@ msgid ":guilabel:`Country`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:64 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:82 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:275 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:99 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:292 msgid ":guilabel:`Phone`" msgstr "" @@ -20393,7 +20534,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:415 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:183 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:200 msgid ":doc:`../accounting/customer_invoices/electronic_invoicing`" msgstr ":doc:`../accounting/customer_invoices/electronic_invoicing`" @@ -20457,7 +20598,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:461 -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:14 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:18 msgid "Odoo Online" msgstr "" @@ -20598,7 +20739,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:526 msgid "" -"Only the FDM from **Boîtenoire.be** with the `FDM certificate number BMC01 " +"Only the FDM from **Boîtenoire.be** with the `FDM certificate number BMC04 " "`_ is supported by Odoo. `Contact the manufacturer" " (GCV BMC) `_ to order one." @@ -20611,7 +20752,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:536 -msgid "a **Boîtenoire.be** (certificate number BMC01) FDM;" +msgid "a **Boîtenoire.be** (certificate number BMC04) FDM;" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:537 @@ -21010,7 +21151,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:156 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:250 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:267 msgid "You can add or delete accounts according to the company's needs." msgstr "" @@ -21141,10 +21282,10 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:237 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:265 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:282 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:174 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:656 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:40 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:42 msgid "Contacts" msgstr "Contatti" @@ -21247,7 +21388,7 @@ msgid "Fiscal position configuration" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:295 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:338 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:355 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:311 msgid "Workflows" msgstr "Workflow" @@ -21357,7 +21498,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:349 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:92 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:109 msgid "Electronic documents" msgstr "" @@ -22065,26 +22206,26 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:232 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1047 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:78 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:271 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1096 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:95 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:288 msgid ":guilabel:`Name`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:233 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1048 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:83 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:276 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1097 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:100 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:293 msgid ":guilabel:`Email`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:234 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:80 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:97 msgid ":guilabel:`Identification Number`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:235 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:81 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:98 msgid ":guilabel:`Taxpayer Type`" msgstr "" @@ -22398,7 +22539,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:423 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:875 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:924 msgid "Validation and DTE status" msgstr "" @@ -22974,11 +23115,110 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:749 +msgid "Electronic purchase invoice" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:751 +msgid "" +"The *electronic purchase invoice* is a feature included in the `l10n_cl_edi`" +" module." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:753 +msgid "" +"Once all configurations have been made for :ref:`electronic invoices " +"` (e.g., uploading a valid company certificate, " +"setting up master data, etc.), the electronic purchase invoices need their " +"own :abbr:`CAFs (Folio Authorization Code)`. Please refer to the :ref:`CAF " +"documentation ` to check the details on how to " +"acquire the :abbr:`CAFs (Folio Authorization Code)` for electronic purchase " +"invoices." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:759 +msgid "" +"Electronic purchase invoices are useful when vendors are not obligated to " +"expedite an electronic vendor bill for your purchase. Still, your " +"obligations require a document to be sent to the :abbr:`SII (Servicio de " +"Impuestos Internos)` as proof of purchase." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:766 +msgid "" +"To generate an electronic purchase invoice from a vendor bill, the bill must" +" be created in a purchase journal with the *Use Documents* feature enabled. " +"It is possible to modify an existing purchase journal or create a new one in" +" the following process." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:770 +msgid "" +"To modify the existing purchase journal, or create a new purchase journal, " +"navigate to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Journals`. " +"Then, click the :guilabel:`New` button, and fill in the following required " +"information:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:774 +msgid "" +":guilabel:`Type`: select :guilabel:`Purchase` from the drop-down menu for " +"vendor bill journals." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:775 +msgid "" +":guilabel:`Use Documents`: check this field so the journal can generate " +"electronic documents (in this case the electronic purchase invoice)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:779 +msgid "Generate an electronic purchase invoice" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:781 +msgid "" +"To generate this type of document, it is necessary to create a vendor bill " +"in Odoo. To do so, navigate to :menuselection:`Accounting --> Vendors --> " +"Bills`, and click the :guilabel:`New` button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:784 +msgid "" +"When all of the electronic purchase invoice information is filled, select " +"the option :guilabel:`(46) Electronic Purchase Invoice` in the " +":guilabel:`Document Type` field:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:787 +msgid "After the vendor bill is posted:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:789 +msgid "" +"The :abbr:`DTE (Documentos Tributarios Electrónicos)` file (Electronic Tax " +"Document) is automatically created and added to the chatter." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:791 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:865 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:935 +msgid "" +"The :guilabel:`DTE SII Status` is set as :guilabel:`Pending to be sent`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:793 +msgid "" +"Odoo automatically updates the *DTE Status* every night using a scheduled " +"action. To get a response from the :abbr:`SII (Servicio de Impuestos " +"Internos)` immediately, click the :guilabel:`Send now to SII` button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:798 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:745 msgid "Delivery guide" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:751 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:800 msgid "" "To install the :guilabel:`Delivery Guide` module, go to " ":menuselection:`Apps` and search for `Chile (l10n_cl)`. Then click " @@ -22986,7 +23226,7 @@ msgid "" "Guide`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:756 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:805 msgid "" ":guilabel:`Chile - E-Invoicing Delivery Guide` has a dependency with " ":guilabel:`Chile - Facturación Electrónica`. Odoo will install the " @@ -22994,14 +23234,14 @@ msgid "" "installed." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:760 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:809 msgid "" "The *Delivery Guide* module includes the ability to send the :abbr:`DTE " "(Documentos Tributarios Electrónicos)` to :abbr:`SII (Servicio de Impuestos " "Internos)` and the stamp in PDF reports for deliveries." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:764 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:813 msgid "" "Once all configurations have been made for :ref:`electronic invoices " "` (e.g., uploading a valid company certificate, " @@ -23011,46 +23251,46 @@ msgid "" ":abbr:`CAF (Folio Authorization Code)` for electronic Delivery Guides." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:770 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:819 msgid "" "Verify the following important information in the :guilabel:`Price for the " "Delivery Guide` configuration:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:773 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:822 msgid "" ":guilabel:`From Sales Order`: delivery guide takes the product price from " "the sales order and shows it on the document." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:775 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:824 msgid "" ":guilabel:`From Product Template`: Odoo takes the price configured in the " "product template and shows it on the document." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:777 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:826 msgid ":guilabel:`No show price`: no price is shown in the delivery guide." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:779 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:828 msgid "" "Electronic delivery guides are used to move stock from one place to another " "and they can represent sales, sampling, consignment, internal transfers, and" " basically any product move." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:783 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:832 msgid "Delivery guide from a sales process" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:786 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:835 msgid "" "A delivery guide should **not** be longer than one page or contain more than" " 60 product lines." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:788 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:837 msgid "" "When a sales order is created and confirmed, a delivery order is generated. " "After validating the delivery order, the option to create a delivery guide " @@ -23061,13 +23301,13 @@ msgstr "" msgid "Create Delivery Guide button on a sales process." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:796 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:845 msgid "" "When clicking on :guilabel:`Create Delivery Guide` for the first time, a " "warning message pops up, stating the following:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:799 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:848 msgid "" "`No se encontró una secuencia para la guía de despacho. Por favor, " "establezca el primer número dentro del campo número para la guía de " @@ -23078,7 +23318,7 @@ msgstr "" msgid "First Delivery Guide number warning message." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:806 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:855 msgid "" "This warning message means the user needs to indicate the next sequence " "number Odoo has to take to generate the delivery guide (e.g. next available " @@ -23088,27 +23328,21 @@ msgid "" "(Folio Authorization Code)` file to generate the following delivery guide." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:812 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:861 msgid "After the delivery guide is created:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:814 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:863 msgid "" "The :abbr:`DTE (Documentos Tributarios Electrónicos)` file (Electronic Tax " "Document) is automatically created and added to the :guilabel:`chatter`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:816 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:886 -msgid "" -"The :guilabel:`DTE SII Status` is set as :guilabel:`Pending to be sent`." -msgstr "" - #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Chatter notes of Delivery Guide creation." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:822 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:871 msgid "" "The :guilabel:`DTE Status` is automatically updated by Odoo with a scheduled" " action that runs every night. To get a response from the :abbr:`SII " @@ -23116,7 +23350,7 @@ msgid "" " to SII` button." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:826 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:875 msgid "" "Once the delivery guide is sent, it may then be printed by clicking on the " ":guilabel:`Print Delivery Guide` button." @@ -23126,7 +23360,7 @@ msgstr "" msgid "Printing Delivery Guide PDF." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:833 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:882 msgid "" "Delivery guide will have fiscal elements that indicate that the document is " "fiscally valid when printed (if hosted in *Odoo SH* or on *On-premise* " @@ -23134,18 +23368,18 @@ msgid "" ":ref:`Invoice PDF report section `)." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:839 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:888 msgid "Electronic receipt" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:841 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:890 msgid "" "To install the :guilabel:`Electronic Receipt` module, go to " ":menuselection:`Apps` and search for `Chile (l10n_cl)`. Then click " ":guilabel:`Install` on the module :guilabel:`Chile - Electronic Receipt`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:846 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:895 msgid "" ":guilabel:`Chile - Electronic Receipt` has a dependency with " ":guilabel:`Chile - Facturación Electrónica`. Odoo will install the " @@ -23153,7 +23387,7 @@ msgid "" "module is installed." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:850 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:899 msgid "" "Once all configurations have been made for :ref:`electronic invoices " "` (e.g., uploading a valid company certificate, " @@ -23163,7 +23397,7 @@ msgid "" "acquire the :abbr:`CAFs (Folio Authorization Code)` for electronic receipts." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:856 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:905 msgid "" "Electronic receipts are useful when clients do not need an electronic " "invoice. By default, there is a partner in the database called " @@ -23177,7 +23411,7 @@ msgstr "" msgid "Electronic Receipt module." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:865 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:914 msgid "" "Although electronic receipts should be used for final consumers with a " "generic :abbr:`RUT (Rol Único Tributario)`, it can also be used for specific" @@ -23191,7 +23425,7 @@ msgstr "" msgid "Document type 39 for Electronic Receipts." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:877 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:926 msgid "" "When all of the electronic receipt information is filled, manually (or " "automatically) proceed to validate the receipt from the sales order. By " @@ -23201,11 +23435,11 @@ msgid "" ":guilabel:`Electronic Receipt`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:882 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:931 msgid "After the receipt is posted:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:884 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:933 msgid "" "The :abbr:`DTE (Documentos Tributarios Electrónicos)` file (Electronic Tax " "Document) is created automatically and added to the :guilabel:`chatter`." @@ -23215,7 +23449,7 @@ msgstr "" msgid "Electronic Receipts STE creation status." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:892 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:941 msgid "" "The :guilabel:`DTE Status` is automatically updated by Odoo with a scheduled" " action that runs every day at night. To get a response from the :abbr:`SII " @@ -23223,18 +23457,18 @@ msgid "" " to SII` button." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:896 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:945 msgid "" "Please refer to the :ref:`DTE Workflow ` for electronic invoices as the workflow for electronic receipt " "follows the same process." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:900 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:949 msgid "Electronic export of goods" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:902 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:951 msgid "" "To install the :guilabel:`Electronic Exports of Goods` module, go to " ":menuselection:`Apps` and search for `Chile (l10n_cl)`. Then click " @@ -23242,13 +23476,13 @@ msgid "" " Chile`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:907 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:956 msgid "" ":guilabel:`Chile - Electronic Exports of Goods for Chile` has a dependency " "with :guilabel:`Chile - Facturación Electrónica`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:910 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:959 msgid "" "Once all configurations have been made for :ref:`electronic invoices " "` (e.g., uploading a valid company certificate, " @@ -23258,14 +23492,14 @@ msgid "" "acquire the :abbr:`CAFs (Folio Authorization Code)` for electronic receipts." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:916 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:965 msgid "" "Electronic invoices for the export of goods are tax documents that are used " "not only for the :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)` but are also " "used with customs and contain the information required by it." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:921 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:970 msgid "Contact configurations" msgstr "" @@ -23273,11 +23507,11 @@ msgstr "" msgid "Taxpayer Type needed for the Electronic Exports of Goods module." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:928 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:977 msgid "Chilean customs" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:930 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:979 msgid "" "When creating an electronic exports of goods invoice, these new fields in " "the :guilabel:`Other Info` tab are required to comply with Chilean " @@ -23288,11 +23522,11 @@ msgstr "" msgid "Chilean customs fields." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:938 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:987 msgid "PDF report" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:940 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:989 msgid "" "Once the invoice is accepted and validated by the :abbr:`SII (Servicio de " "Impuestos Internos)` and the PDF is printed, it includes the fiscal elements" @@ -23304,11 +23538,11 @@ msgstr "" msgid "PDF report section for the Electronic Exports of Goods PDF Report." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:949 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:998 msgid "eCommerce electronic invoicing" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:951 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1000 msgid "" "To install the :guilabel:`Chilean eCommerce` module, go to " ":menuselection:`Apps, search for the module by its technical name " @@ -23319,32 +23553,32 @@ msgstr "" msgid "l10n_cl eCommerce module." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:958 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1007 msgid "This module enables the features and configurations to:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:960 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1009 msgid "Generate electronic documents from the *eCommerce* application" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:961 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1010 msgid "Support for required fiscal fields in the *eCommerce* application" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:962 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1011 msgid "" "Effectively let the final client decide the electronic document to be " "generated for their purchase" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:965 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1014 msgid "" "Once all of the configurations are made for the Chilean :ref:`electronic " "invoice ` flow, the following configurations are " "required for the eCommerce flow to be integrated." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:969 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1018 msgid "" "To configure your website to generate electronic documents during the sale " "process, go to :menuselection:`Website --> Configuration --> Settings --> " @@ -23357,20 +23591,20 @@ msgstr "" msgid "Invoice Policy and Automatic Invoice configurations." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:978 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1027 msgid "" "Since an online payment needs to be confirmed for the *automatic invoice* " "feature to generate the document, a payment provider must be configured for " "the related website." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:982 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1031 msgid "" "Review the :doc:`../payment_providers` documentation for information on " "which payment providers are supported in Odoo, and how to configure them." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:985 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1034 msgid "" "It is also recommended to configure your products so they are able to be " "invoiced when an online payment is confirmed. To do so, go to " @@ -23383,12 +23617,12 @@ msgstr "" msgid "Invoice Policy configuration in Products." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:995 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1081 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1044 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1130 msgid "Invoicing flows" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:997 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1046 msgid "" "Clients from Chile will be able to select if they need an **invoice** or a " "**ballot** for their purchase with an extra step added during the checkout " @@ -23399,7 +23633,7 @@ msgstr "" msgid "Option for EDI Documents for clients." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1004 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1053 msgid "" "If the customer selects the :guilabel:`Electronic Invoice` option, fiscal " "fields are required to be filled out, including the :guilabel:`Activity " @@ -23411,31 +23645,31 @@ msgstr "" msgid "Fiscal fields required for an Invoice to be requested." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1012 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1061 msgid "" "If the client selects the :guilabel:`Electronic Receipts` option, they will " "be directed to the next step, and the electronic document will be generated " "for the *Consumidor Final Anónimo* contact." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1015 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1064 msgid "" "Clients from countries other than Chile, will have their electronic receipts" " automatically generated for them by Odoo." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1019 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1068 msgid "" "If a purchase through eCommerce requires an export, the customer will need " "to contact your company to generate an electronic export invoice (*document " "type 110*), which can be done from the *Accounting* app." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1024 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1073 msgid "Point of Sale electronic invoicing" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1026 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1075 msgid "" "To install the :guilabel:`Chilean Module for Point of Sale`, go to the " ":menuselection:`Apps` application on the main Odoo dashboard, search for the" @@ -23447,31 +23681,31 @@ msgstr "" msgid "l10n_cl POS EDI module." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1034 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1083 msgid "This module enables the following features and configurations to:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1036 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1085 msgid "Generate electronic documents from the *Point of Sale* application" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1037 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1086 msgid "" "Support the required fiscal fields for contacts created in the *Point of " "Sale* application" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1038 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1087 msgid "" "Effectively lets the final client decide the type of electronic document to " "be generated for their purchase" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1040 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1089 msgid "Print QR or 5-digit codes in tickets to access to electronic invoices" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1042 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1091 msgid "" "To configure contacts with the required fiscal information, review the " ":ref:`partner information ` section, or directly " @@ -23479,23 +23713,23 @@ msgid "" "Customers --> Details`, and edit any of the following fields:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1049 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1098 msgid ":guilabel:`Identification Type`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1050 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1099 msgid ":guilabel:`Tax Payer Type`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1051 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1100 msgid ":guilabel:`Type Giro`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1052 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1101 msgid ":guilabel:`DTE Email`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1053 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1102 msgid ":guilabel:`RUT`" msgstr "" @@ -23503,7 +23737,7 @@ msgstr "" msgid "Contact with fiscal information created from POS." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1059 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1108 msgid "" "To configure the products, navigate to :menuselection:`Point of Sale --> " "Products --> Products` and select a product record. In the :guilabel:`Sales`" @@ -23516,21 +23750,21 @@ msgstr "" msgid "Product with fiscal information created from POS." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1068 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1117 msgid "" "Optionally, the following features are available for configuration in the " ":menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Settings --> Bills & " "Receipts section`:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1071 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1120 msgid "" ":guilabel:`Use QR code on ticket`: this feature enables a QR code to be " "printed on the user's receipt so they can easily request an invoice after " "their purchase" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1073 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1122 msgid "" ":guilabel:`Generate a code on ticket`: this feature enables a 5-digit code " "to be generated on the receipt, allowing the user to request an invoice " @@ -23541,17 +23775,17 @@ msgstr "" msgid "Configuration to generate QR or 5 digit codes on tickets." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1083 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1132 msgid "" "The following sections cover the invoicing flows for the *Point of Sale* " "application." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1086 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1135 msgid "Electronic receipts: anonymous end user" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1088 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1137 msgid "" "When making a purchase as an anonymous user that does not request an " "electronic invoice, Odoo automatically selects :guilabel:`Consumidor Final " @@ -23562,7 +23796,7 @@ msgstr "" msgid "Automatic contact selection of an anonymous end consumer." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1097 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1146 msgid "" "If the client requests a credit note due to a return of their purchase, the " "credit note should be made using the *Accounting* app. See the :doc:`credit " @@ -23570,11 +23804,11 @@ msgid "" "documentation for detailed instructions." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1102 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1151 msgid "Electronic receipts: specific customer" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1104 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1153 msgid "" "When specific user makes a purchase that does not request an electronic " "invoice, Odoo automatically selects the contact for the order as the " @@ -23586,19 +23820,19 @@ msgstr "" msgid "Selection of contact for the receipt." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1113 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1162 msgid "" "If the client requests a credit note because of a return of this type of " "purchase, the credit note and return process can be managed directly from " "the :abbr:`POS (Point of Sale)` session." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1117 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1166 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:260 msgid "Electronic invoices" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1119 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1168 msgid "" "When clients request an electronic invoice, it is possible to select or " "create the required contact with their fiscal information. When the payment " @@ -23610,18 +23844,18 @@ msgstr "" msgid "Selection of invoice option at payment." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1128 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1177 msgid "" "For both the electronic receipts and invoices, if the product is not " "affected by taxes, Odoo detects this and generates the correct type of " "document for tax-exempt sales." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1132 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1181 msgid "Returns" msgstr "Resi" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1134 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1183 msgid "" "For electronic receipts (not generated for the *Consumidor Final Anónimo*) " "and electronic invoices, it is possible to manage the process to return " @@ -23633,7 +23867,7 @@ msgstr "" msgid "Refund option in the POS application." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1142 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1191 msgid "" "Orders can be searched by the order status or by contact, and be selected " "for the refund to be based on the client's original order." @@ -23643,24 +23877,24 @@ msgstr "" msgid "Selection of order for the refund process." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1149 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1198 msgid "" "When the return payment is validated, Odoo generates the necessary credit " "note, referencing the original receipt or invoice, partially or fully " "canceling the document." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1153 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1202 msgid "" "`Smart tutorial - Electronic invoicing for point of sale " "`_." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1160 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1209 msgid "Balance tributario de 8 columnas" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1162 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1211 msgid "" "This report presents the accounts in detail (with their respective " "balances), classifying them according to their origin and determining the " @@ -23668,7 +23902,7 @@ msgid "" " time." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1166 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1215 msgid "" "You can find this report in :menuselection:`Accounting --> Reporting --> " "Balance Sheet` and selecting in the :guilabel:`Report` field the option " @@ -23683,11 +23917,11 @@ msgstr "" msgid "Chilean Fiscal Balance (8 Columns)." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1179 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1228 msgid "Propuesta F29" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1181 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1230 msgid "" "The form *F29* is a new system that the :abbr:`SII (Servicio de Impuestos " "Internos)` enabled to taxpayers, and that replaces the *Purchase and Sales " @@ -23696,13 +23930,13 @@ msgid "" "improving its control and declaration." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1186 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1235 msgid "" "This record is supplied by the electronic tax documents (DTE's) that have " "been received by the :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1189 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1238 msgid "" "You can find this report in :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Tax" " Reports` and selecting the :guilabel:`Report` option :guilabel:`Propuesta " @@ -23713,7 +23947,7 @@ msgstr "" msgid "Location of the Propuesta F29 (CL) Report." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1196 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1245 msgid "" "It is possible to set the :abbr:`PPM (Provisional Monthly Payments rate)` " "and the :guilabel:`Proportional Factor for the fiscal year` from the " @@ -23724,7 +23958,7 @@ msgstr "" msgid "Default PPM and Proportional Factor for the Propuesta F29 Report." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1204 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1253 msgid "" "Or manually in the reports by clicking on the :guilabel:`✏️ (pencil)` icon." msgstr "" @@ -24658,14 +24892,70 @@ msgid "" "Invoices, Credit Notes, Debit Notes, Withholdings and Purchase liquidations." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:64 +msgid ":guilabel:`Ecuadorian Accounting Reports`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:65 +msgid "`l10n_ec_reports`" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:66 msgid "" +"Includes all the technical and functional requirements to generate forms 103" +" and 104." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:67 +msgid ":guilabel:`Ecuador - ATS Report`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:68 +msgid "`l10n_ec_reports_ats`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:69 +msgid "" +"Includes all the technical and functional requirements to generate the ATS " +"report XML file ready to be uploaded to the *DIMM Formularios*." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:71 +msgid ":guilabel:`Ecuadorian Website`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:72 +msgid "`l10n_ec_website_sale`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:73 +msgid "" +"Includes all the technical and functional requirements to generate automatic" +" electronic invoices from a Website sale." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:75 +msgid ":guilabel:`Ecuadorian Point of Sale`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:76 +msgid "`l10n_ec_edi_pos`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:77 +msgid "" +"Includes all the technical and functional requirements to generate automatic" +" electronic invoices from a PoS sale." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:81 +msgid "" "When you install a database from scratch selecting `Ecuador` as the country," " Odoo automatically installs the base module :guilabel:`Ecuadorian - " "Accounting`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:72 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:89 msgid "" "To configure your company information, go to the :guilabel:`Contacts` app " "and search the name given to your company or activate :ref:`developer mode " @@ -24673,15 +24963,15 @@ msgid "" "edit the contact to configure the following information:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:76 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:93 msgid "Check the :guilabel:`Company` option on top" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:79 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:96 msgid ":guilabel:`Address`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:85 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:102 msgid "Upload company logo and save" msgstr "" @@ -24689,22 +24979,22 @@ msgstr "" msgid "Populate company data for Ecuador in Odoo Contacts." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:94 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:111 msgid "" "To upload your information for electronic documents go to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings` and search for " ":command:`Ecuadorian Localization`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:97 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:114 msgid "Configure the next information:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:99 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:116 msgid ":guilabel:`Company legal name`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:100 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:117 msgid "" ":guilabel:`Use production servers`: check the checkbox if your company is " "going to do electronic documents in the production environment. If you want " @@ -24712,59 +25002,59 @@ msgid "" "checkbox unchecked." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:103 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:120 msgid "" ":guilabel:`Regime`: select if your company is in General Regular or is " "qualified as RIMPE." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:104 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:121 msgid "" ":guilabel:`Forced to keep accounting books`: check the checkbox if your " "company has this condition." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:106 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:123 msgid ":guilabel:`Default taxes for withholdings`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:107 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:124 msgid "" ":guilabel:`Issue withholds`: check the checkbox if your company is going to " "do electronic withholds." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:109 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:126 msgid "" ":guilabel:`Withhold consumibles`: put the code of the withholding for when " "you buy goods." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:110 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:127 msgid "" ":guilabel:`Withhold services`: put the code of the withholding for when you " "buy services." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:111 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:128 msgid "" ":guilabel:`Withhold credit card`: put the code of the withholding for when " "you buy with credit card" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:113 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:130 msgid "" ":guilabel:`Withhold agent number`: put the company withholding agent " "resolution number, if applicable for your company." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:115 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:132 msgid "" ":guilabel:`Electronic Certificate File`: upload electronic certificate and " "password, then save it." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:116 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:133 msgid "" ":guilabel:`Special tax contributor number`: if your company is qualified as " "a special taxpayer, fill out this field with it's corresponding tax " @@ -24775,7 +25065,7 @@ msgstr "" msgid "Electronic signature for Ecuador." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:124 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:141 msgid "" "When configuring the withholdings in the configuration menu, these suggested" " withholdings are only for domestic suppliers when no withholdings are setup" @@ -24783,11 +25073,11 @@ msgid "" "always used when a Credit or Debit Card SRI Payment Metho is used." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:130 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:147 msgid "VAT withholding" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:132 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:149 msgid "" "This configuration only applies if you are qualified as a *Withholding " "Agent* by the SRI, otherwise skip this step. To configure your VAT " @@ -24795,7 +25085,7 @@ msgid "" "Configuration --> Ecuadorian SRI: Taxpayer Type SRI`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:136 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:153 msgid "" "You must configure the withholding percentage that applies for each type of " "taxpayer, specify the :guilabel:`Goods VAT Withholding` and the " @@ -24806,88 +25096,88 @@ msgstr "" msgid "Taxpayer Type configuration for Ecuador." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:144 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:161 msgid "" "In the case that the :guilabel:`Taxpayer Type` is `RIMPE`, also configure " "the :guilabel:`Profit Withholding` percentage." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:148 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:165 msgid "Printer points" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:150 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:167 msgid "" "To configure your printer points, go to :menuselection:`Accounting --> " "Configuration --> Accounting: Journals`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:153 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:170 msgid "" "Printer points need to be configured for each type of electronic document " "that you need. For example: Customer Invoice, Credit Notes, and Debit Notes" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:156 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:173 msgid "" "For each printer point, you need to configure the following information:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:158 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:175 msgid "" ":guilabel:`Journal Name`: in this format `[Emission Entity]-[Emission Point]" " [Document Type]`, for example: `001-001 Sales Documents`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:160 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:177 msgid ":guilabel:`Type`: refers to the type of journal, select `Sales`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:161 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:195 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:222 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:178 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:212 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:239 msgid "" ":guilabel:`Use Documents?`: this checkbox is automatically checked, leave it" " checked." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:162 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:196 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:223 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:179 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:213 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:240 msgid ":guilabel:`Emission Entity`: configure the establishment number." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:163 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:197 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:224 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:180 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:214 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:241 msgid ":guilabel:`Emission Point`: configure the printer point." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:164 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:198 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:225 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:181 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:215 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:242 msgid "" ":guilabel:`Emission address`: configure the address of the establishment." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:165 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:182 msgid "" ":guilabel:`Default income account`: configure the default income account." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:166 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:183 msgid "" ":guilabel:`Dedicated Credit Note Sequence`: check the checkbox if *Credit " "Notes* are to be generated from this printer point - journal." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:168 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:185 msgid "" ":guilabel:`Short Code`: This is the unique code for the sequence of " "accounting entries, enter a unique 5-digit code, for example: `VT001`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:171 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:188 msgid "" "Customer Invoice, Credit Notes and Debit Notes need to use the same journal " "as the :guilabel:`Emission Point`, and the :guilabel:`Entity Point` should " @@ -24900,45 +25190,45 @@ msgid "" " Invoices." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:179 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:196 msgid "" "In the :guilabel:`Advanced Settings` tab, check the :guilabel:`Electronic " "Invoicing` checkbox to enable it for Ecuador." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:186 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:203 msgid "Withholding" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:188 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:205 msgid "" "A Withholding Journal must be defined, go to go to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Accounting: Journals` " "where you need to configure the following information:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:191 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:208 msgid "" ":guilabel:`Journal Name`: in this format `[Emission Entity]-[Emission Point]" " [Document Type]`, for example: `001-001 Withholding`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:193 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:220 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:210 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:237 msgid "" ":guilabel:`Type`: refers to the type of journal, select `Miscellaneous`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:194 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:211 msgid ":guilabel:`Withhold Type`: Configure Purchase Withholding." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:199 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:216 msgid ":guilabel:`Default account`: configure the default income account." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:200 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:226 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:217 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:243 msgid "" ":guilabel:`Short Code`: This is the unique code for the sequence of " "accounting entries, enter a unique 5-digit code, for example: `RT001`" @@ -24949,32 +25239,32 @@ msgid "" "Configuring withholding for Ecuador electronic document type of Withholding." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:208 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:234 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:225 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:251 msgid "" "In the :guilabel:`Advanced Settings` tab, check the :guilabel:`Electronic " "Invoicing` checkbox to enable the sending of electronic invoicing for the " "withholding." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:212 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:229 msgid "Purchase Liquidations" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:214 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:231 msgid "" "When using Purchase Liquidations, a specific journal must be created, go to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Accounting: Journals` and " "configure the following information:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:218 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:235 msgid "" ":guilabel:`Journal Name`: in this format `[Emission Entity]-[Emission Point]" " [Document Type]`, for example: `001-001 Withhold`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:221 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:238 msgid "" ":guilabel:`Purchase Liquidations`: check the checkbox to enable purchase " "liquidations." @@ -24986,7 +25276,7 @@ msgid "" "Withholding." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:243 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:260 msgid "" "The :doc:`chart of accounts <../accounting/get_started/chart_of_accounts>` " "is installed by default as part of the set of data included in the " @@ -24994,20 +25284,20 @@ msgid "" " Account Payable, Default Account Receivable." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:247 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:264 msgid "" "The chart of accounts for Ecuador is based on the most updated version of " "Superintendency of Companies, which is grouped in several categories and is " "compatible with NIIF accounting." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:255 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:272 msgid "" "In addition to the basic information in your products, you must add the " "configuration of the withholding code (tax) that applies." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:258 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:275 msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting --> Vendors: Products` under the tab " "\"Purchase\"" @@ -25017,29 +25307,29 @@ msgstr "" msgid "Product for Ecuador." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:267 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:284 msgid "Configure the next information when you create a contact:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:269 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:286 msgid "" "Check the :guilabel:`Company` option on top if it is a contact with RUC, or " "check :guilabel:`Individual` if it is a contact with cedula or passport." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:272 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:289 msgid "" ":guilabel:`Address`: :guilabel:`Street` is a required field to confirm the " "Electronic Invoice." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:273 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:290 msgid "" ":guilabel:`Identification Number`: select an identification type `RUC`, " "`Cedula`, or `Passport`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:274 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:291 msgid ":guilabel:`Taxpayer Type`: select the contact's SRI Taxpayer Type." msgstr "" @@ -25047,18 +25337,18 @@ msgstr "" msgid "Contacts for Ecuador." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:283 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:300 msgid "" "The :guilabel:`SRI Taxpayer Type` has inside the configuration of which VAT " "and Profit withholding will apply when you use this contact on Vendor Bill, " "and then create a withholding from there." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:288 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:305 msgid "Review your taxes" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:290 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:307 msgid "" "As part of the localization module, taxes are automatically created with its" " configuration and related financial accounts." @@ -25068,45 +25358,45 @@ msgstr "" msgid "Taxes for Ecuador." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:297 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:314 msgid "The following options have been automatically configured:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:299 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:316 msgid "" ":guilabel:`Tax Support`: to be configured only in the IVA tax, this option " "is useful when you register purchase withholdings." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:301 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:318 msgid "" ":guilabel:`Code ATS`: to be configured only for income tax withholding " "codes, it is important when you register the withholding." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:303 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:320 msgid "" ":guilabel:`Tax Grids`: configure the codes of 104 form if it is a IVA tax " "and configure the codes of 103 form if it is a income tax withholding code." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:305 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:322 msgid ":guilabel:`Tax Name`:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:307 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:324 msgid "" "For IVA tax, format the name as: `IVA [percent] (104, [form code] [tax " "support code] [tax support short name])`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:309 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:326 msgid "" "For income tax withholding code, format the name as: `Code ATS [Percent of " "withhold] [withhold name]`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:312 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:329 msgid "" "Once the Ecuador module is installed, the most common taxes are " "automatically configured. If you need to create an additional one, you can " @@ -25118,18 +25408,18 @@ msgstr "" msgid "Taxes with tax support for Ecuador." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:321 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:338 msgid "Review your Document Types" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:323 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:340 msgid "" "Some accounting transactions like *Customer Invoices* and *Vendor Bills* are" " classified by document types. These are defined by the government fiscal " "authorities, in this case by the SRI." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:326 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:343 msgid "" "Each document type can have a unique sequence per journal where it is " "assigned. As part of the localization, the document type includes the " @@ -25137,7 +25427,7 @@ msgid "" "automatically when the localization module is installed." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:330 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:347 msgid "" "The information required for the document types is included by default so " "the user does not need to fill anything there." @@ -25147,50 +25437,50 @@ msgstr "" msgid "Document types for Ecuador." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:340 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:357 msgid "" "Once you have configured your database, you can register your documents." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:343 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:360 msgid "Sales documents" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:348 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:365 msgid "" ":guilabel:`Customer invoices` are electronic documents that, when validated," " are sent to SRI. These documents can be created from your sales order or " "manually. They must contain the following data:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:351 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:395 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:428 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:368 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:412 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:445 msgid ":guilabel:`Customer`: type the customer's information." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:352 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:369 msgid "" ":guilabel:`Journal`: select the option that matches the printer point for " "the customer invoice." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:353 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:370 msgid "" ":guilabel:`Document Type`: type document type in this format `(01) Invoice`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:354 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:474 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:512 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:371 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:491 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:529 msgid "" ":guilabel:`Payment Method (SRI)`: select how the invoice is going to be " "paid." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:355 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:475 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:513 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:372 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:492 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:530 msgid ":guilabel:`Products`: specify the product with the correct taxes." msgstr "" @@ -25198,11 +25488,11 @@ msgstr "" msgid "Customer invoice for Ecuador." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:362 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:379 msgid "Customer credit note" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:364 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:381 msgid "" "The :doc:`Customer credit note " "<../accounting/customer_invoices/credit_notes>` is an electronic document " @@ -25213,24 +25503,24 @@ msgid "" "information:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:370 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:387 msgid ":guilabel:`Credit Method`: select the type of credit method." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:372 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:389 msgid "" ":guilabel:`Partial Refund`: use this option when you need to type the first " "number of documents and if it is a partial credit note." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:374 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:391 msgid "" ":guilabel:`Full Refund`: use this option if the credit note is for the total" " invoice and you need the credit note to be auto-validated and reconciled " "with the invoice." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:376 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:393 msgid "" ":guilabel:`Full refund and new draft invoice`: use this option if the credit" " note is for the total invoice and you need the credit note to be auto-" @@ -25238,27 +25528,27 @@ msgid "" "invoice." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:380 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:397 msgid ":guilabel:`Reason`: type the reason for the credit note." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:381 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:398 msgid ":guilabel:`Rollback Date`: select the :guilabel:`specific` options." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:382 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:399 msgid ":guilabel:`Reversal Date`: type the date." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:383 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:416 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:400 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:433 msgid "" ":guilabel:`Use Specific Journal`: select the printer point for your credit " "note, or leave it empty if you want to use the same journal as the original " "invoice." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:386 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:403 msgid "Once reviewed, you can click on the :guilabel:`Reverse` button." msgstr "" @@ -25266,26 +25556,26 @@ msgstr "" msgid "Add Customer Credit Note for Ecuador." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:392 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:409 msgid "" "When the :guilabel:`Partial Refund` option is used, you can change the " "amount of the credit note and then validate it. Before validating the credit" " note, review the following information:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:396 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:429 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:413 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:446 msgid "" ":guilabel:`Journal`: select the printer point for the customer Credit Note." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:397 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:414 msgid "" ":guilabel:`Document Type`: this is the document type `(04) Credit Note`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:398 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:431 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:415 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:448 msgid "" ":guilabel:`Products`: It must specify the product with the correct taxes." msgstr "" @@ -25294,11 +25584,11 @@ msgstr "" msgid "Customer Credit Note for Ecuador." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:405 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:422 msgid "Customer debit note" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:407 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:424 msgid "" "The :guilabel:`Customer debit note` is an electronic document that, when " "validated, is sent to SRI. It is necessary to have a validated (posted) " @@ -25307,21 +25597,21 @@ msgid "" ":guilabel:`Create debit note` form, then complete the following information:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:412 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:429 msgid ":guilabel:`Reason`: type the reason for the debit note." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:413 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:430 msgid ":guilabel:`Debit note date`: select the :guilabel:`specific` options." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:414 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:431 msgid "" ":guilabel:`Copy lines`: select this option if you need to register a debit " "note with the same lines of invoice." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:419 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:436 msgid "" "Once reviewed you can click on the :guilabel:`Create Debit Note` button." msgstr "" @@ -25330,13 +25620,13 @@ msgstr "" msgid "Add Customer Debit Note for Ecuador." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:425 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:442 msgid "" "You can change the debit note amount, and then validate it. Before " "validating the debit note, review the following information:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:430 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:447 msgid "" ":guilabel:`Document Type`: this is the document type `(05) Debit Note`." msgstr "" @@ -25345,18 +25635,18 @@ msgstr "" msgid "Customer Debit Note for Ecuador." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:438 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:455 msgid "Customer withholding" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:440 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:457 msgid "" "The :guilabel:`Customer withholding` is a non-electronic document for your " "company, this document is issued by the client in order to apply a " "withholding to the sale." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:443 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:460 msgid "" "It is necessary to have a validated (posted) invoice in order to register a " "customer withholding. On the invoice there is a button named :guilabel:`Add " @@ -25364,17 +25654,17 @@ msgid "" "withholding` form, then complete the following information:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:447 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:464 msgid ":guilabel:`Document Number`: type the withholding number." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:448 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:465 msgid "" ":guilabel:`Withhold Lines`: select the taxes that the customer is " "withholding." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:450 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:467 msgid "" "Before validating the withholding, review that the amounts for each tax are " "the same as the original document." @@ -25384,46 +25674,46 @@ msgstr "" msgid "Customer withhold for Ecuador." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:458 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:475 msgid "Purchase Documents" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:461 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:478 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:130 msgid "Vendor bill" msgstr "Fattura fornitore" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:463 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:480 msgid "" "The :guilabel:`Vendor bill` is a non-electronic document for your company, " "this document is issued by your vendor when your company generates a " "purchase." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:466 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:483 msgid "" "The bills can be created from the purchase order or manually, it must " "contain the following information:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:469 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:506 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:486 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:523 msgid ":guilabel:`Vendor`: type the vendor's information." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:470 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:487 msgid ":guilabel:`Bill Date`: select the date of invoice." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:471 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:488 msgid ":guilabel:`Journal`: it is the journal for vendor bills." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:472 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:489 msgid ":guilabel:`Document Type`: this is the document type `(01) Invoice`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:473 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:490 msgid ":guilabel:`Document number`: type the document number." msgstr "" @@ -25431,7 +25721,7 @@ msgstr "" msgid "Purchases for Ecuador." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:482 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:499 msgid "" "When creating the purchase withholding, verify that the bases (base amounts)" " are correct. If you need to edit the amount of the tax in the " @@ -25440,79 +25730,79 @@ msgid "" "the adjustment to go where you want." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:488 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:505 msgid "Purchase liquidation" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:490 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:507 msgid "" "The :guilabel:`Purchase liquidation` is an electronic document that, when " "validated, is sent to SRI." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:492 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:509 msgid "" "Companies issue this type of electronic document when they purchase, and the" " vendor does not issue an invoice due to one or more of the following cases:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:495 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:512 msgid "Services were provided by non-residents of Ecuador." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:496 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:513 msgid "" "Services provided by foreign companies without residency or establishment in" " Ecuador." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:497 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:514 msgid "" "Purchase of goods or services from natural persons not registered with a " "RUC, who due to their cultural level or hardiness are not able to issue " "sales receipts or customer invoices." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:499 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:516 msgid "" "Reimbursement for the purchase of goods or services to employees in a " "dependency relationship (full-time employee)." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:501 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:518 msgid "" "Services provided by members of collegiate bodies for the exercise of their " "function." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:503 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:520 msgid "" "These types of electronic documents can be created from the " ":guilabel:`Purchase Order` or manually from the :guilabel:`Vendor Bills` " "form view. It must contain the following data:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:507 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:524 msgid "" ":guilabel:`Journal`: select the journal for the :guilabel:`Purchase " "Liquidation` with the correct printer point." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:509 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:526 msgid "" ":guilabel:`Document Type`: this is the document type `(03) Purchase " "Liquidation`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:510 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:530 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:527 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:547 msgid "" ":guilabel:`Document number`: type the document number (sequence), you will " "only have to do this once, then the sequence will be automatically assigned " "for the next documents." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:515 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:532 msgid "" "Once you review the information you can validate the :guilabel:`Purchase " "Liquidation`." @@ -25522,17 +25812,17 @@ msgstr "" msgid "Purchase liquidation for Ecuador." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:522 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:539 msgid "Purchase withholding" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:524 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:541 msgid "" "The :guilabel:`Purchase withholding` is an electronic document that, when " "validated, is sent to SRI." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:526 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:543 msgid "" "It is necessary to have an invoice in a validated state in order to register" " a :guilabel:`Purchase withholding`. On the invoice, there is a button named" @@ -25540,7 +25830,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Withholding` form, then complete the following information:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:532 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:549 msgid "" ":guilabel:`Withhold lines`: The taxes appear automatically according to the " "configuration of products and vendors, you should review if the taxes and " @@ -25548,7 +25838,7 @@ msgid "" "the correct taxes and tax support." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:536 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:553 msgid "" "Once you review the information you can validate the " ":guilabel:`Withholding`." @@ -25558,7 +25848,7 @@ msgstr "" msgid "Purchase withhold for Ecuador." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:543 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:560 msgid "" "You can't change the tax support for one that was not included in the " "configuration of the taxes used on the :guilabel:`Vendor Bill`. To do so, go" @@ -25566,13 +25856,13 @@ msgid "" ":guilabel:`Tax Support` there." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:547 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:564 msgid "" "A withholding tax can be divided into two or more lines, this will depend on" " whether two or more withholdings percentages apply." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:551 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:568 msgid "" "The system suggests a VAT withholding of 30% with tax support 01, you can " "add your VAT withholding of 70% in a new line with the same tax support, the" @@ -25580,60 +25870,278 @@ msgid "" "from the :guilabel:`Vendor Bill`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:556 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:575 +msgid "The :ref:`ATS Report module ` enables the following:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:577 +msgid "Choose the SRI Payment Method in each payment method's configuration." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:578 +msgid "" +"Customers can manually input their identification type and identification " +"number during the eCommerce checkout process." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:580 +msgid "" +"Automatically generate a valid electronic invoice for Ecuador at the end of " +"the checkout process." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:586 +msgid "Website" +msgstr "Sito web" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:588 +msgid "" +"To generate an invoice after the checkout process, navigate to " +":menuselection:`Website --> Configuration --> Settings` and activate the " +":guilabel:`Automatic Invoice` option found under the :guilabel:`Invoicing` " +"section." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:593 +msgid "" +"The invoice's email template can be modified from the :guilabel:`Invoice " +"Email Template` field under the :guilabel:`Automatic Invoice` option." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:597 +msgid "" +"The sales journal used for invoicing is the first in the sequence of " +"priority in the :guilabel:`Journal` menu." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:601 +msgid "Payment providers" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:603 +msgid "" +"To activate the payment providers that should be used to capture eCommerce " +"payments, navigate to :menuselection:`Website --> Configuration --> Payment " +"Providers` section and then click on the :guilabel:`View other providers` " +"button under the :guilabel:`Activate Payments` heading. From here, each " +"payment provider can be configured by selecting a provider record. Refer to " +"the :doc:`payment provider <../payment_providers>` documentation for more " +"information." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:610 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:224 +msgid "Payment methods" +msgstr "Metodo di pagamento" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:612 +msgid "" +"To activate one or more payment methods for a payment provider, click " +":guilabel:`→ Enable Payment Methods` within the :guilabel:`Configuration` " +"tab of each provider." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:615 +msgid "" +"When configuring the payment method, it is **mandatory** to set the " +":guilabel:`SRI Payment Method` for each method. This field appears after you" +" create and save the payment method for the first time." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:620 +msgid "" +"Adding the :guilabel:`SRI Payment Method` is necessary to generate correctly" +" the electronic invoice from an eCommerce sale. Select a **payment method** " +"to access its configuration menu and the field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:625 +msgid ":doc:`Payment provider <../payment_providers>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1 +msgid "l10n_ec SRI Payment Method." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:632 +msgid "eCommerce workflow" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:635 +msgid "Type and identification number" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:637 +msgid "" +"The client who is making a purchase will have the option to indicate their " +"identification type and number during the checkout process. This information" +" is required to correctly generate the electronic invoice after the checkout" +" is completed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1 +msgid "Website checkout form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:646 +msgid "" +"Verification is done to ensure the *Identification Number* field is " +"completed and has the correct number of digits. For RUC identification, 13 " +"digits are required. For Cédula, 9 digits are required." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:650 +msgid "" +"After finishing the checkout process, a confirmed invoice is generated, " +"ready to be sent manually or asynchronously to the SRI." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:654 msgid "Financial Reports" msgstr "Rendiconti finanziari" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:558 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:656 msgid "" -"In Ecuador, there are fiscal reports that the company presents to SRI. In " -"Odoo, we have two of the main financial reports used by companies. These are" -" the reports 103 and 104." +"In Ecuador, there are fiscal reports that the company presents to SRI. Odoo " +"supports two of the main financial reports used by companies: **reports " +"103** and **104**." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:561 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:659 msgid "" -"To get these reports go to the :guilabel:`Accounting` app and select " +"To get these reports, go to the **Accounting** app and select " ":menuselection:`Reporting --> Statements Reports --> Tax Report` and then " "filter by `Tax Report 103` or `Tax Report 104`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:565 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:663 msgid "Report 103" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:567 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:665 msgid "" "This report contains information of income tax withholdings in a given " "period, this can be reported monthly or semi-annually." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:570 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:583 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:668 msgid "" "You can see the information needed to report, which includes base and tax " -"amounts, which also includes the tax code within the parenthesis in order to" -" report it to the SRI." +"amounts, but also includes the tax code within the parenthesis in order to " +"report it to the SRI." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1 msgid "Report 103 form for Ecuador." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:578 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:676 msgid "Report 104" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:580 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:678 msgid "" "This report contains information on VAT tax and VAT withholding for a given " "period, this can be monthly or semi-annually." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:681 +msgid "" +"You can see the information needed to report, which includes base and tax " +"amounts, but also includes the tax code within the parenthesis to report it " +"to the SRI." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1 msgid "Report 104 form for Ecuador." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:691 +msgid "ATS report" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:693 +msgid "" +":ref:`Install ` the *ATS Report* (`l10n_ec_reports_ats`) " +"module to enable downloading the ATS report in XML format." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:697 +msgid "" +"The Ecuadorian *ATS Report* module depends on the previous installation of " +"the *Accounting* app and the *Ecuadorian EDI module*." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:703 +msgid "" +"To issue electronic documents, ensure your company is configured as " +"explained in the :ref:`electronic invoice ` " +"section." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:706 +msgid "" +"In the :abbr:`ATS (Anexo Transaccional Simplificado)`, every document " +"generated in Odoo (invoices, vendor bills, sales and purchases withholdings," +" credit notes, and debit notes) will be included." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:712 +msgid "" +"When generating a vendor bill, it is necessary to register the authorization" +" number from the invoice that the vendor generated for the purchase. To do " +"so, go to :menuselection:`Accounting --> Vendors --> Bills` and select the " +"bill. Then, enter the number from the vendor's invoice in the " +":guilabel:`Authorization Number` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:718 +msgid "Credit and debit notes" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:720 +msgid "" +"When generating a credit note or debit note manually or through importation," +" it is necessary to link this note to the sales invoice that is being " +"modified by it." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:724 +msgid "" +"Remember to add all required information to the documents before downloading" +" the :abbr:`ATS (Anexo Transaccional Simplificado)` file. For example, add " +"the *Authorization Number* and the *SRI Payment Method* on documents, when " +"needed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:729 +msgid "XML generation" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:731 +msgid "" +"To generate the :abbr:`ATS (Anexo Transaccional Simplificado)` report, go to" +" :menuselection:`Accounting --> Reports --> Tax Report` and choose a time " +"period for the desired :abbr:`ATS (Anexo Transaccional Simplificado)` " +"report, then click :guilabel:`ATS`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:735 +msgid "The downloaded XML file is ready to be uploaded to *DIMM Formularios*." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1 +msgid "ATS report download for Ecuador in Odoo Accounting." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:742 +msgid "" +"When downloading the :abbr:`ATS (Anexo Transaccional Simplificado)` report, " +"Odoo generates a warning pop-up alerting the user if a document(s) has " +"missing or incorrect data. Nevertheless, the user can still download the XML" +" file." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:3 msgid "Egypt" msgstr "Egitto" @@ -32165,10 +32673,6 @@ msgid "" ":guilabel:`UMT Aduana` is `Units`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:725 -msgid "Invoicing flow" -msgstr "" - #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:727 msgid "" "Before creating an invoice, it is important to take into account that " @@ -34359,15 +34863,15 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:14 msgid "" -"When creating a new database and `Philippines` is selected as a country, the" -" fiscal localization module **Philippines - Accounting** is automatically " -"installed." +"When creating a new database and selecting the `Philippines` as a country, " +"the fiscal localization module **Philippines - Accounting** is automatically" +" installed." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:16 msgid "" -"If installing the module in an existing company, the **chart of accounts** " -"and **taxes** will *not* be replaced if there are already posted journal " +"If the module is installed in an existing company, the **chart of accounts**" +" and **taxes** will *not* be replaced if there are already posted journal " "entries." msgstr "" @@ -34385,56 +34889,64 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:23 msgid "" "A minimum configuration default chart of accounts is installed, and the " -"following types of taxes are installed and also linked to the relevant " -"account:" +"following types of taxes are installed and linked to the relevant account:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:26 -msgid "VAT 12%" +msgid "Sales and Purchase VAT 12%" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:27 -msgid "VAT Exempt" +msgid "Sales and Purchase VAT Exempt" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:30 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:28 +msgid "Sales and Purchase VAT Zero-Rated" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:29 +msgid "Purchase Withholding" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:31 msgid "" -"For the withholding taxes, there is an additional :guilabel:`Philippines " -"ATC` field under the :guilabel:`Philippines` tab." +"For the withholding taxes (:menuselection:`Configuration --> Taxes`), there " +"is an additional :guilabel:`Philippines ATC` field under the " +":guilabel:`Philippines` tab." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst-1 msgid "Philippines ATC code field set on taxes." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:36 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:38 msgid "" "Taxes' ATC codes are used for the BIR 2307 report. If a tax is created " "manually, its ATC code must be added." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:42 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:44 msgid "" "When a company or an individual (not belonging to a company) contact is " "located in the Philippines, fill in the :guilabel:`Tax ID` field with their " "`Taxpayer Identification Number (TIN)`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:45 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:47 msgid "" "For individuals not belonging to a company, identify them by using the " "following additional fields:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:47 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:49 msgid ":guilabel:`First Name`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:48 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:50 msgid ":guilabel:`Middle Name`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:49 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:51 msgid ":guilabel:`Last Name`" msgstr "" @@ -34442,25 +34954,26 @@ msgstr "" msgid "Individual type contact with First, Middle, and Last Name fields." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:55 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:57 msgid "" "For both :guilabel:`Company` and :guilabel:`Individual`, the TIN should " "follow the `NNN-NNN-NNN-NNNNN` format. The branch code should follow the " "last digits of the TIN, or else it can be left as `00000`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:60 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:62 msgid "BIR 2307 report" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:62 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:64 msgid "" -"**BIR 2307** report data, also known as *Certificate of Creditable Tax " -"Withheld at Source*, can be generated for purchase orders and vendor " +"**BIR 2307** report data, also known as `Certificate of Creditable Tax " +"Withheld at Source `_, can be generated for purchase orders and vendor " "payments with the applicable withholding taxes." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:65 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:68 msgid "" "To generate a BIR 2307 report, select one or multiple vendor bills from the " "list view, and click :menuselection:`Action --> Download BIR 2307 XLS`." @@ -34470,11 +34983,11 @@ msgstr "" msgid "Multiple vendor bills selected with action to \"Download BIR 2307 XLS\"." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:71 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:75 msgid "The same action can be performed on a vendor bill from the form view." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:73 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:77 msgid "" "A pop-up appears to review the selection, then click on " ":guilabel:`Generate`." @@ -34484,38 +34997,131 @@ msgstr "" msgid "Pop up menu to generate BIR 2307 XLS file." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:78 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:82 msgid "" "This generates the `Form_2307.xls` file that lists all the vendor bill lines" " with the applicable withholding tax." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:81 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:85 msgid "" -"The same process above can also be done for a *single* vendor :doc:`payment " -"<../accounting/payments>` if they were linked to one or more :doc:`vendor " -"bills <../accounting/payments>` with applied withholding taxes." +"The process above can also be used for a *single* vendor :doc:`payment " +"<../accounting/payments>` if it is linked to one or more :doc:`vendor bills " +"<../accounting/payments>` with applied withholding taxes." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:86 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:90 msgid "" -"If there is no withholding tax applied, then the XLS file will not generate " +"If no withholding tax is applied, then the XLS file will not generate " "records for those vendor bill lines." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:88 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:92 msgid "" "When grouping payments for multiple bills, Odoo splits the payments based on" " the contact. From a payment, clicking :menuselection:`Action --> Download " -"BIR 2307 XLS`, generates a report that only includes vendor bills related to" -" that contact." +"BIR 2307 XLS` generates a report that only includes vendor bills related to " +"that contact." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:93 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:97 msgid "" "Odoo cannot generate the BIR 2307 PDF report or DAT files directly. The " -"generated `Form_2307.xls` file can be exported to an *external* tool to " -"convert it to BIR DAT or PDF format." +"generated :file:`Form_2307.xls` file can be exported to an *external* tool " +"to convert it to BIR DAT or PDF format." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:102 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst-1 +msgid "SLSP Report" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:104 +msgid "" +"The **SLSP** report, also known as the *Summary List of Sales and " +"Purchases*, can be viewed and exported (in XLSX format). The report can be " +"viewed from :menuselection:`Reporting --> Partner Reports --> Summary List " +"of Sales and Purchases`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:108 +msgid "" +"The report is split into two sections, which can be accessed from their " +"respective buttons at the top:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:0 +msgid ":guilabel:`Sales` for :abbr:`SLS (Summary List of Sales)` report" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:0 +msgid "" +"All customer invoices with the associated sales taxes applied are shown in " +"this report." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:0 +msgid "" +":guilabel:`Purchases` for :abbr:`SLP (Summary List of Purchases)` report" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:0 +msgid "" +"All vendor bills with the associated purchase taxes applied are shown in " +"this report." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:119 +msgid "" +"By default, both reports exclude journal entries containing partners without" +" a TIN number set and those with importation taxes set. To view or hide " +"them, the :guilabel:`Options:` button gives additional filters to include " +"these, among others:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:123 +msgid "`Including Partners Without TIN`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:124 +msgid "`Including Importations`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:127 +msgid "" +"Odoo cannot generate the DAT files directly. The :guilabel:`Export SLSP` and" +" :guilabel:`XLSX` buttons export an XLSX file, which can be processed using " +"an *external* tool to convert to the DAT format." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:132 +msgid "2550Q Tax report" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:134 +msgid "" +"The tax report report is accessible by navigating to " +":menuselection:`Reporting --> Statement Reports --> Tax Report --> " +"2550Q(PH)`. The form is based on the latest *2550Q (Quarterly Value-Added " +"Tax Return)* Jan. 2023 version." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst-1 +msgid "2550Q Tax Report" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:142 +msgid "" +"Most lines in the tax report are automatically computed based on the taxes. " +"For more accurate reporting and filing of the tax report, manual journal " +"entries can also be mapped to the tax report through preconfigured **Tax " +"Grids** for each tax report line." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:147 +msgid "" +"Odoo cannot generate the 2550Q BIR formatted PDF report directly. It should " +"be used as a reference when externally filing the form manually or online." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:3 @@ -36541,44 +37147,54 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:100 +msgid "" +"You can use dummy credentials to demo the HMRC flow. To do so, activate the " +":ref:`developer mode ` and go to :menuselection:`General " +"Settings --> Technical --> System Parameters`. From here, search for " +"`l10n_uk_reports.hmrc_mode` and change the value line to `demo`. You can get" +" such credentials from the `HMRC Developer Hub " +"`_." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:107 msgid "Periodic submission to HMRC for multi-company" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:102 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:109 msgid "" "Only one company and one user can connect to HMRC simultaneously. If several" " UK-based companies are on the same database, the user who submits the HMRC " "report must follow these instructions before each submission:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:106 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:113 msgid "Log into the company for which the submission has to be done." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:107 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:114 msgid "" "Go to :guilabel:`General Settings`, and in the :guilabel:`Users` section, " "click :guilabel:`Manage Users`. Select the user who is connected to HMRC." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:109 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:116 msgid "" "Go to the :guilabel:`UK HMRC Integration` tab and click :guilabel:`Reset " "Authentication Credentials` or :guilabel:`Remove Authentication Credentials`" " button." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:111 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:118 msgid "" "You can now :ref:`register your company to HMRC ` and submit the tax report for this company." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:113 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:120 msgid "Repeat the steps for other companies' HMRC submissions." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:116 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:123 msgid "" "During this process, the :guilabel:`Connect to HMRC` button no longer " "appears for other UK-based companies." @@ -36867,7 +37483,7 @@ msgid "Select the provider and configure the :guilabel:`Credentials` tab." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:193 -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:33 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:37 msgid "Set the :guilabel:`State` field to :guilabel:`Enabled`." msgstr "" @@ -36910,10 +37526,6 @@ msgid "" "potential issues with your invoice numbering." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:224 -msgid "Payment methods" -msgstr "Metodo di pagamento" - #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:226 msgid "" "Each payment provider is related to a list of supported payment methods; the" @@ -37370,7 +37982,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:121 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/razorpay.rst:54 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/sips.rst:32 -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:114 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:118 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/xendit.rst:47 msgid ":doc:`../payment_providers`" msgstr "" @@ -39053,54 +39665,64 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:9 +msgid "`List of countries supported by Stripe `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:10 +msgid "" +"`List of payment methods supported by Stripe " +"`_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:13 msgid "Create your Stripe account with Odoo" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:11 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:15 msgid "The method to acquire your credentials depends on your hosting type:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:16 -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:25 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:20 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:29 msgid "" ":ref:`Navigate to the payment provider Stripe " "` and click :guilabel:`Connect " "Stripe`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:18 -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:27 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:22 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:31 msgid "" "Go through the setup process and confirm your email address when Stripe " "sends you a confirmation email." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:20 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:24 msgid "" "At the end of the process, click :guilabel:`Agree and submit`. If all " "requested information has been submitted, you are then redirected to Odoo, " "and your payment provider is enabled." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:23 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:27 msgid "Odoo.sh or On-premise" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:29 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:33 msgid "" "At the end of the process, click :guilabel:`Agree and submit`; you are then " "redirected to the payment provider **Stripe** in Odoo." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:31 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:35 msgid ":ref:`Fill in your credentials `." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:32 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:36 msgid ":ref:`Generate a webhook `." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:36 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:40 msgid "" "To use an existing Stripe account, :ref:`activate the Developer mode " "` and :ref:`enable Stripe manually " @@ -39109,7 +39731,7 @@ msgid "" "the payment provider." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:40 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:44 msgid "" "You can also test Stripe using the :ref:`payment_providers/test-mode`. To do" " so, first, `log into your Stripe dashboard " @@ -39121,74 +39743,74 @@ msgid "" "to :guilabel:`Test Mode`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:50 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:54 msgid "Fill in your credentials" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:52 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:56 msgid "" "If your **API credentials** are required to connect with your Stripe " "account, proceed as follows:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:54 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:58 msgid "" "Go to `the API keys page on Stripe " "`_, or log into your Stripe " "dashboard and go to :menuselection:`Developers --> API Keys`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:56 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:60 msgid "" "In the :guilabel:`Standard keys` section, copy the :guilabel:`Publishable " "key` and the :guilabel:`Secret key` and save them for later." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:58 -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:97 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:62 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:101 msgid "" "In Odoo, :ref:`navigate to the payment provider Stripe " "`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:59 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:63 msgid "" "In the :guilabel:`Credentials` tab, fill in the :guilabel:`Publishable Key` " "and :guilabel:`Secret Key` fields with the values you previously saved." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:65 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:69 msgid "Generate a webhook" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:67 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:71 msgid "" "If your **Webhook Signing Secret** is required to connect with your Stripe " "account, you can create a webhook automatically or manually." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:71 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:75 msgid "Create the webhook automatically" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:73 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:77 msgid "" "Make sure your :ref:`Publishable and Secret keys ` are " "filled in, then click :guilabel:`Generate your webhook`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:76 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:80 msgid "Create the webhook manually" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:78 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:82 msgid "" "Go to the `Webhooks page on Stripe " "`_, or log into your Stripe dashboard" " and go to :menuselection:`Developers --> Webhooks`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:80 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:84 msgid "" "In the :guilabel:`Hosted endpoints` section, click :guilabel:`Add endpoint`." " Then, in the :guilabel:`Endpoint URL` field, enter your Odoo database's " @@ -39196,19 +39818,19 @@ msgid "" "`https://yourcompany.odoo.com/payment/stripe/webhook`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:83 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:87 msgid "" "Click :guilabel:`Select events` at the bottom of the form, then select the " "following events:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:86 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:90 msgid "" "in the :guilabel:`Charge` section: :guilabel:`charge.refunded` and " ":guilabel:`charge.refund.updated`;" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:88 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:92 msgid "" "in the :guilabel:`Payment intent` section: " ":guilabel:`payment_intent.amount_capturable_updated`, " @@ -39217,49 +39839,49 @@ msgid "" ":guilabel:`payment_intent.succeeded`;" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:92 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:96 msgid "" "in the :guilabel:`Setup intent` section: :guilabel:`setup_intent.succeeded`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:94 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:98 msgid "Click :guilabel:`Add events`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:95 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:99 msgid "" "Click :guilabel:`Add endpoint`, then click :guilabel:`Reveal` and save your " ":guilabel:`Signing secret` for later." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:99 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:103 msgid "" "In the :guilabel:`Credentials` tab, fill the :guilabel:`Webhook Signing " "Secret` field with the value you previously saved." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:103 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:107 msgid "" "You can select other events, but they are currently not processed by Odoo." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:106 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:110 msgid "Enable Apple Pay" msgstr "Abilita Apple Pay" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:108 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:112 msgid "" "To allow customers to use the Apple Pay button to pay their eCommerce " "orders, go to the :guilabel:`Configuration` tab, enable :guilabel:`Allow " "Express Checkout`, and click :guilabel:`Enable Apple Pay`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:113 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:117 msgid "" ":ref:`Express checkout and Google Pay `" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:115 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:119 msgid "" ":doc:`Use Stripe as a payment terminal in Point of Sale " "<../../sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe>`" diff --git a/locale/it/LC_MESSAGES/hr.po b/locale/it/LC_MESSAGES/hr.po index 8e72f7b98..c0707cbb4 100644 --- a/locale/it/LC_MESSAGES/hr.po +++ b/locale/it/LC_MESSAGES/hr.po @@ -5,8 +5,8 @@ # # Translators: # Sergio Zanchetta , 2024 -# Marianna Ciofani, 2024 # Martin Trigaux, 2024 +# Marianna Ciofani, 2024 # Wil Odoo, 2024 # #, fuzzy @@ -3268,7 +3268,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/hr/fleet.rst:25 msgid "End Date Contract Alert" -msgstr "" +msgstr "Avviso data di fine contratto" #: ../../content/applications/hr/fleet.rst:27 msgid "" @@ -3824,7 +3824,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/hr/fleet.rst:245 msgid "Model Category" -msgstr "" +msgstr "Categoria Modello" #: ../../content/applications/hr/fleet.rst:247 msgid "" @@ -4327,7 +4327,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/hr/fleet/new_vehicle.rst:229 #: ../../content/applications/hr/fleet/service.rst:240 msgid "Misc" -msgstr "" +msgstr "Varie" #: ../../content/applications/hr/fleet/new_vehicle.rst:231 msgid "" @@ -4905,7 +4905,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/hr/fleet/service.rst:231 msgid "Sales" -msgstr "" +msgstr "Vendite" #: ../../content/applications/hr/fleet/service.rst:233 msgid "" @@ -5161,7 +5161,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/hr/fleet/service.rst:369 msgid "Schedule activities" -msgstr "" +msgstr "Pianifica attività" #: ../../content/applications/hr/fleet/service.rst:371 msgid "" @@ -6155,7 +6155,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/hr/lunch.rst:5 msgid "Lunch" -msgstr "" +msgstr "Mensa" #: ../../content/applications/hr/lunch.rst:7 msgid "" @@ -6249,7 +6249,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/hr/lunch.rst:56 msgid "Vendors" -msgstr "" +msgstr "Fornitori" #: ../../content/applications/hr/lunch.rst:58 msgid "" @@ -6329,7 +6329,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/hr/lunch.rst:101 msgid "Availability" -msgstr "" +msgstr "Disponibilità" #: ../../content/applications/hr/lunch.rst:103 msgid "" @@ -6350,7 +6350,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/hr/lunch.rst:114 #: ../../content/applications/hr/lunch/orders.rst:5 msgid "Orders" -msgstr "" +msgstr "Ordini" #: ../../content/applications/hr/lunch.rst:116 msgid "" @@ -6394,7 +6394,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/hr/lunch.rst:140 msgid "Extras" -msgstr "" +msgstr "Aggiunte" #: ../../content/applications/hr/lunch.rst:142 msgid "" @@ -6510,7 +6510,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/hr/lunch.rst:201 msgid "Locations" -msgstr "" +msgstr "Ubicazioni" #: ../../content/applications/hr/lunch.rst:203 msgid "" @@ -6544,7 +6544,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/hr/lunch.rst:221 msgid "Products" -msgstr "" +msgstr "Prodotti" #: ../../content/applications/hr/lunch.rst:223 msgid "" @@ -6620,7 +6620,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/hr/lunch.rst:256 msgid "Product categories" -msgstr "" +msgstr "Categorie prodotto" #: ../../content/applications/hr/lunch.rst:258 msgid "" @@ -7638,7 +7638,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/hr/lunch/user-accounts.rst:75 msgid "Control Accounts" -msgstr "" +msgstr "Controlla conti" #: ../../content/applications/hr/lunch/user-accounts.rst:77 msgid "" @@ -10063,7 +10063,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:297 msgid "Offers" -msgstr "" +msgstr "Offerte" #: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:299 msgid "" @@ -16433,7 +16433,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/hr/time_off.rst:619 msgid "Management" -msgstr "" +msgstr "Amministrazione" #: ../../content/applications/hr/time_off.rst:621 msgid "" diff --git a/locale/it/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po b/locale/it/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po index 298559e8f..5511e43b2 100644 --- a/locale/it/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po +++ b/locale/it/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po @@ -5,10 +5,11 @@ # # Translators: # Sara Ciaurri , 2023 -# Martin Trigaux, 2023 -# Marianna Ciofani, 2023 # micheledic, 2023 +# Martin Trigaux, 2024 +# Marianna Ciofani, 2024 # Wil Odoo, 2024 +# Sergio Zanchetta , 2024 # #, fuzzy msgid "" @@ -17,7 +18,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-04-30 09:16+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-11-08 08:57+0000\n" -"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n" +"Last-Translator: Sergio Zanchetta , 2024\n" "Language-Team: Italian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/it/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -4689,7 +4690,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/create_sn.rst:62 msgid "Detailed Operations" -msgstr "" +msgstr "Operazioni dettagliate" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/create_sn.rst:64 msgid "" @@ -4790,7 +4791,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/create_sn.rst:130 msgid "Add a line" -msgstr "" +msgstr "Aggiungi riga" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/create_sn.rst:132 msgid "" @@ -4804,7 +4805,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/create_sn.rst:140 msgid "Generate Serials" -msgstr "" +msgstr "Genera seriali" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/create_sn.rst:142 msgid "" @@ -4832,7 +4833,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/create_sn.rst:157 msgid "Import Serials" -msgstr "" +msgstr "Importa seriali" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/create_sn.rst:159 msgid "" @@ -12032,7 +12033,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:29 msgid "Carrier" -msgstr "" +msgstr "Vettore" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:30 msgid "Region availability" @@ -12040,13 +12041,13 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:31 msgid "FedEx" -msgstr "" +msgstr "FedEx" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:32 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:34 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:36 msgid "All" -msgstr "" +msgstr "Tutti" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:33 msgid ":doc:`DHL `" @@ -12062,7 +12063,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:38 msgid "United States of America" -msgstr "" +msgstr "Stati Uniti d'America" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:39 msgid ":doc:`Sendcloud `" @@ -12078,23 +12079,23 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:42 msgid "Belgium" -msgstr "" +msgstr "Belgio" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:43 msgid "Easypost" -msgstr "" +msgstr "Easypost" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:44 msgid "North America" -msgstr "" +msgstr "America del Nord" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:45 msgid "Shiprocket" -msgstr "" +msgstr "Shiprocket" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:46 msgid "India" -msgstr "" +msgstr "India" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:51 msgid "" @@ -12476,7 +12477,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:278 msgid "Troubleshooting" -msgstr "" +msgstr "Risoluzione problemi" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:280 msgid "" @@ -19529,7 +19530,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_calendar.rst:169 msgid "Views" -msgstr "" +msgstr "Visualizzazioni" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_calendar.rst:171 msgid "" @@ -19602,7 +19603,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_calendar.rst:214 msgid "Kanban view" -msgstr "" +msgstr "Vista kanban" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_calendar.rst:216 msgid "" @@ -19686,7 +19687,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_calendar.rst:256 msgid "List view" -msgstr "" +msgstr "Vista elenco" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_calendar.rst:258 msgid "" @@ -19735,7 +19736,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_calendar.rst:272 msgid "Pivot view" -msgstr "" +msgstr "Vista pivot" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_calendar.rst:274 msgid "" @@ -19796,7 +19797,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_calendar.rst:301 msgid "Graph view" -msgstr "" +msgstr "Vista grafico" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_calendar.rst:303 msgid "" @@ -19867,7 +19868,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_calendar.rst:336 msgid "Activity view" -msgstr "" +msgstr "Vista attività" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_calendar.rst:338 msgid "" @@ -20254,7 +20255,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_setup.rst:66 msgid "Equipment" -msgstr "" +msgstr "Attrezzatura" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_setup.rst:68 msgid "" @@ -20606,7 +20607,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/advanced_configuration.rst:5 msgid "Advanced configuration" -msgstr "" +msgstr "Configurazione avanzata" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/advanced_configuration/kit_shipping.rst:3 msgid "Use kits" @@ -23069,7 +23070,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows.rst:5 msgid "Workflows" -msgstr "" +msgstr "Workflow" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/manufacturing_backorders.rst:3 msgid "Manufacturing backorders" @@ -28249,19 +28250,19 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:144 msgid "Billing Status" -msgstr "" +msgstr "Stato fatturazione" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:145 msgid "On received quantities" -msgstr "" +msgstr "Su quantità ricevute" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:146 msgid "On ordered quantities" -msgstr "" +msgstr "Su quantità ordinate" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:147 msgid "Nothing to Bill" -msgstr "" +msgstr "Nulla da fatturare" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:148 msgid "PO confirmed; no products received" @@ -28273,7 +28274,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:150 msgid "Waiting Bills" -msgstr "" +msgstr "In attesa di fatturazione" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:151 msgid "All/some products received; bill not created" @@ -28285,7 +28286,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:153 msgid "Fully Billed" -msgstr "" +msgstr "Completamente fatturato" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:154 msgid "All/some products received; draft bill created" @@ -31021,7 +31022,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/repairs.rst:8 msgid "Repairs" -msgstr "" +msgstr "Riparazioni" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/repairs.rst:10 msgid "" diff --git a/locale/it/LC_MESSAGES/marketing.po b/locale/it/LC_MESSAGES/marketing.po index c40e09fc6..8af4fa5db 100644 --- a/locale/it/LC_MESSAGES/marketing.po +++ b/locale/it/LC_MESSAGES/marketing.po @@ -29,7 +29,7 @@ msgstr "Marketing" #: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:5 msgid "Email Marketing" -msgstr "" +msgstr "Marketing via e-mail" #: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:7 msgid "" @@ -603,7 +603,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:320 msgid "Subject" -msgstr "" +msgstr "Oggetto" #: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:322 msgid "" @@ -1069,7 +1069,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:569 msgid "Tracking" -msgstr "" +msgstr "Tracciare" #: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:571 msgid "" @@ -1124,7 +1124,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:601 msgid "Send" -msgstr "" +msgstr "Invia" #: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:603 msgid "" @@ -1147,7 +1147,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:615 msgid "Schedule" -msgstr "" +msgstr "Programma" #: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:617 msgid "" @@ -1178,7 +1178,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:637 msgid "Test" -msgstr "" +msgstr "Prova" #: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:639 msgid "" @@ -1660,7 +1660,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst:85 msgid "Created on" -msgstr "" +msgstr "Data creazione" #: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst:87 msgid "" @@ -1707,7 +1707,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst:116 msgid "Stage" -msgstr "" +msgstr "Fase" #: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst:118 msgid "" @@ -1760,7 +1760,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst:151 msgid "Lost Reason" -msgstr "" +msgstr "Motivo della perdita" #: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst:153 msgid "" @@ -1801,7 +1801,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst:175 msgid "Active" -msgstr "" +msgstr "Attivo" #: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst:177 msgid "" @@ -4912,7 +4912,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:63 #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:288 msgid "Email" -msgstr "" +msgstr "E-mail" #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:65 msgid "" @@ -4957,7 +4957,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:90 msgid "Server action" -msgstr "" +msgstr "Azione server" #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:92 msgid "" @@ -5077,7 +5077,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:151 #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:315 msgid "SMS" -msgstr "" +msgstr "SMS" #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:153 msgid "" @@ -5397,7 +5397,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:305 msgid "Server Action" -msgstr "" +msgstr "Azione server" #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:0 msgid "The trigger types for child activities of a server action activity." @@ -7873,7 +7873,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/surveys.rst:19 msgid "Dashboard" -msgstr "" +msgstr "Bacheca" #: ../../content/applications/marketing/surveys.rst:21 msgid "" @@ -8237,7 +8237,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/surveys/analysis.rst:13 msgid "See results" -msgstr "" +msgstr "Vedi risultati" #: ../../content/applications/marketing/surveys/analysis.rst:15 msgid "" @@ -8606,7 +8606,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/surveys/analysis.rst:213 msgid "Participations" -msgstr "" +msgstr "Contributi" #: ../../content/applications/marketing/surveys/analysis.rst:215 msgid "" @@ -8821,7 +8821,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:71 msgid "Add a question" -msgstr "" +msgstr "Aggiungi domanda" #: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:73 msgid "" @@ -8847,7 +8847,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:85 msgid "Add a section" -msgstr "" +msgstr "Aggiungi sezione" #: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:87 #: ../../content/applications/marketing/surveys/time_random.rst:43 diff --git a/locale/it/LC_MESSAGES/productivity.po b/locale/it/LC_MESSAGES/productivity.po index 0e0061c96..9fad5ea73 100644 --- a/locale/it/LC_MESSAGES/productivity.po +++ b/locale/it/LC_MESSAGES/productivity.po @@ -6,19 +6,19 @@ # Translators: # Luca Carlo, 2023 # Sara Ciaurri , 2023 -# Marianna Ciofani, 2024 # Sergio Zanchetta , 2024 # Martin Trigaux, 2024 # Wil Odoo, 2024 +# Marianna Ciofani, 2024 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 17.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-25 16:01+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-04-30 09:16+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-11-08 08:57+0000\n" -"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n" +"Last-Translator: Marianna Ciofani, 2024\n" "Language-Team: Italian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/it/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -318,8 +318,206 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:154 msgid "" -"Events can be created in Google Calendar without sending a notification by " -"selecting :guilabel:`Don't Send` when prompted to send invitation emails." +"Events can be created in *Google Calendar* without sending a notification by" +" selecting :guilabel:`Don't Send` when prompted to send invitation emails." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:158 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:211 +msgid "Troubleshoot sync" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:160 +msgid "" +"There may be times when the *Google Calendar* account does not sync " +"correctly with Odoo. Sync issues can be seen in the database logs." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:163 +msgid "" +"In these cases, the account needs troubleshooting. A reset can be performed " +"using the :guilabel:`Reset Account` button, which can be accessed by " +"navigating to :menuselection:`Settings app --> Manage Users`. Then, select " +"the user to modify the calendar, and click the :guilabel:`Calendar` tab." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst-1 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst-1 +msgid "Reset buttons highlighted on the calendar tab of the user." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:172 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:225 +msgid "Next, click :guilabel:`Reset Account` under the correct calendar." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:175 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:228 +msgid "Reset options" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:177 +msgid "" +"The following reset options are available for troubleshooting Google " +"calendar sync with Odoo:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst-1 +msgid "Google calendar reset options in Odoo." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:183 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:237 +msgid ":guilabel:`User's Existing Events`:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:185 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:239 +msgid ":guilabel:`Leave them untouched`: no changes to the events." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:186 +msgid "" +":guilabel:`Delete from the current Google Calendar account`: delete the " +"events from *Google Calendar*." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:188 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:242 +msgid "" +":guilabel:`Delete from Odoo`: delete the events from the Odoo calendar." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:189 +msgid "" +":guilabel:`Delete from both`: delete the events from both *Google Calendar* " +"and Odoo calendar." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:191 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:246 +msgid ":guilabel:`Next Synchronization`:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:193 +msgid "" +":guilabel:`Synchronize only new events`: sync new events on *Google " +"Calendar* and/or Odoo calendar." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:195 +msgid "" +":guilabel:`Synchronize all existing events`: sync all events on *Google " +"Calendar* and/or Odoo calendar." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:198 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:253 +msgid "" +"Click :guilabel:`Confirm` after making the selection to modify the user's " +"events and the calendar synchronization." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:202 +msgid "Google OAuth FAQ" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:204 +msgid "" +"At times there can be misconfigurations that take place, and troubleshooting" +" is needed to resolve the issue. Below are the most common errors that may " +"occur when configuring the *Google Calendar* for use with Odoo." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:209 +msgid "Production vs. testing publishing status" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:211 +msgid "" +"Choosing :guilabel:`Production` as the :guilabel:`Publishing Status` " +"(instead of :guilabel:`Testing`) displays the following warning message:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:214 +msgid "" +"`OAuth is limited to 100 sensitive scope logins until the OAuth consent " +"screen is verified. This may require a verification process that can take " +"several days.`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:217 +msgid "" +"To correct this warning, navigate to the `Google API Platform " +"`_. If the " +":guilabel:`Publishing Status` is :guilabel:`In Production`, click " +":guilabel:`Back to Testing` to correct the issue." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:222 +msgid "No test users added" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:224 +msgid "" +"If no test users are added to the :guilabel:`OAuth consent screen`, then an " +":guilabel:`Error 403: access_denied` populates." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst-1 +msgid "403 Access Denied Error." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:231 +msgid "" +"To correct this error, return to the :guilabel:`OAuth consent screen`, under" +" :guilabel:`APIs & Services`, and add test users to the app. Add the email " +"to be configured in Odoo." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:235 +msgid "Application Type" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:237 +msgid "" +"When creating the credentials (OAuth *Client ID* and *Client Secret*), if " +":guilabel:`Desktop App` is selected for the :guilabel:`Application Type`, an" +" :guilabel:`Authorization Error` appears (:guilabel:`Error " +"400:redirect_uri_mismatch`)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst-1 +msgid "Error 400 Redirect URI Mismatch." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:245 +msgid "" +"To correct this error, delete the existing credentials, and create new " +"credentials, by selecting :guilabel:`Web Application` for the " +":guilabel:`Application Type`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:248 +msgid "" +"Then, under :guilabel:`Authorized redirect URIs`, click :guilabel:`ADD URI`," +" and type: `https://yourdbname.odoo.com/google_account/authentication` in " +"the field, being sure to replace *yourdbname* in the URL with the **real** " +"Odoo database name." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:253 +msgid "" +"Ensure that the domain (used in the URI: " +"`https://yourdbname.odoo.com/google_account/authentication`) is the exact " +"same domain as configured in the `web.base.url` system parameter." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:257 +msgid "" +"Access the `web.base.url` by activating :ref:`developer mode `, and navigating to :menuselection:`Settings app --> Technical header " +"menu --> Parameters section --> System Parameters`." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:3 @@ -328,61 +526,112 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:5 msgid "" -"Synchronizing a user's Outlook Calendar with Odoo is useful for keeping " -"track of their tasks and appointments across all related applications." +"Synchronizing a user's *Outlook Calendar* with Odoo is useful for keeping " +"track of tasks and appointments across all related applications." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:9 -msgid ":doc:`/applications/general/users/azure`" +msgid ":doc:`../../general/users/azure`" msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:10 -msgid ":doc:`/applications/general/email_communication/azure_oauth`" +msgid ":doc:`../../general/email_communication/azure_oauth`" msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:13 -msgid "Register the application with Microsoft Azure" +msgid "Microsoft Azure setup" msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:15 msgid "" -"To sync the Outlook Calendar with Odoo's Calendar, a Microsoft Azure account" -" is needed. Creating an account is free for users who have never tried or " -"paid for Azure. For more information, `click here " -"`_." +"To sync the *Outlook Calendar* with Odoo's *Calendar*, a Microsoft *Azure* " +"account is required. Creating an account is free for users who have never " +"tried, or paid for, *Azure*. For more information, view the account options " +"on the `Azure website `_." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:19 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:20 msgid "" "Refer to `Microsoft's documentation `_ on how to" -" set up an Microsoft Entra ID (formally called *Microsoft Azure Active " -"Directory (Azure AD)*), which is a representation of an organization to " -"manage and register apps." +" set up a Microsoft *Entra ID* (formally called Microsoft *Azure Active " +"Directory (Azure AD)*). This is an API console to manage and register " +"Microsoft applications." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:24 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:25 msgid "" -"Then, `Register an Application `_, choosing the " -"appropriate :guilabel:`Supported account type`. Users who wish to connect " -"their Outlook calendar to Odoo should select the :guilabel:`Accounts in any " -"organizational directory (Any Microsoft Entra ID directory - Multitenant) " -"and personal Microsoft accounts (e.g. Skype, Xbox)` option for " -":guilabel:`Supported account types`." +"Existing Microsoft *Entra ID* users should log in at the `Microsoft Azure " +"developer portal `_. Next, select " +":guilabel:`View` under the section labeled :guilabel:`Manage Microsoft Entra" +" ID`." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:30 -msgid "" -"When configuring the :guilabel:`Redirect URI`, choose :guilabel:`Web` and " -"copy the Odoo database URI (URL) followed by " -"`/microsoft_account/authentication`." +msgid "Register application" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:34 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:32 msgid "" -"Enter `https://www.companyname.odoo.com/microsoft_account/authentication` " -"for the :guilabel:`Redirect URI`." +"After logging in with the Microsoft *Entra ID*, `register an application " +"`_." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:35 +msgid "" +"To create an application, click :guilabel:`+ Add` in the top menu. From the " +"resulting drop-down menu, select :guilabel:`App Registration`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst-1 +msgid "" +"Microsoft Azure management page with + Add and App Registration menu " +"highlighted." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:42 +msgid "Enter a unique :guilabel:`Name` for the connected application." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:44 +msgid "" +"Choosing the appropriate :guilabel:`Supported account type` is essential, or" +" else the connected application will not work. Users who wish to connect " +"their *Outlook Calendar* to Odoo should select the :guilabel:`Accounts in " +"any organizational directory (Any Microsoft Entra ID directory - " +"Multitenant) and personal Microsoft accounts (e.g. Skype, Xbox)` option for " +":guilabel:`Supported account types`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:50 +msgid "" +"When configuring the :guilabel:`Redirect URI`, choose the :guilabel:`Web` " +"option from the first drop-down menu. Then, enter the Odoo database URI " +"(URL) followed by `/microsoft_account/authentication`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:55 +msgid "" +"Enter `https://yourdbname.odoo.com/microsoft_account/authentication` for the" +" :guilabel:`Redirect URI`. Replace `yourdbname.odoo.com` with the :abbr:`URL" +" (Uniform Resource Locator)`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:59 +msgid "" +"Ensure the database's :abbr:`URL (Uniform Resource Locator)` (domain) used " +"in the URI is the exact same domain as the one configured on the " +"`web.base.url` system parameter." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:62 +msgid "" +"Access the `web.base.url` by activating :ref:`developer mode `, and navigating to :menuselection:`Settings app --> Technical header " +"menu --> Parameters section --> System Parameters`. Then, select it from the" +" :guilabel:`Key` list on the :guilabel:`System Parameters` page." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst-1 @@ -391,83 +640,132 @@ msgid "" "Microsoft Entra ID portal." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:41 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:71 msgid "" -"For more information on the restrictions and limitations of URIs, `check " -"this page `_." +"For more information on the restrictions and limitations of URIs, check " +"Microsoft's `Redirect URI (reply URL) restrictions and limitations " +"`_ page." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:44 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:75 msgid "" -"Regarding the application credentials, the user *must* add a client secret, " -"which allows Odoo to authenticate itself, requiring no interaction from the " -"user's side. :guilabel:`Certificates` are optional." +"Finally, on the application registration page, click :guilabel:`Register` " +"button to complete the application registration. The :guilabel:`Application " +"(client) ID` is produced. Copy this value, as it is needed later, in the " +":ref:`outlook_calendar/odoo_setup`." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:48 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst-1 msgid "" -"To do add a client secret, click :guilabel:`Add a certificate or secret` and" -" then click :guilabel:`New client secret`. Next, type a " -":guilabel:`Description` and select when the client secret " -":guilabel:`Expires`." +"Application client ID highlighted in the essentials section of the newly created\n" +"application." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:52 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:85 +msgid "Create client secret" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:87 +msgid "" +"The second credential needed to complete the synchronization of the " +"Microsoft *Outlook Calendar* is the *Client Secret*. The user **must** add a" +" client secret, as this allows Odoo to authenticate itself, requiring no " +"interaction from the user's side. *Certificates* are optional." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:91 +msgid "" +"To add a client secret, click :menuselection:`Certificates & secrets` in the" +" left menu. Then click :guilabel:`+ New client secret` to create the client " +"secret." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst-1 +msgid "" +"New client secret page with certificates and secrets menu and new client secret option\n" +"highlighted." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:99 +msgid "" +"Next, type a :guilabel:`Description`, and select when the client secret " +":guilabel:`Expires`. Available options include: :guilabel:`90 days (3 " +"months)`, :guilabel:`365 days (12 months)`, :guilabel:`545 days (18 " +"months)`, :guilabel:`730 days (24 months)` or :guilabel:`Custom`. The " +":guilabel:`Custom` option allows the administrator to set a " +":guilabel:`Start` and :guilabel:`End` date." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:105 +msgid "Finally, click :guilabel:`Add` to :guilabel:`Add a client secret`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:108 msgid "" "Since resetting the synchronization can be tricky, Odoo recommends setting " -"the maximum allowed expiration date for the client secret (24 months), so " -"there is no need to re-synchronize soon. Finally, click :guilabel:`Add` to " -"generate the client secret (:guilabel:`Secret ID`)." +"the maximum allowed expiration date for the client secret (24 months or " +"custom), so there is no need to re-synchronize soon." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:57 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:112 +msgid "Copy the :guilabel:`Value` for use in the next section." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:115 +msgid "" +"Client secret values cannot be viewed, except immediately after creation. Be" +" sure to save the secret when created *before* leaving the page." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:121 msgid "Configuration in Odoo" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:59 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:123 msgid "" -"In the Odoo database, go to :menuselection:`Settings app --> Calendar` in " -"the left menu and activate the :guilabel:`Outlook Calendar` setting." +"In the Odoo database, go to :menuselection:`Settings app --> Integrations " +"section`, and tick the checkbox beside the :guilabel:`Outlook Calendar` " +"setting. Remember to click :guilabel:`Save` to implement the changes." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst-1 msgid "The \"Outlook Calendar\" setting activated in Odoo." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:66 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:131 msgid "" -"From the Microsoft Azure portal, under the :guilabel:`Overview` section of " -"the application, copy the :guilabel:`Application (Client) ID`, and paste it " -"into the :guilabel:`Client ID` field in Odoo." +"From the Microsoft *Azure* portal, under the :guilabel:`Overview` section of" +" the application, copy the :guilabel:`Application (Client) ID`, if it has " +"not already been copied, and paste it into the :guilabel:`Client ID` field " +"in Odoo." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst-1 msgid "The \"Client ID\" in the Microsoft Azure portal." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:73 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:139 msgid "" -"In the Microsoft Azure portal, under the :guilabel:`Certificates & secrets` " -"section, copy the :guilabel:`Client Secret Value` and paste it into the " -":guilabel:`Client Secret` field in Odoo." +"Copy the previously-acquired :guilabel:`Value` (Client Secret Value), and " +"paste it into the :guilabel:`Client Secret` field in Odoo." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst-1 msgid "The \"Client Secret\" token to be copied from Microsoft to Odoo." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:80 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:146 msgid "" "Finally, on the Odoo :menuselection:`Settings --> General Settings` page, " "click :guilabel:`Save`." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:85 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:151 msgid "Sync with Outlook" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:89 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:155 msgid "" "Odoo highly recommends testing the Outlook calendar synchronization on a " "test database and a test email address (that is not used for any other " @@ -475,7 +773,7 @@ msgid "" "user's production database." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:93 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:159 msgid "" "If the user has any past, present, or future events on their Odoo calendar " "before syncing their Outlook calendar, Outlook will treat the events pulled " @@ -483,7 +781,7 @@ msgid "" "notification to be sent from Outlook to all the event attendees." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:97 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:163 msgid "" "To avoid unwanted emails being sent to all past, present, and future event " "attendees, the user must add the events from the Odoo calendar to the " @@ -491,7 +789,7 @@ msgid "" "and then start the sync." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:101 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:167 msgid "" "Even after synchronizing the Odoo Calendar with the Outlook calendar, " "Outlook will still send a notification to all event participants every time " @@ -500,88 +798,142 @@ msgid "" " Odoo's side." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:106 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:172 msgid "" "In summary, once a user synchronizes their Outlook calendar with the Odoo " "calendar:" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:108 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:174 msgid "" "Creating an event in Odoo causes Outlook to send an invitation to all event " "attendees." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:109 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:175 msgid "" "Deleting an event in Odoo causes Outlook to send a cancellation to all event" " attendees." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:110 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:176 msgid "" "Unarchiving an event in Odoo causes Outlook to send an invitation to all " "event attendees." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:111 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:177 msgid "" "Archiving an event in Odoo causes Outlook to send a cancellation to all " "event attendees." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:112 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:178 msgid "" "Adding a contact to an event causes Outlook to send an invitation to all " "event attendees." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:113 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:179 msgid "" "Removing a contact from an event causes Outlook to send a cancellation to " "all event attendees." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:116 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:182 msgid "Sync Odoo Calendar and Outlook" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:118 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:184 msgid "" -"In the Odoo database, go to the :guilabel:`Calendar` module and click the " -":guilabel:`Outlook` sync button. The page will redirect to a Microsoft login" -" page, and the user is asked to log in to their account, if they are not " -"already, and grant the required permissions." +"In the Odoo database, open to the *Calendar* module, and click the " +":guilabel:`Outlook` sync button on the right-side of the page, beneath the " +"monthly calendar." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst-1 msgid "The \"Outlook\" sync button in Odoo Calendar." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:126 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:191 msgid "" "The synchronization is a two-way process, meaning that events are reconciled" -" in both accounts (Outlook and Odoo)." +" in both accounts (*Outlook* and Odoo). The page redirects to a Microsoft " +"login page, and the user is asked to log in to their account, if they are " +"not already. Finally, grant the required permissions by clicking " +":guilabel:`Accept`." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:130 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst-1 +msgid "Authentication process on Microsoft Outlook OAuth page." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:201 msgid "" "All users that want to use the synchronization simply need to :ref:`sync " "their calendar with Outlook `. The configuration of " -"Microsoft's Azure account is only done once, as Microsoft Entra ID tenants' " -"Client IDs and Client Secrets are unique, and represent an organization that" -" helps the user to manage a specific instance of Microsoft cloud services " -"for their internal and external users." +"Microsoft's *Azure* account is only done once, as Microsoft *Entra ID* " +"tenants' client IDs and client secrets are unique, and help the user manage " +"a specific instance of Microsoft cloud services for internal and external " +"users." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:137 -msgid ":doc:`/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook`" +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:207 +msgid ":doc:`../../general/integrations/mail_plugins/outlook`" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:138 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:208 msgid ":doc:`google`" msgstr "" +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:213 +msgid "" +"There may be times when the *Microsoft Outlook Calendar* account does not " +"sync correctly with Odoo. Sync issues can be seen in the database logs." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:216 +msgid "" +"In these cases, the account needs troubleshooting. A reset can be performed " +"using the :guilabel:`Reset Account` button, which can be accessed by " +"navigating to :menuselection:`Settings app --> Manage Users`. Then, select " +"the user to modify the calendar, and click on the :guilabel:`Calendar` tab." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:230 +msgid "" +"The following reset options are available for troubleshooting *Microsoft " +"Outlook Calendar* sync with Odoo:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst-1 +msgid "Outlook calendar reset options in Odoo." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:240 +msgid "" +":guilabel:`Delete from the current Microsoft Calendar account`: delete the " +"events from *Microsoft Outlook Calendar*." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:243 +msgid "" +":guilabel:`Delete from both`: delete the events from both *Microsoft Outlook" +" Calendar* and Odoo calendar." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:248 +msgid "" +":guilabel:`Synchronize only new events`: sync new events on *Microsoft " +"Outlook Calendar* and/or Odoo calendar." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:250 +msgid "" +":guilabel:`Synchronize all existing events`: sync all events on *Microsoft " +"Outlook Calendar* and/or Odoo calendar." +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/discuss.rst:6 msgid "Discuss" msgstr "Comunicazioni" @@ -753,6 +1105,743 @@ msgstr "" msgid ":doc:`/applications/essentials/activities`" msgstr "" +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:3 +msgid "Chatter" +msgstr "Chatter" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:5 +msgid "" +"The *Chatter* feature is integrated throughout Odoo to streamline " +"communication, maintain traceability, and provide accountability among team " +"members. Chatter windows, known as *composers*, are located on almost every " +"record within the database, and allow users to communicate with both " +"internal users and external contacts." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:10 +msgid "" +"Chatter composers also enable users to log notes, upload files, and schedule" +" activities." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:13 +msgid "Chatter thread" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:15 +msgid "" +"A *chatter thread* can be found on most pages in the database, and serves as" +" a record of the updates and edits made to a record. A note is logged in the" +" chatter thread when a change is made. The note includes details of the " +"change, and a time stamp." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:20 +msgid "" +"A user, Mitchell Admin, needs to update the email address of a contact. " +"After they save the changes to the contact record, a note is logged in the " +"chatter of the contact record with the following information:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:24 +msgid "The date when the change occurred." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:25 +msgid "The email address as it was previously listed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:26 +msgid "The updated email address." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:0 +msgid "A close up of a chatter thread with an update to a contact record." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:32 +msgid "" +"If a record was created, or edited, via an imported file, or was otherwise " +"updated through an intervention by the system, the chatter thread creates a " +"log note, and credits the change to OdooBot." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst-1 +msgid "A close up of a chatter thread of an OdooBot created contact record." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:43 +msgid "Add followers" +msgstr "Aggiungi seguaci" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:45 +msgid "" +"A *follower* is a user or contact that is added to a record and is notified " +"when the record is updated, based on specific :ref:`follower subscription " +"settings `. Followers can add themselves, or can " +"be added by another user." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:50 +msgid "" +"If a user creates, or is assigned to a record, they are automatically added " +"as a follower." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:52 +msgid "" +"To follow a record, navigate to any record with a chatter thread. For " +"example, to open a *Helpdesk* ticket, navigate to :menuselection:`Helpdesk " +"app --> Tickets --> All Tickets`, and select a ticket from the list to open " +"it." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:56 +msgid "" +"At the top-right, above the chatter composer, click :guilabel:`Follow`. " +"Doing this changes the button to read :guilabel:`Following`. Click it again " +"to :guilabel:`Unfollow`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:60 +msgid "Manage followers" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:62 +msgid "" +"To add another user, or contact, as a follower, click the :guilabel:`👤 " +"(user)` icon. This opens a drop-down list of the current followers. Click " +":guilabel:`Add Followers` to open an :guilabel:`Invite Follower` pop-up " +"window." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:66 +msgid "" +"Select one or more contacts from the :guilabel:`Recipients` drop-down list. " +"To notify the contacts, tick the :guilabel:`Send Notification` checkbox. " +"Edit the message template as desired, then click :guilabel:`Add Followers`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:70 +msgid "" +"To remove followers, click the :guilabel:`👤 (user)` icon to open the current" +" followers list. Find the name of the follower to be removed, and click the " +":guilabel:`x` icon." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:76 +msgid "Edit follower subscription" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:78 +msgid "" +"The updates a follower receives can vary based on their subscription " +"settings. To see the type of updates a follower is subscribed to, and to " +"edit the list, click the :guilabel:`👤 (user)` icon. Find the appropriate " +"follower in the list, then click the :guilabel:`✏️ (pencil)` icon. This " +"opens the :guilabel:`Edit Subscription` pop-up window for the follower." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:83 +msgid "" +"The list of available subscription settings varies depending on the record " +"type. For example, a follower of a *Helpdesk* ticket may be informed when " +"the ticket is rated. This option would not be available for the followers of" +" a *CRM* opportunity." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:87 +msgid "" +"Tick the checkbox for any updates the follower should receive, and clear the" +" checkbox for any updates they should **not** receive. Click " +":guilabel:`Apply` when finished." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:94 +msgid "The Edit Subscription window on a Helpdesk ticket." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:94 +msgid "" +"The Edit Subscription options vary depending on the record type. These are " +"the options for a Helpdesk ticket." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:100 +msgid "Log notes" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:102 +msgid "" +"The chatter function includes the ability to log internal notes on " +"individual records. These notes are only accessible to internal users, and " +"are available on any records that feature a chatter thread." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:106 +msgid "" +"To log an internal note, first navigate to a record. For example, to open a " +"*CRM* opportunity, navigate to :menuselection:`CRM app --> Sales --> My " +"Pipeline`, and click on the Kanban card of an opportunity to open it. Then, " +"at the top-right, above the chatter composer, click :guilabel:`Log note`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:111 +msgid "" +"Enter the note in the chatter composer. To tag an internal user, type `@`, " +"and begin typing the name of the person to tag. Then, select a name from the" +" drop-down menu. Depending on their notification settings, the user is " +"notified by email, or through Odoo." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:116 +msgid "" +"Outside contacts can also be tagged in an internal log note. The contact " +"then receives an email with the contents of the note they were tagged in, " +"including any attachments added directly to the note. If they respond to the" +" email, their response is logged in the chatter, and they are added to the " +"record as a follower." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:121 +msgid "" +"Outside contacts are **not** able to log in to view the entire chatter " +"thread, and are only notified of specific updates, based on their " +":ref:`follower subscription settings `, or when " +"they are tagged directly." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:128 +msgid "Send messages" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:130 +msgid "" +"Chatter composers can send messages to outside contacts, without having to " +"leave the database, or open a different application. This makes it easy to " +"communicate with potential customers in the *Sales* and *CRM* applications, " +"or vendors in the *Purchase* app." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:134 +msgid "" +"To send a message, first navigate to a record. For example, to send a " +"message from a *CRM* opportunity, navigate to :menuselection:`CRM app --> " +"Sales --> My Pipeline`, and click on the Kanban card of an opportunity to " +"open it. Then, at the top-right, above the chatter composer, click " +":guilabel:`Send message`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:140 +msgid "" +"Press :command:`Ctrl + Enter` to send a message, instead of using the " +":guilabel:`Send` button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:142 +msgid "" +"If any :ref:`followers ` have been added to the " +"record, they are added as recipients of the message." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:146 +msgid "" +":ref:`Followers ` of a record are added as recipients" +" of a message automatically. If a follower should **not** receive a message," +" they must be removed as a follower before the message is sent, or a note is" +" logged." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst-1 +msgid "" +"A chatter composer preparing to send a message to the followers of a CRM opportunity and\n" +"the customer listed on the opportunity record." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:156 +msgid "Expand full composer" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:158 +msgid "" +"The chatter composer can be expanded to a larger pop-up window, allowing for" +" additional customizations." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:161 +msgid "" +"To open the full composer, click the :guilabel:`expand` icon in the bottom-" +"right corner of the composer window." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:168 +msgid "A chatter composer with emphasis on the expand icon." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:168 +msgid "The expand icon in a chatter composer." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:170 +msgid "" +"Doing this opens a :guilabel:`Compose Email` pop-up window. Confirm or edit " +"the intended :guilabel:`Recipients` of the message, or add additional " +"recipients. The :guilabel:`Subject` field auto-populates based on the title " +"of the record, though it can be edited, if desired." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:174 +msgid "" +"To use an :doc:`email template <../../general/companies/email_template/>` " +"for the message, select it from the drop-down menu in the :guilabel:`Load " +"template` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:178 +msgid "" +"The number and type of templates available vary, based on the record the " +"message is created from." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:180 +msgid "" +"Click :guilabel:`📎 Attachments` to add any files to the message, then click " +":guilabel:`Send`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst-1 +msgid "The expanded full chatter composer in the CRM application." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:187 +msgid "Edit sent messages" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:189 +msgid "" +"Messages can be edited after they are sent, to fix typos, correct mistakes, " +"or add missing information." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:193 +msgid "" +"When messages are edited after they have been sent, an updated message is " +"**not** sent to the recipient." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:196 +msgid "" +"To edit a sent message, click the :guilabel:`... (ellipsis)` icon menu to " +"the right of the message. Then, select :guilabel:`Edit`. Make any necessary " +"adjustments to the message." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst-1 +msgid "The edit message option in a chatter thread." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:203 +msgid "" +"To save the changes, press :command:`Ctrl + Enter`. To discard the changes, " +"press :command:`Escape`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:206 +msgid "" +"Users with Admin-level access rights can edit any sent messages. Users " +"without Admin rights can **only** edit messages they created." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:212 +msgid "Search messages" +msgstr "Cerca messaggi" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:214 +msgid "" +"Chatter threads can become long after a while, because of all the " +"information they contain. To make it easier to find a specific entry, users " +"can search the text of messages and notes for specific keywords." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:218 +msgid "" +"First, select a record with a chatter thread. For example, to search a *CRM*" +" opportunity, navigate to :menuselection:`CRM app --> Sales --> My " +"Pipeline`, and click on the Kanban card of an opportunity to open it. Then, " +"at the top-right, above the chatter composer, click the :guilabel:`🔍 " +"(magnifying glass)` icon to open the search bar." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:223 +msgid "" +"Enter a keyword or phrase into the search bar, then hit :command:`Enter`, or" +" click the :guilabel:`🔍 (magnifying glass)` icon to the right of the search " +"bar. Any messages or notes containing the keyword or phrase entered are " +"listed below the search bar, with the keyword highlighted." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:227 +msgid "" +"To be taken directly to a particular message in the chatter thread, hover " +"over the upper-right corner of the result to reveal a :guilabel:`Jump` " +"button. Click this button to be directed to that message's location in the " +"thread." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:235 +msgid "" +"Search results in a chatter thread emphasising the search icon and the jump " +"button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:235 +msgid "" +"Search results in a chatter thread. Hover over the upper-right corner of a " +"result to see the **Jump** option. Click it to be taken directly to that " +"message in the chatter thread." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:241 +msgid "Schedule activities" +msgstr "Pianifica attività" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:243 +msgid "" +"*Activities* are follow-up tasks tied to a record in an Odoo database. " +"Activities can be scheduled on any database page that contains a chatter " +"thread, Kanban view, list view, or activities view of an application." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:247 +msgid "" +"To schedule an activity through a chatter thread, click the " +":guilabel:`Activities` button, located at the top of the chatter on any " +"record. On the :guilabel:`Schedule Activity` pop-up window that appears, " +"select an :guilabel:`Activity Type` from the drop-down menu." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:252 +msgid "" +"Individual applications have a list of *Activity Types* dedicated to that " +"application. For example, to view and edit the activities available for the " +"*CRM* application, go to :menuselection:`CRM app --> Configuration --> " +"Activity Types`." +msgstr "" +"Le singole applicazioni presentano un elenco di *Tipi di attività* " +"specifici. Ad esempio, per visualizzare e modificare le attività disponibili" +" per l'applicazione *CRM* vai sull'app :menuselection:`CRM --> " +"Configurazione --> Tipi di attività`." + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:256 +msgid "" +"Enter a title for the activity in the :guilabel:`Summary` field, located in " +"the :guilabel:`Schedule Activity` pop-up window." +msgstr "" +"Inserisci un titolo per l'attività nel campo :guilabel:`Riepilogo` situato " +"nella finestra pop-up :guilabel:`Programma attività`." + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:259 +msgid "" +"Select a name from the :guilabel:`Assigned to` drop-down menu to assign the " +"activity to a different user. Otherwise, the user creating the activity is " +"automatically assigned." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:262 +msgid "" +"Add any additional information in the optional :guilabel:`Log a note...` " +"field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:265 +msgid "" +"The :guilabel:`Due Date` field on the :guilabel:`Schedule Activity` pop-up " +"window auto-populates based on the configuration settings for the selected " +":guilabel:`Activity Type`. However, this date can be changed by selecting a " +"day on the calendar in the :guilabel:`Due Date` field." +msgstr "" +"Il campo :guilabel:`Scadenza` presente nella finestra pop-up " +":guilabel:`Programma attività` viene riempito automaticamente in base alle " +"impostazioni di configurazione del :guilabel:`Tipo di attività` selezionato." +" Tuttavia, la data può essere modificata selezionando un giorno sul " +"calendario per il campo :guilabel:`Scadenza`." + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:269 +msgid "Lastly, click one of the following buttons:" +msgstr "Per concludere, fai clic su uno dei seguenti pulsanti:" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:271 +msgid "" +":guilabel:`Schedule`: adds the activity to the chatter under " +":guilabel:`Planned activities`." +msgstr "" +":guilabel:`Programma`: aggiunge l'attività al chatter corrispondente ad " +":guilabel:`Attività pianificate`." + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:272 +msgid "" +":guilabel:`Mark as Done`: adds the details of the activity to the chatter " +"under :guilabel:`Today`. The activity is not scheduled, it is automatically " +"marked as completed." +msgstr "" +":guilabel:`Segna come completata`: aggiunge i dettagli dell'attività al " +"chatter corrispondente a :guilabel:`Oggi`. L'attività non viene programmata " +"ma viene contrassegnata automaticamente come completata." + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:274 +msgid "" +":guilabel:`Done \\& Schedule Next`: adds the task under :guilabel:`Today` " +"marked as done, and opens a new activity window." +msgstr "" +":guilabel:`Completata/Programma successiva`: aggiunge l'attività a " +":guilabel:`Oggi` contrassegnata come completata e apre una nuova finestra " +"attività." + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:276 +msgid ":guilabel:`Discard`: discards any changes made on the pop-up window." +msgstr "" +":guilabel:`Abbandona`: elimina tutte le modifiche apportate alla finestra " +"pop-up." + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:278 +msgid "" +"Scheduled activities are added to the chatter for the record under " +":guilabel:`Planned activities`, and are color-coded based on their due date." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:281 +msgid "**Red** icons indicate an overdue activity." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:282 +msgid "" +"**Yellow** icons indicate an activity with a due date scheduled for the " +"current date." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:283 +msgid "" +"**Green** icons indicate an activity with a due date scheduled in the " +"future." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst-1 +msgid "A chatter thread with planned activities with varying due dates." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:290 +msgid "" +"Click the :guilabel:`ℹ️ (info)` icon next to a planned activity to see " +"additional details." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:0 +msgid "A detailed view of a planned activity." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:296 +msgid "" +"After completing an activity, click :guilabel:`Mark Done` under the activity" +" entry in the chatter. This opens a :guilabel:`Mark Done` pop-up window, " +"where additional notes about the activity can be entered. After adding any " +"comments to the pop-up window, click: :guilabel:`Done \\& Schedule Next`, " +":guilabel:`Done`, or :guilabel:`Discard`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:301 +msgid "" +"After the activity is marked complete, an entry with the activity type, " +"title, and any other details that were included in the pop-up window are " +"listed in the chatter." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst-1 +msgid "" +"A chatter thread with a completed activity, included additional details." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:311 +msgid "Attach files" +msgstr "Allega file" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:313 +msgid "" +"Files can be added as attachments in the chatter, either to send with " +"messages, or to include with a record." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:317 +msgid "" +"After a file has been added to a chatter thread, it can be downloaded by any" +" user with access to the thread. Click the :guilabel:`📎 (paperclip)` icon to" +" make the files header visible, if necessary. Then, click the download icon " +"on the file to download it." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:321 +msgid "" +"To attach a file, click the :guilabel:`📎 (paperclip)` icon located at the " +"top of the chatter composer of any record that contains a chatter thread." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:324 +msgid "" +"This opens a file explorer pop-up window. Navigate to the desired file, " +"select it, then click :guilabel:`Open` to add it to the record. " +"Alternatively, files can be dragged and dropped directly onto a chatter " +"thread." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:328 +msgid "" +"After files have been added, they are listed in the chatter thread, under a " +":guilabel:`Files` heading." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:332 +msgid "" +"After at least one file has been added to a chatter record, a new button " +"labeled :guilabel:`Attach files` appears below the :guilabel:`Files` " +"heading. To attach any additional files, this is the button that **must** be" +" used, instead of the :guilabel:`📎 (paperclip)` icon at the top of the " +"chatter thread." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:337 +msgid "" +"After the :guilabel:`Files` section heading appears in the thread, clicking " +"the :guilabel:`📎 (paperclip)` icon no longer opens a file explorer pop-up " +"window. Instead, clicking the :guilabel:`📎 (paperclip)` icon toggles the " +":guilabel:`Files` section from visible to invisible in the chatter thread." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:0 +msgid "" +"A chatter thread with a file attached and the Attach files button added." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:349 +msgid "Integrations" +msgstr "Integrazioni" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:351 +msgid "" +"Beyond the standard features, additional integrations can be enabled to work" +" with the chatter feature, specifically *WhatsApp* and *Google Translate*." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:355 +msgid "" +"Before the *WhatsApp* and *Google Translate* integrations can be used with " +"the chatter, they **must** be configured. Step-by-step instructions on how " +"to set-up each of these features can be found in the documentation below:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:359 +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:418 +msgid ":doc:`WhatsApp <../whatsapp>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:360 +msgid ":doc:`Google Translate <../../general/integrations/google_translate>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:363 +#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:3 +msgid "WhatsApp" +msgstr "WhatsApp" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:365 +msgid "" +"*WhatsApp* is an instant messaging and voice-over-IP app that allows users " +"to send and receive messages, as well as share content." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:369 +msgid "" +"*WhatsApp* is an Odoo Enterprise-only application that does **not** work in " +"the Odoo Community edition. To sign up for an Odoo Enterprise edition, click" +" here: `Odoo Free Trial `_." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:373 +msgid "" +"After *WhatsApp* has been configured and enabled within a database, a " +":guilabel:`WhatsApp` button is added above the chatter composer on any " +"applicable record. If one or more approved *WhatsApp* templates are found " +"for that model, clicking this button opens a :guilabel:`Send WhatsApp " +"Message` pop-up window." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:379 +msgid "" +"*WhatsApp* templates **must** be approved before they can be used. See " +":ref:`WhatsApp templates ` for more " +"information." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst-1 +msgid "A send WhatsApp message pop-up window." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:387 +msgid "Google Translate" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:389 +msgid "" +"*Google Translate* can be used to translate user-generated text in the Odoo " +"chatter." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:391 +msgid "" +"To enable *Google Translate* on a database, an *API key* must first :doc:`be" +" created <../../general/integrations/google_translate>` through the `Google " +"API Console `_." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:395 +msgid "" +"After creating the API key, navigate to the :menuselection:`Settings app -->" +" Discuss section` and paste the key in the :guilabel:`Message Translation` " +"field. Click :guilabel:`Save` to save the changes." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:400 +msgid "Translate a chatter message" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:402 +msgid "" +"To translate a user's text from another language, click the :guilabel:`... " +"(ellipsis)` icon menu to the right of the chatter. Then, select " +":guilabel:`Translate`. The content translates to the language set in the " +":doc:`user's preferences <../../general/users/language/>`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst-1 +msgid "alt text" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:411 +msgid "" +"Using the *Google Translate* API **requires** a current billing account with" +" `Google `_." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:415 +msgid ":doc:`Discuss <../discuss>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:416 +msgid ":doc:`Discuss Channels <../discuss/team_communication/>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:417 +msgid ":doc:`Activities <../../essentials/activities>`" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/discuss/ice_servers.rst:3 msgid "Configure ICE servers with Twilio" msgstr "" @@ -1111,7 +2200,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/documents.rst:16 #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/axivox_config.rst:17 -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:19 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:33 msgid "Configuration" msgstr "Configurazione" @@ -3203,40 +4292,40 @@ msgstr "" msgid "Spreadsheet" msgstr "Foglio di calcolo" -#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet.rst:14 +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet.rst:15 msgid "" "Spreadsheet lets you organize, analyze, and visualize your data in tabular " "form. Among others, you can:" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet.rst:17 +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet.rst:18 msgid "" ":doc:`Insert and link your Odoo data (pivots, graphs, lists, and menus) " "`." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet.rst:18 +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet.rst:19 +msgid ":doc:`Use formulas and functions `." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet.rst:20 msgid "" ":doc:`Use default templates or create new ones `." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet.rst:19 +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet.rst:21 msgid "Format data." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet.rst:20 -msgid "Use formulas and functions." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet.rst:21 +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet.rst:22 msgid "Sort and filter data." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet.rst:26 +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet.rst:27 msgid "Glossary" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet.rst:28 +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet.rst:29 msgid "" "Some of Spreadsheet's main :abbr:`UI (user interface)` elements are " "highlighted and defined below." @@ -3246,38 +4335,3280 @@ msgstr "" msgid "Spreadsheet main UI elements" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet.rst:34 +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet.rst:35 msgid "Menu bar" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet.rst:35 +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet.rst:36 msgid "Top bar" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet.rst:36 +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet.rst:37 msgid "Formula bar" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet.rst:37 +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet.rst:38 msgid "Filters button" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet.rst:38 +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet.rst:39 msgid "Row header" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet.rst:39 +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet.rst:40 msgid "Column header" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet.rst:40 +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet.rst:41 msgid "Cell menu" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet.rst:41 +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet.rst:42 msgid "Bottom bar" msgstr "" +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:3 +msgid "Functions" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:5 +msgid "Spreadsheet functions are divided in the following categories:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:7 +msgid ":ref:`Array `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:8 +msgid ":ref:`Database `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:9 +msgid ":ref:`Date `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:10 +msgid ":ref:`Engineering `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:11 +msgid ":ref:`Filter `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:12 +msgid ":ref:`Financial `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:13 +msgid ":ref:`Info `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:14 +msgid ":ref:`Logical `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:15 +msgid ":ref:`Lookup `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:16 +msgid ":ref:`Math `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:17 +msgid ":ref:`Misc `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:18 +msgid ":ref:`Odoo `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:19 +msgid ":ref:`Operators `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:20 +msgid ":ref:`Statistical `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:21 +msgid ":ref:`Text `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:22 +msgid ":ref:`Web `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:25 +msgid "" +"Formulas containing functions that are not compatible with Excel are " +"replaced by their evaluated result when exporting a spreadsheet." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:31 +msgid "Array" +msgstr "Matrice" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:37 +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:89 +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:125 +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:201 +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:215 +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:231 +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:341 +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:371 +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:403 +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:437 +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:565 +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:579 +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:617 +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:659 +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:779 +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:831 +msgid "Name and arguments" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:38 +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:90 +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:126 +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:202 +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:216 +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:232 +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:342 +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:372 +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:404 +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:438 +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:566 +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:580 +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:618 +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:660 +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:780 +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:832 +msgid "Description or link" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:39 +msgid "ARRAY.CONSTRAIN(input_range, rows, columns)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:40 +msgid "" +"Returns a result array constrained to a specific width and height (not " +"compatible with Excel)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:41 +msgid "CHOOSECOLS(array, col_num, [col_num2, ...])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:42 +msgid "" +"`Excel CHOOSECOLS article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:43 +msgid "CHOOSEROWS(array, row_num, [row_num2, ...])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:44 +msgid "" +"`Excel CHOOSEROWS article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:45 +msgid "EXPAND(array, rows, [columns], [pad_with])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:46 +msgid "" +"`Excel EXPAND article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:47 +msgid "FLATTEN(range, [range2, ...])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:48 +msgid "" +"Flattens all the values from one or more ranges into a single column (not " +"compatible with Excel)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:49 +msgid "FREQUENCY(data, classes)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:50 +msgid "" +"`Excel FREQUENCY article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:51 +msgid "HSTACK(range1, [range2, ...])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:52 +msgid "" +"`Excel HSTACK article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:53 +msgid "MDETERM(square_matrix)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:54 +msgid "" +"`Excel MDETERM article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:55 +msgid "MINVERSE(square_matrix)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:56 +msgid "" +"`Excel MINVERSE article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:57 +msgid "MMULT(matrix1, matrix2)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:58 +msgid "" +"`Excel MMULT article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:59 +msgid "SUMPRODUCT(range1, [range2, ...])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:60 +msgid "" +"`Excel SUMPRODUCT article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:61 +msgid "SUMX2MY2(array_x, array_y)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:62 +msgid "" +"`Excel SUMX2MY2 article " +"`_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:63 +msgid "SUMX2PY2(array_x, array_y)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:64 +msgid "" +"`Excel SUMX2PY2 article " +"`_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:65 +msgid "SUMXMY2(array_x, array_y)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:66 +msgid "" +"`Excel SUMXMY2 article " +"`_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:67 +msgid "TOCOL(array, [ignore], [scan_by_column])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:68 +msgid "" +"`Excel TOCOL article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:69 +msgid "TOROW(array, [ignore], [scan_by_column])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:70 +msgid "" +"`Excel TOROW article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:71 +msgid "TRANSPOSE(range)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:72 +msgid "" +"`Excel TRANSPOSE article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:73 +msgid "VSTACK(range1, [range2, ...])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:74 +msgid "" +"`Excel VSTACK article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:75 +msgid "WRAPCOLS(range, wrap_count, [pad_with])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:76 +msgid "" +"`Excel WRAPCOLS article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:77 +msgid "WRAPROWS(range, wrap_count, [pad_with])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:78 +msgid "" +"`Excel WRAPROWS article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:83 +msgid "Database" +msgstr "Database" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:91 +msgid "DAVERAGE(database, field, criteria)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:92 +msgid "" +"`Excel DAVERAGE article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:93 +msgid "DCOUNT(database, field, criteria)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:94 +msgid "" +"`Excel DCOUNT article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:95 +msgid "DCOUNTA(database, field, criteria)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:96 +msgid "" +"`Excel DCOUNTA article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:97 +msgid "DGET(database, field, criteria)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:98 +msgid "" +"`Excel DGET article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:99 +msgid "DMAX(database, field, criteria)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:100 +msgid "" +"`Excel DMAX article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:101 +msgid "DMIN(database, field, criteria)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:102 +msgid "" +"`Excel DMIN article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:103 +msgid "DPRODUCT(database, field, criteria)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:104 +msgid "" +"`Excel DPRODUCT article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:105 +msgid "DSTDEV(database, field, criteria)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:106 +msgid "" +"`Excel DSTDEV article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:107 +msgid "DSTDEVP(database, field, criteria)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:108 +msgid "" +"`Excel DSTDEVP article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:109 +msgid "DSUM(database, field, criteria)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:110 +msgid "" +"`Excel DSUM article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:111 +msgid "DVAR(database, field, criteria)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:112 +msgid "" +"`Excel DVAR article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:113 +msgid "DVARP(database, field, criteria)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:114 +msgid "" +"`Excel DVARP article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:119 +msgid "Date" +msgstr "Data" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:127 +msgid "DATE(year, month, day)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:128 +msgid "" +"`Excel DATE article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:129 +msgid "DATEDIF(start_date, end_date, unit)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:130 +msgid "" +"`Excel DATEDIF article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:131 +msgid "DATEVALUE(date_string)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:132 +msgid "" +"`Excel DATEVALUE article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:133 +msgid "DAY(date)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:134 +msgid "" +"`Excel DAY article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:135 +msgid "DAYS(end_date, start_date)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:136 +msgid "" +"`Excel DAYS article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:137 +msgid "DAYS360(start_date, end_date, [method])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:138 +msgid "" +"`Excel DAYS360 article " +"`_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:139 +msgid "EDATE(start_date, months)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:140 +msgid "" +"`Excel EDATE article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:141 +msgid "EOMONTH(start_date, months)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:142 +msgid "" +"`Excel EOMONTH article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:143 +msgid "HOUR(time)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:144 +msgid "" +"`Excel HOUR article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:145 +msgid "ISOWEEKNUM(date)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:146 +msgid "" +"`Excel ISOWEEKNUM article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:147 +msgid "MINUTE(time)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:148 +msgid "" +"`Excel MINUTE article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:149 +msgid "MONTH(date)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:150 +msgid "" +"`Excel MONTH article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:151 +msgid "NETWORKDAYS(start_date, end_date, [holidays])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:152 +msgid "" +"`Excel NETWORKDAYS article " +"`_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:153 +msgid "NETWORKDAYS.INTL(start_date, end_date, [weekend], [holidays])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:154 +msgid "" +"`Excel NETWORKDAYS.INTL article " +"`_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:155 +msgid "NOW()" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:156 +msgid "" +"`Excel NOW article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:157 +msgid "SECOND(time)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:158 +msgid "" +"`Excel SECOND article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:159 +msgid "TIME(hour, minute, second)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:160 +msgid "" +"`Excel TIME article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:161 +msgid "TIMEVALUE(time_string)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:162 +msgid "" +"`Excel TIMEVALUE article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:163 +msgid "TODAY()" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:164 +msgid "" +"`Excel TODAY article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:165 +msgid "WEEKDAY(date, [type])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:166 +msgid "" +"`Excel WEEKDAY article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:167 +msgid "WEEKNUM(date, [type])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:168 +msgid "" +"`Excel WEEKNUM article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:169 +msgid "WORKDAY(start_date, num_days, [holidays])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:170 +msgid "" +"`Excel WORKDAY article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:171 +msgid "WORKDAY.INTL(start_date, num_days, [weekend], [holidays])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:172 +msgid "" +"`Excel WORKDAY.INTL article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:173 +msgid "YEAR(date)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:174 +msgid "" +"`Excel YEAR article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:175 +msgid "YEARFRAC(start_date, end_date, [day_count_convention])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:176 +msgid "Exact number of years between two dates (not compatible with Excel)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:177 +msgid "MONTH.START(date)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:178 +msgid "First day of the month preceding a date (not compatible with Excel)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:179 +msgid "MONTH.END(date)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:180 +msgid "Last day of the month following a date (not compatible with Excel)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:181 +msgid "QUARTER(date)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:182 +msgid "" +"Quarter of the year a specific date falls in (not compatible with Excel)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:183 +msgid "QUARTER.START(date)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:184 +msgid "" +"First day of the quarter of the year a specific date falls in (not " +"compatible with Excel)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:185 +msgid "QUARTER.END(date)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:186 +msgid "" +"Last day of the quarter of the year a specific date falls in (not compatible" +" with Excel)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:187 +msgid "YEAR.START(date)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:188 +msgid "" +"First day of the year a specific date falls in (not compatible with Excel)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:189 +msgid "YEAR.END(date)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:190 +msgid "" +"Last day of the year a specific date falls in (not compatible with Excel)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:195 +msgid "Engineering" +msgstr "Ingegneria" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:203 +msgid "DELTA(number1, [number2])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:204 +msgid "" +"`Excel DELTA article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:209 +msgid "Filter" +msgstr "Filtro" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:217 +msgid "FILTER(range, condition1, [condition2, ...])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:218 +msgid "" +"`Excel FILTER article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:219 +msgid "UNIQUE(range, [by_column], [exactly_once])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:220 +msgid "" +"`Excel UNIQUE article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:225 +msgid "Financial" +msgstr "Finanziario" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:233 +msgid "ACCRINTM(issue, maturity, rate, redemption, [day_count_convention])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:234 +msgid "" +"`Excel ACCRINTM article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:235 +msgid "" +"AMORLINC(cost, purchase_date, first_period_end, salvage, period, rate, " +"[day_count_convention])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:236 +msgid "" +"`Excel AMORLINC article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:237 +msgid "COUPDAYS(settlement, maturity, frequency, [day_count_convention])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:238 +msgid "" +"`Excel COUPDAYS article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:239 +msgid "COUPDAYBS(settlement, maturity, frequency, [day_count_convention])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:240 +msgid "" +"`Excel COUPDAYBS article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:241 +msgid "COUPDAYSNC(settlement, maturity, frequency, [day_count_convention])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:242 +msgid "" +"`Excel COUPDAYSNC article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:243 +msgid "COUPNCD(settlement, maturity, frequency, [day_count_convention])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:244 +msgid "" +"`Excel COUPNCD article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:245 +msgid "COUPNUM(settlement, maturity, frequency, [day_count_convention])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:246 +msgid "" +"`Excel COUPNUM article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:247 +msgid "COUPPCD(settlement, maturity, frequency, [day_count_convention])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:248 +msgid "" +"`Excel COUPPCD article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:249 +msgid "" +"CUMIPMT(rate, number_of_periods, present_value, first_period, last_period, " +"[end_or_beginning])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:250 +msgid "" +"`Excel CUMIPMT article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:251 +msgid "" +"CUMPRINC(rate, number_of_periods, present_value, first_period, last_period, " +"[end_or_beginning])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:252 +msgid "" +"`Excel CUMPRINC article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:253 +msgid "DB(cost, salvage, life, period, [month])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:254 +msgid "" +"`Excel DB article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:255 +msgid "DDB(cost, salvage, life, period, [factor])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:256 +msgid "" +"`Excel DDB article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:257 +msgid "DISC(settlement, maturity, price, redemption, [day_count_convention])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:258 +msgid "" +"`Excel DISC article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:259 +msgid "DOLLARDE(fractional_price, unit)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:260 +msgid "" +"`Excel DOLLARDE article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:261 +msgid "DOLLARFR(decimal_price, unit)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:262 +msgid "" +"`Excel DOLLARFR article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:263 +msgid "" +"DURATION(settlement, maturity, rate, yield, frequency, " +"[day_count_convention])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:264 +msgid "" +"`Excel DURATION article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:265 +msgid "EFFECT(nominal_rate, periods_per_year)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:266 +msgid "" +"`Excel EFFECT article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:267 +msgid "" +"FV(rate, number_of_periods, payment_amount, [present_value], " +"[end_or_beginning])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:268 +msgid "" +"`Excel FV article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:269 +msgid "FVSCHEDULE(principal, rate_schedule)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:270 +msgid "" +"`Excel FVSCHEDULE article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:271 +msgid "" +"INTRATE(settlement, maturity, investment, redemption, " +"[day_count_convention])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:272 +msgid "" +"`Excel INTRATE article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:273 +msgid "" +"IPMT(rate, period, number_of_periods, present_value, [future_value], " +"[end_or_beginning])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:274 +msgid "" +"`Excel IPMT article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:275 +msgid "IRR(cashflow_amounts, [rate_guess])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:276 +msgid "" +"`Excel IRR article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:277 +msgid "ISPMT(rate, period, number_of_periods, present_value)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:278 +msgid "" +"`Excel ISPMT article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:279 +msgid "" +"MDURATION(settlement, maturity, rate, yield, frequency, " +"[day_count_convention])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:280 +msgid "" +"`Excel MDURATION article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:281 +msgid "MIRR(cashflow_amounts, financing_rate, reinvestment_return_rate)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:282 +msgid "" +"`Excel MIRR article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:283 +msgid "NOMINAL(effective_rate, periods_per_year)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:284 +msgid "" +"`Excel NOMINAL article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:285 +msgid "" +"NPER(rate, payment_amount, present_value, [future_value], " +"[end_or_beginning])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:286 +msgid "" +"`Excel NPER article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:287 +msgid "NPV(discount, cashflow1, [cashflow2, ...])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:288 +msgid "" +"`Excel NPV article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:289 +msgid "PDURATION(rate, present_value, future_value)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:290 +msgid "" +"`Excel PDURATION article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:291 +msgid "" +"PMT(rate, number_of_periods, present_value, [future_value], " +"[end_or_beginning])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:292 +msgid "" +"`Excel PMT article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:293 +msgid "" +"PPMT(rate, period, number_of_periods, present_value, [future_value], " +"[end_or_beginning])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:294 +msgid "" +"`Excel PPMT article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:295 +msgid "" +"PV(rate, number_of_periods, payment_amount, [future_value], " +"[end_or_beginning])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:296 +msgid "" +"`Excel PV article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:297 +msgid "" +"PRICE(settlement, maturity, rate, yield, redemption, frequency, " +"[day_count_convention])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:298 +msgid "" +"`Excel PRICE article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:299 +msgid "" +"PRICEDISC(settlement, maturity, discount, redemption, " +"[day_count_convention])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:300 +msgid "" +"`Excel PRICEDISC article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:301 +msgid "" +"PRICEMAT(settlement, maturity, issue, rate, yield, [day_count_convention])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:302 +msgid "" +"`Excel PRICEMAT article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:303 +msgid "" +"RATE(number_of_periods, payment_per_period, present_value, [future_value], " +"[end_or_beginning], [rate_guess])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:304 +msgid "" +"`Excel RATE article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:305 +msgid "" +"RECEIVED(settlement, maturity, investment, discount, [day_count_convention])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:306 +msgid "" +"`Excel RECEIVED article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:307 +msgid "RRI(number_of_periods, present_value, future_value)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:308 +msgid "" +"`Excel RRI article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:309 +msgid "SLN(cost, salvage, life)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:310 +msgid "" +"`Excel SLN article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:311 +msgid "SYD(cost, salvage, life, period)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:312 +msgid "" +"`Excel SYD article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:313 +msgid "TBILLPRICE(settlement, maturity, discount)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:314 +msgid "" +"`Excel TBILLPRICE article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:315 +msgid "TBILLEQ(settlement, maturity, discount)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:316 +msgid "" +"`Excel TBILLEQ article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:317 +msgid "TBILLYIELD(settlement, maturity, price)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:318 +msgid "" +"`Excel TBILLYIELD article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:319 +msgid "VDB(cost, salvage, life, start, end, [factor], [no_switch])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:320 +msgid "" +"`Excel VDB article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:321 +msgid "XIRR(cashflow_amounts, cashflow_dates, [rate_guess])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:322 +msgid "" +"`Excel XIRR article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:323 +msgid "XNPV(discount, cashflow_amounts, cashflow_dates)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:324 +msgid "" +"`Excel XNPV article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:325 +msgid "" +"YIELD(settlement, maturity, rate, price, redemption, frequency, " +"[day_count_convention])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:326 +msgid "" +"`Excel YIELD article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:327 +msgid "" +"YIELDDISC(settlement, maturity, price, redemption, [day_count_convention])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:328 +msgid "" +"`Excel YIELDDISC article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:329 +msgid "" +"YIELDMAT(settlement, maturity, issue, rate, price, [day_count_convention])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:330 +msgid "" +"`Excel YIELDMAT article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:335 +msgid "Info" +msgstr "Informazioni" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:343 +msgid "ISERR(value)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:344 +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:346 +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:348 +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:350 +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:352 +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:354 +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:356 +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:358 +msgid "" +"`Excel IS article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:345 +msgid "ISERROR(value)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:347 +msgid "ISLOGICAL(value)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:349 +msgid "ISNA(value)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:351 +msgid "ISNONTEXT(value)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:353 +msgid "ISNUMBER(value)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:355 +msgid "ISTEXT(value)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:357 +msgid "ISBLANK(value)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:359 +msgid "NA()" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:360 +msgid "" +"`Excel NA article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:365 +msgid "Logical" +msgstr "Logico" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:373 +msgid "AND(logical_expression1, [logical_expression2, ...])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:374 +msgid "" +"`Excel AND article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:375 +msgid "FALSE()" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:376 +msgid "" +"`Excel FALSE article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:377 +msgid "IF(logical_expression, value_if_true, [value_if_false])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:378 +msgid "" +"`Excel IF article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:379 +msgid "IFERROR(value, [value_if_error])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:380 +msgid "" +"`Excel IFERROR article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:381 +msgid "IFNA(value, [value_if_error])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:382 +msgid "" +"`Excel IFNA article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:383 +msgid "IFS(condition1, value1, [condition2, ...], [value2, ...])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:384 +msgid "" +"`Excel IFS article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:385 +msgid "NOT(logical_expression)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:386 +msgid "" +"`Excel NOT article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:387 +msgid "OR(logical_expression1, [logical_expression2, ...])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:388 +msgid "" +"`Excel OR article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:389 +msgid "TRUE()" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:390 +msgid "" +"`Excel TRUE article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:391 +msgid "XOR(logical_expression1, [logical_expression2, ...])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:392 +msgid "" +"`Excel XOR article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:397 +msgid "Lookup" +msgstr "Ricerca" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:405 +msgid "" +"ADDRESS(row, column, [absolute_relative_mode], [use_a1_notation], [sheet])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:406 +msgid "" +"`Excel ADDRESS article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:407 +msgid "COLUMN([cell_reference])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:408 +msgid "" +"`Excel COLUMN article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:409 +msgid "COLUMNS(range)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:410 +msgid "" +"`Excel COLUMNS article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:411 +msgid "HLOOKUP(search_key, range, index, [is_sorted])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:412 +msgid "" +"`Excel HLOOKUP article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:413 +msgid "INDEX(reference, row, column)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:414 +msgid "" +"`Excel INDEX article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:415 +msgid "LOOKUP(search_key, search_array, [result_range])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:416 +msgid "" +"`Excel LOOKUP article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:417 +msgid "MATCH(search_key, range, [search_type])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:418 +msgid "" +"`Excel MATCH article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:419 +msgid "ROW([cell_reference])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:420 +msgid "" +"`Excel ROW article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:421 +msgid "ROWS(range)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:422 +msgid "" +"`Excel ROWS article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:423 +msgid "VLOOKUP(search_key, range, index, [is_sorted])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:424 +msgid "" +"`Excel VLOOKUP article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:425 +msgid "" +"XLOOKUP(search_key, lookup_range, return_range, [if_not_found], " +"[match_mode], [search_mode])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:426 +msgid "" +"`Excel XLOOKUP article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:431 +msgid "Math" +msgstr "Matematica" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:439 +msgid "ABS(value)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:440 +msgid "" +"`Excel ABS article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:441 +msgid "ACOS(value)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:442 +msgid "" +"`Excel ACOS article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:443 +msgid "ACOSH(value)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:444 +msgid "" +"`Excel ACOSH article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:445 +msgid "ACOT(value)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:446 +msgid "" +"`Excel ACOT article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:447 +msgid "ACOTH(value)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:448 +msgid "" +"`Excel ACOTH article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:449 +msgid "ASIN(value)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:450 +msgid "" +"`Excel ASIN article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:451 +msgid "ASINH(value)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:452 +msgid "" +"`Excel ASINH article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:453 +msgid "ATAN(value)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:454 +msgid "" +"`Excel ATAN article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:455 +msgid "ATAN2(x, y)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:456 +msgid "" +"`Excel ATAN2 article " +"`_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:457 +msgid "ATANH(value)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:458 +msgid "" +"`Excel ATANH article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:459 +msgid "CEILING(value, [factor])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:460 +msgid "" +"`Excel CEILING article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:461 +msgid "CEILING.MATH(number, [significance], [mode])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:462 +msgid "" +"`Excel CEILING.MATH article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:463 +msgid "CEILING.PRECISE(number, [significance])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:464 +msgid "" +"`Excel CEILING.PRECISE article " +"`_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:465 +msgid "COS(angle)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:466 +msgid "" +"`Excel COS article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:467 +msgid "COSH(value)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:468 +msgid "" +"`Excel COSH article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:469 +msgid "COT(angle)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:470 +msgid "" +"`Excel COT article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:471 +msgid "COTH(value)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:472 +msgid "" +"`Excel COTH article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:473 +msgid "COUNTBLANK(value1, [value2, ...])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:474 +msgid "" +"`Excel COUNTBLANK article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:475 +msgid "COUNTIF(range, criterion)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:476 +msgid "" +"`Excel COUNTIF article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:477 +msgid "" +"COUNTIFS(criteria_range1, criterion1, [criteria_range2, ...], [criterion2, " +"...])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:478 +msgid "" +"`Excel COUNTIFS article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:479 +msgid "COUNTUNIQUE(value1, [value2, ...])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:480 +msgid "Counts number of unique values in a range (not compatible with Excel)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:481 +msgid "" +"COUNTUNIQUEIFS(range, criteria_range1, criterion1, [criteria_range2, ...], " +"[criterion2, ...])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:482 +msgid "" +"Counts number of unique values in a range, filtered by a set of criteria " +"(not compatible with Excel)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:483 +msgid "CSC(angle)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:484 +msgid "" +"`Excel CSC article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:485 +msgid "CSCH(value)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:486 +msgid "" +"`Excel CSCH article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:487 +msgid "DECIMAL(value, base)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:488 +msgid "" +"`Excel DECIMAL article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:489 +msgid "DEGREES(angle)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:490 +msgid "" +"`Excel DEGREES article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:491 +msgid "EXP(value)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:492 +msgid "" +"`Excel EXP article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:493 +msgid "FLOOR(value, [factor])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:494 +msgid "" +"`Excel FLOOR article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:495 +msgid "FLOOR.MATH(number, [significance], [mode])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:496 +msgid "" +"`Excel FLOOR.MATH article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:497 +msgid "FLOOR.PRECISE(number, [significance])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:498 +msgid "" +"`Excel FLOOR.PRECISE article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:499 +msgid "INT(value)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:500 +msgid "" +"`Excel INT article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:501 +msgid "ISEVEN(value)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:502 +msgid "" +"`Excel ISEVEN article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:503 +msgid "ISO.CEILING(number, [significance])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:504 +msgid "" +"`Excel ISO.CEILING article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:505 +msgid "ISODD(value)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:506 +msgid "" +"`Excel ISODD article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:507 +msgid "LN(value)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:508 +msgid "" +"`Excel LN article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:509 +msgid "MOD(dividend, divisor)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:510 +msgid "" +"`Excel MOD article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:511 +msgid "MUNIT(dimension)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:512 +msgid "" +"`Excel MUNIT article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:513 +msgid "ODD(value)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:514 +msgid "" +"`Excel ODD article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:515 +msgid "PI()" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:516 +msgid "" +"`Excel PI article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:517 +msgid "POWER(base, exponent)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:518 +msgid "" +"`Excel POWER article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:519 +msgid "PRODUCT(factor1, [factor2, ...])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:520 +msgid "" +"`Excel PRODUCT article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:521 +msgid "RAND()" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:522 +msgid "" +"`Excel RAND article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:523 +msgid "RANDARRAY([rows], [columns], [min], [max], [whole_number])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:524 +msgid "" +"`Excel RANDARRAY article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:525 +msgid "RANDBETWEEN(low, high)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:526 +msgid "" +"`Excel RANDBETWEEN article " +"`_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:527 +msgid "ROUND(value, [places])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:528 +msgid "" +"`Excel ROUND article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:529 +msgid "ROUNDDOWN(value, [places])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:530 +msgid "" +"`Excel ROUNDDOWN article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:531 +msgid "ROUNDUP(value, [places])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:532 +msgid "" +"`Excel ROUNDUP article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:533 +msgid "SEC(angle)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:534 +msgid "" +"`Excel SEC article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:535 +msgid "SECH(value)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:536 +msgid "" +"`Excel SECH article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:537 +msgid "SIN(angle)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:538 +msgid "" +"`Excel SIN article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:539 +msgid "SINH(value)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:540 +msgid "" +"`Excel SINH article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:541 +msgid "SQRT(value)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:542 +msgid "" +"`Excel SQRT article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:543 +msgid "SUM(value1, [value2, ...])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:544 +msgid "" +"`Excel SUM article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:545 +msgid "SUMIF(criteria_range, criterion, [sum_range])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:546 +msgid "" +"`Excel SUMIF article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:547 +msgid "" +"SUMIFS(sum_range, criteria_range1, criterion1, [criteria_range2, ...], " +"[criterion2, ...])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:548 +msgid "" +"`Excel SUMIFS article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:549 +msgid "TAN(angle)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:550 +msgid "" +"`Excel TAN article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:551 +msgid "TANH(value)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:552 +msgid "" +"`Excel TANH article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:553 +msgid "TRUNC(value, [places])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:554 +msgid "" +"`Excel TRUNC article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:559 +msgid "Misc" +msgstr "Varie" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:567 +msgid "FORMAT.LARGE.NUMBER(value, [unit])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:568 +msgid "Apply a large number format (not compatible with Excel)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:573 +msgid "Odoo" +msgstr "Odoo" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:581 +msgid "" +"ODOO.CREDIT(account_codes, date_range, [offset], [company_id], " +"[include_unposted])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:582 +msgid "" +"Get the total credit for the specified account(s) and period (not compatible" +" with Excel)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:583 +msgid "" +"ODOO.DEBIT(account_codes, date_range, [offset], [company_id], " +"[include_unposted])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:584 +msgid "" +"Get the total debit for the specified account(s) and period (not compatible " +"with Excel)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:585 +msgid "" +"ODOO.BALANCE(account_codes, date_range, [offset], [company_id], " +"[include_unposted])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:586 +msgid "" +"Get the total balance for the specified account(s) and period (not " +"compatible with Excel)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:587 +msgid "ODOO.FISCALYEAR.START(day, [company_id])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:588 +msgid "" +"Returns the starting date of the fiscal year encompassing the provided date " +"(not compatible with Excel)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:589 +msgid "ODOO.FISCALYEAR.END(day, [company_id])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:590 +msgid "" +"Returns the ending date of the fiscal year encompassing the provided date " +"(not compatible with Excel)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:591 +msgid "ODOO.ACCOUNT.GROUP(type)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:592 +msgid "Returns the account ids of a given group (not compatible with Excel)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:593 +msgid "ODOO.CURRENCY.RATE(currency_from, currency_to, [date])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:594 +msgid "" +"This function takes in two currency codes as arguments, and returns the " +"exchange rate from the first currency to the second as float (not compatible" +" with Excel)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:595 +msgid "ODOO.LIST(list_id, index, field_name)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:596 +msgid "Get the value from a list (not compatible with Excel)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:597 +msgid "ODOO.LIST.HEADER(list_id, field_name)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:598 +msgid "Get the header of a list (not compatible with Excel)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:599 +msgid "ODOO.FILTER.VALUE(filter_name)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:600 +msgid "" +"Return the current value of a spreadsheet filter (not compatible with Excel)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:601 +msgid "" +"ODOO.PIVOT(pivot_id, measure_name, [domain_field_name, ...], [domain_value, " +"...])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:602 +msgid "Get the value from a pivot (not compatible with Excel)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:603 +msgid "" +"ODOO.PIVOT.HEADER(pivot_id, [domain_field_name, ...], [domain_value, ...])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:604 +msgid "Get the header of a pivot (not compatible with Excel)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:605 +msgid "" +"ODOO.PIVOT.TABLE(pivot_id, [row_count], [include_total], " +"[include_column_titles])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:606 +msgid "Get a pivot table (not compatible with Excel)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:611 +msgid "Operators" +msgstr "Operatori" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:619 +msgid "ADD(value1, value2)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:620 +msgid "Sum of two numbers (not compatible with Excel)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:621 +msgid "CONCAT(value1, value2)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:622 +msgid "" +"`Excel CONCAT article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:623 +msgid "DIVIDE(dividend, divisor)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:624 +msgid "One number divided by another (not compatible with Excel)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:625 +msgid "EQ(value1, value2)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:626 +msgid "Equal (not compatible with Excel)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:627 +msgid "GT(value1, value2)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:628 +msgid "Strictly greater than (not compatible with Excel)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:629 +msgid "GTE(value1, value2)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:630 +msgid "Greater than or equal to (not compatible with Excel)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:631 +msgid "LT(value1, value2)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:632 +msgid "Less than (not compatible with Excel)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:633 +msgid "LTE(value1, value2)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:634 +msgid "Less than or equal to (not compatible with Excel)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:635 +msgid "MINUS(value1, value2)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:636 +msgid "Difference of two numbers (not compatible with Excel)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:637 +msgid "MULTIPLY(factor1, factor2)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:638 +msgid "Product of two numbers (not compatible with Excel)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:639 +msgid "NE(value1, value2)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:640 +msgid "Not equal (not compatible with Excel)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:641 +msgid "POW(base, exponent)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:642 +msgid "A number raised to a power (not compatible with Excel)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:643 +msgid "UMINUS(value)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:644 +msgid "A number with the sign reversed (not compatible with Excel)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:645 +msgid "UNARY.PERCENT(percentage)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:646 +msgid "Value interpreted as a percentage (not compatible with Excel)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:647 +msgid "UPLUS(value)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:648 +msgid "A specified number, unchanged (not compatible with Excel)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:653 +msgid "Statistical" +msgstr "Statistico" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:661 +msgid "AVEDEV(value1, [value2, ...])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:662 +msgid "" +"`Excel AVEDEV article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:663 +msgid "AVERAGE(value1, [value2, ...])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:664 +msgid "" +"`Excel AVERAGE article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:665 +msgid "" +"AVERAGE.WEIGHTED(values, weights, [additional_values, ...], " +"[additional_weights, ...])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:666 +msgid "Weighted average (not compatible with Excel)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:667 +msgid "AVERAGEA(value1, [value2, ...])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:668 +msgid "" +"`Excel AVERAGEA article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:669 +msgid "AVERAGEIF(criteria_range, criterion, [average_range])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:670 +msgid "" +"`Excel AVERAGEIF article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:671 +msgid "" +"AVERAGEIFS(average_range, criteria_range1, criterion1, [criteria_range2, " +"...], [criterion2, ...])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:672 +msgid "" +"`Excel AVERAGEIFS article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:673 +msgid "CORREL(data_y, data_x)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:674 +msgid "" +"`Excel CORREL article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:675 +msgid "COUNT(value1, [value2, ...])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:676 +msgid "" +"`Excel COUNT article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:677 +msgid "COUNTA(value1, [value2, ...])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:678 +msgid "" +"`Excel COUNTA article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:679 +msgid "COVAR(data_y, data_x)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:680 +msgid "" +"`Excel COVAR article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:681 +msgid "COVARIANCE.P(data_y, data_x)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:682 +msgid "" +"`Excel COVARIANCE.P article " +"`_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:683 +msgid "COVARIANCE.S(data_y, data_x)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:684 +msgid "" +"`Excel COVARIANCE.S article " +"`_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:685 +msgid "FORECAST(x, data_y, data_x)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:686 +msgid "" +"`Excel FORECAST article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:687 +msgid "GROWTH(known_data_y, [known_data_x], [new_data_x], [b])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:688 +msgid "Fits points to exponential growth trend (not compatible with Excel)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:689 +msgid "INTERCEPT(data_y, data_x)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:690 +msgid "" +"`Excel INTERCEPT article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:691 +msgid "LARGE(data, n)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:692 +msgid "" +"`Excel LARGE article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:693 +msgid "LINEST(data_y, [data_x], [calculate_b], [verbose])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:694 +msgid "" +"`Excel LINEST article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:695 +msgid "LOGEST(data_y, [data_x], [calculate_b], [verbose])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:696 +msgid "" +"`Excel LOGEST article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:697 +msgid "MATTHEWS(data_x, data_y)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:698 +msgid "" +"Compute the Matthews correlation coefficient of a dataset (not compatible " +"with Excel)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:699 +msgid "MAX(value1, [value2, ...])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:700 +msgid "" +"`Excel MAX article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:701 +msgid "MAXA(value1, [value2, ...])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:702 +msgid "" +"`Excel MAXA article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:703 +msgid "" +"MAXIFS(range, criteria_range1, criterion1, [criteria_range2, ...], " +"[criterion2, ...])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:704 +msgid "" +"`Excel MAXIFS article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:705 +msgid "MEDIAN(value1, [value2, ...])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:706 +msgid "" +"`Excel MEDIAN article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:707 +msgid "MIN(value1, [value2, ...])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:708 +msgid "" +"`Excel MIN article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:709 +msgid "MINA(value1, [value2, ...])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:710 +msgid "" +"`Excel MINA article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:711 +msgid "" +"MINIFS(range, criteria_range1, criterion1, [criteria_range2, ...], " +"[criterion2, ...])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:712 +msgid "" +"`Excel MINIFS article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:713 +msgid "PEARSON(data_y, data_x)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:714 +msgid "" +"`Excel PEARSON article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:715 +msgid "PERCENTILE(data, percentile)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:716 +msgid "" +"`Excel PERCENTILE article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:717 +msgid "PERCENTILE.EXC(data, percentile)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:718 +msgid "" +"`Excel PERCENTILE.EXC article " +"`_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:719 +msgid "PERCENTILE.INC(data, percentile)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:720 +msgid "" +"`Excel PERCENTILE.INC article " +"`_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:721 +msgid "POLYFIT.COEFFS(data_y, data_x, order, [intercept])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:722 +msgid "" +"Compute the coefficients of polynomial regression of the dataset (not " +"compatible with Excel)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:723 +msgid "POLYFIT.FORECAST(x, data_y, data_x, order, [intercept])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:724 +msgid "" +"Predict value by computing a polynomial regression of the dataset (not " +"compatible with Excel)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:725 +msgid "QUARTILE(data, quartile_number)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:726 +msgid "" +"`Excel QUARTILE article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:727 +msgid "QUARTILE.EXC(data, quartile_number)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:728 +msgid "" +"`Excel QUARTILE.EXC article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:729 +msgid "QUARTILE.INC(data, quartile_number)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:730 +msgid "" +"`Excel QUARTILE.INC article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:731 +msgid "RANK(value, data, [is_ascending])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:732 +msgid "" +"`Excel RANK article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:733 +msgid "RSQ(data_y, data_x)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:734 +msgid "" +"`Excel RSQ article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:735 +msgid "SMALL(data, n)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:736 +msgid "" +"`Excel SMALL article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:737 +msgid "SLOPE(data_y, data_x)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:738 +msgid "" +"`Excel SLOPE article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:739 +msgid "SPEARMAN(data_y, data_x)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:740 +msgid "" +"Compute the Spearman rank correlation coefficient of a dataset (not " +"compatible with Excel)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:741 +msgid "STDEV(value1, [value2, ...])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:742 +msgid "" +"`Excel STDEV article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:743 +msgid "STDEV.P(value1, [value2, ...])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:744 +msgid "" +"`Excel STDEV.P article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:745 +msgid "STDEV.S(value1, [value2, ...])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:746 +msgid "" +"`Excel STDEV.S article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:747 +msgid "STDEVA(value1, [value2, ...])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:748 +msgid "" +"`Excel STDEVA article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:749 +msgid "STDEVP(value1, [value2, ...])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:750 +msgid "" +"`Excel STDEVP article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:751 +msgid "STDEVPA(value1, [value2, ...])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:752 +msgid "" +"`Excel STDEVPA article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:753 +msgid "STEYX(data_y, data_x)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:754 +msgid "" +"`Excel STEYX article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:755 +msgid "TREND(known_data_y, [known_data_x], [new_data_x], [b])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:756 +msgid "" +"Fits points to linear trend derived via least-squares (not compatible with " +"Excel)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:757 +msgid "VAR(value1, [value2, ...])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:758 +msgid "" +"`Excel VAR article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:759 +msgid "VAR.P(value1, [value2, ...])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:760 +msgid "" +"`Excel VAR.P article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:761 +msgid "VAR.S(value1, [value2, ...])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:762 +msgid "" +"`Excel VAR.S article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:763 +msgid "VARA(value1, [value2, ...])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:764 +msgid "" +"`Excel VARA article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:765 +msgid "VARP(value1, [value2, ...])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:766 +msgid "" +"`Excel VARP article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:767 +msgid "VARPA(value1, [value2, ...])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:768 +msgid "" +"`Excel VARPA article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:773 +#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:584 +msgid "Text" +msgstr "Testo" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:781 +msgid "CHAR(table_number)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:782 +msgid "" +"`Excel CHAR article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:783 +msgid "CLEAN(text)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:784 +msgid "" +"`Excel CLEAN article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:785 +msgid "CONCATENATE(string1, [string2, ...])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:786 +msgid "" +"`Excel CONCATENATE article " +"`_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:787 +msgid "EXACT(string1, string2)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:788 +msgid "" +"`Excel EXACT article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:789 +msgid "FIND(search_for, text_to_search, [starting_at])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:790 +msgid "" +"`Excel FIND article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:791 +msgid "JOIN(delimiter, value_or_array1, [value_or_array2, ...])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:792 +msgid "" +"Concatenates elements of arrays with delimiter (not compatible with Excel)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:793 +msgid "LEFT(text, [number_of_characters])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:794 +msgid "" +"`Excel LEFT article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:795 +msgid "LEN(text)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:796 +msgid "" +"`Excel LEN article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:797 +msgid "LOWER(text)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:798 +msgid "" +"`Excel LOWER article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:799 +msgid "MID(text, starting_at, extract_length)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:800 +msgid "" +"`Excel MID article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:801 +msgid "PROPER(text_to_capitalize)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:802 +msgid "" +"`Excel PROPER article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:803 +msgid "REPLACE(text, position, length, new_text)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:804 +msgid "" +"`Excel REPLACE article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:805 +msgid "RIGHT(text, [number_of_characters])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:806 +msgid "" +"`Excel RIGHT article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:807 +msgid "SEARCH(search_for, text_to_search, [starting_at])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:808 +msgid "" +"`Excel SEARCH article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:809 +msgid "SPLIT(text, delimiter, [split_by_each], [remove_empty_text])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:810 +msgid "" +"`Excel TEXTSPLIT article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:811 +msgid "" +"SUBSTITUTE(text_to_search, search_for, replace_with, [occurrence_number])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:812 +msgid "" +"`Excel SUBSTITUTE article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:813 +msgid "TEXT(number, format)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:814 +msgid "" +"`Excel TEXT article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:815 +msgid "TEXTJOIN(delimiter, ignore_empty, text1, [text2, ...])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:816 +msgid "" +"`Excel TEXTJOIN article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:817 +msgid "TRIM(text)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:818 +msgid "" +"`Excel TRIM article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:819 +msgid "UPPER(text)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:820 +msgid "" +"`Excel UPPER article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:825 +msgid "Web" +msgstr "Web" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:833 +msgid "HYPERLINK(url, [link_label])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:834 +msgid "" +"`Excel HYPERLINK article `_" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/insert.rst:3 msgid "Link Odoo data" msgstr "" @@ -3807,7 +8138,7 @@ msgid "VoIP services in Odoo with Axivox" msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/axivox_config.rst:6 -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:6 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:20 msgid "Introduction" msgstr "Introduzione" @@ -6196,7 +10527,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:102 -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:134 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:148 msgid "" "A country code is a locator code that allows access to the desired country's" " phone system. The country code is dialed first, prior to the target number." @@ -6204,7 +10535,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:106 -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:145 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:159 msgid "" "For a list of comprehensive country codes, visit: `https://countrycode.org " "`_." @@ -7530,26 +11861,54 @@ msgstr "" msgid "Use VoIP services in Odoo with OnSIP" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:8 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:6 +msgid "" +"OnSIP :abbr:`VoIP (voice over internet protocol)` services are only " +"available in the **United States** (US). OnSIP :abbr:`VoIP (voice over " +"internet protocol)` services are widely available in the lower-48, " +"contiguous United States. In Alaska or Hawaii, charges for service can be " +"higher." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:10 +msgid "" +"Additionally, a :abbr:`US (United States)` billing address, and :abbr:`US " +"(United States)` credit card are required to use the service." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:13 +msgid "" +"Before setting up an account with OnSIP, the business will need to make sure" +" the business telephone numbers are portable to OnSIP." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:16 +msgid "" +"OnSIP makes every attempt to work with all telephone service providers. " +"However, certain local or regional guidelines may preclude the company's " +"current provider from releasing the number." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:22 msgid "" "Odoo *VoIP* can be set up to work together with `OnSIP (Odoo Landing Page) " "`_. OnSIP is a VoIP provider. An account is " "needed with OnSIP in order to use this service." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:12 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:26 msgid "" "Before setting up an account with OnSIP, make sure the company's home area, " "and the areas that will be called, are covered by OnSIP services." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:15 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:29 msgid "" "After opening an OnSIP account, follow the configuration procedure below to " "configure it on an Odoo database." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:21 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:35 msgid "" "To configure the Odoo database to connect to OnSIP services, first navigate " "to the :menuselection:`Apps application` from the main Odoo dashboard. Then," @@ -7557,7 +11916,7 @@ msgid "" "search for `OnSIP`." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:25 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:39 msgid "Next, activate the :guilabel:`VOIP OnSIP` module." msgstr "" @@ -7565,11 +11924,11 @@ msgstr "" msgid "View of OnSIP app in the app search results." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:32 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:46 msgid "Odoo VoIP setting" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:34 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:48 msgid "" "After installing the *VOIP OnSIP* module, go to the :menuselection:`Settings" " app`, scroll down to the :guilabel:`Integrations` section, and locate the " @@ -7577,17 +11936,17 @@ msgid "" "fields with the following information:" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:38 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:52 msgid "" ":guilabel:`OnSIP Domain`: the domain that was assigned when creating an " "account on `OnSIP `_." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:40 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:54 msgid ":guilabel:`WebSocket`: `wss://edge.sip.onsip.com`" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:41 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:55 msgid ":guilabel:`VoIP Environment`: :guilabel:`Production`" msgstr "" @@ -7595,20 +11954,20 @@ msgstr "" msgid "VoIP configuration settings in Odoo Settings app." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:48 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:62 msgid "" "To access the OnSIP domain, navigate to `OnSIP `_ " "and log in. Then, click the :guilabel:`Administrators` link in the top-right" " of the page." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:51 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:65 msgid "" "Next, in the left menu, click :guilabel:`Users`, and then select any user. " "By default, the selected user opens on the :guilabel:`User Info` tab." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:54 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:68 msgid "" "Click on the :guilabel:`Phone Settings` tab to reveal OnSIP configuration " "credentials (first column)." @@ -7620,52 +11979,52 @@ msgid "" "console." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:63 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:77 msgid "Odoo user setting" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:65 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:79 msgid "" "Next, the user needs to be set up in Odoo. Every user associated with an " "OnSIP user **must** also be configured in the Odoo user's " "settings/preferences." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:68 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:82 msgid "" "To do that, navigate to :menuselection:`Settings app --> Manage Users --> " "Select the User`." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:70 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:84 msgid "" "On the user form, click :guilabel:`Edit` to configure the user's OnSIP " "account. Then, click the :guilabel:`Preferences` tab, and scroll to the " ":guilabel:`VoIP Configuration` section." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:73 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:87 msgid "In this section, fill in the fields with OnSIP credentials." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:75 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:89 msgid "" "Fill in the following fields with the associated credentials listed below:" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:77 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:91 msgid ":guilabel:`Voip Username` = OnSIP :guilabel:`Username`" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:78 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:92 msgid ":guilabel:`OnSIP Auth Username` = OnSIP :guilabel:`Auth Username`" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:79 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:93 msgid ":guilabel:`VoIP Secret` = OnSIP :guilabel:`SIP Password`" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:80 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:94 msgid "" ":guilabel:`External Device Number` = OnSIP :guilabel:`Ext.` (extension " "without the `x`)" @@ -7677,41 +12036,41 @@ msgid "" "highlighted." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:88 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:102 msgid "" "The OnSIP extension can be found in the *User* banner line above the tabs." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:90 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:104 msgid "" "When these steps are complete, navigate away from the user form in Odoo to " "save the configurations." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:92 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:106 msgid "" "Once saved, Odoo users can make phone calls by clicking the :guilabel:`☎️ " "(phone)` icon in the top-right corner of Odoo." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:96 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:110 msgid "" "Additional setup and troubleshooting steps can be found on `OnSIP's " "knowledge base `_." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:100 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:114 msgid "Incoming calls" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:102 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:116 msgid "" "The Odoo database also receives incoming calls that produce pop-up windows " "in Odoo. When those call pop-up windows appear, click the green :guilabel:`📞" " (phone)` icon to answer the call." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:105 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:119 msgid "To ignore the call, click the red :guilabel:`📞 (phone)` icon." msgstr "" @@ -7719,20 +12078,20 @@ msgstr "" msgid "Incoming call shown in the Odoo VoIP widget." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:113 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:127 msgid ":doc:`voip_widget`" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:116 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:130 #: ../../content/applications/productivity/voip/voip_widget.rst:32 msgid "Troubleshooting" msgstr "Risoluzione problemi" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:119 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:133 msgid "Missing parameters" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:121 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:135 msgid "" "If a *Missing Parameters* message appears in the Odoo widget, make sure to " "refresh the Odoo browser window (or tab), and try again." @@ -7742,18 +12101,18 @@ msgstr "" msgid "Missing parameter message in the Odoo VoIP widget." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:129 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:143 msgid "Incorrect number" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:131 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:145 msgid "" "If an *Incorrect Number* message appears in the Odoo widget, make sure to " "use the international format for the number. This means leading with the " "international country code." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:138 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:152 msgid "" "For example, `16505555555` (where `1` is the international prefix for the " "United States)." @@ -7763,28 +12122,28 @@ msgstr "" msgid "Incorrect number message populated in the Odoo VoIP widget." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:149 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:163 msgid "OnSIP on mobile phone" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:151 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:165 msgid "" "In order to make and receive phone calls when the user is not in front of " "Odoo on their computer, a softphone app on a mobile phone can be used in " "parallel with Odoo *VoIP*." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:154 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:168 msgid "" "This is useful for convenient, on-the-go calls, and to make sure incoming " "calls are heard. Any SIP softphone will work." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:158 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:172 msgid ":doc:`devices_integrations`" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:159 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:173 msgid "`OnSIP App Download `_" msgstr "" @@ -8238,10 +12597,6 @@ msgid "" "represented by a :guilabel:`🔍 (magnifying glass)` icon." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:3 -msgid "WhatsApp" -msgstr "WhatsApp" - #: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:5 msgid "" "**WhatsApp** is an instant messaging and voice-over-IP app that allows users" @@ -9298,10 +13653,6 @@ msgstr "" msgid "The available :guilabel:`Header types` are as follows:" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:584 -msgid "Text" -msgstr "Testo" - #: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:585 msgid "Image" msgstr "Immagine" diff --git a/locale/it/LC_MESSAGES/sales.po b/locale/it/LC_MESSAGES/sales.po index d7a2a4f1c..a0c126521 100644 --- a/locale/it/LC_MESSAGES/sales.po +++ b/locale/it/LC_MESSAGES/sales.po @@ -6,18 +6,18 @@ # Translators: # Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2023 # Sara Ciaurri , 2023 +# Sergio Zanchetta , 2024 # Wil Odoo, 2024 # Marianna Ciofani, 2024 -# Sergio Zanchetta , 2024 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 17.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-25 16:01+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-04-30 09:16+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-11-08 08:57+0000\n" -"Last-Translator: Sergio Zanchetta , 2024\n" +"Last-Translator: Marianna Ciofani, 2024\n" "Language-Team: Italian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/it/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -56,32 +56,32 @@ msgstr "Convertire i Lead in opportunità" #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:5 msgid "" -"*Leads* act as qualifying steps before an opportunity is created. This " -"provides additional time before a potential opportunity is assigned to a " -"sales person." +"*Leads* act as a qualifying step before an opportunity is created. This " +"provides additional time to review its potential, and gauge its viability, " +"before the opportunity is assigned to a salesperson." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:9 #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:10 -#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:11 -#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:9 +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:10 +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:27 #: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:44 -#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/prospect_visits.rst:12 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/combos.rst:16 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration.rst:6 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst:13 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals.rst:13 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:13 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:12 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:20 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:15 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:14 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:12 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:19 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:17 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:12 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:16 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/cash_rounding.rst:17 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:16 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/fiscal_position.rst:16 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/loyalty.rst:9 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:12 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:52 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:53 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant.rst:22 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/bill_printing.rst:10 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/floors_tables.rst:22 @@ -112,8 +112,8 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:18 msgid "" -"Activating this feature adds a new menu, :guilabel:`Leads`, to the header " -"menu bar at the top of the screen." +"Activating this feature adds a new menu option, :guilabel:`Leads`, to the " +"header bar, located along the top of the screen." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst-1 @@ -126,53 +126,78 @@ msgid "" "Once the *Leads* setting has been activated, it applies to all sales teams " "by default. To turn off leads for a specific team, navigate to " ":menuselection:`CRM app --> Configuration --> Sales Teams`. Then, select a " -"team from the list to open the record, and uncheck the :guilabel:`Leads` " -"box. Once done, click :guilabel:`Save`." +"team from the list to open that team's configuration page. Clear the " +":guilabel:`Leads` checkbox, located beneath the :guilabel:`Sales Team` " +"field, then click :guilabel:`Save`." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:35 +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:36 msgid "Convert a lead into an opportunity" msgstr "Convertire un Contatto in Opportunità" -#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:37 +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:38 msgid "" -"To convert a lead into an *opportunity*, navigate to :menuselection:`CRM -->" -" Leads`, and click on a :guilabel:`Lead` from the list to open it." +"To convert a lead into an *opportunity*, navigate to :menuselection:`CRM app" +" --> Leads`, and click on a lead from the list to open it." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:40 +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:42 msgid "" -"In the upper-left corner of the screen, click the :guilabel:`Convert to " -"Opportunity` button, which opens a :guilabel:`Convert to opportunity` pop-up" -" window." +"If a :guilabel:`Similar Leads` smart button appears at the top of the page " +"for the lead, it indicates a similar lead or opportunity already exists in " +"the database. Before converting this lead, click the smart button to confirm" +" if the lead should be merged." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:0 +msgid "Close up of a lead with emphasis on the Similar Leads smart button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:50 +msgid "" +"Click the :guilabel:`Convert to Opportunity` button, located at the top-left" +" of the page." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst-1 msgid "Create opportunity button on a lead record." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:47 +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:56 msgid "" -"On the :guilabel:`Convert to opportunity` pop-up window, in the " -":guilabel:`Conversion action` field, select the :guilabel:`Convert to " +"This opens a :guilabel:`Convert to opportunity` pop-up modal. Here, in the " +":guilabel:`Conversion Action` field, select the :guilabel:`Convert to " "opportunity` option." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:51 +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:60 msgid "" -"If a lead, or an opportunity, already exists in the database for this " -"customer, Odoo automatically suggests merging both leads/opportunities. For " -"more information on merging leads and opportunities, see the section on how " -"to :ref:`merge leads ` below." +"To merge this lead with an existing similar lead or opportunity, select " +":guilabel:`Merge with existing opportunities` in the :guilabel:`Conversion " +"Action` field. This generates a list of the similar leads/opportunities to " +"be merged." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:56 +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:64 +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/merge_similar.rst:37 +msgid "" +"When merging, Odoo gives priority to whichever lead/opportunity was created " +"in the system first, merging the information into the first created " +"lead/opportunity. However, if a lead and an opportunity are being merged, " +"the resulting record is referred to as an opportunity, regardless of which " +"record was created first." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:69 msgid "" "Then, select a :guilabel:`Salesperson` and a :guilabel:`Sales Team` to which" -" the opportunity should be assigned." +" the opportunity should be assigned. Neither field is required, though if a " +"selection is made in the :guilabel:`Salesperson` field, the :guilabel:`Sales" +" Team` field is populated automatically, based on the salesperson's team " +"assignments." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:59 +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:74 msgid "" "If the lead has already been assigned to a salesperson or a team, these " "fields automatically populate with that information." @@ -182,109 +207,46 @@ msgstr "" msgid "Create opportunity pop-up." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:66 +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:81 msgid "" "Under the :guilabel:`Customer` heading, choose from the following options:" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:68 +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:83 msgid "" -":guilabel:`Create a new customer`: Choose this option to use the information" -" in the lead to create a new customer." +":guilabel:`Create a new customer`: choose this option to use the information" +" in the lead to create a new customer record." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:70 +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:85 msgid "" -":guilabel:`Link to an existing customer`: Choose this option, then select a " -"customer from the resulting drop-down menu, to link this opportunity to the " +":guilabel:`Link to an existing customer`: choose this option, then select a " +"customer from the resulting drop-down menu, to link this opportunity to an " "existing customer record." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:72 +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:87 msgid "" -":guilabel:`Do not link to a customer`: Choose this option to convert the " +":guilabel:`Do not link to a customer`: choose this option to convert the " "lead, but not link it to a new or existing customer." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:75 +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:90 msgid "" "Lastly, when all configurations are complete, click :guilabel:`Create " "Opportunity`." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:80 -msgid "Merge leads and opportunities" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:82 +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:92 msgid "" -"Odoo automatically detects similar leads and opportunities by comparing the " -"email addresses of the associated contacts. If a similar lead/opportunity is" -" found, a :guilabel:`Similar Lead` smart button appears at the top of the " -"lead/opportunity record." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst-1 -msgid "Similar leads smart button." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:90 -msgid "" -"To compare the details of the similar leads/opportunities, click the " -":guilabel:`Similar Leads` button. This opens a kanban view with only the " -"similar leads/opportunities. Click into each card to view the details for " -"each lead/opportunity, and confirm if they should be merged." +"To view the newly created opportunity, navigate to :menuselection:`CRM app " +"--> My Pipeline`." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:95 msgid "" -"When merging, Odoo gives priority to whichever lead/opportunity was created " -"in the system first, merging the information into the first created " -"lead/opportunity. However, if a lead and an opportunity are being merged, " -"the resulting record is referred to as an opportunity, regardless of which " -"record was created first." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:100 -msgid "" -"After confirming that the leads/opportunities should be merged, return to " -"the kanban view using breadcrumbs, or by clicking the :guilabel:`Similar " -"Lead` smart button. Click the :guilabel:`☰ (three vertical lines)` icon to " -"change to list view." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:104 -msgid "" -"Check the box on the left of the page for the leads/opportunities to be " -"merged. Then, click the :guilabel:`Action ⚙️ (gear)` icon at the top of the " -"page, to reveal a drop-down menu. From that drop-down menu, select the " -":guilabel:`Merge` option to merge the selected opportunities (or leads)." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:108 -msgid "" -"When :guilabel:`Merge` is selected from the :guilabel:`Action ⚙️ (gear)` " -"drop-down menu, a :guilabel:`Merge` pop-up window appears. In that pop-up " -"window, decide to :guilabel:`Assign opportunities to` a " -":guilabel:`Salesperson` and/or :guilabel:`Sales Team`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:112 -msgid "" -"Below those fields, the leads/opportunities to merge are listed, along with " -"their related information. To merge those selected leads/opportunities, " -"click :guilabel:`Merge`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:116 -msgid "" -"When merging opportunities, no information is lost. Data from the other " -"opportunity is logged in the chatter, and the information fields, for " -"reference." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst-1 -msgid "Merge option from action menu in list view." +"Some filters may need to be removed from the :guilabel:`Search...` bar on " +"the top :guilabel:`Pipeline` page to view all opportunities." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/generate_leads.rst:3 @@ -586,7 +548,8 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:59 -#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:36 +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst:94 +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:61 #: ../../content/applications/sales/rental.rst:88 msgid "Pricing" msgstr "Tariffazione" @@ -628,13 +591,18 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst-1 +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst-1 msgid "Buy credits in the Odoo IAP settings." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:88 +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:87 +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst:16 +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:78 msgid "" -"Users of Odoo Online (SaaS) Enterprise automatically have free trial credits" -" in their database to test any IAP features." +"Enterprise Odoo users with a valid subscription get free credits to test " +":abbr:`IAP (In-App Purchase)` features before deciding to purchase more " +"credits for the database. This includes demo/training databases, educational" +" databases, and one-app-free databases." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:92 @@ -996,6 +964,8 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/send_quotes.rst:171 +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:34 +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:188 msgid "" "When all the desired information has been entered in the :guilabel:`Mark " "Lost` pop-up window, click :guilabel:`Mark as Lost`." @@ -1035,231 +1005,1065 @@ msgid "Optimize your Day-to-Day work" msgstr "Ottimizzare il lavoro quotidiano" #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:3 -msgid "How to motivate and reward my salespeople?" -msgstr "" +msgid "CRM Gamification" +msgstr "Gamification CRM" #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:5 msgid "" -"Challenging your employees to reach specific targets with goals and rewards " -"is an excellent way to reinforce good habits and improve your salespeople " -"productivity. The Gamification module gives you simple and creative ways to " -"motivate and evaluate your employees with real-time recognition and badges " -"inspired by game mechanics." +"In Odoo's *CRM* app, *gamification tools* provide the opportunity to " +"evaluate and motivate users through customizable challenges, goals, and " +"rewards. Goals are created to target actions within the *CRM* app, and can " +"be tracked and rewarded automatically to participating sales teams." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:13 +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:12 msgid "" -"Install the *Gamification* module, or the *CRM gamification* one, which adds" -" some useful data (goals and challenges) that can be used on *CRM/Sale*." +"To install the *Gamification* module, navigate to the :menuselection:`Apps` " +"application. Click into the :guilabel:`Search...` bar at the top of the page" +" and remove the :guilabel:`Apps` filter. Type `Gamification` to search." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:16 +msgid "" +"If the :guilabel:`Gamification` module is **not** already installed, click " +":guilabel:`Install`. After completing the installation, return to the " +":menuselection:`Apps` application and search for `Gamification` again." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:20 +msgid "" +"On the :guilabel:`CRM Gamification` module, click :guilabel:`Install`. This " +"module features goals and challenges related to the *CRM* and *Sales* " +"applications." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst-1 -msgid "View of the gamification module being installed in Odoo" +msgid "View of the gamification module being installed in Odoo." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:21 -msgid "Create a challenge" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:23 +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:28 msgid "" -"Now, create your first challenge by going to :menuselection:`Settings --> " -"Gamification Tools --> Challenges`." +"If both the *CRM* and *Sales* apps are installed, the *CRM Gamification* " +"module is automatically installed on the database." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:27 +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:31 msgid "" -"As the gamification tool is a one-time technical setup, you need to activate" -" the technical features in order to access the configuration. To do so, go " -"to *Settings* and *Activate the developer mode*." +"To access the *Gamification Tools* menu, first enable :ref:`developer-mode`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:33 +msgid "" +"Next, navigate to :menuselection:`Settings app --> Gamification Tools`." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst-1 msgid "View if the gamification tools menu in Odoo Settings" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:35 -msgid "" -"A challenge is a mission that you send to your sales team. It can include " -"one or several goals, set for a specific period of time. Configure your " -"challenge as follows:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:38 -msgid "Assign the salespeople to be challenged;" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:39 -msgid "Assign a responsible;" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:40 -msgid "Set up the periodicity along with the start and the end date;" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:41 -msgid "Select your goals;" -msgstr "" - #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:42 -msgid "Set up your rewards (badges)." +msgid "Create badges" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:45 +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:44 msgid "" -"Badges are granted when a challenge is finished. This is either at the end " -"of a running period (eg: end of the month for a monthly challenge), at the " -"end date of a challenge (if no periodicity is set), or when the challenge is" -" manually closed." +"*Badges* are awarded to users when they have completed a challenge. " +"Different badges can be awarded based on the type of task completed, and can" +" be issued to more than one user, depending on the time they accomplish the " +"goal." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:49 +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:48 msgid "" -"In the example below, 2 employees are being challenged with a *Monthly Sales" -" Target*. The challenge is based on 2 goals: the total amount invoiced and " -"number of new leads generated. At the end of the month, the winner will be " -"granted with a badge." +"To view the existing badges, or create a new one, navigate to " +":menuselection:`Settings --> Gamification Tools --> Badges`." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst-1 -msgid "" -"View of the challenge form and a challenge being created for Odoo Sales" +msgid "View of the badges page in Odoo." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:58 -msgid "Set up goals" +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:56 +msgid "" +"Some badges can be awarded outside of challenges, as well. Select the Kanban" +" card for the desired badge, then click :guilabel:`Grant`. This opens a " +":guilabel:`Grant Badge` pop-up window. Select a user from the :guilabel:`Who" +" would you like to reward?` field." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:60 msgid "" -"The users can be evaluated using goals and numerical objectives to reach." +"Add any additional information regarding why the user is receiving the " +"reward in the field below, then click :guilabel:`Grant Badge`." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:62 +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:63 msgid "" -"**Goals** are assigned through *challenges* that evaluate (see image above) " -"and compare members of a team throughout time." +"To create a new badge, click :guilabel:`New` at the top-left of the page to " +"open a blank form. Enter a name for the :guilabel:`Badge`, followed by a " +"description." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:66 msgid "" -"You can create a new goal on the fly from a *Challenge* by clicking on *Add " -"new item*, under *Goals*. Select the business object according to your " -"company's needs. Examples: number of new leads, time to qualify a lead, " -"total amount invoiced in a specific week, month or any other time frame " -"based on your management preferences, etc." +"The :guilabel:`Allowance to Grant` field determines when a badge can be " +"granted, and by whom:" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst-1 +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:68 +msgid ":guilabel:`Everyone`: this badge can be manually granted by any user." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:69 msgid "" -"View of the goal definition form and a goal definition being created for " -"Odoo Sales" +":guilabel:`A selected list of users`: this badge can only be granted by a " +"select group of users. If this option is selected, it generates a new field," +" :guilabel:`Authorized Users`. Choose the appropriate users from this drop-" +"down list." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:73 +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:72 msgid "" -"Goals may include your database setup as well (e.g. set your company data " -"and a timezone, create new users, etc.)." +":guilabel:`People having some badges`: this badge can only be granted by " +"users who have already been awarded a specific badge. If this option is " +"selected it generates a new field, :guilabel:`Required Badges`. Use this " +"drop-down list to select the badge(s) a user must have before they can award" +" this badge to others." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:77 -msgid "Set up rewards" +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:76 +msgid "" +":guilabel:`No one, assigned through challenges`: this badge cannot be " +"manually granted, it can only be awarded through challenges." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:79 msgid "" -"For non-numerical achievements, **Badges** can be granted to users. From a " -"simple thank you to an exceptional achievement, a badge is an easy way to " -"express gratitude to a user for their good work. To create and grant badges " -"to your employees based on their performance, go to :menuselection:`Settings" -" --> Gamification Tools --> Badges`." +"To limit the number of badges a user can send, tick the :guilabel:`Monthly " +"Limited Spending` checkbox. This sets a limit on the number of times a user " +"can grant this badge. In the :guilabel:`Limitation Number` field, enter the " +"maximum number of times this badge can be sent per month, per person." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst-1 -msgid "View of the badges page in Odoo" +msgid "The details page for a new badge." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:91 +msgid "Create a challenge" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:93 +msgid "" +"To create a challenge, navigate to to :menuselection:`Settings --> " +"Gamification Tools --> Challenges`. Click :guilabel:`New` in the top-left " +"corner to open a blank challenge form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:96 +msgid "At the top of the form, enter a :guilabel:`Challenge Name`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:99 +msgid "Create assignment rules" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:101 +msgid "" +"To assign the challenge to specific users, one or more assignment rules must" +" be utilized." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:103 +msgid "" +"Click into the first field under :guilabel:`Assign Challenge to`, and select" +" a parameter from the drop-down list to define the rule. Then, click into " +"the next field to define the rule's operator. If necessary, click into the " +"third field to further define the parameter." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:108 +msgid "" +"To include all users with permissions in the *Sales* app, create a rule with" +" the following parameters: - :guilabel:`Groups` - :guilabel:`is in` - " +"`Sales/User: Own Documents Only`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:0 +msgid "View of the assignation rules section of a Challenge form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:118 +msgid "" +"In the :guilabel:`Periodicity` field, select a time frame for goals to be " +"automatically assessed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:121 +msgid "Add goals" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:123 +msgid "" +"Challenges can be based on a single goal, or can include multiple goals with" +" different targets. To add a goal to the challenge, click :guilabel:`Add a " +"line` on the :guilabel:`Goals` tab." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:126 +msgid "" +"In the :guilabel:`Goal Definition` field, choose a goal from the drop-down " +"list. The :guilabel:`Condition` field automatically updates to reflect the " +"condition set on the goal definition." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:131 +msgid "" +"The *CRM Gamification* module contains preconfigured goals geared towards " +"salesteams:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:133 +msgid ":guilabel:`New Leads`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:134 +msgid ":guilabel:`Time to Qualify a Lead`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:135 +msgid ":guilabel:`Days to Close a Dead`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:136 +msgid ":guilabel:`New Opportunities`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:137 +msgid ":guilabel:`New Sales Orders`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:139 +msgid "" +"Enter a :guilabel:`Target` for the goal based on the :guilabel:`Suffix`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:141 +msgid "Repeat these steps for each additional goal." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst-1 +msgid "The goals tab of a challenge form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:148 +msgid "Add rewards" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:150 +msgid "" +"Next, click the :guilabel:`Reward` tab. Choose the :ref:`badges ` to be awarded :guilabel:`For 1st User` and :guilabel:`For Every " +"Succeeding User` by selecting them from the drop-down lists." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:155 +msgid "" +"Badges are granted when a challenge is finished. This is either at the end " +"of a running period, at the end date of a challenge, or when the challenge " +"is manually closed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:158 +msgid "" +"After setup is complete, click the :guilabel:`Start Challenge` button at the" +" top-left of the page to begin the challenge." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst:3 +msgid "Lead enrichment" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst:5 +msgid "" +"*Lead enrichment* is a service that provides business information for a " +"contact attached to a lead. Lead enrichment is an In-App Purchase (IAP) that" +" requires credits to use, and is available for existing leads in an Odoo " +"database." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst:9 +msgid "" +"The information provided by lead enrichment can include general information " +"about the business (including full business name and logo), social media " +"accounts, :guilabel:`Company type`, :guilabel:`Founded` information, " +":guilabel:`Sectors` information, the number of :guilabel:`Employees`, " +":guilabel:`Estimated revenue`, :guilabel:`Phone` number, " +":guilabel:`Timezone`, and :guilabel:`Technologies Used`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst:21 +msgid "" +"The *leads* feature **must** be activated in the *CRM* settings page in " +"order to use lead enrichment. To access the *CRM* settings, navigate to " +":menuselection:`CRM app --> Configuration --> Settings`. Under the " +":guilabel:`CRM` section activate the :guilabel:`Leads` option and click " +":guilabel:`Save`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst:27 +msgid "Lead enrichment set up" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst:29 +msgid "" +"To set up lead enrichment in the *CRM* application, navigate to " +":menuselection:`CRM app --> Configuration --> Settings`. Then, under the " +":guilabel:`Lead Generation` section, tick the checkbox next to " +":guilabel:`Lead Enrichment`, and select either :guilabel:`Enrich leads on " +"demand only` or :guilabel:`Enrich all leads automatically`. Click the " +":guilabel:`Save` button to activate the changes." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst-1 +msgid "" +"CRM lead generation settings page, with lead enrichment activation highlighted, and enrich\n" +"leads on demand only chosen." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst:41 +msgid "Enrich leads" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst:43 +msgid "" +"Enrichment of leads is based on the domain of the email address of the " +"customer set on the lead. There are two different ways that a lead can be " +"enriched: *automatically* or *manually*." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst:47 +msgid "Automatically enrich leads" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst:49 +msgid "" +"During set up, if :guilabel:`Enrich all leads automatically` was selected on" +" the *CRM* :guilabel:`Settings` page, then no action needs to be taken by " +"the user to enrich the lead. A scheduled action runs automatically, every " +"sixty minutes, and enrichment occurs on leads, after a remote database is " +"contacted." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst:55 +msgid "" +"To access the cron that runs for the automatic lead enrichment, activate " +":ref:`developer mode `, and navigate to " +":menuselection:`Settings app --> Technical menu --> Automation section --> " +"Scheduled Actions`. In the :guilabel:`Search...` bar, type in `CRM`. Click " +"into the result labeled :guilabel:`CRM: enrich leads (IAP)`, and make any " +"necessary adjustments. In the :guilabel:`Execute Every` field, enter a value" +" greater than, or equal to, five minutes." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst:62 +msgid "" +"The following is an example of lead enrichment data that has been " +"autocompleted successfully:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst:0 +msgid "Chatter showing lead enrichment data." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst:69 +msgid "Manually enrich leads" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst:71 +msgid "" +"If the :guilabel:`Enrich leads on demand only` option was selected on the " +"*CRM* :guilabel:`Settings` page, when activating :guilabel:`Lead " +"Enrichment`, each lead that a user wishes to enrich **must** be manually " +"enriched. This is achieved by clicking the :guilabel:`Enrich` button in the " +"top menu of the lead." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst:76 +msgid "" +"The same information will be retrieved at the same :abbr:`IAP (In-App " +"Puchase)` credit cost (one per enrichment). This method of enrichment is " +"useful when every lead does not need to be enriched, or cost is an issue." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst-1 +msgid "Manual enrich button feature highlighted on the CRM lead." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst:85 +msgid "" +"Manually enrich leads in bulk using the *list* view. First, navigate to " +":menuselection:`CRM app --> Leads`, and click the list view button " +"(:guilabel:`☰ (three horizontal lines)` icon). Next, tick the checkboxes for" +" the leads that should be manually enriched. Finally, click the " +":guilabel:`⚙️ Action` icon, and select :guilabel:`Enrich` from the resulting" +" drop-down menu. This can also be achieved from the *My Pipeline* page. To " +"do so, simply open the *CRM* app, or navigate to :menuselection:`CRM app -->" +" Sales --> My Pipeline`. Either route reveals leads and opportunities on the" +" :guilabel:`Pipeline` page." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst:96 +msgid "" +"Lead enrichment is an In-App Purchase (IAP) feature, and each enriched lead " +"costs one credit." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst:99 +msgid "" +"See here for full pricing information: `Lead Generation by Odoo IAP " +"`_." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst:102 +msgid "" +"To buy credits, navigate to :menuselection:`CRM app --> Configuration --> " +"Settings`. In the :guilabel:`Lead Generation` section, under the " +":guilabel:`Lead Enrichment` feature, click on :guilabel:`Buy Credits`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst-1 +msgid "Buy credits from the lead enrichment settings." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst:110 +msgid "" +"Credits and balances may also be purchased by navigating to the " +":menuselection:`Settings app`. In the :guilabel:`Contacts` section, under " +"the :guilabel:`Odoo IAP` feature, click on :guilabel:`View My Services`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst:119 +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:83 +msgid ":doc:`../../../essentials/in_app_purchase`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst:122 +msgid "" +"When collecting a company's contact information, make sure to be aware of " +"the latest EU regulations. For more information about General Data " +"Protection Regulation, refer to: `Odoo GDPR `__." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:3 -msgid "Enrich your contacts base with Partner Autocomplete" +msgid "Enrich contacts with partner autocomplete" msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:5 msgid "" -"Partner Autocomplete helps you to enrich your contacts database with " -"corporate data. Select one of the companies suggested in the dropdown, and " -"quickly get all the information you need." +"*Partner autocomplete* enriches the contacts database with corporate data. " +"In any module, enter the new company name into the :guilabel:`Customer` " +"field (`partner_id` technical field), and select one of the companies " +"suggested in the drop-down menu. Instantly get valuable company information " +"full of hard-to-find data for a desired company." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:11 msgid "" -"Go to :menuselection:`Settings --> Contacts` and activate the *Partner " -"Autocomplete* feature." +"A company **cannot** already be manually entered in the *Contacts* " +"application prior to enriching it with data." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:14 +msgid "" +"The information provided by partner autocomplete can include general " +"information about the business (including full business name and logo), " +"social media accounts, :guilabel:`Company type`, :guilabel:`Founded` " +"information, :guilabel:`Sectors` information, the number of " +":guilabel:`Employees`, :guilabel:`Estimated revenue`, :guilabel:`Phone` " +"number, :guilabel:`Timezone`, and :guilabel:`Technologies Used`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:21 +msgid "" +"When getting a company's contact information make sure to be aware of the " +"latest EU regulations. For more information about General Data Protection " +"Regulation refer to: `Odoo GDPR `_. In Odoo, " +"individual contact information cannot be searched for with the partner " +"autocomplete feature." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:29 +msgid "" +"Go to :menuselection:`Settings app --> Contacts section`. Then, activate the" +" :guilabel:`Partner Autocomplete` feature, by ticking the checkbox beside " +"it, and clicking :guilabel:`Save`." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst-1 -msgid "View of settings page and the activations of the feature in Odoo" +msgid "View of settings page and the activations of the feature in Odoo." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:18 -msgid "Enrich your contacts with corporate data" +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:37 +msgid "Enrich contacts with corporate data" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:22 +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:39 msgid "" -"From any module, once you start to create a new contact typing the name of " -"it, the system will suggest a potential match. If you select it, the contact" -" will be populated with corporate data." +"From any module, as the user is typing in the name of a new company contact," +" Odoo reveals a large drop-down menu of potential match suggestions. If any " +"are selected, the contact is then populated with corporate data related to " +"that specific selection." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:23 -msgid "" -"For example, after typing *Odoo*, you will get the following information:" +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:43 +msgid "For example, after typing `Odoo`, the following information populates:" msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst-1 msgid "Creating a new contact in Odoo" msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:49 +msgid "" +"In the chatter, the following information populates about the company, after" +" clicking on the desired pre-populated contact:" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst-1 msgid "" "View of the information being shown about odoo with the autocomplete option " "in Odoo" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:33 +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:57 msgid "" -"Partner Autocomplete also works if you enter a VAT number instead of a " -"company name." +"Partner Autocomplete also works if a :abbr:`VAT (value-added tax)` number is" +" entered instead of company name." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:39 +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:63 msgid "" "*Partner Autocomplete* is an *In-App Purchase (IAP)* service, which requires" -" prepaid credits to be used. Each request will consume one credit." +" prepaid credits to be used. Each request consumes one credit." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:41 +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:66 msgid "" -"To buy credits, go to :menuselection:`Settings --> Contacts --> Partner " -"Autocomplete or Odoo IAP --> View My Services` and select a package." +"To buy credits, go to :menuselection:`Settings app --> Contacts section`. " +"Then, locate either the :guilabel:`Partner Autocomplete` feature and click " +":guilabel:`Buy credits`, or locate the :guilabel:`Odoo IAP` feature and " +"click :guilabel:`View My Services`. From the resulting page, select a " +"desired package." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:44 +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:72 msgid "" -"If you run out of credits, the only information that will be populated when " +"If the database runs out of credits, the only information populated when " "clicking on the suggested company will be the website link and the logo." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:46 -msgid "" -"If you are on Odoo Online and you have the Enterprise version, you benefit " -"from free trial credits to test the feature." +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:75 +msgid "Learn about our `Privacy Policy `_." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:48 +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:3 +msgid "Utilize activities for sales teams" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:5 msgid "" -"Learn about our *Privacy Policy* `here " -"`_." +"*Activities* are follow-up tasks tied to a record in an *Odoo* database. " +"Activities can be scheduled on any page of the database that contains a " +"chatter thread, Kanban view, list view, or activities view of an " +"application." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:13 +msgid "" +"The summary view of activities for leads and opportunities in an Odoo " +"database." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:13 +msgid "Planned Activities for Leads and Opportunities." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:16 +msgid "Activity types" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:18 +msgid "" +"A set of preconfigured activity types is available in the *CRM* app. To view" +" the list of available activity types, navigate to the :menuselection:`CRM " +"app --> Configuration --> Activity Types`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:22 +msgid "" +"Additional activity types are available within the database, and can be " +"utilized through different applications. To access the complete list of " +"activity types, go to the :menuselection:`Settings app`, then scroll to the " +":guilabel:`Discuss` section, and click :guilabel:`Activity Types`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:27 +msgid "The preconfigured activity types for the *CRM* app are as follows:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:29 +msgid "" +":guilabel:`Email`: adds a reminder to the chatter that prompts the " +"salesperson to send an email." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:30 +msgid "" +":guilabel:`Call`: opens a calendar link where the salesperson can schedule " +"time to call the contact." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:32 +msgid "" +":guilabel:`Meeting`: opens a calendar link where the salesperson can " +"schedule time to have a meeting with the contact." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:34 +msgid ":guilabel:`To Do`: adds a general reminder task to the chatter." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:35 +msgid "" +":guilabel:`Upload Document`: adds a link on the activity where an external " +"document can be uploaded. Note that the *Documents* app is **not** required " +"to utilize this activity type." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:39 +msgid "" +"If other applications are installed, such as *Sales* or *Accounting*, other " +"activity types are made available in the *CRM* app." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:45 +msgid "Create a new activity type" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:47 +msgid "" +"To create a new activity type, click :guilabel:`New` at the top-left of the " +"page to open a blank form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:50 +msgid "" +"At the top of the form, start by choosing a :guilabel:`Name` for the new " +"activity type." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:53 +msgid "Activity settings" +msgstr "Impostazioni attività" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:56 +msgid "Action" +msgstr "Azione" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:58 +msgid "" +"The *Action* field specifies the intent of the activity. Some actions " +"trigger specific behaviors after an activity is scheduled." +msgstr "" +"Il campo *Azione* specifica lo scopo dell'attività. Alcune azioni attivano " +"comportamenti specifici dopo la programmazione di un'attività." + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:61 +msgid "" +"If :guilabel:`Upload Document` is selected, a link to upload a document is " +"added directly to the planned activity in the chatter." +msgstr "" +"Se selezioni :guilabel:`Carica documento`, nel chatter, all'attività " +"pianificata verrà aggiunto direttamente un link per caricare un documento. " + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:63 +msgid "" +"If either :guilabel:`Phonecall` or :guilabel:`Meeting` are selected, users " +"have the option to open their calendar to schedule a time for this activity." +msgstr "" +"Se selezioni :guilabel:`Chiamata` oppure :guilabel:`Incontro`, gli utenti " +"hanno la possibilità di aprire il proprio calendario per programmare " +"l'attività stessa." + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:65 +msgid "" +"If :guilabel:`Request Signature` is selected, a link is added to the planned" +" activity in the chatter that opens a signature request pop-up window." +msgstr "" +"Se hai selezionato :guilabel:`Richiedi firma`, all'attività pianificata " +"viene aggiunto un link che apre una finestra pop-up relativa alla richiesta " +"di firma." + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst-1 +msgid "" +"The Activity settings on a new activity type with emphasis on the Action " +"field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:73 +msgid "" +"The actions available to select on an activity type vary, depending on the " +"applications currently installed in the database." +msgstr "" +"Le azioni da selezionare disponibili per un tipo di attività variano in base" +" alle applicazioni installate nel database." + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:77 +msgid "Default user" +msgstr "Utente predefinito" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:79 +msgid "" +"To automatically assign this activity to a specific user when this activity " +"type is scheduled, choose a name from the :guilabel:`Default User` drop-down" +" menu. If this field is left blank, the activity is assigned to the user who" +" creates the activity." +msgstr "" +"Per assegnare automaticamente l'attività ad un utente specifico quando il " +"tipo di attività è programmato, scegli un nome dal menu a discesa " +":guilabel:`Utente predefinito`. Se il campo è vuoto, l'attività viene " +"assegnata all'utente che l'ha creata." + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:84 +msgid "Default summary" +msgstr "Riepilogo predefinito" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:86 +msgid "" +"To include notes whenever this activity type is created, enter them into the" +" :guilabel:`Default Summary` field." +msgstr "" +"Per inserire delle note indipendentemente dalla data di creazione del tipo " +"di attività, inseriscile nel campo :guilabel:`Riepilogo predefinito`. " + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:90 +msgid "" +"The information in the :guilabel:`Default User` and :guilabel:`Default " +"Summary` fields are included when an activity is created. However, they can " +"be altered before the activity is scheduled or saved." +msgstr "" +"Le informazioni presenti nei campi :guilabel:`Utente predefinito` e " +":guilabel:`Riepilogo predefinito` vengono incluse al momento della creazione" +" di un'attività. Tuttavia, possono essere modificate prima che l'attività " +"venga programmata o salvata." + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:95 +msgid "Next activity" +msgstr "Attività successiva" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:97 +msgid "" +"To automatically suggest, or trigger, a new activity after an activity has " +"been marked complete, the :guilabel:`Chaining Type` must be set." +msgstr "" +"Per suggerire o avviare automaticamente una nuova attività dopo che un'altra" +" è stata contrassegnata come completata, è necessario configurare il " +":guilabel:`Tipo di concatenamento`." + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:101 +msgid "Suggest next activity" +msgstr "Suggerimento attività successiva" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:103 +msgid "" +"In the :guilabel:`Chaining Type` field, select :guilabel:`Suggest Next " +"Activity`. Upon doing so, the field underneath changes to: " +":guilabel:`Suggest`. Click the :guilabel:`Suggest` field drop-down menu to " +"select any activities to recommend as follow-up tasks to this activity type." +msgstr "" +"Nel campo :guilabel:`Tipo di concatenamento`, seleziona " +":guilabel:`Suggerisci prossima attività`. Dopo averlo fatto, il campo al di " +"sotto diventa :guilabel:`Suggerisci`. Fai clic sul menu a discesa del campo " +":guilabel:`Suggerisci` per selezionare qualsiasi attività da consigliare " +"come follow-up per questo tipo di attività." + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst-1 +msgid "The Next Activity section on a new activity type form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:111 +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:139 +msgid "" +"In the :guilabel:`Schedule` field, choose a default deadline for these " +"activities. To do so, configure a desired number of :guilabel:`Days`, " +":guilabel:`Weeks`, or :guilabel:`Months`. Then, decide if it should occur " +":guilabel:`after completion date` or :guilabel:`after previous activity " +"deadline`." +msgstr "" +"Nel campo :guilabel:`Programma`, scegli un scadenza predefinita per queste " +"attività. Per farlo, configura il numero che vuoi di :guilabel:`Giorni`, " +":guilabel:`Settimane` o :guilabel:`Mesi`. In seguito, scegli tra " +":guilabel:`dopo la data di completamento` oppure :guilabel:`dopo la scadenza" +" dell'attività precedente`." + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:116 +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:144 +msgid "" +"This :guilabel:`Schedule` field information can be altered before the " +"activity is scheduled." +msgstr "" +"Le informazioni del campo :guilabel:`Programma` possono essere modificate " +"prima della programmazione dell'attività." + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:118 +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:146 +msgid "When all configurations are complete, click :guilabel:`Save`." +msgstr "" +"Quando tutte le impostazioni sono state configurate, fai clic su " +":guilabel:`Salva`." + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:121 +msgid "" +"If an activity has the :guilabel:`Chaining Type` set to :guilabel:`Suggest " +"Next Activity`, and has activities listed in the :guilabel:`Suggest` field, " +"users are presented with recommendations for activities as next steps." +msgstr "" +"Se un'attività ha il :guilabel:`Tipo di concatenamento` configurato su " +":guilabel:`Suggerisci prossima attività` e presenta attività elencate nel " +"campo :guilabel:`Suggerisci`, gli utenti vengono presentati con " +"raccomandazioni per le attività da svolgere nelle fasi successive." + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:0 +msgid "" +"A schedule activity pop-up with emphasis on the recommended activities." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:130 +msgid "Trigger next activity" +msgstr "Avviare attività successiva" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:132 +msgid "" +"Setting the :guilabel:`Chaining Type` to :guilabel:`Trigger Next Activity` " +"immediately launches the next activity once the previous one is completed." +msgstr "" +"Se configuri il :guilabel:`Tipo di concatenamento` su :guilabel:`Attiva " +"attività successiva`, quest'ultima verrà lanciata immediatamente una volta " +"che la precedente viene completata." + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:135 +msgid "" +"If :guilabel:`Trigger Next Activity` is selected in the :guilabel:`Chaining " +"Type` field, the field beneath changes to: :guilabel:`Trigger`. From the " +":guilabel:`Trigger` field drop-down menu, select the activity that should be" +" launched once this activity is completed." +msgstr "" +"Se selezioni :guilabel:`Attiva attività successiva` nel campo " +":guilabel:`Tipo di concatenamento`, il campo in basso diventa: " +":guilabel:`Attiva`. Dal menu a discesa del campo :guilabel:`Attiva`, " +"seleziona l'attività che dovrebbe essere avviata una volta completata." + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:149 +msgid "" +"When an activity has the :guilabel:`Chaining Type` set to :guilabel:`Trigger" +" Next Activity`, marking the activity as *Done* immediately launches the " +"next activity listed in the :guilabel:`Trigger` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:154 +msgid "Activity tracking" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:156 +msgid "" +"To keep the pipeline up to date with the most accurate view of the status of" +" activities, as soon as a lead is interacted with, the associated activity " +"should be marked as *Done*. This ensures the next activity can be scheduled " +"as needed. It also prevents the pipeline from becoming cluttered with past " +"due activities." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:161 +msgid "" +"The pipeline is most effective when it is kept up-to-date and accurate to " +"the interactions it is tracking." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:167 +msgid "Activity plans" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:169 +msgid "" +"*Activity plans* are preconfigured sequences of activities. When an activity" +" plan is launched, every activity in the sequence is scheduled " +"automatically." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:172 +msgid "" +"To create a new plan, navigate to :menuselection:`CRM app --> Configuration " +"--> Activity Plan`. Click :guilabel:`New` at the top-left of the page to " +"open a blank :guilabel:`Lead Plans` form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:175 +msgid "" +"Enter a name for the new plan in the :guilabel:`Plan Name` field. On the " +":guilabel:`Activities to Create` tab, click :guilabel:`Add a line` to add a " +"new activity." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:178 +msgid "" +"Select an :guilabel:`Activity Type` from the drop-down menu. Click " +":guilabel:`Search More` to see a complete list of available activity types, " +"or to create a :ref:`new one `." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:182 +msgid "" +"Next, in the :guilabel:`Summary` field, enter any details to describe the " +"specifics of the activity, including instructions for the salesperson or " +"information due upon the completion of the activity. The contents of this " +"field are included with the scheduled activity, and can be edited later." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:186 +msgid "" +"In the :guilabel:`Assignment` field, select one of the following options:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:188 +msgid "" +":guilabel:`Ask at launch`: activities are assigned to a user when the plan " +"is scheduled." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:189 +msgid "" +":guilabel:`Default user`: activities are always assigned to a specific user." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:191 +msgid "" +"If :guilabel:`Default user` is selected in the :guilabel:`Assignment` field," +" choose a user in the :guilabel:`Assigned to` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:195 +msgid "" +"Activity plans can feature activities that are assigned to default users and" +" users assigned at the plan launch." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:0 +msgid "A Lead Plan form with scheduled activities." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:202 +msgid "" +"Next, configure the timeline for the activity. Activities can be scheduled " +"to occur either before the plan date or after. Use the :guilabel:`Interval` " +"and :guilabel:`Units` fields to set the deadline for this activity. Lastly, " +"in the :guilabel:`Trigger` field, select whether the activity should occur " +"before or after the plan date." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:208 +msgid "" +"An activity plan is created to handle high priority leads. Specifically, " +"these leads should be contacted quickly, with a meeting scheduled within two" +" days of the initial contact. The plan is configured with the following " +"activities:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:212 +msgid "Email two days **before** plan date" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:213 +msgid "Meeting zero days **before** plan date" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:214 +msgid "Make quote three days **after** plan date" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:215 +msgid "Upload document three days **after** plan date" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:216 +msgid "Follow-up five days **after** plan date" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:218 +msgid "" +"This sets the *plan date* as the meeting deadline, which is the objective of" +" the plan. Before that date, there is lead time to contact the customer and " +"prepare for the meeting. After that date, the salesperson has time to create" +" a quote, upload the document, and follow-up." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:222 +msgid "Repeat these steps for each activity included in the plan." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:225 +msgid "Launch an activity plan" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:227 +msgid "" +"To launch an activity plan on a *CRM* opportunity, navigate to " +":menuselection:`CRM app` and click on the Kanban card of an opportunity to " +"open it." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:230 +msgid "" +"At the top-right of the chatter, click :guilabel:`Activities` to open the " +":guilabel:`Schedule Activity` pop-up window." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:233 +msgid "" +"In the :guilabel:`Plan` field, select the desired activity plan to launch. " +"This generates a :guilabel:`Plan summary`, listing out the activities " +"included in the plan. Select a :guilabel:`Plan Date` using the calendar " +"popover. This updates the :guilabel:`Plan summary` with deadlines based on " +"the intervals configured on the :ref:`activity plan `." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:238 +msgid "" +"Select a user in the :guilabel:`Assigned To` field. This user is assigned to" +" any of the activities on the plan were configured with :guilabel:`Ask at " +"launch` in the :guilabel:`Assignment` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst-1 +msgid "The schedule activity pop-up window with an Activity plan selected." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:245 +msgid "Click :guilabel:`Schedule`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:247 +msgid "" +"The details of the plan are added to the chatter, in addition to each of the" +" activities." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst-1 +msgid "The chatter thread of a CRM opportunity with a launched activity plan." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:254 +msgid ":doc:`Activities `" msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/performance.rst:5 @@ -3070,26 +3874,27 @@ msgstr "Gestire le opportunità perse" #: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:5 msgid "" -"Not all opportunities result in successful sales. In order to keep the " -"pipeline up to date, lost opportunities need to be identified. Specifying " -"the reason why an opportunity was lost provides additional insight that can " -"prove useful for future opportunities." +"Not every opportunity results in a successful sale. To keep the pipeline up-" +"to-date, *lost* opportunities need to be identified. Specifying why an " +"opportunity was lost provides additional insight that can prove useful for " +"future opportunities." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:10 -msgid "Mark a lead as lost" -msgstr "Segnare un contatto come perso" +msgid "Mark an opportunity as lost" +msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:12 msgid "" -"To mark a lead as lost, open the :menuselection:`CRM` application, and " -"select a lead from the pipeline, by clicking on its corresponding kanban " -"card. Doing so reveals that lead's detail form." +"To mark an opportunity as lost, first open the :menuselection:`CRM app`, and" +" select an opportunity from the pipeline, by clicking on its corresponding " +"Kanban card. Doing so reveals that opportunity's detail form." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:15 +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:16 msgid "" -"Then, click :guilabel:`Lost`, located at the top of the lead's detail form." +"Then, click :guilabel:`Lost`, located at the top of the opportunity's detail" +" form." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst-1 @@ -3098,180 +3903,529 @@ msgid "" "emphasized." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:21 +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:22 +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:181 msgid "" -"This opens the :guilabel:`Lost Reason` popup. From the drop-down, choose an " -"existing lost reason. If no applicable reason is available, create a new one" -" by entering it into the :guilabel:`Lost Reason` field, and clicking " -":guilabel:`Create`." +"This opens the :guilabel:`Mark Lost` pop-up window. From the :guilabel:`Lost" +" Reason` drop-down menu, choose an existing lost reason. If no applicable " +"reason is available, create a new one by entering it into the " +":guilabel:`Lost Reason` field, and clicking :guilabel:`Create`." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:25 +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:26 msgid "" -"Additional notes and comments can be added below the lost reason designated " -"in the :guilabel:`Lost Reason` field." +"Additional notes and comments can be added below the lost reason in the " +"designated :guilabel:`Closing Note` field." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:28 +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:30 msgid "" -"When all the desired information has been entered in the :guilabel:`Lost " -"Reason` pop-up window, click :guilabel:`Submit`." +"Neither the :guilabel:`Lost Reason` field, nor the :guilabel:`Closing Note` " +"field, on the :guilabel:`Mark Lost` pop-up window are required. However, it " +"is recommended to include this information for the sake of traceability, " +"accountability, and reporting purposes." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst-1 msgid "Lost reasons popup with sample reasons." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:35 +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:41 msgid "" -"Upon clicking :guilabel:`Submit`, the pop-up window disappears, and Odoo " -"returns to the lead detail form, where a new red :guilabel:`Lost` banner is " -"now present in the upper-right corner of the lead." +"After clicking :guilabel:`Mark as Lost`, a red :guilabel:`Lost` banner is " +"added to the upper-right corner of the opportunity." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:39 +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst-1 +msgid "A lost opportunity with the lost banner added." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:51 msgid "Create/edit lost reasons" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:41 +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:53 msgid "" "To create a new lost reason, or edit an existing one, navigate to " ":menuselection:`CRM app --> Configuration --> Lost Reasons`." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:44 -msgid "" -"To edit an existing reason, click on the reason that should be modified. " -"When clicked, that reason becomes highlighted. Once highlighted, change the " -"description of the selected lost reason by editing the " -":guilabel:`Description` field. When done, click :guilabel:`Save` in the " -"upper-left corner." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:48 -msgid "" -"To create a new lost reason, click :guilabel:`Create` in the upper-left " -"corner of the :guilabel:`Lost Reasons` page. Doing so reveals a new blank " -"line in the :guilabel:`Description` field. Then, proceed to type in the new " -"lost reason in that new line. Once ready, click :guilabel:`Save`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:54 -msgid "Retrieve lost opportunities" -msgstr "Recuperare le opportunità perse" - #: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:56 +msgid "To edit an existing lost reason:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:58 +msgid "Click on the reason to be edited to highlight it." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:59 +msgid "" +"Change the selected lost reason by editing the :guilabel:`Description` " +"field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:60 +msgid "When finished, click :guilabel:`Save` in the upper-left corner." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:62 +msgid "To create a new lost reason:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:64 +msgid "" +"Click :guilabel:`New` in the upper-left corner of the :guilabel:`Lost " +"Reasons` page." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:65 +msgid "" +"In the new blank line, click in the :guilabel:`Description` field, then type" +" the new lost reason." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:66 +msgid "When finished, click :guilabel:`Save`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:69 +msgid "View lost opportunities" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:71 msgid "" "To retrieve lost opportunities in Odoo *CRM*, open the :menuselection:`CRM " -"app` to the main :guilabel:`Pipeline` dashboard. Then, click the " -":guilabel:`Filters` drop-down menu, located beneath the search bar." +"app`. On the main :guilabel:`Pipeline` dashboard, click into the " +":guilabel:`Search...` bar at the top of the page, and remove all of the " +"default filters." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst-1 msgid "Search bar with lost filter emphasized." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:64 +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:79 msgid "" -"From the :guilabel:`Filters` drop-down menu, select the :guilabel:`Lost` " -"option. Upon selecting :guilabel:`Lost`, only the leads that have been " -"marked as `Lost` appear on the :guilabel:`Pipeline` page." +"Open the :guilabel:`Filters` drop-down menu, by clicking the " +":guilabel:`🔻(triangle pointed down)` icon to the right of the " +":guilabel:`Search...` bar to open the drop-down menu containing " +":guilabel:`Filters`, :guilabel:`Group By`, and :guilabel:`Favorites` " +"options, designated into respective columns." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:68 +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:84 msgid "" -"To filter leads by a specific lost reason, select :menuselection:`Filters " -"--> Add Custom Filter`. Doing so reveals another drop-down menu with three " -"fields." +"Select the :guilabel:`Lost` option from the :guilabel:`Filters` section. " +"Upon selecting :guilabel:`Lost`, only the opportunities marked as `Lost` " +"appear on the :guilabel:`Pipeline` page." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:71 +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:88 +msgid "Sort opportunities by lost reason" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:90 msgid "" -"In the top field drop-down menu, select :guilabel:`Lost Reason`. In the " -"second field drop-down menu, select :guilabel:`Contains`. Then, in the third" -" field of the :guilabel:`Add Custom Field` sub menu, type in the specific " -"keyword(s). Lastly, click :guilabel:`Apply`. Upon clicking " -":guilabel:`Apply`, Odoo reveals all the lost leads with a reason that " -"contains that specified keyword(s)." +"To filter opportunities by a specific lost reason, click the " +":guilabel:`🔻(triangle pointed down)` icon to the right of the " +":guilabel:`Search...` bar again to open the drop-down menu. In addition to " +"the :guilabel:`Lost` filter, under the :guilabel:`Filters` column, click " +":guilabel:`Add Custom Filter`, which opens an :guilabel:`Add Custom Filter` " +"pop-up window." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:95 +msgid "" +"On the :guilabel:`Add Custom Filter` pop-up window, click in the first " +"field, and type `Lost Reason` in the :guilabel:`Search...` bar, or scroll to" +" search through the list to locate it. Then, click into the next field, and " +"select :guilabel:`=` from the drop-down menu. Click into the third field, " +"and select a lost reason from the drop-down menu. Finally, click " +":guilabel:`Add`." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst-1 msgid "Search bar with custom filter added for lost reason." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:81 +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:105 +msgid "" +"To view results for more than one lost reason, select the operator " +":guilabel:`is in` in the second field of the custom filter in the " +":guilabel:`Add Custom Filter` pop-up window. Choosing this operator makes it" +" possible to choose multiple lost reasons in the third field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:0 +msgid "Add Custom Filter pop-up with multiple lost reasons selected." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:114 msgid "Restore lost opportunities" msgstr "Ripristinare le opportunità perse" -#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:83 +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:116 msgid "" -"To restore a lost opportunity, navigate to the main :guilabel:`Pipeline` " -"dashboard on the *CRM* app, open the :guilabel:`Filters` drop-down menu, and" -" select the :guilabel:`Lost` option. Doing so reveals all the lost " -"opportunities on the :guilabel:`Pipeline` page." +"To restore a lost opportunity, open the :menuselection:`CRM app` to reveal " +"the :guilabel:`Pipeline` dashboard. Or, navigate to :menuselection:`CRM app " +"--> Sales --> My Pipeline`. From here, click the :guilabel:`🔻(triangle " +"pointed down)` icon to the right of the :guilabel:`Search...` bar to open " +"the drop-down menu that contains :guilabel:`Filters`, :guilabel:`Group By`, " +"and :guilabel:`Favorites` columns." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:87 +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:122 msgid "" -"Then, click on the kanban card of the desired lost opportunity to restore, " -"which opens that lead's detail form." +"Under the :guilabel:`Filters` column, select :guilabel:`Lost`. Doing so " +"reveals all the lost opportunities on the :guilabel:`Pipeline` page." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:90 +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:126 msgid "" -"From the lost lead's detail form, click :guilabel:`Restore` in the upper-" -"left corner. Doing so removes the red :guilabel:`Lost` banner from the lead " -"form, signifying the lead has been restored." +"To see all opportunities in the database, remove the default :guilabel:`My " +"Pipeline` filter from the :guilabel:`Search...` bar." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:129 +msgid "" +"Then, click on the Kanban card of the desired lost opportunity to restore, " +"which opens that opportunity's detail form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:132 +msgid "" +"From the lost opportunity's detail form, click :guilabel:`Restore` in the " +"upper-left corner. Doing so removes the red :guilabel:`Lost` banner from the" +" opportunity form, signifying the opportunity has been restored." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst-1 msgid "Lost opportunity with emphasis on the Restore button." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:98 +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:141 msgid "Restore multiple opportunities at once" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:100 +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:143 msgid "" "To restore multiple opportunities at once, navigate to the main " ":guilabel:`Pipeline` dashboard in the *CRM* app, open the " ":guilabel:`Filters` drop-down menu, and select the :guilabel:`Lost` option." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:103 +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:146 msgid "" -"Next, select the list view option, which is represented by the three-line " -":guilabel:`☰ (list)` icon in the upper-right corner. Doing so places all the" -" leads from the :guilabel:`Pipeline` page in a list form. With the list form" -" chosen, select the checkbox to the left of each desired opportunity/lead to" -" be restored." +"Next, select the list view option, represented by the :guilabel:`≣ (list)` " +"icon in the upper-right corner. Doing so places all the opportunities from " +"the :guilabel:`Pipeline` page in a list view. With the list view chosen, " +"select the checkbox to the left of each opportunity to be restored." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:108 +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:150 msgid "" -"Once the desired opportunities/leads have been selected, click the " -":guilabel:`⚙️ Action (gear)` drop-down menu at the top of the " -":guilabel:`Pipeline` page. From the :guilabel:`⚙️ Action (gear)` drop-down " -"menu, select :guilabel:`Unarchive`." +"Once the desired opportunities have been selected, click the :guilabel:`⚙️ " +"Actions` drop-down menu at the top of the :guilabel:`Pipeline` page. From " +"the :guilabel:`⚙️ Actions` drop-down menu, select :guilabel:`Unarchive`." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:112 +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:154 msgid "" -"Doing so removes those selected lost opportunities from the " -":guilabel:`Pipeline` page because they no longer fit into the `Lost` filter " -"criteria. To reveal these newly-restored leads, delete the `Lost` filter " -"from the search bar." +"Doing so removes those selected opportunities from the :guilabel:`Pipeline` " +"page because they no longer fit the :guilabel:`Lost` filter criteria. Delete" +" the :guilabel:`Lost` filter from the search bar to reveal these newly-" +"restored opportunities." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst-1 msgid "Action button from list view with the Unarchive option emphasized." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:121 +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:163 +msgid "Manage lost leads" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:165 +msgid "" +"If *Leads* are enabled on a database, they can be marked as *lost* in the " +"same manner as opportunities. Leads use the same :ref:`lost reasons " +"` as opportunities." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:169 +msgid "" +"To enable leads, navigate to :menuselection:`CRM app --> Configuration --> " +"Settings` and check the :guilabel:`Leads` checkbox. Then, click " +":guilabel:`Save`. This adds a new :guilabel:`Leads` menu to the header menu " +"bar at the top of the page." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:174 +msgid "Mark a lead as lost" +msgstr "Segnare un contatto come perso" + +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:176 +msgid "" +"To mark a lead as lost, navigate to :menuselection:`CRM app --> Leads`, and " +"select a lead from the list. Doing so reveals that lead's detail form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:179 +msgid "" +"Then, click :guilabel:`Lost`, located at the top of the lead's detail form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:185 +msgid "" +"Additional notes and comments can be added below the lost reason designated " +"in the :guilabel:`Closing Note` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:192 +msgid "Restore lost leads" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:194 +msgid "" +"To restore a lost lead, navigate to :menuselection:`CRM app --> Leads`, then" +" click the :guilabel:`🔻 (triangle pointed down)` icon to the right of the " +":guilabel:`Search...` bar to open the drop-down menu that contains the " +":guilabel:`Filters`, :guilabel:`Group By`, and :guilabel:`Favorites` " +"columns." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:198 +msgid "" +"Under the :guilabel:`Filters` column, select :guilabel:`Lost`. Doing so " +"reveals all the lost leads on the :guilabel:`Leads` page." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:201 +msgid "" +"Then, click on the desired lost lead to restore, which opens that lead's " +"detail form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:203 +msgid "" +"From the lost lead's detail form, click :guilabel:`Restore` in the upper-" +"left corner. Doing so removes the red :guilabel:`Lost` banner from the lead " +"form, signifying the lead has been restored." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:207 +msgid "Restore multiple leads at once" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:209 +msgid "" +"To restore multiple leads at once, navigate to :menuselection:`CRM app --> " +"Leads`, open the :guilabel:`Filters` drop-down menu, and select the " +":guilabel:`Lost` option. Select the checkbox to the left of each lead to be " +"restored." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:213 +msgid "" +"Once the desired leads have been selected, click the :guilabel:`⚙️ Actions` " +"drop-down menu at the top of the :guilabel:`Leads` page. From the " +":guilabel:`⚙️ Actions` drop-down menu, select :guilabel:`Unarchive`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:217 +msgid "" +"Doing so removes those selected leads from the :guilabel:`Leads` page " +"because they no longer fit the :guilabel:`Lost` filter criteria. Delete the " +":guilabel:`Lost` filter from the :guilabel:`Search...` bar to reveal these " +"newly-restored leads." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:222 msgid ":doc:`../performance/win_loss`" msgstr ":doc:`../performance/win_loss`" +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/merge_similar.rst:3 +msgid "Merge similar leads and opportunities" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/merge_similar.rst:5 +msgid "" +"Odoo automatically detects similar *leads* and *opportunities* within the " +"*CRM* app. Identifying these duplicated records allows them to be merged " +"without losing any information in the process. Not only does this help keep " +"the *pipeline* organized, but it also prevents customers from being " +"contacted by more than one salesperson." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/merge_similar.rst:11 +msgid "" +"When merging opportunities, no information is lost. Data from the other " +"opportunity is logged in the chatter, and the information fields, for " +"reference." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/merge_similar.rst:15 +msgid "Identify similar leads and opportunities" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/merge_similar.rst:17 +msgid "" +"Similar leads and opportunities are identified by comparing the *email " +"address* and *phone number* of the associated contact. If a similar " +"lead/opportunity is found, a *Similar Leads* smart button appears at the top" +" of the lead (or opportunity) record." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/merge_similar.rst-1 +msgid "An opportunity record with emphasis on the Similar Leads smart button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/merge_similar.rst:26 +msgid "Comparing similar leads and opportunities" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/merge_similar.rst:28 +msgid "" +"To compare the details of similar leads/opportunities, navigate to " +":menuselection:`CRM app --> Pipeline` or :menuselection:`CRM app --> Leads`." +" Open a lead or opportunity, and click the Doing so opens a Kanban view that" +" only displays similar leads/opportunities. Click on a card to view the " +"details for the lead/opportunity, and confirm if they should be merged." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/merge_similar.rst:34 +msgid "Merging similar leads and opportunities" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/merge_similar.rst:42 +msgid "" +"After confirming that the leads/opportunities should be merged, return to " +"the Kanban view using the breadcrumb link, or by clicking the " +":guilabel:`Similar Leads` smart button. Click the :guilabel:`≣ (view list)` " +"icon to change to list view." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/merge_similar.rst:46 +msgid "" +"Check the box on the left of the page for the leads/opportunities to be " +"merged. Then, click the :guilabel:`⚙️ Actions` icon at the top of the page, " +"to reveal a drop-down menu. From that drop-down menu, select the " +":guilabel:`Merge` option to merge the selected opportunities or leads." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/merge_similar.rst:50 +msgid "" +"When :guilabel:`Merge` is selected from the :guilabel:`⚙️ Actions` drop-down" +" menu, a :guilabel:`Merge` pop-up modal appears. In that pop-up modal, under" +" the :guilabel:`Assign opportunities to` heading, select a " +":guilabel:`Salesperson` and :guilabel:`Sales Team` from the appropriate " +"drop-down menus." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/merge_similar.rst:55 +msgid "" +"Below those fields, the leads/opportunities to merge are listed, along with " +"their related information. To merge those selected leads/opportunities, " +"click :guilabel:`Merge`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/merge_similar.rst-1 +msgid "" +"List of similar leads and opportunities selected for merge in the CRM app." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/merge_similar.rst:63 +msgid "" +"Merging is an irreversible action. Do **not** merge leads/opportunities " +"unless absolutely certain they should be combined." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/merge_similar.rst:67 +msgid "When leads/opportunities should not be merged" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/merge_similar.rst:69 +msgid "" +"There may be instances where a similar lead or opportunity is identified, " +"but should *not* be merged. These circumstances vary, based on the processes" +" of the sales team and organization. Some potential scenarios are listed " +"below." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/merge_similar.rst:74 +msgid "Lost leads" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/merge_similar.rst:76 +msgid "" +"If a lead/opportunity has been marked as :doc:`lost `, " +"it can still be merged with an active lead or opportunity. The resulting " +"lead/opportunity is marked active, and added to the pipeline." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/merge_similar.rst:81 +msgid "Different contact within an organization" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/merge_similar.rst:83 +msgid "" +"Leads/opportunities from the same organization, but with different points of" +" contact, may not have the same needs. In this case, it is beneficial to " +"*not* merge these records, though assigning the same salesperson, or sales " +"team, can prevent duplicated work and miscommunication." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/merge_similar.rst:88 +msgid "Existing duplicates with more than one salesperson" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/merge_similar.rst:90 +msgid "" +"If more than one lead/opportunity exists in the database, there may be " +"multiple salespeople assigned to them, who are actively working on them " +"independently. While these leads/opportunities may need to be managed " +"separately, it is recommended that any affected salespeople be tagged in an " +"internal note for visibility." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/merge_similar.rst:96 +msgid "Contact information is similar but not exact" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/merge_similar.rst:98 +msgid "" +"Similar leads and opportunities are identified by comparing the email " +"addresses and phone numbers of the associated contacts. However, if the " +"email address is *similar*, but not *exact*, they may need to remain " +"independent." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/merge_similar.rst:103 +msgid "" +"Three different leads were added to the pipeline and assigned to different " +"salespeople. They were identified as *Similar Leads* due to the email " +"addresses of the contacts." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/merge_similar.rst:106 +msgid "" +"Two of the leads appear to come from the same individual, `Robin`, and have " +"identical email addresses. These leads should be merged." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/merge_similar.rst:109 +msgid "" +"The third lead has the same email domain, but the address is different, as " +"is the contact name. While this lead is most likely from the same " +"organization, it is from a different contact, and should **not** be merged." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/merge_similar.rst:0 +msgid "" +"List of similar leads with emphasis on the contact information in the CRM " +"app." +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/multi_sales_team.rst:3 msgid "Multiple sales teams" msgstr "" @@ -3710,90 +4864,6 @@ msgid "" "specified domain." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/prospect_visits.rst:3 -msgid "Track your prospects visits" -msgstr "Monitorare le potenziali visite nel proprio sito web" - -#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/prospect_visits.rst:5 -msgid "" -"Tracking your website pages will give you much more information about the " -"interests of your website visitors." -msgstr "" -"Monitorando la propria pagina web si avranno molte più informazioni riguardo" -" agli interessi dei visitatori." - -#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/prospect_visits.rst:8 -msgid "" -"Every tracked page they visit will be recorded on your lead/opportunity if " -"they use the contact form on your website." -msgstr "" -"Ogni pagina monitorata che verrà visitata sarà registrata nei " -"contatti/opportunità se verrà usato il modulo contatto sul sito." - -#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/prospect_visits.rst:14 -msgid "" -"To use this feature, install the free module *Lead Scoring* under your " -"*Apps* page (only available in Odoo Enterprise)." -msgstr "" -"Per usare questa funzionalità, è necessario installare il modulo gratuito " -"*Valutazione Contatti* nella pagina delle *App* (disponibile solo in Odoo " -"Enterprise)." - -#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/prospect_visits.rst:21 -msgid "Track a webpage" -msgstr "Monitorare una pagina web" - -#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/prospect_visits.rst:23 -msgid "" -"Go to any static page you want to track on your website and under the " -"*Promote* tab you will find *Optimize SEO*" -msgstr "" -"Andare su qualsiasi pagina statica del sito web che si desidera monitorare " -"e, nella scheda *Promuovi*, apparirà la voce *Ottimizza SEO*." - -#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/prospect_visits.rst:29 -msgid "There you will see a *Track Page* checkbox to track this page." -msgstr "" -"Lì, è possibile visualizzare la casella *Monitora Pagina* per attivare " -"questa funzione." - -#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/prospect_visits.rst:35 -msgid "See visited pages in your leads/opportunities" -msgstr "Visualizzare le pagine visitate nei contatti/opportunità" - -#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/prospect_visits.rst:37 -msgid "" -"Now each time a lead is created from the contact form it will keep track of " -"the pages visited by that visitor. You have two ways to see those pages, on " -"the top right corner of your lead/opportunity you can see a *Page Views* " -"button but also further down you will see them in the chatter." -msgstr "" -"Ogni qualvolta un contatto viene creato dal modulo di contatto del sito web," -" terrà traccia delle pagine visualizzate dal visitatore. Ci sono 2 modi per " -"vedere quelle pagine: uno è il pulsante *Visualizzazioni della Pagina* in " -"alto a destra del contatto/opportunità; l’altro si trova più in basso nella " -"chat." - -#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/prospect_visits.rst:43 -msgid "" -"Both will update if the viewers comes back to your website and visits more " -"pages." -msgstr "" -"Entrambi i contatori si aggiorneranno non appena il visitatore tornerà nel " -"proprio sito web per visualizzare altre pagine." - -#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/prospect_visits.rst:52 -msgid "" -"The feature will not repeat multiple viewings of the same pages in the " -"chatter." -msgstr "" -"Questa modalità non ripete, nella chat, visualizzazioni multiple della " -"stessa pagina." - -#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/prospect_visits.rst:55 -msgid "Your customers will no longer be able to keep any secrets from you!" -msgstr "I clienti non potranno più nascondere segreti!" - #: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/quality_leads_report.rst:3 msgid "Quality leads report" msgstr "" @@ -4829,6 +5899,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/combos.rst:54 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst:26 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:122 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/ship_later.rst:32 msgid "Practical application" msgstr "" @@ -4907,93 +5978,152 @@ msgstr "" msgid "Making a product available in your POS." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:3 +msgid "ePOS printers" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:5 +msgid "" +"ePOS printers are designed to work seamlessly with Point of Sale systems. " +"Once connected, these devices automatically share information, allowing for " +"direct printing of tickets from the POS system to the ePOS printer." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:10 +msgid "" +"Epson printers using Wi-Fi/Ethernet connections and following the `EPOS SDK " +"Javascript protocol " +"`_" +" are compatible with Odoo **without** needing an :doc:`IoT Box " +"`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:14 +msgid "" +"Thermal printers using ESC/POS or StarPRNT protocol are compatible **with** " +"an :doc:`IoT Box `." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:16 +msgid "" +"Epson printers using only USB connections are compatible **with** an " +":doc:`IoT Box `." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:18 +msgid "Epson printers that connect via Bluetooth are **not compatible**." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:21 +msgid ":doc:`https`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:22 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/https.rst:22 +msgid ":doc:`epos_ssc`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:25 +msgid "Directly supported ePOS printers" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:27 +msgid "" +"The following ePOS printers are directly compatible with Odoo without " +"needing an :doc:`IoT Box `." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:30 +msgid "Epson TM-m30 i/ii/iii (Wi-Fi/Ethernet models only; Recommended)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:31 +msgid "Epson TM-H6000IV-DT (Receipt printer only)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:32 +msgid "Epson TM-T70II-DT" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:33 +msgid "Epson TM-T88V-DT" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:34 +msgid "Epson TM-L90-i" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:35 +msgid "Epson TM-T20II-i" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:36 +msgid "Epson TM-T70-i" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:37 +msgid "Epson TM-T82II-i" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:38 +msgid "Epson TM-T83II-i" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:39 +msgid "Epson TM-U220-i" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:40 +msgid "Epson TM-m10" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:41 +msgid "Epson TM-P20 (Wi-Fi® model)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:42 +msgid "Epson TM-P60II (Receipt: Wi-Fi® model)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:43 +msgid "Epson TM-P60II (Peeler: Wi-Fi® model)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:44 +msgid "Epson TM-P80 (Wi-Fi® model)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:47 +msgid "ePOS printers with IoT Box integration" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:49 +msgid "" +"The following printers require an :doc:`IoT Box " +"` to be compatible with Odoo:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:52 +msgid "Epson TM-T20 family (incompatible ePOS software)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:53 +msgid "Epson TM-T88 family (incompatible ePOS software)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:54 +msgid "Epson TM-U220 family (incompatible ePOS software)" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:5 msgid "Self-signed certificate for ePOS printers" msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:7 msgid "" -"ePOS printers are designed to work seamlessly with Point of Sale systems. " -"Once connected, the two devices automatically share information, enabling " -"the direct printing of tickets from the POS system to the ePOS printer." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:12 -msgid "" -"These `Epson ePOS printers `_ are compatible with " -"Odoo:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:15 -msgid "TM-H6000IV-DT (Receipt printer only)" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:16 -msgid "TM-T70II-DT" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:17 -msgid "TM-T88V-DT" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:18 -msgid "TM-L90-i" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:19 -msgid "TM-T20II-i" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:20 -msgid "TM-T70-i" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:21 -msgid "TM-T82II-i" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:22 -msgid "TM-T83II-i" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:23 -msgid "TM-T88V-i" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:24 -msgid "TM-U220-i" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:25 -msgid "TM-m10" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:26 -msgid "TM-m30" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:27 -msgid "TM-P20 (Wi-Fi® model)" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:28 -msgid "TM-P60II (Receipt: Wi-Fi® model)" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:29 -msgid "TM-P60II (Peeler: Wi-Fi® model)" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:30 -msgid "TM-P80 (Wi-Fi® model)" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:32 -msgid "" -"To work with Odoo, some models that can be used without an :doc:`IoT box " -"` may require :doc:`the HTTPS " -"protocol ` to establish a secure connection between the browser and " +"To work with Odoo, some printer models that can be used without an :doc:`IoT" +" box ` may require :doc:`the HTTPS" +" protocol ` to establish a secure connection between the browser and " "the printer. However, trying to reach the printer's IP address using HTTPS " "leads to a warning page on most web browsers. In that case, you can " "temporarily :ref:`force the connection `, which " @@ -5001,41 +6131,41 @@ msgid "" "long as the browser window stays open." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:40 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:15 msgid "" "The connection is lost after closing the browser window. Therefore, this " "method should only be used as a **workaround** or as a pre-requisite for the" " :ref:`following instructions `." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:47 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:22 msgid "Generate, export, and import self-signed certificates" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:49 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:24 msgid "" "For a long-term solution, you must generate a **self-signed certificate**. " "Then, export and import it into your browser." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:53 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:28 msgid "" "**Generating** an SSL certificate should only be done **once**. If you " "create another certificate, devices using the previous one will lose HTTPS " "access." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:58 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:33 msgid "Windows 10 & Linux OS" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:62 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:191 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:37 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:166 msgid "Generate a self-signed certificate" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:64 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:193 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:39 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:168 msgid "" "Navigate to the ePOS' IP address (e.g., `https://192.168.1.25`) and force " "the connection by clicking :guilabel:`Advanced` and :guilabel:`Proceed to " @@ -5046,21 +6176,21 @@ msgstr "" msgid "warning page about the connection privacy on Google Chrome" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:72 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:201 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:47 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:176 msgid "Warning page on Google Chrome, Windows 10" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:74 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:203 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:49 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:178 msgid "" "Then, sign in using your printer credentials to access the ePOS printer " "settings. To sign in, enter `epson` in the :guilabel:`ID` field and your " "printer serial number in the :guilabel:`Password` field." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:78 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:207 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:53 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:182 msgid "" "Click :guilabel:`Certificate List` in the :guilabel:`Authentication` " "section, and click :guilabel:`create` to generate a new **Self-Signed " @@ -5071,8 +6201,8 @@ msgid "" "printer." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:85 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:214 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:60 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:189 msgid "" "The self-signed certificate is generated. Reload the page and click " ":guilabel:`SSL/TLS` in the :guilabel:`Security` section to ensure " @@ -5080,13 +6210,13 @@ msgid "" "Certificate` section." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:89 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:218 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:64 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:193 msgid "Export a self-signed certificate" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:91 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:220 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:66 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:195 msgid "" "The export process is heavily dependent on the :abbr:`OS (Operating System)`" " and the browser. Start by accessing your ePOS printer settings on your web " @@ -5095,14 +6225,14 @@ msgid "" "certificate tab**." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:96 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:156 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:225 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:71 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:131 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:200 msgid "If you are using **Google Chrome**," msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:98 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:227 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:73 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:202 msgid "" "click :guilabel:`Not secure` next to the search bar, and " ":guilabel:`Certificate is not valid`;" @@ -5112,51 +6242,51 @@ msgstr "" msgid "Connection to the printer not secure button in Google Chrome browser." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:104 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:233 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:79 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:208 msgid "go to the :guilabel:`Details` tab and click :guilabel:`Export`;" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:105 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:234 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:80 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:209 msgid "" "add `.crt` at the end of the file name to ensure it has the correct " "extension;" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:106 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:235 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:81 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:210 msgid "" "select :guilabel:`Base64-encoded ASCII, single certificate`, at the bottom " "of the pop-up window;" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:108 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:125 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:237 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:254 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:83 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:100 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:212 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:229 msgid "save, and the certificate is exported." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:111 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:86 msgid "" "Make sure that the certificate ends with the extension `.crt`. Otherwise, " "some browsers might not see the file during the import process." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:114 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:168 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:243 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:89 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:143 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:218 msgid "If you are using **Mozilla Firefox**," msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:116 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:245 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:91 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:220 msgid "click the **lock-shaped** icon on the left of the address bar;" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:117 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:246 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:92 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:221 msgid "" "go to :menuselection:`Connection not secure --> More information --> " "Security tab --> View certificate`;" @@ -5166,148 +6296,148 @@ msgstr "" msgid "Connection is not secure button in Mozilla Firefox browser" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:123 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:252 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:98 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:227 msgid "scroll down to the :guilabel:`Miscellaneous` section;" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:124 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:253 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:99 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:228 msgid "click :guilabel:`PEM (cert)` in the :guilabel:`Download` section;" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:127 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:102 msgid "Import a self-signed certificate" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:129 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:104 msgid "" "The import process is heavily dependent on the :abbr:`OS (Operating System)`" " and the browser." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:134 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:109 msgid "Windows 10" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:136 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:111 msgid "" "Windows 10 manages certificates, which means that self-signed certificates " "must be imported from the certification file rather than the browser. To do " "so," msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:139 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:114 msgid "" "open the Windows File Explorer and locate the downloaded certification file;" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:140 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:115 msgid "" "right-click on the certification file and click :guilabel:`Install " "Certificate`;" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:142 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:117 msgid "" "select where to install the certificate and for whom - either for the " ":guilabel:`Current User` or all users (:guilabel:`Local Machine`). Then, " "click :guilabel:`Next`;" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:145 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:120 msgid "" "on the `Certificate Store` screen, tick :guilabel:`Place all certificates in" " the following store`, click :guilabel:`Browse...`, and select " ":guilabel:`Trusted Root Certification Authorities`;" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:151 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:126 msgid "click :guilabel:`Finish`, accept the pop-up security window;" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:152 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:127 msgid "restart the computer to make sure that the changes are applied." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:154 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:129 msgid "Linux" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:158 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:133 msgid "open Chrome;" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:159 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:134 msgid "" "go to :menuselection:`Settings --> Privacy and security --> Security --> " "Manage certificates`;" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:161 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:136 msgid "" "go to the :guilabel:`Authorities` tab, click :guilabel:`Import`, and select " "the exported certification file;" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:163 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:138 msgid "accept all warnings;" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:164 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:139 msgid "click :guilabel:`ok`;" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:165 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:175 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:140 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:150 msgid "restart your browser." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:170 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:145 msgid "open Firefox;" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:171 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:146 msgid "" "go to :menuselection:`Settings --> Privacy & Security --> Security --> View " "Certificates... --> Import`;" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:173 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:148 msgid "select the exported certification file;" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:174 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:149 msgid "tick the checkboxes and validate;" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:177 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:152 msgid "Mac OS" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:179 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:154 msgid "" "On Mac OS, you can secure the connection for all browsers by following these" " steps:" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:181 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:156 msgid "" "open Safari and navigate to your printer's IP address. Doing so leads to a " "warning page;" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:182 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:157 msgid "" "on the warning page, go to :menuselection:`Show Details --> visit this " "website --> Visit Website`, validate;" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:184 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:159 msgid "reboot the printer so you can use it with any other browser." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:186 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:161 msgid "" "To generate and export an SSL certificate and send it to IOS devices, open " "**Google Chrome** or **Mozilla Firefox**. Then," @@ -5321,7 +6451,7 @@ msgstr "" msgid "Connection to the printer not secure button in Google Chrome" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:240 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:215 msgid "" "Make sure that the certificate ends with the extension `.crt`. Otherwise, " "some browsers might not find the file during the import process." @@ -5331,104 +6461,104 @@ msgstr "" msgid "Connection is not secure button in Mozilla Firefox" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:256 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:231 msgid "Android OS" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:258 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:233 msgid "" "To import an SSL certificate into an Android device, first create and export" " it from a computer. Next, transfer the `.crt` file to the device using " "email, Bluetooth, or USB. Once the file is on the device," msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:262 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:237 msgid "open the settings and search for `certificate`;" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:263 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:238 msgid "click :guilabel:`Certificate AC` (Install from device storage);" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:264 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:239 msgid "select the certificate file to install it on the device." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:267 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:242 msgid "" "The specific steps for installing a certificate may vary depending on the " "version of Android and the device manufacturer." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:270 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:245 msgid "iOS" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:272 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:247 msgid "" "To import an SSL certificate into an iOS device, first create and export it " "from a computer. Then, transfer the `.crt` file to the device using email, " "Bluetooth, or any file-sharing service." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:276 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:251 msgid "" "Downloading this file triggers a warning pop-up window. Click " ":guilabel:`Allow` to download the configuration profile, and close the " "second pop-up window. Then," msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:279 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:254 msgid "go to the **Settings App** on the iOS device;" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:280 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:255 msgid "click :guilabel:`Profile Downloaded` under the user's details box;" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:281 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:256 msgid "locate the downloaded `.crt` file and select it;" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:282 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:257 msgid "click :guilabel:`Install` on the top right of the screen;" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:283 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:258 msgid "if a passcode is set on the device, enter the passcode;" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:284 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:259 msgid "" "click :guilabel:`Install` on the top right of the certificate warning screen" " and the pop-up window;" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:286 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:261 msgid "click :guilabel:`Done`." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:290 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:265 msgid "" "The certificate is installed, but it still needs to be authenticated. To do " "so," msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:292 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:267 msgid "" "go to :menuselection:`Settings --> General --> About > Certificate Trust " "Settings`;" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:293 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:268 msgid "enable the installed certificate using the **slide button**;" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:294 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:269 msgid "click :guilabel:`Continue` on the pop-up window." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:297 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:272 msgid "" "If you need to export SSL certificates from an operating system or web " "browser that has not been mentioned, search for `export SSL certificate` + " @@ -5436,18 +6566,18 @@ msgid "" "engine." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:300 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:275 msgid "" "Similarly, to import SSL certificates from an unmentioned OS or browser, " "search for `import SSL certificate root authority` + `the name of your " "browser or operating system` in your preferred search engine." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:305 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:280 msgid "Check if the certificate was imported correctly" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:307 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:282 msgid "" "To confirm your printer's connection is secure, connect to its IP address " "using HTTPS. For example, navigate to `https://192.168.1.25` in your " @@ -5463,7 +6593,8 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/https.rst:5 msgid "" "If **Direct Devices** is enabled in a Point of Sale settings (for example, " -"if you use an ePos printer), HTTP becomes the default protocol." +"if you use an :doc:`ePos printer `), HTTP becomes the default" +" protocol." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/https.rst:9 @@ -5492,10 +6623,6 @@ msgstr "" msgid "**Value**: `True`" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/https.rst:22 -msgid ":doc:`epos_ssc`" -msgstr "" - #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst:3 msgid "Multi-employee management" msgstr "" @@ -5634,10 +6761,10 @@ msgid ":doc:`payment_methods/terminals`." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods.rst:25 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:78 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:46 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:84 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:49 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:63 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:72 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:81 msgid "" "Once the payment method is created, you can select it in your POS settings. " "To do so, go to the :ref:`POS' settings `, click " @@ -5713,29 +6840,53 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:9 msgid "" -"Adyen works only with businesses processing **more** than **10 million " -"annually** or invoicing a **minimum** of **1,000** transactions **per " -"month**." +"Adyen payment terminals do not require an :doc:`IoT Box " +"`." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:15 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:10 +msgid "" +"Adyen terminals can be used in many countries, but not worldwide. Check the " +"`List of countries supported by Adyen `_." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:12 +msgid "" +"Adyen works only with businesses processing more than **$10 million " +"annually** or invoicing a minimum of **1,000 transactions per month**." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:16 +msgid "" +"`List of payment methods supported by Adyen `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:17 +msgid "" +"`List of Adyen terminals `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:22 msgid "" "Start by creating your Adyen account on `Adyen's website " "`_. Then, board your terminal following the steps " "described on your terminal's screen." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:19 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:26 msgid "" "`Adyen Docs - Payment terminal quickstart guides " -"`_." +"`_" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:25 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:31 msgid "Generate an Adyen API key" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:27 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:33 msgid "" "The **Adyen API key** is used to authenticate requests from your Adyen " "terminal. To generate an API key, go to your :menuselection:`Adyen account " @@ -5745,23 +6896,23 @@ msgid "" "payment method creation `." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:34 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:40 msgid "" "`Adyen Docs - API credentials `_." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:40 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:46 msgid "Locate the Adyen terminal identifier" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:42 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:48 msgid "" "The **Adyen Terminal Identifier** is the terminal's serial number, which is " "used to identify the hardware." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:45 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:51 msgid "" "To find this number, go to your :menuselection:`Adyen account --> Point of " "Sale --> Terminals`, select the terminal to link with, and save its serial " @@ -5769,55 +6920,55 @@ msgid "" " at :ref:`the payment method creation `." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:51 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:57 msgid "Set the Event URLs" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:53 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:59 msgid "" "For Odoo to know when a payment is made, you must configure the terminal " "**Event URLs**. To do so," msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:55 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:61 msgid "Log in to `Adyen's website `_;" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:56 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:62 msgid "" "Go to :menuselection:`Adyen's dashboard --> Point of Sale --> Terminals` and" " select the connected terminal;" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:58 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:64 msgid "From the terminal settings, click :guilabel:`Integrations`;" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:59 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:65 msgid "" "Set the :guilabel:`Switch to decrypted mode to edit this setting` field as " ":guilabel:`Decrypted`;" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:60 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:66 msgid "" "Click the **pencil icon** button and enter your server address, followed by " "`/pos_adyen/notification` in the :guilabel:`Event URLs` field;" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:62 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:68 msgid "Click :guilabel:`Save` at the bottom of the screen to save changes." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:67 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:37 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:73 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:40 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:53 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:15 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:63 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:22 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:72 msgid "Configure the payment method" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:69 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:75 msgid "" "Enable the payment terminal :ref:`in the application settings " "` and :doc:`create the related payment method " @@ -5825,22 +6976,22 @@ msgid "" "select :guilabel:`Adyen` in the :guilabel:`Use a Payment Terminal` field." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:73 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:79 msgid "" "Finally, fill in the mandatory fields with your :ref:`Adyen API key " "`, :ref:`Adyen Terminal Identifier `, and " ":guilabel:`Adyen Merchant Account`." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:83 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:51 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:89 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:54 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:68 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:86 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:87 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:93 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:96 msgid "Pay with a payment terminal" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:85 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:91 msgid "" "When processing a payment, select :guilabel:`Adyen` as the payment method. " "Check the amount and click on :guilabel:`Send`. Once the payment is " @@ -5862,7 +7013,7 @@ msgid "" " that the connection failed." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:94 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:100 msgid "To cancel the payment request, click on :guilabel:`cancel`." msgstr "" @@ -5878,18 +7029,32 @@ msgid "" "your customers and ease the work of your cashiers." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:8 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:9 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:9 msgid "" -"Please note that Ingenico is currently only available for customers in the " -"Benelux." +"Worldline payment terminals require an :doc:`IoT Box " +"`." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:15 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:15 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:10 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:10 +msgid "" +"Worldline is currently only available in Belgium, the Netherlands and " +"Luxembourg." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:11 +msgid "" +"Odoo works with the Ingenico Lane/, Desk/, and Move/ payment terminals as " +"they support the TLV communication protocol through TCP/IP." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:18 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:19 msgid "Connect an IoT Box" msgstr "Collegare una IoT Box" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:17 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:20 msgid "" "Connecting an Ingenico Payment Terminal to Odoo is a feature that requires " "an IoT Box. For more information on how to connect an IoT Box to your " @@ -5897,17 +7062,17 @@ msgid "" "`." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:23 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:26 msgid "Configure the Lane/5000 for Ingenico BENELUX" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:25 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:28 msgid "" "Click on the F button of the terminal, then go in the :menuselection:`PoS " "Menu --> Settings` and enter the settings password." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:28 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:31 msgid "" "Now, click on connection change and TCP/IP. Type the IP of your *IoT Box* " "(you can find it on the form view of your IoT Box). Then, enter 9000 as " @@ -5915,7 +7080,7 @@ msgid "" "in Odoo and verify that the terminal has been found." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:39 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:42 msgid "" "Enable the payment terminal :ref:`in the application settings " "` and :doc:`create the related payment method " @@ -5925,7 +7090,7 @@ msgid "" "Device` field." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:53 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:56 msgid "" "In your *PoS interface*, when processing a payment, select a *Payment " "Method* using a payment terminal. Check that the amount in the tendered " @@ -5934,26 +7099,26 @@ msgid "" "Successful*." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:62 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:65 msgid "" "If you want to cancel the payment request, click on cancel. You can still " "retry to send the payment request." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:65 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:68 msgid "" "If there is any issue with the payment terminal, you can still force the " "payment using the *Force Done*. This will allow you to validate the order in" " Odoo even if the connection between the terminal and Odoo has issues." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:71 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:74 msgid "" "This option will only be available if you received an error message telling " "you the connection failed." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:74 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:77 msgid "" "Once your payment is processed, on the payment record, you’ll find the type " "of card that has been used and the transaction ID." @@ -6060,7 +7225,7 @@ msgid "Paying with Six" msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:79 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:92 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:101 msgid "" "Once your payment is processed, the type of card used and the transaction ID" " appear on the payment record." @@ -6089,41 +7254,67 @@ msgstr "Stripe" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:9 msgid "" -":doc:`Use Stripe as payment provider. " +"Stripe payment terminals do not require an :doc:`IoT Box " +"`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:10 +msgid "" +"Stripe terminals can be used in many countries, but not worldwide. Check the" +" `global availability for Stripe Terminal " +"`_." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:12 +msgid "" +"Stripe's integration works with `Stripe Terminal smart readers " +"`_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:15 +msgid "" +":doc:`Stripe as payment provider " "<../../../../finance/payment_providers/stripe>`" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:17 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:16 +msgid "" +"`List of payment methods supported by Stripe " +"`_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:24 msgid "" "Activate **Stripe** in the settings by going to :menuselection:`Point of " "Sale --> Configuration --> Settings --> Payment Terminals` and enabling " ":guilabel:`Stripe`." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:20 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:27 msgid "Then, create the payment method:" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:22 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:29 msgid "" "Go to :menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Payment Methods`, " "click :guilabel:`Create`, and complete the :guilabel:`Method` field with " "your payment method's name;" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:24 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:31 msgid "" "Set the :guilabel:`Journal` field as :guilabel:`Bank` and the :guilabel:`Use" " a Payment Terminal` field as :guilabel:`Stripe`;" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:26 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:33 msgid "" "Enter your payment terminal serial number in the :guilabel:`Stripe Serial " "Number` field;" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:27 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:34 msgid "" "Click :guilabel:`Don't forget to complete Stripe connect before using this " "payment method.`" @@ -6133,7 +7324,7 @@ msgstr "" msgid "payment method creation form" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:34 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:41 msgid "" "Click :guilabel:`Identify Customer` to allow this payment method " "**exclusively** for identified customers. For any unidentified customers to " @@ -6141,23 +7332,23 @@ msgid "" "unchecked." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:37 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:44 msgid "" "The :guilabel:`Outstanding Account` and the :guilabel:`Intermediary Account`" " can stay empty to use the default accounts." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:39 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:46 msgid "" "Find your payment terminal serial number under the device or on `Stripe's " "dashboard `_." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:43 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:50 msgid "Connect Stripe to Odoo" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:45 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:52 msgid "" "Click :guilabel:`Connect Stripe`. Doing so redirects you automatically to a " "configuration page. Fill in all the information to create your Stripe " @@ -6173,19 +7364,19 @@ msgstr "" msgid "stripe connection form" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:57 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:64 msgid "" "When you use **Stripe** exclusively in Point of Sale, you only need the " "**Secret Key** to use your terminal." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:59 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:66 msgid "" "When you use Stripe as **payment provider**, the :guilabel:`State` can stay " "set as :guilabel:`Disabled`." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:61 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:68 msgid "" "For databases hosted **On-Premise**, the :guilabel:`Connect Stripe` button " "does not work. To retrieve the API keys manually, log in to your `Stripe " @@ -6193,35 +7384,35 @@ msgid "" "and click :guilabel:`Developers > API`." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:67 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:74 msgid "Configure the payment terminal" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:69 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:76 msgid "" "Swipe right on your payment terminal, click :guilabel:`Settings`, enter the " "admin PIN code, validate and select your network." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:73 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:80 msgid "The device must be connected to a secured WI-FI network." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:74 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:81 msgid "Your Odoo database and payment terminal must share the same network." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:75 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:82 msgid "" "You must enter the admin PIN code to access your payment terminal settings. " "By default, this code is `07139`." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:79 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:86 msgid "Link the payment method to a POS" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:81 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:88 msgid "" "To add a **payment method** to your point of sale, go to " ":menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Settings`. Select the " @@ -6229,7 +7420,7 @@ msgid "" "method for **Stripe** in the :guilabel:`Payment Methods` field." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:88 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:95 msgid "" "When processing a payment, select :guilabel:`Stripe` as the payment method. " "Check the amount and click :guilabel:`Send`. Once the payment is successful," @@ -6237,47 +7428,47 @@ msgid "" " request, click :guilabel:`cancel`." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:97 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:104 msgid "The terminal must have at least 10% battery level to use it." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:98 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:105 msgid "The device does not work for payments under €0.50." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:101 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:108 msgid "Troubleshooting" msgstr "Risoluzione problemi" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:104 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:111 msgid "Payment terminal unavailable in your Stripe account" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:106 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:113 msgid "" "If the payment terminal is unavailable in your Stripe account, you must add " "it manually:" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:108 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:115 msgid "" "Log into your `Stripe's dashboard `_ and go to" " :menuselection:`Stripe dashboard --> Payments --> Readers --> Locations`;" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:110 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:117 msgid "" "Add a location by clicking the :guilabel:`+ New` button or selecting an " "already created location;" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:111 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:118 msgid "" "Click the :guilabel:`+ New` button in the :guilabel:`Readers` box and fill " "in the required information." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:115 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:122 msgid "" "You must provide a **registration code**. To retrieve that code, swipe right" " on your device, enter the admin PIN code (by default: `07139`), validate, " @@ -6346,11 +7537,14 @@ msgstr "" msgid "Worldline" msgstr "Worldline" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:9 -msgid "Please note that Worldline is currently only available in the Benelux." +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:11 +msgid "" +"Odoo is compatible with Worldline terminals that use the CTEP protocol " +"(e.g., the Yomani XR and Yoximo terminals). If you have any doubts, contact " +"your payment provider to ensure your terminal's compatibility." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:17 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:21 msgid "" "Connecting a Worldline Payment Terminal to Odoo is a feature that requires " "an IoT Box. For more information on how to connect one to your database, " @@ -6358,11 +7552,11 @@ msgid "" "`." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:22 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:26 msgid "Configure the protocol" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:24 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:28 msgid "" "From your terminal, click on :menuselection:`\".\" --> 3 --> stop --> 3 --> " "0 --> 9`. Enter the technician password **\"1235789\"** and click on " @@ -6372,11 +7566,11 @@ msgid "" "Finally, press **Stop** three times; the terminal automatically restarts." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:31 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:35 msgid "Set the IP address" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:33 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:37 msgid "" "From your terminal, click on :menuselection:`\".\" --> 3 --> stop --> 3 --> " "0 --> 9`. Enter the technician password **\"1235789\"** and click on " @@ -6385,21 +7579,21 @@ msgid "" " (*TCP Configuration client* screen)." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:38 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:42 msgid "Finally, set up the hostname and port number." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:41 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:45 msgid "Hostname" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:44 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:48 msgid "" "To set up the hostname, enter your IoT box's IP address' sequence numbers " "and press **OK** at each \".\" until you reach the colon symbol." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:45 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:49 msgid "Then, press **OK** twice." msgstr "" @@ -6413,24 +7607,31 @@ msgid "" "19 --> OK --> 4 --> OK --> OK`." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:53 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:57 msgid "" "Your IoT box's IP address is available in your IoT Box application's " "database." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:56 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:60 msgid "Port number" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:58 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:62 msgid "" "On the *Port number* screen, enter **9001** (or **9050** for Windows) and " "click on :menuselection:`OK` (*ECR protocol SSL no*) :menuselection:`--> " "OK`. Click on **Stop** three times; the terminal automatically restarts." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:65 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:67 +msgid "" +"For **Windows** IoT devices, it is necessary to add a firewall exception. " +"Follow the :ref:`additional instructions in the Windows IoT documentation " +"` to add the exception to Windows Firewall." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:74 msgid "" "Enable the payment terminal :ref:`in the application settings " "` and :doc:`create the related payment method " @@ -6440,40 +7641,40 @@ msgid "" "Device` field." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:79 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:88 msgid "Technician password: `1235789`" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:80 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:89 msgid "" "To reach Wordline's technical assistance, call `02 727 61 11` and choose " "\"merchant\". Your call is automatically transferred to the desired service." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:82 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:91 msgid "" "Configure the cashier terminal if you have both a customer and a cashier " "terminal." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:83 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:92 msgid "" "To avoid blocking the terminal, check the initial configuration beforehand." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:84 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:93 msgid "" "Set a fixed IP to your IoT Box’s router to prevent losing the connexion." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:89 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:98 msgid "" "When processing a payment, select *Worldline* as payment method. Check the " "amount and click on *Send*. Once the payment is successful, the status " "changes to *Payment Successful*." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:99 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:108 msgid "" "In case of connexion issues between Odoo and the payment terminal, force the" " payment by clicking on *Force Done*, which allows you to validate the " @@ -6481,7 +7682,7 @@ msgid "" "informing you that the connection failed." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:102 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:111 msgid "To cancel the payment request, click on **cancel**." msgstr "" @@ -6760,6 +7961,301 @@ msgid "" "Then, you can finalize the order." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:3 +msgid "Electronic shelf labels" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:5 +msgid "" +"Electronic shelf labels allow you to display product information like prices" +" and barcodes on store shelves and to synchronize them remotely from the " +"backend. This removes the need to print new labels when product information " +"changes." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst-1 +msgid "electronic label from Pricer" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:13 +msgid "Odoo uses electronic labels from `Pricer `_." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:19 +msgid "Pricer setup" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:21 +msgid "" +"`Get in touch with Pricer `_ to create and " +"configure your Pricer account." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:23 +msgid "Create your stores: one pricer store equates to one physical store." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:24 +msgid "Link as many transceivers as needed to the Pricer store(s)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:25 +msgid "" +"Create the following variables to share product information between your " +"Odoo database system and Pricer. These variables act like placeholders on " +"the label template." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:28 +msgid "" +"`itemId`: this holds the unique internal identifier assigned to each product" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:29 +msgid "`itemName`: the actual name of the product" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:30 +msgid "" +"`price`: the selling price of the product, including any applicable taxes" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:31 +msgid "" +"`presentation`: the template name used in Pricer for displaying the product " +"information on the label" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:33 +msgid "`currency`: the currency of your company (e.g., USD, EUR)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:34 +msgid "`barcode`: the barcode number associated with each product" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:37 +msgid "" +"The names for these variables must be **identical** in your Pricer database." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:39 +msgid "" +"Create a template named `NORMAL`. This template is used to display " +"information on your digital tags." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:42 +msgid "" +"Once your account, stores, variables, and template are configured on Pricer," +" you can proceed with the setup of your Odoo database." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:46 +msgid "" +"The account associated with your Pricer store must have access to send API " +"requests to Pricer." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:49 +msgid "Odoo setup" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:51 +msgid "" +"As a pre-requisite, :ref:`activate ` the :guilabel:`POS " +"Pricer` module *(technical name: pos_pricer)* to have all the required " +"features to use Pricer electronic tags." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst-1 +msgid "Installing POS Pricer module from Apps" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:57 +msgid "" +"Once the module is activated, configure your :ref:`pricer stores " +"` and associate :ref:`Pricer tags ` " +"with your products." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:63 +msgid "Pricer stores" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:65 +msgid "" +"Similarly to the configuration in Pricer, you need to create one pricer " +"store per physical location. To do so, go to :menuselection:`Point of Sale " +"--> Configuration --> Pricer Stores`, click :guilabel:`New`, and fill in the" +" line with the required information:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:69 +msgid ":guilabel:`Store Name`: you can put any name of your liking." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:70 +msgid "" +":guilabel:`Pricer Tenant Name`: the name of your company account in Pricer, " +"usually followed by `-country_code`. This value is provided by Pricer." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:72 +msgid ":guilabel:`Pricer Login`: the login of your Pricer account." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:73 +msgid ":guilabel:`Pricer Password`: the password of your Pricer account." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:74 +msgid "" +":guilabel:`Pricer Store ID`: the ID of the related Pricer store as defined " +"on your Pricer database." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst-1 +msgid "Configuring a Pricer Store" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:81 +msgid "" +"The :guilabel:`Pricer Tags` column is updated automatically when a label is " +"linked to a product." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:83 +msgid "" +"The :guilabel:`Last Update` and :guilabel:`Last Update Status` columns are " +"updated automatically when the tags are updated." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:89 +msgid "Pricer tags" +msgstr "Etichette Pricer" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:91 +msgid "" +"For a label to display specific product information, the label needs to be " +"associated with the product. To do so:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:94 +msgid "" +"Open the product form by going to :menuselection:`Point of Sale --> Products" +" --> Products` and clicking :guilabel:`New` or selecting an existing " +"product." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:98 +msgid "" +"If you are creating a new product, configure and save it before associating " +"any Pricer tags." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:100 +msgid "" +"Go to the :guilabel:`Sales` tab, scroll to the :guilabel:`Pricer` section, " +"and select the corresponding :guilabel:`Pricer Store`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:0 +msgid "Linking Pricer tags to products" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:107 +msgid "" +"Fill in the :guilabel:`Pricer tags ids` field by copying the label's ID from" +" the label itself or scanning its barcode." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:111 +msgid "Pricer tag IDs are composed of a letter followed by 16 digits." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:114 +msgid "" +"We recommended using a barcode scanner to speed up the encoding process." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:115 +msgid "" +"When setting up Pricer with Odoo for the first time, it is recommended that " +"you configure only one product first. Before configuring more products, " +"ensure you can display their information on a Pricer tag." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:119 +msgid "" +"Now that you have a product associated with a Pricer tag, we can send its " +"information to Pricer." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:124 +msgid "" +"Odoo automatically sends requests to Pricer to synchronize the tags every 12" +" hours if you make any modifications to:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:127 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:137 +msgid "Product name, price, barcode, or customer taxes" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:128 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:138 +msgid "Currency" +msgstr "Valuta" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:129 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:139 +msgid "Associated Pricer store or Pricer tags" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:131 +msgid "" +"To force the update, activate the :ref:`developer mode `. " +"Then:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:133 +msgid "" +"Go to :menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Pricer Store`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:134 +msgid "Select the desired store(s)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:135 +msgid "" +"Click :guilabel:`Update tags` to update all tags affected by changes to:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:141 +msgid "" +"Alternatively, click :guilabel:`Update all tags` to force the update of " +"every tag, regardless of whether changes were made." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst-1 +msgid "Update all Pricer tags" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:147 +msgid "" +"If Pricer has processed and accepted the request, the status field shows " +":guilabel:`Update successfully sent to Pricer`. If there is any issue, the " +"system displays an error message." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:151 +msgid "" +"If a request sent to Pricer fails, Odoo still considers that the product has" +" been updated. In that case, we recommend forcing the update of all tags." +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/fiscal_position.rst:3 msgid "Flexible taxes (fiscal positions)" msgstr "" @@ -7170,11 +8666,15 @@ msgstr "" msgid ":doc:`restaurant/bill_printing`" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:24 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:22 +msgid ":doc:`configuration/epos_printers`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:25 msgid "Reprint a receipt" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:26 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:27 msgid "" "From the POS interface, click :guilabel:`Orders`, open the dropdown " "selection menu next to the search bar, and change the default :guilabel:`All" @@ -7186,32 +8686,32 @@ msgstr "" msgid "Print receipt button from the backend" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:34 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:35 msgid "" "You can filter the list of orders using the search bar. Type in your " "reference and click :guilabel:`Receipt Number`, :guilabel:`Date`, or " ":guilabel:`Customer`." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:40 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:41 msgid "Invoices" msgstr "Fatture" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:42 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:43 msgid "" "Point of Sale allows you to issue and print invoices for :ref:`registered " "customers ` upon payment and retrieve all past invoiced " "orders." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:46 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:47 msgid "" "An invoice created in a POS creates an entry into the corresponding " ":ref:`accounting journal `, previously :ref:`set up " "`." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:54 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:55 msgid "" "To define what journals will be used for a specific POS, go to the " ":ref:`POS' settings ` and scroll down to the " @@ -7223,43 +8723,43 @@ msgstr "" msgid "accounting section in the POS settings" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:63 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:64 msgid "Invoice a customer" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:65 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:66 msgid "" "Upon processing a payment, click :guilabel:`Invoice` underneath the " "customer's name to issue an invoice for that order." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:68 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:69 msgid "" "Select the payment method and click :guilabel:`Validate`. The **invoice** is" " automatically issued and ready to be downloaded and/or printed." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:72 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:73 msgid "" "To be able to issue an invoice, a :ref:`customer ` must be " "selected." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:75 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:76 msgid "Retrieve invoices" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:77 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:78 msgid "To retrieve invoices from the **POS dashboard**," msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:79 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:80 msgid "" "access all orders made through your POS by going to :menuselection:`Point of" " Sale --> Orders --> Orders`;" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:81 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:82 msgid "" "to access an order's invoice, open the **order form** by selecting the " "order, then click :guilabel:`Invoice`." @@ -7269,23 +8769,23 @@ msgstr "" msgid "invoice smart button from an order form" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:88 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:89 msgid "" "**Invoiced orders** can be identified by the :guilabel:`Invoiced` status in " "the :guilabel:`Status` column." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:90 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:91 msgid "" "You can filter the list of orders to invoiced orders by clicking " ":guilabel:`Filters` and :guilabel:`Invoiced`." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:94 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:95 msgid "QR codes to generate invoices" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:96 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:97 msgid "" "Customers can also request an invoice by scanning the **QR code** printed on" " their receipt. Upon scanning, they must fill in a form with their billing " @@ -7299,7 +8799,7 @@ msgstr "" msgid "order status change" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:105 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:106 msgid "" "To use this feature, you have to enable QR codes on receipts by going to " ":menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Settings`. Then, select " @@ -10442,7 +11942,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:138 msgid "" -":doc:`../../../inventory_and_mrp/manufacturing/management/bill_configuration/`" +":doc:`../../../inventory_and_mrp/manufacturing/basic_setup/bill_configuration/`" msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:140 @@ -18835,20 +20335,29 @@ msgid "" "conditions." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts.rst:131 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts.rst:132 +msgid "" +"Sending a SMS text message in Odoo requires In-App Purchase (IAP) credit or " +"tokens. For more information on :abbr:`IAP (In-App Purchase)`, visit " +":doc:`../../essentials/in_app_purchase`. For more information on sending SMS" +" messages, visit " +":doc:`../../marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts.rst:137 msgid "" "If :guilabel:`Timed Condition` is selected in the :guilabel:`Trigger On` " "field, the following fields appear:" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts.rst:134 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts.rst:140 msgid "" ":guilabel:`Trigger Date`: represents when the condition should be triggered." " If left blank, the action is created upon subscription creation *and* " "updates." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts.rst:136 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts.rst:142 msgid "" ":guilabel:`Delay After Trigger`: select a delayed amount of time " "(:guilabel:`Minutes`, :guilabel:`Hours`, :guilabel:`Days`, or " @@ -18857,47 +20366,47 @@ msgid "" "the :guilabel:`Trigger Date`." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts.rst:142 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts.rst:148 msgid "Activity section" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts.rst:144 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts.rst:150 msgid "" "If :guilabel:`Create next activity` is selected in the :guilabel:`Action To " "Do` field, an :guilabel:`Activity` section appears at the bottom of the " ":guilabel:`Automation Rules` form." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts.rst:147 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts.rst:153 msgid "" ":guilabel:`Activity Type`: select an pre-configured activity type from the " "drop-down menu." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts.rst:148 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts.rst:154 msgid ":guilabel:`Title`: enter a custom title for the chosen activity." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts.rst:149 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts.rst:155 msgid "" ":guilabel:`Note`: leave a note for the employee to whom the activity is " "assigned." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts.rst:150 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts.rst:156 msgid "" ":guilabel:`Due Date In`: enter an amount of days within which the activity " "should be completed." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts.rst:151 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts.rst:157 msgid "" ":guilabel:`Assign To`: choose to assign the specified activity to either: " ":guilabel:`Subscription Salesperson`, :guilabel:`Sales Team Leader`, or " ":guilabel:`Specific Users`." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts.rst:155 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts.rst:161 msgid "" "If :guilabel:`Specific Users` is selected as the :guilabel:`Assign To` " "option, a new :guilabel:`Specific Users` field appears beneath it, where a " @@ -18905,7 +20414,7 @@ msgid "" "activity." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts.rst:160 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts.rst:166 #: ../../content/applications/sales/subscriptions/closing.rst:105 #: ../../content/applications/sales/subscriptions/renewals.rst:85 #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:406 @@ -18914,7 +20423,7 @@ msgstr "" msgid ":doc:`../subscriptions`" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts.rst:161 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts.rst:167 #: ../../content/applications/sales/subscriptions/closing.rst:106 #: ../../content/applications/sales/subscriptions/renewals.rst:86 #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:407 @@ -18923,7 +20432,7 @@ msgstr "" msgid ":doc:`plans`" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts.rst:162 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts.rst:168 #: ../../content/applications/sales/subscriptions/closing.rst:107 #: ../../content/applications/sales/subscriptions/renewals.rst:87 #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:408 @@ -18932,6 +20441,10 @@ msgstr "" msgid ":doc:`products`" msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts.rst:169 +msgid ":doc:`../../essentials/in_app_purchase`" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/subscriptions/closing.rst:3 msgid "Close subscriptions" msgstr "" @@ -19104,7 +20617,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/ecommerce.rst:3 -msgid "Use subscriptions in the eCommerce shop" +msgid "Subscriptions in the eCommerce shop" msgstr "" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/ecommerce.rst:5 @@ -19115,58 +20628,75 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/ecommerce.rst:7 msgid "" -"However, by default, the eCommerce product page only displays the shortest " -"recurrence period listed in the :guilabel:`Time-based pricing` tab of the " -"product form. For example, if a subscription product has *monthly* and " -"*yearly* recurrence periods configured, then only the monthly price appears " -"on the eCommerce page for that product by default." +"However, by default, the eCommerce product page **only** displays the " +"shortest recurrence period listed in the :guilabel:`Recurring Prices` tab of" +" the product form." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/ecommerce.rst:12 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/ecommerce.rst:10 +msgid "" +"For example, if a subscription product has *monthly* and *annaul* recurrence" +" periods configured, then *only* the monthly price appears on the eCommerce " +"page for that product, by default." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/ecommerce.rst:13 msgid "" "To add more recurrence periods to the eCommerce product page, create a " "*product variant* for each recurrence period." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/ecommerce.rst:16 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/ecommerce.rst:17 msgid "" ":doc:`Configure subscription products " "`" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/ecommerce.rst:17 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/ecommerce.rst:18 msgid "" ":doc:`Product variants " "`" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/ecommerce.rst:20 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/ecommerce.rst:21 msgid "Create recurrence periods as product variants" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/ecommerce.rst:22 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/ecommerce.rst:23 msgid "" "To set up each recurrence period as a product variant, go to " -":menuselection:`Subscriptions --> Subscriptions --> Products` and select a " +":menuselection:`Subscriptions app --> Products --> Products`, and select a " "product. In the :guilabel:`Attributes & Variants` tab, click :guilabel:`Add " "a line`." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/ecommerce.rst:26 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/ecommerce.rst:27 msgid "" -"Create an :guilabel:`Attribute` called `Billing Period` (or something " -"similar) by typing in the name and clicking :guilabel:`Create`. This " -"attribute name appears as the option heading on the product page of the " -"eCommerce shop." +"Then proceed to create an :guilabel:`Attribute` called `Billing Period` (or " +"something similar), by typing in the name, and clicking :guilabel:`Create` " +"from the mini drop-down menu that appears. This attribute name appears as " +"option heading on the product page of the eCommerce shop." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/ecommerce.rst:30 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/ecommerce.rst:31 msgid "" "Next, create :guilabel:`Values` that correspond to the recurrence periods " -"that are configured in the :guilabel:`Time-based pricing` tab of the product" -" form. Type in the name of the recurrence period, then click " -":guilabel:`Create`. These value names appear as selectable options on the " -"product page of the eCommerce shop." +"that are configured in the :guilabel:`Recurring Prices` tab of the product " +"form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/ecommerce.rst:34 +msgid "" +"To do that, type in the name of the recurrence period in the " +":guilabel:`Values` column, on the same :guilabel:`Attribute` line, in the " +":guilabel:`Attributes & Variants` tab. Then, click :guilabel:`Create` from " +"the mini drop-down menu that appears." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/ecommerce.rst:38 +msgid "" +"These value names appear as selectable options on the product page of the " +"eCommerce shop." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/ecommerce.rst-1 @@ -19175,22 +20705,22 @@ msgid "" "the product form." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/ecommerce.rst:40 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/ecommerce.rst:45 msgid "" -"Click on the :guilabel:`☁️ (cloud)` icon at the top of the page to save " -"manually. After saving, a :guilabel:`Product Variants` column appears on the" -" :guilabel:`Time-based pricing` tab. Assign the product variants to their " -"corresponding recurrence periods and prices." +"With those configurations in place and saved, a :guilabel:`Product Variants`" +" column appears in the :guilabel:`Recurring Prices` tab. Proceed to assign " +"the different :guilabel:`Product Variants` to their corresponding recurrence" +" :guilabel:`Period` and :guilabel:`Price`." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/ecommerce.rst-1 msgid "Product variants on the \"Time-based pricing\" tab of the product form." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/ecommerce.rst:48 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/ecommerce.rst:53 msgid "" -"The product variants are now available for selection on the eCommerce " -"product page." +"After following those aforementioned steps, the product variants are " +"available for selection on the eCommerce product page." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/ecommerce.rst-1 diff --git a/locale/it/LC_MESSAGES/websites.po b/locale/it/LC_MESSAGES/websites.po index c921f7409..b6e49c330 100644 --- a/locale/it/LC_MESSAGES/websites.po +++ b/locale/it/LC_MESSAGES/websites.po @@ -6,17 +6,17 @@ # Translators: # Sergio Zanchetta , 2023 # Martin Trigaux, 2023 -# Wil Odoo, 2024 # Marianna Ciofani, 2024 +# Wil Odoo, 2024 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 17.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-25 16:01+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-04-30 09:16+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-11-08 08:57+0000\n" -"Last-Translator: Marianna Ciofani, 2024\n" +"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n" "Language-Team: Italian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/it/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -1459,6 +1459,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products.rst:5 +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/dynamic_content.rst:76 msgid "Products" msgstr "Prodotti" @@ -2583,7 +2584,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst:247 msgid "" -":doc:`../../../inventory_and_mrp/manufacturing/management/kit_shipping`" +":doc:`../../../inventory_and_mrp/manufacturing/advanced_configuration/kit_shipping`" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst:250 @@ -2845,6 +2846,7 @@ msgid "Add a description to your course." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/elearning.rst:67 +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:94 msgid "Options tab" msgstr "" @@ -4092,62 +4094,67 @@ msgid "" ":guilabel:`Delete` one or multiple posts." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:6 +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:5 msgid "Live Chat" msgstr "Livechat" -#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:8 +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:7 msgid "" -"Odoo *Live Chat* allows users to communicate with website visitors in real " +"Odoo *Live Chat* allows users to communicate with website visitors in real-" "time. With *Live Chat*, leads can be qualified for their sales potential, " "support questions can be answered quickly, and issues can be directed to the" -" appropriate team for further investigation (or follow up). *Live Chat* also" -" provides the opportunity for instant feedback from customers." +" appropriate team for further investigation or follow up. *Live Chat* also " +"provides the opportunity for instant feedback from customers." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:14 +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:13 msgid "Enable Live Chat" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:16 -msgid "" -"In order to enable *Live Chat*, the *Live Chat* application needs to be " -"installed. This can be done in one of two ways." +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:15 +msgid "The *Live Chat* application can be installed multiple ways:" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:19 +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:17 msgid "" -"Go to :menuselection:`Apps --> Live Chat` and click :guilabel:`Install`." +"Go to :menuselection:`Apps application --> Live Chat` and click " +":guilabel:`Install`." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:20 +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:18 msgid "" -"In the :menuselection:`Website` application, go to " -":menuselection:`Configuration --> Settings`, scroll to the :guilabel:`Email " -"& Marketing` section, check the box next to :guilabel:`Livechat`, and click " -":guilabel:`Save`." +"Go to the :menuselection:`Helpdesk app --> Configuration --> Helpdesk Teams`" +" list view, select a team, and on the team's settings page, click the " +"checkbox next to :guilabel:`Live Chat`, under the :guilabel:`Channels` " +"section." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/livechat.rst-1 +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:21 +msgid "" +"In the :menuselection:`Website` app, go to :menuselection:`Configuration -->" +" Settings`, scroll to the :guilabel:`Email & Marketing` section, check the " +"box next to :guilabel:`Livechat`, and click :guilabel:`Save`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:0 msgid "" "View of the settings page and the live chat feature for Odoo Live Chat." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:28 +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:30 msgid "" -"After the :guilabel:`Live Chat` application is installed, a live chat " -":guilabel:`Channel` will be created by default and automatically selected in" -" the drop-down." +"After the *Live Chat* application is installed, a live chat *Channel* is " +"created by default." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:32 -msgid "Create a new live chat channel" +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:33 +msgid "Create live chat channels" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:34 +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:35 msgid "" "To create a new live chat *Channel*, go to :menuselection:`Main Odoo " -"Dashboard --> Live Chat app --> New`. This will open a blank channel detail " +"Dashboard --> Live Chat app --> New`. This opens a blank channel detail " "form. Enter the name of the new channel in the :guilabel:`Channel Name` " "field." msgstr "" @@ -4156,84 +4163,96 @@ msgstr "" msgid "View of a live chat channel form for Odoo Live Chat." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:42 +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:43 msgid "" -"To configure the remaining tabs on the channel detail form " -"(:guilabel:`Operators`, :guilabel:`Options`, :guilabel:`Channel Rules`, and " -":guilabel:`Widgets`), follow the steps below." +"To configure the remaining tabs on the channel detail form (:ref:`Operators " +"`, :ref:`Options `, " +":ref:`Channel Rules `, and :ref:`Widget " +"`), follow the steps below." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:46 -msgid "Operators" -msgstr "Operatori" - #: ../../content/applications/websites/livechat.rst:48 msgid "" -"*Operators* are the users who will respond to live chat requests from " -"customers. When a user is added as an operator in a live chat channel, they " -"will be able to receive chats from website visitors wherever they are in the" -" database. Chat windows will open in the bottom right corner of the screen." +"The channel detail form for any channel can be accessed by navigating back " +"to the :guilabel:`Website Live Chat Channels` dashboard, via the " +"breadcrumbs. Find the Kanban card for the appropriate live chat channel, " +"hover over it, and then click on the :guilabel:`⋮ (three dots)` icon to open" +" the drop-down menu. Click :guilabel:`Configure Channel` to open the channel" +" detail form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:57 +msgid "Operators tab" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:59 +msgid "" +"*Operators* are the users who act as agents and respond to live chat " +"requests from customers. When a user is added as an operator in a live chat " +"channel, they can receive chats from website visitors wherever they are in " +"the database. Chat windows open in the bottom-right corner of the screen." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/livechat.rst-1 msgid "View of a live chat pop up window in an Odoo database." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:57 -msgid "" -"The user who originally created the live chat channel will be added as an " -"operator by default." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:59 -msgid "" -"To add additional users, navigate back to the :guilabel:`Website Live Chat " -"Channels` dashboard via the breadcrumbs and click on the appropriate " -":guilabel:`Live Chat Channel`. Then, on the channel detail form, under the " -":guilabel:`Operators` tab, click :guilabel:`ADD` to reveal an " -":guilabel:`Add: Operators` pop-up window." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:64 -msgid "" -"In the pop-up window, search for the desired user(s). Then, click the " -"checkbox next to the user(s) to be added, and click :guilabel:`SELECT`." -msgstr "" - #: ../../content/applications/websites/livechat.rst:67 msgid "" -"New operators can be created and added to the list directly from this pop-" -"up, as well, by clicking :guilabel:`New`, and filling out the " -":guilabel:`Create Operators` pop-up form. When the form is complete, click " -":guilabel:`SAVE & CLOSE` (or :guilabel:`SAVE & NEW` for multiple record " -"creations)." +"On the channel detail form, click the :guilabel:`Operators` tab. The user " +"who originally created the live chat channel has been added as an operator " +"by default." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:72 +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:71 msgid "" -"Current operators can be edited (or removed) by clicking on their respective" +"Current operators can be edited, or removed, by clicking on their respective" " boxes in the :guilabel:`Operators` tab, which reveals a separate " -":guilabel:`Open: Operators` pop-up. In that pop-up, adjust any information " -"as needed, and click :guilabel:`Save`, or click :guilabel:`Remove` to remove" +":guilabel:`Open: Operators` modal. In that modal, adjust any information, as" +" needed. Then, click :guilabel:`Save`, or click :guilabel:`Remove` to remove" " that operator from the channel." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:78 -msgid "Options" -msgstr "Opzioni" - -#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:80 -msgid "" -"The :guilabel:`Options` tab on the live chat channel details form contains " -"the visual and text settings for the live chat window." +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:76 +msgid "Click :guilabel:`Add` to reveal an :guilabel:`Add: Operators` modal." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:84 -msgid "Livechat button" +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:78 +msgid "" +"In the modal, scroll to find the desired users, or enter their name in the " +":guilabel:`Search...` bar. Then, click the checkbox next to the users to be " +"added, and click :guilabel:`Select`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:81 +msgid "" +"New operators can be created and added to the list directly from this modal," +" as well, by clicking :guilabel:`New`, and filling out the :guilabel:`Create" +" Operators` form. When the form is complete, click :guilabel:`Save & Close`," +" or :guilabel:`Save & New` for multiple record creations." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/livechat.rst:86 msgid "" +"Creating a new user can impact the status of an Odoo subscription, as the " +"total number of users in a database counts towards the billing rate. Proceed" +" with caution before creating a new user. If a user already exists, adding " +"them as an operator will **not** alter the subscription or billing rate for " +"a database." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:96 +msgid "" +"The :guilabel:`Options` tab on the live chat channel detail form contains " +"the visual and text settings for the live chat window." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:102 +msgid "Livechat button" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:104 +msgid "" "The *Livechat Button* is the icon that appears in the bottom corner of the " "website." msgstr "" @@ -4242,260 +4261,270 @@ msgstr "" msgid "View of an Odoo website emphasizing the livechat button." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:92 +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:110 msgid "" -"Change the text in the :guilabel:`Text of the Button` field to update the " +"Change the text in the :guilabel:`Notification text` field to update the " "greeting displayed in the text bubble when the live chat button appears on " "the website." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:95 +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:113 msgid "" -"Change the :guilabel:`Livechat Button Color` by clicking a color bubble to " -"open the color selection window. Click the :guilabel:`🔄 (refresh)` icon to " -"the right of the color bubbles to reset the colors to the default selection." +"The :guilabel:`Livechat Button Color` alters the color of the live chat " +"button as it appears on the website. To change the color, click on a color " +"bubble to open the color selection window, then click and drag the circle " +"along the color gradient. Click out of the selection window once complete. " +"Click the :guilabel:`🔁 (refresh)` icon to the right of the color bubbles to " +"reset the colors to the default selection." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:100 +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:120 msgid "" "Color selection, for the button or header, can be made manually using a " "slider or through RGB, HSL, or HEX color code entries from the pop-up color " "selection window that appears when either of the color bubbles are clicked. " -"Different options will be available, depending on your operating system." +"Different options are available, depending on the operating system." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:106 +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:126 msgid "Livechat window" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:108 +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:128 msgid "" "The *Livechat Window* is the space where the live chat conversation with " "website visitors takes place." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:111 +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:131 msgid "" "Edit the :guilabel:`Welcome Message` to change the message a visitor sees " -"when they open a new chat session. This message will appear as though it is " -"sent by a live chat operator, and acts as both a greeting and an invitation " -"to continue the conversation." +"when they open a new chat session. This message appears as though it is sent" +" by a live chat operator, and acts as both a greeting and an invitation to " +"continue the conversation." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:115 +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:135 msgid "" "Edit the :guilabel:`Chat Input Placeholder` to alter the text that appears " -"in the box where visitors will type their replies." +"in the box where visitors type their replies. This message prompts the " +"visitor to initiate the chat." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:118 +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:138 msgid "" "The *Channel Header* is the colored bar at the top of the chat window. The " ":guilabel:`Channel Header Color` can be changed following the same steps as " -"the *Livechat Button Color* above." +"the :ref:`Livechat button `." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:124 +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:145 msgid "" -"The Livechat Window with a purple header. The chat input placeholder reads " -"\"Ask Something...\"" +"The live chat window with a purple channel header and placeholder text that " +"reads, \"Say Something...\"" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:127 -msgid "Channel rules" +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:151 +msgid "Channel Rules tab" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:129 +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:153 msgid "" -"The :guilabel:`Channel Rules` tab on the live chat channel details form " -"determines when the *Live Chat Window* opens on the website, by configuring " -"when a :guilabel:`URL Regex` action is triggered (e.g., a page visit)." +"The :guilabel:`Channel Rules` tab on the live chat channel detail form " +"determines when the live chat window opens on the website, by configuring " +"when a :guilabel:`URL Regex` action is triggered, such as a page visit." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:133 +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:157 msgid "" "To create a new channel rule, click :guilabel:`Add a line`. This opens the " -":guilabel:`Open: Rules` pop-up." +":guilabel:`Create Rules` modal." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/livechat.rst-1 msgid "View of a channel's rules form for Odoo Live Chat." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:141 +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:165 msgid "Create new rules" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:143 +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:167 msgid "" -"Fill out the fields on the :guilabel:`Open: Rules` pop-up as instructed " -"below, then click :guilabel:`Save`." +"Fill out the fields on the :guilabel:`Create Rules` modal, as instructed " +"below. Then, click :guilabel:`Save & Close`." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:148 +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:172 msgid "Live Chat Button" msgstr "Pulsante lviechat" -#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:150 +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:174 msgid "" -"The *Livechat Button* is the icon that appears in the bottom corner of the " +"The *Live Chat Button* is the icon that appears in the bottom corner of the " "website. Select from one of the following display options:" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:153 -msgid ":guilabel:`Show` displays the chat button on the page(s)." +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:177 +msgid ":guilabel:`Show`: displays the chat button on the page." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:154 +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:178 msgid "" -":guilabel:`Show with notification` displays the chat button, as well as a " +":guilabel:`Show with notification`: displays the chat button, as well as a " "floating text bubble next to the button." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:156 +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:180 msgid "" -":guilabel:`Open automatically` displays the button and automatically opens " +":guilabel:`Open automatically`: displays the button and automatically opens " "the chat window after a specified amount of time (designated in the " -":guilabel:`Open automatically timer` field)." +":guilabel:`Open automatically timer` field, which is revealed when selecting" +" this option)." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:159 -msgid ":guilabel:`Hide` hides the chat button on the page(s)." +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:183 +msgid ":guilabel:`Hide`: hides the chat button on the page." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:161 +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:185 msgid "Chatbot" msgstr "Chatbot" -#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:163 +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:187 msgid "" -"If a *Chatbot* will be included on this channel, select it from the " -"dropdown. If the chatbot will only be active when no operators are active, " -"check the box labeled :guilabel:`Enabled only if no operator`." +"To include a :doc:`Chatbot ` on this channel, select it " +"from the drop-down menu. If the chatbot should only be active when no " +"operators are active, check the box labeled :guilabel:`Enabled only if no " +"operator`." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:167 +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:191 +msgid "" +"The :guilabel:`Enabled only if no operator` field is **only** visible if a " +"chatbot is selected in the :guilabel:`Chatbot` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:194 msgid "URL Regex" msgstr "Regex URL" -#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:169 +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:196 msgid "" +"The *URL Regex* specifies the web pages where this rule should be applied. " "In the :guilabel:`URL Regex` field, input the relative URL of the page where" " the chat button should appear." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:172 +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:200 msgid "Open automatically timer" msgstr "Apri timer automaticamente" -#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:174 +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:202 msgid "" -"This field designates the amount of time (in seconds) a page will be open " -"before the chat window will open. If the :guilabel:`Livechat Button` for " -"this rule is not set to :guilabel:`Open automatically`, this field will be " -"ignored." +"This field designates the amount of time (in seconds) a page should be open " +"before the chat window opens. This field **only** appears if the " +":guilabel:`Live Chat Button` for this rule is set to :guilabel:`Open " +"automatically`." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:178 +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:206 msgid "Country" msgstr "Nazione" -#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:180 +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:208 msgid "" "If this channel should only be available to site visitors in specific " "countries, add them to the :guilabel:`Country` field. If this field is left " -"blank, the channel will be available to all site visitors, regardless of " +"blank, the channel is available to all site visitors, regardless of " "location." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:185 +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:213 msgid "" -"In order to track the geographical location of visitors, :guilabel:`GeoIP` " -"must be installed on the database. While this feature is installed by " -"default on *Odoo Online*, *On-Premise* databases will require additional " +"In order to track the geographical location of visitors, *GeoIP* **must** be" +" installed on the database. While this feature is installed by default on " +"*Odoo Online* databases, *On-Premise* databases require additional " ":doc:`setup steps `." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:190 -msgid "Widget" -msgstr "Widget" - -#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:192 -msgid "" -"The :guilabel:`Widget` tab on the live chat channel details form provides " -"the shortcode for an embeddable website widget. This code can be added to a " -"website to provide access to a live chat window." +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:220 +msgid "Widget tab" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:196 +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:222 +msgid "" +"The :guilabel:`Widget` tab on the live chat channel detail form provides the" +" code for a website widget. This code can be added to a website to provide " +"access to a live chat window." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:226 msgid "" "The live chat widget can be added to websites created through Odoo by " -"navigating to the :menuselection:`Website --> Configuration --> Settings`. " -"Then scroll to the :guilabel:`Livechat` section, and select the channel to " -"add to the site. Click :guilabel:`Save` to apply." +"navigating to :menuselection:`Website app --> Configuration --> Settings`. " +"Then, scroll to the :menuselection:`Email & Marketing` section. In the " +":guilabel:`Channel` field, select the channel to add to the site. Click " +":guilabel:`Save` to apply." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:200 +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:231 msgid "" "To add the widget to a website created on a third-party platform, click the " -"first :guilabel:`COPY` button on the :guilabel:`Widget` tab and paste the " +"first :guilabel:`COPY` button on the :guilabel:`Widget` tab, and paste the " "code into the `` tag on the site." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:203 +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:234 msgid "" "Likewise, to send a live chat session to a customer, click the second " ":guilabel:`COPY` button on the :guilabel:`Widget` tab. This link can be sent" -" directly to a customer, and once they click the link, it will open a new " -"chat." +" directly to a customer. When they click the link, they are redirected to a " +"new chat window." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/livechat.rst-1 msgid "View of the widget tab for Odoo Live Chat." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:212 +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:243 msgid "Participate in a conversation" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:214 +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:245 msgid "" -"As explained above, *operators* are the users who will respond to live chat " +"As explained above, *operators* are the users who respond to live chat " "requests from customers. The information below outlines the necessary steps " "for operators participating in live chat conversations on an Odoo database." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:219 +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:250 msgid "Set an online chat name" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:221 +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:252 msgid "" -"Before participating in a live chat, operators should update their *Online " -"Chat Name*. This is the name that will be displayed to site visitors in the " -"live chat conversation." +"Before participating in a live chat, operators may choose to update their " +"*Online Chat Name*. This is the name that is displayed to site visitors in " +"the live chat conversation." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:224 +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:255 msgid "" -"To update the :guilabel:`Online Chat Name`, click on the user name in the " -"upper-right corner of any page in the database. Select :guilabel:`My " -"Profile` to open the Profile page. On the right side of the " -":guilabel:`Preferences` tab, locate the :guilabel:`Online Chat Name` field " -"and enter the preferred name." +"To update the :guilabel:`Online Chat Name`, click on the user avatar in the " +"top-right corner of any page in the database. Select :guilabel:`My Profile` " +"from the drop-down menu to open the profile page. On the right side of the " +":guilabel:`Preferences` tab, locate the :guilabel:`Online Chat Name` field, " +"and enter a preferred name." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/livechat.rst-1 -msgid "View of the My Profile option in Odoo." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:233 +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:260 msgid "" -"If a users :guilabel:`Online Chat Name` is not set, the name displayed will " -"default to the :guilabel:`User Name`." +"If a user's :guilabel:`Online Chat Name` is not set, the name displayed " +"defaults to the user's name that is designated on their profile page." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:237 +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:264 msgid "" "A user has their full name as their :guilabel:`User Name`, but they do not " "want to include their last name in a live chat conversation. They would then" @@ -4506,21 +4535,50 @@ msgstr "" msgid "View of user profile in Odoo, emphasizing the Online Chat name field." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:246 +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:273 +msgid "Set online chat languages" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:275 +msgid "" +"If an operator speaks multiple languages, they can add this information to " +"their user profile. This information can then be used to determine what " +"conversations the operator is assigned. A visitor's language is determined, " +"via their browser's language settings." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:279 +msgid "" +"To add *Online Chat Languages*, click on the user avatar in the top-right " +"corner of any page in the database. Select :guilabel:`My Profile` from the " +"drop-down menu to open the profile page. On the right side of the " +":guilabel:`Preferences` tab, click into the :guilabel:`Online Chat Language`" +" field, and select one or more languages from the drop-down menu." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:285 +msgid "" +"Conversations are assigned to operators based on a number of criteria, " +"including availability and the number of ongoing conversations. While the " +"operator's main language and additional languages are taken into " +"consideration, they do **not** supersede all other criteria." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:290 msgid "Join or leave a channel" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:248 +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:292 msgid "" -"To join a live chat channel, go to the :menuselection:`Live Chat` app and " -"click the :guilabel:`JOIN` button on the kanban card for the appropriate " -"channel." +"To join a live chat channel, go to the :menuselection:`Live Chat app --> " +"Channels`, and click the :guilabel:`Join` button on the Kanban card for the " +"appropriate channel." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:251 +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:295 msgid "" -"Any channel where the user is currently active will show a :guilabel:`LEAVE`" -" button. Click this button to disconnect from the channel." +"Any channel where the user is currently active shows a :guilabel:`Leave` " +"button. Click this button to disconnect from the channel." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/livechat.rst-1 @@ -4528,40 +4586,38 @@ msgid "" "View of a channel form and the option to join a channel for Odoo Live Chat." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:259 +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:303 msgid "" -"*Operators* that do not show any activity in Odoo for more than thirty " -"minutes will be considered disconnected, and subsequently removed from the " -"channel." +"Operators that do not show any activity in Odoo for more than thirty minutes" +" are considered disconnected, and subsequently removed from the channel." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:263 +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:307 msgid "Manage live chat requests" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:265 +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:309 msgid "" -"When an operator is active in a channel, chat windows will open in the " -"bottom right corner of the screen, no matter where they are in the database." -" They can participate in conversations without leaving their current " -"location." +"When an operator is active in a channel, chat windows open in the bottom-" +"right corner of the screen, no matter where they are in the database. They " +"can participate in conversations without leaving their current location." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:270 +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:314 msgid "" -"Conversations can also be accessed by clicking the :guilabel:`Conversations`" -" icon in the menu bar." +"Conversations can also be accessed by clicking the :guilabel:`(comments)` " +"icon in the menu bar. bar." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/livechat.rst:0 -msgid "View of the menu bar in Odoo emphasizing the conversations icon." +msgid "View of the menu bar in Odoo emphasizing the comments icon." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:277 +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:321 msgid "" "Live chat conversations can also be viewed by navigating to " -":menuselection:`Dashboard --> Discuss`. New conversations will appear in " -"bold under the :guilabel:`LIVECHAT` heading along the left panel." +":menuselection:`Discuss app`. New conversations appear in bold under the " +":guilabel:`LIVECHAT` heading, located along the left panel." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/livechat.rst-1 @@ -4570,19 +4626,27 @@ msgid "" "Odoo." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:284 +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:328 msgid "" -"Click on a conversation in the left panel to select it. This will open the " +"Click on a conversation in the left panel to select it. This opens the " "conversation. From this view, an operator can participate in the chat the " "same as they would in the normal chat window." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:288 -msgid ":doc:`Get Started with Discuss `" +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:332 +msgid ":doc:`../productivity/discuss`" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:289 -msgid ":doc:`/applications/websites/livechat/responses`" +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:333 +msgid ":doc:`livechat/responses`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:334 +msgid ":doc:`livechat/ratings`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:335 +msgid ":doc:`livechat/chatbots`" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:3 @@ -4601,9 +4665,9 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:10 msgid "" "Chatbots can be customized to fill various roles, from customer support, to " -"creating leads, to collecting contact information. The goal of the chatbot " -"depends on the page of the website they are assigned, and the messages " -"included in the script, among other criteria." +"creating leads, to collecting contact information. The goal of each chatbot " +"can vary based on several criteria, including the webpage where it is " +"located, and the information it captures." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst-1 @@ -4620,196 +4684,217 @@ msgstr "" msgid "" "Before creating a new chatbot, the *Live Chat* application must first be " "installed on the database. This can be done directly from the " -":menuselection:`Apps` menu by searching for `Live Chat` in the " -":guilabel:`search bar` and clicking :guilabel:`Install`." +":menuselection:`Apps` application, by searching for `Live Chat` in the " +":guilabel:`Search...` bar, and clicking :guilabel:`Install`." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:25 msgid "" -"Alternatively, *Live Chat* can be installed and enabled by navigating to the" -" :menuselection:`Website application --> Configuration --> Settings`, and " -"checking the box labeled :guilabel:`Livechat`. Once enabled, the database " -"will refresh, and the *Live Chat* application is accessible." +"Once the *Live Chat* application has been installed on the database, go to " +":menuselection:`Live Chat app --> Configuration --> Chatbots`." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:29 msgid "" -"Once the *Live Chat* application has been installed on the database, open " -"it, and go to :menuselection:`Configuration --> Chatbots`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:33 -msgid "" "When the *Live Chat* app is installed, a sample chatbot is created, named " -"*Welcome Bot*. This chatbot has a pre-configured script that walks through a" -" few basic steps, including asking for a visitor's email address, and " +"*Welcome Bot*. This chatbot has a preconfigured script that walks through a " +"few basic steps, including asking for a visitor's email address, and " "forwarding the conversation to an operator." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:37 +#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:33 msgid "" "*Welcome Bot* can be used as a starting point. The existing steps can be " "edited or removed, and new steps can be added to customize the script, as " "needed." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:40 -msgid "*Welcome Bot* can be deleted (or archived)." +#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:36 +msgid "*Welcome Bot* can be deleted or archived, if necessary." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:0 msgid "View of the Welcome Bot script in Odoo Live Chat." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:46 +#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:42 msgid "" "To create a new chatbot, navigate to the :guilabel:`Chatbot` page " "(:menuselection:`Live Chat app --> Configuration --> Chatbots`) and click " ":guilabel:`New`. This opens a blank chatbot details page." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:49 +#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:45 msgid "" "On the blank chatbot details page, enter a name in the :guilabel:`Chatbot " "Name` field and click on the :guilabel:`Edit Image` icon in the upper right " "corner of the form to add a photo." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:53 +#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:49 msgid "Chatbot scripts" msgstr "" +#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:51 +msgid "" +"After the new chatbot has been created and named, the next step is to create" +" a script. Chatbot conversations follow an accompanying script. These " +"scripts are comprised of lines of dialog, each designed to deliver or " +"capture information." +msgstr "" + #: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:55 msgid "" -"Once the new chatbot has been created and named, the next step is to create " -"a script. Chatbot conversations follow an accompanying script. These scripts" -" are comprised of lines of dialogue, each designed to either deliver or " -"capture information." +"To create a chatbot script, click :guilabel:`Add a Line` in the " +":guilabel:`Script` tab of the chatbot detail page, and a :guilabel:`Create " +"Script Steps` modal appears." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:59 msgid "" -"To create a chatbot script, navigate to the :guilabel:`Script` tab of the " -"chatbot details page, and click :guilabel:`Add a Line` to open the " -":guilabel:`Create Script Steps` pop-up form." +"This form must be filled out for **each** line of text (dialog) that the " +"chatbot could deliver during the conversation." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:62 msgid "" -"This form must be filled out for each line of text (dialogue) that the " -"chatbot could potentially deliver during the conversation." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:65 -msgid "" "First, enter the content of the message in the :guilabel:`Message` field. " -"Then, select an option from the :guilabel:`Step Types` drop-down menu." +"Then, select an option from the :guilabel:`Step Type` and :guilabel:`Only " +"If` drop-down menus." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:69 +#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:66 msgid "Step types" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:71 +#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:68 msgid "" "The :guilabel:`Step Type` selected depends on the intended purpose of the " -"message. The available options in the :guilabel:`Step Type` drop-down are " -"listed below, as well as their use, and any additional information:" +"message. The available options in the :guilabel:`Step Type` drop-down menu " +"are detailed below:" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:76 +#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:72 msgid "Text" msgstr "Testo" +#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:74 +msgid "" +"This step is used for messages where no answer is expected or necessary. " +"Text steps can be used for greetings, to offer resources, such as " +"documentation, or provide links to specific web pages." +msgstr "" + #: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:78 msgid "" -"This step is used for messages where no answer is expected (or necessary). " -"Text steps can be used for greetings and/or to deliver information." +"*Text* step types are only intended to deliver information, and do **not** " +"allow for any visitor input. As such, they **must** be followed by " +"additional steps to continue the conversation." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:82 -msgid "" -"Text step types are only intended to deliver information, and do not allow " -"for any visitor input. As such, they need to be followed by additional steps" -" to continue the conversation." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:86 msgid "Question" msgstr "Domanda" -#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:88 +#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:84 msgid "" "This step asks a question and provides a set of answers. The visitor clicks " "on one answer, which either leads to a new step in the conversation, or can " "lead to an optional link to a new webpage." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:92 +#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:87 msgid "" -"It is helpful to add a catchall answer to question steps (ex: \"Something " -"else\"). This helps visitors continue the conversation, even if their needs " -"don't exactly fit with any of the other answers." +"Enter the question in the :guilabel:`Message` field. Then, under the " +":guilabel:`Answer` heading, click :guilabel:`Add a Line` to create a blank " +"answer line." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:97 +#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:90 +msgid "" +"Proceed to enter the answer as it should appear to the visitor. To turn the " +"answer into a link that redirects the visitor when selected, add the URL to " +"the answer line under the :guilabel:`Optional Link` heading." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:94 +msgid "Repeat these steps for every answer to be included for the question." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:96 +msgid "Click :guilabel:`Save & Close` or :guilabel:`Save & New`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:99 +msgid "" +"It is helpful to add a catchall answer to question steps (e.g: `Something " +"else`). This helps visitors continue the conversation, even if their needs " +"do not exactly fit with any of the other answers." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:104 msgid "Email" msgstr "E-mail" -#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:99 +#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:106 msgid "" "This step prompts visitors to provide their email address, which is stored " "and can be used by team members later to follow up with additional " "information." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:102 +#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:109 msgid "" -"The only accepted inputs for this step type are email addresses that are in " -"a valid format. If a visitor attempts to enter anything other than a valid " -"email address, the chatbot responds with a message stating it does not " -"recognize the information submitted." +"The **only** accepted inputs for this step type are email addresses that are" +" in a valid format. If a visitor attempts to enter anything other than a " +"valid email address, the chatbot responds with a message stating it does not" +" recognize the information submitted." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst-1 msgid "View of a chatbot responding to an invalid email." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:111 +#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:118 msgid "Phone" msgstr "Telefono" -#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:113 +#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:120 msgid "" "Similar to email, this step type prompts the visitor to enter their phone " -"number, which can be used at a later time to follow up with additional " -"information, or to schedule demos, and more." +"number, which can be used to follow up with additional information, schedule" +" demos, and more." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:117 +#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:124 msgid "" "Due to the vast number of formats used for phone numbers worldwide, " -"responses to this step type are **not** validated for formatting." +"responses to this step type are **not** validated for formatting, and can " +"include both numbers and special characters." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:121 +#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:128 msgid "Forward to Operator" msgstr "Inoltra all'operatore" -#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:123 +#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:130 msgid "" -"This step forwards the conversation to an active live chat operator, so that" -" they can continue assisting the visitor. As the conversation transcript is " -"passed on to the operator they are able to pick up where the chatbot left " -"off. This not only saves time for all parties involved, it can also help " -"qualify conversations before they reach live human operators." +"This step forwards the conversation to an active live chat operator, so they" +" can continue assisting the visitor. As the conversation transcript is " +"passed on to the operator, they can pick up where the chatbot left off. This" +" not only saves time for all parties involved, it can also help qualify " +"conversations before they reach live operators." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:129 +#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:136 msgid "" "If no active operator is available on the channel, the chatbot continues the" " conversation with the visitor. Therefore, additional steps should be added " -"after this one to ensure that there is no abrupt end to the conversation." +"after this one to ensure there is no abrupt end to the conversation. The " +"additional steps can both inform visitors about the lack of available " +"operators (e.g. `Uh-oh, it looks like none of our operators are available`) " +"and continue the conversation (e.g. `Would you like to leave your email " +"address?`)." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:0 @@ -4818,82 +4903,94 @@ msgid "" "available." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:138 +#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:147 msgid "Free Input/Multi-Line" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:140 +#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:149 msgid "" -"The free input step allows visitors to respond to questions without " +"The *free input* step allows visitors to respond to questions without " "providing pre-written responses. Information provided in these responses is " "stored in the chat transcripts." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:143 +#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:152 msgid "" "Choose between :guilabel:`Free Input` and :guilabel:`Free Input (Multi-" -"Line)` depending on the type and amount of information being requested from " -"the visitor." +"Line)` depending on the type and amount of information the visitor is asked " +"to provide." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:147 +#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:156 msgid "Create Lead" msgstr "Crea lead" -#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:149 +#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:158 msgid "" "This step creates a lead in the *CRM* application. Select an option from the" -" :guilabel:`Sales Team` drop-down to assign the created lead to a specific " -"team." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:153 -msgid "Create Ticket" -msgstr "Crea segnalazione" - -#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:155 -msgid "" -"This step creates a :doc:`ticket " -"` in the " -"*Helpdesk* application. Select an option from the :guilabel:`Helpdesk Team` " -"drop-down to assign the created ticket to a specific team." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:160 -msgid "Only if" +" :guilabel:`Sales Team` drop-down field that appears to assign the created " +"lead to a specific team." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:162 msgid "" -"Chatbot scripts operate on an if/then basis, which means the next question " -"presented to the visitor is determined by the answer they provide to the " -"previous question." +"This step is **only** available if the *CRM* application is installed on the" +" database." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:165 +msgid "Create Ticket" +msgstr "Crea segnalazione" + +#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:167 msgid "" -"To continue the progression of the conversation, the form for a new step " -"contains a field labeled :guilabel:`Only If`. This field is where the " -"progression of questions is defined." +"This step creates a :doc:`ticket " +"<../../services/helpdesk/overview/receiving_tickets>` in the *Helpdesk* " +"application. Select an option from the :guilabel:`Helpdesk Team` drop-down " +"field that appears to assign the created ticket to a specific team." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:168 +#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:172 +msgid "" +"This step is **only** available if the *Helpdesk* application is installed " +"on the database." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:175 +msgid "Only if" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:177 +msgid "" +"Chatbot scripts operate on an if/then basis, which means the next question " +"presented to the visitor is determined by the answer provided to the " +"previous question." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:180 +msgid "" +"To continue the progression of the conversation, the :guilabel:`Create " +"Script Steps` form for a new step contains a field labeled :guilabel:`Only " +"If`. This field is where the progression of questions is defined." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:184 msgid "" "If a step is intended to follow all of the previous messages, this field can" " be left empty. However, if a message should **only** be sent conditionally," -" based on a previous response (or several previous responses), those " -"responses need to be added to this field." +" based on a previous response, or several previous responses, those " +"responses **must** be added to this field." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:173 +#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:189 msgid "" -"If there are any selections made in the :guilabel:`Only If` field, the step " -"will **not** be shown in a conversation unless **all** of the answers have " -"been selected. Only include selections in this field if they are necessary " -"for this step to be displayed." +"If any selections are made in the :guilabel:`Only If` field, they must " +"**all** be selected during the conversation *before* this step will be " +"included. Only include selections in this field if they are necessary for " +"this step to be displayed." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:178 +#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:194 msgid "" "In the *Welcome Bot* script, a visitor can ask about pricing information. If" " the visitor selects this response, a step is included to forward the " @@ -4901,28 +4998,28 @@ msgid "" " visitor that it is checking to see if an operator is available to chat." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:183 +#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:199 msgid "" "However, this message should **only** be delivered if the visitor requests " "pricing information. In that situation, the conversation would proceed as " "below:" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:186 +#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:202 msgid "Welcome Bot: \"*What are you looking for?*\"" msgstr "Bot di benvenuto: \"*Costa stai cercando?*\"" -#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:187 +#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:203 msgid "Visitor: \"**I have a pricing question.**\"" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:188 +#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:204 msgid "" "Welcome Bot: \"*Hmmm, let me check if I can find someone that could help you" " with that...*\"" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:190 +#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:206 msgid "" "In the details form for the :guilabel:`Text` step, the *I have a pricing " "question* response has been selected in the :guilabel:`Only If` field. As " @@ -4934,27 +5031,27 @@ msgstr "" msgid "View of the new message form emphasizing the Only If field." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:199 +#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:215 msgid "Script testing" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:201 +#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:217 msgid "" -"In order to ensure all visitors have a satisfactory experience with the " -"chatbot, each message needs to lead to a natural conclusion. Chatbot scripts" -" should be tested to confirm there are no dead-ends, and to get an " -"understanding of what the visitor sees when they interact with the chatbot." +"To ensure all visitors have a satisfactory experience with the chatbot, each" +" message needs to lead to a natural conclusion. Chatbot scripts should be " +"tested to confirm there are no dead-ends, and to understand what the visitor" +" sees when they interact with the chatbot." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:206 +#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:222 msgid "" -"If there is an answer or input provided by the visitor that is **not** " -"assigned a corresponding follow-up response, the conversation stops (*dead-" -"end*). Since the visitor cannot re-engage the chatbot, they will have to re-" -"start the conversation, by refreshing the chat window, or their browser." +"If the visitor provides an answer, or input, that is **not** assigned a " +"corresponding follow-up response, the conversation stops (*dead-ends*). " +"Since the visitor cannot re-engage the chatbot, they must restart the " +"conversation by refreshing the chat window, or their browser." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:211 +#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:226 msgid "" "To test the performance of a chatbot, first click on the :guilabel:`Test` " "button at the top-left of the chatbot script page. Then, upon being " @@ -4962,7 +5059,7 @@ msgid "" "potential site visitor would." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:215 +#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:230 msgid "" "When the script has reached an end-point, the message *Conversation " "ended...Restart* appears at the bottom of the chat window. To begin the " @@ -4971,42 +5068,54 @@ msgid "" " of the page." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:221 +#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:236 msgid "Add chatbot to a channel" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:223 +#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:238 msgid "" "After a chatbot has been created and tested, it needs to be added to a live " "chat channel." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:225 +#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:240 msgid "" -"First, open the :menuselection:`Live Chat` application, and select the " -"kanban card for a :guilabel:`Channel`, or create a :doc:`new one " -"`. Click on the :guilabel:`Channel Rules` " -"tab. Then, open an existing rule, or create a new one by clicking " -":guilabel:`Add a line`." +"First, open the :menuselection:`Live Chat` application, find the Kanban card" +" for the appropriate live chat channel, hover over it, and click the " +":guilabel:`⋮ (three dots)` icon to open the drop-down menu. Click " +":guilabel:`Configure Channel` to open the channel detail form." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:230 +#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:245 msgid "" -"On the :guilabel:`Create Rules` pop-up detail form, choose the appropriate " -"chatbot in the :guilabel:`Chatbot` field." +"To create a new live chat channel, open the :menuselection:`Live Chat app` " +"and click :guilabel:`New`. See :doc:`Live Chat <../livechat>` for more " +"information." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:233 +#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:248 msgid "" -"If the chatbot should **only** be active if there are no available live chat" -" operators, check the box labeled :guilabel:`Enabled only if no operator`." +"Click on the :guilabel:`Channel Rules` tab. Then, open an existing rule, or " +"create a new one by clicking :guilabel:`Add a line`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:251 +msgid "" +"On the :guilabel:`Create Rules` modal, choose the appropriate chatbot in the" +" :guilabel:`Chatbot` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:254 +msgid "" +"If the chatbot should **only** be active if there are no live chat operators" +" available, check the box labeled :guilabel:`Enabled only if no operator`." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst-1 msgid "View of the channel rules emphasizing the chatbot field." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:241 +#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:262 msgid ":doc:`Live chat channel rules `" msgstr "" @@ -5268,6 +5377,393 @@ msgstr "" msgid ":doc:`/applications/websites/website`" msgstr "" +#: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:3 +msgid "Reports" +msgstr "Report" + +#: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:5 +msgid "" +"Odoo *Live Chat* includes several reports that allow for the monitoring of " +"operator performance and the identification of trends in customer " +"conversations." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:9 +msgid "Available reports" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:11 +msgid "The following reports are included in the *Live Chat* app:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:13 +msgid ":ref:`Sessions History `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:14 +msgid ":ref:`Session Statistics `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:15 +msgid ":ref:`Operator Analysis `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:18 +msgid "" +"The *Live Chat Ratings Report* can also be accessed through the " +":guilabel:`Report` menu. For more information on this report, and on the " +"*Live Chat* rating process, see :doc:`Live Chat Ratings " +"<../livechat/ratings>`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:22 +msgid "" +"To access a drop-down menu of all the available reports, navigate to " +":menuselection:`Live Chat app --> Report`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:28 +msgid "Sessions History" +msgstr "Storico Sessioni" + +#: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:30 +msgid "" +"The *Sessions History* report displays an overview of live chat sessions, " +"including session dates, participant name and country, session duration, the" +" number of messages, and the rating. It also provides access to the complete" +" transcripts of live chat sessions." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:34 +msgid "" +"To access this report, navigate to :menuselection:`Live Chat app --> Report " +"--> Sessions History`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst-1 +msgid "Example of the Sessions History report from the Live Chat application." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:40 +msgid "" +"The information in this report can be exported, or inserted into a " +"spreadsheet." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:42 +msgid "" +"Click the :guilabel:`⚙️ (gear)` icon to the right of the :guilabel:`History`" +" page title, in the top-left corner. Doing so reveals a drop-down menu." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:45 +msgid "" +"From the drop-down menu, click :guilabel:`Export All` to export all sessions" +" to a spreadsheet, or :guilabel:`Insert list in spreadsheet` to insert the " +"information in a new, or existing, spreadsheet." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:48 +msgid "" +"To only export select sessions, first select the desired sessions to be " +"exported from the list, by clicking the checkbox to the left of each " +"individual session. With the sessions selected, click the :guilabel:`⚙️ " +"(gear) Actions` icon in the top-center of the page, and click " +":guilabel:`Export` or :guilabel:`Insert list in spreadsheet`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:53 +msgid "" +"To view the transcript of an individual conversation, click anywhere on the " +"entry line. This opens the *Discuss* thread for the conversation." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:56 +msgid "" +"In the *Discuss* thread, the conversation view displays the entire " +"transcript of the conversation. At the top of the conversation, there is a " +"list of the web pages the visitor browsed before beginning their chat " +"session, along with corresponding time stamps. If the visitor left a rating," +" it is included at the end of the transcript." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst-1 +msgid "View of the chat transcript in the Discuss application." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:68 +msgid "Session Statistics" +msgstr "Statistiche Sessione" + +#: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:70 +msgid "" +"The *Session Statistics* report provides a statistical overview of live chat" +" sessions. The default view for this report displays sessions grouped by the" +" date of creation." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:73 +msgid "" +"To access this report, navigate to :menuselection:`Live Chat app --> Reports" +" --> Session Statistics`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:80 +msgid "" +"Example of the Sessions Statistics report from the Live Chat application." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:80 +msgid "" +"The stacked bar graph view of the *Session Statistics* report, with results " +"grouped by Creation Date (hour), then by rating." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:83 +#: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:115 +msgid "" +"To view a different measure, click the :guilabel:`Measures` drop-down menu " +"at the top-left of the report. The measures available for this report " +"include:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:86 +msgid ":guilabel:`# of speakers`: number of participants in the conversation." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:87 +msgid "" +":guilabel:`Days of activity`: number of days since the operator's first " +"session." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:88 +msgid "" +":guilabel:`Duration of Session (min)`: the duration of a conversation, in " +"minutes." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:89 +msgid "" +":guilabel:`Is visitor anonymous`: denotes whether the conversation " +"participant is anonymous." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:90 +msgid "" +":guilabel:`Messages per session`: the total number of messages sent in a " +"conversation. This measure is included in the default view." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:92 +msgid "" +":guilabel:`Rating`: the rating received by an operator at the end of a " +"session, if one was provided." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:94 +msgid "" +":guilabel:`Session not rated`: denotes if a session did **not** receive a " +"rating at the end of the conversation." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:96 +msgid "" +":guilabel:`Time to answer (sec)`: the average time, in seconds, before an " +"operator responds to a chat request." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:98 +msgid "" +":guilabel:`Visitor is Happy`: denotes whether a positive rating was " +"provided. If the visitor gave either a negative or neutral rating, they are " +"considered *unhappy*." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:100 +#: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:124 +msgid ":guilabel:`Count`: the total number of sessions." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:105 +msgid "Operator Analysis" +msgstr "Analisi Operatore" + +#: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:107 +msgid "" +"The *Operator Analysis* report is used to monitor the performance of " +"individual live chat operators." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:109 +msgid "" +"To access the report, navigate to :menuselection:`Live Chat app --> Reports " +"--> Operator Analysis`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:111 +msgid "" +"The default view for this report is a bar chart, which only displays " +"conversations from the current month, as indicated by the :guilabel:`This " +"Month` default search filter. Conversations are grouped by operator." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:118 +msgid "" +":guilabel:`# of Sessions`: the number of sessions an operator participated " +"in. This measure is included by default." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:120 +msgid "" +":guilabel:`Average duration`: the average duration of a conversation, in " +"seconds." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:121 +msgid "" +":guilabel:`Average rating`: the average rating received by the operator." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:122 +msgid "" +":guilabel:`Time to answer`: the average amount of time before the operator " +"responds to a chat request, in seconds." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst-1 +msgid "" +"Example of the Operator Analysis report from the Live Chat application." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:131 +msgid "View and filter options" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:133 +msgid "" +"On any Odoo report, the view and filter options vary, depending on what data" +" is being analyzed, measured, and grouped. See below for additional " +"information on the available views for the *Live Chat* reports." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:138 +msgid "" +"The :ref:`Sessions History ` report is **only** " +"available in list view." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:142 +msgid "Pivot view" +msgstr "Vista pivot" + +#: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:144 +msgid "" +"The *pivot* view presents data in an interactive manner. The :ref:`Session " +"Statistics ` and :ref:`Operator Analysis " +"` reports are available in pivot view." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:148 +msgid "" +"The pivot view can be accessed on a report by selecting the :guilabel:`grid " +"icon` at the top-right of the screen." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:151 +msgid "" +"To add a group to a row or column, click the :guilabel:`➕ (plus sign)` icon " +"next to :guilabel:`Total`, and then select one of the groups from the drop-" +"down menu that appears. To remove one, click the :guilabel:`➖ (minus sign)` " +"icon, and de-select the appropriate option." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:156 +msgid "Graph view" +msgstr "Vista grafico" + +#: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:158 +msgid "" +"The *graph* view presents data in either a *bar*, *line*, or *pie* chart. " +"The :ref:`Session Statistics ` and " +":ref:`Operator Analysis ` reports are available " +"in graph view." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:162 +msgid "" +"Switch to the graph view by selecting the :guilabel:`line chart` icon at the" +" top-right of the screen. To switch between the different charts, select the" +" desired view's corresponding icon at the top-left of the chart, while in " +"graph view." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:167 +msgid "" +"Both the bar chart and line chart can utilize the *stacked* view option. " +"This presents two or more groups of data on top of each other, instead of " +"next to each other, making it easier to compare data." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:172 +msgid "Save and share a favorite search" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:174 +msgid "" +"The *Favorites* feature found on reports allows users to save their most " +"commonly used filters, without having to reconstruct them every time they " +"are needed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:177 +msgid "" +"To create and save a filter to the *Favorites* section on the search bar " +"drop-down menu, follow the steps below:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:180 +msgid "" +"Set the necessary parameters using the :guilabel:`Filters` and " +":guilabel:`Group By` options available in the :guilabel:`Search...` bar " +"drop-down menu and the :guilabel:`Measures` drop-down menu at the top-left " +"of the report." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:183 +msgid "" +"Click the :guilabel:`🔻(triangle pointed down)` icon next to the " +":guilabel:`Search...` bar to open the drop-down menu." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:185 +msgid "" +"Under the :guilabel:`Favorites` heading, click :guilabel:`Save current " +"search`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:186 +msgid "Rename the search." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:187 +msgid "" +"Select :guilabel:`Default filter` to have these filter settings " +"automatically displayed when the report is opened. Otherwise, leave it " +"blank." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:189 +msgid "" +"Select :guilabel:`Shared` to make this filter available to all other " +"database users. If this box is not checked, the filter is only available to " +"the user who creates it." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:191 +msgid "Click :guilabel:`Save` to preserve the configuration for future use." +msgstr "" + #: ../../content/applications/websites/livechat/responses.rst:3 msgid "Commands and canned responses" msgstr "" @@ -6316,61 +6812,61 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:153 msgid "" -"Creating a CNAME record to forward your domain name to the address of your " +"Adding a CNAME record to forward your domain name to the address of your " "Odoo database is required." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:158 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:157 #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:212 msgid "Odoo Online" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:160 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:159 msgid "" "The CNAME record's target address should be your database's address as " "defined at its creation (e.g., `mycompany.odoo.com`)." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:163 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:162 #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:222 msgid "Odoo.sh" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:165 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:164 msgid "" -"The CNAME record's target address can be the project's main address, which " -"can be found on Odoo.sh by going to :menuselection:`Settings --> Project " -"Name`, or a specific branch (production, staging or development) by going to" -" :menuselection:`Branches --> select the branch --> Settings --> Custom " -"domains`, and clicking :guilabel:`How to set up my domain?`. A message " -"indicates which address your CNAME record should target." +"The CNAME record's target address should be the project's main address, " +"which can be found on Odoo.sh by going to :menuselection:`Settings --> " +"Project Name`, or a specific branch (production, staging or development) by " +"going to :menuselection:`Branches --> select the branch --> Settings --> " +"Custom domains`, and clicking :guilabel:`How to set up my domain?`. A " +"message indicates which address your CNAME record should target." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:171 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:170 msgid "The specific instructions depend on your DNS hosting service." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:174 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:173 msgid "" "`GoDaddy: Add a CNAME record `_" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:175 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:174 msgid "" "`Namecheap: How to create a CNAME record for your domain " "`_" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:176 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:175 msgid "" "`OVHcloud: Add a new DNS record " "`_" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:177 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:176 msgid "" "`Cloudflare: Manage DNS records `_" @@ -6378,17 +6874,17 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:180 msgid "" -"Creating a CNAME record to map the `www` subdomain (`www.yourdomain.com`) as" -" some visitors are used to typing `www.` before entering a domain name." +"Odoo only supports subdomains. To use your naked domain name :dfn:`(a domain" +" name without any subdomains or prefixes)` (`yourdomain.com`), create a " +"redirection 301 to redirect visitors to `www.yourdomain.com`." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:184 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:185 msgid "" "You own the domain name `yourdomain.com`, and your Odoo Online database's " "address is `mycompany.odoo.com`. You want to access your Odoo database " -"primarily with the domain `www.yourdomain.com` but also with the naked " -"domain :dfn:`(a domain name without any subdomains or prefixes)` " -"`yourdomain.com`." +"primarily with the domain `www.yourdomain.com` and also with the naked " +"domain `yourdomain.com`." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:189 @@ -8813,112 +9309,134 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst:3 -msgid "Link trackers" +msgid "Link tracker" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst:5 msgid "" -"Link Trackers allow you to track your marketing campaigns (emails, banner " -"ads, blog posts, social media posts, affiliate links, etc.). This way, you " -"are able to identify your best traffic sources and make informed decisions " -"about the distribution of your marketing budget." +"The link tracker allow you to create tracked links to measure your marketing" +" campaigns' effectiveness. They let you determine which channels bring you " +"the most visitors and make informed decisions." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst:12 msgid "" -"Go to :menuselection:`Website --> Configuration --> Settings` and activate " -"*Link Trackers*." +"The :guilabel:`Link Tracker` module is not installed by default. You need to" +" enable the :guilabel:`Email Marketing` option by going to " +":menuselection:`Website --> Configuration --> Settings.` Alternatively, you " +"can :doc:`install <../../../general/apps_modules>` the :guilabel:`Link " +"Tracker` module itself or one of the marketing apps." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst-1 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst:18 +msgid "Create a traceable URL" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst:20 msgid "" -"View of Website settings page emphasizing the link trackers field in Odoo " -"Website" +"To create and manage tracked links, navigate to :menuselection:`Website --> " +"Site --> Link Tracker`. Fill in the following information and click " +":guilabel:`Get tracked link` to generate a tracking URL." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst:19 -msgid "Set up traceable URLs" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst:21 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst:23 msgid "" -"Go to :menuselection:`Website --> Go to website --> Promote --> Track this " -"page`. Here, you are able to get a specific tracked URL based on the " -"campaign, medium, and source being used." +":guilabel:`URL`: The URL which is the target of the campaign. It is " +"automatically populated with the URL from where you access the menu." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst-1 -msgid "View of the link tracker fields for Odoo Website" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst:28 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst:26 msgid "" -"**URL**: url of the page you want to track (e.g. the home page or a " -"product's page)." +":guilabel:`Campaign`: The specific campaign the link should be associated " +"with. This parameter is used to distinguish the different campaigns." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst:29 -msgid "**Campaign**: context of your link (e.g. a special promotion)." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst:30 msgid "" -"**Medium**: channel used to share (deliver) your link (e.g. an email or a " -"Facebook ad)." +":guilabel:`Medium`: The medium describes the category or method through " +"which the visitor arrives at your site, such as organic search, paid search," +" social media ad, email, etc." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst:31 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst:32 msgid "" -"**Source**: platform where the traffic originates (e.g. Google or Twitter)." +":guilabel:`Source`: The source identifies the precise platform or website " +"that referred the visitor, such as a search engine, a newsletter, or a " +"website." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst:33 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst-1 +msgid "Create a link tracker URL" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst:38 msgid "" -"Now, click on *Get tracked link* to generate a URL that you can post or send" -" by the source you have decided on." +"The :guilabel:`Campaign`, :guilabel:`Medium`, and :guilabel:`Source` are " +"called :abbr:`UTM (Urchin Tracking Module)` parameters. They are " +"incorporated in the tracked URL." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst:37 -msgid "Follow-up on tracked links" +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst:42 +msgid "Website visibility" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst:39 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst:44 msgid "" -"To look at statistics of your links, go to :menuselection:`Website --> Go to" -" website --> Promote --> Track this page`. Besides being able to see the " -"*Most Clicked* and *Recently Used* links, you can also see complete " -"statistics by clicking on *Stats*, including the number of clicks, and the " -"country of origin for those clicks." +"You can use the :abbr:`UTM (Urchin Tracking Module)` parameters to hide or " +"show building blocks for specific audiences. To achieve this, click the " +":guilabel:`Edit` button on your website, select a building block, go to the " +":guilabel:`Customize` tab, scroll down to :guilabel:`Visibility`, and click " +":guilabel:`Conditionally`." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst-1 msgid "" -"View of the tracked list emphasizing the statistics buttons in Odoo Website" +"Use the conditional visibility to display site elements to specific " +"audiences." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst:50 -msgid "You can also access the link tracker on *odoo.com/r* via your browser." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst:51 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst:52 msgid "" -"Activate the developer mode (:menuselection:`Settings --> Activate the " -"developer mode`) and get access to the *Link Tracker* module and its back-" -"end functionalities." +"For each parameter available in the :ref:`Visibility ` " +"section, you can choose :guilabel:`Visible for` or :guilabel:`Hidden for` " +"and select the record you want from the dropdown list." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst:53 -msgid "" -"Integrated with :ref:`analytics/google-analytics`, those trackers allow you " -"to see the number of clicks and visitors to keep you on top of your " -"marketing campaigns." +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst:57 +msgid "Tracked links overview" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst:55 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst:59 msgid "" -"The integration with the :doc:`CRM " -"` application allows " -"you to understand where your leads and opportunities are coming from." +"To get an overview of your tracked links, go to :menuselection:`Website --> " +"Site --> Link Tracker` and scroll down to :guilabel:`Your tracked links` " +"section." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst-1 +msgid "Get an overview of all the links you track." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst:66 +msgid "Statistics" +msgstr "Statistiche" + +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst:68 +msgid "" +"To measure the performance of tracked links, click the :guilabel:`Stats` " +"button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst-1 +msgid "View the statistics related to a specific tracked link." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst:73 +msgid "" +"Scroll down to the :guilabel:`Statistics` section to get an overview of the " +"number of clicks of your tracked links. You can display information for a " +"specific period by clicking the :guilabel:`All Time`, :guilabel:`Last " +"Month`, or :guilabel:`Last Week` options." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/web_design.rst:5 @@ -9069,15 +9587,15 @@ msgstr "" msgid "Reordering building blocks" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:92 +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:94 msgid "Visibility" msgstr "Visibilità" -#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:95 +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:97 msgid "Visibility on desktop/mobile" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:97 +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:99 msgid "" "You can hide specific elements depending on the visitor's device. To do so, " "select the element to hide, and in the :guilabel:`Customize` tab, scroll " @@ -9091,7 +9609,7 @@ msgid "" "mobile." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:105 +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:107 msgid "" "Click the phone icon at the top of the configurator to preview how your " "website would look on a mobile device." @@ -9101,11 +9619,11 @@ msgstr "" msgid "Mobile phone preview icon" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:112 +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:114 msgid "Conditional visibility" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:114 +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:116 msgid "" "You can also hide or show building blocks using other conditions. To do so, " "select an element, go to :guilabel:`Visibility`, click :guilabel:`No " @@ -9114,15 +9632,15 @@ msgid "" ":guilabel:`Hidden for` and which :guilabel:`Records` will be impacted." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:120 -msgid ":doc:`Link Tracker and UTMs <../reporting/link_tracker>`" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:123 -msgid "Invisible elements" +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:122 +msgid ":doc:`Link Tracker <../reporting/link_tracker>`" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:125 +msgid "Invisible elements" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:127 msgid "" "Depending on the visibility settings, some elements can become hidden from " "your current view. To make a building block visible again, go to the " @@ -9130,11 +9648,11 @@ msgid "" " select a building block." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:130 +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:132 msgid "Saving a custom building block" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:132 +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:134 msgid "" "You can save a customized building block and reuse it elsewhere. To do so, " "select it, navigate to the :guilabel:`Customize` tab, and click the floppy " @@ -9145,7 +9663,7 @@ msgstr "" msgid "Saving a building block" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:138 +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:140 msgid "" "Saved building blocks are available in the :guilabel:`Custom` section of the" " :guilabel:`Blocks` tab. Click the pen icon to edit their name." @@ -9155,10 +9673,219 @@ msgstr "" msgid "Custom section with saved building blocks" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/structure.rst:3 -msgid "Structure blocks" +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/dynamic_content.rst:3 +msgid "Dynamic content" msgstr "" +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/dynamic_content.rst:5 +msgid "" +"The :guilabel:`Dynamic Content` building blocks, such as :ref:`Form " +"`, :ref:`Products `, " +":ref:`Embed Code `, or :doc:`Blog Posts " +"<../../../blog>`, help you create interactive and visually appealing layouts" +" for your web pages." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/dynamic_content.rst:11 +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/inner_content.rst:10 +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/structure.rst:12 +msgid "" +"To add a building block, click :guilabel:`Edit`, select the desired building" +" block under the :guilabel:`Blocks` tab, and drag and drop it onto the page." +" To access its settings, click it and go to the :guilabel:`Customize` tab, " +"where the available options depend on the type of block selected." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/dynamic_content.rst:19 +msgid "Form" +msgstr "Modulo" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/dynamic_content.rst:21 +msgid "" +"The :guilabel:`Form` block is used to collect information from website " +"visitors and create records in your database." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/dynamic_content.rst-1 +msgid "Example of a form block" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/dynamic_content.rst:28 +msgid "Action" +msgstr "Azione" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/dynamic_content.rst:30 +msgid "" +"By default, submitting the form **sends you an email** containing what the " +"visitor entered. Depending on the apps installed on your database, new " +"actions that can automatically create records become available:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/dynamic_content.rst:34 +msgid ":guilabel:`Apply for a Job` (Recruitment)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/dynamic_content.rst:35 +msgid ":guilabel:`Create a Customer` (eCommerce)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/dynamic_content.rst:36 +msgid ":guilabel:`Create a Ticket` (Helpdesk)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/dynamic_content.rst:37 +msgid ":guilabel:`Create an Opportunity` (CRM)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/dynamic_content.rst:38 +msgid ":guilabel:`Subscribe to Newsletter` (Email Marketing)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/dynamic_content.rst:39 +msgid ":guilabel:`Create a Task` (Project)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/dynamic_content.rst:41 +msgid "" +"Select another action with the :guilabel:`Action` field found under the " +":guilabel:`Customize` tab's :guilabel:`Form` section." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/dynamic_content.rst-1 +msgid "Editing a form to change its action" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/dynamic_content.rst:47 +msgid "" +"By default, actions redirect visitors to a *thank you* page after submitting" +" the form. Use the :guilabel:`URL` field to change where they are " +"redirected. It is also possible to let visitors stay on the form's page by " +"selecting :guilabel:`Nothing` or :guilabel:`Show Message` under the " +":guilabel:`On Success` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/dynamic_content.rst:53 +msgid "Fields" +msgstr "Campi" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/dynamic_content.rst:55 +msgid "" +"To add a new field to the form, click the :guilabel:`+ Field` button found " +"next to the Customize tab's :guilabel:`Form` or :guilabel:`Field` section. " +"By default, new fields are *text* fields. To change the type, use the " +":guilabel:`Type` field and select an option under the :guilabel:`Custom " +"Field` heading." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/dynamic_content.rst:0 +msgid "All types of form fields" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/dynamic_content.rst:65 +msgid "" +"Some fields are visually similar, but the data entered must follow a " +"specific format." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/dynamic_content.rst:67 +msgid "" +"It is also possible to select an :guilabel:`Existing Field` from a database " +"and use the data it contains. The fields available depend on the selected " +"action." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/dynamic_content.rst:71 +msgid "Property fields added to the database can also be used." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/dynamic_content.rst:78 +msgid "" +"The :guilabel:`Products` block is available after installing the eCommerce " +"app. It is used to display a selection of products sold on your website." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/dynamic_content.rst-1 +msgid "Example of a products block" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/dynamic_content.rst:84 +msgid "" +"By default, the block displays the :guilabel:`Newest Products`. To change " +"which products are shown, go to the :guilabel:`Customize` tab's " +":guilabel:`Products` section and select as :guilabel:`Filter` the " +":guilabel:`Recently Sold Products` or :guilabel:`Recently Viewed Products` " +"option." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/dynamic_content.rst:88 +msgid "" +"In addition, it is possible to display products from a single category only " +"by selecting one with the :guilabel:`Category` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/dynamic_content.rst:94 +msgid "Embed code" +msgstr "Incorpora codice" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/dynamic_content.rst:96 +msgid "" +"Embedding code allows you to integrate content from third-party services " +"into a page, such as videos from YouTube, maps from Google Maps, social " +"media posts from Instagram, etc." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/dynamic_content.rst-1 +msgid "Add the link to the embedded code you want to point to" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/dynamic_content.rst:102 +msgid "" +"After adding the block to a page, click the :guilabel:`Edit` button found " +"under the :guilabel:`Customize` tab's :guilabel:`Embed Code` section and " +"enter the code, replacing the code used to show the block's instructions." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/inner_content.rst:3 +msgid "Inner content" +msgstr "Contenuto interno" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/inner_content.rst:5 +msgid "" +"The :guilabel:`Inner content` :doc:`building blocks <../building_blocks>` " +"allow you to add elements such as videos, images, and :ref:`social media " +"buttons `, into pre-existing blocks." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/inner_content.rst:18 +msgid "Social media" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/inner_content.rst:20 +msgid "" +"The :guilabel:`Social Media` block inserts clickable buttons leading to your" +" social network's URL. By default, the buttons display the icons of seven " +"major social networks. You can click :guilabel:`Add New Social Network` to " +"create a new button and switch the buttons next to a URL to turn them on or " +"off." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/inner_content.rst-1 +msgid "The social media building block and its settings" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/inner_content.rst:30 +msgid "" +"You cannot edit the default icons but can edit the ones you added by " +"clicking :guilabel:`Add New Social Network`. To do so, select the icon, then" +" click the :guilabel:`Replace` button found under the :guilabel:`Customize` " +"tab's :guilabel:`Icon` section, and either select one of the available icons" +" or click the :guilabel:`Images` tab and upload an image or add its URL." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/structure.rst:3 +msgid "Structure" +msgstr "Struttura" + #: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/structure.rst:5 msgid "" "The website configurator provides a range of :guilabel:`Structure` " @@ -9168,23 +9895,13 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/structure.rst:8 msgid "" -"To add a block to a web page, click :guilabel:`Edit`, select a block from " -"the :guilabel:`Structure` section, and drag and drop it into the page." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/structure.rst-1 -msgid "Dragging and dropping a building block into a page" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/structure.rst:14 -msgid "" "Below are presented two types of structure blocks: :ref:`Banner " "` and :ref:`Masonry `." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/structure.rst:20 -msgid "Banner block" -msgstr "" +msgid "Banner" +msgstr "Banner" #: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/structure.rst:22 msgid "" @@ -9223,13 +9940,13 @@ msgid "Configuring the call to action button" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/structure.rst:46 -msgid "Masonry block" -msgstr "" +msgid "Masonry" +msgstr "Muro" #: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/structure.rst:48 msgid "" -"The :guilabel:`Masonry` building block offers a range of templates that " -"associate image and text bricks. To change the default template, go to the " +"The :guilabel:`Masonry` block offers a range of templates that associate " +"image and text bricks. To change the default template, go to the " ":guilabel:`Customize` tab, click :guilabel:`Template` and select one." msgstr "" @@ -9239,9 +9956,9 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/structure.rst:56 msgid "" -"The :guilabel:`Masonry` building block allows you to add text on top of " -"images. To do so, go to the :guilabel:`Customize` tab, scroll to " -":guilabel:`Add Elements`, and click :guilabel:`Text`." +"The :guilabel:`Masonry` block allows you to add text on top of images. To do" +" so, go to the :guilabel:`Customize` tab, scroll to :guilabel:`Add " +"Elements`, and click :guilabel:`Text`." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/structure.rst:0 diff --git a/locale/ja/LC_MESSAGES/administration.po b/locale/ja/LC_MESSAGES/administration.po index 5fd3f4bab..3b6f95065 100644 --- a/locale/ja/LC_MESSAGES/administration.po +++ b/locale/ja/LC_MESSAGES/administration.po @@ -4,7 +4,7 @@ # FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: -# Wil Odoo, 2023 +# Wil Odoo, 2024 # Junko Augias, 2024 # #, fuzzy @@ -398,7 +398,7 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/mobile.rst:36 msgid "iOS" -msgstr "" +msgstr "iOS" #: ../../content/administration/mobile.rst:38 msgid "" @@ -415,7 +415,7 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/mobile.rst:45 msgid "Desktop" -msgstr "" +msgstr "デスクトップ" #: ../../content/administration/mobile.rst:47 msgid "" diff --git a/locale/ja/LC_MESSAGES/finance.po b/locale/ja/LC_MESSAGES/finance.po index 27504a5ad..5c1937cf2 100644 --- a/locale/ja/LC_MESSAGES/finance.po +++ b/locale/ja/LC_MESSAGES/finance.po @@ -2561,16 +2561,20 @@ msgid "" "To import a file, go to the **Accounting Dashboard**, and in the " ":guilabel:`Bank` journal, click on :guilabel:`Import File`." msgstr "" +"ファイルをインポートするには、**会計ダッシュボード** に行き、 :guilabel:`銀行`仕訳帳で :guilabel:`ファイルをインポート` " +"をクリックします。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:34 msgid "Alternatively, you can also:" -msgstr "" +msgstr "または、以下の方法もあります:" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:36 msgid "" "click :guilabel:`⋮` on the :guilabel:`Bank` journal and select " ":guilabel:`Import file`;" msgstr "" +"guilabel:`銀行`仕訳帳の :guilabel:`↪Sm_22EE` をクリックし、 :guilabel:`ファイルをインポート` " +"を選択します;" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:37 msgid "" @@ -2578,6 +2582,9 @@ msgid "" ":guilabel:`Bank` journal and selecting :guilabel:`Transactions`, then click " "the gear icon :guilabel:`(⚙)` and select :guilabel:`Import records`." msgstr "" +"または :guilabel:`銀行` 仕訳帳上で :guilabel:`↪Sm_22EE` をクリックして :guilabel:取引` " +"を選択し、歯車アイコン :guilabel:`(↪So_26)` をクリックして :guilabel:`レコードをインポート` " +"を選択して取引リストにアクセスします。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:0 msgid "Import bank transactions from the bank journal" @@ -3959,6 +3966,9 @@ msgid "" " Date`. Deferred revenue entries are posted from the invoice date and are " "displayed in the report accordingly." msgstr "" +"guilabel:`開始日`フィールドと :guilabel:`終了日`フィールドが :guilabel:`顧客請求書明細` " +"タブに表示されていることを確認してください。ほとんどの場合、:guilabel:`開始日` は :guilabel:`顧客請求書日付` " +"と同じ月でなければなりません。前受収益仕訳は顧客請求書日付から計上され、それに応じてレポートに表示されます。" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:61 msgid "" @@ -5845,6 +5855,8 @@ msgid "" "The postage area has to stay clear (:download:`download the snailmail PDF " "template ` for more details)." msgstr "" +"ポスト投函エリアは明確でなければなりません(:download:`snailmailのPDFテンプレート`をダウンロードして下さい)。" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/snailmail.rst:41 msgid "" @@ -5880,7 +5892,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/snailmail.rst:55 msgid "`Odoo's IAP Privacy Policy `_" -msgstr "" +msgstr "`OdooのIAPプライバシーポリシー `_" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/terms_conditions.rst:3 msgid "Default terms and conditions (T&C)" @@ -15550,6 +15562,9 @@ msgid "" "Date`. Deferred expense entries are posted from the bill date and are " "displayed in the report accordingly." msgstr "" +"guilabel:`開始日` と :guilabel:`終了日` フィールドが :guilabel:`顧客請求書明細` " +"タブに表示されていることを確認して下さい。ほとんどの場合、:guilabel:`開始日` は :guilabel:`仕入先請求書` " +"と同じ月でなければなりません。繰越経費仕訳は仕入先請求書から計上され、それに従ってレポートに表示されます。" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:61 msgid "" @@ -19492,7 +19507,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:952 msgid "Liquidity product direct sales" -msgstr "" +msgstr "流動性プロダクトの直販" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:954 msgid "" @@ -19500,16 +19515,19 @@ msgid "" "For such sales, the seller and the proprietary company of the goods can each" " register their corresponding sales and purchases." msgstr "" +"流動性プロダクト直販は、第3者が関与する販売に使用されます。このような販売では、売り手と商品の所有会社がそれぞれ対応する販売と購入を登録することができます。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:959 msgid "" ":ref:`Install ` the *Argentinian Electronic Invoicing* " "module (`l10n_ar_edi`) to use this feature." msgstr "" +"この機能を使用するには、` *アルゼンチン電子請求* モジュール (`l10n_ar_edi`) " +"をインストールして下さい。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:966 msgid "Purchase journal" -msgstr "" +msgstr "購買仕訳帳" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:968 msgid "" @@ -19518,6 +19536,7 @@ msgid "" "with the AFIP as it will be used to generate the liquidity product " "electronic document." msgstr "" +"ドキュメントタイプ*流動性プロダクト*の電子仕入先請求書を作成するには、購買仕訳帳が必要です。この仕訳は、流動性プロダクト電子ドキュメントの生成に使用されるため、AFIPと同期させる必要があります。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:972 msgid "" @@ -19526,22 +19545,24 @@ msgid "" " existing purchase journal or click the :guilabel:`New` button, and fill in " "the following required information:" msgstr "" +"既存の仕入勘定仕訳を変更したり、新しい仕入勘定仕訳を作成したりするには、 :menuselection:`会計 --> 設定 --> 仕訳帳` " +"に移動します。次に、既存の仕入勘定仕訳を選択するか、または :guilabel:`新規` ボタンをクリックし、以下の必要情報を入力します:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:976 msgid ":guilabel:`Type`: select :guilabel:`Purchase`." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`タイプ`: :guilabel:`購買` を選択して下さい。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:977 msgid "" ":guilabel:`Use Documents`: check this field to to be able select the " "electronic document type." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`ドキュメントを使用`: このフィールドにチェックを入れると、電子ドキュメントの種類を選択できるようになります。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:978 msgid "" ":guilabel:`Is AFIP POS`: check this field to be able to generate electronic " "documents." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`がAFIP POSである`: 電子ドキュメントを作成するには、このフィールドをチェックして下さい。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:979 msgid "" @@ -19549,12 +19570,14 @@ msgid "" "Service` from the drop-down menu in order to send the electronic document to" " AFIP via web service." msgstr "" +":guilabel:`AFIP POSシステム`: 電子ドキュメントをウェブサービス経由でAFIPに送信するには、ドロップダウンメニューから " +":guilabel:`電子請求書 - ウェブサービス` を選択して下さい。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:981 msgid "" ":guilabel:`AFIP POS Number`: is the number configured in the AFIP to " "identify the operations related to this AFIP POS." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`AFIP POS番号`: このAFIP POSに関連する操作を識別するためにAFIPに設定された番号です。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:983 msgid "" @@ -19564,14 +19587,17 @@ msgid "" "AFIP will require the company to have one AFIP POS per location. This " "location will be printed in the invoice report." msgstr "" +":guilabel:`AFIP POSアドレス`: " +"POSに登録された商業住所に関するフィールドで、通常は会社と同じ住所になります。例えば、会社が複数の店舗(会計ローケーション)を持っている場合、AFIPはその会社がロケーションごとに1つのAFIP" +" POSを持つことを要求します。この所在地は顧客請求書に印刷されます。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "l10n_ar Purchase Journal Configuration." -msgstr "" +msgstr "l10n_ar 購買仕訳帳設定。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:993 msgid "Sales journal" -msgstr "" +msgstr "販売仕訳帳" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:995 msgid "" @@ -19579,6 +19605,7 @@ msgid "" "a third party that will then sell the same product. This journal will not be" " synced with AFIP as the invoice will not be electronic." msgstr "" +"販売仕訳帳は、プロダクトが第3者に販売され、その第3者が同じプロダクトを販売する際に顧客請求書を登録するために必要です。顧客請求書が電子化されないため、この仕訳はAFIPと同期されません。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:999 msgid "" @@ -19587,25 +19614,28 @@ msgid "" "the sales journal or click the :guilabel:`New` button, and fill in the " "following required information:" msgstr "" +"既存の販売仕訳を変更したり、新しい仕訳を作成したりするには、 :menuselection:`会計 --> 設定 --> 仕訳帳` " +"に移動します。次に、販売仕訳を選択するか、 :guilabel:`新規` ボタンをクリックし、以下の必要情報を入力します:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:1003 msgid ":guilabel:`Type`: select :guilabel:`Sales`." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`タイプ`: select :guilabel:`販売`。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:1004 msgid "" ":guilabel:`Use Documents`: check this field on the journal to select the " "electronic document type (in this case the electronic invoice)." msgstr "" +":guilabel:`ドキュメントを使用`: 仕訳帳上でこのフィールドをチェックし、電子ドキュメントのタイプ(この場合は電子顧客請求書)を選択します。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "l10n_ar Sales Journal Configuration." -msgstr "" +msgstr "l10n_ar 販売仕訳帳設定。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:1012 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:725 msgid "Invoicing flow" -msgstr "" +msgstr "請求フロー" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:1014 msgid "" @@ -19613,6 +19643,7 @@ msgid "" "will be generated by the company that is selling the product on behalf of " "another party. For example, a distributor of a specific product." msgstr "" +"設定が全て完了すると、プロダクトを代理販売する会社によって、*流動性プロダクト仕入先請求書*が作成されます。例えば、特定のプロダクトの販売代理店などです。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:1021 msgid "" @@ -19645,6 +19676,8 @@ msgid "" "BOOK (ZIP)` button at the top left, containing `.txt` files to upload to the" " AFIP portal." msgstr "" +"このレポートは、VAT(税金引き落とし)を決定するための会計記録の基礎となる全ての販売を記録します。guilabel:`販売VAT`帳簿レポートは、左上の" +" :guilabel:`VAT帳簿(ZIP)` ボタンを使って `.zip` ファイルとしてエクスポートすることができます。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "Sales VAT book." @@ -19660,6 +19693,8 @@ msgid "" "using the :guilabel:`VAT BOOK (ZIP)` button at the top left, which contains " "`.txt` files to upload to the AFIP portal." msgstr "" +"guilabel:`購買VAT` 帳簿レポートは、左上の :guilabel:`VAT帳簿 (ZIP)` ボタンを使って `.zip` " +"ファイルとしてエクスポートすることができます。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "Purchases VAT book." @@ -19673,7 +19708,7 @@ msgstr "VAT概要" msgid "" "Pivot table designed to check the monthly VAT totals. This report is for " "internal use and is not sent to the AFIP." -msgstr "" +msgstr "月次VAT合計を確認するためのピボットテーブル。このレポートは内部用であり、AFIPには送信されません。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "VAT Summary." @@ -19692,7 +19727,7 @@ msgid "" "Pivot table where you can validate the gross income in each jurisdiction. " "Affidavit for the corresponding taxes to pay; and therefore, it is not sent " "to the AFIP." -msgstr "" +msgstr "各法域における総所得を確認できるピボットテーブル。対応する納税のための宣誓供述書。したがって、それはAFIPに送信されません。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "IIBB Sales by jurisdiction." @@ -19707,7 +19742,7 @@ msgid "" "Pivot table where you can validate the gross purchases in each jurisdiction." " Affidavit for the corresponding taxes to pay; and therefore, it is not sent" " to the AFIP." -msgstr "" +msgstr "各法域での総購買額を確認できるピボットテーブル。対応する税金を支払うための宣誓供述書。したがって、それはAFIPに送信されません。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "IIBB Purchases by jurisdiction." @@ -22922,6 +22957,10 @@ msgid "" "certifies#FDM%20certifiés>`_ is supported by Odoo. `Contact the manufacturer" " (GCV BMC) `_ to order one." msgstr "" +"**Boîtenoire.be** からのFDM、`FDM証明番号BMC04 " +"`_ のみOdooでサポートしています。 `製造者に連絡 (GCV BMC) " +"`_ してオーダして下さい。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:534 msgid "" @@ -22931,7 +22970,7 @@ msgstr "FDMで動作するようにデータベースをセットアップする #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:536 msgid "a **Boîtenoire.be** (certificate number BMC04) FDM;" -msgstr "" +msgstr "a **Boîtenoire.be** (certificate number BMC04) FDM;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:537 msgid "an RS-232 serial null modem cable per FDM;" @@ -25594,13 +25633,13 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:749 msgid "Electronic purchase invoice" -msgstr "" +msgstr "電子購買請求書" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:751 msgid "" "The *electronic purchase invoice* is a feature included in the `l10n_cl_edi`" " module." -msgstr "" +msgstr "*電子顧客請求書* は `l10n_cl_edi` モジュールに含まれる機能です。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:753 msgid "" @@ -25612,6 +25651,10 @@ msgid "" "acquire the :abbr:`CAFs (Folio Authorization Code)` for electronic purchase " "invoices." msgstr "" +"ref:`電子請求 `の全ての設定(有効な会社証明書のアップロード、マスターデータの設定など)が完了すると、電子請求書には専用の :abbr:`CAFs " +"(Folio認証コード)`が必要になります。電子購買請求書のための :abbr:`CAFs (Folio認証コード)`の取得方法の詳細については、 " +":ref:`CAFドキュメンテーション ` を参照して下さい。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:759 msgid "" @@ -25620,6 +25663,8 @@ msgid "" "obligations require a document to be sent to the :abbr:`SII (Servicio de " "Impuestos Internos)` as proof of purchase." msgstr "" +"電子仕入請求書は、仕入先に電子仕入請求書を迅速に発行する義務がない場合に便利です。それでも、義務として、購入証明としてドキュメントを " +":abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)`に送信する必要があります。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:766 msgid "" @@ -25628,6 +25673,8 @@ msgid "" "It is possible to modify an existing purchase journal or create a new one in" " the following process." msgstr "" +"仕入先請求書から電子顧客請求書を作成するには、*ドキュメントを使用する* " +"機能を有効にした仕訳帳で請求書を作成する必要があります。以下の手順で、既存の仕訳帳を変更したり、新しい仕訳帳を作成することができます。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:770 msgid "" @@ -25636,22 +25683,26 @@ msgid "" "Then, click the :guilabel:`New` button, and fill in the following required " "information:" msgstr "" +"既存の仕訳帳を変更したり、新しい仕訳帳を作成したりするには、 :menuselection:`会計 --> 設定 --> 仕訳帳` に移動します。次に " +":guilabel:`新規` ボタンをクリックし、以下の必要情報を入力します:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:774 msgid "" ":guilabel:`Type`: select :guilabel:`Purchase` from the drop-down menu for " "vendor bill journals." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`タイプ`: 仕入先請求書のドロップダウンメニューから :guilabel:`購買`を選択します。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:775 msgid "" ":guilabel:`Use Documents`: check this field so the journal can generate " "electronic documents (in this case the electronic purchase invoice)." msgstr "" +":guilabel:`ドキュメントを使用`: " +"このフィールドをチェックすると、仕訳帳は電子ドキュメント(この場合は電子顧客請求書)を生成することができます。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:779 msgid "Generate an electronic purchase invoice" -msgstr "" +msgstr "電子顧客請求書の作成" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:781 msgid "" @@ -25659,6 +25710,8 @@ msgid "" "in Odoo. To do so, navigate to :menuselection:`Accounting --> Vendors --> " "Bills`, and click the :guilabel:`New` button." msgstr "" +"このタイプのドキュメントを作成するには、Odooで仕入先請求書を作成する必要があります。そのためには :menuselection:`会計 --> " +"仕入先 --> 請求書` に移動し、 :guilabel:`新規` ボタンをクリックします。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:784 msgid "" @@ -25666,16 +25719,20 @@ msgid "" "the option :guilabel:`(46) Electronic Purchase Invoice` in the " ":guilabel:`Document Type` field:" msgstr "" +"電子購入請求書の情報が全て入力されたら、 :guilabel:`ドキュメントタイプ` フィールドで :guilabel:`(46)電子購入請求書` " +"オプションを選択します:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:787 msgid "After the vendor bill is posted:" -msgstr "" +msgstr "仕入先請求書が計上された後:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:789 msgid "" "The :abbr:`DTE (Documentos Tributarios Electrónicos)` file (Electronic Tax " "Document) is automatically created and added to the chatter." msgstr "" +":abbr:`DTE (Documentos Tributarios " +"Electrónicos)`ファイル(電子納税ドキュメント)が自動的に作成され、チャターに追加されます。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:791 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:865 @@ -25690,6 +25747,8 @@ msgid "" "action. To get a response from the :abbr:`SII (Servicio de Impuestos " "Internos)` immediately, click the :guilabel:`Send now to SII` button." msgstr "" +"Odooはスケジュールされたアクションを使用して、毎晩自動的に*DTEステータス*を更新します。SII (Servicio de Impuestos " +"Internos)`からすぐに返信をもらうには、:guilabel:`SIIに送信`ボタンをクリックして下さい。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:798 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:745 @@ -26712,12 +26771,15 @@ msgid "" "Number` **must** have the *verification digit* at the end of the ID prefixed" " by a hyphen (`-`)." msgstr "" +"guilabel:`身分証明書番号`: guilabel:`識別タイプ` (`NIT`、`Cédula de Ciudadanía`、`Registro" +" " +"Civil`など)を選択します。guilabel:`識別タイプ`が`NIT`の場合、:guilabel:`識別番号`には、ハイフン(`-`)を先頭に持つIDの末尾に**確認数字**が必要です。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:74 msgid "" "Next, configure the :guilabel:`Fiscal Information` in the :guilabel:`Sales &" " Purchase` tab:" -msgstr "" +msgstr "次に :guilabel:`販売 & 購買` タブの :guilabel:`会計情報` を設定します:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:76 msgid "" @@ -26726,6 +26788,9 @@ msgid "" "Autorretenedor, `O-23` Agente de retención IVA, `O-47` Regimen de " "tributación simple, `R-99-PN` No Aplica)." msgstr "" +"guilabel:`Obligaciones y Responsabilidades`: 会社の財務責任(`O-13` Gran " +"Contribuyente, `O-15` Autorretenedor, `O-23` Agente de retención IVA, `O-47`" +" Regimen de tributación simple, `R-99-PN` No Aplica)を選択します。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:79 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:173 @@ -26733,23 +26798,26 @@ msgid "" ":guilabel:`Gran Contribuyente`: If the company is *Gran Contribuyente* this " "option should be selected." msgstr "" +":guilabel:`Gran Contribuyente`: 会社が*Gran " +"Contribuyente*の場合、このオプションが選択されるべきです。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:81 msgid "" ":guilabel:`Fiscal Regimen`: Select the Tribute Name for the company (`IVA`, " "`INC`, `IVA e INC`, or `No Aplica`)" msgstr "" +":guilabel:`会計制度`: 会社のトリビュート名を選択(`IVA`、`INC`、`IVA e INC`、または`No Aplica`)。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:83 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:177 msgid "" ":guilabel:`Commercial Name`: If the company uses a specific commercial name," " and it needs to be displayed in the invoice." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`商号`:企業が特定の商号を使用しており、顧客請求書に表示する必要がある場合。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:87 msgid "Carjaval credentials configuration" -msgstr "" +msgstr "Carjaval認証情報設定" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:89 msgid "" @@ -26759,18 +26827,21 @@ msgid "" " :guilabel:`Colombian Electronic Invoicing` section. Then, fill in the " "required configuration information provided by Carvajal:" msgstr "" +"モジュールがインストールされると、Carvajal ウェブサービスと接続するために、ユーザ認証情報を設定する必要があります。そのためには、 " +":menuselection:`会計--> 設定 --> 管理設定` に移動し、 :guilabel:`コロンビア電子請求` " +"セクションまでスクロールします。次に、Carvajalから提供された必要な設定情報を入力します:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:94 msgid "" ":guilabel:`Username` and :guilabel:`Password`: Username and password " "(provided by Carvajal) to the company." -msgstr "" +msgstr "guilabel:`ユーザ名` と :guilabel:`パスワード`: 企業へのユーザ名とパスワード(Carvajalカルが提供)。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:96 msgid "" ":guilabel:`Company Registry`: Company's NIT number *without* the " "verification code." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`会社登記`: 会社のNIT番号 *認証コードなし*。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:97 msgid ":guilabel:`Account ID`: Company's NIT number followed by `_01`." @@ -28508,7 +28579,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:586 msgid "Website" -msgstr "" +msgstr "ウェブサイト" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:588 msgid "" @@ -28532,7 +28603,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:601 msgid "Payment providers" -msgstr "" +msgstr "決済プロバイダー" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:603 msgid "" diff --git a/locale/ja/LC_MESSAGES/hr.po b/locale/ja/LC_MESSAGES/hr.po index e6ac1f260..9b5548598 100644 --- a/locale/ja/LC_MESSAGES/hr.po +++ b/locale/ja/LC_MESSAGES/hr.po @@ -5,8 +5,8 @@ # # Translators: # Tim Siu Lai , 2024 -# Junko Augias, 2024 # Ryoko Tsuda , 2024 +# Junko Augias, 2024 # Wil Odoo, 2024 # #, fuzzy @@ -3268,7 +3268,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/hr/fleet.rst:25 msgid "End Date Contract Alert" -msgstr "" +msgstr "終了日契約警告" #: ../../content/applications/hr/fleet.rst:27 msgid "" @@ -3824,7 +3824,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/hr/fleet.rst:245 msgid "Model Category" -msgstr "" +msgstr "モデルカテゴリ" #: ../../content/applications/hr/fleet.rst:247 msgid "" @@ -4327,7 +4327,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/hr/fleet/new_vehicle.rst:229 #: ../../content/applications/hr/fleet/service.rst:240 msgid "Misc" -msgstr "" +msgstr "その他" #: ../../content/applications/hr/fleet/new_vehicle.rst:231 msgid "" @@ -4905,7 +4905,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/hr/fleet/service.rst:231 msgid "Sales" -msgstr "" +msgstr "販売" #: ../../content/applications/hr/fleet/service.rst:233 msgid "" @@ -5161,7 +5161,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/hr/fleet/service.rst:369 msgid "Schedule activities" -msgstr "" +msgstr "活動をスケジュールする" #: ../../content/applications/hr/fleet/service.rst:371 msgid "" @@ -6155,7 +6155,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/hr/lunch.rst:5 msgid "Lunch" -msgstr "" +msgstr "ランチ" #: ../../content/applications/hr/lunch.rst:7 msgid "" @@ -6249,7 +6249,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/hr/lunch.rst:56 msgid "Vendors" -msgstr "" +msgstr "仕入先" #: ../../content/applications/hr/lunch.rst:58 msgid "" @@ -6329,7 +6329,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/hr/lunch.rst:101 msgid "Availability" -msgstr "" +msgstr "利用可能" #: ../../content/applications/hr/lunch.rst:103 msgid "" @@ -6350,7 +6350,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/hr/lunch.rst:114 #: ../../content/applications/hr/lunch/orders.rst:5 msgid "Orders" -msgstr "" +msgstr "オーダ" #: ../../content/applications/hr/lunch.rst:116 msgid "" @@ -6394,7 +6394,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/hr/lunch.rst:140 msgid "Extras" -msgstr "" +msgstr "追加" #: ../../content/applications/hr/lunch.rst:142 msgid "" @@ -6510,7 +6510,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/hr/lunch.rst:201 msgid "Locations" -msgstr "" +msgstr "ロケーション" #: ../../content/applications/hr/lunch.rst:203 msgid "" @@ -6544,7 +6544,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/hr/lunch.rst:221 msgid "Products" -msgstr "" +msgstr "プロダクト" #: ../../content/applications/hr/lunch.rst:223 msgid "" @@ -6620,7 +6620,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/hr/lunch.rst:256 msgid "Product categories" -msgstr "" +msgstr "プロダクトカテゴリ" #: ../../content/applications/hr/lunch.rst:258 msgid "" @@ -7638,7 +7638,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/hr/lunch/user-accounts.rst:75 msgid "Control Accounts" -msgstr "" +msgstr "アカウント管理" #: ../../content/applications/hr/lunch/user-accounts.rst:77 msgid "" @@ -10063,7 +10063,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:297 msgid "Offers" -msgstr "" +msgstr "オファー" #: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:299 msgid "" @@ -16433,7 +16433,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/hr/time_off.rst:619 msgid "Management" -msgstr "" +msgstr "マネジメント" #: ../../content/applications/hr/time_off.rst:621 msgid "" diff --git a/locale/ja/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po b/locale/ja/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po index 306665031..bd82dbff7 100644 --- a/locale/ja/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po +++ b/locale/ja/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po @@ -42,7 +42,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode.rst:15 msgid "`Odoo Tutorials: Barcode `_" -msgstr "" +msgstr "`Odooチュートリアル: バーコード `_" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations.rst:5 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations.rst:5 @@ -1363,7 +1363,7 @@ msgstr "有効期限日 (YYMMDD)" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:203 msgid "Expiration Date" -msgstr "有効期限日" +msgstr "使用期限日" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:203 msgid "(17)(\\\\d{6})" @@ -1371,7 +1371,7 @@ msgstr "(17)(\\\\d{6})" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:203 msgid "Expiry date" -msgstr "有効期限日" +msgstr "使用期限日" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:206 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:43 @@ -3978,7 +3978,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst-1 msgid "Specify a vendor and price on the Purchase tab." -msgstr "" +msgstr "購入タブで仕入先と価格を指定します。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:51 msgid "" @@ -3987,6 +3987,8 @@ msgid "" "is necessary because Odoo only creates manufacturing orders for products " "with a :abbr:`BoM (Bill of Materials)`." msgstr "" +"プロダクトを :guilabel:`製造` ルートで補充する場合、少なくとも1つの部品表(BoM)が関連付けられている必要があります。これはOdooが " +":abbr:`BoM (部品表)`を持つプロダクトに対してのみ製造オーダを作成するために必要です。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:55 msgid "" @@ -3995,14 +3997,16 @@ msgid "" "product form, then click :guilabel:`New` to configure a new :abbr:`BoM (Bill" " of Materials)`." msgstr "" +"プロダクトに :abbr:`BoM(部品表)` がまだ存在しない場合は、プロダクトフォームの上部にある :guilabel:`部品表` " +"スマートボタンを選択し、 :guilabel:`新規` をクリックして新しい :abbr:`BoM(部品表)` を設定します。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst-1 msgid "The Bill of Materials smart button on a product form." -msgstr "" +msgstr "プロダクトフォームの仕入先請求書スマートボタン。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:64 msgid "Create new reordering rules" -msgstr "" +msgstr "新しい再オーダ規則の作成" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:66 msgid "" @@ -4010,14 +4014,16 @@ msgid "" "--> Configuration --> Reordering Rules`, then click :guilabel:`New`, and " "fill out the new line as follows:" msgstr "" +"新しい再オーダ規則を作成するには、 :menuselection:`在庫アプリ --> 設定 --> 再オーダ規則` に移動し、 " +":guilabel:`新規` をクリックして、以下のように新しい行を記入して下さい:" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:69 msgid ":guilabel:`Product`: The product that is replenished by the rule." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`プロダクト`:規則によって補充されるプロダクト。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:70 msgid ":guilabel:`Location`: The location where the product is stored." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`ロケーション`:プロダクトが保管されている場所。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:71 msgid "" @@ -4025,19 +4031,20 @@ msgid "" "without the rule being triggered. When forecasted stock falls below this " "number, a replenishment order for the product is created." msgstr "" +":guilabel:`最少数量`:規則がトリガされずに予測できる最小数量。予測在庫がこの数を下回ると、プロダクトの補充オーダが作成されます。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:74 msgid "" ":guilabel:`Max Quantity`: The maximum quantity that stock is replenished up " "to." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`最大数量`: 在庫が補充される最大数量です。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:75 msgid "" ":guilabel:`Multiple Quantity`: Specify if the product should be replenished " "in batches of a certain quantity (e.g., a product could be replenished in " "batches of 20)." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`複数の数量`: プロダクトを一定量ずつ補充するかどうかを指定します(例えば、20個ずつ補充するなど)。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:77 msgid "" @@ -4045,10 +4052,12 @@ msgid "" "value can simply be `Units` or a specific unit of measurement for weight, " "length, etc." msgstr "" +":guilabel:`単位`: プロダクトの再オーダに使用する単位です。この値は単純に `単位` " +"とすることも、重量や長さなどの特定の単位を指定することもできます。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst-1 msgid "The form for creating a new reordering rule." -msgstr "" +msgstr "新しい再オーダ規則を作成するためのフォームです。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:85 msgid "" @@ -4057,24 +4066,27 @@ msgid "" "select a product. Then, click the :guilabel:`Reordering Rules` smart button," " and click :guilabel:`New` to fill out the new line, as detailed above." msgstr "" +"再オーダ規則は各プロダクトフォームから作成することもできます。そのためには :menuselection:`在庫アプリ --> プロダクト --> " +"プロダクト` に移動し、プロダクトを選択します。そして :guilabel:`再オーダ規則` スマートボタンをクリックし、 :guilabel:`新規`" +" をクリックして新しい行を入力します。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:90 msgid "" "For advanced usage of reordering rules, learn about the following reordering" " rule fields:" -msgstr "" +msgstr "再オーダ規則の高度な使用法については、以下の再オーダフィールドについて学んで下さい:" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:92 msgid ":ref:`Trigger `" -msgstr "" +msgstr ":ref:`トリガ `" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:93 msgid ":ref:`Visibility days `" -msgstr "" +msgstr ":ref:`可視性日数 `" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:94 msgid ":ref:`Route `" -msgstr "" +msgstr ":ref:`ルート `" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:99 msgid "Trigger" @@ -4086,6 +4098,7 @@ msgid "" "rule's *trigger* to *automatic* to automatically create purchase or " "manufacturing orders to replenish stock." msgstr "" +"在庫が再オーダ規則の最小値を下回ったら、再オーダ規則の*トリガ*を*自動*に設定し、在庫を補充するために購買または製造オーダを自動的に作成します。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:104 msgid "" @@ -4094,16 +4107,17 @@ msgid "" " procurement manager can review the stock levels, lead times, and forecasted" " dates of arrival." msgstr "" +"また、再オーダリング規則のトリガを*手動*に設定すると、プロダクトと予測在庫が*補充ダッシュボード*に表示され、調達マネジャーが在庫レベル、リードタイム、入荷予測日を確認することができます。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:109 msgid ":doc:`strategies`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`戦略`" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:112 msgid "" "The replenishment dashboard is accessible by going to " ":menuselection:`Inventory app --> Operations --> Replenishment`." -msgstr "" +msgstr "補充ダッシュボードは :menuselection:`在庫アプリ --> オペレーション --> 補充` からアクセスできます。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:115 msgid "" @@ -4113,10 +4127,13 @@ msgid "" "and enable the :guilabel:`Trigger` option from the additional options drop-" "down menu that appears." msgstr "" +"guilabel:`トリガ`フィールドを有効にするには、 :menuselection:`在庫アプリ --> 設定 --> 再オーダ規則` " +"に進みます。次に、列タイトルの右端にある :guilabel:`(スライダ)` " +"アイコンをクリックし、表示される追加オプションのドロップダウンメニューから :guilabel:`トリガ` オプションを有効にします。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst-1 msgid "Enable the Trigger field by toggling it in the additional options menu" -msgstr "" +msgstr "追加オプションメニューでトリガフィールドを切り替えて有効にします。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:124 msgid "" @@ -4124,6 +4141,8 @@ msgid "" ":guilabel:`Manual`. Refer to the sections below to learn about the different" " types of reordering rules." msgstr "" +"guilabel:`トリガ` 列で :guilabel:`自動` または :guilabel:`手動` " +"を選択します。異なるタイプの再オーダ規則については、以下のセクションを参照して下さい。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:128 msgid "Auto" @@ -4135,20 +4154,22 @@ msgid "" ":guilabel:`Trigger` field to :guilabel:`Auto`, generates purchase or " "manufacturing orders when:" msgstr "" +"再オーダ規則の :guilabel:`トリガ` フィールドを :guilabel:`自動` " +"に設定することで構成される自動再オーダ規則は、以下の場合に購買または製造オーダを生成します:" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:133 msgid "the scheduler runs, and the *On Hand* quantity is below the minimum" -msgstr "" +msgstr "スケジューラが実行され、*手持在庫*数量が最小値を下回った場合。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:134 msgid "" "a sales order is confirmed, and lowers the *Forecasted* quantity of the " "product below the minimum" -msgstr "" +msgstr "販売オーダが確定し、そのプロダクトの*予測*数量が最小販売数量を下回ります。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:138 msgid "The scheduler is set to run once a day, by default." -msgstr "" +msgstr "スケジューラはデフォルトで1日1回実行するように設定されています。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:140 msgid "" @@ -4158,10 +4179,13 @@ msgid "" " the purple :guilabel:`Run Scheduler` button on the pop-up window that " "appears." msgstr "" +"スケジューラが実行される前に手動で再オーダ規則をトリガするには、 :ref:`開発者モード` " +"が有効になっていることを確認し、 :menuselection:`在庫アプリ --> オペレーション --> スケジューラ実行` " +"を選択します。次に、表示されるポップアップウィンドウで紫色の :guilabel:`スケジューラ実行` ボタンをクリックします。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:145 msgid "Be aware that this also triggers any other scheduled actions." -msgstr "" +msgstr "これは他のスケジュールされたアクションもトリガすることに注意して下さい。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:148 msgid "" @@ -4170,10 +4194,13 @@ msgid "" "`5.00`. Since the current :guilabel:`Forecast` is `55.00`, the reordering " "rule is **not** triggered." msgstr "" +"このプロダクト `オフィスランプ` には、予測数量が :guilabel:`最小数量` の `5.00` " +"を下回るとトリガされる自動再オーダ規則が設定されています。現在の :guilabel:`予測` は `55.00` なので、再オーダ規則は " +"**トリガされません**。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:0 msgid "Show automatic reordering rule from the Reordering Rule page." -msgstr "" +msgstr "再オーダ規則ページから自動再オーダ規則を表示します。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:156 msgid "" @@ -4182,6 +4209,8 @@ msgid "" "Quotation)`, navigate to :menuselection:`Purchase app --> Orders --> " "Requests for Quotation`." msgstr "" +":guilabel:`購買` ルートが選択されると、 :abbr:`RFQ (見積依頼)`が生成されます。abbr:`RFQ(見積依頼)` " +"を表示・管理するには、 :menuselection:`購買アプリ --> オーダ --> 見積依頼` に移動します。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:160 msgid "" @@ -4190,12 +4219,15 @@ msgid "" "(Manufacturing Orders)`, navigate to :menuselection:`Manufacturing app --> " "Operations --> Manufacturing Orders`." msgstr "" +"guilabel:`製造` ルートを選択すると、 :abbr:`MO (製造オーダ)`が生成されます。MO(製造オーダ)`を表示・管理するには、 " +":menuselection:`製造アプリ --> 工程 --> 製造オーダ` に移動します。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:164 msgid "" "When no route is selected, Odoo selects the :guilabel:`Route` specified in " "the :guilabel:`Inventory` tab of the product form." msgstr "" +"ルートが選択されていない場合、Odooはプロダクトフォームの:guilabel:`在庫`タブで指定された:guilabel:`ルート`を選択します。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:170 msgid "Manual" @@ -4210,6 +4242,8 @@ msgid "" "needed to fulfill upcoming sales orders, but the forecasted quantity is not " "enough." msgstr "" +"再オーダ規則の :guilabel:`トリガ` フィールドを :guilabel:`手動` " +"に設定することで構成される手動再オーダ規則は、予測数量が指定された最小値を下回った場合に、プロダクトを補充ダッシュボードにリストします。このダッシュボード上のプロダクトは*ニーズ*と呼ばれ、今後の販売オーダを満たすために必要であるが、予測数量が足りないためです。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:177 msgid "" @@ -4218,6 +4252,8 @@ msgid "" "sales order deadlines, forecasted stock levels, and vendor lead times. It " "displays needs **only** when it is time to reorder items." msgstr "" +"補充ダッシュボードは :menuselection:`在庫アプリ --> オペレーション --> 補充` " +"でアクセスでき、販売オーダの期限、予測在庫レベル、仕入先のリードタイムを考慮します。このダッシュボードは再オーダの時期が来た時**のみ**必要な項目を表示します。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:182 msgid "" @@ -4226,6 +4262,9 @@ msgid "" "section to make the need appear on the replenishment dashboard a specified " "number of days in advance." msgstr "" +"プロダクトをオーダするための1日のウィンドウが短すぎる場合、 :ref:`可視性日数 " +"` " +"セクションにスキップして、指定した日数前に補充ダッシュボードに表示されるようにします。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:186 msgid "" @@ -4233,16 +4272,18 @@ msgid "" ":guilabel:`Order Once` button generates the purchase or manufacturing order " "with the specified amounts :guilabel:`To Order`." msgstr "" +"プロダクトが補充ダッシュボードに表示された時、 :guilabel:`1回オーダ` ボタンをクリックすると、指定された金額 " +":guilabel:`未オーダ` の購買または製造オーダが生成されます。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst-1 msgid "" "Click the Order Once button on the replenishment dashboard to replenish " "stock." -msgstr "" +msgstr "補充ダッシュボードの1度オーダするボタンをクリックして、在庫を補充します。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:196 msgid "Visibility days" -msgstr "" +msgstr "可視性日数" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:199 msgid "" @@ -4250,6 +4291,9 @@ msgid "" "<../../shipping_receiving/advanced_operations_shipping/scheduled_dates>` are" " understood before proceeding with this section." msgstr "" +"このセクションに進む前に、 :doc:`リードタイム " +"<../../shipping_receiving/advanced_operations_shipping/scheduled_dates>` " +"が理解されていることを確認して下さい。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:202 msgid "" @@ -4258,19 +4302,22 @@ msgid "" " replenishment dashboard (:menuselection:`Inventory app --> Operations --> " "Replenishment`) a certain number of days in advance." msgstr "" +"ref:`手動再オーダ規則 `がプロダクトに割当てられた場合、*可視性日数*により、そのプロダクトが補充ダッシュボード(:menuselection:`在庫アプリ --> " +"オペレーション --> 補充`)に表示されるようになります。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:208 msgid "" "A product has a manual reordering rule set to trigger when the stock level " "falls below four units. The current on-hand quantity is ten units." -msgstr "" +msgstr "あるプロダクトに、在庫が 4 個以下になったときにトリガされる手動再オーダ規則が設定されています。現在の手持ち数量は10個です。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:211 msgid "" "The current date is February 20th, and the *delivery date* on a sales order " "(in the :guilabel:`Other Info` tab) is March 3rd — twelve days from the " "current date." -msgstr "" +msgstr "現在の日付は2月20日で、(:guilabel:`その他の情報`タブの)販売オーダの*配送日*は3月3日、現在の日付から12日です。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:214 msgid "" @@ -4278,6 +4325,9 @@ msgid "" " and the :ref:`purchase security lead time ` is one day." msgstr "" +"ref:`仕入先リードタイム`は4日で、:ref:`購買セキュリティリードタイム`は1日です。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:217 msgid "" @@ -4285,18 +4335,20 @@ msgid "" "zero, the product appears on the replenishment dashboard five days before " "the delivery date, which, in this case, is February 27th." msgstr "" +"再オーダ規則の :guilabel:`可視性日数` " +"フィールドがゼロに設定されている場合、プロダクトは納品日の5日前、この場合は2月27日に補充ダッシュボードに表示されます。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst-1 msgid "" "Graphic representing when the need appears on the replenishment dashboard: " "Feb 27th." -msgstr "" +msgstr "補充ダッシュボードにニーズが表示されるタイミングを表すグラフィック:2月27日。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:225 msgid "" "To see the product on the replenishment dashboard for the current date, " "February 20, set the :guilabel:`Visibility Days` to `7.00`." -msgstr "" +msgstr "現在の日付、2月20日の補充ダッシュボードでプロダクトを見るには、 :guilabel:`可視性日数` を `7.00` に設定します。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:228 msgid "" @@ -4304,33 +4356,34 @@ msgid "" "replenishment dashboard, subtract *today's date* from the *date the need " "appears* on the replenishment dashboard." msgstr "" +"補充ダッシュボードにプロダクトが表示されるのに必要な可視日数を決定するには、補充ダッシュボードに必要なものが表示される*日付*から*今日の日付*を引きます。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:231 msgid "Visibility~days = Need~appears~date - Today's~date" -msgstr "" +msgstr "Visibility~days = Need~appears~date - Today's~date" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:236 msgid "" "Referring to the example above, today's date is February 20th, and the need " "for the product appears on February 27th." -msgstr "" +msgstr "上記の例を参照すると、今日の日付は2月20日で、プロダクトのニーズが現れたのは2月27日です。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:239 msgid "(February 27 - February 20 = 7 days)" -msgstr "" +msgstr "(2月27日 - 2月20日=7日間)" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:241 msgid "" "Incorrectly setting the :guilabel:`Visibility Days` fewer than seven days in" " this case results in the need **not** appearing on the replenishment " "dashboard." -msgstr "" +msgstr "この場合、:guilabel:`可視性日数` を7日未満に正しく設定しないと、補充ダッシュボードに必要性が表示**されません**。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:0 msgid "" "Show the replenishment dashboard with the correct and incorrect visibility " "days set." -msgstr "" +msgstr "正しい可視性日数と誤った可視性日数が設定された補充ダッシュボードを表示します。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:251 msgid "Route" @@ -4343,6 +4396,7 @@ msgid "" " to select both :guilabel:`Buy` and :guilabel:`Manufacture`, thus enabling " "the functionality of both routes." msgstr "" +"Odooでは各プロダクトフォームの:guilabel:`在庫`タブで複数のルートを選択することができます。例えば、:guilabel:`購買`と:guilabel:`製造`の両方を選択することが可能です。これにより、両ルートの機能が可能になります。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:257 msgid "" @@ -4351,12 +4405,14 @@ msgid "" " To select a preferred route, begin by navigating to " ":menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Reordering Rules`." msgstr "" +"Odooではプロダクトの再オーダ規則に優先ルートを設定することもできます。複数のルールが選択されている場合、このルールがデフォルトになります。優先ルートを選択するには、まず" +" :menuselection:`在庫アプリ --> 設定 --> 再オーダ規則` に移動します。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:261 msgid "" "By default, the :guilabel:`Route` column is hidden on the " ":guilabel:`Reordering Rules` page." -msgstr "" +msgstr "デフォルトでは、 :guilabel:`ルート` 列は :guilabel:`再オーダルール` ページでは非表示になっています。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:263 msgid "" @@ -4364,6 +4420,8 @@ msgid "" "icon to the far-right of the column titles, and checking the " ":guilabel:`Route` option from the drop-down menu that appears." msgstr "" +"列タイトルの右端にある :guilabel:`(スライダ)` アイコンを選択し、表示されるドロップダウンメニューから :guilabel:`ルート` " +"オプションをチェックして :guilabel:`ルート`列を表示します。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:266 msgid "" @@ -4371,10 +4429,11 @@ msgid "" "menu shows all available routes for that rule. Select one to set it as the " "preferred route." msgstr "" +"再オーダ規則の行の列の内側をクリックすると、ドロップダウンメニューにその規則で利用可能なルートが全て表示されます。1つを選択し、優先ルートを設定します。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst-1 msgid "Select a preferred route from the drop-down." -msgstr "" +msgstr "ドロップダウンから希望のルートを選択して下さい。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:274 msgid "" @@ -4382,10 +4441,12 @@ msgid "" "for its reordering rule, the product is reordered using the selected route " "that is listed first on the :guilabel:`Inventory` tab of the product form." msgstr "" +"プロダクトに対して複数のルートが有効になっているにもかかわらず、その再注文規則に対して優先ルートが設定されていない場合、プロダクトはプロダクトフォームの" +" :guilabel:`在庫` タブに最初に表示されている選択されたルートを使用して再オーダされます。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/strategies.rst:3 msgid "Selecting a replenishment strategy" -msgstr "" +msgstr "補充戦略の選択" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/strategies.rst:10 msgid "" @@ -4395,22 +4456,24 @@ msgid "" "the automatic creation of a |PO| or |MO|. The choice of which strategy to " "use depends on the business's manufacturing and delivery processes." msgstr "" +"Odooでは在庫を自動的に補充するために2つの戦略があります: " +"*再オーダ規則*と*受注生産(MTO)*ルートです。これらの戦略は若干異なりますが、どちらも似たような結果をもたらします:|PO|または|MO|の自動作成をトリガします。どちらの戦略を使用するかは、ビジネスの製造および配送プロセスに依存します。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/strategies.rst:16 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst:6 msgid "Terminology" -msgstr "" +msgstr "用語解説" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/strategies.rst:19 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/strategies.rst:56 msgid "Replenishment report and reordering rules" -msgstr "" +msgstr "補充レポートと再オーダ規則" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/strategies.rst:21 msgid "" "The replenishment report is a list of all products that have a negative " "forecast quantity." -msgstr "" +msgstr "補充レポートは、マイナスの予測数量を持つ全てのプロダクトのリストです。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/strategies.rst:23 msgid "" @@ -4420,16 +4483,17 @@ msgid "" "automatically generates a purchase order with the quantity needed to reach " "the maximum stock level." msgstr "" +"*再オーダ規則*は、プロダクトの製造や販売オーダに対応するため、常に最小限の在庫を確保するために使用されます。プロダクトの在庫レベルが最小に達すると、Odooは自動的に最大在庫レベルに達するために必要な数量の購買オーダを作成します。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/strategies.rst:28 msgid "" "Reordering rules can be created and managed in the replenishment report, or " "from the product form." -msgstr "" +msgstr "再オーダ規則は、補充レポートまたはプロダクトフォームで作成・管理できます。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/strategies.rst:33 msgid "Make to order" -msgstr "" +msgstr "オーダ基準調達" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/strategies.rst:35 msgid "" @@ -4437,12 +4501,14 @@ msgid "" "order (or manufacturing order) each time a sales order is confirmed, " "**regardless of the current stock level**." msgstr "" +"*オーダ基準調達(MTO)*は、販売オーダが確定するたびに、**現在の在庫量**に関係なく、ドラフト購買オーダ(または製造オーダ)を作成する調達ルートです。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/strategies.rst:38 msgid "" "Unlike products replenished using reordering rules, Odoo automatically links" " the sales order to the |PO| or |MO| generated by the |MTO| route." msgstr "" +"再オーダ規則を使用して補充されたプロダクトとは異なり、Odooは自動的に販売オーダを|PO|または|MO| ルートで生成された|MTO|にリンクします。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/strategies.rst:41 msgid "" @@ -4451,24 +4517,27 @@ msgid "" " reordering rules, Odoo generates a draft |PO| or |MO| when the product's " "forecasted stock falls below the set minimum quantity." msgstr "" +"再オーダ規則と|MTO|(オーダ基準調達)のもう一つの違いは、|MTO|の場合、|SO|(販売オーダ)が確定した直後に|PO|(購買オーダ)または|MO|(製造オーダ)のドラフトが生成されます。再オーダ規則では、プロダクトの予測在庫が設定された最小数量を下回ると、ドラフト|PO|または|MO|が生成されます。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/strategies.rst:45 msgid "" "In addition, Odoo automatically adds quantities to the |PO| or |MO| as the " "forecast changes, so long as the |PO| or |MO| is not confirmed." msgstr "" +"さらに、Odooは予測が変更されると、|PO|(購買オーダ)または|MO|(製造オーダ)が確定していない限り、自動的に|PO|または|MO|に数量を追加します。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/strategies.rst:48 msgid "" "The |MTO| route is the best replenishment strategy for products that are " "customized, and/or for products that have no stock kept on-hand." -msgstr "" +msgstr "|MTO|(オーダ基準調達)ルートは、カスタマイズされたプロダクトや、手元に在庫がないプロダクトに最適な補充戦略です。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/strategies.rst:58 msgid "" "To access the replenishment report, go to :menuselection:`Inventory app --> " "Operations --> Replenishment.`" msgstr "" +"補充レポートにアクセスするには、 :menuselection:`在庫アプリ --> オペレーション --> 補充` にアクセスして下さい。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/strategies.rst:61 msgid "" @@ -4477,6 +4546,8 @@ msgid "" "Odoo assumes the :guilabel:`Min Quantity` and :guilabel:`Max Quantity` stock" " are both `0.00`" msgstr "" +"デフォルトでは、補充レポートダッシュボードには手動で再オーダが必要なすべてのプロダクトが表示されます。プロダクトに特定の規則がない場合、Odooは " +":guilabel:`最小数量` と :guilabel:`最大数量` の在庫が両方とも `0.00` であるとみなします。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/strategies.rst:66 msgid "" @@ -4486,6 +4557,7 @@ msgid "" "normally, but also takes into account the purchase/manufacturing lead time " "and security lead time." msgstr "" +"再オーダ規則が設定されていないプロダクトの場合、Odooは確定した販売オーダ、納品、受領に基づいて予測を計算します。再オーダ規則が設定されているプロダクトの場合、Odooは通常通り予測を計算しますが、仕入・製造リードタイムとセキュリティリードタイムも考慮します。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/strategies.rst:72 msgid "" @@ -4497,6 +4569,10 @@ msgid "" "found in the :guilabel:`Bill of Materials` smart button at the top of the " "form." msgstr "" +"新しい再オーダ規則を作成する前に、プロダクトフォームに*仕入先*または*部品表*が設定されていることを確認してください。これを確認するには、 " +":menuselection:`在庫アプリ --> プロダクト --> プロダクト` " +"に進み、プロダクトを選択してプロダクトフォームを開きます。仕入先が設定されている場合は :guilabel:`仕入` " +"タブに、仕入先請求書が設定されている場合はフォーム上部の :guilabel:`部品表` スマートボタンに表示されます。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/strategies.rst:78 msgid "" @@ -4506,12 +4582,14 @@ msgid "" "tracked, so Odoo cannot account for a consumable product in the " "replenishment report." msgstr "" +"プロダクトフォームの :guilabel:`一般情報` タブにある :guilabel:`プロダクトタイプ` は、 :guilabel:`在庫可能品` " +"に設定する**必要があります**。定義上、消耗品は在庫レベルが追跡されないため、Odooは補充レポートに消耗品を計上することができません。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/strategies.rst-1 msgid "" "Replenishment report listing all items needing to be purchased to meet " "current needs." -msgstr "" +msgstr "現在のニーズを満たすために購買が必要な全ての品目をリストアップした補充レポート" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/strategies.rst:87 msgid "" @@ -4522,6 +4600,10 @@ msgid "" "and a :guilabel:`Max Quantity` can be configured in the corresponding " "columns on the :guilabel:`Replenishment` report page, as well." msgstr "" +"補充レポートから新しい再オーダ規則を作成するには、 :menuselection:`在庫アプリ --> オペレーション --> 補充` に進み、 " +":guilabel:`作成` をクリックし、 :guilabel:`プロダクト` " +"列のドロップダウンメニューから必要なプロダクトを選択します。必要であれば、 :guilabel:`補充` レポートページの対応する列に " +":guilabel:`最小数量` と :guilabel:`最大数量` を設定することもできます。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/strategies.rst:93 msgid "" @@ -4530,10 +4612,12 @@ msgid "" "product to open its product form. Click the :guilabel:`Reordering Rules` " "smart button, click :guilabel:`Create`, and fill out the fields." msgstr "" +"プロダクトフォームから新しい再オーダ規則を作成するには、 :menuselection:`在庫アプリ --> プロダクト --> " +"プロダクト`に進み、プロダクトを選択してプロダクトフォームを開きます。guilabel:`再オーダ規則`スマートボタンをクリックし、:guilabel:`作成`をクリックし、フィールドに必要事項を入力します。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/strategies.rst:98 msgid "Replenishment report fields" -msgstr "" +msgstr "補充レポートフィールド" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/strategies.rst:100 msgid "" @@ -4542,45 +4626,49 @@ msgid "" "icon on the far right side of the report, then click the checkbox next to a " "field to make it visible." msgstr "" +"guilabel:`補充`レポートには以下のフィールドがあります。これらのフィールドが表示されていない場合は、レポートの右端にある " +":guilabel:`⋮(追加オプション)` アイコンをクリックし、フィールドの横にあるチェックボックスをクリックして表示させます。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/strategies.rst:104 msgid ":guilabel:`Product`: the product that requires a replenishment." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`プロダクト`: 補充が必要なプロダクト。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/strategies.rst:105 msgid "" ":guilabel:`Location`: the specific location where the product is stored." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`ロケーション`: プロダクトが保管されている特定のロケーション。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/strategies.rst:106 msgid ":guilabel:`Warehouse`: the warehouse where the product is stored." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`倉庫`: プロダクトが保管されている倉庫。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/strategies.rst:107 msgid ":guilabel:`On Hand`: the amount of product currently available." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`手持在庫`: 現在利用可能なプロダクトの量。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/strategies.rst:108 msgid "" ":guilabel:`Forecast`: the amount of product available after all current " "orders (sales, manufacturing, purchase, etc.) are taken into account." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`予測`: 現在のオーダ(販売、製造、仕入れなど)を全て考慮した後の、利用可能なプロダクトの量。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/strategies.rst:110 msgid "" ":guilabel:`Preferred Route`: how the product is procured, either " ":guilabel:`Buy`, :guilabel:`Manufactured`, :guilabel:`Dropship`, etc." msgstr "" +":guilabel:`優先ルート`: :guilabel:`購買`、 :guilabel:`製造済`、 :guilabel:`直送` " +"などのプロダクトの調達方法。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/strategies.rst:112 msgid ":guilabel:`Vendor`: the company from which the product is acquired." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`仕入先`: プロダクトの仕入先。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/strategies.rst:113 msgid "" ":guilabel:`Bill of Materials`: the bill of materials for the product (if one" " is configured)." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`部品表`: プロダクトの部品表(設定されている場合)。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/strategies.rst:114 msgid "" @@ -4589,26 +4677,28 @@ msgid "" "below the :guilabel:`Min Quantity`) or :guilabel:`Manual` (only when the " "replenishment is requested)." msgstr "" +":guilabel:`トリガ`: :guilabel:`自動`( :guilabel:`手持在庫`の数量が :guilabel:`最小数量` " +"を下回ると自動的に補充される)または :guilabel:`手動`(補充が要求された時のみ補充される)のどちらかです。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/strategies.rst:117 msgid "" ":guilabel:`Procurement Group`: the reference number for how the product is " "being acquired, such as a sales order, purchase order, or manufacturing " "order." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`調達グループ`: 販売オーダ、購買オーダ、製造オーダなど、プロダクトをどのように取得するかの参照番号です。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/strategies.rst:119 msgid "" ":guilabel:`Min Quantity`: the minimum amount of product that should be " "available. When inventory levels goes below this number, the replenishment " "is triggered." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`最小数量`: 利用可能なプロダクトの最小量です。在庫レベルがこの数値を下回ると、補充がトリガされます。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/strategies.rst:121 msgid "" ":guilabel:`Max Quantity`: the amount of product that should be available " "after replenishing the product." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`最大数量`: プロダクトを補充した後に利用可能なプロダクトの量です。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/strategies.rst:123 msgid "" @@ -4617,6 +4707,9 @@ msgid "" ":guilabel:`Multiple Quantity` is set to `5`, and only 3 are needed, 5 " "products are replenished." msgstr "" +":guilabel:`複数の数量: " +"プロダクトが特定の数量でオーダされるべき場合、オーダされるべき数を入力します。例えば、:guilabel:`複数の数量` が `5` " +"に設定されていて、3つだけ必要な場合、5つのプロダクトが補充されます。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/strategies.rst:126 msgid "" @@ -4624,14 +4717,16 @@ msgid "" "will be ordered, if the :guilabel:`Order Once` or :guilabel:`Automate " "Orders` button is clicked." msgstr "" +":guilabel:`オーダ予定`: :guilabel:`一度オーダする` または :guilabel:`オーダの自動化` " +"ボタンがクリックされた場合にオーダされる、現在必要なプロダクトの量です。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/strategies.rst:128 msgid ":guilabel:`UoM`: the unit of measure used to acquire the product." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`単位`: プロダクトを取得するために使用される単位。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/strategies.rst:129 msgid ":guilabel:`Company`: the company for which the product is acquired." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`会社`: プロダクトを取得した会社。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/strategies.rst:131 msgid "" @@ -4641,6 +4736,9 @@ msgid "" "changing the value. To replenish a product manually, click :guilabel:`Order " "Once`." msgstr "" +"デフォルトでは、 :guilabel:`オーダ予定` フィールドの数量は、設定された :guilabel:`最大数量` " +"に達するために必要な数量です。しかし、:guilabel:`オーダ予定`フィールドをクリックして値を変更することで、数量を調整することができます。プロダクトを手動で補充するには、" +" :guilabel:`一度オーダする` をクリックして下さい。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/strategies.rst:135 msgid "" @@ -4648,6 +4746,8 @@ msgid "" ":guilabel:`Automate Orders` on the right-side of the line, represented by a " ":guilabel:`🔄 (circular arrow)` icon." msgstr "" +"guilabel:`補充` ページから補充を自動化するには、 :guilabel:`🔄 (丸い矢印)` アイコンで表される行の右側にある " +":guilabel:` オーダを自動化` をクリックします。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/strategies.rst:138 msgid "" @@ -4655,6 +4755,7 @@ msgid "" "|PO|/|MO| every time the forecasted stock level falls below the set " ":guilabel:`Min Quantity` of the reordering rule." msgstr "" +"このボタンをクリックすると、Odooは予測在庫レベルが再オーダ規則で設定された:guilabel:`最小数量`を下回るたびに、ドラフト|PO|/|MO|を自動的に生成します。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/strategies.rst:141 msgid "" @@ -4662,12 +4763,14 @@ msgid "" "replenishment can be temporarily deactivated for a given period, by clicking" " the :guilabel:`🔕 (snooze)` icon on the far-right of the line." msgstr "" +"guilabel:`再補充` ページでは、行の右端にある :guilabel:`🔕 (スヌーズ)` " +"アイコンをクリックすることで、再オーダ規則や手動補充を一時的に停止することができます。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/strategies.rst-1 msgid "" "Snooze options to turn off notifications for reordering for a period of " "time." -msgstr "" +msgstr "再オーダの通知を一定期間オフにするスヌーズオプション。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/strategies.rst:149 msgid "" @@ -4676,52 +4779,59 @@ msgid "" "created by an automated reordering rule has the |SO| reference number(s) " "that triggered the rule as the source document." msgstr "" +"手動補充によって作成された |PO| または |MO| は、ソースドキュメントとして :guilabel:`れ補充レポート` " +"を持ちます。自動再オーダ規則によって作成された |PO| または |MO| は、その規則をトリガした |SO| " +"参照番号をソースドキュメントとして持ちます。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/strategies.rst-1 msgid "" "Quote request list shows which quotes are directly from the replenishment " "report." -msgstr "" +msgstr "見積依頼リストには、どの見積が補充レポートから直接送られてきたものかが表示されます。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/strategies.rst:158 msgid "Make to order (MTO) route" -msgstr "" +msgstr "オーダ基準調達 (MTO)ルート" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/strategies.rst:160 msgid "" "Since the |MTO| route is recommended for customized products, the route is " "hidden by default." -msgstr "" +msgstr "|MTO|ルートはカスタマイズプロダクトに推奨されているため、デフォルトでは非表示になっています。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/strategies.rst:169 msgid "To activate the |MTO| route in Odoo:" -msgstr "" +msgstr "Odooで|MTO|ルートを活動させるには:" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/strategies.rst:163 msgid "Go to :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Settings`." -msgstr "" +msgstr "menuselection:`在庫アプリ --> 設定 --> 管理設定`に移動します。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/strategies.rst:164 msgid "" "Activate the :guilabel:`Multi-Step Routes` setting, located under the " ":guilabel:`Warehouse` section, and click :guilabel:`Save`." msgstr "" +"guilabel:`倉庫` セクションの下にある :guilabel:`複数ステップルート` 設定を活動させ、 :guilabel:`保存` " +"をクリックします。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/strategies.rst:166 msgid "" "Then, go to :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Routes`." -msgstr "" +msgstr "次に、:menuselection:`I在庫アプリ --> 設定 --> ルート`に進みます。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/strategies.rst:167 msgid "" "Click on :menuselection:`Filters --> Archived` to show archived routes." -msgstr "" +msgstr "アーカイブされたルートを表示するには :menuselection:`フィルタ --> アーカイブ済` をクリックして下さい。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/strategies.rst:168 msgid "" "Select the checkbox next to :guilabel:`Replenish on Order (MTO)`, and click " "on :menuselection:`Action --> Unarchive`." msgstr "" +"guilabel:`オーダ基準補充(MTO)` の隣にあるチェックボックスを選択し、 :menuselection:`アクション --> " +"アーカイブ解除` をクリックします。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/strategies.rst:172 msgid "" @@ -4729,6 +4839,8 @@ msgid "" ":guilabel:`Storage Locations`. If these features aren't applicable to the " "warehouse, disable these settings after unarchiving the |MTO| route." msgstr "" +"guilabel:`複数ステップルート` の設定を活動させると、 :guilabel:`保管場所` " +"も活動します。これらの機能が倉庫に適用されない場合は、|MTO| ルートをアーカイブ解除した後、これらの設定を無効にして下さい。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/strategies.rst:176 msgid "" @@ -4736,12 +4848,16 @@ msgid "" ":menuselection:`Inventory app --> Products --> Products`, and click on the " "desired product to open its product form." msgstr "" +"プロダクトの調達ルートを|MTO|に設定するには、:menuselection:`在庫アプリ --> プロダクト --> " +"プロダクト`に進み、目的のプロダクトをクリックしてプロダクトフォームを開きます。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/strategies.rst:179 msgid "" "Then, click the :guilabel:`Inventory` tab, and in the :guilabel:`Routes` " "section of options, select :guilabel:`Replenish on Order (MTO)`." msgstr "" +"次に、 :guilabel:`倉庫` タブをクリックし、オプションの :guilabel:`ルート` セクションで " +":guilabel:`オーダ基準補充(MTO)` を選択します。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/strategies.rst:182 msgid "" @@ -4750,6 +4866,8 @@ msgid "" "route. Also, make sure a vendor is configured in the :guilabel:`Purchase` " "tab of the product form." msgstr "" +"仕入先から直接購入したプロダクトの場合、 :guilabel:`オーダ基準補充(MTO)` ルートに加えて、 :guilabel:`購買` " +"ルートが選択されていることを確認して下さい。また、プロダクトフォームの :guilabel:`購買` タブで仕入先が設定されていることを確認して下さい。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/strategies.rst:186 msgid "" @@ -4759,16 +4877,21 @@ msgid "" "which is accessible via the :guilabel:`Bill of Materials` smart button on " "the product form." msgstr "" +"社内で製造されたプロダクトの場合、 :guilabel:`オーダ基準補充(MTO)` ルートに加えて、 :guilabel:`製造` " +"ルートが選択されていることを確認して下さい。また、プロダクトフォームの :guilabel:`部品表` " +"スマートボタンからアクセスできる仕入先請求書がプロダクトに設定されていることを確認して下さい。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/strategies.rst:192 msgid "" "The |MTO| route cannot be selected alone. |MTO| **only** works if the " ":guilabel:`Manufacture` or :guilabel:`Buy` route is also selected." msgstr "" +" |MTO| ルートは単独では選択できません。|MTO|は :guilabel:`製造` または :guilabel:`購買` " +"ルートも選択されている場合にのみ機能します。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/strategies.rst-1 msgid "Replenish on Order selected on the product form." -msgstr "" +msgstr "プロダクトフォームで選択されたオーダに補充します。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:3 msgid "Units of measure" @@ -4781,18 +4904,19 @@ msgid "" "metric system, and then sell those products in a country that uses the " "imperial system. In that case, the business needs to convert the units." msgstr "" +"場合によっては、異なる単位でプロダクトを扱う必要があります。例えば、メートル法を採用している国からプロダクトを購入し、そのプロダクトをインペリアル法を採用している国で販売することがあります。その場合、単位を変換する必要があります。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:15 msgid "" "Another case for unit conversion is when a business buys products in a big " "pack from a supplier, and then sells those products in individual units." -msgstr "" +msgstr "単位変換のもう一つのケースは、企業がサプライヤから大きなパックでプロダクトを購入し、そのプロダクトを個々の単位で販売する場合です。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:18 msgid "" "Odoo can be set up to use different *units of measure (UoM)* for one " "product." -msgstr "" +msgstr "Odooでは1つのプロダクトに対して異なる単位(UoM)*を使用するように設定することができます。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:23 msgid "" @@ -4801,14 +4925,17 @@ msgid "" " :guilabel:`Products` section, activate the :guilabel:`Units of Measure` " "setting. Then, click :guilabel:`Save`." msgstr "" +"Odooで異なる単位を使用するには、まず :menuselection:`倉庫アプリ --> 設定 --> 管理設定` に進み、 " +":guilabel:`プロダクト` セクションで :guilabel:`単位` 設定を有効にします。そして :guilabel:`保存` " +"をクリックします。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst-1 msgid "Enable Units of Measure in the Inventory settings." -msgstr "" +msgstr "在庫の設定で単位を有効にします。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:32 msgid "Units of measure categories" -msgstr "" +msgstr "単位カテゴリ" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:34 msgid "" @@ -4818,10 +4945,12 @@ msgid "" "convert a product's units from one unit to another **only** if both units " "belong to the same category." msgstr "" +"*単位*設定を有効にした後、:menuselection:`在庫アプリ --> 設定 --> " +"単位カテゴリ`でデフォルトの単位カテゴリを表示します。Odooがプロダクトの単位を別の単位に変換できるのは、両方の単位が同じカテゴリに属している場合のみです。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst-1 msgid "Set units of measure categories." -msgstr "" +msgstr "単位カテゴリを設定します。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:43 msgid "" @@ -4830,6 +4959,8 @@ msgid "" " Measure Categories` page. Odoo uses the reference unit as a base for any " "new units." msgstr "" +"各単位カテゴリには参照単位があります。基準単位は :guilabel:`単位` ページの :guilabel:`単位カテゴリ` " +"列で青くハイライトされます。Odooは新しい単位のベースとして参照単位を使用します。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:47 msgid "" @@ -4842,6 +4973,11 @@ msgid "" "field, select the appropriate size reference, such as :guilabel:`Bigger than" " the reference Unit of Measure`." msgstr "" +"新しい単位を作成するには、まず :guilabel:`単位カテゴリ` " +"ページから正しいカテゴリを選択します。例えば、6個入りのボックスでプロダクトを販売するには、 :guilabel:`単位` " +"カテゴリ明細をクリックします。次に、表示されたカテゴリページで、 :guilabel:`単位` タブの :guilabel:`明細を追加` " +"をクリックします。次に、 :guilabel:`単位` フィールドで、`6個入り箱` のように新しい単位のタイトルを付け、 " +":guilabel:`タイプ` フィールドで、 :guilabel:`基準単位より大きい` のように適切なサイズの参照を選択します。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:54 msgid "" @@ -4849,6 +4985,8 @@ msgid "" "recognized `code managed by GS1 `_, that **must** " "be purchased in order to use." msgstr "" +"該当する場合は、:guilabel:`UNSPSCカテゴリ` を入力して下さい。これは、GS1 `_ " +"が管理する世界的に認知された `コード` で、使用するには **必ず** 購入する必要があります。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:57 msgid "" @@ -4856,16 +4994,17 @@ msgid "" "new |UOM|, such as `6.00000` when using the example of the `6-Pack` (since a" " box of six is six times *bigger* than the reference unit, `1.00000`)." msgstr "" +"guilabel:``フィールドには、新しい|UOM|に含まれる個々の単位がいくつであるかを入力します。例えば`6-Pack`の例では`6.00000`のように入力します(6個入りの箱は基準単位である`1.00000`の6倍*大きい*ため)。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst-1 msgid "" "Convert products from one unit to another as long as they belong to the same" " category." -msgstr "" +msgstr "同じカテゴリに属するプロダクトであれば、あるユニットから別のユニットに変換することができます。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:66 msgid "Specify a product's units of measure" -msgstr "" +msgstr "プロダクトの単位指定" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:68 msgid "" @@ -4873,6 +5012,8 @@ msgid "" "app --> Products --> Products` and select a product to open its product form" " page." msgstr "" +"プロダクトの単位を設定するには、まず :menuselection:`在庫アプリ --> プロダクト --> プロダクト` " +"に進み、プロダクトを選択してプロダクトフォームページを開きます。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:71 msgid "" @@ -4881,27 +5022,29 @@ msgid "" "The specified unit is also the unit used to keep track of the product's " "inventory and internal transfers." msgstr "" +"guilabel:`一般情報`タブで、 " +":guilabel:`単位`フィールドを編集し、プロダクトの販売単位を指定します。指定した単位は、プロダクトの在庫や内部移動の記録に使用される単位でもあります。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:75 msgid "" "Edit the :guilabel:`Purchase UoM` field to specify the unit of measure that " "the product is purchased in." -msgstr "" +msgstr "guilabel:`購買単位`フィールドを編集して、プロダクトの購買単位を指定します。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:81 msgid "Unit conversion" -msgstr "" +msgstr "単位変換" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:83 msgid "" "Odoo automatically converts unit measurements when products have different " ":abbr:`UoMs (Units of Measure)` and purchase :abbr:`UoMs (Units of " "Measure)`." -msgstr "" +msgstr "プロダクトの :abbr:`UOM(単位)`と購買 :abbr:`UoM(単位)`が異なる場合、Odooは自動的に単位を変換します。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:86 msgid "This occurs in various scenarios, including:" -msgstr "" +msgstr "これは様々なシナリオで発生します:" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:88 msgid "" @@ -4909,6 +5052,8 @@ msgid "" "|UOM| on purchase orders (POs) converts to |UOM| on internal warehouse " "documents" msgstr "" +":ref:`仕入先オーダ `: " +"購買オーダ(PO)の購買|UOM|は倉庫内ドキュメントの|UOM|に変換されます。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:90 msgid "" @@ -4916,6 +5061,8 @@ msgid "" "generates |POs| when the stock levels of a product (tracked in |UOM|) dips " "below a certain level. But, the |POs| are created using the purchase |UOM|" msgstr "" +":ref:`自動補充`:(|UOM|で追跡される)プロダクトの在庫レベルが一定レベル以下になると、|PO|を生成します。しかし、|POs|" +" は仕入 |UOM| を使って作成されます。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:93 msgid "" @@ -4923,10 +5070,12 @@ msgid "" "different |UOM| is used on the sales order (SO), the quantity is converted " "to the warehouse's preferred |UOM| on the delivery order" msgstr "" +":ref:`プロダクト販売 `: " +"販売オーダ(SO)で異なる|UOM|が使用されている場合、数量は納品オーダで倉庫が希望する|UOM|に変換されます。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:100 msgid "Buy products in the purchase UoM" -msgstr "" +msgstr "購買UOMでプロダクトを購入" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:102 msgid "" @@ -4934,12 +5083,13 @@ msgid "" "automatically uses the product's specified purchase unit of measure. If " "needed, manually edit the :guilabel:`UoM` value on the |RFQ|." msgstr "" +"*購買*アプリで新規見積依頼(RFQ)を作成する際、Odooは自動的にプロダクトの購買単位を使用します。必要であれば、|RFQ|の:guilabel:`単位`値を手動で編集して下さい。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:106 msgid "" "After the |RFQ| is confirmed into a |PO|, click the :guilabel:`Receipt` " "smart button at the top of the |PO|." -msgstr "" +msgstr " |RFQ|が|PO|に確定されたら、|PO|の上部にある:guilabel:`入荷`スマートボタンをクリックして下さい。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:109 msgid "" @@ -4947,6 +5097,7 @@ msgid "" "sales/inventory unit of measure, so the :guilabel:`Demand` column of the " "delivery receipt shows the converted quantity." msgstr "" +"Odooは自動的に購入単位をプロダクトの販売/在庫単位に変換するため、納品書の:guilabel:`要求`列には変換後の数量が表示されます。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:113 msgid "" @@ -4955,26 +5106,28 @@ msgid "" "boxes of six, and the receipt (and other internal warehouse documents) shows" " the quantity in units." msgstr "" +"プロダクトの購買 :guilabel:`単位` が `6個入り箱` で、販売/在庫の単位が `単位` である場合、|PO| には 6 " +"箱単位の数量が表示され、入荷(およびその他の倉庫内のドキュメント)には単位単位の数量が表示されます。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:0 msgid "Image of a purchase order that is using the purchase unit of measure." -msgstr "" +msgstr "購買単位を使用している購買オーダの画像。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:121 msgid "" "An order of three quantities is placed using the purchase \"UoM\": `Box of " "6`." -msgstr "" +msgstr "\"単位\"購入で3個オーダをする:6個入り箱" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:0 msgid "Image of receipt displaying the unit of measure." -msgstr "" +msgstr "単位を表示した入荷の画像。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:127 msgid "" "Upon warehouse receipt, the recorded quantities are in the internal \"Unit " "of Measure\": `Units`." -msgstr "" +msgstr "倉庫に入庫されると、記録された数量は社内の\"単位\"で表示されます:`単位`。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:133 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/blanket_orders.rst:169 @@ -4985,7 +5138,7 @@ msgstr "補充" msgid "" "A request for quotation for a product can also be generated directly from " "the product form using the :guilabel:`Replenish` button." -msgstr "" +msgstr "guilabel:`補充`ボタンを使ってプロダクトフォームから直接見積依頼を生成することもできます。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:138 msgid "" @@ -4993,16 +5146,19 @@ msgid "" " purchase unit of measure can be manually edited in the :guilabel:`Quantity`" " field, if needed. Then, click :guilabel:`Confirm` to create the |RFQ|." msgstr "" +"guilabel:`補充` をクリックすると、補充アシスタントボックスがポップアップ表示されます。必要であれば、購入単位を :guilabel:`数量`" +" フィールドで手動で編集することができます。次に、:guilabel:`確定`をクリックして、|RFQ|を作成します。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:143 msgid "" "A |PO| can **only** be automatically generated if at least **one** vendor is" " listed in the product form's :guilabel:`Purchase` tab." msgstr "" +"|PO|はプロダクトフォームの :guilabel:`購買` タブに少なくとも**1つ**の仕入先がリストされている場合にのみ自動的に生成されます。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst-1 msgid "Click Replenish button to manually replenish." -msgstr "" +msgstr "手動で補充する場合は、補充ボタンをクリックします。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:150 msgid "" @@ -5012,10 +5168,13 @@ msgid "" "click the |RFQ| reference number to open the draft |RFQ|. If necessary, the " "purchase |UOM| can be edited directly on the |PO|." msgstr "" +"プロダクトフォームの :guilabel:`予測` スマートボタンをクリックして、作成された |PO| に移動します。guilabel:`予測在庫` " +"セクションまでスクロールダウンし、:guilabel:`見積もり依頼` 明細で |RFQ| 参照番号をクリックしてドラフト |RFQ| " +"を開きます。必要に応じて、購入|UOM| を |PO|上で直接編集することができます。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:158 msgid "Sell in a different UoM" -msgstr "" +msgstr "異なる単位で販売" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:160 msgid "" @@ -5023,6 +5182,7 @@ msgid "" "the product's specified unit of measure. If needed, the :guilabel:`UoM` can " "be manually edited on the quotation." msgstr "" +"*販売*アプリで新しい見積書を作成する際、Odooは自動的にプロダクトの指定単位を使用します。必要であれば、見積書上で:guilabel:`単位`を手動で編集することができます。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:163 msgid "" @@ -5032,6 +5192,9 @@ msgid "" "inventory unit of measure, so the :guilabel:`Demand` column of the delivery " "shows the converted quantity." msgstr "" +"見積書が顧客に送信され、販売オーダ(SO)に確定されたら、 |SO|の上部にある :guilabel:`納品` " +"スマートボタンをクリックします。Odooは自動的に単位をプロダクトの在庫単位に変換するので、納品の :guilabel:`需要` " +"列には変換後の数量が表示されます。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:168 msgid "" @@ -5039,15 +5202,17 @@ msgid "" "but its inventory unit of measure is `Units`, the |SO| shows the quantity in" " boxes of six, and the delivery shows the quantity in units." msgstr "" +"例えば、プロダクトの|SO| 上の|UOM| が「6個入りの箱」に変更され、在庫の単位が `単位`であった場合、 |SO| " +"は6個入りの箱の数量を表示し、納品は単位の数量を表示します。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking.rst:5 msgid "Product tracking" -msgstr "" +msgstr "プロダクト追跡" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/create_sn.rst:3 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/create_sn.rst:98 msgid "Assign serial numbers" -msgstr "" +msgstr "シリアル番号を割当てる" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/create_sn.rst:5 msgid "" @@ -5056,60 +5221,66 @@ msgid "" "throughout the supply chain, which particularly benefits manufacturers " "providing after-sales services." msgstr "" +"個々のプロダクトにシリアル番号を割当てると、サプライチェーン全体を通して特性、:doc:`有効期限`、ロケーションの追跡が可能になり、特にアフターサービスを提供するメーカーにメリットがあります。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/create_sn.rst:10 msgid "" "`Odoo Tutorials: Serial Numbers `_" -msgstr "" +msgstr "`Odooチュートリアル: シリアル番号 `_" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/create_sn.rst:11 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/differences.rst:18 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:19 msgid ":doc:`serial_numbers`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`serial_numbers`" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/create_sn.rst:13 msgid "In Odoo, serial numbers are assigned to products:" -msgstr "" +msgstr "Odooではプロダクトにシリアル番号が割当てられます:" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/create_sn.rst:15 msgid "" "in the :ref:`Detailed Operations page " "` on a receipt" msgstr "" +"入荷時の :ref:`詳細オペレーションページ ` " +"にあります。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/create_sn.rst:17 msgid "" "by clicking the :ref:`Assign Serial Numbers " "` button on a receipt" msgstr "" +"レシートの :ref:`シリアル番号の割当て` ボタンをクリックします。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/create_sn.rst:19 msgid "" "in the :ref:`Open: Stock move window ` on a receipt" msgstr "" +"入荷時の :ref:`開く: 在庫移動ウィンドー ` " +"にあります。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/create_sn.rst:21 msgid "when closing a manufacturing order" -msgstr "" +msgstr "製造オーダ終了時" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/create_sn.rst:22 msgid "when making an inventory adjustment" -msgstr "" +msgstr "在庫調整を行う場合" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/create_sn.rst:30 msgid "" "Display the Detailed Operations smart button and bulleted list icon on a " "receipt." -msgstr "" +msgstr "入荷時に詳細操作スマートボタンと箇条書きリストアイコンを表示します。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/create_sn.rst:30 msgid "" "Display the **Detailed Operations** smart button and bulleted list icon on a" " receipt." -msgstr "" +msgstr "入荷時に**詳細操作**スマートボタンと箇条書きリストアイコンを表示します。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/create_sn.rst:35 msgid "" @@ -5117,29 +5288,35 @@ msgid "" "Serial Numbers` feature in :menuselection:`Inventory app --> Configuration " "--> Settings`." msgstr "" +"プロダクトにシリアル番号を割当てたい場合は、 :menuselection:`在庫アプリ --> 設定 --> 管理設定` で " +":guilabel:`ロットおよびシリアル番号` 機能を有効にして下さい。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/create_sn.rst:38 msgid "" "Then, in the :guilabel:`Inventory` tab of an item's product form, set the " ":guilabel:`Tracking` field to :guilabel:`By Unique Serial Number`." msgstr "" +"次に、プロダクトフォームの :guilabel:`在庫 タブで :guilabel:`追跡` フィールドを :guilabel:`固有のシリアル番号` " +"に設定します。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/create_sn.rst:42 msgid "" ":ref:`Enable serial numbers `" -msgstr "" +msgstr ":ref:`シリアル番号を有効にする `" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/create_sn.rst:43 msgid "" ":ref:`Track products by serial numbers " "`" msgstr "" +":ref:`シリアル番号によるプロダクトの追跡 `" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/create_sn.rst:47 msgid "" "Next, enable creating new serial numbers by going to " ":menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Operations Types`." msgstr "" +"次に、:menuselection:`在庫アプリ --> 設定 --> オペレーションタイプ`で新しいシリアル番号を作成できるようにします。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/create_sn.rst:50 msgid "" @@ -5149,14 +5326,17 @@ msgid "" "the :guilabel:`Lots/Serial Numbers` section of the operation type's " "configuration page." msgstr "" +"guilabel:`オペレーションタイプ`ページから、希望するオペレーションタイプ(例: :guilabel:`入荷`、 " +":guilabel:`納品オーダ`、 :guilabel:`製造`)を選択し、オペレーションタイプの設定ページの " +":guilabel:`ロット/シリアル番号`セクションで :guilabel:`新規作成`オプションを選択します。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/create_sn.rst-1 msgid "Show \"Create New\" option is selected on the Receipts operation type." -msgstr "" +msgstr "入荷時のオペレーションタイプで \"新規作成\" オプションが選択されていることを表示します。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/create_sn.rst:62 msgid "Detailed Operations" -msgstr "" +msgstr "詳細オペレーション" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/create_sn.rst:64 msgid "" @@ -5165,22 +5345,24 @@ msgid "" "Receipts can be accessed by navigating to :menuselection:`Inventory app --> " "Operations --> Receipts`." msgstr "" +"入荷時の :guilabel:`詳細オペレーション` ページから、初めて在庫を入力する際にプロダクトにシリアル番号を割当てられます。入荷には " +":menuselection:`在庫アプリ --> オペレーション --> 入荷` でアクセスできます。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/create_sn.rst:69 msgid "" "Serial numbers can **not** be assigned to products on a request for " "quotation (RfQ) or purchase order (PO) — **only** on a receipt." -msgstr "" +msgstr "シリアルナンバーは、見積依頼書(RfQ)や購買オーダ(PO)ではプロダクトに割当てられ**ません**。—入荷時**のみ**です。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/create_sn.rst:0 msgid "Show the purchase order and the Receipt smart button" -msgstr "" +msgstr "購買オーダと入荷スマートボタンの表示" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/create_sn.rst:76 msgid "" "Screenshot of a \"Purchase Order\" with the \"Receipt\" smart button at the " "top." -msgstr "" +msgstr "\"入荷\"スマートボタンが上部にある \"購買オーダ\"のスクリーンショット" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/create_sn.rst:78 msgid "" @@ -5189,28 +5371,30 @@ msgid "" "the receipt's :guilabel:`Validate` button, until the products are received " "from the vendor." msgstr "" +"アイテム入荷前にシリアル番号を記録するには、次のセクションの手順に従ってシリアル番号を割当てますが、プロダクトを仕入先から受け取るまでは入荷の " +":guilabel:`検証` ボタンをクリックしないで下さい。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/create_sn.rst:82 msgid "" "Assign a single serial number to a product by clicking the " ":guilabel:`Detailed Operations` smart button on a receipt." -msgstr "" +msgstr "入荷時の :guilabel:`詳細オペレーション` スマートボタンをクリックして、プロダクトに1つのシリアル番号を割当てます。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/create_sn.rst:85 msgid "" "In the :guilabel:`Lot/Serial Number Name` column, manually type in the " "serial number for a single product." -msgstr "" +msgstr "guilabel:`ロット/シリアル番号名` 列に、1つのプロダクトのシリアル番号を手入力します。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/create_sn.rst-1 msgid "Add a line on the Detailed Operations page to assign serial numbers." -msgstr "" +msgstr "詳細オペレーションページにシリアル番号を割当てられる明細を追加します。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/create_sn.rst:92 msgid "" "When finished, click the receipt's breadcrumbs, and the assigned serial " "numbers are automatically saved." -msgstr "" +msgstr "終了後、レシートのパンくずをクリックすると、割当てられたシリアル番号が自動的に保存されます。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/create_sn.rst:100 msgid "" @@ -5218,10 +5402,12 @@ msgid "" " icon in the :ref:`product line `." msgstr "" +"新しいシリアル番号を順番に生成するには、 :ref:`プロダクト明細 ` の :guilabel:`+ (プラス)` アイコンをクリックします。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/create_sn.rst-1 msgid "Show the plus icon in the product line." -msgstr "" +msgstr "プロダクトラインにプラスアイコンを表示します。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/create_sn.rst:108 msgid "" @@ -5229,6 +5415,8 @@ msgid "" "selected in the :ref:`receipt's configuration page " "`." msgstr "" +"アイコンが表示されていない場合は、 :ref:`入荷の設定ページ ` で :guilabel:`新規作成` オプションが選択されていることを確認して下さい。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/create_sn.rst:111 msgid "" @@ -5239,14 +5427,18 @@ msgid "" "generate a sequence of serial numbers based on the first serial number " "entered." msgstr "" +"そうすると :guilabel:`シリアル番号を割当てる` " +"ポップアップウィンドウが開きます。guilabel:`シリアル番号数`フィールドは、シリアル番号を必要とするプロダクトの数量に基づいて自動入力されます。最初のシリアル番号を" +" :guilabel:`最初のシリアル番号` フィールドに手動で入力し、 :guilabel:`シリアル番号を割当てる " +"をクリックすると、入力した最初のシリアル番号に基づいて一連のシリアル番号が生成されます。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/create_sn.rst-1 msgid "Show Assign Serial numbers pop-up." -msgstr "" +msgstr "シリアル番号割当てポップアップを表示します。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/create_sn.rst:123 msgid "Stock move pop-up window" -msgstr "" +msgstr "在庫移動ポップアップウィンドウ" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/create_sn.rst:125 msgid "" @@ -5254,34 +5446,41 @@ msgid "" ":guilabel:`⦙≣ (bulleted list)` icon in the :ref:`product line " "` of a receipt." msgstr "" +"シリアル番号を一括で割当てする様々な方法については、レシートの " +":ref:`プロダクト明細` にある " +":guilabel:`⦙ (箇条書きリスト)` アイコンをクリックして下さい。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/create_sn.rst:130 msgid "Add a line" -msgstr "" +msgstr "明細追加" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/create_sn.rst:132 msgid "" "In the :guilabel:`Open: Stock move` pop-up window that appears, manually " "input the serial numbers in the :guilabel:`Lot/Serial Number` column." msgstr "" +"表示された :guilabel:`開く: 在庫移動` ポップアップウィンドウで、 :guilabel:`ロット/シリアル番号` " +"列にシリアル番号を手入力します。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/create_sn.rst-1 msgid "Add a line on the Stock move pop-up." -msgstr "" +msgstr "在庫移動ポップアップに明細を追加します。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/create_sn.rst:140 msgid "Generate Serials" -msgstr "" +msgstr "シリアル生成" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/create_sn.rst:142 msgid "" "Assign multiple serial numbers at once by clicking the :guilabel:`Generate " "Serials/Lots` button in the :guilabel:`Open: Stock move` pop-up window." msgstr "" +"guilabel:`開く: 在庫移動`ポップアップウィンドウの :guilabel:`シリアル/ロット生成` " +"ボタンをクリックして、一度に複数のシリアル番号を割当てます。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/create_sn.rst-1 msgid "Show generate serials button." -msgstr "" +msgstr "シリアル生成ボタンを表示します。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/create_sn.rst:149 msgid "" @@ -5290,22 +5489,28 @@ msgid "" "generate a sequence of serial numbers, based on the first serial number " "entered." msgstr "" +"そうすると :guilabel:`シリアル番号を生成` ポップアップウィンドウが開き、 :guilabel:`最初のシリアル番号` " +"フィールドに最初のシリアル番号が入力され、入力された最初のシリアル番号に基づいて一連のシリアル番号が生成されます。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/create_sn.rst:153 msgid "" "For more details on how to fill in this pop-up window, :ref:`refer to this " "section `." msgstr "" +"このポップアップウィンドウの記入方法の詳細については、:ref:`以下のセクションをご確認下さい: " +"`" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/create_sn.rst:157 msgid "Import Serials" -msgstr "" +msgstr "シリアルをインポートする" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/create_sn.rst:159 msgid "" "Assign multiple serial numbers at once by clicking the :guilabel:`Import " "Serials/Lots` button in the :guilabel:`Open: Stock move` pop-up window." msgstr "" +":guilabel:`開く: 在庫移動`ポップアップウィンドウの :guilabel:`シリアル/ロットをインポート` " +"ボタンをクリックして、一度に複数のシリアル番号を割当てます。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/create_sn.rst:163 msgid "" @@ -5313,22 +5518,27 @@ msgid "" "selected in the :ref:`receipt's configuration page " "`." msgstr "" +"ボタンが表示されていない場合は、 :ref:`レシートの設定ページ ` で :guilabel:`新規作成` オプションが選択されていることを確認して下さい。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/create_sn.rst:166 msgid "" "Doing so opens the :guilabel:`Import Lots` pop-up window. Enter each serial " "number on a separate line in the :guilabel:`Lots/Serial numbers` text field." msgstr "" +"そうすると :guilabel:`ロットをインポート` ポップアップウィンドウが開きます。guilabel:`ロット/シリアル番号` " +"テキストフィールドにそれぞれのシリアル番号を別の行に入力します。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/create_sn.rst:170 msgid "" "Copy/paste serial numbers from an existing excel spreadsheet and add them to" " the :guilabel:`Lots/Serial numbers` text field." msgstr "" +"既存のExcelスプレッドシートからシリアル番号をコピー/ペーストし、 :guilabel:`ロット/シリアル番号`テキストフィールドに追加します。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/create_sn.rst:0 msgid "Show excel sheet to copy serial numbers from." -msgstr "" +msgstr "シリアル番号をコピーするためのエクセルシートを表示します。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/create_sn.rst:177 msgid "" @@ -5338,10 +5548,14 @@ msgid "" " the serial numbers in the list, leave the :guilabel:`Keep current lines` " "option unchecked." msgstr "" +"guilabel:`現在の行を保持する`チェックボックスにチェックを入れると、 " +":guilabel:`開く:在庫移動`ポップアップウィンドウのプロダクトリストと " +":guilabel:`ロット/シリアル番号`テーブルのシリアル番号が追加されます。リスト内のシリアル番号を置き換えるには、 " +":guilabel:`現在の明細を維持` オプションのチェックを外したままにします。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/create_sn.rst:182 msgid "Finally, click :guilabel:`Generate`." -msgstr "" +msgstr "最後に :guilabel:`生成` をクリックします。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/create_sn.rst:185 msgid "" @@ -5349,6 +5563,8 @@ msgid "" "already been assigned a serial number in the :guilabel:`Open: Stock move` " "pop-up window." msgstr "" +"guilabel:`需要`が`3.00`プロダクトの入荷では、 :guilabel:`開く: " +"在庫移動`ポップアップウィンドウで1つのプロダクトに既にシリアル番号が割当てられています。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/create_sn.rst:188 msgid "" @@ -5356,6 +5572,8 @@ msgid "" "and `125` are assigned to the remaining products by entering the following " "in the :guilabel:`Lots/Serial numbers` input field:" msgstr "" +"そこで、:guilabel:`ロットをインポート` ポップアップウィンドウの :guilabel:ロット/シリアル番号` " +"入力フィールドに次のように入力して、残りのプロダクトに2つのシリアル番号、`124` と `125` を割当てます:" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/create_sn.rst:197 msgid "" @@ -5363,14 +5581,16 @@ msgid "" "serial numbers **in addition** to the serial number, `123`, that has already" " been assigned." msgstr "" +"guilabel:`現在の明細を維持` オプションを選択すると、すでに割当てられているシリアル番号 `123` " +"に加えて**これら2つのシリアル番号が追加されます。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/create_sn.rst:0 msgid "Show example of correctly inputting serial numbers in the text field." -msgstr "" +msgstr "テキストフィールドにシリアル番号を正しく入力する例を示します。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/differences.rst:3 msgid "Difference between lots and serial numbers" -msgstr "" +msgstr "ロット番号とシリアル番号の違い" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/differences.rst:5 msgid "" @@ -5379,6 +5599,7 @@ msgid "" "there are also notable differences that affect receipts, deliveries, and " "inventory reports." msgstr "" +"*ロット*と*シリアル番号*はOdooでプロダクトを識別・追跡する2つの方法です。2つのトレーサビリティ方法には類似点がありますが、入荷、納品、在庫レポートに影響する顕著な相違点もあります。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/differences.rst:9 msgid "" @@ -5386,6 +5607,7 @@ msgid "" "currently stored, or was shipped from a warehouse. However, it can also " "pertain to a batch of products manufactured in-house, as well." msgstr "" +"*ロット*は通常、倉庫から入荷、保管、出荷された商品の特定のバッチを示します。しかし、社内で製造されたプロダクトのバッチを指すこともあります。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/differences.rst:13 msgid "" @@ -5393,22 +5615,23 @@ msgid "" "sequentially) to an item or product, used to distinguish it from other items" " or products." msgstr "" +"*シリアル番号*は、アイテムやプロダクトに段階的(または連続的)に割当てられた固有の識別子であり、他のアイテムやプロダクトと区別するために使用されます。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/differences.rst:17 msgid ":doc:`lots`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`ロット`" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/differences.rst:21 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:22 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:22 msgid "Enable lots & serial numbers" -msgstr "" +msgstr "ロットとシリアル番号を有効化する" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/differences.rst:23 msgid "" "To track products using lots and serial numbers, the *Lots & Serial Numbers*" " feature must be enabled." -msgstr "" +msgstr "ロット番号とシリアル番号を使用してプロダクトを追跡するには、*ロット番号とシリアル番号*機能を有効にする必要があります。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/differences.rst:26 msgid "" @@ -5417,15 +5640,18 @@ msgid "" "the box next to :guilabel:`Lots & Serial Numbers`. Then, click the " ":guilabel:`Save` button to save changes." msgstr "" +"そのためには :menuselection:`在庫アプリ --> 設定 --> 管理設定` に行き、 :guilabel:`トレーサビリティ` " +"セクションまでスクロールダウンし、 :guilabel:`ロット&シリアル番号` の隣のボックスをクリックします。その後、 :guilabel:`保存`" +" ボタンをクリックして変更を保存します。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/differences.rst-1 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst-1 msgid "Enabled lots and serial numbers feature in inventory settings." -msgstr "" +msgstr "在庫設定でロットとシリアル番号機能を有効にしました。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/differences.rst:35 msgid "When to use lots" -msgstr "" +msgstr "ロットを使用する場合" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/differences.rst:37 msgid "" @@ -5434,10 +5660,11 @@ msgid "" " back to a group, which is especially useful when managing product recalls " "or expiration dates." msgstr "" +"ロットは、衣料品や食品など、大量に製造または入荷されるプロダクトに便利です。ロットは、プロダクトのリコールや賞味期限を管理する際に特に便利です。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/differences.rst:0 msgid "Created lot with quantity of products in it." -msgstr "" +msgstr "プロダクトが大量に入ったロットを作成。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/differences.rst:46 msgid "" @@ -5447,10 +5674,11 @@ msgid "" "end-to-end traceability of these products through each step in their life " "cycles." msgstr "" +"製造業者は、共通の特性を持つプロダクトのグループにロット番号を割当てます。これにより、複数の製品が同じロット番号を共有することになります。これにより、1つのグループ内の多数のプロダクトを識別することができ、ライフサイクルの各段階を通じて、これらのプロダクトのエンドツーエンドのトレーサビリティが可能になります。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/differences.rst:52 msgid "When to use serial numbers" -msgstr "" +msgstr "シリアル番号を使用する場合" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/differences.rst:54 msgid "" @@ -5459,16 +5687,17 @@ msgid "" "chain. This can be especially useful for manufacturers that provide after-" "sales services related to products they sell and deliver." msgstr "" +"個々のプロダクトにシリアル番号を割当てする目的は、サプライチェーンを通じてすべてのアイテムの履歴を識別できるようにすることです。これは、販売・納入したプロダクトに関連するアフターサービスを提供するメーカーにとって特に有用です。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/differences.rst:0 msgid "List of serial numbers for product." -msgstr "" +msgstr "プロダクトのシリアル番号のリスト。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/differences.rst:63 msgid "" "Serial numbers can contain many different types of characters: numbers, " "letters, typographical symbols, or a mixture of all three types." -msgstr "" +msgstr "シリアル番号には、数字、文字、記号、あるいはこれら3種類の文字が全て混在したものなど、様々な種類の文字が含まれます。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/differences.rst:67 msgid "Traceability" @@ -5481,6 +5710,7 @@ msgid "" "like where it came from (and when), where it was stored, and to whom it was " "sent." msgstr "" +"製造業者や企業は、トレーサビリティレポートを参照して、プロダクトのライフサイクル全体を確認することができます。これらのレポートには、製品の出所(およびその時期)、保管場所、送付先などの重要な情報が含まれています。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/differences.rst:73 msgid "" @@ -5489,6 +5719,8 @@ msgid "" "Lots/Serial Numbers`. Doing so reveals the :guilabel:`Lots/Serial Numbers` " "dashboard." msgstr "" +"プロダクトの完全なトレーサビリティを確認したり、ロットやシリアル番号でプロダクトをグループ化するには、 :menuselection:`在庫アプリ " +"--> プロダクト --> ロット/シリアル番号` に進みます。そうすると :guilabel:`ロット/シリアル番号` ダッシュボードが表示されます。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/differences.rst:77 msgid "" @@ -5496,6 +5728,7 @@ msgid "" "by default. They can also be expanded to show what lots or serial numbers " "have been specifically assigned to them." msgstr "" +"ここから、ロット番号やシリアル番号が割当てられたプロダクトがデフォルトで表示されます。また、どのロットやシリアル番号が割り当てられているかを表示するために、拡大することもできます。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/differences.rst:80 msgid "" @@ -5505,6 +5738,10 @@ msgid "" "menu. From this mini drop-down menu, select :guilabel:`Lot/Serial Number`, " "and click :guilabel:`Apply`." msgstr "" +"ロットやシリアル番号でグループ分けをするには、まず右上の検索バーからデフォルトのフィルタを全て外します。次に、 :guilabel:`グループ化` " +"をクリックし、 :guilabel:`カスタムグループを追加` " +"を選択すると、ミニドロップダウンメニューが表示されます。このミニドロップダウンメニューから :guilabel:`ロット/シリアル番号` を選択し、 " +":guilabel:`適用` をクリックします。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/differences.rst:85 msgid "" @@ -5513,10 +5750,11 @@ msgid "" "unique serial numbers that are *not* reused, there should *only* be one " "product per serial number." msgstr "" +"そうすることで、既存のロットとシリアル番号が全て表示され、それぞれを拡張してその割当て番号のプロダクトの数量を全て表示することができます。再利用*されない*ユニークなシリアル番号の場合、1つのシリアル番号につき、1つのプロダクトしか存在しないはずです。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/differences.rst-1 msgid "Reporting page with drop-down lists of lots and serial numbers." -msgstr "" +msgstr "ロットとシリアル番号のドロップダウンリストを備えたレポートページ。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/differences.rst:94 msgid "" @@ -5527,10 +5765,14 @@ msgid "" " buttons to see all stock on-hand using that serial number. Any operations " "made using that lot or serial number can be found here, as well." msgstr "" +"個々のロット番号またはシリアル番号に関する追加情報については、ロット番号またはシリアル番号の行項目をクリックすると、その番号の " +":guilabel:`ロット` または :guilabel:`シリアル番号` フォームが表示されます。このフォームから " +":guilabel:`ロケーション` と :guilabel:`トレーサビリティ` " +"スマートボタンをクリックすると、そのシリアル番号を使用した手持ち在庫が全て表示されます。また、そのロット番号やシリアル番号を使用して行われた作業もここで確認することができます。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/expiration_dates.rst:3 msgid "Expiration dates" -msgstr "" +msgstr "有効期限日" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/expiration_dates.rst:7 msgid "" @@ -5539,6 +5781,7 @@ msgid "" "reduces product loss due to unexpected expiry, and helps to avoid sending " "expired products to customers." msgstr "" +"Odooでは*有効期限日*を使用して、生鮮プロダクトの購入から販売までのライフサイクルを管理・追跡することができます。有効期限日を使用することで、予期せぬ有効期限切れによるプロダクトロスを減らし、有効期限切れのプロダクトを顧客に送ることを回避することができます。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/expiration_dates.rst:11 msgid "" @@ -5548,18 +5791,19 @@ msgid "" "companies (such as food manufacturers) that consistently, or exclusively, " "buy and sell perishable products." msgstr "" +"Odooでは、*ロット*と*シリアル番号*を使用して追跡されるプロダクトのみ有効期限情報を割当てられます。ロット番号やシリアル番号を割当てると、有効期限日を設定することができます。これは、生鮮品を一貫して、または専門に売買している企業(食品メーカーなど)にとって特に便利です。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/expiration_dates.rst:17 msgid ":doc:`../product_tracking/lots`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`../product_tracking/lots`" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/expiration_dates.rst:18 msgid ":doc:`../product_tracking/serial_numbers`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`../product_tracking/serial_numbers`" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/expiration_dates.rst:21 msgid "Enable expiration dates" -msgstr "" +msgstr "有効期限日を有効化する" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/expiration_dates.rst:23 msgid "" @@ -5568,6 +5812,9 @@ msgid "" ":guilabel:`Traceability` section. Then, click the checkbox to enable the " ":guilabel:`Lots & Serial Numbers` feature." msgstr "" +"*有効期限日*の使用を有効にするには、 :menuselection:`在庫アプリ --> 設定 --> 管理設定` に進み、 " +":guilabel:`トレーサビリティ` セクションまでスクロールダウンします。次に、チェックボックスをクリックして " +":guilabel:`ロット&シリアル番号` 機能を有効にします。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/expiration_dates.rst:27 msgid "" @@ -5575,10 +5822,12 @@ msgid "" ":guilabel:`Expiration Dates`. Click that checkbox to enable the feature, and" " be sure to :guilabel:`Save` changes." msgstr "" +"その機能を有効にすると、 :guilabel:`有効期限日` " +"を有効にする新しいオプションが表示されます。そのチェックボックスをクリックして機能を有効にし、必ず :guilabel:`保存` して下さい。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/expiration_dates.rst-1 msgid "Enabled lots and serial numbers and expiration dates settings." -msgstr "" +msgstr "ロット、シリアル番号、有効期限の設定を有効にしました。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/expiration_dates.rst:35 msgid "" @@ -5589,10 +5838,14 @@ msgid "" "features helps with end-to-end traceability, making it easier to manage " "product recalls, identify \"bad\" batches of products, and more." msgstr "" +"guilabel:`ロット&シリアル番号` 機能が活動化されると、 :guilabel:`ロット/シリアル番号を配送伝票に表示` や " +":guilabel:`ロット/シリアル番号を請求書に表示` 、 :guilabel:`有効期限日を配送伝票に表示` " +"などの追加機能が表示されます。これらの機能を有効にすることで、エンドツーエンドのトレーサビリティに役立ち、プロダクトのリコール管理や \"不良\" " +"ロットの特定などが容易になります。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/expiration_dates.rst:42 msgid "Configure expiration dates on products" -msgstr "" +msgstr "プロダクトの有効期限日の設定" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/expiration_dates.rst:44 msgid "" @@ -5600,6 +5853,8 @@ msgid "" "features have been enabled in the settings of the *Inventory* app, " "expiration information can be configured on individual products." msgstr "" +"*在庫*アプリの設定で :guilabel:`ロット&シリアル番号` と :guilabel:`有効期限日` " +"機能を有効にすると、個々のプロダクトに有効期限情報を設定することができます。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/expiration_dates.rst:48 msgid "" @@ -5608,6 +5863,9 @@ msgid "" "for that particular item. Once on the product form, click :guilabel:`Edit` " "in the upper-left corner to make changes." msgstr "" +"そのためには、 :menuselection:`在庫アプリ --> プロダクト --> " +"プロダクト`と進み、編集したいプロダクトを選択します。プロダクトを選択すると、そのアイテムのプロダクトフォームが表示されます。プロダクトフォームに移動したら、左上の" +" :guilabel:`編集` をクリックして変更を加えます。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/expiration_dates.rst:53 msgid "" @@ -5615,6 +5873,8 @@ msgid "" "information, products *must* have their :guilabel:`Product Type` set as " ":guilabel:`Storable Product` under the :guilabel:`General Information` tab." msgstr "" +"ロット番号やシリアル番号を使って追跡したり、有効期限情報を設定するには、プロダクトは :guilabel:`一般情報` タブの " +":guilabel:`プロダクトタイプ` が :guilabel:`保存可能なプロダクト` に設定されている必要があります。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/expiration_dates.rst:57 msgid "" @@ -5622,6 +5882,8 @@ msgid "" ":guilabel:`Traceability` section. From here, make sure that either " ":guilabel:`By Unique Serial Number` or :guilabel:`By Lots` is checked." msgstr "" +"次に :guilabel:`在庫` タブをクリックし、 :guilabel:`トレーサビリティ` セクションまでスクロールダウンします。ここから、 " +":guilabel:`一意のシリアル番号ごと` または :guilabel:`ロットごと` のいずれかにチェックが入っていることを確認します。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/expiration_dates.rst:61 msgid "" @@ -5629,6 +5891,8 @@ msgid "" "also be clicked. When both are enabled, a new :guilabel:`Dates` field " "appears to the right." msgstr "" +"有効化されると、新しい :guilabel:`有効期限日` チェックボックスが表示され、クリックする必要があります。両方が有効になると、右側に新しい " +":guilabel:`日付` フィールドが現れます。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/expiration_dates.rst:65 msgid "" @@ -5636,23 +5900,24 @@ msgid "" "serial numbers, an inventory adjustment might need to be performed in order " "to assign lot numbers to the existing stock." msgstr "" +"ロット番号またはシリアル番号による追跡を活動する前に、プロダクトに在庫がある場合、既存の在庫にロット番号を割当て、在庫調整を行う必要がある場合があります。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/expiration_dates.rst:70 msgid "" "For processing large quantities of products on receipts or deliveries, it is" " recommended to track using lots, so multiple products can be traced back to" " the same lot, if any issues arise." -msgstr "" +msgstr "大量のプロダクトを入荷や配送時に処理する場合は、ロットを使用して追跡することをお勧めします。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/expiration_dates.rst-1 msgid "Expiration dates configuration on the product form." -msgstr "" +msgstr "プロダクトフォーム上の有効期限日設定。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/expiration_dates.rst:77 msgid "" "Under the :guilabel:`Dates` field, there are four categories of expiration " "information to configure for the product:" -msgstr "" +msgstr "guilabel:`日付`フィールドには、プロダクトの有効期限情報を設定する4つのカテゴリがあります:" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/expiration_dates.rst:80 msgid "" @@ -5660,26 +5925,28 @@ msgid "" "(either from a vendor or in stock after production) in which goods may " "become dangerous and should not be used or consumed." msgstr "" +":guilabel:`有効期限時間`: " +"プロダクト(仕入先または生産後の在庫)が入荷してから、商品が危険な状態になる可能性があり、使用または消費されるべきではない日数。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/expiration_dates.rst:82 msgid "" ":guilabel:`Best Before Time`: the number of days before the expiration date " "in which the goods start deteriorating, **without** necessarily being " "dangerous yet." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`賞味期限`: 商品が劣化し始める期限までの日数。必ずしも危険である必要は**ない**。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/expiration_dates.rst:84 msgid "" ":guilabel:`Removal Time`: the number of days before the expiration date in " "which the goods should be removed from stock." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`払出時間`: 商品が在庫から取り除かれるべき有効期限日までの日数です。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/expiration_dates.rst:86 msgid "" ":guilabel:`Alert Time`: the number of days before the expiration date in " "which an alert should be raised on goods in a particular lot or containing a" " particular serial number." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`警告時間`: 特定のロットの商品、または特定のシリアル番号を含む商品に対して警告を発するべき有効期限日までの日数。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/expiration_dates.rst:90 msgid "" @@ -5687,12 +5954,13 @@ msgid "" "date for goods entered into stock, whether purchased from a vendor or " "manufactured in-house." msgstr "" +"これらのフィールドに入力された値は、仕入先から購入したものであれ、自社で製造したものであれ、在庫として入力された商品の有効期限日を自動的に計算します。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/expiration_dates.rst:93 msgid "" "Once all the expiration information has been configured, click " ":guilabel:`Save` to save all changes." -msgstr "" +msgstr "全ての有効期限情報を設定したら、 :guilabel:`保存`をクリックして全ての変更を保存します。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/expiration_dates.rst:96 msgid "" @@ -5701,10 +5969,11 @@ msgid "" "receipts and deliveries in and out of the warehouse. Even when assigned, " "they can still be overwritten and changed manually if needed, as well." msgstr "" +"guilabel:`日付`フィールドに有効期限日情報の値が入力されていない場合、日付(とロット)は入出庫時に手動で割当てられます。割当てられた場合でも、必要に応じて手動で上書きしたり変更することができます。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/expiration_dates.rst:101 msgid "Set expiration dates on receipts with lots & serial numbers" -msgstr "" +msgstr "ロット番号とシリアル番号で入荷時に有効期限日を設定" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/expiration_dates.rst:103 msgid "" @@ -5713,6 +5982,8 @@ msgid "" ":menuselection:`Purchase` app and click :guilabel:`Create` to create a new " "request for quotation (RFQ)." msgstr "" +"**入荷**商品の有効期限は購買オーダから直接作成することができます。購買オーダを作成するには、 :menuselection:`購買` アプリに行き、" +" :guilabel:作成` をクリックして新しい見積依頼書(RFQ)を作成します。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/expiration_dates.rst:107 msgid "" @@ -5720,6 +5991,8 @@ msgid "" "products to the :guilabel:`Product` lines by clicking :guilabel:`Add a " "product`." msgstr "" +"次に、 :guilabel:`仕入先` を追加して情報を入力し、 :guilabel:`プロダクト` 明細に :guilabel:`プロダクトを追加` " +"をクリックしてプロダクトを追加します。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/expiration_dates.rst:110 msgid "" @@ -5727,12 +6000,14 @@ msgid "" ":guilabel:`Quantity` column, and click :guilabel:`Confirm Order`. This " "converts the :abbr:`RFQ (request for quotation)` into a purchase order." msgstr "" +"guilabel:`数量`列の数字を変更してオーダする数量を選択し、:guilabel:`オーダ確認`をクリックします。これで " +":abbr:`RFQ(見積依頼書)` がオーダに変換されます。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/expiration_dates.rst:114 msgid "" "Click the :guilabel:`Receipt` smart button at the top of the purchase order " "to be taken to the warehouse receipt form." -msgstr "" +msgstr "購買オーダの上部にある:guilabel:`入荷`スマートボタンをクリックすると、倉庫の入荷フォームに移動します。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/expiration_dates.rst:118 msgid "" @@ -5742,10 +6017,13 @@ msgid "" " The :abbr:`RFQ (request for quotation)` cannot be validated without an " "assigned lot or serial number." msgstr "" +"オーダ済プロダクトの数量にシリアル番号を割当てる前に :guilabel:`検証` をクリックすると、 :guilabel:`ユーザエラー` " +"ポップアップが表示されます。このポップアップでは、オーダ済プロダクトのロット番号またはシリアル番号を入力する必要があります。abbr:`RFQ(見積依頼)`" +" は割当てられたロット番号またはシリアル番号なしでは検証できません。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/expiration_dates.rst:0 msgid "User error popup when validating an order with no lot number." -msgstr "" +msgstr "ロット番号のないオーダを検証する際のユーザエラーポップアップ。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/expiration_dates.rst:127 msgid "" @@ -5753,24 +6031,28 @@ msgid "" "located on the far-right of the product line. When clicked, a " ":guilabel:`Detailed Operations` pop-up will appear." msgstr "" +"ここから、プロダクトラインの右端にある :guilabel:`追加オプション` メニュー(ハンバーガー)のアイコンをクリックします。クリックすると " +":guilabel:`詳細オペレーション` ポップアップが表示されます。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/expiration_dates.rst:130 msgid "" "In this pop-up, click :guilabel:`Add a line`, and assign a lot or serial " "number under the :guilabel:`Lot/Serial Number Name` field." msgstr "" +"このポップアップで :guilabel:`明細を追加` をクリックし、 :guilabel:`ロット/シリアル番号名` " +"フィールドでロット番号またはシリアル番号を割当てます。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/expiration_dates.rst:133 msgid "" "An expiration date automatically populates, based on the configuration on " "the product form (if previously configured)." -msgstr "" +msgstr "有効期限は、プロダクトフォームの設定に基づいて自動的に入力されます(以前に設定されている場合)。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/expiration_dates.rst:137 msgid "" "If the :guilabel:`Dates` field on the product form has not been configured, " "this date can be manually entered." -msgstr "" +msgstr "プロダクトフォームの :guilabel:`日付` フィールドが設定されていない場合、この日付は手動で入力することができます。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/expiration_dates.rst:140 msgid "" @@ -5778,11 +6060,13 @@ msgid "" "quantities, and click :guilabel:`Confirm` to close the pop-up. Finally, " "click :guilabel:`Validate`." msgstr "" +"有効期限日が設定されたら、:guilabel:`完了`の数量をマークし、:guilabel:`確定`をクリックしてポップアップを閉じます。最後に " +":guilabel:`検証` をクリックします。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/expiration_dates.rst-1 msgid "" "Detailed operations popup showing expiration dates for ordered products." -msgstr "" +msgstr "オーダ済プロダクトの有効期限日を表示する詳細オペレーションポップアップ。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/expiration_dates.rst:147 msgid "" @@ -5792,10 +6076,14 @@ msgid "" "document; the :guilabel:`Product` being traced; the :guilabel:`Lot/Serial " "#`; and more." msgstr "" +"入荷を検証すると :guilabel:`トレーサビリティ` " +"スマートボタンが表示されます。guilabel:`トレーサビリティ`スマートボタンをクリックすると、更新された " +":guilabel:`トレーサビリティレポート` が表示され、 :guilabel:`参照ドキュメント`、 " +":guilabel:`トレース対象のプロダクト`、 :guilabel:`ロット/シリアル番号` などが表示されます。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/expiration_dates.rst:153 msgid "Set expiration dates on manufactured products" -msgstr "" +msgstr "プロダクトの有効期限日の設定" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/expiration_dates.rst:155 msgid "" @@ -5803,6 +6091,7 @@ msgid "" "To assign expiration dates to manufactured products, a manufacturing order " "(MO) needs to be completed." msgstr "" +"有効期限日は、社内で製造されたプロダクトにも設定できます。製造されたプロダクトに有効期限日を割当てるには、製造オーダ(MO)を作成する必要があります。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/expiration_dates.rst:158 msgid "" @@ -5812,10 +6101,13 @@ msgid "" ":guilabel:`Product` field drop-down menu, then select the " ":guilabel:`Quantity` to produce." msgstr "" +"abbr:`MO(製造オーダ)` を作成するには、 :menuselection:`製造アプリ --> オペレーション --> 製造オーダ` に進み、 " +":guilabel:作成` をクリックします。製造するプロダクトを :guilabel:`プロダクト` " +"フィールドのドロップダウンメニューから選択し、製造する :guilabel:`数量` を選択します。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/expiration_dates.rst-1 msgid "Manufacturing order for product with expiration date." -msgstr "" +msgstr "有効期限日のあるプロダクトの製造オーダ。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/expiration_dates.rst:167 msgid "" @@ -5824,10 +6116,12 @@ msgid "" ":guilabel:`Bill of Material` for the :guilabel:`Product`, or manually adding" " materials to consume by clicking :guilabel:`Add a line`." msgstr "" +"プロダクトを製造するには、 :guilabel:`プロダクト`列の明細に消費する材料がなければなりません。これは :guilabel:`プロダクト` の" +" :guilabel:`部品表` を作成するか、 :guilabel:`明細を追加` をクリックして消費する材料を手動で追加することで行えます。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/expiration_dates.rst:172 msgid "Once ready, click :guilabel:`Confirm`." -msgstr "" +msgstr "準備ができたら :guilabel:`確認` をクリックします。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/expiration_dates.rst:174 msgid "" @@ -5835,12 +6129,14 @@ msgid "" "from the drop-down menu, or click the green :guilabel:`+` sign to " "automatically assign a new lot number." msgstr "" +"guilabel:`ロット/シリアル番号`の横にあるドロップダウンメニューから既存のロット番号を選択するか、緑色の " +":guilabel:`+`記号をクリックして新しいロット番号を自動的に割当てます。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/expiration_dates.rst:177 msgid "" "Then, select a number of units for the :guilabel:`Quantity` field, and click" " :guilabel:`Mark as Done`." -msgstr "" +msgstr "次に、 :guilabel:`数量` フィールドの単位数を選択し、 :guilabel:`完了としてマーク` をクリックします。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/expiration_dates.rst:180 msgid "" @@ -5848,6 +6144,8 @@ msgid "" ":guilabel:`Lot/Serial Number` field. A pop-up appears, revealing a detail " "form for that specific number." msgstr "" +"割当てられた :guilabel:`ロット/シリアル番号` フィールドの :guilabel:`外部リンク` " +"アイコンをクリックします。ポップアップが表示され、その番号の詳細フォームが表示されます。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/expiration_dates.rst:183 msgid "" @@ -5857,14 +6155,17 @@ msgid "" "or by going to :menuselection:`Inventory app --> Products --> Lots/Serial " "Numbers`." msgstr "" +"そのポップアップの :guilabel:`日付` " +"タブの下に、プロダクトに設定されている全ての有効期限情報が表示されます。同じ情報は、そのプロダクトの詳細フォームや、 " +":menuselection:`在庫アプリ --> プロダクト --> ロット/シリアル番号` からも見ることができます。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/expiration_dates.rst-1 msgid "Dates tab with expiration information for specific lot number." -msgstr "" +msgstr "日付タブには、特定のロット番号の有効期限情報が表示されます。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/expiration_dates.rst:193 msgid "Sell products with expiration dates" -msgstr "" +msgstr "有効期限日のあるプロダクトを販売する" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/expiration_dates.rst:195 msgid "" @@ -5872,12 +6173,13 @@ msgid "" "other type of product. The first step in selling perishable products is to " "create a sales order." msgstr "" +"有効期限日のある生鮮品の販売は、他のタイプのプロダクトと同じように行います。生鮮プロダクトを販売する最初のステップは、販売オーダを作成することです。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/expiration_dates.rst:198 msgid "" "To do that, go to :menuselection:`Sales app --> Create` to create a new " "quotation, and fill out the information on the sales order form." -msgstr "" +msgstr "そのためには :menuselection:`販売アプリ --> 作成` で新しい見積書を作成し、販売オーダフォームに情報を記入します。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/expiration_dates.rst:201 msgid "" @@ -5885,6 +6187,8 @@ msgid "" "desired products to the :guilabel:`Product` lines, and set a " ":guilabel:`Quantity` for the products." msgstr "" +"guilabel:`顧客` を追加し、 :guilabel:`プロダクトを追加` をクリックして、必要なプロダクトを :guilabel:`プロダクト`" +" 行に追加し、プロダクトの :guilabel:`数量` を設定します。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/expiration_dates.rst:204 msgid "" @@ -5893,12 +6197,15 @@ msgid "" "date, and click the :guilabel:`green checkmark` icon to confirm the date. " "Finally, click :guilabel:`Confirm` to confirm the sales order." msgstr "" +"次に :guilabel:`他の情報` タブをクリックします。guilabel:`配送` セクションで、 :guilabel:`配送日` " +"を予定日以降の日付に変更し、 :guilabel:`緑チェックマーク` アイコンをクリックして日付を確定します。最後に :guilabel:`確認` " +"をクリックして販売オーダを確定します。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/expiration_dates.rst:208 msgid "" "Next, click the :guilabel:`Delivery` smart button at the top of the sales " "order to see the warehouse receipt form." -msgstr "" +msgstr "次に、販売オーダの上部にある:guilabel:`配送`スマートボタンをクリックすると、倉庫の入荷フォームが表示されます。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/expiration_dates.rst:211 msgid "" @@ -5907,12 +6214,14 @@ msgid "" "process all :guilabel:`Done` quantities, and deliver the products to the " "customer." msgstr "" +"倉庫入荷フォームで :guilabel:`検証` をクリックし、付属のポップアップウィンドウで :guilabel:`適用` をクリックすると、全ての " +":guilabel:`完了` 数量が自動的に処理され、プロダクトが顧客に配送されます。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/expiration_dates.rst:215 msgid "" "If the products are delivered before the :guilabel:`Alert Date` set on the " "product form, then no alerts will be created." -msgstr "" +msgstr "プロダクトがプロダクトフォームで設定された :guilabel:`警告日` より前に配送された場合、警告は作成されません。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/expiration_dates.rst:219 msgid "" @@ -5924,20 +6233,26 @@ msgid "" "expiration date. Removal strategies can also be set on :guilabel:`Product " "Categories`." msgstr "" +"賞味期限のある生鮮食品を販売するには、プロダクトが保管されている :guilabel:`ロケーション` の :guilabel:`払出戦略` を " +":abbr:`FEFO " +"(有効期限先出)`に設定する必要があります。生鮮食品の在庫が1ロットで足りない場合、Odooは自動的に賞味期限が最も近い2番目のロットから必要な残量を取り出します。削除戦略は" +" :guilabel:`プロダクトカテゴリ` にも設定できます。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/expiration_dates.rst:226 msgid ":doc:`../../warehouses_storage/removal_strategies`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`../../warehouses_storage/removal_strategies`" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/expiration_dates.rst:229 msgid "View expiration dates for lots & serial numbers" -msgstr "" +msgstr "ロット&シリアル番号の有効期限の表示" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/expiration_dates.rst:231 msgid "" "To view (and/or group) all products with expiration dates by lot number, go " "to :menuselection:`Inventory app --> Products --> Lots/Serial Numbers`." msgstr "" +"ロット番号で賞味期限のあるプロダクトを全て表示(および/またはグループ化)するには、 :menuselection:`在庫アプリ --> プロダクト " +"--> ロット/シリアル番号`にアクセスして下さい。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/expiration_dates.rst:234 msgid "" @@ -5946,26 +6261,30 @@ msgid "" " and select the :guilabel:`Expiration Date` parameter from the drop-down " "menu. Finally, click :guilabel:`Apply` to apply the filter." msgstr "" +"guilabel:`検索...`バーからデフォルトの検索フィルタを削除します。次に、 :guilabel:`グループ化` をクリックし、 " +":guilabel:`カスタムグループを追加` を選択し、ドロップダウンメニューから :guilabel:`有効期限日` パラメータを選択します。最後に" +" :guilabel:`適用` をクリックしてフィルタを適用します。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/expiration_dates.rst:238 msgid "" "Doing so breaks down all perishable products, their expiration dates, and " "the assigned lot number." -msgstr "" +msgstr "その際、全ての生鮮プロダクト、その賞味期限、割当てられたロット番号を分解します。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/expiration_dates.rst-1 msgid "Group by expiration dates on lots and serial numbers page." -msgstr "" +msgstr "ロットとシリアル番号のページで有効期限ごとにグループ分けします。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/expiration_dates.rst:245 msgid "Expiration alerts" -msgstr "" +msgstr "使用期限警告" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/expiration_dates.rst:247 msgid "" "To see expiration alerts, go to :menuselection:`Inventory app --> Products " "--> Lots/Serial Numbers`." msgstr "" +"使用期限アラートを表示するには、 :menuselection:`在庫アプリ --> プロダクト --> ロット/シリアル番号`にアクセスして下さい。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/expiration_dates.rst:249 msgid "" @@ -5974,6 +6293,7 @@ msgid "" "form, click the :guilabel:`Dates` tab to see all expiration information " "related to the products." msgstr "" +"次に、:guilabel:`ロット/シリアル番号`の生鮮プロダクトをクリックします。そうすると、シリアル番号の詳細フォームが表示されます。シリアル番号の詳細フォームで、:guilabel:`日付`タブをクリックすると、プロダクトに関連する全ての使用期限情報が表示されます。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/expiration_dates.rst:253 msgid "" @@ -5981,6 +6301,8 @@ msgid "" "form, then change the :guilabel:`Expiration Date` to today's date (or " "earlier), and click :guilabel:`Save` to save changes." msgstr "" +"フォームを編集するには、フォームの左上にある :guilabel:`編集` をクリックし、 :guilabel:`使用期限日` " +"を今日の日付(またはそれ以前)に変更し、 :guilabel:`保存` をクリックして変更を保存します。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/expiration_dates.rst:257 msgid "" @@ -5989,6 +6311,9 @@ msgid "" "either expired or expiring soon. From here, click back to the " ":guilabel:`Lots/Serial Numbers` page (via the breadcrumbs)." msgstr "" +"保存後、ロット番号フォームの上部に赤い :guilabel:`使用期限警告` " +"が表示され、このロットのプロダクトが期限切れか、またはもうすぐ期限切れになることを示します。ここから :guilabel:`ロット/シリアル番号` " +"ページに(パンくずリストで)戻って下さい。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/expiration_dates.rst:261 msgid "" @@ -5996,19 +6321,21 @@ msgid "" "are expired (or will expire soon), remove all of the search filters from the" " :guilabel:`Search...` bar on the :guilabel:`Lots/Serial Numbers` dashboard." msgstr "" +"新しい使用期限アラート、または期限切れ(またはもうすぐ期限切れ)のプロダクトの使用期限アラートを表示するには、 " +":guilabel:`ロット/シリアル番号` ダッシュボードの :guilabel:`検索...` バーから検索フィルタを全て削除して下さい。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/expiration_dates.rst:265 msgid "" "Then, click :guilabel:`Filters`, and choose :guilabel:`Expiration Alerts`." -msgstr "" +msgstr "次に、 :guilabel:`フィルタ` をクリックし、 :guilabel:`使用期限警告` を選択します。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/expiration_dates.rst-1 msgid "Expiration alert for product past the expiration date." -msgstr "" +msgstr "使用期限を過ぎたプロダクトの使用期限警告。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:3 msgid "Use lots to manage groups of products" -msgstr "" +msgstr "ロットを使ってプロダクトグループを管理" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:5 msgid "" @@ -6017,6 +6344,7 @@ msgid "" "currently stored, or was shipped from a warehouse, but can also pertain to a" " batch of products manufactured in-house, as well." msgstr "" +"*ロット*はOdooでプロダクトを識別・追跡する2つの方法のうちの1つです。ロットは通常、倉庫から入荷、保管、出荷された商品の特定のバッチを示しますが、インハウスで製造されたプロダクトのバッチにも適用されます。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:9 msgid "" @@ -6026,6 +6354,7 @@ msgid "" "for end-to-end traceability of these products through each step in their " "lifecycles." msgstr "" +"メーカーは、共通の特性を持つプロダクトのグループにロット番号を割当てます。これにより、複数の製品が同じロット番号を共有することになります。これにより、1つのグループ内で複数のプロダクトを識別することができ、ライフサイクルの各段階を通じて、これらのプロダクトのエンドツーエンドのトレーサビリティが可能になります。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:14 msgid "" @@ -6034,6 +6363,7 @@ msgid "" "back to a group. This is especially useful when managing product recalls or " "expiration dates." msgstr "" +"ロットは、大量に製造または入荷されるプロダクト(衣料品や食品など)に有効で、プロダクトをグループ単位でトレースすることができます。これは、プロダクトのリコールや使用期限日を管理する際に特に便利です。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:24 msgid "" @@ -6043,10 +6373,13 @@ msgid "" "the box next to :guilabel:`Lots & Serial Numbers`. Then, click the " ":guilabel:`Save` button to save changes." msgstr "" +"ロットを使用してプロダクトを追跡するには、*ロットとシリアル番号*機能を有効にする必要があります。menuselection:`倉庫アプリ --> 設定" +" --> 管理設定`に進み、 :guilabel:`トレーサビリティ` セクションまでスクロールダウンし、 :guilabel:`ロット & " +"シリアル番号`の横のボックスをクリックします。その後、 :guilabel:`保存` ボタンをクリックして変更を保存します。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:36 msgid "Track products by lots" -msgstr "" +msgstr "ロットごとのプロダクト追跡" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:38 msgid "" @@ -6055,6 +6388,8 @@ msgid "" "this, go to the :menuselection:`Inventory app --> Products --> Products`, " "and choose a product." msgstr "" +"guilabel:`ロット & シリアル番号`設定が活動すると、個々のプロダクトをロットを使用して追跡するように設定することができます。これを行うには、" +" :menuselection:`在庫アプリ --> プロダクト --> プロダクト` に行き、プロダクトを選択します。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:42 msgid "" @@ -6064,6 +6399,9 @@ msgid "" ":guilabel:`Save` to save changes. Existing or new lot numbers can now be " "assigned to newly-received or manufactured batches of this product." msgstr "" +"プロダクトフォームに入ったら、 :guilabel:`編集` をクリックしてフォームに変更を加えます。次に :guilabel:`在庫` " +"タブをクリックします。guilabel:`トレーサビリティ` セクションで :guilabel:`ロットごと` をクリックします。そして、 " +":guilabel:`保存`をクリックして変更を保存します。既存のロット番号や新しいロット番号を、このプロダクトの新しく受け取ったバッチや製造したバッチに割当てられるようになりました。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:48 msgid "" @@ -6071,14 +6409,15 @@ msgid "" "serial numbers, an inventory adjustment might need to be performed to assign" " lot numbers to the existing stock." msgstr "" +"ロットまたはシリアル番号による追跡を有効化する前に、プロダクトに在庫がある場合、既存の在庫にロット番号を割当て、在庫調整を行う必要があるかもしれません。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst-1 msgid "Enabled tracking by lots feature on product form." -msgstr "" +msgstr "プロダクトフォームのロット別追跡機能を有効にしました。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:56 msgid "Create new lots for products already in stock" -msgstr "" +msgstr "すでに在庫のあるプロダクトの新規ロット作成" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:58 msgid "" @@ -6088,6 +6427,9 @@ msgid "" "separate page where a new :guilabel:`Lot/Serial Number` is generated " "automatically." msgstr "" +"新しいロットは、ロット番号が割当てられずに既に在庫されているプロダクトに対して作成することができます。これを行うには、 " +":menuselection:`在庫アプリ --> プロダクト --> ロット/シリアル番号` に行き、 :guilabel:`作成` " +"をクリックします。そうすると別のページが表示され、新しい :guilabel:`ロット/シリアル番号` が自動的に生成されます。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:64 msgid "" @@ -6096,6 +6438,7 @@ msgid "" "number, by clicking the line under the :guilabel:`Lot/Serial Number` field, " "and changing the generated number." msgstr "" +"Odooは自動的に新しい:guilabel:`ロット/シリアル番号`を生成し、最新の番号に追従させますが、:guilabel:`ロット/シリアル番号`フィールドの下の行をクリックし、生成された番号を変更することで、任意の番号に編集・変更することができます。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:68 msgid "" @@ -6103,6 +6446,8 @@ msgid "" "field next to :guilabel:`Product` to reveal a drop-down menu. From this " "menu, select the product to which this new number will be assigned." msgstr "" +"新しい :guilabel:`ロット/シリアル番号` が生成されたら、 :guilabel:`プロダクト` " +"の隣にある空欄をクリックしてドロップダウンメニューを表示します。このメニューから、この新しい番号を割り当てるプロダクトを選択します。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:72 msgid "" @@ -6112,23 +6457,26 @@ msgid "" "specific website in the :guilabel:`Website` field (if working in a multi-" "website environment)." msgstr "" +"このフォームでは、 :guilabel:`数量` を調整し、一意の :guilabel:`内部参照` 番号を割当て(トレーサビリティのため)、 " +":guilabel:`ウェブサイト` " +"フィールドでこの特定のロットまたはシリアル番号設定を特定のウェブサイトに割当てるオプションも提供します(複数のウェブサイト環境で作業している場合)。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:77 msgid "" "A detailed description of this specific lot or serial number can also be " "added in the :guilabel:`Description` tab below." -msgstr "" +msgstr "この特定のロットまたはシリアル番号の詳細な説明は、下の :guilabel:`説明` タブに追加することもできます。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:80 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:83 msgid "" "When all desired configurations are complete, click the :guilabel:`Save` " "button to save all changes." -msgstr "" +msgstr "全ての設定が完了したら、 :guilabel:`保存`ボタンをクリックして全ての変更を保存します。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst-1 msgid "New lot number creation form with assigned product." -msgstr "" +msgstr "割当てプロダクトによる新規ロット番号作成フォーム。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:86 msgid "" @@ -6137,6 +6485,8 @@ msgid "" " app, by going to :menuselection:`Products --> Products`, and selecting the " "product to which this newly-created lot number was just assigned." msgstr "" +"新しいロット番号が作成され、保存され、希望のプロダクトに割当てられたら、 :menuselection:`プロダクト --> プロダクト`で " +":menuselection:`在庫` アプリ ケーションのプロダクトフォームに戻り、新しく作成されたロット番号が割当てられたプロダクトを選択し ます。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:90 msgid "" @@ -6145,10 +6495,12 @@ msgid "" "product is received or manufactured, this new lot number can be selected and" " assigned to it." msgstr "" +"そのプロダクトの詳細フォームで :guilabel:`ロット/シリアル番号` " +"スマートボタンをクリックすると、新しいロット番号が表示されます。このプロダクトの追加数量が入荷または製造された場合、この新しいロット番号を選択して割当てることができます。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:95 msgid "Manage lots for shipping and receiving" -msgstr "" +msgstr "入出荷ロットの管理" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:97 msgid "" @@ -6157,22 +6509,26 @@ msgid "" "form. For outgoing goods, lot numbers are assigned directly on the sales " "order form." msgstr "" +"ロット番号は**入荷**商品と**出荷**商品の両方に割当てられます。入荷商品の場合、ロット番号はオーダ " +"ーフォームに直接割当てられます。出荷商品の場合、ロット番号は販売オーダフォームに直接割当てられます。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:104 msgid "Manage lots on receipts" -msgstr "" +msgstr "入荷時にロットを管理する" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:106 msgid "" "Assigning lot numbers to **incoming** goods can be done directly from the " "purchase order (PO)." -msgstr "" +msgstr "**入荷**商品へのロット番号の割当てを購買オーダ(PO)から直接行うことができます。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:108 msgid "" "To create a :abbr:`PO (purchase order)`, go to :menuselection:`Purchase app " "--> Create`. Doing so reveals a new, blank request for quotation (RFQ) form." msgstr "" +" :abbr:`PO(購買オーダ)`を作成するには、 :menuselection:`購買アプリ --> " +"作成`に進みます。そうすると、新しい空白の見積依頼(RFQ)フォームが表示されます。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:111 msgid "" @@ -6181,12 +6537,15 @@ msgid "" "to the :guilabel:`Product` lines, by clicking :guilabel:`Add a product` " "(under the :guilabel:`Products` tab)." msgstr "" +"この :abbr:`RFQ(見積依頼)` では、 :guilabel:`仕入先` を追加して必要な情報を記入し、 :guilabel:`プロダクト` " +"の明細に必要なプロダクトを追加して、 (:guilabel:`プロダクト` タブの下にある) :guilabel:`プロダクトの追加` " +"をクリックします。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:115 msgid "" "Choose the desired quantity of the product to order by changing the number " "in the :guilabel:`Quantity` column." -msgstr "" +msgstr "guilabel:`数量`列の数字を変更して、オーダするプロダクトの希望数量を選択します。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:118 msgid "" @@ -6196,6 +6555,9 @@ msgid "" ":guilabel:`Receipt` smart button appears. Click the :guilabel:`Receipt` " "smart button to be taken to the warehouse receipt form." msgstr "" +"abbr:`RFQ(見積依頼書)`の入力が完了したら、 :guilabel:`オーダの確認` をクリックします。abbr:`RFQ(見積依頼)` " +"が確定されると :guilabel:`購買オーダ` となり、 :guilabel:`入荷` " +"スマートボタンが表示されます。guilabel:`入荷`スマートボタンをクリックすると、倉庫の入荷フォームに移動します。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:124 msgid "" @@ -6205,10 +6567,13 @@ msgid "" ":abbr:`RFQ (request for quotation)` **cannot** be validated without a lot " "number being assigned." msgstr "" +"オーダしたプロダクトの数量にロット番号を割当てる前に :guilabel:`検証` をクリックすると、 :guilabel:`ユーザエラー` " +"ポップアップが表示されます。このポップアップでは、オーダ製品のロット番号またはシリアル番号を入力する必要があります。ロット番号を割当てずに " +":abbr:`RFQ(見積依頼)` を検証することはできません。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst-1 msgid "Add lot/serial number user error popup." -msgstr "" +msgstr "ロット/シリアル番号のユーザエラーポップアップを追加しました。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:133 msgid "" @@ -6217,6 +6582,9 @@ msgid "" "the :guilabel:`Unit of Measure` column in the :guilabel:`Operations` tab). " "Clicking that icon reveals a :guilabel:`Detailed Operations` pop-up." msgstr "" +"ここから :guilabel:`オペレーション` タブの :guilabel:`単位` 列の右にある :guilabel:`ハンバーガー " +"(横線4本)`アイコンで表される :guilabel:`追加オプション` メニューをクリックします。 このアイコンをクリックすると " +":guilabel:`詳細オペレーション` ポップアップが表示されます。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:137 msgid "" @@ -6224,11 +6592,13 @@ msgid "" "assignation of a lot number, under the :guilabel:`Lot/Serial Number Name` " "column, located at the bottom of the pop-up." msgstr "" +"このポップアップでは、ポップアップの一番下にある :guilabel:`ロット/シリアル番号名` " +"列で、ロット番号の割当てを含む多くの異なるフィールドを設定します。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:140 msgid "" "There are two ways to assign lot numbers: **manually** and **copy/paste**." -msgstr "" +msgstr "ロット番号の割当てには2つの方法があります:**手動**と**コピー/貼り付け**です。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:142 msgid "" @@ -6237,10 +6607,13 @@ msgid "" "Then, type a new :guilabel:`Lot Number Name` and set the :guilabel:`Done` " "quantity." msgstr "" +"**手動でロット番号を割当て**ます: :guilabel:`明細を追加`をクリックし、 " +":guilabel:`宛先`カラムでプロダクトが保管される場所を選択します。次に、新しい :guilabel:`ロット番号名` を入力し、 " +":guilabel:`完了` の数量を設定します。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:0 msgid "Assign lot number detailed operations popup." -msgstr "" +msgstr "ロット番号の割当て詳細操作ポップアップ。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:151 msgid "" @@ -6249,6 +6622,8 @@ msgid "" "additional quantities. Repeat until the :guilabel:`Quantity Done` matches " "the :guilabel:`Demand`." msgstr "" +"数量を複数の場所やロットで処理する必要がある場合は、 :guilabel:`明細を追加` をクリックし、追加の数量を新しい " +":guilabel:`ロット番号名` に入力します。guilabel:`完了済数量`が :guilabel:`需要`と一致するまで繰り返します。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:155 msgid "" @@ -6260,16 +6635,22 @@ msgid "" ":guilabel:`To` locations and :guilabel:`Done` quantities can be manually " "entered in each of the lot number lines." msgstr "" +"**スプレッドシートからのロット番号のコピー/ペースト: スプレッドシートからのロット番号のコピー/ペースト**: " +"仕入先から受け取った(または入荷時に手動で割当てた)ロット番号を全てスプレッドシートに入力します。その後、コピーして " +":guilabel:`ロット/シリアル番号名`列に貼り付けます。Odooは列に貼り付けられた番号の量に応じて、必要な行数を自動的に作成します。ここから " +":guilabel:`移動先`の場所と :guilabel:`完了済`の数量をそれぞれのロット番号の行に手動で入力することができます。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:0 msgid "List of lot numbers copied on excel spreadsheet." -msgstr "" +msgstr "エクセルのスプレッドシートにコピーされたロット番号のリスト。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:165 msgid "" "Once all product quantities have been assigned a lot number, click " ":guilabel:`Confirm` to close the pop-up. Then, click :guilabel:`Validate`." msgstr "" +"全てのプロダクトにロット番号が割当てられたら、 :guilabel:`確認`をクリックしてポップアップを閉じます。次に :guilabel:`検証` " +"をクリックします。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:168 msgid "" @@ -6279,22 +6660,28 @@ msgid "" "document, the :guilabel:`Product` being traced, the :guilabel:`Lot/Serial #`" " assigned, and more." msgstr "" +"入荷を確認すると :guilabel:`トレーサビリティ` " +"スマートボタンが表示されます。guilabel:`トレーサビリティ`スマートボタンをクリックすると、更新された " +":guilabel:`トレーサビリティレポート` が表示されます。このレポートには :guilabel:`参照ドキュメント`、トレース対象の " +":guilabel:`プロダクト`、割当てられた :guilabel:`ロット/シリアル番号` などが含まれます。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:174 msgid "Manage lots on delivery orders" -msgstr "" +msgstr "納品オーダのロット管理" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:176 msgid "" "Assigning lot numbers to **outgoing** goods can be done directly from the " "sales order (SO)." -msgstr "" +msgstr "**出荷**商品へのロット番号の割当てを販売オーダ(SO)から直接行うことができます。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:178 msgid "" "To create an :abbr:`SO (sales order)`, go to the :menuselection:`Sales app " "--> Create`. Doing so reveals a new, blank quotation form." msgstr "" +" :abbr:`SO (販売オーダ)`を作成するには、 :menuselection:`販売アプリ --> " +"作成`に進みます。空白の見積フォームが表示されます。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:181 msgid "" @@ -6302,13 +6689,15 @@ msgid "" " :guilabel:`Customer`, and adding products to the :guilabel:`Product` lines " "(in the :guilabel:`Order Lines` tab) by clicking :guilabel:`Add a product`." msgstr "" +"この空白の見積フォームに :guilabel:`顧客` を追加して必要な情報を記入し、 :guilabel:`プロダクト` 明細( " +":guilabel:`オーダ明細` タブにある)に :guilabel:`プロダクトの追加` をクリックしてプロダクトを追加します。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:185 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:195 msgid "" "Then, choose the desired quantity to sell by changing the number in the " ":guilabel:`Quantity` column." -msgstr "" +msgstr "次に、 :guilabel:`数量` 列の数字を変更して、販売する数量を選択します。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:187 msgid "" @@ -6316,13 +6705,15 @@ msgid "" " to confirm the quotation. When the quotation is confirmed, it becomes an " ":abbr:`SO (sales order)`, and a :guilabel:`Delivery` smart button appears." msgstr "" +"見積の入力が完了したら、 :guilabel:`確認` ボタンをクリックして見積を確定します。見積が確定されると :abbr:`SO(販売オーダ)` " +"となり、 :guilabel:`配送` スマートボタンが表示されます。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:191 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:201 msgid "" "Click the :guilabel:`Delivery` smart button to view the warehouse receipt " "form for that specific :abbr:`SO (sales order)`." -msgstr "" +msgstr "guilabel:`納品`スマートボタンをクリックすると、その特定の :abbr:`SO (販売オーダ)` の倉庫入荷が表示されます。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:194 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:204 @@ -6332,6 +6723,9 @@ msgid "" ":guilabel:`Unit of Measure` column in the :guilabel:`Operations` tab). " "Clicking that icon reveals a :guilabel:`Detailed Operations` pop-up." msgstr "" +"ここから( :guilabel:`オペレーション` タブの :guilabel:`単位` " +"カラムの右側にある4本の横線)`ハンバーガー`アイコンで表される :guilabel:`追加オプション` " +"メニューをクリックします。このアイコンをクリックすると :guilabel:`詳細オペレーション` ポップアップが表示されます。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:198 msgid "" @@ -12500,7 +12894,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:29 msgid "Carrier" -msgstr "" +msgstr "配送業者" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:30 msgid "Region availability" @@ -12508,13 +12902,13 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:31 msgid "FedEx" -msgstr "" +msgstr "FedEx" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:32 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:34 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:36 msgid "All" -msgstr "" +msgstr "全て" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:33 msgid ":doc:`DHL `" @@ -12546,23 +12940,23 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:42 msgid "Belgium" -msgstr "" +msgstr "ベルギー" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:43 msgid "Easypost" -msgstr "" +msgstr "Easypost" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:44 msgid "North America" -msgstr "" +msgstr "北アメリカ" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:45 msgid "Shiprocket" -msgstr "" +msgstr "Shiprocket" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:46 msgid "India" -msgstr "" +msgstr "インド" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:51 msgid "" @@ -12944,7 +13338,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:278 msgid "Troubleshooting" -msgstr "" +msgstr "トラブルシューティング" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:280 msgid "" @@ -19997,7 +20391,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_calendar.rst:169 msgid "Views" -msgstr "" +msgstr "ビュー" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_calendar.rst:171 msgid "" @@ -20070,7 +20464,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_calendar.rst:214 msgid "Kanban view" -msgstr "" +msgstr "かんばんビュー" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_calendar.rst:216 msgid "" @@ -20154,7 +20548,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_calendar.rst:256 msgid "List view" -msgstr "" +msgstr "ビュー一覧" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_calendar.rst:258 msgid "" @@ -20203,7 +20597,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_calendar.rst:272 msgid "Pivot view" -msgstr "" +msgstr "ピボットビュー" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_calendar.rst:274 msgid "" @@ -20254,17 +20648,17 @@ msgstr "" msgid "" ":guilabel:`Expand all`: all the available rows and columns of the pivot data" " table expand fully." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`全展開`: ピボットテーブルの使用可能な行と列が全て展開されます。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_calendar.rst:298 msgid "" ":guilabel:`Download xlsx`: the pivot data table is downloaded as an .xlsx " "file." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`ダウンロードxlsx`: ピボットデータテーブルが.xlsxファイルとしてダウンロードされます。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_calendar.rst:301 msgid "Graph view" -msgstr "" +msgstr "グラフビュー" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_calendar.rst:303 msgid "" @@ -20273,6 +20667,8 @@ msgid "" "options are located to the right of the :guilabel:`Measures` and " ":guilabel:`Insert in Spreadsheet` buttons." msgstr "" +"グラフ表示を選択すると、検索バーとデータの視覚的表示の間に以下のオプションが表示されます。これらのグラフ固有のオプションは、 " +":guilabel:`測定対象` および :guilabel:`スプレッドシートに挿入` ボタンの右にあります。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_calendar.rst-1 msgid "Graph type icons on Graph view page." @@ -20335,7 +20731,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_calendar.rst:336 msgid "Activity view" -msgstr "" +msgstr "活動ビュー" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_calendar.rst:338 msgid "" @@ -20722,7 +21118,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_setup.rst:66 msgid "Equipment" -msgstr "" +msgstr "備品" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_setup.rst:68 msgid "" @@ -23537,7 +23933,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows.rst:5 msgid "Workflows" -msgstr "" +msgstr "ワークフロー" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/manufacturing_backorders.rst:3 msgid "Manufacturing backorders" @@ -28717,19 +29113,19 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:144 msgid "Billing Status" -msgstr "" +msgstr "請求ステータス" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:145 msgid "On received quantities" -msgstr "" +msgstr "入荷数量に基づく" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:146 msgid "On ordered quantities" -msgstr "" +msgstr "オーダ数量に基づく" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:147 msgid "Nothing to Bill" -msgstr "" +msgstr "請求対象なし" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:148 msgid "PO confirmed; no products received" @@ -28741,7 +29137,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:150 msgid "Waiting Bills" -msgstr "" +msgstr "請求書待ち" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:151 msgid "All/some products received; bill not created" @@ -28753,7 +29149,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:153 msgid "Fully Billed" -msgstr "" +msgstr "完全請求済" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:154 msgid "All/some products received; draft bill created" @@ -28765,7 +29161,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:158 msgid ":doc:`manage`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`管理`" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/manage.rst:3 msgid "Manage vendor bills" @@ -31489,7 +31885,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/repairs.rst:8 msgid "Repairs" -msgstr "" +msgstr "修理" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/repairs.rst:10 msgid "" diff --git a/locale/ja/LC_MESSAGES/marketing.po b/locale/ja/LC_MESSAGES/marketing.po index a0d4c47fc..2e4399b65 100644 --- a/locale/ja/LC_MESSAGES/marketing.po +++ b/locale/ja/LC_MESSAGES/marketing.po @@ -4,8 +4,8 @@ # FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: -# Wil Odoo, 2024 # Junko Augias, 2024 +# Wil Odoo, 2024 # #, fuzzy msgid "" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-04-30 09:16+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-11-08 08:57+0000\n" -"Last-Translator: Junko Augias, 2024\n" +"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n" "Language-Team: Japanese (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ja/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -28,7 +28,7 @@ msgstr "マーケティング" #: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:5 msgid "Email Marketing" -msgstr "" +msgstr "メールマーケティング" #: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:7 msgid "" @@ -372,7 +372,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:191 msgid "Search options" -msgstr "" +msgstr "検索オプション" #: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:193 msgid "" @@ -602,7 +602,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:320 msgid "Subject" -msgstr "" +msgstr "件名" #: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:322 msgid "" @@ -1068,7 +1068,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:569 msgid "Tracking" -msgstr "" +msgstr "追跡" #: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:571 msgid "" @@ -1123,7 +1123,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:601 msgid "Send" -msgstr "" +msgstr "送信" #: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:603 msgid "" @@ -1146,7 +1146,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:615 msgid "Schedule" -msgstr "" +msgstr "スケジュール" #: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:617 msgid "" @@ -1177,7 +1177,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:637 msgid "Test" -msgstr "" +msgstr "インポートテスト" #: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:639 msgid "" @@ -1659,7 +1659,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst:85 msgid "Created on" -msgstr "" +msgstr "作成日" #: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst:87 msgid "" @@ -1706,7 +1706,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst:116 msgid "Stage" -msgstr "" +msgstr "ステージ" #: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst:118 msgid "" @@ -1759,7 +1759,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst:151 msgid "Lost Reason" -msgstr "" +msgstr "失注理由" #: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst:153 msgid "" @@ -1800,7 +1800,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst:175 msgid "Active" -msgstr "" +msgstr "有効化" #: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst:177 msgid "" @@ -4911,7 +4911,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:63 #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:288 msgid "Email" -msgstr "" +msgstr "メール" #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:65 msgid "" @@ -4956,7 +4956,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:90 msgid "Server action" -msgstr "" +msgstr "サーバアクション" #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:92 msgid "" @@ -5076,7 +5076,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:151 #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:315 msgid "SMS" -msgstr "" +msgstr "SMS" #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:153 msgid "" @@ -5396,7 +5396,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:305 msgid "Server Action" -msgstr "" +msgstr "サーバーアクション" #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:0 msgid "The trigger types for child activities of a server action activity." @@ -7872,7 +7872,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/surveys.rst:19 msgid "Dashboard" -msgstr "" +msgstr "ダッシュボード" #: ../../content/applications/marketing/surveys.rst:21 msgid "" @@ -8236,7 +8236,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/surveys/analysis.rst:13 msgid "See results" -msgstr "" +msgstr "結果を参照" #: ../../content/applications/marketing/surveys/analysis.rst:15 msgid "" @@ -8605,7 +8605,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/surveys/analysis.rst:213 msgid "Participations" -msgstr "" +msgstr "参加状況" #: ../../content/applications/marketing/surveys/analysis.rst:215 msgid "" @@ -8820,7 +8820,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:71 msgid "Add a question" -msgstr "" +msgstr "質問を追加" #: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:73 msgid "" @@ -8846,7 +8846,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:85 msgid "Add a section" -msgstr "" +msgstr "セクションを追加" #: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:87 #: ../../content/applications/marketing/surveys/time_random.rst:43 diff --git a/locale/ja/LC_MESSAGES/productivity.po b/locale/ja/LC_MESSAGES/productivity.po index 45def7d9b..ad9b55d29 100644 --- a/locale/ja/LC_MESSAGES/productivity.po +++ b/locale/ja/LC_MESSAGES/productivity.po @@ -13,7 +13,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 17.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-25 16:01+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-04-30 09:16+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-11-08 08:57+0000\n" "Last-Translator: Junko Augias, 2024\n" "Language-Team: Japanese (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ja/)\n" @@ -315,8 +315,206 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:154 msgid "" -"Events can be created in Google Calendar without sending a notification by " -"selecting :guilabel:`Don't Send` when prompted to send invitation emails." +"Events can be created in *Google Calendar* without sending a notification by" +" selecting :guilabel:`Don't Send` when prompted to send invitation emails." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:158 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:211 +msgid "Troubleshoot sync" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:160 +msgid "" +"There may be times when the *Google Calendar* account does not sync " +"correctly with Odoo. Sync issues can be seen in the database logs." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:163 +msgid "" +"In these cases, the account needs troubleshooting. A reset can be performed " +"using the :guilabel:`Reset Account` button, which can be accessed by " +"navigating to :menuselection:`Settings app --> Manage Users`. Then, select " +"the user to modify the calendar, and click the :guilabel:`Calendar` tab." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst-1 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst-1 +msgid "Reset buttons highlighted on the calendar tab of the user." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:172 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:225 +msgid "Next, click :guilabel:`Reset Account` under the correct calendar." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:175 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:228 +msgid "Reset options" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:177 +msgid "" +"The following reset options are available for troubleshooting Google " +"calendar sync with Odoo:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst-1 +msgid "Google calendar reset options in Odoo." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:183 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:237 +msgid ":guilabel:`User's Existing Events`:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:185 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:239 +msgid ":guilabel:`Leave them untouched`: no changes to the events." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:186 +msgid "" +":guilabel:`Delete from the current Google Calendar account`: delete the " +"events from *Google Calendar*." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:188 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:242 +msgid "" +":guilabel:`Delete from Odoo`: delete the events from the Odoo calendar." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:189 +msgid "" +":guilabel:`Delete from both`: delete the events from both *Google Calendar* " +"and Odoo calendar." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:191 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:246 +msgid ":guilabel:`Next Synchronization`:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:193 +msgid "" +":guilabel:`Synchronize only new events`: sync new events on *Google " +"Calendar* and/or Odoo calendar." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:195 +msgid "" +":guilabel:`Synchronize all existing events`: sync all events on *Google " +"Calendar* and/or Odoo calendar." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:198 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:253 +msgid "" +"Click :guilabel:`Confirm` after making the selection to modify the user's " +"events and the calendar synchronization." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:202 +msgid "Google OAuth FAQ" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:204 +msgid "" +"At times there can be misconfigurations that take place, and troubleshooting" +" is needed to resolve the issue. Below are the most common errors that may " +"occur when configuring the *Google Calendar* for use with Odoo." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:209 +msgid "Production vs. testing publishing status" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:211 +msgid "" +"Choosing :guilabel:`Production` as the :guilabel:`Publishing Status` " +"(instead of :guilabel:`Testing`) displays the following warning message:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:214 +msgid "" +"`OAuth is limited to 100 sensitive scope logins until the OAuth consent " +"screen is verified. This may require a verification process that can take " +"several days.`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:217 +msgid "" +"To correct this warning, navigate to the `Google API Platform " +"`_. If the " +":guilabel:`Publishing Status` is :guilabel:`In Production`, click " +":guilabel:`Back to Testing` to correct the issue." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:222 +msgid "No test users added" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:224 +msgid "" +"If no test users are added to the :guilabel:`OAuth consent screen`, then an " +":guilabel:`Error 403: access_denied` populates." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst-1 +msgid "403 Access Denied Error." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:231 +msgid "" +"To correct this error, return to the :guilabel:`OAuth consent screen`, under" +" :guilabel:`APIs & Services`, and add test users to the app. Add the email " +"to be configured in Odoo." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:235 +msgid "Application Type" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:237 +msgid "" +"When creating the credentials (OAuth *Client ID* and *Client Secret*), if " +":guilabel:`Desktop App` is selected for the :guilabel:`Application Type`, an" +" :guilabel:`Authorization Error` appears (:guilabel:`Error " +"400:redirect_uri_mismatch`)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst-1 +msgid "Error 400 Redirect URI Mismatch." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:245 +msgid "" +"To correct this error, delete the existing credentials, and create new " +"credentials, by selecting :guilabel:`Web Application` for the " +":guilabel:`Application Type`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:248 +msgid "" +"Then, under :guilabel:`Authorized redirect URIs`, click :guilabel:`ADD URI`," +" and type: `https://yourdbname.odoo.com/google_account/authentication` in " +"the field, being sure to replace *yourdbname* in the URL with the **real** " +"Odoo database name." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:253 +msgid "" +"Ensure that the domain (used in the URI: " +"`https://yourdbname.odoo.com/google_account/authentication`) is the exact " +"same domain as configured in the `web.base.url` system parameter." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:257 +msgid "" +"Access the `web.base.url` by activating :ref:`developer mode `, and navigating to :menuselection:`Settings app --> Technical header " +"menu --> Parameters section --> System Parameters`." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:3 @@ -325,61 +523,112 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:5 msgid "" -"Synchronizing a user's Outlook Calendar with Odoo is useful for keeping " -"track of their tasks and appointments across all related applications." +"Synchronizing a user's *Outlook Calendar* with Odoo is useful for keeping " +"track of tasks and appointments across all related applications." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:9 -msgid ":doc:`/applications/general/users/azure`" +msgid ":doc:`../../general/users/azure`" msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:10 -msgid ":doc:`/applications/general/email_communication/azure_oauth`" +msgid ":doc:`../../general/email_communication/azure_oauth`" msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:13 -msgid "Register the application with Microsoft Azure" +msgid "Microsoft Azure setup" msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:15 msgid "" -"To sync the Outlook Calendar with Odoo's Calendar, a Microsoft Azure account" -" is needed. Creating an account is free for users who have never tried or " -"paid for Azure. For more information, `click here " -"`_." +"To sync the *Outlook Calendar* with Odoo's *Calendar*, a Microsoft *Azure* " +"account is required. Creating an account is free for users who have never " +"tried, or paid for, *Azure*. For more information, view the account options " +"on the `Azure website `_." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:19 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:20 msgid "" "Refer to `Microsoft's documentation `_ on how to" -" set up an Microsoft Entra ID (formally called *Microsoft Azure Active " -"Directory (Azure AD)*), which is a representation of an organization to " -"manage and register apps." +" set up a Microsoft *Entra ID* (formally called Microsoft *Azure Active " +"Directory (Azure AD)*). This is an API console to manage and register " +"Microsoft applications." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:24 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:25 msgid "" -"Then, `Register an Application `_, choosing the " -"appropriate :guilabel:`Supported account type`. Users who wish to connect " -"their Outlook calendar to Odoo should select the :guilabel:`Accounts in any " -"organizational directory (Any Microsoft Entra ID directory - Multitenant) " -"and personal Microsoft accounts (e.g. Skype, Xbox)` option for " -":guilabel:`Supported account types`." +"Existing Microsoft *Entra ID* users should log in at the `Microsoft Azure " +"developer portal `_. Next, select " +":guilabel:`View` under the section labeled :guilabel:`Manage Microsoft Entra" +" ID`." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:30 -msgid "" -"When configuring the :guilabel:`Redirect URI`, choose :guilabel:`Web` and " -"copy the Odoo database URI (URL) followed by " -"`/microsoft_account/authentication`." +msgid "Register application" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:34 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:32 msgid "" -"Enter `https://www.companyname.odoo.com/microsoft_account/authentication` " -"for the :guilabel:`Redirect URI`." +"After logging in with the Microsoft *Entra ID*, `register an application " +"`_." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:35 +msgid "" +"To create an application, click :guilabel:`+ Add` in the top menu. From the " +"resulting drop-down menu, select :guilabel:`App Registration`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst-1 +msgid "" +"Microsoft Azure management page with + Add and App Registration menu " +"highlighted." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:42 +msgid "Enter a unique :guilabel:`Name` for the connected application." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:44 +msgid "" +"Choosing the appropriate :guilabel:`Supported account type` is essential, or" +" else the connected application will not work. Users who wish to connect " +"their *Outlook Calendar* to Odoo should select the :guilabel:`Accounts in " +"any organizational directory (Any Microsoft Entra ID directory - " +"Multitenant) and personal Microsoft accounts (e.g. Skype, Xbox)` option for " +":guilabel:`Supported account types`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:50 +msgid "" +"When configuring the :guilabel:`Redirect URI`, choose the :guilabel:`Web` " +"option from the first drop-down menu. Then, enter the Odoo database URI " +"(URL) followed by `/microsoft_account/authentication`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:55 +msgid "" +"Enter `https://yourdbname.odoo.com/microsoft_account/authentication` for the" +" :guilabel:`Redirect URI`. Replace `yourdbname.odoo.com` with the :abbr:`URL" +" (Uniform Resource Locator)`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:59 +msgid "" +"Ensure the database's :abbr:`URL (Uniform Resource Locator)` (domain) used " +"in the URI is the exact same domain as the one configured on the " +"`web.base.url` system parameter." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:62 +msgid "" +"Access the `web.base.url` by activating :ref:`developer mode `, and navigating to :menuselection:`Settings app --> Technical header " +"menu --> Parameters section --> System Parameters`. Then, select it from the" +" :guilabel:`Key` list on the :guilabel:`System Parameters` page." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst-1 @@ -388,83 +637,132 @@ msgid "" "Microsoft Entra ID portal." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:41 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:71 msgid "" -"For more information on the restrictions and limitations of URIs, `check " -"this page `_." +"For more information on the restrictions and limitations of URIs, check " +"Microsoft's `Redirect URI (reply URL) restrictions and limitations " +"`_ page." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:44 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:75 msgid "" -"Regarding the application credentials, the user *must* add a client secret, " -"which allows Odoo to authenticate itself, requiring no interaction from the " -"user's side. :guilabel:`Certificates` are optional." +"Finally, on the application registration page, click :guilabel:`Register` " +"button to complete the application registration. The :guilabel:`Application " +"(client) ID` is produced. Copy this value, as it is needed later, in the " +":ref:`outlook_calendar/odoo_setup`." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:48 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst-1 msgid "" -"To do add a client secret, click :guilabel:`Add a certificate or secret` and" -" then click :guilabel:`New client secret`. Next, type a " -":guilabel:`Description` and select when the client secret " -":guilabel:`Expires`." +"Application client ID highlighted in the essentials section of the newly created\n" +"application." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:52 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:85 +msgid "Create client secret" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:87 +msgid "" +"The second credential needed to complete the synchronization of the " +"Microsoft *Outlook Calendar* is the *Client Secret*. The user **must** add a" +" client secret, as this allows Odoo to authenticate itself, requiring no " +"interaction from the user's side. *Certificates* are optional." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:91 +msgid "" +"To add a client secret, click :menuselection:`Certificates & secrets` in the" +" left menu. Then click :guilabel:`+ New client secret` to create the client " +"secret." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst-1 +msgid "" +"New client secret page with certificates and secrets menu and new client secret option\n" +"highlighted." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:99 +msgid "" +"Next, type a :guilabel:`Description`, and select when the client secret " +":guilabel:`Expires`. Available options include: :guilabel:`90 days (3 " +"months)`, :guilabel:`365 days (12 months)`, :guilabel:`545 days (18 " +"months)`, :guilabel:`730 days (24 months)` or :guilabel:`Custom`. The " +":guilabel:`Custom` option allows the administrator to set a " +":guilabel:`Start` and :guilabel:`End` date." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:105 +msgid "Finally, click :guilabel:`Add` to :guilabel:`Add a client secret`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:108 msgid "" "Since resetting the synchronization can be tricky, Odoo recommends setting " -"the maximum allowed expiration date for the client secret (24 months), so " -"there is no need to re-synchronize soon. Finally, click :guilabel:`Add` to " -"generate the client secret (:guilabel:`Secret ID`)." +"the maximum allowed expiration date for the client secret (24 months or " +"custom), so there is no need to re-synchronize soon." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:57 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:112 +msgid "Copy the :guilabel:`Value` for use in the next section." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:115 +msgid "" +"Client secret values cannot be viewed, except immediately after creation. Be" +" sure to save the secret when created *before* leaving the page." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:121 msgid "Configuration in Odoo" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:59 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:123 msgid "" -"In the Odoo database, go to :menuselection:`Settings app --> Calendar` in " -"the left menu and activate the :guilabel:`Outlook Calendar` setting." +"In the Odoo database, go to :menuselection:`Settings app --> Integrations " +"section`, and tick the checkbox beside the :guilabel:`Outlook Calendar` " +"setting. Remember to click :guilabel:`Save` to implement the changes." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst-1 msgid "The \"Outlook Calendar\" setting activated in Odoo." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:66 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:131 msgid "" -"From the Microsoft Azure portal, under the :guilabel:`Overview` section of " -"the application, copy the :guilabel:`Application (Client) ID`, and paste it " -"into the :guilabel:`Client ID` field in Odoo." +"From the Microsoft *Azure* portal, under the :guilabel:`Overview` section of" +" the application, copy the :guilabel:`Application (Client) ID`, if it has " +"not already been copied, and paste it into the :guilabel:`Client ID` field " +"in Odoo." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst-1 msgid "The \"Client ID\" in the Microsoft Azure portal." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:73 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:139 msgid "" -"In the Microsoft Azure portal, under the :guilabel:`Certificates & secrets` " -"section, copy the :guilabel:`Client Secret Value` and paste it into the " -":guilabel:`Client Secret` field in Odoo." +"Copy the previously-acquired :guilabel:`Value` (Client Secret Value), and " +"paste it into the :guilabel:`Client Secret` field in Odoo." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst-1 msgid "The \"Client Secret\" token to be copied from Microsoft to Odoo." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:80 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:146 msgid "" "Finally, on the Odoo :menuselection:`Settings --> General Settings` page, " "click :guilabel:`Save`." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:85 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:151 msgid "Sync with Outlook" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:89 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:155 msgid "" "Odoo highly recommends testing the Outlook calendar synchronization on a " "test database and a test email address (that is not used for any other " @@ -472,7 +770,7 @@ msgid "" "user's production database." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:93 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:159 msgid "" "If the user has any past, present, or future events on their Odoo calendar " "before syncing their Outlook calendar, Outlook will treat the events pulled " @@ -480,7 +778,7 @@ msgid "" "notification to be sent from Outlook to all the event attendees." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:97 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:163 msgid "" "To avoid unwanted emails being sent to all past, present, and future event " "attendees, the user must add the events from the Odoo calendar to the " @@ -488,7 +786,7 @@ msgid "" "and then start the sync." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:101 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:167 msgid "" "Even after synchronizing the Odoo Calendar with the Outlook calendar, " "Outlook will still send a notification to all event participants every time " @@ -497,88 +795,142 @@ msgid "" " Odoo's side." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:106 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:172 msgid "" "In summary, once a user synchronizes their Outlook calendar with the Odoo " "calendar:" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:108 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:174 msgid "" "Creating an event in Odoo causes Outlook to send an invitation to all event " "attendees." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:109 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:175 msgid "" "Deleting an event in Odoo causes Outlook to send a cancellation to all event" " attendees." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:110 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:176 msgid "" "Unarchiving an event in Odoo causes Outlook to send an invitation to all " "event attendees." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:111 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:177 msgid "" "Archiving an event in Odoo causes Outlook to send a cancellation to all " "event attendees." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:112 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:178 msgid "" "Adding a contact to an event causes Outlook to send an invitation to all " "event attendees." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:113 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:179 msgid "" "Removing a contact from an event causes Outlook to send a cancellation to " "all event attendees." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:116 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:182 msgid "Sync Odoo Calendar and Outlook" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:118 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:184 msgid "" -"In the Odoo database, go to the :guilabel:`Calendar` module and click the " -":guilabel:`Outlook` sync button. The page will redirect to a Microsoft login" -" page, and the user is asked to log in to their account, if they are not " -"already, and grant the required permissions." +"In the Odoo database, open to the *Calendar* module, and click the " +":guilabel:`Outlook` sync button on the right-side of the page, beneath the " +"monthly calendar." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst-1 msgid "The \"Outlook\" sync button in Odoo Calendar." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:126 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:191 msgid "" "The synchronization is a two-way process, meaning that events are reconciled" -" in both accounts (Outlook and Odoo)." +" in both accounts (*Outlook* and Odoo). The page redirects to a Microsoft " +"login page, and the user is asked to log in to their account, if they are " +"not already. Finally, grant the required permissions by clicking " +":guilabel:`Accept`." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:130 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst-1 +msgid "Authentication process on Microsoft Outlook OAuth page." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:201 msgid "" "All users that want to use the synchronization simply need to :ref:`sync " "their calendar with Outlook `. The configuration of " -"Microsoft's Azure account is only done once, as Microsoft Entra ID tenants' " -"Client IDs and Client Secrets are unique, and represent an organization that" -" helps the user to manage a specific instance of Microsoft cloud services " -"for their internal and external users." +"Microsoft's *Azure* account is only done once, as Microsoft *Entra ID* " +"tenants' client IDs and client secrets are unique, and help the user manage " +"a specific instance of Microsoft cloud services for internal and external " +"users." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:137 -msgid ":doc:`/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook`" +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:207 +msgid ":doc:`../../general/integrations/mail_plugins/outlook`" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:138 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:208 msgid ":doc:`google`" msgstr "" +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:213 +msgid "" +"There may be times when the *Microsoft Outlook Calendar* account does not " +"sync correctly with Odoo. Sync issues can be seen in the database logs." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:216 +msgid "" +"In these cases, the account needs troubleshooting. A reset can be performed " +"using the :guilabel:`Reset Account` button, which can be accessed by " +"navigating to :menuselection:`Settings app --> Manage Users`. Then, select " +"the user to modify the calendar, and click on the :guilabel:`Calendar` tab." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:230 +msgid "" +"The following reset options are available for troubleshooting *Microsoft " +"Outlook Calendar* sync with Odoo:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst-1 +msgid "Outlook calendar reset options in Odoo." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:240 +msgid "" +":guilabel:`Delete from the current Microsoft Calendar account`: delete the " +"events from *Microsoft Outlook Calendar*." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:243 +msgid "" +":guilabel:`Delete from both`: delete the events from both *Microsoft Outlook" +" Calendar* and Odoo calendar." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:248 +msgid "" +":guilabel:`Synchronize only new events`: sync new events on *Microsoft " +"Outlook Calendar* and/or Odoo calendar." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:250 +msgid "" +":guilabel:`Synchronize all existing events`: sync all events on *Microsoft " +"Outlook Calendar* and/or Odoo calendar." +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/discuss.rst:6 msgid "Discuss" msgstr "ディスカス" @@ -750,6 +1102,731 @@ msgstr "" msgid ":doc:`/applications/essentials/activities`" msgstr "" +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:3 +msgid "Chatter" +msgstr "おしゃべり" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:5 +msgid "" +"The *Chatter* feature is integrated throughout Odoo to streamline " +"communication, maintain traceability, and provide accountability among team " +"members. Chatter windows, known as *composers*, are located on almost every " +"record within the database, and allow users to communicate with both " +"internal users and external contacts." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:10 +msgid "" +"Chatter composers also enable users to log notes, upload files, and schedule" +" activities." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:13 +msgid "Chatter thread" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:15 +msgid "" +"A *chatter thread* can be found on most pages in the database, and serves as" +" a record of the updates and edits made to a record. A note is logged in the" +" chatter thread when a change is made. The note includes details of the " +"change, and a time stamp." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:20 +msgid "" +"A user, Mitchell Admin, needs to update the email address of a contact. " +"After they save the changes to the contact record, a note is logged in the " +"chatter of the contact record with the following information:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:24 +msgid "The date when the change occurred." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:25 +msgid "The email address as it was previously listed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:26 +msgid "The updated email address." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:0 +msgid "A close up of a chatter thread with an update to a contact record." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:32 +msgid "" +"If a record was created, or edited, via an imported file, or was otherwise " +"updated through an intervention by the system, the chatter thread creates a " +"log note, and credits the change to OdooBot." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst-1 +msgid "A close up of a chatter thread of an OdooBot created contact record." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:43 +msgid "Add followers" +msgstr "フォロワーを追加" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:45 +msgid "" +"A *follower* is a user or contact that is added to a record and is notified " +"when the record is updated, based on specific :ref:`follower subscription " +"settings `. Followers can add themselves, or can " +"be added by another user." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:50 +msgid "" +"If a user creates, or is assigned to a record, they are automatically added " +"as a follower." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:52 +msgid "" +"To follow a record, navigate to any record with a chatter thread. For " +"example, to open a *Helpdesk* ticket, navigate to :menuselection:`Helpdesk " +"app --> Tickets --> All Tickets`, and select a ticket from the list to open " +"it." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:56 +msgid "" +"At the top-right, above the chatter composer, click :guilabel:`Follow`. " +"Doing this changes the button to read :guilabel:`Following`. Click it again " +"to :guilabel:`Unfollow`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:60 +msgid "Manage followers" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:62 +msgid "" +"To add another user, or contact, as a follower, click the :guilabel:`👤 " +"(user)` icon. This opens a drop-down list of the current followers. Click " +":guilabel:`Add Followers` to open an :guilabel:`Invite Follower` pop-up " +"window." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:66 +msgid "" +"Select one or more contacts from the :guilabel:`Recipients` drop-down list. " +"To notify the contacts, tick the :guilabel:`Send Notification` checkbox. " +"Edit the message template as desired, then click :guilabel:`Add Followers`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:70 +msgid "" +"To remove followers, click the :guilabel:`👤 (user)` icon to open the current" +" followers list. Find the name of the follower to be removed, and click the " +":guilabel:`x` icon." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:76 +msgid "Edit follower subscription" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:78 +msgid "" +"The updates a follower receives can vary based on their subscription " +"settings. To see the type of updates a follower is subscribed to, and to " +"edit the list, click the :guilabel:`👤 (user)` icon. Find the appropriate " +"follower in the list, then click the :guilabel:`✏️ (pencil)` icon. This " +"opens the :guilabel:`Edit Subscription` pop-up window for the follower." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:83 +msgid "" +"The list of available subscription settings varies depending on the record " +"type. For example, a follower of a *Helpdesk* ticket may be informed when " +"the ticket is rated. This option would not be available for the followers of" +" a *CRM* opportunity." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:87 +msgid "" +"Tick the checkbox for any updates the follower should receive, and clear the" +" checkbox for any updates they should **not** receive. Click " +":guilabel:`Apply` when finished." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:94 +msgid "The Edit Subscription window on a Helpdesk ticket." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:94 +msgid "" +"The Edit Subscription options vary depending on the record type. These are " +"the options for a Helpdesk ticket." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:100 +msgid "Log notes" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:102 +msgid "" +"The chatter function includes the ability to log internal notes on " +"individual records. These notes are only accessible to internal users, and " +"are available on any records that feature a chatter thread." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:106 +msgid "" +"To log an internal note, first navigate to a record. For example, to open a " +"*CRM* opportunity, navigate to :menuselection:`CRM app --> Sales --> My " +"Pipeline`, and click on the Kanban card of an opportunity to open it. Then, " +"at the top-right, above the chatter composer, click :guilabel:`Log note`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:111 +msgid "" +"Enter the note in the chatter composer. To tag an internal user, type `@`, " +"and begin typing the name of the person to tag. Then, select a name from the" +" drop-down menu. Depending on their notification settings, the user is " +"notified by email, or through Odoo." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:116 +msgid "" +"Outside contacts can also be tagged in an internal log note. The contact " +"then receives an email with the contents of the note they were tagged in, " +"including any attachments added directly to the note. If they respond to the" +" email, their response is logged in the chatter, and they are added to the " +"record as a follower." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:121 +msgid "" +"Outside contacts are **not** able to log in to view the entire chatter " +"thread, and are only notified of specific updates, based on their " +":ref:`follower subscription settings `, or when " +"they are tagged directly." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:128 +msgid "Send messages" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:130 +msgid "" +"Chatter composers can send messages to outside contacts, without having to " +"leave the database, or open a different application. This makes it easy to " +"communicate with potential customers in the *Sales* and *CRM* applications, " +"or vendors in the *Purchase* app." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:134 +msgid "" +"To send a message, first navigate to a record. For example, to send a " +"message from a *CRM* opportunity, navigate to :menuselection:`CRM app --> " +"Sales --> My Pipeline`, and click on the Kanban card of an opportunity to " +"open it. Then, at the top-right, above the chatter composer, click " +":guilabel:`Send message`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:140 +msgid "" +"Press :command:`Ctrl + Enter` to send a message, instead of using the " +":guilabel:`Send` button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:142 +msgid "" +"If any :ref:`followers ` have been added to the " +"record, they are added as recipients of the message." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:146 +msgid "" +":ref:`Followers ` of a record are added as recipients" +" of a message automatically. If a follower should **not** receive a message," +" they must be removed as a follower before the message is sent, or a note is" +" logged." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst-1 +msgid "" +"A chatter composer preparing to send a message to the followers of a CRM opportunity and\n" +"the customer listed on the opportunity record." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:156 +msgid "Expand full composer" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:158 +msgid "" +"The chatter composer can be expanded to a larger pop-up window, allowing for" +" additional customizations." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:161 +msgid "" +"To open the full composer, click the :guilabel:`expand` icon in the bottom-" +"right corner of the composer window." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:168 +msgid "A chatter composer with emphasis on the expand icon." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:168 +msgid "The expand icon in a chatter composer." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:170 +msgid "" +"Doing this opens a :guilabel:`Compose Email` pop-up window. Confirm or edit " +"the intended :guilabel:`Recipients` of the message, or add additional " +"recipients. The :guilabel:`Subject` field auto-populates based on the title " +"of the record, though it can be edited, if desired." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:174 +msgid "" +"To use an :doc:`email template <../../general/companies/email_template/>` " +"for the message, select it from the drop-down menu in the :guilabel:`Load " +"template` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:178 +msgid "" +"The number and type of templates available vary, based on the record the " +"message is created from." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:180 +msgid "" +"Click :guilabel:`📎 Attachments` to add any files to the message, then click " +":guilabel:`Send`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst-1 +msgid "The expanded full chatter composer in the CRM application." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:187 +msgid "Edit sent messages" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:189 +msgid "" +"Messages can be edited after they are sent, to fix typos, correct mistakes, " +"or add missing information." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:193 +msgid "" +"When messages are edited after they have been sent, an updated message is " +"**not** sent to the recipient." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:196 +msgid "" +"To edit a sent message, click the :guilabel:`... (ellipsis)` icon menu to " +"the right of the message. Then, select :guilabel:`Edit`. Make any necessary " +"adjustments to the message." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst-1 +msgid "The edit message option in a chatter thread." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:203 +msgid "" +"To save the changes, press :command:`Ctrl + Enter`. To discard the changes, " +"press :command:`Escape`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:206 +msgid "" +"Users with Admin-level access rights can edit any sent messages. Users " +"without Admin rights can **only** edit messages they created." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:212 +msgid "Search messages" +msgstr "メッセージ検索" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:214 +msgid "" +"Chatter threads can become long after a while, because of all the " +"information they contain. To make it easier to find a specific entry, users " +"can search the text of messages and notes for specific keywords." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:218 +msgid "" +"First, select a record with a chatter thread. For example, to search a *CRM*" +" opportunity, navigate to :menuselection:`CRM app --> Sales --> My " +"Pipeline`, and click on the Kanban card of an opportunity to open it. Then, " +"at the top-right, above the chatter composer, click the :guilabel:`🔍 " +"(magnifying glass)` icon to open the search bar." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:223 +msgid "" +"Enter a keyword or phrase into the search bar, then hit :command:`Enter`, or" +" click the :guilabel:`🔍 (magnifying glass)` icon to the right of the search " +"bar. Any messages or notes containing the keyword or phrase entered are " +"listed below the search bar, with the keyword highlighted." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:227 +msgid "" +"To be taken directly to a particular message in the chatter thread, hover " +"over the upper-right corner of the result to reveal a :guilabel:`Jump` " +"button. Click this button to be directed to that message's location in the " +"thread." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:235 +msgid "" +"Search results in a chatter thread emphasising the search icon and the jump " +"button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:235 +msgid "" +"Search results in a chatter thread. Hover over the upper-right corner of a " +"result to see the **Jump** option. Click it to be taken directly to that " +"message in the chatter thread." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:241 +msgid "Schedule activities" +msgstr "活動をスケジュールする" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:243 +msgid "" +"*Activities* are follow-up tasks tied to a record in an Odoo database. " +"Activities can be scheduled on any database page that contains a chatter " +"thread, Kanban view, list view, or activities view of an application." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:247 +msgid "" +"To schedule an activity through a chatter thread, click the " +":guilabel:`Activities` button, located at the top of the chatter on any " +"record. On the :guilabel:`Schedule Activity` pop-up window that appears, " +"select an :guilabel:`Activity Type` from the drop-down menu." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:252 +msgid "" +"Individual applications have a list of *Activity Types* dedicated to that " +"application. For example, to view and edit the activities available for the " +"*CRM* application, go to :menuselection:`CRM app --> Configuration --> " +"Activity Types`." +msgstr "" +"個々のアプリケーションには、そのアプリケーション専用の*活動タイプ*のリストがあります。例えば、*CRM*アプリケーションで利用可能な活動を表示および編集するには、" +" :menuselection:`CRMアプリ --> 設定 --> 活動タイプ`に進みます。" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:256 +msgid "" +"Enter a title for the activity in the :guilabel:`Summary` field, located in " +"the :guilabel:`Schedule Activity` pop-up window." +msgstr "活動のタイトルを :guilabel:`活動` ポップアップウィンドウの :guilabel:`概要` フィールドに入力します。" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:259 +msgid "" +"Select a name from the :guilabel:`Assigned to` drop-down menu to assign the " +"activity to a different user. Otherwise, the user creating the activity is " +"automatically assigned." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:262 +msgid "" +"Add any additional information in the optional :guilabel:`Log a note...` " +"field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:265 +msgid "" +"The :guilabel:`Due Date` field on the :guilabel:`Schedule Activity` pop-up " +"window auto-populates based on the configuration settings for the selected " +":guilabel:`Activity Type`. However, this date can be changed by selecting a " +"day on the calendar in the :guilabel:`Due Date` field." +msgstr "" +"guilabel:`活動のスケジュール`ポップアップウィンドウの :guilabel:`期日` フィールドは、選択した " +":guilabel:`活動タイプ` の設定に基づいて自動入力されます。ただし、この日付は :guilabel:`期日` " +"フィールドでカレンダ上の日を選択することで変更できます。" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:269 +msgid "Lastly, click one of the following buttons:" +msgstr "最後に、以下のボタンのいずれかをクリックします:" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:271 +msgid "" +":guilabel:`Schedule`: adds the activity to the chatter under " +":guilabel:`Planned activities`." +msgstr ":guilabel:`スケジュール`: :guilabel:`予定済の活動` の下のチャターに活動を追加します。" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:272 +msgid "" +":guilabel:`Mark as Done`: adds the details of the activity to the chatter " +"under :guilabel:`Today`. The activity is not scheduled, it is automatically " +"marked as completed." +msgstr "" +":guilabel:`完了とする`: :guilabel:`今日` " +"の下のチャッターに活動の詳細を追加します。活動はスケジュールされず、自動的に完了としてマークされます。" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:274 +msgid "" +":guilabel:`Done \\& Schedule Next`: adds the task under :guilabel:`Today` " +"marked as done, and opens a new activity window." +msgstr "" +":guilabel:`完了\\& 次をスケジュール`: はタスクを:guilabel:`今日` " +"の下の完了とするに追加し、新しい活動ウィンドウを開きます。" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:276 +msgid ":guilabel:`Discard`: discards any changes made on the pop-up window." +msgstr ":guilabel:`破棄`: ポップアップウィンドウで行われた変更を破棄します。" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:278 +msgid "" +"Scheduled activities are added to the chatter for the record under " +":guilabel:`Planned activities`, and are color-coded based on their due date." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:281 +msgid "**Red** icons indicate an overdue activity." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:282 +msgid "" +"**Yellow** icons indicate an activity with a due date scheduled for the " +"current date." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:283 +msgid "" +"**Green** icons indicate an activity with a due date scheduled in the " +"future." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst-1 +msgid "A chatter thread with planned activities with varying due dates." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:290 +msgid "" +"Click the :guilabel:`ℹ️ (info)` icon next to a planned activity to see " +"additional details." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:0 +msgid "A detailed view of a planned activity." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:296 +msgid "" +"After completing an activity, click :guilabel:`Mark Done` under the activity" +" entry in the chatter. This opens a :guilabel:`Mark Done` pop-up window, " +"where additional notes about the activity can be entered. After adding any " +"comments to the pop-up window, click: :guilabel:`Done \\& Schedule Next`, " +":guilabel:`Done`, or :guilabel:`Discard`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:301 +msgid "" +"After the activity is marked complete, an entry with the activity type, " +"title, and any other details that were included in the pop-up window are " +"listed in the chatter." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst-1 +msgid "" +"A chatter thread with a completed activity, included additional details." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:311 +msgid "Attach files" +msgstr "ファイルを添付" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:313 +msgid "" +"Files can be added as attachments in the chatter, either to send with " +"messages, or to include with a record." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:317 +msgid "" +"After a file has been added to a chatter thread, it can be downloaded by any" +" user with access to the thread. Click the :guilabel:`📎 (paperclip)` icon to" +" make the files header visible, if necessary. Then, click the download icon " +"on the file to download it." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:321 +msgid "" +"To attach a file, click the :guilabel:`📎 (paperclip)` icon located at the " +"top of the chatter composer of any record that contains a chatter thread." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:324 +msgid "" +"This opens a file explorer pop-up window. Navigate to the desired file, " +"select it, then click :guilabel:`Open` to add it to the record. " +"Alternatively, files can be dragged and dropped directly onto a chatter " +"thread." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:328 +msgid "" +"After files have been added, they are listed in the chatter thread, under a " +":guilabel:`Files` heading." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:332 +msgid "" +"After at least one file has been added to a chatter record, a new button " +"labeled :guilabel:`Attach files` appears below the :guilabel:`Files` " +"heading. To attach any additional files, this is the button that **must** be" +" used, instead of the :guilabel:`📎 (paperclip)` icon at the top of the " +"chatter thread." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:337 +msgid "" +"After the :guilabel:`Files` section heading appears in the thread, clicking " +"the :guilabel:`📎 (paperclip)` icon no longer opens a file explorer pop-up " +"window. Instead, clicking the :guilabel:`📎 (paperclip)` icon toggles the " +":guilabel:`Files` section from visible to invisible in the chatter thread." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:0 +msgid "" +"A chatter thread with a file attached and the Attach files button added." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:349 +msgid "Integrations" +msgstr "連携" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:351 +msgid "" +"Beyond the standard features, additional integrations can be enabled to work" +" with the chatter feature, specifically *WhatsApp* and *Google Translate*." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:355 +msgid "" +"Before the *WhatsApp* and *Google Translate* integrations can be used with " +"the chatter, they **must** be configured. Step-by-step instructions on how " +"to set-up each of these features can be found in the documentation below:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:359 +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:418 +msgid ":doc:`WhatsApp <../whatsapp>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:360 +msgid ":doc:`Google Translate <../../general/integrations/google_translate>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:363 +#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:3 +msgid "WhatsApp" +msgstr "WhatsApp" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:365 +msgid "" +"*WhatsApp* is an instant messaging and voice-over-IP app that allows users " +"to send and receive messages, as well as share content." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:369 +msgid "" +"*WhatsApp* is an Odoo Enterprise-only application that does **not** work in " +"the Odoo Community edition. To sign up for an Odoo Enterprise edition, click" +" here: `Odoo Free Trial `_." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:373 +msgid "" +"After *WhatsApp* has been configured and enabled within a database, a " +":guilabel:`WhatsApp` button is added above the chatter composer on any " +"applicable record. If one or more approved *WhatsApp* templates are found " +"for that model, clicking this button opens a :guilabel:`Send WhatsApp " +"Message` pop-up window." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:379 +msgid "" +"*WhatsApp* templates **must** be approved before they can be used. See " +":ref:`WhatsApp templates ` for more " +"information." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst-1 +msgid "A send WhatsApp message pop-up window." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:387 +msgid "Google Translate" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:389 +msgid "" +"*Google Translate* can be used to translate user-generated text in the Odoo " +"chatter." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:391 +msgid "" +"To enable *Google Translate* on a database, an *API key* must first :doc:`be" +" created <../../general/integrations/google_translate>` through the `Google " +"API Console `_." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:395 +msgid "" +"After creating the API key, navigate to the :menuselection:`Settings app -->" +" Discuss section` and paste the key in the :guilabel:`Message Translation` " +"field. Click :guilabel:`Save` to save the changes." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:400 +msgid "Translate a chatter message" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:402 +msgid "" +"To translate a user's text from another language, click the :guilabel:`... " +"(ellipsis)` icon menu to the right of the chatter. Then, select " +":guilabel:`Translate`. The content translates to the language set in the " +":doc:`user's preferences <../../general/users/language/>`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst-1 +msgid "alt text" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:411 +msgid "" +"Using the *Google Translate* API **requires** a current billing account with" +" `Google `_." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:415 +msgid ":doc:`Discuss <../discuss>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:416 +msgid ":doc:`Discuss Channels <../discuss/team_communication/>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:417 +msgid ":doc:`Activities <../../essentials/activities>`" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/discuss/ice_servers.rst:3 msgid "Configure ICE servers with Twilio" msgstr "" @@ -1113,7 +2190,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/documents.rst:16 #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/axivox_config.rst:17 -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:19 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:33 msgid "Configuration" msgstr "設定" @@ -3285,40 +4362,40 @@ msgstr "" msgid "Spreadsheet" msgstr "スプレッドシート" -#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet.rst:14 +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet.rst:15 msgid "" "Spreadsheet lets you organize, analyze, and visualize your data in tabular " "form. Among others, you can:" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet.rst:17 +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet.rst:18 msgid "" ":doc:`Insert and link your Odoo data (pivots, graphs, lists, and menus) " "`." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet.rst:18 +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet.rst:19 +msgid ":doc:`Use formulas and functions `." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet.rst:20 msgid "" ":doc:`Use default templates or create new ones `." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet.rst:19 +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet.rst:21 msgid "Format data." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet.rst:20 -msgid "Use formulas and functions." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet.rst:21 +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet.rst:22 msgid "Sort and filter data." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet.rst:26 +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet.rst:27 msgid "Glossary" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet.rst:28 +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet.rst:29 msgid "" "Some of Spreadsheet's main :abbr:`UI (user interface)` elements are " "highlighted and defined below." @@ -3328,38 +4405,3280 @@ msgstr "" msgid "Spreadsheet main UI elements" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet.rst:34 +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet.rst:35 msgid "Menu bar" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet.rst:35 +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet.rst:36 msgid "Top bar" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet.rst:36 +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet.rst:37 msgid "Formula bar" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet.rst:37 +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet.rst:38 msgid "Filters button" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet.rst:38 +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet.rst:39 msgid "Row header" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet.rst:39 +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet.rst:40 msgid "Column header" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet.rst:40 +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet.rst:41 msgid "Cell menu" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet.rst:41 +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet.rst:42 msgid "Bottom bar" msgstr "" +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:3 +msgid "Functions" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:5 +msgid "Spreadsheet functions are divided in the following categories:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:7 +msgid ":ref:`Array `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:8 +msgid ":ref:`Database `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:9 +msgid ":ref:`Date `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:10 +msgid ":ref:`Engineering `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:11 +msgid ":ref:`Filter `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:12 +msgid ":ref:`Financial `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:13 +msgid ":ref:`Info `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:14 +msgid ":ref:`Logical `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:15 +msgid ":ref:`Lookup `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:16 +msgid ":ref:`Math `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:17 +msgid ":ref:`Misc `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:18 +msgid ":ref:`Odoo `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:19 +msgid ":ref:`Operators `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:20 +msgid ":ref:`Statistical `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:21 +msgid ":ref:`Text `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:22 +msgid ":ref:`Web `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:25 +msgid "" +"Formulas containing functions that are not compatible with Excel are " +"replaced by their evaluated result when exporting a spreadsheet." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:31 +msgid "Array" +msgstr "配列" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:37 +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:89 +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:125 +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:201 +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:215 +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:231 +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:341 +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:371 +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:403 +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:437 +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:565 +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:579 +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:617 +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:659 +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:779 +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:831 +msgid "Name and arguments" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:38 +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:90 +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:126 +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:202 +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:216 +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:232 +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:342 +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:372 +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:404 +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:438 +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:566 +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:580 +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:618 +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:660 +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:780 +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:832 +msgid "Description or link" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:39 +msgid "ARRAY.CONSTRAIN(input_range, rows, columns)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:40 +msgid "" +"Returns a result array constrained to a specific width and height (not " +"compatible with Excel)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:41 +msgid "CHOOSECOLS(array, col_num, [col_num2, ...])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:42 +msgid "" +"`Excel CHOOSECOLS article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:43 +msgid "CHOOSEROWS(array, row_num, [row_num2, ...])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:44 +msgid "" +"`Excel CHOOSEROWS article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:45 +msgid "EXPAND(array, rows, [columns], [pad_with])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:46 +msgid "" +"`Excel EXPAND article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:47 +msgid "FLATTEN(range, [range2, ...])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:48 +msgid "" +"Flattens all the values from one or more ranges into a single column (not " +"compatible with Excel)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:49 +msgid "FREQUENCY(data, classes)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:50 +msgid "" +"`Excel FREQUENCY article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:51 +msgid "HSTACK(range1, [range2, ...])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:52 +msgid "" +"`Excel HSTACK article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:53 +msgid "MDETERM(square_matrix)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:54 +msgid "" +"`Excel MDETERM article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:55 +msgid "MINVERSE(square_matrix)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:56 +msgid "" +"`Excel MINVERSE article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:57 +msgid "MMULT(matrix1, matrix2)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:58 +msgid "" +"`Excel MMULT article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:59 +msgid "SUMPRODUCT(range1, [range2, ...])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:60 +msgid "" +"`Excel SUMPRODUCT article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:61 +msgid "SUMX2MY2(array_x, array_y)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:62 +msgid "" +"`Excel SUMX2MY2 article " +"`_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:63 +msgid "SUMX2PY2(array_x, array_y)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:64 +msgid "" +"`Excel SUMX2PY2 article " +"`_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:65 +msgid "SUMXMY2(array_x, array_y)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:66 +msgid "" +"`Excel SUMXMY2 article " +"`_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:67 +msgid "TOCOL(array, [ignore], [scan_by_column])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:68 +msgid "" +"`Excel TOCOL article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:69 +msgid "TOROW(array, [ignore], [scan_by_column])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:70 +msgid "" +"`Excel TOROW article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:71 +msgid "TRANSPOSE(range)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:72 +msgid "" +"`Excel TRANSPOSE article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:73 +msgid "VSTACK(range1, [range2, ...])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:74 +msgid "" +"`Excel VSTACK article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:75 +msgid "WRAPCOLS(range, wrap_count, [pad_with])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:76 +msgid "" +"`Excel WRAPCOLS article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:77 +msgid "WRAPROWS(range, wrap_count, [pad_with])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:78 +msgid "" +"`Excel WRAPROWS article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:83 +msgid "Database" +msgstr "データベース" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:91 +msgid "DAVERAGE(database, field, criteria)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:92 +msgid "" +"`Excel DAVERAGE article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:93 +msgid "DCOUNT(database, field, criteria)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:94 +msgid "" +"`Excel DCOUNT article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:95 +msgid "DCOUNTA(database, field, criteria)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:96 +msgid "" +"`Excel DCOUNTA article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:97 +msgid "DGET(database, field, criteria)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:98 +msgid "" +"`Excel DGET article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:99 +msgid "DMAX(database, field, criteria)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:100 +msgid "" +"`Excel DMAX article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:101 +msgid "DMIN(database, field, criteria)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:102 +msgid "" +"`Excel DMIN article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:103 +msgid "DPRODUCT(database, field, criteria)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:104 +msgid "" +"`Excel DPRODUCT article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:105 +msgid "DSTDEV(database, field, criteria)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:106 +msgid "" +"`Excel DSTDEV article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:107 +msgid "DSTDEVP(database, field, criteria)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:108 +msgid "" +"`Excel DSTDEVP article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:109 +msgid "DSUM(database, field, criteria)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:110 +msgid "" +"`Excel DSUM article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:111 +msgid "DVAR(database, field, criteria)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:112 +msgid "" +"`Excel DVAR article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:113 +msgid "DVARP(database, field, criteria)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:114 +msgid "" +"`Excel DVARP article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:119 +msgid "Date" +msgstr "日付" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:127 +msgid "DATE(year, month, day)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:128 +msgid "" +"`Excel DATE article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:129 +msgid "DATEDIF(start_date, end_date, unit)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:130 +msgid "" +"`Excel DATEDIF article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:131 +msgid "DATEVALUE(date_string)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:132 +msgid "" +"`Excel DATEVALUE article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:133 +msgid "DAY(date)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:134 +msgid "" +"`Excel DAY article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:135 +msgid "DAYS(end_date, start_date)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:136 +msgid "" +"`Excel DAYS article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:137 +msgid "DAYS360(start_date, end_date, [method])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:138 +msgid "" +"`Excel DAYS360 article " +"`_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:139 +msgid "EDATE(start_date, months)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:140 +msgid "" +"`Excel EDATE article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:141 +msgid "EOMONTH(start_date, months)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:142 +msgid "" +"`Excel EOMONTH article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:143 +msgid "HOUR(time)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:144 +msgid "" +"`Excel HOUR article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:145 +msgid "ISOWEEKNUM(date)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:146 +msgid "" +"`Excel ISOWEEKNUM article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:147 +msgid "MINUTE(time)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:148 +msgid "" +"`Excel MINUTE article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:149 +msgid "MONTH(date)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:150 +msgid "" +"`Excel MONTH article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:151 +msgid "NETWORKDAYS(start_date, end_date, [holidays])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:152 +msgid "" +"`Excel NETWORKDAYS article " +"`_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:153 +msgid "NETWORKDAYS.INTL(start_date, end_date, [weekend], [holidays])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:154 +msgid "" +"`Excel NETWORKDAYS.INTL article " +"`_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:155 +msgid "NOW()" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:156 +msgid "" +"`Excel NOW article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:157 +msgid "SECOND(time)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:158 +msgid "" +"`Excel SECOND article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:159 +msgid "TIME(hour, minute, second)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:160 +msgid "" +"`Excel TIME article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:161 +msgid "TIMEVALUE(time_string)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:162 +msgid "" +"`Excel TIMEVALUE article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:163 +msgid "TODAY()" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:164 +msgid "" +"`Excel TODAY article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:165 +msgid "WEEKDAY(date, [type])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:166 +msgid "" +"`Excel WEEKDAY article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:167 +msgid "WEEKNUM(date, [type])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:168 +msgid "" +"`Excel WEEKNUM article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:169 +msgid "WORKDAY(start_date, num_days, [holidays])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:170 +msgid "" +"`Excel WORKDAY article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:171 +msgid "WORKDAY.INTL(start_date, num_days, [weekend], [holidays])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:172 +msgid "" +"`Excel WORKDAY.INTL article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:173 +msgid "YEAR(date)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:174 +msgid "" +"`Excel YEAR article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:175 +msgid "YEARFRAC(start_date, end_date, [day_count_convention])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:176 +msgid "Exact number of years between two dates (not compatible with Excel)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:177 +msgid "MONTH.START(date)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:178 +msgid "First day of the month preceding a date (not compatible with Excel)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:179 +msgid "MONTH.END(date)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:180 +msgid "Last day of the month following a date (not compatible with Excel)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:181 +msgid "QUARTER(date)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:182 +msgid "" +"Quarter of the year a specific date falls in (not compatible with Excel)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:183 +msgid "QUARTER.START(date)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:184 +msgid "" +"First day of the quarter of the year a specific date falls in (not " +"compatible with Excel)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:185 +msgid "QUARTER.END(date)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:186 +msgid "" +"Last day of the quarter of the year a specific date falls in (not compatible" +" with Excel)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:187 +msgid "YEAR.START(date)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:188 +msgid "" +"First day of the year a specific date falls in (not compatible with Excel)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:189 +msgid "YEAR.END(date)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:190 +msgid "" +"Last day of the year a specific date falls in (not compatible with Excel)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:195 +msgid "Engineering" +msgstr "エンジニアリング" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:203 +msgid "DELTA(number1, [number2])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:204 +msgid "" +"`Excel DELTA article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:209 +msgid "Filter" +msgstr "フィルター" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:217 +msgid "FILTER(range, condition1, [condition2, ...])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:218 +msgid "" +"`Excel FILTER article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:219 +msgid "UNIQUE(range, [by_column], [exactly_once])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:220 +msgid "" +"`Excel UNIQUE article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:225 +msgid "Financial" +msgstr "財務" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:233 +msgid "ACCRINTM(issue, maturity, rate, redemption, [day_count_convention])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:234 +msgid "" +"`Excel ACCRINTM article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:235 +msgid "" +"AMORLINC(cost, purchase_date, first_period_end, salvage, period, rate, " +"[day_count_convention])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:236 +msgid "" +"`Excel AMORLINC article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:237 +msgid "COUPDAYS(settlement, maturity, frequency, [day_count_convention])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:238 +msgid "" +"`Excel COUPDAYS article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:239 +msgid "COUPDAYBS(settlement, maturity, frequency, [day_count_convention])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:240 +msgid "" +"`Excel COUPDAYBS article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:241 +msgid "COUPDAYSNC(settlement, maturity, frequency, [day_count_convention])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:242 +msgid "" +"`Excel COUPDAYSNC article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:243 +msgid "COUPNCD(settlement, maturity, frequency, [day_count_convention])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:244 +msgid "" +"`Excel COUPNCD article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:245 +msgid "COUPNUM(settlement, maturity, frequency, [day_count_convention])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:246 +msgid "" +"`Excel COUPNUM article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:247 +msgid "COUPPCD(settlement, maturity, frequency, [day_count_convention])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:248 +msgid "" +"`Excel COUPPCD article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:249 +msgid "" +"CUMIPMT(rate, number_of_periods, present_value, first_period, last_period, " +"[end_or_beginning])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:250 +msgid "" +"`Excel CUMIPMT article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:251 +msgid "" +"CUMPRINC(rate, number_of_periods, present_value, first_period, last_period, " +"[end_or_beginning])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:252 +msgid "" +"`Excel CUMPRINC article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:253 +msgid "DB(cost, salvage, life, period, [month])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:254 +msgid "" +"`Excel DB article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:255 +msgid "DDB(cost, salvage, life, period, [factor])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:256 +msgid "" +"`Excel DDB article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:257 +msgid "DISC(settlement, maturity, price, redemption, [day_count_convention])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:258 +msgid "" +"`Excel DISC article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:259 +msgid "DOLLARDE(fractional_price, unit)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:260 +msgid "" +"`Excel DOLLARDE article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:261 +msgid "DOLLARFR(decimal_price, unit)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:262 +msgid "" +"`Excel DOLLARFR article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:263 +msgid "" +"DURATION(settlement, maturity, rate, yield, frequency, " +"[day_count_convention])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:264 +msgid "" +"`Excel DURATION article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:265 +msgid "EFFECT(nominal_rate, periods_per_year)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:266 +msgid "" +"`Excel EFFECT article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:267 +msgid "" +"FV(rate, number_of_periods, payment_amount, [present_value], " +"[end_or_beginning])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:268 +msgid "" +"`Excel FV article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:269 +msgid "FVSCHEDULE(principal, rate_schedule)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:270 +msgid "" +"`Excel FVSCHEDULE article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:271 +msgid "" +"INTRATE(settlement, maturity, investment, redemption, " +"[day_count_convention])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:272 +msgid "" +"`Excel INTRATE article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:273 +msgid "" +"IPMT(rate, period, number_of_periods, present_value, [future_value], " +"[end_or_beginning])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:274 +msgid "" +"`Excel IPMT article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:275 +msgid "IRR(cashflow_amounts, [rate_guess])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:276 +msgid "" +"`Excel IRR article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:277 +msgid "ISPMT(rate, period, number_of_periods, present_value)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:278 +msgid "" +"`Excel ISPMT article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:279 +msgid "" +"MDURATION(settlement, maturity, rate, yield, frequency, " +"[day_count_convention])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:280 +msgid "" +"`Excel MDURATION article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:281 +msgid "MIRR(cashflow_amounts, financing_rate, reinvestment_return_rate)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:282 +msgid "" +"`Excel MIRR article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:283 +msgid "NOMINAL(effective_rate, periods_per_year)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:284 +msgid "" +"`Excel NOMINAL article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:285 +msgid "" +"NPER(rate, payment_amount, present_value, [future_value], " +"[end_or_beginning])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:286 +msgid "" +"`Excel NPER article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:287 +msgid "NPV(discount, cashflow1, [cashflow2, ...])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:288 +msgid "" +"`Excel NPV article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:289 +msgid "PDURATION(rate, present_value, future_value)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:290 +msgid "" +"`Excel PDURATION article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:291 +msgid "" +"PMT(rate, number_of_periods, present_value, [future_value], " +"[end_or_beginning])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:292 +msgid "" +"`Excel PMT article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:293 +msgid "" +"PPMT(rate, period, number_of_periods, present_value, [future_value], " +"[end_or_beginning])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:294 +msgid "" +"`Excel PPMT article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:295 +msgid "" +"PV(rate, number_of_periods, payment_amount, [future_value], " +"[end_or_beginning])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:296 +msgid "" +"`Excel PV article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:297 +msgid "" +"PRICE(settlement, maturity, rate, yield, redemption, frequency, " +"[day_count_convention])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:298 +msgid "" +"`Excel PRICE article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:299 +msgid "" +"PRICEDISC(settlement, maturity, discount, redemption, " +"[day_count_convention])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:300 +msgid "" +"`Excel PRICEDISC article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:301 +msgid "" +"PRICEMAT(settlement, maturity, issue, rate, yield, [day_count_convention])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:302 +msgid "" +"`Excel PRICEMAT article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:303 +msgid "" +"RATE(number_of_periods, payment_per_period, present_value, [future_value], " +"[end_or_beginning], [rate_guess])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:304 +msgid "" +"`Excel RATE article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:305 +msgid "" +"RECEIVED(settlement, maturity, investment, discount, [day_count_convention])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:306 +msgid "" +"`Excel RECEIVED article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:307 +msgid "RRI(number_of_periods, present_value, future_value)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:308 +msgid "" +"`Excel RRI article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:309 +msgid "SLN(cost, salvage, life)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:310 +msgid "" +"`Excel SLN article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:311 +msgid "SYD(cost, salvage, life, period)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:312 +msgid "" +"`Excel SYD article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:313 +msgid "TBILLPRICE(settlement, maturity, discount)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:314 +msgid "" +"`Excel TBILLPRICE article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:315 +msgid "TBILLEQ(settlement, maturity, discount)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:316 +msgid "" +"`Excel TBILLEQ article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:317 +msgid "TBILLYIELD(settlement, maturity, price)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:318 +msgid "" +"`Excel TBILLYIELD article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:319 +msgid "VDB(cost, salvage, life, start, end, [factor], [no_switch])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:320 +msgid "" +"`Excel VDB article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:321 +msgid "XIRR(cashflow_amounts, cashflow_dates, [rate_guess])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:322 +msgid "" +"`Excel XIRR article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:323 +msgid "XNPV(discount, cashflow_amounts, cashflow_dates)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:324 +msgid "" +"`Excel XNPV article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:325 +msgid "" +"YIELD(settlement, maturity, rate, price, redemption, frequency, " +"[day_count_convention])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:326 +msgid "" +"`Excel YIELD article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:327 +msgid "" +"YIELDDISC(settlement, maturity, price, redemption, [day_count_convention])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:328 +msgid "" +"`Excel YIELDDISC article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:329 +msgid "" +"YIELDMAT(settlement, maturity, issue, rate, price, [day_count_convention])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:330 +msgid "" +"`Excel YIELDMAT article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:335 +msgid "Info" +msgstr "情報" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:343 +msgid "ISERR(value)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:344 +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:346 +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:348 +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:350 +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:352 +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:354 +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:356 +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:358 +msgid "" +"`Excel IS article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:345 +msgid "ISERROR(value)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:347 +msgid "ISLOGICAL(value)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:349 +msgid "ISNA(value)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:351 +msgid "ISNONTEXT(value)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:353 +msgid "ISNUMBER(value)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:355 +msgid "ISTEXT(value)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:357 +msgid "ISBLANK(value)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:359 +msgid "NA()" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:360 +msgid "" +"`Excel NA article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:365 +msgid "Logical" +msgstr "論理" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:373 +msgid "AND(logical_expression1, [logical_expression2, ...])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:374 +msgid "" +"`Excel AND article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:375 +msgid "FALSE()" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:376 +msgid "" +"`Excel FALSE article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:377 +msgid "IF(logical_expression, value_if_true, [value_if_false])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:378 +msgid "" +"`Excel IF article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:379 +msgid "IFERROR(value, [value_if_error])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:380 +msgid "" +"`Excel IFERROR article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:381 +msgid "IFNA(value, [value_if_error])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:382 +msgid "" +"`Excel IFNA article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:383 +msgid "IFS(condition1, value1, [condition2, ...], [value2, ...])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:384 +msgid "" +"`Excel IFS article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:385 +msgid "NOT(logical_expression)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:386 +msgid "" +"`Excel NOT article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:387 +msgid "OR(logical_expression1, [logical_expression2, ...])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:388 +msgid "" +"`Excel OR article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:389 +msgid "TRUE()" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:390 +msgid "" +"`Excel TRUE article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:391 +msgid "XOR(logical_expression1, [logical_expression2, ...])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:392 +msgid "" +"`Excel XOR article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:397 +msgid "Lookup" +msgstr "検索" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:405 +msgid "" +"ADDRESS(row, column, [absolute_relative_mode], [use_a1_notation], [sheet])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:406 +msgid "" +"`Excel ADDRESS article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:407 +msgid "COLUMN([cell_reference])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:408 +msgid "" +"`Excel COLUMN article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:409 +msgid "COLUMNS(range)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:410 +msgid "" +"`Excel COLUMNS article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:411 +msgid "HLOOKUP(search_key, range, index, [is_sorted])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:412 +msgid "" +"`Excel HLOOKUP article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:413 +msgid "INDEX(reference, row, column)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:414 +msgid "" +"`Excel INDEX article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:415 +msgid "LOOKUP(search_key, search_array, [result_range])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:416 +msgid "" +"`Excel LOOKUP article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:417 +msgid "MATCH(search_key, range, [search_type])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:418 +msgid "" +"`Excel MATCH article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:419 +msgid "ROW([cell_reference])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:420 +msgid "" +"`Excel ROW article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:421 +msgid "ROWS(range)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:422 +msgid "" +"`Excel ROWS article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:423 +msgid "VLOOKUP(search_key, range, index, [is_sorted])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:424 +msgid "" +"`Excel VLOOKUP article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:425 +msgid "" +"XLOOKUP(search_key, lookup_range, return_range, [if_not_found], " +"[match_mode], [search_mode])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:426 +msgid "" +"`Excel XLOOKUP article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:431 +msgid "Math" +msgstr "数学" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:439 +msgid "ABS(value)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:440 +msgid "" +"`Excel ABS article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:441 +msgid "ACOS(value)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:442 +msgid "" +"`Excel ACOS article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:443 +msgid "ACOSH(value)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:444 +msgid "" +"`Excel ACOSH article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:445 +msgid "ACOT(value)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:446 +msgid "" +"`Excel ACOT article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:447 +msgid "ACOTH(value)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:448 +msgid "" +"`Excel ACOTH article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:449 +msgid "ASIN(value)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:450 +msgid "" +"`Excel ASIN article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:451 +msgid "ASINH(value)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:452 +msgid "" +"`Excel ASINH article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:453 +msgid "ATAN(value)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:454 +msgid "" +"`Excel ATAN article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:455 +msgid "ATAN2(x, y)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:456 +msgid "" +"`Excel ATAN2 article " +"`_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:457 +msgid "ATANH(value)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:458 +msgid "" +"`Excel ATANH article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:459 +msgid "CEILING(value, [factor])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:460 +msgid "" +"`Excel CEILING article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:461 +msgid "CEILING.MATH(number, [significance], [mode])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:462 +msgid "" +"`Excel CEILING.MATH article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:463 +msgid "CEILING.PRECISE(number, [significance])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:464 +msgid "" +"`Excel CEILING.PRECISE article " +"`_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:465 +msgid "COS(angle)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:466 +msgid "" +"`Excel COS article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:467 +msgid "COSH(value)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:468 +msgid "" +"`Excel COSH article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:469 +msgid "COT(angle)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:470 +msgid "" +"`Excel COT article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:471 +msgid "COTH(value)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:472 +msgid "" +"`Excel COTH article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:473 +msgid "COUNTBLANK(value1, [value2, ...])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:474 +msgid "" +"`Excel COUNTBLANK article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:475 +msgid "COUNTIF(range, criterion)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:476 +msgid "" +"`Excel COUNTIF article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:477 +msgid "" +"COUNTIFS(criteria_range1, criterion1, [criteria_range2, ...], [criterion2, " +"...])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:478 +msgid "" +"`Excel COUNTIFS article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:479 +msgid "COUNTUNIQUE(value1, [value2, ...])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:480 +msgid "Counts number of unique values in a range (not compatible with Excel)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:481 +msgid "" +"COUNTUNIQUEIFS(range, criteria_range1, criterion1, [criteria_range2, ...], " +"[criterion2, ...])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:482 +msgid "" +"Counts number of unique values in a range, filtered by a set of criteria " +"(not compatible with Excel)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:483 +msgid "CSC(angle)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:484 +msgid "" +"`Excel CSC article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:485 +msgid "CSCH(value)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:486 +msgid "" +"`Excel CSCH article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:487 +msgid "DECIMAL(value, base)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:488 +msgid "" +"`Excel DECIMAL article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:489 +msgid "DEGREES(angle)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:490 +msgid "" +"`Excel DEGREES article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:491 +msgid "EXP(value)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:492 +msgid "" +"`Excel EXP article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:493 +msgid "FLOOR(value, [factor])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:494 +msgid "" +"`Excel FLOOR article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:495 +msgid "FLOOR.MATH(number, [significance], [mode])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:496 +msgid "" +"`Excel FLOOR.MATH article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:497 +msgid "FLOOR.PRECISE(number, [significance])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:498 +msgid "" +"`Excel FLOOR.PRECISE article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:499 +msgid "INT(value)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:500 +msgid "" +"`Excel INT article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:501 +msgid "ISEVEN(value)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:502 +msgid "" +"`Excel ISEVEN article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:503 +msgid "ISO.CEILING(number, [significance])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:504 +msgid "" +"`Excel ISO.CEILING article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:505 +msgid "ISODD(value)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:506 +msgid "" +"`Excel ISODD article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:507 +msgid "LN(value)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:508 +msgid "" +"`Excel LN article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:509 +msgid "MOD(dividend, divisor)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:510 +msgid "" +"`Excel MOD article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:511 +msgid "MUNIT(dimension)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:512 +msgid "" +"`Excel MUNIT article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:513 +msgid "ODD(value)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:514 +msgid "" +"`Excel ODD article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:515 +msgid "PI()" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:516 +msgid "" +"`Excel PI article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:517 +msgid "POWER(base, exponent)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:518 +msgid "" +"`Excel POWER article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:519 +msgid "PRODUCT(factor1, [factor2, ...])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:520 +msgid "" +"`Excel PRODUCT article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:521 +msgid "RAND()" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:522 +msgid "" +"`Excel RAND article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:523 +msgid "RANDARRAY([rows], [columns], [min], [max], [whole_number])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:524 +msgid "" +"`Excel RANDARRAY article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:525 +msgid "RANDBETWEEN(low, high)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:526 +msgid "" +"`Excel RANDBETWEEN article " +"`_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:527 +msgid "ROUND(value, [places])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:528 +msgid "" +"`Excel ROUND article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:529 +msgid "ROUNDDOWN(value, [places])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:530 +msgid "" +"`Excel ROUNDDOWN article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:531 +msgid "ROUNDUP(value, [places])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:532 +msgid "" +"`Excel ROUNDUP article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:533 +msgid "SEC(angle)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:534 +msgid "" +"`Excel SEC article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:535 +msgid "SECH(value)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:536 +msgid "" +"`Excel SECH article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:537 +msgid "SIN(angle)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:538 +msgid "" +"`Excel SIN article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:539 +msgid "SINH(value)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:540 +msgid "" +"`Excel SINH article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:541 +msgid "SQRT(value)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:542 +msgid "" +"`Excel SQRT article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:543 +msgid "SUM(value1, [value2, ...])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:544 +msgid "" +"`Excel SUM article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:545 +msgid "SUMIF(criteria_range, criterion, [sum_range])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:546 +msgid "" +"`Excel SUMIF article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:547 +msgid "" +"SUMIFS(sum_range, criteria_range1, criterion1, [criteria_range2, ...], " +"[criterion2, ...])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:548 +msgid "" +"`Excel SUMIFS article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:549 +msgid "TAN(angle)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:550 +msgid "" +"`Excel TAN article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:551 +msgid "TANH(value)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:552 +msgid "" +"`Excel TANH article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:553 +msgid "TRUNC(value, [places])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:554 +msgid "" +"`Excel TRUNC article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:559 +msgid "Misc" +msgstr "その他" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:567 +msgid "FORMAT.LARGE.NUMBER(value, [unit])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:568 +msgid "Apply a large number format (not compatible with Excel)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:573 +msgid "Odoo" +msgstr "Odoo" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:581 +msgid "" +"ODOO.CREDIT(account_codes, date_range, [offset], [company_id], " +"[include_unposted])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:582 +msgid "" +"Get the total credit for the specified account(s) and period (not compatible" +" with Excel)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:583 +msgid "" +"ODOO.DEBIT(account_codes, date_range, [offset], [company_id], " +"[include_unposted])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:584 +msgid "" +"Get the total debit for the specified account(s) and period (not compatible " +"with Excel)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:585 +msgid "" +"ODOO.BALANCE(account_codes, date_range, [offset], [company_id], " +"[include_unposted])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:586 +msgid "" +"Get the total balance for the specified account(s) and period (not " +"compatible with Excel)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:587 +msgid "ODOO.FISCALYEAR.START(day, [company_id])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:588 +msgid "" +"Returns the starting date of the fiscal year encompassing the provided date " +"(not compatible with Excel)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:589 +msgid "ODOO.FISCALYEAR.END(day, [company_id])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:590 +msgid "" +"Returns the ending date of the fiscal year encompassing the provided date " +"(not compatible with Excel)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:591 +msgid "ODOO.ACCOUNT.GROUP(type)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:592 +msgid "Returns the account ids of a given group (not compatible with Excel)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:593 +msgid "ODOO.CURRENCY.RATE(currency_from, currency_to, [date])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:594 +msgid "" +"This function takes in two currency codes as arguments, and returns the " +"exchange rate from the first currency to the second as float (not compatible" +" with Excel)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:595 +msgid "ODOO.LIST(list_id, index, field_name)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:596 +msgid "Get the value from a list (not compatible with Excel)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:597 +msgid "ODOO.LIST.HEADER(list_id, field_name)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:598 +msgid "Get the header of a list (not compatible with Excel)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:599 +msgid "ODOO.FILTER.VALUE(filter_name)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:600 +msgid "" +"Return the current value of a spreadsheet filter (not compatible with Excel)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:601 +msgid "" +"ODOO.PIVOT(pivot_id, measure_name, [domain_field_name, ...], [domain_value, " +"...])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:602 +msgid "Get the value from a pivot (not compatible with Excel)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:603 +msgid "" +"ODOO.PIVOT.HEADER(pivot_id, [domain_field_name, ...], [domain_value, ...])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:604 +msgid "Get the header of a pivot (not compatible with Excel)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:605 +msgid "" +"ODOO.PIVOT.TABLE(pivot_id, [row_count], [include_total], " +"[include_column_titles])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:606 +msgid "Get a pivot table (not compatible with Excel)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:611 +msgid "Operators" +msgstr "オペレーター" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:619 +msgid "ADD(value1, value2)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:620 +msgid "Sum of two numbers (not compatible with Excel)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:621 +msgid "CONCAT(value1, value2)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:622 +msgid "" +"`Excel CONCAT article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:623 +msgid "DIVIDE(dividend, divisor)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:624 +msgid "One number divided by another (not compatible with Excel)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:625 +msgid "EQ(value1, value2)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:626 +msgid "Equal (not compatible with Excel)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:627 +msgid "GT(value1, value2)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:628 +msgid "Strictly greater than (not compatible with Excel)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:629 +msgid "GTE(value1, value2)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:630 +msgid "Greater than or equal to (not compatible with Excel)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:631 +msgid "LT(value1, value2)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:632 +msgid "Less than (not compatible with Excel)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:633 +msgid "LTE(value1, value2)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:634 +msgid "Less than or equal to (not compatible with Excel)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:635 +msgid "MINUS(value1, value2)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:636 +msgid "Difference of two numbers (not compatible with Excel)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:637 +msgid "MULTIPLY(factor1, factor2)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:638 +msgid "Product of two numbers (not compatible with Excel)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:639 +msgid "NE(value1, value2)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:640 +msgid "Not equal (not compatible with Excel)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:641 +msgid "POW(base, exponent)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:642 +msgid "A number raised to a power (not compatible with Excel)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:643 +msgid "UMINUS(value)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:644 +msgid "A number with the sign reversed (not compatible with Excel)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:645 +msgid "UNARY.PERCENT(percentage)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:646 +msgid "Value interpreted as a percentage (not compatible with Excel)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:647 +msgid "UPLUS(value)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:648 +msgid "A specified number, unchanged (not compatible with Excel)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:653 +msgid "Statistical" +msgstr "統計的" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:661 +msgid "AVEDEV(value1, [value2, ...])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:662 +msgid "" +"`Excel AVEDEV article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:663 +msgid "AVERAGE(value1, [value2, ...])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:664 +msgid "" +"`Excel AVERAGE article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:665 +msgid "" +"AVERAGE.WEIGHTED(values, weights, [additional_values, ...], " +"[additional_weights, ...])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:666 +msgid "Weighted average (not compatible with Excel)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:667 +msgid "AVERAGEA(value1, [value2, ...])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:668 +msgid "" +"`Excel AVERAGEA article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:669 +msgid "AVERAGEIF(criteria_range, criterion, [average_range])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:670 +msgid "" +"`Excel AVERAGEIF article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:671 +msgid "" +"AVERAGEIFS(average_range, criteria_range1, criterion1, [criteria_range2, " +"...], [criterion2, ...])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:672 +msgid "" +"`Excel AVERAGEIFS article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:673 +msgid "CORREL(data_y, data_x)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:674 +msgid "" +"`Excel CORREL article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:675 +msgid "COUNT(value1, [value2, ...])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:676 +msgid "" +"`Excel COUNT article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:677 +msgid "COUNTA(value1, [value2, ...])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:678 +msgid "" +"`Excel COUNTA article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:679 +msgid "COVAR(data_y, data_x)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:680 +msgid "" +"`Excel COVAR article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:681 +msgid "COVARIANCE.P(data_y, data_x)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:682 +msgid "" +"`Excel COVARIANCE.P article " +"`_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:683 +msgid "COVARIANCE.S(data_y, data_x)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:684 +msgid "" +"`Excel COVARIANCE.S article " +"`_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:685 +msgid "FORECAST(x, data_y, data_x)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:686 +msgid "" +"`Excel FORECAST article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:687 +msgid "GROWTH(known_data_y, [known_data_x], [new_data_x], [b])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:688 +msgid "Fits points to exponential growth trend (not compatible with Excel)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:689 +msgid "INTERCEPT(data_y, data_x)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:690 +msgid "" +"`Excel INTERCEPT article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:691 +msgid "LARGE(data, n)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:692 +msgid "" +"`Excel LARGE article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:693 +msgid "LINEST(data_y, [data_x], [calculate_b], [verbose])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:694 +msgid "" +"`Excel LINEST article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:695 +msgid "LOGEST(data_y, [data_x], [calculate_b], [verbose])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:696 +msgid "" +"`Excel LOGEST article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:697 +msgid "MATTHEWS(data_x, data_y)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:698 +msgid "" +"Compute the Matthews correlation coefficient of a dataset (not compatible " +"with Excel)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:699 +msgid "MAX(value1, [value2, ...])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:700 +msgid "" +"`Excel MAX article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:701 +msgid "MAXA(value1, [value2, ...])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:702 +msgid "" +"`Excel MAXA article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:703 +msgid "" +"MAXIFS(range, criteria_range1, criterion1, [criteria_range2, ...], " +"[criterion2, ...])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:704 +msgid "" +"`Excel MAXIFS article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:705 +msgid "MEDIAN(value1, [value2, ...])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:706 +msgid "" +"`Excel MEDIAN article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:707 +msgid "MIN(value1, [value2, ...])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:708 +msgid "" +"`Excel MIN article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:709 +msgid "MINA(value1, [value2, ...])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:710 +msgid "" +"`Excel MINA article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:711 +msgid "" +"MINIFS(range, criteria_range1, criterion1, [criteria_range2, ...], " +"[criterion2, ...])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:712 +msgid "" +"`Excel MINIFS article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:713 +msgid "PEARSON(data_y, data_x)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:714 +msgid "" +"`Excel PEARSON article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:715 +msgid "PERCENTILE(data, percentile)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:716 +msgid "" +"`Excel PERCENTILE article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:717 +msgid "PERCENTILE.EXC(data, percentile)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:718 +msgid "" +"`Excel PERCENTILE.EXC article " +"`_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:719 +msgid "PERCENTILE.INC(data, percentile)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:720 +msgid "" +"`Excel PERCENTILE.INC article " +"`_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:721 +msgid "POLYFIT.COEFFS(data_y, data_x, order, [intercept])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:722 +msgid "" +"Compute the coefficients of polynomial regression of the dataset (not " +"compatible with Excel)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:723 +msgid "POLYFIT.FORECAST(x, data_y, data_x, order, [intercept])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:724 +msgid "" +"Predict value by computing a polynomial regression of the dataset (not " +"compatible with Excel)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:725 +msgid "QUARTILE(data, quartile_number)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:726 +msgid "" +"`Excel QUARTILE article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:727 +msgid "QUARTILE.EXC(data, quartile_number)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:728 +msgid "" +"`Excel QUARTILE.EXC article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:729 +msgid "QUARTILE.INC(data, quartile_number)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:730 +msgid "" +"`Excel QUARTILE.INC article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:731 +msgid "RANK(value, data, [is_ascending])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:732 +msgid "" +"`Excel RANK article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:733 +msgid "RSQ(data_y, data_x)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:734 +msgid "" +"`Excel RSQ article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:735 +msgid "SMALL(data, n)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:736 +msgid "" +"`Excel SMALL article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:737 +msgid "SLOPE(data_y, data_x)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:738 +msgid "" +"`Excel SLOPE article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:739 +msgid "SPEARMAN(data_y, data_x)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:740 +msgid "" +"Compute the Spearman rank correlation coefficient of a dataset (not " +"compatible with Excel)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:741 +msgid "STDEV(value1, [value2, ...])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:742 +msgid "" +"`Excel STDEV article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:743 +msgid "STDEV.P(value1, [value2, ...])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:744 +msgid "" +"`Excel STDEV.P article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:745 +msgid "STDEV.S(value1, [value2, ...])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:746 +msgid "" +"`Excel STDEV.S article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:747 +msgid "STDEVA(value1, [value2, ...])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:748 +msgid "" +"`Excel STDEVA article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:749 +msgid "STDEVP(value1, [value2, ...])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:750 +msgid "" +"`Excel STDEVP article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:751 +msgid "STDEVPA(value1, [value2, ...])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:752 +msgid "" +"`Excel STDEVPA article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:753 +msgid "STEYX(data_y, data_x)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:754 +msgid "" +"`Excel STEYX article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:755 +msgid "TREND(known_data_y, [known_data_x], [new_data_x], [b])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:756 +msgid "" +"Fits points to linear trend derived via least-squares (not compatible with " +"Excel)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:757 +msgid "VAR(value1, [value2, ...])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:758 +msgid "" +"`Excel VAR article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:759 +msgid "VAR.P(value1, [value2, ...])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:760 +msgid "" +"`Excel VAR.P article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:761 +msgid "VAR.S(value1, [value2, ...])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:762 +msgid "" +"`Excel VAR.S article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:763 +msgid "VARA(value1, [value2, ...])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:764 +msgid "" +"`Excel VARA article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:765 +msgid "VARP(value1, [value2, ...])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:766 +msgid "" +"`Excel VARP article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:767 +msgid "VARPA(value1, [value2, ...])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:768 +msgid "" +"`Excel VARPA article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:773 +#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:584 +msgid "Text" +msgstr "テキスト" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:781 +msgid "CHAR(table_number)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:782 +msgid "" +"`Excel CHAR article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:783 +msgid "CLEAN(text)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:784 +msgid "" +"`Excel CLEAN article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:785 +msgid "CONCATENATE(string1, [string2, ...])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:786 +msgid "" +"`Excel CONCATENATE article " +"`_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:787 +msgid "EXACT(string1, string2)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:788 +msgid "" +"`Excel EXACT article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:789 +msgid "FIND(search_for, text_to_search, [starting_at])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:790 +msgid "" +"`Excel FIND article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:791 +msgid "JOIN(delimiter, value_or_array1, [value_or_array2, ...])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:792 +msgid "" +"Concatenates elements of arrays with delimiter (not compatible with Excel)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:793 +msgid "LEFT(text, [number_of_characters])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:794 +msgid "" +"`Excel LEFT article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:795 +msgid "LEN(text)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:796 +msgid "" +"`Excel LEN article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:797 +msgid "LOWER(text)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:798 +msgid "" +"`Excel LOWER article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:799 +msgid "MID(text, starting_at, extract_length)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:800 +msgid "" +"`Excel MID article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:801 +msgid "PROPER(text_to_capitalize)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:802 +msgid "" +"`Excel PROPER article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:803 +msgid "REPLACE(text, position, length, new_text)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:804 +msgid "" +"`Excel REPLACE article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:805 +msgid "RIGHT(text, [number_of_characters])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:806 +msgid "" +"`Excel RIGHT article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:807 +msgid "SEARCH(search_for, text_to_search, [starting_at])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:808 +msgid "" +"`Excel SEARCH article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:809 +msgid "SPLIT(text, delimiter, [split_by_each], [remove_empty_text])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:810 +msgid "" +"`Excel TEXTSPLIT article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:811 +msgid "" +"SUBSTITUTE(text_to_search, search_for, replace_with, [occurrence_number])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:812 +msgid "" +"`Excel SUBSTITUTE article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:813 +msgid "TEXT(number, format)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:814 +msgid "" +"`Excel TEXT article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:815 +msgid "TEXTJOIN(delimiter, ignore_empty, text1, [text2, ...])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:816 +msgid "" +"`Excel TEXTJOIN article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:817 +msgid "TRIM(text)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:818 +msgid "" +"`Excel TRIM article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:819 +msgid "UPPER(text)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:820 +msgid "" +"`Excel UPPER article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:825 +msgid "Web" +msgstr "ウェブ" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:833 +msgid "HYPERLINK(url, [link_label])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:834 +msgid "" +"`Excel HYPERLINK article `_" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/insert.rst:3 msgid "Link Odoo data" msgstr "" @@ -3889,7 +8208,7 @@ msgid "VoIP services in Odoo with Axivox" msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/axivox_config.rst:6 -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:6 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:20 msgid "Introduction" msgstr "入門" @@ -6278,7 +10597,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:102 -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:134 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:148 msgid "" "A country code is a locator code that allows access to the desired country's" " phone system. The country code is dialed first, prior to the target number." @@ -6286,7 +10605,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:106 -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:145 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:159 msgid "" "For a list of comprehensive country codes, visit: `https://countrycode.org " "`_." @@ -7612,26 +11931,54 @@ msgstr "" msgid "Use VoIP services in Odoo with OnSIP" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:8 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:6 +msgid "" +"OnSIP :abbr:`VoIP (voice over internet protocol)` services are only " +"available in the **United States** (US). OnSIP :abbr:`VoIP (voice over " +"internet protocol)` services are widely available in the lower-48, " +"contiguous United States. In Alaska or Hawaii, charges for service can be " +"higher." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:10 +msgid "" +"Additionally, a :abbr:`US (United States)` billing address, and :abbr:`US " +"(United States)` credit card are required to use the service." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:13 +msgid "" +"Before setting up an account with OnSIP, the business will need to make sure" +" the business telephone numbers are portable to OnSIP." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:16 +msgid "" +"OnSIP makes every attempt to work with all telephone service providers. " +"However, certain local or regional guidelines may preclude the company's " +"current provider from releasing the number." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:22 msgid "" "Odoo *VoIP* can be set up to work together with `OnSIP (Odoo Landing Page) " "`_. OnSIP is a VoIP provider. An account is " "needed with OnSIP in order to use this service." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:12 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:26 msgid "" "Before setting up an account with OnSIP, make sure the company's home area, " "and the areas that will be called, are covered by OnSIP services." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:15 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:29 msgid "" "After opening an OnSIP account, follow the configuration procedure below to " "configure it on an Odoo database." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:21 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:35 msgid "" "To configure the Odoo database to connect to OnSIP services, first navigate " "to the :menuselection:`Apps application` from the main Odoo dashboard. Then," @@ -7639,7 +11986,7 @@ msgid "" "search for `OnSIP`." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:25 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:39 msgid "Next, activate the :guilabel:`VOIP OnSIP` module." msgstr "" @@ -7647,11 +11994,11 @@ msgstr "" msgid "View of OnSIP app in the app search results." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:32 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:46 msgid "Odoo VoIP setting" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:34 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:48 msgid "" "After installing the *VOIP OnSIP* module, go to the :menuselection:`Settings" " app`, scroll down to the :guilabel:`Integrations` section, and locate the " @@ -7659,17 +12006,17 @@ msgid "" "fields with the following information:" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:38 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:52 msgid "" ":guilabel:`OnSIP Domain`: the domain that was assigned when creating an " "account on `OnSIP `_." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:40 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:54 msgid ":guilabel:`WebSocket`: `wss://edge.sip.onsip.com`" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:41 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:55 msgid ":guilabel:`VoIP Environment`: :guilabel:`Production`" msgstr "" @@ -7677,20 +12024,20 @@ msgstr "" msgid "VoIP configuration settings in Odoo Settings app." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:48 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:62 msgid "" "To access the OnSIP domain, navigate to `OnSIP `_ " "and log in. Then, click the :guilabel:`Administrators` link in the top-right" " of the page." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:51 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:65 msgid "" "Next, in the left menu, click :guilabel:`Users`, and then select any user. " "By default, the selected user opens on the :guilabel:`User Info` tab." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:54 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:68 msgid "" "Click on the :guilabel:`Phone Settings` tab to reveal OnSIP configuration " "credentials (first column)." @@ -7702,52 +12049,52 @@ msgid "" "console." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:63 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:77 msgid "Odoo user setting" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:65 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:79 msgid "" "Next, the user needs to be set up in Odoo. Every user associated with an " "OnSIP user **must** also be configured in the Odoo user's " "settings/preferences." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:68 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:82 msgid "" "To do that, navigate to :menuselection:`Settings app --> Manage Users --> " "Select the User`." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:70 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:84 msgid "" "On the user form, click :guilabel:`Edit` to configure the user's OnSIP " "account. Then, click the :guilabel:`Preferences` tab, and scroll to the " ":guilabel:`VoIP Configuration` section." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:73 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:87 msgid "In this section, fill in the fields with OnSIP credentials." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:75 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:89 msgid "" "Fill in the following fields with the associated credentials listed below:" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:77 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:91 msgid ":guilabel:`Voip Username` = OnSIP :guilabel:`Username`" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:78 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:92 msgid ":guilabel:`OnSIP Auth Username` = OnSIP :guilabel:`Auth Username`" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:79 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:93 msgid ":guilabel:`VoIP Secret` = OnSIP :guilabel:`SIP Password`" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:80 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:94 msgid "" ":guilabel:`External Device Number` = OnSIP :guilabel:`Ext.` (extension " "without the `x`)" @@ -7759,41 +12106,41 @@ msgid "" "highlighted." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:88 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:102 msgid "" "The OnSIP extension can be found in the *User* banner line above the tabs." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:90 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:104 msgid "" "When these steps are complete, navigate away from the user form in Odoo to " "save the configurations." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:92 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:106 msgid "" "Once saved, Odoo users can make phone calls by clicking the :guilabel:`☎️ " "(phone)` icon in the top-right corner of Odoo." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:96 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:110 msgid "" "Additional setup and troubleshooting steps can be found on `OnSIP's " "knowledge base `_." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:100 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:114 msgid "Incoming calls" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:102 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:116 msgid "" "The Odoo database also receives incoming calls that produce pop-up windows " "in Odoo. When those call pop-up windows appear, click the green :guilabel:`📞" " (phone)` icon to answer the call." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:105 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:119 msgid "To ignore the call, click the red :guilabel:`📞 (phone)` icon." msgstr "" @@ -7801,20 +12148,20 @@ msgstr "" msgid "Incoming call shown in the Odoo VoIP widget." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:113 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:127 msgid ":doc:`voip_widget`" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:116 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:130 #: ../../content/applications/productivity/voip/voip_widget.rst:32 msgid "Troubleshooting" msgstr "トラブルシューティング" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:119 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:133 msgid "Missing parameters" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:121 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:135 msgid "" "If a *Missing Parameters* message appears in the Odoo widget, make sure to " "refresh the Odoo browser window (or tab), and try again." @@ -7824,18 +12171,18 @@ msgstr "" msgid "Missing parameter message in the Odoo VoIP widget." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:129 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:143 msgid "Incorrect number" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:131 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:145 msgid "" "If an *Incorrect Number* message appears in the Odoo widget, make sure to " "use the international format for the number. This means leading with the " "international country code." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:138 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:152 msgid "" "For example, `16505555555` (where `1` is the international prefix for the " "United States)." @@ -7845,28 +12192,28 @@ msgstr "" msgid "Incorrect number message populated in the Odoo VoIP widget." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:149 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:163 msgid "OnSIP on mobile phone" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:151 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:165 msgid "" "In order to make and receive phone calls when the user is not in front of " "Odoo on their computer, a softphone app on a mobile phone can be used in " "parallel with Odoo *VoIP*." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:154 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:168 msgid "" "This is useful for convenient, on-the-go calls, and to make sure incoming " "calls are heard. Any SIP softphone will work." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:158 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:172 msgid ":doc:`devices_integrations`" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:159 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:173 msgid "`OnSIP App Download `_" msgstr "" @@ -8320,10 +12667,6 @@ msgid "" "represented by a :guilabel:`🔍 (magnifying glass)` icon." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:3 -msgid "WhatsApp" -msgstr "WhatsApp" - #: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:5 msgid "" "**WhatsApp** is an instant messaging and voice-over-IP app that allows users" @@ -9380,10 +13723,6 @@ msgstr "" msgid "The available :guilabel:`Header types` are as follows:" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:584 -msgid "Text" -msgstr "テキスト" - #: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:585 msgid "Image" msgstr "画像" diff --git a/locale/ja/LC_MESSAGES/sales.po b/locale/ja/LC_MESSAGES/sales.po index 1c259b30a..6aa3b5868 100644 --- a/locale/ja/LC_MESSAGES/sales.po +++ b/locale/ja/LC_MESSAGES/sales.po @@ -6,8 +6,8 @@ # Translators: # Norimichi Sugimoto , 2023 # Noma Yuki, 2023 -# Wil Odoo, 2024 # Ryoko Tsuda , 2024 +# Wil Odoo, 2024 # Junko Augias, 2024 # #, fuzzy @@ -1099,7 +1099,7 @@ msgstr "日々の業務を最適化" #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:3 msgid "CRM Gamification" -msgstr "" +msgstr "CRM ゲーミフィケーション" #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:5 msgid "" @@ -1758,35 +1758,39 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:53 msgid "Activity settings" -msgstr "" +msgstr "活動設定" #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:56 msgid "Action" -msgstr "" +msgstr "アクション" #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:58 msgid "" "The *Action* field specifies the intent of the activity. Some actions " "trigger specific behaviors after an activity is scheduled." -msgstr "" +msgstr "* 活動*フィールドは活動の意図を指定します。いくつかのアクションは、活動がスケジュールされた後、特定の動作をトリガします。" #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:61 msgid "" "If :guilabel:`Upload Document` is selected, a link to upload a document is " "added directly to the planned activity in the chatter." msgstr "" +"guilabel:`ドキュメントをアップロード` " +"が選択された場合、チャターの予定されている活動にドキュメントをアップロードするリンクが直接追加されます。" #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:63 msgid "" "If either :guilabel:`Phonecall` or :guilabel:`Meeting` are selected, users " "have the option to open their calendar to schedule a time for this activity." msgstr "" +"guilabel:`電話`または:guilabel:`ミーティング`が選択された場合、ユーザはカレンダを開いてこの活動の時間を予約することができます。" #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:65 msgid "" "If :guilabel:`Request Signature` is selected, a link is added to the planned" " activity in the chatter that opens a signature request pop-up window." msgstr "" +"guilabel:`署名を依頼` が選択された場合、チャターの予定されている活動にリンクが追加され、署名依頼のポップアップウィンドウが開きます。" #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst-1 msgid "" @@ -1798,11 +1802,11 @@ msgstr "" msgid "" "The actions available to select on an activity type vary, depending on the " "applications currently installed in the database." -msgstr "" +msgstr "活動タイプで選択できるアクションは、現在データベースにインストールされているアプリケーションによって異なります。" #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:77 msgid "Default user" -msgstr "" +msgstr "デフォルトユーザ" #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:79 msgid "" @@ -1811,16 +1815,18 @@ msgid "" " menu. If this field is left blank, the activity is assigned to the user who" " creates the activity." msgstr "" +"この活動タイプがスケジュールされたときに、この活動を特定のユーザに自動的に割当てるには、 :guilabel:`デフォルトユーザ` " +"ドロップダウンメニューから名前を選択します。このフィールドが空白の場合、活動は活動を作成したユーザに割当てられます。" #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:84 msgid "Default summary" -msgstr "" +msgstr "デフォルト概要" #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:86 msgid "" "To include notes whenever this activity type is created, enter them into the" " :guilabel:`Default Summary` field." -msgstr "" +msgstr "この活動タイプが作成されるたびにメモを含めるには、:guilabel:`デフォルト概要`フィールドに入力して下さい。" #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:90 msgid "" @@ -1828,20 +1834,23 @@ msgid "" "Summary` fields are included when an activity is created. However, they can " "be altered before the activity is scheduled or saved." msgstr "" +"guilabel:`デフォルトユーザ`フィールドと " +":guilabel:`デフォルト概要`フィールドの情報は、活動の作成時に含まれます。しかし、これらは活動がスケジュールされたり、保存される前に変更することができます。" #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:95 msgid "Next activity" -msgstr "" +msgstr "次の活動" #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:97 msgid "" "To automatically suggest, or trigger, a new activity after an activity has " "been marked complete, the :guilabel:`Chaining Type` must be set." msgstr "" +"活動が完了と表示された後に、新しい活動を自動的に提案、またはトリガするには、 :guilabel:`チェーンタイプ`を設定する必要があります。" #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:101 msgid "Suggest next activity" -msgstr "" +msgstr "次の活動を提案" #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:103 msgid "" @@ -1850,6 +1859,9 @@ msgid "" ":guilabel:`Suggest`. Click the :guilabel:`Suggest` field drop-down menu to " "select any activities to recommend as follow-up tasks to this activity type." msgstr "" +"guilabel:`チェーンタイプ`フィールドで、:guilabel:`次の活動を提案`を選択します。そうすると、下のフィールドが " +":guilabel:`提案` " +"に変わります。guilabel:`提案`フィールドのドロップダウンメニューをクリックして、この活動タイプのフォローアップタスクとして推奨する活動を選択します。" #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst-1 msgid "The Next Activity section on a new activity type form." @@ -1864,18 +1876,21 @@ msgid "" ":guilabel:`after completion date` or :guilabel:`after previous activity " "deadline`." msgstr "" +"guilabel:`スケジュール`フィールドで、これらの活動のデフォルトの期日を選択します。そのためには、guilabel:`日`、 " +":guilabel:`週`、 " +":guilabel:`月`のいずれかで希望の数を設定します。そして、:guilabel:`完了日`の後に発生させるか、:guilabel:`前の活動の期日`の後に発生させるかを決定します。" #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:116 #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:144 msgid "" "This :guilabel:`Schedule` field information can be altered before the " "activity is scheduled." -msgstr "" +msgstr "この :guilabel:`スケジュール` フィールド情報は、活動がスケジュールされる前に変更することができます。" #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:118 #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:146 msgid "When all configurations are complete, click :guilabel:`Save`." -msgstr "" +msgstr "全ての設定が完了したら :guilabel:`保存` をクリックします。" #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:121 msgid "" @@ -1883,6 +1898,8 @@ msgid "" "Next Activity`, and has activities listed in the :guilabel:`Suggest` field, " "users are presented with recommendations for activities as next steps." msgstr "" +"活動に :guilabel:`チェーンタイプ` が :guilabel:`次の活動を提案` に設定されていて、 :guilabel:`提案` " +"フィールドにリストされている活動がある場合、ユーザは次のステップとして推奨活動を提示されます。" #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:0 msgid "" @@ -1891,13 +1908,14 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:130 msgid "Trigger next activity" -msgstr "" +msgstr "次の活動をトリガする" #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:132 msgid "" "Setting the :guilabel:`Chaining Type` to :guilabel:`Trigger Next Activity` " "immediately launches the next activity once the previous one is completed." msgstr "" +"guilabel:`チェーンタイプ`を:guilabel:`次の活動をトリガ`に設定すると、前の活動が終了した後、すぐに次の活動が開始されます。" #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:135 msgid "" @@ -1906,6 +1924,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Trigger` field drop-down menu, select the activity that should be" " launched once this activity is completed." msgstr "" +":guilabel:`チェーンタイプ`フィールドで:guilabel:`次の活動をトリガを選択すると、下のフィールドが:guilabel:`トリガ`に変わります。guilabel:`トリガ`フィールドのドロップダウンメニューから、この活動が完了したら開始する活動を選択します。" #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:149 msgid "" @@ -8660,7 +8679,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:89 msgid "Pricer tags" -msgstr "" +msgstr "値札" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:91 msgid "" @@ -8733,7 +8752,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:128 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:138 msgid "Currency" -msgstr "" +msgstr "通貨" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:129 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:139 diff --git a/locale/ja/LC_MESSAGES/websites.po b/locale/ja/LC_MESSAGES/websites.po index ceacd084d..b82a0d43e 100644 --- a/locale/ja/LC_MESSAGES/websites.po +++ b/locale/ja/LC_MESSAGES/websites.po @@ -5423,7 +5423,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:28 msgid "Sessions History" -msgstr "" +msgstr "セッション履歴" #: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:30 msgid "" @@ -5586,7 +5586,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:105 msgid "Operator Analysis" -msgstr "" +msgstr "オペレーター分析" #: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:107 msgid "" @@ -5654,7 +5654,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:142 msgid "Pivot view" -msgstr "" +msgstr "ピボットビュー" #: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:144 msgid "" @@ -5679,7 +5679,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:156 msgid "Graph view" -msgstr "" +msgstr "グラフビュー" #: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:158 msgid "" @@ -9418,7 +9418,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst:66 msgid "Statistics" -msgstr "" +msgstr "統計" #: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst:68 msgid "" @@ -9765,7 +9765,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/dynamic_content.rst:53 msgid "Fields" -msgstr "" +msgstr "フィールド" #: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/dynamic_content.rst:55 msgid "" @@ -9824,7 +9824,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/dynamic_content.rst:94 msgid "Embed code" -msgstr "" +msgstr "埋込コード" #: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/dynamic_content.rst:96 msgid "" @@ -9846,7 +9846,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/inner_content.rst:3 msgid "Inner content" -msgstr "" +msgstr "内側コンテンツ" #: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/inner_content.rst:5 msgid "" @@ -9883,7 +9883,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/structure.rst:3 msgid "Structure" -msgstr "" +msgstr "給与体系" #: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/structure.rst:5 msgid "" @@ -9940,7 +9940,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/structure.rst:46 msgid "Masonry" -msgstr "" +msgstr "石積み" #: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/structure.rst:48 msgid "" diff --git a/locale/ko/LC_MESSAGES/administration.po b/locale/ko/LC_MESSAGES/administration.po index f04090d95..dced7040b 100644 --- a/locale/ko/LC_MESSAGES/administration.po +++ b/locale/ko/LC_MESSAGES/administration.po @@ -5,7 +5,7 @@ # # Translators: # Martin Trigaux, 2023 -# Wil Odoo, 2023 +# Wil Odoo, 2024 # Daye Jeong, 2024 # Sarah Park, 2024 # @@ -63,8 +63,8 @@ msgid "" " for testing Odoo and developing modules. They can be used for long-term " "production with additional deployment and maintenance work." msgstr "" -":doc:`패키지 설치 프로그램 `은 Odoo 테스트 및 모듈 개발에 " -"적합한 프로그램입니다. 프로덕션 환경에서 장기간 사용하려면 추가 배포 및 유지 관리 작업과 함께 사용할 수 있습니다." +":doc:`설치 패키지 `는 Odoo 테스트 및 모듈 개발에 적합한 " +"패키지입니다. 추가 배포 및 유지관리 작업을 통해 프로덕션 환경에서 장기간 사용할 수 있습니다." #: ../../content/administration.rst:27 msgid "" @@ -410,7 +410,7 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/mobile.rst:36 msgid "iOS" -msgstr "" +msgstr "iOS" #: ../../content/administration/mobile.rst:38 msgid "" @@ -427,7 +427,7 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/mobile.rst:45 msgid "Desktop" -msgstr "" +msgstr "데스크탑" #: ../../content/administration/mobile.rst:47 msgid "" @@ -877,7 +877,7 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/odoo_online.rst:87 msgid "Domain names" -msgstr "" +msgstr "도메인 주소" #: ../../content/administration/odoo_online.rst:89 msgid "" @@ -6718,7 +6718,7 @@ msgstr "현재 설치할 내용에 맞는 방법을 선택합니다." #: ../../content/administration/on_premise/update.rst:95 msgid "Packaged Installers" -msgstr "설치 패키지 프로그램" +msgstr "설치 패키지" #: ../../content/administration/on_premise/update.rst:97 msgid "" diff --git a/locale/ko/LC_MESSAGES/essentials.po b/locale/ko/LC_MESSAGES/essentials.po index cdb5a4918..8d449d869 100644 --- a/locale/ko/LC_MESSAGES/essentials.po +++ b/locale/ko/LC_MESSAGES/essentials.po @@ -4,8 +4,8 @@ # FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: -# Sarah Park, 2024 # Wil Odoo, 2024 +# Sarah Park, 2024 # #, fuzzy msgid "" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-04-30 09:16+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-03-30 23:40+0000\n" -"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n" +"Last-Translator: Sarah Park, 2024\n" "Language-Team: Korean (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ko/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -563,6 +563,10 @@ msgid "" " record. Finally, click on :guilabel:`⚙️ Action`, and then " ":guilabel:`Export`." msgstr "" +"Odoo를 통해 전체 레코드에서 어떤 항목이든 값을 내보낼 수 있습니다. 실행하려면 목록 보기 (:guilabel:`≣ (네 개의 " +"가로줄)` 아이콘)를 내보내기를 하려는 항목에 대해 사용하도록 설정한 다음 내보낼 레코드를 선택합니다. 레코드를 선택하려면 해당 레코드의" +" 옆에 있는 확인란에 표시합니다. 마지막으로 :guilabel:`⚙️ 활동` 을 클릭한 다음 :guilabel:`내보내기` 를 " +"클릭합니다." #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst-1 msgid "View of the different things to enable/click to export data." @@ -588,9 +592,9 @@ msgid "" "works like a filter. Leaving the box unticked, gives many more field options" " because it shows all the fields, not just the ones that can be imported." msgstr "" -":guilabel:`데이터를 업데이트하고 싶습니다 (가져올 수 있는 데이터로 내보내기).` 를 선택할 경우 시스템에서는 가져오기를 할 수" -" 있는 항목만 표시됩니다. 기존 레코드를 업데이트해야 하는 경우에 선택하면 유용하며, 필터처럼 작동하게 됩니다. 확인란에 표시하지 않으면" -" 가져오기를 할 수 있는 항목 뿐 아니라 전체 항목이 표시되므로 선택할 수 있는 항목이 더 많아집니다." +":guilabel:`데이터를 업데이트하고 싶습니다 (가져올 수 있는 데이터로 내보내기)` 를 선택할 경우 시스템에서는 가져오기를 할 수 " +"있는 항목만 표시됩니다. 기존 레코드를 업데이트해야 하는 경우에 선택하면 유용하며, 필터처럼 작동하게 됩니다. 확인란에 표시하지 않으면 " +"가져오기를 할 수 있는 항목 뿐 아니라 전체 항목이 표시되므로 선택할 수 있는 항목이 더 많아집니다." #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:42 msgid "" @@ -648,6 +652,10 @@ msgid "" "configuration. The next time the same list needs to be exported, select the " "related template that was previously saved from the drop-down menu." msgstr "" +"정기 보고서의 경우에는 내보내기 사전 설정을 저장해 두면 유용합니다. 필요한 항목을 모두 선택한 후 템플릿 드롭다운 메뉴를 클릭합니다. " +":guilabel:`새 템플릿` 을 클릭하고 방금 생성한 내보내기 항목에 고유한 이름을 지정합니다. :guilabel:`💾 (플로피 " +"드라이브)` 아이콘을 클릭하여 환경 설정 내용을 저장합니다. 다음에 동일한 목록을 내보낼 때는 드롭다운 메뉴에서 이전에 저장해 둔 관련 " +"템플릿을 선택합니다." #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:63 msgid "" @@ -656,6 +664,9 @@ msgid "" "*parent_id* (external identifier). This is helpful because then, the only " "data exported is what should be modified and re-imported." msgstr "" +"항목에 대한 외부 식별자를 알고 있으면 도움이 됩니다. 예를 들어 사용자 내보내기 인터페이스에 있는 :guilabel:`관련 회사` 는 " +"*parent_id* (외부 식별자)와 동일합니다. 이렇게 하면 내보낸 내용 중에서 해당 데이터만 수정한 후 다시 가져오면 되기 때문에 " +"유용하게 사용할 수 있습니다." #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:70 msgid "Import data into Odoo" @@ -667,6 +678,8 @@ msgid "" "times where data needs to be updated in bulk. The following documentation " "covers how to import data into an Odoo database." msgstr "" +"Odoo로 데이터 가져오기 기능은 구현 중이거나 데이터를 대량으로 업데이트해야 하는 경우에 매우 유용합니다. 다음 문서에서는 Odoo " +"데이터베이스로 데이터 가져오기를 하는 방법에 대해 설명합니다." #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:76 msgid "" @@ -674,6 +687,8 @@ msgid "" "use filters (`created on` or `last modified`) to identify records changed or" " created by the import." msgstr "" +"가져오기를 하면 영구적으로 유지되며 취소할 수 **없습니다**. 다만 필터 ('생성일' 혹은 '마지막 수정일')를 사용하여 가져오기를 " +"통해 변경되거나 생성된 레코드를 식별하는 것은 가능합니다." #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:80 msgid "" @@ -682,6 +697,9 @@ msgid "" "menu. Included in this advanced menu are two options: :guilabel:`Track " "history during import` and :guilabel:`Allow matching with subfields`." msgstr "" +":ref:`개발자 모드 ` 를 사용하도록 설정하면 왼쪽 메뉴에 있는 가져오기 설정이 변경됩니다. 그러면 " +":menuselection:`고급` 메뉴가 표시됩니다. 고급 메뉴에는 :guilabel:`가져오기 중 레코드 추적` 및 " +":guilabel:`하위 필드와 일치 허용` 이라는 두 가지 선택 항목이 있습니다." #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst-1 msgid "Advanced import options when developer mode is activated." @@ -693,6 +711,8 @@ msgid "" "option sets up subscriptions and sends notifications during the import, but " "leads to a slower import." msgstr "" +"모델이 일반 공개 메시지창을 사용하는 경우에는 :guilabel:`가져오기 중 레코드 추적` 을 선택하면 구독 항목을 설정하고 알림을 " +"보낼 수 있으나, 가져오기 속도가 느려집니다." #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:91 msgid "" @@ -700,6 +720,8 @@ msgid "" "then all subfields within a field are used to match under the " ":guilabel:`Odoo Field` while importing." msgstr "" +":guilabel:`하위 필드와 일치 허용` 을 선택하면 필드 내에 있는 모든 하위 필드를 가져오기 중에 :guilabel:`Odoo " +"필드` 에 일치시키는 데 사용됩니다." #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:95 msgid "Get started" @@ -711,12 +733,16 @@ msgid "" "(`.xlsx`) or :abbr:`CSV (Comma-separated Values)` (`.csv`) formats. This " "includes: contacts, products, bank statements, journal entries, and orders." msgstr "" +"Excel (`.xlsx`) 또는 :abbr:`CSV (쉼표로 구분된 값)` (`.csv`) 형식을 사용하여 모든 Odoo 비즈니스 " +"개체에 대한 데이터를 가져올 수 있습니다. 여기에는 연락처, 품목, 은행 명세서, 전표 항목 및 주문 등이 포함됩니다." #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:101 msgid "" "Open the view of the object to which the data should be imported/populated, " "and click on :menuselection:`⚙️ (Action) --> Import records`." msgstr "" +"데이터를 가져오거나 입력해야 하는 개체에 대한 화면을 열어서 :menuselection:`⭐ 즐겨찾기 --> 레코드 가져오기` 를 " +"클릭합니다." #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst-1 msgid "Action menu revealed with the import records option highlighted." @@ -760,6 +786,8 @@ msgid "" "spreadsheet software (*Microsoft Office*, *OpenOffice*, *Google Drive*, " "etc.)." msgstr "" +"가져오기 도구에서 가장 일반적으로 쓰는 데이터 (연락처, 품목, 은행명세서 등)에서 가져오기 템플릿을 사용할 수 있습니다. 스프레드시트 " +"소프트웨어 (Microsoft Office, OpenOffice, Google 드라이브 등)로 열 수 있습니다." #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:133 msgid "Once the template is downloaded, proceed to follow these steps:" @@ -767,7 +795,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:135 msgid "Add, remove, and sort columns to best fit the data structure." -msgstr "" +msgstr "데이터 구조에 가장 잘 맞도록 열을 추가, 삭제 및 정렬합니다." #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:136 msgid "" @@ -794,6 +822,8 @@ msgid "" "mapped manually when the import is tested. Search the drop-down menu for the" " corresponding field." msgstr "" +"새로운 열을 추가할 때 레이블이 Odoo의 필드에 맞지 않는 경우에는 Odoo에서 자동 매핑이 되지 않을 수 있습니다. 그러나 가져오기 " +"기능을 테스트할 때 새로운 열을 직접 매핑할 수 있습니다. 드롭다운 메뉴에서 해당하는 필드를 검색하세요." #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst-1 msgid "Drop-down menu expanded in the initial import screen on Odoo." @@ -814,7 +844,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:162 msgid "Import from another application" -msgstr "" +msgstr "다른 애플리케이션에서 가져오기 " #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:164 msgid "" @@ -822,17 +852,19 @@ msgid "" "Feel free to use one from previous software to facilitate the transition to " "Odoo." msgstr "" +"**ID** (외부 ID)는 항목에 대한 고유한 식별 기호입니다. Odoo로 간편하게 전환할 수 있도록 이전에 사용하던 소프트웨어 ID를" +" 사용해 보세요." #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:167 msgid "" "Setting an ID is not mandatory when importing, but it helps in many cases:" -msgstr "" +msgstr "가져오기 실행 시 ID 설정이 필수는 아니지만, 설정해두면 유용하게 사용할 수 있습니다." #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:169 msgid "" "Update imports: import the same file several times without creating " "duplicates." -msgstr "" +msgstr "가져오기 업데이트: 파일을 중복 생성하지 않고 동일한 파일을 여러 번 가져옵니다." #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:170 msgid ":ref:`Import relation fields `." @@ -864,6 +896,8 @@ msgid "" "import, if modified data needs to be re-imported later, therefore, it is a " "good practice to specify it whenever possible." msgstr "" +"수정된 데이터를 나중에 다시 가져와야 하는 경우 :guilabel:`외부 ID`(ID)를 사용하여 원본 데이터 가져오기를 업데이트해야 할" +" 수 있으므로 가능한 한 ID를 지정하는 것이 좋습니다." #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:185 msgid "Field missing to map column" @@ -912,6 +946,10 @@ msgid "" "difficult to guess which part of a date format is the day, and which part is" " the month, in a date, such as `01-03-2016`." msgstr "" +"Odoo에서는 날짜열이 입력된 경우 자동으로 감지하며, 가장 일반적으로 가장 많이 사용하는 날짜 형식 중에서 확인하게 됩니다. 대부분의 " +"날짜 형식에 대해 기능이 적용되나 일부 날짜 형식에서는 인식이 되지 않는 경우도 있습니다. 일 표시와 월 표시가 반대로 되어 " +"'01-03-2016' 과 같이 표시된 경우에는 날짜 형식 중에서 각각 어느 부분이 일과 월 표시 부분인지 가늠하기 어렵기 때문에 혼란을" +" 야기할 수 있습니다." #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:213 msgid "" @@ -926,6 +964,9 @@ msgid "" "file selector. If this format is incorrect, change it to the preferred " "format using *ISO 8601* to define the format." msgstr "" +"파일에서 검색된 날짜에 Odoo에서 어떤 형식이 적용되었는지 확인하려면, 파일 선택창 아래에 있는 항목을 클릭할 때 표시되는 " +":guilabel:`날짜 형식` 을 확인합니다. 이 형식이 잘못된 경우에는 *ISO 8601* 으로 형식을 설정하면 원하는 대로 변경할 " +"수 있습니다." #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:221 msgid "" @@ -946,7 +987,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:232 msgid "Import numbers with currency signs" -msgstr "" +msgstr "통화 기호가 있는 숫자 가져오기" #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:234 msgid "" @@ -956,6 +997,9 @@ msgid "" "currency symbol unknown to Odoo is used, it might not be recognized as a " "number, and the import crashes." msgstr "" +"Odoo에서는 음수 기호가 괄호로 표시된 숫자 형식이나 통화 기호가 있는 숫자도 완벽하게 표시되도록 지원하고 있습니다. 또한 " +"Odoo에서는 천 단위나 소수 구분 기호를 자동으로 감지합니다. Odoo에서 인식되지 않는 통화 기호를 사용하는 경우에는 숫자로 인식되지" +" 는 관계로 가져오기를 할 때 충돌할 수 있습니다." #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:240 msgid "" @@ -967,7 +1011,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:244 msgid "" "Examples of supported numbers (using 'thirty-two thousand' as the figure):" -msgstr "" +msgstr "지원되는 숫자 예시 ('삼만 이천'을 숫자로 사용):" #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:246 msgid "32.000,00" @@ -1018,7 +1062,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:265 msgid "Import preview table not displayed correctly" -msgstr "" +msgstr "가져오기 미리보기 테이블이 제대로 표시되지 않는 경우" #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:267 msgid "" @@ -1051,16 +1095,22 @@ msgid "" " (from *LibreOffice* application, go to :menuselection:`'Save As' dialog box" " --> Check the box 'Edit filter settings' --> Save`)." msgstr "" +"스프레드시트 애플리케이션에서 :abbr:`CSV (쉼표로 구분된 값)` 파일을 편집하고 저장하면 컴퓨터의 지역 설정이 구분 기호와 " +"구분자에 적용됩니다. Odoo에서는 *OpenOffice* 또는 *LibreOffice* 를 사용할 수 있으며, 두 애플리케이션 모두 세" +" 가지 수정 옵션이 있습니다 (*LibreOffice* 애플리케이션에서 :menuselection:`'다른 이름으로 저장' 대화 상자 " +"-->'필터 설정 편집' 확인란에 표시 --> 저장`)." #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:289 msgid "" "Microsoft Excel can modify the encoding when saving (:menuselection:`'Save " "As' dialog box --> 'Tools' drop-down menu --> Encoding tab`)." msgstr "" +"Microsoft Excel에서는 저장할 때 인코딩을 편집할 수 있습니다 (:menuselection:`'다른 이름으로 저장' 대화 상자" +" --> '도구' 드롭다운 목록 클릭 --> 인코딩 탭`)." #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:293 msgid "Difference between Database ID and External ID" -msgstr "" +msgstr "데이터베이스 ID와 외부 ID 간의 차이점" #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:295 msgid "" @@ -1069,6 +1119,9 @@ msgid "" "such fields are imported, Odoo has to recreate links between the different " "records. To help import such fields, Odoo provides three mechanisms." msgstr "" +"일부 필드는 다른 개체와 연결되어 있습니다. 예를 들어 연락처에 있는 국가 항목은 '국가' 개체의 레코드에 연결되어 있습니다. 이와 같은" +" 필드를 가져오려면 Odoo에서 서로 다른 레코드끼리 연결시키는 작업이 필요합니다. 필드 가져오기에서 Odoo에서는 세 가지 메커니즘을 " +"사용하고 있습니다." #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:300 msgid "**Only one** mechanism should be used per field that is imported." @@ -1078,41 +1131,41 @@ msgstr "" msgid "" "For example, to reference the country of a contact, Odoo proposes three " "different fields to import:" -msgstr "" +msgstr "예를 들어, 연락처에 있는 국가를 참조로 하기 위해 Odoo에서는 3가지 다른 필드를 가져오는 것을 제안합니다." #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:304 msgid ":guilabel:`Country`: the name or code of the country" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`국가`: 국가명 또는 국가 코드" #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:305 msgid "" ":guilabel:`Country/Database ID`: the unique Odoo ID for a record, defined by" " the ID PostgreSQL column" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`국가/데이터베이스 ID`: 고유한 Odoo ID 레코드로, ID PostgreSQL 열에 정의" #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:307 msgid "" ":guilabel:`Country/External ID`: the ID of this record referenced in another" " application (or the `.XML` file that imported it)" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`국가/외부 ID`: 다른 애플리케이션에서 참조하는 이 레코드의 ID (또는 가져온.XML 파일)" #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:310 msgid "" "For the country of Belgium, for example, use one of these three ways to " "import:" -msgstr "" +msgstr "예를 들어 벨기에를 국가로 선택한 경우, 다음의 세 가지 방법 중 하나로 가져오기를 합니다." #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:312 msgid ":guilabel:`Country`: `Belgium`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`국가`: `벨기에`" #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:313 msgid ":guilabel:`Country/Database ID`: `21`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`국가/데이터베이스 ID`: `21`" #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:314 msgid ":guilabel:`Country/External ID`: `base.be`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`국가/외부 ID`: `base.be`" #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:316 msgid "" @@ -1120,12 +1173,16 @@ msgid "" "records in relations. Here is an example when one or the other should be " "used, according to the need:" msgstr "" +"회사의 필요 사항에 맞추어 세 가지 방법 중 하나를 사용하여 연결되어 있는 항목 간에 레코드를 참조합니다. 다음은 필요에 따라 두 가지 " +"방법 중에서 하나를 사용하는 경우의 예시입니다:" #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:319 msgid "" "Use :guilabel:`Country`: this is the easiest way when data comes from " ":abbr:`CSV (Comma-separated Values)` files that have been created manually." msgstr "" +":guilabel:`국가` 사용: 직접 생성한 :abbr:`CSV (쉼표로 구분된 값)` 파일에서 데이터가 오는 경우 가장 쉽게 할 수 " +"있는 방법입니다. " #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:321 msgid "" @@ -1134,12 +1191,14 @@ msgid "" "(there may be several records with the same name, but they always have a " "unique Database ID)" msgstr "" +":guilabel:`국가/데이터베이스 ID` 사용: 거의 사용되지 않는 방법입니다. 가장 큰 장점은 충돌을 일으키지 않는다는 점으로 주로" +" 개발자들이 사용합니다 (이름이 동일한 레코드가 여러 개 있더라도 항상 고유한 데이터베이스 ID가 부여되어 있음)." #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:324 msgid "" "Use :guilabel:`Country/External ID`: use *External ID* when importing data " "from a third-party application." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`국가/외부 ID 사용`: *외부 ID* 를 사용하여 타사 애플리케이션에서 데이터를 가져옵니다." #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:327 msgid "" @@ -1156,16 +1215,20 @@ msgid "" ":download:`CSV file for categories " "`" msgstr "" +":download:`카테고리에 해당하는 CSV 파일 " +"`" #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:334 msgid "" ":download:`CSV file for Products " "`" msgstr "" +":download:`품목에 해당하는 CSV 파일 " +"`" #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:340 msgid "Import relation fields" -msgstr "" +msgstr "관련 항목 가져오기" #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:342 msgid "" @@ -1174,6 +1237,8 @@ msgid "" "relations, the records of the related object need to be imported first, from" " their own list menu." msgstr "" +"Odoo 개체 항목은 다른 많은 개체와 항상 연결되어 있습니다 (예: 품목이 품목 카테고리, 속성, 공급업체 등과 연결). 이러한 연결 " +"항목을 가져오려면 먼저 관련된 개체의 레코드를 자체 목록 메뉴에서 가져와야 합니다." #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:346 msgid "" @@ -1182,6 +1247,8 @@ msgid "" " the same name. In such a case add `/ ID` at the end of the column title " "(e.g. for product attributes: `Product Attributes / Attribute / ID`)." msgstr "" +"이 작업은 상황에 따라 관련된 레코드의 이름이나 해당되는 ID를 사용합니다. 두 레코드 이름이 같은 경우에는 ID를 사용하도록 합니다. " +"이런 경우 열 제목 끝에 `/ ID` 를 추가합니다 (예: 품목 속성의 경우: `품목 속성 / 속성 / ID`)." #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:351 msgid "Options for multiple matches on fields" @@ -1197,13 +1264,17 @@ msgid "" "Products/Sellable`). Odoo, instead, recommends modifying one of the " "duplicate's values, or the product category hierarchy." msgstr "" +"예를 들어 하위 항목 이름이 `판매 가능` 인 두 개의 품목 카테고리가 있는 경우에 (예: `기타 품목/판매 가능` 및 `다른 품목/판매" +" 가능`) 유효성 검사가 중단되더라도 데이터 가져오기는 계속 실행할 수 있습니다. 그러나 모든 데이터는 품목 카테고리 목록에 있는 첫 " +"번째 '판매 가능' 카테고리 (`기타 품목/판매 가능`)에 연결되어 있으므로 Odoo에서는 데이터 가져오기를 하지 않는 것을 권장합니다." +" Odoo에서는 대신 중복 값 중 하나를 수정하거나 품목 카테고리 계층 구조를 변경하는 것을 추천합니다." #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:360 msgid "" "However, if the company does not wish to change the configuration of product" " categories, Odoo recommends making use of the *External ID* for this field," " 'Category'." -msgstr "" +msgstr "다만 품목 카테고리 구성을 변경하지 않으려면 이 필드의 '카테고리'에 *외부 ID* 를 사용하는 것을 권장합니다." #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:364 msgid "Import many2many relationship fields" @@ -1216,6 +1287,8 @@ msgid "" " then 'Manufacturer,Retailer' needs to be encoded in the same column of the " ":abbr:`CSV (Comma-separated Values)` file." msgstr "" +"태그는 띄어쓰기 없이 쉼표로 구분되어야 합니다. 예를 들어 고객을에 '제조업체' 및 '소매업체' 양쪽에 모두 태그하려면 " +":abbr:`CSV (쉼표로 구분된 값)` 파일의 같은 열에 `제조업체,소매업체` 를 인코딩합니다." #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:370 msgid "" @@ -1249,30 +1322,36 @@ msgid "" ":download:`File for some Quotations " "`" msgstr "" +":download:`일부 견적용 파일 " +"`" #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:386 msgid "" "The following :abbr:`CSV (Comma-separated Values)` file shows how to import " "purchase orders with their respective purchase order lines:" msgstr "" +"다음의 :abbr:`CSV (쉼표로 구분된 값)` 파일에서 구매발주서에 발주 항목이 있는 경우 가져오는 방법을 확인해 보세요." #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:389 msgid "" ":download:`Purchase orders with their respective purchase order lines " "`" msgstr "" +":download: '관련된 발주 항목이 기재되어 있는 구매발주서 " +"`" #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:392 msgid "" "The following :abbr:`CSV (Comma-separated Values)` file shows how to import " "customers and their respective contacts:" -msgstr "" +msgstr "다음 :abbr:`CSV(쉼표로 구분된 값)` 파일에서 고객 및 관련 연락처를 가져오는 방법을 확인할 수 있습니다." #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:395 msgid "" ":download:`Customers and their respective contacts " "`" msgstr "" +":download:`고객 및 고객 연락처 `" #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:399 msgid "Import records several times" @@ -1298,6 +1377,7 @@ msgid "" "This feature allows a company to use the *Import/Export tool* in Odoo to " "modify a batch of records in a spreadsheet application." msgstr "" +"이 기능을 통해 Odoo의 *내보내기/가져오기 도구*를 활용하여 스프레드시트 애플리케이션에서 일괄 레코드를 수정할 수 있습니다." #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:412 msgid "Value not provided for a specific field" @@ -1310,10 +1390,12 @@ msgid "" " :abbr:`CSV (Comma-separated Values)` file, Odoo sets the empty value in the" " field, instead of assigning the default value." msgstr "" +"CSV 파일에 모든 필드가 설정되어 있지 않은 경우 Odoo에서는 정의되지 않은 필드에 기본값을 할당합니다. 그러나 :abbr:`CSV " +"(쉼표로 구분된 값)` 파일에서 필드값이 비어있는 경우 Odoo는 기본값을 할당하는 대신 필드에 빈 값을 설정합니다." #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:419 msgid "Export/import different tables from an SQL application to Odoo" -msgstr "" +msgstr "SQL 애플리케이션에서 Odoo로 다른 테이블 내보내기/가져오기" #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:421 msgid "" @@ -1322,6 +1404,8 @@ msgid "" "companies and people are imported, the link between each person and the " "company they work for needs to be recreated." msgstr "" +"다른 테이블에서 데이터를 가져와야 하는 경우, 다른 테이블에 있는 레코드 간에 다시 연결시키는 작업을 해야 합니다. 예를 들어, 회사및 " +"개인 항목을 가져오는 경우, 각 개인 및 근무 회사 사이의 관계를 다시 연결시켜서 만들어야 합니다." #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:425 msgid "" @@ -1332,6 +1416,9 @@ msgid "" "name of the application or table. (like, 'company_1', 'person_1' - instead " "of '1')" msgstr "" +"Odoo의 `외부 ID` 기능을 사용하여 테이블 간의 연결을 관리할 수 있습니다. 레코드에서 `외부 ID`는 다른 애플리케이션에서 " +"사용하는이 레코드의 고유 식별자입니다. `외부 ID`는 전체 객체의 모든 레코드 중에서 고유한 정보여야 합니다. 이 `외부 ID` 앞에 " +"애플리케이션 또는 테이블의 이름을 접두사로 지정해놓는 것이 좋습니다 (예: '1' 대신 '회사_1', '사람_1')." #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:430 msgid "" @@ -1350,7 +1437,7 @@ msgstr "" msgid "" "First, export all companies and their *External ID*. In PSQL, write the " "following command:" -msgstr "" +msgstr "먼저 전체 회사 및 관련된 *외부 ID* 를 내보냅니다. PSQL에서 다음 명령을 생성합니다:" #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:443 msgid "" @@ -1363,6 +1450,8 @@ msgid "" "To create the :abbr:`CSV (Comma-separated Values)` file for people linked to" " companies, use the following SQL command in PSQL:" msgstr "" +"회사에 연결되어 있는 개인에 대한 :abbr:`CSV (쉼표로 구분된 값)` 파일을 생성하려면 PSQL에서 다음 SQL 명령을 " +"사용합니다:" #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:459 msgid "It produces the following :abbr:`CSV (Comma-separated Values)` file:" @@ -1377,6 +1466,10 @@ msgid "" " conflict of ID between people and companies (`person_1` and `company_1`, " "who shared the same ID 1 in the original database)." msgstr "" +"이 파일에서 Fabien과 Laurence라는 개인은 Bigees 라는 회사(`company_1`)에서 일하고 있고, Eric은 " +"Organi 라는 회사에서 일하고 있습니다. 개인과 회사 간의 관계는 회사의 *외부 ID* 를 사용하여 이루어집니다. 테이블 이름으로 " +"*외부 ID* 접두사를 지정하여 개인과 회사 (원본 데이터베이스에서 동일한 ID 1 을 공유한 person_1과 company_1) 간의" +" ID 충돌을 방지합니다." #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:475 msgid "" @@ -1386,10 +1479,13 @@ msgid "" "contacts are linked to the first company). Keep in mind to first import the " "companies, and then the people." msgstr "" +"두 개의 파일을 생성 한 후 별도 수정 과정 없이 Odoo로 가져오기를 할 수 있습니다. 두 개의 :abbr:`CSV (쉼표로 구분된 " +"값)` 파일을 가져온 후에는 연락처 4건과 회사 3개가 생긴 것을 확인할 수 있습니다 (처음에 있는 연락처 2건은 첫 번째 회사에 " +"연결). 먼저 회사를 가져온 다음 개인을 가져와야 한다는 점에 유의합니다." #: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:3 msgid "In-app purchases (IAP)" -msgstr "" +msgstr "인앱 구매 (IAP) " #: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:7 msgid "" @@ -1788,8 +1884,8 @@ msgid "" "access it." msgstr "" ":ref:`그래프 보기 ` 기능을 통해 레코드의 데이터를 시각화하여 패턴과 추세를 확인할 수 " -"있습니다. 보기 기능은 앱에 있는 :guilabel:`보고` 메뉴에서 선택하실 수 있으나 다른 방법으로도 이용하실 수 있습니다. 오른쪽 " -"상단에 있는 **그래프 보기 버튼**을 클릭하시면 됩니다." +"있습니다. 보기 기능은 앱에 있는 :guilabel:`보고` 메뉴에 있으며 다른 방법으로도 사용할 수 있습니다. 오른쪽 상단에 있는 " +"**그래프 보기 버튼** 을 클릭하면 됩니다." #: ../../content/applications/essentials/reporting.rst-1 msgid "Selecting the graph view" @@ -2099,6 +2195,10 @@ msgid "" "`Mitch`, and click the :guilabel:`⏵ (right arrow)` next to :guilabel:`Search" " Salesperson for: Mitch`, and select :guilabel:`Mitchell Admin`." msgstr "" +"*판매 분석* 보고서 (:menuselection:`판매 앱 --> 보고 --> 판매`)에서 *Mitchell Admin* 가 영업 " +"담당자인 레코드를 선택하려면 :ref:`사용자 지정 필터 ` 를 추가하지 않아도 됩니다. " +"`Mitch`를 검색한 후 :guilabel:`⏵(오른쪽 화살표)` 옆에 있는 :guilabel:`영업 담당자 검색: Mitch`를 " +"클릭하고 옆에 있는 :guilabel:`Mitchell Admin` 를 선택합니다." #: ../../content/applications/essentials/search.rst:0 msgid "Searching for a specific value on the Sales Analysis report" @@ -2112,6 +2212,9 @@ msgid "" ":guilabel:`⏵ (right arrow)`), *all* records containing the typed characters " "for the selected field are included." msgstr "" +"검색창을 사용하는 것도 :ref:`사용자 지정 필터 ` 를 추가할 때 명령어로 *포함* 을 " +"사용하는 것과 동일합니다. 일부 값을 입력한 후 원하는 필드를 직접 선택하면 (:guilabel:`⏵ (오른쪽 화살표)` 선택 없이도) " +"선택한 필드에 입력한 문자가 포함된 *모든* 레코드가 표시됩니다." #: ../../content/applications/essentials/search.rst:38 msgid "Filters" diff --git a/locale/ko/LC_MESSAGES/finance.po b/locale/ko/LC_MESSAGES/finance.po index 95d4a1558..9c7ce41b7 100644 --- a/locale/ko/LC_MESSAGES/finance.po +++ b/locale/ko/LC_MESSAGES/finance.po @@ -6,8 +6,8 @@ # Translators: # Linkup , 2023 # JH CHOI , 2023 -# Daye Jeong, 2024 # Martin Trigaux, 2024 +# Daye Jeong, 2024 # Wil Odoo, 2024 # Sarah Park, 2024 # @@ -2619,10 +2619,12 @@ msgid "" "To import a file, go to the **Accounting Dashboard**, and in the " ":guilabel:`Bank` journal, click on :guilabel:`Import File`." msgstr "" +"파일을 가져오려면, **회계 현황판** 으로 이동하여 :guilabel:`은행` 전표에서 :guilabel:`파일 가져오기` 를 " +"클릭합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:34 msgid "Alternatively, you can also:" -msgstr "" +msgstr "다른 방법으로는 다음과 같은 방법이 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:36 msgid "" @@ -20075,6 +20077,9 @@ msgid "" "AFIP will require the company to have one AFIP POS per location. This " "location will be printed in the invoice report." msgstr "" +":guilabel:`AFIP POS 주소`: POS에 등록되어 있는 상업용 주소이며, 보통 회사 주소와 같습니다. 예를 들어, 회사에 " +"매장이 여러 개 있는 경우 (재정 위치) AFIP에서는 각 위치당 AFIP POS가 하나씩 있어야 합니다. 이 위치는 청구서 보고서에 " +"인쇄됩니다;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "l10n_ar Purchase Journal Configuration." @@ -29309,7 +29314,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:586 msgid "Website" -msgstr "" +msgstr "웹사이트" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:588 msgid "" @@ -29333,7 +29338,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:601 msgid "Payment providers" -msgstr "" +msgstr "결제대행업체" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:603 msgid "" diff --git a/locale/ko/LC_MESSAGES/general.po b/locale/ko/LC_MESSAGES/general.po index 5eec74be8..2072f51ac 100644 --- a/locale/ko/LC_MESSAGES/general.po +++ b/locale/ko/LC_MESSAGES/general.po @@ -6,8 +6,8 @@ # Translators: # Martin Trigaux, 2023 # Daye Jeong, 2024 -# Sarah Park, 2024 # Wil Odoo, 2024 +# Sarah Park, 2024 # #, fuzzy msgid "" @@ -16,7 +16,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-04-30 09:16+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-11-08 08:57+0000\n" -"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n" +"Last-Translator: Sarah Park, 2024\n" "Language-Team: Korean (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ko/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -4268,7 +4268,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/email_communication/google_oauth.rst:15 msgid ":doc:`/applications/general/users/google`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`/applications/general/users/google`" #: ../../content/applications/general/email_communication/google_oauth.rst:16 #: ../../content/applications/general/users/google.rst:18 diff --git a/locale/ko/LC_MESSAGES/hr.po b/locale/ko/LC_MESSAGES/hr.po index 5206b778a..f11214bfc 100644 --- a/locale/ko/LC_MESSAGES/hr.po +++ b/locale/ko/LC_MESSAGES/hr.po @@ -6,8 +6,8 @@ # Translators: # JH CHOI , 2024 # Daye Jeong, 2024 -# Sarah Park, 2024 # Wil Odoo, 2024 +# Sarah Park, 2024 # #, fuzzy msgid "" @@ -16,7 +16,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-04-30 09:16+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-03-30 23:40+0000\n" -"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n" +"Last-Translator: Sarah Park, 2024\n" "Language-Team: Korean (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ko/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -3843,6 +3843,10 @@ msgid "" " is factored in when the employee is working at a :doc:`work center " "<../../inventory_and_mrp/manufacturing/advanced_configuration/using_work_centers>`." msgstr "" +":guilabel:`애플리케이션 설정`: *작업 기록* 애플리케이션에 있는 청구율 순위표에 직원의 :guilabel:`목표 청구 시간` " +"을 입력합니다. 그런 다음 :guilabel:`시간당 비용` 을 XX.XX 형식으로 입력합니다. 직원이 :doc:`작업 센터 " +"<../../inventory_and_mrp/manufacturing/advanced_configuration/using_work_centers>`" +" 에서 근무하는 경우 고려되는 항목입니다." #: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:514 msgid "If applicable, enter the :guilabel:`Fleet Mobility Card` number." @@ -3899,6 +3903,9 @@ msgid "" ":ref:`manufacturers `, :ref:`vehicle models " "`, and :ref:`model categories `." msgstr "" +"이 문서에서는 *차량 관리* 애플리케이션에 대한 모든 환경 설정 및 관련 설정 메뉴에 대해 :ref:`설정 " +"`, :ref:`제조업체 `, :ref:`차량 모델 " +"` 및 :ref:`모델 카테고리 ` 에 걸쳐 간략하게 설명합니다." #: ../../content/applications/hr/fleet.rst:16 msgid "" @@ -3907,6 +3914,8 @@ msgid "" "configuration, the vehicle contract end date alert delay, and a new vehicle " "request limit." msgstr "" +"설정 메뉴에 액세스하려면 :menuselection:`차량 관리 애플리케이션 --> 환경 설정 --> 설정` 으로 이동합니다. 환경 " +"설정을 해야 하는 설정 항목은 차량 계약 종료일 알림 지연 및 신차 요청 제한 두 가지 뿐입니다." #: ../../content/applications/hr/fleet.rst-1 msgid "Settings available for the Fleet application." @@ -3914,7 +3923,7 @@ msgstr "차량 관리 애플리케이션에서 사용하는 설정 메뉴항목 #: ../../content/applications/hr/fleet.rst:25 msgid "End Date Contract Alert" -msgstr "" +msgstr "계약 종료일 알림" #: ../../content/applications/hr/fleet.rst:27 msgid "" @@ -3923,6 +3932,8 @@ msgid "" "receive an email informing them a vehicle contract is about to expire in the" " number of days defined in this field." msgstr "" +":guilabel:'계약 종료일 알림' 필드는 차량 계약 담당자에게 알림을 전송할 시기를 지정합니다. 책임자는 이 항목에서 지정된 날짜 " +"이내에 차량 계약이 곧 만료된다는 알림을 이메일로 받게 됩니다." #: ../../content/applications/hr/fleet.rst:32 msgid "" @@ -3931,6 +3942,8 @@ msgid "" ":guilabel:`Contract Information` section of the contract is the person who " "will receive the alert." msgstr "" +"계약 담당자가 누구인지 확인하려면 개별 계약서를 엽니다. 계약서의 :guilabel:`계약 정보` 섹션에 :guilabel:`담당자` " +"표시된 사람이 알림 수신자입니다." #: ../../content/applications/hr/fleet.rst:36 msgid "" @@ -3950,10 +3963,13 @@ msgid "" "appears in the list. Click on an individual contract to open it. The " ":guilabel:`Responsible` person is listed on the contract." msgstr "" +"개별 계약은 :menuselection:`차량 관리 앱 --> 차량 관리 --> 차량 관리` 로 이동하여 개별 차량을 클릭하는 방법으로도" +" 확인할 수 있습니다. 차량 양식 페이지 상단에 있는 :guilabel:`계약서` 스마트 버튼을 클릭합니다. 해당 차량과 관련된 계약서만" +" 목록에 표시됩니다. 개별 계약서를 클릭하여 엽니다. :guilabel:`책임자` 는 계약서에 기재되어 있습니다." #: ../../content/applications/hr/fleet.rst:46 msgid "New Vehicle Request" -msgstr "" +msgstr "신규 차량 요청" #: ../../content/applications/hr/fleet.rst:48 msgid "" @@ -3964,6 +3980,9 @@ msgid "" "the number specified in the :guilabel:`New Vehicle Request` field. Enter the" " specific number limit for existing available cars in this field." msgstr "" +":guilabel:`신규 차량 요청` 필드에서는 차량 가능 여부에 따라 새로 요청하는 차량에 대한 제한 숫자를 설정합니다. 급여 환경 " +"설정 양식을 작성한 직원 (직위 부여 후)은 기존 차량 수가 :guilabel:`신규 차량 요청` 필드에 지정된 수보다 많은 경우에는 " +"새로운 차량을 요청할 수 *없습니다*. 기존의 차량에 대한 제한 숫자를 구체적으로 입력합니다." #: ../../content/applications/hr/fleet.rst:55 msgid "" @@ -3986,6 +4005,8 @@ msgid "" "pre-loaded manufacturers, go to :menuselection:`Fleet app --> Configuration " "--> Manufacturers`." msgstr "" +"Odoo *차량 관리* 데이터베이스에는 일반적으로 사용되는 66개의 자동차 및 자전거 제조업체와 로고가 미리 구성되어 있습니다. 이미 " +"불러와져 있는 제조업체를 확인하려면 :menuselection:`차량 관리 앱 --> 환경 설정 --> 모델: 제조업체` 로 이동합니다" #: ../../content/applications/hr/fleet.rst:68 msgid "" @@ -3996,6 +4017,9 @@ msgid "" "major bicycle manufacturer: Audi, BMW, Mercedes, Opel (cars), and Eddy " "Merckx (bicycle)." msgstr "" +"제조업체는 목록 보기에 알파벳 순서로 표시됩니다. 각각의 제조업체 카드에는 제조업체에 대해 모델이 몇 개나 구성되어 있는지 표시되어 " +"있습니다. Odoo에서는 4개의 주요 자동차 제조업체 (Audi, BMW, Mercedes, Opel)와 1개의 주요 자전거 제조업체 " +"(Eddy Merckx)에서 46개의 :ref:`모델 `이 사전에 구성되어 함께 제공되고 있습니다." #: ../../content/applications/hr/fleet.rst-1 msgid "Manufacturer card with the amount of models listed." @@ -4013,10 +4037,13 @@ msgid "" "manufacturer in the name field, and select an image to upload for the logo. " "When the information is entered, click :guilabel:`Save`." msgstr "" +"데이터베이스에 새 제조업체를 추가하려면 :guilabel:`만들기` 를 클릭합니다. 제조업체 양식이 로드됩니다. 필수 입력할 항목은 " +"제조업체의 :guilabel:`이름` 과 로고만 있으면 됩니다. 이름란에 제조업체 이름을 입력하고 업로드할 로고 이미지를 선택합니다. " +"정보를 입력한 후 :guilabel:`저장` 을 클릭합니다." #: ../../content/applications/hr/fleet.rst:88 msgid "Vehicle Models" -msgstr "" +msgstr "차량 모델" #: ../../content/applications/hr/fleet.rst:90 msgid "" @@ -4029,16 +4056,20 @@ msgid "" " are part of a fleet, the model (and/or manufacturer) needs to be added to " "the database." msgstr "" +"많은 제조업체에서 다양한 모델을 생산하고 있습니다. 차량 관리 앱에 차량을 추가할 때 중요한 점은 추가할 차량 모델을 지정하는 것입니다." +" Odoo에서는 4대 주요 자동차 제조업체 (Audi, BMW, Mercedes, Opel) 의 자동차 모델과 1개 자전거 제조업체 " +"(Eddy Merckx)의 자전거 모델을 사전에 구성해서 함께 제공합니다. 상기 제조업체의 사전 구성 모델이 아닌 *이외* 차량을 차량 " +"관리 앱에서 사용하는 경우에는 해당 모델 (제조업체 포함)을 데이터베이스에 추가해야 합니다." #: ../../content/applications/hr/fleet.rst:98 msgid "Preconfigured Models" -msgstr "" +msgstr "사전 구성되어 있는 모델" #: ../../content/applications/hr/fleet.rst:100 msgid "" "The following models are pre-loaded in Odoo and do not need to be added to " "the database:" -msgstr "" +msgstr "다음의 모델은 Odoo에 사전 로드되어 있으므로 데이터베이스에 추가할 필요가 없습니다." #: ../../content/applications/hr/fleet.rst:103 msgid "AUDI" @@ -4050,7 +4081,7 @@ msgstr "BMW" #: ../../content/applications/hr/fleet.rst:103 msgid "Eddy Merckx" -msgstr "" +msgstr "Eddy Merckx" #: ../../content/applications/hr/fleet.rst:103 msgid "Mercedes" @@ -4070,7 +4101,7 @@ msgstr "Serie 1" #: ../../content/applications/hr/fleet.rst:105 msgid "SanRemo76" -msgstr "" +msgstr "SanRemo76" #: ../../content/applications/hr/fleet.rst:105 msgid "Class A" @@ -4257,6 +4288,10 @@ msgid "" "some fields are specific to Belgian based companies, so not all fields or " "sections may be visible depending on the location of the company." msgstr "" +"새로운 차량 모델을 데이터베이스에 쉽게 추가할 수 있습니다. 새 모델을 추가하려면 :menuselection:`차량 관리 앱 --> 환경" +" 설정 --> 차량 모델` 로 이동합니다. :guilabel:`만들기` 를 클릭하면 차량 모델 양식이 로드됩니다. 다음의 내용을 양식에 " +"입력한 후 :guilabel:`저장` 을 클릭합니다. 일부 항목은 벨기에 에 기반을 둔 회사에만 적용되기 때문에 회사 위치에 따라 일부 " +"항목이나 섹션이 표시되지 않을 수도 있습니다." #: ../../content/applications/hr/fleet.rst:143 msgid ":guilabel:`Model name`: enter the model name in the field." @@ -4268,6 +4303,8 @@ msgid "" "If the manufacturer is not configured, type in the manufacturer and then " "click :guilabel:`Create` or :guilabel:`Create & Edit`." msgstr "" +":guilabel:`제조업체`: 드롭다운 메뉴에서 제조업체를 선택하세요. 제조업체가 구성되어 있지 않은 경우에는 제조업체를 입력한 다음 " +":guilabel:`만들기` 또는 :guilabel:`만들기 및 편집` 을 클릭합니다." #: ../../content/applications/hr/fleet.rst:147 msgid "" @@ -4277,6 +4314,9 @@ msgid "" "application since vehicles can be part of an employee's benefits. Adding " "additional vehicle types is not possible as it will affect payroll." msgstr "" +":guilabel:`차량 유형`: 드롭다운 메뉴에서 사전 구성되어 있는 두 가지 차량 유형으로 :guilabel:`자동차` 또는 " +":guilabel:`자전거` 중 하나를 선택합니다. 차량은 직원 혜택에 속할 수 있으므로 차량 유형은 Odoo에 하드코딩되어 있으며 " +"*급여* 애플리케이션과 통합되어 있습니다. 급여에 영향을 미치게 되므로 별도로 차량 유형을 추가하는 것은 불가능합니다." #: ../../content/applications/hr/fleet.rst:151 msgid "" @@ -4284,12 +4324,14 @@ msgid "" "from the drop-down menu. To create a new category, type in the category and " "then click :guilabel:`Create (new category)`." msgstr "" +":guilabel:`카테고리`: 드롭다운 메뉴에서 차량이 분류되는 카테고리를 선택합니다. 새로운 카테고리를 생성하려면 카테고리를 입력한 " +"후 :guilabel:`만들기 (새로운 카테고리)` 를 클릭합니다." #: ../../content/applications/hr/fleet.rst:156 msgid "" "When the manufacturer is selected, the logo for the manufacturer will " "automatically load in the image box in the top right corner." -msgstr "" +msgstr "제조업체를 선택하면 오른쪽 상단의 이미지 상자에 해당 제조업체 로고가 자동으로 로드됩니다." #: ../../content/applications/hr/fleet.rst:160 msgid "Information tab" @@ -4342,7 +4384,7 @@ msgstr "" msgid "" ":guilabel:`Can be requested`: check this box if employees can request this " "model vehicle." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`요청 가능`: 직원이 이 모델 차량을 요청할 수 있는 경우 확인란에 표시합니다." #: ../../content/applications/hr/fleet.rst:180 msgid "" @@ -4366,7 +4408,7 @@ msgstr "" msgid "" "Modifying the :guilabel:`CO2 Emissions` field will adjust the value in the " ":guilabel:`CO2 fee` field." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`CO2 배출량` 필드를 수정하면 :guilabel:`CO2 탄소세` 필드 값이 조정됩니다." #: ../../content/applications/hr/fleet.rst:190 msgid "" @@ -4379,6 +4421,10 @@ msgid "" "only depreciates based on the *contract* linked to a specific vehicle and " "not on the general model." msgstr "" +":guilabel:`비용 (감가상각)`: 차량의 월 비용을 입력합니다. 향후 직원 채용에 사용할 수 있는 급여 구성기에 표시됩니다. 이 " +"값은 차량을 배정받은 직원의 총 급여와 순 급여에 영향을 미칩니다. 이 수치는 현지 세법에 따라 시간의 경과에 따라 감가상각됩니다. " +":guilabel:`비용 (감가상각)` 은 *차량 모델*에서 자동으로 감가상각되지 않으며, 일반 모델이 아닌 특정 차량에 연결된 *계약*" +" 에 따라서만 감가상각됩니다." #: ../../content/applications/hr/fleet.rst:196 msgid "" @@ -4386,6 +4432,8 @@ msgid "" "(Depreciated)` and the :guilabel:`C02 fee` fields combined, and also is " "depreciated over time." msgstr "" +":guilabel:`총 비용 (감가상각)`: 이 값은 :guilabel:`비용 (감가상각)` 및 :guilabel:`CO2 탄소세` " +"항목을 합산한 값이며 시간의 경과에 따라 감가상각됩니다." #: ../../content/applications/hr/fleet.rst:200 msgid "Engine" @@ -4399,6 +4447,10 @@ msgid "" "Hybrid Diesel`, :guilabel:`Plug-in Hybrid Gasoline`, :guilabel:`CNG`, " ":guilabel:`LPG`, :guilabel:`Hydrogen`, or :guilabel:`Electric`." msgstr "" +":guilabel:`연료 유형`: 드롭다운 메뉴에서 차량에 사용할 연료 유형을 선택합니다. :guilabel:`디젤`, " +":guilabel:`가솔린`, :guilabel:`하이브리드 디젤`, :guilabel:`하이브리드 가솔린`, " +":guilabel:`플러그인 하이브리드 디젤`, :guilabel:`플러그인 하이브리드 가솔린`, ,guilabel:`CNG`, " +",guilabel:`LPG`, ,guilabel:`수소` 또는 ,guilabel:`전기` 중에서 선택할 수 있습니다." #: ../../content/applications/hr/fleet.rst:206 msgid "" @@ -4464,6 +4516,8 @@ msgid "" " from other vendors. The vendors that a vehicle can be purchased from also " "appear in the list of vendors used by the *Purchase* app." msgstr "" +"자동차 대리점과 같은 차량별 공급업체는 다른 공급업체와 별도로 표시되지 않습니다. 차량을 구매할 수 있는 공급업체는 *구매* 앱에서 " +"사용하는 공급업체 목록에도 표시됩니다." #: ../../content/applications/hr/fleet.rst:228 msgid "" @@ -4473,6 +4527,9 @@ msgid "" "the checkbox next to the vendor name, then click :guilabel:`Select`. There " "is no limit to the number of vendors that can be added to this list." msgstr "" +"이 탭에 차량을 구매할 공급업체를 추가할 수 있습니다. 공급업체를 추가하려면 :guilabel:`추가` 를 클릭하며, 그러면 현재 " +"데이터베이스에 있는 모든 공급업체 목록을 팝업으로 불러옵니다. 공급업체 이름 옆에 있는 확인란을 클릭하여 추가할 공급업체를 선택한 다음 " +":guilabel:`선택` 을 클릭합니다. 이 목록에 제한없이 공급업체를 추가할 수 있습니다." #: ../../content/applications/hr/fleet.rst:233 msgid "" @@ -4482,6 +4539,9 @@ msgid "" "the window, or :guilabel:`Save & New` to add the current vendor and create " "another new vendor." msgstr "" +"데이터베이스에 공급업체가 없는 경우에는 :guilabel:`만들기` 를 클릭하여 공급업체를 추가합니다. 공급업체 양식을 불러옵니다. " +"공급업체 탭에 정보를 입력한 후 :guilabel:`저장 후 닫기` 를 클릭하여 공급업체를 추가하고 창을 닫거나 :guilabel:`저장" +" 후 새로 만들기` 를 클릭하여 현재 작업 중인 공급업체를 추가하고 다른 공급업체를 새로 생성합니다." #: ../../content/applications/hr/fleet.rst-1 msgid "Vendor form to fill out when adding a new vendor." @@ -4489,7 +4549,7 @@ msgstr "새 공급업체를 추가할 때 작성하는 공급업체 양식입니 #: ../../content/applications/hr/fleet.rst:245 msgid "Model Category" -msgstr "" +msgstr "모델 카테고리" #: ../../content/applications/hr/fleet.rst:247 msgid "" @@ -4498,6 +4558,8 @@ msgid "" "the fleet. Model categories are set on the :ref:`vehicle model form " "`." msgstr "" +"가장 효율적으로 차량을 구성하는 방법으로는 차량 모델을 카테고리별로 분류하여 차량 관리 중인 차량 종류를 쉽게 파악할 수 있게 하는 것을" +" 추천합니다. 모델 카테고리는 :ref:`차량 모델 형식 `에서 설정합니다." #: ../../content/applications/hr/fleet.rst:251 msgid "" @@ -4505,10 +4567,12 @@ msgid "" "application --> Configuration --> Model Category`. All models are displayed " "in a list view." msgstr "" +"현재 설정되어 있는 모든 모델을 확인하려면 :menuselection:`차량 관리 애플리케이션 --> 환경 설정--> 모델 카테고리` 로" +" 이동합니다. 모든 모델이 목록 보기에 표시됩니다." #: ../../content/applications/hr/fleet.rst:255 msgid "Add a new model category" -msgstr "" +msgstr "새 모델 카테고리 추가하기" #: ../../content/applications/hr/fleet.rst:257 msgid "" @@ -4516,6 +4580,8 @@ msgid "" " the bottom of the list. Type in the new category, then click " ":guilabel:`Save` to save the entry." msgstr "" +"새 카테고리를 추가하려면 :guilabel:`만들기` 를 클릭합니다. 목록 하단에 새로운 입력 줄이 나타납니다. 새 카테고리를 입력한 후" +" :guilabel:`저장` 을 클릭하여 항목을 저장합니다." #: ../../content/applications/hr/fleet.rst:260 msgid "" @@ -4526,28 +4592,31 @@ msgid "" "specific order, for example, by size, or the numbers of passengers the " "vehicle can carry." msgstr "" +"카테고리가 목록에 표시되는 방식을 다시 구성하려면 이동할 카테고리 왼쪽의 위아래쪽 화살표를 클릭한 후 줄을 원하는 위치로 드래그합니다. " +"목록의 순서는 데이터베이스에 전혀 영향이 없습니다. 다만 차량 카테고리의 경우에는 예를 들어 크기나 차량 탑승 승객 수와 같이 특정한 " +"순서로 보는 것이 더 좋습니다." #: ../../content/applications/hr/fleet.rst-1 msgid "List view of the models in the fleet." -msgstr "" +msgstr "차량 관리에 있는 모델의 목록 화면" #: ../../content/applications/hr/fleet.rst:270 msgid ":doc:`fleet/new_vehicle`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`fleet/new_vehicle`" #: ../../content/applications/hr/fleet.rst:271 msgid ":doc:`fleet/service`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`fleet/service`" #: ../../content/applications/hr/fleet/new_vehicle.rst:3 msgid "New vehicles" -msgstr "" +msgstr "신규 차량" #: ../../content/applications/hr/fleet/new_vehicle.rst:5 msgid "" "Odoo's *Fleet* app manages all vehicles, and the accompanying documentation " "that comes with vehicle maintenance, and drivers records." -msgstr "" +msgstr "Odoo *차량 관리* 앱에서는 모든 차량과 함께 관련 문서인 차량 유지 관리 및 운전자 기록 문서를 관리합니다." #: ../../content/applications/hr/fleet/new_vehicle.rst:8 msgid "" @@ -4558,6 +4627,10 @@ msgid "" ":guilabel:`New Request`, :guilabel:`To Order`, :guilabel:`Registered`, and " ":guilabel:`Downgraded`." msgstr "" +":menuselection:`차량 관리` 애플리케이션을 열면 모든 차량은 *차량 관리* 애플리케이션의 기본 현황판인 " +":guilabel:`차량` 현황판에 구성되어 있습니다. 각 차량은 상태에 따라 해당하는 칸반 단계에 표시됩니다. 기본 단계로는 " +":guilabel:`새 요청`, :guilabel:`주문 예정`, :guilabel:`등록`, :guilabel:`다운그레이드` 가 " +"있습니다." #: ../../content/applications/hr/fleet/new_vehicle.rst:13 msgid "" @@ -4565,6 +4638,8 @@ msgid "" "the :guilabel:`New` button in the top-left corner, and a blank vehicle form " "loads. Then, proceed to enter the vehicle information on the vehicle form." msgstr "" +":guilabel:`차량` 페이지에서 차량 관리를 할 신규 차량을 추가하려면 왼쪽 상단 모서리에 있는 :guilabel:`새로 만들기` " +"버튼을 클릭하면 빈 차량 양식이 로드됩니다. 차량 양식에 차량 정보를 입력합니다." #: ../../content/applications/hr/fleet/new_vehicle.rst:17 msgid "" @@ -4573,6 +4648,8 @@ msgid "" "a :guilabel:`(cloud upload)` icon, located in the top-left corner of the " "page." msgstr "" +"데이터가 입력되면 양식이 자동으로 저장됩니다. 다만 페이지 왼쪽 상단에 있는 :guilabel:`(클라우드 업로드)` 아이콘으로 표시된 " +"*수동으로 저장* 옵션을 클릭하여 언제든지 양식을 직접 저장할 수 있습니다." #: ../../content/applications/hr/fleet/new_vehicle.rst:24 msgid "Vehicle form fields" @@ -4582,7 +4659,7 @@ msgstr "차량 양식 필드" msgid "" ":guilabel:`Model`: select the vehicle's model from the drop-down menu. Once " "a model is selected, additional fields may appear on the form." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`모델`: 드롭다운 메뉴에서 차량 모델을 선택합니다. 모델을 선택하면 양식에 추가 입력 항목이 나타납니다." #: ../../content/applications/hr/fleet/new_vehicle.rst:29 msgid "" @@ -4590,6 +4667,8 @@ msgid "" ":guilabel:`Create \"model\"`, or :guilabel:`Create and edit...` to " ":ref:`create a new model and edit the model details `." msgstr "" +"모델이 목록에 없는 경우에는 모델 이름을 입력하고 :guilabel:`\"모델\" 만들기` 를 클릭하거나 :guilabel:`만들기 및 " +"편집...` 을 클릭하여 :ref:`새 모델을 만든 후 모델 세부 정보를 편집합니다 `." #: ../../content/applications/hr/fleet/new_vehicle.rst:32 msgid "" @@ -4606,7 +4685,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/hr/fleet/new_vehicle.rst-1 msgid "The new vehicle form, showing the model section." -msgstr "" +msgstr "모델 섹션이 표시된 신규 차량 양식" #: ../../content/applications/hr/fleet/new_vehicle.rst:41 msgid "" @@ -4616,6 +4695,8 @@ msgid "" "some of the fields do not appear, this may indicate there is no model " "selected." msgstr "" +"새 차량 양식에서 입력 필수 항목은 :guilabel:`모델` 필드밖에 없습니다. 모델을 선택하면 차량 양식에 다른 필드가 나타나고 " +"모델에 적용될 정보가 자동으로 입력됩니다. 선택한 모델이 없는 경우에는 필드가 표시되지 않습니다." #: ../../content/applications/hr/fleet/new_vehicle.rst:47 msgid "Driver section" @@ -4635,6 +4716,9 @@ msgid "" ":guilabel:`Create and edit...` to :ref:`create a new driver, and edit the " "driver details `." msgstr "" +":guilabel:`운전자`: 드롭다운 메뉴에서 운전자를 선택하거나, 새 운전자를 입력하고 :guilabel:`\"운전자\" 만들기` " +"또는 :guilabel:`만들기 및 편집...` 을 클릭하여 :ref:`새 운전자를 만든 후 운전자 세부 정보를 편집합니다 " +"`." #: ../../content/applications/hr/fleet/new_vehicle.rst:57 msgid "" @@ -4642,12 +4726,14 @@ msgid "" "the driver is added to the *Fleet* application, **not** the *Employees* " "application." msgstr "" +"운전자가 반드시 직원일 필요는 **없습니다**. 새 운전자를 생성하면 운전자는 *임직원 관리* 애플리케이션이 **아니라** *차량 관리*" +" 애플리케이션에 추가됩니다." #: ../../content/applications/hr/fleet/new_vehicle.rst:60 msgid "" "If the *Contacts* application is installed, the driver information is also " "stored in the *Contacts* application." -msgstr "" +msgstr "*연락처* 애플리케이션이 설치되어 있으면 *연락처* 앱에도 운전자 정보가 저장됩니다." #: ../../content/applications/hr/fleet/new_vehicle.rst:63 msgid "" @@ -4657,6 +4743,9 @@ msgid "" "should be added, :ref:`edit the employee record ` in " "the *Employees* application." msgstr "" +":guilabel:`모빌리티 카드`: 운전자에게 *임직원 관리* 애플리케이션의 직원 카드에 등록된 모빌리티 카드가 있는 경우에는 여기에 " +"모빌리티 카드 번호가 표시됩니다. 등록된 모빌리티 카드가 없어서 새로 추가해야 하는 경우에는 *임직원 관리* 애플리케이션에 있는 " +":ref:`직원 기록을 편집합니다 `." #: ../../content/applications/hr/fleet/new_vehicle.rst:67 msgid "" @@ -4666,6 +4755,9 @@ msgid "" "and edit...` to :ref:`create a new future driver, and edit the driver " "details `." msgstr "" +":guilabel:`다음 운전자`: 차량을 운전할 다음 운전자를 확인할 수 있는 경우에는 드롭다운 메뉴에서 다음 운전자를 선택합니다. " +"또는 다음 운전자를 입력한 후 :guilabel:`\"다음 운전자\" 만들기` 또는 :guilabel:`만들기 및 편집...` 을 " +"클릭하여 :ref:`새로운 다음 운전자를만든 후 운전자 세부 정보를 편집합니다 `." #: ../../content/applications/hr/fleet/new_vehicle.rst:71 msgid "" @@ -4676,6 +4768,9 @@ msgid "" "**not** check this box if the current driver does not plan to change their " "vehicle." msgstr "" +":guilabel:`차량 변경 계획`: 이 차량에 설정된 현재 운전자가 새로운 차량을 대기 중이며, 그 사유가 주문한 새 차량을 기다리고" +" 있는 경우이거나 현재 차량이 임시 배정된 차량으로 다음에 운전하게 될 차량이 이미 확인된 경우에는 확인란에 표시합니다. 현재 운전자가 " +"차량을 변경할 계획이 없는 경우에는 확인란을 선택하지 **마세요**." #: ../../content/applications/hr/fleet/new_vehicle.rst:75 msgid "" @@ -4687,16 +4782,20 @@ msgid "" " can be reassigned to another driver. If it is populated, the vehicle is not" " available for another driver until the selected date." msgstr "" +":guilabel:`배차일`: 다른 운전자가 차량을 사용할 수 있는 날짜를 드롭다운 달력으로 선택하세요. :guilabel:`⬅️ (왼쪽" +" 화살표)` 및 :guilabel:`➡️ (오른쪽 화살표)` 아이콘을 사용하여 알맞은 월과 연도를 탐색하여 날짜를 선택합니다. 그런 다음" +" 특정 날짜를 클릭합니다. 필드를 비워놓으면 현재 차량을 사용할 수 있으며 다른 운전자에게 재배정할 수 있다는 것을 나타냅니다. 입력이 " +"되어 있는 경우에는 선택한 날짜까지 해당 차량은 다른 운전자가 사용할 수 없습니다." #: ../../content/applications/hr/fleet/new_vehicle.rst:81 msgid "" ":guilabel:`Company`: select the company from the drop-down menu. This field " "only appears in a multi-company database." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`회사`: 드롭다운 메뉴에서 회사를 선택합니다. 이 항목은 회사가 여러 개인 데이터베이스에서만 나타납니다." #: ../../content/applications/hr/fleet/new_vehicle.rst:87 msgid "Create a new driver" -msgstr "" +msgstr "새 운전자 만들기" #: ../../content/applications/hr/fleet/new_vehicle.rst:89 msgid "" @@ -4705,6 +4804,9 @@ msgid "" "the :guilabel:`Driver` or :guilabel:`Future Driver` fields on the " ":ref:`vehicle form `." msgstr "" +"아직 운전자가 시스템에 있지 않은 경우에는 먼저 새로운 운전자를 구성하여 데이터베이스에 추가해야 합니다. :ref:`차량 양식 " +"`의 :guilabel:`운전자` 또는 :guilabel:`다음 운전자` 항목에" +" 새로운 운전자를 추가할 수 있습니다." #: ../../content/applications/hr/fleet/new_vehicle.rst:93 msgid "" @@ -4713,12 +4815,15 @@ msgid "" "edit...`. A :guilabel:`Create Driver` or :guilabel:`Create Future Driver` " "form appears, depending on which field initiated the form." msgstr "" +"먼저 :guilabel:`운전자` 또는 :guilabel:`다음 운전자` 에 새 운전자 이름을 입력한 다음 :guilabel:`만들기 및" +" 편집...` 을 클릭합니다. 양식 항목을 어떻게 시작했는지에 따라 :guilabel:`운전자 만들기` 또는 :guilabel:`다음 " +"운전자 만들기` 양식이 나타납니다." #: ../../content/applications/hr/fleet/new_vehicle.rst:97 msgid "" "Both the :guilabel:`Create Driver` and :guilabel:`Create Future Driver` " "forms are identical." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`운전자 만들기` 및 :guilabel:`다음 운전자 만들기` 형식은 모두 동일합니다." #: ../../content/applications/hr/fleet/new_vehicle.rst:102 msgid "" @@ -4726,10 +4831,12 @@ msgid "" "visible on the :guilabel:`Create Driver` and :guilabel:`Create Future " "Driver` forms." msgstr "" +"설치되어 있는 애플리케이션에 따라 :guilabel:`운전자 만들기` 및 :guilabel:`다음 운전자 만들기` 양식에 다른 탭이나 " +"항목이 표시될 수 있습니다." #: ../../content/applications/hr/fleet/new_vehicle.rst:108 msgid "Fill out the following information on the top-half of the form:" -msgstr "" +msgstr "다음과 같은 정보를 양식 상단에 입력합니다." #: ../../content/applications/hr/fleet/new_vehicle.rst:110 msgid "" @@ -4737,6 +4844,8 @@ msgid "" "added is an individual driver or a company. Click the radio button to make a" " selection." msgstr "" +":guilabel:`개인` 또는 :guilabel:`회사`: 추가할 운전자가 개인 운전자인지 아니면 회사인지 선택합니다. 선택 버튼을 " +"클릭하여 입력합니다." #: ../../content/applications/hr/fleet/new_vehicle.rst:113 msgid "" @@ -4744,29 +4853,31 @@ msgid "" " the fields below are not visible, that is because :guilabel:`Company` was " "selected instead of :guilabel:`Individual`." msgstr "" +"선택하면 일부 항목은 양식에서 사라질 수 있습니다. 아래 항목이 표시되지 않는 이유는 :guilabel:`개인` 대신 " +":guilabel:`회사` 를 선택했기 때문입니다." #: ../../content/applications/hr/fleet/new_vehicle.rst:115 msgid "" ":guilabel:`Name`: enter the name of the driver or company in this field." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`이름`: 운전자나 회사의 이름을 입력합니다." #: ../../content/applications/hr/fleet/new_vehicle.rst:116 msgid "" ":guilabel:`Company Name...`: using the drop-down menu, select the company " "the driver is associated with." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`회사 이름...`: 드롭다운 메뉴를 사용하여 운전자가 소속되어 있는 회사를 선택합니다." #: ../../content/applications/hr/fleet/new_vehicle.rst:119 #: ../../content/applications/hr/fleet/new_vehicle.rst:145 msgid "" "If the :guilabel:`Company` radio button is selected at the top of the form, " "this field does not appear." -msgstr "" +msgstr "양식 상단에 있는 선택 버튼 중 :guilabel:`회사` 를 고르는 경우에는 이 항목은 나타나지 않습니다." #: ../../content/applications/hr/fleet/new_vehicle.rst:121 #: ../../content/applications/hr/fleet/service.rst:132 msgid ":guilabel:`Contact`: enter the contact information in this section." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`연락처`: 이 섹션에 연락처 정보를 입력합니다." #: ../../content/applications/hr/fleet/new_vehicle.rst:123 #: ../../content/applications/hr/fleet/service.rst:134 @@ -4777,24 +4888,29 @@ msgid "" "Address`, :guilabel:`Delivery Address`, :guilabel:`Follow-up Address`, or " ":guilabel:`Other Address`." msgstr "" +":guilabel:`연락처` 항목에서 다른 유형으로 연락처를 변경할 수 있습니다. :guilabel:`연락처` 를 클릭하면 드롭다운 " +"메뉴가 나타납니다. :guilabel:`연락처`, :guilabel:`청구지 주소`, :guilabel:`배송지 주소`, " +":guilabel:`후속 조치용 주소` 또는 :guilabel:`기타 주소` 중에서 선택할 수 있습니다." #: ../../content/applications/hr/fleet/new_vehicle.rst:128 #: ../../content/applications/hr/fleet/service.rst:139 msgid "" "If desired, select one of these other options for the :guilabel:`Contact` " "field, and enter the corresponding information." -msgstr "" +msgstr "원하는 경우 :guilabel:`연락처` 필드에 대해 이와 같은 옵션 중 하나를 선택한 후 해당 정보를 입력합니다." #: ../../content/applications/hr/fleet/new_vehicle.rst:131 msgid "" "If the :guilabel:`Company` radio button is selected at the top of the form, " "this field is labeled :guilabel:`Address` and cannot be modified." msgstr "" +"양식 상단에 있는 선택 버튼 중 :guilabel:`회사` 를 고르는 경우에는 이 항목의 라벨은 :guilabel:`주소`로 지정되며 " +"수정할 수 없습니다." #: ../../content/applications/hr/fleet/new_vehicle.rst:134 msgid "" ":guilabel:`Tax ID`: enter the driver or company's tax ID in this field." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`세금 ID`: 운전자 또는 회사의 세금 ID를 입력합니다." #: ../../content/applications/hr/fleet/new_vehicle.rst:135 msgid "" @@ -4802,29 +4918,31 @@ msgid "" "the :guilabel:`Company` radio button is selected at the top of the form, " "this field does not appear." msgstr "" +":guilabel:`직위`: 운전자의 직위를 입력합니다. 양식 상단에 있는 선택 버튼 중에서 :guilabel:`회사` 를 선택할 " +"경우에는 이 항목은 나타나지 않습니다." #: ../../content/applications/hr/fleet/new_vehicle.rst:137 msgid "" ":guilabel:`Phone`: enter the driver or company's phone number in this field." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`전화`: 운전자 또는 회사의 전화번호를 입력합니다." #: ../../content/applications/hr/fleet/new_vehicle.rst:138 msgid "" ":guilabel:`Mobile`: enter the driver or company's mobile number in this " "field." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`모바일`: 운전자 또는 회사의 휴대폰 번호를 입력합니다." #: ../../content/applications/hr/fleet/new_vehicle.rst:139 msgid "" ":guilabel:`Email`: enter the driver or company's email address in this " "field." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`이메일`: 운전자 또는 회사의 이메일 주소를 입력합니다." #: ../../content/applications/hr/fleet/new_vehicle.rst:140 msgid "" ":guilabel:`Website`: enter the driver or company's website address in this " "field." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`웹사이트`: 운전자 또는 회사의 웹사이트 주소를 입력합니다." #: ../../content/applications/hr/fleet/new_vehicle.rst:141 msgid "" @@ -4832,31 +4950,34 @@ msgid "" "this field. The default options are :guilabel:`Doctor`, :guilabel:`Madam`, " ":guilabel:`Miss`, :guilabel:`Mister`, and :guilabel:`Professor`." msgstr "" +":guilabel:`제목`: 드롭다운 메뉴를 사용하여 운전자의 직함을 선택합니다. 기본값으로는 :guilabel:`Doctor`, " +":guilabel:`Madam`, :guilabel:`Miss`, :guilabel:`Mister` 및 " +":guilabel:`Professor` 중에서 선택할 수 있습니다." #: ../../content/applications/hr/fleet/new_vehicle.rst:147 msgid "" ":guilabel:`Tags`: using the drop-down menu, select any tags that apply to " "the driver or company." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`태그`: 드롭다운 메뉴를 사용하여 운전자 또는 회사에 적용할 태그를 선택합니다." #: ../../content/applications/hr/fleet/new_vehicle.rst:149 #: ../../content/applications/hr/fleet/service.rst:160 msgid "To add a new tag, type in the tag, then click :guilabel:`Create \"tag\"`." -msgstr "" +msgstr "새 태그를 추가하려면 태그를 입력한 다음 :guilabel:`\"태그\" 만들기` 를 클릭합니다." #: ../../content/applications/hr/fleet/new_vehicle.rst:151 #: ../../content/applications/hr/fleet/service.rst:162 msgid "There is no limit to the number of tags that can be selected." -msgstr "" +msgstr "선택할 수 있는 태그 수에는 제한이 없습니다." #: ../../content/applications/hr/fleet/new_vehicle.rst-1 msgid "The top portion of the create driver form." -msgstr "" +msgstr "운전자를 생성하기 위한 양식의 상단 부분입니다." #: ../../content/applications/hr/fleet/new_vehicle.rst:158 #: ../../content/applications/hr/fleet/service.rst:173 msgid "Contacts & Addresses tab" -msgstr "" +msgstr "연락처 및 주소 탭" #: ../../content/applications/hr/fleet/new_vehicle.rst:160 msgid "" @@ -4864,12 +4985,15 @@ msgid "" ":guilabel:`Create Future Driver` form, add any other contacts and addresses " "associated with the driver or company in this tab." msgstr "" +":guilabel:`운전자 만들기` 또는 :guilabel:`다음 운전자 만들기` 양식의 상단 부분을 작성한 후 이 탭에 운전자 또는 " +"회사와 관련된 다른 연락처 및 주소를 추가합니다." #: ../../content/applications/hr/fleet/new_vehicle.rst:163 msgid "" "To add a new contact, click the :guilabel:`Add` button, and a " ":guilabel:`Create Contact` pop-up window appears." msgstr "" +"새 연락처를 추가하려면 :guilabel:`추가` 버튼을 클릭합니다. 그러면 :guilabel:`연락처 만들기` 팝업 창이 표시됩니다." #: ../../content/applications/hr/fleet/new_vehicle.rst:166 msgid "" @@ -4877,12 +5001,14 @@ msgid "" "contact being added from a series radio button options located at the top of" " the form. Those options are:" msgstr "" +"필요한 정보를 양식에 입력하기 전에 연락처 유형으로 추가할 사항을 양식 상단에 있는 선택 버튼 중에서 선택합니다. 다음 항목 중에서 " +"선택합니다." #: ../../content/applications/hr/fleet/new_vehicle.rst:169 msgid "" ":guilabel:`Contact`: select this option to add general contact details for " "employees of the associated company." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`연락처`: 관련된 회사 직원의 일반 연락처 정보를 추가하려면 선택합니다." #: ../../content/applications/hr/fleet/new_vehicle.rst:171 msgid "" @@ -4890,6 +5016,8 @@ msgid "" "for all invoices. When added to the form, this address is selected by " "default when sending an invoice to the associated company." msgstr "" +":guilabel:`청구지 주소`: 모든 청구서에 기본 주소를 추가하려면 선택합니다. 양식에 추가할 경우, 관련 회사에 청구서를 보낼 때" +" 이 주소가 기본값으로 선택됩니다." #: ../../content/applications/hr/fleet/new_vehicle.rst:174 msgid "" @@ -4897,6 +5025,8 @@ msgid "" "for all deliveries. When added to the form, this address is selected by " "default when delivering an order to the associated company." msgstr "" +":guilabel:`배송지 주소`: 모든 배송지에 기본 주소를 추가하려면 선택합니다. 양식에 추가할 경우, 관련 회사에 주문 배송을 할 " +"때 이 주소가 기본값으로 선택됩니다." #: ../../content/applications/hr/fleet/new_vehicle.rst:177 #: ../../content/applications/hr/fleet/service.rst:192 @@ -4905,19 +5035,21 @@ msgid "" " for all follow-up correspondence. When added to the form, this address is " "selected by default when sending reminders about overdue invoices." msgstr "" +":guilabel:`후속 조치용 주소`: 모든 후속 자료에 기본 주소를 추가하려면 선택합니다. 양식에 추가할 경우, 청구서 연체 알림을 " +"보낼 때 이 주소가 기본값으로 선택됩니다." #: ../../content/applications/hr/fleet/new_vehicle.rst:180 msgid "" ":guilabel:`Other Address`: select this option to add any other necessary " "addresses for the company or driver." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`기타 주소`: 회사 또는 운전자에 필요한 다른 주소를 추가하려면 선택합니다." #: ../../content/applications/hr/fleet/new_vehicle.rst-1 #: ../../content/applications/hr/fleet/new_vehicle.rst:0 #: ../../content/applications/hr/fleet/service.rst-1 #: ../../content/applications/hr/fleet/service.rst:0 msgid "The create contact form with all parts filled in." -msgstr "" +msgstr "모든 내용이 입력되어 있는 연락처 생성 양식" #: ../../content/applications/hr/fleet/new_vehicle.rst:187 msgid "" @@ -4926,12 +5058,14 @@ msgid "" ":ref:`general information ` section of the " "new driver form." msgstr "" +":guilabel:`연락처 유형` 에 따라 선택 항목이 표시되지 않을 수도 있습니다. 사용할 수 있는 항목은 새 운전자 양식의 " +":ref:`일반 정보 ` 에 있는 항목과 동일합니다." #: ../../content/applications/hr/fleet/new_vehicle.rst:191 #: ../../content/applications/hr/fleet/service.rst:206 msgid "" "Add any notes to the :guilabel:`Internal notes...` section of the form." -msgstr "" +msgstr "양식에 있는 :guilabel:`내부 메모...` 에 메모를 추가합니다." #: ../../content/applications/hr/fleet/new_vehicle.rst:193 msgid "" @@ -4939,13 +5073,15 @@ msgid "" " to add the one new contact, or :guilabel:`Save & New` to add the current " "address record and create another address record." msgstr "" +"내용을 모두 입력한 후 :guilabel:`저장 후 닫기` 를 클릭하여 연락처를 새로 추가하거나 :guilabel:`저장 후 새로 " +"만들기` 를 클릭하여 현재 주소 자료를 추가한 후 다른 주소를 생성합니다." #: ../../content/applications/hr/fleet/new_vehicle.rst:197 #: ../../content/applications/hr/fleet/service.rst:212 msgid "" "As contacts are added to this tab, each contact appears in a separate box, " "with an icon indicating what type of contact is listed." -msgstr "" +msgstr "이 탭에 연락처를 추가하면 각 연락처가 별도 상자에 연락처 유형이 무엇인지 나타내는 아이콘과 함께 표시됩니다." #: ../../content/applications/hr/fleet/new_vehicle.rst:201 msgid "" @@ -4953,11 +5089,13 @@ msgid "" "inside that specific address box, whereas a :guilabel:`Delivery Address` " "displays a :guilabel:`🚚 (truck)` icon inside." msgstr "" +":guilabel:`청구지 주소` 는 특정 주소 상자 안에 :guilabel:`💲(달러 기호)` 아이콘으로 표시하는 반면, " +":guilabel:`배송지 주소` 는 안에 :guilabel:`🚚 (트럭)` 아이콘으로 표시되어 있습니다." #: ../../content/applications/hr/fleet/new_vehicle.rst:210 #: ../../content/applications/hr/fleet/service.rst:224 msgid "Sales & Purchase tab" -msgstr "" +msgstr "판매 및 매입 탭" #: ../../content/applications/hr/fleet/new_vehicle.rst:212 msgid "" @@ -4965,6 +5103,8 @@ msgid "" ":guilabel:`Sales & Purchase` tab of the :guilabel:`Create Driver` or " ":guilabel:`Create Future Driver` pop-up form for the various sections below." msgstr "" +"다음의 판매 및 매입 정보를 :guilabel:`운전자 만들기` 또는 :guilabel:`다음 운전자 만들기` 팝업 양식의 " +":guilabel:`판매 및 구매` 탭에 있는 다양한 섹션에 입력합니다." #: ../../content/applications/hr/fleet/new_vehicle.rst:216 msgid "" @@ -4972,34 +5112,37 @@ msgid "" "sections may appear. The following are all default fields for the *Fleet* " "application **only**." msgstr "" +"다른 애플리케이션 설치 여부에 따라 추가 입력 항목 및 섹션이 표시될 수 있습니다. 다음은 모두 *차량 관리* 애플리케이션 **전용** " +"기본 항목입니다." #: ../../content/applications/hr/fleet/new_vehicle.rst:220 msgid "Sales section" -msgstr "" +msgstr "판매 섹션" #: ../../content/applications/hr/fleet/new_vehicle.rst:222 msgid "" ":guilabel:`Salesperson`: using the drop-down menu, select the user who is " "the main point of contact for sales with this driver's company." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`영업 담당자`: 드롭다운 메뉴를 사용하여 운전자가 소속된 회사의 컨택 포인트인 직원을 선택합니다." #: ../../content/applications/hr/fleet/new_vehicle.rst:225 #: ../../content/applications/hr/fleet/service.rst:236 msgid "" "This person **must** be an internal user of the company, meaning they can " "log into the database as a user." -msgstr "" +msgstr "이 직원은 **반드시** 회사의 내부 사용자여야 합니다. 즉, 데이터베이스에 사용자로 로그인할 수 있어야 합니다." #: ../../content/applications/hr/fleet/new_vehicle.rst:229 #: ../../content/applications/hr/fleet/service.rst:240 msgid "Misc" -msgstr "" +msgstr "기타" #: ../../content/applications/hr/fleet/new_vehicle.rst:231 msgid "" ":guilabel:`Company ID`: if the company has an ID number, **other than** its " "*tax ID*, enter it in this field." msgstr "" +":guilabel:`회사 ID`: 회사에 *세금 신고용 ID* 외에 **다른** ID 번호가 있는 경우 이 필드에 입력합니다." #: ../../content/applications/hr/fleet/new_vehicle.rst:233 msgid "" @@ -5007,6 +5150,7 @@ msgid "" " contact person. This is an internal note to provide any additional " "information." msgstr "" +":guilabel:`참조`: 컨택 포인트 직원에게 전달할 추가 정보용 텍스트를 입력합니다. 추가 정보를 제공하기 위한 내부 메모입니다." #: ../../content/applications/hr/fleet/new_vehicle.rst:237 msgid "" @@ -5014,17 +5158,19 @@ msgid "" ":guilabel:`Reference` field could state `John Smith at X205 - purchaser` to " "provide additional details." msgstr "" +"회사에 이름이 홍길동이라는 사람이 여러 명 있는 경우가 있습니다. :guilabel:`참조` 필드에 `홍길동 X205 - 구매자` 를 " +"추가 세부 정보용으로 명시해 둡니다." #: ../../content/applications/hr/fleet/new_vehicle.rst:241 #: ../../content/applications/hr/fleet/service.rst:252 msgid "Internal Notes tab" -msgstr "" +msgstr "내부 메모 탭" #: ../../content/applications/hr/fleet/new_vehicle.rst:243 msgid "" "Add any notes that pertain to the driver, or any other necessary " "information, in this tab." -msgstr "" +msgstr "이 탭에는 운전자와 관련된 메모나 기타 필요한 정보를 추가합니다." #: ../../content/applications/hr/fleet/new_vehicle.rst:246 msgid "Vehicle section" @@ -5034,7 +5180,7 @@ msgstr "차량 섹션" msgid "" "This section of the vehicle form relates to the physical details of the " "vehicle." -msgstr "" +msgstr "이 섹션은 차량 양식에 있으며 물리적인 차량 세부 정보에 대한 내용입니다." #: ../../content/applications/hr/fleet/new_vehicle.rst:250 msgid "" @@ -5042,10 +5188,12 @@ msgid "" ":guilabel:`Model` field in the top portion of the form, some fields may " "auto-populate, and additional fields may also appear." msgstr "" +"양식 상단의 :guilabel:`모델` 항목으로 데이터베이스에 있는 기존 차량을 선택한 경우에는 일부 내용이 자동으로 입력될 수 있으며 " +"별도 항목이 나타날 수도 있습니다." #: ../../content/applications/hr/fleet/new_vehicle.rst:253 msgid "Fill in the following fields on the form:" -msgstr "" +msgstr "다음과 같이 양식을 작성합니다." #: ../../content/applications/hr/fleet/new_vehicle.rst:255 msgid "" @@ -5053,24 +5201,27 @@ msgid "" "from the available options. To create a new category, type in the new " "category name, then click :guilabel:`Create \"category\"`." msgstr "" +":guilabel:`카테고리`: 드롭다운 메뉴에 있는 선택 항목 중에서 차량 카테고리를 선택합니다. 새로운 카테고리를 생성하려면 새 " +"카테고리 이름을 입력한 다음 :guilabel:`\"카테고리\" 만들기` 를 클릭합니다." #: ../../content/applications/hr/fleet/new_vehicle.rst:258 msgid "" ":guilabel:`Order Date`: using the drop-down calendar, select the date the " "vehicle was ordered." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`주문일`: 드롭다운 달력으로 차량을 주문한 날짜를 선택합니다." #: ../../content/applications/hr/fleet/new_vehicle.rst:259 msgid "" ":guilabel:`Registration Date`: using the drop-down calendar, select the date" " the vehicle was registered." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`등록일`: 드롭다운 달력으로 차량을 등록한 날짜를 선택합니다." #: ../../content/applications/hr/fleet/new_vehicle.rst:261 msgid "" ":guilabel:`Cancellation Date`: using the drop-down calendar, select the date" " the vehicle lease expires, or when the vehicle is no longer available." msgstr "" +":guilabel:`취소일`: 드롭다운 달력으로 차량 임대가 만료되는 날짜 또는 차량을 더 이상 사용할 수 없는 날짜를 선택합니다." #: ../../content/applications/hr/fleet/new_vehicle.rst:263 msgid "" @@ -5097,6 +5248,8 @@ msgid "" " or type in a new fleet manager, and click either :guilabel:`Create` or " ":guilabel:`Create and Edit`." msgstr "" +":guilabel:`차량 관리자`: 드롭다운 메뉴에서 차량 관리자를 선택하거나, 새로운 차량 관리자를 입력한 후 " +":guilabel:`만들기` 또는 :guilabel:`만들기 및 편집` 을 클릭합니다." #: ../../content/applications/hr/fleet/new_vehicle.rst:270 msgid "" @@ -5104,6 +5257,8 @@ msgid "" "typically located in this field. The entry should clearly explain where the " "vehicle can be found, such as `Main Garage` or `Building 2 Parking Lot`." msgstr "" +":guilabel:`위치`: 차량을 보통 놓아두는 특정 위치를 입력합니다. '기본 주차장', '2동 주차장' 과 같이 차량을 찾을 수 " +"있는 위치를 명확하게 입력해야 합니다." #: ../../content/applications/hr/fleet/new_vehicle.rst-1 #: ../../content/applications/hr/fleet/new_vehicle.rst-1 @@ -5119,13 +5274,13 @@ msgstr "세금 정보 탭" msgid "" "Depending on the localization setting for the database, and what additional " "applications are installed, other fields may be present on the form." -msgstr "" +msgstr "데이터베이스의 현지화 설정 및 다른 애플리케이션 설치 여부에 따라 다른 필드가 양식에 나타날 수 있습니다." #: ../../content/applications/hr/fleet/new_vehicle.rst:284 msgid "" "The sections below are default and appear for all vehicles, regardless of " "other installed applications or localization settings." -msgstr "" +msgstr "아래에 있는 섹션은 모든 차량에 표시되는 기본값으로, 다른 애플리케이션 설치 여부나 현지화 설정과 무관하게 표시됩니다." #: ../../content/applications/hr/fleet/new_vehicle.rst:288 msgid "Fiscality" @@ -5167,6 +5322,7 @@ msgid "" "to check with the accounting department for more information and/or " "assistance with these values." msgstr "" +"위에 있는 값은 회계 부서 업무에 영향을 주는 값입니다. 회계 부서에 문의하여 자세한 정보를 확인하거나 지원을 받는 것이 좋습니다." #: ../../content/applications/hr/fleet/new_vehicle.rst:313 msgid "Model tab" @@ -5180,6 +5336,9 @@ msgid "" "needs to be configured, :ref:`configure the new vehicle model `." msgstr "" +"새로운 차량의 모델이 이미 데이터베이스에 설정되어 있는 경우에는 해당 정보가 :guilabel:`모델` 탭에 입력됩니다. 모델이 아직 " +"데이터베이스에 없는 관계로 :guilabel:`모델` 탭에서 환경 설정을 해야 하는 경우에는, :ref:`새 차량 모델에 대한 환경 " +"설정을 합니다 `." #: ../../content/applications/hr/fleet/new_vehicle.rst:320 msgid "" @@ -5187,6 +5346,8 @@ msgid "" " For example, the color of the vehicle, or if a trailer hitch is installed, " "are examples of common information that may need updating." msgstr "" +":guilabel:`모델` 탭에 있는 정보가 정확한지 확인합니다. 예를 들어, 차량의 색상이나 견인 장치 설치 여부와 같이 업데이트를 " +"해야 하는 일반적인 정보를 확인하세요." #: ../../content/applications/hr/fleet/new_vehicle.rst:329 msgid "Note tab" @@ -5212,7 +5373,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/hr/fleet/service.rst:12 msgid "Create service records" -msgstr "" +msgstr "서비스 기록 만들기" #: ../../content/applications/hr/fleet/service.rst:14 msgid "" @@ -5221,12 +5382,15 @@ msgid "" "Services`. Open a new service form by clicking the :guilabel:`New` button in" " the top-left corner." msgstr "" +"차량에 대한 서비스 로그를 남기려면 :menuselection:`차량 관리 앱 --> 차량 관리 --> 서비스` 로 이동하여 기본 " +":guilabel:`서비스` 현황판으로 이동합니다. 왼쪽 상단에 있는 :guilabel:`새로 만들기` 버튼을 클릭하여 새 서비스 양식을" +" 엽니다." #: ../../content/applications/hr/fleet/service.rst:18 msgid "" "Fill out the information on the form. The only two fields that are required " "to be populated are :guilabel:`Service Type` and :guilabel:`Vehicle`." -msgstr "" +msgstr "양식을 입력합니다. :guilabel:`서비스 유형`과 :guilabel:`차량` 만 필수 항목으로 입력하면 됩니다." #: ../../content/applications/hr/fleet/service.rst:21 msgid "" @@ -5234,14 +5398,16 @@ msgid "" "can be saved manually at any time by clicking the :guilabel:`Save manually` " "option, represented by a :guilabel:`(cloud upload)` icon." msgstr "" +"데이터가 입력되면 서비스 양식이 자동으로 저장됩니다. 다만 :guilabel:`(클라우드 업로드)` 아이콘으로 표시된 " +":guilabel:`수동으로 저장` 옵션을 클릭하면 언제든지 양식을 직접 저장할 수 있습니다." #: ../../content/applications/hr/fleet/service.rst:25 msgid "The fields on the form are:" -msgstr "" +msgstr "양식 내용은 다음과 같습니다." #: ../../content/applications/hr/fleet/service.rst:27 msgid ":guilabel:`Description`: enter a brief description of the service." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`설명`: 서비스에 대해 간략하게 설명을 입력합니다." #: ../../content/applications/hr/fleet/service.rst:28 msgid "" @@ -5250,6 +5416,9 @@ msgid "" ":guilabel:`Create \"service type\"` or :guilabel:`Create and edit...` to " ":ref:`add the service type and configure it `." msgstr "" +":guilabel:`서비스 유형`: 드롭다운 메뉴에서 서비스 수행 유형을 선택합니다. 또는 새 서비스 유형을 입력한 후 " +":guilabel:`\"서비스 유형\" 만들기` 또는 :guilabel:`만들기 및 편집...` 을 클릭하여 :ref:`서비스 유형을 " +"추가하고 환경 설정을 합니다 `." #: ../../content/applications/hr/fleet/service.rst:33 msgid "" @@ -5257,6 +5426,8 @@ msgid "" " service for the first time, the *type* of service needs to be :ref:`created" " ` before it can be selected." msgstr "" +":guilabel:`서비스 유형` 은 Odoo에서 미리 구성되어 있지 **않습니다**. 최초로 서비스 로그를 남길 때 서비스 *유형* 은" +" 선택하기 전에 :ref:`생성이 완료 ` 되어 있어야 합니다." #: ../../content/applications/hr/fleet/service.rst:37 msgid "" @@ -5265,6 +5436,8 @@ msgid "" "desired month using the :guilabel:`< > (arrow)` icons, then click on the " "date to select it." msgstr "" +":guilabel:`날짜`: 달력 팝오버 창으로 서비스를 받은 날짜나 예정되어 있는 날짜를 선택합니다. :guilabel:`< > " +"(화살표)` 아이콘을 사용하여 원하는 달로 이동한 다음 날짜를 클릭하여 선택합니다." #: ../../content/applications/hr/fleet/service.rst:40 msgid ":guilabel:`Cost`: enter the cost of the service." @@ -5278,6 +5451,9 @@ msgid "" " :guilabel:`Create and edit...` to :ref:`add and configure the vendor " "`." msgstr "" +":guilabel:`공급업체`: 드롭다운 메뉴에서 서비스를 수행한 공급업체를 선택합니다. 시스템에 공급업체가 아직 입력되어있지 않은 " +"경우에는 공급업체명을 입력하고 :guilabel:`만들기` 를 클릭하여 추가하거나 :guilabel:`만들기 및 편집...` 에서 " +":ref:`공급업체를 추가하고 환경 설정을 합니다 `." #: ../../content/applications/hr/fleet/service.rst:45 msgid "" @@ -5286,6 +5462,8 @@ msgid "" "populated, and the unit of measure for the :guilabel:`Odometer Value` field " "appears." msgstr "" +":guilabel:`차량`: 드롭다운 메뉴에서 서비스를 받은 차량을 선택합니다. 차량을 선택하면 :guilabel:`운전자` 항목이 " +"입력되고 :guilabel:`주행계 값` 측정 단위가 나타납니다." #: ../../content/applications/hr/fleet/service.rst:48 msgid "" @@ -5303,12 +5481,14 @@ msgid "" "miles (:guilabel:`mi`), depending on how the selected vehicle was " "configured." msgstr "" +":guilabel:`주행계 값`: 서비스가 완료된 시점의 주행계 판독값을 입력합니다. 측정 단위는 차량 설정 방식에 따라 킬로미터 " +"(:guilabel:`km`) 또는 마일 (:guilabel:`mi`) 단위로 입력합니다." #: ../../content/applications/hr/fleet/service.rst:55 msgid "" "When the :guilabel:`Vehicle` is selected, the unit of measure for this field" " is populated. This comes from the vehicle form." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`차량` 을 선택하면 이 항목에 대한 측정 단위가 입력됩니다. 차량 양식에서 내용을 가져옵니다" #: ../../content/applications/hr/fleet/service.rst:59 msgid "" @@ -5316,6 +5496,8 @@ msgid "" ":guilabel:`Internal Link` button to the right of the vehicle selected in the" " :guilabel:`Vehicle` field." msgstr "" +"킬로미터에서 마일 단위로 혹은 그 반대로 변경하려면 :guilabel:`차량` 필드에서 선택한 차량의 오른쪽에 있는 " +":guilabel:`내부 링크` 버튼을 클릭합니다." #: ../../content/applications/hr/fleet/service.rst:62 msgid "" @@ -5323,12 +5505,14 @@ msgid "" "breadcrumb links. The unit of measure is then updated in the " ":guilabel:`Odometer Value` field." msgstr "" +"측정 단위를 변경한 다음에는 이동 경로 링크를 통해 서비스 양식으로 다시 이동합니다. 그러면 :guilabel:`주행계 값` 필드에 있는" +" 측정 단위가 업데이트됩니다." #: ../../content/applications/hr/fleet/service.rst:65 msgid "" ":guilabel:`Notes`: enter any notes for the repair at the bottom of the " "service form." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`메모`: 서비스 양식 하단에 수리와 관련된 메모를 입력합니다." #: ../../content/applications/hr/fleet/service.rst-1 msgid "" @@ -5338,13 +5522,13 @@ msgstr "신규 서비스에 대한 정보를 입력합니다. 서비스 유형 #: ../../content/applications/hr/fleet/service.rst:74 msgid "Create service type" -msgstr "" +msgstr "서비스 유형 만들기" #: ../../content/applications/hr/fleet/service.rst:76 msgid "" "Service types must be created from a service form. There is no other way to " "access the list of service types." -msgstr "" +msgstr "서비스 유형은 반드시 서비스 양식에서 생성해야 합니다. 그 외에 서비스 유형 목록에 액세스하는 다른 방법은 없습니다." #: ../../content/applications/hr/fleet/service.rst:79 msgid "" @@ -5353,12 +5537,15 @@ msgid "" ":guilabel:`Create and edit...`, and a :guilabel:`Create Service Type` pop-up" " form appears." msgstr "" +":ref:`서비스 양식 ` 에서 해당 필드에 새 :guilabel:`서비스 유형` 의 이름을 " +"입력합니다. 그런 다음 :guilabel:`만들기 및 편집...` 를 클릭하면 :guilabel:`서비스 유형 만들기` 팝업 양식이 " +"나타납니다." #: ../../content/applications/hr/fleet/service.rst:83 msgid "" "The service type entered on the service form automatically populates the " ":guilabel:`Name` field, which can be modified, if desired." -msgstr "" +msgstr "서비스 양식에 입력한 서비스 유형은 :guilabel:`이름` 필드에 자동으로 입력되며 원하는 경우 수정할 수 있습니다." #: ../../content/applications/hr/fleet/service.rst:86 msgid "" @@ -5367,6 +5554,8 @@ msgid "" ":guilabel:`Contract` or :guilabel:`Service`. Additional categories " "**cannot** be created." msgstr "" +"그런 다음 해당 필드에 있는 드롭다운 메뉴에서 새 서비스 유형의 :guilabel:`카테고리` 를 선택합니다. 두 가지 기본 항목인 " +":guilabel:`계약` 또는 :guilabel:`서비스` 중에서 선택할 수 있습니다. 추가 카테고리는 생성할 수 **없습니다**." #: ../../content/applications/hr/fleet/service.rst:90 msgid "" @@ -5374,14 +5563,16 @@ msgid "" "corresponding :guilabel:`Category`. If the service applies to **both** " "contracts *and* services, leave this field blank." msgstr "" +"서비스가 계약 또는 서비스 중 **하나에만** 적용되는 경우에는 해당하는 :guilabel:`카테고리` 를 선택합니다. 서비스를 계약 " +"*및* 서비스에 **모두** 적용시키려면 이 필드를 비워둡니다." #: ../../content/applications/hr/fleet/service.rst:94 msgid "When done, click :guilabel:`Save & Close`." -msgstr "" +msgstr "완료되면 :guilabel:`저장 후 닫기` 를 클릭합니다." #: ../../content/applications/hr/fleet/service.rst:99 msgid "Create vendor" -msgstr "" +msgstr "공급업체 만들기" #: ../../content/applications/hr/fleet/service.rst:101 msgid "" @@ -5389,6 +5580,8 @@ msgid "" "the database yet. It is best practice to add the full details for a vendor " "in the database, so that any necessary information can be easily retrieved." msgstr "" +"서비스가 최초로 수행이 된 경우에는 일반적으로 데이터베이스에 아직 공급업체가 입력되어 있지 않습니다. 필요한 정보를 쉽게 검색할 수 " +"있도록 공급업체에 대한 세부 정보를 모두 데이터베이스에 추가하는 것이 좋습니다." #: ../../content/applications/hr/fleet/service.rst:105 msgid "" @@ -5397,29 +5590,32 @@ msgid "" ":guilabel:`Create and edit...`, and a :guilabel:`Create Vendor` form " "appears." msgstr "" +":ref:`서비스 양식 ` 에 있는 항목에 새 :guilabel:`공급업체` 이름을 입력합니다. 그런" +" 다음 :guilabel:`만들기 및 편집...` 을 클릭하면 :guilabel:`공급업체 만들기` 양식이 나타납니다." #: ../../content/applications/hr/fleet/service.rst:109 msgid "" "The vendor name entered on the service form populates the :guilabel:`Name` " "field, by default. This field can be modified, if desired." msgstr "" +"서비스 양식에 입력한 공급업체 이름이 기본적으로 :guilabel:` 이름` 필드에 입력됩니다. 원하는 경우 수정할 수 있습니다." #: ../../content/applications/hr/fleet/service.rst:113 msgid "" "Different tabs or fields may be visible on the :guilabel:`Create Vendor` " "form, depending on what other applications are installed." -msgstr "" +msgstr "다른 애플리케이션 설치 여부에 따라 :guilabel:`공급업체 만들기` 양식에 다른 탭이나 필드가 나타날 수 있습니다." #: ../../content/applications/hr/fleet/service.rst:119 msgid "Fill out the following information in the top-half of the form:" -msgstr "" +msgstr "양식의 상단 부분에 다음 내용을 입력합니다." #: ../../content/applications/hr/fleet/service.rst:121 msgid "" ":guilabel:`Individual` or :guilabel:`Company`: select whether the new vendor" " being added is an individual or a company, by clicking the corresponding " "radio button." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`개인` 또는 :guilabel:`회사`: 추가할 새 공급업체를 개인 혹은 회사 버튼 중에서 선택합니다. " #: ../../content/applications/hr/fleet/service.rst:124 msgid "" @@ -5427,24 +5623,26 @@ msgid "" " the fields below are not visible, that is because :guilabel:`Company` was " "selected, instead of :guilabel:`Individual`." msgstr "" +"선택하면 일부 필드가 양식에서 사라질 수 있습니다. :guilabel:`개인` 대신 :guilabel:`회사` 를 선택하면 아래 필드 중" +" 일부가 표시되지 않습니다." #: ../../content/applications/hr/fleet/service.rst:126 msgid "" ":guilabel:`Name`: enter a name for the individual or company in this field." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`이름`: 개인이나 회사의 이름을 입력합니다." #: ../../content/applications/hr/fleet/service.rst:127 msgid "" ":guilabel:`Company Name`: using the drop-down menu, select the company that " "the vendor is associated with, if any." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`회사명`: 드롭다운 메뉴를 사용하여 공급업체에 연결된 회사가 있는 경우 해당 회사를 선택합니다." #: ../../content/applications/hr/fleet/service.rst:130 #: ../../content/applications/hr/fleet/service.rst:156 msgid "" "If the :guilabel:`Company` radio button at the top of the form is selected, " "this field does not appear." -msgstr "" +msgstr "양식 상단에서 :guilabel:`회사` 버튼을 선택한 경우에는 이 필드가 표시되지 않습니다." #: ../../content/applications/hr/fleet/service.rst:142 msgid "" @@ -5452,10 +5650,12 @@ msgid "" ":guilabel:`Company` field, this field is labeled :guilabel:`Address`, and " "**cannot** be modified." msgstr "" +":guilabel:`개인` 또는 :guilabel:`회사` 필드에서 :guilabel:`회사` 를 선택한 경우, 이 필드 라벨은 " +":guilabel:`주소` 로 지정되며 수정할 수 **없습니다**." #: ../../content/applications/hr/fleet/service.rst:145 msgid ":guilabel:`Tax ID`: enter the vendor's tax ID in this field." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`세금 ID`: 공급업체의 세금 ID를 입력합니다." #: ../../content/applications/hr/fleet/service.rst:146 msgid "" @@ -5463,23 +5663,25 @@ msgid "" "the :guilabel:`Company` radio button at the top of the form is selected, " "this field does not appear." msgstr "" +":guilabel:`직위`: 공급업체의 직위를 입력합니다. 양식 상단에 있는 선택 버튼 중에서 :guilabel:`회사` 버튼을 선택하면" +" 이 항목은 표시되지 않습니다." #: ../../content/applications/hr/fleet/service.rst:148 #: ../../content/applications/hr/lunch.rst:89 msgid ":guilabel:`Phone`: enter the vendor's phone number in this field." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`전화`: 공급업체의 전화번호를 입력합니다." #: ../../content/applications/hr/fleet/service.rst:149 msgid ":guilabel:`Mobile`: enter the vendor's mobile number in this field." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`모바일`: 공급업체의 휴대폰 번호를 입력합니다." #: ../../content/applications/hr/fleet/service.rst:150 msgid ":guilabel:`Email`: enter the vendor's email address in this field." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:` 이메일`: 공급업체의 이메일 주소를 입력합니다." #: ../../content/applications/hr/fleet/service.rst:151 msgid ":guilabel:`Website`: enter the vendor's website address in this field." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`웹사이트`: 공급업체의 웹사이트 주소를 입력합니다." #: ../../content/applications/hr/fleet/service.rst:152 msgid "" @@ -5487,12 +5689,15 @@ msgid "" "this field. The default options are :guilabel:`Doctor`, :guilabel:`Madam`, " ":guilabel:`Miss`, :guilabel:`Mister`, and :guilabel:`Professor`." msgstr "" +":guilabel:`제목`: 드롭다운 메뉴를 사용하여 이 필드에서 공급업체 직원의 호칭을 선택합니다. 기본값으로 " +":guilabel:`Doctor`, :guilabel:`Madam`, :guilabel:`Miss`, :guilabel:`Mister` " +"및 :guilabel:`Professor` 중에서 선택할 수 있습니다." #: ../../content/applications/hr/fleet/service.rst:158 msgid "" ":guilabel:`Tags`: using the drop-down menu, select any tags that apply to " "the vendor." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`태그`: 드롭다운 메뉴를 사용하여 공급업체에 적용할 태그를 선택합니다." #: ../../content/applications/hr/fleet/service.rst:163 msgid "" @@ -5502,34 +5707,39 @@ msgid "" "click it. A file explorer window appears. Navigate to the desired file, then" " click :guilabel:`Open` to select it." msgstr "" +":guilabel:` 이미지`: 주요 컨택 포인트인 담당자 사진이나 회사 로고 이미지를 양식에 추가할 수 있습니다. 양식의 오른쪽 상단에" +" 있는 :guilabel:`📷 (카메라)` 상자 위로 마우스를 가져가서 :guilabel:`✏️ (연필)` 아이콘이 표시되면 클릭합니다." +" 파일 탐색기 창이 나타납니다. 원하는 파일로 이동하여 :guilabel:`열기` 로 선택합니다." #: ../../content/applications/hr/fleet/service.rst-1 msgid "The top portion of the create vendor form." -msgstr "" +msgstr "공급업체 생성 양식의 상단 부분" #: ../../content/applications/hr/fleet/service.rst:175 msgid "" "After the top-half of the :guilabel:`Create Vendor` form is filled out, add " "any other contacts and addresses associated with the vendor in this tab." msgstr "" +":guilabel:`공급업체 만들기` 양식의 상단 중간까지 작성한 후 이 탭에 공급업체와 관련된 다른 연락처와 주소를 추가합니다." #: ../../content/applications/hr/fleet/service.rst:178 msgid "" "Click the :guilabel:`Add` button to add a new contact, and a " ":guilabel:`Create Contact` pop-up window appears." msgstr "" +":guilabel:`추가` 버튼을 클릭하면 새 연락처를 추가할 수 있으며 :guilabel:`연락처 만들기` 팝업 창이 나타납니다." #: ../../content/applications/hr/fleet/service.rst:181 msgid "" "Select one of the appropriate contact type options from the radio buttons, " "located at the top of the pop-up window. Those options are as follows:" -msgstr "" +msgstr "팝업 창 상단에 있는 선택 버튼에서 알맞은 연락 유형을 선택합니다. 다음 항목 중에서 선택할 수 있습니다." #: ../../content/applications/hr/fleet/service.rst:184 msgid "" ":guilabel:`Contact`: select this option to add general contact details for " "employees of the associated vendor." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`연락처`: 관련된 공급업체 직원의 일반 연락처 정보를 추가하려면 선택합니다." #: ../../content/applications/hr/fleet/service.rst:186 msgid "" @@ -5537,6 +5747,8 @@ msgid "" "for all invoices. When added to the form, this address is selected by " "default when sending an invoice to the associated vendor." msgstr "" +":guilabel:`청구지 주소`: 모든 청구서에 기본 주소를 추가하려면 선택합니다. 양식에 추가하면 연결된 공급업체에 청구서를 발송할 " +"때 이 주소가 기본적으로 선택됩니다." #: ../../content/applications/hr/fleet/service.rst:189 msgid "" @@ -5544,12 +5756,14 @@ msgid "" "for all deliveries. When added to the form, this address is selected by " "default when delivering an order to the associated vendor." msgstr "" +":guilabel:`배송지 주소`: 모든 배송 항목에 기본 주소를 추가하려면 선택합니다. 양식에 추가하면 관련 공급업체 주문을 배송할 때" +" 이 주소가 기본적으로 선택됩니다." #: ../../content/applications/hr/fleet/service.rst:195 msgid "" ":guilabel:`Other Address`: select this option to add any other necessary " "addresses for the vendor." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`기타 주소`: 공급업체에 필요한 다른 주소를 추가하려면 선택합니다." #: ../../content/applications/hr/fleet/service.rst:202 msgid "" @@ -5557,6 +5771,8 @@ msgid "" "type, an :guilabel:`Address` section appears on the form. Enter the address " "details in the :guilabel:`Address` section." msgstr "" +"*다른* :guilabel:`연락처` 옵션을 연락처 유형으로 선택할 경우에는 양식에 :guilabel:`주소` 섹션이 나타납니다. " +":guilabel:`주소` 에 주소 세부 정보를 입력합니다." #: ../../content/applications/hr/fleet/service.rst:208 msgid "" @@ -5564,6 +5780,8 @@ msgid "" " to add the one new contact, or :guilabel:`Save & New` to add the current " "address record and create another address record." msgstr "" +"내용을 모두 입력한 후 :guilabel:`저장 후 닫기` 를 클릭하여 연락처를 새로 추가하거나 :guilabel:`저장 후 새로 " +"만들기` 를 클릭하여 현재 주소 자료를 추가한 후 다른 주소를 생성합니다." #: ../../content/applications/hr/fleet/service.rst:216 msgid "" @@ -5571,6 +5789,8 @@ msgid "" "that specific address box, whereas an :guilabel:`Invoice Address` displays a" " :guilabel:`💵 (dollar bill)` icon inside." msgstr "" +":guilabel:`배송지 주소` 는 특정 주소 상자 안에 :guilabel:`⛟ (트럭)` 아이콘으로 표시하는 반면, " +":guilabel:`청구서 주소` 는 내부에 :guilabel:`💵 (달러 지폐)` 아이콘으로 표시되어 있습니다." #: ../../content/applications/hr/fleet/service.rst:226 msgid "" @@ -5579,28 +5799,33 @@ msgid "" "fields and sections may appear. The following are all default fields for the" " *Fleet* application only." msgstr "" +"아래에 있는 여러 가지 섹션에 다음과 같이 판매 및 매입 정보를 입력합니다. 다른 애플리케이션 설치 여부에 따라 추가 입력 항목 및 " +"섹션이 표시될 수 있습니다. 다음은 모두 *차량 관리* 애플리케이션 전용인 기본 항목입니다." #: ../../content/applications/hr/fleet/service.rst:231 msgid "Sales" -msgstr "" +msgstr "판매" #: ../../content/applications/hr/fleet/service.rst:233 msgid "" ":guilabel:`Salesperson`: using the drop-down menu, select a user as the main" " point of contact for sales with this vendor." msgstr "" +":guilabel:`영업 담당자`: 드롭다운 메뉴를 사용하여 이 공급업체와 영업 관련 주요 컨택 포인트로 지정되어 있는 담당자를 " +"선택합니다." #: ../../content/applications/hr/fleet/service.rst:242 msgid "" ":guilabel:`Company ID`: if the company has an ID number **other than** its " "*tax ID*, enter it in this field." msgstr "" +":guilabel:`회사 ID`: 회사에 *세금 신고용 ID* 외에 **다른** ID 번호가 있는 경우 이 필드에 입력합니다." #: ../../content/applications/hr/fleet/service.rst:244 msgid "" ":guilabel:`Reference`: enter any text to give more information regarding the" " contact. This is an internal note to provide any additional information." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`참조`: 연락처와 관련된 추가 정보용 텍스트를 입력합니다. 추가 정보를 제공하기 위한 내부 메모입니다." #: ../../content/applications/hr/fleet/service.rst:248 msgid "" @@ -5608,12 +5833,14 @@ msgid "" ":guilabel:`Reference` field could state `Mary Jones at X108 - returns` to " "provide additional details." msgstr "" +"한 회사에 김영희라는 이름을 가진 사람이 여러 명 있는 경우가 있습니다. :guilabel:`참조` 필드에 `김영희 X108 - 반납` " +"을 명시하여 추가 세부 정보용으로 명시해 둡니다." #: ../../content/applications/hr/fleet/service.rst:254 msgid "" "Add any notes that pertain to the vendor, or any other necessary " "information, in this tab." -msgstr "" +msgstr "이 탭에 공급업체와 관련된 메모나 기타 필요한 정보를 추가합니다." #: ../../content/applications/hr/fleet/service.rst:257 msgid "List of services" @@ -5625,6 +5852,8 @@ msgid "" " navigate to :menuselection:`Fleet app --> Fleet --> Services`. All services" " appear in a list view, including all the details for each service." msgstr "" +"이전 요청과 신규 요청을 포함하여 데이터베이스에 기록된 전체 서비스를 확인하려면 :menuselection:`차량 관리 앱 --> 차량 " +"관리 --> 서비스` 로 이동합니다. 서비스별 세부 정보와 함께 전체 서비스가 목록 보기에 표시됩니다." #: ../../content/applications/hr/fleet/service.rst:263 msgid "" @@ -5632,6 +5861,8 @@ msgid "" " number of repairs for each service type appears in parentheses after the " "name of the service type." msgstr "" +"서비스 기록은 :ref:`서비스 유형 ` 별 그룹으로 되어 있습니다. 서비스 유형별 수리 횟수가 서비스 유형" +" 이름 뒤의 괄호 안에 표시됩니다." #: ../../content/applications/hr/fleet/service.rst:266 msgid "Each service listed displays the following information:" @@ -5641,13 +5872,14 @@ msgstr "각 서비스에 있는 정보는 다음과 같습니다." msgid "" ":guilabel:`Date`: the date that the service, or repair, was performed (or " "requested to be performed)." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`날짜`: 서비스 또는 수리를 진행한 (또는 요청한) 날짜입니다." #: ../../content/applications/hr/fleet/service.rst:270 msgid "" ":guilabel:`Description`: a short description of the specific type of " "service, or repair, performed to clarify the specific service." msgstr "" +":guilabel:`설명`: 서비스에 대해 명확히 할 수 있도록 특정한 유형의 서비스 또는 수리 유형을 간단히 설명한 것입니다." #: ../../content/applications/hr/fleet/service.rst:272 msgid "" @@ -5655,6 +5887,8 @@ msgid "" " selected from a list of services that :ref:`must be configured `." msgstr "" +":guilabel:`서비스 유형`: 수행한 서비스 또는 수리 유형입니다. :ref:`반드시 환경 설정하도록 되어 있는 " +"` 서비스 목록에서 선택합니다." #: ../../content/applications/hr/fleet/service.rst:274 msgid "" @@ -5663,23 +5897,23 @@ msgstr ":guilabel:`차량`: 서비스를 수행한 특정 차량입니다." #: ../../content/applications/hr/fleet/service.rst:275 msgid ":guilabel:`Driver`: the current driver for the vehicle." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`운전자`: 차량의 현재 운전자입니다." #: ../../content/applications/hr/fleet/service.rst:276 msgid "" ":guilabel:`Vendor`: the specific vendor who performed the service, or " "repair." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`공급업체`: 서비스나 수리를 진행한 특정 공급업체입니다." #: ../../content/applications/hr/fleet/service.rst:277 msgid "" ":guilabel:`Notes`: any information associated with the service, or repair, " "that is documented to add clarification." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`메모`: 명확히 설명하기 위해 문서화한 서비스 또는 수리 관련 정보입니다." #: ../../content/applications/hr/fleet/service.rst:279 msgid ":guilabel:`Cost`: the total cost of the service, or repair." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`비용`: 서비스 또는 수리에 대한 총 비용입니다." #: ../../content/applications/hr/fleet/service.rst:280 msgid "" @@ -5687,12 +5921,14 @@ msgid "" ":guilabel:`New`, :guilabel:`Running`, :guilabel:`Done`, or " ":guilabel:`Canceled`." msgstr "" +":guilabel:`단계`: 서비스 또는 수리에 대한 상태입니다. :guilabel:`새로 만들기`, :guilabel:`실행 중`, " +":guilabel:`완료` 또는 :guilabel:`취소됨` 중에서 선택할 수 있습니다." #: ../../content/applications/hr/fleet/service.rst:283 msgid "" "At the bottom of the :guilabel:`Cost` column, the total cost of all services" " and repairs are listed." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`비용` 열 가장 아래 쪽에 전체 서비스 및 수리에 대한 총 비용이 기재되어 있습니다." #: ../../content/applications/hr/fleet/service.rst-1 msgid "The full list of services in the Odoo database." @@ -5709,12 +5945,16 @@ msgid "" "corner of the list, there are several icons that when clicked, sort the data" " in different ways." msgstr "" +"사전 구성되어 있는 여러 가지 방법 중에서 서비스 목록을 선택하면 내용을 더욱 간편하게 확인할 수 있습니다. 목록의 오른쪽 상단에는 " +"클릭만 하면 데이터를 다양한 방식으로 정렬할 수 있는 여러 가지 아이콘이 준비되어 있습니다." #: ../../content/applications/hr/fleet/service.rst-1 msgid "" "The icons in the top right corner than can be clicked to present the information in\n" "different ways." msgstr "" +"오른쪽 상단에 있는 아이콘을 클릭하면 다양한 방법으로 내용을 확인할 수\n" +"있습니다." #: ../../content/applications/hr/fleet/service.rst:302 msgid "List view" @@ -5726,6 +5966,8 @@ msgid "" "the services, first grouped alphabetically by type of service, then grouped " "by status." msgstr "" +"서비스 기록의 기본 보기는 목록 보기입니다. 전체 서비스를 확인할 수 있으며, 먼저 알파벳순으로 서비스 유형별로 그룹이 만들어진 후 " +"상태별로 그룹이 표시됩니다." #: ../../content/applications/hr/fleet/service.rst:307 msgid "" @@ -5733,6 +5975,8 @@ msgid "" "hover over the column name, and an arrow appears in the far-right of that " "column. Click the arrow to sort the data by that specific column." msgstr "" +"열을 기준으로 하여 내용을 다시 정렬할 수 있습니다. 가장 위에 있는 열의 이름 위에 마우스를 대면 오른쪽에 화살표가 나타납니다. " +"화살표를 클릭하면 특정 열을 기준으로 데이터를 정렬합니다." #: ../../content/applications/hr/fleet/service.rst:311 msgid "" @@ -5741,6 +5985,9 @@ msgid "" "(down arrow)` icon to reverse the alphabetical order (Z to A). The " ":guilabel:`⌄ (down arrow)` icon changes to an :guilabel:`^ (up arrow)` icon." msgstr "" +"기본 정렬은 알파벳 내림차순 (A~Z)이며 :guilabel:`⌄ (아래쪽 화살표)` 아이콘으로 표시되어 있습니다. " +":guilabel:`⌄ (아래쪽 화살표)` 아이콘을 클릭하면 알파벳 순서 (Z에서 A)를 반대로 바꿀 수 있습니다. " +":guilabel:`⌄ (아래쪽 화살표)` 아이콘이 :guilabel:`^ (위쪽 화살표)` 아이콘으로 바뀝니다." #: ../../content/applications/hr/fleet/service.rst:315 msgid "" @@ -5750,11 +5997,14 @@ msgid "" "alphabetical order. The :guilabel:`Cost` column sorts the information by " "repair price, from lowest to highest." msgstr "" +"정렬에서 예외가 되는 두 가지 열은 기본 :guilabel:`날짜` 열과 :guilabel:`비용` 열입니다. :guilabel:`날짜`" +" 열에서는 알파벳 순서 대신 시간순 (1월~12월)으로 정렬됩니다. :guilabel:`비용` 열에서는 수리 가격을 기준으로 가장 낮은 " +"가격부터 가장 높은 가격순으로 정렬됩니다." #: ../../content/applications/hr/fleet/service.rst:321 #: ../../content/applications/hr/fleet/service.rst:401 msgid "Add a service" -msgstr "" +msgstr "서비스 추가하기" #: ../../content/applications/hr/fleet/service.rst:323 msgid "" @@ -5762,10 +6012,12 @@ msgid "" "button, and a service form loads. :ref:`Enter all the information " "` on the service form." msgstr "" +"서비스 기록을 목록 보기에 추가하려면 :guilabel:`새로 만들기` 버튼을 클릭하며 그러면 서비스 양식이 로드됩니다. 서비스 양식에 " +":ref:`모든 정보를 입력합니다 `." #: ../../content/applications/hr/fleet/service.rst:326 msgid "The form automatically saves as data is entered." -msgstr "" +msgstr "데이터를 입력하면 양식이 자동으로 저장됩니다." #: ../../content/applications/hr/fleet/service.rst:329 #: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:33 @@ -5778,18 +6030,20 @@ msgid "" "is the second icon in the top-right corner, and appears as two different " "length bars beneath a line." msgstr "" +"서비스를 단계별로 확인하려면 :guilabel:`칸반` 버튼을 클릭하면 됩니다. 오른쪽 상단에 있는 두 번째 아이콘으로 선 아래에 길이가" +" 다른 두 개의 막대로 표시되어 있습니다." #: ../../content/applications/hr/fleet/service.rst:334 msgid "" "All services are organized by service type, and appear in the corresponding " "Kanban column." -msgstr "" +msgstr "모든 서비스는 서비스 유형별로 정리되어 있으며 해당하는 칸반 열에 표시됩니다." #: ../../content/applications/hr/fleet/service.rst:336 msgid "" "The number of repairs for each type of service appears in the far-right of " "each Kanban column header." -msgstr "" +msgstr "서비스 유형별 수리 횟수는 각 칸반 열 헤더의 맨 오른쪽에 표시됩니다." #: ../../content/applications/hr/fleet/service.rst:339 msgid "" @@ -5799,6 +6053,9 @@ msgid "" "appear yellow, overdue activities appear red, and repairs with no activities" " scheduled appear gray." msgstr "" +"서비스 유형별로 예약되어 있는 활동의 전체 상태는 각 칸반의 열 제목 아래에 있는 막대에 색상으로 구분되어 표시됩니다. 향후 수리 예정인" +" 활동은 초록색으로 표시되고, 오늘이 활동 마감인 경우에는 노란색으로 표시되며, 기한이 지난 활동은 빨간색으로, 수리 예약이 없는 " +"경우에는 회색으로 표시됩니다." #: ../../content/applications/hr/fleet/service.rst:344 msgid "" @@ -5808,6 +6065,9 @@ msgid "" "status of the activity corresponds to the colors in the status bar. Click on" " an activity icon to view the details of that specific activity." msgstr "" +"각 칸반 카드에는 :guilabel:`🕘 (시계)` 아이콘이나 :guilabel:`📞 (전화)` 아이콘과 같이 색상으로 구분된 활동 관련" +" 아이콘이 표시됩니다. 이 아이콘에는 예약된 활동 유형과 상태가 모두 나타나 있습니다. 활동 상태는 상태 표시줄의 색상으로 표시됩니다. " +"활동 아이콘을 클릭하면 해당하는 활동에 대해 자세히 확인할 수 있습니다." #: ../../content/applications/hr/fleet/service.rst:349 msgid "" @@ -5816,10 +6076,12 @@ msgid "" "color section to reveal the number of service records in that specific " "grouping." msgstr "" +"색상 표시줄의 길이는 특정 단계에서 해당하는 활동 수에 따라서 비례하여 표시됩니다. 색상 섹션 위에 마우스를 대면 특정한 그룹에 대한 " +"서비스 기록 수를 확인할 수 있습니다." #: ../../content/applications/hr/fleet/service.rst-1 msgid "The service records presented in a Kanban view." -msgstr "" +msgstr "칸반 보기에 나타나 있는 서비스 기록" #: ../../content/applications/hr/fleet/service.rst:357 msgid "" @@ -5829,16 +6091,19 @@ msgid "" "appears striped instead of solid. **Only** repairs and services with the " "selected status appear in the column." msgstr "" +"특정한 상태인 기록에 **한해서만** 표시되게 하려면 원하는 색상 표시줄 섹션을 클릭합니다. 옅은 색조의 같은 배경색으로 열이 변경되고 " +"(초록색, 노란색, 빨간색 또는 회색) 색상 표시줄은 단색이 아닌 줄무늬로 나타납니다. **오직** 선택한 수리 및 서비스 상태만 열에 " +"표시됩니다." #: ../../content/applications/hr/fleet/service.rst-1 msgid "" "The oil change service records showing only repairs with past-due " "activities." -msgstr "" +msgstr "오일 교환 서비스 기록에는 기한이 지난 수리 활동만 표시됩니다." #: ../../content/applications/hr/fleet/service.rst:369 msgid "Schedule activities" -msgstr "" +msgstr "활동 예약하기" #: ../../content/applications/hr/fleet/service.rst:371 msgid "" @@ -5847,6 +6112,8 @@ msgid "" " :guilabel:`+ Schedule an activity`. A :guilabel:`Schedule Activity` pop-up " "window appears." msgstr "" +"칸반 보기에서 수리 또는 서비스 활동을 예약하려면 서비스 기록의 오른쪽 하단에 있는 활동 아이콘으로 :guilabel:`+ 활동 예약` " +"을 클릭합니다. :guilabel:`활동 예약` 팝업 창이 나타납니다." #: ../../content/applications/hr/fleet/service.rst:376 msgid "" @@ -5855,6 +6122,8 @@ msgid "" "phone call is scheduled, or an :guilabel:`✉️ (envelope)` appears if an email" " is scheduled." msgstr "" +"예약되어 있는 활동의 종류에 따라서 따라 활동 아이콘은 다르게 표시될 수 있습니다. 예를 들어, 전화 통화가 예약되어 있는 경우에는 " +":guilabel:`📞 (전화)` 가, 이메일이 예정되어 있으면 :guilabel:`✉️ (편지 봉투)` 가 표시됩니다." #: ../../content/applications/hr/fleet/service.rst:380 #: ../../content/applications/hr/frontdesk.rst:31 @@ -5872,12 +6141,15 @@ msgid "" ":guilabel:`Call`, :guilabel:`Meeting`, :guilabel:`To-Do`, and " ":guilabel:`Upload Document`." msgstr "" +":guilabel:`활동 유형`: 드롭다운 메뉴를 사용하여 예약 활동을 선택합니다. 기본값으로 :guilabel:` 이메일`, " +":guilabel:`통화`, :guilabel:`회의`, :guilabel:`할 일`, :guilabel:`문서 업로드` 중에서 선택할 " +"수 있습니다." #: ../../content/applications/hr/fleet/service.rst:385 msgid "" ":guilabel:`Summary`: enter a short description of the activity, such as " "`Schedule oil change`." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`요약`: `오일 교환 예약` 과 같이 활동에 대해 간단하게 설명을 입력합니다." #: ../../content/applications/hr/fleet/service.rst:386 msgid "" @@ -5886,18 +6158,20 @@ msgid "" "(right)` arrow icons, navigate to the desired month, then click on the date " "to select it." msgstr "" +":guilabel:`마감일`: 달력 팝오버를 사용하여 활동을 완료해야 하는 날짜를 선택합니다. :guilabel:` < (왼쪽)` 및 " +":guilabel:`> (오른쪽)` 화살표 아이콘으로 원하는 달로 이동한 다음 날짜를 클릭하여 선택합니다." #: ../../content/applications/hr/fleet/service.rst:389 msgid "" ":guilabel:`Assigned to`: using the drop-down menu, select the user " "responsible for the activity." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`배정 대상`: 드롭다운 메뉴를 사용하여 활동 담당자를 선택합니다." #: ../../content/applications/hr/fleet/service.rst:390 msgid "" ":guilabel:`Notes`: add any notes or details in the blank area in the bottom-" "half of the form." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`메모`: 양식 하단에 있는 빈 공간에 메모나 세부 정보를 추가합니다." #: ../../content/applications/hr/fleet/service.rst:392 msgid "" @@ -5906,12 +6180,14 @@ msgid "" "Schedule Next` to schedule the current activity and schedule another " "activity for the same repair." msgstr "" +":guilabel:`활동 예약` 이 완료되면 :guilabel:`스케줄` 을 클릭하여 활동을 예약하거나 :guilabel:`완료 및 다음" +" 예약` 을 클릭하여 현재 활동을 예약하고 동일한 수리 항목에 대한 다른 활동을 예약합니다." #: ../../content/applications/hr/fleet/service.rst:397 msgid "" "For more detailed information regarding activities, refer to the main " ":doc:`activities <../../essentials/activities>` document." -msgstr "" +msgstr "활동에 대한 자세한 내용은 기본 :doc:`활동 <../../essentials/activities>` 문서를 참조하세요." #: ../../content/applications/hr/fleet/service.rst:403 msgid "" @@ -5919,6 +6195,8 @@ msgid "" "icon)` in the top-right corner of the Kanban column, and a new block appears" " at the top of the column, beneath the Kanban title." msgstr "" +"이 보기에서 새로 수리 추가를 할 수 있습니다. 칸반 열의 오른쪽 상단에 있는 :guilabel:`➕ (더하기 아이콘)` 을 클릭하면 " +"칸반 제목 아래에 있는 열의 상단에 새 블록이 나타납니다." #: ../../content/applications/hr/fleet/service.rst:407 msgid "" @@ -5928,6 +6206,9 @@ msgid "" " form, then click :guilabel:`Save & Close` to add the record. The new record" " now appears in the Kanban column." msgstr "" +"서비스 또는 수리에 :guilabel:`제목` 을 입력한 후 :guilabel:`추가` 를 클릭합니다. 서비스 양식 " +":guilabel:`만들기` 팝업 창에 나타납니다. :ref:`모든 정보를 서비스 양식에 입력 ` 한" +" 후:guilabel:`저장 후 닫기` 를 클릭하여 기록을 추가합니다. 이제 칸반 열에 새로운 기록이 표시됩니다." #: ../../content/applications/hr/fleet/service.rst:413 msgid "Graph view" @@ -5939,6 +6220,8 @@ msgid "" "click the :guilabel:`Graph` icon, which is the third icon in the top-right, " "and appears as a small graph." msgstr "" +"데이터를 확인하는 다른 방법으로는 그래프로 보는 방법이 있습니다. 그래프 보기로 변경하려면 오른쪽 상단에 있는 세 번째 아이콘인 " +":guilabel:`그래프` 아이콘을 클릭하면 작은 그래프가 나타납니다." #: ../../content/applications/hr/fleet/service.rst:418 msgid "" @@ -5946,6 +6229,8 @@ msgid "" "chart, grouped by :guilabel:`Service Type`. The X-axis represents the " ":guilabel:`Service Type` and the Y-axis represents the :guilabel:`Cost`." msgstr "" +"기본 그래프 보기에서는 서비스 정보를 누적 막대 그래프로 표시하며, :guilabel:`서비스 유형` 별 그룹으로 만들어져 있습니다. " +"X축은 :guilabel:`서비스 유형` 을 나타내고 Y축은 :guilabel:`비용` 을 나타냅니다." #: ../../content/applications/hr/fleet/service.rst:422 msgid "" @@ -5954,6 +6239,8 @@ msgid "" "popover window that displays the total :guilabel:`Cost` for the service and " "repairs the bar represents." msgstr "" +"각 열에는 특정 :guilabel:`서비스 유형` 에 대한 모든 수리 및 서비스의 총 비용이 시각적으로 나타나 있습니다. 막대 위에 " +"마우스를 대면 팝오버 창으로 막대가 나타내는 서비스와 수리에 대한 총 :guilabel:`비용` 이 표시됩니다." #: ../../content/applications/hr/fleet/service.rst:426 msgid "" @@ -5963,12 +6250,15 @@ msgid "" ":guilabel:`Descending`, or :guilabel:`Ascending` order, by clicking the " "corresponding buttons." msgstr "" +"그래프 위에 있는 버튼을 클릭하면 그래프를 :guilabel:`선 그래프` 또는 :guilabel:`원 그래프` 로 변경할 수 있습니다." +" 또한 버튼만 클릭하면 :guilabel:`누적형`, :guilabel:`내림차순` 또는 :guilabel:`오름차순` 순서로 그래프의 " +"데이터를 표시할 수 있습니다." #: ../../content/applications/hr/fleet/service.rst-1 msgid "" "A bar chart view of the services and repairs, with the various option " "buttons highlighted." -msgstr "" +msgstr "다양한 선택 버튼이 강조 표시되어 있는 서비스 및 수리에 대한 막대 그래프 화면" #: ../../content/applications/hr/fleet/service.rst:436 msgid "Pivot view" @@ -5980,6 +6270,8 @@ msgid "" "the :guilabel:`Pivot` icon, which is the fourth icon in the top-right, and " "appears as a small spreadsheet." msgstr "" +"서비스 데이터를 확인하는 다른 방법으로는 스프레드시트 피벗 테이블을 사용하는 방법이 있습니다. 오른쪽 상단에 있는 네 번째 아이콘이자 " +"작은 스프레드시트로 표시되어 있는 :guilabel:`피벗` 아이콘을 클릭합니다." #: ../../content/applications/hr/fleet/service.rst:441 msgid "" @@ -5989,15 +6281,18 @@ msgid "" "total costs for each specific type of service, further divided by the type " "of service." msgstr "" +"기본 데이터 표시 방식을 통해 서비스 유형별로 총 비용을 나타낼 수 있습니다. 가로 행에는 여러 가지 서비스 유형이 나타나 있으며, " +"다양한 서비스 유형이 행마다 있습니다. 세로 열에는 특정 서비스 유형에 대한 총 비용이 나타나게 되며, 서비스 유형별로 더 자세히 " +"구분됩니다." #: ../../content/applications/hr/fleet/service.rst-1 msgid "The default pivot table view of the services." -msgstr "" +msgstr "서비스에 대한 기본 피벗 테이블 보기" #: ../../content/applications/hr/fleet/service.rst:450 msgid "" "The table can either be inserted in a spreadsheet or downloaded, if desired." -msgstr "" +msgstr "스프레드시트에 표를 삽입하거나 다운로드할 수 있습니다." #: ../../content/applications/hr/fleet/service.rst:452 msgid "" @@ -6006,6 +6301,8 @@ msgid "" "to be inserted into a spreadsheet (the :guilabel:`Insert in Spreadsheet` " "button is grayed out)." msgstr "" +"Odoo 스프레드시트에 피벗 테이블을 추가하려면 먼저 피벗 테이블 형식을 변경해야 합니다. 기본 피벗 테이블 보기에서는 스프레드시트에 " +"삽입할 수 없습니다 (:guilabel:`스프레드시트에 삽입` 버튼이 회색으로 표시됨)." #: ../../content/applications/hr/fleet/service.rst:456 msgid "" @@ -6013,6 +6310,8 @@ msgid "" " at the top of the pivot table. This collapses the service types, leaving " "only a single :guilabel:`Cost` column visible." msgstr "" +"먼저, 피벗 테이블 상단의 :guilabel:`총계` 왼쪽에 있는 :guilabel:`➖ (빼기)` 아이콘을 클릭합니다. 서비스 유형이 " +"최소화되면서 :guilabel:`비용` 열 하나만 표시됩니다." #: ../../content/applications/hr/fleet/service.rst:459 msgid "" @@ -6021,6 +6320,9 @@ msgid "" "pop-up window appears. Two tabs are visible in this pop-up window, a " ":guilabel:`Spreadsheets` tab and a :guilabel:`Dashboards` tab." msgstr "" +"그런 다음 :guilabel:`스프레드시트에 삽입` 버튼이 회색으로 표시되지 않게 되면 버튼을 클릭하면 :guilabel:`피벗을 삽입할" +" 스프레드시트 선택` 팝업 창이 나타납니다. 이 팝업 창에는 :guilabel:`스프레디시트` 탭과 :guilabel:`현황판` 두 개의" +" 탭이 표시되어 있습니다." #: ../../content/applications/hr/fleet/service.rst:463 msgid "" @@ -6029,30 +6331,34 @@ msgid "" "clicking the desired option, click :guilabel:`Confirm`. The spreadsheet then" " loads on the screen." msgstr "" +"탭을 클릭하면 :guilabel:`스프레드시트` 또는 :guilabel:`현황판` 중 스프레드시트를 배치할 위치가 지정됩니다. 항목을 " +"선택하여 클릭한 후 :guilabel:`확인` 을 클릭합니다. 그러면 스프레드시트를 화면에 불러옵니다." #: ../../content/applications/hr/fleet/service.rst:468 msgid "" "Spreadsheets are stored in Odoo's *Documents* application, while dashboards " "are stored in Odoo's *Dashboards* application." -msgstr "" +msgstr "스프레드시트는 Odoo *문서* 앱에 저장되고 현황판은 Odoo *현황판* 앱에 저장됩니다." #: ../../content/applications/hr/fleet/service.rst:471 msgid "" "Click :guilabel:`Services` in the top-left corner to navigate back to the " "previous pivot table view." -msgstr "" +msgstr "이전의 피벗 테이블 보기로 돌아가려면 왼쪽 상단에 있는 :guilabel:`서비스` 를 클릭합니다." #: ../../content/applications/hr/fleet/service.rst:473 msgid "" "To download the table in an *xlsx* format, click the download xlsx icon, " "represented by a :guilabel:`⬇️ (down arrow above a line)` icon." msgstr "" +"표를 *xlsx* 형식으로 다운로드하려면 :guilabel:`⬇️ (선 위의 아래쪽 화살표)` 아이콘으로 표시되어 있는 xlsx 다운로드" +" 아이콘을 클릭합니다." #: ../../content/applications/hr/fleet/service.rst:477 msgid "" "For more detailed information regarding reporting, refer to the main " ":doc:`reporting <../../essentials/reporting>` document." -msgstr "" +msgstr "보고에 대한 자세한 내용은 기본 :doc:`보고 <../../essentials/reporting>` 문서를 참조하세요." #: ../../content/applications/hr/fleet/service.rst:481 msgid "Activity view" @@ -6064,12 +6370,14 @@ msgid "" ":guilabel:`🕗 (clock)` activity icon in the top-right corner of the screen. " "This presents all activities, organized by vehicle and activity type." msgstr "" +"서비스 또는 수리를 위해 예약되어 있는 활동을 보려면 화면 오른쪽 상단에 있는 :guilabel:`🕗 (시계)` 활동 아이콘을 " +"클릭합니다. 모든 활동이 차량 및 활동 유형별로 구분되어 표시됩니다." #: ../../content/applications/hr/fleet/service.rst:487 msgid "" "The vertical columns are organized by activity type, and the horizontal " "lines are organized by vehicle." -msgstr "" +msgstr "세로 열은 활동 유형별로 구성되어 있으며, 가로 줄은 차량별로 정리되어 있습니다." #: ../../content/applications/hr/fleet/service.rst:490 msgid "" @@ -6077,6 +6385,8 @@ msgid "" "activities are scheduled in the future, yellow activities are due today, and" " red activities are overdue." msgstr "" +"각 활동의 상태에 따라 항목을 색상으로 구분합니다. 향후 예정된 활동은 초록색으로, 오늘 마감인 활동은 노란색이며 기한이 지난 경우에는 " +"활동이 빨간색으로 표시됩니다." #: ../../content/applications/hr/fleet/service.rst:493 msgid "" @@ -6980,7 +7290,7 @@ msgstr "다른 모든 Odoo 보고서와 마찬가지로 필터와 그룹 기능 #: ../../content/applications/hr/lunch.rst:5 msgid "Lunch" -msgstr "" +msgstr "점심" #: ../../content/applications/hr/lunch.rst:7 msgid "" @@ -7074,7 +7384,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/hr/lunch.rst:56 msgid "Vendors" -msgstr "" +msgstr "공급업체" #: ../../content/applications/hr/lunch.rst:58 msgid "" @@ -7154,7 +7464,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/hr/lunch.rst:101 msgid "Availability" -msgstr "" +msgstr "적용 여부" #: ../../content/applications/hr/lunch.rst:103 msgid "" @@ -7175,7 +7485,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/hr/lunch.rst:114 #: ../../content/applications/hr/lunch/orders.rst:5 msgid "Orders" -msgstr "" +msgstr "주문서" #: ../../content/applications/hr/lunch.rst:116 msgid "" @@ -7219,7 +7529,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/hr/lunch.rst:140 msgid "Extras" -msgstr "" +msgstr "추가" #: ../../content/applications/hr/lunch.rst:142 msgid "" @@ -7335,7 +7645,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/hr/lunch.rst:201 msgid "Locations" -msgstr "" +msgstr "위치" #: ../../content/applications/hr/lunch.rst:203 msgid "" @@ -7369,7 +7679,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/hr/lunch.rst:221 msgid "Products" -msgstr "" +msgstr "제품" #: ../../content/applications/hr/lunch.rst:223 msgid "" @@ -7445,7 +7755,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/hr/lunch.rst:256 msgid "Product categories" -msgstr "" +msgstr "품목 카테고리" #: ../../content/applications/hr/lunch.rst:258 msgid "" @@ -7482,18 +7792,18 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/hr/lunch.rst-1 msgid "The category form, with the fields filled out for a Soup category." -msgstr "" +msgstr "카테고리 양식에서 수프 카테고리 내용이 입력되어 있는 모습" #: ../../content/applications/hr/lunch.rst:280 #: ../../content/applications/hr/referrals.rst:701 msgid "Alerts" -msgstr "경고" +msgstr "알림" #: ../../content/applications/hr/lunch.rst:282 msgid "" "It is possible to set up alerts that can either be displayed in the *Lunch* " "app, or be sent to specific employees via the *Discuss* app." -msgstr "" +msgstr "특정 직원에게 전송되도록 알림을 설정하여 *점심* 앱에 표시되거나 *메일 및 채팅* 앱을 통해 전송할 수 있습니다. " #: ../../content/applications/hr/lunch.rst:285 msgid "" @@ -7502,6 +7812,9 @@ msgid "" ":guilabel:`New` button in the top-left corner and a blank lunch alert form " "loads. Enter the following information on the form:" msgstr "" +"기본적으로 알림은 사전에 설정되어 있지 않습니다. 알림을 설정하려면 :menuselection:`점심 앱 --> 환경 설정: 알림` 으로" +" 이동합니다. 왼쪽 상단에 있는 :guilabel:`새로 만들기` 버튼을 클릭하면 점심 알림이 빈 양식으로 로드됩니다. 양식에 다음 " +"정보를 입력합니다." #: ../../content/applications/hr/lunch.rst:289 msgid "" @@ -7509,6 +7822,8 @@ msgid "" " descriptive, such as `New Lunch Vendor` or `Order by 11`. This field is " "**required**." msgstr "" +":guilabel:`알림명`: 알림 이름을 입력합니다. '신규 중식 공급업체' 또는 '11시까지 주문'과 같이 짧게 설명되는 내용이어야 " +"합니다. 입력 **필수** 항목입니다." #: ../../content/applications/hr/lunch.rst:291 msgid "" @@ -8463,7 +8778,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/hr/lunch/user-accounts.rst:75 msgid "Control Accounts" -msgstr "" +msgstr "계정 관리" #: ../../content/applications/hr/lunch/user-accounts.rst:77 msgid "" @@ -11207,7 +11522,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:297 msgid "Offers" -msgstr "" +msgstr "제안" #: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:299 msgid "" @@ -18605,7 +18920,7 @@ msgstr "직원이 추가로 병가 1주일을 요청하는 경우의 할당 요 #: ../../content/applications/hr/time_off.rst:619 msgid "Management" -msgstr "" +msgstr "관리" #: ../../content/applications/hr/time_off.rst:621 msgid "" diff --git a/locale/ko/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po b/locale/ko/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po index 7884e5627..1d5f1b217 100644 --- a/locale/ko/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po +++ b/locale/ko/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po @@ -5,10 +5,10 @@ # # Translators: # Martin Trigaux, 2023 -# JH CHOI , 2023 # Daye Jeong, 2024 -# Wil Odoo, 2024 +# JH CHOI , 2024 # Sarah Park, 2024 +# Wil Odoo, 2024 # #, fuzzy msgid "" @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-04-30 09:16+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-11-08 08:57+0000\n" -"Last-Translator: Sarah Park, 2024\n" +"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n" "Language-Team: Korean (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ko/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -5328,7 +5328,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/create_sn.rst:62 msgid "Detailed Operations" -msgstr "" +msgstr "세부 작업" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/create_sn.rst:64 msgid "" @@ -5429,7 +5429,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/create_sn.rst:130 msgid "Add a line" -msgstr "" +msgstr "항목 추가" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/create_sn.rst:132 msgid "" @@ -5443,7 +5443,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/create_sn.rst:140 msgid "Generate Serials" -msgstr "" +msgstr "일련번호 생성" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/create_sn.rst:142 msgid "" @@ -13498,7 +13498,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:29 msgid "Carrier" -msgstr "" +msgstr "운송업체" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:30 msgid "Region availability" @@ -13506,13 +13506,13 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:31 msgid "FedEx" -msgstr "" +msgstr "FedEx" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:32 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:34 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:36 msgid "All" -msgstr "" +msgstr "모두" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:33 msgid ":doc:`DHL `" @@ -13528,7 +13528,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:38 msgid "United States of America" -msgstr "" +msgstr "아메리카 합중국" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:39 msgid ":doc:`Sendcloud `" @@ -13544,23 +13544,23 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:42 msgid "Belgium" -msgstr "" +msgstr "벨기에" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:43 msgid "Easypost" -msgstr "" +msgstr "Easypost" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:44 msgid "North America" -msgstr "" +msgstr "북미 지역" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:45 msgid "Shiprocket" -msgstr "" +msgstr "Shiprocket" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:46 msgid "India" -msgstr "" +msgstr "인도" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:51 msgid "" @@ -13942,7 +13942,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:278 msgid "Troubleshooting" -msgstr "" +msgstr "문제 해결" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:280 msgid "" @@ -21878,7 +21878,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_calendar.rst:169 msgid "Views" -msgstr "" +msgstr "화면" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_calendar.rst:171 msgid "" @@ -21893,7 +21893,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_calendar.rst:180 msgid "Calendar view" -msgstr "" +msgstr "캘린더 화면" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_calendar.rst:182 msgid "" @@ -21951,7 +21951,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_calendar.rst:214 msgid "Kanban view" -msgstr "" +msgstr "칸반 화면" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_calendar.rst:216 msgid "" @@ -22035,7 +22035,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_calendar.rst:256 msgid "List view" -msgstr "" +msgstr "목록 보기" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_calendar.rst:258 msgid "" @@ -22084,7 +22084,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_calendar.rst:272 msgid "Pivot view" -msgstr "" +msgstr "피벗 보기" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_calendar.rst:274 msgid "" @@ -22145,7 +22145,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_calendar.rst:301 msgid "Graph view" -msgstr "" +msgstr "그래프 보기" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_calendar.rst:303 msgid "" @@ -22216,7 +22216,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_calendar.rst:336 msgid "Activity view" -msgstr "" +msgstr "활동 보기" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_calendar.rst:338 msgid "" @@ -22603,7 +22603,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_setup.rst:66 msgid "Equipment" -msgstr "" +msgstr "장비" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_setup.rst:68 msgid "" @@ -25818,7 +25818,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows.rst:5 msgid "Workflows" -msgstr "" +msgstr "워크플로우" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/manufacturing_backorders.rst:3 msgid "Manufacturing backorders" @@ -31499,19 +31499,19 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:144 msgid "Billing Status" -msgstr "" +msgstr "청구 상태" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:145 msgid "On received quantities" -msgstr "" +msgstr "입고 수량 기준" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:146 msgid "On ordered quantities" -msgstr "" +msgstr "주문 수량 기준" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:147 msgid "Nothing to Bill" -msgstr "" +msgstr "청구 내용 없음" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:148 msgid "PO confirmed; no products received" @@ -31523,7 +31523,7 @@ msgstr "*해당 없음*" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:150 msgid "Waiting Bills" -msgstr "" +msgstr "청구서 기다리는 중" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:151 msgid "All/some products received; bill not created" @@ -31535,7 +31535,7 @@ msgstr "발주서 확인됨" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:153 msgid "Fully Billed" -msgstr "" +msgstr "전체 청구됨" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:154 msgid "All/some products received; draft bill created" @@ -31547,7 +31547,7 @@ msgstr "청구서 초안 작성" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:158 msgid ":doc:`manage`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`관리`" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/manage.rst:3 msgid "Manage vendor bills" @@ -34611,7 +34611,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/repairs.rst:8 msgid "Repairs" -msgstr "" +msgstr "수리" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/repairs.rst:10 msgid "" diff --git a/locale/ko/LC_MESSAGES/marketing.po b/locale/ko/LC_MESSAGES/marketing.po index cdfaa3f8b..239b6fa76 100644 --- a/locale/ko/LC_MESSAGES/marketing.po +++ b/locale/ko/LC_MESSAGES/marketing.po @@ -5,8 +5,8 @@ # # Translators: # Daye Jeong, 2023 -# Wil Odoo, 2024 # Sarah Park, 2024 +# Wil Odoo, 2024 # #, fuzzy msgid "" @@ -15,7 +15,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-04-30 09:16+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-11-08 08:57+0000\n" -"Last-Translator: Sarah Park, 2024\n" +"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n" "Language-Team: Korean (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ko/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -29,7 +29,7 @@ msgstr "마케팅" #: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:5 msgid "Email Marketing" -msgstr "" +msgstr "이메일 마케팅" #: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:7 msgid "" @@ -373,7 +373,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:191 msgid "Search options" -msgstr "" +msgstr "검색 옵션" #: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:193 msgid "" @@ -610,7 +610,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:320 msgid "Subject" -msgstr "" +msgstr "제목" #: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:322 msgid "" @@ -1078,7 +1078,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:569 msgid "Tracking" -msgstr "" +msgstr "추적" #: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:571 msgid "" @@ -1133,7 +1133,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:601 msgid "Send" -msgstr "" +msgstr "보내기" #: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:603 msgid "" @@ -1156,7 +1156,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:615 msgid "Schedule" -msgstr "" +msgstr "예약" #: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:617 msgid "" @@ -1187,7 +1187,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:637 msgid "Test" -msgstr "" +msgstr "테스트" #: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:639 msgid "" @@ -1669,7 +1669,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst:85 msgid "Created on" -msgstr "" +msgstr "작성일자" #: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst:87 msgid "" @@ -1716,7 +1716,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst:116 msgid "Stage" -msgstr "" +msgstr "단계" #: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst:118 msgid "" @@ -1769,7 +1769,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst:151 msgid "Lost Reason" -msgstr "" +msgstr "실패 원인" #: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst:153 msgid "" @@ -1810,7 +1810,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst:175 msgid "Active" -msgstr "" +msgstr "활성화" #: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst:177 msgid "" @@ -5344,7 +5344,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:63 #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:288 msgid "Email" -msgstr "" +msgstr "이메일" #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:65 msgid "" @@ -5389,7 +5389,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:90 msgid "Server action" -msgstr "" +msgstr "서버 작업" #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:92 msgid "" @@ -5509,7 +5509,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:151 #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:315 msgid "SMS" -msgstr "" +msgstr "SMS" #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:153 msgid "" @@ -5829,7 +5829,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:305 msgid "Server Action" -msgstr "" +msgstr "서버작업" #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:0 msgid "The trigger types for child activities of a server action activity." @@ -8691,7 +8691,7 @@ msgstr "`Odoo 튜토리얼: 설문 조사 Configuration --> " "Activity Types`." msgstr "" +"각각의 애플리케이션에는 해당 애플리케이션 전용 *활동 유형* 목록이 있습니다. 예를 들어 *CRM* 애플리케이션에 사용할 수 있는 활동을" +" 확인하고 편집하려면 :menuselection:`CRM 앱 --> 환경 설정 --> 활동 유형` 으로 이동합니다." #: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:256 msgid "" "Enter a title for the activity in the :guilabel:`Summary` field, located in " "the :guilabel:`Schedule Activity` pop-up window." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`활동 예약` 팝업창에 있는 :guilabel:`요약` 필드에 활동 제목을 입력합니다." #: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:259 msgid "" @@ -1621,16 +1625,19 @@ msgid "" ":guilabel:`Activity Type`. However, this date can be changed by selecting a " "day on the calendar in the :guilabel:`Due Date` field." msgstr "" +":guilabel:`활동 예약` 팝업창에 있는 :guilabel:`마감일` 필드는 선택한 :guilabel:`활동 유형` 에 환경 " +"설정되어 있는 설정에 따라 자동으로 입력됩니다. 다만 이 날짜는 변경할 수 있으며 달력에 있는 :guilabel:`마감일` 필드에서 " +"날짜를 선택하면 됩니다." #: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:269 msgid "Lastly, click one of the following buttons:" -msgstr "" +msgstr "마지막으로 다음 버튼 중에서 하나를 클릭합니다." #: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:271 msgid "" ":guilabel:`Schedule`: adds the activity to the chatter under " ":guilabel:`Planned activities`." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`스케줄`: :guilabel:`계획된 활동` 아래에 있는 메시지창에 활동을 추가합니다." #: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:272 msgid "" @@ -1638,16 +1645,19 @@ msgid "" "under :guilabel:`Today`. The activity is not scheduled, it is automatically " "marked as completed." msgstr "" +":guilabel:`완료로 표시`: 활동 세부 정보를 :guilabel:`오늘` 아래에 있는 메시지창에 추가합니다. 활동은 예약되지 " +"않으며 자동으로 완료 표시됩니다." #: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:274 msgid "" ":guilabel:`Done \\& Schedule Next`: adds the task under :guilabel:`Today` " "marked as done, and opens a new activity window." msgstr "" +":guilabel:`완료 및 다음 예약`: :guilabel:`오늘` 아래에 완료로 표시된 작업을 추가하고 새로 활동 창을 엽니다." #: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:276 msgid ":guilabel:`Discard`: discards any changes made on the pop-up window." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`삭제`: 팝업창에서 변경한 내용을 모두 삭제합니다." #: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:278 msgid "" @@ -1708,7 +1718,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:311 msgid "Attach files" -msgstr "" +msgstr "파일 첨부" #: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:313 msgid "" @@ -1768,7 +1778,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:349 msgid "Integrations" -msgstr "" +msgstr "연동" #: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:351 msgid "" @@ -4643,7 +4653,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:31 msgid "Array" -msgstr "" +msgstr "배열" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:37 #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:89 @@ -4885,7 +4895,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:83 msgid "Database" -msgstr "" +msgstr "데이터베이스" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:91 msgid "DAVERAGE(database, field, criteria)" @@ -5009,7 +5019,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:119 msgid "Date" -msgstr "" +msgstr "날짜" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:127 msgid "DATE(year, month, day)" @@ -5326,7 +5336,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:195 msgid "Engineering" -msgstr "" +msgstr "엔지니어링" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:203 msgid "DELTA(number1, [number2])" @@ -5340,7 +5350,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:209 msgid "Filter" -msgstr "" +msgstr "필터" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:217 msgid "FILTER(range, condition1, [condition2, ...])" @@ -5364,7 +5374,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:225 msgid "Financial" -msgstr "" +msgstr "재무" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:233 msgid "ACCRINTM(issue, maturity, rate, redemption, [day_count_convention])" @@ -5894,7 +5904,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:335 msgid "Info" -msgstr "" +msgstr "정보" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:343 msgid "ISERR(value)" @@ -5953,7 +5963,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:365 msgid "Logical" -msgstr "" +msgstr "논리" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:373 msgid "AND(logical_expression1, [logical_expression2, ...])" @@ -6057,7 +6067,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:397 msgid "Lookup" -msgstr "" +msgstr "검색" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:405 msgid "" @@ -6174,7 +6184,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:431 msgid "Math" -msgstr "" +msgstr "수학" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:439 msgid "ABS(value)" @@ -6764,7 +6774,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:559 msgid "Misc" -msgstr "" +msgstr "기타" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:567 msgid "FORMAT.LARGE.NUMBER(value, [unit])" @@ -6776,7 +6786,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:573 msgid "Odoo" -msgstr "" +msgstr "Odoo" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:581 msgid "" @@ -6909,7 +6919,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:611 msgid "Operators" -msgstr "" +msgstr "운영자" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:619 msgid "ADD(value1, value2)" @@ -7035,7 +7045,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:653 msgid "Statistical" -msgstr "" +msgstr "통계적" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:661 msgid "AVEDEV(value1, [value2, ...])" @@ -7793,7 +7803,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:825 msgid "Web" -msgstr "" +msgstr "웹" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:833 msgid "HYPERLINK(url, [link_label])" diff --git a/locale/ko/LC_MESSAGES/sales.po b/locale/ko/LC_MESSAGES/sales.po index 07b9f0ecd..b1b47ae50 100644 --- a/locale/ko/LC_MESSAGES/sales.po +++ b/locale/ko/LC_MESSAGES/sales.po @@ -5,9 +5,9 @@ # # Translators: # JH CHOI , 2023 -# Wil Odoo, 2024 -# Daye Jeong, 2024 # Linkup , 2024 +# Daye Jeong, 2024 +# Wil Odoo, 2024 # Sarah Park, 2024 # #, fuzzy @@ -62,6 +62,8 @@ msgid "" "provides additional time to review its potential, and gauge its viability, " "before the opportunity is assigned to a salesperson." msgstr "" +"*영업제안* 은 영업기회를 생성하기 전에 적격 여부를 판단하는 단계 역할을 합니다. 이를 통해 잠재적인 기회를 영업 담당자에게 배정하기 " +"전에 추가 시간을 확보할 수 있습니다." #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:9 #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:10 @@ -1118,7 +1120,7 @@ msgstr "일상적인 업무 최적화하기" #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:3 msgid "CRM Gamification" -msgstr "" +msgstr "고객 관계 관리 업적 시스템" #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:5 msgid "" @@ -1703,7 +1705,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:16 msgid "Activity types" -msgstr "" +msgstr "활동 유형" #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:18 msgid "" @@ -1777,35 +1779,38 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:53 msgid "Activity settings" -msgstr "" +msgstr "활동 설정" #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:56 msgid "Action" -msgstr "" +msgstr "추가 작업" #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:58 msgid "" "The *Action* field specifies the intent of the activity. Some actions " "trigger specific behaviors after an activity is scheduled." -msgstr "" +msgstr "*활동* 항목에서는 활동의 목적을 지정합니다. 일부 활동의 경우 활동을 예약하면 특정 동작이 트리거됩니다." #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:61 msgid "" "If :guilabel:`Upload Document` is selected, a link to upload a document is " "added directly to the planned activity in the chatter." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`문서 업로드` 를 선택하면 문서를 업로드할 링크가 메시지창에 있는 계획된 활동에 바로 추가됩니다." #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:63 msgid "" "If either :guilabel:`Phonecall` or :guilabel:`Meeting` are selected, users " "have the option to open their calendar to schedule a time for this activity." msgstr "" +":guilabel:`전화 통화` 또는 :guilabel:`미팅` 을 선택한 경우 캘린더를 열어서 활동 시간을 예약할 수 있습니다." #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:65 msgid "" "If :guilabel:`Request Signature` is selected, a link is added to the planned" " activity in the chatter that opens a signature request pop-up window." msgstr "" +":guilabel:`서명 요청` 을 선택하면 메시지창에 있는 계획된 활동에 링크가 추가되며, 이 링크로 서명을 요청하는 팝업 창이 " +"열립니다." #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst-1 msgid "" @@ -1817,11 +1822,11 @@ msgstr "" msgid "" "The actions available to select on an activity type vary, depending on the " "applications currently installed in the database." -msgstr "" +msgstr "활동 유형에서 선택할 수 있는 활동은 데이터베이스에 현재 설치되어 있는 애플리케이션에 따라 달라집니다." #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:77 msgid "Default user" -msgstr "" +msgstr "기본 사용자" #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:79 msgid "" @@ -1830,16 +1835,18 @@ msgid "" " menu. If this field is left blank, the activity is assigned to the user who" " creates the activity." msgstr "" +"이 활동 유형을 예약할 경우 특정 사용자에게 자동으로 활동이 배정되게 하려면 :guilabel:`기본 사용자` 드롭다운 메뉴에서 이름을 " +"선택합니다. 이 항목을 비워두면 활동을 생성한 사용자에게 활동이 배정됩니다. " #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:84 msgid "Default summary" -msgstr "" +msgstr "기본 요약" #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:86 msgid "" "To include notes whenever this activity type is created, enter them into the" " :guilabel:`Default Summary` field." -msgstr "" +msgstr "이 활동 유형에 항상 메모를 넣어서 생성하려면 :guilabel:`기본 요약` 항목에 메모를 입력합니다." #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:90 msgid "" @@ -1847,20 +1854,23 @@ msgid "" "Summary` fields are included when an activity is created. However, they can " "be altered before the activity is scheduled or saved." msgstr "" +":guilabel:`기본 사용자` 및 :guilabel:`기본 요약` 항목의 정보는 활동을 생성할 때 포함되는 정보입니다. 다만 활동을 " +"예약하기 전이나 저장하기 전에는 변경할 수 있습니다." #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:95 msgid "Next activity" -msgstr "" +msgstr "다음 활동" #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:97 msgid "" "To automatically suggest, or trigger, a new activity after an activity has " "been marked complete, the :guilabel:`Chaining Type` must be set." msgstr "" +"활동을 완료로 표시된 후에도 자동으로 새로운 활동을 제안하거나 트리거되게 하려면 :guilabel:`연결 유형` 을 설정해야 합니다." #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:101 msgid "Suggest next activity" -msgstr "" +msgstr "다음 활동 제안" #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:103 msgid "" @@ -1869,6 +1879,9 @@ msgid "" ":guilabel:`Suggest`. Click the :guilabel:`Suggest` field drop-down menu to " "select any activities to recommend as follow-up tasks to this activity type." msgstr "" +":guilabel:`연결 유형` 항목에서 :guilabel:`다음 활동 제안` 을 선택합니다. 선택하면 아래에 있는 항목이 " +":guilabel:`제안` 으로 변경됩니다. :guilabel:`제안` 드롭다운 메뉴를 클릭하여 이 활동 유형의 후속 작업으로 추천할 " +"활동을 선택합니다." #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst-1 msgid "The Next Activity section on a new activity type form." @@ -1883,18 +1896,21 @@ msgid "" ":guilabel:`after completion date` or :guilabel:`after previous activity " "deadline`." msgstr "" +":guilabel:`스케줄` 항목에서 이와 같은 활동에 대한 기본 마감일을 선택합니다. 선택하려는 :guilabel:`일`, " +":guilabel:`주` 또는 :guilabel:`월` 을 설정합니다. 그런 다음 마감일을 :guilabel:`완료 날짜 이후` 로 할 " +"지, 혹은 :guilabel:` 이전 활동 마감일 이후` 로 할 지를 결정합니다." #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:116 #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:144 msgid "" "This :guilabel:`Schedule` field information can be altered before the " "activity is scheduled." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`스케줄` 항목에 있는 정보는 활동을 예약하기 전에 변경할 수 있습니다." #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:118 #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:146 msgid "When all configurations are complete, click :guilabel:`Save`." -msgstr "" +msgstr "환경 설정이 모두 완료되면 :guilabel:`저장` 을 클릭합니다." #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:121 msgid "" @@ -1902,6 +1918,8 @@ msgid "" "Next Activity`, and has activities listed in the :guilabel:`Suggest` field, " "users are presented with recommendations for activities as next steps." msgstr "" +"활동에 대한 :guilabel:`연결 유형` 이 :guilabel:`다음 활동 제안` 으로 설정되어 있고 :guilabel:`제안` " +"항목에 활동이 입력되어 있는 경우에는 사용자에게 다음 단계로 추천하는 활동이 표시됩니다." #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:0 msgid "" @@ -1910,13 +1928,15 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:130 msgid "Trigger next activity" -msgstr "" +msgstr "다음 활동 트리거" #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:132 msgid "" "Setting the :guilabel:`Chaining Type` to :guilabel:`Trigger Next Activity` " "immediately launches the next activity once the previous one is completed." msgstr "" +":guilabel:`연결 유형` 을 :guilabel:`다음 활동 트리거` 로 설정할 경우 이전 활동이 완료되면 즉시 다음 활동이 " +"시작됩니다." #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:135 msgid "" @@ -1925,6 +1945,8 @@ msgid "" ":guilabel:`Trigger` field drop-down menu, select the activity that should be" " launched once this activity is completed." msgstr "" +":guilabel:`연결 유형` 을 :guilabel:`다음 활동 트리거` 로 선택하면 아래에 있는 항목이 :guilabel:`트리거` " +"로 변경됩니다. 이 활동이 완료되면 시작할 활동을 :guilabel:`트리거` 드롭다운 메뉴에서 선택합니다." #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:149 msgid "" @@ -4232,7 +4254,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:66 msgid "When finished, click :guilabel:`Save`." -msgstr "" +msgstr "완료 후 :guilabel:`저장`을 클릭합니다." #: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:69 msgid "View lost opportunities" @@ -8653,7 +8675,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:49 msgid "Odoo setup" -msgstr "" +msgstr "Odoo 설정" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:51 msgid "" @@ -8800,7 +8822,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:128 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:138 msgid "Currency" -msgstr "" +msgstr "통화" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:129 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:139 @@ -10588,7 +10610,7 @@ msgstr "선택한 고객에게 배송할 제품의 주소가 등록되어 있는 #: ../../content/applications/sales/rental.rst:3 msgid "Rental" -msgstr "임대하기" +msgstr "렌탈" #: ../../content/applications/sales/rental.rst:5 msgid "" diff --git a/locale/ko/LC_MESSAGES/websites.po b/locale/ko/LC_MESSAGES/websites.po index 99ad05bea..fb45a37d5 100644 --- a/locale/ko/LC_MESSAGES/websites.po +++ b/locale/ko/LC_MESSAGES/websites.po @@ -14,7 +14,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 17.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-25 16:01+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-04-30 09:16+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-11-08 08:57+0000\n" "Last-Translator: Sarah Park, 2024\n" "Language-Team: Korean (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ko/)\n" @@ -1684,6 +1684,7 @@ msgstr "" "연결할 수 있습니다." #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products.rst:5 +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/dynamic_content.rst:76 msgid "Products" msgstr "품목" @@ -3010,9 +3011,9 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst:247 msgid "" -":doc:`../../../inventory_and_mrp/manufacturing/management/kit_shipping`" +":doc:`../../../inventory_and_mrp/manufacturing/advanced_configuration/kit_shipping`" msgstr "" -":doc:`../../../inventory_and_mrp/manufacturing/management/kit_shipping`" +":doc:`../../../inventory_and_mrp/manufacturing/advanced_configuration/kit_shipping`" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst:250 msgid "Product comparison" @@ -3329,6 +3330,7 @@ msgid "Add a description to your course." msgstr "강좌에 설명을 추가합니다." #: ../../content/applications/websites/elearning.rst:67 +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:94 msgid "Options tab" msgstr "옵션 탭" @@ -4715,172 +4717,198 @@ msgstr "" ":guilabel:`보관`, :guilabel:`보관 취소` 또는 :guilabel:`삭제`와 같은 작업을 수행하려면 " ":guilabel:`작업` 버튼을 클릭합니다." -#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:6 +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:5 msgid "Live Chat" msgstr "실시간 채팅" -#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:8 +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:7 msgid "" -"Odoo *Live Chat* allows users to communicate with website visitors in real " +"Odoo *Live Chat* allows users to communicate with website visitors in real-" "time. With *Live Chat*, leads can be qualified for their sales potential, " "support questions can be answered quickly, and issues can be directed to the" -" appropriate team for further investigation (or follow up). *Live Chat* also" -" provides the opportunity for instant feedback from customers." +" appropriate team for further investigation or follow up. *Live Chat* also " +"provides the opportunity for instant feedback from customers." msgstr "" -"Odoo *실시간 채팅*을 통해 사용자는 웹사이트 방문자와 실시간으로 소통할 수 있습니다. *실시간 채팅*은 판매 잠재력을 기반으로 " -"잠재고객을 선별하고, 지원 문의를 신속하게 처리하며, 추가 지원이나 후속 조치를 위해 관련 팀에 문제를 효율적으로 안내하는 데 도움이 " -"됩니다. 또한 *실시간 채팅*은 고객으로부터 즉각적인 피드백을 받을 수 있는 플랫폼 역할도 합니다." +"Odoo *실시간 채팅* 을 활용하여 웹사이트 방문자와 실시간으로 소통할 수 있습니다. *실시간 채팅* 을 통해 판매 잠재력이 있는 " +"영업제안 대상을 선별하고, 고객 지원 문의를 신속하게 처리할 수 있으며, 추가 지원이나 후속 조치를 하도록 담당 팀으로 이관할 수 " +"있습니다. 또한 *실시간 채팅* 은 즉각적인 고객 피드백을 받는 플랫폼 역할까지 하게 됩니다." -#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:14 +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:13 msgid "Enable Live Chat" msgstr "실시간 채팅 활성화" -#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:16 -msgid "" -"In order to enable *Live Chat*, the *Live Chat* application needs to be " -"installed. This can be done in one of two ways." -msgstr "*실시간 채팅*을 사용하려면 *실시간 채팅* 앱을 설치해야 합니다. 이 작업은 두 가지 방법 중 하나로 수행할 수 있습니다." +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:15 +msgid "The *Live Chat* application can be installed multiple ways:" +msgstr "*실시간 채팅* 애플리케이션을 설치하는 방법에는 여러 가지가 있습니다." -#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:19 +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:17 msgid "" -"Go to :menuselection:`Apps --> Live Chat` and click :guilabel:`Install`." -msgstr "menuselection:``앱 --> 실시간 채팅`으로 이동한 다음 :guilabel:`설치`를 클릭합니다." +"Go to :menuselection:`Apps application --> Live Chat` and click " +":guilabel:`Install`." +msgstr "menuselection:`앱 --> 실시간 채팅` 으로 이동한 다음 :guilabel:`설치` 를 클릭합니다." -#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:20 +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:18 msgid "" -"In the :menuselection:`Website` application, go to " -":menuselection:`Configuration --> Settings`, scroll to the :guilabel:`Email " -"& Marketing` section, check the box next to :guilabel:`Livechat`, and click " -":guilabel:`Save`." +"Go to the :menuselection:`Helpdesk app --> Configuration --> Helpdesk Teams`" +" list view, select a team, and on the team's settings page, click the " +"checkbox next to :guilabel:`Live Chat`, under the :guilabel:`Channels` " +"section." msgstr "" -":menuselection:`웹사이트` 앱에서 :menuselection:`환경설정 --> 설정`으로 이동하여 " -":guilabel:`이메일 및 마케팅` 섹션으로 스크롤하고 :guilabel:`실시간 채팅` 옆의 확인란을 선택한 후 " -":guilabel:`저장`을 클릭합니다." +":menuselection:`헬프데스크 앱 --> 환경 설정 --> 헬프데스크 팀` 목록 화면으로 이동하여 팀을 선택한 다음, 팀 설정 " +"페이지 :guilabel:`채널` 의 :guilabel:`실시간 채팅` 옆에 있는 확인란에 표시합니다." -#: ../../content/applications/websites/livechat.rst-1 +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:21 +msgid "" +"In the :menuselection:`Website` app, go to :menuselection:`Configuration -->" +" Settings`, scroll to the :guilabel:`Email & Marketing` section, check the " +"box next to :guilabel:`Livechat`, and click :guilabel:`Save`." +msgstr "" +":menuselection:`웹사이트` 앱에서 :menuselection:`환경 설정 --> 설정` 으로 이동하여 " +":guilabel:`이메일 및 마케팅` 섹션으로 스크롤을 립니다. :guilabel:`실시간 채팅` 옆에 있는 확인란을 선택한 후 " +":guilabel:`저장` 을 클릭합니다." + +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:0 msgid "" "View of the settings page and the live chat feature for Odoo Live Chat." msgstr "Odoo 실시간 채팅의 설정 페이지 및 기능 보기." -#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:28 +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:30 msgid "" -"After the :guilabel:`Live Chat` application is installed, a live chat " -":guilabel:`Channel` will be created by default and automatically selected in" -" the drop-down." -msgstr "" -":guilabel:`실시간 채팅` 앱이 설치되면 실시간 채팅 :guilabel:`채널`이 자동으로 생성되어 드롭다운 메뉴에서 선택됩니다." +"After the *Live Chat* application is installed, a live chat *Channel* is " +"created by default." +msgstr "*실시간 채팅* 애플리케이션을 설치하면 실시간 채팅 *채널*이 기본 생성됩니다." -#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:32 -msgid "Create a new live chat channel" -msgstr "새 실시간 채팅 채널 만들기" +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:33 +msgid "Create live chat channels" +msgstr "새로운 실시간 채팅 채널 만들기" -#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:34 +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:35 msgid "" "To create a new live chat *Channel*, go to :menuselection:`Main Odoo " -"Dashboard --> Live Chat app --> New`. This will open a blank channel detail " +"Dashboard --> Live Chat app --> New`. This opens a blank channel detail " "form. Enter the name of the new channel in the :guilabel:`Channel Name` " "field." msgstr "" -"새 실시간 채팅 *채널*을 만들려면 :menuselection:`Odoo 메인 대시보드 --> 실시간 채팅 앱 --> 신규`로 " -"이동합니다. 그러면 채널 세부 정보를 입력할 수 있는 새 양식이 열립니다. :guilabel:`채널 이름` 필드에 새 채널의 이름을 " +"새로운 실시간 채팅 *채널* 을 만들려면 :menuselection:`Odoo 기본 현황판 --> 실시간 채팅 앱 --> 새로 만들기` " +"로 이동합니다. 그러면 채널에 대한 세부 정보를 입력하는 양식이 새로 열립니다. :guilabel:`채널 이름` 필드에 새 채널 이름을 " "입력합니다." #: ../../content/applications/websites/livechat.rst-1 msgid "View of a live chat channel form for Odoo Live Chat." msgstr "Odoo 실시간 채팅용 채널 양식 보기." -#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:42 +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:43 msgid "" -"To configure the remaining tabs on the channel detail form " -"(:guilabel:`Operators`, :guilabel:`Options`, :guilabel:`Channel Rules`, and " -":guilabel:`Widgets`), follow the steps below." +"To configure the remaining tabs on the channel detail form (:ref:`Operators " +"`, :ref:`Options `, " +":ref:`Channel Rules `, and :ref:`Widget " +"`), follow the steps below." msgstr "" -"채널 세부정보 양식의 나머지 탭(:guilabel:`운영자`, :guilabel:`옵션`, :guilabel:`채널 규칙` 및 " -":guilabel:`위젯`)을 구성하려면 다음 단계를 따르세요." - -#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:46 -msgid "Operators" -msgstr "운영자" +"채널 세부 정보 양식에서 나머지 탭을 설정하려면 (:ref:`운영자 `, :ref:`옵션 " +"`, :ref:`채널 규칙 ` 및 " +":ref:`위젯 `), 아래의 단계와 같이 진행합니다." #: ../../content/applications/websites/livechat.rst:48 msgid "" -"*Operators* are the users who will respond to live chat requests from " -"customers. When a user is added as an operator in a live chat channel, they " -"will be able to receive chats from website visitors wherever they are in the" -" database. Chat windows will open in the bottom right corner of the screen." +"The channel detail form for any channel can be accessed by navigating back " +"to the :guilabel:`Website Live Chat Channels` dashboard, via the " +"breadcrumbs. Find the Kanban card for the appropriate live chat channel, " +"hover over it, and then click on the :guilabel:`⋮ (three dots)` icon to open" +" the drop-down menu. Click :guilabel:`Configure Channel` to open the channel" +" detail form." msgstr "" -"*운영자*는 고객의 실시간 채팅 요청을 처리하도록 지정된 사용자입니다. 사용자가 실시간 채팅 채널의 운영자로 추가되면 데이터베이스의 " -"어디에 있든 웹사이트 방문자로부터 채팅을 받을 수 있습니다. 채팅창은 화면 오른쪽 하단에 위치합니다." +"이동 경로를 통해 :guilabel:`웹사이트 실시간 채팅 채널` 현황판으로 다시 이동하면 모든 채널에 있는 채널 세부 양식에 액세스할 " +"수 있습니다. 알맞은 실시간 채팅 채널의 칸반 카드를 찾아서 그 위로 마우스를 가져간 다음 :guilabel:`⋮ (점 3개)` 아이콘을" +" 클릭하여 드롭다운 메뉴를 엽니다. :guilabel:`채널 환경 설정` 을 클릭하여 채널 세부 양식을 엽니다." + +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:57 +msgid "Operators tab" +msgstr "운영자 탭" + +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:59 +msgid "" +"*Operators* are the users who act as agents and respond to live chat " +"requests from customers. When a user is added as an operator in a live chat " +"channel, they can receive chats from website visitors wherever they are in " +"the database. Chat windows open in the bottom-right corner of the screen." +msgstr "" +"*운영자* 은 상담사 역할을 하며 고객의 실시간 채팅 요청에 응대하는 사람입니다. 실시간 채팅 채널의 상담원으로 추가되면 데이터베이스의 " +"어디에 있든 웹사이트 방문자에게서 채팅을 받을 수 있습니다. 채팅창은 화면 오른쪽 하단에 열립니다." #: ../../content/applications/websites/livechat.rst-1 msgid "View of a live chat pop up window in an Odoo database." msgstr "Odoo 데이터베이스의 실시간 채팅 팝업 창 보기." -#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:57 -msgid "" -"The user who originally created the live chat channel will be added as an " -"operator by default." -msgstr "실시간 채팅 채널을 만든 사용자는 기본적으로 운영자에 포함됩니다." - -#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:59 -msgid "" -"To add additional users, navigate back to the :guilabel:`Website Live Chat " -"Channels` dashboard via the breadcrumbs and click on the appropriate " -":guilabel:`Live Chat Channel`. Then, on the channel detail form, under the " -":guilabel:`Operators` tab, click :guilabel:`ADD` to reveal an " -":guilabel:`Add: Operators` pop-up window." -msgstr "" -"사용자를 추가하려면 이동 경로를 통해 :guilabel:`웹사이트 실시간 채팅 채널` 대시보드로 돌아와서 해당 :guilabel:`실시간" -" 채팅 채널`을 클릭합니다. 그런 다음 :guilabel:`운영자` 탭 아래 채널 세부정보에서 :guilabel:`추가`를 클릭하면 " -":guilabel:`추가: 운영자` 팝업 창이 나타납니다." - -#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:64 -msgid "" -"In the pop-up window, search for the desired user(s). Then, click the " -"checkbox next to the user(s) to be added, and click :guilabel:`SELECT`." -msgstr "" -"팝업 창에서 원하는 사용자를 검색합니다. 추가하려는 사용자 옆의 확인란을 선택한 다음 :guilabel:`선택`을 클릭합니다." - #: ../../content/applications/websites/livechat.rst:67 msgid "" -"New operators can be created and added to the list directly from this pop-" -"up, as well, by clicking :guilabel:`New`, and filling out the " -":guilabel:`Create Operators` pop-up form. When the form is complete, click " -":guilabel:`SAVE & CLOSE` (or :guilabel:`SAVE & NEW` for multiple record " -"creations)." +"On the channel detail form, click the :guilabel:`Operators` tab. The user " +"who originally created the live chat channel has been added as an operator " +"by default." msgstr "" -"새 운영자는 팝업에서 바로 생성하여 목록에 추가하거나 :guilabel:`새로 만들기`를 클릭하고 :guilabel:`운영자 만들기` " -"양식을 작성하여 생성할 수 있습니다. 양식을 작성한 후 :guilabel:`저장 후 닫기`(또는 여러 개의 레코드가 있는 경우 " -":guilabel:`저장 후 새로 만들기`)를 클릭합니다." +"채널 세부 양식에서 :guilabel:`운영자` 탭을 클릭합니다. 실시간 채팅 채널을 처음 생성한 사용자가 운영자로 기본 추가되어 " +"있습니다." -#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:72 +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:71 msgid "" -"Current operators can be edited (or removed) by clicking on their respective" +"Current operators can be edited, or removed, by clicking on their respective" " boxes in the :guilabel:`Operators` tab, which reveals a separate " -":guilabel:`Open: Operators` pop-up. In that pop-up, adjust any information " -"as needed, and click :guilabel:`Save`, or click :guilabel:`Remove` to remove" +":guilabel:`Open: Operators` modal. In that modal, adjust any information, as" +" needed. Then, click :guilabel:`Save`, or click :guilabel:`Remove` to remove" " that operator from the channel." msgstr "" -":guilabel:`운영자` 탭에서 해당 상자를 선택하여 기존 운영자를 수정하거나 제거할 수 있습니다. 이 작업을 수행하면 " -":guilabel:`열기: 운영자` 팝업이 표시됩니다. 여기에서 필요한 사항을 조정하고 :guilabel:`저장`을 클릭합니다. " -"채널에서 운영자를 제거하려면 :guilabel:`제거`를 선택합니다." +"기존 운영자를 편집하거나 삭제하려면 :guilabel:`운영자` 탭에 있는 확인란을 선택하면 되며, 이 작업을 수행하면 별도의 " +":guilabel:`열기: 운영자` 모달이 표시됩니다. 해당 모달에서 내용을 필요에 맞게 조정합니다. 그런 다음 " +":guilabel:`저장` 을 클릭하거나 채널에서 운영자를 삭제하려면 :guilabel:`삭제` 를 선택합니다." + +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:76 +msgid "Click :guilabel:`Add` to reveal an :guilabel:`Add: Operators` modal." +msgstr ":guilabel:`추가` 를 클릭하면 :guilabel:`추가: 운영자` 모달이 표시됩니다." #: ../../content/applications/websites/livechat.rst:78 -msgid "Options" -msgstr "옵션" - -#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:80 msgid "" -"The :guilabel:`Options` tab on the live chat channel details form contains " +"In the modal, scroll to find the desired users, or enter their name in the " +":guilabel:`Search...` bar. Then, click the checkbox next to the users to be " +"added, and click :guilabel:`Select`." +msgstr "" +"모달에서 스크롤을 이동하여 사용자를 검색하거나 :guilabel:`검색...` 표시줄에 이름을 입력합니다. 그런 다음 추가할 사용자 옆에" +" 있는 확인란을 클릭한 후 :guilabel:`선택` 을 클릭합니다." + +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:81 +msgid "" +"New operators can be created and added to the list directly from this modal," +" as well, by clicking :guilabel:`New`, and filling out the :guilabel:`Create" +" Operators` form. When the form is complete, click :guilabel:`Save & Close`," +" or :guilabel:`Save & New` for multiple record creations." +msgstr "" +"새로운 운영자를 모델에서 직접 생성하여 목록에 추가할 수 있으며, :guilabel:`새로 만들기` 를 클릭하고 " +":guilabel:`운영자 만들기` 양식을 입력하여 생성할 수도 있습니다. 양식 입력이 끝나면 :guilabel:`저장 후 닫기` 를 " +"클릭하거나 레코드가 여러 개인 경우에는 :guilabel:`저장 후 새로 만들기` 를 클릭합니다." + +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:86 +msgid "" +"Creating a new user can impact the status of an Odoo subscription, as the " +"total number of users in a database counts towards the billing rate. Proceed" +" with caution before creating a new user. If a user already exists, adding " +"them as an operator will **not** alter the subscription or billing rate for " +"a database." +msgstr "" +"데이터베이스의 총 사용자 수로 요금이 청구되므로, 새로 사용자를 생성하면 Odoo 구독 상태에 변동이 생길 수 있습니다. 새로운 사용자를" +" 생성하기 전에 신중하게 진행하시기 바랍니다. 이미 사용자에 포함되어 있는 경우 해당 사용자를 운영자로 추가하더라도 데이터베이스 구독 " +"또는 청구 요금은 변경되지 **않습니다**." + +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:96 +msgid "" +"The :guilabel:`Options` tab on the live chat channel detail form contains " "the visual and text settings for the live chat window." msgstr "" -"실시간 채팅 채널 세부정보 양식의 :guilabel:`옵션` 탭에는 실시간 채팅 창의 모양과 텍스트에 대한 설정이 포함되어 있습니다." +"실시간 채팅 채널에 대한 세부 양식 :guilabel:`옵션` 탭에서 실시간 채팅창에서 사용할 시각적 설정 및 텍스트 설정을 할 수 " +"있습니다." -#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:84 +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:102 msgid "Livechat button" msgstr "실시간 채팅 버튼" -#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:86 +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:104 msgid "" "The *Livechat Button* is the icon that appears in the bottom corner of the " "website." @@ -4890,305 +4918,320 @@ msgstr "*실시간 채팅 버튼*은 웹사이트 인터페이스의 하단 모 msgid "View of an Odoo website emphasizing the livechat button." msgstr "실시간 채팅 버튼이 강조된 Odoo 웹사이트의 모습." -#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:92 +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:110 msgid "" -"Change the text in the :guilabel:`Text of the Button` field to update the " +"Change the text in the :guilabel:`Notification text` field to update the " "greeting displayed in the text bubble when the live chat button appears on " "the website." msgstr "" -"웹사이트에 실시간 채팅 버튼이 표시될 때 말풍선으로 인사말을 나타나게 하려면 :guilabel:`버튼용 텍스트` 필드에 있는 텍스트 " -"내용을 변경하십시오." +"웹사이트에 실시간 채팅 버튼이 나타날 때 말풍선으로 인사말을 표시하려면 :guilabel:`버튼용 텍스트` 에 있는 텍스트 내용을 " +"변경합니다." -#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:95 +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:113 msgid "" -"Change the :guilabel:`Livechat Button Color` by clicking a color bubble to " -"open the color selection window. Click the :guilabel:`🔄 (refresh)` icon to " -"the right of the color bubbles to reset the colors to the default selection." +"The :guilabel:`Livechat Button Color` alters the color of the live chat " +"button as it appears on the website. To change the color, click on a color " +"bubble to open the color selection window, then click and drag the circle " +"along the color gradient. Click out of the selection window once complete. " +"Click the :guilabel:`🔁 (refresh)` icon to the right of the color bubbles to " +"reset the colors to the default selection." msgstr "" -"색상 풍선을 선택하여 색상 선택창을 실행하고 :guilabel:`실시간 채팅 버튼 색상`을 변경할 수 있습니다. 기본 선택으로 되돌리려면" -" 말풍선 옆에 있는 :guilabel:`🔄 (새로고침)` 아이콘을 클릭합니다." +":guilabel:`실시간 채팅 버튼 색상` 에서 웹사이트에 나타나는 실시간 채팅 버튼의 색상을 변경합니다. 색상을 변경하려면 색상 " +"풍선을 클릭하여 색상 선택 창을 연 다음 색상 그라데이션을 따라 원 모양을 클릭하고 드래그합니다. 완료되면 선택 창 밖에 있는 영역을 " +"클릭합니다. 색상 풍선 오른쪽에 있는 :guilabel:`🔁 (새로고침)` 아이콘을 클릭하면 색상이 기본 선택으로 초기화됩니다." -#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:100 +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:120 msgid "" "Color selection, for the button or header, can be made manually using a " "slider or through RGB, HSL, or HEX color code entries from the pop-up color " "selection window that appears when either of the color bubbles are clicked. " -"Different options will be available, depending on your operating system." +"Different options are available, depending on the operating system." msgstr "" -"슬라이더를 사용하여 버튼 또는 헤더의 색상을 수동으로 선택하거나 색상 풍선 중 하나를 클릭하면 나타나는 팝업 색상 선택 창에서 RGB, " -"HSL 또는 HEX 색상 코드를 입력할 수 있습니다. 사용 가능한 옵션은 운영 체제에 따라 다를 수 있습니다." +"버튼 또는 헤더의 색상은 슬라이더를 사용하여 직접 선택할 수 있으며, 색상 풍선 중 하나를 클릭하면 나타나는 색상 선택 팝업 창에서 " +"RGB, HSL 또는 HEX 색상 코드를 입력할 수도 있습니다. 운영 체제에 따라 사용할 수 있는 선택 항목이 달라질 수 있습니다." -#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:106 +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:126 msgid "Livechat window" msgstr "실시간 채팅창" -#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:108 +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:128 msgid "" "The *Livechat Window* is the space where the live chat conversation with " "website visitors takes place." msgstr "*실시간 채팅 창*은 웹사이트 방문자와의 실시간 대화가 이루어지는 공간입니다." -#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:111 +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:131 msgid "" "Edit the :guilabel:`Welcome Message` to change the message a visitor sees " -"when they open a new chat session. This message will appear as though it is " -"sent by a live chat operator, and acts as both a greeting and an invitation " -"to continue the conversation." +"when they open a new chat session. This message appears as though it is sent" +" by a live chat operator, and acts as both a greeting and an invitation to " +"continue the conversation." msgstr "" -"새 채팅 세션을 시작할 때 방문자가 보게 되는 초기 메시지를 수정하려면 :guilabel:`환영 메시지` 필드 내의 콘텐츠를 편집합니다." -" 이 텍스트는 방문자가 대화에 참여하도록 유도하는 실시간 채팅 상담원의 인사말 역할을 합니다." +"새로운 채팅이 시작될 때 방문자에게 표시되는 초기 메시지를 변경하려면 :guilabel:`환영 메시지` 를 편집합니다. 이 텍스트는 " +"실시간 채팅 상담원이 보낸 것처럼 표시되어 인사말을 겸하여 대화 참여를 유도하는 역할을 합니다." -#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:115 +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:135 msgid "" "Edit the :guilabel:`Chat Input Placeholder` to alter the text that appears " -"in the box where visitors will type their replies." +"in the box where visitors type their replies. This message prompts the " +"visitor to initiate the chat." msgstr "" -"방문자가 메시지를 입력하는 채팅 입력 상자 내의 텍스트 프롬프트를 변경하려면 :guilabel:`채팅 입력 자리 표시자` 필드의 콘텐츠를" -" 수정합니다." +"방문자가 응답 메시지를 입력하는 채팅 입력창의 텍스트 프롬프트를 변경하려면 :guilabel:`채팅 입력 자리 표시자` 내용을 " +"변경합니다. 방문자에게 채팅을 시작하라는 메시지를 표시합니다." -#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:118 +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:138 msgid "" "The *Channel Header* is the colored bar at the top of the chat window. The " ":guilabel:`Channel Header Color` can be changed following the same steps as " -"the *Livechat Button Color* above." +"the :ref:`Livechat button `." msgstr "" -"*채널 헤더*는 채팅창 상단의 표시줄입니다. *실시간 채팅 버튼 색상*을 변경하는 것과 같은 방법으로 :guilabel:`채널 헤더 " -"색상`을 조정할 수 있습니다." +"*채널 헤더* 는 채팅창 상단에 있는 색깔이 있는 표시줄입니다. :guilabel:`채널 헤더 색상` 은 :ref:실시간 채팅 버튼 " +"` 과 같은 단계에 따라 변경할 수 있습니다." -#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:124 +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:145 msgid "" -"The Livechat Window with a purple header. The chat input placeholder reads " -"\"Ask Something...\"" -msgstr "보라색 헤더가 있는 실시간 채팅 창으로, 채팅 입력 플레이스홀더에 \"질문하기...\"라는 텍스트를 표시합니다." +"The live chat window with a purple channel header and placeholder text that " +"reads, \"Say Something...\"" +msgstr "보라색 채널 헤더와 \"대화할 내용을 입력하세요...\" 이라는 자리 표시자 텍스트가 나타나 있는 실시간 채팅 창" -#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:127 -msgid "Channel rules" -msgstr "채널 규칙" +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:151 +msgid "Channel Rules tab" +msgstr "채널 규칙 탭" -#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:129 +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:153 msgid "" -"The :guilabel:`Channel Rules` tab on the live chat channel details form " -"determines when the *Live Chat Window* opens on the website, by configuring " -"when a :guilabel:`URL Regex` action is triggered (e.g., a page visit)." +"The :guilabel:`Channel Rules` tab on the live chat channel detail form " +"determines when the live chat window opens on the website, by configuring " +"when a :guilabel:`URL Regex` action is triggered, such as a page visit." msgstr "" -"실시간 채팅 채널 세부정보 양식의 :guilabel:`채널 규칙` 탭에서는 :guilabel:`URL 정규식` 작업이 트리거되는 시점 " -"(예: 페이지 방문)을 구성하여 웹사이트에 *실시간 채팅 창*이 열리는 시점을 결정합니다." +"실시간 채팅 채널에 있는 세부 양식의 :guilabel:`채널 규칙` 탭에서 :guilabel:`URL 정규식` 작업이 트리거되는 " +"시점을 설정하여 페이지를 방문할 때 등 웹사이트에 실시간 채팅창이 열리는 시점을 결정합니다." -#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:133 +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:157 msgid "" "To create a new channel rule, click :guilabel:`Add a line`. This opens the " -":guilabel:`Open: Rules` pop-up." +":guilabel:`Create Rules` modal." msgstr "" -"새 채널 규칙을 만들려면 :guilabel:`줄 추가`를 클릭합니다. 그러면 :guilabel:`열기: 규칙` 팝업창이 나타납니다." +"새 채널 규칙을 만들려면 :guilabel:`줄 추가` 를 클릭합니다. 그러면 :guilabel:`규칙 만들기` 모달이 열립니다." #: ../../content/applications/websites/livechat.rst-1 msgid "View of a channel's rules form for Odoo Live Chat." msgstr "Odoo 실시간 채팅용 채널의 규칙 양식 보기." -#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:141 +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:165 msgid "Create new rules" msgstr "새로운 규칙 만들기" -#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:143 +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:167 msgid "" -"Fill out the fields on the :guilabel:`Open: Rules` pop-up as instructed " -"below, then click :guilabel:`Save`." +"Fill out the fields on the :guilabel:`Create Rules` modal, as instructed " +"below. Then, click :guilabel:`Save & Close`." msgstr "" -":guilabel:`열기: 규칙` 팝업의 필드에 제공된 지침에 따라 세부 정보를 입력한 다음 :guilabel:`저장`을 클릭합니다." +"아래의 안내에 따라 :guilabel:`규칙 만들기` 모달에 내용을 입력합니다. 그런 다음 :guilabel:`저장 후 닫기` 를 " +"클릭합니다." -#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:148 +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:172 msgid "Live Chat Button" msgstr "실시간 채팅 버튼" -#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:150 -msgid "" -"The *Livechat Button* is the icon that appears in the bottom corner of the " -"website. Select from one of the following display options:" -msgstr "*라이브챗 버튼*은 웹사이트 하단 모서리에 표시되는 아이콘입니다. 다음 표시 옵션 중 하나를 선택합니다:" - -#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:153 -msgid ":guilabel:`Show` displays the chat button on the page(s)." -msgstr ":guilabel:`표시`를 입력하면 페이지에 채팅 버튼이 표시됩니다." - -#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:154 -msgid "" -":guilabel:`Show with notification` displays the chat button, as well as a " -"floating text bubble next to the button." -msgstr ":guilabel:`알림과 함께 표시` 설정은 채팅 버튼을 표시하고 버튼 옆에 말풍선을 띄웁니다." - -#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:156 -msgid "" -":guilabel:`Open automatically` displays the button and automatically opens " -"the chat window after a specified amount of time (designated in the " -":guilabel:`Open automatically timer` field)." -msgstr "" -":guilabel:`자동으로 열기` 버튼을 표시하고 설정한 시간이 지나면 자동으로 채팅 창이 열리도록 합니다. " -"(:guilabel:`자동으로 열기 타이머` 필드에 표시됨)" - -#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:159 -msgid ":guilabel:`Hide` hides the chat button on the page(s)." -msgstr ":guilabel:`숨기기`는 페이지의 채팅 버튼을 숨깁니다." - -#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:161 -msgid "Chatbot" -msgstr "챗봇" - -#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:163 -msgid "" -"If a *Chatbot* will be included on this channel, select it from the " -"dropdown. If the chatbot will only be active when no operators are active, " -"check the box labeled :guilabel:`Enabled only if no operator`." -msgstr "" -"이 채널에 *챗봇*을 포함하려는 경우 드롭다운에서 선택합니다. 상담원이 없는 경우에만 챗봇이 활성화되도록 하려면 " -":guilabel:`상담원이 없는 경우에만 사용 설정`이라고 표시된 상자를 체크합니다." - -#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:167 -msgid "URL Regex" -msgstr "URL 정규식" - -#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:169 -msgid "" -"In the :guilabel:`URL Regex` field, input the relative URL of the page where" -" the chat button should appear." -msgstr ":guilabel:`URL 정규식` 필드에 채팅 버튼이 표시되어야 하는 페이지의 상대 URL을 입력합니다." - -#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:172 -msgid "Open automatically timer" -msgstr "자동으로 타이머 열기" - #: ../../content/applications/websites/livechat.rst:174 msgid "" -"This field designates the amount of time (in seconds) a page will be open " -"before the chat window will open. If the :guilabel:`Livechat Button` for " -"this rule is not set to :guilabel:`Open automatically`, this field will be " -"ignored." -msgstr "" -"이 필드는 채팅 창이 자동으로 나타나기 전까지 페이지가 열려 있는 시간(초)을 나타냅니다. 이 규칙의 :guilabel:`실시간 채팅 " -"버튼` 설정이 :guilabel:`자동으로 열기`로 설정되어 있지 않으면 이 타이머는 적용되지 않습니다." +"The *Live Chat Button* is the icon that appears in the bottom corner of the " +"website. Select from one of the following display options:" +msgstr "*실시간 채팅 버튼* 은 웹사이트 하단 구석에 표시되어 있는 아이콘입니다. 다음 표시 옵션 중에서 선택합니다." + +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:177 +msgid ":guilabel:`Show`: displays the chat button on the page." +msgstr ":guilabel:`표시`: 페이지에 채팅 버튼이 표시됩니다." #: ../../content/applications/websites/livechat.rst:178 -msgid "Country" -msgstr "국가" +msgid "" +":guilabel:`Show with notification`: displays the chat button, as well as a " +"floating text bubble next to the button." +msgstr ":guilabel:`알림과 함께 표시`: 채팅 버튼과 함께 말풍선을 버튼 옆에표시합니다." #: ../../content/applications/websites/livechat.rst:180 msgid "" -"If this channel should only be available to site visitors in specific " -"countries, add them to the :guilabel:`Country` field. If this field is left " -"blank, the channel will be available to all site visitors, regardless of " -"location." +":guilabel:`Open automatically`: displays the button and automatically opens " +"the chat window after a specified amount of time (designated in the " +":guilabel:`Open automatically timer` field, which is revealed when selecting" +" this option)." msgstr "" -"특정 국가의 방문자만 이 채널에 액세스할 수 있도록 하려면 :guilabel:`국가` 필드에 해당 국가를 포함합니다. 이 필드를 비워두면" -" 위치에 관계없이 모든 사이트 방문자가 채널을 사용할 수 있습니다." +":guilabel:`자동 열기`: 버튼이 나타난 후 지정된 시간이 경과하면 자동으로 채팅 창이 열립니다 (이 항목을 선택할 경우에 " +"나타나는 :guilabel:`자동 열기 타이머` 에서 시간 지정)." + +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:183 +msgid ":guilabel:`Hide`: hides the chat button on the page." +msgstr ":guilabel:`숨기기`: 페이지에서 채팅 버튼을 숨깁니다." #: ../../content/applications/websites/livechat.rst:185 -msgid "" -"In order to track the geographical location of visitors, :guilabel:`GeoIP` " -"must be installed on the database. While this feature is installed by " -"default on *Odoo Online*, *On-Premise* databases will require additional " -":doc:`setup steps `." -msgstr "" -"방문자의 지리적 위치를 추적하려면 데이터베이스에 :guilabel:`GeoIP`가 설치되어 있어야 합니다. 이 기능은 *Odoo " -"온라인*에는 기본값으로 설치되어 있지만 *온프레미스* 데이터베이스의 경우에는 추가 :doc:`설정 단계 " -"`대로 설정해야 합니다." +msgid "Chatbot" +msgstr "챗봇" -#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:190 -msgid "Widget" -msgstr "위젯" - -#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:192 +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:187 msgid "" -"The :guilabel:`Widget` tab on the live chat channel details form provides " -"the shortcode for an embeddable website widget. This code can be added to a " -"website to provide access to a live chat window." +"To include a :doc:`Chatbot ` on this channel, select it " +"from the drop-down menu. If the chatbot should only be active when no " +"operators are active, check the box labeled :guilabel:`Enabled only if no " +"operator`." msgstr "" -"실시간 채팅 채널 세부정보 양식의 :guilabel:`위젯` 탭에는 임베드 가능한 웹사이트 위젯의 단축코드가 제공됩니다. 이 코드를 " -"웹사이트에 추가하여 실시간 채팅 창에 대한 액세스를 제공할 수 있습니다." +"이 채널에서 :doc:`챗봇 ` 을 사용하려면 드롭다운 메뉴에서 선택하면 됩니다. 상담원이 부재중인 " +"경우에만 챗봇을 사용하도록 해야 하는 경우 :guilabel:`운영자가 없을 때만 활성화` 확인란에 표시합니다." + +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:191 +msgid "" +"The :guilabel:`Enabled only if no operator` field is **only** visible if a " +"chatbot is selected in the :guilabel:`Chatbot` field." +msgstr "" +":guilabel:`운영자가 없을 때만 활성화` 필드는 :guilabel:`챗봇` 필드에서 챗봇 항목을 선택한 경우에 **한해서만** " +"표시됩니다." + +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:194 +msgid "URL Regex" +msgstr "URL 정규식" #: ../../content/applications/websites/livechat.rst:196 msgid "" -"The live chat widget can be added to websites created through Odoo by " -"navigating to the :menuselection:`Website --> Configuration --> Settings`. " -"Then scroll to the :guilabel:`Livechat` section, and select the channel to " -"add to the site. Click :guilabel:`Save` to apply." +"The *URL Regex* specifies the web pages where this rule should be applied. " +"In the :guilabel:`URL Regex` field, input the relative URL of the page where" +" the chat button should appear." msgstr "" -":menuselection:`웹사이트 --> 환경설정 --> 설정`으로 이동하여 Odoo를 통해 구축한 웹사이트에 실시간 채팅 위젯을 " -"추가할 수 있습니다. :guilabel:`실시간 채팅` 섹션으로 스크롤하여 사이트에 추가할 채널을 선택하고 :guilabel:`저장`을 " -"클릭하여 적용합니다." +"*URL 정규식* 을 통해 규칙을 적용할 웹페이지를 지정합니다. :guilabel:`URL 정규식` 에 채팅 버튼을 표시할 페이지의 상대" +" URL을 입력합니다." #: ../../content/applications/websites/livechat.rst:200 +msgid "Open automatically timer" +msgstr "자동으로 타이머 열기" + +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:202 +msgid "" +"This field designates the amount of time (in seconds) a page should be open " +"before the chat window opens. This field **only** appears if the " +":guilabel:`Live Chat Button` for this rule is set to :guilabel:`Open " +"automatically`." +msgstr "" +"이 항목에서는 채팅 창이 열리기 전에 페이지가 열려 있어야 하는 시간 (초)을 지정합니다. 이 규칙에 대한 :guilabel:`실시간 " +"채팅 버튼` 이 :guilabel:`자동 열기` 로 설정된 경우에 **한해서만** 나타나는 항목입니다." + +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:206 +msgid "Country" +msgstr "국가" + +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:208 +msgid "" +"If this channel should only be available to site visitors in specific " +"countries, add them to the :guilabel:`Country` field. If this field is left " +"blank, the channel is available to all site visitors, regardless of " +"location." +msgstr "" +"특정 국가의 사이트 방문자만 채널을 사용할 수 있게 하려면 채널을 :guilabel:`국가` 필드에 추가합니다. 항목을 비워둘 경우에는 " +"위치에 관계없이 모든 사이트 방문자가 채널을 사용할 수 있습니다." + +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:213 +msgid "" +"In order to track the geographical location of visitors, *GeoIP* **must** be" +" installed on the database. While this feature is installed by default on " +"*Odoo Online* databases, *On-Premise* databases require additional " +":doc:`setup steps `." +msgstr "" +"방문자의 지리적 위치를 추적하려면 **반드시** 데이터베이스에 *GeoIP* 가 설치되어 있어야 합니다. 이 기능은 *Odoo 온라인* " +"데이터베이스에 기본값으로 설치되어 있는 기능이지만 *온프레미스* 데이터베이스에서는 추가 :doc:`설정 단계 " +"` 를 거쳐야 합니다." + +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:220 +msgid "Widget tab" +msgstr "위젯 탭" + +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:222 +msgid "" +"The :guilabel:`Widget` tab on the live chat channel detail form provides the" +" code for a website widget. This code can be added to a website to provide " +"access to a live chat window." +msgstr "" +"실시간 채팅의 채널 세부 양식에 있는 :guilabel:`위젯` 탭에서 웹사이트 위젯용 코드를 사용할 수 있습니다. 이 코드를 웹사이트에" +" 추가하면 실시간 채팅 창에 액세스할 수 있습니다." + +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:226 +msgid "" +"The live chat widget can be added to websites created through Odoo by " +"navigating to :menuselection:`Website app --> Configuration --> Settings`. " +"Then, scroll to the :menuselection:`Email & Marketing` section. In the " +":guilabel:`Channel` field, select the channel to add to the site. Click " +":guilabel:`Save` to apply." +msgstr "" +":menuselection:`웹사이트 앱 --> 환경 설정 --> 설정` 메뉴를 통해 Odoo에서 생성한 웹사이트에 실시간 채팅 위젯을 " +"추가할 수 있습니다. 추가하려면 :menuselection:` 이메일 및 마케팅` 섹션으로 스크롤합니다. :guilabel:`채널` 에서" +" 사이트에 추가할 채널을 선택합니다. :guilabel:`저장` 을 클릭하면 내용이 적용됩니다." + +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:231 msgid "" "To add the widget to a website created on a third-party platform, click the " -"first :guilabel:`COPY` button on the :guilabel:`Widget` tab and paste the " +"first :guilabel:`COPY` button on the :guilabel:`Widget` tab, and paste the " "code into the `` tag on the site." msgstr "" -"타사 플랫폼에서 만든 웹사이트에 위젯을 추가하려면 :guilabel:`위젯` 탭에서 첫 번째 :guilabel:`복사` 버튼을 " -"클릭합니다. 그런 다음 사이트의 `` 태그에 코드를 붙여넣습니다." +"타사 플랫폼을 통해 생성한 웹사이트에 위젯을 추가하려면 :guilabel:`위젯` 탭에 있는 첫 번째 :guilabel:`복사` 버튼을 " +"클릭하고 사이트의 `` 태그에 코드를 붙여넣습니다." -#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:203 +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:234 msgid "" "Likewise, to send a live chat session to a customer, click the second " ":guilabel:`COPY` button on the :guilabel:`Widget` tab. This link can be sent" -" directly to a customer, and once they click the link, it will open a new " -"chat." +" directly to a customer. When they click the link, they are redirected to a " +"new chat window." msgstr "" -"마찬가지로 고객과 실시간 채팅 세션을 시작하려면 :guilabel:`위젯` 탭의 두 번째 :guilabel:`복사` 버튼을 사용합니다. " -"이 링크는 고객에게 바로 보낼 수 있으며, 고객이 링크를 클릭하면 새 채팅이 열립니다." +"마찬가지로 고객에게 실시간 채팅 세션을 전송하려면 :guilabel:`위젯` 탭에서 두 번째 :guilabel:`복사` 버튼을 " +"클릭합니다. 이 링크는 고객에게 직접 전송할 수 있습니다. 링크를 클릭하면 새 채팅 창으로 이동합니다." #: ../../content/applications/websites/livechat.rst-1 msgid "View of the widget tab for Odoo Live Chat." msgstr "Odoo 실시간 채팅의 위젯 탭 보기." -#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:212 +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:243 msgid "Participate in a conversation" msgstr "대화에 참여하기" -#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:214 +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:245 msgid "" -"As explained above, *operators* are the users who will respond to live chat " +"As explained above, *operators* are the users who respond to live chat " "requests from customers. The information below outlines the necessary steps " "for operators participating in live chat conversations on an Odoo database." msgstr "" -"위에서 설명한 대로 *운영자*는 고객의 실시간 채팅 요청을 처리하도록 지정된 사용자입니다. 아래 정보는 Odoo 데이터베이스에서 실시간 " -"채팅 대화에 참여하는 상담원을 위한 필수 단계를 간략하게 설명합니다." +"위에서 설명한 것과 같이, *운영자* 는 고객의 실시간 채팅 요청에 응답하는 사용자입니다. 아래에 있는 내용을 통해 Odoo " +"데이터베이스에서 실시간 채팅 대화에 참여하는 운영자에게 필요한 단계를 간략하게 설명합니다." -#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:219 +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:250 msgid "Set an online chat name" msgstr "온라인 채팅 이름 설정" -#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:221 +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:252 msgid "" -"Before participating in a live chat, operators should update their *Online " -"Chat Name*. This is the name that will be displayed to site visitors in the " -"live chat conversation." +"Before participating in a live chat, operators may choose to update their " +"*Online Chat Name*. This is the name that is displayed to site visitors in " +"the live chat conversation." msgstr "" -"실시간 채팅에 효과적으로 참여하려면 운영자는 *온라인 채팅 이름*을 업데이트해야 합니다. 이 이름은 실시간 채팅 대화 중에 사이트 " -"방문자에게 표시됩니다." +"실시간 채팅에 참여하기 전에 운영자는 *온라인 채팅 이름* 을 업데이트할 수 있습니다. 실시간 채팅 대화에서 사이트 방문자에게 표시되는 " +"이름입니다." -#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:224 +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:255 msgid "" -"To update the :guilabel:`Online Chat Name`, click on the user name in the " -"upper-right corner of any page in the database. Select :guilabel:`My " -"Profile` to open the Profile page. On the right side of the " -":guilabel:`Preferences` tab, locate the :guilabel:`Online Chat Name` field " -"and enter the preferred name." +"To update the :guilabel:`Online Chat Name`, click on the user avatar in the " +"top-right corner of any page in the database. Select :guilabel:`My Profile` " +"from the drop-down menu to open the profile page. On the right side of the " +":guilabel:`Preferences` tab, locate the :guilabel:`Online Chat Name` field, " +"and enter a preferred name." msgstr "" -":guilabel:`온라인 채팅 이름`을 업데이트하려면 데이터베이스 페이지의 오른쪽 상단에 있는 사용자 이름을 클릭합니다. " -":guilabel:`내 프로필`을 선택하여 프로필 페이지를 엽니다. 그런 다음 :guilabel:`기본설정` 탭의 오른쪽에 있는 " -":guilabel:`온라인 채팅 이름` 필드를 찾아 원하는 이름을 입력합니다." +":guilabel:`온라인 채팅 이름` 을 업데이트하려면 데이터베이스 페이지의 오른쪽 상단에 있는 사용자의 아바타를 클릭합니다. 드롭다운" +" 메뉴에서 :guilabel:`내 프로필` 을 선택하여 프로필 페이지를 엽니다. :guilabel:`기본 설정` 탭 오른쪽에서 " +":guilabel:`온라인 채팅 이름` 항목을 찾아서 원하는 이름을 입력합니다." -#: ../../content/applications/websites/livechat.rst-1 -msgid "View of the My Profile option in Odoo." -msgstr "Odoo에서 내 프로필 옵션 보기." - -#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:233 +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:260 msgid "" -"If a users :guilabel:`Online Chat Name` is not set, the name displayed will " -"default to the :guilabel:`User Name`." +"If a user's :guilabel:`Online Chat Name` is not set, the name displayed " +"defaults to the user's name that is designated on their profile page." msgstr "" -"사용자가 자신의 :guilabel:`온라인 채팅 이름`을 설정하지 않은 경우 표시되는 이름은 기본적으로 :guilabel:`사용자 " -"이름`으로 설정됩니다." +"사용자가 설정한 :guilabel:`온라인 채팅 이름` 이 없는 경우에는, 프로필 페이지에 지정된 사용자 이름으로 기본 설정됩니다." -#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:237 +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:264 msgid "" "A user has their full name as their :guilabel:`User Name`, but they do not " "want to include their last name in a live chat conversation. They would then" @@ -5201,71 +5244,105 @@ msgstr "" msgid "View of user profile in Odoo, emphasizing the Online Chat name field." msgstr "온라인 채팅 이름 필드가 강조 표시된 Odoo의 사용자 프로필 보기." -#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:246 +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:273 +msgid "Set online chat languages" +msgstr "온라인 채팅 언어 설정" + +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:275 +msgid "" +"If an operator speaks multiple languages, they can add this information to " +"their user profile. This information can then be used to determine what " +"conversations the operator is assigned. A visitor's language is determined, " +"via their browser's language settings." +msgstr "" +"상담원이 여러 언어를 구사하는 경우에는 사용자 프로필에 해당 내용을 추가할 수 있습니다. 그런 다음 이 정보를 통해 상담원에게 배정할 " +"채팅을 선정할 수 있습니다. 방문자의 언어는 브라우저의 언어 설정을 통해 정해집니다." + +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:279 +msgid "" +"To add *Online Chat Languages*, click on the user avatar in the top-right " +"corner of any page in the database. Select :guilabel:`My Profile` from the " +"drop-down menu to open the profile page. On the right side of the " +":guilabel:`Preferences` tab, click into the :guilabel:`Online Chat Language`" +" field, and select one or more languages from the drop-down menu." +msgstr "" +"*온라인 채팅 언어* 를 추가하려면 데이터베이스 페이지의 오른쪽 상단에 있는 사용자의 아바타를 클릭합니다. 드롭다운 메뉴에서 " +":guilabel:`내 프로필` 을 선택하여 프로필 페이지를 엽니다. :guilabel:`추가 설정` 탭 오른쪽에서 " +":guilabel:`온라인 채팅 언어` 항목을 클릭하고 드롭다운 메뉴에서 언어를 한 개 이상 선택합니다." + +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:285 +msgid "" +"Conversations are assigned to operators based on a number of criteria, " +"including availability and the number of ongoing conversations. While the " +"operator's main language and additional languages are taken into " +"consideration, they do **not** supersede all other criteria." +msgstr "" +"채팅은 가능 여부 및 대화 중인 채팅 수 등 다양한 기준에 따라 운영자에게 배정됩니다. 운영자의 기본 언어와 추가 언어를 고려하지만 다른" +" 모든 기준보다 우선되지는 **않습니다**." + +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:290 msgid "Join or leave a channel" msgstr "채널 가입 또는 탈퇴" -#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:248 +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:292 msgid "" -"To join a live chat channel, go to the :menuselection:`Live Chat` app and " -"click the :guilabel:`JOIN` button on the kanban card for the appropriate " -"channel." +"To join a live chat channel, go to the :menuselection:`Live Chat app --> " +"Channels`, and click the :guilabel:`Join` button on the Kanban card for the " +"appropriate channel." msgstr "" -"실시간 채팅 채널에 참여하려면 :menuselection:`실시간 채팅` 앱에 접속하여 해당 채널의 칸반 카드에 있는 " -":guilabel:`참여하기` 버튼을 클릭합니다." +"실시간 채팅 채널에 참여하려면 :menuselection:`실시간 채팅 앱 --> 채널` 로 이동하여 해당 채널의 칸반 카드에 있는 " +":guilabel:`참여` 버튼을 클릭합니다." -#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:251 +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:295 msgid "" -"Any channel where the user is currently active will show a :guilabel:`LEAVE`" -" button. Click this button to disconnect from the channel." +"Any channel where the user is currently active shows a :guilabel:`Leave` " +"button. Click this button to disconnect from the channel." msgstr "" -"현재 활성화되어 있는 모든 채널에는 :guilabel:`나가기` 버튼이 표시됩니다. 이 버튼을 클릭하면 채널에서 연결을 끊을 수 " -"있습니다." +"현재 사용자가 참여 중인 모든 채널에는 :guilabel:`나가기` 버튼이 표시되어 있습니다. 채널 연결을 끊으려면 이 버튼을 " +"클릭합니다." #: ../../content/applications/websites/livechat.rst-1 msgid "" "View of a channel form and the option to join a channel for Odoo Live Chat." msgstr "채널 양식 보기 및 Odoo 실시간 채팅 채널 참여 옵션입니다." -#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:259 +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:303 msgid "" -"*Operators* that do not show any activity in Odoo for more than thirty " -"minutes will be considered disconnected, and subsequently removed from the " -"channel." -msgstr "30분 이상 Odoo에 활동이 없는 *운영자*는 자동으로 연결이 끊긴 것으로 간주되며 이후 채널에서 삭제됩니다." +"Operators that do not show any activity in Odoo for more than thirty minutes" +" are considered disconnected, and subsequently removed from the channel." +msgstr "30분 이상 Odoo에 활동이 없는 운영자는 연결이 끊어진 것으로 간주하여 채널에서 삭제됩니다." -#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:263 +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:307 msgid "Manage live chat requests" msgstr "실시간 채팅 요청 관리하기" -#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:265 +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:309 msgid "" -"When an operator is active in a channel, chat windows will open in the " -"bottom right corner of the screen, no matter where they are in the database." -" They can participate in conversations without leaving their current " -"location." +"When an operator is active in a channel, chat windows open in the bottom-" +"right corner of the screen, no matter where they are in the database. They " +"can participate in conversations without leaving their current location." msgstr "" -"운영자가 채널에서 활동 중이면 화면 오른쪽 하단에 채팅 창이 열리므로 데이터베이스 내 현재 위치에서 벗어나지 않고도 대화에 참여할 수 " -"있습니다." +"운영자가 채널에서 활동 중인 경우에는 데이터베이스 어디에서든 채팅 창이 화면 오른쪽 하단에 열리므로 현재 위치에서 벗어나지 않고도 그대로" +" 대화에 참여할 수 있습니다." -#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:270 +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:314 msgid "" -"Conversations can also be accessed by clicking the :guilabel:`Conversations`" -" icon in the menu bar." -msgstr "대화에 액세스하려면 메뉴 표시줄에 있는 :guilabel:`대화` 아이콘을 클릭하기만 하면 됩니다." +"Conversations can also be accessed by clicking the :guilabel:`(comments)` " +"icon in the menu bar. bar." +msgstr "메뉴 표시줄에 있는 :guilabel:`(댓글)` 아이콘을 클릭하는 방법으로도 채팅을 할 수 있습니다." #: ../../content/applications/websites/livechat.rst:0 -msgid "View of the menu bar in Odoo emphasizing the conversations icon." -msgstr "대화 아이콘이 강조된 Odoo의 메뉴 표시줄 보기." +msgid "View of the menu bar in Odoo emphasizing the comments icon." +msgstr "댓글 아이콘을 강조되어 있는 Odoo의 메뉴 표시줄 화면" -#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:277 +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:321 msgid "" "Live chat conversations can also be viewed by navigating to " -":menuselection:`Dashboard --> Discuss`. New conversations will appear in " -"bold under the :guilabel:`LIVECHAT` heading along the left panel." +":menuselection:`Discuss app`. New conversations appear in bold under the " +":guilabel:`LIVECHAT` heading, located along the left panel." msgstr "" -":menuselection:`대시보드 --> 토론`을 통해 실시간 채팅 대화에 액세스할 수 있습니다. 새 채팅은 왼쪽 패널의 " -":guilabel:`실시간 채팅` 아래에 굵은 글씨로 표시됩니다." +"실시간 채팅의 대화는 :guilabel:`메일 및 채팅 앱` 에서도 확인할 수 있습니다. 새로운 채팅 내용은 왼쪽 패널에 있는 " +":guilabel:`실시간 채팅` 제목 아래에 굵은 글씨로 표시됩니다." #: ../../content/applications/websites/livechat.rst-1 msgid "" @@ -5273,20 +5350,30 @@ msgid "" "Odoo." msgstr "Odoo에서 실시간 채팅을 통해 전송된 메시지가 있는 메일 및 채팅 앱 보기." -#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:284 +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:328 msgid "" -"Click on a conversation in the left panel to select it. This will open the " +"Click on a conversation in the left panel to select it. This opens the " "conversation. From this view, an operator can participate in the chat the " "same as they would in the normal chat window." -msgstr "대화에 참여하려면 왼쪽 패널에서 대화를 클릭합니다. 운영자는 일반 채팅 창에서와 마찬가지로 채팅에 참여할 수 있습니다." +msgstr "" +"채팅을 하려면 왼쪽 패널에 있는 내용 중에서 선택합니다. 클릭하면 채팅이 열립니다. 운영자는 이 화면에서도 일반 채팅 창과 마찬가지로 " +"채팅에 참여할 수 있습니다." -#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:288 -msgid ":doc:`Get Started with Discuss `" -msgstr ":doc:`메일 및 채팅 시작하기 `" +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:332 +msgid ":doc:`../productivity/discuss`" +msgstr ":doc:`../productivity/discuss`" -#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:289 -msgid ":doc:`/applications/websites/livechat/responses`" -msgstr ":doc:`/applications/websites/livechat/responses`" +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:333 +msgid ":doc:`livechat/responses`" +msgstr ":doc:`livechat/responses`" + +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:334 +msgid ":doc:`livechat/ratings`" +msgstr ":doc:`livechat/ratings`" + +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:335 +msgid ":doc:`livechat/chatbots`" +msgstr ":doc:`livechat/chatbots`" #: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:3 msgid "Chatbots" @@ -5306,12 +5393,12 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:10 msgid "" "Chatbots can be customized to fill various roles, from customer support, to " -"creating leads, to collecting contact information. The goal of the chatbot " -"depends on the page of the website they are assigned, and the messages " -"included in the script, among other criteria." +"creating leads, to collecting contact information. The goal of each chatbot " +"can vary based on several criteria, including the webpage where it is " +"located, and the information it captures." msgstr "" -"챗봇은 고객 지원 및 잠재고객 생성부터 연락처 정보 수집에 이르기까지 다양한 용도로 사용됩니다. 챗봇의 목적은 할당된 특정 웹사이트와 " -"스크립트에 포함된 메시지 등 여러 기준에 따라 달라집니다." +"챗봇을 커스터마이징하여 고객 지원부터 영업제안 생성, 연락처 정보 수집에 이르기까지 다양한 작업을 할 수 있습니다. 챗봇의 목적은 챗봇이" +" 있는 웹페이지나 수집하는 정보 등 여러 기준에 따라 달라지게 됩니다." #: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst-1 #: ../../content/applications/websites/livechat/responses.rst-1 @@ -5327,42 +5414,32 @@ msgstr "챗봇 구축하기" msgid "" "Before creating a new chatbot, the *Live Chat* application must first be " "installed on the database. This can be done directly from the " -":menuselection:`Apps` menu by searching for `Live Chat` in the " -":guilabel:`search bar` and clicking :guilabel:`Install`." +":menuselection:`Apps` application, by searching for `Live Chat` in the " +":guilabel:`Search...` bar, and clicking :guilabel:`Install`." msgstr "" -"새 챗봇을 설정하기 전에 데이터베이스 내에 *실시간 채팅* 앱이 설치되어 있는지 확인합니다. 설치가 되어있지 않다면 " -":menuselection:`앱` 메뉴에서 :guilabel:`검색창`에 `실시간 채팅`을 검색하고 :guilabel:`설치`를 " -"클릭합니다." +"새로 챗봇을 생성하기 전에 먼저 *실시간 채팅* 애플리케이션이 데이터베이스에 반드시 설치되어 있어야 합니다. 설치하려면 " +":menuselection:`앱` 메뉴에 있는 :guilabel:`검색...` 창에서 `실시간 채팅` 을 검색하여 " +":guilabel:`설치` 를 클릭합니다." #: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:25 msgid "" -"Alternatively, *Live Chat* can be installed and enabled by navigating to the" -" :menuselection:`Website application --> Configuration --> Settings`, and " -"checking the box labeled :guilabel:`Livechat`. Once enabled, the database " -"will refresh, and the *Live Chat* application is accessible." +"Once the *Live Chat* application has been installed on the database, go to " +":menuselection:`Live Chat app --> Configuration --> Chatbots`." msgstr "" -"또는 :menuselection:`웹사이트 앱--> 환경설정 --> 설정`으로 이동하여 :guilabel:`실시간 채팅`이라고 표시된 " -"상자를 선택하여 *실시간 채팅*을 설치하고 활성화할 수 있습니다. 설정이 완료되면 데이터베이스가 새로고침되어 *실시간 채팅* 앱에 대한 " -"액세스 권한이 부여됩니다." +"데이터베이스에 *실시간 채팅* 애플리케이션 설치가 완료되면 :menuselection:`실시간 채팅 앱 --> 환경 설정 --> 챗봇` " +"으로 이동합니다." #: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:29 msgid "" -"Once the *Live Chat* application has been installed on the database, open " -"it, and go to :menuselection:`Configuration --> Chatbots`." -msgstr "" -"데이터베이스에 *실시간 채팅*이 성공적으로 설치되었다면 이를 열고 :menuselection:`환경설정 --> 챗봇`으로 이동합니다." - -#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:33 -msgid "" "When the *Live Chat* app is installed, a sample chatbot is created, named " -"*Welcome Bot*. This chatbot has a pre-configured script that walks through a" -" few basic steps, including asking for a visitor's email address, and " +"*Welcome Bot*. This chatbot has a preconfigured script that walks through a " +"few basic steps, including asking for a visitor's email address, and " "forwarding the conversation to an operator." msgstr "" -"*실시간 채팅* 앱을 설치하면 *웰컴 봇*이라는 이름의 기본 챗봇이 자동으로 생성됩니다. 이 챗봇에는 방문자의 이메일 주소를 묻고 이후 " -"대화를 상담원에게 전달하는 등의 몇 가지 기본 단계를 안내하는 사전 설정 스크립트가 포함되어 있습니다." +"*실시간 채팅* 앱을 설치하면 *환영 봇* 이라는 예시용 챗봇이 생성됩니다. 이 챗봇에는 방문자의 이메일 주소를 묻고 대화 내용을 " +"상담원에게 전달하는 것과 같이 몇 가지 기본 단계를 안내할 수 있도록 스크립트가 사전에 구성되어 있습니다." -#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:37 +#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:33 msgid "" "*Welcome Bot* can be used as a starting point. The existing steps can be " "edited or removed, and new steps can be added to customize the script, as " @@ -5371,15 +5448,15 @@ msgstr "" "*웰컴 봇*을 기초로 활용할 수 있습니다. 기존 단계를 수정 또는 삭제하고 새 단계를 추가하여 필요에 맞게 스크립트를 맞춤화할 수 " "있습니다." -#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:40 -msgid "*Welcome Bot* can be deleted (or archived)." -msgstr "*웰컴 봇*은 삭제(또는 보관)할 수 있습니다." +#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:36 +msgid "*Welcome Bot* can be deleted or archived, if necessary." +msgstr "필요에 따라 *환영 봇* 을 삭제하거나 보관할 수 있습니다." #: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:0 msgid "View of the Welcome Bot script in Odoo Live Chat." msgstr "Odoo 실시간 채팅의 웰컴 봇 스크립트 보기." -#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:46 +#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:42 msgid "" "To create a new chatbot, navigate to the :guilabel:`Chatbot` page " "(:menuselection:`Live Chat app --> Configuration --> Chatbots`) and click " @@ -5388,7 +5465,7 @@ msgstr "" "새 챗봇을 생성하려면 :guilabel:`챗봇` 페이지(:menuselection:`실시간 채팅 앱 --> 환경설정 --> 챗봇`)으로 " "이동하여 :guilabel:`신규`를 선택합니다. 이 작업을 하면 새 챗봇 설정을 시작할 수 있는 빈 페이지가 열립니다." -#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:49 +#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:45 msgid "" "On the blank chatbot details page, enter a name in the :guilabel:`Chatbot " "Name` field and click on the :guilabel:`Edit Image` icon in the upper right " @@ -5397,81 +5474,84 @@ msgstr "" "빈 챗봇 세부 정보 페이지에서 :guilabel:`챗봇 이름` 필드에 이름을 입력합니다. 그런 다음 양식의 오른쪽 상단에 있는 " ":guilabel:`이미지 편집` 아이콘을 클릭하여 챗봇에 사용할 사진을 업로드하거나 선택합니다." -#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:53 +#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:49 msgid "Chatbot scripts" msgstr "챗봇 스크립트" -#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:55 +#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:51 msgid "" -"Once the new chatbot has been created and named, the next step is to create " -"a script. Chatbot conversations follow an accompanying script. These scripts" -" are comprised of lines of dialogue, each designed to either deliver or " +"After the new chatbot has been created and named, the next step is to create" +" a script. Chatbot conversations follow an accompanying script. These " +"scripts are comprised of lines of dialog, each designed to deliver or " "capture information." msgstr "" -"새 챗봇을 만들고 이름을 지정한 후 다음 단계는 스크립트를 만드는 것입니다. 챗봇 대화는 대화 라인으로 구성된 스크립트에 따라 " -"안내됩니다. 스크립트 내의 각 라인은 정보를 전달하거나 특정 정보를 수집하기 위한 것입니다." +"새 챗봇을 만들고 이름 지정이 완료되면 다음 단계는 스크립트를 만드는 것입니다. 챗봇 대화는 스크립트에 따라 진행됩니다. 스크립트는 여러" +" 줄의 대화로 구성되어 정보를 전달하거나 수집할 수 있도록 설계되어 있습니다." + +#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:55 +msgid "" +"To create a chatbot script, click :guilabel:`Add a Line` in the " +":guilabel:`Script` tab of the chatbot detail page, and a :guilabel:`Create " +"Script Steps` modal appears." +msgstr "" +"챗봇 스크립트를 생성하려면 챗봇 세부 정보 페이지의 :guilabel:`스크립트` 탭에서 :guilabel:`줄 추가` 를 클릭하면 " +":guilabel:`스크립트 단계 만들기` 모달이 나타납니다." #: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:59 msgid "" -"To create a chatbot script, navigate to the :guilabel:`Script` tab of the " -"chatbot details page, and click :guilabel:`Add a Line` to open the " -":guilabel:`Create Script Steps` pop-up form." -msgstr "" -"챗봇 스크립트를 작성하려면 챗봇 세부 정보 페이지의 :guilabel:`Script` 탭으로 이동한 다음 :guilabel:`줄 추가`를" -" 클릭하여 스크립트 작성을 위한 :guilabel:`스크립트 단계 만들기` 팝업 양식을 엽니다." +"This form must be filled out for **each** line of text (dialog) that the " +"chatbot could deliver during the conversation." +msgstr "이 양식은 반드시 채팅 중에 챗봇이 전달할 수 있는 **각각의** 텍스트 (대화) 줄별로 작성해야 합니다." #: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:62 msgid "" -"This form must be filled out for each line of text (dialogue) that the " -"chatbot could potentially deliver during the conversation." -msgstr "대화 중에 챗봇이 전달할 수 있는 모든 텍스트(대화)에 대해 이 양식을 작성해야 합니다. " - -#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:65 -msgid "" "First, enter the content of the message in the :guilabel:`Message` field. " -"Then, select an option from the :guilabel:`Step Types` drop-down menu." +"Then, select an option from the :guilabel:`Step Type` and :guilabel:`Only " +"If` drop-down menus." msgstr "" -"먼저 :guilabel:`메시지` 필드에 메시지 내용을 입력합니다. 그런 다음 :guilabel:`단계 유형` 드롭다운 메뉴에서 옵션을 " -"선택합니다." +"먼저 :guilabel:`메시지` 에 메시지 내용을 입력합니다. 그런 다음 :guilabel:`단계 유형` 및 " +":guilabel:`해당하는 경우만` 드롭다운 메뉴에서 옵션을 선택합니다." -#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:69 +#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:66 msgid "Step types" msgstr "단계 유형" -#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:71 +#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:68 msgid "" "The :guilabel:`Step Type` selected depends on the intended purpose of the " -"message. The available options in the :guilabel:`Step Type` drop-down are " -"listed below, as well as their use, and any additional information:" +"message. The available options in the :guilabel:`Step Type` drop-down menu " +"are detailed below:" msgstr "" -"선택한 :guilabel:`단계 유형`은 메시지의 의도된 목적에 따라 달라집니다. 다음은 :guilabel:`단계 유형` 드롭다운에서 " -"사용할 수 있는 옵션과 그 용도 및 추가 정보입니다:" +":guilabel:`단계 유형` 은 메시지에서 의도하는 목적에 따라 다르게 선택할 수 있습니다. :guilabel:`단계 유형` 드롭다운" +" 메뉴에서 사용할 수 있는 옵션은 아래에 자세히 설명되어 있습니다:" -#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:76 +#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:72 msgid "Text" msgstr "문자" +#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:74 +msgid "" +"This step is used for messages where no answer is expected or necessary. " +"Text steps can be used for greetings, to offer resources, such as " +"documentation, or provide links to specific web pages." +msgstr "" +"이 단계는 응답을 받지 못할 것으로 예상하거나 응답이 필요 없는 메시지에 사용합니다. 텍스트 단계를 인사말에 사용하거나, 문서와 같은 " +"리소스를 제공 또는 웹 페이지 링크를 제공할 때 사용할 수 있습니다." + #: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:78 msgid "" -"This step is used for messages where no answer is expected (or necessary). " -"Text steps can be used for greetings and/or to deliver information." +"*Text* step types are only intended to deliver information, and do **not** " +"allow for any visitor input. As such, they **must** be followed by " +"additional steps to continue the conversation." msgstr "" -"이 단계는 응답이 예상되지 않거나 필요하지 않은 메시지에 사용됩니다. 텍스트 단계는 인사말 및/또는 정보 전달에 사용할 수 있습니다." +"*텍스트* 단계 유형은 정보 전달을 위한 목적으로만 사용하며 방문자가 입력하는 것은 허용하지 **않습니다**. 따라서 대화를 계속하려면 " +"**반드시** 후속 단계를 추가해야 합니다." #: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:82 -msgid "" -"Text step types are only intended to deliver information, and do not allow " -"for any visitor input. As such, they need to be followed by additional steps" -" to continue the conversation." -msgstr "" -"텍스트 단계 유형은 정보를 전달하기 위한 용도로만 사용되며 방문자와의 커뮤니케이션을 촉진하지 않습니다. 대화를 계속 진행하려면 후속 " -"단계가 필요합니다." - -#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:86 msgid "Question" msgstr "질문" -#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:88 +#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:84 msgid "" "This step asks a question and provides a set of answers. The visitor clicks " "on one answer, which either leads to a new step in the conversation, or can " @@ -5480,20 +5560,46 @@ msgstr "" "이 단계에서는 질문을 표시하고 미리 정의된 답변 세트를 제공합니다. 방문자가 답변을 선택하면 대화의 새로운 단계로 이어지거나 선택적으로 " "새 웹페이지로 리디렉션되는 링크로 연결될 수 있습니다." -#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:92 +#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:87 msgid "" -"It is helpful to add a catchall answer to question steps (ex: \"Something " -"else\"). This helps visitors continue the conversation, even if their needs " -"don't exactly fit with any of the other answers." +"Enter the question in the :guilabel:`Message` field. Then, under the " +":guilabel:`Answer` heading, click :guilabel:`Add a Line` to create a blank " +"answer line." msgstr "" -"질문 단계에 \"다른 것\"과 같은 포괄적인 답변을 추가하면 방문자의 특정 요구 사항이 제공된 옵션과 정확히 일치하지 않더라도 대화를 " -"계속 이어나갈 수 있습니다." +":guilabel:`메시지` 에 질문을 입력합니다. 그런 다음 :guilabel:`답변` 제목 아래에 :guilabel:`줄 추가` 를 " +"클릭하여 빈 답변 줄을 만듭니다." -#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:97 +#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:90 +msgid "" +"Proceed to enter the answer as it should appear to the visitor. To turn the " +"answer into a link that redirects the visitor when selected, add the URL to " +"the answer line under the :guilabel:`Optional Link` heading." +msgstr "" +"방문자에게 보이게 될 답변을 계속해서 입력합니다. 답변을 선택할 경우 방문자를 이동시키는 링크로 바꾸려면 :guilabel:`선택적 " +"링크` 제목 아래에 있는 답변 줄에 URL을 추가합니다." + +#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:94 +msgid "Repeat these steps for every answer to be included for the question." +msgstr "질문에 포함될 모든 답변에 대해 이 단계를 반복합니다." + +#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:96 +msgid "Click :guilabel:`Save & Close` or :guilabel:`Save & New`." +msgstr ":guilabel:`저장 후 닫기` 또는 :guilabel:`저장 후 새로 만들기` 를 클릭합니다." + +#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:99 +msgid "" +"It is helpful to add a catchall answer to question steps (e.g: `Something " +"else`). This helps visitors continue the conversation, even if their needs " +"do not exactly fit with any of the other answers." +msgstr "" +"질문 단계에 포괄적인 답변을 추가해 두면 유용하게 사용할 수 있습니다 (예: `다른 항목`). 방문자가 요청하는 내용에 정확히 일치하는 " +"답변이 없는 경우에도 대화를 계속 이어나갈 수 있습니다." + +#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:104 msgid "Email" msgstr "이메일" -#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:99 +#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:106 msgid "" "This step prompts visitors to provide their email address, which is stored " "and can be used by team members later to follow up with additional " @@ -5502,63 +5608,71 @@ msgstr "" "이 단계에서는 방문자에게 이메일 주소를 입력하도록 요청하는 메시지가 표시됩니다. 이 이메일 주소는 안전하게 저장되어 나중에 팀원이 추가 " "정보에 대한 후속 조치를 취할 때 사용할 수 있습니다." -#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:102 +#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:109 msgid "" -"The only accepted inputs for this step type are email addresses that are in " -"a valid format. If a visitor attempts to enter anything other than a valid " -"email address, the chatbot responds with a message stating it does not " -"recognize the information submitted." +"The **only** accepted inputs for this step type are email addresses that are" +" in a valid format. If a visitor attempts to enter anything other than a " +"valid email address, the chatbot responds with a message stating it does not" +" recognize the information submitted." msgstr "" -"이 단계 유형에는 올바른 형식의 이메일 주소만 입력이 허용됩니다. 방문자가 유효한 이메일 주소가 아닌 다른 것을 입력하려고 하면 챗봇은 " -"제공된 정보가 인식되지 않는다는 메시지로 응답합니다." +"이 단계 유형은 이메일 주소 형식이 올바른 경우에 **한해서만** 입력할 수 있습니다. 방문자가 입력한 내용이 유효한 이메일 주소가 아닌" +" 경우에는 챗봇이 입력한 정보가 인식되지 않는다는 메시지로 응답합니다." #: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst-1 msgid "View of a chatbot responding to an invalid email." msgstr "잘못된 형식의 이메일에 응답하는 챗봇 보기." -#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:111 +#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:118 msgid "Phone" msgstr "전화번호" -#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:113 +#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:120 msgid "" "Similar to email, this step type prompts the visitor to enter their phone " -"number, which can be used at a later time to follow up with additional " -"information, or to schedule demos, and more." +"number, which can be used to follow up with additional information, schedule" +" demos, and more." msgstr "" -"이메일 입력과 마찬가지로 이 단계 유형은 방문자에게 전화번호를 입력하도록 요청합니다. 이 정보는 나중에 추가 정보를 제공하거나 데모를 " -"예약하는 등의 후속 조치를 위해 사용됩니다." +"이메일과 마찬가지로 이 단계 유형에서는 방문자에게 전화번호를 입력하라는 메시지가 표시되며, 이를 통해 추가 정보를 확인하거나, 데모를 " +"예약하는 것과 같이 후속 작업을 할 수 있습니다." -#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:117 +#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:124 msgid "" "Due to the vast number of formats used for phone numbers worldwide, " -"responses to this step type are **not** validated for formatting." -msgstr "전화번호 서식은 국가마다 크게 다를 수 있으므로 이 단계에서는 특정 형식에 대한 유효성을 검사하지 않습니다." +"responses to this step type are **not** validated for formatting, and can " +"include both numbers and special characters." +msgstr "" +"전 세계적으로 전화번호 형식은 아주 다양하기 때문에 이 단계 유형에서 응답에 대한 유효성 검사는 시행하지 **않으며** 숫자와 특수 " +"문자를 모두 사용할 수 있습니다." -#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:121 +#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:128 msgid "Forward to Operator" msgstr "상담원에게 전달" -#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:123 +#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:130 msgid "" -"This step forwards the conversation to an active live chat operator, so that" -" they can continue assisting the visitor. As the conversation transcript is " -"passed on to the operator they are able to pick up where the chatbot left " -"off. This not only saves time for all parties involved, it can also help " -"qualify conversations before they reach live human operators." +"This step forwards the conversation to an active live chat operator, so they" +" can continue assisting the visitor. As the conversation transcript is " +"passed on to the operator, they can pick up where the chatbot left off. This" +" not only saves time for all parties involved, it can also help qualify " +"conversations before they reach live operators." msgstr "" -"이 단계에서는 진행 중인 대화를 실시간 채팅 상담원에게 전달하여 상담원이 방문자를 지원할 수 있도록 합니다. 대화 기록이 상담원에게 " -"전달되면 상담원은 챗봇이 중단한 부분부터 다시 시작할 수 있습니다. 이렇게 하면 관련된 모든 당사자의 시간을 절약할 뿐만 아니라 실시간 " -"상담원이 대화를 필터링하고 우선순위를 정하는 데도 도움이 됩니다." +"이 단계에서는 대화를 실시간 채팅 상담원에게 전달하여 상담원이 방문자를 계속 지원할 수 있습니다. 대화 내용이 상담원에게 전달되면 " +"상담원은 챗봇이 중단된 부분부터 다시 시작할 수 있습니다. 이렇게 하면 관련되어 있는 모든 사람들의 시간 낭비를 막을 뿐 아니라 실시간 " +"상담원에게 전달하기 전에 대화 내용이 적합한지 확인할 수도 있습니다." -#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:129 +#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:136 msgid "" "If no active operator is available on the channel, the chatbot continues the" " conversation with the visitor. Therefore, additional steps should be added " -"after this one to ensure that there is no abrupt end to the conversation." +"after this one to ensure there is no abrupt end to the conversation. The " +"additional steps can both inform visitors about the lack of available " +"operators (e.g. `Uh-oh, it looks like none of our operators are available`) " +"and continue the conversation (e.g. `Would you like to leave your email " +"address?`)." msgstr "" -"채널에 상담원이 없는 경우 챗봇은 방문자와의 대화를 원활하게 이어갑니다. 대화가 갑작스럽게 종료되는 것을 방지하려면 이 단계 다음에 " -"단계를 추가할 수 있습니다." +"채널에 활동 중인 상담원이 없는 경우에는 챗봇이 방문자와 대화를 계속합니다. 따라서 갑작스럽게 대화가 종료되지 않도록 이 단계 이후에 " +"별도로 단계를 추가해야 합니다. 추가 단계를 통해 방문자에게 응대할 수 있는 상담원이 없다는 안내와 함께 (예: '현재 모든 상담원이 " +"상담 중입니다') 대화를 계속할 수 있습니다(예: '이메일 주소를 남겨 주세요')." #: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:0 msgid "" @@ -5566,97 +5680,108 @@ msgid "" "available." msgstr "실시간 채팅 상담원이 없을 때 챗봇의 후속 메시지 보기." -#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:138 +#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:147 msgid "Free Input/Multi-Line" msgstr "자유롭게 입력/여러 줄" -#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:140 +#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:149 msgid "" -"The free input step allows visitors to respond to questions without " +"The *free input* step allows visitors to respond to questions without " "providing pre-written responses. Information provided in these responses is " "stored in the chat transcripts." msgstr "" -"방문자는 이 단계에서 미리 정의된 옵션에 의존하지 않고 자유롭게 응답을 입력할 수 있습니다. 방문자가 제공한 정보는 채팅 대화내용에 " -"기록됩니다." +"*자유 입력* 단계에서는 방문자가 미리 작성되어 있는 답변에 의존하지 않고 응답할 수 있습니다. 응답 정보는 채팅 기록에 저장됩니다." -#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:143 +#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:152 msgid "" "Choose between :guilabel:`Free Input` and :guilabel:`Free Input (Multi-" -"Line)` depending on the type and amount of information being requested from " -"the visitor." +"Line)` depending on the type and amount of information the visitor is asked " +"to provide." msgstr "" -"방문자에게 요청해야 할 정보의 유형과 양에 따라 :guilabel:`자유 입력`과 :guilabel:`자유 입력(여러 줄)` 중에서 " -"적절한 옵션을 선택합니다." +"방문자가 입력할 정보의 유형과 양에 따라 :guilabel:`자유 입력` 과 :guilabel:`자유 입력 (다중 행)` 중에서 " +"선택합니다." -#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:147 +#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:156 msgid "Create Lead" msgstr "영업제안 생성" -#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:149 +#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:158 msgid "" "This step creates a lead in the *CRM* application. Select an option from the" -" :guilabel:`Sales Team` drop-down to assign the created lead to a specific " -"team." +" :guilabel:`Sales Team` drop-down field that appears to assign the created " +"lead to a specific team." msgstr "" -"이 단계에서는 *CRM* 앱 내에 잠재고객을 생성합니다. :guilabel:`영업팀` 드롭다운에서 옵션을 선택하여 생성된 잠재고객을 특정" -" 팀에 할당합니다." - -#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:153 -msgid "Create Ticket" -msgstr "티켓 만들기" - -#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:155 -msgid "" -"This step creates a :doc:`ticket " -"` in the " -"*Helpdesk* application. Select an option from the :guilabel:`Helpdesk Team` " -"drop-down to assign the created ticket to a specific team." -msgstr "" -"이 단계에서는 *헬프데스크* 앱 내에 :doc:`티켓 " -"`을 생성합니다. " -":guilabel:`헬프데스크 팀` 드롭다운에서 팀을 선택하여 새로 만든 티켓을 배정할 수 있습니다." - -#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:160 -msgid "Only if" -msgstr "다음의 경우에만" +"이 단계에서는 *CRM* 앱에서 영업제안을 생성합니다. 생성한 영업제안을 팀에 배정하려면 :guilabel:`영업팀` 드롭다운 메뉴에서 " +"선택합니다." #: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:162 msgid "" -"Chatbot scripts operate on an if/then basis, which means the next question " -"presented to the visitor is determined by the answer they provide to the " -"previous question." -msgstr "챗봇 스크립트는 조건부 논리로 작동하므로 방문자에게 표시되는 다음 질문은 이전 질문에 대한 답변에 따라 달라집니다." +"This step is **only** available if the *CRM* application is installed on the" +" database." +msgstr "이 단계는 *CRM* 애플리케이션이 데이터베이스에 설치되어 있는 경우에 **한해서만** 사용할 수 있습니다." #: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:165 -msgid "" -"To continue the progression of the conversation, the form for a new step " -"contains a field labeled :guilabel:`Only If`. This field is where the " -"progression of questions is defined." -msgstr "" -"대화를 진행하려면 새 단계의 양식에 :guilabel:`Only If`라고 레이블이 붙은 필드가 포함됩니다. 이 필드에서는 질문의 순서를" -" 정의합니다." +msgid "Create Ticket" +msgstr "티켓 만들기" -#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:168 +#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:167 +msgid "" +"This step creates a :doc:`ticket " +"<../../services/helpdesk/overview/receiving_tickets>` in the *Helpdesk* " +"application. Select an option from the :guilabel:`Helpdesk Team` drop-down " +"field that appears to assign the created ticket to a specific team." +msgstr "" +"이 단계에서는 *헬프데스크* 애플리케이션에 :doc:`상담 <../../services/helpdesk/overview/re " +"received_tickets>` 항목을 생성합니다. 생성한 상담 항목을 특정 팀에 배정하려면 표시되는 :guilabel:`헬프데스크 " +"팀` 드롭다운 메뉴에서 옵션을 선택합니다." + +#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:172 +msgid "" +"This step is **only** available if the *Helpdesk* application is installed " +"on the database." +msgstr "이 단계를 사용하려면 **반드시** 데이터베이스에 *헬프데스크* 앱이 설치되어 있어야 합니다." + +#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:175 +msgid "Only if" +msgstr "다음의 경우에만" + +#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:177 +msgid "" +"Chatbot scripts operate on an if/then basis, which means the next question " +"presented to the visitor is determined by the answer provided to the " +"previous question." +msgstr "챗봇 스크립트는 조건부 논리에 따라 작동하며, 방문자에게 나타나는 후속 질문은 이전 질문의 답변 내용에 따라 결정됩니다." + +#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:180 +msgid "" +"To continue the progression of the conversation, the :guilabel:`Create " +"Script Steps` form for a new step contains a field labeled :guilabel:`Only " +"If`. This field is where the progression of questions is defined." +msgstr "" +"대화를 계속 진행하기 위해 새 단계에 대한 :guilabel:`스크립트 단계 만들기` 양식에 :guilabel:`해당하는 경우만` 이름의" +" 항목이 있습니다. 질문의 진행 순서가 지정되어 있는 항목입니다." + +#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:184 msgid "" "If a step is intended to follow all of the previous messages, this field can" " be left empty. However, if a message should **only** be sent conditionally," -" based on a previous response (or several previous responses), those " -"responses need to be added to this field." +" based on a previous response, or several previous responses, those " +"responses **must** be added to this field." msgstr "" -"단계가 모든 이전 메시지를 따르도록 되어 있는 경우에는 이 필드를 비워 두어도 됩니다. 그러나 특정 이전 응답에 따라 **조건부로만** " -"메시지를 보내야 하는 경우에는 해당 응답을 이 필드에 추가해야 합니다." +"단계가 이전에 있는 모든 메시지를 따르도록 되어 있는 경우에는 이 항목을 비워두면 됩니다. 그러나 단일 혹은 여러 개의 이전 응답에 " +"따라서 **반드시** 조건부로 메시지를 보내야 하는 경우에는 해당하는 응답 내용을 여기에 추가해야 합니다." -#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:173 +#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:189 msgid "" -"If there are any selections made in the :guilabel:`Only If` field, the step " -"will **not** be shown in a conversation unless **all** of the answers have " -"been selected. Only include selections in this field if they are necessary " -"for this step to be displayed." +"If any selections are made in the :guilabel:`Only If` field, they must " +"**all** be selected during the conversation *before* this step will be " +"included. Only include selections in this field if they are necessary for " +"this step to be displayed." msgstr "" -":guilabel:`다음 경우에만` 필드에 선택 항목이 있는 경우 지정된 모든 답안이 선택되지 않으면 해당 단계는 대화에 **표시되지**" -" 않습니다. 이 단계를 표시하는 데 필요한 경우에만 이 필드에 선택 사항을 포함하십시오." +":guilabel:`해당하는 경우만` 에 선택된 항목이 있는 경우에는, 반드시 이 단계를 넣기 *전에* 대화 중에 **모두** 선택해야 " +"합니다. 이 단계를 표시하기 위해 필요한 경우에만 이 항목에서 선택하도록 합니다." -#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:178 +#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:194 msgid "" "In the *Welcome Bot* script, a visitor can ask about pricing information. If" " the visitor selects this response, a step is included to forward the " @@ -5666,28 +5791,28 @@ msgstr "" "*웰컴 봇* 스크립트에서 방문자가 가격 정보를 문의할 때 이 응답을 선택하면 대화를 상담원에게 전달하는 단계가 트리거됩니다. 그러면 " "챗봇이 방문자에게 메시지를 보내 채팅 가능한 상담원이 있는지 확인 중임을 알립니다." -#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:183 +#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:199 msgid "" "However, this message should **only** be delivered if the visitor requests " "pricing information. In that situation, the conversation would proceed as " "below:" msgstr "단, 이 메시지는 방문자가 가격 정보를 요청하는 **경우에만** 전달되어야 합니다. 이 경우 대화는 다음과 같이 진행됩니다:" -#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:186 +#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:202 msgid "Welcome Bot: \"*What are you looking for?*\"" msgstr "웰컴 봇: \"*무엇을 찾고 계신가요?\"" -#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:187 +#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:203 msgid "Visitor: \"**I have a pricing question.**\"" msgstr "방문자: \"**가격에 대해 질문이 있습니다.\"" -#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:188 +#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:204 msgid "" "Welcome Bot: \"*Hmmm, let me check if I can find someone that could help you" " with that...*\"" msgstr "웰컴 봇: \"*잠시만요, 도움을 드릴 수 있는 상담원을 확인해 보겠습니다...*\"" -#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:190 +#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:206 msgid "" "In the details form for the :guilabel:`Text` step, the *I have a pricing " "question* response has been selected in the :guilabel:`Only If` field. As " @@ -5701,32 +5826,31 @@ msgstr "" msgid "View of the new message form emphasizing the Only If field." msgstr "다음의 경우에만 해당 필드가 강조된 새 메시지 양식 보기." -#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:199 +#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:215 msgid "Script testing" msgstr "스크립트 테스트" -#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:201 +#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:217 msgid "" -"In order to ensure all visitors have a satisfactory experience with the " -"chatbot, each message needs to lead to a natural conclusion. Chatbot scripts" -" should be tested to confirm there are no dead-ends, and to get an " -"understanding of what the visitor sees when they interact with the chatbot." +"To ensure all visitors have a satisfactory experience with the chatbot, each" +" message needs to lead to a natural conclusion. Chatbot scripts should be " +"tested to confirm there are no dead-ends, and to understand what the visitor" +" sees when they interact with the chatbot." msgstr "" -"모든 방문자가 챗봇을 통해 만족스러운 경험을 할 수 있도록 하려면 각 메시지가 자연스러운 결론으로 이어져야 합니다. 챗봇 스크립트를 " -"테스트하여 막다른 골목이 없는지 확인하고 방문자가 챗봇과 대화할 때 보게 되는 내용을 파악해야 합니다." +"모든 방문자가 챗봇에 대해 만족스러운 경험을 할 수 있게 하려면 메시지가 마지막까지 자연스럽게 이어져야 합니다. 챗봇 스크립트를 " +"테스트하여 대화에 막힘이 없는지 확인하고 챗봇과 서로 대화할 때 방문자에게 보이는 내용을 파악해야 합니다." -#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:206 +#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:222 msgid "" -"If there is an answer or input provided by the visitor that is **not** " -"assigned a corresponding follow-up response, the conversation stops (*dead-" -"end*). Since the visitor cannot re-engage the chatbot, they will have to re-" -"start the conversation, by refreshing the chat window, or their browser." +"If the visitor provides an answer, or input, that is **not** assigned a " +"corresponding follow-up response, the conversation stops (*dead-ends*). " +"Since the visitor cannot re-engage the chatbot, they must restart the " +"conversation by refreshing the chat window, or their browser." msgstr "" -"방문자의 답변이나 입력에 해당하는 후속 응답이 설정되지 **않은** 경우 대화는 *막다른 골목*으로 이어집니다. 적절한 후속 응답이 " -"없으면 대화는 중단되고 방문자는 챗봇에 다시 참여할 수 없습니다. 대화를 계속하려면 채팅 창이나 브라우저를 새로 고침하여 대화를 다시 " -"시작해야 합니다." +"방문자가 응답하거나 입력을 했는데도 이에 상응하는 후속적인 응답이 되지 **않는 경우** 대화가 중지됩니다 (*대화 중단*). 방문자가 " +"챗봇과 다시 대화를 할 수는 없으므로 채팅 창이나 브라우저를 새로고침하여 대화를 다시 시작해야 합니다." -#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:211 +#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:226 msgid "" "To test the performance of a chatbot, first click on the :guilabel:`Test` " "button at the top-left of the chatbot script page. Then, upon being " @@ -5736,7 +5860,7 @@ msgstr "" "챗봇의 성능을 평가하려면 먼저 챗봇 스크립트 페이지의 왼쪽 상단에 있는 :guilabel:`테스트` 버튼을 클릭합니다. 테스트 화면으로 " "리디렉션되면 잠재적 사이트 방문자처럼 챗봇 프롬프트에 응답합니다." -#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:215 +#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:230 msgid "" "When the script has reached an end-point, the message *Conversation " "ended...Restart* appears at the bottom of the chat window. To begin the " @@ -5748,47 +5872,63 @@ msgstr "" ":guilabel:`다시 시작`을 클릭합니다. 스크립트 편집 페이지로 돌아가려면 페이지 상단에 있는 :guilabel:`편집 모드로 " "돌아가기`를 선택합니다." -#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:221 +#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:236 msgid "Add chatbot to a channel" msgstr "채널에 챗봇 추가하기" -#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:223 +#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:238 msgid "" "After a chatbot has been created and tested, it needs to be added to a live " "chat channel." msgstr "챗봇을 만들고 테스트한 후에는 실시간 채팅 채널에 챗봇을 추가할 수 있습니다." -#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:225 +#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:240 msgid "" -"First, open the :menuselection:`Live Chat` application, and select the " -"kanban card for a :guilabel:`Channel`, or create a :doc:`new one " -"`. Click on the :guilabel:`Channel Rules` " -"tab. Then, open an existing rule, or create a new one by clicking " -":guilabel:`Add a line`." +"First, open the :menuselection:`Live Chat` application, find the Kanban card" +" for the appropriate live chat channel, hover over it, and click the " +":guilabel:`⋮ (three dots)` icon to open the drop-down menu. Click " +":guilabel:`Configure Channel` to open the channel detail form." msgstr "" -":menuselection:`실시간 채팅` 앱을 열고, :guilabel:`채널`과 연결된 칸반 카드를 선택하거나 :doc:`신규 " -"`를 작성합니다. :guilabel:`채널 규칙` 탭으로 이동한 다음 기존 " -"규칙을 열거나 :guilabel:`줄 추가`를 클릭하여 새 규칙을 만듭니다." +"먼저 :menuselection:`실시간 채팅` 앱을 열고 실시간 채팅 채널에 대한 칸반 카드를 알맞게 찾아 그 위로 마우스를 가져간 " +"다음 :guilabel:`⋮ (점 3개)` 아이콘을 클릭하여 드롭다운 메뉴를 엽니다. :guilabel:`채널 환경 설정` 을 클릭하여 " +"채널 세부 양식을 엽니다." -#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:230 +#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:245 msgid "" -"On the :guilabel:`Create Rules` pop-up detail form, choose the appropriate " -"chatbot in the :guilabel:`Chatbot` field." -msgstr ":guilabel:`규칙 만들기` 팝업 세부 정보 양식의 :guilabel:`챗봇` 필드에서 적합한 챗봇을 선택합니다." - -#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:233 -msgid "" -"If the chatbot should **only** be active if there are no available live chat" -" operators, check the box labeled :guilabel:`Enabled only if no operator`." +"To create a new live chat channel, open the :menuselection:`Live Chat app` " +"and click :guilabel:`New`. See :doc:`Live Chat <../livechat>` for more " +"information." msgstr "" -"상담 가능한 실시간 채팅 담당자가 없는 경우에 **챗봇만** 활성화되도록 하려면 :guilabel:`상담원이 없는 경우에만 활성화`라는 " +"새로운 실시간 채팅 채널을 만들려면 :menuselection:`실시간 채팅 앱` 을 열고 :guilabel:`새로 만들기` 를 " +"클릭합니다. 자세한 내용은 :doc:`실시간 채팅 <../livechat>` 을 참조하세요." + +#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:248 +msgid "" +"Click on the :guilabel:`Channel Rules` tab. Then, open an existing rule, or " +"create a new one by clicking :guilabel:`Add a line`." +msgstr "" +":guilabel:`채널 규칙` 탭을 클릭합니다. 그런 다음 기존 규칙을 열거나 :guilabel:`줄 추가` 를 클릭하여 새 규칙을 " +"만듭니다." + +#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:251 +msgid "" +"On the :guilabel:`Create Rules` modal, choose the appropriate chatbot in the" +" :guilabel:`Chatbot` field." +msgstr ":guilabel:`규칙 만들기` 모달의 :guilabel:`챗봇` 필드에서 알맞은 챗봇을 선택합니다." + +#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:254 +msgid "" +"If the chatbot should **only** be active if there are no live chat operators" +" available, check the box labeled :guilabel:`Enabled only if no operator`." +msgstr "" +"실시간 채팅 상담원이 응대할 수 없는 경우에 **한해서만** 챗봇이 활성화되도록 하려면 :guilabel:`운영자가 없을 때만 활성화` " "확인란을 선택합니다." #: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst-1 msgid "View of the channel rules emphasizing the chatbot field." msgstr "챗봇 필드를 강조 표시한 채널 규칙 보기." -#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:241 +#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:262 msgid ":doc:`Live chat channel rules `" msgstr ":doc:`실시간 채팅 채널 규칙 `" @@ -6095,6 +6235,440 @@ msgstr ":doc:`responses`" msgid ":doc:`/applications/websites/website`" msgstr ":doc:`/applications/websites/website`" +#: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:3 +msgid "Reports" +msgstr "보고서" + +#: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:5 +msgid "" +"Odoo *Live Chat* includes several reports that allow for the monitoring of " +"operator performance and the identification of trends in customer " +"conversations." +msgstr "Odoo *실시간 채팅* 에는 상담원 실적을 모니터링하고 고객과의 대화 추세를 파악할 수 있는 여러 가지 보고서가 있습니다." + +#: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:9 +msgid "Available reports" +msgstr "사용할 수 있는 보고서 종류" + +#: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:11 +msgid "The following reports are included in the *Live Chat* app:" +msgstr "*실시간 채팅* 앱에 있는 보고서는 다음과 같습니다." + +#: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:13 +msgid ":ref:`Sessions History `" +msgstr ":ref:`세션 이력 `" + +#: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:14 +msgid ":ref:`Session Statistics `" +msgstr ":ref:`세션 통계 `" + +#: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:15 +msgid ":ref:`Operator Analysis `" +msgstr ":ref:`운영자 분석 `" + +#: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:18 +msgid "" +"The *Live Chat Ratings Report* can also be accessed through the " +":guilabel:`Report` menu. For more information on this report, and on the " +"*Live Chat* rating process, see :doc:`Live Chat Ratings " +"<../livechat/ratings>`." +msgstr "" +":guilabel:`보고서` 메뉴를 통해서도 *실시간 채팅 평가 보고서* 를 이용할 수 있습니다. 이 보고서 및 *실시간 채팅* 평점 " +"프로세스에 대한 자세한 내용은 :doc:`실시간 채팅 평점 <../livechat/rateds>` 을 참조하세요." + +#: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:22 +msgid "" +"To access a drop-down menu of all the available reports, navigate to " +":menuselection:`Live Chat app --> Report`." +msgstr "" +"드롭다운 메뉴로 사용할 수 있는 보고서 전체에 액세스하려면 :menuselection:`실시간 채팅 앱 --> 보고서` 로 이동합니다." + +#: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:28 +msgid "Sessions History" +msgstr "세션 기록" + +#: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:30 +msgid "" +"The *Sessions History* report displays an overview of live chat sessions, " +"including session dates, participant name and country, session duration, the" +" number of messages, and the rating. It also provides access to the complete" +" transcripts of live chat sessions." +msgstr "" +"*세션 이력* 보고서에는 세션 날짜, 참가자 이름 및 국가, 세션 시간, 메시지 수 및 평점 등 실시간 채팅 세션에 대한 전반적인 내용이" +" 표시됩니다. 또한 실시간 채팅 세션에서의 내용 전체를 확인할 수도 있습니다." + +#: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:34 +msgid "" +"To access this report, navigate to :menuselection:`Live Chat app --> Report " +"--> Sessions History`." +msgstr "이 보고서에 액세스하려면 :menuselection:`실시간 채팅 앱 --> 보고서 --> 세션 이력` 으로 이동합니다." + +#: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst-1 +msgid "Example of the Sessions History report from the Live Chat application." +msgstr "실시간 채팅 애플리케이션의 세션 이력 보고서의 예시" + +#: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:40 +msgid "" +"The information in this report can be exported, or inserted into a " +"spreadsheet." +msgstr "이 보고서에 있는 내용을 내보내거나 스프레드시트에 삽입할 수 있습니다." + +#: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:42 +msgid "" +"Click the :guilabel:`⚙️ (gear)` icon to the right of the :guilabel:`History`" +" page title, in the top-left corner. Doing so reveals a drop-down menu." +msgstr "" +"왼쪽 상단 구석에 있는 :guilabel:`이력` 페이지 제목의 오른쪽 :guilabel:`⚙️ (톱니바퀴)` 아이콘을 클릭합니다. " +"그러면 드롭다운 메뉴가 나타납니다." + +#: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:45 +msgid "" +"From the drop-down menu, click :guilabel:`Export All` to export all sessions" +" to a spreadsheet, or :guilabel:`Insert list in spreadsheet` to insert the " +"information in a new, or existing, spreadsheet." +msgstr "" +"드롭다운 메뉴에서, 세션을 모두 내보내려면 :guilabel:`모두 내보내기` 를 클릭하며 새 스프레드시트나 기존 스프레드시트에 " +"삽입하려면 :guilabel:`스프레드시트에 목록 삽입` 을 클릭합니다." + +#: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:48 +msgid "" +"To only export select sessions, first select the desired sessions to be " +"exported from the list, by clicking the checkbox to the left of each " +"individual session. With the sessions selected, click the :guilabel:`⚙️ " +"(gear) Actions` icon in the top-center of the page, and click " +":guilabel:`Export` or :guilabel:`Insert list in spreadsheet`." +msgstr "" +"특정 세션만 내보내려면 먼저 각 개별 세션의 왼쪽에 있는 확인란을 클릭하여 목록에서 내보내려는 세션을 선택합니다. 세션을 선택한 상태에서" +" 페이지 중앙 상단에 있는 :guilabel:`⚙️ (톱니바퀴) 작업` 아이콘을 클릭한 후 :guilabel:`내보내기` 또는 " +":guilabel:`스프레드시트에 목록 삽입` 을 클릭합니다." + +#: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:53 +msgid "" +"To view the transcript of an individual conversation, click anywhere on the " +"entry line. This opens the *Discuss* thread for the conversation." +msgstr "" +"개별적인 대화 내용을 확인하려면 입력 줄에서 아무 곳이나 클릭합니다. 그러면 해당 대화에 대한 *메일 및 채팅* 스레드가 열립니다." + +#: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:56 +msgid "" +"In the *Discuss* thread, the conversation view displays the entire " +"transcript of the conversation. At the top of the conversation, there is a " +"list of the web pages the visitor browsed before beginning their chat " +"session, along with corresponding time stamps. If the visitor left a rating," +" it is included at the end of the transcript." +msgstr "" +"*메일 및 채팅* 스레드에서 대화 보기에 대화의 전체 내용이 표시됩니다. 대화 상단에는 방문자가 채팅 세션을 시작하기 전에 검색한 웹 " +"페이지 목록과 해당하는 타임스탬프가 함께 표시됩니다. 방문자가 평점을 남긴 경우 대화 종료 시 포함됩니다.." + +#: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst-1 +msgid "View of the chat transcript in the Discuss application." +msgstr "메일 및 채팅 애플리케이션에서의 채팅 내용 화면" + +#: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:68 +msgid "Session Statistics" +msgstr "세션 통계" + +#: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:70 +msgid "" +"The *Session Statistics* report provides a statistical overview of live chat" +" sessions. The default view for this report displays sessions grouped by the" +" date of creation." +msgstr "" +"*세션 통계* 보고서에서는 실시간 채팅 세션에 대한 통계 개요를 확인할 수 있습니다. 이 보고서의 기본 화면에서는 만들어진 날짜별로 세션" +" 그룹이 표시됩니다." + +#: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:73 +msgid "" +"To access this report, navigate to :menuselection:`Live Chat app --> Reports" +" --> Session Statistics`." +msgstr "이 보고서에 액세스하려면 :menuselection:`실시간 채팅 앱 --> 보고서 --> 세션 통계` 로 이동합니다." + +#: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:80 +msgid "" +"Example of the Sessions Statistics report from the Live Chat application." +msgstr "실시간 채팅 애플리케이션의 세션 통계 보고서 예시" + +#: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:80 +msgid "" +"The stacked bar graph view of the *Session Statistics* report, with results " +"grouped by Creation Date (hour), then by rating." +msgstr "*세션 통계* 보고서의 누적 막대 그래프 보기로 결과가 생성일 (시간)별로 그룹화되며 그 다음 등급별로 그룹화됩니다." + +#: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:83 +#: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:115 +msgid "" +"To view a different measure, click the :guilabel:`Measures` drop-down menu " +"at the top-left of the report. The measures available for this report " +"include:" +msgstr "" +"다른 측정값을 보려면 보고서 왼쪽 상단에 있는 :guilabel:`측정` 드롭다운 메뉴를 클릭합니다. 이 보고서에서 사용할 수 있는 " +"측정값은 다음과 같습니다." + +#: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:86 +msgid ":guilabel:`# of speakers`: number of participants in the conversation." +msgstr ":guilabel:`참가자 수`: 대화에 참여한 참가자 수" + +#: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:87 +msgid "" +":guilabel:`Days of activity`: number of days since the operator's first " +"session." +msgstr ":guilabel:`활동 일수`: 운영자가 첫 번째 세션을 만든 후 경과된 날짜 수" + +#: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:88 +msgid "" +":guilabel:`Duration of Session (min)`: the duration of a conversation, in " +"minutes." +msgstr ":guilabel:`세션 기간 (분)`: 대화 기간 (분)" + +#: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:89 +msgid "" +":guilabel:`Is visitor anonymous`: denotes whether the conversation " +"participant is anonymous." +msgstr ":guilabel:`방문자 익명 여부`: 대화 참가자의 익명 여부" + +#: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:90 +msgid "" +":guilabel:`Messages per session`: the total number of messages sent in a " +"conversation. This measure is included in the default view." +msgstr ":guilabel:`세션당 메시지`: 대화 중 전송된 총 메시지 수. 이 수치는 기본 보기에 포함되어 있습니다." + +#: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:92 +msgid "" +":guilabel:`Rating`: the rating received by an operator at the end of a " +"session, if one was provided." +msgstr ":guilabel:`평가`: 세션 종료 시 운영자가 받은 평가 (제공된 경우)" + +#: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:94 +msgid "" +":guilabel:`Session not rated`: denotes if a session did **not** receive a " +"rating at the end of the conversation." +msgstr ":guilabel:`세션 미평가`: 대화가 종료되었을 때 세션 평가가 되지 **않았는지** 여부" + +#: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:96 +msgid "" +":guilabel:`Time to answer (sec)`: the average time, in seconds, before an " +"operator responds to a chat request." +msgstr ":guilabel:`응답 시간 (초)`: 운영자가 채팅 요청에 응답할 때까지 소요된 평균 시간(초)" + +#: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:98 +msgid "" +":guilabel:`Visitor is Happy`: denotes whether a positive rating was " +"provided. If the visitor gave either a negative or neutral rating, they are " +"considered *unhappy*." +msgstr "" +":guilabel:`방문자 만족 여부`: 긍정적인 평가를 받았는지 여부를 나타냅니다. 방문자가 부정적이거나 중립적인 평가를 한 경우 " +"*불만족* 으로 간주합니다." + +#: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:100 +#: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:124 +msgid ":guilabel:`Count`: the total number of sessions." +msgstr ":guilabel:`개수`: 총 세션 수" + +#: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:105 +msgid "Operator Analysis" +msgstr "운영자 분석" + +#: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:107 +msgid "" +"The *Operator Analysis* report is used to monitor the performance of " +"individual live chat operators." +msgstr "*운영자 분석* 보고서는 실시간 채팅 운영자의 실적 모니터링에 사용합니다." + +#: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:109 +msgid "" +"To access the report, navigate to :menuselection:`Live Chat app --> Reports " +"--> Operator Analysis`." +msgstr "보고서에 액세스하려면 :menuselection:`실시간 채팅 앱 --> 보고서 --> 운영자 분석` 으로 이동합니다." + +#: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:111 +msgid "" +"The default view for this report is a bar chart, which only displays " +"conversations from the current month, as indicated by the :guilabel:`This " +"Month` default search filter. Conversations are grouped by operator." +msgstr "" +"이 보고서의 기본 보기는 막대 그래프이며, 기본 검색 필터인 :guilabel:`이번 달` 로 표시된 대로 이번 달의 대화만 표시됩니다." +" 대화는 운영자별로 그룹화합니다." + +#: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:118 +msgid "" +":guilabel:`# of Sessions`: the number of sessions an operator participated " +"in. This measure is included by default." +msgstr ":guilabel:`세션 수`: 운영자가 참여한 세션 수입니다. 기본적으로 포함되는 측정값입니다." + +#: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:120 +msgid "" +":guilabel:`Average duration`: the average duration of a conversation, in " +"seconds." +msgstr ":guilabel:`평균 소요 시간`: 대화의 평균 소요 시간 (초)입니다." + +#: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:121 +msgid "" +":guilabel:`Average rating`: the average rating received by the operator." +msgstr ":guilabel:`평균 평점`: 운영자가 받은 평균 평점입니다." + +#: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:122 +msgid "" +":guilabel:`Time to answer`: the average amount of time before the operator " +"responds to a chat request, in seconds." +msgstr ":guilabel:`응답 시간`: 운영자가 채팅 요청에 응답할 때까지 소요된 평균 시간 (초)입니다." + +#: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst-1 +msgid "" +"Example of the Operator Analysis report from the Live Chat application." +msgstr "실시간 채팅 애플리케이션의 운영자 분석 보고서 예시" + +#: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:131 +msgid "View and filter options" +msgstr "보기 및 필터 옵션" + +#: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:133 +msgid "" +"On any Odoo report, the view and filter options vary, depending on what data" +" is being analyzed, measured, and grouped. See below for additional " +"information on the available views for the *Live Chat* reports." +msgstr "" +"Odoo 보고서에서 보기 및 필터 옵션은 분석이나 측정 대상 및 그룹화 대상이 되는 데이터에 따라 각각 다릅니다. *실시간 채팅* 보고서" +" 화면에 대한 자세한 내용은 아래 내용을 참조하세요." + +#: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:138 +msgid "" +"The :ref:`Sessions History ` report is **only** " +"available in list view." +msgstr "" +":ref:`세션 이력 ` 보고서는 목록 보기에 **한해서만** 사용할 수 있습니다." + +#: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:142 +msgid "Pivot view" +msgstr "피벗 보기" + +#: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:144 +msgid "" +"The *pivot* view presents data in an interactive manner. The :ref:`Session " +"Statistics ` and :ref:`Operator Analysis " +"` reports are available in pivot view." +msgstr "" +"*피벗* 보기에서는 대화형 방식으로 데이터를 나타냅니다. :ref:`세션 통계 ` 및" +" :ref:`운영자 분석 ` 보고서를 피벗 보기에서 사용할 수 있습니다." + +#: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:148 +msgid "" +"The pivot view can be accessed on a report by selecting the :guilabel:`grid " +"icon` at the top-right of the screen." +msgstr "보고서에서 피벗 보기를 사용하려면 화면 오른쪽 상단의 :guilabel:`그리드 아이콘` 을 선택합니다." + +#: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:151 +msgid "" +"To add a group to a row or column, click the :guilabel:`➕ (plus sign)` icon " +"next to :guilabel:`Total`, and then select one of the groups from the drop-" +"down menu that appears. To remove one, click the :guilabel:`➖ (minus sign)` " +"icon, and de-select the appropriate option." +msgstr "" +"행 또는 열에 그룹을 추가하려면 :guilabel:`총계` 옆에 있는 :guilabel:`➕ (더하기 기호)` 아이콘을 클릭한 다음 " +"드롭다운 메뉴가 나타나면 그룹 중에서 하나를 선택합니다. 그룹을 삭제하려면 :guilabel:`➖ (빼기 기호)` 아이콘을 클릭하여 선택" +" 해제합니다." + +#: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:156 +msgid "Graph view" +msgstr "그래프 보기" + +#: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:158 +msgid "" +"The *graph* view presents data in either a *bar*, *line*, or *pie* chart. " +"The :ref:`Session Statistics ` and " +":ref:`Operator Analysis ` reports are available " +"in graph view." +msgstr "" +"*그래프* 보기에서는 *막대*, *선* 또는 *원* 그래프로 데이터를 나타냅니다. :ref:`세션 통계 ` 및 :ref:`운영자 분석 ` 보고서를 그래프 보기에서 사용할" +" 수 있습니다." + +#: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:162 +msgid "" +"Switch to the graph view by selecting the :guilabel:`line chart` icon at the" +" top-right of the screen. To switch between the different charts, select the" +" desired view's corresponding icon at the top-left of the chart, while in " +"graph view." +msgstr "" +"화면 오른쪽 상단에 있는 :guilabel:`선 그래프` 아이콘을 선택하여 그래프 보기로 전환됩니다. 다른 차트 보기로 바꾸려면 그래프 " +"보기에서 차트 왼쪽 상단에 있는 아이콘 중에서 해당 아이콘을 선택하세요." + +#: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:167 +msgid "" +"Both the bar chart and line chart can utilize the *stacked* view option. " +"This presents two or more groups of data on top of each other, instead of " +"next to each other, making it easier to compare data." +msgstr "" +"막대 그래프와 선 그래프에서 *누적* 보기 옵션을 활용할 수 있습니다. 이렇게 하면 두 개 이상의 데이터 그룹이 나란히 표시되는 것이 " +"아니라 서로 위에 표시되게 하여 데이터를 쉽게 비교할 수 있습니다." + +#: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:172 +msgid "Save and share a favorite search" +msgstr "즐겨찾는 검색 항목 저장 및 공유하기" + +#: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:174 +msgid "" +"The *Favorites* feature found on reports allows users to save their most " +"commonly used filters, without having to reconstruct them every time they " +"are needed." +msgstr "" +"보고서에 있는 *즐겨찾기* 기능을 사용하면 필요할 때마다 다시 설정하지 않고도 일반적으로 가장 자주 사용하는 필터를 저장할 수 있습니다." + +#: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:177 +msgid "" +"To create and save a filter to the *Favorites* section on the search bar " +"drop-down menu, follow the steps below:" +msgstr "검색창 드롭다운 메뉴에 있는 *즐겨찾기* 섹션에 필터를 만들어 저장하려면 다음과 같은 단계로 진행하세요." + +#: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:180 +msgid "" +"Set the necessary parameters using the :guilabel:`Filters` and " +":guilabel:`Group By` options available in the :guilabel:`Search...` bar " +"drop-down menu and the :guilabel:`Measures` drop-down menu at the top-left " +"of the report." +msgstr "" +"보고서 왼쪽 상단에 있는 :guilabel:`검색...` 표시줄 드롭다운 메뉴와 :guilabel:`측정` 드롭다운 메뉴에 있는 " +":guilabel:`필터` 및 :guilabel:`그룹 기준` 옵션을 사용하여 필요한 매개변수를 설정합니다." + +#: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:183 +msgid "" +"Click the :guilabel:`🔻(triangle pointed down)` icon next to the " +":guilabel:`Search...` bar to open the drop-down menu." +msgstr "" +":guilabel:`검색...` 표시줄 옆에 있는 :guilabel:`🔻(아래쪽을 가리키는 삼각형)` 아이콘을 클릭하여 드롭다운 메뉴를 " +"엽니다." + +#: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:185 +msgid "" +"Under the :guilabel:`Favorites` heading, click :guilabel:`Save current " +"search`." +msgstr ":guilabel:`즐겨찾기` 제목 아래에 있는 :guilabel:`현재 검색 저장` 을 클릭합니다." + +#: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:186 +msgid "Rename the search." +msgstr "검색명을 변경합니다." + +#: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:187 +msgid "" +"Select :guilabel:`Default filter` to have these filter settings " +"automatically displayed when the report is opened. Otherwise, leave it " +"blank." +msgstr "" +"설정해 놓은 필터가 보고서를 열 때 자동으로 나타나게 하려면 :guilabel:`기본 필터` 를 선택하세요. 표시되지 않게 하려면 비워 " +"둡니다." + +#: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:189 +msgid "" +"Select :guilabel:`Shared` to make this filter available to all other " +"database users. If this box is not checked, the filter is only available to " +"the user who creates it." +msgstr "" +"다른 데이터베이스 사용자가 모두 이 필터를 사용할 수 있게 하려면 :guilabel:`공유` 를 선택합니다. 확인란에 표시하지 않으면 " +"필터를 생성한 사람만 사용할 수 있습니다." + +#: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:191 +msgid "Click :guilabel:`Save` to preserve the configuration for future use." +msgstr "나중에 사용할 수 있도록 설정 내용을 저장하려면 :guilabel:`저장`을 클릭하십시오." + #: ../../content/applications/websites/livechat/responses.rst:3 msgid "Commands and canned responses" msgstr "명령어 및 미리 준비된 응답" @@ -6826,16 +7400,21 @@ msgid "" "Allow-Origin' header is present on the requested resource. Origin " "'http://yourdatabase.odoo.com' is therefore not allowed access.``" msgstr "" +"``교차 출처 리소스 공유 정책에 의해 'http://pulltest-xxxxx.kxcdn.com' 원본 글꼴을 /shop:1 에서 " +"로딩하는 것이 차단되었습니다: 요청된 리소스에 'Access-Control-Allow-Origin' 헤더가 없습니다. 따라서 원본 " +"'http://yourdatabase.odoo.com' 액세스는 허용되지 않습니다.``" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/cdn.rst-1 msgid "Error message populated in the browser console." -msgstr "" +msgstr "브라우저 콘솔에 오류 메시지가 표시됩니다." #: ../../content/applications/websites/website/configuration/cdn.rst:106 msgid "" "Enabling the :abbr:`CORS (Cross-Origin Resource Sharing)` option in the " ":abbr:`CDN (Content Delivery Network)` settings fixes this issue." msgstr "" +"abbr:`CDN (콘텐츠 전송 네트워크)` 설정에서 :abbr:`CORS (교차 출처 리소스 공유)` 옵션을 사용 설정하면 문제가 " +"해결됩니다." #: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:3 msgid "Cookies bar" @@ -6993,7 +7572,7 @@ msgstr "예를 들어 웹사이트 바닥글에 이 페이지로 연결되는 #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:3 msgid "Domain names" -msgstr "" +msgstr "도메인 주소" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:5 msgid "" @@ -7001,12 +7580,16 @@ msgid "" "websites. They provide a more memorable and recognizable way for people to " "navigate the internet than numerical IP addresses." msgstr "" +"도메인 주소는 웹사이트와 같이 온라인 상의 위치를 식별하는 텍스트 기반의 주소입니다. 인터넷을 검색할 때 숫자로 된 IP 주소보다 " +"기억하기 쉽고 알아보기 쉬운 방법입니다." #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:8 msgid "" "**Odoo Online** and **Odoo.sh** databases use a **subdomain** of the " "`odoo.com` **domain** by default (e.g., `mycompany.odoo.com`)." msgstr "" +"**Odoo Online** 및 **Odoo.sh** 데이터베이스에서는 `odoo.com` **도메인**의 **하위 도메인**을 " +"기본값으로 사용합니다 (예: `mycompany.odoo.com`)." #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:11 msgid "" @@ -7015,16 +7598,21 @@ msgid "" "databases) or by :ref:`configuring a domain name you already own `." msgstr "" +"그러나 사용자 지정 도메인 주소 대신 :ref:`무료 도메인 주소 ` (Odoo 온라인 " +"데이터베이스만 사용 가능) 를 사용하거나 :ref:`이미 보유 중인 도메인 주소를 환경 설정 ` " +"하여 사용할 수 있습니다." #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:16 msgid "" "`Odoo Tutorials: Register a free domain name [video] " "`_" msgstr "" +"`Odoo 튜토리얼: 무료 도메인 주소 등록하기 [동영상] " +"`_" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:22 msgid "Register a free domain name with Odoo" -msgstr "" +msgstr "Odoo에 무료 도메인 주소 등록하기" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:24 msgid "" @@ -7033,24 +7621,27 @@ msgid "" "`_. Click the gear icon (:guilabel:`⚙️`) " "next to the database name and select :guilabel:`Domain Names`." msgstr "" +"Odoo 온라인 데이터베이스용 1년 무료 도메인 주소를 등록하려면 계정에 로그인한 후 '데이터베이스 관리자 " +"`_ 로 이동합니다. 데이터베이스 이름 옆에 있는 톱니바퀴 아이콘 " +"(:guilabel:`⚙️`)을 클릭한 후 :guilabel:`도메인 주소` 를 선택합니다." #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst-1 msgid "Accessing a database's domain names configuration" -msgstr "" +msgstr "데이터베이스의 도메인 주소 환경 설정에 액세스하기" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:31 msgid "Search for the desired domain name and check its availability." -msgstr "" +msgstr "원하는 도메인 주소를 검색하여 사용 가능 여부를 확인합니다." #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst-1 msgid "Searching for an available domain name" -msgstr "" +msgstr "사용할 수 있는 도메인 주소 검색하기" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:37 msgid "" "Ensure the Website app is installed if the domain name registration option " "does not appear." -msgstr "" +msgstr "도메인 주소를 등록하는 항목이 나타나지 않는 경우에는 웹사이트 앱이 설치되어 있는지 확인합니다." #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:39 msgid "" @@ -7058,16 +7649,18 @@ msgid "" "and click :guilabel:`Register`. The chosen domain name is directly linked to" " the database." msgstr "" +"도메인 주소를 선택하고 :guilabel:`도메인 소유자` 양식을 작성한 후 :guilabel:`등록` 을 클릭합니다. 선택한 도메인 " +"주소가 데이터베이스에 직접 링크됩니다." #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst-1 msgid "Filling in the domain owner information" -msgstr "" +msgstr "도메인 소유자 정보 입력" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:45 msgid "" "Next, you should :ref:`map your domain name to your Odoo website `." -msgstr "" +msgstr "다음으로, :ref:`도메인 주소를 Odoo 웹사이트에 매핑 ` 해야 합니다." #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:48 msgid "" @@ -7076,6 +7669,9 @@ msgid "" "essential to verify your email address to keep the domain active and receive" " the renewal quote before expiration." msgstr "" +":guilabel:`도메인 소유자` 양식에 기재한 이메일 주소로 'noreply@domainnameverification.net' 에서 " +"확인 이메일이 전송됩니다. 도메인을 활성화 상태로 유지하고 만료되기 전에 갱신할 수 있게 견적을 받으려면 반드시 이메일 주소를 인증해야 " +"합니다." #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:52 msgid "" @@ -7087,18 +7683,22 @@ msgid "" "several weeks before the expiration date of the domain. The domain is " "renewed automatically when the quotation is confirmed." msgstr "" +"도메인 주소는 첫 1년 동안 무료로 등록할 수 있습니다. 이 기간 이후에는 Odoo에서 도메인 주소 등록 기관인 **Gandi.net**" +" 과 제휴하여 도메인을 계속 관리하게 되며 `Gandi.net 갱신 요금 `_" +" 이 청구됩니다. Odoo는 매년 도메인이 만료되기 몇 주 전에 :guilabel:`도메인 소유자` 양식에 기재되어 있는 이메일 주소로 " +"갱신 견적서를 발송합니다. 견적서를 승인하게 되면 도메인은 자동으로 갱신됩니다." #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:60 msgid "The offer is only available for **Odoo Online** databases." -msgstr "" +msgstr "**Odoo 온라인** 데이터베이스에만 적용되는 혜택입니다." #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:61 msgid "The offer is limited to **one** domain name per client." -msgstr "" +msgstr "도메인 주소는 고객당 **한 개** 만 혜택을 받을 수 있습니다." #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:62 msgid "The offer is limited to the registration of a **new** domain name." -msgstr "" +msgstr "도메인 주소를 **신규** 등록 하는 경우에만 혜택을 받을 수 있습니다." #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:63 msgid "" @@ -7108,10 +7708,13 @@ msgid "" "`_. Given the high number of requests, " "it can take Odoo several days to review them." msgstr "" +"혜택 관련 내용은 *무료* 요금제에서 확인할 수 있습니다. 고객 웹사이트에 있는 원본 콘텐츠가 Odoo에서 고객 신청 승인을 하는 법적 " +"및 `Odoo의 사용 제한 정책`_ 면에서 충분히 부합하는지 확인하시기" +" 바랍니다. 신청이 많을 경우에는 Odoo에서 검토에 상당 기간이 소요될 수 있습니다." #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:71 msgid "DNS records" -msgstr "" +msgstr "DNS 레코드" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:73 msgid "" @@ -7120,12 +7723,16 @@ msgid "" "gear icon (:guilabel:`⚙️`) next to the database name, select " ":guilabel:`Domain Names`, and click :guilabel:`DNS`." msgstr "" +"무료 도메인 주소 :abbr:`DNS (도메인 주소 시스템)` 레코드를 관리하려면 `데이터베이스 관리자 " +"`_ 를 열고 톱니바퀴 아이콘 (:guilabel: `⚙️`) 데이터베이스" +" 이름 옆에 있는 :guilabel:`도메인 주소` 를 선택한 후 :guilabel:`DNS` 를 클릭합니다." #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:77 msgid "" ":guilabel:`A`: the A record holds the IP address of the domain. It is " "automatically created and **cannot** be edited or deleted." msgstr "" +":guilabel:`A`: A 레코드에 도메인의 IP 주소를 보유합니다. 자동으로 생성되며 **수정하거나 삭제할 수 없습니다**." #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:79 msgid "" @@ -7134,43 +7741,49 @@ msgid "" "database. If the database is renamed, the CNAME record **must** also be " "renamed." msgstr "" +":guilabel:`CNAME`: CNAME 레코드는 하나의 도메인 또는 하위 도메인을 다른 도메인으로 전달합니다. 'www.' 하위 " +"도메인을 데이터베이스에 매핑하기 위해 자동으로 도메인이 생성됩니다. 데이터베이스 이름이 변경되면 **반드시** CNAME 레코드 이름도 " +"변경되어야 합니다." #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:82 msgid "" ":guilabel:`MX`: MX records instruct servers on where to deliver emails." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`MX`: MX 레코드는 서버에 이메일이 전송될 위치를 알려줍니다." #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:83 msgid "" ":guilabel:`TXT`: TXT records can be used for different purposes (e.g., to " "verify domain name ownership)." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`TXT`: TXT 레코드는 다양한 용도로 사용할 수 있습니다 (예: 도메인 주소 소유권 확인)." #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:86 msgid "" "Any modification to the DNS records can take up to **72 hours** to propagate" " worldwide on all servers." -msgstr "" +msgstr "DNS 레코드에 대한 수정 사항이 전 세계에 있는 서버 전체에 적용되는 데 최대 **72시간** 까지 소요될 수 있습니다." #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:90 msgid "" "`Submit a support ticket `_ if you need " "assistance to manage your domain name." msgstr "" +"도메인 주소 관리에 도움이 필요한 경우에는 `고객 지원 상담 `_ 을 요청하세요." #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:94 msgid "Mailbox" -msgstr "" +msgstr "메일박스" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:96 msgid "" "The one-year free domain name offer does **not** include a mailbox. There " "are two options to link your domain name with a mailbox." msgstr "" +"도메인 주소 1년 무료 혜택에는 메일박스 기능은 포함되어 있지 **않습니다**. 도메인 주소를 메일박스에 연결하려면 다음과 같은 두 가지" +" 방법이 있습니다." #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:100 msgid "Use a subdomain" -msgstr "" +msgstr "하위 도메인 사용" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:102 msgid "" @@ -7179,6 +7792,8 @@ msgid "" "database from emails received on their `email@subdomain.yourdomain.com` " "alias." msgstr "" +"데이터베이스의 별칭 도메인으로 사용할 하위 도메인 (예: `subdomain.yourdomain.com`)을 생성할 수 있습니다. 이를 " +"통해 `email@subdomain.yourdomain.com` 별칭으로 수신된 이메일에서 데이터베이스에 레코드를 생성할 수 있습니다." #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:106 msgid "" @@ -7190,6 +7805,11 @@ msgid "" "`mycompany.odoo.com.`) in the :guilabel:`Content` field, and click " ":guilabel:`Add record`." msgstr "" +"레코르를 생성하려면 `데이터베이스 관리자 `_ 를 열고 데이터베이스 이름 " +"옆에 있는 톱니바퀴 아이콘 (:guilabel:`⚙️`)을 클릭한 후 :menuselection:`도메인 주소 --> DNS --> " +"DNS 레코드 추가 --> CNAME` 으로 이동합니다. 그런 다음 :guilabel:`이름` 필드에 원하는 하위 도메인 (예: " +"`subdomain`)을 입력하고, 끝에 마침표가 있는 원래 데이터베이스 도메인 (예: `mycompany.odoo.com.`)을 " +":guilabel:`내용` 필드에 입력한 후 :guilabel:`레코드 추가` 를 클릭합니다." #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:112 msgid "" @@ -7198,6 +7818,9 @@ msgid "" "`subdomain.yourdomain.com`), clicking :guilabel:`Verify`, and then " ":guilabel:`I confirm, it's done`." msgstr "" +"그런 다음 *자체 도메인* 을 별칭 도메인으로 추가하려면 :guilabel:`내 도메인 사용` 을 클릭하고 별칭 도메인 (예: " +"`subdomain.yourdomain.com`)을 입력한 후 :guilabel:`확인` 후 :guilabel:`확인 및 완료` 를 " +"클릭합니다." #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:116 msgid "" @@ -7206,10 +7829,13 @@ msgid "" "`subdomain.yourdomain.com`), click :guilabel:`Create`, and then " ":guilabel:`Save`." msgstr "" +"마지막으로 데이터베이스로 이동하여 :guilabel:`설정` 을 엽니다. :guilabel:`별칭 도메인` 아래에 별칭 도메인 (예: " +"`subdomain.yourdomain.com`)을 입력하고 :guilabel:`만들기` 를 클릭한 다음 :guilabel:`저장` 을 " +"클릭합니다." #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:121 msgid "Use an external email provider" -msgstr "" +msgstr "외부 이메일 제공업체 사용하기" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:123 msgid "" @@ -7220,12 +7846,19 @@ msgid "" "you should enter for the :guilabel:`Name`, :guilabel:`Content`, and " ":guilabel:`Priority` fields depend on the external email provider." msgstr "" +"외부 이메일 제공업체를 사용하려면 MX 레코드를 설정해야 합니다. 설정하려면 `데이터베이스 관리자 " +"`_ 를 열고 데이터베이스 이름 옆에 있는 톱니바퀴 아이콘 " +"(:guilabel:`⚙️`)을 클릭한 다음 :menuselection:`도메인 주소 --> DNS --> DNS 레코드 추가 --> " +"MX` 를 클릭합니다. :guilabel:`이름`, :guilabel:`콘텐츠` 및 :guilabel:`우선순위` 항목에 입력해야 하는 " +"값은 외부 이메일 공급업체에 따라 다릅니다." #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:130 msgid "" "`Google Workspace: MX record values " "`_" msgstr "" +"`Google Workspace: MX 레코드 값 " +"`_" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:131 msgid "" @@ -7235,115 +7868,143 @@ msgid "" "provider?view=o365-worldwide#add-an-mx-record-for-email-outlook-exchange-" "online>`_" msgstr "" +"`Outlook 및 Exchange 온라인: 이메일용 MX 레코드 추가 `_" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:136 msgid "Configure an existing domain name" -msgstr "" +msgstr "기존 도메인 주소 환경 설정하기" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:138 msgid "" "If you already have a domain name, you can use it for your Odoo website." -msgstr "" +msgstr "이미 도메인 주소가 있는 경우, Odoo 웹사이트에 사용할 수 있습니다." #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:141 msgid "" "It is strongly recommended to follow **in order** these three steps to avoid" " any :ref:`SSL certificate validation ` issues:" msgstr "" +":ref:`SSL 인증서 유효성 검사 ` 문제가 발생하는 것을 방지하려면 다음의 세 단계를 **순서대로**" +" 진행하는 것을 강력히 권장합니다." #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:144 msgid ":ref:`Add a CNAME record `" -msgstr "" +msgstr ":ref:`CNAME 레코드 추가 `" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:145 msgid ":ref:`Map your domain name to your Odoo database `" -msgstr "" +msgstr ":ref:`본인의 도메인 주소를 Odoo 데이터베이스에 매핑 `" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:146 msgid "" ":ref:`Map your domain name to your Odoo website `" -msgstr "" +msgstr ":ref:`본인의 도메인 주소를 Odoo 웹사이트에 매핑 `" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:151 msgid "Add a CNAME record" -msgstr "" +msgstr "CNAME 레코드 추가하기" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:153 msgid "" -"Creating a CNAME record to forward your domain name to the address of your " +"Adding a CNAME record to forward your domain name to the address of your " "Odoo database is required." -msgstr "" +msgstr "본인의 도메인 주소를 Odoo 데이터베이스 주소로 전달하려면 CNAME 레코드를 생성해야 합니다." -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:158 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:157 #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:212 msgid "Odoo Online" msgstr "Odoo 온라인" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:160 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:159 msgid "" "The CNAME record's target address should be your database's address as " "defined at its creation (e.g., `mycompany.odoo.com`)." msgstr "" +"CNAME 레코드의 대상 주소는 레코드를 생성할 때 지정된 데이터베이스 주소가 됩니다 (예: `mycompany.odoo.com`)." -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:163 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:162 #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:222 msgid "Odoo.sh" msgstr "Odoo.sh" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:165 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:164 msgid "" -"The CNAME record's target address can be the project's main address, which " -"can be found on Odoo.sh by going to :menuselection:`Settings --> Project " -"Name`, or a specific branch (production, staging or development) by going to" -" :menuselection:`Branches --> select the branch --> Settings --> Custom " -"domains`, and clicking :guilabel:`How to set up my domain?`. A message " -"indicates which address your CNAME record should target." +"The CNAME record's target address should be the project's main address, " +"which can be found on Odoo.sh by going to :menuselection:`Settings --> " +"Project Name`, or a specific branch (production, staging or development) by " +"going to :menuselection:`Branches --> select the branch --> Settings --> " +"Custom domains`, and clicking :guilabel:`How to set up my domain?`. A " +"message indicates which address your CNAME record should target." msgstr "" +"CNAME 레코드의 대상 주소를 프로젝트의 기본 주소로 사용할 수 있으며, 이 주소는 Odoo.sh에서 :menuselection:`설정" +" --> 프로젝트 이름` 에서 확인할 수 있습니다. 또는 특정 브랜치 (프로덕션, 스테이징 또는 개발)의 기본 주소로 사용할 수도 있으며" +" 이 주소는 :menuselection:`브랜치 --> 브랜치 선택 --> 설정 --> 사용자 지정 도메인` 을 클릭한 후 " +":guilabel:`내 도메인 설정 방법` 을 클릭하면 확인할 수 있습니다. CNAME 레코드의 대상 주소를 알리는 메시지가 표시됩니다." -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:171 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:170 msgid "The specific instructions depend on your DNS hosting service." -msgstr "" +msgstr "구체적인 방법은 DNS 호스팅 서비스에 따라 다릅니다." -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:174 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:173 msgid "" "`GoDaddy: Add a CNAME record `_" msgstr "" +"`GoDaddy: CNAME 레코드 추가하기 `_" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:175 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:174 msgid "" "`Namecheap: How to create a CNAME record for your domain " "`_" msgstr "" +"`Namecheap: 도메인에 CNAME 레코드를 생성하는 방법 " +"`_" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:176 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:175 msgid "" "`OVHcloud: Add a new DNS record " "`_" msgstr "" +"`OVHcloud: 새 DNS 레코드 추가하기 " +"`_" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:177 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:176 msgid "" "`Cloudflare: Manage DNS records `_" msgstr "" +"`Cloudflare: DNS 레코드 관리하기 `_" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:180 msgid "" -"Creating a CNAME record to map the `www` subdomain (`www.yourdomain.com`) as" -" some visitors are used to typing `www.` before entering a domain name." +"Odoo only supports subdomains. To use your naked domain name :dfn:`(a domain" +" name without any subdomains or prefixes)` (`yourdomain.com`), create a " +"redirection 301 to redirect visitors to `www.yourdomain.com`." msgstr "" +"Odoo에서는 하위 도메인만 지원됩니다. 네이키드 도메인 주소 :dfn:`(하위 도메인이나 접두사가 없는 도메인 " +"이름)`(`yourdomain.com`)를 사용하려면 리디렉션 301을 생성하여 방문자를 `www.yourdomain.com` 으로 " +"리디렉션합니다." -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:184 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:185 msgid "" "You own the domain name `yourdomain.com`, and your Odoo Online database's " "address is `mycompany.odoo.com`. You want to access your Odoo database " -"primarily with the domain `www.yourdomain.com` but also with the naked " -"domain :dfn:`(a domain name without any subdomains or prefixes)` " -"`yourdomain.com`." +"primarily with the domain `www.yourdomain.com` and also with the naked " +"domain `yourdomain.com`." msgstr "" +"고객은 도메인 주소로 `yourdomain.com` 을 소유하게 되며 Odoo 온라인 데이터베이스 주소는 " +"`mycompany.odoo.com` 입니다. 주로 사용하게 되는 도메인은 `www.yourdomain.com` 이지만 네이키드 도메인인" +" :dfn:`(하위 도메인이나 접두사가 없는 도메인 주소)` `yourdomain.com` 을 사용하여 Odoo 데이터베이스에 액세스하게" +" 됩니다." #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:189 msgid "" @@ -7352,16 +8013,21 @@ msgid "" "or visible redirect) to redirect visitors from `yourdomain.com` to " "`wwww.yourdomain.com`." msgstr "" +"이렇게 하려면, `mycompany.odoo.com` 을 대상으로 하여 `www` 하위 도메인에 대한 CNAME 레코드를 생성합니다. " +"그런 다음 리디렉션 (301 영구 또는 표시용 리디렉션) 항목을 생성하여 방문자를 'yourdomain.com' 에서 " +"'wwww.yourdomain.com' 으로 리디렉션합니다." #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:196 msgid "Map a domain name to an Odoo database" -msgstr "" +msgstr "도메인 주소를 Odoo 데이터베이스에 매핑하기" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:199 msgid "" "Ensure you have :ref:`added a CNAME record ` to your " "domain name's DNS **before** mapping your domain name to your Odoo database." msgstr "" +"도메인 주소를 Odoo 데이터베이스에 매핑하기 **전에** 도메인 주소의 DNS에 :ref:`CNAME 레코드를 추가 ` 했는지 확인합니다." #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:202 msgid "" @@ -7370,6 +8036,9 @@ msgid "" "Web browsers often display this as a warning, such as *\"Your connection is " "not private\"*." msgstr "" +"그렇게 하지 않으면 :ref:`SSL 인증서 ` 의 유효성 검사가 진행되지 않게 되어 *인증서 이름 " +"불일치* 오류가 발생할 수 있습니다. 웹 브라우저에서는 *\"연결이 비공개로 설정되지 않았습니다\"* 와 같은 경고 메시지가 나타나게 " +"됩니다." #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:206 msgid "" @@ -7378,6 +8047,9 @@ msgid "" "`submit a support ticket `_, including " "screenshots of your CNAME records." msgstr "" +"이와 같은 오류가 도메인 주소를 데이터베이스에 매핑한 후에 발생하는 경우에는 유효성 검사가 계속 진행될 수 있으므로 최대 5일까지 " +"대기합니다. 그렇지 않은 경우 CNAME 레코드의 스크린샷을 첨부하여 `고객 지원 상담 " +"`_ 을 요청하도록 합니다." #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:214 msgid "" @@ -7387,10 +8059,14 @@ msgid "" "name (e.g., `yourdomain.com`), click :guilabel:`Verify` and :guilabel:`I " "confirm, it's done`." msgstr "" +"`데이터베이스 관리자 `_ 를 열고 데이터베이스 이름 옆에 있는 톱니바퀴 " +"아이콘 (:guilabel:`⚙️`)을 클릭한 다음 :menuselection:`도메인 이름 --> 내 도메인 사용`으로 이동합니다. " +"그런 다음 도메인 주소 (예: `yourdomain.com`)를 입력한 후 :guilabel:`확인` 및 :guilabel:`확인 및 " +"완료` 를 클릭합니다." #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:0 msgid "Mapping a domain name to an Odoo Online database" -msgstr "" +msgstr "도메인 주소를 Odoo 온라인 데이터베이스에 매핑하기" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:224 msgid "" @@ -7398,10 +8074,12 @@ msgid "" "Settings --> Custom domains`, type the domain name to add, then click " ":guilabel:`Add domain`." msgstr "" +"Odoo.sh에서 :menuselection:`브랜치 --> 브랜치 선택 --> 설정 --> 사용자 지정 도메인` 으로 이동하여 추가할 " +"도메인 주소를 입력한 다음 :guilabel:`도메인 추가` 를 클릭합니다." #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:0 msgid "Mapping a domain name to an Odoo.sh branch" -msgstr "" +msgstr "도메인 주소를 Odoo.sh 브랜치에 매핑하기" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:231 msgid "" @@ -7413,7 +8091,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:236 msgid "SSL encryption (HTTPS protocol)" -msgstr "" +msgstr "SSL 암호화 (HTTPS 프로토콜)" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:238 msgid "" @@ -7421,6 +8099,8 @@ msgid "" "connection, which appears as the *https://* protocol at the beginning of a " "web address rather than the non-secure *http://* protocol." msgstr "" +"**SSL 암호화** 를 사용하면 방문자는 보안이 되지 않는 *http://* 프로토콜 대신, 웹 주소 시작 부분에 *https://* " +"프로토콜로 표시되는 보안 연결을 통해 웹사이트를 탐색할 수 있습니다." #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:242 msgid "" @@ -7428,30 +8108,33 @@ msgid "" "database ` using `Let's Encrypt's certificate authority " "and ACME protocol `_." msgstr "" +"Odoo에서는 각 도메인에 대해 별도의 SSL 인증서를 생성하여 :ref:`데이터베이스에 매핑 ` " +"하며 `Let's Encrypt 인증 기관 및 ACME 프로토콜 `_ 을 사용합니다." #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:247 msgid "Certificate generation may take up to 24 hours." -msgstr "" +msgstr "인증서 생성에는 최대 24시간까지 걸릴 수 있습니다." #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:248 msgid "" "Several attempts to validate your certificate are made for five days after " "you map your domain name to your database." -msgstr "" +msgstr "데이터베이스에 도메인 주소가 매핑되면 5일 동안 수 차례에 걸쳐 인증서 유효성 검사를 시도합니다." #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:250 msgid "If you use another service, you can keep using it or change to Odoo's." -msgstr "" +msgstr "다른 서비스를 사용 중인 경우에는 계속 사용하거나 Odoo로 변경할 수 있습니다." #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:253 msgid "" "No SSL certificate is generated for naked domains :dfn:`(domain names " "without any subdomains or prefixes)`." -msgstr "" +msgstr "네이키드 도메인인 :dfn:`(하위 도메인이나 접두사가 없는 도메인 주소)` 에 대해서는 SSL 인증서가 생성되지 않습니다." #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:259 msgid "Web base URL of a database" -msgstr "" +msgstr "데이터베이스의 웹 기본 URL" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:262 msgid "" @@ -7459,6 +8142,8 @@ msgid "" "continue from the :ref:`Map a domain name to a website ` section." msgstr "" +"데이터베이스에 웹사이트 앱이 설치되어 있는 경우에는 이 섹션을 건너뛰고 :ref:`웹사이트에 도메인 주소 매핑하기 ` 섹션부터 계속합니다." #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:265 msgid "" @@ -7466,6 +8151,8 @@ msgid "" "address and all the links sent to your customers (e.g., quotations, portal " "links, etc.)." msgstr "" +"데이터베이스의 *웹 기본 URL* 또는 루트 URL은 기본 웹사이트 주소와 고객에게 전송되는 모든 링크 (예: 견적서, 포털 링크 등)에" +" 영향을 미칩니다." #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:268 msgid "" @@ -7474,6 +8161,8 @@ msgid "" ":dfn:`(a user part of the Settings access right group under " "Administration)`." msgstr "" +"사용자 지정 도메인 주소를 데이터베이스의 *웹 기본 URL* 로 만들려면, 사용자 지정 도메인 주소로 데이터베이스에 액세스하려 관리자 " +":dfn:`(관리자 아래의 설정 액세스 권한 그룹에 속한 사용자)` 로 로그인합니다" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:273 msgid "" @@ -7485,6 +8174,11 @@ msgid "" "Parameters --> New`, and enter `web.base.url.freeze` as the :guilabel:`Key` " "and `True` as the :guilabel:`Value`." msgstr "" +"Odoo의 원래 주소 (예: `mycompany.odoo.com`)로 데이터베이스에 액세스하면 데이터베이스의 *웹 기본 URL* 이 이에" +" 맞추어 업데이트됩니다. 관리자가 데이터베이스에 로그인할 때 *웹 기본 URL* 이 자동 업데이트되지 않게 하려면 :ref:`개발자 모드" +" ` 를 활성화한 후 :menuselection:`설정 --> 기술 --> 시스템 매개변수 --> 새로 " +"만들기` 를 선택하고 :guilabel:`키` 로 `web.base.url.freeze` 를 입력한 다음 :guilabel:`값` 으로 " +"`예` 를 입력합니다." #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:280 msgid "" @@ -7495,34 +8189,38 @@ msgid "" "value (e.g., `https://www.yourdomain.com`). The URL must include the " "protocol `https://` (or `http://`) and *not* end with a slash (`/`)." msgstr "" +"직접 웹 기본 URL을 설정할 수도 있습니다. 설정하려면 :ref:`개발자 모드 ` 를 활성화한 후 " +":menuselection:`설정 --> 기술 --> 시스템 매개변수` 로 이동하여 `web.base.url` 키를 검색합니다 (필요한 " +"경우 생성). 값에 웹사이트의 전체 주소를 입력합니다 (예: `https://www.yourdomain.com`). URL에는 프로토콜 " +"`https://` (또는 `http://`) 이 포함되어 있어야 하며 슬래시 (`/`)로 끝나지 *않아야* 합니다." #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:289 msgid "Map a domain name to an Odoo website" -msgstr "" +msgstr "Odoo 웹사이트에 도메인 주소 매핑하기" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:291 msgid "" "Mapping your domain name to your website is different than mapping it to " "your database:" -msgstr "" +msgstr "도메인 주소를 웹사이트에 매핑하는 것은 데이터베이스에 매핑하는 것과는 다릅니다." #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:293 msgid "" "It defines your domain name as the main one for your website, helping search" " engines to index your website correctly." -msgstr "" +msgstr "도메인 주소가 웹사이트의 기본 주소로 지정되어 검색 엔진에서 웹사이트를 정확하게 색인화할 수 있게 됩니다." #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:295 msgid "" "It defines your domain name as the base URL for your database, including " "portal links sent by email to your customers." -msgstr "" +msgstr "고객에게 이메일로 전송되는 포털 링크를 포함하여, 도메인 주소를 데이터베이스 기본 URL로 지정합니다." #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:297 msgid "" "If you have multiple websites, it maps your domain name to the appropriate " "website." -msgstr "" +msgstr "웹사이트가 여러 개 있는 경우에는 도메인 주소를 알맞은 웹사이트에 매핑합니다." #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:299 msgid "" @@ -7531,12 +8229,17 @@ msgid "" ":guilabel:`Domain` field, enter the address of your website (e.g., " "`https://www.yourdomain.com`) and :guilabel:`Save`." msgstr "" +":menuselection:`웹사이트 --> 환경 설정 --> 설정` 으로 이동합니다. 웹사이트가 여러 개인 경우에는 설정하려는 " +"웹사이트를 선택합니다. :guilabel:`도메인` 에 웹사이트 주소 (예: `https://www.yourdomain.com`)를 " +"입력하고 :guilabel:`저장` 을 클릭합니다." #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:304 msgid "" "Mapping your domain name to your Odoo website prevents Google Search from " "indexing your original database address (e.g., `mycompany.odoo.com`)." msgstr "" +"도메인 주소를 Odoo 웹사이트에 매핑하면, 이전의 데이터베이스 주소 (예: `mycompany.odoo.com`)가 Google 검색에" +" 색인화되는 것을 방지할 수 있습니다." #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:307 msgid "" @@ -7545,6 +8248,9 @@ msgid "" "the `Google Search Console `_ to fix the issue." msgstr "" +"이미 두 개의 주소가 모두 색인이 된 경우에는 두 번째 주소의 색인이 Google 검색에서 삭제되기까지 다소 시간이 걸릴 수 있습니다. " +"'Google 검색 콘솔 `_ 을 활용하여 " +"문제를 해결할 수 있습니다." #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:312 msgid "" @@ -7553,10 +8259,13 @@ msgid "" "Configuration --> Settings`. Doing so indicates Odoo which URL to use as the" " :ref:`base URL ` according to the company in use." msgstr "" +"데이터베이스에 웹사이트와 회사가 여러 개 있는 경우에는 :menuselection:`웹사이트 --> 환경 설정 --> 설정` 에서 알맞은" +" :guilabel:`회사` 가 선택되어 있는지 확인합니다. 선택되어 있는 회사에 따라 Odoo에서 :ref:`기본 URL " +"` 로 사용될 URL이 표시됩니다." #: ../../content/applications/websites/website/configuration/google_search_console.rst:3 msgid "Google Search Console" -msgstr "구글 서치 콘솔" +msgstr "Google 검색 콘솔" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/google_search_console.rst:5 msgid "" @@ -7565,6 +8274,9 @@ msgid "" "in Google Search results. It offers valuable insights into how Google views " "and interacts with your site, helping you optimize its performance." msgstr "" +"Google 검색 콘솔 (GSC: Google Search Console)은 Google에서 제공하는 무료 웹 서비스로 웹사이트 소유자가" +" 사이트에 대해 Google 검색에서 나타나는 결과를 모니터링하고 유지 관리 및 문제를 해결할 수 있는 서비스입니다. Google에서의 " +"사이트 뷰 및 상호작용 방식에 대해 중요한 인사이트를 제공하여 사이트 성능을 최적화할 수 있습니다." #: ../../content/applications/websites/website/configuration/google_search_console.rst:10 msgid "" @@ -7572,14 +8284,16 @@ msgid "" "`_, enter your domain or " "URL prefix, follow the instructions, and copy the code from Google." msgstr "" +"GSC를 활성화하려면 `Google 검색 콘솔`_ 으로 이동하여 도메인 또는 URL 접두어를 입력한 후 안내에 따라 Google에서 코드를 복사합니다." #: ../../content/applications/websites/website/configuration/google_search_console.rst-1 msgid "Google Search Console domain or URL prefix" -msgstr "" +msgstr "Google 검색 콘솔 도메인 또는 URL 접두어" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/google_search_console.rst-1 msgid "Verify domain or URL prefix" -msgstr "" +msgstr "도메인 또는 URL 접두사 확인" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/google_search_console.rst:19 msgid "" @@ -7587,10 +8301,12 @@ msgid "" "Configuration --> Settings`, and enable :guilabel:`Google Search Console` in" " the :guilabel:`SEO` section. Paste the code in the dedicated field." msgstr "" +"그런 다음 Odoo 데이터베이스에 액세스하여 :menuselection:`웹사이트 --> 환경 설정 --> 설정` 으로 이동한 후 " +":guilabel:`SEO` 섹션에서 :guilabel:`Google 검색 콘솔` 을 활성화합니다. 해당 입력란에 코드를 붙여넣습니다." #: ../../content/applications/websites/website/configuration/google_search_console.rst-1 msgid "Website Settings pasting GSC code" -msgstr "" +msgstr "웹사이트 설정에 GSC 코드 붙여넣기 " #: ../../content/applications/websites/website/configuration/google_search_console.rst:27 msgid "" @@ -7599,10 +8315,13 @@ msgid "" "`www.example.odoo.com`, :ref:`map your domain name with your Odoo website " "`." msgstr "" +"Google에서 사용자 지정 도메인 주소 `www.example.com` 및 원래 Odoo 데이터베이스 URL " +"`www.example.odoo.com` 을 모두 색인되지 않게 하려면 :ref:`도메인 주소를 Odoo 웹사이트에 매핑합니다 " +"`." #: ../../content/applications/websites/website/configuration/google_search_console.rst:32 msgid ":doc:`domain_names`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`도메인_주소`" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:3 msgid "Multiple websites" @@ -7629,6 +8348,10 @@ msgid "" "assigned sales team, etc. They can also :ref:`share content and pages " "`." msgstr "" +"각각의 웹사이트를 고유한 :doc:`도메인 주소 `, 테마, 페이지, 메뉴, :doc:`언어 " +"`, :doc:`품목 <../../ecommerce/managing_products/products>`, 지정 영업팀" +" 등을 활용하여 독립적으로 디자인하고 설정할 수 있습니다. 또한 :ref:`콘텐츠 및 페이지 ` 를 공유하는 것도 가능합니다." #: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:18 msgid "" @@ -7662,6 +8385,8 @@ msgid "" "Specify the :guilabel:`Website Name` and :guilabel:`Website domain`. Each " "website must be published under its own :doc:`domain `." msgstr "" +":guilabel:`웹사이트 이름` 및 :guilabel:`웹사이트 도메인` 을 지정합니다. 각 웹사이트는 반드시 자체 :doc:`도메인" +" ` 아래에 게시되어야 합니다." #: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:34 msgid "" @@ -7750,6 +8475,9 @@ msgid "" "on the website. To display company-specific data, set the desired company in" " the :guilabel:`Company` field." msgstr "" +":doc:`회사가 여러 개인 환경 ` 에서는 데이터베이스에 있는 특정 회사에 " +"각 웹사이트를 연결하여 회사 관련 데이터 (예: 품목, 채용 정보, 이벤트 등)만 웹사이트에 표시되게 할 수 있습니다. 회사별로 데이터를" +" 표시하려면 :guilabel:`회사` 필드에 원하는 회사를 설정합니다." #: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:83 msgid "Content availability" @@ -7902,6 +8630,8 @@ msgid "" "Each website has its own :ref:`analytics `. To switch " "between websites, click the buttons in the upper right corner." msgstr "" +"각 웹사이트에는 고유한 :ref:`분석 ` 항목이 있습니다. 웹사이트 전환을 하려면 오른쪽 상단에 " +"있는 버튼을 클릭합니다." #: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst-1 msgid "Switch websites in analytics" @@ -9059,6 +9789,10 @@ msgid "" "move your site to a new :doc:`domain `. It can " "also be used to improve :doc:`pages/seo`." msgstr "" +"URL 리디렉션은 원래 요청했던 URL과 다른 위치로 방문자와 검색 엔진을 이동시키는 것입니다. 예를 들어 이 기술을 통해 삭제된 " +":ref:`페이지 ` 나 :ref:`URL ` 변경 " +"혹은 새로운 :doc:`도메인 ` 으로 사이트가 이동했을 때 링크에 오류가 생기는 것을" +" 막을 수 있습니다. 또한 :doc:`페이지 SEO` 개선을 하기 위해서도 사용할 수 있습니다." #: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:146 msgid "" @@ -9796,6 +10530,9 @@ msgid "" "or :ref:`analytics/google-analytics`. We recommend using Plausible.io as it " "is privacy-friendly, lightweight, and easy to use." msgstr "" +"Odoo 웹사이트 트래픽을 추적하는 방법으로 :ref:`analytics/plausible` 또는 " +":ref:`analytics/google-analytics` 를 사용할 수 있습니다. 개인정보를 보호하며 가볍고 사용하기 쉬운 " +"Plausible.io를 사용하는 것을 추천합니다." #: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:12 msgid "" @@ -10115,144 +10852,184 @@ msgid "" "down to the :guilabel:`Website Settings` section, then click " ":guilabel:`` and :guilabel:`` to paste the codes." msgstr "" +"팝업 창에서 `` 및 `` 코드를 복사합니다. 그런 다음 웹사이트로 이동하여 :guilabel:`편집` 을 클릭하고" +" :guilabel:`테마` 탭으로 이동하여 :guilabel:`웹사이트 설정` 까지 아래로 스크롤을 이동한 다음 " +":guilabel:`` 및 :guilabel:`` 를 클릭하여 코드를 붙여넣습니다." #: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:0 msgid "Install Google Tag Manager" -msgstr "" +msgstr "Google 태그 관리자 설치하기" #: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:159 msgid "" "The data is collected in the marketing tools used to monitor the website " "(e.g., Google Analytics, Plausible, Facebook Pixel), not in Odoo." msgstr "" +"Odoo가 아닌 다른 웹사이트 모니터링에 사용하는 마케팅 도구 (예: Google Analytics, Plausible, Facebook" +" Pixel)에서 데이터를 수집합니다." #: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst:3 -msgid "Link trackers" +msgid "Link tracker" msgstr "링크 추적기" #: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst:5 msgid "" -"Link Trackers allow you to track your marketing campaigns (emails, banner " -"ads, blog posts, social media posts, affiliate links, etc.). This way, you " -"are able to identify your best traffic sources and make informed decisions " -"about the distribution of your marketing budget." +"The link tracker allow you to create tracked links to measure your marketing" +" campaigns' effectiveness. They let you determine which channels bring you " +"the most visitors and make informed decisions." msgstr "" -"링크 트래커를 사용하면 마케팅 캠페인(이메일, 배너 광고, 블로그 게시물, 소셜 미디어 게시물, 제휴사 링크 등)을 추적할 수 있습니다." -" 이러한 인사이트는 실적이 가장 좋은 트래픽 소스를 파악하여 정보에 입각한 예산 배분을 하는 데 도움이 됩니다." +"링크 추적기를 사용하면 마케팅 캠페인의 성과를 측정하는 추적용 링크를 생성할 수 있습니다. 이를 통해 어떤 채널을 통해 방문자가 가장 " +"많이 유입되는지 파악하고 정보에 입각하여 의사 결정을 할 수 있습니다." #: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst:12 msgid "" -"Go to :menuselection:`Website --> Configuration --> Settings` and activate " -"*Link Trackers*." -msgstr ":menuselection: '웹사이트 --> 환경설정 --> 설정'으로 이동하여 *링크 트래커*를 활성화합니다." - -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst-1 -msgid "" -"View of Website settings page emphasizing the link trackers field in Odoo " -"Website" -msgstr "Odoo 웹사이트의 링크 추적기 필드가 강조된 웹사이트 설정 페이지 보기" - -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst:19 -msgid "Set up traceable URLs" -msgstr "추적 가능한 URL 설정" - -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst:21 -msgid "" -"Go to :menuselection:`Website --> Go to website --> Promote --> Track this " -"page`. Here, you are able to get a specific tracked URL based on the " -"campaign, medium, and source being used." +"The :guilabel:`Link Tracker` module is not installed by default. You need to" +" enable the :guilabel:`Email Marketing` option by going to " +":menuselection:`Website --> Configuration --> Settings.` Alternatively, you " +"can :doc:`install <../../../general/apps_modules>` the :guilabel:`Link " +"Tracker` module itself or one of the marketing apps." msgstr "" -":menuselection:`웹사이트 --> 웹사이트로 이동 --> 프로모션 --> 이 페이지 추적`으로 이동합니다. 여기에서 사용 중인" -" 캠페인, 매체 및 소스에 따라 특정 추적 URL을 얻을 수 있습니다." +":guilabel:`링크 추적기` 는 기본 설치되어 있는 모듈이 아닙니다. :menuselection:`웹사이트 --> 환경 설정 -->" +" 설정` 으로 이동하여 :guilabel:` 이메일 마케팅` 을 사용하도록 설정해야 합니다. 다른 방법으로는, :guilabel:`링크 " +"추적기` 앱을 직접 혹은 마케팅 앱 중에서 하나를 :doc:`설치 <../../../general/apps_modules>` 하면 " +"됩니다." -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst-1 -msgid "View of the link tracker fields for Odoo Website" -msgstr "Odoo 웹사이트의 링크 추적기 필드 보기" +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst:18 +msgid "Create a traceable URL" +msgstr "추적용 URL 만들기" -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst:28 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst:20 msgid "" -"**URL**: url of the page you want to track (e.g. the home page or a " -"product's page)." -msgstr "**URL**: 추적하려는 페이지의 URL (예: 홈페이지 또는 제품 페이지)을 입력합니다." +"To create and manage tracked links, navigate to :menuselection:`Website --> " +"Site --> Link Tracker`. Fill in the following information and click " +":guilabel:`Get tracked link` to generate a tracking URL." +msgstr "" +"추적용 링크를 만들어서 관리하려면 :menuselection:`웹사이트 --> 사이트 --> 링크 추적기` 로 이동합니다. 다음과 같은 " +"내용을 입력하고 :guilabel:`추적 링크 가져오기` 를 클릭하여 추적용 URL을 생성합니다." + +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst:23 +msgid "" +":guilabel:`URL`: The URL which is the target of the campaign. It is " +"automatically populated with the URL from where you access the menu." +msgstr ":guilabel:`URL`: 캠페인의 대상이 되는 URL입니다. 메뉴에서 액세스한 URL이 자동으로 입력됩니다." + +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst:26 +msgid "" +":guilabel:`Campaign`: The specific campaign the link should be associated " +"with. This parameter is used to distinguish the different campaigns." +msgstr "" +":guilabel:`캠페인`: 링크를 연결시킬 캠페인입니다. 이 매개변수를 이용하여 다양한 캠페인 중에서 식별할 수 있습니다." #: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst:29 -msgid "**Campaign**: context of your link (e.g. a special promotion)." -msgstr "**캠페인**: 링크의 컨텍스트 (예: 특별 프로모션)" - -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst:30 msgid "" -"**Medium**: channel used to share (deliver) your link (e.g. an email or a " -"Facebook ad)." -msgstr "**매체**: 링크를 공유 (전달)하는 데 사용되는 채널 (예: 이메일 또는 Facebook 광고)입니다." - -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst:31 -msgid "" -"**Source**: platform where the traffic originates (e.g. Google or Twitter)." -msgstr "**출처**: 트래픽이 발생한 플랫폼 (예: Google 또는 트위터)" - -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst:33 -msgid "" -"Now, click on *Get tracked link* to generate a URL that you can post or send" -" by the source you have decided on." -msgstr "*추적 링크 받기*를 클릭하여 선택한 소스를 통해 게시하거나 배포할 수 있는 URL을 생성합니다." - -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst:37 -msgid "Follow-up on tracked links" -msgstr "추적 링크에 대한 후속 조치" - -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst:39 -msgid "" -"To look at statistics of your links, go to :menuselection:`Website --> Go to" -" website --> Promote --> Track this page`. Besides being able to see the " -"*Most Clicked* and *Recently Used* links, you can also see complete " -"statistics by clicking on *Stats*, including the number of clicks, and the " -"country of origin for those clicks." +":guilabel:`Medium`: The medium describes the category or method through " +"which the visitor arrives at your site, such as organic search, paid search," +" social media ad, email, etc." msgstr "" -"링크의 통계를 보려면 :menuselection:`웹사이트 --> 웹사이트로 이동 --> 프로모션 --> 이 페이지 추적`을 선택합니다." -" 여기에서 *가장 많이 클릭한 링크* 및 *최근 사용한 링크*를 확인합니다. *통계*를 클릭하면 클릭 수 및 발신 국가를 포함한 종합적인" -" 데이터를 확인할 수 있습니다." +":guilabel:`매체`: 매체는 자연 검색, 유료 검색, 소셜 미디어 광고, 이메일 등 방문자가 사이트에 도달하게 되는 카테고리 또는" +" 방식을 나타냅니다." + +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst:32 +msgid "" +":guilabel:`Source`: The source identifies the precise platform or website " +"that referred the visitor, such as a search engine, a newsletter, or a " +"website." +msgstr "" +":guilabel:`출처`: 출처 (소스)는 검색 엔진, 뉴스레터, 웹사이트 등 정확히 어떤 플랫폼이나 웹사이트를 통해 방문자가 " +"유입되었는지 식별합니다." + +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst-1 +msgid "Create a link tracker URL" +msgstr "링크 추적기 URL 만들기" + +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst:38 +msgid "" +"The :guilabel:`Campaign`, :guilabel:`Medium`, and :guilabel:`Source` are " +"called :abbr:`UTM (Urchin Tracking Module)` parameters. They are " +"incorporated in the tracked URL." +msgstr "" +":guilabel:`캠페인`, :guilabel:`매체`, :guilabel:`출처` 를 :abbr:`UTM (Urchin " +"Tracking Module)` 매개변수라고 지칭합니다. 추적용 URL에 이 항목이 통합되어 있습니다." + +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst:42 +msgid "Website visibility" +msgstr "웹사이트 가시성" + +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst:44 +msgid "" +"You can use the :abbr:`UTM (Urchin Tracking Module)` parameters to hide or " +"show building blocks for specific audiences. To achieve this, click the " +":guilabel:`Edit` button on your website, select a building block, go to the " +":guilabel:`Customize` tab, scroll down to :guilabel:`Visibility`, and click " +":guilabel:`Conditionally`." +msgstr "" +":abbr:`UTM (Urchin Tracking Module)` 매개변수를 사용하면 특정 고객에게 빌딩 블록을 숨기거나 표시할 수 " +"있습니다. 웹사이트에서 :guilabel:`편집` 버튼을 클릭하고 빌딩 블록을 선택한 다음 :guilabel:`사용자 지정` 탭으로 " +"이동하여 :guilabel:`확인 가능` 까지 아래로 스크롤을 내린 다음 :guilabel:`조건부` 를 클릭합니다." #: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst-1 msgid "" -"View of the tracked list emphasizing the statistics buttons in Odoo Website" -msgstr "Odoo 웹사이트의 통계 버튼이 강조된 추적 목록 보기" +"Use the conditional visibility to display site elements to specific " +"audiences." +msgstr "조건부로 나타나게 하는 기능을 사용하여 특정 고객에게 사이트 요소를 보이게 합니다." -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst:50 -msgid "You can also access the link tracker on *odoo.com/r* via your browser." -msgstr "웹 브라우저를 통해 *odoo.com/r*을 방문하면 링크 추적기에 액세스할 수 있습니다." - -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst:51 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst:52 msgid "" -"Activate the developer mode (:menuselection:`Settings --> Activate the " -"developer mode`) and get access to the *Link Tracker* module and its back-" -"end functionalities." +"For each parameter available in the :ref:`Visibility ` " +"section, you can choose :guilabel:`Visible for` or :guilabel:`Hidden for` " +"and select the record you want from the dropdown list." msgstr "" -"개발자 모드 (:menuselection:`설정 --> 개발자 모드 활성화`)를 선택하여 *링크 트래커* 모듈과 해당 백엔드 기능에 " -"액세스합니다." +":ref:`가시성 ` 섹션에서 사용할 수 있는 각 매개변수에 대해 :guilabel:`보일 대상` 또는" +" :guilabel:`숨길 대상` 을 선택한 후 드롭다운 목록에서 레코드를 선택할 수 있습니다." -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst:53 -msgid "" -"Integrated with :ref:`analytics/google-analytics`, those trackers allow you " -"to see the number of clicks and visitors to keep you on top of your " -"marketing campaigns." -msgstr "" +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst:57 +msgid "Tracked links overview" +msgstr "추적 링크 개요" -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst:55 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst:59 msgid "" -"The integration with the :doc:`CRM " -"` application allows " -"you to understand where your leads and opportunities are coming from." +"To get an overview of your tracked links, go to :menuselection:`Website --> " +"Site --> Link Tracker` and scroll down to :guilabel:`Your tracked links` " +"section." msgstr "" -":doc:`CRM ` 앱과의 연동을 통해 " -"잠재고객과 영업기회가 어디에서 발생하는지 파악할 수 있습니다." +"추적 링크의 개요를 보려면 :menuselection:`웹사이트 --> 사이트 --> 링크 추적기` 로 이동하여 :guilabel:`추적" +" 링크` 섹션까지 아래로 스크롤을 내립니다." + +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst-1 +msgid "Get an overview of all the links you track." +msgstr "모든 추적 링크에 대한 개요를 확인합니다." + +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst:66 +msgid "Statistics" +msgstr "통계" + +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst:68 +msgid "" +"To measure the performance of tracked links, click the :guilabel:`Stats` " +"button." +msgstr "추적 링크의 성과를 확인하려면 :guilabel:`통계` 버튼을 클릭합니다." + +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst-1 +msgid "View the statistics related to a specific tracked link." +msgstr "특정한 추적 링크에 대한 통계를 확인합니다." + +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst:73 +msgid "" +"Scroll down to the :guilabel:`Statistics` section to get an overview of the " +"number of clicks of your tracked links. You can display information for a " +"specific period by clicking the :guilabel:`All Time`, :guilabel:`Last " +"Month`, or :guilabel:`Last Week` options." +msgstr "" +":guilabel:`통계` 섹션까지 아래로 이동하여 추적 링크의 클릭 수에 대한 개요를 확인합니다. :guilabel:`전체 시간`, " +":guilabel:`지난 달` 또는 :guilabel:`지난 주` 를 클릭하면 기간별로 내용을 나타낼 수 있습니다." #: ../../content/applications/websites/website/web_design.rst:5 msgid "Web design" -msgstr "" +msgstr "웹 디자인" #: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:5 msgid "Building blocks" -msgstr "" +msgstr "빌딩 블록" #: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:7 msgid "" @@ -10261,6 +11038,9 @@ msgid "" "depending on their use: :guilabel:`Structure`, :guilabel:`Features`, " ":guilabel:`Dynamic Content`, and :guilabel:`Inner Content`." msgstr "" +"빌딩 블록을 사용하면 웹 페이지에서 드래그 앤 드롭 기능을 사용하여 웹사이트를 빠르게 디자인할 수 있습니다. 용도에 따라 " +":guilabel:`구조`, :guilabel:`기능`, :guilabel:`동적 콘텐츠`, :guilabel:`내부 콘텐츠` 네 가지 " +"유형의 빌딩 블록을 사용할 수 있습니다." #: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:12 msgid "" @@ -10268,10 +11048,12 @@ msgid "" "`_" msgstr "" +"`Odoo 튜토리얼: 내 첫 웹페이지 디자인하기 `_" #: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:15 msgid "Adding a building block" -msgstr "" +msgstr "빌딩 블록 추가하기" #: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:17 msgid "" @@ -10279,6 +11061,8 @@ msgid "" " the desired building block, and drag and drop it to your page. You can add " "as many blocks as needed." msgstr "" +"웹사이트의 페이지에 빌딩 블록을 추가하려면 :guilabel:`편집` 을 클릭하고 원하는 빌딩 블록을 선택한 다음 페이지에 끌어다 " +"놓습니다. 얼마든지 블록을 추가할 수 있습니다." #: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:20 msgid "" @@ -10286,10 +11070,12 @@ msgid "" ":guilabel:`Customize` tab, where available features depend on the block you " "selected." msgstr "" +"빌딩 블록 콘텐츠를 편집하려면 해당 블록을 클릭한 후 :guilabel:`사용자 지정` 탭으로 이동하며, 선택한 블록에 따라 사용할 수 " +"있는 기능이 달라집니다." #: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:24 msgid "Color preset and background" -msgstr "" +msgstr "사전 색상 설정 및 바탕화면" #: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:26 msgid "" @@ -10297,20 +11083,22 @@ msgid "" "select a building block, go to the :guilabel:`Customize` tab, click the " ":guilabel:`Background` button, and select a :guilabel:`Preset`." msgstr "" +"사전에 색상을 사용자 지정으로 설정하여 빌딩 블록에 적용할 수 있습니다. 빌딩 블록을 선택하고 :guilabel:`사용자 지정` 탭으로 " +"이동하여 :guilabel:`바탕화면` 버튼을 클릭한 다음 :guilabel:`사전 설정` 을 선택합니다." #: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:30 msgid "" "When you modify a color preset, all elements using it are automatically " "updated to match the new configuration." -msgstr "" +msgstr "사전 설정된 색상을 수정하면 여기에서 사용되고 있는 모든 요소가 새로운 설정에 일치하도록 자동으로 업데이트됩니다." #: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:34 msgid ":doc:`Website themes `" -msgstr "" +msgstr ":doc:`웹사이트 테마 `" #: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:37 msgid "Layout: grid and columns" -msgstr "" +msgstr "레이아웃: 그리드 및 열" #: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:39 msgid "" @@ -10319,6 +11107,9 @@ msgid "" ":guilabel:`Customize` tab. Under the :guilabel:`Banner` section, select " ":guilabel:`Grid` or :guilabel:`Cols` as the :guilabel:`Layout`." msgstr "" +"대부분의 빌딩 블록은 그리드 또는 열이라는 두 가지 레이아웃 스타일 중에서 선택할 수 있습니다. 기본 레이아웃을 변경하려면 " +":guilabel:`사용자 지정` 탭으로 이동합니다. guilabel:`배너` 섹션에서 :guilabel:`레이아웃`으로 " +":guilabel:`그리드` 또는 :guilabel:`열` 을 선택합니다." #: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:44 msgid "Grid" @@ -10329,20 +11120,22 @@ msgid "" "The :guilabel:`Grid` layout allows you to reposition and resize elements, " "such as images or text, by dragging and dropping them." msgstr "" +"레이아웃으로 :guilabel:`그리드` 를 선택하면 이미지나 텍스트 등의 요소를 끌어다 놓아서 위치를 변경하고 크기를 조정할 수 " +"있습니다." #: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst-1 msgid "" "When the grid layout is selected, choose an image and drag and drop it where" " needed." -msgstr "" +msgstr "그리드 레이아웃을 선택한 후 이미지를 선택하고 필요한 곳에 끌어다 놓습니다." #: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:53 msgid "Position images behind the text by using the above/below icons." -msgstr "" +msgstr "위/아래 아이콘을 사용하여 텍스트 뒤편에 이미지를 배치합니다." #: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:0 msgid "Positioning an image behind text" -msgstr "" +msgstr "텍스트 뒤에 이미지 배치하기" #: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:59 msgid "Cols" @@ -10352,11 +11145,11 @@ msgstr "분할" msgid "" "Choosing the :guilabel:`Cols` layout allows you to determine the number of " "elements per line within the block." -msgstr "" +msgstr "레이아웃으로 :guilabel:`열` 을 선택하면 블록 내 한 줄에 들어갈 요소의 개수를 정할 수 있습니다." #: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst-1 msgid "Setting the number columns" -msgstr "" +msgstr "숫자 열 설정하기" #: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:68 msgid "" @@ -10364,73 +11157,80 @@ msgid "" " visibility. You can adjust this value by using the :guilabel:`Mobile " "Preview` mode." msgstr "" +"모바일 디바이스에서는 가시성을 높이기 위해 기본적으로 한 열에 하나의 요소만 사용합니다. 이 값은 :guilabel:`모바일 미리보기` " +"모드에서 조정할 수 있습니다." #: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:72 #: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst-1 msgid "Duplicating a building block" -msgstr "" +msgstr "빌딩 블록 복사하기" #: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:74 msgid "" "You can duplicate a building block by clicking on the duplicate icon. Once " "duplicated, the new block appears on your website beneath the original one." -msgstr "" +msgstr "복사 아이콘을 클릭하면 빌딩 블록을 복사할 수 있습니다. 복사가 완료되면 웹사이트의 원래 블록 아래에 새 블록이 나타납니다." #: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:81 msgid "Reordering a building block" -msgstr "" +msgstr "빌딩 블록 순서 바꾸기" #: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:83 msgid "" "To reorder a building block, select it and click the up arrow to move it " "before the previous block or click the down arrow to move it after." msgstr "" +"빌딩 블록의 순서를 바꾸려면 블록을 선택하고 위쪽 화살표를 클릭하여 이전에 있는 블록의 앞으로 이동하거나 아래쪽 화살표를 클릭하여 뒤로 " +"이동합니다." #: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:86 msgid "You can also use the drag-and-drop icon to move a block manually." -msgstr "" +msgstr "드래그 앤 드롭 아이콘을 사용하여 블록을 직접 이동할 수도 있습니다." #: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst-1 msgid "Reordering building blocks" -msgstr "" +msgstr "빌딩 블록 순서 바꾸기" -#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:92 +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:94 msgid "Visibility" msgstr "표시" -#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:95 -msgid "Visibility on desktop/mobile" -msgstr "" - #: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:97 +msgid "Visibility on desktop/mobile" +msgstr "데스크탑/모바일에서의 가시성" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:99 msgid "" "You can hide specific elements depending on the visitor's device. To do so, " "select the element to hide, and in the :guilabel:`Customize` tab, scroll " "down to :guilabel:`Visibility`, and click the :guilabel:`Show/Hide on " "Mobile` or the :guilabel:`Show/Hide on Desktop` icon." msgstr "" +"방문자가 사용하는 디바이스에 따라 특정 요소를 숨길 수 있습니다. 숨기려는 요소를 선택하고 :guilabel:`사용자 지정` 탭에서 " +":guilabel:`확인 가능` 까지 아래로 스크롤을 이동한 다음 :guilabel:`모바일에서 표시/숨기기` 또는 " +":guilabel:`데스크톱에서 표시/숨기기` 아이콘을 클릭합니다." #: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst-1 msgid "" "Click the \"show/hide on mobile\" icons to show or hide some elements on " "mobile." -msgstr "" +msgstr "모바일에서 일부 요소를 표시하거나 숨기려면 \"모바일에서 표시/숨기기\" 아이콘을 클릭합니다." -#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:105 +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:107 msgid "" "Click the phone icon at the top of the configurator to preview how your " "website would look on a mobile device." -msgstr "" +msgstr "설정기 상단에 있는 전화 아이콘을 클릭하면 웹사이트가 모바일 디바이스에서 어떻게 표시되는지 미리 볼 수 있습니다." #: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:0 msgid "Mobile phone preview icon" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:112 -msgid "Conditional visibility" -msgstr "" +msgstr "휴대폰 미리보기 아이콘" #: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:114 +msgid "Conditional visibility" +msgstr "조건부로 보이게 하기" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:116 msgid "" "You can also hide or show building blocks using other conditions. To do so, " "select an element, go to :guilabel:`Visibility`, click :guilabel:`No " @@ -10438,51 +11238,306 @@ msgid "" "the condition(s) to apply by selecting :guilabel:`Visible for` or " ":guilabel:`Hidden for` and which :guilabel:`Records` will be impacted." msgstr "" +"다른 조건을 사용하여 빌딩 블록을 숨기거나 표시할 수도 있습니다. 요소를 선택하고 :guilabel:`확인 가능` 으로 이동한 다음 " +":guilabel:`조건 없음` 이나 :guilabel:`조건부` 를 선택합니다. 그런 다음 :guilabel:`보일 대상` 또는 " +":guilabel:`숨길 대상` 을 선택하여 적용될 조건과 함께 어떤 :guilabel:`레코드` 에 영향이 있게 될 지 설정합니다." -#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:120 -msgid ":doc:`Link Tracker and UTMs <../reporting/link_tracker>`" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:123 -msgid "Invisible elements" -msgstr "" +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:122 +msgid ":doc:`Link Tracker <../reporting/link_tracker>`" +msgstr ":doc:`링크 추적기 <../reporting/link_tracker>`" #: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:125 +msgid "Invisible elements" +msgstr "보이지 않는 요소" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:127 msgid "" "Depending on the visibility settings, some elements can become hidden from " "your current view. To make a building block visible again, go to the " ":guilabel:`Invisible Elements` section at the bottom of the configurator and" " select a building block." msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:130 -msgid "Saving a custom building block" -msgstr "" +"보이기 설정에 따라 현재 보기에서 일부 요소가 숨겨질 수 있습니다. 빌딩 블록을 다시 표시하려면 설정기 하단에 있는 " +":guilabel:`보이지 않는 요소` 섹션으로 이동하여 빌딩 블록을 선택합니다." #: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:132 +msgid "Saving a custom building block" +msgstr "사용자 지정한 빌딩 블록 저장하기" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:134 msgid "" "You can save a customized building block and reuse it elsewhere. To do so, " "select it, navigate to the :guilabel:`Customize` tab, and click the floppy " "disk icon to save it." msgstr "" +"사용자 지정한 빌딩 블록을 저장하여 다른 위치에서 다시 사용할 수 있습니다. 해당 항목을 선택하고 :guilabel:`사용자 지정` " +"탭으로 이동한 다음 플로피 디스크 아이콘을 클릭하여 저장합니다." #: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst-1 msgid "Saving a building block" -msgstr "" +msgstr "빌딩 블록 저장하기" -#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:138 +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:140 msgid "" "Saved building blocks are available in the :guilabel:`Custom` section of the" " :guilabel:`Blocks` tab. Click the pen icon to edit their name." msgstr "" +"저장된 빌딩 블록은 :guilabel:`블록` 탭에 있는 :guilabel:`사용자 지정` 섹션에서 확인할 수 있습니다. 이름을 " +"수정하려면 펜 아이콘을 클릭합니다." #: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst-1 msgid "Custom section with saved building blocks" +msgstr "빌딩 블록을 저장한 사용자 지정 섹션" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/dynamic_content.rst:3 +msgid "Dynamic content" +msgstr "동적 콘텐츠" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/dynamic_content.rst:5 +msgid "" +"The :guilabel:`Dynamic Content` building blocks, such as :ref:`Form " +"`, :ref:`Products `, " +":ref:`Embed Code `, or :doc:`Blog Posts " +"<../../../blog>`, help you create interactive and visually appealing layouts" +" for your web pages." msgstr "" +":guilabel:`동적 콘텐츠` 빌딩 블록에는 :ref:`양식 `, :ref:`품목 " +"`, :ref:`코드 삽입 `, 또는 " +":doc:`블로그 게시물 <../../../blog>` 등이 있으며, 웹페이지에서 비주얼 면에서 뛰어난 대화형 레이아웃을 만들 수 있도록" +" 해줍니다." + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/dynamic_content.rst:11 +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/inner_content.rst:10 +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/structure.rst:12 +msgid "" +"To add a building block, click :guilabel:`Edit`, select the desired building" +" block under the :guilabel:`Blocks` tab, and drag and drop it onto the page." +" To access its settings, click it and go to the :guilabel:`Customize` tab, " +"where the available options depend on the type of block selected." +msgstr "" +"빌딩 블록을 추가하려면 :guilabel:`편집` 을 클릭하고 :guilabel:`블록` 탭에서 빌딩 블록을 선택한 다음 페이지로 끌어다" +" 놓습니다. 항목을 설정하려면 설정 메뉴를 클릭한 후 :guilabel:`사용자 지정` 탭으로 이동하며, 여기에서는 선택한 블록 유형에 " +"따라 사용할 수 있는 항목이 달라집니다." + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/dynamic_content.rst:19 +msgid "Form" +msgstr "양식" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/dynamic_content.rst:21 +msgid "" +"The :guilabel:`Form` block is used to collect information from website " +"visitors and create records in your database." +msgstr ":guilabel:`양식` 블록은 웹사이트 방문자에 대한 정보를 수집하고 데이터베이스에 레코드를 생성하는 데 사용합니다." + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/dynamic_content.rst-1 +msgid "Example of a form block" +msgstr "양식 블록의 예시" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/dynamic_content.rst:28 +msgid "Action" +msgstr "추가 작업" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/dynamic_content.rst:30 +msgid "" +"By default, submitting the form **sends you an email** containing what the " +"visitor entered. Depending on the apps installed on your database, new " +"actions that can automatically create records become available:" +msgstr "" +"기본적으로, 양식을 제출하면 방문자가 입력한 내용과 함께 **이메일이 전송됩니다**. 데이터베이스에 설치되어 있는 앱에 따라 새로운 " +"활동을 시작하여 자동으로 레코드를 생성할 수 있습니다." + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/dynamic_content.rst:34 +msgid ":guilabel:`Apply for a Job` (Recruitment)" +msgstr ":guilabel:`채용 부문 지원` (채용)" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/dynamic_content.rst:35 +msgid ":guilabel:`Create a Customer` (eCommerce)" +msgstr ":guilabel:`고객 만들기` (이커머스)" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/dynamic_content.rst:36 +msgid ":guilabel:`Create a Ticket` (Helpdesk)" +msgstr ":guilabel:`상담 만들기` (헬프데스크)" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/dynamic_content.rst:37 +msgid ":guilabel:`Create an Opportunity` (CRM)" +msgstr ":guilabel:`영업기회 만들기` (CRM)" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/dynamic_content.rst:38 +msgid ":guilabel:`Subscribe to Newsletter` (Email Marketing)" +msgstr ":guilabel:`뉴스레터 구독` (이메일 마케팅)" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/dynamic_content.rst:39 +msgid ":guilabel:`Create a Task` (Project)" +msgstr ":guilabel:`작업 만들기` (프로젝트)" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/dynamic_content.rst:41 +msgid "" +"Select another action with the :guilabel:`Action` field found under the " +":guilabel:`Customize` tab's :guilabel:`Form` section." +msgstr "" +":guilabel:`사용자 지정` 탭의 :guilabel:`양식` 섹션 아래에 있는 :guilabel:`활동` 항목에서 다른 활동을 " +"선택합니다." + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/dynamic_content.rst-1 +msgid "Editing a form to change its action" +msgstr "양식을 편집하여 활동 변경하기" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/dynamic_content.rst:47 +msgid "" +"By default, actions redirect visitors to a *thank you* page after submitting" +" the form. Use the :guilabel:`URL` field to change where they are " +"redirected. It is also possible to let visitors stay on the form's page by " +"selecting :guilabel:`Nothing` or :guilabel:`Show Message` under the " +":guilabel:`On Success` field." +msgstr "" +"기본적으로 방문자가 양식을 제출하면 *감사합니다* 가 표시된 페이지로 이동합니다. 이동되는 위치를 변경하려면 :guilabel:`URL`" +" 필드를 사용합니다. 또는 :guilabel:`성공 시` 필드 아래에서 :guilabel:`없음` 또는 :guilabel:`메시지 표시`" +" 를 선택하여 방문자가 양식 페이지에 계속 머무르게 할 수도 있습니다." + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/dynamic_content.rst:53 +msgid "Fields" +msgstr "필드" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/dynamic_content.rst:55 +msgid "" +"To add a new field to the form, click the :guilabel:`+ Field` button found " +"next to the Customize tab's :guilabel:`Form` or :guilabel:`Field` section. " +"By default, new fields are *text* fields. To change the type, use the " +":guilabel:`Type` field and select an option under the :guilabel:`Custom " +"Field` heading." +msgstr "" +"양식에 새로운 항목을 추가하려면 사용자 지정 탭에 있는 :guilabel:`양식` 을 클릭하거나 :guilabel:`필드` 섹션 옆에 " +"있는 :guilabel:`+ 필드` 버튼을 클릭합니다. 새 필드는 *텍스트* 가 기본값입니다. 유형을 변경하려면 " +":guilabel:`유형` 필드를 사용하여 :guilabel:`사용자 지정 필드` 제목 아래에 있는 항목 중에서 선택합니다." + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/dynamic_content.rst:0 +msgid "All types of form fields" +msgstr "모든 양식 유형" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/dynamic_content.rst:65 +msgid "" +"Some fields are visually similar, but the data entered must follow a " +"specific format." +msgstr "일부 항목의 경우 비주얼 면에서는 유사하지만 반드시 특정 형식에 맞추어 데이터를 입력해야 합니다." + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/dynamic_content.rst:67 +msgid "" +"It is also possible to select an :guilabel:`Existing Field` from a database " +"and use the data it contains. The fields available depend on the selected " +"action." +msgstr "" +"데이터베이스에서 :guilabel:`기존 필드` 를 선택한 후 여기에 있는 데이터를 사용할 수도 있습니다. 선택한 활동에 따라 사용할 수" +" 있는 필드는 달라집니다." + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/dynamic_content.rst:71 +msgid "Property fields added to the database can also be used." +msgstr "데이터베이스에 속성 필드를 추가하여 사용할 수도 있습니다." + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/dynamic_content.rst:78 +msgid "" +"The :guilabel:`Products` block is available after installing the eCommerce " +"app. It is used to display a selection of products sold on your website." +msgstr "" +"이커머스 앱을 설치하면 :guilabel:`품목` 블록을 사용할 수 있습니다. 이 블록은 웹사이트에서 판매하는 품목을 표시하는 데 " +"사용합니다." + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/dynamic_content.rst-1 +msgid "Example of a products block" +msgstr "품목 블록의 예시" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/dynamic_content.rst:84 +msgid "" +"By default, the block displays the :guilabel:`Newest Products`. To change " +"which products are shown, go to the :guilabel:`Customize` tab's " +":guilabel:`Products` section and select as :guilabel:`Filter` the " +":guilabel:`Recently Sold Products` or :guilabel:`Recently Viewed Products` " +"option." +msgstr "" +"기본적으로 이 블록에는 :guilabel:`최신 품목` 이 표시됩니다. 표시되는 품목을 변경하려면 :guilabel:`사용자 지정` 탭에" +" 있는 :guilabel:`품목` 섹션으로 이동하여 :guilabel:`필터` 로 :guilabel:`최근 판매 품목` 또는 " +":guilabel:`최근 조회한 품목` 옵션을 선택합니다." + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/dynamic_content.rst:88 +msgid "" +"In addition, it is possible to display products from a single category only " +"by selecting one with the :guilabel:`Category` field." +msgstr "또한 :guilabel:`카테고리` 에서 카테고리를 하나만 선택하면 단일 카테고리로 품목이 나타나게 할 수 있습니다." + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/dynamic_content.rst:94 +msgid "Embed code" +msgstr "코드 삽입" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/dynamic_content.rst:96 +msgid "" +"Embedding code allows you to integrate content from third-party services " +"into a page, such as videos from YouTube, maps from Google Maps, social " +"media posts from Instagram, etc." +msgstr "" +"코드 삽입 기능으로 YouTube의 동영상, Google 지도, Instagram의 소셜 미디어 게시물 등과 같은 타사 서비스의 콘텐츠를" +" 페이지에 통합할 수 있습니다." + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/dynamic_content.rst-1 +msgid "Add the link to the embedded code you want to point to" +msgstr "대상 항목에 삽입할 코드 링크를 추가합니다." + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/dynamic_content.rst:102 +msgid "" +"After adding the block to a page, click the :guilabel:`Edit` button found " +"under the :guilabel:`Customize` tab's :guilabel:`Embed Code` section and " +"enter the code, replacing the code used to show the block's instructions." +msgstr "" +"페이지에 블록을 추가한 후 :guilabel:`사용자 지정` 탭 :guilabel:`코드 삽입` 섹션 아래에 있는 " +":guilabel:`편집` 버튼을 클릭한 후 코드를 입력하면 블록 안내를 표시하는 코드가 변경됩니다." + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/inner_content.rst:3 +msgid "Inner content" +msgstr "내부 컨텐츠" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/inner_content.rst:5 +msgid "" +"The :guilabel:`Inner content` :doc:`building blocks <../building_blocks>` " +"allow you to add elements such as videos, images, and :ref:`social media " +"buttons `, into pre-existing blocks." +msgstr "" +":guilabel:`내부 콘텐츠` :doc:`빌딩 블록 <../building_blocks>` 를 사용하면 동영상이나 이미지 및 " +":ref:`소셜 미디어 버튼 ` 과 같은 요소를 기존에 사용하고 있는 블록에 추가할 수" +" 있습니다." + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/inner_content.rst:18 +msgid "Social media" +msgstr "소셜 미디어" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/inner_content.rst:20 +msgid "" +"The :guilabel:`Social Media` block inserts clickable buttons leading to your" +" social network's URL. By default, the buttons display the icons of seven " +"major social networks. You can click :guilabel:`Add New Social Network` to " +"create a new button and switch the buttons next to a URL to turn them on or " +"off." +msgstr "" +":guilabel:`소셜 미디어` 블록으로 클릭 버튼을 삽입하여 소셜 네트워크의 URL로 이동할 수 있게 합니다. 기본적으로 버튼에는 " +"7대 주요 소셜 네트워크 아이콘이 표시되어 있습니다. :guilabel:`새 소셜 네트워크 추가` 를 클릭하면 URL 옆에 새로 버튼을 " +"만들어서 켜거나 끌 수 있습니다." + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/inner_content.rst-1 +msgid "The social media building block and its settings" +msgstr "소셜 미디어 빌딩 블록 및 블록 설정" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/inner_content.rst:30 +msgid "" +"You cannot edit the default icons but can edit the ones you added by " +"clicking :guilabel:`Add New Social Network`. To do so, select the icon, then" +" click the :guilabel:`Replace` button found under the :guilabel:`Customize` " +"tab's :guilabel:`Icon` section, and either select one of the available icons" +" or click the :guilabel:`Images` tab and upload an image or add its URL." +msgstr "" +"기본 아이콘은 편집할 수 없으나 :guilabel:`새 소셜 네트워크 추가` 를 통해 추가한 아이콘은 편집할 수 있습니다. 편집하려면 " +"아이콘을 선택한 다음 :guilabel:`사용자 지정` 탭 :guilabel:`아이콘` 섹션에 있는 :guilabel:`바꾸기` 버튼을 " +"클릭한 후 아이콘 중 하나를 선택하거나 :guilabel:`이미지` 탭을 클릭하여 이미지를 업로드 또는 URL을 추가합니다." #: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/structure.rst:3 -msgid "Structure blocks" -msgstr "" +msgid "Structure" +msgstr "구조" #: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/structure.rst:5 msgid "" @@ -10490,40 +11545,35 @@ msgid "" ":doc:`building blocks <../building_blocks>` to design your website's layout," " including headings, images, and text." msgstr "" +"웹사이트 설정기에 있는 다양한 :guilabel:`구조` :doc:`빌딩 블록 <../building_blocks>` 으로 제목, " +"이미지, 텍스트 등 웹사이트 레이아웃을 디자인할 수 있습니다." #: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/structure.rst:8 msgid "" -"To add a block to a web page, click :guilabel:`Edit`, select a block from " -"the :guilabel:`Structure` section, and drag and drop it into the page." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/structure.rst-1 -msgid "Dragging and dropping a building block into a page" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/structure.rst:14 -msgid "" "Below are presented two types of structure blocks: :ref:`Banner " "` and :ref:`Masonry `." msgstr "" +"아래에는 :ref:`배너 ` 및 :ref:`벽돌 ` 두 가지 유형의 " +"구조 블록이 나타나 있습니다." #: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/structure.rst:20 -msgid "Banner block" -msgstr "" +msgid "Banner" +msgstr "배너" #: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/structure.rst:22 msgid "" "The :guilabel:`Banner` block combines a title, text, images, and a call to " "action button, making it suitable for placement at the top of a website." msgstr "" +":guilabel:`배너` 블록에는 제목, 텍스트, 이미지 및 클릭 유도 버튼 등이 있으며 웹사이트 상단에 배치하기에 적합합니다." #: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/structure.rst-1 msgid "The default banner block" -msgstr "" +msgstr "기본 배너 블록" #: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/structure.rst:29 msgid "Call to action" -msgstr "" +msgstr "클릭 유도" #: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/structure.rst:31 msgid "" @@ -10531,10 +11581,11 @@ msgid "" " example, consulting your shop, downloading a file, or making an " "appointment." msgstr "" +"클릭 유도 버튼을 통해 방문자가 매장에 문의하거나 파일 다운로드 또는 예약을 하는 것과 같이 특정한 작업을 하도록 유도합니다." #: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/structure.rst-1 msgid "Selecting the call to action button" -msgstr "" +msgstr "클릭 유도 버튼 선택하기" #: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/structure.rst:37 msgid "" @@ -10542,36 +11593,42 @@ msgid "" "icon. Additional customization options are available in the " ":guilabel:`Inline Text` section." msgstr "" +"버튼에 있는 링크를 변경하려면, 버튼을 선택하고 :guilabel:`링크 편집` 아이콘을 클릭합니다. :guilabel:`인라인 텍스트`" +" 섹션에서 추가로 사용자 지정 옵션을 사용할 수 있습니다." #: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/structure.rst-1 msgid "Configuring the call to action button" -msgstr "" +msgstr "클릭 유도 버튼 설정하기" #: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/structure.rst:46 -msgid "Masonry block" -msgstr "" +msgid "Masonry" +msgstr "벽돌" #: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/structure.rst:48 msgid "" -"The :guilabel:`Masonry` building block offers a range of templates that " -"associate image and text bricks. To change the default template, go to the " +"The :guilabel:`Masonry` block offers a range of templates that associate " +"image and text bricks. To change the default template, go to the " ":guilabel:`Customize` tab, click :guilabel:`Template` and select one." msgstr "" +":guilabel:`벽돌` 블록으로 이미지와 텍스트 벽돌을 연결하는 다양한 템플릿을 사용할 수 있습니다. 기본 템플릿을 변경하려면 " +":guilabel:`사용자 지정` 탭으로 이동하여 :guilabel:`템플릿` 을 클릭하여 그 중 선택합니다." #: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/structure.rst-1 msgid "Selecting a masonry building block template" -msgstr "" +msgstr "벽돌 빌딩 블록 템플릿 선택하기" #: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/structure.rst:56 msgid "" -"The :guilabel:`Masonry` building block allows you to add text on top of " -"images. To do so, go to the :guilabel:`Customize` tab, scroll to " -":guilabel:`Add Elements`, and click :guilabel:`Text`." +"The :guilabel:`Masonry` block allows you to add text on top of images. To do" +" so, go to the :guilabel:`Customize` tab, scroll to :guilabel:`Add " +"Elements`, and click :guilabel:`Text`." msgstr "" +":guilabel:`벽돌` 블록을 사용하면 이미지 위에 텍스트를 추가할 수 있습니다. :guilabel:`사용자 지정` 탭으로 이동하여 " +":guilabel:`요소 추가` 로 스크롤을 이동한 후 :guilabel:`텍스트` 를 클릭합니다." #: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/structure.rst:0 msgid "Adding text on top of an image" -msgstr "" +msgstr "이미지 위에 텍스트 추가하기" #: ../../content/applications/websites/website/web_design/themes.rst:3 msgid "Website themes" @@ -10709,6 +11766,10 @@ msgid "" "related :guilabel:`Status Colors` buttons, and customize the " ":guilabel:`Grays` elements of your site." msgstr "" +":guilabel:`고급`: 웹사이트의 헤더 표시줄을 숨기려면 :guilabel:`헤더 표시` 버튼으로 :ref:`헤드 및 본문 코드 " +"` 를 삽입한 후 :guilabel:`Google 지도 맞춤 키` 를 입력한 후, " +"관련 :guilabel:`상태 색상` 버튼을 클릭하여 :guilabel:`성공`, :guilabel:`정보`, :guilabel:`주의`" +" 및 :guilabel:`오류` 팝업 메시지의 색상을 변경하고 사이트의 :guilabel:`회색` 요소를 사용자 지정합니다." #: ../../content/applications/websites/website/web_design/themes.rst:70 msgid "" diff --git a/locale/nl/LC_MESSAGES/administration.po b/locale/nl/LC_MESSAGES/administration.po index d5917d6b8..c3c83d565 100644 --- a/locale/nl/LC_MESSAGES/administration.po +++ b/locale/nl/LC_MESSAGES/administration.po @@ -5,20 +5,20 @@ # # Translators: # Yenthe Van Ginneken , 2023 -# Wil Odoo, 2023 # Gunther Clauwaert , 2023 # Larissa Manderfeld, 2024 # Jolien De Paepe, 2024 # Erwin van der Ploeg , 2024 +# Wil Odoo, 2024 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 17.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-25 16:01+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-04-30 09:16+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-11-08 08:55+0000\n" -"Last-Translator: Erwin van der Ploeg , 2024\n" +"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n" "Language-Team: Dutch (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/nl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -221,11 +221,11 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/hosting.rst:49 msgid "" -"Odoo Online's :ref:`intermediary versions ` cannot be " -"hosted on-premise as that type of hosting does not support those versions. " -"Therefore, if the database to transfer is running an intermediary version, " -"it must be upgraded first to the next :ref:`major version " -"`, waiting for its release if necessary." +"Odoo Online's :ref:`intermediary versions ` are not " +"supported by Odoo.sh or on-premise. Therefore, if the database to transfer " +"is running an intermediary version, it must be upgraded first to the next " +":ref:`major version `, waiting for its release if " +"necessary." msgstr "" #: ../../content/administration/hosting.rst:55 @@ -334,6 +334,147 @@ msgid "" "`." msgstr "" +#: ../../content/administration/mobile.rst:3 +msgid "Odoo mobile apps" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/mobile.rst:5 +msgid "" +"Two kind of Odoo mobile app exist: the progressive web app (PWA) and store " +"apps. Using the PWA is recommended." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/mobile.rst:9 +msgid "Progressive web app (PWA)" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/mobile.rst:11 +msgid "" +"PWAs are web-based applications designed to function across different " +"devices and platforms, leveraging web browsers to deliver user experiences " +"similar to native apps." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/mobile.rst:14 +msgid "The Odoo PWA features include:" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/mobile.rst:16 +msgid "Quick access by adding the PWA to a device's home screen" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/mobile.rst:17 +msgid "Seamless and borderless navigation experience" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/mobile.rst:18 +msgid "Push notifications" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/mobile.rst:19 +msgid "SSO authentication" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/mobile.rst:21 +msgid "" +"To install the Odoo PWA, launch a browser supporting PWAs, and sign in to an" +" Odoo database. The instructions to install a PWA depend on the platform and" +" browser used." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/mobile.rst:26 +msgid "Android" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/mobile.rst:28 +msgid "" +"**Chrome**: open Chrome's menu (:guilabel:`⋮`), select :guilabel:`Install " +"app`, and tap :guilabel:`Install`." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/mobile.rst:31 +msgid "" +"**Firefox**: open Firefox's menu (:guilabel:`⋮`), select " +":guilabel:`Install`, and either touch and hold the Odoo icon or tap " +":guilabel:`Add automatically`." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/mobile.rst:34 +msgid "" +"The PWA can also be installed with **Samsung Internet**, **Edge**, and " +"**Opera**." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/mobile.rst:36 +msgid "iOS" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/mobile.rst:38 +msgid "" +"**Safari**: open the **Share** menu by tapping the square with an arrow " +"pointing upwards icon, select :guilabel:`Add to Home Screen`, edit the PWA " +"details if desired, and tap :guilabel:`Add`." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/mobile.rst:42 +msgid "" +"On iOS 16.4 and above, the PWA can also be installed with **Chrome**, " +"**Firefox**, and **Edge**." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/mobile.rst:45 +msgid "Desktop" +msgstr "Desktop" + +#: ../../content/administration/mobile.rst:47 +msgid "" +"**Chrome** and **Edge**: click the installation icon at the right of the " +"address bar and click :guilabel:`Install`." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/mobile.rst:51 +msgid "" +"`Google Chrome Help: Use progressive web apps " +"`_" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/mobile.rst:53 +msgid "" +"`MDN Web Docs: Installing and uninstalling web apps " +"`_" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/mobile.rst:55 +msgid "" +"`Microsoft Support: Install, manage, or uninstall apps in Microsoft Edge " +"`_" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/mobile.rst:58 +msgid "Store apps" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/mobile.rst:60 +msgid "" +"The Odoo mobile apps are available for download on the `Google Play Store " +"`_ and `Apple" +" App Store `_." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/mobile.rst:65 +msgid "" +"The iOS app cannot be updated and will be deprecated at some point in the " +"future." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/mobile.rst:67 +msgid "" +"While the store apps support multi-accounts, they are not compatible with " +"SS0 authentication." +msgstr "" + #: ../../content/administration/neutralized_database.rst:3 msgid "Neutralized database" msgstr "" @@ -613,8 +754,8 @@ msgstr ":guilabel:`Mijn Apps-dashboard`" #: ../../content/administration/odoo_online.rst:3 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:29 -#: ../../content/administration/upgrade.rst:90 -#: ../../content/administration/upgrade.rst:307 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:81 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:299 msgid "Odoo Online" msgstr "" @@ -737,72 +878,79 @@ msgstr "" msgid "Duplicated databases expire automatically after 15 days." msgstr "" -#: ../../content/administration/odoo_online.rst:67 +#: ../../content/administration/odoo_online.rst:63 +msgid "" +"A maximum of five duplicates can be made per database. Under extraordinary " +"circumstances, contact `support `_ to raise the " +"limit." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/odoo_online.rst:69 msgid "Rename" msgstr "Naam wijzigen" -#: ../../content/administration/odoo_online.rst:69 +#: ../../content/administration/odoo_online.rst:71 msgid "Rename the database and its URL." msgstr "" -#: ../../content/administration/odoo_online.rst:74 +#: ../../content/administration/odoo_online.rst:76 msgid "Download" msgstr "Downloaden" -#: ../../content/administration/odoo_online.rst:76 +#: ../../content/administration/odoo_online.rst:78 msgid "Download a ZIP file containing a backup of the database." msgstr "" -#: ../../content/administration/odoo_online.rst:79 +#: ../../content/administration/odoo_online.rst:81 msgid "" "Databases are backed up daily as per the `Odoo Cloud Hosting SLA " "`_." msgstr "" -#: ../../content/administration/odoo_online.rst:85 +#: ../../content/administration/odoo_online.rst:87 msgid "Domain names" msgstr "" -#: ../../content/administration/odoo_online.rst:87 +#: ../../content/administration/odoo_online.rst:89 msgid "" "Use a custom :doc:`domain name " "` to access the " "database via another URL." msgstr "" -#: ../../content/administration/odoo_online.rst:91 +#: ../../content/administration/odoo_online.rst:93 msgid "You can :ref:`register a domain name for free `." msgstr "" -#: ../../content/administration/odoo_online.rst:96 +#: ../../content/administration/odoo_online.rst:98 msgid "Tags" msgstr "Labels" -#: ../../content/administration/odoo_online.rst:98 +#: ../../content/administration/odoo_online.rst:100 msgid "Add tags to easily identify and sort your databases." msgstr "" -#: ../../content/administration/odoo_online.rst:101 +#: ../../content/administration/odoo_online.rst:103 msgid "You can search for tags in the search bar." msgstr "" -#: ../../content/administration/odoo_online.rst:106 +#: ../../content/administration/odoo_online.rst:108 #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:550 msgid "Delete" msgstr "Verwijderen" -#: ../../content/administration/odoo_online.rst:108 +#: ../../content/administration/odoo_online.rst:110 msgid "Delete a database instantly." msgstr "" -#: ../../content/administration/odoo_online.rst:111 +#: ../../content/administration/odoo_online.rst:113 msgid "" "Deleting a database means that all data is permanently lost. The deletion is" " instant and applies to all users. It is recommended to create a backup of " "the database before deleting it." msgstr "" -#: ../../content/administration/odoo_online.rst:114 +#: ../../content/administration/odoo_online.rst:116 msgid "" "Carefully read the warning message and only proceed if the implications of " "deleting a database are fully understood." @@ -812,36 +960,36 @@ msgstr "" msgid "The warning message displayed before deleting a database" msgstr "" -#: ../../content/administration/odoo_online.rst:121 +#: ../../content/administration/odoo_online.rst:123 msgid "Only an administrator can delete a database." msgstr "" -#: ../../content/administration/odoo_online.rst:122 +#: ../../content/administration/odoo_online.rst:124 msgid "The database name is immediately made available to anyone." msgstr "" -#: ../../content/administration/odoo_online.rst:123 +#: ../../content/administration/odoo_online.rst:125 msgid "" "Deleting a database if it has expired or is linked to a subscription is " "impossible. In that case, contact `Odoo Support " "`_." msgstr "" -#: ../../content/administration/odoo_online.rst:129 +#: ../../content/administration/odoo_online.rst:131 msgid "Contact us" msgstr "Contact" -#: ../../content/administration/odoo_online.rst:131 +#: ../../content/administration/odoo_online.rst:133 msgid "" "Access the `Odoo.com support page `_ with the " "database's details already pre-filled." msgstr "" -#: ../../content/administration/odoo_online.rst:137 +#: ../../content/administration/odoo_online.rst:139 msgid "Invite / remove users" msgstr "" -#: ../../content/administration/odoo_online.rst:139 +#: ../../content/administration/odoo_online.rst:141 msgid "" "To invite users, fill out the new user's email address and click " ":guilabel:`Invite`. To add multiple users, click :guilabel:`Add more users`." @@ -851,22 +999,22 @@ msgstr "" msgid "Inviting a user on a database" msgstr "" -#: ../../content/administration/odoo_online.rst:145 +#: ../../content/administration/odoo_online.rst:147 msgid "To remove users, select them and click :guilabel:`Remove`." msgstr "" -#: ../../content/administration/odoo_online.rst:148 +#: ../../content/administration/odoo_online.rst:150 msgid ":doc:`/applications/general/users`" msgstr ":doc:`/applicaties/algemeen/gebruikers`" -#: ../../content/administration/odoo_online.rst:149 +#: ../../content/administration/odoo_online.rst:151 msgid ":doc:`odoo_accounts`" msgstr "" #: ../../content/administration/odoo_sh.rst:5 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:30 -#: ../../content/administration/upgrade.rst:120 -#: ../../content/administration/upgrade.rst:318 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:111 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:310 msgid "Odoo.sh" msgstr "" @@ -3018,7 +3166,7 @@ msgstr "Handmatig" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:148 msgid "" "If you want to create your module structure manually, you can follow the " -":doc:`/developer/tutorials/getting_started` tutorial to understand the " +":doc:`/developer/tutorials/server_framework_101` tutorial to understand the " "structure of a module and the content of each file." msgstr "" @@ -3786,15 +3934,16 @@ msgstr "Beheerder" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:127 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:35 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:41 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:42 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:43 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:47 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:71 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:72 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:73 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:89 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:90 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:91 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:48 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:49 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:53 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:77 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:78 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:79 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:95 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:96 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:97 msgid "|green|" msgstr "|green|" @@ -4029,8 +4178,8 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/administration/on_premise.rst:5 -#: ../../content/administration/upgrade.rst:145 -#: ../../content/administration/upgrade.rst:341 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:136 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:333 msgid "On-premise" msgstr "" @@ -5051,7 +5200,7 @@ msgstr "" msgid "" "Use appropriate database filters ( :option:`--db-filter `) to restrict the visibility of your databases according to the " -"hostname. See :ref:`db_filter`. You may also use :option:`-d ` " +"hostname. See :ref:`dbfilter`. You may also use :option:`-d ` " "to provide your own (comma-separated) list of available databases to filter " "from, instead of letting the system fetch them all from the database " "backend." @@ -5059,7 +5208,7 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:581 msgid "" -"Once your ``db_name`` and ``db_filter`` are configured and only match a " +"Once your ``db_name`` and ``dbfilter`` are configured and only match a " "single database per hostname, you should set ``list_db`` configuration " "option to ``False``, to prevent listing databases entirely, and to block " "access to the database management screens (this is also exposed as the " @@ -5268,7 +5417,7 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:724 msgid "" "Be sure to setup an appropriate ``db_name`` parameter (and optionally, " -"``db_filter`` too) so that the system can determine the target database for " +"``dbfilter`` too) so that the system can determine the target database for " "each request, otherwise users will be blocked as they won't be allowed to " "choose the database themselves." msgstr "" @@ -5830,7 +5979,7 @@ msgid "" "To clone a Git repository, choose between cloning with HTTPS or SSH. In most" " cases, the best option is HTTPS. However, choose SSH to contribute to Odoo " "source code or when following the :doc:`Getting Started developer tutorial " -"`." +"`." msgstr "" #: ../../content/administration/on_premise/source.rst:56 @@ -5904,7 +6053,7 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/on_premise/source.rst:147 msgid "" -"If Python 3 is already installed, make sure that the version is 3.7 or " +"If Python 3 is already installed, make sure that the version is 3.10 or " "above, as previous versions are not compatible with Odoo." msgstr "" @@ -6529,186 +6678,196 @@ msgid "End of support" msgstr "Einde van de ondersteuning" #: ../../content/administration/supported_versions.rst:34 -msgid "Odoo saas~17.1" +msgid "Odoo saas~17.2" msgstr "" #: ../../content/administration/supported_versions.rst:36 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:37 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:48 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:49 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:42 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:43 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:54 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:55 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:60 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:61 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:66 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:67 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:78 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:79 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:72 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:73 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:84 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:85 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:90 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:91 msgid "N/A" msgstr "N.v.t." #: ../../content/administration/supported_versions.rst:38 -msgid "January 2024" +msgid "April 2024" msgstr "" #: ../../content/administration/supported_versions.rst:40 -msgid "**Odoo 17.0**" +msgid "Odoo saas~17.1" msgstr "" #: ../../content/administration/supported_versions.rst:44 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:99 -msgid "November 2023" -msgstr "November 2023" - -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:45 -msgid "October 2026 (planned)" +msgid "January 2024" msgstr "" #: ../../content/administration/supported_versions.rst:46 +msgid "**Odoo 17.0**" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:50 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:105 +msgid "November 2023" +msgstr "November 2023" + +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:51 +msgid "October 2026 (planned)" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:52 msgid "Odoo saas~16.4" msgstr "Odoo saas~16.4" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:50 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:56 msgid "August 2023" msgstr "Augustus 2023" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:52 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:58 msgid "Odoo saas~16.3" msgstr "Odoo saas~16.3" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:53 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:59 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:65 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:77 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:71 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:83 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:95 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:96 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:97 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:89 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:101 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:102 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:103 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:107 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:108 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:109 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:113 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:114 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:115 msgid "|red|" msgstr "|red|" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:56 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:62 msgid "June 2023" msgstr "Juni 2023" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:58 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:64 msgid "Odoo saas~16.2" msgstr "Odoo saas~16.2" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:62 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:68 msgid "March 2023" msgstr "Maart 2023" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:64 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:70 msgid "Odoo saas~16.1" msgstr "Odoo saas~16.1" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:68 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:74 msgid "February 2023" msgstr "Februari 2023" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:70 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:76 msgid "**Odoo 16.0**" msgstr "**Odoo 16.0**" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:74 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:105 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:80 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:111 msgid "October 2022" msgstr "Oktober 2022" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:75 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:81 msgid "November 2025 (planned)" msgstr "November 2025 (gepland)" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:76 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:82 msgid "Odoo saas~15.2" msgstr "Odoo saas~15.2" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:80 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:86 msgid "March 2022" msgstr "Maart 2022" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:81 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:87 msgid "January 2023" msgstr "Januari 2023" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:82 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:88 msgid "Odoo saas~15.1" msgstr "Odoo saas~15.1" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:86 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:92 msgid "February 2022" msgstr "Februari 2022" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:87 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:93 msgid "July 2022" msgstr "Juli 2022" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:88 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:94 msgid "**Odoo 15.0**" msgstr "**Odoo 15.0**" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:92 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:98 msgid "October 2021" msgstr "Oktober 2021" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:93 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:99 msgid "November 2024 (planned)" msgstr "November 2024 (gepland)" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:94 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:100 msgid "**Odoo 14.0**" msgstr "**Odoo 14.0**" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:98 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:104 msgid "October 2020" msgstr "Oktober 2020" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:100 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:106 msgid "**Odoo 13.0**" msgstr "**Odoo 13.0**" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:104 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:110 msgid "October 2019" msgstr "Oktober 2019" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:106 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:112 msgid "Older versions" msgstr "Oudere versies" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:110 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:116 msgid "Before 2019" msgstr "Voor 2019" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:111 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:117 msgid "Before 2022" msgstr "Voor 2022" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:113 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:119 msgid "Legend" msgstr "Legenda" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:115 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:121 msgid "|green| Supported version" msgstr "|green| Ondersteunde versies" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:117 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:123 msgid "|red| End-of-support" msgstr "|red| Einde van de ondersteuning" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:119 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:125 msgid "N/A Never released for this platform" msgstr "N.v.t. Nooit uitgebracht voor dit platform" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:122 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:128 msgid "" "Even though we don't support older versions, you can always `upgrade from " "any version `_." @@ -6716,7 +6875,7 @@ msgstr "" "Ook al ondersteunen we geen oudere versies, je kunt altijd `upgraden vanaf " "elke versie `_." -#: ../../content/administration/upgrade.rst:7 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:5 msgid "" "An upgrade is the process of moving your database from an older version to a" " newer :doc:`supported version ` (e.g., Odoo 14.0 to " @@ -6724,7 +6883,7 @@ msgid "" " and improved features, bug fixes, and security patches." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:15 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:13 msgid "" "The Rolling Release process allows Odoo Online customers to upgrade their " "database directly from a message prompt sent to the database administrator " @@ -6736,7 +6895,7 @@ msgstr "" msgid "The upgrade message prompt on the top right of the database" msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:22 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:20 msgid "" "It is strongly recommended to manually :ref:`test the upgrade first " "`. Clicking :guilabel:`I want to test first` redirects" @@ -6745,43 +6904,43 @@ msgid "" "discrepancies." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:27 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:25 msgid "" "It is **not** recommended to click :guilabel:`Upgrade Now` without testing " "first, as it immediately triggers the live production database upgrade." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:30 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:28 msgid "" "If the Rolling Release process detects an issue with the upgrade, it will be" " deactivated until the issue is resolved." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:33 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:31 msgid "An upgrade does not cover:" msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:35 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:33 msgid "Downgrading to a previous version of Odoo" msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:36 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:34 msgid "" ":doc:`Switching editions ` (e.g., from " "Community to Enterprise)" msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:38 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:36 msgid "" ":ref:`Changing hosting type ` (e.g., from on-" "premise to Odoo Online)" msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:39 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:37 msgid "Migrating from another ERP to Odoo" msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:42 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:40 msgid "" "If your database contains custom modules, it cannot be upgraded until a " "version of your custom modules is available for the target version of Odoo. " @@ -6791,60 +6950,62 @@ msgid "" "of your custom modules `." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:50 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:47 msgid "Upgrading in a nutshell" msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:52 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:49 msgid "" "Request an upgraded test database (see :ref:`obtaining an upgraded test " "database `)." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:55 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:51 msgid "" "If applicable, upgrade the source code of your custom module to be " "compatible with the new version of Odoo (see " ":doc:`/developer/howtos/upgrade_custom_db`)." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:58 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:53 msgid "" "Thoroughly test the upgraded database (see :ref:`testing the new version of " "the database `)." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:61 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:55 msgid "" -"Report any issue encountered during the testing to Odoo via the `support " -"page `__." +"Report any issue encountered during the testing to Odoo by `submitting a " +"ticket for an issue related to my future upgrade (I am testing an upgrade) " +"`_." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:64 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:57 msgid "" "Once all issues are resolved and you are confident that the upgraded " "database can be used as your main database without any issues, plan the " "upgrade of your production database." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:67 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:59 msgid "" "Request the upgrade for the production database, rendering it unavailable " "for the time it takes to complete the process (see :ref:`upgrading the " "production database `)." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:70 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:61 msgid "" -"Report any issue encountered during the upgrade to Odoo via the `support " -"page `__." +"Report any issue encountered during the upgrade to Odoo by `submitting a " +"ticket for an issue related to my upgrade (production) " +"`_." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:76 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:67 msgid "Obtaining an upgraded test database" msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:78 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:69 msgid "" "The `Upgrade page `_ is the main platform for " "requesting an upgraded database. However, depending on the hosting type, you" @@ -6853,7 +7014,7 @@ msgid "" "`_." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:84 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:75 msgid "" "The Upgrade platform follows the same `Privacy Policy " "`_ as the other Odoo.com services. Visit the " @@ -6861,13 +7022,13 @@ msgid "" "learn more about how Odoo handles your data and privacy." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:92 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:83 msgid "" "Odoo Online databases can be manually upgraded via the `database manager " "`_." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:95 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:86 msgid "" "The database manager displays all databases associated with the user's " "account. Databases not on the most recent version of Odoo display an arrow " @@ -6879,23 +7040,23 @@ msgid "" "The database manager with an upgrade button next to the name of a database." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:102 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:93 msgid "" "Click the **arrow in a circle** icon to start the upgrade process. In the " "popup, fill in:" msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:104 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:95 msgid "" "The **version** of Odoo you want to upgrade to, usually the latest version" msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:105 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:96 msgid "" "The **email** address that should receive the link to the upgraded database" msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:106 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:97 msgid "" "The :guilabel:`Purpose` of the upgrade, which is automatically set to " ":guilabel:`Test` for your first upgrade request" @@ -6905,7 +7066,7 @@ msgstr "" msgid "The \"Upgrade your database\" popup." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:112 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:103 msgid "" "The :guilabel:`Upgrade in progress` tag is displayed next to the database " "name until completion. Once the process succeeds, an email containing a link" @@ -6918,7 +7079,7 @@ msgstr "" msgid "Clicking the menu arrow displays the upgraded test database." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:122 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:113 msgid "" "Odoo.sh is integrated with the upgrade platform to simplify the upgrade " "process." @@ -6928,13 +7089,13 @@ msgstr "" msgid "Odoo.sh project and tabs" msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:127 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:118 msgid "" "The **latest production daily automatic backup** is then sent to the " "`upgrade platform `_." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:130 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:121 msgid "" "Once the upgrade platform is done upgrading the backup and uploading it on " "the branch, it is put in a **special mode**: each time a **commit is " @@ -6945,7 +7106,7 @@ msgid "" "going to :file:`~/logs/upgrade.log`." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:138 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:129 msgid "" "In databases where custom modules are installed, their source code must be " "up-to-date with the target version of Odoo before the upgrade can be " @@ -6954,31 +7115,31 @@ msgid "" "platform, and the upgrade mode is exited." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:143 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:134 msgid "" "Check out the :doc:`/developer/howtos/upgrade_custom_db` page for more " "information." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:147 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:138 msgid "" "The standard upgrade process can be initiated by entering the following " "command line on the machine where the database is hosted:" msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:154 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:145 msgid "" "The following command can be used to display the general help and the main " "commands:" msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:160 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:151 msgid "" "An upgraded test database can also be requested via the `Upgrade page " "`_." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:164 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:155 msgid "" "In databases where custom modules are installed, their source code must be " "up-to-date with the target version of Odoo before the upgrade can be " @@ -6986,35 +7147,35 @@ msgid "" " more information." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:169 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:160 msgid "" "For security reasons, only the person who submitted the upgrade request can " "download it." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:170 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:161 msgid "" "For storage reasons, the database's copy is submitted without a filestore to" " the upgrade server. Therefore, the upgraded database does not contain the " "production filestore." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:172 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:163 msgid "" "Before restoring the upgraded database, its filestore must be merged with " "the production filestore to be able to perform tests in the same conditions " "as it would be in the new version." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:175 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:166 msgid "The upgraded database contains:" msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:177 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:168 msgid "A `dump.sql` file containing the upgraded database" msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:178 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:169 msgid "" "A `filestore` folder containing files extracted from in-database records " "into attachments (if there are any) and new standard Odoo files from the " @@ -7023,13 +7184,13 @@ msgid "" "filestore in order to get the full upgraded filestore." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:185 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:176 msgid "" "You can request multiple test databases if you wish to test an upgrade more " "than once." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:190 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:181 msgid "" "When an upgrade request is completed, an upgrade report is attached to the " "successful upgrade email, and it becomes available in the Discuss app for " @@ -7038,181 +7199,181 @@ msgid "" "version." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:198 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:189 msgid "Testing the new version of the database" msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:200 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:191 msgid "" "It is essential to spend some time testing the upgraded test database to " "ensure that you are not stuck in your day-to-day activities by a change in " "views, behavior, or an error message once the upgrade goes live." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:205 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:196 msgid "" "Test databases are neutralized, and some features are disabled to prevent " "them from impacting the production database:" msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:208 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:199 msgid "Scheduled actions are disabled." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:209 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:200 msgid "" "Outgoing mail servers are disabled by archiving the existing ones and adding" " a fake one." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:210 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:201 msgid "" "Payment providers and delivery carriers are reset to the test environment." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:211 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:202 msgid "" "Bank synchronization is disabled. Should you want to test the " "synchronization, contact your bank synchronization provider to get sandbox " "credentials." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:214 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:205 msgid "" "Testing as many of your business flows as possible is strongly recommended " "to ensure they are working correctly and to get more familiar with the new " "version." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:217 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:208 msgid "Basic test checklist" msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:219 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:210 msgid "" "Are there views that are deactivated in your test database but active in " "your production database?" msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:221 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:212 msgid "Are your usual views still displayed correctly?" msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:222 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:213 msgid "Are your reports (invoice, sales order, etc.) correctly generated?" msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:223 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:214 msgid "Are your website pages working correctly?" msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:224 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:215 msgid "" "Are you able to create and modify records? (sales orders, invoices, " "purchases, users, contacts, companies, etc.)" msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:226 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:217 msgid "Are there any issues with your mail templates?" msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:227 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:218 msgid "Are there any issues with saved translations?" msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:228 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:219 msgid "Are your search filters still present?" msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:229 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:220 msgid "Can you export your data?" msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:233 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:224 msgid "" "Checking a random product in your product catalog and comparing its test and" " production data to verify everything is the same (product category, selling" " price, cost price, vendor, accounts, routes, etc.)." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:236 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:227 msgid "Buying this product (Purchase app)." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:237 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:228 msgid "Confirming the reception of this product (Inventory app)." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:238 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:229 msgid "" "Checking if the route to receive this product is the same in your production" " database (Inventory app)." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:240 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:231 msgid "Selling this product (Sales app) to a random customer." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:241 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:232 msgid "" "Opening your customer database (Contacts app), selecting a customer (or " "company), and checking its data." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:243 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:234 msgid "Shipping this product (Inventory app)." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:244 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:235 msgid "" "Checking if the route to ship this product is the same as in your production" " database (Inventory app)." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:246 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:237 msgid "Validating a customer invoice (Invoicing or Accounting app)." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:247 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:238 msgid "" "Crediting the invoice (issuing a credit note) and checking if it behaves as " "in your production database." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:249 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:240 msgid "Checking your reports' results (Accounting app)." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:250 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:241 msgid "" "Randomly checking your taxes, currencies, bank accounts, and fiscal year " "(Accounting app)." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:251 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:242 msgid "" "Making an online order (Website apps) from the product selection in your " "shop until the checkout process and checking if everything behaves as in " "your production database." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:254 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:245 msgid "" "This list is **not** exhaustive. Extend the example to your other apps based" " on your use of Odoo." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:256 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:247 msgid "" "If you face an issue while testing your upgraded test database, you can " -"request the assistance of Odoo via the `support page " -"`__ by selecting the option related " -"to testing the upgrade. In any case, it is essential to report any problem " -"encountered during the testing to fix it before upgrading your production " -"database." +"request the assistance of Odoo by `submitting a ticket for an issue related " +"to my future upgrade (I am testing an upgrade) " +"`_. In any case, it is essential to " +"report any problem encountered during the testing to fix it before upgrading" +" your production database." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:261 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:252 msgid "" "You might encounter significant differences with standard views, features, " "fields, and models during testing. Those changes cannot be reverted on a " @@ -7221,55 +7382,56 @@ msgid "" "module to make it compatible with the new version of Odoo." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:267 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:258 msgid "Do not forget to test:" msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:269 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:260 msgid "Integrations with external software (EDI, APIs, etc.)" msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:270 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:261 msgid "" "Workflows between different apps (online sales with eCommerce, converting a " "lead all the way to a sales order, delivery of products, etc.)" msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:272 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:263 msgid "Data exports" msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:273 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:264 msgid "Automated actions" msgstr "Geautomatiseerde acties" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:274 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:265 msgid "" "Server actions in the action menu on form views, as well as by selecting " "multiple records on list views" msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:280 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:271 msgid "Upgrading the production database" msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:282 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:273 msgid "" "Once the :ref:`tests ` are completed and you are " "confident that the upgraded database can be used as your main database " "without any issues, it is time to plan the go-live day. It can be planned in" -" coordination with Odoo's upgrade support analysts, reachable via the " -"`support page `__." +" coordination with Odoo's upgrade support analysts by `submitting a ticket " +"for an issue related to my future upgrade (I am testing an upgrade) " +"`_." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:287 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:279 msgid "" "Your production database will be unavailable during its upgrade. Therefore, " "we recommend planning the upgrade at a time when the use of the database is " "minimal." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:290 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:282 msgid "" "As the standard upgrade scripts and your database are constantly evolving, " "it is also recommended to frequently request another upgraded test database " @@ -7278,47 +7440,47 @@ msgid "" "before upgrading the production database is also recommended.**" msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:296 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:288 msgid "Going into production without first testing may lead to:" msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:298 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:290 msgid "Users failing to adjust to the changes and new features" msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:299 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:291 msgid "" "Business interruptions (e.g., no longer having the possibility to validate " "an action)" msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:300 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:292 msgid "" "Poor customer experience (e.g., an eCommerce website that does not work " "correctly)" msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:302 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:294 msgid "" "The process of upgrading a production database is similar to upgrading a " "test database with a few exceptions." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:309 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:301 msgid "" "The process is similar to :ref:`obtaining an upgraded test database " "`, except for the purpose option, which must " "be set to :guilabel:`Production` instead of :guilabel:`Test`." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:314 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:306 msgid "" "Once the upgrade is requested, the database will be unavailable until the " "upgrade is finished. Once the process is completed, it is impossible to " "revert to the previous version." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:320 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:312 msgid "" "The process is similar to :ref:`obtaining an upgraded test database " "` on the :guilabel:`Production` branch." @@ -7328,7 +7490,7 @@ msgstr "" msgid "View from the upgrade tab" msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:326 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:318 msgid "" "The process is **triggered as soon as a new commit is made** on the branch. " "This allows the upgrade process to be synchronized with the deployment of " @@ -7336,7 +7498,7 @@ msgid "" "the upgrade process is triggered immediately." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:332 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:324 msgid "" "The database is unavailable throughout the process. If anything goes wrong, " "the platform automatically reverts the upgrade, as it would be for a regular" @@ -7344,7 +7506,7 @@ msgid "" "created." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:336 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:328 msgid "" "The update of your custom modules must be successful to complete the entire " "upgrade process. Make sure the status of your staging upgrade is " @@ -7353,14 +7515,14 @@ msgid "" ":doc:`/developer/howtos/upgrade_custom_db`." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:343 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:335 msgid "" "The command to upgrade a database to production is similar to the one of " "upgrading a test database except for the argument `test`, which must be " "replaced by `production`:" msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:350 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:342 msgid "" "An upgraded production database can also be requested via the `Upgrade page " "`_. Once the database is uploaded, any " @@ -7369,7 +7531,7 @@ msgid "" "process." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:357 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:349 msgid "" "When requesting an upgraded database for production purposes, the copy is " "submitted without a filestore. Therefore, the upgraded database filestore " @@ -7377,100 +7539,99 @@ msgid "" "version." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:361 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:353 msgid "" "In case of an issue with your production database, you can request the " -"assistance of Odoo via the `support page " -"`__ by selecting the option " -"related to the upgrade in production." +"assistance of Odoo by `submitting a ticket for an issue related to my " +"upgrade (production) `_." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:369 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:360 msgid "Service-level agreement (SLA)" msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:371 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:362 msgid "" "With Odoo Enterprise, upgrading a database to the most recent version of " "Odoo is **free**, including any support required to rectify potential " "discrepancies in the upgraded database." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:374 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:365 msgid "" "Information about the upgrade services included in the Enterprise Licence is" " available in the :ref:`Odoo Enterprise Subscription Agreement `. " "However, this section clarifies what upgrade services you can expect." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:379 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:370 msgid "Upgrade services covered by the SLA" msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:381 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:372 msgid "" "Databases hosted on Odoo's cloud platforms (Odoo Online and Odoo.sh) or " "self-hosted (On-Premise) can benefit from upgrade services at all times for:" msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:384 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:375 msgid "the upgrade of all **standard applications**;" msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:385 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:376 msgid "" "the upgrade of all **customizations created with the Studio app**, as long " "as Studio is still installed and the respective subscription is still " "active; and" msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:387 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:378 msgid "" "the upgrade of all **developments and customizations covered by a " "maintenance of customizations subscription**." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:390 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:381 msgid "" "Upgrade services are limited to the technical conversion and adaptation of a" " database (standard modules and data) to make it compatible with the version" " targeted by the upgrade." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:394 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:385 msgid "Upgrade services not covered by the SLA" msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:396 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:387 msgid "The following upgrade-related services are **not** included:" msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:398 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:389 msgid "" "the **cleaning** of pre-existing data and configurations while upgrading;" msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:399 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:390 msgid "" "the upgrade of **custom modules created in-house or by third parties**, " "including Odoo partners;" msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:400 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:391 msgid "" "lines of **code added to standard modules**, i.e., customizations created " "outside the Studio app, code entered manually, and :ref:`automated actions " "using Python code `; and" msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:403 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:394 msgid "**training** on using the upgraded version's features and workflows." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:406 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:397 msgid ":doc:`Odoo.sh documentation `" msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:407 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:398 msgid ":doc:`Supported Odoo versions `" msgstr "" diff --git a/locale/nl/LC_MESSAGES/finance.po b/locale/nl/LC_MESSAGES/finance.po index 78bb232a8..84a87cc48 100644 --- a/locale/nl/LC_MESSAGES/finance.po +++ b/locale/nl/LC_MESSAGES/finance.po @@ -20,7 +20,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 17.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-25 16:01+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-04-30 09:16+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-11-08 08:57+0000\n" "Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n" "Language-Team: Dutch (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/nl/)\n" @@ -184,9 +184,9 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:127 -#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:78 +#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:79 #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:5 -#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:78 +#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:79 msgid "Reporting" msgstr "Rapportages" @@ -198,7 +198,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:133 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:28 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1157 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1206 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:418 msgid "Financial reports" msgstr "" @@ -577,6 +577,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:21 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:17 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:894 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:963 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:8 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:329 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:424 @@ -587,8 +588,11 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:256 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:532 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:28 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:764 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:21 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:34 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:583 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:701 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:58 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:8 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:8 @@ -2407,34 +2411,51 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:30 msgid "" -"To import a file, go to the :guilabel:`Accounting Dashboard`, and in the " -":guilabel:`Bank` journal, click on :guilabel:`Import Transactions`." +"To import a file, go to the **Accounting Dashboard**, and in the " +":guilabel:`Bank` journal, click on :guilabel:`Import File`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst-1 -msgid "Import bank transactions from the bank journal" +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:34 +msgid "Alternatively, you can also:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:36 +msgid "" +"click :guilabel:`⋮` on the :guilabel:`Bank` journal and select " +":guilabel:`Import file`;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:37 +msgid "" +"or access the transaction list by clicking :guilabel:`⋮` on the " +":guilabel:`Bank` journal and selecting :guilabel:`Transactions`, then click " +"the gear icon :guilabel:`(⚙)` and select :guilabel:`Import records`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:0 +msgid "Import bank transactions from the bank journal" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:44 msgid "Next, select the file and upload it." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:38 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:46 msgid "" "After setting the necessary formatting options and mapping the file columns " "with their related Odoo fields, you can run a :guilabel:`Test` and " ":guilabel:`Import` your bank transactions." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:42 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:50 msgid ":doc:`/applications/essentials/export_import_data`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:47 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:55 msgid "Register bank transactions manually" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:49 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:57 msgid "" "You can also record your bank transactions manually. To do so, go to " ":guilabel:`Accounting Dashboard`, click on the :guilabel:`Bank` journal, and" @@ -2442,25 +2463,25 @@ msgid "" ":guilabel:`Label` fields to ease the reconciliation process." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:56 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:64 msgid "Statements" msgstr "Afschriften" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:58 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:66 msgid "" "A **bank statement** is a document provided by a bank or financial " "institution that lists the transactions that have occurred in a particular " "bank account over a specified period of time." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:61 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:69 msgid "" "In Odoo Accounting, it is optional to group transactions by their related " "statement, but depending on your business flow, you may want to record them " "for control purposes." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:65 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:73 msgid "" "If you want to compare the ending balances of your bank statements with the " "ending balances of your financial records, *don't forget to create an " @@ -2469,18 +2490,18 @@ msgid "" "the accuracy of your accounting." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:70 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:78 msgid "" "To access a list of statements, go to your :guilabel:`Accounting Dashboard`," " click on the vertical ellipsis (:guilabel:`⋮`) button next to the bank or " "cash journal you want to check, then on :guilabel:`Statements`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:75 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:83 msgid "Statement creation from the kanban view" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:77 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:85 msgid "" "Open the bank reconciliation view by clicking on the name of the bank " "journal, and identify the transaction corresponding to the last transaction " @@ -2494,17 +2515,17 @@ msgid "" "transactions." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:84 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:92 msgid "" "Fill out the statement's details and save. The newly created statement " "includes the previous transactions following the last statement." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:88 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:96 msgid "Statement creation from the list view" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:90 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:98 msgid "" "Open the list of transactions by clicking on the name of the bank journal " "and switching to the list view. Select all the transactions corresponding to" @@ -2517,7 +2538,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:5 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:90 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:352 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:346 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:363 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:321 msgid "Customer invoices" msgstr "" @@ -3679,16 +3700,17 @@ msgid "" "Make sure the :guilabel:`Start Date` and :guilabel:`End Date` fields are " "visible in the :guilabel:`Invoice Lines` tab. In most cases, the " ":guilabel:`Start Date` should be in the same month as the :guilabel:`Invoice" -" Date`." +" Date`. Deferred revenue entries are posted from the invoice date and are " +"displayed in the report accordingly." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:60 +#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:61 msgid "" "For each line of the invoice that should be deferred, specify the start and " "end dates of the deferral period." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:63 +#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:64 msgid "" "If the :guilabel:`Generate Entries` field in the **Settings** is set to " ":guilabel:`On invoice/bill validation`, Odoo automatically generates the " @@ -3696,7 +3718,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Deferred Entries` smart button to see them." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:67 +#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:68 msgid "" "One entry, dated on the same day as the invoice's accounting date, moves the" " invoice amounts from the income account to the deferred account. The other " @@ -3705,7 +3727,7 @@ msgid "" "revenue." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:73 +#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:74 msgid "" "You can defer a January invoice of $1200 over 12 months by specifying a " "start date of 01/01/2023 and an end date of 12/31/2023. At the end of " @@ -3713,15 +3735,15 @@ msgid "" "deferred account." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:80 +#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:81 msgid "" "The deferred revenue report computes an overview of the necessary deferral " "entries for each account. To access it, go to :menuselection:`Accounting -->" " Reporting --> Deferred Revenue`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:83 -#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:83 +#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:84 +#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:84 msgid "" "To view the journal items of each account, click on the account name and " "then :guilabel:`Journal Items`." @@ -3731,19 +3753,19 @@ msgstr "" msgid "Deferred revenue report" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:90 +#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:91 msgid "" "Only invoices whose accounting date is before the end of the period of the " "report are taken into account." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:96 -#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:96 +#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:97 +#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:97 msgid "Generate grouped deferral entries manually" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:98 -#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:98 +#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:99 +#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:99 msgid "" "If you have a lot of deferred revenues and wish to reduce the number of " "journal entries created, you can generate deferral entries manually. To do " @@ -3752,210 +3774,210 @@ msgid "" " a single entry." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:103 +#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:104 msgid "" "At the end of each month, go to :menuselection:`Accounting --> Reporting -->" " Deferred Revenue` and click the :guilabel:`Generate Entries` button. This " "generates two deferral entries:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:106 +#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:107 msgid "" "One dated at the end of the month which aggregates, for each account, all " "the deferred amounts of that month. This means that a part of the deferred " "revenue is recognized at the end of that period." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:109 -#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:109 +#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:110 +#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:110 msgid "" "The reversal of this created entry, dated on the following day (i.e., the " "first day of the next month) to cancel the previous entry." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:113 +#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:114 msgid "There are two invoices:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:115 +#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:116 msgid "Invoice A: $1200 to be deferred from 01/01/2023 to 12/31/2023" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:116 +#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:117 msgid "Invoice B: $600 to be deferred from 01/01/2023 to 12/31/2023" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:133 -#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:134 +#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:134 +#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:135 msgid "In January" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:119 -#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:120 +#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:120 +#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:121 msgid "" "At the end of January, after clicking the :guilabel:`Generate Entries` " "button, there are the following entries:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:122 -#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:123 +#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:123 +#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:124 msgid "Entry 1 dated on the 31st January:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:124 -#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:141 -#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:157 +#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:125 +#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:142 +#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:158 msgid "" "Line 1: Expense account -1200 -600 = **-1800** (cancelling the total of both" " invoices)" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:125 +#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:126 msgid "" "Line 2: Expense account 100 + 50 = **150** (recognizing 1/12 of invoice A " "and invoice B)" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:126 -#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:127 +#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:127 +#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:128 msgid "" "Line 3: Deferred account 1800 - 150 = **1650** (amount that has yet to be " "deferred later on)" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:129 -#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:130 +#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:130 +#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:131 msgid "Entry 2 dated on the 1st February, the reversal of the previous entry:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:131 -#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:132 -msgid "Line 1: Expense account **1800**" -msgstr "" - #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:132 #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:133 -msgid "Line 2: Deferred account **-150**" +msgid "Line 1: Expense account **1800**" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:133 #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:134 +msgid "Line 2: Deferred account **-150**" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:134 +#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:135 msgid "Line 3: Expense account **-1650**" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:146 -#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:147 +#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:147 +#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:148 msgid "In February" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:136 -#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:137 +#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:137 +#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:138 msgid "" "At the end of February, after clicking the :guilabel:`Generate Entries` " "button, there are the following entries:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:139 -#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:140 +#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:140 +#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:141 msgid "Entry 1 dated on the 28th February:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:142 +#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:143 msgid "" "Line 2: Expense account 200 + 100 = **300** (recognizing 2/12 of invoice A " "and invoice B)" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:143 -#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:144 +#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:144 +#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:145 msgid "" "Line 3: Deferred account 1800 - 300 = **1500** (amount that has yet to be " "deferred later on)" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:146 -#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:147 +#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:147 +#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:148 msgid "Entry 2 dated on the 1st March, the reversal of the previous entry." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:149 -#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:150 +#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:150 +#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:151 msgid "From March to October" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:149 -#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:150 +#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:150 +#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:151 msgid "The same computation is done for each month until October." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:163 -#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:163 +#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:164 +#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:164 msgid "In November" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:152 -#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:153 +#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:153 +#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:154 msgid "" "At the end of November, after clicking the :guilabel:`Generate Entries` " "button, there are the following entries:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:155 -#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:156 +#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:156 +#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:157 msgid "Entry 1 dated on the 30th November:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:158 +#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:159 msgid "" "Line 2: Expense account 1100 + 550 = **1650** (recognizing 11/12 of invoice " "A and invoice B)" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:160 -#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:160 +#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:161 +#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:161 msgid "" "Line 3: Deferred account 1800 - 1650 = **150** (amount that has yet to be " "deferred later on)" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:163 -#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:163 +#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:164 +#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:164 msgid "Entry 2 dated on the 1st December, the reversal of the previous entry." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:167 -#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:167 +#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:168 +#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:168 msgid "In December" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:166 +#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:167 msgid "" "There is no need to generate entries in December. Indeed, if we do the " "computation for December, we have an amount of 0 to be deferred." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:176 -#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:176 +#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:177 +#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:177 msgid "In total" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:170 -#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:170 +#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:171 +#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:171 msgid "If we aggregate everything, we would have:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:172 +#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:173 msgid "invoice A and invoice B" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:173 -#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:173 +#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:174 +#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:174 msgid "" "two entries (one for the deferral and one for the reversal) for each month " "from January to November" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:176 +#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:177 msgid "" "Therefore, at the end of December, invoices A and B are fully recognized as " "income only once in spite of all the created entries thanks to the reversal " @@ -5450,8 +5472,8 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/snailmail.rst:39 msgid "" -"The postage area has to stay clear (click :download:`here " -"` to get more info about the area)." +"The postage area has to stay clear (:download:`download the snailmail PDF " +"template ` for more details)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/snailmail.rst:41 @@ -5482,16 +5504,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/snailmail.rst:55 -#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:95 -msgid "" -"If you are on Odoo Online and have the Enterprise version, you benefit from " -"free trial credits to test the feature." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/snailmail.rst:57 -msgid "" -"Click `here `_ to know about our " -"*Privacy Policy*." +msgid "`Odoo's IAP Privacy Policy `_" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/terms_conditions.rst:3 @@ -6832,7 +6845,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:146 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:361 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:247 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:241 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:258 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1011 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:65 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:24 @@ -12791,6 +12804,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:99 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:573 msgid "eCommerce" msgstr "E-commerce" @@ -13287,7 +13301,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/eu_distance_selling.rst:52 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:952 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:1019 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:85 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:42 msgid "Reports" @@ -13491,7 +13505,6 @@ msgid ":doc:`B2B_B2C`" msgstr ":doc:`B2B_B2C`" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/retention.rst:3 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:28 msgid "Withholding taxes" msgstr "" @@ -13643,6 +13656,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:592 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:463 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:700 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:710 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:119 msgid "Vendor bills" msgstr "" @@ -14329,16 +14343,17 @@ msgid "" "Make sure the :guilabel:`Start Date` and :guilabel:`End Date` fields are " "visible in the :guilabel:`Invoice Lines` tab. In most cases, the " ":guilabel:`Start Date` should be in the same month as the :guilabel:`Bill " -"Date`." +"Date`. Deferred expense entries are posted from the bill date and are " +"displayed in the report accordingly." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:60 +#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:61 msgid "" "For each line of the bill that should be deferred, specify the start and end" " dates of the deferral period." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:63 +#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:64 msgid "" "If the :guilabel:`Generate Entries` field is set to :guilabel:`On " "invoice/bill validation`, Odoo automatically generates the deferral entries " @@ -14346,7 +14361,7 @@ msgid "" "button to see them." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:67 +#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:68 msgid "" "One entry, dated on the same day as the bill's accounting date, moves the " "bill amounts from the expense account to the deferred account. The other " @@ -14355,14 +14370,14 @@ msgid "" "expense." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:73 +#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:74 msgid "" "You can defer a January bill of $1200 over 12 months by specifying a start " "date of 01/01/2023 and an end date of 12/31/2023. At the end of August, $800" " is recognized as an expense, whereas $400 remains on the deferred account." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:80 +#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:81 msgid "" "The deferred expense report computes an overview of the necessary deferral " "entries for each account. To access it, go to :menuselection:`Accounting -->" @@ -14373,74 +14388,74 @@ msgstr "" msgid "Deferred expense report" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:90 +#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:91 msgid "" "Only bills whose accounting date is before the end of the period of the " "report are taken into account." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:103 +#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:104 msgid "" "At the end of each month, go to the Deferred Expenses report and click the " ":guilabel:`Generate Entries` button. This generates two deferral entries:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:106 +#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:107 msgid "" "One dated at the end of the month which aggregates, for each account, all " "the deferred amounts of that month. This means that at the end of that " "period, a part of the deferred expense is recognized." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:114 +#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:115 msgid "There are two bills:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:116 +#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:117 msgid "Bill A: $1200 to be deferred from 01/01/2023 to 12/31/2023" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:117 +#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:118 msgid "Bill B: $600 to be deferred from 01/01/2023 to 12/31/2023" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:125 -#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:142 -#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:158 +#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:126 +#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:143 +#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:159 msgid "" "Line 1: Expense account -1200 -600 = **-1800** (cancelling the total of both" " bills)" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:126 +#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:127 msgid "" "Line 2: Expense account 100 + 50 = **150** (recognizing 1/12 of bill A and " "bill B)" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:143 +#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:144 msgid "" "Line 2: Expense account 200 + 100 = **300** (recognizing 2/12 of bill A and " "bill B)" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:159 +#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:160 msgid "" "Line 2: Expense account 1100 + 550 = **1650** (recognizing 11/12 of bill A " "and bill B)" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:166 +#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:167 msgid "" "There is no need to generate entries in December. Indeed, if we do the " "computation for December, we will have an amount of 0 to be deferred." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:172 +#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:173 msgid "bill A and bill B" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:176 +#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:177 msgid "" "Therefore, at the end of December, bills A and B are fully recognized as " "expense only once in spite of all the created entries thanks to the reversal" @@ -14604,6 +14619,12 @@ msgid "" "Services`." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:95 +msgid "" +"If you are on Odoo Online and have the Enterprise version, you benefit from " +"free trial credits to test the feature." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:99 msgid "`Our Privacy Policy `_" msgstr "" @@ -16258,7 +16279,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:52 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:37 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:70 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:87 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:137 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:52 msgid "Configure your company" @@ -16307,7 +16328,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:79 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:143 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:238 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:255 msgid "Configure master data" msgstr "" @@ -17779,7 +17800,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:923 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:212 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:181 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:253 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:270 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:172 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:251 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:703 @@ -17832,8 +17853,132 @@ msgid "" "<../../websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/checkout>`" msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:952 +msgid "Liquidity product direct sales" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:954 msgid "" +"Liquidity product direct sales are used for sales involving third parties. " +"For such sales, the seller and the proprietary company of the goods can each" +" register their corresponding sales and purchases." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:959 +msgid "" +":ref:`Install ` the *Argentinian Electronic Invoicing* " +"module (`l10n_ar_edi`) to use this feature." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:966 +msgid "Purchase journal" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:968 +msgid "" +"A purchase journal is needed to generate an electronic vendor bill with a " +"document type *Liquidity Product*. This journal needs to be synchronized " +"with the AFIP as it will be used to generate the liquidity product " +"electronic document." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:972 +msgid "" +"To modify the existing purchase journal or create a new one, navigate to " +":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Journals`. Then, select the" +" existing purchase journal or click the :guilabel:`New` button, and fill in " +"the following required information:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:976 +msgid ":guilabel:`Type`: select :guilabel:`Purchase`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:977 +msgid "" +":guilabel:`Use Documents`: check this field to to be able select the " +"electronic document type." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:978 +msgid "" +":guilabel:`Is AFIP POS`: check this field to be able to generate electronic " +"documents." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:979 +msgid "" +":guilabel:`AFIP POS System`: select :guilabel:`Electronic Invoice - Web " +"Service` from the drop-down menu in order to send the electronic document to" +" AFIP via web service." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:981 +msgid "" +":guilabel:`AFIP POS Number`: is the number configured in the AFIP to " +"identify the operations related to this AFIP POS." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:983 +msgid "" +":guilabel:`AFIP POS Address`: is the field related to the commercial address" +" registered for the POS, which is usually the same address as the company. " +"For example, if a company has multiple stores (fiscal locations) then the " +"AFIP will require the company to have one AFIP POS per location. This " +"location will be printed in the invoice report." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 +msgid "l10n_ar Purchase Journal Configuration." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:993 +msgid "Sales journal" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:995 +msgid "" +"A sales journal is needed to register the invoice when a product is sold to " +"a third party that will then sell the same product. This journal will not be" +" synced with AFIP as the invoice will not be electronic." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:999 +msgid "" +"To modify the existing sales journal or create a new one, navigate to " +":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Journals`. Then, selecting " +"the sales journal or click the :guilabel:`New` button, and fill in the " +"following required information:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:1003 +msgid ":guilabel:`Type`: select :guilabel:`Sales`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:1004 +msgid "" +":guilabel:`Use Documents`: check this field on the journal to select the " +"electronic document type (in this case the electronic invoice)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 +msgid "l10n_ar Sales Journal Configuration." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:1012 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:725 +msgid "Invoicing flow" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:1014 +msgid "" +"Once the configurations are all set, the *Liquidity Product Vendor Bill* " +"will be generated by the company that is selling the product on behalf of " +"another party. For example, a distributor of a specific product." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:1021 +msgid "" "As part of the localization installation, financial reporting for Argentina " "was added to the :guilabel:`Accounting` dashboard. Access these reports by " "navigating to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Argentinean " @@ -17844,88 +17989,84 @@ msgstr "" msgid "Argentinean reports." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:963 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:1030 msgid "VAT reports" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:966 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:1033 msgid "Sales VAT book" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:968 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:1035 msgid "" -"In this report, all the sales are recorded, which are taken as the basis for" -" the accounting records to determine the VAT (Tax Debit)." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:971 -msgid "" -"The :guilabel:`Sales VAT` book report can be exported in a `.zip` file " -":guilabel:`VAT BOOK (ZIP)` button in the top left, which contains `.txt` " -"files to upload in the AFIP portal." +"This report records all the sales, which are taken as the basis for the " +"accounting records to determine the VAT (Tax Debit). The :guilabel:`Sales " +"VAT` book report can be exported as a `.zip` file using the :guilabel:`VAT " +"BOOK (ZIP)` button at the top left, containing `.txt` files to upload to the" +" AFIP portal." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "Sales VAT book." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:979 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:1045 msgid "Purchases VAT book" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:981 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:1047 msgid "" -"The :guilabel:`Purchases VAT` book report can be exported in a `.zip` file " -":guilabel:`VAT BOOK (ZIP)` button in the top left, which contains `.txt` " -"files to upload in the AFIP portal." +"The :guilabel:`Purchases VAT` book report can be exported as a `.zip` file " +"using the :guilabel:`VAT BOOK (ZIP)` button at the top left, which contains " +"`.txt` files to upload to the AFIP portal." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "Purchases VAT book." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:989 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:1056 msgid "VAT summary" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:991 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:1058 msgid "" "Pivot table designed to check the monthly VAT totals. This report is for " -"internal usage, it is not sent to the AFIP." +"internal use and is not sent to the AFIP." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "VAT Summary." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:999 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:1066 msgid "IIBB - Reports" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:1002 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:1069 msgid "IIBB - Sales by jurisdiction" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:1004 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:1071 msgid "" "Pivot table where you can validate the gross income in each jurisdiction. " -"Affidavit for the corresponding taxes to pay, therefore it is not sent to " -"the AFIP." +"Affidavit for the corresponding taxes to pay; and therefore, it is not sent " +"to the AFIP." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "IIBB Sales by jurisdiction." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:1012 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:1079 msgid "IIBB - Purchases by jurisdiction" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:1014 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:1081 msgid "" "Pivot table where you can validate the gross purchases in each jurisdiction." -" Affidavit for the corresponding taxes to pay, therefore it is not sent to " -"the AFIP." +" Affidavit for the corresponding taxes to pay; and therefore, it is not sent" +" to the AFIP." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 @@ -19803,8 +19944,8 @@ msgid ":guilabel:`Country`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:64 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:82 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:275 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:99 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:292 msgid ":guilabel:`Phone`" msgstr "" @@ -20603,7 +20744,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:415 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:183 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:200 msgid ":doc:`../accounting/customer_invoices/electronic_invoicing`" msgstr "" @@ -20667,7 +20808,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:461 -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:14 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:18 msgid "Odoo Online" msgstr "" @@ -20808,7 +20949,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:526 msgid "" -"Only the FDM from **Boîtenoire.be** with the `FDM certificate number BMC01 " +"Only the FDM from **Boîtenoire.be** with the `FDM certificate number BMC04 " "`_ is supported by Odoo. `Contact the manufacturer" " (GCV BMC) `_ to order one." @@ -20821,7 +20962,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:536 -msgid "a **Boîtenoire.be** (certificate number BMC01) FDM;" +msgid "a **Boîtenoire.be** (certificate number BMC04) FDM;" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:537 @@ -21220,7 +21361,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:156 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:250 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:267 msgid "You can add or delete accounts according to the company's needs." msgstr "" @@ -21351,10 +21492,10 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:237 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:265 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:282 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:174 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:656 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:40 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:42 msgid "Contacts" msgstr "Contacten" @@ -21457,7 +21598,7 @@ msgid "Fiscal position configuration" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:295 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:338 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:355 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:311 msgid "Workflows" msgstr "Workflows" @@ -21567,7 +21708,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:349 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:92 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:109 msgid "Electronic documents" msgstr "" @@ -22275,26 +22416,26 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:232 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1047 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:78 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:271 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1096 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:95 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:288 msgid ":guilabel:`Name`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:233 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1048 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:83 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:276 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1097 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:100 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:293 msgid ":guilabel:`Email`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:234 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:80 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:97 msgid ":guilabel:`Identification Number`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:235 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:81 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:98 msgid ":guilabel:`Taxpayer Type`" msgstr "" @@ -22608,7 +22749,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:423 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:875 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:924 msgid "Validation and DTE status" msgstr "" @@ -23184,11 +23325,110 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:749 +msgid "Electronic purchase invoice" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:751 +msgid "" +"The *electronic purchase invoice* is a feature included in the `l10n_cl_edi`" +" module." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:753 +msgid "" +"Once all configurations have been made for :ref:`electronic invoices " +"` (e.g., uploading a valid company certificate, " +"setting up master data, etc.), the electronic purchase invoices need their " +"own :abbr:`CAFs (Folio Authorization Code)`. Please refer to the :ref:`CAF " +"documentation ` to check the details on how to " +"acquire the :abbr:`CAFs (Folio Authorization Code)` for electronic purchase " +"invoices." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:759 +msgid "" +"Electronic purchase invoices are useful when vendors are not obligated to " +"expedite an electronic vendor bill for your purchase. Still, your " +"obligations require a document to be sent to the :abbr:`SII (Servicio de " +"Impuestos Internos)` as proof of purchase." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:766 +msgid "" +"To generate an electronic purchase invoice from a vendor bill, the bill must" +" be created in a purchase journal with the *Use Documents* feature enabled. " +"It is possible to modify an existing purchase journal or create a new one in" +" the following process." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:770 +msgid "" +"To modify the existing purchase journal, or create a new purchase journal, " +"navigate to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Journals`. " +"Then, click the :guilabel:`New` button, and fill in the following required " +"information:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:774 +msgid "" +":guilabel:`Type`: select :guilabel:`Purchase` from the drop-down menu for " +"vendor bill journals." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:775 +msgid "" +":guilabel:`Use Documents`: check this field so the journal can generate " +"electronic documents (in this case the electronic purchase invoice)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:779 +msgid "Generate an electronic purchase invoice" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:781 +msgid "" +"To generate this type of document, it is necessary to create a vendor bill " +"in Odoo. To do so, navigate to :menuselection:`Accounting --> Vendors --> " +"Bills`, and click the :guilabel:`New` button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:784 +msgid "" +"When all of the electronic purchase invoice information is filled, select " +"the option :guilabel:`(46) Electronic Purchase Invoice` in the " +":guilabel:`Document Type` field:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:787 +msgid "After the vendor bill is posted:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:789 +msgid "" +"The :abbr:`DTE (Documentos Tributarios Electrónicos)` file (Electronic Tax " +"Document) is automatically created and added to the chatter." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:791 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:865 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:935 +msgid "" +"The :guilabel:`DTE SII Status` is set as :guilabel:`Pending to be sent`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:793 +msgid "" +"Odoo automatically updates the *DTE Status* every night using a scheduled " +"action. To get a response from the :abbr:`SII (Servicio de Impuestos " +"Internos)` immediately, click the :guilabel:`Send now to SII` button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:798 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:745 msgid "Delivery guide" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:751 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:800 msgid "" "To install the :guilabel:`Delivery Guide` module, go to " ":menuselection:`Apps` and search for `Chile (l10n_cl)`. Then click " @@ -23196,7 +23436,7 @@ msgid "" "Guide`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:756 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:805 msgid "" ":guilabel:`Chile - E-Invoicing Delivery Guide` has a dependency with " ":guilabel:`Chile - Facturación Electrónica`. Odoo will install the " @@ -23204,14 +23444,14 @@ msgid "" "installed." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:760 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:809 msgid "" "The *Delivery Guide* module includes the ability to send the :abbr:`DTE " "(Documentos Tributarios Electrónicos)` to :abbr:`SII (Servicio de Impuestos " "Internos)` and the stamp in PDF reports for deliveries." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:764 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:813 msgid "" "Once all configurations have been made for :ref:`electronic invoices " "` (e.g., uploading a valid company certificate, " @@ -23221,46 +23461,46 @@ msgid "" ":abbr:`CAF (Folio Authorization Code)` for electronic Delivery Guides." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:770 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:819 msgid "" "Verify the following important information in the :guilabel:`Price for the " "Delivery Guide` configuration:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:773 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:822 msgid "" ":guilabel:`From Sales Order`: delivery guide takes the product price from " "the sales order and shows it on the document." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:775 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:824 msgid "" ":guilabel:`From Product Template`: Odoo takes the price configured in the " "product template and shows it on the document." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:777 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:826 msgid ":guilabel:`No show price`: no price is shown in the delivery guide." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:779 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:828 msgid "" "Electronic delivery guides are used to move stock from one place to another " "and they can represent sales, sampling, consignment, internal transfers, and" " basically any product move." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:783 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:832 msgid "Delivery guide from a sales process" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:786 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:835 msgid "" "A delivery guide should **not** be longer than one page or contain more than" " 60 product lines." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:788 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:837 msgid "" "When a sales order is created and confirmed, a delivery order is generated. " "After validating the delivery order, the option to create a delivery guide " @@ -23271,13 +23511,13 @@ msgstr "" msgid "Create Delivery Guide button on a sales process." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:796 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:845 msgid "" "When clicking on :guilabel:`Create Delivery Guide` for the first time, a " "warning message pops up, stating the following:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:799 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:848 msgid "" "`No se encontró una secuencia para la guía de despacho. Por favor, " "establezca el primer número dentro del campo número para la guía de " @@ -23288,7 +23528,7 @@ msgstr "" msgid "First Delivery Guide number warning message." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:806 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:855 msgid "" "This warning message means the user needs to indicate the next sequence " "number Odoo has to take to generate the delivery guide (e.g. next available " @@ -23298,27 +23538,21 @@ msgid "" "(Folio Authorization Code)` file to generate the following delivery guide." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:812 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:861 msgid "After the delivery guide is created:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:814 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:863 msgid "" "The :abbr:`DTE (Documentos Tributarios Electrónicos)` file (Electronic Tax " "Document) is automatically created and added to the :guilabel:`chatter`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:816 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:886 -msgid "" -"The :guilabel:`DTE SII Status` is set as :guilabel:`Pending to be sent`." -msgstr "" - #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Chatter notes of Delivery Guide creation." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:822 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:871 msgid "" "The :guilabel:`DTE Status` is automatically updated by Odoo with a scheduled" " action that runs every night. To get a response from the :abbr:`SII " @@ -23326,7 +23560,7 @@ msgid "" " to SII` button." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:826 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:875 msgid "" "Once the delivery guide is sent, it may then be printed by clicking on the " ":guilabel:`Print Delivery Guide` button." @@ -23336,7 +23570,7 @@ msgstr "" msgid "Printing Delivery Guide PDF." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:833 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:882 msgid "" "Delivery guide will have fiscal elements that indicate that the document is " "fiscally valid when printed (if hosted in *Odoo SH* or on *On-premise* " @@ -23344,18 +23578,18 @@ msgid "" ":ref:`Invoice PDF report section `)." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:839 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:888 msgid "Electronic receipt" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:841 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:890 msgid "" "To install the :guilabel:`Electronic Receipt` module, go to " ":menuselection:`Apps` and search for `Chile (l10n_cl)`. Then click " ":guilabel:`Install` on the module :guilabel:`Chile - Electronic Receipt`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:846 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:895 msgid "" ":guilabel:`Chile - Electronic Receipt` has a dependency with " ":guilabel:`Chile - Facturación Electrónica`. Odoo will install the " @@ -23363,7 +23597,7 @@ msgid "" "module is installed." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:850 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:899 msgid "" "Once all configurations have been made for :ref:`electronic invoices " "` (e.g., uploading a valid company certificate, " @@ -23373,7 +23607,7 @@ msgid "" "acquire the :abbr:`CAFs (Folio Authorization Code)` for electronic receipts." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:856 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:905 msgid "" "Electronic receipts are useful when clients do not need an electronic " "invoice. By default, there is a partner in the database called " @@ -23387,7 +23621,7 @@ msgstr "" msgid "Electronic Receipt module." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:865 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:914 msgid "" "Although electronic receipts should be used for final consumers with a " "generic :abbr:`RUT (Rol Único Tributario)`, it can also be used for specific" @@ -23401,7 +23635,7 @@ msgstr "" msgid "Document type 39 for Electronic Receipts." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:877 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:926 msgid "" "When all of the electronic receipt information is filled, manually (or " "automatically) proceed to validate the receipt from the sales order. By " @@ -23411,11 +23645,11 @@ msgid "" ":guilabel:`Electronic Receipt`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:882 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:931 msgid "After the receipt is posted:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:884 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:933 msgid "" "The :abbr:`DTE (Documentos Tributarios Electrónicos)` file (Electronic Tax " "Document) is created automatically and added to the :guilabel:`chatter`." @@ -23425,7 +23659,7 @@ msgstr "" msgid "Electronic Receipts STE creation status." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:892 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:941 msgid "" "The :guilabel:`DTE Status` is automatically updated by Odoo with a scheduled" " action that runs every day at night. To get a response from the :abbr:`SII " @@ -23433,18 +23667,18 @@ msgid "" " to SII` button." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:896 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:945 msgid "" "Please refer to the :ref:`DTE Workflow ` for electronic invoices as the workflow for electronic receipt " "follows the same process." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:900 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:949 msgid "Electronic export of goods" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:902 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:951 msgid "" "To install the :guilabel:`Electronic Exports of Goods` module, go to " ":menuselection:`Apps` and search for `Chile (l10n_cl)`. Then click " @@ -23452,13 +23686,13 @@ msgid "" " Chile`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:907 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:956 msgid "" ":guilabel:`Chile - Electronic Exports of Goods for Chile` has a dependency " "with :guilabel:`Chile - Facturación Electrónica`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:910 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:959 msgid "" "Once all configurations have been made for :ref:`electronic invoices " "` (e.g., uploading a valid company certificate, " @@ -23468,14 +23702,14 @@ msgid "" "acquire the :abbr:`CAFs (Folio Authorization Code)` for electronic receipts." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:916 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:965 msgid "" "Electronic invoices for the export of goods are tax documents that are used " "not only for the :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)` but are also " "used with customs and contain the information required by it." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:921 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:970 msgid "Contact configurations" msgstr "" @@ -23483,11 +23717,11 @@ msgstr "" msgid "Taxpayer Type needed for the Electronic Exports of Goods module." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:928 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:977 msgid "Chilean customs" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:930 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:979 msgid "" "When creating an electronic exports of goods invoice, these new fields in " "the :guilabel:`Other Info` tab are required to comply with Chilean " @@ -23498,11 +23732,11 @@ msgstr "" msgid "Chilean customs fields." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:938 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:987 msgid "PDF report" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:940 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:989 msgid "" "Once the invoice is accepted and validated by the :abbr:`SII (Servicio de " "Impuestos Internos)` and the PDF is printed, it includes the fiscal elements" @@ -23514,11 +23748,11 @@ msgstr "" msgid "PDF report section for the Electronic Exports of Goods PDF Report." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:949 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:998 msgid "eCommerce electronic invoicing" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:951 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1000 msgid "" "To install the :guilabel:`Chilean eCommerce` module, go to " ":menuselection:`Apps, search for the module by its technical name " @@ -23529,32 +23763,32 @@ msgstr "" msgid "l10n_cl eCommerce module." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:958 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1007 msgid "This module enables the features and configurations to:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:960 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1009 msgid "Generate electronic documents from the *eCommerce* application" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:961 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1010 msgid "Support for required fiscal fields in the *eCommerce* application" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:962 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1011 msgid "" "Effectively let the final client decide the electronic document to be " "generated for their purchase" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:965 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1014 msgid "" "Once all of the configurations are made for the Chilean :ref:`electronic " "invoice ` flow, the following configurations are " "required for the eCommerce flow to be integrated." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:969 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1018 msgid "" "To configure your website to generate electronic documents during the sale " "process, go to :menuselection:`Website --> Configuration --> Settings --> " @@ -23567,20 +23801,20 @@ msgstr "" msgid "Invoice Policy and Automatic Invoice configurations." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:978 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1027 msgid "" "Since an online payment needs to be confirmed for the *automatic invoice* " "feature to generate the document, a payment provider must be configured for " "the related website." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:982 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1031 msgid "" "Review the :doc:`../payment_providers` documentation for information on " "which payment providers are supported in Odoo, and how to configure them." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:985 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1034 msgid "" "It is also recommended to configure your products so they are able to be " "invoiced when an online payment is confirmed. To do so, go to " @@ -23593,12 +23827,12 @@ msgstr "" msgid "Invoice Policy configuration in Products." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:995 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1081 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1044 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1130 msgid "Invoicing flows" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:997 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1046 msgid "" "Clients from Chile will be able to select if they need an **invoice** or a " "**ballot** for their purchase with an extra step added during the checkout " @@ -23609,7 +23843,7 @@ msgstr "" msgid "Option for EDI Documents for clients." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1004 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1053 msgid "" "If the customer selects the :guilabel:`Electronic Invoice` option, fiscal " "fields are required to be filled out, including the :guilabel:`Activity " @@ -23621,31 +23855,31 @@ msgstr "" msgid "Fiscal fields required for an Invoice to be requested." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1012 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1061 msgid "" "If the client selects the :guilabel:`Electronic Receipts` option, they will " "be directed to the next step, and the electronic document will be generated " "for the *Consumidor Final Anónimo* contact." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1015 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1064 msgid "" "Clients from countries other than Chile, will have their electronic receipts" " automatically generated for them by Odoo." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1019 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1068 msgid "" "If a purchase through eCommerce requires an export, the customer will need " "to contact your company to generate an electronic export invoice (*document " "type 110*), which can be done from the *Accounting* app." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1024 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1073 msgid "Point of Sale electronic invoicing" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1026 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1075 msgid "" "To install the :guilabel:`Chilean Module for Point of Sale`, go to the " ":menuselection:`Apps` application on the main Odoo dashboard, search for the" @@ -23657,31 +23891,31 @@ msgstr "" msgid "l10n_cl POS EDI module." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1034 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1083 msgid "This module enables the following features and configurations to:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1036 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1085 msgid "Generate electronic documents from the *Point of Sale* application" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1037 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1086 msgid "" "Support the required fiscal fields for contacts created in the *Point of " "Sale* application" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1038 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1087 msgid "" "Effectively lets the final client decide the type of electronic document to " "be generated for their purchase" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1040 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1089 msgid "Print QR or 5-digit codes in tickets to access to electronic invoices" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1042 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1091 msgid "" "To configure contacts with the required fiscal information, review the " ":ref:`partner information ` section, or directly " @@ -23689,23 +23923,23 @@ msgid "" "Customers --> Details`, and edit any of the following fields:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1049 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1098 msgid ":guilabel:`Identification Type`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1050 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1099 msgid ":guilabel:`Tax Payer Type`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1051 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1100 msgid ":guilabel:`Type Giro`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1052 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1101 msgid ":guilabel:`DTE Email`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1053 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1102 msgid ":guilabel:`RUT`" msgstr "" @@ -23713,7 +23947,7 @@ msgstr "" msgid "Contact with fiscal information created from POS." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1059 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1108 msgid "" "To configure the products, navigate to :menuselection:`Point of Sale --> " "Products --> Products` and select a product record. In the :guilabel:`Sales`" @@ -23726,21 +23960,21 @@ msgstr "" msgid "Product with fiscal information created from POS." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1068 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1117 msgid "" "Optionally, the following features are available for configuration in the " ":menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Settings --> Bills & " "Receipts section`:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1071 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1120 msgid "" ":guilabel:`Use QR code on ticket`: this feature enables a QR code to be " "printed on the user's receipt so they can easily request an invoice after " "their purchase" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1073 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1122 msgid "" ":guilabel:`Generate a code on ticket`: this feature enables a 5-digit code " "to be generated on the receipt, allowing the user to request an invoice " @@ -23751,17 +23985,17 @@ msgstr "" msgid "Configuration to generate QR or 5 digit codes on tickets." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1083 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1132 msgid "" "The following sections cover the invoicing flows for the *Point of Sale* " "application." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1086 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1135 msgid "Electronic receipts: anonymous end user" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1088 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1137 msgid "" "When making a purchase as an anonymous user that does not request an " "electronic invoice, Odoo automatically selects :guilabel:`Consumidor Final " @@ -23772,7 +24006,7 @@ msgstr "" msgid "Automatic contact selection of an anonymous end consumer." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1097 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1146 msgid "" "If the client requests a credit note due to a return of their purchase, the " "credit note should be made using the *Accounting* app. See the :doc:`credit " @@ -23780,11 +24014,11 @@ msgid "" "documentation for detailed instructions." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1102 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1151 msgid "Electronic receipts: specific customer" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1104 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1153 msgid "" "When specific user makes a purchase that does not request an electronic " "invoice, Odoo automatically selects the contact for the order as the " @@ -23796,19 +24030,19 @@ msgstr "" msgid "Selection of contact for the receipt." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1113 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1162 msgid "" "If the client requests a credit note because of a return of this type of " "purchase, the credit note and return process can be managed directly from " "the :abbr:`POS (Point of Sale)` session." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1117 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1166 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:260 msgid "Electronic invoices" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1119 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1168 msgid "" "When clients request an electronic invoice, it is possible to select or " "create the required contact with their fiscal information. When the payment " @@ -23820,18 +24054,18 @@ msgstr "" msgid "Selection of invoice option at payment." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1128 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1177 msgid "" "For both the electronic receipts and invoices, if the product is not " "affected by taxes, Odoo detects this and generates the correct type of " "document for tax-exempt sales." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1132 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1181 msgid "Returns" msgstr "Retouren" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1134 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1183 msgid "" "For electronic receipts (not generated for the *Consumidor Final Anónimo*) " "and electronic invoices, it is possible to manage the process to return " @@ -23843,7 +24077,7 @@ msgstr "" msgid "Refund option in the POS application." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1142 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1191 msgid "" "Orders can be searched by the order status or by contact, and be selected " "for the refund to be based on the client's original order." @@ -23853,24 +24087,24 @@ msgstr "" msgid "Selection of order for the refund process." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1149 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1198 msgid "" "When the return payment is validated, Odoo generates the necessary credit " "note, referencing the original receipt or invoice, partially or fully " "canceling the document." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1153 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1202 msgid "" "`Smart tutorial - Electronic invoicing for point of sale " "`_." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1160 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1209 msgid "Balance tributario de 8 columnas" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1162 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1211 msgid "" "This report presents the accounts in detail (with their respective " "balances), classifying them according to their origin and determining the " @@ -23878,7 +24112,7 @@ msgid "" " time." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1166 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1215 msgid "" "You can find this report in :menuselection:`Accounting --> Reporting --> " "Balance Sheet` and selecting in the :guilabel:`Report` field the option " @@ -23893,11 +24127,11 @@ msgstr "" msgid "Chilean Fiscal Balance (8 Columns)." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1179 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1228 msgid "Propuesta F29" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1181 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1230 msgid "" "The form *F29* is a new system that the :abbr:`SII (Servicio de Impuestos " "Internos)` enabled to taxpayers, and that replaces the *Purchase and Sales " @@ -23906,13 +24140,13 @@ msgid "" "improving its control and declaration." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1186 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1235 msgid "" "This record is supplied by the electronic tax documents (DTE's) that have " "been received by the :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1189 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1238 msgid "" "You can find this report in :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Tax" " Reports` and selecting the :guilabel:`Report` option :guilabel:`Propuesta " @@ -23923,7 +24157,7 @@ msgstr "" msgid "Location of the Propuesta F29 (CL) Report." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1196 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1245 msgid "" "It is possible to set the :abbr:`PPM (Provisional Monthly Payments rate)` " "and the :guilabel:`Proportional Factor for the fiscal year` from the " @@ -23934,7 +24168,7 @@ msgstr "" msgid "Default PPM and Proportional Factor for the Propuesta F29 Report." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1204 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1253 msgid "" "Or manually in the reports by clicking on the :guilabel:`✏️ (pencil)` icon." msgstr "" @@ -24868,14 +25102,70 @@ msgid "" "Invoices, Credit Notes, Debit Notes, Withholdings and Purchase liquidations." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:64 +msgid ":guilabel:`Ecuadorian Accounting Reports`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:65 +msgid "`l10n_ec_reports`" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:66 msgid "" +"Includes all the technical and functional requirements to generate forms 103" +" and 104." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:67 +msgid ":guilabel:`Ecuador - ATS Report`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:68 +msgid "`l10n_ec_reports_ats`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:69 +msgid "" +"Includes all the technical and functional requirements to generate the ATS " +"report XML file ready to be uploaded to the *DIMM Formularios*." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:71 +msgid ":guilabel:`Ecuadorian Website`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:72 +msgid "`l10n_ec_website_sale`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:73 +msgid "" +"Includes all the technical and functional requirements to generate automatic" +" electronic invoices from a Website sale." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:75 +msgid ":guilabel:`Ecuadorian Point of Sale`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:76 +msgid "`l10n_ec_edi_pos`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:77 +msgid "" +"Includes all the technical and functional requirements to generate automatic" +" electronic invoices from a PoS sale." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:81 +msgid "" "When you install a database from scratch selecting `Ecuador` as the country," " Odoo automatically installs the base module :guilabel:`Ecuadorian - " "Accounting`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:72 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:89 msgid "" "To configure your company information, go to the :guilabel:`Contacts` app " "and search the name given to your company or activate :ref:`developer mode " @@ -24883,15 +25173,15 @@ msgid "" "edit the contact to configure the following information:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:76 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:93 msgid "Check the :guilabel:`Company` option on top" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:79 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:96 msgid ":guilabel:`Address`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:85 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:102 msgid "Upload company logo and save" msgstr "" @@ -24899,22 +25189,22 @@ msgstr "" msgid "Populate company data for Ecuador in Odoo Contacts." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:94 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:111 msgid "" "To upload your information for electronic documents go to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings` and search for " ":command:`Ecuadorian Localization`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:97 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:114 msgid "Configure the next information:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:99 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:116 msgid ":guilabel:`Company legal name`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:100 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:117 msgid "" ":guilabel:`Use production servers`: check the checkbox if your company is " "going to do electronic documents in the production environment. If you want " @@ -24922,59 +25212,59 @@ msgid "" "checkbox unchecked." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:103 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:120 msgid "" ":guilabel:`Regime`: select if your company is in General Regular or is " "qualified as RIMPE." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:104 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:121 msgid "" ":guilabel:`Forced to keep accounting books`: check the checkbox if your " "company has this condition." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:106 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:123 msgid ":guilabel:`Default taxes for withholdings`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:107 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:124 msgid "" ":guilabel:`Issue withholds`: check the checkbox if your company is going to " "do electronic withholds." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:109 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:126 msgid "" ":guilabel:`Withhold consumibles`: put the code of the withholding for when " "you buy goods." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:110 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:127 msgid "" ":guilabel:`Withhold services`: put the code of the withholding for when you " "buy services." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:111 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:128 msgid "" ":guilabel:`Withhold credit card`: put the code of the withholding for when " "you buy with credit card" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:113 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:130 msgid "" ":guilabel:`Withhold agent number`: put the company withholding agent " "resolution number, if applicable for your company." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:115 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:132 msgid "" ":guilabel:`Electronic Certificate File`: upload electronic certificate and " "password, then save it." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:116 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:133 msgid "" ":guilabel:`Special tax contributor number`: if your company is qualified as " "a special taxpayer, fill out this field with it's corresponding tax " @@ -24985,7 +25275,7 @@ msgstr "" msgid "Electronic signature for Ecuador." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:124 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:141 msgid "" "When configuring the withholdings in the configuration menu, these suggested" " withholdings are only for domestic suppliers when no withholdings are setup" @@ -24993,11 +25283,11 @@ msgid "" "always used when a Credit or Debit Card SRI Payment Metho is used." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:130 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:147 msgid "VAT withholding" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:132 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:149 msgid "" "This configuration only applies if you are qualified as a *Withholding " "Agent* by the SRI, otherwise skip this step. To configure your VAT " @@ -25005,7 +25295,7 @@ msgid "" "Configuration --> Ecuadorian SRI: Taxpayer Type SRI`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:136 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:153 msgid "" "You must configure the withholding percentage that applies for each type of " "taxpayer, specify the :guilabel:`Goods VAT Withholding` and the " @@ -25016,88 +25306,88 @@ msgstr "" msgid "Taxpayer Type configuration for Ecuador." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:144 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:161 msgid "" "In the case that the :guilabel:`Taxpayer Type` is `RIMPE`, also configure " "the :guilabel:`Profit Withholding` percentage." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:148 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:165 msgid "Printer points" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:150 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:167 msgid "" "To configure your printer points, go to :menuselection:`Accounting --> " "Configuration --> Accounting: Journals`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:153 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:170 msgid "" "Printer points need to be configured for each type of electronic document " "that you need. For example: Customer Invoice, Credit Notes, and Debit Notes" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:156 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:173 msgid "" "For each printer point, you need to configure the following information:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:158 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:175 msgid "" ":guilabel:`Journal Name`: in this format `[Emission Entity]-[Emission Point]" " [Document Type]`, for example: `001-001 Sales Documents`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:160 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:177 msgid ":guilabel:`Type`: refers to the type of journal, select `Sales`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:161 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:195 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:222 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:178 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:212 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:239 msgid "" ":guilabel:`Use Documents?`: this checkbox is automatically checked, leave it" " checked." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:162 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:196 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:223 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:179 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:213 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:240 msgid ":guilabel:`Emission Entity`: configure the establishment number." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:163 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:197 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:224 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:180 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:214 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:241 msgid ":guilabel:`Emission Point`: configure the printer point." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:164 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:198 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:225 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:181 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:215 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:242 msgid "" ":guilabel:`Emission address`: configure the address of the establishment." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:165 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:182 msgid "" ":guilabel:`Default income account`: configure the default income account." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:166 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:183 msgid "" ":guilabel:`Dedicated Credit Note Sequence`: check the checkbox if *Credit " "Notes* are to be generated from this printer point - journal." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:168 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:185 msgid "" ":guilabel:`Short Code`: This is the unique code for the sequence of " "accounting entries, enter a unique 5-digit code, for example: `VT001`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:171 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:188 msgid "" "Customer Invoice, Credit Notes and Debit Notes need to use the same journal " "as the :guilabel:`Emission Point`, and the :guilabel:`Entity Point` should " @@ -25110,45 +25400,45 @@ msgid "" " Invoices." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:179 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:196 msgid "" "In the :guilabel:`Advanced Settings` tab, check the :guilabel:`Electronic " "Invoicing` checkbox to enable it for Ecuador." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:186 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:203 msgid "Withholding" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:188 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:205 msgid "" "A Withholding Journal must be defined, go to go to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Accounting: Journals` " "where you need to configure the following information:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:191 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:208 msgid "" ":guilabel:`Journal Name`: in this format `[Emission Entity]-[Emission Point]" " [Document Type]`, for example: `001-001 Withholding`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:193 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:220 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:210 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:237 msgid "" ":guilabel:`Type`: refers to the type of journal, select `Miscellaneous`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:194 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:211 msgid ":guilabel:`Withhold Type`: Configure Purchase Withholding." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:199 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:216 msgid ":guilabel:`Default account`: configure the default income account." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:200 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:226 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:217 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:243 msgid "" ":guilabel:`Short Code`: This is the unique code for the sequence of " "accounting entries, enter a unique 5-digit code, for example: `RT001`" @@ -25159,32 +25449,32 @@ msgid "" "Configuring withholding for Ecuador electronic document type of Withholding." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:208 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:234 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:225 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:251 msgid "" "In the :guilabel:`Advanced Settings` tab, check the :guilabel:`Electronic " "Invoicing` checkbox to enable the sending of electronic invoicing for the " "withholding." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:212 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:229 msgid "Purchase Liquidations" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:214 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:231 msgid "" "When using Purchase Liquidations, a specific journal must be created, go to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Accounting: Journals` and " "configure the following information:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:218 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:235 msgid "" ":guilabel:`Journal Name`: in this format `[Emission Entity]-[Emission Point]" " [Document Type]`, for example: `001-001 Withhold`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:221 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:238 msgid "" ":guilabel:`Purchase Liquidations`: check the checkbox to enable purchase " "liquidations." @@ -25196,7 +25486,7 @@ msgid "" "Withholding." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:243 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:260 msgid "" "The :doc:`chart of accounts <../accounting/get_started/chart_of_accounts>` " "is installed by default as part of the set of data included in the " @@ -25204,20 +25494,20 @@ msgid "" " Account Payable, Default Account Receivable." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:247 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:264 msgid "" "The chart of accounts for Ecuador is based on the most updated version of " "Superintendency of Companies, which is grouped in several categories and is " "compatible with NIIF accounting." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:255 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:272 msgid "" "In addition to the basic information in your products, you must add the " "configuration of the withholding code (tax) that applies." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:258 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:275 msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting --> Vendors: Products` under the tab " "\"Purchase\"" @@ -25227,29 +25517,29 @@ msgstr "" msgid "Product for Ecuador." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:267 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:284 msgid "Configure the next information when you create a contact:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:269 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:286 msgid "" "Check the :guilabel:`Company` option on top if it is a contact with RUC, or " "check :guilabel:`Individual` if it is a contact with cedula or passport." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:272 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:289 msgid "" ":guilabel:`Address`: :guilabel:`Street` is a required field to confirm the " "Electronic Invoice." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:273 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:290 msgid "" ":guilabel:`Identification Number`: select an identification type `RUC`, " "`Cedula`, or `Passport`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:274 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:291 msgid ":guilabel:`Taxpayer Type`: select the contact's SRI Taxpayer Type." msgstr "" @@ -25257,18 +25547,18 @@ msgstr "" msgid "Contacts for Ecuador." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:283 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:300 msgid "" "The :guilabel:`SRI Taxpayer Type` has inside the configuration of which VAT " "and Profit withholding will apply when you use this contact on Vendor Bill, " "and then create a withholding from there." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:288 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:305 msgid "Review your taxes" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:290 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:307 msgid "" "As part of the localization module, taxes are automatically created with its" " configuration and related financial accounts." @@ -25278,45 +25568,45 @@ msgstr "" msgid "Taxes for Ecuador." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:297 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:314 msgid "The following options have been automatically configured:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:299 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:316 msgid "" ":guilabel:`Tax Support`: to be configured only in the IVA tax, this option " "is useful when you register purchase withholdings." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:301 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:318 msgid "" ":guilabel:`Code ATS`: to be configured only for income tax withholding " "codes, it is important when you register the withholding." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:303 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:320 msgid "" ":guilabel:`Tax Grids`: configure the codes of 104 form if it is a IVA tax " "and configure the codes of 103 form if it is a income tax withholding code." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:305 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:322 msgid ":guilabel:`Tax Name`:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:307 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:324 msgid "" "For IVA tax, format the name as: `IVA [percent] (104, [form code] [tax " "support code] [tax support short name])`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:309 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:326 msgid "" "For income tax withholding code, format the name as: `Code ATS [Percent of " "withhold] [withhold name]`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:312 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:329 msgid "" "Once the Ecuador module is installed, the most common taxes are " "automatically configured. If you need to create an additional one, you can " @@ -25328,18 +25618,18 @@ msgstr "" msgid "Taxes with tax support for Ecuador." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:321 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:338 msgid "Review your Document Types" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:323 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:340 msgid "" "Some accounting transactions like *Customer Invoices* and *Vendor Bills* are" " classified by document types. These are defined by the government fiscal " "authorities, in this case by the SRI." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:326 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:343 msgid "" "Each document type can have a unique sequence per journal where it is " "assigned. As part of the localization, the document type includes the " @@ -25347,7 +25637,7 @@ msgid "" "automatically when the localization module is installed." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:330 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:347 msgid "" "The information required for the document types is included by default so " "the user does not need to fill anything there." @@ -25357,50 +25647,50 @@ msgstr "" msgid "Document types for Ecuador." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:340 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:357 msgid "" "Once you have configured your database, you can register your documents." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:343 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:360 msgid "Sales documents" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:348 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:365 msgid "" ":guilabel:`Customer invoices` are electronic documents that, when validated," " are sent to SRI. These documents can be created from your sales order or " "manually. They must contain the following data:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:351 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:395 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:428 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:368 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:412 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:445 msgid ":guilabel:`Customer`: type the customer's information." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:352 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:369 msgid "" ":guilabel:`Journal`: select the option that matches the printer point for " "the customer invoice." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:353 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:370 msgid "" ":guilabel:`Document Type`: type document type in this format `(01) Invoice`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:354 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:474 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:512 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:371 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:491 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:529 msgid "" ":guilabel:`Payment Method (SRI)`: select how the invoice is going to be " "paid." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:355 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:475 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:513 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:372 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:492 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:530 msgid ":guilabel:`Products`: specify the product with the correct taxes." msgstr "" @@ -25408,11 +25698,11 @@ msgstr "" msgid "Customer invoice for Ecuador." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:362 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:379 msgid "Customer credit note" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:364 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:381 msgid "" "The :doc:`Customer credit note " "<../accounting/customer_invoices/credit_notes>` is an electronic document " @@ -25423,24 +25713,24 @@ msgid "" "information:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:370 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:387 msgid ":guilabel:`Credit Method`: select the type of credit method." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:372 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:389 msgid "" ":guilabel:`Partial Refund`: use this option when you need to type the first " "number of documents and if it is a partial credit note." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:374 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:391 msgid "" ":guilabel:`Full Refund`: use this option if the credit note is for the total" " invoice and you need the credit note to be auto-validated and reconciled " "with the invoice." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:376 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:393 msgid "" ":guilabel:`Full refund and new draft invoice`: use this option if the credit" " note is for the total invoice and you need the credit note to be auto-" @@ -25448,27 +25738,27 @@ msgid "" "invoice." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:380 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:397 msgid ":guilabel:`Reason`: type the reason for the credit note." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:381 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:398 msgid ":guilabel:`Rollback Date`: select the :guilabel:`specific` options." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:382 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:399 msgid ":guilabel:`Reversal Date`: type the date." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:383 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:416 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:400 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:433 msgid "" ":guilabel:`Use Specific Journal`: select the printer point for your credit " "note, or leave it empty if you want to use the same journal as the original " "invoice." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:386 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:403 msgid "Once reviewed, you can click on the :guilabel:`Reverse` button." msgstr "" @@ -25476,26 +25766,26 @@ msgstr "" msgid "Add Customer Credit Note for Ecuador." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:392 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:409 msgid "" "When the :guilabel:`Partial Refund` option is used, you can change the " "amount of the credit note and then validate it. Before validating the credit" " note, review the following information:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:396 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:429 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:413 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:446 msgid "" ":guilabel:`Journal`: select the printer point for the customer Credit Note." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:397 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:414 msgid "" ":guilabel:`Document Type`: this is the document type `(04) Credit Note`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:398 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:431 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:415 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:448 msgid "" ":guilabel:`Products`: It must specify the product with the correct taxes." msgstr "" @@ -25504,11 +25794,11 @@ msgstr "" msgid "Customer Credit Note for Ecuador." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:405 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:422 msgid "Customer debit note" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:407 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:424 msgid "" "The :guilabel:`Customer debit note` is an electronic document that, when " "validated, is sent to SRI. It is necessary to have a validated (posted) " @@ -25517,21 +25807,21 @@ msgid "" ":guilabel:`Create debit note` form, then complete the following information:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:412 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:429 msgid ":guilabel:`Reason`: type the reason for the debit note." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:413 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:430 msgid ":guilabel:`Debit note date`: select the :guilabel:`specific` options." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:414 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:431 msgid "" ":guilabel:`Copy lines`: select this option if you need to register a debit " "note with the same lines of invoice." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:419 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:436 msgid "" "Once reviewed you can click on the :guilabel:`Create Debit Note` button." msgstr "" @@ -25540,13 +25830,13 @@ msgstr "" msgid "Add Customer Debit Note for Ecuador." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:425 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:442 msgid "" "You can change the debit note amount, and then validate it. Before " "validating the debit note, review the following information:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:430 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:447 msgid "" ":guilabel:`Document Type`: this is the document type `(05) Debit Note`." msgstr "" @@ -25555,18 +25845,18 @@ msgstr "" msgid "Customer Debit Note for Ecuador." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:438 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:455 msgid "Customer withholding" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:440 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:457 msgid "" "The :guilabel:`Customer withholding` is a non-electronic document for your " "company, this document is issued by the client in order to apply a " "withholding to the sale." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:443 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:460 msgid "" "It is necessary to have a validated (posted) invoice in order to register a " "customer withholding. On the invoice there is a button named :guilabel:`Add " @@ -25574,17 +25864,17 @@ msgid "" "withholding` form, then complete the following information:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:447 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:464 msgid ":guilabel:`Document Number`: type the withholding number." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:448 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:465 msgid "" ":guilabel:`Withhold Lines`: select the taxes that the customer is " "withholding." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:450 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:467 msgid "" "Before validating the withholding, review that the amounts for each tax are " "the same as the original document." @@ -25594,46 +25884,46 @@ msgstr "" msgid "Customer withhold for Ecuador." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:458 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:475 msgid "Purchase Documents" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:461 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:478 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:130 msgid "Vendor bill" msgstr "Leveranciersfactuur" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:463 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:480 msgid "" "The :guilabel:`Vendor bill` is a non-electronic document for your company, " "this document is issued by your vendor when your company generates a " "purchase." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:466 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:483 msgid "" "The bills can be created from the purchase order or manually, it must " "contain the following information:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:469 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:506 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:486 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:523 msgid ":guilabel:`Vendor`: type the vendor's information." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:470 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:487 msgid ":guilabel:`Bill Date`: select the date of invoice." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:471 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:488 msgid ":guilabel:`Journal`: it is the journal for vendor bills." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:472 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:489 msgid ":guilabel:`Document Type`: this is the document type `(01) Invoice`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:473 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:490 msgid ":guilabel:`Document number`: type the document number." msgstr "" @@ -25641,7 +25931,7 @@ msgstr "" msgid "Purchases for Ecuador." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:482 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:499 msgid "" "When creating the purchase withholding, verify that the bases (base amounts)" " are correct. If you need to edit the amount of the tax in the " @@ -25650,79 +25940,79 @@ msgid "" "the adjustment to go where you want." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:488 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:505 msgid "Purchase liquidation" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:490 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:507 msgid "" "The :guilabel:`Purchase liquidation` is an electronic document that, when " "validated, is sent to SRI." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:492 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:509 msgid "" "Companies issue this type of electronic document when they purchase, and the" " vendor does not issue an invoice due to one or more of the following cases:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:495 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:512 msgid "Services were provided by non-residents of Ecuador." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:496 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:513 msgid "" "Services provided by foreign companies without residency or establishment in" " Ecuador." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:497 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:514 msgid "" "Purchase of goods or services from natural persons not registered with a " "RUC, who due to their cultural level or hardiness are not able to issue " "sales receipts or customer invoices." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:499 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:516 msgid "" "Reimbursement for the purchase of goods or services to employees in a " "dependency relationship (full-time employee)." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:501 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:518 msgid "" "Services provided by members of collegiate bodies for the exercise of their " "function." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:503 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:520 msgid "" "These types of electronic documents can be created from the " ":guilabel:`Purchase Order` or manually from the :guilabel:`Vendor Bills` " "form view. It must contain the following data:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:507 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:524 msgid "" ":guilabel:`Journal`: select the journal for the :guilabel:`Purchase " "Liquidation` with the correct printer point." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:509 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:526 msgid "" ":guilabel:`Document Type`: this is the document type `(03) Purchase " "Liquidation`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:510 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:530 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:527 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:547 msgid "" ":guilabel:`Document number`: type the document number (sequence), you will " "only have to do this once, then the sequence will be automatically assigned " "for the next documents." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:515 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:532 msgid "" "Once you review the information you can validate the :guilabel:`Purchase " "Liquidation`." @@ -25732,17 +26022,17 @@ msgstr "" msgid "Purchase liquidation for Ecuador." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:522 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:539 msgid "Purchase withholding" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:524 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:541 msgid "" "The :guilabel:`Purchase withholding` is an electronic document that, when " "validated, is sent to SRI." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:526 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:543 msgid "" "It is necessary to have an invoice in a validated state in order to register" " a :guilabel:`Purchase withholding`. On the invoice, there is a button named" @@ -25750,7 +26040,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Withholding` form, then complete the following information:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:532 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:549 msgid "" ":guilabel:`Withhold lines`: The taxes appear automatically according to the " "configuration of products and vendors, you should review if the taxes and " @@ -25758,7 +26048,7 @@ msgid "" "the correct taxes and tax support." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:536 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:553 msgid "" "Once you review the information you can validate the " ":guilabel:`Withholding`." @@ -25768,7 +26058,7 @@ msgstr "" msgid "Purchase withhold for Ecuador." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:543 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:560 msgid "" "You can't change the tax support for one that was not included in the " "configuration of the taxes used on the :guilabel:`Vendor Bill`. To do so, go" @@ -25776,13 +26066,13 @@ msgid "" ":guilabel:`Tax Support` there." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:547 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:564 msgid "" "A withholding tax can be divided into two or more lines, this will depend on" " whether two or more withholdings percentages apply." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:551 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:568 msgid "" "The system suggests a VAT withholding of 30% with tax support 01, you can " "add your VAT withholding of 70% in a new line with the same tax support, the" @@ -25790,60 +26080,278 @@ msgid "" "from the :guilabel:`Vendor Bill`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:556 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:575 +msgid "The :ref:`ATS Report module ` enables the following:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:577 +msgid "Choose the SRI Payment Method in each payment method's configuration." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:578 +msgid "" +"Customers can manually input their identification type and identification " +"number during the eCommerce checkout process." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:580 +msgid "" +"Automatically generate a valid electronic invoice for Ecuador at the end of " +"the checkout process." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:586 +msgid "Website" +msgstr "Website" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:588 +msgid "" +"To generate an invoice after the checkout process, navigate to " +":menuselection:`Website --> Configuration --> Settings` and activate the " +":guilabel:`Automatic Invoice` option found under the :guilabel:`Invoicing` " +"section." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:593 +msgid "" +"The invoice's email template can be modified from the :guilabel:`Invoice " +"Email Template` field under the :guilabel:`Automatic Invoice` option." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:597 +msgid "" +"The sales journal used for invoicing is the first in the sequence of " +"priority in the :guilabel:`Journal` menu." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:601 +msgid "Payment providers" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:603 +msgid "" +"To activate the payment providers that should be used to capture eCommerce " +"payments, navigate to :menuselection:`Website --> Configuration --> Payment " +"Providers` section and then click on the :guilabel:`View other providers` " +"button under the :guilabel:`Activate Payments` heading. From here, each " +"payment provider can be configured by selecting a provider record. Refer to " +"the :doc:`payment provider <../payment_providers>` documentation for more " +"information." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:610 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:224 +msgid "Payment methods" +msgstr "Betaalmethodes" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:612 +msgid "" +"To activate one or more payment methods for a payment provider, click " +":guilabel:`→ Enable Payment Methods` within the :guilabel:`Configuration` " +"tab of each provider." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:615 +msgid "" +"When configuring the payment method, it is **mandatory** to set the " +":guilabel:`SRI Payment Method` for each method. This field appears after you" +" create and save the payment method for the first time." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:620 +msgid "" +"Adding the :guilabel:`SRI Payment Method` is necessary to generate correctly" +" the electronic invoice from an eCommerce sale. Select a **payment method** " +"to access its configuration menu and the field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:625 +msgid ":doc:`Payment provider <../payment_providers>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1 +msgid "l10n_ec SRI Payment Method." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:632 +msgid "eCommerce workflow" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:635 +msgid "Type and identification number" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:637 +msgid "" +"The client who is making a purchase will have the option to indicate their " +"identification type and number during the checkout process. This information" +" is required to correctly generate the electronic invoice after the checkout" +" is completed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1 +msgid "Website checkout form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:646 +msgid "" +"Verification is done to ensure the *Identification Number* field is " +"completed and has the correct number of digits. For RUC identification, 13 " +"digits are required. For Cédula, 9 digits are required." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:650 +msgid "" +"After finishing the checkout process, a confirmed invoice is generated, " +"ready to be sent manually or asynchronously to the SRI." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:654 msgid "Financial Reports" msgstr "Financiële rapportages" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:558 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:656 msgid "" -"In Ecuador, there are fiscal reports that the company presents to SRI. In " -"Odoo, we have two of the main financial reports used by companies. These are" -" the reports 103 and 104." +"In Ecuador, there are fiscal reports that the company presents to SRI. Odoo " +"supports two of the main financial reports used by companies: **reports " +"103** and **104**." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:561 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:659 msgid "" -"To get these reports go to the :guilabel:`Accounting` app and select " +"To get these reports, go to the **Accounting** app and select " ":menuselection:`Reporting --> Statements Reports --> Tax Report` and then " "filter by `Tax Report 103` or `Tax Report 104`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:565 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:663 msgid "Report 103" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:567 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:665 msgid "" "This report contains information of income tax withholdings in a given " "period, this can be reported monthly or semi-annually." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:570 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:583 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:668 msgid "" "You can see the information needed to report, which includes base and tax " -"amounts, which also includes the tax code within the parenthesis in order to" -" report it to the SRI." +"amounts, but also includes the tax code within the parenthesis in order to " +"report it to the SRI." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1 msgid "Report 103 form for Ecuador." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:578 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:676 msgid "Report 104" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:580 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:678 msgid "" "This report contains information on VAT tax and VAT withholding for a given " "period, this can be monthly or semi-annually." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:681 +msgid "" +"You can see the information needed to report, which includes base and tax " +"amounts, but also includes the tax code within the parenthesis to report it " +"to the SRI." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1 msgid "Report 104 form for Ecuador." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:691 +msgid "ATS report" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:693 +msgid "" +":ref:`Install ` the *ATS Report* (`l10n_ec_reports_ats`) " +"module to enable downloading the ATS report in XML format." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:697 +msgid "" +"The Ecuadorian *ATS Report* module depends on the previous installation of " +"the *Accounting* app and the *Ecuadorian EDI module*." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:703 +msgid "" +"To issue electronic documents, ensure your company is configured as " +"explained in the :ref:`electronic invoice ` " +"section." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:706 +msgid "" +"In the :abbr:`ATS (Anexo Transaccional Simplificado)`, every document " +"generated in Odoo (invoices, vendor bills, sales and purchases withholdings," +" credit notes, and debit notes) will be included." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:712 +msgid "" +"When generating a vendor bill, it is necessary to register the authorization" +" number from the invoice that the vendor generated for the purchase. To do " +"so, go to :menuselection:`Accounting --> Vendors --> Bills` and select the " +"bill. Then, enter the number from the vendor's invoice in the " +":guilabel:`Authorization Number` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:718 +msgid "Credit and debit notes" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:720 +msgid "" +"When generating a credit note or debit note manually or through importation," +" it is necessary to link this note to the sales invoice that is being " +"modified by it." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:724 +msgid "" +"Remember to add all required information to the documents before downloading" +" the :abbr:`ATS (Anexo Transaccional Simplificado)` file. For example, add " +"the *Authorization Number* and the *SRI Payment Method* on documents, when " +"needed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:729 +msgid "XML generation" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:731 +msgid "" +"To generate the :abbr:`ATS (Anexo Transaccional Simplificado)` report, go to" +" :menuselection:`Accounting --> Reports --> Tax Report` and choose a time " +"period for the desired :abbr:`ATS (Anexo Transaccional Simplificado)` " +"report, then click :guilabel:`ATS`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:735 +msgid "The downloaded XML file is ready to be uploaded to *DIMM Formularios*." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1 +msgid "ATS report download for Ecuador in Odoo Accounting." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:742 +msgid "" +"When downloading the :abbr:`ATS (Anexo Transaccional Simplificado)` report, " +"Odoo generates a warning pop-up alerting the user if a document(s) has " +"missing or incorrect data. Nevertheless, the user can still download the XML" +" file." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:3 msgid "Egypt" msgstr "Egypte" @@ -31955,10 +32463,6 @@ msgid "" ":guilabel:`UMT Aduana` is `Units`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:725 -msgid "Invoicing flow" -msgstr "" - #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:727 msgid "" "Before creating an invoice, it is important to take into account that " @@ -34149,15 +34653,15 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:14 msgid "" -"When creating a new database and `Philippines` is selected as a country, the" -" fiscal localization module **Philippines - Accounting** is automatically " -"installed." +"When creating a new database and selecting the `Philippines` as a country, " +"the fiscal localization module **Philippines - Accounting** is automatically" +" installed." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:16 msgid "" -"If installing the module in an existing company, the **chart of accounts** " -"and **taxes** will *not* be replaced if there are already posted journal " +"If the module is installed in an existing company, the **chart of accounts**" +" and **taxes** will *not* be replaced if there are already posted journal " "entries." msgstr "" @@ -34175,56 +34679,64 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:23 msgid "" "A minimum configuration default chart of accounts is installed, and the " -"following types of taxes are installed and also linked to the relevant " -"account:" +"following types of taxes are installed and linked to the relevant account:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:26 -msgid "VAT 12%" +msgid "Sales and Purchase VAT 12%" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:27 -msgid "VAT Exempt" +msgid "Sales and Purchase VAT Exempt" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:30 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:28 +msgid "Sales and Purchase VAT Zero-Rated" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:29 +msgid "Purchase Withholding" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:31 msgid "" -"For the withholding taxes, there is an additional :guilabel:`Philippines " -"ATC` field under the :guilabel:`Philippines` tab." +"For the withholding taxes (:menuselection:`Configuration --> Taxes`), there " +"is an additional :guilabel:`Philippines ATC` field under the " +":guilabel:`Philippines` tab." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst-1 msgid "Philippines ATC code field set on taxes." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:36 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:38 msgid "" "Taxes' ATC codes are used for the BIR 2307 report. If a tax is created " "manually, its ATC code must be added." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:42 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:44 msgid "" "When a company or an individual (not belonging to a company) contact is " "located in the Philippines, fill in the :guilabel:`Tax ID` field with their " "`Taxpayer Identification Number (TIN)`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:45 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:47 msgid "" "For individuals not belonging to a company, identify them by using the " "following additional fields:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:47 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:49 msgid ":guilabel:`First Name`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:48 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:50 msgid ":guilabel:`Middle Name`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:49 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:51 msgid ":guilabel:`Last Name`" msgstr "" @@ -34232,25 +34744,26 @@ msgstr "" msgid "Individual type contact with First, Middle, and Last Name fields." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:55 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:57 msgid "" "For both :guilabel:`Company` and :guilabel:`Individual`, the TIN should " "follow the `NNN-NNN-NNN-NNNNN` format. The branch code should follow the " "last digits of the TIN, or else it can be left as `00000`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:60 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:62 msgid "BIR 2307 report" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:62 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:64 msgid "" -"**BIR 2307** report data, also known as *Certificate of Creditable Tax " -"Withheld at Source*, can be generated for purchase orders and vendor " +"**BIR 2307** report data, also known as `Certificate of Creditable Tax " +"Withheld at Source `_, can be generated for purchase orders and vendor " "payments with the applicable withholding taxes." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:65 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:68 msgid "" "To generate a BIR 2307 report, select one or multiple vendor bills from the " "list view, and click :menuselection:`Action --> Download BIR 2307 XLS`." @@ -34260,11 +34773,11 @@ msgstr "" msgid "Multiple vendor bills selected with action to \"Download BIR 2307 XLS\"." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:71 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:75 msgid "The same action can be performed on a vendor bill from the form view." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:73 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:77 msgid "" "A pop-up appears to review the selection, then click on " ":guilabel:`Generate`." @@ -34274,38 +34787,131 @@ msgstr "" msgid "Pop up menu to generate BIR 2307 XLS file." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:78 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:82 msgid "" "This generates the `Form_2307.xls` file that lists all the vendor bill lines" " with the applicable withholding tax." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:81 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:85 msgid "" -"The same process above can also be done for a *single* vendor :doc:`payment " -"<../accounting/payments>` if they were linked to one or more :doc:`vendor " -"bills <../accounting/payments>` with applied withholding taxes." +"The process above can also be used for a *single* vendor :doc:`payment " +"<../accounting/payments>` if it is linked to one or more :doc:`vendor bills " +"<../accounting/payments>` with applied withholding taxes." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:86 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:90 msgid "" -"If there is no withholding tax applied, then the XLS file will not generate " +"If no withholding tax is applied, then the XLS file will not generate " "records for those vendor bill lines." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:88 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:92 msgid "" "When grouping payments for multiple bills, Odoo splits the payments based on" " the contact. From a payment, clicking :menuselection:`Action --> Download " -"BIR 2307 XLS`, generates a report that only includes vendor bills related to" -" that contact." +"BIR 2307 XLS` generates a report that only includes vendor bills related to " +"that contact." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:93 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:97 msgid "" "Odoo cannot generate the BIR 2307 PDF report or DAT files directly. The " -"generated `Form_2307.xls` file can be exported to an *external* tool to " -"convert it to BIR DAT or PDF format." +"generated :file:`Form_2307.xls` file can be exported to an *external* tool " +"to convert it to BIR DAT or PDF format." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:102 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst-1 +msgid "SLSP Report" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:104 +msgid "" +"The **SLSP** report, also known as the *Summary List of Sales and " +"Purchases*, can be viewed and exported (in XLSX format). The report can be " +"viewed from :menuselection:`Reporting --> Partner Reports --> Summary List " +"of Sales and Purchases`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:108 +msgid "" +"The report is split into two sections, which can be accessed from their " +"respective buttons at the top:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:0 +msgid ":guilabel:`Sales` for :abbr:`SLS (Summary List of Sales)` report" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:0 +msgid "" +"All customer invoices with the associated sales taxes applied are shown in " +"this report." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:0 +msgid "" +":guilabel:`Purchases` for :abbr:`SLP (Summary List of Purchases)` report" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:0 +msgid "" +"All vendor bills with the associated purchase taxes applied are shown in " +"this report." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:119 +msgid "" +"By default, both reports exclude journal entries containing partners without" +" a TIN number set and those with importation taxes set. To view or hide " +"them, the :guilabel:`Options:` button gives additional filters to include " +"these, among others:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:123 +msgid "`Including Partners Without TIN`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:124 +msgid "`Including Importations`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:127 +msgid "" +"Odoo cannot generate the DAT files directly. The :guilabel:`Export SLSP` and" +" :guilabel:`XLSX` buttons export an XLSX file, which can be processed using " +"an *external* tool to convert to the DAT format." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:132 +msgid "2550Q Tax report" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:134 +msgid "" +"The tax report report is accessible by navigating to " +":menuselection:`Reporting --> Statement Reports --> Tax Report --> " +"2550Q(PH)`. The form is based on the latest *2550Q (Quarterly Value-Added " +"Tax Return)* Jan. 2023 version." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst-1 +msgid "2550Q Tax Report" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:142 +msgid "" +"Most lines in the tax report are automatically computed based on the taxes. " +"For more accurate reporting and filing of the tax report, manual journal " +"entries can also be mapped to the tax report through preconfigured **Tax " +"Grids** for each tax report line." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:147 +msgid "" +"Odoo cannot generate the 2550Q BIR formatted PDF report directly. It should " +"be used as a reference when externally filing the form manually or online." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:3 @@ -36331,44 +36937,54 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:100 +msgid "" +"You can use dummy credentials to demo the HMRC flow. To do so, activate the " +":ref:`developer mode ` and go to :menuselection:`General " +"Settings --> Technical --> System Parameters`. From here, search for " +"`l10n_uk_reports.hmrc_mode` and change the value line to `demo`. You can get" +" such credentials from the `HMRC Developer Hub " +"`_." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:107 msgid "Periodic submission to HMRC for multi-company" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:102 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:109 msgid "" "Only one company and one user can connect to HMRC simultaneously. If several" " UK-based companies are on the same database, the user who submits the HMRC " "report must follow these instructions before each submission:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:106 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:113 msgid "Log into the company for which the submission has to be done." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:107 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:114 msgid "" "Go to :guilabel:`General Settings`, and in the :guilabel:`Users` section, " "click :guilabel:`Manage Users`. Select the user who is connected to HMRC." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:109 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:116 msgid "" "Go to the :guilabel:`UK HMRC Integration` tab and click :guilabel:`Reset " "Authentication Credentials` or :guilabel:`Remove Authentication Credentials`" " button." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:111 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:118 msgid "" "You can now :ref:`register your company to HMRC ` and submit the tax report for this company." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:113 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:120 msgid "Repeat the steps for other companies' HMRC submissions." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:116 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:123 msgid "" "During this process, the :guilabel:`Connect to HMRC` button no longer " "appears for other UK-based companies." @@ -36657,7 +37273,7 @@ msgid "Select the provider and configure the :guilabel:`Credentials` tab." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:193 -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:33 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:37 msgid "Set the :guilabel:`State` field to :guilabel:`Enabled`." msgstr "" @@ -36700,10 +37316,6 @@ msgid "" "potential issues with your invoice numbering." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:224 -msgid "Payment methods" -msgstr "Betaalmethodes" - #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:226 msgid "" "Each payment provider is related to a list of supported payment methods; the" @@ -37160,7 +37772,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:121 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/razorpay.rst:54 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/sips.rst:32 -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:114 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:118 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/xendit.rst:47 msgid ":doc:`../payment_providers`" msgstr "" @@ -38844,54 +39456,64 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:9 +msgid "`List of countries supported by Stripe `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:10 +msgid "" +"`List of payment methods supported by Stripe " +"`_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:13 msgid "Create your Stripe account with Odoo" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:11 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:15 msgid "The method to acquire your credentials depends on your hosting type:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:16 -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:25 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:20 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:29 msgid "" ":ref:`Navigate to the payment provider Stripe " "` and click :guilabel:`Connect " "Stripe`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:18 -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:27 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:22 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:31 msgid "" "Go through the setup process and confirm your email address when Stripe " "sends you a confirmation email." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:20 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:24 msgid "" "At the end of the process, click :guilabel:`Agree and submit`. If all " "requested information has been submitted, you are then redirected to Odoo, " "and your payment provider is enabled." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:23 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:27 msgid "Odoo.sh or On-premise" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:29 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:33 msgid "" "At the end of the process, click :guilabel:`Agree and submit`; you are then " "redirected to the payment provider **Stripe** in Odoo." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:31 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:35 msgid ":ref:`Fill in your credentials `." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:32 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:36 msgid ":ref:`Generate a webhook `." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:36 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:40 msgid "" "To use an existing Stripe account, :ref:`activate the Developer mode " "` and :ref:`enable Stripe manually " @@ -38900,7 +39522,7 @@ msgid "" "the payment provider." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:40 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:44 msgid "" "You can also test Stripe using the :ref:`payment_providers/test-mode`. To do" " so, first, `log into your Stripe dashboard " @@ -38912,74 +39534,74 @@ msgid "" "to :guilabel:`Test Mode`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:50 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:54 msgid "Fill in your credentials" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:52 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:56 msgid "" "If your **API credentials** are required to connect with your Stripe " "account, proceed as follows:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:54 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:58 msgid "" "Go to `the API keys page on Stripe " "`_, or log into your Stripe " "dashboard and go to :menuselection:`Developers --> API Keys`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:56 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:60 msgid "" "In the :guilabel:`Standard keys` section, copy the :guilabel:`Publishable " "key` and the :guilabel:`Secret key` and save them for later." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:58 -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:97 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:62 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:101 msgid "" "In Odoo, :ref:`navigate to the payment provider Stripe " "`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:59 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:63 msgid "" "In the :guilabel:`Credentials` tab, fill in the :guilabel:`Publishable Key` " "and :guilabel:`Secret Key` fields with the values you previously saved." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:65 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:69 msgid "Generate a webhook" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:67 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:71 msgid "" "If your **Webhook Signing Secret** is required to connect with your Stripe " "account, you can create a webhook automatically or manually." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:71 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:75 msgid "Create the webhook automatically" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:73 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:77 msgid "" "Make sure your :ref:`Publishable and Secret keys ` are " "filled in, then click :guilabel:`Generate your webhook`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:76 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:80 msgid "Create the webhook manually" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:78 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:82 msgid "" "Go to the `Webhooks page on Stripe " "`_, or log into your Stripe dashboard" " and go to :menuselection:`Developers --> Webhooks`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:80 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:84 msgid "" "In the :guilabel:`Hosted endpoints` section, click :guilabel:`Add endpoint`." " Then, in the :guilabel:`Endpoint URL` field, enter your Odoo database's " @@ -38987,19 +39609,19 @@ msgid "" "`https://yourcompany.odoo.com/payment/stripe/webhook`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:83 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:87 msgid "" "Click :guilabel:`Select events` at the bottom of the form, then select the " "following events:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:86 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:90 msgid "" "in the :guilabel:`Charge` section: :guilabel:`charge.refunded` and " ":guilabel:`charge.refund.updated`;" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:88 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:92 msgid "" "in the :guilabel:`Payment intent` section: " ":guilabel:`payment_intent.amount_capturable_updated`, " @@ -39008,49 +39630,49 @@ msgid "" ":guilabel:`payment_intent.succeeded`;" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:92 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:96 msgid "" "in the :guilabel:`Setup intent` section: :guilabel:`setup_intent.succeeded`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:94 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:98 msgid "Click :guilabel:`Add events`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:95 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:99 msgid "" "Click :guilabel:`Add endpoint`, then click :guilabel:`Reveal` and save your " ":guilabel:`Signing secret` for later." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:99 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:103 msgid "" "In the :guilabel:`Credentials` tab, fill the :guilabel:`Webhook Signing " "Secret` field with the value you previously saved." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:103 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:107 msgid "" "You can select other events, but they are currently not processed by Odoo." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:106 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:110 msgid "Enable Apple Pay" msgstr "Apple Pay inschakelen" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:108 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:112 msgid "" "To allow customers to use the Apple Pay button to pay their eCommerce " "orders, go to the :guilabel:`Configuration` tab, enable :guilabel:`Allow " "Express Checkout`, and click :guilabel:`Enable Apple Pay`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:113 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:117 msgid "" ":ref:`Express checkout and Google Pay `" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:115 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:119 msgid "" ":doc:`Use Stripe as a payment terminal in Point of Sale " "<../../sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe>`" diff --git a/locale/nl/LC_MESSAGES/hr.po b/locale/nl/LC_MESSAGES/hr.po index f1e663747..89f5a766b 100644 --- a/locale/nl/LC_MESSAGES/hr.po +++ b/locale/nl/LC_MESSAGES/hr.po @@ -3304,7 +3304,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/hr/fleet.rst:25 msgid "End Date Contract Alert" -msgstr "" +msgstr "Waarschuwing einddatum contract" #: ../../content/applications/hr/fleet.rst:27 msgid "" @@ -3860,7 +3860,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/hr/fleet.rst:245 msgid "Model Category" -msgstr "" +msgstr "Modelcategorie" #: ../../content/applications/hr/fleet.rst:247 msgid "" @@ -4363,7 +4363,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/hr/fleet/new_vehicle.rst:229 #: ../../content/applications/hr/fleet/service.rst:240 msgid "Misc" -msgstr "" +msgstr "Overige" #: ../../content/applications/hr/fleet/new_vehicle.rst:231 msgid "" @@ -4941,7 +4941,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/hr/fleet/service.rst:231 msgid "Sales" -msgstr "" +msgstr "Verkoop" #: ../../content/applications/hr/fleet/service.rst:233 msgid "" @@ -6191,7 +6191,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/hr/lunch.rst:5 msgid "Lunch" -msgstr "" +msgstr "Lunch" #: ../../content/applications/hr/lunch.rst:7 msgid "" @@ -6285,7 +6285,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/hr/lunch.rst:56 msgid "Vendors" -msgstr "" +msgstr "Leveranciers" #: ../../content/applications/hr/lunch.rst:58 msgid "" @@ -6365,7 +6365,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/hr/lunch.rst:101 msgid "Availability" -msgstr "" +msgstr "Beschikbaarheid" #: ../../content/applications/hr/lunch.rst:103 msgid "" @@ -6386,7 +6386,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/hr/lunch.rst:114 #: ../../content/applications/hr/lunch/orders.rst:5 msgid "Orders" -msgstr "" +msgstr "Orders" #: ../../content/applications/hr/lunch.rst:116 msgid "" @@ -6430,7 +6430,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/hr/lunch.rst:140 msgid "Extras" -msgstr "" +msgstr "Extra's" #: ../../content/applications/hr/lunch.rst:142 msgid "" @@ -6546,7 +6546,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/hr/lunch.rst:201 msgid "Locations" -msgstr "" +msgstr "Locaties" #: ../../content/applications/hr/lunch.rst:203 msgid "" @@ -6580,7 +6580,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/hr/lunch.rst:221 msgid "Products" -msgstr "" +msgstr "Producten" #: ../../content/applications/hr/lunch.rst:223 msgid "" @@ -6656,7 +6656,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/hr/lunch.rst:256 msgid "Product categories" -msgstr "" +msgstr "Productcategorieën" #: ../../content/applications/hr/lunch.rst:258 msgid "" @@ -7674,7 +7674,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/hr/lunch/user-accounts.rst:75 msgid "Control Accounts" -msgstr "" +msgstr "Controleer rekeningen" #: ../../content/applications/hr/lunch/user-accounts.rst:77 msgid "" @@ -10152,7 +10152,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:297 msgid "Offers" -msgstr "" +msgstr "Aanbod" #: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:299 msgid "" @@ -16522,7 +16522,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/hr/time_off.rst:619 msgid "Management" -msgstr "" +msgstr "Management" #: ../../content/applications/hr/time_off.rst:621 msgid "" diff --git a/locale/nl/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po b/locale/nl/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po index 72d1a0175..81f5f1382 100644 --- a/locale/nl/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po +++ b/locale/nl/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po @@ -4,11 +4,11 @@ # FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: -# Martin Trigaux, 2023 -# Erwin van der Ploeg , 2023 +# Erwin van der Ploeg , 2024 +# Martin Trigaux, 2024 # Jolien De Paepe, 2024 -# Yenthe Van Ginneken , 2024 # Wil Odoo, 2024 +# Yenthe Van Ginneken , 2024 # #, fuzzy msgid "" @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-04-30 09:16+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-11-08 08:57+0000\n" -"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n" +"Last-Translator: Yenthe Van Ginneken , 2024\n" "Language-Team: Dutch (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/nl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -4689,7 +4689,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/create_sn.rst:62 msgid "Detailed Operations" -msgstr "" +msgstr "Gedetailleerde bewerkingen" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/create_sn.rst:64 msgid "" @@ -4790,7 +4790,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/create_sn.rst:130 msgid "Add a line" -msgstr "" +msgstr "Regel toevoegen" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/create_sn.rst:132 msgid "" @@ -4804,7 +4804,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/create_sn.rst:140 msgid "Generate Serials" -msgstr "" +msgstr "Genereer serienummers" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/create_sn.rst:142 msgid "" @@ -12032,7 +12032,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:29 msgid "Carrier" -msgstr "" +msgstr "Vervoerder" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:30 msgid "Region availability" @@ -12040,13 +12040,13 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:31 msgid "FedEx" -msgstr "" +msgstr "FedEx" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:32 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:34 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:36 msgid "All" -msgstr "" +msgstr "Alle" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:33 msgid ":doc:`DHL `" @@ -12062,7 +12062,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:38 msgid "United States of America" -msgstr "" +msgstr "Verenigde Staten van Amerika" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:39 msgid ":doc:`Sendcloud `" @@ -12078,23 +12078,23 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:42 msgid "Belgium" -msgstr "" +msgstr "België" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:43 msgid "Easypost" -msgstr "" +msgstr "Easypost" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:44 msgid "North America" -msgstr "" +msgstr "Noord-Amerika" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:45 msgid "Shiprocket" -msgstr "" +msgstr "Shiprocket" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:46 msgid "India" -msgstr "" +msgstr "India" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:51 msgid "" @@ -12476,7 +12476,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:278 msgid "Troubleshooting" -msgstr "" +msgstr "Problemen oplossen" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:280 msgid "" @@ -12584,7 +12584,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/ups_credentials.rst:10 msgid ":doc:`third_party_shipper`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`third_party_shipper`" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/ups_credentials.rst:12 msgid "To set up the UPS shipping connector in Odoo, complete these steps:" @@ -19529,7 +19529,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_calendar.rst:169 msgid "Views" -msgstr "" +msgstr "Weergaven" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_calendar.rst:171 msgid "" @@ -19544,7 +19544,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_calendar.rst:180 msgid "Calendar view" -msgstr "" +msgstr "Kalenderweergave" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_calendar.rst:182 msgid "" @@ -19602,7 +19602,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_calendar.rst:214 msgid "Kanban view" -msgstr "" +msgstr "Kanban-weergave" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_calendar.rst:216 msgid "" @@ -19686,7 +19686,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_calendar.rst:256 msgid "List view" -msgstr "" +msgstr "Lijstweergave" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_calendar.rst:258 msgid "" @@ -19735,7 +19735,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_calendar.rst:272 msgid "Pivot view" -msgstr "" +msgstr "Draaitabelweergave" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_calendar.rst:274 msgid "" @@ -19796,7 +19796,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_calendar.rst:301 msgid "Graph view" -msgstr "" +msgstr "Grafiekweergave" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_calendar.rst:303 msgid "" @@ -19867,7 +19867,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_calendar.rst:336 msgid "Activity view" -msgstr "" +msgstr "Activiteit weergave" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_calendar.rst:338 msgid "" @@ -20254,7 +20254,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_setup.rst:66 msgid "Equipment" -msgstr "" +msgstr "Apparatuur" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_setup.rst:68 msgid "" @@ -20606,7 +20606,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/advanced_configuration.rst:5 msgid "Advanced configuration" -msgstr "" +msgstr "Geavanceerde configuratie" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/advanced_configuration/kit_shipping.rst:3 msgid "Use kits" @@ -23069,7 +23069,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows.rst:5 msgid "Workflows" -msgstr "" +msgstr "Workflows" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/manufacturing_backorders.rst:3 msgid "Manufacturing backorders" @@ -28249,19 +28249,19 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:144 msgid "Billing Status" -msgstr "" +msgstr "Factuurstatus" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:145 msgid "On received quantities" -msgstr "" +msgstr "Op ontvangen hoeveelheden" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:146 msgid "On ordered quantities" -msgstr "" +msgstr "Op bestelde hoeveelheden" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:147 msgid "Nothing to Bill" -msgstr "" +msgstr "Niets te factureren" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:148 msgid "PO confirmed; no products received" @@ -28273,7 +28273,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:150 msgid "Waiting Bills" -msgstr "" +msgstr "Wachten op factuur" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:151 msgid "All/some products received; bill not created" @@ -28285,7 +28285,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:153 msgid "Fully Billed" -msgstr "" +msgstr "Volledig gefactureerd" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:154 msgid "All/some products received; draft bill created" @@ -31021,7 +31021,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/repairs.rst:8 msgid "Repairs" -msgstr "" +msgstr "Reparaties" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/repairs.rst:10 msgid "" diff --git a/locale/nl/LC_MESSAGES/marketing.po b/locale/nl/LC_MESSAGES/marketing.po index c0d09c38c..eb50c029b 100644 --- a/locale/nl/LC_MESSAGES/marketing.po +++ b/locale/nl/LC_MESSAGES/marketing.po @@ -32,7 +32,7 @@ msgstr "Marketing" #: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:5 msgid "Email Marketing" -msgstr "" +msgstr "E-mailmarketing" #: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:7 msgid "" @@ -632,7 +632,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:320 msgid "Subject" -msgstr "" +msgstr "Onderwerp" #: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:322 msgid "" @@ -1107,7 +1107,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:569 msgid "Tracking" -msgstr "" +msgstr "Volgen" #: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:571 msgid "" @@ -1162,7 +1162,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:601 msgid "Send" -msgstr "" +msgstr "Verzenden" #: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:603 msgid "" @@ -1185,7 +1185,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:615 msgid "Schedule" -msgstr "" +msgstr "Inplannen" #: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:617 msgid "" @@ -1216,7 +1216,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:637 msgid "Test" -msgstr "" +msgstr "Testen" #: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:639 msgid "" @@ -1700,7 +1700,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst:85 msgid "Created on" -msgstr "" +msgstr "Aangemaakt op" #: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst:87 msgid "" @@ -1747,7 +1747,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst:116 msgid "Stage" -msgstr "" +msgstr "Fase" #: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst:118 msgid "" @@ -1800,7 +1800,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst:151 msgid "Lost Reason" -msgstr "" +msgstr "Verliesreden" #: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst:153 msgid "" @@ -1841,7 +1841,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst:175 msgid "Active" -msgstr "" +msgstr "Actief" #: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst:177 msgid "" @@ -5310,7 +5310,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:63 #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:288 msgid "Email" -msgstr "" +msgstr "E-mail" #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:65 msgid "" @@ -5355,7 +5355,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:90 msgid "Server action" -msgstr "" +msgstr "Server actie" #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:92 msgid "" @@ -5475,7 +5475,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:151 #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:315 msgid "SMS" -msgstr "" +msgstr "SMS" #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:153 msgid "" @@ -5795,7 +5795,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:305 msgid "Server Action" -msgstr "" +msgstr "Serveractie" #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:0 msgid "The trigger types for child activities of a server action activity." @@ -8760,7 +8760,7 @@ msgstr "`Odoo Tutorials: Enquêtes `_" #: ../../content/applications/marketing/surveys.rst:19 msgid "Dashboard" -msgstr "" +msgstr "Dashboard" #: ../../content/applications/marketing/surveys.rst:21 msgid "" @@ -9124,7 +9124,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/surveys/analysis.rst:13 msgid "See results" -msgstr "" +msgstr "Bekijk resultaten" #: ../../content/applications/marketing/surveys/analysis.rst:15 msgid "" @@ -9493,7 +9493,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/surveys/analysis.rst:213 msgid "Participations" -msgstr "" +msgstr "Deelnames" #: ../../content/applications/marketing/surveys/analysis.rst:215 msgid "" @@ -9708,7 +9708,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:71 msgid "Add a question" -msgstr "" +msgstr "Vraag toevoegen" #: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:73 msgid "" @@ -9734,7 +9734,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:85 msgid "Add a section" -msgstr "" +msgstr "Voeg een sectie toe" #: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:87 #: ../../content/applications/marketing/surveys/time_random.rst:43 diff --git a/locale/nl/LC_MESSAGES/productivity.po b/locale/nl/LC_MESSAGES/productivity.po index a37bdb2b3..b2c51d809 100644 --- a/locale/nl/LC_MESSAGES/productivity.po +++ b/locale/nl/LC_MESSAGES/productivity.po @@ -8,17 +8,17 @@ # Martin Trigaux, 2024 # Gunther Clauwaert , 2024 # Jolien De Paepe, 2024 -# Wil Odoo, 2024 # Erwin van der Ploeg , 2024 +# Wil Odoo, 2024 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 17.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-25 16:01+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-04-30 09:16+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-11-08 08:57+0000\n" -"Last-Translator: Erwin van der Ploeg , 2024\n" +"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n" "Language-Team: Dutch (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/nl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -326,8 +326,206 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:154 msgid "" -"Events can be created in Google Calendar without sending a notification by " -"selecting :guilabel:`Don't Send` when prompted to send invitation emails." +"Events can be created in *Google Calendar* without sending a notification by" +" selecting :guilabel:`Don't Send` when prompted to send invitation emails." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:158 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:211 +msgid "Troubleshoot sync" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:160 +msgid "" +"There may be times when the *Google Calendar* account does not sync " +"correctly with Odoo. Sync issues can be seen in the database logs." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:163 +msgid "" +"In these cases, the account needs troubleshooting. A reset can be performed " +"using the :guilabel:`Reset Account` button, which can be accessed by " +"navigating to :menuselection:`Settings app --> Manage Users`. Then, select " +"the user to modify the calendar, and click the :guilabel:`Calendar` tab." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst-1 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst-1 +msgid "Reset buttons highlighted on the calendar tab of the user." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:172 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:225 +msgid "Next, click :guilabel:`Reset Account` under the correct calendar." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:175 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:228 +msgid "Reset options" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:177 +msgid "" +"The following reset options are available for troubleshooting Google " +"calendar sync with Odoo:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst-1 +msgid "Google calendar reset options in Odoo." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:183 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:237 +msgid ":guilabel:`User's Existing Events`:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:185 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:239 +msgid ":guilabel:`Leave them untouched`: no changes to the events." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:186 +msgid "" +":guilabel:`Delete from the current Google Calendar account`: delete the " +"events from *Google Calendar*." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:188 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:242 +msgid "" +":guilabel:`Delete from Odoo`: delete the events from the Odoo calendar." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:189 +msgid "" +":guilabel:`Delete from both`: delete the events from both *Google Calendar* " +"and Odoo calendar." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:191 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:246 +msgid ":guilabel:`Next Synchronization`:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:193 +msgid "" +":guilabel:`Synchronize only new events`: sync new events on *Google " +"Calendar* and/or Odoo calendar." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:195 +msgid "" +":guilabel:`Synchronize all existing events`: sync all events on *Google " +"Calendar* and/or Odoo calendar." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:198 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:253 +msgid "" +"Click :guilabel:`Confirm` after making the selection to modify the user's " +"events and the calendar synchronization." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:202 +msgid "Google OAuth FAQ" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:204 +msgid "" +"At times there can be misconfigurations that take place, and troubleshooting" +" is needed to resolve the issue. Below are the most common errors that may " +"occur when configuring the *Google Calendar* for use with Odoo." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:209 +msgid "Production vs. testing publishing status" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:211 +msgid "" +"Choosing :guilabel:`Production` as the :guilabel:`Publishing Status` " +"(instead of :guilabel:`Testing`) displays the following warning message:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:214 +msgid "" +"`OAuth is limited to 100 sensitive scope logins until the OAuth consent " +"screen is verified. This may require a verification process that can take " +"several days.`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:217 +msgid "" +"To correct this warning, navigate to the `Google API Platform " +"`_. If the " +":guilabel:`Publishing Status` is :guilabel:`In Production`, click " +":guilabel:`Back to Testing` to correct the issue." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:222 +msgid "No test users added" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:224 +msgid "" +"If no test users are added to the :guilabel:`OAuth consent screen`, then an " +":guilabel:`Error 403: access_denied` populates." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst-1 +msgid "403 Access Denied Error." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:231 +msgid "" +"To correct this error, return to the :guilabel:`OAuth consent screen`, under" +" :guilabel:`APIs & Services`, and add test users to the app. Add the email " +"to be configured in Odoo." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:235 +msgid "Application Type" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:237 +msgid "" +"When creating the credentials (OAuth *Client ID* and *Client Secret*), if " +":guilabel:`Desktop App` is selected for the :guilabel:`Application Type`, an" +" :guilabel:`Authorization Error` appears (:guilabel:`Error " +"400:redirect_uri_mismatch`)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst-1 +msgid "Error 400 Redirect URI Mismatch." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:245 +msgid "" +"To correct this error, delete the existing credentials, and create new " +"credentials, by selecting :guilabel:`Web Application` for the " +":guilabel:`Application Type`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:248 +msgid "" +"Then, under :guilabel:`Authorized redirect URIs`, click :guilabel:`ADD URI`," +" and type: `https://yourdbname.odoo.com/google_account/authentication` in " +"the field, being sure to replace *yourdbname* in the URL with the **real** " +"Odoo database name." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:253 +msgid "" +"Ensure that the domain (used in the URI: " +"`https://yourdbname.odoo.com/google_account/authentication`) is the exact " +"same domain as configured in the `web.base.url` system parameter." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:257 +msgid "" +"Access the `web.base.url` by activating :ref:`developer mode `, and navigating to :menuselection:`Settings app --> Technical header " +"menu --> Parameters section --> System Parameters`." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:3 @@ -336,61 +534,112 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:5 msgid "" -"Synchronizing a user's Outlook Calendar with Odoo is useful for keeping " -"track of their tasks and appointments across all related applications." +"Synchronizing a user's *Outlook Calendar* with Odoo is useful for keeping " +"track of tasks and appointments across all related applications." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:9 -msgid ":doc:`/applications/general/users/azure`" +msgid ":doc:`../../general/users/azure`" msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:10 -msgid ":doc:`/applications/general/email_communication/azure_oauth`" +msgid ":doc:`../../general/email_communication/azure_oauth`" msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:13 -msgid "Register the application with Microsoft Azure" +msgid "Microsoft Azure setup" msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:15 msgid "" -"To sync the Outlook Calendar with Odoo's Calendar, a Microsoft Azure account" -" is needed. Creating an account is free for users who have never tried or " -"paid for Azure. For more information, `click here " -"`_." +"To sync the *Outlook Calendar* with Odoo's *Calendar*, a Microsoft *Azure* " +"account is required. Creating an account is free for users who have never " +"tried, or paid for, *Azure*. For more information, view the account options " +"on the `Azure website `_." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:19 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:20 msgid "" "Refer to `Microsoft's documentation `_ on how to" -" set up an Microsoft Entra ID (formally called *Microsoft Azure Active " -"Directory (Azure AD)*), which is a representation of an organization to " -"manage and register apps." +" set up a Microsoft *Entra ID* (formally called Microsoft *Azure Active " +"Directory (Azure AD)*). This is an API console to manage and register " +"Microsoft applications." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:24 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:25 msgid "" -"Then, `Register an Application `_, choosing the " -"appropriate :guilabel:`Supported account type`. Users who wish to connect " -"their Outlook calendar to Odoo should select the :guilabel:`Accounts in any " -"organizational directory (Any Microsoft Entra ID directory - Multitenant) " -"and personal Microsoft accounts (e.g. Skype, Xbox)` option for " -":guilabel:`Supported account types`." +"Existing Microsoft *Entra ID* users should log in at the `Microsoft Azure " +"developer portal `_. Next, select " +":guilabel:`View` under the section labeled :guilabel:`Manage Microsoft Entra" +" ID`." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:30 -msgid "" -"When configuring the :guilabel:`Redirect URI`, choose :guilabel:`Web` and " -"copy the Odoo database URI (URL) followed by " -"`/microsoft_account/authentication`." +msgid "Register application" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:34 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:32 msgid "" -"Enter `https://www.companyname.odoo.com/microsoft_account/authentication` " -"for the :guilabel:`Redirect URI`." +"After logging in with the Microsoft *Entra ID*, `register an application " +"`_." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:35 +msgid "" +"To create an application, click :guilabel:`+ Add` in the top menu. From the " +"resulting drop-down menu, select :guilabel:`App Registration`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst-1 +msgid "" +"Microsoft Azure management page with + Add and App Registration menu " +"highlighted." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:42 +msgid "Enter a unique :guilabel:`Name` for the connected application." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:44 +msgid "" +"Choosing the appropriate :guilabel:`Supported account type` is essential, or" +" else the connected application will not work. Users who wish to connect " +"their *Outlook Calendar* to Odoo should select the :guilabel:`Accounts in " +"any organizational directory (Any Microsoft Entra ID directory - " +"Multitenant) and personal Microsoft accounts (e.g. Skype, Xbox)` option for " +":guilabel:`Supported account types`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:50 +msgid "" +"When configuring the :guilabel:`Redirect URI`, choose the :guilabel:`Web` " +"option from the first drop-down menu. Then, enter the Odoo database URI " +"(URL) followed by `/microsoft_account/authentication`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:55 +msgid "" +"Enter `https://yourdbname.odoo.com/microsoft_account/authentication` for the" +" :guilabel:`Redirect URI`. Replace `yourdbname.odoo.com` with the :abbr:`URL" +" (Uniform Resource Locator)`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:59 +msgid "" +"Ensure the database's :abbr:`URL (Uniform Resource Locator)` (domain) used " +"in the URI is the exact same domain as the one configured on the " +"`web.base.url` system parameter." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:62 +msgid "" +"Access the `web.base.url` by activating :ref:`developer mode `, and navigating to :menuselection:`Settings app --> Technical header " +"menu --> Parameters section --> System Parameters`. Then, select it from the" +" :guilabel:`Key` list on the :guilabel:`System Parameters` page." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst-1 @@ -399,83 +648,132 @@ msgid "" "Microsoft Entra ID portal." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:41 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:71 msgid "" -"For more information on the restrictions and limitations of URIs, `check " -"this page `_." +"For more information on the restrictions and limitations of URIs, check " +"Microsoft's `Redirect URI (reply URL) restrictions and limitations " +"`_ page." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:44 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:75 msgid "" -"Regarding the application credentials, the user *must* add a client secret, " -"which allows Odoo to authenticate itself, requiring no interaction from the " -"user's side. :guilabel:`Certificates` are optional." +"Finally, on the application registration page, click :guilabel:`Register` " +"button to complete the application registration. The :guilabel:`Application " +"(client) ID` is produced. Copy this value, as it is needed later, in the " +":ref:`outlook_calendar/odoo_setup`." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:48 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst-1 msgid "" -"To do add a client secret, click :guilabel:`Add a certificate or secret` and" -" then click :guilabel:`New client secret`. Next, type a " -":guilabel:`Description` and select when the client secret " -":guilabel:`Expires`." +"Application client ID highlighted in the essentials section of the newly created\n" +"application." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:52 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:85 +msgid "Create client secret" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:87 +msgid "" +"The second credential needed to complete the synchronization of the " +"Microsoft *Outlook Calendar* is the *Client Secret*. The user **must** add a" +" client secret, as this allows Odoo to authenticate itself, requiring no " +"interaction from the user's side. *Certificates* are optional." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:91 +msgid "" +"To add a client secret, click :menuselection:`Certificates & secrets` in the" +" left menu. Then click :guilabel:`+ New client secret` to create the client " +"secret." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst-1 +msgid "" +"New client secret page with certificates and secrets menu and new client secret option\n" +"highlighted." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:99 +msgid "" +"Next, type a :guilabel:`Description`, and select when the client secret " +":guilabel:`Expires`. Available options include: :guilabel:`90 days (3 " +"months)`, :guilabel:`365 days (12 months)`, :guilabel:`545 days (18 " +"months)`, :guilabel:`730 days (24 months)` or :guilabel:`Custom`. The " +":guilabel:`Custom` option allows the administrator to set a " +":guilabel:`Start` and :guilabel:`End` date." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:105 +msgid "Finally, click :guilabel:`Add` to :guilabel:`Add a client secret`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:108 msgid "" "Since resetting the synchronization can be tricky, Odoo recommends setting " -"the maximum allowed expiration date for the client secret (24 months), so " -"there is no need to re-synchronize soon. Finally, click :guilabel:`Add` to " -"generate the client secret (:guilabel:`Secret ID`)." +"the maximum allowed expiration date for the client secret (24 months or " +"custom), so there is no need to re-synchronize soon." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:57 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:112 +msgid "Copy the :guilabel:`Value` for use in the next section." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:115 +msgid "" +"Client secret values cannot be viewed, except immediately after creation. Be" +" sure to save the secret when created *before* leaving the page." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:121 msgid "Configuration in Odoo" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:59 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:123 msgid "" -"In the Odoo database, go to :menuselection:`Settings app --> Calendar` in " -"the left menu and activate the :guilabel:`Outlook Calendar` setting." +"In the Odoo database, go to :menuselection:`Settings app --> Integrations " +"section`, and tick the checkbox beside the :guilabel:`Outlook Calendar` " +"setting. Remember to click :guilabel:`Save` to implement the changes." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst-1 msgid "The \"Outlook Calendar\" setting activated in Odoo." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:66 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:131 msgid "" -"From the Microsoft Azure portal, under the :guilabel:`Overview` section of " -"the application, copy the :guilabel:`Application (Client) ID`, and paste it " -"into the :guilabel:`Client ID` field in Odoo." +"From the Microsoft *Azure* portal, under the :guilabel:`Overview` section of" +" the application, copy the :guilabel:`Application (Client) ID`, if it has " +"not already been copied, and paste it into the :guilabel:`Client ID` field " +"in Odoo." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst-1 msgid "The \"Client ID\" in the Microsoft Azure portal." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:73 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:139 msgid "" -"In the Microsoft Azure portal, under the :guilabel:`Certificates & secrets` " -"section, copy the :guilabel:`Client Secret Value` and paste it into the " -":guilabel:`Client Secret` field in Odoo." +"Copy the previously-acquired :guilabel:`Value` (Client Secret Value), and " +"paste it into the :guilabel:`Client Secret` field in Odoo." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst-1 msgid "The \"Client Secret\" token to be copied from Microsoft to Odoo." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:80 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:146 msgid "" "Finally, on the Odoo :menuselection:`Settings --> General Settings` page, " "click :guilabel:`Save`." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:85 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:151 msgid "Sync with Outlook" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:89 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:155 msgid "" "Odoo highly recommends testing the Outlook calendar synchronization on a " "test database and a test email address (that is not used for any other " @@ -483,7 +781,7 @@ msgid "" "user's production database." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:93 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:159 msgid "" "If the user has any past, present, or future events on their Odoo calendar " "before syncing their Outlook calendar, Outlook will treat the events pulled " @@ -491,7 +789,7 @@ msgid "" "notification to be sent from Outlook to all the event attendees." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:97 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:163 msgid "" "To avoid unwanted emails being sent to all past, present, and future event " "attendees, the user must add the events from the Odoo calendar to the " @@ -499,7 +797,7 @@ msgid "" "and then start the sync." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:101 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:167 msgid "" "Even after synchronizing the Odoo Calendar with the Outlook calendar, " "Outlook will still send a notification to all event participants every time " @@ -508,88 +806,142 @@ msgid "" " Odoo's side." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:106 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:172 msgid "" "In summary, once a user synchronizes their Outlook calendar with the Odoo " "calendar:" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:108 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:174 msgid "" "Creating an event in Odoo causes Outlook to send an invitation to all event " "attendees." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:109 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:175 msgid "" "Deleting an event in Odoo causes Outlook to send a cancellation to all event" " attendees." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:110 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:176 msgid "" "Unarchiving an event in Odoo causes Outlook to send an invitation to all " "event attendees." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:111 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:177 msgid "" "Archiving an event in Odoo causes Outlook to send a cancellation to all " "event attendees." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:112 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:178 msgid "" "Adding a contact to an event causes Outlook to send an invitation to all " "event attendees." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:113 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:179 msgid "" "Removing a contact from an event causes Outlook to send a cancellation to " "all event attendees." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:116 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:182 msgid "Sync Odoo Calendar and Outlook" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:118 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:184 msgid "" -"In the Odoo database, go to the :guilabel:`Calendar` module and click the " -":guilabel:`Outlook` sync button. The page will redirect to a Microsoft login" -" page, and the user is asked to log in to their account, if they are not " -"already, and grant the required permissions." +"In the Odoo database, open to the *Calendar* module, and click the " +":guilabel:`Outlook` sync button on the right-side of the page, beneath the " +"monthly calendar." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst-1 msgid "The \"Outlook\" sync button in Odoo Calendar." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:126 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:191 msgid "" "The synchronization is a two-way process, meaning that events are reconciled" -" in both accounts (Outlook and Odoo)." +" in both accounts (*Outlook* and Odoo). The page redirects to a Microsoft " +"login page, and the user is asked to log in to their account, if they are " +"not already. Finally, grant the required permissions by clicking " +":guilabel:`Accept`." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:130 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst-1 +msgid "Authentication process on Microsoft Outlook OAuth page." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:201 msgid "" "All users that want to use the synchronization simply need to :ref:`sync " "their calendar with Outlook `. The configuration of " -"Microsoft's Azure account is only done once, as Microsoft Entra ID tenants' " -"Client IDs and Client Secrets are unique, and represent an organization that" -" helps the user to manage a specific instance of Microsoft cloud services " -"for their internal and external users." +"Microsoft's *Azure* account is only done once, as Microsoft *Entra ID* " +"tenants' client IDs and client secrets are unique, and help the user manage " +"a specific instance of Microsoft cloud services for internal and external " +"users." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:137 -msgid ":doc:`/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook`" +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:207 +msgid ":doc:`../../general/integrations/mail_plugins/outlook`" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:138 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:208 msgid ":doc:`google`" msgstr "" +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:213 +msgid "" +"There may be times when the *Microsoft Outlook Calendar* account does not " +"sync correctly with Odoo. Sync issues can be seen in the database logs." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:216 +msgid "" +"In these cases, the account needs troubleshooting. A reset can be performed " +"using the :guilabel:`Reset Account` button, which can be accessed by " +"navigating to :menuselection:`Settings app --> Manage Users`. Then, select " +"the user to modify the calendar, and click on the :guilabel:`Calendar` tab." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:230 +msgid "" +"The following reset options are available for troubleshooting *Microsoft " +"Outlook Calendar* sync with Odoo:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst-1 +msgid "Outlook calendar reset options in Odoo." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:240 +msgid "" +":guilabel:`Delete from the current Microsoft Calendar account`: delete the " +"events from *Microsoft Outlook Calendar*." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:243 +msgid "" +":guilabel:`Delete from both`: delete the events from both *Microsoft Outlook" +" Calendar* and Odoo calendar." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:248 +msgid "" +":guilabel:`Synchronize only new events`: sync new events on *Microsoft " +"Outlook Calendar* and/or Odoo calendar." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:250 +msgid "" +":guilabel:`Synchronize all existing events`: sync all events on *Microsoft " +"Outlook Calendar* and/or Odoo calendar." +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/discuss.rst:6 msgid "Discuss" msgstr "Chat" @@ -761,6 +1113,722 @@ msgstr "" msgid ":doc:`/applications/essentials/activities`" msgstr "" +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:3 +msgid "Chatter" +msgstr "Chatter" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:5 +msgid "" +"The *Chatter* feature is integrated throughout Odoo to streamline " +"communication, maintain traceability, and provide accountability among team " +"members. Chatter windows, known as *composers*, are located on almost every " +"record within the database, and allow users to communicate with both " +"internal users and external contacts." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:10 +msgid "" +"Chatter composers also enable users to log notes, upload files, and schedule" +" activities." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:13 +msgid "Chatter thread" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:15 +msgid "" +"A *chatter thread* can be found on most pages in the database, and serves as" +" a record of the updates and edits made to a record. A note is logged in the" +" chatter thread when a change is made. The note includes details of the " +"change, and a time stamp." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:20 +msgid "" +"A user, Mitchell Admin, needs to update the email address of a contact. " +"After they save the changes to the contact record, a note is logged in the " +"chatter of the contact record with the following information:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:24 +msgid "The date when the change occurred." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:25 +msgid "The email address as it was previously listed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:26 +msgid "The updated email address." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:0 +msgid "A close up of a chatter thread with an update to a contact record." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:32 +msgid "" +"If a record was created, or edited, via an imported file, or was otherwise " +"updated through an intervention by the system, the chatter thread creates a " +"log note, and credits the change to OdooBot." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst-1 +msgid "A close up of a chatter thread of an OdooBot created contact record." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:43 +msgid "Add followers" +msgstr "Voeg volgers toe" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:45 +msgid "" +"A *follower* is a user or contact that is added to a record and is notified " +"when the record is updated, based on specific :ref:`follower subscription " +"settings `. Followers can add themselves, or can " +"be added by another user." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:50 +msgid "" +"If a user creates, or is assigned to a record, they are automatically added " +"as a follower." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:52 +msgid "" +"To follow a record, navigate to any record with a chatter thread. For " +"example, to open a *Helpdesk* ticket, navigate to :menuselection:`Helpdesk " +"app --> Tickets --> All Tickets`, and select a ticket from the list to open " +"it." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:56 +msgid "" +"At the top-right, above the chatter composer, click :guilabel:`Follow`. " +"Doing this changes the button to read :guilabel:`Following`. Click it again " +"to :guilabel:`Unfollow`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:60 +msgid "Manage followers" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:62 +msgid "" +"To add another user, or contact, as a follower, click the :guilabel:`👤 " +"(user)` icon. This opens a drop-down list of the current followers. Click " +":guilabel:`Add Followers` to open an :guilabel:`Invite Follower` pop-up " +"window." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:66 +msgid "" +"Select one or more contacts from the :guilabel:`Recipients` drop-down list. " +"To notify the contacts, tick the :guilabel:`Send Notification` checkbox. " +"Edit the message template as desired, then click :guilabel:`Add Followers`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:70 +msgid "" +"To remove followers, click the :guilabel:`👤 (user)` icon to open the current" +" followers list. Find the name of the follower to be removed, and click the " +":guilabel:`x` icon." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:76 +msgid "Edit follower subscription" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:78 +msgid "" +"The updates a follower receives can vary based on their subscription " +"settings. To see the type of updates a follower is subscribed to, and to " +"edit the list, click the :guilabel:`👤 (user)` icon. Find the appropriate " +"follower in the list, then click the :guilabel:`✏️ (pencil)` icon. This " +"opens the :guilabel:`Edit Subscription` pop-up window for the follower." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:83 +msgid "" +"The list of available subscription settings varies depending on the record " +"type. For example, a follower of a *Helpdesk* ticket may be informed when " +"the ticket is rated. This option would not be available for the followers of" +" a *CRM* opportunity." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:87 +msgid "" +"Tick the checkbox for any updates the follower should receive, and clear the" +" checkbox for any updates they should **not** receive. Click " +":guilabel:`Apply` when finished." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:94 +msgid "The Edit Subscription window on a Helpdesk ticket." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:94 +msgid "" +"The Edit Subscription options vary depending on the record type. These are " +"the options for a Helpdesk ticket." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:100 +msgid "Log notes" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:102 +msgid "" +"The chatter function includes the ability to log internal notes on " +"individual records. These notes are only accessible to internal users, and " +"are available on any records that feature a chatter thread." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:106 +msgid "" +"To log an internal note, first navigate to a record. For example, to open a " +"*CRM* opportunity, navigate to :menuselection:`CRM app --> Sales --> My " +"Pipeline`, and click on the Kanban card of an opportunity to open it. Then, " +"at the top-right, above the chatter composer, click :guilabel:`Log note`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:111 +msgid "" +"Enter the note in the chatter composer. To tag an internal user, type `@`, " +"and begin typing the name of the person to tag. Then, select a name from the" +" drop-down menu. Depending on their notification settings, the user is " +"notified by email, or through Odoo." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:116 +msgid "" +"Outside contacts can also be tagged in an internal log note. The contact " +"then receives an email with the contents of the note they were tagged in, " +"including any attachments added directly to the note. If they respond to the" +" email, their response is logged in the chatter, and they are added to the " +"record as a follower." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:121 +msgid "" +"Outside contacts are **not** able to log in to view the entire chatter " +"thread, and are only notified of specific updates, based on their " +":ref:`follower subscription settings `, or when " +"they are tagged directly." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:128 +msgid "Send messages" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:130 +msgid "" +"Chatter composers can send messages to outside contacts, without having to " +"leave the database, or open a different application. This makes it easy to " +"communicate with potential customers in the *Sales* and *CRM* applications, " +"or vendors in the *Purchase* app." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:134 +msgid "" +"To send a message, first navigate to a record. For example, to send a " +"message from a *CRM* opportunity, navigate to :menuselection:`CRM app --> " +"Sales --> My Pipeline`, and click on the Kanban card of an opportunity to " +"open it. Then, at the top-right, above the chatter composer, click " +":guilabel:`Send message`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:140 +msgid "" +"Press :command:`Ctrl + Enter` to send a message, instead of using the " +":guilabel:`Send` button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:142 +msgid "" +"If any :ref:`followers ` have been added to the " +"record, they are added as recipients of the message." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:146 +msgid "" +":ref:`Followers ` of a record are added as recipients" +" of a message automatically. If a follower should **not** receive a message," +" they must be removed as a follower before the message is sent, or a note is" +" logged." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst-1 +msgid "" +"A chatter composer preparing to send a message to the followers of a CRM opportunity and\n" +"the customer listed on the opportunity record." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:156 +msgid "Expand full composer" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:158 +msgid "" +"The chatter composer can be expanded to a larger pop-up window, allowing for" +" additional customizations." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:161 +msgid "" +"To open the full composer, click the :guilabel:`expand` icon in the bottom-" +"right corner of the composer window." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:168 +msgid "A chatter composer with emphasis on the expand icon." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:168 +msgid "The expand icon in a chatter composer." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:170 +msgid "" +"Doing this opens a :guilabel:`Compose Email` pop-up window. Confirm or edit " +"the intended :guilabel:`Recipients` of the message, or add additional " +"recipients. The :guilabel:`Subject` field auto-populates based on the title " +"of the record, though it can be edited, if desired." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:174 +msgid "" +"To use an :doc:`email template <../../general/companies/email_template/>` " +"for the message, select it from the drop-down menu in the :guilabel:`Load " +"template` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:178 +msgid "" +"The number and type of templates available vary, based on the record the " +"message is created from." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:180 +msgid "" +"Click :guilabel:`📎 Attachments` to add any files to the message, then click " +":guilabel:`Send`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst-1 +msgid "The expanded full chatter composer in the CRM application." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:187 +msgid "Edit sent messages" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:189 +msgid "" +"Messages can be edited after they are sent, to fix typos, correct mistakes, " +"or add missing information." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:193 +msgid "" +"When messages are edited after they have been sent, an updated message is " +"**not** sent to the recipient." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:196 +msgid "" +"To edit a sent message, click the :guilabel:`... (ellipsis)` icon menu to " +"the right of the message. Then, select :guilabel:`Edit`. Make any necessary " +"adjustments to the message." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst-1 +msgid "The edit message option in a chatter thread." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:203 +msgid "" +"To save the changes, press :command:`Ctrl + Enter`. To discard the changes, " +"press :command:`Escape`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:206 +msgid "" +"Users with Admin-level access rights can edit any sent messages. Users " +"without Admin rights can **only** edit messages they created." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:212 +msgid "Search messages" +msgstr "Zoek berichten" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:214 +msgid "" +"Chatter threads can become long after a while, because of all the " +"information they contain. To make it easier to find a specific entry, users " +"can search the text of messages and notes for specific keywords." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:218 +msgid "" +"First, select a record with a chatter thread. For example, to search a *CRM*" +" opportunity, navigate to :menuselection:`CRM app --> Sales --> My " +"Pipeline`, and click on the Kanban card of an opportunity to open it. Then, " +"at the top-right, above the chatter composer, click the :guilabel:`🔍 " +"(magnifying glass)` icon to open the search bar." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:223 +msgid "" +"Enter a keyword or phrase into the search bar, then hit :command:`Enter`, or" +" click the :guilabel:`🔍 (magnifying glass)` icon to the right of the search " +"bar. Any messages or notes containing the keyword or phrase entered are " +"listed below the search bar, with the keyword highlighted." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:227 +msgid "" +"To be taken directly to a particular message in the chatter thread, hover " +"over the upper-right corner of the result to reveal a :guilabel:`Jump` " +"button. Click this button to be directed to that message's location in the " +"thread." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:235 +msgid "" +"Search results in a chatter thread emphasising the search icon and the jump " +"button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:235 +msgid "" +"Search results in a chatter thread. Hover over the upper-right corner of a " +"result to see the **Jump** option. Click it to be taken directly to that " +"message in the chatter thread." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:241 +msgid "Schedule activities" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:243 +msgid "" +"*Activities* are follow-up tasks tied to a record in an Odoo database. " +"Activities can be scheduled on any database page that contains a chatter " +"thread, Kanban view, list view, or activities view of an application." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:247 +msgid "" +"To schedule an activity through a chatter thread, click the " +":guilabel:`Activities` button, located at the top of the chatter on any " +"record. On the :guilabel:`Schedule Activity` pop-up window that appears, " +"select an :guilabel:`Activity Type` from the drop-down menu." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:252 +msgid "" +"Individual applications have a list of *Activity Types* dedicated to that " +"application. For example, to view and edit the activities available for the " +"*CRM* application, go to :menuselection:`CRM app --> Configuration --> " +"Activity Types`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:256 +msgid "" +"Enter a title for the activity in the :guilabel:`Summary` field, located in " +"the :guilabel:`Schedule Activity` pop-up window." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:259 +msgid "" +"Select a name from the :guilabel:`Assigned to` drop-down menu to assign the " +"activity to a different user. Otherwise, the user creating the activity is " +"automatically assigned." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:262 +msgid "" +"Add any additional information in the optional :guilabel:`Log a note...` " +"field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:265 +msgid "" +"The :guilabel:`Due Date` field on the :guilabel:`Schedule Activity` pop-up " +"window auto-populates based on the configuration settings for the selected " +":guilabel:`Activity Type`. However, this date can be changed by selecting a " +"day on the calendar in the :guilabel:`Due Date` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:269 +msgid "Lastly, click one of the following buttons:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:271 +msgid "" +":guilabel:`Schedule`: adds the activity to the chatter under " +":guilabel:`Planned activities`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:272 +msgid "" +":guilabel:`Mark as Done`: adds the details of the activity to the chatter " +"under :guilabel:`Today`. The activity is not scheduled, it is automatically " +"marked as completed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:274 +msgid "" +":guilabel:`Done \\& Schedule Next`: adds the task under :guilabel:`Today` " +"marked as done, and opens a new activity window." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:276 +msgid ":guilabel:`Discard`: discards any changes made on the pop-up window." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:278 +msgid "" +"Scheduled activities are added to the chatter for the record under " +":guilabel:`Planned activities`, and are color-coded based on their due date." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:281 +msgid "**Red** icons indicate an overdue activity." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:282 +msgid "" +"**Yellow** icons indicate an activity with a due date scheduled for the " +"current date." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:283 +msgid "" +"**Green** icons indicate an activity with a due date scheduled in the " +"future." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst-1 +msgid "A chatter thread with planned activities with varying due dates." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:290 +msgid "" +"Click the :guilabel:`ℹ️ (info)` icon next to a planned activity to see " +"additional details." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:0 +msgid "A detailed view of a planned activity." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:296 +msgid "" +"After completing an activity, click :guilabel:`Mark Done` under the activity" +" entry in the chatter. This opens a :guilabel:`Mark Done` pop-up window, " +"where additional notes about the activity can be entered. After adding any " +"comments to the pop-up window, click: :guilabel:`Done \\& Schedule Next`, " +":guilabel:`Done`, or :guilabel:`Discard`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:301 +msgid "" +"After the activity is marked complete, an entry with the activity type, " +"title, and any other details that were included in the pop-up window are " +"listed in the chatter." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst-1 +msgid "" +"A chatter thread with a completed activity, included additional details." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:311 +msgid "Attach files" +msgstr "Voeg bestanden toe" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:313 +msgid "" +"Files can be added as attachments in the chatter, either to send with " +"messages, or to include with a record." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:317 +msgid "" +"After a file has been added to a chatter thread, it can be downloaded by any" +" user with access to the thread. Click the :guilabel:`📎 (paperclip)` icon to" +" make the files header visible, if necessary. Then, click the download icon " +"on the file to download it." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:321 +msgid "" +"To attach a file, click the :guilabel:`📎 (paperclip)` icon located at the " +"top of the chatter composer of any record that contains a chatter thread." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:324 +msgid "" +"This opens a file explorer pop-up window. Navigate to the desired file, " +"select it, then click :guilabel:`Open` to add it to the record. " +"Alternatively, files can be dragged and dropped directly onto a chatter " +"thread." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:328 +msgid "" +"After files have been added, they are listed in the chatter thread, under a " +":guilabel:`Files` heading." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:332 +msgid "" +"After at least one file has been added to a chatter record, a new button " +"labeled :guilabel:`Attach files` appears below the :guilabel:`Files` " +"heading. To attach any additional files, this is the button that **must** be" +" used, instead of the :guilabel:`📎 (paperclip)` icon at the top of the " +"chatter thread." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:337 +msgid "" +"After the :guilabel:`Files` section heading appears in the thread, clicking " +"the :guilabel:`📎 (paperclip)` icon no longer opens a file explorer pop-up " +"window. Instead, clicking the :guilabel:`📎 (paperclip)` icon toggles the " +":guilabel:`Files` section from visible to invisible in the chatter thread." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:0 +msgid "" +"A chatter thread with a file attached and the Attach files button added." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:349 +msgid "Integrations" +msgstr "Integraties" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:351 +msgid "" +"Beyond the standard features, additional integrations can be enabled to work" +" with the chatter feature, specifically *WhatsApp* and *Google Translate*." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:355 +msgid "" +"Before the *WhatsApp* and *Google Translate* integrations can be used with " +"the chatter, they **must** be configured. Step-by-step instructions on how " +"to set-up each of these features can be found in the documentation below:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:359 +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:418 +msgid ":doc:`WhatsApp <../whatsapp>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:360 +msgid ":doc:`Google Translate <../../general/integrations/google_translate>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:363 +#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:3 +msgid "WhatsApp" +msgstr "WhatsApp" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:365 +msgid "" +"*WhatsApp* is an instant messaging and voice-over-IP app that allows users " +"to send and receive messages, as well as share content." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:369 +msgid "" +"*WhatsApp* is an Odoo Enterprise-only application that does **not** work in " +"the Odoo Community edition. To sign up for an Odoo Enterprise edition, click" +" here: `Odoo Free Trial `_." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:373 +msgid "" +"After *WhatsApp* has been configured and enabled within a database, a " +":guilabel:`WhatsApp` button is added above the chatter composer on any " +"applicable record. If one or more approved *WhatsApp* templates are found " +"for that model, clicking this button opens a :guilabel:`Send WhatsApp " +"Message` pop-up window." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:379 +msgid "" +"*WhatsApp* templates **must** be approved before they can be used. See " +":ref:`WhatsApp templates ` for more " +"information." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst-1 +msgid "A send WhatsApp message pop-up window." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:387 +msgid "Google Translate" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:389 +msgid "" +"*Google Translate* can be used to translate user-generated text in the Odoo " +"chatter." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:391 +msgid "" +"To enable *Google Translate* on a database, an *API key* must first :doc:`be" +" created <../../general/integrations/google_translate>` through the `Google " +"API Console `_." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:395 +msgid "" +"After creating the API key, navigate to the :menuselection:`Settings app -->" +" Discuss section` and paste the key in the :guilabel:`Message Translation` " +"field. Click :guilabel:`Save` to save the changes." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:400 +msgid "Translate a chatter message" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:402 +msgid "" +"To translate a user's text from another language, click the :guilabel:`... " +"(ellipsis)` icon menu to the right of the chatter. Then, select " +":guilabel:`Translate`. The content translates to the language set in the " +":doc:`user's preferences <../../general/users/language/>`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst-1 +msgid "alt text" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:411 +msgid "" +"Using the *Google Translate* API **requires** a current billing account with" +" `Google `_." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:415 +msgid ":doc:`Discuss <../discuss>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:416 +msgid ":doc:`Discuss Channels <../discuss/team_communication/>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:417 +msgid ":doc:`Activities <../../essentials/activities>`" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/discuss/ice_servers.rst:3 msgid "Configure ICE servers with Twilio" msgstr "" @@ -1119,7 +2187,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/documents.rst:16 #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/axivox_config.rst:17 -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:19 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:33 msgid "Configuration" msgstr "Configuratie" @@ -3211,40 +4279,40 @@ msgstr "" msgid "Spreadsheet" msgstr "Spreadsheet" -#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet.rst:14 +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet.rst:15 msgid "" "Spreadsheet lets you organize, analyze, and visualize your data in tabular " "form. Among others, you can:" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet.rst:17 +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet.rst:18 msgid "" ":doc:`Insert and link your Odoo data (pivots, graphs, lists, and menus) " "`." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet.rst:18 +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet.rst:19 +msgid ":doc:`Use formulas and functions `." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet.rst:20 msgid "" ":doc:`Use default templates or create new ones `." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet.rst:19 +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet.rst:21 msgid "Format data." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet.rst:20 -msgid "Use formulas and functions." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet.rst:21 +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet.rst:22 msgid "Sort and filter data." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet.rst:26 +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet.rst:27 msgid "Glossary" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet.rst:28 +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet.rst:29 msgid "" "Some of Spreadsheet's main :abbr:`UI (user interface)` elements are " "highlighted and defined below." @@ -3254,38 +4322,3280 @@ msgstr "" msgid "Spreadsheet main UI elements" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet.rst:34 +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet.rst:35 msgid "Menu bar" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet.rst:35 +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet.rst:36 msgid "Top bar" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet.rst:36 +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet.rst:37 msgid "Formula bar" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet.rst:37 +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet.rst:38 msgid "Filters button" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet.rst:38 +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet.rst:39 msgid "Row header" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet.rst:39 +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet.rst:40 msgid "Column header" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet.rst:40 +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet.rst:41 msgid "Cell menu" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet.rst:41 +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet.rst:42 msgid "Bottom bar" msgstr "" +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:3 +msgid "Functions" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:5 +msgid "Spreadsheet functions are divided in the following categories:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:7 +msgid ":ref:`Array `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:8 +msgid ":ref:`Database `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:9 +msgid ":ref:`Date `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:10 +msgid ":ref:`Engineering `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:11 +msgid ":ref:`Filter `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:12 +msgid ":ref:`Financial `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:13 +msgid ":ref:`Info `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:14 +msgid ":ref:`Logical `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:15 +msgid ":ref:`Lookup `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:16 +msgid ":ref:`Math `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:17 +msgid ":ref:`Misc `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:18 +msgid ":ref:`Odoo `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:19 +msgid ":ref:`Operators `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:20 +msgid ":ref:`Statistical `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:21 +msgid ":ref:`Text `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:22 +msgid ":ref:`Web `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:25 +msgid "" +"Formulas containing functions that are not compatible with Excel are " +"replaced by their evaluated result when exporting a spreadsheet." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:31 +msgid "Array" +msgstr "Matrix" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:37 +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:89 +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:125 +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:201 +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:215 +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:231 +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:341 +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:371 +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:403 +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:437 +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:565 +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:579 +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:617 +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:659 +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:779 +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:831 +msgid "Name and arguments" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:38 +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:90 +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:126 +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:202 +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:216 +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:232 +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:342 +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:372 +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:404 +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:438 +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:566 +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:580 +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:618 +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:660 +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:780 +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:832 +msgid "Description or link" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:39 +msgid "ARRAY.CONSTRAIN(input_range, rows, columns)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:40 +msgid "" +"Returns a result array constrained to a specific width and height (not " +"compatible with Excel)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:41 +msgid "CHOOSECOLS(array, col_num, [col_num2, ...])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:42 +msgid "" +"`Excel CHOOSECOLS article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:43 +msgid "CHOOSEROWS(array, row_num, [row_num2, ...])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:44 +msgid "" +"`Excel CHOOSEROWS article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:45 +msgid "EXPAND(array, rows, [columns], [pad_with])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:46 +msgid "" +"`Excel EXPAND article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:47 +msgid "FLATTEN(range, [range2, ...])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:48 +msgid "" +"Flattens all the values from one or more ranges into a single column (not " +"compatible with Excel)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:49 +msgid "FREQUENCY(data, classes)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:50 +msgid "" +"`Excel FREQUENCY article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:51 +msgid "HSTACK(range1, [range2, ...])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:52 +msgid "" +"`Excel HSTACK article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:53 +msgid "MDETERM(square_matrix)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:54 +msgid "" +"`Excel MDETERM article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:55 +msgid "MINVERSE(square_matrix)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:56 +msgid "" +"`Excel MINVERSE article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:57 +msgid "MMULT(matrix1, matrix2)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:58 +msgid "" +"`Excel MMULT article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:59 +msgid "SUMPRODUCT(range1, [range2, ...])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:60 +msgid "" +"`Excel SUMPRODUCT article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:61 +msgid "SUMX2MY2(array_x, array_y)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:62 +msgid "" +"`Excel SUMX2MY2 article " +"`_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:63 +msgid "SUMX2PY2(array_x, array_y)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:64 +msgid "" +"`Excel SUMX2PY2 article " +"`_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:65 +msgid "SUMXMY2(array_x, array_y)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:66 +msgid "" +"`Excel SUMXMY2 article " +"`_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:67 +msgid "TOCOL(array, [ignore], [scan_by_column])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:68 +msgid "" +"`Excel TOCOL article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:69 +msgid "TOROW(array, [ignore], [scan_by_column])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:70 +msgid "" +"`Excel TOROW article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:71 +msgid "TRANSPOSE(range)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:72 +msgid "" +"`Excel TRANSPOSE article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:73 +msgid "VSTACK(range1, [range2, ...])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:74 +msgid "" +"`Excel VSTACK article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:75 +msgid "WRAPCOLS(range, wrap_count, [pad_with])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:76 +msgid "" +"`Excel WRAPCOLS article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:77 +msgid "WRAPROWS(range, wrap_count, [pad_with])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:78 +msgid "" +"`Excel WRAPROWS article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:83 +msgid "Database" +msgstr "Database" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:91 +msgid "DAVERAGE(database, field, criteria)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:92 +msgid "" +"`Excel DAVERAGE article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:93 +msgid "DCOUNT(database, field, criteria)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:94 +msgid "" +"`Excel DCOUNT article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:95 +msgid "DCOUNTA(database, field, criteria)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:96 +msgid "" +"`Excel DCOUNTA article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:97 +msgid "DGET(database, field, criteria)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:98 +msgid "" +"`Excel DGET article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:99 +msgid "DMAX(database, field, criteria)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:100 +msgid "" +"`Excel DMAX article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:101 +msgid "DMIN(database, field, criteria)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:102 +msgid "" +"`Excel DMIN article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:103 +msgid "DPRODUCT(database, field, criteria)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:104 +msgid "" +"`Excel DPRODUCT article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:105 +msgid "DSTDEV(database, field, criteria)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:106 +msgid "" +"`Excel DSTDEV article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:107 +msgid "DSTDEVP(database, field, criteria)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:108 +msgid "" +"`Excel DSTDEVP article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:109 +msgid "DSUM(database, field, criteria)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:110 +msgid "" +"`Excel DSUM article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:111 +msgid "DVAR(database, field, criteria)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:112 +msgid "" +"`Excel DVAR article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:113 +msgid "DVARP(database, field, criteria)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:114 +msgid "" +"`Excel DVARP article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:119 +msgid "Date" +msgstr "Datum" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:127 +msgid "DATE(year, month, day)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:128 +msgid "" +"`Excel DATE article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:129 +msgid "DATEDIF(start_date, end_date, unit)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:130 +msgid "" +"`Excel DATEDIF article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:131 +msgid "DATEVALUE(date_string)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:132 +msgid "" +"`Excel DATEVALUE article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:133 +msgid "DAY(date)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:134 +msgid "" +"`Excel DAY article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:135 +msgid "DAYS(end_date, start_date)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:136 +msgid "" +"`Excel DAYS article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:137 +msgid "DAYS360(start_date, end_date, [method])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:138 +msgid "" +"`Excel DAYS360 article " +"`_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:139 +msgid "EDATE(start_date, months)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:140 +msgid "" +"`Excel EDATE article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:141 +msgid "EOMONTH(start_date, months)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:142 +msgid "" +"`Excel EOMONTH article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:143 +msgid "HOUR(time)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:144 +msgid "" +"`Excel HOUR article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:145 +msgid "ISOWEEKNUM(date)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:146 +msgid "" +"`Excel ISOWEEKNUM article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:147 +msgid "MINUTE(time)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:148 +msgid "" +"`Excel MINUTE article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:149 +msgid "MONTH(date)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:150 +msgid "" +"`Excel MONTH article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:151 +msgid "NETWORKDAYS(start_date, end_date, [holidays])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:152 +msgid "" +"`Excel NETWORKDAYS article " +"`_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:153 +msgid "NETWORKDAYS.INTL(start_date, end_date, [weekend], [holidays])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:154 +msgid "" +"`Excel NETWORKDAYS.INTL article " +"`_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:155 +msgid "NOW()" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:156 +msgid "" +"`Excel NOW article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:157 +msgid "SECOND(time)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:158 +msgid "" +"`Excel SECOND article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:159 +msgid "TIME(hour, minute, second)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:160 +msgid "" +"`Excel TIME article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:161 +msgid "TIMEVALUE(time_string)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:162 +msgid "" +"`Excel TIMEVALUE article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:163 +msgid "TODAY()" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:164 +msgid "" +"`Excel TODAY article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:165 +msgid "WEEKDAY(date, [type])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:166 +msgid "" +"`Excel WEEKDAY article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:167 +msgid "WEEKNUM(date, [type])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:168 +msgid "" +"`Excel WEEKNUM article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:169 +msgid "WORKDAY(start_date, num_days, [holidays])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:170 +msgid "" +"`Excel WORKDAY article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:171 +msgid "WORKDAY.INTL(start_date, num_days, [weekend], [holidays])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:172 +msgid "" +"`Excel WORKDAY.INTL article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:173 +msgid "YEAR(date)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:174 +msgid "" +"`Excel YEAR article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:175 +msgid "YEARFRAC(start_date, end_date, [day_count_convention])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:176 +msgid "Exact number of years between two dates (not compatible with Excel)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:177 +msgid "MONTH.START(date)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:178 +msgid "First day of the month preceding a date (not compatible with Excel)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:179 +msgid "MONTH.END(date)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:180 +msgid "Last day of the month following a date (not compatible with Excel)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:181 +msgid "QUARTER(date)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:182 +msgid "" +"Quarter of the year a specific date falls in (not compatible with Excel)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:183 +msgid "QUARTER.START(date)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:184 +msgid "" +"First day of the quarter of the year a specific date falls in (not " +"compatible with Excel)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:185 +msgid "QUARTER.END(date)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:186 +msgid "" +"Last day of the quarter of the year a specific date falls in (not compatible" +" with Excel)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:187 +msgid "YEAR.START(date)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:188 +msgid "" +"First day of the year a specific date falls in (not compatible with Excel)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:189 +msgid "YEAR.END(date)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:190 +msgid "" +"Last day of the year a specific date falls in (not compatible with Excel)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:195 +msgid "Engineering" +msgstr "Engineering" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:203 +msgid "DELTA(number1, [number2])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:204 +msgid "" +"`Excel DELTA article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:209 +msgid "Filter" +msgstr "Filter" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:217 +msgid "FILTER(range, condition1, [condition2, ...])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:218 +msgid "" +"`Excel FILTER article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:219 +msgid "UNIQUE(range, [by_column], [exactly_once])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:220 +msgid "" +"`Excel UNIQUE article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:225 +msgid "Financial" +msgstr "Financieel" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:233 +msgid "ACCRINTM(issue, maturity, rate, redemption, [day_count_convention])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:234 +msgid "" +"`Excel ACCRINTM article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:235 +msgid "" +"AMORLINC(cost, purchase_date, first_period_end, salvage, period, rate, " +"[day_count_convention])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:236 +msgid "" +"`Excel AMORLINC article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:237 +msgid "COUPDAYS(settlement, maturity, frequency, [day_count_convention])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:238 +msgid "" +"`Excel COUPDAYS article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:239 +msgid "COUPDAYBS(settlement, maturity, frequency, [day_count_convention])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:240 +msgid "" +"`Excel COUPDAYBS article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:241 +msgid "COUPDAYSNC(settlement, maturity, frequency, [day_count_convention])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:242 +msgid "" +"`Excel COUPDAYSNC article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:243 +msgid "COUPNCD(settlement, maturity, frequency, [day_count_convention])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:244 +msgid "" +"`Excel COUPNCD article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:245 +msgid "COUPNUM(settlement, maturity, frequency, [day_count_convention])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:246 +msgid "" +"`Excel COUPNUM article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:247 +msgid "COUPPCD(settlement, maturity, frequency, [day_count_convention])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:248 +msgid "" +"`Excel COUPPCD article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:249 +msgid "" +"CUMIPMT(rate, number_of_periods, present_value, first_period, last_period, " +"[end_or_beginning])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:250 +msgid "" +"`Excel CUMIPMT article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:251 +msgid "" +"CUMPRINC(rate, number_of_periods, present_value, first_period, last_period, " +"[end_or_beginning])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:252 +msgid "" +"`Excel CUMPRINC article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:253 +msgid "DB(cost, salvage, life, period, [month])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:254 +msgid "" +"`Excel DB article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:255 +msgid "DDB(cost, salvage, life, period, [factor])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:256 +msgid "" +"`Excel DDB article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:257 +msgid "DISC(settlement, maturity, price, redemption, [day_count_convention])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:258 +msgid "" +"`Excel DISC article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:259 +msgid "DOLLARDE(fractional_price, unit)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:260 +msgid "" +"`Excel DOLLARDE article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:261 +msgid "DOLLARFR(decimal_price, unit)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:262 +msgid "" +"`Excel DOLLARFR article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:263 +msgid "" +"DURATION(settlement, maturity, rate, yield, frequency, " +"[day_count_convention])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:264 +msgid "" +"`Excel DURATION article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:265 +msgid "EFFECT(nominal_rate, periods_per_year)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:266 +msgid "" +"`Excel EFFECT article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:267 +msgid "" +"FV(rate, number_of_periods, payment_amount, [present_value], " +"[end_or_beginning])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:268 +msgid "" +"`Excel FV article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:269 +msgid "FVSCHEDULE(principal, rate_schedule)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:270 +msgid "" +"`Excel FVSCHEDULE article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:271 +msgid "" +"INTRATE(settlement, maturity, investment, redemption, " +"[day_count_convention])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:272 +msgid "" +"`Excel INTRATE article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:273 +msgid "" +"IPMT(rate, period, number_of_periods, present_value, [future_value], " +"[end_or_beginning])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:274 +msgid "" +"`Excel IPMT article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:275 +msgid "IRR(cashflow_amounts, [rate_guess])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:276 +msgid "" +"`Excel IRR article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:277 +msgid "ISPMT(rate, period, number_of_periods, present_value)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:278 +msgid "" +"`Excel ISPMT article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:279 +msgid "" +"MDURATION(settlement, maturity, rate, yield, frequency, " +"[day_count_convention])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:280 +msgid "" +"`Excel MDURATION article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:281 +msgid "MIRR(cashflow_amounts, financing_rate, reinvestment_return_rate)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:282 +msgid "" +"`Excel MIRR article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:283 +msgid "NOMINAL(effective_rate, periods_per_year)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:284 +msgid "" +"`Excel NOMINAL article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:285 +msgid "" +"NPER(rate, payment_amount, present_value, [future_value], " +"[end_or_beginning])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:286 +msgid "" +"`Excel NPER article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:287 +msgid "NPV(discount, cashflow1, [cashflow2, ...])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:288 +msgid "" +"`Excel NPV article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:289 +msgid "PDURATION(rate, present_value, future_value)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:290 +msgid "" +"`Excel PDURATION article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:291 +msgid "" +"PMT(rate, number_of_periods, present_value, [future_value], " +"[end_or_beginning])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:292 +msgid "" +"`Excel PMT article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:293 +msgid "" +"PPMT(rate, period, number_of_periods, present_value, [future_value], " +"[end_or_beginning])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:294 +msgid "" +"`Excel PPMT article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:295 +msgid "" +"PV(rate, number_of_periods, payment_amount, [future_value], " +"[end_or_beginning])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:296 +msgid "" +"`Excel PV article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:297 +msgid "" +"PRICE(settlement, maturity, rate, yield, redemption, frequency, " +"[day_count_convention])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:298 +msgid "" +"`Excel PRICE article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:299 +msgid "" +"PRICEDISC(settlement, maturity, discount, redemption, " +"[day_count_convention])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:300 +msgid "" +"`Excel PRICEDISC article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:301 +msgid "" +"PRICEMAT(settlement, maturity, issue, rate, yield, [day_count_convention])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:302 +msgid "" +"`Excel PRICEMAT article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:303 +msgid "" +"RATE(number_of_periods, payment_per_period, present_value, [future_value], " +"[end_or_beginning], [rate_guess])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:304 +msgid "" +"`Excel RATE article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:305 +msgid "" +"RECEIVED(settlement, maturity, investment, discount, [day_count_convention])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:306 +msgid "" +"`Excel RECEIVED article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:307 +msgid "RRI(number_of_periods, present_value, future_value)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:308 +msgid "" +"`Excel RRI article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:309 +msgid "SLN(cost, salvage, life)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:310 +msgid "" +"`Excel SLN article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:311 +msgid "SYD(cost, salvage, life, period)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:312 +msgid "" +"`Excel SYD article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:313 +msgid "TBILLPRICE(settlement, maturity, discount)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:314 +msgid "" +"`Excel TBILLPRICE article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:315 +msgid "TBILLEQ(settlement, maturity, discount)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:316 +msgid "" +"`Excel TBILLEQ article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:317 +msgid "TBILLYIELD(settlement, maturity, price)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:318 +msgid "" +"`Excel TBILLYIELD article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:319 +msgid "VDB(cost, salvage, life, start, end, [factor], [no_switch])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:320 +msgid "" +"`Excel VDB article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:321 +msgid "XIRR(cashflow_amounts, cashflow_dates, [rate_guess])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:322 +msgid "" +"`Excel XIRR article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:323 +msgid "XNPV(discount, cashflow_amounts, cashflow_dates)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:324 +msgid "" +"`Excel XNPV article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:325 +msgid "" +"YIELD(settlement, maturity, rate, price, redemption, frequency, " +"[day_count_convention])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:326 +msgid "" +"`Excel YIELD article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:327 +msgid "" +"YIELDDISC(settlement, maturity, price, redemption, [day_count_convention])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:328 +msgid "" +"`Excel YIELDDISC article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:329 +msgid "" +"YIELDMAT(settlement, maturity, issue, rate, price, [day_count_convention])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:330 +msgid "" +"`Excel YIELDMAT article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:335 +msgid "Info" +msgstr "Info" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:343 +msgid "ISERR(value)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:344 +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:346 +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:348 +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:350 +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:352 +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:354 +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:356 +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:358 +msgid "" +"`Excel IS article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:345 +msgid "ISERROR(value)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:347 +msgid "ISLOGICAL(value)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:349 +msgid "ISNA(value)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:351 +msgid "ISNONTEXT(value)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:353 +msgid "ISNUMBER(value)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:355 +msgid "ISTEXT(value)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:357 +msgid "ISBLANK(value)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:359 +msgid "NA()" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:360 +msgid "" +"`Excel NA article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:365 +msgid "Logical" +msgstr "Logisch" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:373 +msgid "AND(logical_expression1, [logical_expression2, ...])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:374 +msgid "" +"`Excel AND article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:375 +msgid "FALSE()" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:376 +msgid "" +"`Excel FALSE article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:377 +msgid "IF(logical_expression, value_if_true, [value_if_false])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:378 +msgid "" +"`Excel IF article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:379 +msgid "IFERROR(value, [value_if_error])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:380 +msgid "" +"`Excel IFERROR article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:381 +msgid "IFNA(value, [value_if_error])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:382 +msgid "" +"`Excel IFNA article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:383 +msgid "IFS(condition1, value1, [condition2, ...], [value2, ...])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:384 +msgid "" +"`Excel IFS article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:385 +msgid "NOT(logical_expression)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:386 +msgid "" +"`Excel NOT article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:387 +msgid "OR(logical_expression1, [logical_expression2, ...])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:388 +msgid "" +"`Excel OR article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:389 +msgid "TRUE()" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:390 +msgid "" +"`Excel TRUE article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:391 +msgid "XOR(logical_expression1, [logical_expression2, ...])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:392 +msgid "" +"`Excel XOR article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:397 +msgid "Lookup" +msgstr "Lookup" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:405 +msgid "" +"ADDRESS(row, column, [absolute_relative_mode], [use_a1_notation], [sheet])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:406 +msgid "" +"`Excel ADDRESS article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:407 +msgid "COLUMN([cell_reference])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:408 +msgid "" +"`Excel COLUMN article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:409 +msgid "COLUMNS(range)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:410 +msgid "" +"`Excel COLUMNS article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:411 +msgid "HLOOKUP(search_key, range, index, [is_sorted])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:412 +msgid "" +"`Excel HLOOKUP article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:413 +msgid "INDEX(reference, row, column)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:414 +msgid "" +"`Excel INDEX article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:415 +msgid "LOOKUP(search_key, search_array, [result_range])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:416 +msgid "" +"`Excel LOOKUP article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:417 +msgid "MATCH(search_key, range, [search_type])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:418 +msgid "" +"`Excel MATCH article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:419 +msgid "ROW([cell_reference])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:420 +msgid "" +"`Excel ROW article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:421 +msgid "ROWS(range)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:422 +msgid "" +"`Excel ROWS article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:423 +msgid "VLOOKUP(search_key, range, index, [is_sorted])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:424 +msgid "" +"`Excel VLOOKUP article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:425 +msgid "" +"XLOOKUP(search_key, lookup_range, return_range, [if_not_found], " +"[match_mode], [search_mode])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:426 +msgid "" +"`Excel XLOOKUP article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:431 +msgid "Math" +msgstr "Wiskunde" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:439 +msgid "ABS(value)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:440 +msgid "" +"`Excel ABS article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:441 +msgid "ACOS(value)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:442 +msgid "" +"`Excel ACOS article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:443 +msgid "ACOSH(value)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:444 +msgid "" +"`Excel ACOSH article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:445 +msgid "ACOT(value)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:446 +msgid "" +"`Excel ACOT article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:447 +msgid "ACOTH(value)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:448 +msgid "" +"`Excel ACOTH article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:449 +msgid "ASIN(value)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:450 +msgid "" +"`Excel ASIN article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:451 +msgid "ASINH(value)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:452 +msgid "" +"`Excel ASINH article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:453 +msgid "ATAN(value)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:454 +msgid "" +"`Excel ATAN article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:455 +msgid "ATAN2(x, y)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:456 +msgid "" +"`Excel ATAN2 article " +"`_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:457 +msgid "ATANH(value)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:458 +msgid "" +"`Excel ATANH article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:459 +msgid "CEILING(value, [factor])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:460 +msgid "" +"`Excel CEILING article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:461 +msgid "CEILING.MATH(number, [significance], [mode])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:462 +msgid "" +"`Excel CEILING.MATH article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:463 +msgid "CEILING.PRECISE(number, [significance])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:464 +msgid "" +"`Excel CEILING.PRECISE article " +"`_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:465 +msgid "COS(angle)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:466 +msgid "" +"`Excel COS article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:467 +msgid "COSH(value)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:468 +msgid "" +"`Excel COSH article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:469 +msgid "COT(angle)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:470 +msgid "" +"`Excel COT article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:471 +msgid "COTH(value)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:472 +msgid "" +"`Excel COTH article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:473 +msgid "COUNTBLANK(value1, [value2, ...])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:474 +msgid "" +"`Excel COUNTBLANK article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:475 +msgid "COUNTIF(range, criterion)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:476 +msgid "" +"`Excel COUNTIF article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:477 +msgid "" +"COUNTIFS(criteria_range1, criterion1, [criteria_range2, ...], [criterion2, " +"...])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:478 +msgid "" +"`Excel COUNTIFS article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:479 +msgid "COUNTUNIQUE(value1, [value2, ...])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:480 +msgid "Counts number of unique values in a range (not compatible with Excel)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:481 +msgid "" +"COUNTUNIQUEIFS(range, criteria_range1, criterion1, [criteria_range2, ...], " +"[criterion2, ...])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:482 +msgid "" +"Counts number of unique values in a range, filtered by a set of criteria " +"(not compatible with Excel)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:483 +msgid "CSC(angle)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:484 +msgid "" +"`Excel CSC article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:485 +msgid "CSCH(value)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:486 +msgid "" +"`Excel CSCH article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:487 +msgid "DECIMAL(value, base)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:488 +msgid "" +"`Excel DECIMAL article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:489 +msgid "DEGREES(angle)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:490 +msgid "" +"`Excel DEGREES article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:491 +msgid "EXP(value)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:492 +msgid "" +"`Excel EXP article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:493 +msgid "FLOOR(value, [factor])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:494 +msgid "" +"`Excel FLOOR article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:495 +msgid "FLOOR.MATH(number, [significance], [mode])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:496 +msgid "" +"`Excel FLOOR.MATH article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:497 +msgid "FLOOR.PRECISE(number, [significance])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:498 +msgid "" +"`Excel FLOOR.PRECISE article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:499 +msgid "INT(value)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:500 +msgid "" +"`Excel INT article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:501 +msgid "ISEVEN(value)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:502 +msgid "" +"`Excel ISEVEN article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:503 +msgid "ISO.CEILING(number, [significance])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:504 +msgid "" +"`Excel ISO.CEILING article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:505 +msgid "ISODD(value)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:506 +msgid "" +"`Excel ISODD article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:507 +msgid "LN(value)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:508 +msgid "" +"`Excel LN article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:509 +msgid "MOD(dividend, divisor)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:510 +msgid "" +"`Excel MOD article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:511 +msgid "MUNIT(dimension)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:512 +msgid "" +"`Excel MUNIT article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:513 +msgid "ODD(value)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:514 +msgid "" +"`Excel ODD article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:515 +msgid "PI()" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:516 +msgid "" +"`Excel PI article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:517 +msgid "POWER(base, exponent)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:518 +msgid "" +"`Excel POWER article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:519 +msgid "PRODUCT(factor1, [factor2, ...])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:520 +msgid "" +"`Excel PRODUCT article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:521 +msgid "RAND()" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:522 +msgid "" +"`Excel RAND article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:523 +msgid "RANDARRAY([rows], [columns], [min], [max], [whole_number])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:524 +msgid "" +"`Excel RANDARRAY article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:525 +msgid "RANDBETWEEN(low, high)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:526 +msgid "" +"`Excel RANDBETWEEN article " +"`_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:527 +msgid "ROUND(value, [places])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:528 +msgid "" +"`Excel ROUND article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:529 +msgid "ROUNDDOWN(value, [places])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:530 +msgid "" +"`Excel ROUNDDOWN article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:531 +msgid "ROUNDUP(value, [places])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:532 +msgid "" +"`Excel ROUNDUP article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:533 +msgid "SEC(angle)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:534 +msgid "" +"`Excel SEC article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:535 +msgid "SECH(value)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:536 +msgid "" +"`Excel SECH article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:537 +msgid "SIN(angle)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:538 +msgid "" +"`Excel SIN article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:539 +msgid "SINH(value)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:540 +msgid "" +"`Excel SINH article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:541 +msgid "SQRT(value)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:542 +msgid "" +"`Excel SQRT article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:543 +msgid "SUM(value1, [value2, ...])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:544 +msgid "" +"`Excel SUM article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:545 +msgid "SUMIF(criteria_range, criterion, [sum_range])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:546 +msgid "" +"`Excel SUMIF article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:547 +msgid "" +"SUMIFS(sum_range, criteria_range1, criterion1, [criteria_range2, ...], " +"[criterion2, ...])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:548 +msgid "" +"`Excel SUMIFS article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:549 +msgid "TAN(angle)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:550 +msgid "" +"`Excel TAN article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:551 +msgid "TANH(value)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:552 +msgid "" +"`Excel TANH article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:553 +msgid "TRUNC(value, [places])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:554 +msgid "" +"`Excel TRUNC article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:559 +msgid "Misc" +msgstr "Overige" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:567 +msgid "FORMAT.LARGE.NUMBER(value, [unit])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:568 +msgid "Apply a large number format (not compatible with Excel)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:573 +msgid "Odoo" +msgstr "Odoo" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:581 +msgid "" +"ODOO.CREDIT(account_codes, date_range, [offset], [company_id], " +"[include_unposted])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:582 +msgid "" +"Get the total credit for the specified account(s) and period (not compatible" +" with Excel)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:583 +msgid "" +"ODOO.DEBIT(account_codes, date_range, [offset], [company_id], " +"[include_unposted])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:584 +msgid "" +"Get the total debit for the specified account(s) and period (not compatible " +"with Excel)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:585 +msgid "" +"ODOO.BALANCE(account_codes, date_range, [offset], [company_id], " +"[include_unposted])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:586 +msgid "" +"Get the total balance for the specified account(s) and period (not " +"compatible with Excel)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:587 +msgid "ODOO.FISCALYEAR.START(day, [company_id])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:588 +msgid "" +"Returns the starting date of the fiscal year encompassing the provided date " +"(not compatible with Excel)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:589 +msgid "ODOO.FISCALYEAR.END(day, [company_id])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:590 +msgid "" +"Returns the ending date of the fiscal year encompassing the provided date " +"(not compatible with Excel)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:591 +msgid "ODOO.ACCOUNT.GROUP(type)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:592 +msgid "Returns the account ids of a given group (not compatible with Excel)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:593 +msgid "ODOO.CURRENCY.RATE(currency_from, currency_to, [date])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:594 +msgid "" +"This function takes in two currency codes as arguments, and returns the " +"exchange rate from the first currency to the second as float (not compatible" +" with Excel)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:595 +msgid "ODOO.LIST(list_id, index, field_name)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:596 +msgid "Get the value from a list (not compatible with Excel)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:597 +msgid "ODOO.LIST.HEADER(list_id, field_name)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:598 +msgid "Get the header of a list (not compatible with Excel)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:599 +msgid "ODOO.FILTER.VALUE(filter_name)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:600 +msgid "" +"Return the current value of a spreadsheet filter (not compatible with Excel)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:601 +msgid "" +"ODOO.PIVOT(pivot_id, measure_name, [domain_field_name, ...], [domain_value, " +"...])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:602 +msgid "Get the value from a pivot (not compatible with Excel)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:603 +msgid "" +"ODOO.PIVOT.HEADER(pivot_id, [domain_field_name, ...], [domain_value, ...])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:604 +msgid "Get the header of a pivot (not compatible with Excel)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:605 +msgid "" +"ODOO.PIVOT.TABLE(pivot_id, [row_count], [include_total], " +"[include_column_titles])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:606 +msgid "Get a pivot table (not compatible with Excel)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:611 +msgid "Operators" +msgstr "Operators" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:619 +msgid "ADD(value1, value2)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:620 +msgid "Sum of two numbers (not compatible with Excel)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:621 +msgid "CONCAT(value1, value2)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:622 +msgid "" +"`Excel CONCAT article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:623 +msgid "DIVIDE(dividend, divisor)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:624 +msgid "One number divided by another (not compatible with Excel)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:625 +msgid "EQ(value1, value2)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:626 +msgid "Equal (not compatible with Excel)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:627 +msgid "GT(value1, value2)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:628 +msgid "Strictly greater than (not compatible with Excel)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:629 +msgid "GTE(value1, value2)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:630 +msgid "Greater than or equal to (not compatible with Excel)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:631 +msgid "LT(value1, value2)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:632 +msgid "Less than (not compatible with Excel)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:633 +msgid "LTE(value1, value2)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:634 +msgid "Less than or equal to (not compatible with Excel)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:635 +msgid "MINUS(value1, value2)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:636 +msgid "Difference of two numbers (not compatible with Excel)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:637 +msgid "MULTIPLY(factor1, factor2)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:638 +msgid "Product of two numbers (not compatible with Excel)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:639 +msgid "NE(value1, value2)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:640 +msgid "Not equal (not compatible with Excel)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:641 +msgid "POW(base, exponent)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:642 +msgid "A number raised to a power (not compatible with Excel)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:643 +msgid "UMINUS(value)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:644 +msgid "A number with the sign reversed (not compatible with Excel)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:645 +msgid "UNARY.PERCENT(percentage)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:646 +msgid "Value interpreted as a percentage (not compatible with Excel)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:647 +msgid "UPLUS(value)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:648 +msgid "A specified number, unchanged (not compatible with Excel)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:653 +msgid "Statistical" +msgstr "Statistisch" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:661 +msgid "AVEDEV(value1, [value2, ...])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:662 +msgid "" +"`Excel AVEDEV article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:663 +msgid "AVERAGE(value1, [value2, ...])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:664 +msgid "" +"`Excel AVERAGE article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:665 +msgid "" +"AVERAGE.WEIGHTED(values, weights, [additional_values, ...], " +"[additional_weights, ...])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:666 +msgid "Weighted average (not compatible with Excel)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:667 +msgid "AVERAGEA(value1, [value2, ...])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:668 +msgid "" +"`Excel AVERAGEA article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:669 +msgid "AVERAGEIF(criteria_range, criterion, [average_range])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:670 +msgid "" +"`Excel AVERAGEIF article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:671 +msgid "" +"AVERAGEIFS(average_range, criteria_range1, criterion1, [criteria_range2, " +"...], [criterion2, ...])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:672 +msgid "" +"`Excel AVERAGEIFS article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:673 +msgid "CORREL(data_y, data_x)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:674 +msgid "" +"`Excel CORREL article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:675 +msgid "COUNT(value1, [value2, ...])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:676 +msgid "" +"`Excel COUNT article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:677 +msgid "COUNTA(value1, [value2, ...])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:678 +msgid "" +"`Excel COUNTA article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:679 +msgid "COVAR(data_y, data_x)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:680 +msgid "" +"`Excel COVAR article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:681 +msgid "COVARIANCE.P(data_y, data_x)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:682 +msgid "" +"`Excel COVARIANCE.P article " +"`_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:683 +msgid "COVARIANCE.S(data_y, data_x)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:684 +msgid "" +"`Excel COVARIANCE.S article " +"`_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:685 +msgid "FORECAST(x, data_y, data_x)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:686 +msgid "" +"`Excel FORECAST article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:687 +msgid "GROWTH(known_data_y, [known_data_x], [new_data_x], [b])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:688 +msgid "Fits points to exponential growth trend (not compatible with Excel)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:689 +msgid "INTERCEPT(data_y, data_x)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:690 +msgid "" +"`Excel INTERCEPT article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:691 +msgid "LARGE(data, n)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:692 +msgid "" +"`Excel LARGE article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:693 +msgid "LINEST(data_y, [data_x], [calculate_b], [verbose])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:694 +msgid "" +"`Excel LINEST article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:695 +msgid "LOGEST(data_y, [data_x], [calculate_b], [verbose])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:696 +msgid "" +"`Excel LOGEST article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:697 +msgid "MATTHEWS(data_x, data_y)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:698 +msgid "" +"Compute the Matthews correlation coefficient of a dataset (not compatible " +"with Excel)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:699 +msgid "MAX(value1, [value2, ...])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:700 +msgid "" +"`Excel MAX article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:701 +msgid "MAXA(value1, [value2, ...])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:702 +msgid "" +"`Excel MAXA article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:703 +msgid "" +"MAXIFS(range, criteria_range1, criterion1, [criteria_range2, ...], " +"[criterion2, ...])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:704 +msgid "" +"`Excel MAXIFS article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:705 +msgid "MEDIAN(value1, [value2, ...])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:706 +msgid "" +"`Excel MEDIAN article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:707 +msgid "MIN(value1, [value2, ...])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:708 +msgid "" +"`Excel MIN article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:709 +msgid "MINA(value1, [value2, ...])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:710 +msgid "" +"`Excel MINA article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:711 +msgid "" +"MINIFS(range, criteria_range1, criterion1, [criteria_range2, ...], " +"[criterion2, ...])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:712 +msgid "" +"`Excel MINIFS article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:713 +msgid "PEARSON(data_y, data_x)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:714 +msgid "" +"`Excel PEARSON article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:715 +msgid "PERCENTILE(data, percentile)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:716 +msgid "" +"`Excel PERCENTILE article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:717 +msgid "PERCENTILE.EXC(data, percentile)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:718 +msgid "" +"`Excel PERCENTILE.EXC article " +"`_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:719 +msgid "PERCENTILE.INC(data, percentile)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:720 +msgid "" +"`Excel PERCENTILE.INC article " +"`_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:721 +msgid "POLYFIT.COEFFS(data_y, data_x, order, [intercept])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:722 +msgid "" +"Compute the coefficients of polynomial regression of the dataset (not " +"compatible with Excel)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:723 +msgid "POLYFIT.FORECAST(x, data_y, data_x, order, [intercept])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:724 +msgid "" +"Predict value by computing a polynomial regression of the dataset (not " +"compatible with Excel)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:725 +msgid "QUARTILE(data, quartile_number)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:726 +msgid "" +"`Excel QUARTILE article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:727 +msgid "QUARTILE.EXC(data, quartile_number)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:728 +msgid "" +"`Excel QUARTILE.EXC article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:729 +msgid "QUARTILE.INC(data, quartile_number)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:730 +msgid "" +"`Excel QUARTILE.INC article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:731 +msgid "RANK(value, data, [is_ascending])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:732 +msgid "" +"`Excel RANK article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:733 +msgid "RSQ(data_y, data_x)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:734 +msgid "" +"`Excel RSQ article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:735 +msgid "SMALL(data, n)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:736 +msgid "" +"`Excel SMALL article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:737 +msgid "SLOPE(data_y, data_x)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:738 +msgid "" +"`Excel SLOPE article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:739 +msgid "SPEARMAN(data_y, data_x)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:740 +msgid "" +"Compute the Spearman rank correlation coefficient of a dataset (not " +"compatible with Excel)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:741 +msgid "STDEV(value1, [value2, ...])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:742 +msgid "" +"`Excel STDEV article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:743 +msgid "STDEV.P(value1, [value2, ...])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:744 +msgid "" +"`Excel STDEV.P article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:745 +msgid "STDEV.S(value1, [value2, ...])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:746 +msgid "" +"`Excel STDEV.S article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:747 +msgid "STDEVA(value1, [value2, ...])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:748 +msgid "" +"`Excel STDEVA article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:749 +msgid "STDEVP(value1, [value2, ...])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:750 +msgid "" +"`Excel STDEVP article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:751 +msgid "STDEVPA(value1, [value2, ...])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:752 +msgid "" +"`Excel STDEVPA article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:753 +msgid "STEYX(data_y, data_x)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:754 +msgid "" +"`Excel STEYX article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:755 +msgid "TREND(known_data_y, [known_data_x], [new_data_x], [b])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:756 +msgid "" +"Fits points to linear trend derived via least-squares (not compatible with " +"Excel)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:757 +msgid "VAR(value1, [value2, ...])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:758 +msgid "" +"`Excel VAR article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:759 +msgid "VAR.P(value1, [value2, ...])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:760 +msgid "" +"`Excel VAR.P article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:761 +msgid "VAR.S(value1, [value2, ...])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:762 +msgid "" +"`Excel VAR.S article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:763 +msgid "VARA(value1, [value2, ...])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:764 +msgid "" +"`Excel VARA article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:765 +msgid "VARP(value1, [value2, ...])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:766 +msgid "" +"`Excel VARP article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:767 +msgid "VARPA(value1, [value2, ...])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:768 +msgid "" +"`Excel VARPA article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:773 +#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:584 +msgid "Text" +msgstr "Tekst" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:781 +msgid "CHAR(table_number)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:782 +msgid "" +"`Excel CHAR article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:783 +msgid "CLEAN(text)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:784 +msgid "" +"`Excel CLEAN article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:785 +msgid "CONCATENATE(string1, [string2, ...])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:786 +msgid "" +"`Excel CONCATENATE article " +"`_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:787 +msgid "EXACT(string1, string2)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:788 +msgid "" +"`Excel EXACT article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:789 +msgid "FIND(search_for, text_to_search, [starting_at])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:790 +msgid "" +"`Excel FIND article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:791 +msgid "JOIN(delimiter, value_or_array1, [value_or_array2, ...])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:792 +msgid "" +"Concatenates elements of arrays with delimiter (not compatible with Excel)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:793 +msgid "LEFT(text, [number_of_characters])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:794 +msgid "" +"`Excel LEFT article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:795 +msgid "LEN(text)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:796 +msgid "" +"`Excel LEN article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:797 +msgid "LOWER(text)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:798 +msgid "" +"`Excel LOWER article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:799 +msgid "MID(text, starting_at, extract_length)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:800 +msgid "" +"`Excel MID article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:801 +msgid "PROPER(text_to_capitalize)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:802 +msgid "" +"`Excel PROPER article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:803 +msgid "REPLACE(text, position, length, new_text)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:804 +msgid "" +"`Excel REPLACE article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:805 +msgid "RIGHT(text, [number_of_characters])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:806 +msgid "" +"`Excel RIGHT article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:807 +msgid "SEARCH(search_for, text_to_search, [starting_at])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:808 +msgid "" +"`Excel SEARCH article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:809 +msgid "SPLIT(text, delimiter, [split_by_each], [remove_empty_text])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:810 +msgid "" +"`Excel TEXTSPLIT article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:811 +msgid "" +"SUBSTITUTE(text_to_search, search_for, replace_with, [occurrence_number])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:812 +msgid "" +"`Excel SUBSTITUTE article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:813 +msgid "TEXT(number, format)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:814 +msgid "" +"`Excel TEXT article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:815 +msgid "TEXTJOIN(delimiter, ignore_empty, text1, [text2, ...])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:816 +msgid "" +"`Excel TEXTJOIN article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:817 +msgid "TRIM(text)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:818 +msgid "" +"`Excel TRIM article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:819 +msgid "UPPER(text)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:820 +msgid "" +"`Excel UPPER article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:825 +msgid "Web" +msgstr "Web" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:833 +msgid "HYPERLINK(url, [link_label])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:834 +msgid "" +"`Excel HYPERLINK article `_" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/insert.rst:3 msgid "Link Odoo data" msgstr "" @@ -3817,7 +8127,7 @@ msgid "VoIP services in Odoo with Axivox" msgstr "VoIP-diensten in Odoo met Axivox" #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/axivox_config.rst:6 -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:6 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:20 msgid "Introduction" msgstr "Introductie" @@ -7076,7 +11386,7 @@ msgstr "" "gebruiker bereikbaar is. Zorg ervoor dat u de landcode vermeldt." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:102 -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:134 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:148 msgid "" "A country code is a locator code that allows access to the desired country's" " phone system. The country code is dialed first, prior to the target number." @@ -7087,7 +11397,7 @@ msgstr "" " Elk land ter wereld heeft zijn eigen specifieke landcode." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:106 -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:145 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:159 msgid "" "For a list of comprehensive country codes, visit: `https://countrycode.org " "`_." @@ -8896,14 +13206,42 @@ msgstr "" msgid "Use VoIP services in Odoo with OnSIP" msgstr "VoIP-diensten gebruiken in Odoo met OnSIP" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:8 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:6 +msgid "" +"OnSIP :abbr:`VoIP (voice over internet protocol)` services are only " +"available in the **United States** (US). OnSIP :abbr:`VoIP (voice over " +"internet protocol)` services are widely available in the lower-48, " +"contiguous United States. In Alaska or Hawaii, charges for service can be " +"higher." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:10 +msgid "" +"Additionally, a :abbr:`US (United States)` billing address, and :abbr:`US " +"(United States)` credit card are required to use the service." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:13 +msgid "" +"Before setting up an account with OnSIP, the business will need to make sure" +" the business telephone numbers are portable to OnSIP." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:16 +msgid "" +"OnSIP makes every attempt to work with all telephone service providers. " +"However, certain local or regional guidelines may preclude the company's " +"current provider from releasing the number." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:22 msgid "" "Odoo *VoIP* can be set up to work together with `OnSIP (Odoo Landing Page) " "`_. OnSIP is a VoIP provider. An account is " "needed with OnSIP in order to use this service." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:12 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:26 msgid "" "Before setting up an account with OnSIP, make sure the company's home area, " "and the areas that will be called, are covered by OnSIP services." @@ -8912,7 +13250,7 @@ msgstr "" "thuisgebied van het bedrijf en de gebieden waarnaar wordt gebeld, gedekt " "zijn door OnSIP-services." -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:15 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:29 msgid "" "After opening an OnSIP account, follow the configuration procedure below to " "configure it on an Odoo database." @@ -8920,7 +13258,7 @@ msgstr "" "Na het openen van een OnSIP-account volgt u de onderstaande " "configuratieprocedure om deze op een Odoo-database te configureren." -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:21 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:35 msgid "" "To configure the Odoo database to connect to OnSIP services, first navigate " "to the :menuselection:`Apps application` from the main Odoo dashboard. Then," @@ -8932,7 +13270,7 @@ msgstr "" "het hoofddashboard van Odoo. Verwijder vervolgens het standaard " "`Apps`-filter uit de :guilabel:`Search...`-balk en zoek naar `OnSIP`." -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:25 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:39 msgid "Next, activate the :guilabel:`VOIP OnSIP` module." msgstr "Activeer vervolgens de module :guilabel:`VOIP OnSIP`." @@ -8940,11 +13278,11 @@ msgstr "Activeer vervolgens de module :guilabel:`VOIP OnSIP`." msgid "View of OnSIP app in the app search results." msgstr "Weergave van de OnSIP-app in de app-zoekresultaten." -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:32 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:46 msgid "Odoo VoIP setting" msgstr "Odoo VoIP-instelling" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:34 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:48 msgid "" "After installing the *VOIP OnSIP* module, go to the :menuselection:`Settings" " app`, scroll down to the :guilabel:`Integrations` section, and locate the " @@ -8956,7 +13294,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Integraties` en zoekt u naar de velden :guilabel:`Asterisk " "(VoIP)`. Vul vervolgens deze drie velden in met de volgende informatie:" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:38 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:52 msgid "" ":guilabel:`OnSIP Domain`: the domain that was assigned when creating an " "account on `OnSIP `_." @@ -8964,11 +13302,11 @@ msgstr "" ":guilabel:`OnSIP Domain`: het domein dat werd toegewezen bij het aanmaken " "van een account op `OnSIP `_." -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:40 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:54 msgid ":guilabel:`WebSocket`: `wss://edge.sip.onsip.com`" msgstr ":guilabel:`WebSocket`: `wss://edge.sip.onsip.com`" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:41 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:55 msgid ":guilabel:`VoIP Environment`: :guilabel:`Production`" msgstr ":guilabel:`VoIP-omgeving`: :guilabel:`Productie`" @@ -8976,7 +13314,7 @@ msgstr ":guilabel:`VoIP-omgeving`: :guilabel:`Productie`" msgid "VoIP configuration settings in Odoo Settings app." msgstr "VoIP-configuratie-instellingen in de Odoo Instellingen-app." -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:48 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:62 msgid "" "To access the OnSIP domain, navigate to `OnSIP `_ " "and log in. Then, click the :guilabel:`Administrators` link in the top-right" @@ -8986,7 +13324,7 @@ msgstr "" "`_ en logt u in. Klik vervolgens op de link " ":guilabel:`Administrators` in de rechterbovenhoek van de pagina." -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:51 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:65 msgid "" "Next, in the left menu, click :guilabel:`Users`, and then select any user. " "By default, the selected user opens on the :guilabel:`User Info` tab." @@ -8995,7 +13333,7 @@ msgstr "" "vervolgens een gebruiker. Standaard wordt de geselecteerde gebruiker geopend" " op het tabblad :guilabel:`Gebruikersinfo`." -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:54 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:68 msgid "" "Click on the :guilabel:`Phone Settings` tab to reveal OnSIP configuration " "credentials (first column)." @@ -9011,11 +13349,11 @@ msgstr "" "Domeininstelling onthuld (gemarkeerd) op het administratieve paneel van OnSIP-beheer\n" "troosten." -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:63 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:77 msgid "Odoo user setting" msgstr "Odoo-gebruikersinstelling" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:65 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:79 msgid "" "Next, the user needs to be set up in Odoo. Every user associated with an " "OnSIP user **must** also be configured in the Odoo user's " @@ -9025,7 +13363,7 @@ msgstr "" "aan een OnSIP-gebruiker is gekoppeld **moet** ook worden geconfigureerd in " "de instellingen/voorkeuren van de Odoo-gebruiker." -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:68 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:82 msgid "" "To do that, navigate to :menuselection:`Settings app --> Manage Users --> " "Select the User`." @@ -9033,7 +13371,7 @@ msgstr "" "Om dat te doen, navigeert u naar :menuselection:`Instellingen app --> " "Gebruikers beheren --> Selecteer de gebruiker`." -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:70 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:84 msgid "" "On the user form, click :guilabel:`Edit` to configure the user's OnSIP " "account. Then, click the :guilabel:`Preferences` tab, and scroll to the " @@ -9044,32 +13382,32 @@ msgstr "" ":guilabel:`Voorkeuren` en blader naar de sectie :guilabel:`VoIP-" "configuratie`." -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:73 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:87 msgid "In this section, fill in the fields with OnSIP credentials." msgstr "Vul in dit gedeelte de velden in met OnSIP-inloggegevens." -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:75 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:89 msgid "" "Fill in the following fields with the associated credentials listed below:" msgstr "" "Vul de volgende velden in met de bijbehorende inloggegevens die hieronder " "worden vermeld:" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:77 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:91 msgid ":guilabel:`Voip Username` = OnSIP :guilabel:`Username`" msgstr ":guilabel:`Voip-gebruikersnaam` = OnSIP :guilabel:`Gebruikersnaam`" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:78 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:92 msgid ":guilabel:`OnSIP Auth Username` = OnSIP :guilabel:`Auth Username`" msgstr "" ":guilabel:`OnSIP Auth Gebruikersnaam` = OnSIP :guilabel:`Auth " "Gebruikersnaam`" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:79 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:93 msgid ":guilabel:`VoIP Secret` = OnSIP :guilabel:`SIP Password`" msgstr ":guilabel:`VoIP-geheim` = OnSIP :guilabel:`SIP-wachtwoord`" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:80 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:94 msgid "" ":guilabel:`External Device Number` = OnSIP :guilabel:`Ext.` (extension " "without the `x`)" @@ -9085,13 +13423,13 @@ msgstr "" "OnSIP-gebruikersgegevens met gebruikersnaam, auth-gebruikersnaam, SIP-wachtwoord en extensie\n" "gemarkeerd." -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:88 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:102 msgid "" "The OnSIP extension can be found in the *User* banner line above the tabs." msgstr "" "De OnSIP-extensie vindt u in de bannerregel *Gebruiker* boven de tabbladen." -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:90 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:104 msgid "" "When these steps are complete, navigate away from the user form in Odoo to " "save the configurations." @@ -9099,7 +13437,7 @@ msgstr "" "Wanneer deze stappen voltooid zijn, navigeert u weg van het " "gebruikersformulier in Odoo om de configuraties op te slaan." -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:92 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:106 msgid "" "Once saved, Odoo users can make phone calls by clicking the :guilabel:`☎️ " "(phone)` icon in the top-right corner of Odoo." @@ -9107,7 +13445,7 @@ msgstr "" "Eenmaal opgeslagen kunnen Odoo-gebruikers bellen door op het pictogram " ":guilabel:`☎️ (telefoon)` in de rechterbovenhoek van Odoo te klikken." -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:96 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:110 msgid "" "Additional setup and troubleshooting steps can be found on `OnSIP's " "knowledge base `_." @@ -9115,11 +13453,11 @@ msgstr "" "Aanvullende installatie- en probleemoplossingsstappen zijn te vinden in de " "`OnSIP's kennisbank `_." -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:100 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:114 msgid "Incoming calls" msgstr "Inkomende oproepen" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:102 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:116 msgid "" "The Odoo database also receives incoming calls that produce pop-up windows " "in Odoo. When those call pop-up windows appear, click the green :guilabel:`📞" @@ -9129,7 +13467,7 @@ msgstr "" "produceren. Wanneer deze oproeppop-upvensters verschijnen, klikt u op het " "groene :guilabel:`📞 (telefoon)`-pictogram om de oproep te beantwoorden." -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:105 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:119 msgid "To ignore the call, click the red :guilabel:`📞 (phone)` icon." msgstr "" "Om de oproep te negeren, klikt u op het rode :guilabel:`📞 " @@ -9139,20 +13477,20 @@ msgstr "" msgid "Incoming call shown in the Odoo VoIP widget." msgstr "Inkomend gesprek weergegeven in de Odoo VoIP-widget." -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:113 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:127 msgid ":doc:`voip_widget`" msgstr ":doc:`voip_widget`" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:116 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:130 #: ../../content/applications/productivity/voip/voip_widget.rst:32 msgid "Troubleshooting" msgstr "Problemen oplossen" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:119 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:133 msgid "Missing parameters" msgstr "Ontbrekende parameters" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:121 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:135 msgid "" "If a *Missing Parameters* message appears in the Odoo widget, make sure to " "refresh the Odoo browser window (or tab), and try again." @@ -9165,18 +13503,18 @@ msgstr "" msgid "Missing parameter message in the Odoo VoIP widget." msgstr "Ontbrekend parameterbericht in de Odoo VoIP-widget." -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:129 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:143 msgid "Incorrect number" msgstr "Onjuist nummer" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:131 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:145 msgid "" "If an *Incorrect Number* message appears in the Odoo widget, make sure to " "use the international format for the number. This means leading with the " "international country code." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:138 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:152 msgid "" "For example, `16505555555` (where `1` is the international prefix for the " "United States)." @@ -9186,11 +13524,11 @@ msgstr "" msgid "Incorrect number message populated in the Odoo VoIP widget." msgstr "Bericht over onjuist nummer ingevuld in de Odoo VoIP-widget." -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:149 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:163 msgid "OnSIP on mobile phone" msgstr "OnSIP op mobiele telefoon" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:151 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:165 msgid "" "In order to make and receive phone calls when the user is not in front of " "Odoo on their computer, a softphone app on a mobile phone can be used in " @@ -9200,7 +13538,7 @@ msgstr "" "achter Odoo op zijn computer zit, kan een softphone-app op een mobiele " "telefoon parallel met Odoo *VoIP* worden gebruikt." -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:154 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:168 msgid "" "This is useful for convenient, on-the-go calls, and to make sure incoming " "calls are heard. Any SIP softphone will work." @@ -9208,11 +13546,11 @@ msgstr "" "Dit is handig voor gemakkelijke gesprekken onderweg en om ervoor te zorgen " "dat inkomende gesprekken worden gehoord. Elke SIP-softphone zal werken." -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:158 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:172 msgid ":doc:`devices_integrations`" msgstr ":doc:`devices_integraties`" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:159 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:173 msgid "`OnSIP App Download `_" msgstr "`OnSIP-app downloaden `_" @@ -9826,10 +14164,6 @@ msgstr "" "Er is ook een zoekfunctie beschikbaar in de rechterbovenhoek van de widget, " "weergegeven door een :guilabel:`🔍 (vergrootglas)`-pictogram." -#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:3 -msgid "WhatsApp" -msgstr "WhatsApp" - #: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:5 msgid "" "**WhatsApp** is an instant messaging and voice-over-IP app that allows users" @@ -10890,10 +15224,6 @@ msgstr "" msgid "The available :guilabel:`Header types` are as follows:" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:584 -msgid "Text" -msgstr "Tekst" - #: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:585 msgid "Image" msgstr "Afbeelding" diff --git a/locale/nl/LC_MESSAGES/sales.po b/locale/nl/LC_MESSAGES/sales.po index 4cd23e45f..09dc762a1 100644 --- a/locale/nl/LC_MESSAGES/sales.po +++ b/locale/nl/LC_MESSAGES/sales.po @@ -9,9 +9,9 @@ # Cédric Heylen, 2023 # Erwin van der Ploeg , 2023 # Yenthe Van Ginneken , 2023 -# Wil Odoo, 2024 -# Jolien De Paepe, 2024 # Martin Trigaux, 2024 +# Jolien De Paepe, 2024 +# Wil Odoo, 2024 # #, fuzzy msgid "" @@ -20,7 +20,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-04-30 09:16+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-11-08 08:57+0000\n" -"Last-Translator: Martin Trigaux, 2024\n" +"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n" "Language-Team: Dutch (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/nl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -1009,7 +1009,7 @@ msgstr "Optimaliseer uw dagelijks werk" #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:3 msgid "CRM Gamification" -msgstr "" +msgstr "CRM Gamificatie" #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:5 msgid "" @@ -1672,7 +1672,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:56 msgid "Action" -msgstr "" +msgstr "Actie" #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:58 msgid "" @@ -1712,7 +1712,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:77 msgid "Default user" -msgstr "" +msgstr "Standaard gebruiker" #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:79 msgid "" @@ -8019,7 +8019,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:49 msgid "Odoo setup" -msgstr "" +msgstr "Configuratie in Odoo" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:51 msgid "" @@ -8093,7 +8093,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:89 msgid "Pricer tags" -msgstr "" +msgstr "Pricer kaartjes" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:91 msgid "" @@ -8166,7 +8166,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:128 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:138 msgid "Currency" -msgstr "" +msgstr "Valuta" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:129 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:139 diff --git a/locale/nl/LC_MESSAGES/websites.po b/locale/nl/LC_MESSAGES/websites.po index 6d3e0330e..537abef64 100644 --- a/locale/nl/LC_MESSAGES/websites.po +++ b/locale/nl/LC_MESSAGES/websites.po @@ -9,8 +9,8 @@ # Richard Mouthier , 2024 # Erwin van der Ploeg , 2024 # Gunther Clauwaert , 2024 -# Wil Odoo, 2024 # Jolien De Paepe, 2024 +# Wil Odoo, 2024 # #, fuzzy msgid "" @@ -19,7 +19,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-04-30 09:16+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-11-08 08:57+0000\n" -"Last-Translator: Jolien De Paepe, 2024\n" +"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n" "Language-Team: Dutch (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/nl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -5394,7 +5394,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:9 msgid "Available reports" -msgstr "" +msgstr "Beschikbare rapporten" #: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:11 msgid "The following reports are included in the *Live Chat* app:" @@ -5428,7 +5428,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:28 msgid "Sessions History" -msgstr "" +msgstr "Sessie geschiedenis" #: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:30 msgid "" @@ -5591,7 +5591,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:105 msgid "Operator Analysis" -msgstr "" +msgstr "Operatoranalyse" #: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:107 msgid "" @@ -5659,7 +5659,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:142 msgid "Pivot view" -msgstr "" +msgstr "Draaitabelweergave" #: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:144 msgid "" @@ -5684,7 +5684,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:156 msgid "Graph view" -msgstr "" +msgstr "Grafiekweergave" #: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:158 msgid "" @@ -5748,7 +5748,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:186 msgid "Rename the search." -msgstr "" +msgstr "Geef een andere naam aan de zoekopdracht." #: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:187 msgid "" @@ -5767,6 +5767,8 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:191 msgid "Click :guilabel:`Save` to preserve the configuration for future use." msgstr "" +"Klik op :guilabel:`Opslaan` om deze instellingen te bewaren voor toekomstig " +"gebruik." #: ../../content/applications/websites/livechat/responses.rst:3 msgid "Commands and canned responses" @@ -9482,7 +9484,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst:66 msgid "Statistics" -msgstr "" +msgstr "Statistieken" #: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst:68 msgid "" @@ -9829,7 +9831,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/dynamic_content.rst:53 msgid "Fields" -msgstr "" +msgstr "Velden" #: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/dynamic_content.rst:55 msgid "" @@ -9888,7 +9890,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/dynamic_content.rst:94 msgid "Embed code" -msgstr "" +msgstr "Code insluiten" #: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/dynamic_content.rst:96 msgid "" @@ -9910,7 +9912,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/inner_content.rst:3 msgid "Inner content" -msgstr "" +msgstr "Interne inhoud" #: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/inner_content.rst:5 msgid "" @@ -9947,7 +9949,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/structure.rst:3 msgid "Structure" -msgstr "" +msgstr "Structuur" #: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/structure.rst:5 msgid "" @@ -10004,7 +10006,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/structure.rst:46 msgid "Masonry" -msgstr "" +msgstr "Metselwerk" #: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/structure.rst:48 msgid "" diff --git a/locale/pl/LC_MESSAGES/administration.po b/locale/pl/LC_MESSAGES/administration.po index b64c7129a..f6ce8c8df 100644 --- a/locale/pl/LC_MESSAGES/administration.po +++ b/locale/pl/LC_MESSAGES/administration.po @@ -6,16 +6,16 @@ # Translators: # Martin Trigaux, 2023 # Tadeusz Karpiński , 2023 -# Wil Odoo, 2023 +# Wil Odoo, 2024 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 17.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-25 16:01+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-04-30 09:16+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-11-08 08:55+0000\n" -"Last-Translator: Wil Odoo, 2023\n" +"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n" "Language-Team: Polish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/pl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -208,11 +208,11 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/hosting.rst:49 msgid "" -"Odoo Online's :ref:`intermediary versions ` cannot be " -"hosted on-premise as that type of hosting does not support those versions. " -"Therefore, if the database to transfer is running an intermediary version, " -"it must be upgraded first to the next :ref:`major version " -"`, waiting for its release if necessary." +"Odoo Online's :ref:`intermediary versions ` are not " +"supported by Odoo.sh or on-premise. Therefore, if the database to transfer " +"is running an intermediary version, it must be upgraded first to the next " +":ref:`major version `, waiting for its release if " +"necessary." msgstr "" #: ../../content/administration/hosting.rst:55 @@ -321,6 +321,147 @@ msgid "" "`." msgstr "" +#: ../../content/administration/mobile.rst:3 +msgid "Odoo mobile apps" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/mobile.rst:5 +msgid "" +"Two kind of Odoo mobile app exist: the progressive web app (PWA) and store " +"apps. Using the PWA is recommended." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/mobile.rst:9 +msgid "Progressive web app (PWA)" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/mobile.rst:11 +msgid "" +"PWAs are web-based applications designed to function across different " +"devices and platforms, leveraging web browsers to deliver user experiences " +"similar to native apps." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/mobile.rst:14 +msgid "The Odoo PWA features include:" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/mobile.rst:16 +msgid "Quick access by adding the PWA to a device's home screen" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/mobile.rst:17 +msgid "Seamless and borderless navigation experience" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/mobile.rst:18 +msgid "Push notifications" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/mobile.rst:19 +msgid "SSO authentication" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/mobile.rst:21 +msgid "" +"To install the Odoo PWA, launch a browser supporting PWAs, and sign in to an" +" Odoo database. The instructions to install a PWA depend on the platform and" +" browser used." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/mobile.rst:26 +msgid "Android" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/mobile.rst:28 +msgid "" +"**Chrome**: open Chrome's menu (:guilabel:`⋮`), select :guilabel:`Install " +"app`, and tap :guilabel:`Install`." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/mobile.rst:31 +msgid "" +"**Firefox**: open Firefox's menu (:guilabel:`⋮`), select " +":guilabel:`Install`, and either touch and hold the Odoo icon or tap " +":guilabel:`Add automatically`." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/mobile.rst:34 +msgid "" +"The PWA can also be installed with **Samsung Internet**, **Edge**, and " +"**Opera**." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/mobile.rst:36 +msgid "iOS" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/mobile.rst:38 +msgid "" +"**Safari**: open the **Share** menu by tapping the square with an arrow " +"pointing upwards icon, select :guilabel:`Add to Home Screen`, edit the PWA " +"details if desired, and tap :guilabel:`Add`." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/mobile.rst:42 +msgid "" +"On iOS 16.4 and above, the PWA can also be installed with **Chrome**, " +"**Firefox**, and **Edge**." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/mobile.rst:45 +msgid "Desktop" +msgstr "Pulpit" + +#: ../../content/administration/mobile.rst:47 +msgid "" +"**Chrome** and **Edge**: click the installation icon at the right of the " +"address bar and click :guilabel:`Install`." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/mobile.rst:51 +msgid "" +"`Google Chrome Help: Use progressive web apps " +"`_" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/mobile.rst:53 +msgid "" +"`MDN Web Docs: Installing and uninstalling web apps " +"`_" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/mobile.rst:55 +msgid "" +"`Microsoft Support: Install, manage, or uninstall apps in Microsoft Edge " +"`_" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/mobile.rst:58 +msgid "Store apps" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/mobile.rst:60 +msgid "" +"The Odoo mobile apps are available for download on the `Google Play Store " +"`_ and `Apple" +" App Store `_." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/mobile.rst:65 +msgid "" +"The iOS app cannot be updated and will be deprecated at some point in the " +"future." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/mobile.rst:67 +msgid "" +"While the store apps support multi-accounts, they are not compatible with " +"SS0 authentication." +msgstr "" + #: ../../content/administration/neutralized_database.rst:3 msgid "Neutralized database" msgstr "" @@ -542,8 +683,8 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/odoo_online.rst:3 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:29 -#: ../../content/administration/upgrade.rst:90 -#: ../../content/administration/upgrade.rst:307 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:81 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:299 msgid "Odoo Online" msgstr "" @@ -666,72 +807,79 @@ msgstr "" msgid "Duplicated databases expire automatically after 15 days." msgstr "" -#: ../../content/administration/odoo_online.rst:67 +#: ../../content/administration/odoo_online.rst:63 +msgid "" +"A maximum of five duplicates can be made per database. Under extraordinary " +"circumstances, contact `support `_ to raise the " +"limit." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/odoo_online.rst:69 msgid "Rename" msgstr "Zmień nazwę" -#: ../../content/administration/odoo_online.rst:69 +#: ../../content/administration/odoo_online.rst:71 msgid "Rename the database and its URL." msgstr "" -#: ../../content/administration/odoo_online.rst:74 +#: ../../content/administration/odoo_online.rst:76 msgid "Download" msgstr "Pobierz" -#: ../../content/administration/odoo_online.rst:76 +#: ../../content/administration/odoo_online.rst:78 msgid "Download a ZIP file containing a backup of the database." msgstr "" -#: ../../content/administration/odoo_online.rst:79 +#: ../../content/administration/odoo_online.rst:81 msgid "" "Databases are backed up daily as per the `Odoo Cloud Hosting SLA " "`_." msgstr "" -#: ../../content/administration/odoo_online.rst:85 +#: ../../content/administration/odoo_online.rst:87 msgid "Domain names" msgstr "" -#: ../../content/administration/odoo_online.rst:87 +#: ../../content/administration/odoo_online.rst:89 msgid "" "Use a custom :doc:`domain name " "` to access the " "database via another URL." msgstr "" -#: ../../content/administration/odoo_online.rst:91 +#: ../../content/administration/odoo_online.rst:93 msgid "You can :ref:`register a domain name for free `." msgstr "" -#: ../../content/administration/odoo_online.rst:96 +#: ../../content/administration/odoo_online.rst:98 msgid "Tags" msgstr "Tagi" -#: ../../content/administration/odoo_online.rst:98 +#: ../../content/administration/odoo_online.rst:100 msgid "Add tags to easily identify and sort your databases." msgstr "" -#: ../../content/administration/odoo_online.rst:101 +#: ../../content/administration/odoo_online.rst:103 msgid "You can search for tags in the search bar." msgstr "" -#: ../../content/administration/odoo_online.rst:106 +#: ../../content/administration/odoo_online.rst:108 #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:550 msgid "Delete" msgstr "Usuń" -#: ../../content/administration/odoo_online.rst:108 +#: ../../content/administration/odoo_online.rst:110 msgid "Delete a database instantly." msgstr "" -#: ../../content/administration/odoo_online.rst:111 +#: ../../content/administration/odoo_online.rst:113 msgid "" "Deleting a database means that all data is permanently lost. The deletion is" " instant and applies to all users. It is recommended to create a backup of " "the database before deleting it." msgstr "" -#: ../../content/administration/odoo_online.rst:114 +#: ../../content/administration/odoo_online.rst:116 msgid "" "Carefully read the warning message and only proceed if the implications of " "deleting a database are fully understood." @@ -741,36 +889,36 @@ msgstr "" msgid "The warning message displayed before deleting a database" msgstr "" -#: ../../content/administration/odoo_online.rst:121 +#: ../../content/administration/odoo_online.rst:123 msgid "Only an administrator can delete a database." msgstr "" -#: ../../content/administration/odoo_online.rst:122 +#: ../../content/administration/odoo_online.rst:124 msgid "The database name is immediately made available to anyone." msgstr "" -#: ../../content/administration/odoo_online.rst:123 +#: ../../content/administration/odoo_online.rst:125 msgid "" "Deleting a database if it has expired or is linked to a subscription is " "impossible. In that case, contact `Odoo Support " "`_." msgstr "" -#: ../../content/administration/odoo_online.rst:129 +#: ../../content/administration/odoo_online.rst:131 msgid "Contact us" msgstr "Skontaktuj się z nami" -#: ../../content/administration/odoo_online.rst:131 +#: ../../content/administration/odoo_online.rst:133 msgid "" "Access the `Odoo.com support page `_ with the " "database's details already pre-filled." msgstr "" -#: ../../content/administration/odoo_online.rst:137 +#: ../../content/administration/odoo_online.rst:139 msgid "Invite / remove users" msgstr "" -#: ../../content/administration/odoo_online.rst:139 +#: ../../content/administration/odoo_online.rst:141 msgid "" "To invite users, fill out the new user's email address and click " ":guilabel:`Invite`. To add multiple users, click :guilabel:`Add more users`." @@ -780,22 +928,22 @@ msgstr "" msgid "Inviting a user on a database" msgstr "" -#: ../../content/administration/odoo_online.rst:145 +#: ../../content/administration/odoo_online.rst:147 msgid "To remove users, select them and click :guilabel:`Remove`." msgstr "" -#: ../../content/administration/odoo_online.rst:148 +#: ../../content/administration/odoo_online.rst:150 msgid ":doc:`/applications/general/users`" msgstr "" -#: ../../content/administration/odoo_online.rst:149 +#: ../../content/administration/odoo_online.rst:151 msgid ":doc:`odoo_accounts`" msgstr "" #: ../../content/administration/odoo_sh.rst:5 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:30 -#: ../../content/administration/upgrade.rst:120 -#: ../../content/administration/upgrade.rst:318 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:111 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:310 msgid "Odoo.sh" msgstr "" @@ -2947,7 +3095,7 @@ msgstr "Ręcznie" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:148 msgid "" "If you want to create your module structure manually, you can follow the " -":doc:`/developer/tutorials/getting_started` tutorial to understand the " +":doc:`/developer/tutorials/server_framework_101` tutorial to understand the " "structure of a module and the content of each file." msgstr "" @@ -3715,15 +3863,16 @@ msgstr "Admin" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:127 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:35 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:41 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:42 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:43 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:47 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:71 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:72 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:73 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:89 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:90 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:91 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:48 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:49 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:53 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:77 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:78 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:79 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:95 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:96 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:97 msgid "|green|" msgstr "" @@ -3958,8 +4107,8 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/administration/on_premise.rst:5 -#: ../../content/administration/upgrade.rst:145 -#: ../../content/administration/upgrade.rst:341 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:136 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:333 msgid "On-premise" msgstr "" @@ -4971,7 +5120,7 @@ msgstr "" msgid "" "Use appropriate database filters ( :option:`--db-filter `) to restrict the visibility of your databases according to the " -"hostname. See :ref:`db_filter`. You may also use :option:`-d ` " +"hostname. See :ref:`dbfilter`. You may also use :option:`-d ` " "to provide your own (comma-separated) list of available databases to filter " "from, instead of letting the system fetch them all from the database " "backend." @@ -4979,7 +5128,7 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:581 msgid "" -"Once your ``db_name`` and ``db_filter`` are configured and only match a " +"Once your ``db_name`` and ``dbfilter`` are configured and only match a " "single database per hostname, you should set ``list_db`` configuration " "option to ``False``, to prevent listing databases entirely, and to block " "access to the database management screens (this is also exposed as the " @@ -5188,7 +5337,7 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:724 msgid "" "Be sure to setup an appropriate ``db_name`` parameter (and optionally, " -"``db_filter`` too) so that the system can determine the target database for " +"``dbfilter`` too) so that the system can determine the target database for " "each request, otherwise users will be blocked as they won't be allowed to " "choose the database themselves." msgstr "" @@ -5750,7 +5899,7 @@ msgid "" "To clone a Git repository, choose between cloning with HTTPS or SSH. In most" " cases, the best option is HTTPS. However, choose SSH to contribute to Odoo " "source code or when following the :doc:`Getting Started developer tutorial " -"`." +"`." msgstr "" #: ../../content/administration/on_premise/source.rst:56 @@ -5824,7 +5973,7 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/on_premise/source.rst:147 msgid "" -"If Python 3 is already installed, make sure that the version is 3.7 or " +"If Python 3 is already installed, make sure that the version is 3.10 or " "above, as previous versions are not compatible with Odoo." msgstr "" @@ -6434,192 +6583,202 @@ msgid "End of support" msgstr "" #: ../../content/administration/supported_versions.rst:34 -msgid "Odoo saas~17.1" +msgid "Odoo saas~17.2" msgstr "" #: ../../content/administration/supported_versions.rst:36 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:37 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:48 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:49 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:42 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:43 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:54 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:55 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:60 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:61 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:66 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:67 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:78 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:79 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:72 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:73 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:84 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:85 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:90 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:91 msgid "N/A" msgstr "B/D" #: ../../content/administration/supported_versions.rst:38 -msgid "January 2024" +msgid "April 2024" msgstr "" #: ../../content/administration/supported_versions.rst:40 -msgid "**Odoo 17.0**" +msgid "Odoo saas~17.1" msgstr "" #: ../../content/administration/supported_versions.rst:44 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:99 -msgid "November 2023" -msgstr "" - -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:45 -msgid "October 2026 (planned)" +msgid "January 2024" msgstr "" #: ../../content/administration/supported_versions.rst:46 -msgid "Odoo saas~16.4" +msgid "**Odoo 17.0**" msgstr "" #: ../../content/administration/supported_versions.rst:50 -msgid "August 2023" +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:105 +msgid "November 2023" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:51 +msgid "October 2026 (planned)" msgstr "" #: ../../content/administration/supported_versions.rst:52 +msgid "Odoo saas~16.4" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:56 +msgid "August 2023" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:58 msgid "Odoo saas~16.3" msgstr "" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:53 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:59 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:65 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:77 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:71 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:83 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:95 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:96 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:97 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:89 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:101 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:102 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:103 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:107 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:108 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:109 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:113 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:114 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:115 msgid "|red|" msgstr "" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:56 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:62 msgid "June 2023" msgstr "" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:58 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:64 msgid "Odoo saas~16.2" msgstr "" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:62 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:68 msgid "March 2023" msgstr "" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:64 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:70 msgid "Odoo saas~16.1" msgstr "" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:68 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:74 msgid "February 2023" msgstr "" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:70 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:76 msgid "**Odoo 16.0**" msgstr "" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:74 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:105 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:80 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:111 msgid "October 2022" msgstr "" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:75 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:81 msgid "November 2025 (planned)" msgstr "" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:76 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:82 msgid "Odoo saas~15.2" msgstr "" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:80 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:86 msgid "March 2022" msgstr "" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:81 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:87 msgid "January 2023" msgstr "" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:82 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:88 msgid "Odoo saas~15.1" msgstr "" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:86 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:92 msgid "February 2022" msgstr "" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:87 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:93 msgid "July 2022" msgstr "" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:88 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:94 msgid "**Odoo 15.0**" msgstr "" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:92 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:98 msgid "October 2021" msgstr "" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:93 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:99 msgid "November 2024 (planned)" msgstr "" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:94 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:100 msgid "**Odoo 14.0**" msgstr "" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:98 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:104 msgid "October 2020" msgstr "" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:100 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:106 msgid "**Odoo 13.0**" msgstr "" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:104 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:110 msgid "October 2019" msgstr "" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:106 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:112 msgid "Older versions" msgstr "" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:110 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:116 msgid "Before 2019" msgstr "" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:111 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:117 msgid "Before 2022" msgstr "" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:113 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:119 msgid "Legend" msgstr "Legenda" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:115 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:121 msgid "|green| Supported version" msgstr "" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:117 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:123 msgid "|red| End-of-support" msgstr "" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:119 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:125 msgid "N/A Never released for this platform" msgstr "" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:122 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:128 msgid "" "Even though we don't support older versions, you can always `upgrade from " "any version `_." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:7 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:5 msgid "" "An upgrade is the process of moving your database from an older version to a" " newer :doc:`supported version ` (e.g., Odoo 14.0 to " @@ -6627,7 +6786,7 @@ msgid "" " and improved features, bug fixes, and security patches." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:15 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:13 msgid "" "The Rolling Release process allows Odoo Online customers to upgrade their " "database directly from a message prompt sent to the database administrator " @@ -6639,7 +6798,7 @@ msgstr "" msgid "The upgrade message prompt on the top right of the database" msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:22 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:20 msgid "" "It is strongly recommended to manually :ref:`test the upgrade first " "`. Clicking :guilabel:`I want to test first` redirects" @@ -6648,43 +6807,43 @@ msgid "" "discrepancies." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:27 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:25 msgid "" "It is **not** recommended to click :guilabel:`Upgrade Now` without testing " "first, as it immediately triggers the live production database upgrade." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:30 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:28 msgid "" "If the Rolling Release process detects an issue with the upgrade, it will be" " deactivated until the issue is resolved." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:33 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:31 msgid "An upgrade does not cover:" msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:35 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:33 msgid "Downgrading to a previous version of Odoo" msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:36 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:34 msgid "" ":doc:`Switching editions ` (e.g., from " "Community to Enterprise)" msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:38 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:36 msgid "" ":ref:`Changing hosting type ` (e.g., from on-" "premise to Odoo Online)" msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:39 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:37 msgid "Migrating from another ERP to Odoo" msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:42 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:40 msgid "" "If your database contains custom modules, it cannot be upgraded until a " "version of your custom modules is available for the target version of Odoo. " @@ -6694,60 +6853,62 @@ msgid "" "of your custom modules `." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:50 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:47 msgid "Upgrading in a nutshell" msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:52 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:49 msgid "" "Request an upgraded test database (see :ref:`obtaining an upgraded test " "database `)." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:55 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:51 msgid "" "If applicable, upgrade the source code of your custom module to be " "compatible with the new version of Odoo (see " ":doc:`/developer/howtos/upgrade_custom_db`)." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:58 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:53 msgid "" "Thoroughly test the upgraded database (see :ref:`testing the new version of " "the database `)." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:61 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:55 msgid "" -"Report any issue encountered during the testing to Odoo via the `support " -"page `__." +"Report any issue encountered during the testing to Odoo by `submitting a " +"ticket for an issue related to my future upgrade (I am testing an upgrade) " +"`_." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:64 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:57 msgid "" "Once all issues are resolved and you are confident that the upgraded " "database can be used as your main database without any issues, plan the " "upgrade of your production database." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:67 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:59 msgid "" "Request the upgrade for the production database, rendering it unavailable " "for the time it takes to complete the process (see :ref:`upgrading the " "production database `)." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:70 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:61 msgid "" -"Report any issue encountered during the upgrade to Odoo via the `support " -"page `__." +"Report any issue encountered during the upgrade to Odoo by `submitting a " +"ticket for an issue related to my upgrade (production) " +"`_." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:76 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:67 msgid "Obtaining an upgraded test database" msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:78 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:69 msgid "" "The `Upgrade page `_ is the main platform for " "requesting an upgraded database. However, depending on the hosting type, you" @@ -6756,7 +6917,7 @@ msgid "" "`_." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:84 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:75 msgid "" "The Upgrade platform follows the same `Privacy Policy " "`_ as the other Odoo.com services. Visit the " @@ -6764,13 +6925,13 @@ msgid "" "learn more about how Odoo handles your data and privacy." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:92 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:83 msgid "" "Odoo Online databases can be manually upgraded via the `database manager " "`_." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:95 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:86 msgid "" "The database manager displays all databases associated with the user's " "account. Databases not on the most recent version of Odoo display an arrow " @@ -6782,23 +6943,23 @@ msgid "" "The database manager with an upgrade button next to the name of a database." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:102 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:93 msgid "" "Click the **arrow in a circle** icon to start the upgrade process. In the " "popup, fill in:" msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:104 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:95 msgid "" "The **version** of Odoo you want to upgrade to, usually the latest version" msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:105 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:96 msgid "" "The **email** address that should receive the link to the upgraded database" msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:106 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:97 msgid "" "The :guilabel:`Purpose` of the upgrade, which is automatically set to " ":guilabel:`Test` for your first upgrade request" @@ -6808,7 +6969,7 @@ msgstr "" msgid "The \"Upgrade your database\" popup." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:112 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:103 msgid "" "The :guilabel:`Upgrade in progress` tag is displayed next to the database " "name until completion. Once the process succeeds, an email containing a link" @@ -6821,7 +6982,7 @@ msgstr "" msgid "Clicking the menu arrow displays the upgraded test database." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:122 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:113 msgid "" "Odoo.sh is integrated with the upgrade platform to simplify the upgrade " "process." @@ -6831,13 +6992,13 @@ msgstr "" msgid "Odoo.sh project and tabs" msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:127 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:118 msgid "" "The **latest production daily automatic backup** is then sent to the " "`upgrade platform `_." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:130 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:121 msgid "" "Once the upgrade platform is done upgrading the backup and uploading it on " "the branch, it is put in a **special mode**: each time a **commit is " @@ -6848,7 +7009,7 @@ msgid "" "going to :file:`~/logs/upgrade.log`." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:138 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:129 msgid "" "In databases where custom modules are installed, their source code must be " "up-to-date with the target version of Odoo before the upgrade can be " @@ -6857,31 +7018,31 @@ msgid "" "platform, and the upgrade mode is exited." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:143 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:134 msgid "" "Check out the :doc:`/developer/howtos/upgrade_custom_db` page for more " "information." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:147 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:138 msgid "" "The standard upgrade process can be initiated by entering the following " "command line on the machine where the database is hosted:" msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:154 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:145 msgid "" "The following command can be used to display the general help and the main " "commands:" msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:160 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:151 msgid "" "An upgraded test database can also be requested via the `Upgrade page " "`_." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:164 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:155 msgid "" "In databases where custom modules are installed, their source code must be " "up-to-date with the target version of Odoo before the upgrade can be " @@ -6889,35 +7050,35 @@ msgid "" " more information." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:169 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:160 msgid "" "For security reasons, only the person who submitted the upgrade request can " "download it." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:170 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:161 msgid "" "For storage reasons, the database's copy is submitted without a filestore to" " the upgrade server. Therefore, the upgraded database does not contain the " "production filestore." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:172 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:163 msgid "" "Before restoring the upgraded database, its filestore must be merged with " "the production filestore to be able to perform tests in the same conditions " "as it would be in the new version." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:175 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:166 msgid "The upgraded database contains:" msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:177 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:168 msgid "A `dump.sql` file containing the upgraded database" msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:178 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:169 msgid "" "A `filestore` folder containing files extracted from in-database records " "into attachments (if there are any) and new standard Odoo files from the " @@ -6926,13 +7087,13 @@ msgid "" "filestore in order to get the full upgraded filestore." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:185 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:176 msgid "" "You can request multiple test databases if you wish to test an upgrade more " "than once." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:190 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:181 msgid "" "When an upgrade request is completed, an upgrade report is attached to the " "successful upgrade email, and it becomes available in the Discuss app for " @@ -6941,181 +7102,181 @@ msgid "" "version." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:198 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:189 msgid "Testing the new version of the database" msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:200 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:191 msgid "" "It is essential to spend some time testing the upgraded test database to " "ensure that you are not stuck in your day-to-day activities by a change in " "views, behavior, or an error message once the upgrade goes live." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:205 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:196 msgid "" "Test databases are neutralized, and some features are disabled to prevent " "them from impacting the production database:" msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:208 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:199 msgid "Scheduled actions are disabled." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:209 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:200 msgid "" "Outgoing mail servers are disabled by archiving the existing ones and adding" " a fake one." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:210 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:201 msgid "" "Payment providers and delivery carriers are reset to the test environment." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:211 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:202 msgid "" "Bank synchronization is disabled. Should you want to test the " "synchronization, contact your bank synchronization provider to get sandbox " "credentials." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:214 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:205 msgid "" "Testing as many of your business flows as possible is strongly recommended " "to ensure they are working correctly and to get more familiar with the new " "version." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:217 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:208 msgid "Basic test checklist" msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:219 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:210 msgid "" "Are there views that are deactivated in your test database but active in " "your production database?" msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:221 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:212 msgid "Are your usual views still displayed correctly?" msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:222 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:213 msgid "Are your reports (invoice, sales order, etc.) correctly generated?" msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:223 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:214 msgid "Are your website pages working correctly?" msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:224 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:215 msgid "" "Are you able to create and modify records? (sales orders, invoices, " "purchases, users, contacts, companies, etc.)" msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:226 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:217 msgid "Are there any issues with your mail templates?" msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:227 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:218 msgid "Are there any issues with saved translations?" msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:228 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:219 msgid "Are your search filters still present?" msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:229 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:220 msgid "Can you export your data?" msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:233 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:224 msgid "" "Checking a random product in your product catalog and comparing its test and" " production data to verify everything is the same (product category, selling" " price, cost price, vendor, accounts, routes, etc.)." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:236 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:227 msgid "Buying this product (Purchase app)." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:237 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:228 msgid "Confirming the reception of this product (Inventory app)." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:238 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:229 msgid "" "Checking if the route to receive this product is the same in your production" " database (Inventory app)." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:240 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:231 msgid "Selling this product (Sales app) to a random customer." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:241 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:232 msgid "" "Opening your customer database (Contacts app), selecting a customer (or " "company), and checking its data." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:243 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:234 msgid "Shipping this product (Inventory app)." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:244 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:235 msgid "" "Checking if the route to ship this product is the same as in your production" " database (Inventory app)." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:246 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:237 msgid "Validating a customer invoice (Invoicing or Accounting app)." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:247 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:238 msgid "" "Crediting the invoice (issuing a credit note) and checking if it behaves as " "in your production database." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:249 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:240 msgid "Checking your reports' results (Accounting app)." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:250 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:241 msgid "" "Randomly checking your taxes, currencies, bank accounts, and fiscal year " "(Accounting app)." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:251 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:242 msgid "" "Making an online order (Website apps) from the product selection in your " "shop until the checkout process and checking if everything behaves as in " "your production database." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:254 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:245 msgid "" "This list is **not** exhaustive. Extend the example to your other apps based" " on your use of Odoo." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:256 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:247 msgid "" "If you face an issue while testing your upgraded test database, you can " -"request the assistance of Odoo via the `support page " -"`__ by selecting the option related " -"to testing the upgrade. In any case, it is essential to report any problem " -"encountered during the testing to fix it before upgrading your production " -"database." +"request the assistance of Odoo by `submitting a ticket for an issue related " +"to my future upgrade (I am testing an upgrade) " +"`_. In any case, it is essential to " +"report any problem encountered during the testing to fix it before upgrading" +" your production database." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:261 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:252 msgid "" "You might encounter significant differences with standard views, features, " "fields, and models during testing. Those changes cannot be reverted on a " @@ -7124,55 +7285,56 @@ msgid "" "module to make it compatible with the new version of Odoo." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:267 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:258 msgid "Do not forget to test:" msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:269 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:260 msgid "Integrations with external software (EDI, APIs, etc.)" msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:270 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:261 msgid "" "Workflows between different apps (online sales with eCommerce, converting a " "lead all the way to a sales order, delivery of products, etc.)" msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:272 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:263 msgid "Data exports" msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:273 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:264 msgid "Automated actions" msgstr "Zautomatyzowane akcje" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:274 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:265 msgid "" "Server actions in the action menu on form views, as well as by selecting " "multiple records on list views" msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:280 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:271 msgid "Upgrading the production database" msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:282 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:273 msgid "" "Once the :ref:`tests ` are completed and you are " "confident that the upgraded database can be used as your main database " "without any issues, it is time to plan the go-live day. It can be planned in" -" coordination with Odoo's upgrade support analysts, reachable via the " -"`support page `__." +" coordination with Odoo's upgrade support analysts by `submitting a ticket " +"for an issue related to my future upgrade (I am testing an upgrade) " +"`_." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:287 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:279 msgid "" "Your production database will be unavailable during its upgrade. Therefore, " "we recommend planning the upgrade at a time when the use of the database is " "minimal." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:290 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:282 msgid "" "As the standard upgrade scripts and your database are constantly evolving, " "it is also recommended to frequently request another upgraded test database " @@ -7181,47 +7343,47 @@ msgid "" "before upgrading the production database is also recommended.**" msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:296 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:288 msgid "Going into production without first testing may lead to:" msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:298 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:290 msgid "Users failing to adjust to the changes and new features" msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:299 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:291 msgid "" "Business interruptions (e.g., no longer having the possibility to validate " "an action)" msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:300 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:292 msgid "" "Poor customer experience (e.g., an eCommerce website that does not work " "correctly)" msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:302 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:294 msgid "" "The process of upgrading a production database is similar to upgrading a " "test database with a few exceptions." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:309 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:301 msgid "" "The process is similar to :ref:`obtaining an upgraded test database " "`, except for the purpose option, which must " "be set to :guilabel:`Production` instead of :guilabel:`Test`." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:314 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:306 msgid "" "Once the upgrade is requested, the database will be unavailable until the " "upgrade is finished. Once the process is completed, it is impossible to " "revert to the previous version." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:320 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:312 msgid "" "The process is similar to :ref:`obtaining an upgraded test database " "` on the :guilabel:`Production` branch." @@ -7231,7 +7393,7 @@ msgstr "" msgid "View from the upgrade tab" msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:326 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:318 msgid "" "The process is **triggered as soon as a new commit is made** on the branch. " "This allows the upgrade process to be synchronized with the deployment of " @@ -7239,7 +7401,7 @@ msgid "" "the upgrade process is triggered immediately." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:332 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:324 msgid "" "The database is unavailable throughout the process. If anything goes wrong, " "the platform automatically reverts the upgrade, as it would be for a regular" @@ -7247,7 +7409,7 @@ msgid "" "created." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:336 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:328 msgid "" "The update of your custom modules must be successful to complete the entire " "upgrade process. Make sure the status of your staging upgrade is " @@ -7256,14 +7418,14 @@ msgid "" ":doc:`/developer/howtos/upgrade_custom_db`." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:343 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:335 msgid "" "The command to upgrade a database to production is similar to the one of " "upgrading a test database except for the argument `test`, which must be " "replaced by `production`:" msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:350 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:342 msgid "" "An upgraded production database can also be requested via the `Upgrade page " "`_. Once the database is uploaded, any " @@ -7272,7 +7434,7 @@ msgid "" "process." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:357 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:349 msgid "" "When requesting an upgraded database for production purposes, the copy is " "submitted without a filestore. Therefore, the upgraded database filestore " @@ -7280,100 +7442,99 @@ msgid "" "version." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:361 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:353 msgid "" "In case of an issue with your production database, you can request the " -"assistance of Odoo via the `support page " -"`__ by selecting the option " -"related to the upgrade in production." +"assistance of Odoo by `submitting a ticket for an issue related to my " +"upgrade (production) `_." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:369 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:360 msgid "Service-level agreement (SLA)" msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:371 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:362 msgid "" "With Odoo Enterprise, upgrading a database to the most recent version of " "Odoo is **free**, including any support required to rectify potential " "discrepancies in the upgraded database." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:374 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:365 msgid "" "Information about the upgrade services included in the Enterprise Licence is" " available in the :ref:`Odoo Enterprise Subscription Agreement `. " "However, this section clarifies what upgrade services you can expect." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:379 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:370 msgid "Upgrade services covered by the SLA" msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:381 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:372 msgid "" "Databases hosted on Odoo's cloud platforms (Odoo Online and Odoo.sh) or " "self-hosted (On-Premise) can benefit from upgrade services at all times for:" msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:384 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:375 msgid "the upgrade of all **standard applications**;" msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:385 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:376 msgid "" "the upgrade of all **customizations created with the Studio app**, as long " "as Studio is still installed and the respective subscription is still " "active; and" msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:387 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:378 msgid "" "the upgrade of all **developments and customizations covered by a " "maintenance of customizations subscription**." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:390 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:381 msgid "" "Upgrade services are limited to the technical conversion and adaptation of a" " database (standard modules and data) to make it compatible with the version" " targeted by the upgrade." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:394 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:385 msgid "Upgrade services not covered by the SLA" msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:396 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:387 msgid "The following upgrade-related services are **not** included:" msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:398 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:389 msgid "" "the **cleaning** of pre-existing data and configurations while upgrading;" msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:399 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:390 msgid "" "the upgrade of **custom modules created in-house or by third parties**, " "including Odoo partners;" msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:400 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:391 msgid "" "lines of **code added to standard modules**, i.e., customizations created " "outside the Studio app, code entered manually, and :ref:`automated actions " "using Python code `; and" msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:403 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:394 msgid "**training** on using the upgraded version's features and workflows." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:406 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:397 msgid ":doc:`Odoo.sh documentation `" msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:407 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:398 msgid ":doc:`Supported Odoo versions `" msgstr "" diff --git a/locale/pl/LC_MESSAGES/finance.po b/locale/pl/LC_MESSAGES/finance.po index 62a3da9cf..a7c33e831 100644 --- a/locale/pl/LC_MESSAGES/finance.po +++ b/locale/pl/LC_MESSAGES/finance.po @@ -20,7 +20,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 17.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-25 16:01+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-04-30 09:16+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-11-08 08:57+0000\n" "Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n" "Language-Team: Polish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/pl/)\n" @@ -177,9 +177,9 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:127 -#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:78 +#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:79 #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:5 -#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:78 +#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:79 msgid "Reporting" msgstr "Raportowanie" @@ -191,7 +191,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:133 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:28 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1157 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1206 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:418 msgid "Financial reports" msgstr "" @@ -570,6 +570,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:21 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:17 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:894 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:963 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:8 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:329 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:424 @@ -580,8 +581,11 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:256 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:532 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:28 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:764 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:21 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:34 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:583 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:701 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:58 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:8 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:8 @@ -2327,34 +2331,51 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:30 msgid "" -"To import a file, go to the :guilabel:`Accounting Dashboard`, and in the " -":guilabel:`Bank` journal, click on :guilabel:`Import Transactions`." +"To import a file, go to the **Accounting Dashboard**, and in the " +":guilabel:`Bank` journal, click on :guilabel:`Import File`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst-1 -msgid "Import bank transactions from the bank journal" +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:34 +msgid "Alternatively, you can also:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:36 +msgid "" +"click :guilabel:`⋮` on the :guilabel:`Bank` journal and select " +":guilabel:`Import file`;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:37 +msgid "" +"or access the transaction list by clicking :guilabel:`⋮` on the " +":guilabel:`Bank` journal and selecting :guilabel:`Transactions`, then click " +"the gear icon :guilabel:`(⚙)` and select :guilabel:`Import records`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:0 +msgid "Import bank transactions from the bank journal" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:44 msgid "Next, select the file and upload it." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:38 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:46 msgid "" "After setting the necessary formatting options and mapping the file columns " "with their related Odoo fields, you can run a :guilabel:`Test` and " ":guilabel:`Import` your bank transactions." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:42 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:50 msgid ":doc:`/applications/essentials/export_import_data`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:47 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:55 msgid "Register bank transactions manually" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:49 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:57 msgid "" "You can also record your bank transactions manually. To do so, go to " ":guilabel:`Accounting Dashboard`, click on the :guilabel:`Bank` journal, and" @@ -2362,25 +2383,25 @@ msgid "" ":guilabel:`Label` fields to ease the reconciliation process." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:56 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:64 msgid "Statements" msgstr "Wyciągi" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:58 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:66 msgid "" "A **bank statement** is a document provided by a bank or financial " "institution that lists the transactions that have occurred in a particular " "bank account over a specified period of time." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:61 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:69 msgid "" "In Odoo Accounting, it is optional to group transactions by their related " "statement, but depending on your business flow, you may want to record them " "for control purposes." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:65 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:73 msgid "" "If you want to compare the ending balances of your bank statements with the " "ending balances of your financial records, *don't forget to create an " @@ -2389,18 +2410,18 @@ msgid "" "the accuracy of your accounting." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:70 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:78 msgid "" "To access a list of statements, go to your :guilabel:`Accounting Dashboard`," " click on the vertical ellipsis (:guilabel:`⋮`) button next to the bank or " "cash journal you want to check, then on :guilabel:`Statements`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:75 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:83 msgid "Statement creation from the kanban view" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:77 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:85 msgid "" "Open the bank reconciliation view by clicking on the name of the bank " "journal, and identify the transaction corresponding to the last transaction " @@ -2414,17 +2435,17 @@ msgid "" "transactions." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:84 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:92 msgid "" "Fill out the statement's details and save. The newly created statement " "includes the previous transactions following the last statement." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:88 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:96 msgid "Statement creation from the list view" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:90 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:98 msgid "" "Open the list of transactions by clicking on the name of the bank journal " "and switching to the list view. Select all the transactions corresponding to" @@ -2437,7 +2458,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:5 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:90 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:352 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:346 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:363 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:321 msgid "Customer invoices" msgstr "" @@ -3598,16 +3619,17 @@ msgid "" "Make sure the :guilabel:`Start Date` and :guilabel:`End Date` fields are " "visible in the :guilabel:`Invoice Lines` tab. In most cases, the " ":guilabel:`Start Date` should be in the same month as the :guilabel:`Invoice" -" Date`." +" Date`. Deferred revenue entries are posted from the invoice date and are " +"displayed in the report accordingly." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:60 +#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:61 msgid "" "For each line of the invoice that should be deferred, specify the start and " "end dates of the deferral period." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:63 +#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:64 msgid "" "If the :guilabel:`Generate Entries` field in the **Settings** is set to " ":guilabel:`On invoice/bill validation`, Odoo automatically generates the " @@ -3615,7 +3637,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Deferred Entries` smart button to see them." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:67 +#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:68 msgid "" "One entry, dated on the same day as the invoice's accounting date, moves the" " invoice amounts from the income account to the deferred account. The other " @@ -3624,7 +3646,7 @@ msgid "" "revenue." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:73 +#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:74 msgid "" "You can defer a January invoice of $1200 over 12 months by specifying a " "start date of 01/01/2023 and an end date of 12/31/2023. At the end of " @@ -3632,15 +3654,15 @@ msgid "" "deferred account." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:80 +#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:81 msgid "" "The deferred revenue report computes an overview of the necessary deferral " "entries for each account. To access it, go to :menuselection:`Accounting -->" " Reporting --> Deferred Revenue`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:83 -#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:83 +#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:84 +#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:84 msgid "" "To view the journal items of each account, click on the account name and " "then :guilabel:`Journal Items`." @@ -3650,19 +3672,19 @@ msgstr "" msgid "Deferred revenue report" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:90 +#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:91 msgid "" "Only invoices whose accounting date is before the end of the period of the " "report are taken into account." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:96 -#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:96 +#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:97 +#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:97 msgid "Generate grouped deferral entries manually" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:98 -#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:98 +#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:99 +#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:99 msgid "" "If you have a lot of deferred revenues and wish to reduce the number of " "journal entries created, you can generate deferral entries manually. To do " @@ -3671,210 +3693,210 @@ msgid "" " a single entry." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:103 +#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:104 msgid "" "At the end of each month, go to :menuselection:`Accounting --> Reporting -->" " Deferred Revenue` and click the :guilabel:`Generate Entries` button. This " "generates two deferral entries:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:106 +#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:107 msgid "" "One dated at the end of the month which aggregates, for each account, all " "the deferred amounts of that month. This means that a part of the deferred " "revenue is recognized at the end of that period." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:109 -#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:109 +#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:110 +#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:110 msgid "" "The reversal of this created entry, dated on the following day (i.e., the " "first day of the next month) to cancel the previous entry." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:113 +#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:114 msgid "There are two invoices:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:115 +#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:116 msgid "Invoice A: $1200 to be deferred from 01/01/2023 to 12/31/2023" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:116 +#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:117 msgid "Invoice B: $600 to be deferred from 01/01/2023 to 12/31/2023" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:133 -#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:134 +#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:134 +#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:135 msgid "In January" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:119 -#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:120 +#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:120 +#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:121 msgid "" "At the end of January, after clicking the :guilabel:`Generate Entries` " "button, there are the following entries:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:122 -#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:123 +#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:123 +#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:124 msgid "Entry 1 dated on the 31st January:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:124 -#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:141 -#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:157 +#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:125 +#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:142 +#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:158 msgid "" "Line 1: Expense account -1200 -600 = **-1800** (cancelling the total of both" " invoices)" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:125 +#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:126 msgid "" "Line 2: Expense account 100 + 50 = **150** (recognizing 1/12 of invoice A " "and invoice B)" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:126 -#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:127 +#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:127 +#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:128 msgid "" "Line 3: Deferred account 1800 - 150 = **1650** (amount that has yet to be " "deferred later on)" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:129 -#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:130 +#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:130 +#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:131 msgid "Entry 2 dated on the 1st February, the reversal of the previous entry:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:131 -#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:132 -msgid "Line 1: Expense account **1800**" -msgstr "" - #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:132 #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:133 -msgid "Line 2: Deferred account **-150**" +msgid "Line 1: Expense account **1800**" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:133 #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:134 +msgid "Line 2: Deferred account **-150**" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:134 +#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:135 msgid "Line 3: Expense account **-1650**" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:146 -#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:147 +#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:147 +#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:148 msgid "In February" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:136 -#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:137 +#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:137 +#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:138 msgid "" "At the end of February, after clicking the :guilabel:`Generate Entries` " "button, there are the following entries:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:139 -#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:140 +#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:140 +#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:141 msgid "Entry 1 dated on the 28th February:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:142 +#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:143 msgid "" "Line 2: Expense account 200 + 100 = **300** (recognizing 2/12 of invoice A " "and invoice B)" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:143 -#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:144 +#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:144 +#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:145 msgid "" "Line 3: Deferred account 1800 - 300 = **1500** (amount that has yet to be " "deferred later on)" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:146 -#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:147 +#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:147 +#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:148 msgid "Entry 2 dated on the 1st March, the reversal of the previous entry." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:149 -#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:150 +#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:150 +#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:151 msgid "From March to October" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:149 -#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:150 +#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:150 +#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:151 msgid "The same computation is done for each month until October." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:163 -#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:163 +#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:164 +#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:164 msgid "In November" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:152 -#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:153 +#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:153 +#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:154 msgid "" "At the end of November, after clicking the :guilabel:`Generate Entries` " "button, there are the following entries:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:155 -#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:156 +#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:156 +#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:157 msgid "Entry 1 dated on the 30th November:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:158 +#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:159 msgid "" "Line 2: Expense account 1100 + 550 = **1650** (recognizing 11/12 of invoice " "A and invoice B)" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:160 -#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:160 +#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:161 +#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:161 msgid "" "Line 3: Deferred account 1800 - 1650 = **150** (amount that has yet to be " "deferred later on)" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:163 -#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:163 +#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:164 +#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:164 msgid "Entry 2 dated on the 1st December, the reversal of the previous entry." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:167 -#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:167 +#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:168 +#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:168 msgid "In December" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:166 +#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:167 msgid "" "There is no need to generate entries in December. Indeed, if we do the " "computation for December, we have an amount of 0 to be deferred." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:176 -#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:176 +#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:177 +#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:177 msgid "In total" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:170 -#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:170 +#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:171 +#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:171 msgid "If we aggregate everything, we would have:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:172 +#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:173 msgid "invoice A and invoice B" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:173 -#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:173 +#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:174 +#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:174 msgid "" "two entries (one for the deferral and one for the reversal) for each month " "from January to November" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:176 +#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:177 msgid "" "Therefore, at the end of December, invoices A and B are fully recognized as " "income only once in spite of all the created entries thanks to the reversal " @@ -5337,8 +5359,8 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/snailmail.rst:39 msgid "" -"The postage area has to stay clear (click :download:`here " -"` to get more info about the area)." +"The postage area has to stay clear (:download:`download the snailmail PDF " +"template ` for more details)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/snailmail.rst:41 @@ -5369,16 +5391,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/snailmail.rst:55 -#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:95 -msgid "" -"If you are on Odoo Online and have the Enterprise version, you benefit from " -"free trial credits to test the feature." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/snailmail.rst:57 -msgid "" -"Click `here `_ to know about our " -"*Privacy Policy*." +msgid "`Odoo's IAP Privacy Policy `_" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/terms_conditions.rst:3 @@ -6719,7 +6732,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:146 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:361 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:247 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:241 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:258 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1011 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:65 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:24 @@ -12614,6 +12627,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:99 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:573 msgid "eCommerce" msgstr "eCommerce" @@ -13081,7 +13095,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/eu_distance_selling.rst:52 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:952 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:1019 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:85 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:42 msgid "Reports" @@ -13285,7 +13299,6 @@ msgid ":doc:`B2B_B2C`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/retention.rst:3 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:28 msgid "Withholding taxes" msgstr "" @@ -13437,6 +13450,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:592 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:463 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:700 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:710 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:119 msgid "Vendor bills" msgstr "" @@ -14123,16 +14137,17 @@ msgid "" "Make sure the :guilabel:`Start Date` and :guilabel:`End Date` fields are " "visible in the :guilabel:`Invoice Lines` tab. In most cases, the " ":guilabel:`Start Date` should be in the same month as the :guilabel:`Bill " -"Date`." +"Date`. Deferred expense entries are posted from the bill date and are " +"displayed in the report accordingly." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:60 +#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:61 msgid "" "For each line of the bill that should be deferred, specify the start and end" " dates of the deferral period." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:63 +#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:64 msgid "" "If the :guilabel:`Generate Entries` field is set to :guilabel:`On " "invoice/bill validation`, Odoo automatically generates the deferral entries " @@ -14140,7 +14155,7 @@ msgid "" "button to see them." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:67 +#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:68 msgid "" "One entry, dated on the same day as the bill's accounting date, moves the " "bill amounts from the expense account to the deferred account. The other " @@ -14149,14 +14164,14 @@ msgid "" "expense." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:73 +#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:74 msgid "" "You can defer a January bill of $1200 over 12 months by specifying a start " "date of 01/01/2023 and an end date of 12/31/2023. At the end of August, $800" " is recognized as an expense, whereas $400 remains on the deferred account." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:80 +#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:81 msgid "" "The deferred expense report computes an overview of the necessary deferral " "entries for each account. To access it, go to :menuselection:`Accounting -->" @@ -14167,74 +14182,74 @@ msgstr "" msgid "Deferred expense report" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:90 +#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:91 msgid "" "Only bills whose accounting date is before the end of the period of the " "report are taken into account." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:103 +#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:104 msgid "" "At the end of each month, go to the Deferred Expenses report and click the " ":guilabel:`Generate Entries` button. This generates two deferral entries:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:106 +#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:107 msgid "" "One dated at the end of the month which aggregates, for each account, all " "the deferred amounts of that month. This means that at the end of that " "period, a part of the deferred expense is recognized." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:114 +#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:115 msgid "There are two bills:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:116 +#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:117 msgid "Bill A: $1200 to be deferred from 01/01/2023 to 12/31/2023" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:117 +#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:118 msgid "Bill B: $600 to be deferred from 01/01/2023 to 12/31/2023" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:125 -#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:142 -#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:158 +#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:126 +#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:143 +#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:159 msgid "" "Line 1: Expense account -1200 -600 = **-1800** (cancelling the total of both" " bills)" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:126 +#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:127 msgid "" "Line 2: Expense account 100 + 50 = **150** (recognizing 1/12 of bill A and " "bill B)" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:143 +#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:144 msgid "" "Line 2: Expense account 200 + 100 = **300** (recognizing 2/12 of bill A and " "bill B)" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:159 +#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:160 msgid "" "Line 2: Expense account 1100 + 550 = **1650** (recognizing 11/12 of bill A " "and bill B)" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:166 +#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:167 msgid "" "There is no need to generate entries in December. Indeed, if we do the " "computation for December, we will have an amount of 0 to be deferred." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:172 +#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:173 msgid "bill A and bill B" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:176 +#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:177 msgid "" "Therefore, at the end of December, bills A and B are fully recognized as " "expense only once in spite of all the created entries thanks to the reversal" @@ -14398,6 +14413,12 @@ msgid "" "Services`." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:95 +msgid "" +"If you are on Odoo Online and have the Enterprise version, you benefit from " +"free trial credits to test the feature." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:99 msgid "`Our Privacy Policy `_" msgstr "" @@ -16052,7 +16073,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:52 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:37 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:70 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:87 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:137 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:52 msgid "Configure your company" @@ -16101,7 +16122,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:79 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:143 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:238 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:255 msgid "Configure master data" msgstr "" @@ -17573,7 +17594,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:923 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:212 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:181 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:253 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:270 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:172 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:251 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:703 @@ -17626,8 +17647,132 @@ msgid "" "<../../websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/checkout>`" msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:952 +msgid "Liquidity product direct sales" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:954 msgid "" +"Liquidity product direct sales are used for sales involving third parties. " +"For such sales, the seller and the proprietary company of the goods can each" +" register their corresponding sales and purchases." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:959 +msgid "" +":ref:`Install ` the *Argentinian Electronic Invoicing* " +"module (`l10n_ar_edi`) to use this feature." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:966 +msgid "Purchase journal" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:968 +msgid "" +"A purchase journal is needed to generate an electronic vendor bill with a " +"document type *Liquidity Product*. This journal needs to be synchronized " +"with the AFIP as it will be used to generate the liquidity product " +"electronic document." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:972 +msgid "" +"To modify the existing purchase journal or create a new one, navigate to " +":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Journals`. Then, select the" +" existing purchase journal or click the :guilabel:`New` button, and fill in " +"the following required information:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:976 +msgid ":guilabel:`Type`: select :guilabel:`Purchase`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:977 +msgid "" +":guilabel:`Use Documents`: check this field to to be able select the " +"electronic document type." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:978 +msgid "" +":guilabel:`Is AFIP POS`: check this field to be able to generate electronic " +"documents." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:979 +msgid "" +":guilabel:`AFIP POS System`: select :guilabel:`Electronic Invoice - Web " +"Service` from the drop-down menu in order to send the electronic document to" +" AFIP via web service." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:981 +msgid "" +":guilabel:`AFIP POS Number`: is the number configured in the AFIP to " +"identify the operations related to this AFIP POS." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:983 +msgid "" +":guilabel:`AFIP POS Address`: is the field related to the commercial address" +" registered for the POS, which is usually the same address as the company. " +"For example, if a company has multiple stores (fiscal locations) then the " +"AFIP will require the company to have one AFIP POS per location. This " +"location will be printed in the invoice report." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 +msgid "l10n_ar Purchase Journal Configuration." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:993 +msgid "Sales journal" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:995 +msgid "" +"A sales journal is needed to register the invoice when a product is sold to " +"a third party that will then sell the same product. This journal will not be" +" synced with AFIP as the invoice will not be electronic." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:999 +msgid "" +"To modify the existing sales journal or create a new one, navigate to " +":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Journals`. Then, selecting " +"the sales journal or click the :guilabel:`New` button, and fill in the " +"following required information:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:1003 +msgid ":guilabel:`Type`: select :guilabel:`Sales`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:1004 +msgid "" +":guilabel:`Use Documents`: check this field on the journal to select the " +"electronic document type (in this case the electronic invoice)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 +msgid "l10n_ar Sales Journal Configuration." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:1012 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:725 +msgid "Invoicing flow" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:1014 +msgid "" +"Once the configurations are all set, the *Liquidity Product Vendor Bill* " +"will be generated by the company that is selling the product on behalf of " +"another party. For example, a distributor of a specific product." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:1021 +msgid "" "As part of the localization installation, financial reporting for Argentina " "was added to the :guilabel:`Accounting` dashboard. Access these reports by " "navigating to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Argentinean " @@ -17638,88 +17783,84 @@ msgstr "" msgid "Argentinean reports." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:963 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:1030 msgid "VAT reports" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:966 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:1033 msgid "Sales VAT book" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:968 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:1035 msgid "" -"In this report, all the sales are recorded, which are taken as the basis for" -" the accounting records to determine the VAT (Tax Debit)." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:971 -msgid "" -"The :guilabel:`Sales VAT` book report can be exported in a `.zip` file " -":guilabel:`VAT BOOK (ZIP)` button in the top left, which contains `.txt` " -"files to upload in the AFIP portal." +"This report records all the sales, which are taken as the basis for the " +"accounting records to determine the VAT (Tax Debit). The :guilabel:`Sales " +"VAT` book report can be exported as a `.zip` file using the :guilabel:`VAT " +"BOOK (ZIP)` button at the top left, containing `.txt` files to upload to the" +" AFIP portal." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "Sales VAT book." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:979 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:1045 msgid "Purchases VAT book" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:981 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:1047 msgid "" -"The :guilabel:`Purchases VAT` book report can be exported in a `.zip` file " -":guilabel:`VAT BOOK (ZIP)` button in the top left, which contains `.txt` " -"files to upload in the AFIP portal." +"The :guilabel:`Purchases VAT` book report can be exported as a `.zip` file " +"using the :guilabel:`VAT BOOK (ZIP)` button at the top left, which contains " +"`.txt` files to upload to the AFIP portal." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "Purchases VAT book." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:989 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:1056 msgid "VAT summary" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:991 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:1058 msgid "" "Pivot table designed to check the monthly VAT totals. This report is for " -"internal usage, it is not sent to the AFIP." +"internal use and is not sent to the AFIP." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "VAT Summary." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:999 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:1066 msgid "IIBB - Reports" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:1002 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:1069 msgid "IIBB - Sales by jurisdiction" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:1004 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:1071 msgid "" "Pivot table where you can validate the gross income in each jurisdiction. " -"Affidavit for the corresponding taxes to pay, therefore it is not sent to " -"the AFIP." +"Affidavit for the corresponding taxes to pay; and therefore, it is not sent " +"to the AFIP." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "IIBB Sales by jurisdiction." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:1012 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:1079 msgid "IIBB - Purchases by jurisdiction" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:1014 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:1081 msgid "" "Pivot table where you can validate the gross purchases in each jurisdiction." -" Affidavit for the corresponding taxes to pay, therefore it is not sent to " -"the AFIP." +" Affidavit for the corresponding taxes to pay; and therefore, it is not sent" +" to the AFIP." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 @@ -19597,8 +19738,8 @@ msgid ":guilabel:`Country`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:64 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:82 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:275 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:99 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:292 msgid ":guilabel:`Phone`" msgstr "" @@ -20397,7 +20538,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:415 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:183 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:200 msgid ":doc:`../accounting/customer_invoices/electronic_invoicing`" msgstr "" @@ -20461,7 +20602,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:461 -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:14 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:18 msgid "Odoo Online" msgstr "" @@ -20602,7 +20743,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:526 msgid "" -"Only the FDM from **Boîtenoire.be** with the `FDM certificate number BMC01 " +"Only the FDM from **Boîtenoire.be** with the `FDM certificate number BMC04 " "`_ is supported by Odoo. `Contact the manufacturer" " (GCV BMC) `_ to order one." @@ -20615,7 +20756,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:536 -msgid "a **Boîtenoire.be** (certificate number BMC01) FDM;" +msgid "a **Boîtenoire.be** (certificate number BMC04) FDM;" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:537 @@ -21014,7 +21155,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:156 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:250 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:267 msgid "You can add or delete accounts according to the company's needs." msgstr "" @@ -21145,10 +21286,10 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:237 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:265 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:282 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:174 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:656 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:40 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:42 msgid "Contacts" msgstr "Kontakty" @@ -21251,7 +21392,7 @@ msgid "Fiscal position configuration" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:295 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:338 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:355 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:311 msgid "Workflows" msgstr "" @@ -21361,7 +21502,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:349 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:92 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:109 msgid "Electronic documents" msgstr "" @@ -22069,26 +22210,26 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:232 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1047 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:78 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:271 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1096 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:95 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:288 msgid ":guilabel:`Name`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:233 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1048 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:83 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:276 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1097 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:100 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:293 msgid ":guilabel:`Email`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:234 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:80 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:97 msgid ":guilabel:`Identification Number`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:235 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:81 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:98 msgid ":guilabel:`Taxpayer Type`" msgstr "" @@ -22402,7 +22543,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:423 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:875 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:924 msgid "Validation and DTE status" msgstr "" @@ -22978,11 +23119,110 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:749 +msgid "Electronic purchase invoice" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:751 +msgid "" +"The *electronic purchase invoice* is a feature included in the `l10n_cl_edi`" +" module." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:753 +msgid "" +"Once all configurations have been made for :ref:`electronic invoices " +"` (e.g., uploading a valid company certificate, " +"setting up master data, etc.), the electronic purchase invoices need their " +"own :abbr:`CAFs (Folio Authorization Code)`. Please refer to the :ref:`CAF " +"documentation ` to check the details on how to " +"acquire the :abbr:`CAFs (Folio Authorization Code)` for electronic purchase " +"invoices." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:759 +msgid "" +"Electronic purchase invoices are useful when vendors are not obligated to " +"expedite an electronic vendor bill for your purchase. Still, your " +"obligations require a document to be sent to the :abbr:`SII (Servicio de " +"Impuestos Internos)` as proof of purchase." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:766 +msgid "" +"To generate an electronic purchase invoice from a vendor bill, the bill must" +" be created in a purchase journal with the *Use Documents* feature enabled. " +"It is possible to modify an existing purchase journal or create a new one in" +" the following process." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:770 +msgid "" +"To modify the existing purchase journal, or create a new purchase journal, " +"navigate to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Journals`. " +"Then, click the :guilabel:`New` button, and fill in the following required " +"information:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:774 +msgid "" +":guilabel:`Type`: select :guilabel:`Purchase` from the drop-down menu for " +"vendor bill journals." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:775 +msgid "" +":guilabel:`Use Documents`: check this field so the journal can generate " +"electronic documents (in this case the electronic purchase invoice)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:779 +msgid "Generate an electronic purchase invoice" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:781 +msgid "" +"To generate this type of document, it is necessary to create a vendor bill " +"in Odoo. To do so, navigate to :menuselection:`Accounting --> Vendors --> " +"Bills`, and click the :guilabel:`New` button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:784 +msgid "" +"When all of the electronic purchase invoice information is filled, select " +"the option :guilabel:`(46) Electronic Purchase Invoice` in the " +":guilabel:`Document Type` field:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:787 +msgid "After the vendor bill is posted:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:789 +msgid "" +"The :abbr:`DTE (Documentos Tributarios Electrónicos)` file (Electronic Tax " +"Document) is automatically created and added to the chatter." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:791 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:865 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:935 +msgid "" +"The :guilabel:`DTE SII Status` is set as :guilabel:`Pending to be sent`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:793 +msgid "" +"Odoo automatically updates the *DTE Status* every night using a scheduled " +"action. To get a response from the :abbr:`SII (Servicio de Impuestos " +"Internos)` immediately, click the :guilabel:`Send now to SII` button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:798 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:745 msgid "Delivery guide" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:751 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:800 msgid "" "To install the :guilabel:`Delivery Guide` module, go to " ":menuselection:`Apps` and search for `Chile (l10n_cl)`. Then click " @@ -22990,7 +23230,7 @@ msgid "" "Guide`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:756 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:805 msgid "" ":guilabel:`Chile - E-Invoicing Delivery Guide` has a dependency with " ":guilabel:`Chile - Facturación Electrónica`. Odoo will install the " @@ -22998,14 +23238,14 @@ msgid "" "installed." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:760 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:809 msgid "" "The *Delivery Guide* module includes the ability to send the :abbr:`DTE " "(Documentos Tributarios Electrónicos)` to :abbr:`SII (Servicio de Impuestos " "Internos)` and the stamp in PDF reports for deliveries." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:764 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:813 msgid "" "Once all configurations have been made for :ref:`electronic invoices " "` (e.g., uploading a valid company certificate, " @@ -23015,46 +23255,46 @@ msgid "" ":abbr:`CAF (Folio Authorization Code)` for electronic Delivery Guides." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:770 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:819 msgid "" "Verify the following important information in the :guilabel:`Price for the " "Delivery Guide` configuration:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:773 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:822 msgid "" ":guilabel:`From Sales Order`: delivery guide takes the product price from " "the sales order and shows it on the document." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:775 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:824 msgid "" ":guilabel:`From Product Template`: Odoo takes the price configured in the " "product template and shows it on the document." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:777 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:826 msgid ":guilabel:`No show price`: no price is shown in the delivery guide." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:779 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:828 msgid "" "Electronic delivery guides are used to move stock from one place to another " "and they can represent sales, sampling, consignment, internal transfers, and" " basically any product move." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:783 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:832 msgid "Delivery guide from a sales process" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:786 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:835 msgid "" "A delivery guide should **not** be longer than one page or contain more than" " 60 product lines." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:788 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:837 msgid "" "When a sales order is created and confirmed, a delivery order is generated. " "After validating the delivery order, the option to create a delivery guide " @@ -23065,13 +23305,13 @@ msgstr "" msgid "Create Delivery Guide button on a sales process." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:796 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:845 msgid "" "When clicking on :guilabel:`Create Delivery Guide` for the first time, a " "warning message pops up, stating the following:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:799 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:848 msgid "" "`No se encontró una secuencia para la guía de despacho. Por favor, " "establezca el primer número dentro del campo número para la guía de " @@ -23082,7 +23322,7 @@ msgstr "" msgid "First Delivery Guide number warning message." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:806 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:855 msgid "" "This warning message means the user needs to indicate the next sequence " "number Odoo has to take to generate the delivery guide (e.g. next available " @@ -23092,27 +23332,21 @@ msgid "" "(Folio Authorization Code)` file to generate the following delivery guide." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:812 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:861 msgid "After the delivery guide is created:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:814 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:863 msgid "" "The :abbr:`DTE (Documentos Tributarios Electrónicos)` file (Electronic Tax " "Document) is automatically created and added to the :guilabel:`chatter`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:816 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:886 -msgid "" -"The :guilabel:`DTE SII Status` is set as :guilabel:`Pending to be sent`." -msgstr "" - #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Chatter notes of Delivery Guide creation." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:822 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:871 msgid "" "The :guilabel:`DTE Status` is automatically updated by Odoo with a scheduled" " action that runs every night. To get a response from the :abbr:`SII " @@ -23120,7 +23354,7 @@ msgid "" " to SII` button." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:826 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:875 msgid "" "Once the delivery guide is sent, it may then be printed by clicking on the " ":guilabel:`Print Delivery Guide` button." @@ -23130,7 +23364,7 @@ msgstr "" msgid "Printing Delivery Guide PDF." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:833 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:882 msgid "" "Delivery guide will have fiscal elements that indicate that the document is " "fiscally valid when printed (if hosted in *Odoo SH* or on *On-premise* " @@ -23138,18 +23372,18 @@ msgid "" ":ref:`Invoice PDF report section `)." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:839 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:888 msgid "Electronic receipt" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:841 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:890 msgid "" "To install the :guilabel:`Electronic Receipt` module, go to " ":menuselection:`Apps` and search for `Chile (l10n_cl)`. Then click " ":guilabel:`Install` on the module :guilabel:`Chile - Electronic Receipt`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:846 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:895 msgid "" ":guilabel:`Chile - Electronic Receipt` has a dependency with " ":guilabel:`Chile - Facturación Electrónica`. Odoo will install the " @@ -23157,7 +23391,7 @@ msgid "" "module is installed." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:850 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:899 msgid "" "Once all configurations have been made for :ref:`electronic invoices " "` (e.g., uploading a valid company certificate, " @@ -23167,7 +23401,7 @@ msgid "" "acquire the :abbr:`CAFs (Folio Authorization Code)` for electronic receipts." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:856 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:905 msgid "" "Electronic receipts are useful when clients do not need an electronic " "invoice. By default, there is a partner in the database called " @@ -23181,7 +23415,7 @@ msgstr "" msgid "Electronic Receipt module." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:865 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:914 msgid "" "Although electronic receipts should be used for final consumers with a " "generic :abbr:`RUT (Rol Único Tributario)`, it can also be used for specific" @@ -23195,7 +23429,7 @@ msgstr "" msgid "Document type 39 for Electronic Receipts." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:877 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:926 msgid "" "When all of the electronic receipt information is filled, manually (or " "automatically) proceed to validate the receipt from the sales order. By " @@ -23205,11 +23439,11 @@ msgid "" ":guilabel:`Electronic Receipt`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:882 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:931 msgid "After the receipt is posted:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:884 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:933 msgid "" "The :abbr:`DTE (Documentos Tributarios Electrónicos)` file (Electronic Tax " "Document) is created automatically and added to the :guilabel:`chatter`." @@ -23219,7 +23453,7 @@ msgstr "" msgid "Electronic Receipts STE creation status." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:892 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:941 msgid "" "The :guilabel:`DTE Status` is automatically updated by Odoo with a scheduled" " action that runs every day at night. To get a response from the :abbr:`SII " @@ -23227,18 +23461,18 @@ msgid "" " to SII` button." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:896 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:945 msgid "" "Please refer to the :ref:`DTE Workflow ` for electronic invoices as the workflow for electronic receipt " "follows the same process." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:900 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:949 msgid "Electronic export of goods" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:902 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:951 msgid "" "To install the :guilabel:`Electronic Exports of Goods` module, go to " ":menuselection:`Apps` and search for `Chile (l10n_cl)`. Then click " @@ -23246,13 +23480,13 @@ msgid "" " Chile`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:907 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:956 msgid "" ":guilabel:`Chile - Electronic Exports of Goods for Chile` has a dependency " "with :guilabel:`Chile - Facturación Electrónica`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:910 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:959 msgid "" "Once all configurations have been made for :ref:`electronic invoices " "` (e.g., uploading a valid company certificate, " @@ -23262,14 +23496,14 @@ msgid "" "acquire the :abbr:`CAFs (Folio Authorization Code)` for electronic receipts." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:916 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:965 msgid "" "Electronic invoices for the export of goods are tax documents that are used " "not only for the :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)` but are also " "used with customs and contain the information required by it." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:921 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:970 msgid "Contact configurations" msgstr "" @@ -23277,11 +23511,11 @@ msgstr "" msgid "Taxpayer Type needed for the Electronic Exports of Goods module." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:928 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:977 msgid "Chilean customs" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:930 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:979 msgid "" "When creating an electronic exports of goods invoice, these new fields in " "the :guilabel:`Other Info` tab are required to comply with Chilean " @@ -23292,11 +23526,11 @@ msgstr "" msgid "Chilean customs fields." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:938 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:987 msgid "PDF report" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:940 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:989 msgid "" "Once the invoice is accepted and validated by the :abbr:`SII (Servicio de " "Impuestos Internos)` and the PDF is printed, it includes the fiscal elements" @@ -23308,11 +23542,11 @@ msgstr "" msgid "PDF report section for the Electronic Exports of Goods PDF Report." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:949 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:998 msgid "eCommerce electronic invoicing" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:951 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1000 msgid "" "To install the :guilabel:`Chilean eCommerce` module, go to " ":menuselection:`Apps, search for the module by its technical name " @@ -23323,32 +23557,32 @@ msgstr "" msgid "l10n_cl eCommerce module." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:958 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1007 msgid "This module enables the features and configurations to:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:960 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1009 msgid "Generate electronic documents from the *eCommerce* application" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:961 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1010 msgid "Support for required fiscal fields in the *eCommerce* application" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:962 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1011 msgid "" "Effectively let the final client decide the electronic document to be " "generated for their purchase" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:965 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1014 msgid "" "Once all of the configurations are made for the Chilean :ref:`electronic " "invoice ` flow, the following configurations are " "required for the eCommerce flow to be integrated." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:969 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1018 msgid "" "To configure your website to generate electronic documents during the sale " "process, go to :menuselection:`Website --> Configuration --> Settings --> " @@ -23361,20 +23595,20 @@ msgstr "" msgid "Invoice Policy and Automatic Invoice configurations." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:978 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1027 msgid "" "Since an online payment needs to be confirmed for the *automatic invoice* " "feature to generate the document, a payment provider must be configured for " "the related website." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:982 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1031 msgid "" "Review the :doc:`../payment_providers` documentation for information on " "which payment providers are supported in Odoo, and how to configure them." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:985 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1034 msgid "" "It is also recommended to configure your products so they are able to be " "invoiced when an online payment is confirmed. To do so, go to " @@ -23387,12 +23621,12 @@ msgstr "" msgid "Invoice Policy configuration in Products." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:995 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1081 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1044 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1130 msgid "Invoicing flows" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:997 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1046 msgid "" "Clients from Chile will be able to select if they need an **invoice** or a " "**ballot** for their purchase with an extra step added during the checkout " @@ -23403,7 +23637,7 @@ msgstr "" msgid "Option for EDI Documents for clients." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1004 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1053 msgid "" "If the customer selects the :guilabel:`Electronic Invoice` option, fiscal " "fields are required to be filled out, including the :guilabel:`Activity " @@ -23415,31 +23649,31 @@ msgstr "" msgid "Fiscal fields required for an Invoice to be requested." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1012 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1061 msgid "" "If the client selects the :guilabel:`Electronic Receipts` option, they will " "be directed to the next step, and the electronic document will be generated " "for the *Consumidor Final Anónimo* contact." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1015 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1064 msgid "" "Clients from countries other than Chile, will have their electronic receipts" " automatically generated for them by Odoo." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1019 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1068 msgid "" "If a purchase through eCommerce requires an export, the customer will need " "to contact your company to generate an electronic export invoice (*document " "type 110*), which can be done from the *Accounting* app." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1024 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1073 msgid "Point of Sale electronic invoicing" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1026 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1075 msgid "" "To install the :guilabel:`Chilean Module for Point of Sale`, go to the " ":menuselection:`Apps` application on the main Odoo dashboard, search for the" @@ -23451,31 +23685,31 @@ msgstr "" msgid "l10n_cl POS EDI module." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1034 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1083 msgid "This module enables the following features and configurations to:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1036 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1085 msgid "Generate electronic documents from the *Point of Sale* application" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1037 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1086 msgid "" "Support the required fiscal fields for contacts created in the *Point of " "Sale* application" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1038 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1087 msgid "" "Effectively lets the final client decide the type of electronic document to " "be generated for their purchase" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1040 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1089 msgid "Print QR or 5-digit codes in tickets to access to electronic invoices" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1042 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1091 msgid "" "To configure contacts with the required fiscal information, review the " ":ref:`partner information ` section, or directly " @@ -23483,23 +23717,23 @@ msgid "" "Customers --> Details`, and edit any of the following fields:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1049 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1098 msgid ":guilabel:`Identification Type`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1050 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1099 msgid ":guilabel:`Tax Payer Type`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1051 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1100 msgid ":guilabel:`Type Giro`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1052 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1101 msgid ":guilabel:`DTE Email`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1053 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1102 msgid ":guilabel:`RUT`" msgstr "" @@ -23507,7 +23741,7 @@ msgstr "" msgid "Contact with fiscal information created from POS." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1059 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1108 msgid "" "To configure the products, navigate to :menuselection:`Point of Sale --> " "Products --> Products` and select a product record. In the :guilabel:`Sales`" @@ -23520,21 +23754,21 @@ msgstr "" msgid "Product with fiscal information created from POS." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1068 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1117 msgid "" "Optionally, the following features are available for configuration in the " ":menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Settings --> Bills & " "Receipts section`:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1071 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1120 msgid "" ":guilabel:`Use QR code on ticket`: this feature enables a QR code to be " "printed on the user's receipt so they can easily request an invoice after " "their purchase" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1073 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1122 msgid "" ":guilabel:`Generate a code on ticket`: this feature enables a 5-digit code " "to be generated on the receipt, allowing the user to request an invoice " @@ -23545,17 +23779,17 @@ msgstr "" msgid "Configuration to generate QR or 5 digit codes on tickets." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1083 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1132 msgid "" "The following sections cover the invoicing flows for the *Point of Sale* " "application." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1086 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1135 msgid "Electronic receipts: anonymous end user" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1088 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1137 msgid "" "When making a purchase as an anonymous user that does not request an " "electronic invoice, Odoo automatically selects :guilabel:`Consumidor Final " @@ -23566,7 +23800,7 @@ msgstr "" msgid "Automatic contact selection of an anonymous end consumer." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1097 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1146 msgid "" "If the client requests a credit note due to a return of their purchase, the " "credit note should be made using the *Accounting* app. See the :doc:`credit " @@ -23574,11 +23808,11 @@ msgid "" "documentation for detailed instructions." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1102 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1151 msgid "Electronic receipts: specific customer" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1104 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1153 msgid "" "When specific user makes a purchase that does not request an electronic " "invoice, Odoo automatically selects the contact for the order as the " @@ -23590,19 +23824,19 @@ msgstr "" msgid "Selection of contact for the receipt." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1113 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1162 msgid "" "If the client requests a credit note because of a return of this type of " "purchase, the credit note and return process can be managed directly from " "the :abbr:`POS (Point of Sale)` session." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1117 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1166 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:260 msgid "Electronic invoices" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1119 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1168 msgid "" "When clients request an electronic invoice, it is possible to select or " "create the required contact with their fiscal information. When the payment " @@ -23614,18 +23848,18 @@ msgstr "" msgid "Selection of invoice option at payment." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1128 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1177 msgid "" "For both the electronic receipts and invoices, if the product is not " "affected by taxes, Odoo detects this and generates the correct type of " "document for tax-exempt sales." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1132 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1181 msgid "Returns" msgstr "Zwroty" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1134 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1183 msgid "" "For electronic receipts (not generated for the *Consumidor Final Anónimo*) " "and electronic invoices, it is possible to manage the process to return " @@ -23637,7 +23871,7 @@ msgstr "" msgid "Refund option in the POS application." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1142 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1191 msgid "" "Orders can be searched by the order status or by contact, and be selected " "for the refund to be based on the client's original order." @@ -23647,24 +23881,24 @@ msgstr "" msgid "Selection of order for the refund process." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1149 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1198 msgid "" "When the return payment is validated, Odoo generates the necessary credit " "note, referencing the original receipt or invoice, partially or fully " "canceling the document." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1153 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1202 msgid "" "`Smart tutorial - Electronic invoicing for point of sale " "`_." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1160 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1209 msgid "Balance tributario de 8 columnas" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1162 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1211 msgid "" "This report presents the accounts in detail (with their respective " "balances), classifying them according to their origin and determining the " @@ -23672,7 +23906,7 @@ msgid "" " time." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1166 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1215 msgid "" "You can find this report in :menuselection:`Accounting --> Reporting --> " "Balance Sheet` and selecting in the :guilabel:`Report` field the option " @@ -23687,11 +23921,11 @@ msgstr "" msgid "Chilean Fiscal Balance (8 Columns)." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1179 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1228 msgid "Propuesta F29" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1181 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1230 msgid "" "The form *F29* is a new system that the :abbr:`SII (Servicio de Impuestos " "Internos)` enabled to taxpayers, and that replaces the *Purchase and Sales " @@ -23700,13 +23934,13 @@ msgid "" "improving its control and declaration." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1186 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1235 msgid "" "This record is supplied by the electronic tax documents (DTE's) that have " "been received by the :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1189 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1238 msgid "" "You can find this report in :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Tax" " Reports` and selecting the :guilabel:`Report` option :guilabel:`Propuesta " @@ -23717,7 +23951,7 @@ msgstr "" msgid "Location of the Propuesta F29 (CL) Report." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1196 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1245 msgid "" "It is possible to set the :abbr:`PPM (Provisional Monthly Payments rate)` " "and the :guilabel:`Proportional Factor for the fiscal year` from the " @@ -23728,7 +23962,7 @@ msgstr "" msgid "Default PPM and Proportional Factor for the Propuesta F29 Report." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1204 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1253 msgid "" "Or manually in the reports by clicking on the :guilabel:`✏️ (pencil)` icon." msgstr "" @@ -24662,14 +24896,70 @@ msgid "" "Invoices, Credit Notes, Debit Notes, Withholdings and Purchase liquidations." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:64 +msgid ":guilabel:`Ecuadorian Accounting Reports`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:65 +msgid "`l10n_ec_reports`" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:66 msgid "" +"Includes all the technical and functional requirements to generate forms 103" +" and 104." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:67 +msgid ":guilabel:`Ecuador - ATS Report`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:68 +msgid "`l10n_ec_reports_ats`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:69 +msgid "" +"Includes all the technical and functional requirements to generate the ATS " +"report XML file ready to be uploaded to the *DIMM Formularios*." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:71 +msgid ":guilabel:`Ecuadorian Website`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:72 +msgid "`l10n_ec_website_sale`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:73 +msgid "" +"Includes all the technical and functional requirements to generate automatic" +" electronic invoices from a Website sale." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:75 +msgid ":guilabel:`Ecuadorian Point of Sale`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:76 +msgid "`l10n_ec_edi_pos`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:77 +msgid "" +"Includes all the technical and functional requirements to generate automatic" +" electronic invoices from a PoS sale." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:81 +msgid "" "When you install a database from scratch selecting `Ecuador` as the country," " Odoo automatically installs the base module :guilabel:`Ecuadorian - " "Accounting`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:72 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:89 msgid "" "To configure your company information, go to the :guilabel:`Contacts` app " "and search the name given to your company or activate :ref:`developer mode " @@ -24677,15 +24967,15 @@ msgid "" "edit the contact to configure the following information:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:76 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:93 msgid "Check the :guilabel:`Company` option on top" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:79 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:96 msgid ":guilabel:`Address`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:85 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:102 msgid "Upload company logo and save" msgstr "" @@ -24693,22 +24983,22 @@ msgstr "" msgid "Populate company data for Ecuador in Odoo Contacts." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:94 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:111 msgid "" "To upload your information for electronic documents go to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings` and search for " ":command:`Ecuadorian Localization`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:97 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:114 msgid "Configure the next information:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:99 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:116 msgid ":guilabel:`Company legal name`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:100 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:117 msgid "" ":guilabel:`Use production servers`: check the checkbox if your company is " "going to do electronic documents in the production environment. If you want " @@ -24716,59 +25006,59 @@ msgid "" "checkbox unchecked." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:103 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:120 msgid "" ":guilabel:`Regime`: select if your company is in General Regular or is " "qualified as RIMPE." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:104 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:121 msgid "" ":guilabel:`Forced to keep accounting books`: check the checkbox if your " "company has this condition." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:106 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:123 msgid ":guilabel:`Default taxes for withholdings`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:107 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:124 msgid "" ":guilabel:`Issue withholds`: check the checkbox if your company is going to " "do electronic withholds." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:109 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:126 msgid "" ":guilabel:`Withhold consumibles`: put the code of the withholding for when " "you buy goods." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:110 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:127 msgid "" ":guilabel:`Withhold services`: put the code of the withholding for when you " "buy services." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:111 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:128 msgid "" ":guilabel:`Withhold credit card`: put the code of the withholding for when " "you buy with credit card" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:113 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:130 msgid "" ":guilabel:`Withhold agent number`: put the company withholding agent " "resolution number, if applicable for your company." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:115 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:132 msgid "" ":guilabel:`Electronic Certificate File`: upload electronic certificate and " "password, then save it." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:116 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:133 msgid "" ":guilabel:`Special tax contributor number`: if your company is qualified as " "a special taxpayer, fill out this field with it's corresponding tax " @@ -24779,7 +25069,7 @@ msgstr "" msgid "Electronic signature for Ecuador." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:124 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:141 msgid "" "When configuring the withholdings in the configuration menu, these suggested" " withholdings are only for domestic suppliers when no withholdings are setup" @@ -24787,11 +25077,11 @@ msgid "" "always used when a Credit or Debit Card SRI Payment Metho is used." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:130 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:147 msgid "VAT withholding" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:132 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:149 msgid "" "This configuration only applies if you are qualified as a *Withholding " "Agent* by the SRI, otherwise skip this step. To configure your VAT " @@ -24799,7 +25089,7 @@ msgid "" "Configuration --> Ecuadorian SRI: Taxpayer Type SRI`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:136 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:153 msgid "" "You must configure the withholding percentage that applies for each type of " "taxpayer, specify the :guilabel:`Goods VAT Withholding` and the " @@ -24810,88 +25100,88 @@ msgstr "" msgid "Taxpayer Type configuration for Ecuador." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:144 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:161 msgid "" "In the case that the :guilabel:`Taxpayer Type` is `RIMPE`, also configure " "the :guilabel:`Profit Withholding` percentage." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:148 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:165 msgid "Printer points" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:150 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:167 msgid "" "To configure your printer points, go to :menuselection:`Accounting --> " "Configuration --> Accounting: Journals`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:153 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:170 msgid "" "Printer points need to be configured for each type of electronic document " "that you need. For example: Customer Invoice, Credit Notes, and Debit Notes" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:156 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:173 msgid "" "For each printer point, you need to configure the following information:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:158 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:175 msgid "" ":guilabel:`Journal Name`: in this format `[Emission Entity]-[Emission Point]" " [Document Type]`, for example: `001-001 Sales Documents`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:160 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:177 msgid ":guilabel:`Type`: refers to the type of journal, select `Sales`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:161 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:195 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:222 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:178 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:212 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:239 msgid "" ":guilabel:`Use Documents?`: this checkbox is automatically checked, leave it" " checked." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:162 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:196 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:223 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:179 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:213 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:240 msgid ":guilabel:`Emission Entity`: configure the establishment number." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:163 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:197 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:224 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:180 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:214 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:241 msgid ":guilabel:`Emission Point`: configure the printer point." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:164 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:198 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:225 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:181 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:215 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:242 msgid "" ":guilabel:`Emission address`: configure the address of the establishment." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:165 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:182 msgid "" ":guilabel:`Default income account`: configure the default income account." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:166 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:183 msgid "" ":guilabel:`Dedicated Credit Note Sequence`: check the checkbox if *Credit " "Notes* are to be generated from this printer point - journal." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:168 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:185 msgid "" ":guilabel:`Short Code`: This is the unique code for the sequence of " "accounting entries, enter a unique 5-digit code, for example: `VT001`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:171 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:188 msgid "" "Customer Invoice, Credit Notes and Debit Notes need to use the same journal " "as the :guilabel:`Emission Point`, and the :guilabel:`Entity Point` should " @@ -24904,45 +25194,45 @@ msgid "" " Invoices." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:179 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:196 msgid "" "In the :guilabel:`Advanced Settings` tab, check the :guilabel:`Electronic " "Invoicing` checkbox to enable it for Ecuador." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:186 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:203 msgid "Withholding" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:188 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:205 msgid "" "A Withholding Journal must be defined, go to go to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Accounting: Journals` " "where you need to configure the following information:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:191 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:208 msgid "" ":guilabel:`Journal Name`: in this format `[Emission Entity]-[Emission Point]" " [Document Type]`, for example: `001-001 Withholding`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:193 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:220 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:210 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:237 msgid "" ":guilabel:`Type`: refers to the type of journal, select `Miscellaneous`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:194 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:211 msgid ":guilabel:`Withhold Type`: Configure Purchase Withholding." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:199 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:216 msgid ":guilabel:`Default account`: configure the default income account." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:200 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:226 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:217 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:243 msgid "" ":guilabel:`Short Code`: This is the unique code for the sequence of " "accounting entries, enter a unique 5-digit code, for example: `RT001`" @@ -24953,32 +25243,32 @@ msgid "" "Configuring withholding for Ecuador electronic document type of Withholding." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:208 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:234 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:225 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:251 msgid "" "In the :guilabel:`Advanced Settings` tab, check the :guilabel:`Electronic " "Invoicing` checkbox to enable the sending of electronic invoicing for the " "withholding." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:212 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:229 msgid "Purchase Liquidations" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:214 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:231 msgid "" "When using Purchase Liquidations, a specific journal must be created, go to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Accounting: Journals` and " "configure the following information:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:218 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:235 msgid "" ":guilabel:`Journal Name`: in this format `[Emission Entity]-[Emission Point]" " [Document Type]`, for example: `001-001 Withhold`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:221 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:238 msgid "" ":guilabel:`Purchase Liquidations`: check the checkbox to enable purchase " "liquidations." @@ -24990,7 +25280,7 @@ msgid "" "Withholding." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:243 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:260 msgid "" "The :doc:`chart of accounts <../accounting/get_started/chart_of_accounts>` " "is installed by default as part of the set of data included in the " @@ -24998,20 +25288,20 @@ msgid "" " Account Payable, Default Account Receivable." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:247 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:264 msgid "" "The chart of accounts for Ecuador is based on the most updated version of " "Superintendency of Companies, which is grouped in several categories and is " "compatible with NIIF accounting." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:255 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:272 msgid "" "In addition to the basic information in your products, you must add the " "configuration of the withholding code (tax) that applies." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:258 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:275 msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting --> Vendors: Products` under the tab " "\"Purchase\"" @@ -25021,29 +25311,29 @@ msgstr "" msgid "Product for Ecuador." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:267 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:284 msgid "Configure the next information when you create a contact:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:269 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:286 msgid "" "Check the :guilabel:`Company` option on top if it is a contact with RUC, or " "check :guilabel:`Individual` if it is a contact with cedula or passport." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:272 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:289 msgid "" ":guilabel:`Address`: :guilabel:`Street` is a required field to confirm the " "Electronic Invoice." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:273 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:290 msgid "" ":guilabel:`Identification Number`: select an identification type `RUC`, " "`Cedula`, or `Passport`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:274 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:291 msgid ":guilabel:`Taxpayer Type`: select the contact's SRI Taxpayer Type." msgstr "" @@ -25051,18 +25341,18 @@ msgstr "" msgid "Contacts for Ecuador." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:283 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:300 msgid "" "The :guilabel:`SRI Taxpayer Type` has inside the configuration of which VAT " "and Profit withholding will apply when you use this contact on Vendor Bill, " "and then create a withholding from there." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:288 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:305 msgid "Review your taxes" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:290 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:307 msgid "" "As part of the localization module, taxes are automatically created with its" " configuration and related financial accounts." @@ -25072,45 +25362,45 @@ msgstr "" msgid "Taxes for Ecuador." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:297 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:314 msgid "The following options have been automatically configured:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:299 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:316 msgid "" ":guilabel:`Tax Support`: to be configured only in the IVA tax, this option " "is useful when you register purchase withholdings." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:301 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:318 msgid "" ":guilabel:`Code ATS`: to be configured only for income tax withholding " "codes, it is important when you register the withholding." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:303 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:320 msgid "" ":guilabel:`Tax Grids`: configure the codes of 104 form if it is a IVA tax " "and configure the codes of 103 form if it is a income tax withholding code." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:305 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:322 msgid ":guilabel:`Tax Name`:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:307 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:324 msgid "" "For IVA tax, format the name as: `IVA [percent] (104, [form code] [tax " "support code] [tax support short name])`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:309 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:326 msgid "" "For income tax withholding code, format the name as: `Code ATS [Percent of " "withhold] [withhold name]`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:312 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:329 msgid "" "Once the Ecuador module is installed, the most common taxes are " "automatically configured. If you need to create an additional one, you can " @@ -25122,18 +25412,18 @@ msgstr "" msgid "Taxes with tax support for Ecuador." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:321 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:338 msgid "Review your Document Types" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:323 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:340 msgid "" "Some accounting transactions like *Customer Invoices* and *Vendor Bills* are" " classified by document types. These are defined by the government fiscal " "authorities, in this case by the SRI." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:326 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:343 msgid "" "Each document type can have a unique sequence per journal where it is " "assigned. As part of the localization, the document type includes the " @@ -25141,7 +25431,7 @@ msgid "" "automatically when the localization module is installed." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:330 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:347 msgid "" "The information required for the document types is included by default so " "the user does not need to fill anything there." @@ -25151,50 +25441,50 @@ msgstr "" msgid "Document types for Ecuador." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:340 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:357 msgid "" "Once you have configured your database, you can register your documents." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:343 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:360 msgid "Sales documents" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:348 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:365 msgid "" ":guilabel:`Customer invoices` are electronic documents that, when validated," " are sent to SRI. These documents can be created from your sales order or " "manually. They must contain the following data:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:351 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:395 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:428 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:368 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:412 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:445 msgid ":guilabel:`Customer`: type the customer's information." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:352 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:369 msgid "" ":guilabel:`Journal`: select the option that matches the printer point for " "the customer invoice." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:353 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:370 msgid "" ":guilabel:`Document Type`: type document type in this format `(01) Invoice`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:354 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:474 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:512 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:371 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:491 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:529 msgid "" ":guilabel:`Payment Method (SRI)`: select how the invoice is going to be " "paid." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:355 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:475 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:513 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:372 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:492 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:530 msgid ":guilabel:`Products`: specify the product with the correct taxes." msgstr "" @@ -25202,11 +25492,11 @@ msgstr "" msgid "Customer invoice for Ecuador." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:362 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:379 msgid "Customer credit note" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:364 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:381 msgid "" "The :doc:`Customer credit note " "<../accounting/customer_invoices/credit_notes>` is an electronic document " @@ -25217,24 +25507,24 @@ msgid "" "information:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:370 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:387 msgid ":guilabel:`Credit Method`: select the type of credit method." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:372 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:389 msgid "" ":guilabel:`Partial Refund`: use this option when you need to type the first " "number of documents and if it is a partial credit note." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:374 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:391 msgid "" ":guilabel:`Full Refund`: use this option if the credit note is for the total" " invoice and you need the credit note to be auto-validated and reconciled " "with the invoice." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:376 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:393 msgid "" ":guilabel:`Full refund and new draft invoice`: use this option if the credit" " note is for the total invoice and you need the credit note to be auto-" @@ -25242,27 +25532,27 @@ msgid "" "invoice." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:380 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:397 msgid ":guilabel:`Reason`: type the reason for the credit note." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:381 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:398 msgid ":guilabel:`Rollback Date`: select the :guilabel:`specific` options." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:382 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:399 msgid ":guilabel:`Reversal Date`: type the date." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:383 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:416 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:400 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:433 msgid "" ":guilabel:`Use Specific Journal`: select the printer point for your credit " "note, or leave it empty if you want to use the same journal as the original " "invoice." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:386 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:403 msgid "Once reviewed, you can click on the :guilabel:`Reverse` button." msgstr "" @@ -25270,26 +25560,26 @@ msgstr "" msgid "Add Customer Credit Note for Ecuador." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:392 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:409 msgid "" "When the :guilabel:`Partial Refund` option is used, you can change the " "amount of the credit note and then validate it. Before validating the credit" " note, review the following information:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:396 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:429 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:413 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:446 msgid "" ":guilabel:`Journal`: select the printer point for the customer Credit Note." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:397 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:414 msgid "" ":guilabel:`Document Type`: this is the document type `(04) Credit Note`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:398 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:431 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:415 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:448 msgid "" ":guilabel:`Products`: It must specify the product with the correct taxes." msgstr "" @@ -25298,11 +25588,11 @@ msgstr "" msgid "Customer Credit Note for Ecuador." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:405 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:422 msgid "Customer debit note" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:407 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:424 msgid "" "The :guilabel:`Customer debit note` is an electronic document that, when " "validated, is sent to SRI. It is necessary to have a validated (posted) " @@ -25311,21 +25601,21 @@ msgid "" ":guilabel:`Create debit note` form, then complete the following information:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:412 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:429 msgid ":guilabel:`Reason`: type the reason for the debit note." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:413 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:430 msgid ":guilabel:`Debit note date`: select the :guilabel:`specific` options." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:414 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:431 msgid "" ":guilabel:`Copy lines`: select this option if you need to register a debit " "note with the same lines of invoice." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:419 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:436 msgid "" "Once reviewed you can click on the :guilabel:`Create Debit Note` button." msgstr "" @@ -25334,13 +25624,13 @@ msgstr "" msgid "Add Customer Debit Note for Ecuador." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:425 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:442 msgid "" "You can change the debit note amount, and then validate it. Before " "validating the debit note, review the following information:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:430 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:447 msgid "" ":guilabel:`Document Type`: this is the document type `(05) Debit Note`." msgstr "" @@ -25349,18 +25639,18 @@ msgstr "" msgid "Customer Debit Note for Ecuador." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:438 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:455 msgid "Customer withholding" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:440 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:457 msgid "" "The :guilabel:`Customer withholding` is a non-electronic document for your " "company, this document is issued by the client in order to apply a " "withholding to the sale." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:443 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:460 msgid "" "It is necessary to have a validated (posted) invoice in order to register a " "customer withholding. On the invoice there is a button named :guilabel:`Add " @@ -25368,17 +25658,17 @@ msgid "" "withholding` form, then complete the following information:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:447 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:464 msgid ":guilabel:`Document Number`: type the withholding number." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:448 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:465 msgid "" ":guilabel:`Withhold Lines`: select the taxes that the customer is " "withholding." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:450 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:467 msgid "" "Before validating the withholding, review that the amounts for each tax are " "the same as the original document." @@ -25388,46 +25678,46 @@ msgstr "" msgid "Customer withhold for Ecuador." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:458 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:475 msgid "Purchase Documents" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:461 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:478 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:130 msgid "Vendor bill" msgstr "Rachunek sprzedawcy" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:463 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:480 msgid "" "The :guilabel:`Vendor bill` is a non-electronic document for your company, " "this document is issued by your vendor when your company generates a " "purchase." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:466 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:483 msgid "" "The bills can be created from the purchase order or manually, it must " "contain the following information:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:469 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:506 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:486 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:523 msgid ":guilabel:`Vendor`: type the vendor's information." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:470 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:487 msgid ":guilabel:`Bill Date`: select the date of invoice." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:471 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:488 msgid ":guilabel:`Journal`: it is the journal for vendor bills." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:472 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:489 msgid ":guilabel:`Document Type`: this is the document type `(01) Invoice`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:473 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:490 msgid ":guilabel:`Document number`: type the document number." msgstr "" @@ -25435,7 +25725,7 @@ msgstr "" msgid "Purchases for Ecuador." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:482 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:499 msgid "" "When creating the purchase withholding, verify that the bases (base amounts)" " are correct. If you need to edit the amount of the tax in the " @@ -25444,79 +25734,79 @@ msgid "" "the adjustment to go where you want." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:488 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:505 msgid "Purchase liquidation" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:490 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:507 msgid "" "The :guilabel:`Purchase liquidation` is an electronic document that, when " "validated, is sent to SRI." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:492 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:509 msgid "" "Companies issue this type of electronic document when they purchase, and the" " vendor does not issue an invoice due to one or more of the following cases:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:495 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:512 msgid "Services were provided by non-residents of Ecuador." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:496 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:513 msgid "" "Services provided by foreign companies without residency or establishment in" " Ecuador." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:497 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:514 msgid "" "Purchase of goods or services from natural persons not registered with a " "RUC, who due to their cultural level or hardiness are not able to issue " "sales receipts or customer invoices." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:499 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:516 msgid "" "Reimbursement for the purchase of goods or services to employees in a " "dependency relationship (full-time employee)." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:501 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:518 msgid "" "Services provided by members of collegiate bodies for the exercise of their " "function." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:503 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:520 msgid "" "These types of electronic documents can be created from the " ":guilabel:`Purchase Order` or manually from the :guilabel:`Vendor Bills` " "form view. It must contain the following data:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:507 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:524 msgid "" ":guilabel:`Journal`: select the journal for the :guilabel:`Purchase " "Liquidation` with the correct printer point." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:509 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:526 msgid "" ":guilabel:`Document Type`: this is the document type `(03) Purchase " "Liquidation`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:510 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:530 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:527 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:547 msgid "" ":guilabel:`Document number`: type the document number (sequence), you will " "only have to do this once, then the sequence will be automatically assigned " "for the next documents." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:515 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:532 msgid "" "Once you review the information you can validate the :guilabel:`Purchase " "Liquidation`." @@ -25526,17 +25816,17 @@ msgstr "" msgid "Purchase liquidation for Ecuador." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:522 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:539 msgid "Purchase withholding" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:524 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:541 msgid "" "The :guilabel:`Purchase withholding` is an electronic document that, when " "validated, is sent to SRI." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:526 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:543 msgid "" "It is necessary to have an invoice in a validated state in order to register" " a :guilabel:`Purchase withholding`. On the invoice, there is a button named" @@ -25544,7 +25834,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Withholding` form, then complete the following information:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:532 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:549 msgid "" ":guilabel:`Withhold lines`: The taxes appear automatically according to the " "configuration of products and vendors, you should review if the taxes and " @@ -25552,7 +25842,7 @@ msgid "" "the correct taxes and tax support." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:536 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:553 msgid "" "Once you review the information you can validate the " ":guilabel:`Withholding`." @@ -25562,7 +25852,7 @@ msgstr "" msgid "Purchase withhold for Ecuador." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:543 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:560 msgid "" "You can't change the tax support for one that was not included in the " "configuration of the taxes used on the :guilabel:`Vendor Bill`. To do so, go" @@ -25570,13 +25860,13 @@ msgid "" ":guilabel:`Tax Support` there." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:547 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:564 msgid "" "A withholding tax can be divided into two or more lines, this will depend on" " whether two or more withholdings percentages apply." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:551 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:568 msgid "" "The system suggests a VAT withholding of 30% with tax support 01, you can " "add your VAT withholding of 70% in a new line with the same tax support, the" @@ -25584,60 +25874,278 @@ msgid "" "from the :guilabel:`Vendor Bill`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:556 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:575 +msgid "The :ref:`ATS Report module ` enables the following:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:577 +msgid "Choose the SRI Payment Method in each payment method's configuration." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:578 +msgid "" +"Customers can manually input their identification type and identification " +"number during the eCommerce checkout process." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:580 +msgid "" +"Automatically generate a valid electronic invoice for Ecuador at the end of " +"the checkout process." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:586 +msgid "Website" +msgstr "Strona internetowa" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:588 +msgid "" +"To generate an invoice after the checkout process, navigate to " +":menuselection:`Website --> Configuration --> Settings` and activate the " +":guilabel:`Automatic Invoice` option found under the :guilabel:`Invoicing` " +"section." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:593 +msgid "" +"The invoice's email template can be modified from the :guilabel:`Invoice " +"Email Template` field under the :guilabel:`Automatic Invoice` option." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:597 +msgid "" +"The sales journal used for invoicing is the first in the sequence of " +"priority in the :guilabel:`Journal` menu." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:601 +msgid "Payment providers" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:603 +msgid "" +"To activate the payment providers that should be used to capture eCommerce " +"payments, navigate to :menuselection:`Website --> Configuration --> Payment " +"Providers` section and then click on the :guilabel:`View other providers` " +"button under the :guilabel:`Activate Payments` heading. From here, each " +"payment provider can be configured by selecting a provider record. Refer to " +"the :doc:`payment provider <../payment_providers>` documentation for more " +"information." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:610 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:224 +msgid "Payment methods" +msgstr "Metody płatności" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:612 +msgid "" +"To activate one or more payment methods for a payment provider, click " +":guilabel:`→ Enable Payment Methods` within the :guilabel:`Configuration` " +"tab of each provider." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:615 +msgid "" +"When configuring the payment method, it is **mandatory** to set the " +":guilabel:`SRI Payment Method` for each method. This field appears after you" +" create and save the payment method for the first time." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:620 +msgid "" +"Adding the :guilabel:`SRI Payment Method` is necessary to generate correctly" +" the electronic invoice from an eCommerce sale. Select a **payment method** " +"to access its configuration menu and the field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:625 +msgid ":doc:`Payment provider <../payment_providers>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1 +msgid "l10n_ec SRI Payment Method." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:632 +msgid "eCommerce workflow" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:635 +msgid "Type and identification number" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:637 +msgid "" +"The client who is making a purchase will have the option to indicate their " +"identification type and number during the checkout process. This information" +" is required to correctly generate the electronic invoice after the checkout" +" is completed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1 +msgid "Website checkout form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:646 +msgid "" +"Verification is done to ensure the *Identification Number* field is " +"completed and has the correct number of digits. For RUC identification, 13 " +"digits are required. For Cédula, 9 digits are required." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:650 +msgid "" +"After finishing the checkout process, a confirmed invoice is generated, " +"ready to be sent manually or asynchronously to the SRI." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:654 msgid "Financial Reports" msgstr "Raporty finansowe" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:558 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:656 msgid "" -"In Ecuador, there are fiscal reports that the company presents to SRI. In " -"Odoo, we have two of the main financial reports used by companies. These are" -" the reports 103 and 104." +"In Ecuador, there are fiscal reports that the company presents to SRI. Odoo " +"supports two of the main financial reports used by companies: **reports " +"103** and **104**." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:561 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:659 msgid "" -"To get these reports go to the :guilabel:`Accounting` app and select " +"To get these reports, go to the **Accounting** app and select " ":menuselection:`Reporting --> Statements Reports --> Tax Report` and then " "filter by `Tax Report 103` or `Tax Report 104`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:565 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:663 msgid "Report 103" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:567 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:665 msgid "" "This report contains information of income tax withholdings in a given " "period, this can be reported monthly or semi-annually." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:570 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:583 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:668 msgid "" "You can see the information needed to report, which includes base and tax " -"amounts, which also includes the tax code within the parenthesis in order to" -" report it to the SRI." +"amounts, but also includes the tax code within the parenthesis in order to " +"report it to the SRI." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1 msgid "Report 103 form for Ecuador." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:578 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:676 msgid "Report 104" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:580 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:678 msgid "" "This report contains information on VAT tax and VAT withholding for a given " "period, this can be monthly or semi-annually." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:681 +msgid "" +"You can see the information needed to report, which includes base and tax " +"amounts, but also includes the tax code within the parenthesis to report it " +"to the SRI." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1 msgid "Report 104 form for Ecuador." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:691 +msgid "ATS report" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:693 +msgid "" +":ref:`Install ` the *ATS Report* (`l10n_ec_reports_ats`) " +"module to enable downloading the ATS report in XML format." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:697 +msgid "" +"The Ecuadorian *ATS Report* module depends on the previous installation of " +"the *Accounting* app and the *Ecuadorian EDI module*." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:703 +msgid "" +"To issue electronic documents, ensure your company is configured as " +"explained in the :ref:`electronic invoice ` " +"section." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:706 +msgid "" +"In the :abbr:`ATS (Anexo Transaccional Simplificado)`, every document " +"generated in Odoo (invoices, vendor bills, sales and purchases withholdings," +" credit notes, and debit notes) will be included." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:712 +msgid "" +"When generating a vendor bill, it is necessary to register the authorization" +" number from the invoice that the vendor generated for the purchase. To do " +"so, go to :menuselection:`Accounting --> Vendors --> Bills` and select the " +"bill. Then, enter the number from the vendor's invoice in the " +":guilabel:`Authorization Number` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:718 +msgid "Credit and debit notes" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:720 +msgid "" +"When generating a credit note or debit note manually or through importation," +" it is necessary to link this note to the sales invoice that is being " +"modified by it." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:724 +msgid "" +"Remember to add all required information to the documents before downloading" +" the :abbr:`ATS (Anexo Transaccional Simplificado)` file. For example, add " +"the *Authorization Number* and the *SRI Payment Method* on documents, when " +"needed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:729 +msgid "XML generation" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:731 +msgid "" +"To generate the :abbr:`ATS (Anexo Transaccional Simplificado)` report, go to" +" :menuselection:`Accounting --> Reports --> Tax Report` and choose a time " +"period for the desired :abbr:`ATS (Anexo Transaccional Simplificado)` " +"report, then click :guilabel:`ATS`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:735 +msgid "The downloaded XML file is ready to be uploaded to *DIMM Formularios*." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1 +msgid "ATS report download for Ecuador in Odoo Accounting." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:742 +msgid "" +"When downloading the :abbr:`ATS (Anexo Transaccional Simplificado)` report, " +"Odoo generates a warning pop-up alerting the user if a document(s) has " +"missing or incorrect data. Nevertheless, the user can still download the XML" +" file." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:3 msgid "Egypt" msgstr "Egipt" @@ -31748,10 +32256,6 @@ msgid "" ":guilabel:`UMT Aduana` is `Units`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:725 -msgid "Invoicing flow" -msgstr "" - #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:727 msgid "" "Before creating an invoice, it is important to take into account that " @@ -33942,15 +34446,15 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:14 msgid "" -"When creating a new database and `Philippines` is selected as a country, the" -" fiscal localization module **Philippines - Accounting** is automatically " -"installed." +"When creating a new database and selecting the `Philippines` as a country, " +"the fiscal localization module **Philippines - Accounting** is automatically" +" installed." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:16 msgid "" -"If installing the module in an existing company, the **chart of accounts** " -"and **taxes** will *not* be replaced if there are already posted journal " +"If the module is installed in an existing company, the **chart of accounts**" +" and **taxes** will *not* be replaced if there are already posted journal " "entries." msgstr "" @@ -33968,56 +34472,64 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:23 msgid "" "A minimum configuration default chart of accounts is installed, and the " -"following types of taxes are installed and also linked to the relevant " -"account:" +"following types of taxes are installed and linked to the relevant account:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:26 -msgid "VAT 12%" +msgid "Sales and Purchase VAT 12%" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:27 -msgid "VAT Exempt" +msgid "Sales and Purchase VAT Exempt" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:30 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:28 +msgid "Sales and Purchase VAT Zero-Rated" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:29 +msgid "Purchase Withholding" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:31 msgid "" -"For the withholding taxes, there is an additional :guilabel:`Philippines " -"ATC` field under the :guilabel:`Philippines` tab." +"For the withholding taxes (:menuselection:`Configuration --> Taxes`), there " +"is an additional :guilabel:`Philippines ATC` field under the " +":guilabel:`Philippines` tab." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst-1 msgid "Philippines ATC code field set on taxes." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:36 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:38 msgid "" "Taxes' ATC codes are used for the BIR 2307 report. If a tax is created " "manually, its ATC code must be added." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:42 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:44 msgid "" "When a company or an individual (not belonging to a company) contact is " "located in the Philippines, fill in the :guilabel:`Tax ID` field with their " "`Taxpayer Identification Number (TIN)`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:45 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:47 msgid "" "For individuals not belonging to a company, identify them by using the " "following additional fields:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:47 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:49 msgid ":guilabel:`First Name`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:48 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:50 msgid ":guilabel:`Middle Name`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:49 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:51 msgid ":guilabel:`Last Name`" msgstr "" @@ -34025,25 +34537,26 @@ msgstr "" msgid "Individual type contact with First, Middle, and Last Name fields." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:55 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:57 msgid "" "For both :guilabel:`Company` and :guilabel:`Individual`, the TIN should " "follow the `NNN-NNN-NNN-NNNNN` format. The branch code should follow the " "last digits of the TIN, or else it can be left as `00000`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:60 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:62 msgid "BIR 2307 report" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:62 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:64 msgid "" -"**BIR 2307** report data, also known as *Certificate of Creditable Tax " -"Withheld at Source*, can be generated for purchase orders and vendor " +"**BIR 2307** report data, also known as `Certificate of Creditable Tax " +"Withheld at Source `_, can be generated for purchase orders and vendor " "payments with the applicable withholding taxes." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:65 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:68 msgid "" "To generate a BIR 2307 report, select one or multiple vendor bills from the " "list view, and click :menuselection:`Action --> Download BIR 2307 XLS`." @@ -34053,11 +34566,11 @@ msgstr "" msgid "Multiple vendor bills selected with action to \"Download BIR 2307 XLS\"." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:71 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:75 msgid "The same action can be performed on a vendor bill from the form view." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:73 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:77 msgid "" "A pop-up appears to review the selection, then click on " ":guilabel:`Generate`." @@ -34067,38 +34580,131 @@ msgstr "" msgid "Pop up menu to generate BIR 2307 XLS file." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:78 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:82 msgid "" "This generates the `Form_2307.xls` file that lists all the vendor bill lines" " with the applicable withholding tax." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:81 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:85 msgid "" -"The same process above can also be done for a *single* vendor :doc:`payment " -"<../accounting/payments>` if they were linked to one or more :doc:`vendor " -"bills <../accounting/payments>` with applied withholding taxes." +"The process above can also be used for a *single* vendor :doc:`payment " +"<../accounting/payments>` if it is linked to one or more :doc:`vendor bills " +"<../accounting/payments>` with applied withholding taxes." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:86 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:90 msgid "" -"If there is no withholding tax applied, then the XLS file will not generate " +"If no withholding tax is applied, then the XLS file will not generate " "records for those vendor bill lines." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:88 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:92 msgid "" "When grouping payments for multiple bills, Odoo splits the payments based on" " the contact. From a payment, clicking :menuselection:`Action --> Download " -"BIR 2307 XLS`, generates a report that only includes vendor bills related to" -" that contact." +"BIR 2307 XLS` generates a report that only includes vendor bills related to " +"that contact." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:93 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:97 msgid "" "Odoo cannot generate the BIR 2307 PDF report or DAT files directly. The " -"generated `Form_2307.xls` file can be exported to an *external* tool to " -"convert it to BIR DAT or PDF format." +"generated :file:`Form_2307.xls` file can be exported to an *external* tool " +"to convert it to BIR DAT or PDF format." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:102 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst-1 +msgid "SLSP Report" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:104 +msgid "" +"The **SLSP** report, also known as the *Summary List of Sales and " +"Purchases*, can be viewed and exported (in XLSX format). The report can be " +"viewed from :menuselection:`Reporting --> Partner Reports --> Summary List " +"of Sales and Purchases`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:108 +msgid "" +"The report is split into two sections, which can be accessed from their " +"respective buttons at the top:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:0 +msgid ":guilabel:`Sales` for :abbr:`SLS (Summary List of Sales)` report" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:0 +msgid "" +"All customer invoices with the associated sales taxes applied are shown in " +"this report." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:0 +msgid "" +":guilabel:`Purchases` for :abbr:`SLP (Summary List of Purchases)` report" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:0 +msgid "" +"All vendor bills with the associated purchase taxes applied are shown in " +"this report." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:119 +msgid "" +"By default, both reports exclude journal entries containing partners without" +" a TIN number set and those with importation taxes set. To view or hide " +"them, the :guilabel:`Options:` button gives additional filters to include " +"these, among others:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:123 +msgid "`Including Partners Without TIN`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:124 +msgid "`Including Importations`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:127 +msgid "" +"Odoo cannot generate the DAT files directly. The :guilabel:`Export SLSP` and" +" :guilabel:`XLSX` buttons export an XLSX file, which can be processed using " +"an *external* tool to convert to the DAT format." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:132 +msgid "2550Q Tax report" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:134 +msgid "" +"The tax report report is accessible by navigating to " +":menuselection:`Reporting --> Statement Reports --> Tax Report --> " +"2550Q(PH)`. The form is based on the latest *2550Q (Quarterly Value-Added " +"Tax Return)* Jan. 2023 version." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst-1 +msgid "2550Q Tax Report" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:142 +msgid "" +"Most lines in the tax report are automatically computed based on the taxes. " +"For more accurate reporting and filing of the tax report, manual journal " +"entries can also be mapped to the tax report through preconfigured **Tax " +"Grids** for each tax report line." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:147 +msgid "" +"Odoo cannot generate the 2550Q BIR formatted PDF report directly. It should " +"be used as a reference when externally filing the form manually or online." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:3 @@ -36124,44 +36730,54 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:100 +msgid "" +"You can use dummy credentials to demo the HMRC flow. To do so, activate the " +":ref:`developer mode ` and go to :menuselection:`General " +"Settings --> Technical --> System Parameters`. From here, search for " +"`l10n_uk_reports.hmrc_mode` and change the value line to `demo`. You can get" +" such credentials from the `HMRC Developer Hub " +"`_." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:107 msgid "Periodic submission to HMRC for multi-company" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:102 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:109 msgid "" "Only one company and one user can connect to HMRC simultaneously. If several" " UK-based companies are on the same database, the user who submits the HMRC " "report must follow these instructions before each submission:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:106 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:113 msgid "Log into the company for which the submission has to be done." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:107 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:114 msgid "" "Go to :guilabel:`General Settings`, and in the :guilabel:`Users` section, " "click :guilabel:`Manage Users`. Select the user who is connected to HMRC." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:109 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:116 msgid "" "Go to the :guilabel:`UK HMRC Integration` tab and click :guilabel:`Reset " "Authentication Credentials` or :guilabel:`Remove Authentication Credentials`" " button." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:111 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:118 msgid "" "You can now :ref:`register your company to HMRC ` and submit the tax report for this company." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:113 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:120 msgid "Repeat the steps for other companies' HMRC submissions." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:116 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:123 msgid "" "During this process, the :guilabel:`Connect to HMRC` button no longer " "appears for other UK-based companies." @@ -36450,7 +37066,7 @@ msgid "Select the provider and configure the :guilabel:`Credentials` tab." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:193 -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:33 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:37 msgid "Set the :guilabel:`State` field to :guilabel:`Enabled`." msgstr "" @@ -36493,10 +37109,6 @@ msgid "" "potential issues with your invoice numbering." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:224 -msgid "Payment methods" -msgstr "Metody płatności" - #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:226 msgid "" "Each payment provider is related to a list of supported payment methods; the" @@ -36953,7 +37565,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:121 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/razorpay.rst:54 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/sips.rst:32 -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:114 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:118 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/xendit.rst:47 msgid ":doc:`../payment_providers`" msgstr "" @@ -38636,54 +39248,64 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:9 +msgid "`List of countries supported by Stripe `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:10 +msgid "" +"`List of payment methods supported by Stripe " +"`_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:13 msgid "Create your Stripe account with Odoo" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:11 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:15 msgid "The method to acquire your credentials depends on your hosting type:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:16 -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:25 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:20 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:29 msgid "" ":ref:`Navigate to the payment provider Stripe " "` and click :guilabel:`Connect " "Stripe`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:18 -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:27 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:22 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:31 msgid "" "Go through the setup process and confirm your email address when Stripe " "sends you a confirmation email." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:20 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:24 msgid "" "At the end of the process, click :guilabel:`Agree and submit`. If all " "requested information has been submitted, you are then redirected to Odoo, " "and your payment provider is enabled." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:23 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:27 msgid "Odoo.sh or On-premise" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:29 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:33 msgid "" "At the end of the process, click :guilabel:`Agree and submit`; you are then " "redirected to the payment provider **Stripe** in Odoo." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:31 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:35 msgid ":ref:`Fill in your credentials `." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:32 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:36 msgid ":ref:`Generate a webhook `." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:36 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:40 msgid "" "To use an existing Stripe account, :ref:`activate the Developer mode " "` and :ref:`enable Stripe manually " @@ -38692,7 +39314,7 @@ msgid "" "the payment provider." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:40 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:44 msgid "" "You can also test Stripe using the :ref:`payment_providers/test-mode`. To do" " so, first, `log into your Stripe dashboard " @@ -38704,74 +39326,74 @@ msgid "" "to :guilabel:`Test Mode`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:50 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:54 msgid "Fill in your credentials" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:52 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:56 msgid "" "If your **API credentials** are required to connect with your Stripe " "account, proceed as follows:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:54 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:58 msgid "" "Go to `the API keys page on Stripe " "`_, or log into your Stripe " "dashboard and go to :menuselection:`Developers --> API Keys`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:56 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:60 msgid "" "In the :guilabel:`Standard keys` section, copy the :guilabel:`Publishable " "key` and the :guilabel:`Secret key` and save them for later." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:58 -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:97 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:62 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:101 msgid "" "In Odoo, :ref:`navigate to the payment provider Stripe " "`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:59 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:63 msgid "" "In the :guilabel:`Credentials` tab, fill in the :guilabel:`Publishable Key` " "and :guilabel:`Secret Key` fields with the values you previously saved." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:65 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:69 msgid "Generate a webhook" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:67 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:71 msgid "" "If your **Webhook Signing Secret** is required to connect with your Stripe " "account, you can create a webhook automatically or manually." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:71 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:75 msgid "Create the webhook automatically" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:73 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:77 msgid "" "Make sure your :ref:`Publishable and Secret keys ` are " "filled in, then click :guilabel:`Generate your webhook`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:76 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:80 msgid "Create the webhook manually" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:78 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:82 msgid "" "Go to the `Webhooks page on Stripe " "`_, or log into your Stripe dashboard" " and go to :menuselection:`Developers --> Webhooks`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:80 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:84 msgid "" "In the :guilabel:`Hosted endpoints` section, click :guilabel:`Add endpoint`." " Then, in the :guilabel:`Endpoint URL` field, enter your Odoo database's " @@ -38779,19 +39401,19 @@ msgid "" "`https://yourcompany.odoo.com/payment/stripe/webhook`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:83 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:87 msgid "" "Click :guilabel:`Select events` at the bottom of the form, then select the " "following events:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:86 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:90 msgid "" "in the :guilabel:`Charge` section: :guilabel:`charge.refunded` and " ":guilabel:`charge.refund.updated`;" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:88 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:92 msgid "" "in the :guilabel:`Payment intent` section: " ":guilabel:`payment_intent.amount_capturable_updated`, " @@ -38800,49 +39422,49 @@ msgid "" ":guilabel:`payment_intent.succeeded`;" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:92 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:96 msgid "" "in the :guilabel:`Setup intent` section: :guilabel:`setup_intent.succeeded`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:94 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:98 msgid "Click :guilabel:`Add events`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:95 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:99 msgid "" "Click :guilabel:`Add endpoint`, then click :guilabel:`Reveal` and save your " ":guilabel:`Signing secret` for later." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:99 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:103 msgid "" "In the :guilabel:`Credentials` tab, fill the :guilabel:`Webhook Signing " "Secret` field with the value you previously saved." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:103 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:107 msgid "" "You can select other events, but they are currently not processed by Odoo." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:106 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:110 msgid "Enable Apple Pay" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:108 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:112 msgid "" "To allow customers to use the Apple Pay button to pay their eCommerce " "orders, go to the :guilabel:`Configuration` tab, enable :guilabel:`Allow " "Express Checkout`, and click :guilabel:`Enable Apple Pay`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:113 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:117 msgid "" ":ref:`Express checkout and Google Pay `" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:115 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:119 msgid "" ":doc:`Use Stripe as a payment terminal in Point of Sale " "<../../sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe>`" diff --git a/locale/pl/LC_MESSAGES/hr.po b/locale/pl/LC_MESSAGES/hr.po index 560609d0f..5ebf1a5fb 100644 --- a/locale/pl/LC_MESSAGES/hr.po +++ b/locale/pl/LC_MESSAGES/hr.po @@ -3823,7 +3823,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/hr/fleet.rst:245 msgid "Model Category" -msgstr "" +msgstr "Kategoria modelu" #: ../../content/applications/hr/fleet.rst:247 msgid "" @@ -4326,7 +4326,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/hr/fleet/new_vehicle.rst:229 #: ../../content/applications/hr/fleet/service.rst:240 msgid "Misc" -msgstr "" +msgstr "Różne" #: ../../content/applications/hr/fleet/new_vehicle.rst:231 msgid "" @@ -4904,7 +4904,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/hr/fleet/service.rst:231 msgid "Sales" -msgstr "" +msgstr "Sprzedaż" #: ../../content/applications/hr/fleet/service.rst:233 msgid "" @@ -6154,7 +6154,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/hr/lunch.rst:5 msgid "Lunch" -msgstr "" +msgstr "Lunch" #: ../../content/applications/hr/lunch.rst:7 msgid "" @@ -6248,7 +6248,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/hr/lunch.rst:56 msgid "Vendors" -msgstr "" +msgstr "Dostawcy" #: ../../content/applications/hr/lunch.rst:58 msgid "" @@ -6328,7 +6328,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/hr/lunch.rst:101 msgid "Availability" -msgstr "" +msgstr "Dostępność" #: ../../content/applications/hr/lunch.rst:103 msgid "" @@ -6349,7 +6349,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/hr/lunch.rst:114 #: ../../content/applications/hr/lunch/orders.rst:5 msgid "Orders" -msgstr "" +msgstr "Zamówienia" #: ../../content/applications/hr/lunch.rst:116 msgid "" @@ -6393,7 +6393,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/hr/lunch.rst:140 msgid "Extras" -msgstr "" +msgstr "Dodatki" #: ../../content/applications/hr/lunch.rst:142 msgid "" @@ -6509,7 +6509,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/hr/lunch.rst:201 msgid "Locations" -msgstr "" +msgstr "Strefy magazynowe" #: ../../content/applications/hr/lunch.rst:203 msgid "" @@ -6543,7 +6543,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/hr/lunch.rst:221 msgid "Products" -msgstr "" +msgstr "Produkty" #: ../../content/applications/hr/lunch.rst:223 msgid "" @@ -6619,7 +6619,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/hr/lunch.rst:256 msgid "Product categories" -msgstr "" +msgstr "Kategorie produktów" #: ../../content/applications/hr/lunch.rst:258 msgid "" @@ -7637,7 +7637,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/hr/lunch/user-accounts.rst:75 msgid "Control Accounts" -msgstr "" +msgstr "Kontrola kont" #: ../../content/applications/hr/lunch/user-accounts.rst:77 msgid "" @@ -10062,7 +10062,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:297 msgid "Offers" -msgstr "" +msgstr "Oferty" #: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:299 msgid "" @@ -16432,7 +16432,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/hr/time_off.rst:619 msgid "Management" -msgstr "" +msgstr "Zarządzanie" #: ../../content/applications/hr/time_off.rst:621 msgid "" diff --git a/locale/pl/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po b/locale/pl/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po index adeeacbe1..e0b6bedd5 100644 --- a/locale/pl/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po +++ b/locale/pl/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po @@ -4,10 +4,9 @@ # FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: -# Paweł Wodyński , 2023 -# Tadeusz Karpiński , 2023 -# Tadeusz Karpiński , 2023 # Piotr Strębski , 2023 +# Tadeusz Karpiński , 2024 +# Maksym , 2024 # Wil Odoo, 2024 # #, fuzzy @@ -15,7 +14,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 17.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-25 16:01+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-04-30 09:16+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-11-08 08:57+0000\n" "Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n" "Language-Team: Polish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/pl/)\n" @@ -42,9 +41,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode.rst:15 -msgid "" -"`Odoo Tutorials: Barcode Basics `_" +msgid "`Odoo Tutorials: Barcode `_" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations.rst:5 @@ -1488,11 +1485,12 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/software.rst:14 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/strategies.rst:53 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:21 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/create_sn.rst:33 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/package.rst:38 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/packaging.rst:13 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:18 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:19 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/label_type.rst:13 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:15 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:12 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/multipack.rst:11 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/delivery_three_steps.rst:18 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_three_steps.rst:16 @@ -1502,22 +1500,27 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/reservation_methods/manually.rst:19 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/delivery_method.rst:17 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:104 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:16 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:49 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/batch_transfers.rst:22 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cluster_picking.rst:48 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cross_dock.rst:18 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:21 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/putaway.rst:104 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/wave_transfers.rst:16 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/cycle_counts.rst:15 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/resupply_warehouses.rst:11 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations.rst:44 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_valuation/integrating_landed_costs.rst:11 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_valuation/integrating_landed_costs.rst:20 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/removal_strategies.rst:45 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/subcontracting.rst:23 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/use_mps.rst:11 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/work_center_time_off.rst:15 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/work_order_dependencies.rst:13 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:10 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/advanced_configuration/work_order_dependencies.rst:13 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/subcontracting.rst:32 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/subcontracting_basic.rst:23 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/subcontracting_dropship.rst:41 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/subcontracting_resupply.rst:40 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/use_mps.rst:11 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/work_center_time_off.rst:15 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/calls_for_tenders.rst:26 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:17 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/temporary_reordering.rst:31 msgid "Configuration" msgstr "Konfiguracja" @@ -3912,172 +3915,6 @@ msgid "" "that is listed first on the :guilabel:`Inventory` tab of the product form." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/scrap_inventory.rst:3 -msgid "Scrap inventory" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/scrap_inventory.rst:5 -msgid "" -"In some cases, a product in inventory may be damaged or found to be " -"defective. If it is not possible to repair or return the product, Odoo " -"*Inventory* allows users to scrap it, ensuring that usable inventory counts " -"remain accurate." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/scrap_inventory.rst:10 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/scrap_manufacturing.rst:25 -msgid "" -"Scrap orders can be viewed by navigating to :menuselection:`Inventory --> " -"Operations --> Scrap`. Each scrap order shows the date and time the order " -"was created, along with the product and quantity that was scrapped." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/scrap_inventory.rst:14 -msgid "" -"To view the total quantity of each item scrapped, navigate to " -":menuselection:`Inventory --> Configuration --> Locations`. Remove the " -":guilabel:`Internal` filter from the :guilabel:`Search...` bar to display " -"virtual locations. Finally, select the :guilabel:`Virtual Locations/Scrap` " -"location." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/scrap_inventory.rst:19 -msgid "" -"By default, scrapping a product removes it from physical inventory, and " -"places it in a virtual location titled *Virtual Locations/Scrap*. A virtual " -"location is **not** a physical space, but rather a designation in Odoo that " -"is used to track items that are no longer in physical inventory." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/scrap_inventory.rst:23 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/configure_manufacturing_product.rst:68 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/work_order_dependencies.rst:30 -msgid "Learn more" -msgstr "Dowiedz się więcej" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/scrap_inventory.rst:25 -msgid "" -"For more information about virtual locations, see the documentation about " -"the different types of :ref:`locations " -"`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/scrap_inventory.rst:29 -msgid "Scrap from stock" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/scrap_inventory.rst:31 -msgid "" -"To scrap a product located in inventory, begin by navigating to " -":menuselection:`Inventory --> Operations --> Scrap`. On the :guilabel:`Scrap" -" Orders` page, click :guilabel:`Create` to configure a new scrap order." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/scrap_inventory.rst:35 -msgid "" -"On the scrap order, select the product being scrapped from the " -":guilabel:`Product` drop-down menu, then enter the quantity in the " -":guilabel:`Quantity` field. The :guilabel:`Source Location` defaults to the " -"location where the product is stored, and the :guilabel:`Scrap Location` " -"defaults to :guilabel:`Virtual Locations/Scrap`, but either of these can be " -"changed by selecting a different location from their respective drop-down " -"menus." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/scrap_inventory.rst-1 -msgid "A new scrap order." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/scrap_inventory.rst:45 -msgid "" -"Finally, click :guilabel:`Validate` to scrap the product. The on-hand " -"inventory count for the scrapped product updates to subtract the scrapped " -"quantity." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/scrap_inventory.rst:49 -msgid "Scrap from a receipt, transfer, or delivery" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/scrap_inventory.rst:51 -msgid "" -"It is also possible to scrap products during the receipt, transfer, and " -"delivery operations. This can be necessary if any products are found to be " -"defective when receiving them into inventory, transferring them from one " -"location to another, or preparing them for delivery." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/scrap_inventory.rst:55 -msgid "" -"To scrap a product during the receipt, transfer, or delivery operations, " -"begin by navigating to the :menuselection:`Inventory` app. On the " -":guilabel:`Overview` page, select the :guilabel:`# TO PROCESS` button on the" -" :guilabel:`Receipts`, :guilabel:`Internal Transfers`, or " -":guilabel:`Delivery Orders` card, depending on the type of operation the " -"product is being scrapped from." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/scrap_inventory.rst:61 -msgid "" -"For the :guilabel:`Internal Transfers` card to appear on the " -":menuselection:`Overview` page of the :menuselection:`Inventory` app, the " -":guilabel:`Storage Locations` setting must be enabled. To do so, navigate to" -" :menuselection:`Configuration --> Settings`, then enable the checkbox next " -"to :guilabel:`Storage Locations` under the :guilabel:`Warehouse` heading." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/scrap_inventory.rst:66 -msgid "" -"Alternatively, a list of all delivery orders, receipts, and transfers can be" -" viewed by navigating to :menuselection:`Inventory --> Operations --> " -"Transfers`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/scrap_inventory.rst:69 -msgid "" -"Next, open a delivery order, receipt, or transfer from the corresponding " -"page by clicking on it. A :guilabel:`Scrap` button appears at the top of the" -" page. Click it to open the :guilabel:`Scrap` pop-up window." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/scrap_inventory.rst-1 -msgid "The scrap pop-up in the Inventory app." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/scrap_inventory.rst:78 -msgid "" -"The :guilabel:`Scrap` button will only appear on a receipt that has been " -"validated. This is because Odoo only allows products to be scrapped once " -"they have been entered into inventory." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/scrap_inventory.rst:81 -msgid "" -"On the :guilabel:`Scrap` pop-up window, select the product being scrapped " -"from the :guilabel:`Product` drop-down menu. Then, enter the quantity in the" -" :guilabel:`Quantity` field." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/scrap_inventory.rst:84 -msgid "" -"The :guilabel:`Source Location` defaults to the location where the product " -"is stored, and the :guilabel:`Scrap Location` defaults to :guilabel:`Virtual" -" Locations/Scrap`, but either of these can be changed by selecting a " -"different location from their respective drop-down menus." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/scrap_inventory.rst:88 -msgid "" -"Finally, click :guilabel:`Done` to scrap the product. After doing so, the " -":guilabel:`Scrap` pop-up window disappears and a :guilabel:`Scraps` smart " -"button appears in the top right of the page. Click it to view all of the " -"scrap orders created from that operation." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/scrap_inventory.rst-1 -msgid "The Scraps smart button." -msgstr "" - #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/strategies.rst:3 msgid "Selecting a replenishment strategy" msgstr "" @@ -4739,6 +4576,330 @@ msgstr "" msgid "Product tracking" msgstr "" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/create_sn.rst:3 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/create_sn.rst:98 +msgid "Assign serial numbers" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/create_sn.rst:5 +msgid "" +"Assigning serial numbers to individual products allows the for tracking of " +"properties, :doc:`expiration dates `, and location " +"throughout the supply chain, which particularly benefits manufacturers " +"providing after-sales services." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/create_sn.rst:10 +msgid "" +"`Odoo Tutorials: Serial Numbers `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/create_sn.rst:11 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/differences.rst:18 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:19 +msgid ":doc:`serial_numbers`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/create_sn.rst:13 +msgid "In Odoo, serial numbers are assigned to products:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/create_sn.rst:15 +msgid "" +"in the :ref:`Detailed Operations page " +"` on a receipt" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/create_sn.rst:17 +msgid "" +"by clicking the :ref:`Assign Serial Numbers " +"` button on a receipt" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/create_sn.rst:19 +msgid "" +"in the :ref:`Open: Stock move window ` on a receipt" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/create_sn.rst:21 +msgid "when closing a manufacturing order" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/create_sn.rst:22 +msgid "when making an inventory adjustment" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/create_sn.rst:30 +msgid "" +"Display the Detailed Operations smart button and bulleted list icon on a " +"receipt." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/create_sn.rst:30 +msgid "" +"Display the **Detailed Operations** smart button and bulleted list icon on a" +" receipt." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/create_sn.rst:35 +msgid "" +"To assign serial numbers to products, activate the :guilabel:`Lots and " +"Serial Numbers` feature in :menuselection:`Inventory app --> Configuration " +"--> Settings`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/create_sn.rst:38 +msgid "" +"Then, in the :guilabel:`Inventory` tab of an item's product form, set the " +":guilabel:`Tracking` field to :guilabel:`By Unique Serial Number`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/create_sn.rst:42 +msgid "" +":ref:`Enable serial numbers `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/create_sn.rst:43 +msgid "" +":ref:`Track products by serial numbers " +"`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/create_sn.rst:47 +msgid "" +"Next, enable creating new serial numbers by going to " +":menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Operations Types`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/create_sn.rst:50 +msgid "" +"From the :guilabel:`Operations Types` page, select the desired operation " +"type (e.g. :guilabel:`Receipts`, :guilabel:`Delivery Orders`, or " +":guilabel:`Manufacturing`), and select the :guilabel:`Create New` option in " +"the :guilabel:`Lots/Serial Numbers` section of the operation type's " +"configuration page." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/create_sn.rst-1 +msgid "Show \"Create New\" option is selected on the Receipts operation type." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/create_sn.rst:62 +msgid "Detailed Operations" +msgstr "Szczegółowe operacje" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/create_sn.rst:64 +msgid "" +"Serial numbers can be assigned to products when entering stock for the first" +" time, from the :guilabel:`Detailed Operations` page on the receipt. " +"Receipts can be accessed by navigating to :menuselection:`Inventory app --> " +"Operations --> Receipts`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/create_sn.rst:69 +msgid "" +"Serial numbers can **not** be assigned to products on a request for " +"quotation (RfQ) or purchase order (PO) — **only** on a receipt." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/create_sn.rst:0 +msgid "Show the purchase order and the Receipt smart button" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/create_sn.rst:76 +msgid "" +"Screenshot of a \"Purchase Order\" with the \"Receipt\" smart button at the " +"top." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/create_sn.rst:78 +msgid "" +"To record an item's serial number before receiving the item, follow the " +"steps in the next sections to assign serial numbers, but do **not** click " +"the receipt's :guilabel:`Validate` button, until the products are received " +"from the vendor." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/create_sn.rst:82 +msgid "" +"Assign a single serial number to a product by clicking the " +":guilabel:`Detailed Operations` smart button on a receipt." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/create_sn.rst:85 +msgid "" +"In the :guilabel:`Lot/Serial Number Name` column, manually type in the " +"serial number for a single product." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/create_sn.rst-1 +msgid "Add a line on the Detailed Operations page to assign serial numbers." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/create_sn.rst:92 +msgid "" +"When finished, click the receipt's breadcrumbs, and the assigned serial " +"numbers are automatically saved." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/create_sn.rst:100 +msgid "" +"To generate new serial numbers in a sequence, click the :guilabel:`+ (plus)`" +" icon in the :ref:`product line `." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/create_sn.rst-1 +msgid "Show the plus icon in the product line." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/create_sn.rst:108 +msgid "" +"If the icon is not visible, ensure the :guilabel:`Create New` option is " +"selected in the :ref:`receipt's configuration page " +"`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/create_sn.rst:111 +msgid "" +"Doing so opens the :guilabel:`Assign Serial Numbers` pop-up window. The " +":guilabel:`Number of SN` field is auto-filled based on the product quantity " +"requiring serial numbers. Manually input the first serial number in the " +":guilabel:`First SN` field, and click :guilabel:`Assign Serial Numbers` to " +"generate a sequence of serial numbers based on the first serial number " +"entered." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/create_sn.rst-1 +msgid "Show Assign Serial numbers pop-up." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/create_sn.rst:123 +msgid "Stock move pop-up window" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/create_sn.rst:125 +msgid "" +"For various methods of assigning serial numbers in bulk, click the " +":guilabel:`⦙≣ (bulleted list)` icon in the :ref:`product line " +"` of a receipt." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/create_sn.rst:130 +msgid "Add a line" +msgstr "Dodaj pozycję" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/create_sn.rst:132 +msgid "" +"In the :guilabel:`Open: Stock move` pop-up window that appears, manually " +"input the serial numbers in the :guilabel:`Lot/Serial Number` column." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/create_sn.rst-1 +msgid "Add a line on the Stock move pop-up." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/create_sn.rst:140 +msgid "Generate Serials" +msgstr "Generowanie materiałów seryjnych" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/create_sn.rst:142 +msgid "" +"Assign multiple serial numbers at once by clicking the :guilabel:`Generate " +"Serials/Lots` button in the :guilabel:`Open: Stock move` pop-up window." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/create_sn.rst-1 +msgid "Show generate serials button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/create_sn.rst:149 +msgid "" +"Doing so opens the :guilabel:`Generate Serial numbers` pop-up window, where " +"the first serial number is entered in the :guilabel:`First SN` field to " +"generate a sequence of serial numbers, based on the first serial number " +"entered." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/create_sn.rst:153 +msgid "" +"For more details on how to fill in this pop-up window, :ref:`refer to this " +"section `." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/create_sn.rst:157 +msgid "Import Serials" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/create_sn.rst:159 +msgid "" +"Assign multiple serial numbers at once by clicking the :guilabel:`Import " +"Serials/Lots` button in the :guilabel:`Open: Stock move` pop-up window." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/create_sn.rst:163 +msgid "" +"If the button is not visible, ensure the :guilabel:`Create New` option is " +"selected in the :ref:`receipt's configuration page " +"`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/create_sn.rst:166 +msgid "" +"Doing so opens the :guilabel:`Import Lots` pop-up window. Enter each serial " +"number on a separate line in the :guilabel:`Lots/Serial numbers` text field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/create_sn.rst:170 +msgid "" +"Copy/paste serial numbers from an existing excel spreadsheet and add them to" +" the :guilabel:`Lots/Serial numbers` text field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/create_sn.rst:0 +msgid "Show excel sheet to copy serial numbers from." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/create_sn.rst:177 +msgid "" +"Tick the :guilabel:`Keep current lines` checkbox to add serial numbers to " +"the list of products, and serial numbers in the :guilabel:`Lot/Serial " +"Number` table, in the :guilabel:`Open: Stock move` pop-up window. To replace" +" the serial numbers in the list, leave the :guilabel:`Keep current lines` " +"option unchecked." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/create_sn.rst:182 +msgid "Finally, click :guilabel:`Generate`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/create_sn.rst:185 +msgid "" +"For a receipt with a :guilabel:`Demand` of `3.00` products, one product has " +"already been assigned a serial number in the :guilabel:`Open: Stock move` " +"pop-up window." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/create_sn.rst:188 +msgid "" +"So, in the :guilabel:`Import Lots` pop-up window, two serial numbers, `124` " +"and `125` are assigned to the remaining products by entering the following " +"in the :guilabel:`Lots/Serial numbers` input field:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/create_sn.rst:197 +msgid "" +"The :guilabel:`Keep current lines` option is selected to add these two " +"serial numbers **in addition** to the serial number, `123`, that has already" +" been assigned." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/create_sn.rst:0 +msgid "Show example of correctly inputting serial numbers in the text field." +msgstr "" + #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/differences.rst:3 msgid "Difference between lots and serial numbers" msgstr "" @@ -4769,14 +4930,9 @@ msgstr "" msgid ":doc:`lots`" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/differences.rst:18 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:19 -msgid ":doc:`serial_numbers`" -msgstr "" - #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/differences.rst:21 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:22 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:20 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:22 msgid "Enable lots & serial numbers" msgstr "" @@ -4847,7 +5003,6 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/differences.rst:67 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/subcontracting.rst:114 msgid "Traceability" msgstr "Śledzenie" @@ -5497,7 +5652,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:80 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:81 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:83 msgid "" "When all desired configurations are complete, click the :guilabel:`Save` " "button to save all changes." @@ -5681,7 +5836,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:185 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:221 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:195 msgid "" "Then, choose the desired quantity to sell by changing the number in the " ":guilabel:`Quantity` column." @@ -5695,15 +5850,14 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:191 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:227 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:201 msgid "" "Click the :guilabel:`Delivery` smart button to view the warehouse receipt " "form for that specific :abbr:`SO (sales order)`." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:194 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:132 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:230 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:204 msgid "" "From here, click the :guilabel:`Additional Options` menu, represented by a " "`hamburger` icon (four horizontal lines, located to the right of the " @@ -6415,7 +6569,7 @@ msgid "" ":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots`" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:22 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:24 msgid "" "To track products using serial numbers, the :guilabel:`Lots & Serial " "Numbers` feature must be enabled. To enable this, go to " @@ -6429,11 +6583,11 @@ msgstr "" msgid "Enabled lots and serial numbers setting." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:34 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:36 msgid "Configure serial number tracking on products" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:36 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:38 msgid "" "Once the :guilabel:`Lots & Serial Numbers` setting has been activated, " "individual products can now be tracked using serial numbers. To configure " @@ -6441,13 +6595,13 @@ msgid "" "choose a desired product to track." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:40 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:42 msgid "" "Once on the product form, click :guilabel:`Edit`, and click the " ":guilabel:`Inventory` tab." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:42 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:44 msgid "" "Once on the product form, click :guilabel:`Edit`, navigate to the " ":guilabel:`Inventory` tab, and scroll to the :guilabel:`Traceability` " @@ -6461,7 +6615,7 @@ msgstr "" msgid "Enabled serial number tracking on product form." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:52 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:54 msgid "" "If a product doesn't have a serial number assigned to it, a user error pop-" "up window will appear. The error message states that the product(s) in stock" @@ -6469,11 +6623,11 @@ msgid "" "the product by making an inventory adjustment." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:57 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:59 msgid "Create new serial numbers for products already in stock" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:59 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:61 msgid "" "New serial numbers can be created for products already in stock with no " "assigned serial number. To do this, go to :menuselection:`Inventory --> " @@ -6482,7 +6636,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Lot/Serial Number` is generated automatically." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:65 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:67 msgid "" "While Odoo automatically generates a new lot/serial number to follow the " "most recent number, it can be edited and changed to any desired number, by " @@ -6490,14 +6644,14 @@ msgid "" "changing the generated number." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:69 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:71 msgid "" "Once the :guilabel:`Lot/Serial Number` is generated, click the blank field " "next to :guilabel:`Product` to reveal a drop-down menu. From this menu, " "select the product to which this new number will be assigned." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:73 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:75 msgid "" "This form also provides the option to adjust the :guilabel:`Quantity`, to " "assign a unique :guilabel:`Internal Reference` number (for traceability " @@ -6506,7 +6660,7 @@ msgid "" "website environment)." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:78 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:80 msgid "" "A detailed description of this specific lot/serial number can also be added " "in the :guilabel:`Description` tab below." @@ -6516,7 +6670,7 @@ msgstr "" msgid "New serial number created for existing product stock." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:87 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:89 msgid "" "After a new serial number has been created, assigned to the desired product," " and saved, navigate back to the product form, by going to " @@ -6524,17 +6678,17 @@ msgid "" "newly-created serial number was just assigned to." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:91 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:93 msgid "" "On that product's detail form, click the :guilabel:`Lot/Serial Numbers` " "smart button to view the new serial number." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:95 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:97 msgid "Manage serial numbers for shipping and receiving" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:97 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:99 msgid "" "Serial numbers can be assigned for both **incoming** and **outgoing** goods." " For incoming goods, serial numbers are assigned directly on the purchase " @@ -6542,127 +6696,71 @@ msgid "" "sales order form." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:102 -msgid "Manage serial numbers on receipts" -msgstr "" - #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:104 -msgid "" -"Assigning serial numbers to **incoming** goods can be done directly from the" -" purchase order (PO)." +msgid "Assign serial numbers to newly received products" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:106 msgid "" -"To create a :abbr:`PO (purchase order)`, go to the :menuselection:`Purchase " -"app --> Create`. Doing so reveals a new, blank request for quotation (RFQ) " -"form." +"Assigning serial numbers to **incoming** goods can be done on the receipt, " +"by clicking the :ref:`Detailed Operations smart button " +"` or by clicking the " +":guilabel:`⦙≣ (bulleted list)` icon in the product line." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:109 -msgid "" -"On this :abbr:`RFQ (request for quotation)` form, fill out the necessary " -"information, by adding a :guilabel:`Vendor`, and by adding the desired " -"products to the :guilabel:`Product` lines, by clicking :guilabel:`Add a " -"product`, under the :guilabel:`Products` tab." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:113 -msgid "" -"Choose the desired quantity of the product to order, by changing the number " -"in the :guilabel:`Quantity` column." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:116 -msgid "" -"When the necessary configurations are complete, click :guilabel:`Confirm " -"Order`. This will convert the :abbr:`RFQ (request for quotation)` to a " -"purchase order." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:119 -msgid "" -"Then, click the :guilabel:`Receipt` smart button to be taken to the " -"warehouse receipt form page for that specific :abbr:`PO (purchase order)`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:123 -msgid "" -"Clicking :guilabel:`Validate` before assigning a serial number to the " -"ordered product quantities will cause a :guilabel:`User Error` pop-up to " -"appear. The pop-up requires entry of a lot or serial number for the ordered " -"products. The :abbr:`RFQ (request for quotation)` **cannot** be validated " -"without a serial number being assigned." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:111 +msgid ":doc:`create_sn`" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst-1 +msgid "Display the bulleted list icon and Detailed Operations smart buttons." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:118 +msgid "" +"Clicking :guilabel:`Validate` before assigning a serial number to received " +"quantities will cause a :guilabel:`User Error` pop-up to appear. The pop-up " +"requires entry of a lot or serial number for the ordered products. The " +":abbr:`RFQ (request for quotation)` **cannot** be validated without a serial" +" number being assigned." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:0 msgid "User error popup prompting serial number entry." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:136 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:127 msgid "" -"In this pop-up, configure a number of different fields, including the " -"assignation of a serial number (or serial numbers) under the " -":guilabel:`Lot/Serial Number Name` column, located at the bottom of the pop-" -"up." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:140 -msgid "" -"There are three ways to do this: manually assigning serial numbers, " +"There are multiple ways to do this: manually assigning serial numbers, " "automatically assigning serial numbers, and copy/pasting serial numbers from" " a spreadsheet." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:144 -msgid "Assign serial numbers manually" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:146 -msgid "" -"To assign serial numbers manually, click :guilabel:`Add a line` from the " -":guilabel:`Detailed Operations` pop-up, and first choose the location where " -"the product will be stored under the :guilabel:`To` column." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:150 -msgid "" -"Then, type a new :guilabel:`Serial Number Name`, and set the " -":guilabel:`Done` quantity in the appropriate columns." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:153 -msgid "" -"Repeat this process for the quantity of products shown in the " -":guilabel:`Demand` field, and until the :guilabel:`Quantity Done` field " -"displays the correct (matching) number of products processed." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:157 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:131 msgid "Assign serial numbers automatically" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:159 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:133 msgid "" "If a large quantity of products need individual serial numbers assigned to " "them, Odoo can automatically generate and assign serial numbers to each of " "the individual products." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:162 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:136 msgid "" "To accomplish this, start with the :guilabel:`First SN` field in the " ":guilabel:`Detailed Operations` pop-up window, and type the first serial " "number in the desired order to be assigned." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:165 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:139 msgid "" "Then, in the :guilabel:`Number of SN` field, type the total number of items " "that need newly-generated unique serial numbers assigned to them." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:168 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:142 msgid "" "Finally, click :guilabel:`Assign Serial Numbers`, and a list will populate " "with new serial numbers matching the ordered quantity of products." @@ -6672,11 +6770,11 @@ msgstr "" msgid "Automatic serial number assignment in detailed operations popup." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:176 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:150 msgid "Copy/paste serial numbers from a spreadsheet" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:178 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:152 msgid "" "To copy and paste serial numbers from an existing spreadsheet, first " "populate a spreadsheet with all of the serial numbers received from the " @@ -6686,7 +6784,7 @@ msgid "" "column." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:183 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:157 msgid "" "From here, the :guilabel:`To` locations and :guilabel:`Done` quantities can " "be manually entered in each of the serial number lines." @@ -6696,7 +6794,7 @@ msgstr "" msgid "List of serial numbers copied in Excel spreadsheet." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:191 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:165 msgid "" "For purchase orders that include large quantities of products to receive, " "the best method of serial number assignment is to automatically assign " @@ -6705,14 +6803,14 @@ msgid "" "being reused or duplicated, and improves traceability reporting." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:196 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:170 msgid "" "Once all product quantities have been assigned a serial number, click the " ":guilabel:`Confirm` button to close the pop-up. Then, click " ":guilabel:`Validate`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:199 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:173 msgid "" "A :guilabel:`Traceability` smart button appears upon validating the receipt." " Click the :guilabel:`Traceability` smart button to see the updated " @@ -6721,7 +6819,7 @@ msgid "" "#`, and more." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:204 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:178 msgid "" "Once all product quantities have been assigned a serial number, click " ":guilabel:`Confirm` to close the popup, and click :guilabel:`Validate`. A " @@ -6732,17 +6830,17 @@ msgid "" "#`, and more." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:211 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:185 msgid "Manage serial numbers on delivery orders" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:213 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:187 msgid "" "Assigning serial numbers to **outgoing** goods can be done directly from the" " sales order (SO)." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:215 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:189 msgid "" "To create an :abbr:`SO (sales order)`, navigate to the " ":menuselection:`Sales` app, and click the :guilabel:`Create` button. Doing " @@ -6752,7 +6850,7 @@ msgid "" "tab), by clicking :guilabel:`Add a product`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:223 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:197 msgid "" "Once the quotation has been filled out, click the :guilabel:`Confirm` button" " to confirm the quotation. When the quotation is confirmed, the quotation " @@ -6760,14 +6858,14 @@ msgid "" " appears." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:234 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:208 msgid "" "In the pop-up, a :guilabel:`Lot/Serial Number` will be chosen by default, " "with each product of the total :guilabel:`Reserved` quantity listed with " "their unique serial numbers (most likely listed in sequential order)." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:238 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:212 msgid "" "To manually change a product's serial number, click the drop-down menu under" " :guilabel:`Lot/Serial Number`, and choose (or type) the desired serial " @@ -6775,7 +6873,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Confirm` to close the pop-up." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:242 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:216 msgid "" "Finally, click the :guilabel:`Validate` button to deliver the products." msgstr "" @@ -6784,7 +6882,7 @@ msgstr "" msgid "Serial numbers listed in detailed operations popup." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:248 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:222 msgid "" "Upon validating the delivery order, a :guilabel:`Traceability` smart button " "appears. Click the :guilabel:`Traceability` smart button to see the updated " @@ -6793,7 +6891,7 @@ msgid "" "the :guilabel:`Lot/Serial #` assigned." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:253 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:227 msgid "" "The :guilabel:`Traceability Report` can also include a :guilabel:`Reference`" " receipt from the previous purchase order (PO), if any of the product " @@ -6801,11 +6899,11 @@ msgid "" ":abbr:`PO (purchase order)`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:258 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:232 msgid "Manage serial numbers for different operations types" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:260 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:234 msgid "" "By default in Odoo, the creation of new serial numbers is only allowed upon " "**receiving** products from a purchase order. **Existing** serial numbers " @@ -6814,14 +6912,14 @@ msgid "" " used." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:265 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:239 msgid "" "To change the ability to use new (or existing) serial numbers on any " "operation type, go to :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> " "Operations Types`, and select the desired :guilabel:`Operation Type`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:269 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:243 msgid "" "For the :guilabel:`Receipts` operation type, found on the " ":guilabel:`Operations Types` page, the :guilabel:`Use Existing Lots/Serial " @@ -6832,7 +6930,7 @@ msgid "" " :guilabel:`Save` button to save the changes." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:275 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:249 msgid "" "For the :guilabel:`Delivery Orders` operation type, located on the " ":guilabel:`Operations Types` page, the :guilabel:`Create New Lots/Serial " @@ -6847,32 +6945,32 @@ msgstr "" msgid "Enabled traceability setting in operations type form." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:286 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:260 msgid "Serial number traceability" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:288 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:262 msgid "" "Manufacturers and companies can refer to the traceability reports to see the" " entire lifecycle of a product: where it came from (and when), where it was " "stored, and who it went to." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:291 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:265 msgid "" "To see the full traceability of a product, or group by serial numbers, go to" " :menuselection:`Inventory app --> Products --> Lots/Serial Numbers`. Doing " "so reveals the :guilabel:`Lots/Serial Numbers` dashboard." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:295 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:269 msgid "" "From here, products with serial numbers assigned to them will be listed by " "default, and can be expanded to show what serial numbers have been " "specifically assigned to them." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:298 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:272 msgid "" "To group by serial numbers (or lots), first remove any default filters from " "the search bar in the upper-right corner. Then, click :guilabel:`Group By`, " @@ -6881,7 +6979,7 @@ msgid "" "and click :guilabel:`Apply`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:303 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:277 msgid "" "Doing so reveals all existing serial numbers and lots, and can be expanded " "to show all quantities of products with that assigned number. For unique " @@ -6893,7 +6991,7 @@ msgstr "" msgid "Serial numbers reporting page with drop-down lists." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:312 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:286 msgid "" "For additional information regarding an individual serial number (or lot " "number), click the line item for the serial number to reveal that specific " @@ -6903,7 +7001,7 @@ msgid "" "serial number." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:319 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:293 msgid "" ":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/differences`" msgstr "" @@ -7114,6 +7212,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/type.rst:94 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/type.rst:163 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_valuation/integrating_landed_costs.rst:80 msgid "Create purchase order" msgstr "" @@ -7326,10 +7425,7 @@ msgid "How to cancel a shipping request to a shipper?" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/cancel.rst:6 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:8 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/label_type.rst:6 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:6 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:8 msgid "Overview" msgstr "Przegląd" @@ -7387,12 +7483,12 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/cancel.rst:50 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:115 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:122 msgid ":doc:`invoicing`" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/cancel.rst:51 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:116 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:123 msgid ":doc:`multipack`" msgstr "" @@ -7528,111 +7624,206 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:3 -msgid "How to invoice the shipping cost to the customer?" +msgid "Shipping cost invoicing" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:7 +msgid "" +"Invoicing customers for shipping after delivery ensures accurate charges " +"based on real-time shipping factors like distance, weight, and method." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:10 -msgid "There are two ways to invoice the shipping costs:" +msgid "In Odoo, shipping costs can be invoiced in two ways:" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:12 -msgid "Agree with the customer over a cost and seal it down in the sale order" +msgid "" +"Agree with the customer on a fixed cost and :ref:`include it in the sale " +"order. `" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:15 -msgid "Invoice the real cost of the shipping." +msgid "" +":ref:`Invoice shipping costs to the customer post-delivery " +"`, reflecting the actual expenses " +"incurred by the business." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:20 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:21 msgid "" -"To configure the price of your delivery methods, go to the **Inventory** " -"app, click on :menuselection:`Configuration --> Delivery --> Delivery " -"Methods`." +"To set prices to delivery methods, go to :menuselection:`Inventory app --> " +"Configuration --> Settings`. Under the :guilabel:`Shipping` section, enable " +"the :guilabel:`Delivery Methods` feature. Then, click :guilabel:`Save`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:23 -msgid "" -"You can manually set a price for the shipping: It can be fixed or based on " -"rules." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:26 -msgid "" -"Or you can use the transportation company computation system by " -":doc:`integrating a third-party shipper " -"<../setup_configuration/third_party_shipper>`." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst-1 +msgid "Enable the \"Delivery Methods\" feature in Settings." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:30 -msgid "How to invoice the shipping costs to the customer?" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/delivery_method.rst:30 +msgid "Add shipping method" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:33 -msgid "Invoice the price set on the sale order" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:35 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:57 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:32 msgid "" -"On your sale order, choose the carrier that will be used. Click on " -"**Delivery Method** to choose the right one." +"Next, configure the the price of each delivery method by going to " +":menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Shipping Methods` and " +"click the :guilabel:`Create` button. Doing so opens a form to provide " +"details about the shipping provider, including:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:41 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:36 msgid "" -"The price is computed when you **save** the sale order or when you click on " -"**Set price**." +":guilabel:`Shipping Method` (*required*) the name of the delivery method " +"(e.g. `flat-rate shipping`, `same day delivery`, etc.)." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:44 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:38 msgid "" -"To invoice the price of the delivery charge on the sale order, click on " -"**Set price**, it will add a line with the name of the delivery method as a " -"product. It may vary from the real price." +":guilabel:`Provider` (*required*): choose the delivery service, like FedEx, " +"if using a third-party carrier Ensure the integration with the shipping " +"carrier is properly installed and select the provider from the drop-down " +"menu." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:43 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:124 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:23 +msgid ":doc:`../setup_configuration/third_party_shipper`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:45 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/delivery_method.rst:61 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:121 +msgid "" +":guilabel:`Company`: if the shipping method should apply to a specific " +"company, select it from the drop-down menu. Leave the field blank to apply " +"the method to all companies." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:48 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/delivery_method.rst:59 msgid "" -"When you create the invoice, it will take the price set on the sale order." +":guilabel:`Website`: configure shipping methods for an e-commerce page. " +"Select the applicable website from the drop-down menu, or leave it blank to " +"apply the method to all web pages." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:55 -msgid "Invoice the real shipping costs" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:51 +msgid "" +":guilabel:`Delivery Product` (*required*): the product listed on the " +":ref:`sales order line ` as the delivery " +"charge." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:63 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:53 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/delivery_method.rst:68 msgid "" -"The price is computed when you **save** the sale order. Confirm the sale " -"order and proceed to deliver the product." +":guilabel:`Free if order amount is above`: checking this box enables free " +"shipping if the customer spends above the specified amount." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:66 -msgid "" -"The real shipping cost is computed when the delivery order is validated, you" -" can see the real cost in the chatter of the delivery order." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:59 +msgid "Invoice cost on sales order" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:72 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:61 msgid "" -"Go back to the sale order, the real cost is now added to the sale order." +"To invoice shipping costs on the sales order, before the item is delivered, " +"go to the :menuselection:`Sales app` and select the desired sales order." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:78 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:64 msgid "" -"When you create the invoice, it will take the price computed by the carrier." +"On the sales order, click the :guilabel:`Add Shipping` button at the bottom-" +"right corner." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst-1 +msgid "Click \"Add Shipping\" button at the bottom right, near the total." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:70 +msgid "" +"In the :guilabel:`Add a shipping method` pop-up window, choose the intended " +"carrier in the :guilabel:`Shipping Method` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:73 +msgid "" +"Then, click the :guilabel:`Get Rate` button to the calculate shipping price " +"based on real-time shipping data Odoo's shipping carrier integration." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:76 +msgid "" +"The :guilabel:`Cost` is automatically calculated using the weight of the " +"items in the order. Finally, click the :guilabel:`Add` button to close the " +"window." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst-1 +msgid "Calculate shipping by selecting a shipping method." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:85 msgid "" -"If you split the delivery and make several ones, each delivery order will " -"add a line to the sale order." +"On the sales order, the delivery product appears in the :guilabel:`Order " +"Lines` tab, with the :guilabel:`Unit Price` set as the shipping cost " +"calculated in the :guilabel:`Add a shipping method` pop-up window." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:89 -msgid ":doc:`../setup_configuration/third_party_shipper`" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst-1 +msgid "Show delivery product on the sales order line." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:90 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:93 +msgid "" +"Finally, after the product is delivered, click the :guilabel:`Create " +"invoice` button, and an invoice is created that includes the shipping cost " +"that was added earlier." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst-1 +msgid "Show \"Create Invoice\" button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:100 +msgid "" +"Then, click the :guilabel:`Create and View Invoice` button, and a draft " +"invoice is generated, with the shipping cost included in the " +":guilabel:`Invoice Lines` tab." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst-1 +msgid "Show delivery product in the invoice line." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:110 +msgid "Invoice real shipping costs" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:112 +msgid "" +"To modify the invoice to reflect the real cost of shipping, follow the steps" +" :ref:`above ` to create an invoice with a " +"delivery product with a :guilabel:`Unit Price` of zero." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:116 +msgid "" +"Then, on a draft invoice, modify the :guilabel:`Unit Price` to reflect the " +"real shipping cost. Finally, invoice the customer the adjusted shipping cost" +" by clicking :guilabel:`Confirm`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst-1 +msgid "Show delivery product on the invoice line." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing.rst:125 msgid ":doc:`labels`" msgstr "" @@ -7681,7 +7872,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/label_type.rst:35 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/delivery_three_steps.rst:48 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_one_step.rst:93 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_two_steps.rst:141 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_two_steps.rst:130 msgid "Create a sales order" msgstr "" @@ -7740,157 +7931,171 @@ msgid "Half page letter size FedEx shipping label." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:3 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:85 -msgid "How to print shipping labels?" +msgid "Print shipping labels" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:8 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:7 msgid "" -"Odoo can handle various delivery methods, including third party shippers " -"linked with the transportation company tracking system. It allows you to " -"manage the transport company, the real prices and the destination. And " -"finally, you will be able to print the shipping labels directly from Odoo." +"Integrate Odoo with :doc:`third-party shipping carriers " +"<../setup_configuration/third_party_shipper>` to automatically generate " +"shipping labels that includes prices, destination addresses, tracking " +"numbers, and barcodes." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:18 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:19 -msgid "Install the shipper company connector module" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:20 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:14 msgid "" -"In the **Inventory** module, click on :menuselection:`Configuration --> " -"Settings`. Under **Shipping Connectors**, flag the transportation companies " -"you want to integrate :" +"To generate labels for a third-party shipping carrier, first :doc:`install " +"the third-party shipping connector " +"<../setup_configuration/third_party_shipper>`. Then, configure and activate " +"the :ref:`delivery method `, being sure to set the :guilabel:`Integration Level` to " +":guilabel:`Get Rate and Create Shipment` to generate shipping labels. " +"Finally, provide the company's :ref:`source address " +"` and :ref:`product " +"weights `." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:27 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:28 -msgid "Then click on **Apply**." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst-1 +msgid "Set the \"Get Rate and Create Shipment\" option." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:30 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:35 -msgid "Configure the delivery method" +msgid "Print tracking labels" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:32 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:37 msgid "" -"To configure your delivery methods, go to the **Inventory** module, click on" -" :menuselection:`Configuration --> Delivery Methods`." +"Tracking labels are generated after the delivery order (DO) is validated." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:35 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:34 msgid "" -"The delivery methods for the chosen shippers have been automatically " -"created." +"When both the *Sales* and *Inventory* apps are installed, begin on the " +":menuselection:`Sales app`, and proceed to the desired quotation to " +":ref:`add the shipping cost `, confirm the sales order, and validate the |DO|." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:41 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:38 msgid "" -"In the **Pricing** tab, the name of the provider means that the delivery " -"will be handled and computed by the shipper system." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:44 -msgid "The configuration of the shipper is split into two columns :" +"If only the *Inventory* app is installed, create :abbr:`DOs (Delivery " +"Orders)` directly in the :menuselection:`Inventory` app , :ref:`add the " +"third-party carrier ` in " +"the :guilabel:`Carrier` field, and validate the |DO|." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:46 +msgid "Add shipping on quotation" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:48 msgid "" -"The first one is linked to **your account** (develop key, password,...). For" -" more information, please refer to the provider website." +"To generate a tracking label for an order, begin by creating a quotation in " +":menuselection:`Sales app --> Orders --> Quotations`, clicking " +":guilabel:`New`, and filling out the quotation form. Then, click the " +":guilabel:`Add Shipping` button in the bottom-right corner of the quotation." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:49 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:64 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst-1 +msgid "Show the \"Add Shipping\" button on the quotation." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:56 msgid "" -"The second column varies according to the **provider**. You can choose the " -"packaging type, the service type, the weight unit..." +"In the resulting pop-up window, select the intended carrier from the " +":guilabel:`Shipping Method` drop-down menu. Clicking :guilabel:`Get Rate` " +"displays the shipping cost for the customer, via the third-party carrier in " +"the :guilabel:`Cost` field." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:52 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:67 -msgid "Uncheck **Test Mode** when you are done with the testings." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:55 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:79 -msgid "Company configuration" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:57 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:81 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:61 msgid "" -"In order to compute the right price, the provider needs your company " -"information. Be sure your address and phone number are correctly encoded." +"If clicking :guilabel:`Get Rate` results in an error, ensure the " +":ref:`warehouse's address ` and :ref:`weight of products in the order " +"` are properly configured." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:64 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:88 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:65 msgid "" -"To check your information, go to the **Settings** application and click on " -"**General Settings**. Click on the first link **Configure your company " -"data**." +"Click :guilabel:`Add` to add the cost to the quotation, which is listed as " +"the :ref:`configured delivery product " +"`. Finally, click " +":guilabel:`Confirm` on the quotation, and click the :guilabel:`Delivery` " +"smart button to access the |DO|." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:68 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:92 -msgid "Product configuration" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst-1 +msgid "Show \"Get rate\" pop-up window." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:70 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:94 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:75 msgid "" -"The shipper companies need the weight of your product, otherwise the price " -"computation cannot be done." +"For users who do not have the *Sales* app installed, the shipping carrier is" +" specified in a delivery order's :guilabel:`Carrier` field of the " +":guilabel:`Additional Info` tab." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:73 -msgid "" -"Go the **Sales** module, click on :menuselection:`Sales --> Products`. Open " -"the products you want to ship and set a weight on it." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:0 +msgid "Show the \"Additional Info\" tab of a delivery order." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:80 -msgid "" -"The weight on the product form is expressed in kilograms. Don't forget to do" -" the conversion if you are used to the imperial measurement system." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:85 +msgid "Validate delivery order" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:87 msgid "" -"The delivery order created from the sale order will take the shipping " -"information from it, but you can change the carrier if you want to." +"On a delivery order form, navigate to the :guilabel:`Additional Info` tab to" +" ensure the third-party shipping carrier has been added to the " +":guilabel:`Carrier` field." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:90 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:137 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:91 msgid "" -"If you create a delivery transfer from the inventory module, you can add the" -" third party shipper in the additional info tab." +"If the *Sales* app is not installed, the third-party carrier is set in the " +":guilabel:`Carrier` field." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:96 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:94 msgid "" -"Click on **Validate** to receive the tracking number and **the label(s)**." +"After the items in the order have been packed, click :guilabel:`Validate` to" +" get the shipping carrier's tracking number, and generate the shipping " +"label." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:98 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:153 msgid "" -"The label to stick on your package is available in the history underneath :" +"Create or select an existing delivery order by going to the " +":menuselection:`Inventory` app, and selecting the :guilabel:`Delivery " +"Orders` card." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:104 -msgid "Click on it to open the document and print it :" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:101 +msgid "" +"The :guilabel:`Tracking Reference` number is generated in the " +":guilabel:`Additional Info` tab of the delivery order. Click the " +":guilabel:`Tracking` smart button to access the tracking link from the " +"shipping carrier's website." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:110 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:105 +msgid "The tracking label is found in PDF format in the chatter." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst-1 +msgid "Show generated shipping label in the chatter." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:112 msgid "" -"If you are doing multi-packages shippings, most of the time, there will be " -"one label per package. Each label will appear in the delivery history." +"For multi-package shipping, one label is generated per package. Each label " +"appears in the chatter." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:119 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels.rst:119 +msgid "Sample label generated from Odoo's shipping connector with FedEx." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/multipack.rst:3 @@ -8744,8 +8949,8 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/delivery_three_steps.rst:54 msgid "" "A :guilabel:`Delivery` smart button appears in the top right of the " -"quotation form. Clicking it shows the picking order, packing order, and the " -"delivery order associated with the sales order." +"quotation form. Clicking it opens the picking order to move the ordered " +"product from `WH/Stock` to `WH/Packing Zone`." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/delivery_three_steps.rst-1 @@ -8760,70 +8965,48 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/delivery_three_steps.rst:65 msgid "" -"The picking, packing, and delivery orders will be created once the sales " -"order is confirmed. To view these transfers, go to " -":menuselection:`Inventory --> Operations --> Transfers`." +"The picking order will be created once the sales order is confirmed. To view" +" the picking, navigate to the :menuselection:`Inventory app`, and locate the" +" :guilabel:`Pick` task card on the :guilabel:`Inventory Overview` dashboard." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/delivery_three_steps.rst:69 +msgid "" +"Click the :guilabel:`# To Process` button, which reveals the picking order " +"generated from the previously confirmed sales order." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/delivery_three_steps.rst:72 +msgid "" +"Click on the picking to process. If the product is in stock, Odoo will " +"automatically reserve the product. Click :guilabel:`Validate` to mark the " +"picking as done, and complete the transfer to the :guilabel:`Packing Zone`." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/delivery_three_steps.rst-1 msgid "" -"Ready status for the pick operation while the packing and delivery operations are waiting\n" -"another operation." +"Picking order operation showing source location and destination location." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/delivery_three_steps.rst:73 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/delivery_three_steps.rst:81 +msgid "Process a packing" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/delivery_three_steps.rst:83 msgid "" -"The status of the picking will be :guilabel:`Ready`, since the product must " -"be picked from stock before it can be packed. The status of the packing " -"order and delivery order will both be :guilabel:`Waiting Another Operation`," -" since the packing and delivery cannot happen until the picking is " -"completed. The status of the delivery order will only change to " -":guilabel:`Ready` when the packing has been marked :guilabel:`Done`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/delivery_three_steps.rst:79 -msgid "" -"The receipt can also be found in the *Inventory* application. In the " -":guilabel:`Overview` dashboard, click the :guilabel:`1 To Process` smart " -"button in the :guilabel:`Pick` kanban card." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/delivery_three_steps.rst-1 -msgid "The pick order can be seen in the Inventory Kanban view." +"After validating the picking, the packing order is ready to process. Click " +"back to the :guilabel:`Inventory Overview`, and locate the :guilabel:`Pack` " +"task card on the dashboard." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/delivery_three_steps.rst:86 msgid "" -"Click on the picking to process. If the product is in stock, Odoo will " -"automatically reserve the product. Click :guilabel:`Validate` to mark the " -"picking as done, and complete the transfer to the :guilabel:`Packing Zone`. " -"Then the packing order will be ready. Since the documents are linked, the " -"products which have been previously picked are automatically reserved on the" -" packing order." +"Click the :guilabel:`# To Process` button (in this case, :guilabel:`1 To " +"Process`). This reveals the packing order generated from the previously " +"confirmed sales order." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/delivery_three_steps.rst-1 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_two_steps.rst-1 -msgid "Validate the picking by clicking Validate." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/delivery_three_steps.rst:96 -msgid "Process a packing" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/delivery_three_steps.rst:98 -msgid "" -"The packing order will be ready to be processed once the picking is " -"completed, and can be found in the :menuselection:`Inventory` application " -":guilabel:`Overview` dashboard. Click the :guilabel:`1 To Process` smart " -"button in the :guilabel:`Pack` kanban card." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/delivery_three_steps.rst-1 -msgid "The packing order can be seen in the Inventory kanban view." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/delivery_three_steps.rst:106 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/delivery_three_steps.rst:89 msgid "" "Click on the packing order associated with the sales order, then click on " ":guilabel:`Validate` to complete the packing." @@ -8831,47 +9014,55 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/delivery_three_steps.rst-1 msgid "" -"Click Validate on the packing order to transfer the product from the packing zone to the\n" -"output location." +"Packing order operation showing source location and destination location." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/delivery_three_steps.rst:114 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/delivery_three_steps.rst:96 msgid "" "Once the packing order is validated, the product leaves the " ":guilabel:`WH/Packing Zone` location and moves to the :guilabel:`WH/Output` " "location. Then, the status of the document will change to :guilabel:`Done`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/delivery_three_steps.rst:119 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/delivery_three_steps.rst:101 msgid "Process a delivery" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/delivery_three_steps.rst:121 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/delivery_three_steps.rst:103 msgid "" -"The delivery order will be ready to be processed once the packing is " -"completed, and can be found in the :menuselection:`Inventory` application " -":guilabel:`Overview` dashboard. Click the :guilabel:`1 To Process` smart " -"button in the :guilabel:`Delivery Orders` kanban card." +"Once the packing order has been validated, the delivery order is ready to " +"process. Navigate back to the original sales order to process the delivery " +"by going to :menuselection:`Sales app`, and selecting the sales order " +"created previously." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/delivery_three_steps.rst:108 +msgid "" +"Delivery orders can *also* be accessed by going to :menuselection:`Inventory" +" app --> Operations --> Deliveries`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/delivery_three_steps.rst:111 +msgid "" +"The :guilabel:`Delivery` smart button now indicates there are 3 transfers, " +"instead of one. Clicking the :guilabel:`Delivery` smart button shows the " +"three operations for this sales order: the picking, the packing, and the " +"delivery." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/delivery_three_steps.rst:115 +msgid "" +"Click the delivery (WH/OUT) transfer to open the delivery order. Then, click" +" :guilabel:`Validate`." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/delivery_three_steps.rst-1 -msgid "The delivery order can be seen in the Delivery Orders Kanban view." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/delivery_three_steps.rst:129 -msgid "" -"Click on the delivery order associated with the sales order, then click on " -":guilabel:`Validate` to complete the move." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/delivery_three_steps.rst-1 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_two_steps.rst-1 msgid "" "Click Validate on the delivery order to transfer the product from the output location to\n" "the customer location." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/delivery_three_steps.rst:137 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/delivery_three_steps.rst:122 msgid "" "Once the delivery order is validated, the product leaves the " ":guilabel:`WH/Output` location and moves to the " @@ -8963,7 +9154,6 @@ msgid "Receipt smart button appears on the confirmed purchase order." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_one_step.rst:54 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_two_steps.rst:91 msgid "" "Purchase order receipts can also be found in the :menuselection:`Inventory` " "application. In the :guilabel:`Overview` dashboard, click the :guilabel:`# " @@ -8975,7 +9165,7 @@ msgid "Receipt kanban card's 1 to Process smart button." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_one_step.rst:63 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_two_steps.rst:100 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_two_steps.rst:91 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouse_replenishment_transfer.rst:97 msgid "Process the receipt" msgstr "" @@ -9049,7 +9239,7 @@ msgid "Delivery Orders kanban card's 1 to Process smart button." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_one_step.rst:120 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_two_steps.rst:194 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_two_steps.rst:172 msgid "Process the delivery" msgstr "" @@ -9184,8 +9374,8 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_two_steps.rst:83 msgid "" "After confirming the :abbr:`PO (Purchase Order)`, a :guilabel:`Receipt` " -"smart button will appear in the top of the :abbr:`PO (Purchase Order)` form " -"— click it to reveal the associated receipt." +"smart button appears at the top of the :abbr:`PO (Purchase Order)` form. " +"Click it to reveal the new receipt (WH/IN) operation." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_two_steps.rst-1 @@ -9193,59 +9383,62 @@ msgstr "" msgid "After confirming a purchase order, a Receipt smart button will appear." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_two_steps.rst:0 -msgid "One receipt ready to process in the Inventory Overview kanban view." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_two_steps.rst:93 +msgid "" +"Once the purchase order is confirmed, a receipt is generated and ready to " +"process." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_two_steps.rst:102 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_two_steps.rst:95 msgid "" -"The receipt and internal transfer will be created once the purchase order is" -" confirmed. The status of the receipt will be :guilabel:`Ready`, since the " -"receipt must be processed first. The status of the internal transfer will be" -" :guilabel:`Waiting Another Operation`, since the transfer cannot happen " -"until the receipt is completed. The status of the internal transfer will " -"only change to :guilabel:`Ready` once the receipt has been marked as " -":guilabel:`Done`." +"Navigate to the :menuselection:`Inventory app`, and locate the " +":guilabel:`Receipts` task card on the :guilabel:`Inventory Overview` " +"dashboard. This reveals a list of all receipts to process." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_two_steps.rst:98 +msgid "" +"Click on the :guilabel:`Receipt` associated with the purchase order, then " +"click :guilabel:`Validate` to complete the receipt and move the product to " +":guilabel:`WH/Input`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_two_steps.rst-1 +msgid "Receipt form for product move to WH/Input." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_two_steps.rst:106 +msgid "Process the internal transfer" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_two_steps.rst:108 msgid "" -"Click on the :guilabel:`Receipt` associated with the purchase order, then " -"click :guilabel:`Validate` to complete the receipt and move the product to " -"the :guilabel:`Input Location`." +"Once the receipt is validated, an internal transfer is created and ready to " +"process." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_two_steps.rst-1 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_two_steps.rst:110 msgid "" -"Validate the receipt by clicking Validate, then the product will be transferred to the\n" -"WH/Input location." +"Click back to the :guilabel:`Inventory Overview` in the breadcrumbs, and " +"locate the :guilabel:`Internal Transfers` task card." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_two_steps.rst:117 -msgid "Process the internal transfer" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_two_steps.rst:113 +msgid "" +"Click the :guilabel:`# To Process` button to reveal a list of all internal " +"transfers to process, and select the transfer associated with the previously" +" validated receipt." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_two_steps.rst:116 +msgid "" +"Click :guilabel:`Validate` to complete the transfer and move the product " +"from :guilabel:`WH/Input` to :guilabel:`WH/Stock`." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_two_steps.rst:119 msgid "" -"Once the product is in the :guilabel:`Input Location`, the internal transfer" -" is ready to move the product into stock. Navigate to the " -":menuselection:`Inventory` app, and on the :guilabel:`Inventory Overview` " -"dashboard, click the :guilabel:`# To Process` smart button in the " -":guilabel:`Internal Transfers` kanban card." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_two_steps.rst-1 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_three_steps.rst-1 -msgid "" -"One Internal Transfer ready to process in the Inventory Overview kanban " -"view." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_two_steps.rst:128 -msgid "" -"Click on the :guilabel:`Transfer` associated with the purchase order, then " -"click :guilabel:`Validate` to complete the receipt and move the product to " -"stock. Once the transfer is validated, the product enters the stock and is " +"Once the transfer is validated, the product enters inventory and is " "available for customer deliveries or manufacturing orders." msgstr "" @@ -9253,18 +9446,18 @@ msgstr "" msgid "Validate the internal transfer to move the item to stock." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_two_steps.rst:138 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_two_steps.rst:127 msgid "Process a delivery order in two steps (pick + ship)" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_two_steps.rst:143 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_two_steps.rst:132 msgid "" "In the :menuselection:`Sales` application, create a new quote by clicking " ":guilabel:`New`. Select (or create) a :guilabel:`Customer`, add a storable " ":guilabel:`Product` to the order lines, and then click :guilabel:`Confirm`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_two_steps.rst:147 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_two_steps.rst:136 msgid "" "After confirming the :abbr:`SO (Sales Order)`, a :guilabel:`Delivery` smart " "button will appear in the top, above the :abbr:`SO (Sales Order)` form. " @@ -9273,93 +9466,83 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_two_steps.rst-1 +msgid "Delivery smart button on sales order form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_two_steps.rst:145 msgid "" -"After confirming the sales order, the Delivery smart button appears showing two items\n" -"associated with it." +"Sales order receipts can also be found in the :menuselection:`Inventory` " +"application. In the :guilabel:`Overview` dashboard, click the :guilabel:`# " +"To Process` smart button in the :guilabel:`Pick` Kanban card." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_two_steps.rst:150 +msgid "Process the picking" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_two_steps.rst:152 +msgid "" +"Once the sales order is confirmed, a picking order is generated and ready to" +" process." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_two_steps.rst:154 +msgid "" +"Navigate to the :menuselection:`Inventory app`, and locate the " +":guilabel:`Pick` task card on the :guilabel:`Inventory Overview` dashboard. " +"This reveals a list of all pickings to process." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_two_steps.rst:157 msgid "" -"Sales order receipts can also be found in the :menuselection:`Inventory` " -"application. In the :guilabel:`Overview` dashboard, click the :guilabel:`# " -"To Process` smart button in the :guilabel:`Pick` kanban card." +"Click on the picking (WH/PICK) operation associated with the sales order to " +"reveal the picking order." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_two_steps.rst:0 -msgid "The pick order can be seen in the Inventory kanban view." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_two_steps.rst:166 -msgid "Process the picking" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_two_steps.rst:168 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_two_steps.rst:160 msgid "" -"The picking and delivery order will be created once the sales order is " -"confirmed. When the :guilabel:`Delivery` smart button appears, click it to " -"reveal the :guilabel:`Transfers` dashboard, which lists both the picking and" -" the delivery orders." +"Click :guilabel:`Check Availability` on the picking order form. If the " +"product is in stock, Odoo automatically reserves the product. Quantities can" +" also be manually set by changing the value in the :guilabel:`Quantity` " +"column to match the value in the :guilabel:`Demand` column." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_two_steps.rst:172 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_two_steps.rst:164 msgid "" -"The status of the picking will be :guilabel:`Ready`, since the product must " -"be picked from stock before it can be shipped. The status of the delivery " -"order will be :guilabel:`Waiting Another Operation`, since the delivery " -"cannot happen until the picking is completed. The status of the delivery " -"order will only change to :guilabel:`Ready` once the picking has been marked" -" as :guilabel:`Done`." +"Once ready, click :guilabel:`Validate` to complete the picking and move the " +"product from :guilabel:`WH/Stock` to :guilabel:`WH/Output.`" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_two_steps.rst-1 -msgid "" -"Ready status for the pick operation while the delivery operation is Waiting Another\n" -"Operation." +msgid "Picking operation form moving product to WH/Output." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_two_steps.rst:183 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_two_steps.rst:174 msgid "" -"Click on the picking delivery order to begin processing it. If the product " -"is in stock, Odoo will automatically reserve the product. Click " -":guilabel:`Validate` to mark the picking as :guilabel:`Done`, then the " -"delivery order will be ready for processing. Since the documents are linked," -" the products which have been previously picked are automatically reserved " -"on the delivery order." +"Once the picking has been processed, the delivery order is generated, and " +"can be processed." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_two_steps.rst:196 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_two_steps.rst:176 msgid "" -"The delivery order will be ready to be processed once the picking is " -"completed, and can be found in the :menuselection:`Inventory` application, " -"on the :guilabel:`Inventory Overview` dashboard. Click the :guilabel:`# To " -"Process` smart button in the :guilabel:`Delivery Orders` kanban card to " -"begin." +"Navigate back to the original sales order by going to :menuselection:`Sales " +"app`, and selecting the associated sales order." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_two_steps.rst:201 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_two_steps.rst:179 msgid "" -"The delivery order associated with the :abbr:`SO (Sales Order)` can also be " -"quickly accessed by clicking on the :guilabel:`Delivery` smart button again," -" and choosing the delivery order on the :guilabel:`Transfers` page (which " -"should now be marked as :guilabel:`Ready`)." +"The :guilabel:`Delivery` smart button now indicates there are two transfers." +" Click the :guilabel:`Delivery` smart button to reveal each transfer tied to" +" this sales order: the completed picking, and the new delivery (WH/OUT) " +"operation. Click the delivery operation to open the delivery order." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_two_steps.rst:184 +msgid "Once ready, click :guilabel:`Validate` to complete the delivery." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_two_steps.rst-1 -msgid "The delivery order can be seen in the Inventory Kanban view." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_two_steps.rst:209 -msgid "" -"Click on the delivery order associated with the :abbr:`SO (Sales Order)`, " -"then click on :guilabel:`Validate` to complete the move." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_two_steps.rst:217 -msgid "" -"Once the delivery order is validated, the product leaves the " -":guilabel:`WH/Output` location on the :guilabel:`Transfers` dashboard and " -"moves to the :guilabel:`Partners/Customers` location. Then, the status of " -"the document will change to :guilabel:`Done`." +msgid "Delivery operation form moving product to customer location." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_three_steps.rst:3 @@ -9451,106 +9634,93 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_three_steps.rst:65 msgid "" -"One receipt and two internal transfers (one transfer to quality, and a " -"subsequent transfer to stock) will be created once the purchase order is " -"confirmed. To view these transfers, go to :menuselection:`Inventory --> " -"Operations --> Transfers`." +"Once the purchase order (PO) is confirmed, a receipt (`WH/IN`) operation is " +"generated and ready to process." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_three_steps.rst-1 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_three_steps.rst:68 msgid "" -"The status of the three receipt transfers will show which operation is ready and which ones\n" -"are waiting another operation." +"The receipt can be confirmed from the original purchase order form, or it " +"can be accessed by navigating to the :menuselection:`Inventory app`, and " +"locating the :guilabel:`Receipts` task card." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_three_steps.rst:71 +msgid "" +"Click the :guilabel:`# To Process` button to reveal all incoming receipts to" +" process. Click the receipt associated with the previous purchase order." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_three_steps.rst:74 msgid "" -"The status of the receipt transferring the product to the input location " -"will be :guilabel:`Ready`, since the receipt must be processed before any " -"other operation can occur. The status of the two internal transfers will be " -":guilabel:`Waiting Another Operation`, since the transfers cannot be " -"processed until the linked step before each transfer is completed." +"Click :guilabel:`Validate` to validate the receipt, and move the product to " +"the destination location, :guilabel:`WH/Input`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_three_steps.rst:79 -msgid "" -"The status of the first internal transfer to *quality* will only change to " -":guilabel:`Ready` when the receipt has been marked :guilabel:`Done`. The " -"status for the second internal transfer to *stock* will be marked " -":guilabel:`Ready` only after the transfer to quality has been marked " -":guilabel:`Done`." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_three_steps.rst-1 +msgid "Receipt operation for product being moved to WH/Input location." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_three_steps.rst:82 +msgid "Process a transfer to Quality Control" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_three_steps.rst:84 msgid "" -"The receipt can also be found in the :menuselection:`Inventory` application." -" In the :guilabel:`Overview` dashboard, click the :guilabel:`1 To Process` " -"smart button in the :guilabel:`Receipts` kanban card." +"Once the receipt has been validated, an internal transfer operation to move " +"the product to quality control is ready to process." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_three_steps.rst:87 +msgid "" +"Click :guilabel:`Inventory Overview` in the breadcrumbs to navigate back to " +"the dashboard, and locate the :guilabel:`Internal Transfers` task card." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_three_steps.rst:90 +msgid "" +"Select the :guilabel:`# To Process` button to reveal all internal transfers " +"to process. Then, choose the internal transfer associated with the validated" +" receipt." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_three_steps.rst:93 +msgid "" +"Once ready, click :guilabel:`Validate` to complete the transfer, and move " +"the product from :guilabel:`WH/Input` to :guilabel:`WH/Quality Control`." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_three_steps.rst-1 -msgid "One Receipt ready to process in the Inventory Overview kanban view." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_three_steps.rst:92 -msgid "" -"Click on the receipt associated with the purchase order, then click " -":guilabel:`Validate` to complete the receipt and move the product to the " -":guilabel:`Input Location`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_three_steps.rst-1 -msgid "" -"Validate the receipt by clicking Validate, and the product will be transferred to the\n" -"WH/Quality location." +msgid "Internal transfer for product being moved to quality control zone." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_three_steps.rst:101 -msgid "Process a transfer to Quality Control" +msgid "Process a transfer to stock" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_three_steps.rst:103 msgid "" -"Once the product is in the :guilabel:`Input Location`, the internal transfer" -" is ready to move the product to :guilabel:`Quality Control`. In the " -":menuselection:`Inventory` :guilabel:`Overview` dashboard, click the " -":guilabel:`1 To Process` smart button in the :guilabel:`Internal Transfers` " -"kanban card." +"Once the internal transfer to move the product to quality control has been " +"validated, another internal transfer operation to move the product into " +"warehouse stock is ready to process." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_three_steps.rst:112 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_three_steps.rst:106 msgid "" -"Click on the :guilabel:`Transfer` associated with the purchase order, then " -"click :guilabel:`Validate` to complete the transfer and move the product to " -"the :guilabel:`Quality Control` location. Once the transfer is validated, " -"the product is ready for the quality inspection, but is not available for " -"manufacturing or delivery orders." +"Click :guilabel:`YourCompany: Internal Transfers` in the breadcrumbs to " +"reveal the list of all internal transfers to process. Then, select the new " +"internal transfer to move the product from `WH/Quality Control` to " +"`WH/Stock`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_three_steps.rst:110 +msgid "" +"Once ready, click :guilabel:`Validate` to complete the transfer, and move " +"the product from :guilabel:`WH/Quality Control` to :guilabel:`WH/Stock`." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_three_steps.rst-1 -msgid "" -"Validate the internal transfer to move the item to the Quality Control " -"location." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_three_steps.rst:122 -msgid "Process a transfer to stock" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_three_steps.rst:124 -msgid "" -"Once the product is in the :guilabel:`Quality Control` location, the final " -"internal transfer is ready to move the product to :guilabel:`Stock`. In the " -":guilabel:`Inventory` overview dashboard, click the :guilabel:`1 To Process`" -" smart button in the :guilabel:`Internal Transfers` Kanban card." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_three_steps.rst:128 -msgid "" -"Click on the final :guilabel:`Transfer` associated with the purchase order, " -"then click :guilabel:`Validate` to complete the transfer and move the " -"product to stock. Once the transfer is validated, the product enters the " -"stock and is available for customer deliveries or manufacturing orders." +msgid "Internal transfer for product being moved to warehouse stock." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/shipments_deliveries.rst:3 @@ -9559,191 +9729,223 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/shipments_deliveries.rst:5 msgid "" -"There are several ways to handle how a warehouse receives products " -"(receipts) and ships products (deliveries). Depending on several factors, " -"such as the type of products stocked and sold, warehouse size, and the " -"amount of daily confirmed receipts and delivery orders, the way products are" -" handled when coming in and out of the warehouse can vary a lot. Different " -"settings can be configured for receipts and deliveries; they do not have to " -"be configured to have the same number of steps." +"In Odoo, there are many different ways to process receipts and deliveries " +"for products moving in and out of a warehouse." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/shipments_deliveries.rst:8 +msgid "" +"A company's preferred method of receiving, or shipping, products depends on " +"several factors, such as the type of products stocked and sold, the size of " +"the warehouse, the amount of receipts and delivery orders processed daily, " +"and so on." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/shipments_deliveries.rst:12 msgid "" +"Enabling the *Multi-Step Routes* feature in Odoo's *Inventory* app settings " +"allows users to change the manner in which receipts and deliveries are " +"processed in the database." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/shipments_deliveries.rst:16 +msgid "" "`Using Routes (eLearning Tutorial) `_" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/shipments_deliveries.rst:13 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/shipments_deliveries.rst:17 msgid "" "`Push & Pull Rules (eLearning Tutorial) " -"`_" +"`_" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/shipments_deliveries.rst:17 -msgid "Choosing the right inventory flow to handle receipts and deliveries" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/shipments_deliveries.rst:19 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/shipments_deliveries.rst:20 msgid "" -"By default, Odoo handles shipping and receiving in three different ways: in " -"one, two, or three steps. The simplest configuration is one step, which is " -"the default. Each additional step required for a warehouse for either the " -"receiving or shipping process will add an additional layer of operations to " -"perform before a product is either received or shipped. These configurations" -" depend entirely on the requirements for the products stored, such as " -"performing quality checks on received products, or using special packaging " -"on shipped products." +"The default incoming and outgoing routes in Odoo are set to receive and " +"deliver goods in one step. However, once the *Multi-Step Routes* feature is " +"enabled, the incoming and outgoing routes can be changed to either two steps" +" or three steps." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/shipments_deliveries.rst:27 -msgid "One-step flow" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/shipments_deliveries.rst:25 +msgid "" +"To activate the *Multi-Step Routes* feature, navigate to " +":menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Settings`. Under the " +":guilabel:`Warehouse` section, tick the checkbox next to :guilabel:`Multi-" +"Step Routes`, and click :guilabel:`Save`." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/shipments_deliveries.rst:29 msgid "" +"Doing so *also* enables the :guilabel:`Storage Locations` feature, if not " +"already enabled." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/shipments_deliveries.rst:31 +msgid "" +"Adding additional steps to receipts and deliveries moving in and out of the " +"warehouse adds additional operations that must be completed *before* a " +"product is finally received or shipped." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/shipments_deliveries.rst:34 +msgid "" +"These configurations vary, depending on the needs of the business. They also" +" depend on any requirements for the products stored, including the " +"performance of quality control checks on received products, or the use of " +"special packaging on shipped products." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/shipments_deliveries.rst:39 +msgid "One-step flow" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/shipments_deliveries.rst:41 +msgid "" "The receiving and shipping rules for a one-step configuration are as " "follows:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/shipments_deliveries.rst:31 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/shipments_deliveries.rst:43 msgid "" -"**Receipt**: Receive products directly into stock. No intermediate steps " -"between receipt and stock occur, such as a transfer to a quality control " -"location." +"**Receipt**: receive products directly from vendors into stock. *No* " +"intermediate steps between receipt and input to stock occur." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/shipments_deliveries.rst:33 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/shipments_deliveries.rst:45 msgid "" -"**Shipping**: Ship products directly from stock. No intermediate steps " -"between stock and shipping occur, such as a transfer to a packing location." +"**Shipping**: ship products directly from warehouse stock to customer. *No* " +"intermediate steps occur before shipping." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/shipments_deliveries.rst:35 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/shipments_deliveries.rst:47 msgid "" -"Can only be used if not using :abbr:`FIFO (First In, First Out)`, " -":abbr:`LIFO (Last In, First Out)`, or :abbr:`FEFO (First Expired, First " -"Out)` removal strategies." +"Can *only* be used if **not** using First In, First Out (FIFO), Last In, " +"First Out (LIFO), or First Expired, First Out (FEFO) removal strategies." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/shipments_deliveries.rst:37 -msgid "Receipts and/or deliveries are handled quickly." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/shipments_deliveries.rst:49 +msgid "Items are received or shipped directly into/from stock." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/shipments_deliveries.rst:38 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/shipments_deliveries.rst:50 +msgid "" +"Suited for warehouses that require receipts and/or deliveries to be handled " +"quickly." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/shipments_deliveries.rst:51 msgid "" "Recommended for small warehouses with low stock levels, and for non-" "perishable items." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/shipments_deliveries.rst:39 -msgid "Items are received or shipped directly into/from stock." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/shipments_deliveries.rst:42 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/shipments_deliveries.rst:54 msgid ":doc:`receipts_delivery_one_step`" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/shipments_deliveries.rst:45 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/shipments_deliveries.rst:57 msgid "Two-step flow" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/shipments_deliveries.rst:47 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/shipments_deliveries.rst:59 msgid "" "The receiving and shipping rules for a two-step configuration are as " "follows:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/shipments_deliveries.rst:49 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/shipments_deliveries.rst:61 msgid "" -"**Input + stock**: Bring products to an input location *before* moving into " +"**Input + stock**: bring products to an input location *before* moving into " "stock. Products can be organized by different internal storage locations, " "such as various shelves, freezers, and locked areas, before being stocked in" " the warehouse." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/shipments_deliveries.rst:52 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/shipments_deliveries.rst:64 msgid "" -"**Pick + ship**: Bring products to an output location before shipping. " -"Packages can be organized by different carriers or shipping docks before " -"being shipped." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/shipments_deliveries.rst:54 -msgid "" -"Minimum requirement to use lot numbers or serial numbers to track products " -"with a :abbr:`FIFO (First In, First Out)`, :abbr:`LIFO (Last In, First Out)`" -" or :abbr:`FEFO (First Expired, First Out)` removal strategy." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/shipments_deliveries.rst:57 -msgid "" -"Recommended for larger warehouses with high stock levels, or when stocking " -"large items (such as mattresses, large furniture, heavy machinery, etc.)." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/shipments_deliveries.rst:59 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/shipments_deliveries.rst:80 -msgid "" -"Products received will not be available for manufacturing, shipping, etc., " -"until they are transferred into stock." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/shipments_deliveries.rst:63 -msgid "" -":ref:`Process receipts and deliveries in two steps " -"`" +"**Pick + ship**: bring products to an output location before shipping. " +"Packages can be organized by different carriers, or moved to shipping docks " +"before being shipped." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/shipments_deliveries.rst:66 +msgid "" +"Minimum requirement to use lot numbers, or serial numbers, to track products" +" with a :abbr:`FIFO (First In, First Out)`, :abbr:`LIFO (Last In, First " +"Out)`, or :abbr:`FEFO (First Expired, First Out)` removal strategy." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/shipments_deliveries.rst:69 +msgid "" +"Products received will not be available for manufacturing, shipping, etc., " +"until they are transferred into warehouse stock." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/shipments_deliveries.rst:71 +msgid "" +"Recommended for larger warehouses with high stock levels, or when stocking " +"large items (e.g., mattresses, large furniture, heavy machinery, etc.)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/shipments_deliveries.rst:75 +msgid ":doc:`receipts_delivery_two_steps`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/shipments_deliveries.rst:78 msgid "Three-step flow" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/shipments_deliveries.rst:68 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/shipments_deliveries.rst:80 msgid "" "The receiving and shipping rules for a three-step configuration are as " "follows:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/shipments_deliveries.rst:70 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/shipments_deliveries.rst:82 msgid "" -"**Input + quality + stock**: Receive products at the input location, " +"**Input + quality + stock**: receive products at the input location, " "transfer them to a quality control area, and move the ones that pass " "inspection into stock." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/shipments_deliveries.rst:72 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/shipments_deliveries.rst:84 msgid "" -"**Pick + pack + ship**: Pick products according to their removal strategy, " +"**Pick + pack + ship**: pick products according to their removal strategy, " "pack them in a dedicated packing area, and bring them to an output location " "for shipping." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/shipments_deliveries.rst:74 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/shipments_deliveries.rst:86 msgid "" -"Can be used when tracking products by lot or serial numbers when using a " +"Can be used when tracking products by lot or serial numbers when using " ":abbr:`FIFO (First In, First Out)`, :abbr:`LIFO (Last In, First Out)`, or " ":abbr:`FEFO (First Expired, First Out)` removal strategy." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/shipments_deliveries.rst:77 -msgid "Recommended for very large warehouses with very high stock levels." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/shipments_deliveries.rst:89 +msgid "" +"Products received will not be available for manufacturing, shipping, etc., " +"until they are transferred into stock." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/shipments_deliveries.rst:78 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/shipments_deliveries.rst:91 msgid "" "Required for any warehouse needing to perform quality control inspections " "before receiving items into stock." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/shipments_deliveries.rst:84 -msgid "" -":ref:`Process receipts in three steps `" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/shipments_deliveries.rst:93 +msgid "Recommended for very large warehouses with very high stock levels." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/shipments_deliveries.rst:85 -msgid "" -":ref:`Process deliveries in three steps `" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/shipments_deliveries.rst:96 +msgid ":doc:`receipts_three_steps`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/shipments_deliveries.rst:97 +msgid ":doc:`delivery_three_steps`" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/reservation_methods.rst:6 @@ -10539,10 +10741,6 @@ msgstr "" msgid "Install the *Delivery Costs* module." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/delivery_method.rst:30 -msgid "Add shipping method" -msgstr "" - #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/delivery_method.rst:32 msgid "" "To configure delivery methods, go to :menuselection:`Inventory app --> " @@ -10603,44 +10801,24 @@ msgid "" "below." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/delivery_method.rst:59 -msgid "" -":guilabel:`Website`: configure shipping methods for an e-commerce page. " -"Select the applicable website from the drop-down menu, or leave it blank to " -"apply the method to all web pages." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/delivery_method.rst:61 -msgid "" -":guilabel:`Company`: if the shipping method should apply to a specific " -"company, select it from the drop-down menu. Leave the field blank to apply " -"the method to all companies." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/delivery_method.rst:63 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/delivery_method.rst:66 msgid "" ":guilabel:`Delivery Product` (*Required field*): the product listed on the " ":ref:`sales order line ` as the delivery " "charge." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/delivery_method.rst:65 -msgid "" -":guilabel:`Free if order amount is above`: checking this box enables free " -"shipping if the customer spends above the specified amount." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/delivery_method.rst:68 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/delivery_method.rst:71 msgid "" "For examples on how to configure specific shipping methods, refer to the " "sections below." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/delivery_method.rst:73 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/delivery_method.rst:76 msgid "Fixed price" msgstr "Stała cena" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/delivery_method.rst:75 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/delivery_method.rst:78 msgid "" "To configure a shipping price that is the same for all orders, go to " ":menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Shipping Methods`. Then," @@ -10650,36 +10828,36 @@ msgid "" "where the fixed rate shipping amount is defined." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/delivery_method.rst:81 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/delivery_method.rst:84 msgid "" "To enable free shipping if the amount of the order exceeds a specified " "amount, check the box :guilabel:`Free if order amount is above` and fill in " "the amount." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/delivery_method.rst:85 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/delivery_method.rst:88 msgid "" "To set up `$20` flat-rate shipping that becomes free if the customer spends " "over `$100`, fill in the following fields:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/delivery_method.rst:88 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/delivery_method.rst:91 msgid ":guilabel:`Shipping Method`: `Flat-rate shipping`" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/delivery_method.rst:89 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/delivery_method.rst:92 msgid ":guilabel:`Provider`: :guilabel:`Fixed Price`" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/delivery_method.rst:90 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/delivery_method.rst:93 msgid ":guilabel:`Fixed Price`: `$20.00`" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/delivery_method.rst:91 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/delivery_method.rst:94 msgid ":guilabel:`Free if order amount is above`: `$100.00`" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/delivery_method.rst:92 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/delivery_method.rst:95 msgid ":guilabel:`Delivery Product`: `[SHIP] Flat`" msgstr "" @@ -10687,11 +10865,11 @@ msgstr "" msgid "Example of filling out a shipping method." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/delivery_method.rst:101 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/delivery_method.rst:104 msgid "Based on rules" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/delivery_method.rst:103 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/delivery_method.rst:106 msgid "" "To calculate the price of shipping based on pricing rules, set the " ":guilabel:`Provider` field to the :guilabel:`Based on Rules` option. " @@ -10699,11 +10877,11 @@ msgid "" "margin` to include additional shipping costs." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/delivery_method.rst:108 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/delivery_method.rst:111 msgid "Create pricing rules" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/delivery_method.rst:110 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/delivery_method.rst:113 msgid "" "Navigate to the :guilabel:`Pricing` tab and click :guilabel:`Add a line`. " "Doing so opens the :guilabel:`Create Pricing Rules` window, where the " @@ -10712,13 +10890,13 @@ msgid "" ":guilabel:`Delivery Cost`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/delivery_method.rst:115 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/delivery_method.rst:118 msgid "" "Once finished, click either :guilabel:`Save & New` to add another rule, or " ":guilabel:`Save & Close`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/delivery_method.rst:118 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/delivery_method.rst:121 msgid "" "To charge customers $20 in shipping for orders with five or fewer products, " "set the :guilabel:`Condition` to `Quantity <= 5.00`, and the " @@ -10730,7 +10908,7 @@ msgid "" "Display window to add a pricing rule. Set a condition and delivery cost." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/delivery_method.rst:125 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/delivery_method.rst:128 msgid "" "To restrict shipping to specific destinations on the eCommerce website, in " "the shipping method form, navigate to the :guilabel:`Destination " @@ -10739,36 +10917,36 @@ msgid "" "apply." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/delivery_method.rst:130 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/delivery_method.rst:133 msgid "Calculate delivery cost" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/delivery_method.rst:132 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/delivery_method.rst:135 msgid "" "Shipping cost is the :guilabel:`Delivery cost` specified in the rule that " "satisfies the :guilabel:`Condition`, plus any extra charges from the " ":guilabel:`Margin on rate` and :guilabel:`Additional margin`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/delivery_method.rst:136 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/delivery_method.rst:139 msgid "" "Total = Rule's~Delivery~Cost + (Margin~on~rate \\times Rule's~Delivery~Cost) + Additional~margin\n" "\n" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/delivery_method.rst:140 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/delivery_method.rst:143 msgid "With the two following rules set up:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/delivery_method.rst:142 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/delivery_method.rst:145 msgid "If the order contains five or fewer products, shipping is $20" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/delivery_method.rst:143 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/delivery_method.rst:146 msgid "If the order contains more than five products, shipping is $50." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/delivery_method.rst:145 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/delivery_method.rst:148 msgid "" ":guilabel:`Margin on Rate` is `10%` and :guilabel:`Additional margin` is " "`$9.00`." @@ -10779,25 +10957,25 @@ msgid "" "Show example of \"Based on rules\" shipping method with margins configured." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/delivery_method.rst:151 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/delivery_method.rst:154 msgid "" "When the first rule is applied, the delivery cost is $31 (20 + (0.1 * 20) + " "9). When the second rule is applied, the delivery cost is $64 (50 + (0.1 * " "50) + 9)." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/delivery_method.rst:157 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/delivery_method.rst:160 msgid "Pickup in store" msgstr "Odbiór w sklepie" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/delivery_method.rst:159 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/delivery_method.rst:162 msgid "" "To configure in-store pickup, select :guilabel:`Pickup in store` in the " ":guilabel:`Provider` field and specify the pickup location in " ":guilabel:`Warehouse`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/delivery_method.rst:162 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/delivery_method.rst:165 msgid "" "To invoice the customer for the shipping cost to the pickup location, choose" " the :guilabel:`Get Rate and Create Shipment` option in the " @@ -10807,15 +10985,15 @@ msgid "" "charge on the sales order is the precise cost from the shipping carrier." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/delivery_method.rst:169 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/delivery_method.rst:172 msgid ":ref:`Invoice cost of shipping `" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/delivery_method.rst:174 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/delivery_method.rst:177 msgid "Add shipping" msgstr "Dodaj Wysyłkę " -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/delivery_method.rst:176 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/delivery_method.rst:179 msgid "" "Shipping methods can be added to sales orders in the form of delivery " "products, which appear as individual line items. First, navigate to the " @@ -10823,14 +11001,14 @@ msgid "" "Orders`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/delivery_method.rst:180 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/delivery_method.rst:183 msgid "" "On the sales order, click the :guilabel:`Add shipping` button, which opens " "the :guilabel:`Add a shipping method` pop-up window. Then, choose a " ":guilabel:`Shipping Method` from the list." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/delivery_method.rst:183 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/delivery_method.rst:186 msgid "" "The :guilabel:`Total Order Weight` is pre-filled based on product weights " "(that are defined in the :guilabel:`Inventory` tab for each product form). " @@ -10838,19 +11016,19 @@ msgid "" "to add the shipping method." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/delivery_method.rst:188 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/delivery_method.rst:191 msgid "" "The amount defined in :guilabel:`Total Order Weight` overwrites the total " "product weights defined on the product form." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/delivery_method.rst:191 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/delivery_method.rst:194 msgid "" "The shipping cost is added to the *sales order line* as the " ":guilabel:`Delivery Product` detailed on the shipping method form." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/delivery_method.rst:195 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/delivery_method.rst:198 msgid "" "`Furniture Delivery`, a delivery product with a fixed rate of `$200`, is " "added to sales order `S00088`." @@ -10860,11 +11038,12 @@ msgstr "" msgid "Show delivery order on the sales order line." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/delivery_method.rst:203 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/delivery_method.rst:206 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:255 msgid "Delivery order" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/delivery_method.rst:205 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/delivery_method.rst:208 msgid "" "The shipping method added to the sales order is linked to the shipping " "carrier details on the delivery order. To add or change the delivery method " @@ -10968,6 +11147,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:35 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:174 msgid "Warehouse configuration" msgstr "" @@ -11066,6 +11246,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:83 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping.rst:90 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/ups_credentials.rst:158 msgid "Setup in Odoo" msgstr "" @@ -11813,292 +11994,960 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:3 -msgid "How to integrate a third party shipper?" +msgid "Third-party shipping carriers" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:10 msgid "" -"Odoo can handle various delivery methods, including third party shippers. " -"Odoo can be linked with the transportation company tracking system. It will " -"allow you to manage the transport company, the real prices and the " -"destination." +"Users can link third-party shipping carriers to Odoo databases, in order to " +"verify carriers' delivery to specific addresses, :doc:`automatically " +"calculate shipping costs `, and :doc:`generate shipping " +"labels <../advanced_operations_shipping/labels>`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:14 +msgid "" +"In Odoo, shipping carriers can be applied to a sales order (SO), invoice, or" +" delivery order. For tips on resolving common issues when configuring " +"shipping connectors, skip to the :ref:`Troubleshooting " +"` section." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:19 +msgid ":doc:`dhl_credentials`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:20 +msgid ":doc:`sendcloud_shipping`" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:21 -msgid "" -"In the inventory module, click on :menuselection:`Configuration --> " -"Settings`. Under **Shipping Connectors**, flag the transportation companies " -"you want to integrate :" +msgid ":doc:`ups_credentials`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:23 +msgid "The following is a list of available shipping connectors in Odoo:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:29 +msgid "Carrier" +msgstr "Nośnik" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:30 +msgid "Region availability" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:31 -msgid "" -"If you want to integrate delivery methods in your e-commerce, you'll have to" -" install the **eCommerce Delivery** module." +msgid "FedEx" +msgstr "FedEx" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:32 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:34 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:36 +msgid "All" +msgstr "Wszystko" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:33 +msgid ":doc:`DHL `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:35 +msgid ":doc:`UPS `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:37 +msgid "US Postal Service" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:38 +msgid "United States of America" +msgstr "Stany Zjednoczone" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:39 +msgid ":doc:`Sendcloud `" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:40 -msgid "" -"The delivery methods for the chosen shippers have been automatically " -"created. Most of the time, there will be **2** delivery methods for the same" -" provider: one for **international** shipping and the other for **domestic**" -" shipping." +msgid "EU" msgstr "" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:41 +msgid "Bpost" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:42 +msgid "Belgium" +msgstr "Belgia" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:43 +msgid "Easypost" +msgstr "Easypost" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:44 +msgid "North America" +msgstr "Ameryka Północna" + #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:45 -msgid "" -"You can create other methods with the same provider with other " -"configuration, for example the **Packaging Type**." +msgid "Shiprocket" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:48 -msgid "" -"You can change the **Name** of the delivery method. This is the name that " -"will appear on your ecommerce." -msgstr "" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:46 +msgid "India" +msgstr "Indie" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:51 -msgid "Flag **Shipping enabled** when you are ready to use it." +msgid "" +"To ensure proper setup of a third-party shipping carrier with Odoo, follow " +"these steps:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:53 +msgid "" +":ref:`Install the shipping connector `." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:54 +msgid "" +":ref:`Set up delivery method `." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:55 +msgid "" +":ref:`Activate production environment " +"`." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:56 msgid "" -"In the pricing tab, the name of the provider chosen under the **Price " -"computation** means that the pricing will be computed by the shipper system." +":ref:`Configure warehouse `." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:59 -msgid "The configuration of the shipper is split into two columns:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:61 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:57 msgid "" -"The first one is linked to **your account** (developer key, password,...). " -"For more information, please refer to the provider website." +":ref:`Specify weight of products `." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:69 -msgid "" -"Finally you can limit the delivery method to a few destinations. You can " -"limit it to some countries, states or even zip codes. This feature limits " -"the list of countries on your e-commerce. It is useful for the domestic " -"providers. For example, USPS US only delivers from the United States to the " -"United States." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:62 +msgid "Install shipping connector" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:97 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:64 msgid "" -"Go the menu :menuselection:`Sales --> Sales --> Products`. Open the products" -" you want to ship and set a weight on it." +"To install shipping connectors, go to :menuselection:`Inventory app --> " +"Configuration --> Settings`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:66 +msgid "" +"Under the :guilabel:`Shipping Connectors` section, tick the third-party " +"shipping carrier's checkbox to install it. Multiple third-party shipping " +"connectors can be selected at once. Then, click :guilabel:`Save`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:71 +msgid "" +":doc:`Delivery methods ` can also be integrated with " +"operations in the *Sales*, *eCommerce*, and *Website* apps. To install, " +"refer to the :ref:`install apps and modules ` " +"documentation." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst-1 +msgid "Options of available shipping connectors in Odoo." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:82 +msgid "Delivery method" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:84 +msgid "" +"To configure the API credentials, and activate the shipping carrier, begin " +"by going to :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Shipping " +"Methods`, and select the desired delivery method." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:89 +msgid "" +"The list often includes **two** delivery methods from the same " +":guilabel:`Provider`: one for international shipping and one for domestic " +"shipping." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:92 +msgid "" +"Additional delivery methods can be created for specific purposes, such as " +":doc:`packaging <../../product_management/product_tracking/packaging>`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:96 +msgid ":doc:`Configure delivery methods `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:99 +msgid "" +"Ensure the delivery method is published when it should be available on the " +"*Website* app. To publish a delivery method on the website, click the " +"desired delivery method, then click the :guilabel:`Unpublished` smart " +"button. Doing so changes that smart button to read: :guilabel:`Published`." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:104 msgid "" -"The weight on the product form is expressed in kilograms. Don't forget to " -"make the conversion if you are used to the imperial measurement system." +"The :guilabel:`Shipping Method` page contains details about the provider, " +"including:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:109 -msgid "Sale process" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:112 -msgid "Sale order" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:117 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:106 msgid "" -"You can now choose the carrier on your sale order. Click on **Delivery " -"method** to choose the right one." +":guilabel:`Shipping Method` (*Required field*): the name of the delivery " +"method (e.g. `FedEx US`, `FedEx EU`, etc.)." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:120 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:108 msgid "" -"The price is computed when you save the sale order or when you click on " -"**Set price**." +":guilabel:`Website`: configure shipping methods for an *eCommerce* page that" +" is connected to a specific website in the database. Select the applicable " +"website from the drop-down menu, or leave it blank to apply the method to " +"all web pages." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:111 +msgid "" +":guilabel:`Provider` (*Required field*): choose the third-party delivery " +"service, like FedEx. Upon choosing a provider, the :guilabel:`Integration " +"Level`, :guilabel:`Invoicing Policy` and :guilabel:`Insurance Percentage` " +"fields become available." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:114 +msgid "" +":guilabel:`Integration Level`: choose :guilabel:`Get Rate` to simply get an " +":ref:`estimated shipment cost `" +" on an |SO| or invoice." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:118 +msgid "" +"Select :guilabel:`Get Rate and Create Shipment` to also :doc:`generate " +"shipping labels <../advanced_operations_shipping/labels>`." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:123 msgid "" -"If you want to invoice the price of the delivery charge on the sale order, " -"click on **Set price**, it will add a line with the name of the delivery " -"method as a product. It may vary from the real price." +":guilabel:`Delivery Product` (*Required field*): the delivery charge name " +"that is added to the |SO| or invoice." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:127 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:125 msgid "" -"Otherwise, the real price (computed when the delivery is validated) will " -"automatically be added to the invoice. For more information, please read the" -" document :doc:`../advanced_operations_shipping/invoicing`." +":guilabel:`Invoicing Policy`: select and calculate an :guilabel:`Estimated " +"cost` of shipping directly from the shipping carrier. If the :guilabel:`Real" +" cost` of shipping is wanted instead, refer to this :doc:`doc about " +"invoicing real shipping costs <../advanced_operations_shipping/invoicing>`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:132 -msgid "Delivery" -msgstr "Dostawa" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:134 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:129 msgid "" -"The delivery created from the sale order will take the shipping information " -"from it. You can change the carrier if you want to." +":guilabel:`Margin on Rate`: specify an additional percentage amount added to" +" the base shipping rate to cover extra costs, such as handling fees, " +"packaging materials, exchange rates, etc." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:143 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:131 msgid "" -"The weight is computed based on the products weights. The shipping cost will" -" be computed once the transfer is validated." +":guilabel:`Free if order amount is above`: enables free shipping for orders " +"surpassing a specified amount entered in the corresponding " +":guilabel:`Amount` field." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:146 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:133 msgid "" -"Click on **Validate** to receive the tracking number. The **Carrier Tracking" -" ref** field will automatically be filled. Click on the **Tracking** button " -"to check your delivery on the provider website." +":guilabel:`Insurance Percentage`: specify a percentage amount of the " +"shipping costs reimbursed to the senders if the package is lost or stolen in" +" transit." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:160 -msgid ":doc:`../advanced_operations_shipping/invoicing`" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:140 +msgid "Screenshot of a FedEx shipping method." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:161 -msgid ":doc:`../advanced_operations_shipping/labels`" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:140 +msgid "**Shipping Method** configuration page for `FedEx US`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:142 +msgid "" +"In the :guilabel:`Configuration` tab, fill out the API credential fields " +"(e.g. API key, password, account number, etc.). Depending on the third-party" +" shipping carrier chosen in the :guilabel:`Provider` field, the " +":guilabel:`Configuration` tab will contain different required fields. For " +"more details about configuring specific carriers' credentials, refer to the " +"following documents:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:149 +msgid ":doc:`DHL credentials `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:150 +msgid ":doc:`Sendcloud credentials `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:151 +msgid ":doc:`UPS credentials `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:156 +msgid "Production environment" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:158 +msgid "" +"With the delivery method details configured, click the :guilabel:`Test " +"Environment` smart button to set it to :guilabel:`Production Environment`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:162 +msgid "" +"Setting the delivery method to :guilabel:`Production` creates **real** " +"shipping labels, and users are at risk of being charged through their " +"carrier account (e.g. UPS, FedEx, etc.) **before** users charge customers " +"for shipping. Verify all configurations are correct before launching the " +"delivery method to :guilabel:`Production`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst-1 +msgid "Show the \"Test Environment\" smart button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:176 +msgid "" +"Ensure the warehouse's :guilabel:`Address` (including ZIP code) and " +":guilabel:`Phone` number are entered accurately. To do that, go to " +":menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Warehouses`, and select " +"the desired warehouse." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:180 +msgid "" +"On the warehouse configuration page, open the warehouse contact page by " +"clicking the :guilabel:`Company` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst-1 +msgid "Highlight the \"Company\" field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:187 +msgid "" +"Verify that the :guilabel:`Address` and :guilabel:`Phone` number are " +"correct, as they are required for the shipping connector to work properly." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst-1 +msgid "Show company address and phone number." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:197 +msgid "Product weight" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:199 +msgid "" +"For the carrier integration to work properly, specify the weight of products" +" by going to :menuselection:`Inventory app --> Products --> Products`, and " +"selecting the desired product." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:202 +msgid "" +"Then, switch to the :guilabel:`Inventory` tab, and define the " +":guilabel:`Weight` of the product in the :guilabel:`Logistics` section." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst-1 +msgid "Display the \"Weight\" field in the Inventory tab of the product form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:210 +msgid "Apply third-party shipping carrier" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:212 +msgid "" +"Shipping carriers can be applied on a :abbr:`SO (Sales Order)`, invoice, or " +"delivery order." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:214 +msgid "" +"After configuring the third-party carrier's :ref:`delivery method " +"` in Odoo, create or" +" navigate to a quotation by going to :menuselection:`Sales app --> Orders " +"--> Quotations`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:221 +msgid "Sales order" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:223 +msgid "" +"To assign a third-party shipping carrier, and get an estimated cost of " +"shipping, begin by going to :menuselection:`Sales app --> Orders --> " +"Quotations`. Create or select an existing quotation, and add the cost of " +"shipping through a third-party carrier to a quotation, by clicking the " +":guilabel:`Add Shipping` button in the bottom-right corner of the " +":guilabel:`Order Lines` tab." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst-1 +msgid "Show the \"Add shipping\" button at the bottom of a quotation." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:232 +msgid "" +"In the resulting :guilabel:`Add a shipping method` pop-up window, select the" +" intended carrier from the :guilabel:`Shipping Method` drop-down menu. The " +":guilabel:`Cost` field is automatically filled based on:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:236 +msgid "" +"the amount specified in the :guilabel:`Total Order Weight` field (if it is " +"not provided, the sum of :ref:`product weights " +"` in the order is used)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:238 +msgid "" +"the distance between the warehouse's :ref:`source address " +"` and the customer's " +"address." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:243 +msgid "" +"After selecting a third-party provider in the :guilabel:`Shipping Method` " +"field, click :guilabel:`Get Rate` in the :guilabel:`Add a shipping method` " +"pop-up window to get the estimated cost through the shipping connector. " +"Then, click the :guilabel:`Add` button to add the delivery charge to the " +"|SO| or invoice." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:249 +msgid "" +":doc:`Charge customers for shipping after product delivery " +"<../advanced_operations_shipping/invoicing>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:257 +msgid "" +"For users making shipments without installing the *Sales* app, assign the " +"shipping carrier to the delivery order, by first going to the " +":menuselection:`Inventory` app. Then, from the :guilabel:`Inventory " +"Overview` dashboard, select the :guilabel:`Delivery Orders` operation type, " +"and choose the desired delivery order that is not already marked as " +":guilabel:`Done` or :guilabel:`Cancelled`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:263 +msgid "" +"In the :guilabel:`Additional info` tab, set the :guilabel:`Carrier` field to" +" the desired third-party shipping carrier. When the delivery method is set " +"to :ref:`production mode `, a :guilabel:`Tracking Reference` is provided." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:269 +msgid "" +":doc:`Generate shipping labels <../advanced_operations_shipping/labels>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst-1 +msgid "Show the delivery order's \"Additional info\" tab." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:278 +msgid "Troubleshooting" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:280 +msgid "" +"Since shipping connectors can sometimes be complex to set up, here are some " +"checks to try when things are not working as expected:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:283 +msgid "" +"Ensure the :ref:`warehouse information " +"` (e.g., address and " +"phone number) in Odoo is correct **and** matches the records saved in the " +"shipping provider's website." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:286 +msgid "" +"Verify that the :ref:`package type ` and parameters are valid for the shipping carrier. To check, ensure " +"the shipment can be directly created on the shipping carrier's website." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:289 +msgid "" +"When encountering a price mismatch between Odoo's estimated cost and the " +"provider's charge, first ensure the delivery method is set to " +":ref:`production environment `." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:293 +msgid "" +"Then, create the shipment in both the carrier's website and Odoo, and verify" +" the prices are the same across Odoo, the shipping provider, and in the " +"*debug logs*." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:297 +msgid "" +"When checking for a price mismatch in the debug logs, if the request says " +"the package weighs six kilograms, but the response from FedEx says the " +"package weights seven kilograms, it concludes that the issue is on FedEx's " +"side." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:302 +msgid "Debug log" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:304 +msgid "" +"Track shipping data inconsistencies by activating debug logging. To do that," +" go to the delivery method's configuration page (:menuselection:`Inventory " +"app --> Configuration --> Shipping Method`), and select the desired shipping" +" method. Click the :guilabel:`No Debugging` smart button to activate " +":guilabel:`Debug Requests`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst-1 +msgid "Show the \"No Debug\" smart button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:313 +msgid "" +"With :guilabel:`Debug Requests` activated, each time the shipping connector " +"is used to estimate the cost of shipping, records are saved in the " +":guilabel:`Logging` report. To access the report, turn on :ref:`developer " +"mode `, and go to :menuselection:`Settings app --> Technical" +" --> Database Structure section --> Logging`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:319 +msgid "" +"Logs are created for a shipping method each time the :ref:`Get Rate " +"` button is clicked on " +":abbr:`SOs (Sales Orders)` and invoices, **and** when a customer adds the " +"shipping carrier to their order through the *Website* app." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst-1 +msgid "Show how to find the \"Logging\" option from the \"Technical\" menu." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:328 +msgid "" +"Click the *HTTP request* line item to open a detailed page, and verify the " +"correct information is sent from Odoo to the shipping carrier. In the *HTTP " +"response*, verify that the same information is received." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst-1 +msgid "Show debug request history in Settings > Technical > Logging." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/ups_credentials.rst:3 -msgid "How to get UPS credentials for integration with Odoo?" +msgid "UPS integration" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/ups_credentials.rst:5 -msgid "In order to use the Odoo UPS API, you will need:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/ups_credentials.rst:7 -msgid "A UPS.com user ID and password" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/ups_credentials.rst:9 -msgid "A UPS account number" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/ups_credentials.rst:11 -msgid "An Access Key" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/ups_credentials.rst:13 msgid "" -"An Access Key is a 16 character alphanumeric code that allows access to the " -"UPS Developer Kit API Development and Production servers." +"UPS is a shipping carrier service that integrates with Odoo to coordinate " +"shipping to all regions. Once integrated, users can create shipping methods " +"that estimate shipping costs and :doc:`generate labels " +"<../advanced_operations_shipping/labels>`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/ups_credentials.rst:17 -msgid "Create a UPS Account" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/ups_credentials.rst:10 +msgid ":doc:`third_party_shipper`" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/ups_credentials.rst:19 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/ups_credentials.rst:12 +msgid "To set up the UPS shipping connector in Odoo, complete these steps:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/ups_credentials.rst:14 msgid "" -"Note that only customers located in the US can open a UPS account online. If" -" you are located outside the US, you will need to contact UPS Customer " -"Service in order to to open an account." +"Create a UPS account to get :ref:`account number " +"`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/ups_credentials.rst:16 +msgid "" +"Create UPS developer account to get :ref:`client credentials " +"`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/ups_credentials.rst:18 +msgid "Set up shipping method in Odoo" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/ups_credentials.rst:21 +msgid "UPS account setup" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/ups_credentials.rst:23 msgid "" -"You can read additional information about opening a UPS account on the their" -" website, on the page, `How to Open a UPS Account Online " -"`_" +"To get started, go to the `UPS website `_ and click the" +" :guilabel:`Log In` button in the top-right corner to log in or create a UPS" +" account." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/ups_credentials.rst:27 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/ups_credentials.rst:26 msgid "" -"If you don't already have a UPS account, you can create one along with your " -"online profile by following these steps:" +"After logging in, click the profile icon in the top-right corner, and select" +" :guilabel:`Accounts and Payment` from the drop-down menu." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/ups_credentials.rst:30 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/ups_credentials.rst-1 msgid "" -"1. Access the UPS.com web site at `www.ups.com `__, and" -" click the **New User** link at the top of the page." +"Show how to navigate to the \"Accounts and Payment\" page from the home " +"screen." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/ups_credentials.rst:34 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/ups_credentials.rst:33 msgid "" -"2. Click the **Register for MyUPS** button, and follow the prompts to " -"complete the registration process." +"On the :guilabel:`Accounts and Payment Options` page, two accounts must be " +"configured: an Odoo shipment account and a payment card." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/ups_credentials.rst:37 -msgid "" -"If you already have a UPS account, you can add it to your online profile as " -"follows:" +msgid "Shipping account" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/ups_credentials.rst:39 msgid "" -"Log in to the `UPS.com website `_) using your UPS.com " -"User ID and Password." +"To add an Odoo shipment account, select :guilabel:`Add New Account` from the" +" :guilabel:`Add a Payment Method` drop-down menu, and click :guilabel:`Add`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/ups_credentials.rst:41 -msgid "Click the **My UPS** tab." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/ups_credentials.rst-1 +msgid "Display \"Add an account\" option from the drop-down menu." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/ups_credentials.rst:43 -msgid "Click the **Account Summary** link." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/ups_credentials.rst:45 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/ups_credentials.rst:46 msgid "" -"4. Click the **Add an Existing UPS Account** link in the **UPS Account " -"Details** section of the page." +"On the next screen, labeled :guilabel:`Open a Shipping Account`, complete " +"the forms to configure the shipping account type (e.g. :guilabel:`Business`)" +" and if any regulated items will be shipped. Then finish the remaining three" +" steps in the wizard to :guilabel:`Add Addresses`, :guilabel:`Verify " +"Identity`, and :guilabel:`Explore Discounts`, with the last option being " +"optional." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/ups_credentials.rst:48 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/ups_credentials.rst:51 msgid "" -"5. In the **Add New Account** screen, enter the **UPS Account Number**, " -"**Account Name**, and **Postal Code** fields. The country defaults to United" -" States.q" +"When complete, submit the application on the last page of the wizard to " +"finish setting up the shipping account." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/ups_credentials.rst:52 -msgid "Click the **Next** button to continue." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/ups_credentials.rst:55 -msgid "Get an Access Key" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/ups_credentials.rst:57 -msgid "" -"After you have added your UPS account number to your user profile you can " -"request an Access Key from UPS using the steps below:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/ups_credentials.rst:60 -msgid "" -"Go to the `UPS Developer Kit web page " -"`_" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/ups_credentials.rst-1 +msgid "Display UPS form to fill out company shipping information." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/ups_credentials.rst:61 -msgid "Log into UPS.com with your user ID and password" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/ups_credentials.rst:62 -msgid "Click on the link **Request an access key**." +msgid "Get account number" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/ups_credentials.rst:63 -msgid "Verify your contact information" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/ups_credentials.rst:64 -msgid "Click the **Request Access Key** button." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/ups_credentials.rst:66 msgid "" -"The **Access Key** will be provided to you on the web page, and an email " -"with the Access Key will be sent to the email address of the primary " -"contact." +"With the shipping account set up, the UPS :guilabel:`Account Number` becomes" +" available. To access it, navigate to :menuselection:`Profile --> Accounts " +"and Payment` and refer to the shipping account's :guilabel:`Number` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/ups_credentials.rst-1 +msgid "Show Account \"Number\" field for the shipping account." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/ups_credentials.rst:72 +msgid "Payment card" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/ups_credentials.rst:74 +msgid "" +"Navigate back to the :guilabel:`Accounts and Payments` page and select the " +":guilabel:`Add Payment Card` option from the :guilabel:`Add a Payment " +"Method` drop-down menu. Then, complete the form to add the credit card " +"information." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/ups_credentials.rst-1 +msgid "Show \"Add Payment Card\" option from the drop-down." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/ups_credentials.rst:83 +msgid "UPS developer account setup" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/ups_credentials.rst:85 +msgid "" +"Next, log into the `UPS developer account `_ to " +"generate the developer key. To begin, click the profile icon in the top-" +"right corner, and choose the :guilabel:`Apps` option from the drop-down " +"menu." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/ups_credentials.rst-1 +msgid "" +"Display the \"Apps\" drop-down option after clicking the profile picture " +"icon." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/ups_credentials.rst:94 +msgid "Add app" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/ups_credentials.rst:96 +msgid "" +"Then, click the :guilabel:`Add Apps` button to begin filling out the form. " +"In the :guilabel:`I need API credentials because \\*` field, select " +":guilabel:`I want to integrate UPS technology into my business`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/ups_credentials.rst:100 +msgid "" +"Under the next label, :guilabel:`Choose an account to associate with these " +"credentials. \\*`, select :guilabel:`Add existing account` from the drop-" +"down menu in the corresponding field, and then select the :ref:`account " +"number ` linked to the UPS " +"account created in the previous step." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/ups_credentials.rst-1 +msgid "Show form to fill in the UPS account number." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/ups_credentials.rst:109 +msgid "" +"Click :guilabel:`Next`, and proceed to the :guilabel:`Add App` form, and " +"fill out the fields:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/ups_credentials.rst:111 +msgid ":guilabel:`App Name`: Type the name to identify the app by." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/ups_credentials.rst:112 +msgid "" +":guilabel:`Callback URL`: Type the URL of the Odoo database, in the format: " +"`https://databaseName.odoo.com`. Do **not** include `www` in the URL." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/ups_credentials.rst:115 +msgid "" +"In the :guilabel:`Add Products` section on the right, search for and click " +"the :guilabel:`+ (plus)` icon to add the following products to the app:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/ups_credentials.rst:118 +msgid "" +":guilabel:`Authorization (O Auth)`: Used to generate the authorization token" +" to request information from the UPS API." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/ups_credentials.rst:120 +msgid "" +":guilabel:`Address Validation`: Validates addresses at the street level in " +"the United States and Puerto Rico." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/ups_credentials.rst:122 +msgid "" +":guilabel:`Locator`: Enables search for UPS shipping locations based on type" +" and available services." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/ups_credentials.rst:124 +msgid "" +":guilabel:`Paperless Documents`: Enables the upload of document images to " +"link to shipments." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/ups_credentials.rst:125 +msgid "" +":guilabel:`Shipping`: Enables UPS shipping services, such as preparing " +"packages for shipment, managing returns, and canceling scheduled shipments." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/ups_credentials.rst:127 +msgid ":guilabel:`Rating`: Compare delivery services and shipping rates." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/ups_credentials.rst:129 +msgid "Finally, click :guilabel:`Save` and accept UPS's terms and conditions." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/ups_credentials.rst:132 +msgid "`UPS API Catalog `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/ups_credentials.rst-1 +msgid "Show \"Add Apps\" form, where the app details are configured." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/ups_credentials.rst:141 +msgid "Client ID and Client Secret" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/ups_credentials.rst:143 +msgid "" +"With the new app created, in the :menuselection:`Profile --> My Apps --> " +"App` page, select the app from the :guilabel:`Credentials` section to view " +"the UPS credentials." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/ups_credentials.rst-1 +msgid "Show newly created app in the \"My Apps\" section." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/ups_credentials.rst:150 +msgid "" +"In the :guilabel:`Credentials` section, copy the :guilabel:`Client ID` and " +":guilabel:`Client Secret` key." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/ups_credentials.rst-1 +msgid "Display the \"Client ID\" and \"Client Secret\" key." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/ups_credentials.rst:160 +msgid "" +"With the credentials obtained, configure the UPS shipping method in Odoo by " +"going to :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Shipping " +"Methods`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/ups_credentials.rst:163 +msgid "" +"On the :guilabel:`Shipping Methods` page, click the :guilabel:`New` button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/ups_credentials.rst:166 +msgid "" +"For existing UPS shipping methods whose :guilabel:`Provider` is " +":guilabel:`UPS Legacy`, archive it and create a new shipping method using " +":guilabel:`UPS`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/ups_credentials.rst:169 +msgid "" +"In the :guilabel:`Provider` field, select :guilabel:`UPS`. Doing so reveals " +"the :guilabel:`UPS Configuration` tab, where various fields must be entered." +" For details instructions on configuring the other fields on the shipping " +"method, refer to the :doc:`Configure third-party carrier " +"` documentation." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/ups_credentials.rst:174 +msgid "" +"In the :guilabel:`UPS Configuration` tab, complete the following fields:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/ups_credentials.rst:176 +msgid "" +":guilabel:`UPS Account Number`: (*required*) Get the :ref:`account number " +"` from the UPS portal." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/ups_credentials.rst:178 +msgid "" +":guilabel:`UPS Client ID`: (*required*) Get the :ref:`Client ID " +"` from the UPS developer " +"website." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/ups_credentials.rst:180 +msgid "" +":guilabel:`UPS Client Secret`: (*required*) Get the :ref:`Client Secret " +"` key from the UPS developer " +"website." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/ups_credentials.rst:182 +msgid "" +":guilabel:`UPS Service Type`: Select from the drop-down menu the type of " +"shipping service." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/ups_credentials.rst:183 +msgid "" +":guilabel:`UPS Package Type`: (*required*) Select from the drop-down menu " +"the :doc:`package type <../../product_management/product_tracking/package>` " +"that is supported for the shipping service." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/ups_credentials.rst:185 +msgid "" +":guilabel:`Package Weight Unit`: The unit of measure for the package weight." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/ups_credentials.rst:186 +msgid "" +":guilabel:`Package Size Unit`: The unit of measure for the package " +"dimensions." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/ups_credentials.rst:187 +msgid "" +":guilabel:`Label Format`: Choose the label format shipping labels: " +":guilabel:`PDF`, :guilabel:`ZPL`, :guilabel:`EPL`, or :guilabel:`SPL`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/ups_credentials.rst-1 +msgid "Show the \"UPS Configuration\" tab on the Shipping Methods form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/ups_credentials.rst:194 +msgid "" +"In the :guilabel:`Options` section, the following features are available:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/ups_credentials.rst:196 +msgid "" +":guilabel:`Bill My Account`: Charge the user's UPS account for shipping in " +"the *eCommerce* app." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/ups_credentials.rst:197 +msgid "" +":guilabel:`Collect on Delivery`: Collect payment from customers for shipping" +" after the shipment is delivered." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/ups_credentials.rst:199 +msgid "" +":guilabel:`Generate Return Label`: Print the return label for the order " +"after the delivery order is validated." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/ups_credentials.rst:201 +msgid "" +":guilabel:`Duties paid by`: Select whether duties or other fees are charged " +"to the :guilabel:`Sender` or :guilabel:`Recipient` of the order." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage.rst:5 @@ -12491,7 +13340,7 @@ msgid "" "`1/2` units of the `Cabinet with Doors` has already been picked, and after " "scanning the product barcode for the second cabinet, Odoo prompts the user " "to `Scan a serial number` to record the unique serial number for " -":ref:`product tracking `." +":ref:`product tracking `." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/batch_transfers.rst:0 @@ -12965,205 +13814,6 @@ msgid "" "The delivery order is now ready to be processed and can be validated too." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cycle_counts.rst:3 -msgid "Cycle counts" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cycle_counts.rst:5 -msgid "" -"For most companies, warehouse stock only needs to be counted once a year. " -"This is why, by default, after making an *inventory adjustment* in Odoo, the" -" scheduled date for the next inventory count is set for the 31st of December" -" of the current year." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cycle_counts.rst:9 -msgid "" -"However, for some businesses, it's crucial to have an accurate inventory " -"count at all times. These companies use *cycle counts* to keep critical " -"stock levels accurate. Cycle counting is a method by which companies count " -"their inventory more often in certain *locations*, to ensure that their " -"physical inventory counts match their inventory records." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cycle_counts.rst:15 -msgid "Activate storage locations" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cycle_counts.rst:17 -msgid "" -"In Odoo, cycle counts are location-based. Therefore, the *storage locations*" -" feature needs to be enabled before performing a cycle count." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cycle_counts.rst:20 -msgid "" -"To enable this feature, navigate to :menuselection:`Inventory app --> " -"Configuration --> Settings`, and scroll down to the :guilabel:`Warehouse` " -"section. Then, click the checkbox next to :guilabel:`Storage Locations`. " -"Click :guilabel:`Save` to save all changes." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cycle_counts.rst-1 -msgid "Enabled storage locations setting in inventory settings." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cycle_counts.rst:29 -msgid "Change inventory count frequency by location" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cycle_counts.rst:31 -msgid "" -"Now that the storage locations setting is enabled, the inventory count " -"frequency can be changed for specific locations created in the warehouse." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cycle_counts.rst:34 -msgid "" -"To view and edit locations, navigate to :menuselection:`Inventory app --> " -"Configuration --> Locations`. This reveals a :guilabel:`Locations` page " -"containing every location currently created and listed in the warehouse." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cycle_counts.rst:38 -msgid "" -"From this page, click into a location to reveal the settings and " -"configuration page for that location. Click :guilabel:`Edit` to edit the " -"location settings." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cycle_counts.rst:41 -msgid "" -"Under the :guilabel:`Cyclic Inventory` section, locate the " -":guilabel:`Inventory Frequency (Days)` field, which should be set to `0` (if" -" this location has not been edited previously). In this field, change the " -"value to whichever number of days is desired." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cycle_counts.rst-1 -msgid "Location frequency setting on location." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cycle_counts.rst:50 -msgid "" -"A location that needs an inventory count every 30 days should have the " -":guilabel:`Inventory Frequency (Days)` value set to `30`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cycle_counts.rst:53 -msgid "" -"Once the frequency has been changed to the desired number of days, click " -":guilabel:`Save` to save changes. Now, once an inventory adjustment is " -"applied to this location, the next scheduled count date is automatically " -"set, based on the value entered into the :guilabel:`Inventory Frequency " -"(Days)` field." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cycle_counts.rst:59 -msgid "Count inventory by location" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cycle_counts.rst:61 -msgid "" -"To perform a cycle count for a specific location in the warehouse, navigate " -"to :menuselection:`Inventory app --> Operations --> Inventory Adjustments`. " -"This reveals an :guilabel:`Inventory Adjustments` page containing all " -"products currently in stock, with each product listed on its own line." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cycle_counts.rst:66 -msgid "" -"From this page, the :guilabel:`Filters` and :guilabel:`Group By` buttons (at" -" the top of the page, under the :guilabel:`Search...` bar), can be used to " -"select specific locations and perform inventory counts." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cycle_counts.rst-1 -msgid "Inventory adjustments page." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cycle_counts.rst:74 -msgid "" -"To select a specific location and view all products within that location, " -"click :guilabel:`Group By`, then click :guilabel:`Add Custom Group` to " -"reveal a new drop-down menu to the right." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cycle_counts.rst:77 -msgid "" -"Click :guilabel:`Location` from the drop-down menu, then click " -":guilabel:`Apply`. The page now displays condensed drop-down menus of each " -"location in the warehouse that has products in stock, and a cycle count can " -"be performed for all products in that location." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cycle_counts.rst:82 -msgid "" -"In large warehouses with multiple locations and a high volume of products, " -"it might be easier to search for the specific location desired. To do this, " -"from the :guilabel:`Inventory Adjustments` page, click :guilabel:`Filters`. " -"Then, click :guilabel:`Add Custom Filter` to reveal a new menu to the right." -" Click this menu to reveal three drop-downs." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cycle_counts.rst:87 -msgid "" -"For the first field, click and select :guilabel:`Location` from the drop-" -"down. For the second field, leave the :guilabel:`contains` value as is. For " -"the third field, type in the name of the location that is being searched " -"for. Click :guilabel:`Apply` for that location to appear on the page." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cycle_counts.rst-1 -msgid "Applied filters and group by on inventory adjustments page." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cycle_counts.rst:97 -msgid "Change full inventory count frequency" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cycle_counts.rst:99 -msgid "" -"While cycle counts are typically performed per location, the scheduled date " -"for full inventory counts of everything in-stock in the warehouse can also " -"be manually changed to push the date up sooner than the date listed." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cycle_counts.rst:103 -msgid "" -"To modify the default scheduled date, go to :menuselection:`Inventory app " -"--> Configuration --> Settings`. Then, in the :guilabel:`Operations` " -"section, locate the :guilabel:`Annual Inventory Day and Month` setting " -"field, which includes a drop-down that is set to `31` :guilabel:`December` " -"by default." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cycle_counts.rst-1 -msgid "Frequency field in inventory app settings." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cycle_counts.rst:112 -msgid "" -"To change the day, click the `31`, and change it to a day within the range " -"`1-31`, depending on the desired month of the year." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cycle_counts.rst:115 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/count_products.rst:196 -msgid "" -"Then, to change the month, click :guilabel:`December` to reveal the drop-" -"down menu, and select the desired month." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cycle_counts.rst:118 -msgid "" -"Once all changes have been made, click :guilabel:`Save` to save all changes." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cycle_counts.rst:121 -msgid ":doc:`../inventory_management/count_products`" -msgstr "" - #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/owned_stock.rst:3 msgid "Consignment: buy and sell stock without owning it" msgstr "" @@ -14230,7 +14880,7 @@ msgstr "" msgid "Inventory adjustments" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/count_products.rst:7 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/count_products.rst:5 msgid "" "In any warehouse management system, the recorded inventory counts in the " "database might not always match the actual inventory counts in the " @@ -14240,11 +14890,11 @@ msgid "" " the database match the actual counts in the warehouse." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/count_products.rst:14 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/count_products.rst:12 msgid "Inventory Adjustments page" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/count_products.rst:16 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/count_products.rst:14 msgid "" "To view the *Inventory Adjustments* page, navigate to " ":menuselection:`Inventory app --> Operations --> Inventory Adjustments`." @@ -14254,33 +14904,33 @@ msgstr "" msgid "In stock products listed on the Inventory adjustments page." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/count_products.rst:23 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/count_products.rst:21 msgid "" "On the :guilabel:`Inventory Adjustments` page, all products that are " "currently in stock are listed, with each product line containing the " "following information:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/count_products.rst:26 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/count_products.rst:24 msgid "" ":guilabel:`Location`: the specific location in the warehouse where a product" " is stored." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/count_products.rst:27 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/count_products.rst:25 msgid "" ":guilabel:`Product`: the product whose quantity is listed on the inventory " "adjustment line." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/count_products.rst:28 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/count_products.rst:26 msgid "" ":guilabel:`Lot/Serial Number`: the tracking identifier assigned to the " "specific product listed. It can contain letters, numbers, or a combination " "of both." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/count_products.rst:32 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/count_products.rst:30 msgid "" "If a specific product has a quantity of more than `1.00` in stock, and more " "than one serial number (or lot number) assigned to it, each uniquely-" @@ -14288,13 +14938,13 @@ msgid "" "lot/serial number, displayed under the :guilabel:`Lot/Serial Number` column." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/count_products.rst:37 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/count_products.rst:35 msgid "" ":guilabel:`On Hand Quantity`: the quantity of the product currently recorded" " in the database." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/count_products.rst:38 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/count_products.rst:36 msgid "" ":guilabel:`UoM`: the *unit of measure* in which the product is measured. " "Unless otherwise specified (i.e., in :guilabel:`Pounds` or " @@ -14302,14 +14952,14 @@ msgid "" ":guilabel:`Units`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/count_products.rst:41 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/count_products.rst:39 msgid "" ":guilabel:`Counted Quantity`: the real quantity counted during an inventory " "count. This field is left blank by default, but can be changed, depending on" " if it matches the :guilabel:`On Hand Quantity` or not." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/count_products.rst:44 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/count_products.rst:42 msgid "" ":guilabel:`Difference`: the difference between the :guilabel:`On Hand " "Quantity` and :guilabel:`Counted Quantity`, once an inventory adjustment is " @@ -14317,21 +14967,21 @@ msgid "" "adjustment." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/count_products.rst:47 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/count_products.rst:45 msgid "" ":guilabel:`Scheduled Date`: the date at which a count should be made. If not" " otherwise specified, this date will default to the 31st of December of the " "current year." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/count_products.rst:49 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/count_products.rst:47 msgid "" ":guilabel:`User`: the person assigned to the count in the database. This can" " either be the person physically counting the inventory, or applying the " "count in the database." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/count_products.rst:51 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/count_products.rst:49 msgid "" ":guilabel:`Product Category`: the category assigned internally to a specific" " product. Unless otherwise specified (i.e., as :guilabel:`Consumable` or " @@ -14339,7 +14989,7 @@ msgid "" ":guilabel:`All`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/count_products.rst:54 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/count_products.rst:52 msgid "" ":guilabel:`Available Quantity`: the quantity of a specific product that is " "currently available, based on any outstanding/uncompleted sales orders, " @@ -14347,20 +14997,20 @@ msgid "" "quantity once fulfilled." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/count_products.rst:57 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/count_products.rst:55 msgid "" ":guilabel:`Accounting Date`: the date on which the adjustments will be " "accounted in the Odoo *Accounting* app." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/count_products.rst:59 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/count_products.rst:57 msgid "" ":guilabel:`Company`: the company whose database these inventory adjustments " "are being made on. The company is listed in the top right corner of the " "database, next to the user currently logged in." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/count_products.rst:63 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/count_products.rst:61 msgid "" "Some columns are hidden by default. To reveal these columns, click the " ":guilabel:`additional options` button (three dots icon) to the far right of " @@ -14368,18 +15018,18 @@ msgid "" "checkbox next to that option." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/count_products.rst:68 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/count_products.rst:66 msgid "Create an inventory adjustment" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/count_products.rst:70 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/count_products.rst:68 msgid "" "To create a new inventory adjustment from the :menuselection:`Inventory " "Adjustments` page, click :guilabel:`Create`. Doing so creates a new, blank " "inventory adjustment line at the bottom of the page." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/count_products.rst:74 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/count_products.rst:72 msgid "" "On this blank inventory adjustment line, click the drop-down menu under the " ":guilabel:`Product` column, and select a product. If the selected product is" @@ -14388,13 +15038,13 @@ msgid "" ":guilabel:`Lot/Serial Number` column." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/count_products.rst:79 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/count_products.rst:77 msgid "" "Next, set the value in the :guilabel:`Counted Quantity` column to the " "quantity counted for that product during the inventory adjustment process." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/count_products.rst:83 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/count_products.rst:81 msgid "" "The :guilabel:`Counted Quantity` for new inventory adjustments is set to " "`0.00` by default. An inventory move with `0.00` :guilabel:`Quantity Done` " @@ -14402,7 +15052,7 @@ msgid "" "set to reflect the actual quantity counted." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/count_products.rst:87 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/count_products.rst:85 msgid "" "To the right of the :guilabel:`Counted Quantity` column, the " ":guilabel:`Scheduled Date` and :guilabel:`User` can also be changed via " @@ -14412,15 +15062,15 @@ msgid "" "inventory adjustment (for traceability purposes)." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/count_products.rst:93 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/count_products.rst:91 msgid "" "Once all changes have been made to the new inventory adjustment line, click " "away from the line. Doing so saves the adjustment, and moves the line to the" " top of the page." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/count_products.rst:96 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/count_products.rst:158 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/count_products.rst:94 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/count_products.rst:156 msgid "" "If the :guilabel:`Counted Quantity` is greater than the :guilabel:`On Hand " "Quantity`, the value in the :guilabel:`Difference` column is **green**. If " @@ -14434,14 +15084,14 @@ msgstr "" msgid "Difference column on inventory adjustments page." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/count_products.rst:106 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/count_products.rst:104 msgid "" "At this stage, the count (:dfn:`inventory adjustment`) is recorded, but not " "yet applied. This means that the quantity on hand before the adjustment has " "not yet been updated to match the new, real counted quantity." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/count_products.rst:110 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/count_products.rst:108 msgid "" "There are two ways to apply the new inventory adjustment. The first way is " "to click the :guilabel:`Apply` button on the line at the far right of the " @@ -14451,7 +15101,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Inventory Adjustment Reference / Reason` pop-up window to appear." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/count_products.rst:116 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/count_products.rst:114 msgid "" "From this pop-up menu, a reference or reason can be assigned to the " "inventory adjustment. By default, the :guilabel:`Inventory Reference / " @@ -14459,7 +15109,7 @@ msgid "" "on, but can be changed to reflect whatever reference or reason is desired." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/count_products.rst:120 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/count_products.rst:118 msgid "Once ready, click :guilabel:`Apply` to apply the inventory adjustment." msgstr "" @@ -14469,11 +15119,11 @@ msgid "" "specified." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/count_products.rst:127 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/count_products.rst:125 msgid "Count products" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/count_products.rst:129 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/count_products.rst:127 msgid "" "Counting products is a recurring activity in a warehouse. Once a count is " "complete, go to :menuselection:`Inventory app --> Operations --> Inventory " @@ -14481,7 +15131,7 @@ msgid "" "product line." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/count_products.rst:133 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/count_products.rst:131 msgid "" "On each product line, identify whether the value in the :guilabel:`On Hand " "Quantity` column recorded in the database matches the newly-counted value. " @@ -14489,7 +15139,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Set` button (target icon) at the far right of the product line." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/count_products.rst:137 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/count_products.rst:135 msgid "" "Doing so copies the value from the :guilabel:`On Hand Quantity` column over " "to the :guilabel:`Counted Quantity` column, and sets the value of the " @@ -14502,7 +15152,7 @@ msgstr "" msgid "Zero count inventory adjustment move." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/count_products.rst:146 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/count_products.rst:144 msgid "" "If the newly-counted value for a given product does **not** match the value " "in the :guilabel:`On Hand Quantity` recorded in the database, instead of " @@ -14510,7 +15160,7 @@ msgid "" "the :guilabel:`Counted Quantity` column." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/count_products.rst:150 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/count_products.rst:148 msgid "" "To do so, click the field in the :guilabel:`Counted Quantity` column on the " "specific inventory adjustment line for the product whose count is being " @@ -14518,7 +15168,7 @@ msgid "" "`0.00`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/count_products.rst:154 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/count_products.rst:152 msgid "" "To change this value, type in a new value that matches the real, newly-" "counted value. Then, click away from the line. Doing so saves the " @@ -14526,7 +15176,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Difference` column." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/count_products.rst:164 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/count_products.rst:162 msgid "" "Subsequently, once applied, a move with the difference between the " ":guilabel:`On Hand Quantity` and the :guilabel:`Counted Quantity` is " @@ -14539,7 +15189,7 @@ msgid "" "moves." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/count_products.rst:172 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/count_products.rst:170 msgid "" "Sometimes a count occurs, but cannot be applied in the database right away. " "In the time between the actual count and applying the inventory adjustment, " @@ -14549,11 +15199,11 @@ msgid "" "adjustment." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/count_products.rst:179 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/count_products.rst:177 msgid "Change inventory count frequency" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/count_products.rst:181 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/count_products.rst:179 msgid "" "By default, the *scheduled date* for inventory adjustments are always " "scheduled for the 31st of December of the current year. However, for some " @@ -14561,7 +15211,7 @@ msgid "" "times. In such cases, the default scheduled date can be modified." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/count_products.rst:185 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/count_products.rst:183 msgid "" "To modify the default scheduled date, go to :menuselection:`Inventory app " "--> Configuration --> Settings`. Then, in the :guilabel:`Operations` " @@ -14575,36 +15225,43 @@ msgid "" " setting." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/count_products.rst:193 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/count_products.rst:191 msgid "" "To change the day, click the :guilabel:`31`, and change it to a day within " "the range `1-31`, depending on the desired month of the year." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/count_products.rst:199 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/count_products.rst:194 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/cycle_counts.rst:117 +msgid "" +"Then, to change the month, click :guilabel:`December` to reveal the drop-" +"down menu, and select the desired month." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/count_products.rst:197 msgid "" "Once all desired changes have been made, click :guilabel:`Save` to save all " "changes." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/count_products.rst:202 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/count_products.rst:200 msgid "Plan big inventory counts" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/count_products.rst:204 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/count_products.rst:202 msgid "" "To plan big inventory counts, such as a full count of everything currently " "in stock, first navigate to :menuselection:`Inventory app --> Operations -->" " Inventory Adjustments`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/count_products.rst:207 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/count_products.rst:205 msgid "" "Then, select the desired products to be counted by clicking the checkbox on " "the far left of each product line." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/count_products.rst:211 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/count_products.rst:209 msgid "" "To request a count of **all** products currently in stock, click the " "checkbox at the very top of the table, in the header row next to the " @@ -14615,7 +15272,7 @@ msgstr "" msgid "Request a count popup on inventory adjustments page." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/count_products.rst:219 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/count_products.rst:217 msgid "" "Once all desired products have been selected, click the :guilabel:`Request a" " Count` button at the top of the page. This causes a :guilabel:`Request a " @@ -14623,41 +15280,40 @@ msgid "" "information:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/count_products.rst:223 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/count_products.rst:221 msgid ":guilabel:`Inventory Date`: the planned date of the count." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/count_products.rst:224 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/count_products.rst:222 msgid ":guilabel:`User`: the user responsible for the count." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/count_products.rst:225 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/count_products.rst:223 msgid "" ":guilabel:`Accounting Date`: the date at which the inventory adjustment will" " be accounted." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/count_products.rst:226 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/count_products.rst:224 msgid "" ":guilabel:`Count`: to leave the on-hand quantity of each product line blank," -" select :guilabel:`Leave Empty`. To prefill the on-hand quantity of each " +" select :guilabel:`Leave Empty`. To pre-fill the on-hand quantity of each " "product line with the current value recorded in the database, select " ":guilabel:`Set Current Value`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/count_products.rst:230 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/count_products.rst:228 msgid "Finally, once ready, click :guilabel:`Confirm` to request the count." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/count_products.rst:233 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/count_products.rst:231 msgid "" "In the Odoo *Barcode* app, users can only view inventory counts that are " "assigned to **them**, and are scheduled for **today** or **earlier**." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/count_products.rst:237 -msgid "" -":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cycle_counts`" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/count_products.rst:235 +msgid ":doc:`cycle_counts`" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:3 @@ -14889,6 +15545,204 @@ msgid "" "inventory of the new warehouse." msgstr "" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/cycle_counts.rst:3 +msgid "Cycle counts" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/cycle_counts.rst:5 +msgid "" +"For most companies, warehouse stock only needs to be counted once a year. " +"This is why, by default, after making an *inventory adjustment* in Odoo, the" +" scheduled date for the next inventory count is set for the 31st of December" +" of the current year." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/cycle_counts.rst:9 +msgid "" +"However, for some businesses, it's crucial to have an accurate inventory " +"count at all times. These companies use *cycle counts* to keep critical " +"stock levels accurate. Cycle counting is a method by which companies count " +"their inventory more often in certain *locations*, to ensure that their " +"physical inventory counts match their inventory records." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/cycle_counts.rst:17 +msgid "" +"In Odoo, cycle counts are performed by location. Therefore, the *Storage " +"Locations* feature needs to be enabled before performing a cycle count." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/cycle_counts.rst:20 +msgid "" +"To enable this feature, navigate to :menuselection:`Inventory app --> " +"Configuration --> Settings`, and scroll down to the :guilabel:`Warehouse` " +"section. Then, tick the checkbox next to :guilabel:`Storage Locations`, and " +"click :guilabel:`Save`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/cycle_counts.rst-1 +msgid "Enabled Storage Locations setting in inventory settings." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/cycle_counts.rst:29 +msgid "Change inventory count frequency by location" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/cycle_counts.rst:31 +msgid "" +"Once the *Storage Locations* feature is enabled, and there are multiple " +"locations created in the warehouse, the inventory count frequency can be " +"changed for specific locations." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/cycle_counts.rst:34 +msgid "" +"To view and edit locations, navigate to :menuselection:`Inventory app --> " +"Configuration --> Locations`. This reveals a :guilabel:`Locations` page " +"containing every location currently created and listed in the warehouse." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/cycle_counts.rst:38 +msgid "" +"From this page, click into a location to reveal the settings and " +"configuration page for that location." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/cycle_counts.rst:41 +msgid "" +"Under the :guilabel:`Cyclic Counting` section, locate the " +":guilabel:`Inventory Frequency (Days)` field, which should be set to `0` by " +"default (if this location has not been edited previously). In this field, " +"change the value to any number of days desired for the frequency of counts." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/cycle_counts.rst-1 +msgid "Location frequency setting on location." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/cycle_counts.rst:50 +msgid "" +"A location that needs an inventory count every 30 days should have the " +":guilabel:`Inventory Frequency (Days)` value set to `30`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/cycle_counts.rst:53 +msgid "" +"Now, once an inventory adjustment is applied to this location, the next " +"scheduled count date is automatically set, based on the value entered into " +"the :guilabel:`Inventory Frequency (Days)` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/cycle_counts.rst:57 +msgid "Count inventory by location" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/cycle_counts.rst:59 +msgid "" +"To perform a cycle count for a specific location in the warehouse, navigate " +"to :menuselection:`Inventory app --> Operations --> Physical Inventory`. " +"This reveals an :guilabel:`Inventory Adjustments` page containing all " +"products currently in-stock, with each product listed on its own line." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/cycle_counts.rst:64 +msgid "" +"From this page, the :guilabel:`Filters` and :guilabel:`Group By` options " +"(accessible by clicking the :guilabel:`⬇️ (down arrow)` icon, to the right " +"of the :guilabel:`Search...` bar), can be used to select specific locations " +"and perform inventory counts." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/cycle_counts.rst:68 +msgid "" +"To select a specific location, and view all products within that location, " +"click the :guilabel:`⬇️ (down arrow)` icon, to the right of the " +":guilabel:`Search...` bar. Then, in the :guilabel:`Group By` column, click " +":guilabel:`Add Custom Group` to reveal a new drop-down menu." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/cycle_counts.rst-1 +msgid "Filters and Group By menu on Inventory Adjustments page." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/cycle_counts.rst:76 +msgid "" +"Click :guilabel:`Location` from the drop-down menu. Doing so sorts products " +"into their storage locations on the :guilabel:`Inventory Adjustments` page, " +"and a cycle count can be performed for all products in that location." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/cycle_counts.rst:81 +msgid "" +"In large warehouses with multiple locations and a high volume of products, " +"it might be easier to search for the specific location desired. To do this, " +"from the :guilabel:`Inventory Adjustments` page, click the :guilabel:`⬇️ " +"(down arrow)` icon to the right of the :guilabel:`Search...` bar." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/cycle_counts.rst:85 +msgid "" +"Then, in the :guilabel:`Filters` column, click :guilabel:`Add Custom Filter`" +" to open an :guilabel:`Add Custom Filter` pop-up window." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/cycle_counts.rst:88 +msgid "" +"In the first field, click the value and select :guilabel:`Location` from the" +" list of options. Select :guilabel:`contains` in the second field. In the " +"third field, type in the name of the location being searched for." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/cycle_counts.rst:92 +msgid "Click :guilabel:`Add` for that location to appear on the page." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/cycle_counts.rst:0 +msgid "Add Custom Filter pop-up window with location values entered." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/cycle_counts.rst:99 +msgid "Change full inventory count frequency" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/cycle_counts.rst:101 +msgid "" +"While cycle counts are typically performed per location, the scheduled date " +"for full inventory counts of all in-stock products in the warehouse can also" +" be manually changed, to push the date up sooner than the date listed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/cycle_counts.rst:105 +msgid "" +"To modify the default scheduled date, go to :menuselection:`Inventory app " +"--> Configuration --> Settings`. Then, in the :guilabel:`Operations` " +"section, locate the :guilabel:`Annual Inventory Day and Month` setting " +"field, which includes a drop-down field that is set to `31` " +":guilabel:`December`, by default." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/cycle_counts.rst-1 +msgid "Frequency field in inventory app settings." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/cycle_counts.rst:114 +msgid "" +"To change the day, click the `31`, and change it to a day within the range " +"`1-31`, depending on the desired month of the year." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/cycle_counts.rst:120 +msgid "Once all necessary changes have been made, click :guilabel:`Save`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/cycle_counts.rst:123 +msgid ":doc:`count_products`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/cycle_counts.rst:124 +msgid ":doc:`use_locations`" +msgstr "" + #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/resupply_warehouses.rst:3 msgid "Resupply from another warehouse" msgstr "" @@ -14993,6 +15847,172 @@ msgstr "" msgid "A receipt for stock received to one warehouse from another." msgstr "" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/scrap_inventory.rst:3 +msgid "Scrap inventory" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/scrap_inventory.rst:5 +msgid "" +"In some cases, a product in inventory may be damaged or found to be " +"defective. If it is not possible to repair or return the product, Odoo " +"*Inventory* allows users to scrap it, ensuring that usable inventory counts " +"remain accurate." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/scrap_inventory.rst:10 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/scrap_manufacturing.rst:25 +msgid "" +"Scrap orders can be viewed by navigating to :menuselection:`Inventory --> " +"Operations --> Scrap`. Each scrap order shows the date and time the order " +"was created, along with the product and quantity that was scrapped." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/scrap_inventory.rst:14 +msgid "" +"To view the total quantity of each item scrapped, navigate to " +":menuselection:`Inventory --> Configuration --> Locations`. Remove the " +":guilabel:`Internal` filter from the :guilabel:`Search...` bar to display " +"virtual locations. Finally, select the :guilabel:`Virtual Locations/Scrap` " +"location." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/scrap_inventory.rst:19 +msgid "" +"By default, scrapping a product removes it from physical inventory, and " +"places it in a virtual location titled *Virtual Locations/Scrap*. A virtual " +"location is **not** a physical space, but rather a designation in Odoo that " +"is used to track items that are no longer in physical inventory." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/scrap_inventory.rst:23 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/advanced_configuration/work_order_dependencies.rst:30 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/basic_setup/configure_manufacturing_product.rst:68 +msgid "Learn more" +msgstr "Dowiedz się więcej" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/scrap_inventory.rst:25 +msgid "" +"For more information about virtual locations, see the documentation about " +"the different types of :ref:`locations " +"`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/scrap_inventory.rst:29 +msgid "Scrap from stock" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/scrap_inventory.rst:31 +msgid "" +"To scrap a product located in inventory, begin by navigating to " +":menuselection:`Inventory --> Operations --> Scrap`. On the :guilabel:`Scrap" +" Orders` page, click :guilabel:`Create` to configure a new scrap order." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/scrap_inventory.rst:35 +msgid "" +"On the scrap order, select the product being scrapped from the " +":guilabel:`Product` drop-down menu, then enter the quantity in the " +":guilabel:`Quantity` field. The :guilabel:`Source Location` defaults to the " +"location where the product is stored, and the :guilabel:`Scrap Location` " +"defaults to :guilabel:`Virtual Locations/Scrap`, but either of these can be " +"changed by selecting a different location from their respective drop-down " +"menus." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/scrap_inventory.rst-1 +msgid "A new scrap order." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/scrap_inventory.rst:45 +msgid "" +"Finally, click :guilabel:`Validate` to scrap the product. The on-hand " +"inventory count for the scrapped product updates to subtract the scrapped " +"quantity." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/scrap_inventory.rst:49 +msgid "Scrap from a receipt, transfer, or delivery" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/scrap_inventory.rst:51 +msgid "" +"It is also possible to scrap products during the receipt, transfer, and " +"delivery operations. This can be necessary if any products are found to be " +"defective when receiving them into inventory, transferring them from one " +"location to another, or preparing them for delivery." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/scrap_inventory.rst:55 +msgid "" +"To scrap a product during the receipt, transfer, or delivery operations, " +"begin by navigating to the :menuselection:`Inventory` app. On the " +":guilabel:`Overview` page, select the :guilabel:`# TO PROCESS` button on the" +" :guilabel:`Receipts`, :guilabel:`Internal Transfers`, or " +":guilabel:`Delivery Orders` card, depending on the type of operation the " +"product is being scrapped from." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/scrap_inventory.rst:61 +msgid "" +"For the :guilabel:`Internal Transfers` card to appear on the " +":menuselection:`Overview` page of the :menuselection:`Inventory` app, the " +":guilabel:`Storage Locations` setting must be enabled. To do so, navigate to" +" :menuselection:`Configuration --> Settings`, then enable the checkbox next " +"to :guilabel:`Storage Locations` under the :guilabel:`Warehouse` heading." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/scrap_inventory.rst:66 +msgid "" +"Alternatively, a list of all delivery orders, receipts, and transfers can be" +" viewed by navigating to :menuselection:`Inventory --> Operations --> " +"Transfers`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/scrap_inventory.rst:69 +msgid "" +"Next, open a delivery order, receipt, or transfer from the corresponding " +"page by clicking on it. A :guilabel:`Scrap` button appears at the top of the" +" page. Click it to open the :guilabel:`Scrap` pop-up window." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/scrap_inventory.rst-1 +msgid "The scrap pop-up in the Inventory app." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/scrap_inventory.rst:78 +msgid "" +"The :guilabel:`Scrap` button will only appear on a receipt that has been " +"validated. This is because Odoo only allows products to be scrapped once " +"they have been entered into inventory." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/scrap_inventory.rst:81 +msgid "" +"On the :guilabel:`Scrap` pop-up window, select the product being scrapped " +"from the :guilabel:`Product` drop-down menu. Then, enter the quantity in the" +" :guilabel:`Quantity` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/scrap_inventory.rst:84 +msgid "" +"The :guilabel:`Source Location` defaults to the location where the product " +"is stored, and the :guilabel:`Scrap Location` defaults to :guilabel:`Virtual" +" Locations/Scrap`, but either of these can be changed by selecting a " +"different location from their respective drop-down menus." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/scrap_inventory.rst:88 +msgid "" +"Finally, click :guilabel:`Done` to scrap the product. After doing so, the " +":guilabel:`Scrap` pop-up window disappears and a :guilabel:`Scraps` smart " +"button appears in the top right of the page. Click it to view all of the " +"scrap orders created from that operation." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/scrap_inventory.rst-1 +msgid "The Scraps smart button." +msgstr "" + #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations.rst:3 msgid "Locations" msgstr "Strefy magazynowe" @@ -15122,7 +16142,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_routes.rst:5 -msgid "Routes and Pull/Push Rules" +msgid "Routes and push/pull rules" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_routes.rst:7 @@ -15175,26 +16195,26 @@ msgid "" "Here is an example of a fulfillment route. In the morning, items are picked " "for all the orders that need to be prepared during the day. These items are " "picked from storage locations and moved to the picking area, close to where " -"the orders are packed. Then, the orders are packed in their respective boxes" -" and conveyors bring them close to the shipping docks, ready to be delivered" -" to customers." +"the orders are packed. Then, the orders are packed in their respective " +"boxes, and conveyor belts bring them to the shipping docks, ready to be " +"delivered to customers." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_routes.rst-1 msgid "View of a generic pull from rule when preparing deliveries." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_routes.rst:47 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_routes.rst:46 msgid "Pull rules" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_routes.rst:49 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_routes.rst:48 msgid "" "With *Pull Rules*, a demand for some products triggers procurements, while " "*Push Rules* are triggered by products arriving in a specific location." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_routes.rst:52 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_routes.rst:51 msgid "" "Pull Rules are used to fulfill a sales order. Odoo generates a need at the " "*Customer Location* for each product in the order. Because pull rules are " @@ -15202,14 +16222,14 @@ msgid "" "Location*." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_routes.rst:56 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_routes.rst:55 msgid "" "In this case, a \"delivery order\" pull rule that transfers products from " "the *Shipping Area* to the *Customer Location* is found, and a transfer " "between the two locations is created." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_routes.rst:59 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_routes.rst:58 msgid "" "Then, Odoo finds another pull rule that tries to fulfill the need for the " "*Shipping Area*: the \"packing\" rule that transfers products from the " @@ -15218,7 +16238,7 @@ msgid "" "created." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_routes.rst:65 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_routes.rst:64 msgid "" "All these product transfers are automatically generated by Odoo based on the" " pull rules, starting from the end (the customer location) and going " @@ -15227,11 +16247,11 @@ msgid "" "finally the delivery order." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_routes.rst:71 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_routes.rst:70 msgid "Push rules" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_routes.rst:73 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_routes.rst:72 msgid "" "On the other hand, *Push Rules* are much easier to understand. Instead of " "generating documents based on needs, they are triggered in real time when " @@ -15239,7 +16259,7 @@ msgid "" "product arrives at a specific location, move it to another location.\"" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_routes.rst:77 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_routes.rst:76 msgid "" "An example of a push rule would be: when a product arrives in the *Receipt " "Area*, move it to the *Storage Location*. As different push rules can be " @@ -15247,20 +16267,20 @@ msgid "" "locations for different products." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_routes.rst:81 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_routes.rst:80 msgid "" "Another push rule could be: when products arrive at a location, move them to" " the *Quality Control Area*. Then, once the quality check is done, move them" " to their *Storage Location*." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_routes.rst:85 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_routes.rst:84 msgid "" "Push rules can only be triggered if there are no pull rules that have " "already generated the product transfers." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_routes.rst:89 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_routes.rst:88 msgid "" "Sets of push/pull rules like those are called *Routes*. The grouping on the " "rule decides if products are grouped in the same transfer or not. For " @@ -15269,37 +16289,37 @@ msgid "" " per customer order." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_routes.rst:97 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_routes.rst:96 msgid "Use routes and rules" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_routes.rst:99 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_routes.rst:98 msgid "" "Since *Routes* are a collection of *Push and Pull Rules*, Odoo helps you " "manage advanced route configurations such as:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_routes.rst:102 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_routes.rst:101 msgid "Manage product manufacturing chains." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_routes.rst:103 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_routes.rst:102 msgid "Manage default locations per product." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_routes.rst:104 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_routes.rst:103 msgid "" "Define routes within the stock warehouse according to business needs, such " "as quality control, after-sales services, or supplier returns." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_routes.rst:106 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_routes.rst:105 msgid "" "Help rental management by generating automated return moves for rented " "products." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_routes.rst:108 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_routes.rst:107 msgid "" "To configure a route for a product, first, open the :guilabel:`Inventory` " "application and go to :menuselection:`Configuration --> Settings`. Then, in " @@ -15311,23 +16331,23 @@ msgstr "" msgid "Activate the Multi-Step Routes feature in Odoo Inventory." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_routes.rst:117 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_routes.rst:116 msgid "" "The :guilabel:`Storage Locations` feature is automatically activated with " "the :guilabel:`Multi-Step Routes` feature." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_routes.rst:120 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_routes.rst:119 msgid "" "Once this first step is completed, the user can use pre-configured routes " "that come with Odoo, or they can create custom routes." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_routes.rst:124 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_routes.rst:123 msgid "Pre-configured routes" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_routes.rst:126 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_routes.rst:125 msgid "" "To access Odoo's pre-configured routes, go to :menuselection:`Inventory --> " "Configuration --> Warehouses`. Then, open a warehouse form. In the " @@ -15337,10 +16357,10 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_routes.rst-1 -msgid "A preconfigured warehouse in Odoo Inventory." +msgid "A pre-configured warehouse in Odoo Inventory." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_routes.rst:135 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_routes.rst:134 msgid "" "Some more advanced routes, such as pick-pack-ship, are also available. The " "user can select the route that best fits their business needs. Once the " @@ -15353,7 +16373,7 @@ msgstr "" msgid "View of all the preconfigured routes Odoo offers." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_routes.rst:144 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_routes.rst:143 msgid "" "On the :guilabel:`Routes` page, click on a route to open the route form. In " "the route form, the user can view which places the route is " @@ -15368,7 +16388,7 @@ msgid "" "View of a route example applicable on product categories and warehouses." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_routes.rst:154 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_routes.rst:153 msgid "" "At the bottom of the route form, the user can view the specific " ":guilabel:`Rules` for the route. Each :guilabel:`Rule` has an " @@ -15380,11 +16400,11 @@ msgstr "" msgid "An example of rules with push & pull actions in Odoo Inventory." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_routes.rst:163 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_routes.rst:162 msgid "Custom Routes" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_routes.rst:165 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_routes.rst:164 msgid "" "To create a custom route, go to :menuselection:`Inventory --> Configuration " "--> Routes`, and click on :guilabel:`Create`. Next, choose the places where " @@ -15396,14 +16416,14 @@ msgstr "" msgid "View of a pick-pack-ship route." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_routes.rst:173 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_routes.rst:172 msgid "" "Each place has a different behavior, so it is important to tick only the " "useful ones and adapt each route accordingly. Then, configure the " ":guilabel:`Rules` of the route." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_routes.rst:176 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_routes.rst:175 msgid "" "If the route is applicable on a product category, the route still needs to " "be manually set on the product category form by going to " @@ -15412,7 +16432,7 @@ msgid "" "and under the :guilabel:`Logistics` section, set the :guilabel:`Routes`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_routes.rst:181 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_routes.rst:180 msgid "" "When applying the route on a product category, all the rules configured in " "the route are applied to **every** product in the category. This can be " @@ -15424,7 +16444,7 @@ msgstr "" msgid "View of a route applied to the \"all\" product category." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_routes.rst:189 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_routes.rst:188 msgid "" "The same behavior applies to the warehouses. If the route can apply to " ":guilabel:`Warehouses`, all the transfers occurring inside the chosen " @@ -15437,14 +16457,14 @@ msgid "" "View of the warehouse drop-down menu when selecting applicable on warehouse." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_routes.rst:197 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_routes.rst:196 msgid "" "If the route is applicable on :guilabel:`Sales Order Lines`, it is more or " "less the opposite. The route must be manually chosen when creating a " "quotation. This is useful if some products go through different routes." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_routes.rst:201 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_routes.rst:200 msgid "" "Remember to toggle the visibility of the :guilabel:`Route` column on the " "quotation/sales order. Then, the route can be chosen on each line of the " @@ -15455,14 +16475,14 @@ msgstr "" msgid "View of the menu allowing to add new lines to sales orders." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_routes.rst:208 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_routes.rst:207 msgid "" "Finally, there are routes that can be applied to products. Those work more " "or less like the product categories: once selected, the route must be " "manually set on the product form." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_routes.rst:211 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_routes.rst:210 msgid "" "To set a route on a product, go to :menuselection:`Inventory --> Products " "--> Products` and select the desired product. Then, go to the " @@ -15474,15 +16494,15 @@ msgstr "" msgid "View of a product form, where the route must be selected." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_routes.rst:220 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_routes.rst:219 msgid "Rules must be set on the route in order for the route to work." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_routes.rst:223 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_routes.rst:222 msgid "Rules" msgstr "Reguły" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_routes.rst:225 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_routes.rst:224 msgid "" "The rules are defined on the route form. First, go to " ":menuselection:`Inventory --> Configuration --> Routes` and open the desired" @@ -15494,14 +16514,14 @@ msgstr "" msgid "View of the rules menu, where it is possible to add new rules." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_routes.rst:233 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_routes.rst:232 msgid "" "The available rules trigger various actions. If Odoo offers *Push* and " "*Pull* rules, others are also available. Each rule has an " ":guilabel:`Action`:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_routes.rst:236 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_routes.rst:235 msgid "" ":guilabel:`Pull From`: this rule is triggered by a need for the product in a" " specific location. The need can come from a sales order being validated or " @@ -15510,7 +16530,7 @@ msgid "" "this need." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_routes.rst:240 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_routes.rst:239 msgid "" ":guilabel:`Push To`: this rule is triggered by the arrival of some products " "in the defined source location. In the case of the user moving products to " @@ -15518,7 +16538,7 @@ msgid "" "destination location." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_routes.rst:243 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_routes.rst:242 msgid "" ":guilabel:`Pull & Push`: this rule allows the generation of pickings in the " "two situations explained above. This means that when products are required " @@ -15528,13 +16548,13 @@ msgid "" "are pushed to the destination location and all the needs are fulfilled." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_routes.rst:248 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_routes.rst:247 msgid "" ":guilabel:`Buy`: when products are needed at the destination location, a " "request for quotation is created to fulfill the need." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_routes.rst:250 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_routes.rst:249 msgid "" ":guilabel:`Manufacture`: when products are needed in the source location, a " "manufacturing order is created to fulfill the need." @@ -15546,32 +16566,32 @@ msgid "" "zone." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_routes.rst:258 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_routes.rst:257 msgid "" "The :guilabel:`Operation Type` must also be defined on the rule. This " "defines which kind of picking is created from the rule." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_routes.rst:261 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_routes.rst:260 msgid "" "If the rule's :guilabel:`Action` is set to :guilabel:`Pull From` or " ":guilabel:`Pull & Push`, a :guilabel:`Supply Method` must be set. The " ":guilabel:`Supply Method` defines what happens at the source location:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_routes.rst:265 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_routes.rst:264 msgid "" ":guilabel:`Take From Stock`: the products are taken from the available stock" " of the source location." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_routes.rst:267 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_routes.rst:266 msgid "" ":guilabel:`Trigger Another Rule`: the system tries to find a stock rule to " "bring the products to the source location. The available stock is ignored." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_routes.rst:269 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_routes.rst:268 msgid "" ":guilabel:`Take From Stock, if Unavailable, Trigger Another Rule`: the " "products are taken from the available stock of the source location. If there" @@ -15580,36 +16600,23 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_routes.rst:273 -msgid "" -"In the *Scheduling* section, you can determine how Odoo behaves when one of " -"the chain's pickings is rescheduled. In case you decide to **Propagate " -"Rescheduling**, the next move is also to be rescheduled." +msgid "Example flow" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_routes.rst:277 -msgid "" -"If you prefer having the choice to reschedule the next move, you can decide " -"to receive an alert in the form of a *next activity*." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_routes.rst:281 -msgid "Sample full route flow" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_routes.rst:283 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_routes.rst:275 msgid "" "In this example, let's use a custom *Pick - Pack - Ship* route to try a full" " flow with an advanced custom route." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_routes.rst:286 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_routes.rst:278 msgid "" "First, a quick look at the route's rules and their supply methods. There are" " three rules, all :guilabel:`Pull From` rules. The :guilabel:`Supply " "Methods` for each rule are the following:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_routes.rst:289 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_routes.rst:281 msgid "" ":guilabel:`Take From Stock`: When products are needed in the " ":guilabel:`WH/Packing Zone`, *picks* (internal transfers from " @@ -15617,7 +16624,7 @@ msgid "" ":guilabel:`WH/Stock` to fulfill the need." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_routes.rst:292 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_routes.rst:284 msgid "" ":guilabel:`Trigger Another Rule`: When products are needed in " ":guilabel:`WH/Output`, *packs* (internal transfers from " @@ -15625,7 +16632,7 @@ msgid "" ":guilabel:`WH/Packing Zone` to fulfill the need." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_routes.rst:295 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_routes.rst:287 msgid "" ":guilabel:`Trigger Another Rule`: When products are needed in " ":guilabel:`Partner Locations/Customers`, *delivery orders* are created from " @@ -15636,7 +16643,7 @@ msgstr "" msgid "Overview of all the transfers created by the pick - pack - ship route." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_routes.rst:303 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_routes.rst:295 msgid "" "This means that, when a customer orders products that have a *pick - pack - " "ship* route set on it, a delivery order is created to fulfill the order." @@ -15646,7 +16653,7 @@ msgstr "" msgid "View of the operations created by a pull from transfer." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_routes.rst:311 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_routes.rst:303 msgid "" "If the source document for multiple tranfers is the same sales order, the " "status is not the same. The status will be :guilabel:`Waiting Another " @@ -15658,7 +16665,7 @@ msgid "" "View of the transfers' various statuses at the beginning of the process." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_routes.rst:319 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_routes.rst:311 msgid "" "To prepare the delivery order, packed products are needed at the output " "area, so an internal transfer is requested from the packing zone." @@ -15670,7 +16677,7 @@ msgid "" "output zones." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_routes.rst:326 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_routes.rst:318 msgid "" "Obviously, the packing zone needs products ready to be packed. So, an " "internal transfer is requested to the stock and employees can gather the " @@ -15683,7 +16690,7 @@ msgid "" " zones." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_routes.rst:333 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_routes.rst:325 msgid "" "As explained in the introduction of the documentation, the last step in the " "process (for this route, the delivery order) is the first to be triggered, " @@ -15693,7 +16700,7 @@ msgid "" "items." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_routes.rst:338 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_routes.rst:330 msgid "" "In this example, the product is delivered to the customer when all the rules" " have been triggered and the transfers are done." @@ -16111,123 +17118,313 @@ msgid "Inventory valuation" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_valuation/integrating_landed_costs.rst:3 -msgid "Integrating additional costs to products (landed costs)" +msgid "Landed costs" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_valuation/integrating_landed_costs.rst:7 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_valuation/integrating_landed_costs.rst:12 msgid "" -"The landed cost feature in Odoo allows the user to include additional costs " -"(shipment, insurance, customs duties, etc.) into the cost of the product." +"When shipping products to customers, the landed cost is the total price of a" +" product or shipment, including all expenses associated with shipping the " +"product." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_valuation/integrating_landed_costs.rst:13 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_valuation/integrating_landed_costs.rst:15 msgid "" -"First, go to :menuselection:`Inventory --> Configuration --> Settings --> " -"Valuation` and activate the :guilabel:`Landed Costs` feature. Odoo also " -"gives the option to set a :guilabel:`Default Journal` in which the landed " -"costs accounting entries will be recorded." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_valuation/integrating_landed_costs.rst-1 -msgid "Activate the landed cost feature in Inventory settings." +"In Odoo, the *Landed Costs* feature is used to take additional costs into " +"account when calculating the valuation of a product. This includes the cost " +"of shipment, insurance, customs duties, taxes, and other fees." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_valuation/integrating_landed_costs.rst:22 -msgid "Add costs to products" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_valuation/integrating_landed_costs.rst:25 -msgid "Receive the vendor bill" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_valuation/integrating_landed_costs.rst:27 msgid "" -"After a vendor fulfills a purchase order and sends a bill, click " -":guilabel:`Create Bill` on the purchase order to create a vendor bill in " -"Odoo. If the vendor bill includes landed costs, such as custom duties, tick " -"the box in the :guilabel:`Landed Costs` column on the vendor bill invoice " -"line." +"To add landed costs to products, the *Landed Costs* feature must first be " +"enabled. To enable this feature, navigate to :menuselection:`Inventory app " +"--> Configuration --> Settings`, and scroll to the :guilabel:`Valuation` " +"section." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_valuation/integrating_landed_costs.rst-1 -msgid "Enable Landed Costs option on vendor bill line." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_valuation/integrating_landed_costs.rst:35 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_valuation/integrating_landed_costs.rst:26 msgid "" -"For charges that are always landed costs, create a landed cost product in " -"Odoo. That way, the landed cost product can be quickly added to the vendor " -"bill as an invoice line instead of manually entering the landed cost " -"information every time a vendor bill comes in." +"Tick the checkbox next to the :guilabel:`Landed Costs` option, and click " +":guilabel:`Save` to save changes." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_valuation/integrating_landed_costs.rst:39 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_valuation/integrating_landed_costs.rst:29 msgid "" -"First, create a new product in :menuselection:`Inventory --> Products --> " -"Products --> Create`. Next, name the landed cost product. Then, set the " -":guilabel:`Product Type` to :guilabel:`Service`. A landed cost product must " -"always be a service product type. After that, go to the :guilabel:`Purchase`" -" tab and check the box next to :guilabel:`Is a Landed Cost`. Finally, click " -":guilabel:`Save` to finish creating the landed cost product." +"Once the page refreshes, a new :guilabel:`Default Journal` field appears " +"below the :guilabel:`Landed Costs` feature in the :guilabel:`Valuation` " +"section." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_valuation/integrating_landed_costs.rst:45 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_valuation/integrating_landed_costs.rst:32 msgid "" -"If this product is always a landed cost, you can also define it on the " -"product and avoid having to tick the box on each vendor bill." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_valuation/integrating_landed_costs.rst-1 -msgid "Option to define a product as a landed cost." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_valuation/integrating_landed_costs.rst:52 -msgid "" -"Once the landed cost is added to the vendor bill (either by checking the " -":guilabel:`Landed Cost` option on the invoice line or adding a landed cost " -"product to the bill), click the :guilabel:`Create Landed Costs` button at " -"the top of the bill. Odoo automatically creates a landed cost record with " -"the set landed cost pre-filled in the :guilabel:`Additional Costs` product " -"lines. From here, decide which picking the additional costs apply to by " -"clicking :guilabel:`Edit` and selecting the picking reference number from " -"the :guilabel:`Transfers` drop-down menu. Finally, click :guilabel:`Save`." +"Click the :guilabel:`Default Journal` drop-down menu to reveal a list of " +"accounting journals. Select a journal for which all accounting entries " +"related to landed costs should be recorded." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_valuation/integrating_landed_costs.rst-1 msgid "" -"Use a warehouse transfer to cover a landed cost in the accounting journal." +"Landed Costs feature and resulting Default Journal field in the Inventory " +"settings." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_valuation/integrating_landed_costs.rst:64 -msgid "" -"After setting the picking, click :guilabel:`Compute` on the landed cost " -"record. Then, go to the :guilabel:`Valuation Adjustments` tab to see the " -"impact of the landed costs. Finally, click :guilabel:`Validate` to post the " -"landed cost entry to the accounting journal." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_valuation/integrating_landed_costs.rst:40 +msgid "Create landed cost product" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_valuation/integrating_landed_costs.rst:68 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_valuation/integrating_landed_costs.rst:42 msgid "" -"The user can access the journal entry that has been created by the landed " -"cost by clicking on the :guilabel:`Journal Entry`." +"For charges that are consistently added as landed costs, a landed cost " +"product can be created in Odoo. This way, a landed cost product can be " +"quickly added to a vendor bill as an invoice line, instead of having to be " +"manually entered every time a new vendor bill is created." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_valuation/integrating_landed_costs.rst:46 +msgid "" +"To do this, create a new product by going to :menuselection:`Inventory app " +"--> Products --> Products`, and clicking :guilabel:`New`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_valuation/integrating_landed_costs.rst:49 +msgid "" +"Assign a name to the landed cost product in the :guilabel:`Product Name` " +"field (i.e. `International Shipping`). In the :guilabel:`Product Type` " +"field, click the drop-down menu, and select :guilabel:`Service` as the " +":guilabel:`Product Type`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_valuation/integrating_landed_costs.rst:54 +msgid "" +"Landed cost products **must** have their :guilabel:`Product Type` set to " +":guilabel:`Service`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_valuation/integrating_landed_costs.rst:56 +msgid "" +"Click the :guilabel:`Purchase` tab, and tick the checkbox next to " +":guilabel:`Is a Landed Cost` in the :guilabel:`Vendor Bills` section. Once " +"ticked, a new :guilabel:`Default Split Method` field appears below it, " +"prompting a selection. Clicking that drop-down menu reveals the following " +"options:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_valuation/integrating_landed_costs.rst:60 +msgid "" +":guilabel:`Equal`: splits the cost equally across each product included in " +"the receipt, regardless of the quantity of each." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_valuation/integrating_landed_costs.rst:62 +msgid "" +":guilabel:`By Quantity`: splits the cost across each unit of all products in" +" the receipt." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_valuation/integrating_landed_costs.rst:63 +msgid "" +":guilabel:`By Current Cost`: splits the cost according to the cost of each " +"product unit, so a product with a higher cost receives a greater share of " +"the landed cost." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_valuation/integrating_landed_costs.rst:65 +msgid "" +":guilabel:`By Weight`: splits the cost, according to the weight of the " +"products in the receipt." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_valuation/integrating_landed_costs.rst:66 +msgid "" +":guilabel:`By Volume`: splits the cost, according to the volume of the " +"products in the receipt." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_valuation/integrating_landed_costs.rst-1 +msgid "" +"Is a Landed Cost checkbox and Default Split Method on service type product " +"form." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_valuation/integrating_landed_costs.rst:72 msgid "" -"The product that the landed cost is applied to must have a product category " -"set to a :abbr:`FIFO (First In, First Out)` or an :abbr:`AVCO (Average " -"Costing)` method." +"When creating new vendor bills, this product can be added as an invoice line" +" as a landed cost." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_valuation/integrating_landed_costs.rst:75 +msgid "" +"To apply a landed cost on a vendor bill, the products included in the " +"original |PO| **must** belong to a *Product Category* with its *Force " +"Removal Strategy* set to |FIFO|, and its *Costing Method* set to |AVCO|." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_valuation/integrating_landed_costs.rst:82 +msgid "" +"Navigate to :menuselection:`Purchase app --> New` to create a new request " +"for quotation (RfQ). In the :guilabel:`Vendor` field, add a vendor to order " +"products from. Then, click :guilabel:`Add a product`, under the " +":guilabel:`Products` tab, to add products to the |RfQ|." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_valuation/integrating_landed_costs.rst:86 +msgid "" +"Once ready, click :guilabel:`Confirm Order` to confirm the order. Then, " +"click :guilabel:`Receive Products` once the products have been received, " +"followed by :guilabel:`Validate`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_valuation/integrating_landed_costs.rst:90 +msgid "Create vendor bill" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_valuation/integrating_landed_costs.rst:92 +msgid "" +"Once the vendor fulfills the |PO| and sends a bill, a vendor bill can be " +"created from the |PO| in Odoo." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_valuation/integrating_landed_costs.rst:95 +msgid "" +"Navigate to the :menuselection:`Purchase app`, and click into the |PO| for " +"which a vendor bill should be created. Then, click :guilabel:`Create Bill`. " +"This opens a new :guilabel:`Vendor Bill` in the :guilabel:`Draft` stage." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_valuation/integrating_landed_costs.rst:99 +msgid "" +"In the :guilabel:`Bill Date` field, click the line to open a calendar " +"popover menu, and select the date on which this draft bill should be billed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_valuation/integrating_landed_costs.rst:102 +msgid "" +"Then, under the :guilabel:`Invoice Lines` tab, click :guilabel:`Add a line`," +" and click the drop-down menu in the :guilabel:`Product` column to select " +"the previously created landed cost product. Click the :guilabel:`Save " +"manually (cloud with arrow)` icon to update the draft bill." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_valuation/integrating_landed_costs.rst-1 -msgid "Landed cost journal entry" +msgid "Landed Costs column checkboxes for product and landed cost." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_valuation/integrating_landed_costs.rst:80 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_valuation/integrating_landed_costs.rst:110 msgid "" -"Landed cost records can also be directly created in " -":menuselection:`Inventory --> Operations --> Landed Costs`, it is not " -"necessary to create a landed cost record from the vendor bill." +"In the :guilabel:`Landed Costs` column, the product ordered from the vendor " +"does **not** have its checkbox ticked, while the landed cost product's " +"checkbox **is** ticked. This differentiates landed costs from all other " +"costs displayed on the bill." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_valuation/integrating_landed_costs.rst:114 +msgid "" +"Additionally, at the top of the form, a :guilabel:`Create Landed Costs` " +"button appears." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_valuation/integrating_landed_costs.rst-1 +msgid "Create Landed Costs button on vendor bill." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_valuation/integrating_landed_costs.rst:121 +msgid "Add landed cost" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_valuation/integrating_landed_costs.rst:123 +msgid "" +"Once a landed cost is added to the vendor bill, click :guilabel:`Create " +"Landed Costs` at the top of the vendor bill." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_valuation/integrating_landed_costs.rst:126 +msgid "" +"Doing so automatically creates a landed cost record, with a set landed cost " +"pre-filled in the product line in the :guilabel:`Additional Costs` tab." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_valuation/integrating_landed_costs.rst:129 +msgid "" +"From the :guilabel:`Landed Cost` form, click the :guilabel:`Transfers` drop-" +"down menu, and select which transfer the landed cost belongs to." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_valuation/integrating_landed_costs.rst-1 +msgid "Landed cost form with selected receipt transfer." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_valuation/integrating_landed_costs.rst:137 +msgid "" +"In addition to creating landed costs directly from a vendor bill, landed " +"cost records can *also* be created by navigating to " +":menuselection:`Inventory app --> Operations --> Landed Costs`, and clicking" +" :guilabel:`New`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_valuation/integrating_landed_costs.rst:141 +msgid "" +"After setting the picking from the :guilabel:`Transfers` drop-down menu, " +"click :guilabel:`Compute` (at the bottom of the form, under the " +":guilabel:`Total:` cost)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_valuation/integrating_landed_costs.rst:144 +msgid "" +"Click the :guilabel:`Valuation Adjustments` tab to see the impact of the " +"landed costs. The :guilabel:`Original Value` column lists the original price" +" of the |PO|, the :guilabel:`Additional Landed Cost` column displays the " +"landed cost, and the :guilabel:`New Value` displays the sum of the two, for " +"the total cost of the |PO|." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_valuation/integrating_landed_costs.rst:149 +msgid "" +"Once ready, click :guilabel:`Validate` to post the landed cost entry to the " +"accounting journal." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_valuation/integrating_landed_costs.rst:151 +msgid "" +"This causes a :guilabel:`Valuation` smart button to appear at the top of the" +" form. Click the :guilabel:`Valuation` smart button to open a " +":guilabel:`Stock Valuation` page, with the product's updated valuation " +"listed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_valuation/integrating_landed_costs.rst:156 +msgid "" +"For a :guilabel:`Valuation` smart button to appear upon validation, the " +"product's :guilabel:`Product Type` **must** be set to :guilabel:`Storable`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_valuation/integrating_landed_costs.rst:159 +msgid "" +"To view the valuation of *every* product, including landed costs, navigate " +"to :menuselection:`Inventory app --> Reporting --> Valuation`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_valuation/integrating_landed_costs.rst:163 +msgid "" +"Each journal entry created for a landed cost on a vendor bill can be viewed " +"in the *Accounting* app." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_valuation/integrating_landed_costs.rst:166 +msgid "" +"To locate these journal entries, navigate to :menuselection:`Accounting app " +"--> Accounting --> Journal Entries`, and locate the correct entry, by number" +" (i.e. `PBNK1/2024/XXXXX`)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_valuation/integrating_landed_costs.rst:169 +msgid "" +"Click into the journal entry to view the :guilabel:`Journal Items`, and " +"other information about the entry." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_valuation/integrating_landed_costs.rst:0 +msgid "Journal Entry form for landed cost created from vendor bill." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:3 @@ -18021,6 +19218,733 @@ msgid "" " the form." msgstr "" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_calendar.rst:3 +msgid "Maintenance calendar" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_calendar.rst:7 +msgid "" +"Avoiding equipment breakdowns, and blocks in warehouse work centers, " +"requires constant equipment maintenance. Timely corrective maintenance for " +"machines and tools that break unexpectedly, as well as preventive " +"maintenance to ensure that such issues are avoided, are key to keeping " +"warehouse operations running smoothly." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_calendar.rst:12 +msgid "" +"In Odoo *Maintenance*, users can access the *Maintenance Calendar* to " +"create, schedule, and edit both corrective and preventive maintenance " +"requests, to stay on top of equipment and work centers." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_calendar.rst:16 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_requests.rst:16 +msgid "Create maintenance request" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_calendar.rst:18 +msgid "" +"Maintenance requests can be created directly from the *Maintenance " +"Calendar*. To access the calendar, navigate to :menuselection:`Maintenance " +"app --> Maintenance --> Maintenance Calendar`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_calendar.rst:21 +msgid "" +"To create a new request, click anywhere on the calendar. Doing so opens a " +":guilabel:`New Event` pop-up window. In the :guilabel:`Name:` field, assign " +"a title to the new request." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_calendar.rst-1 +msgid "New event creation pop-up window." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_calendar.rst:28 +msgid "" +"Clicking :guilabel:`Create` on the pop-up window saves the new request with " +"no additional details. If the request's creation should be canceled, click " +":guilabel:`Cancel`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_calendar.rst:31 +msgid "" +"To add more details and schedule the request for a specific date and time, " +"click :guilabel:`Edit`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_calendar.rst:33 +msgid "" +"Clicking :guilabel:`Edit` opens a blank maintenance request form, where " +"various details about the request can be filled out." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_calendar.rst:37 +msgid "Edit maintenance request" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_calendar.rst:39 +msgid "" +"In the :guilabel:`Request` field, assign a title to the new request. In the " +":guilabel:`Created By` field, from the drop-down menu, select which user the" +" request was created by. By default, this field populates with the user " +"actually creating the request." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_calendar.rst-1 +msgid "New maintenance request form creation." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_calendar.rst:47 +msgid "" +"In the :guilabel:`For` field, from the drop-down menu, select if this " +"request is being created for a piece of :guilabel:`Equipment`, or a " +":guilabel:`Work Center`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_calendar.rst:51 +msgid "" +"If :guilabel:`Work Center` is selected in the :guilabel:`For` field's drop-" +"down menu, two additional fields appear on the form: :guilabel:`Work Center`" +" and :guilabel:`Block Workcenter`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_calendar.rst:54 +msgid "" +"In the :guilabel:`Work Center` field, select which work center in the " +"warehouse this maintenance request applies to." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_calendar.rst:57 +msgid "" +"If the :guilabel:`Block Workcenter` option's checkbox is ticked, it is not " +"possible to plan work orders, or other maintenance requests, in this work " +"center during the time that this request is being performed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_calendar.rst:61 +msgid "" +"If :guilabel:`Equipment` is selected in the :guilabel:`For` field, which it " +"is by default, select which machine or tool requires maintenance from the " +":guilabel:`Equipment` field. Once a specific piece of equipment is selected," +" a greyed-out :guilabel:`Category` field appears, listing the *Equipment " +"Category* to which the equipment belongs." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_calendar.rst:66 +msgid "" +"In the :guilabel:`Worksheet Template` field, if necessary, click the drop-" +"down menu to select a worksheet template. These templates are custom " +"templates that can be filled out by the employee performing the maintenance." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_calendar.rst:70 +msgid "" +"Under the :guilabel:`Category` field, the :guilabel:`Request Date` field " +"displays the date requested for the maintenance to happen." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_calendar.rst:73 +msgid "" +"The :guilabel:`Maintenance Type` field provides two selectable radio button " +"options: :guilabel:`Corrective` and :guilabel:`Preventive`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_calendar.rst:76 +msgid "" +":guilabel:`Corrective` maintenance is for requests that arise for immediate " +"needs, such as broken equipment, while :guilabel:`Preventive` maintenance is" +" for planned requests, to avoid breakdowns in the future." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_calendar.rst:80 +msgid "" +"If this request is tied to a specific |MO|, select that |MO| from the " +":guilabel:`Manufacturing Order` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_calendar.rst:83 +msgid "" +"From the drop-down menu for the :guilabel:`Team` field, select the desired " +"maintenance team who will perform the maintenance. In the " +":guilabel:`Responsible` field, select the technician responsible for the " +"request." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_calendar.rst-1 +msgid "Filled-out details of maintenance request form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_calendar.rst:91 +msgid "" +"In the :guilabel:`Scheduled Date` field, click the date to open a calendar " +"popover. From this popover, select the planned date of the maintenance, and " +"click :guilabel:`Apply` to save the date." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_calendar.rst:94 +msgid "" +"In the :guilabel:`Duration` field, enter the the amount of hours (in a " +"`00:00` format) that the maintenance is planned to take." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_calendar.rst:97 +msgid "" +"In the :guilabel:`Priority` field, choose a priority between one and three " +":guilabel:`⭐⭐⭐ (stars)`. This indicates the importance of the maintenance " +"request." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_calendar.rst:100 +msgid "" +"If working in a multi-company environment, from the drop-down menu in the " +":guilabel:`Company` field, select the company to which this maintenance " +"request belongs." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_calendar.rst:103 +msgid "" +"At the bottom of the form, there are two tabs: :guilabel:`Notes` and " +":guilabel:`Instructions`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_calendar.rst:105 +msgid "" +"In the :guilabel:`Notes` tab, type out any internal notes for the team or " +"technician assigned to the request, if necessary." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_calendar.rst:108 +msgid "" +"In the :guilabel:`Instructions` tab, if necessary, select one of the three " +"radio button options to provide maintenance instructions to the assigned " +"team or technician. The available methods for providing instructions are via" +" :guilabel:`PDF`, :guilabel:`Google Slide`, or :guilabel:`Text`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_calendar.rst-1 +msgid "Instructions tab options on maintenance request form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_calendar.rst:117 +msgid "Calendar elements" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_calendar.rst:119 +msgid "" +"The *Maintenance Calendar* provides various views, search functions, and " +"filters to help keep track of the progress of ongoing and planned " +"maintenance requests." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_calendar.rst:122 +msgid "" +"The following sections describe elements found across various views of the " +"calendar." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_calendar.rst:125 +msgid "Filters and Favorites" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_calendar.rst:127 +msgid "" +"To access the maintenance calendar, navigate to :menuselection:`Maintenance " +"app --> Maintenance --> Maintenance Calendar`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_calendar.rst:130 +msgid "" +"To add and remove filters for sorting data on the *Maintenance Calendar*, " +"click the :guilabel:`🔻 (triangle pointed down)` icon, to the right of the " +"search bar at the top of the page." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_calendar.rst:133 +msgid "" +"The left-hand side of the resulting drop-down menu lists all the different " +":guilabel:`Filters` users can select. By default, :guilabel:`To Do` and " +":guilabel:`Active` are selected, so all open requests are displayed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_calendar.rst:138 +msgid "" +"To add a custom filter to the :guilabel:`Maintenance Calendar`, click " +":guilabel:`Add Custom Filter`, under the :guilabel:`Filters` section of the " +"drop-down menu. This opens an :guilabel:`Add Custom Filter` pop-up window." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_calendar.rst:142 +msgid "" +"From this pop-up window, configure the properties of the new rule for the " +"filter. Once ready, click :guilabel:`Add`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_calendar.rst:145 +msgid "" +"The right-hand side of the drop-down menu lists the :guilabel:`Favorites`, " +"or any searches that have been saved as a favorite to be revisited at a " +"later date." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_calendar.rst-1 +msgid "Favorites section of filters drop-down menu." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_calendar.rst:152 +msgid "" +"To save a new :guilabel:`Favorite` search, select the desired " +":guilabel:`Filters`. Then, click :guilabel:`Save current search`. In the " +"field directly below :guilabel:`Save current search`, assign a name to the " +"search." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_calendar.rst:156 +msgid "" +"Under the assigned name, there are two options, to save the current search " +"either as the :guilabel:`Default filter`, or as a :guilabel:`Shared` filter." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_calendar.rst:159 +msgid "" +"Selecting :guilabel:`Default filter` sets this filter as the default when " +"opening this calendar view." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_calendar.rst:162 +msgid "" +"Selecting the :guilabel:`Shared` filter makes this filter available to other" +" users." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_calendar.rst:164 +msgid "" +"Once ready, click :guilabel:`Save`. When clicked, the new " +":guilabel:`Favorite` filter appears in the :guilabel:`Favorites` column, and" +" a :guilabel:`⭐ (gold star)` icon appears with the filter's name in the " +"search bar." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_calendar.rst:169 +msgid "Views" +msgstr "Widoki" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_calendar.rst:171 +msgid "" +"The :guilabel:`Maintenance Calendar` is available in six different views: " +":guilabel:`Calendar` (default), :guilabel:`Kanban`, :guilabel:`List`, " +":guilabel:`Pivot`, :guilabel:`Graph`, and :guilabel:`Activity`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_calendar.rst-1 +msgid "Different view type icons for maintenance calendar." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_calendar.rst:180 +msgid "Calendar view" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_calendar.rst:182 +msgid "" +":guilabel:`Calendar` is the default view displayed when the " +":guilabel:`Maintenance Calendar` is opened. There are a number of options in" +" this view type for sorting and grouping information about maintenance " +"requests." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_calendar.rst:186 +msgid "" +"In the top-left corner of the page, there is a drop-down menu set to " +":guilabel:`Week`, by default. Clicking that drop-down menu reveals the " +"different periods of time, in which the calendar can be viewed: " +":guilabel:`Day`, :guilabel:`Month`, and :guilabel:`Year`. There is also an " +"option to :guilabel:`Show weekends`, selected by default. If unselected, " +"weekends are not shown on the calendar." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_calendar.rst-1 +msgid "Calendar period drop-down menu options." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_calendar.rst:196 +msgid "" +"To the left of this menu, there is a :guilabel:`⬅️ (left arrow)` icon and a " +":guilabel:`➡️ (right arrow)` icon. Clicking these arrows moves the calendar " +"backward or forward in time, respectively." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_calendar.rst:199 +msgid "" +"To the right of the drop-down menu set to :guilabel:`Week`, by default, is a" +" :guilabel:`Today` button. Clicking this button resets the calendar to view " +"today's date, no matter which point in time is being viewed before clicking " +"it." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_calendar.rst:203 +msgid "" +"At the far-right side of the page is a sidebar column, containing a " +"minimized calendar set to today's date, and a :guilabel:`Technician` list, " +"displaying all the *Technicians* with requests currently open. Click the " +":guilabel:`(panel)` icon at the top of this sidebar to open or close the " +"sidebar." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_calendar.rst:209 +msgid "" +"The :guilabel:`Technician` list only displays if technicians are assigned to" +" open requests, and individual technicians are only listed, if they are " +"listed as :guilabel:`Responsible` on at least **one** maintenance request " +"form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_calendar.rst:214 +msgid "Kanban view" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_calendar.rst:216 +msgid "" +"With the :guilabel:`Kanban` view, all open maintenance requests are " +"displayed in Kanban-style columns, in their respective stages of the " +"maintenance process." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_calendar.rst:219 +msgid "" +"Each maintenance request appears on its own task card, and each task card " +"can be dragged-and-dropped to a different stage of the Kanban pipeline." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_calendar.rst:222 +msgid "" +"Each column has a name (i.e. :guilabel:`In Progress`). Hovering at the top " +"of a column reveals a :guilabel:`⚙️ (gear)` icon. Clicking the :guilabel:`⚙️" +" (gear)` icon reveals a list of options for that column: :guilabel:`Fold`, " +":guilabel:`Edit`, :guilabel:`Automations`, and :guilabel:`Delete`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_calendar.rst-1 +msgid "Column options for stage in Kanban view." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_calendar.rst:230 +msgid "Clicking :guilabel:`Fold` folds the column to hide its contents." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_calendar.rst:232 +msgid "" +"Clicking :guilabel:`Edit` opens an :guilabel:`Edit: (stage name)` pop-up " +"window, with the corresponding stage name, wherein the column's details can " +"be edited. The following are the column options that can be edited:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_calendar.rst-1 +msgid "Edit In Progress pop-up window." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_calendar.rst:240 +msgid ":guilabel:`Name`: the name of the stage in the Kanban pipeline." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_calendar.rst:241 +msgid "" +":guilabel:`Folded in Maintenance Pipe`: when checked, this stage's column is" +" folded by default in the :guilabel:`Kanban` view type." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_calendar.rst:243 +msgid "" +":guilabel:`Request Confirmed`: when this box is not ticked, and the " +"maintenance request type is set to *Work Center*, no leave is created for " +"the respective work center when a maintenance request is created. If the box" +" *is* ticked, the work center is automatically blocked for the listed " +"duration, either at the specified date, or as soon as possible, if the work " +"center is unavailable." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_calendar.rst:248 +msgid "" +":guilabel:`Sequence`: the order in the maintenance process, in which this " +"stage appears." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_calendar.rst:249 +msgid "" +":guilabel:`Request Done`: if ticked, this box indicates this stage is the " +"final step of the maintenance process. Requests moved to this stage are " +"closed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_calendar.rst:252 +msgid "" +"Once ready, click :guilabel:`Save & Close`. If no changes have been made, " +"click :guilabel:`Discard`, or click the :guilabel:`X` icon to close the pop-" +"up window." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_calendar.rst:256 +msgid "List view" +msgstr "Widok listy" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_calendar.rst:258 +msgid "" +"With the :guilabel:`List` view selected, all open maintenance requests are " +"displayed in a list, with information about each request listed in its " +"respective row." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_calendar.rst:261 +msgid "" +"The columns of information displayed in this view type are the following:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_calendar.rst:263 +msgid ":guilabel:`Subjects`: the name assigned to the maintenance request." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_calendar.rst:264 +msgid "" +":guilabel:`Employee`: the employee who originally created the maintenance " +"request." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_calendar.rst:265 +msgid "" +":guilabel:`Technician`: the technician responsible for the maintenance " +"request." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_calendar.rst:266 +msgid "" +":guilabel:`Category`: the category the equipment being repaired belongs to." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_calendar.rst:267 +msgid "" +":guilabel:`Stage`: the stage of the maintenance process the request is " +"currently in." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_calendar.rst:268 +msgid "" +":guilabel:`Company`: if in a multi-company environment, the company in the " +"database the request is assigned to." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_calendar.rst:272 +msgid "Pivot view" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_calendar.rst:274 +msgid "" +"With the :guilabel:`Pivot` view selected, maintenance requests are displayed" +" in a pivot table, and can be customized to show different data metrics." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_calendar.rst:277 +msgid "" +"To add more data to the pivot table, click the :guilabel:`Measures` button " +"to reveal a drop-down menu. By default, :guilabel:`Count` is selected. " +"Additional options to add to the table are :guilabel:`Additional Leaves to " +"Plan Ahead`, :guilabel:`Duration`, and :guilabel:`Repeat Every`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_calendar.rst-1 +msgid "Measures options on Pivot view page." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_calendar.rst:285 +msgid "" +"To the right of the :guilabel:`Measures` button is the :guilabel:`Insert in " +"Spreadsheet` button. Clicking this button opens a pop-up window titled " +":guilabel:`Select a spreadsheet to insert your pivot.`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_calendar.rst:289 +msgid "" +"There are two tabs in this pop-up window: :guilabel:`Spreadsheets` and " +":guilabel:`Dashboards`. Click into one of these tabs, and select a " +"spreadsheet or dashboard in the database to add this pivot table to. Once " +"ready, click :guilabel:`Confirm`. If this table shouldn't be added to a " +"spreadsheet or dashboard, click :guilabel:`Cancel`, or click the " +":guilabel:`X` icon to close the pop-up window." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_calendar.rst:294 +msgid "" +"To the right of the :guilabel:`Insert in Spreadsheet` button are three " +"buttons:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_calendar.rst:296 +msgid ":guilabel:`Flip axis`: the x and y axis of the pivot data table flip." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_calendar.rst:297 +msgid "" +":guilabel:`Expand all`: all the available rows and columns of the pivot data" +" table expand fully." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_calendar.rst:298 +msgid "" +":guilabel:`Download xlsx`: the pivot data table is downloaded as an .xlsx " +"file." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_calendar.rst:301 +msgid "Graph view" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_calendar.rst:303 +msgid "" +"With the graph view selected, the following options appear between the " +"search bar and visual representation of the data. These graph-specific " +"options are located to the right of the :guilabel:`Measures` and " +":guilabel:`Insert in Spreadsheet` buttons." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_calendar.rst-1 +msgid "Graph type icons on Graph view page." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_calendar.rst:311 +msgid "" +"There are three different types of graphs available to users to view the " +"data:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_calendar.rst:313 +msgid ":guilabel:`Bar Chart`: the data is displayed in a bar chart." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_calendar.rst:314 +msgid ":guilabel:`Line Chart`: the data is displayed in a line chart." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_calendar.rst:315 +msgid ":guilabel:`Pie Chart`: the data is displayed in a pie chart." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_calendar.rst:317 +msgid "" +"When viewing the data as a :guilabel:`Bar Chart` graph, the data can be " +"formatted in the following ways:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_calendar.rst:320 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_calendar.rst:327 +msgid ":guilabel:`Stacked`: the data is stacked on the graph." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_calendar.rst:321 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_calendar.rst:329 +msgid ":guilabel:`Descending`: the data is displayed in descending order." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_calendar.rst:322 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_calendar.rst:330 +msgid ":guilabel:`Ascending`: the data is displayed in ascending order." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_calendar.rst:324 +msgid "" +"When viewing the data as a :guilabel:`Line Chart` graph, the data can be " +"formatted in the following ways:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_calendar.rst:328 +msgid ":guilabel:`Cumulative`: the data is increasingly accumulated." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_calendar.rst:332 +msgid "" +"When viewing the data as a :guilabel:`Pie Chart` graph, all relevant data is" +" displayed by default, and no additional formatting options are available." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_calendar.rst:336 +msgid "Activity view" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_calendar.rst:338 +msgid "" +"With the :guilabel:`Activity` view selected, all open maintenance requests " +"are listed in their own row, with the ability to schedule activities related" +" to those requests." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_calendar.rst-1 +msgid "Maintenance requests on Activity view." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_calendar.rst:345 +msgid "" +"Maintenance requests are listed in the :guilabel:`Maintenance Request` " +"column as activities. Clicking a request opens a :guilabel:`Maintenance " +"Request` popover that indicates the status of the request, and the " +"responsible technician. To schedule an activity directly from the popover, " +"click :guilabel:`➕ Schedule an activity`. This opens a :guilabel:`Schedule " +"Activity` pop-up window." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_calendar.rst:350 +msgid "" +"From the pop-up window, choose the :guilabel:`Activity Type`, provide a " +":guilabel:`Summary`, schedule a :guilabel:`Due Date`, and choose the " +"responsible user in the :guilabel:`Assigned to` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_calendar.rst-1 +msgid "Schedule Activity pop-up window." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_calendar.rst:358 +msgid "" +"Type any additional notes for the new activity in the blank space under the " +"greyed-out :guilabel:`Log a note...` field. When clicked, this changes to " +":guilabel:`Type \"/\" for commands`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_calendar.rst:361 +msgid "" +"Once ready, click :guilabel:`Schedule` to schedule the activity. " +"Alternatively, click :guilabel:`Schedule & Mark as Done` to close the " +"activity, click :guilabel:`Done & Schedule Next` to close the activity and " +"open a new one, or click :guilabel:`Cancel` to cancel the activity." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_calendar.rst:365 +msgid "" +"With the :guilabel:`Activity` view selected, each activity type available " +"when scheduling an activity is listed as its own column. These columns are " +":guilabel:`Email`, :guilabel:`Call`, :guilabel:`Meeting`, " +":guilabel:`Maintenance Request`, :guilabel:`To-Do`, :guilabel:`Upload " +"Document`, :guilabel:`Request Signature`, and :guilabel:`Grant Approval`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_calendar.rst:370 +msgid "" +"To schedule an activity with that specific activity type, click into any " +"blank box on the corresponding row for the desired maintenance request, and " +"click the :guilabel:`➕ (plus)` icon. This opens an :guilabel:`Odoo` pop-up " +"window, wherein the activity can be scheduled." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_calendar.rst-1 +msgid "Odoo pop-up schedule activity window." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_calendar.rst:379 +msgid ":doc:`maintenance_requests`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_calendar.rst:380 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_setup.rst:243 +msgid ":doc:`add_new_equipment`" +msgstr "" + #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_requests.rst:3 msgid "Maintenance requests" msgstr "" @@ -18040,10 +19964,6 @@ msgid "" "and track the progress of equipment and work center maintenance." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_requests.rst:16 -msgid "Create maintenance request" -msgstr "" - #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_requests.rst:18 msgid "" "To create a new maintenance request, navigate to :menuselection:`Maintenance" @@ -18228,11 +20148,441 @@ msgid "" "repaired, and must instead be scrapped." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing.rst:8 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_setup.rst:3 +msgid "Maintenance setup" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_setup.rst:8 +msgid "" +"Odoo *Maintenance* helps companies schedule corrective and preventive " +"maintenance on equipment used in their warehouse. This helps companies avoid" +" equipment breakdowns, blocks in warehouse work centers, and emergency " +"repair costs." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_setup.rst:13 +msgid "Maintenance teams" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_setup.rst:15 +msgid "" +"When creating maintenance requests, a *maintenance team* can be assigned to " +"the request as the team responsible for handling the request." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_setup.rst:18 +msgid "" +"To view existing maintenance teams, navigate to :menuselection:`Maintenance " +"app --> Configuration --> Maintenance Teams`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_setup.rst:21 +msgid "" +"From the resulting :guilabel:`Teams` page, a list of all existing teams (if " +"any) is displayed, with the :guilabel:`Team Name`, :guilabel:`Team Members`," +" and :guilabel:`Company` listed in the columns, by default." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_setup.rst-1 +msgid "List of Teams on Maintenance Teams page." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_setup.rst:29 +msgid "" +"To add a new team, click :guilabel:`New`. This adds a blank line at the " +"bottom of the list of teams. In the blank field that appears below the " +":guilabel:`Team Name` column, assign a name to the new maintenance team." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_setup.rst:33 +msgid "" +"In the :guilabel:`Team Members` column, click the field to reveal a drop-" +"down menu with existing users in the database. Choose which users should be " +"members of the new maintenance team." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_setup.rst:36 +msgid "" +"Click :guilabel:`Search More...` to open a :guilabel:`Search: Team Members` " +"pop-up window to search for users **not** shown on the initial drop-down " +"menu." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_setup.rst-1 +msgid "Search: Team Members pop-up window." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_setup.rst:43 +msgid "" +"In the :guilabel:`Company` column, if in a multi-company environment, click " +"the drop-down menu to select the company in the database to which this new " +"maintenance team belongs." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_setup.rst:46 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/advanced_configuration/kit_shipping.rst:88 +msgid "Once ready, click :guilabel:`Save` to save changes." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_setup.rst:49 +msgid "" +"The team members assigned to maintenance teams are also referred to as " +"*Technicians*, when viewing the *Maintenance Calendar*." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_setup.rst:52 +msgid "" +"Navigate to :menuselection:`Maintenance app --> Maintenance --> Maintenance " +"Calendar`, and click on an existing maintenance request. From the resulting " +"popover, locate the :guilabel:`Technician` field. The name listed in the " +"field is the team member, and is the user responsible for that particular " +"request." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_setup.rst-1 +msgid "Maintenance request popover with Technician field shown." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_setup.rst:61 +msgid "" +"At the far-right side of the page is a sidebar column, containing a " +"minimized calendar set to today's date, and a :guilabel:`Technician` list, " +"displaying all the technicians (or team members) with requests currently " +"open." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_setup.rst:66 +msgid "Equipment" +msgstr "Wyposażenie" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_setup.rst:68 +msgid "" +"In Odoo *Maintenance*, *equipment* refers to machines and tools used " +"internally in warehouse work centers. Equipment can include technology such " +"as computers or tablets, power tools, machines used for manufacturing, and " +"more." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_setup.rst:73 +msgid "Equipment categories" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_setup.rst:75 +msgid "" +"Each piece of equipment belongs to an *equipment category*. Before adding " +"new equipment, make sure that a fitting equipment category is created." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_setup.rst:78 +msgid "" +"To create a new equipment category, navigate to :menuselection:`Maintenance " +"app --> Configuration --> Equipment Categories`, and click :guilabel:`New`. " +"Doing so opens a blank equipment category form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_setup.rst-1 +msgid "Equipment category form with various information filled out." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_setup.rst:86 +msgid "" +"On the blank form, assign a name in the :guilabel:`Category Name` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_setup.rst:88 +msgid "" +"In the :guilabel:`Responsible` field, assign a user to be responsible for " +"the equipment in this category, if necessary. By default, the user who " +"creates the category is selected as :guilabel:`Responsible`, by default." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_setup.rst:92 +msgid "" +"If in a multi-company environment, click the drop-down menu in the " +":guilabel:`Company` field, and select the company in the database to whom " +"the equipment in this category belongs." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_setup.rst:95 +msgid "" +"In the :guilabel:`Email Alias` field, assign an email alias to this " +"category, if necessary." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_setup.rst:97 +msgid "" +"In the :guilabel:`Comments` field, type any comments or notes for internal " +"users to reference in relation to this category, if necessary." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_setup.rst:101 +msgid "" +"Once a new equipment category is created, all equipment belonging to that " +"category, as well as any past or currently open maintenance requests, are " +"available from the equipment category form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_setup.rst:104 +msgid "" +"Navigate to :menuselection:`Maintenance app --> Configuration --> Equipment " +"Categories`, and select a category to view. Locate the :guilabel:`Equipment`" +" and :guilabel:`Maintenance` smart buttons at the top of the form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_setup.rst-1 +msgid "Equipment and Maintenance smart buttons on equipment category form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_setup.rst:112 +msgid "" +"Click the :guilabel:`Equipment` smart button to view all equipment belonging" +" to this category. Click the :guilabel:`Maintenance` smart button to view " +"any past, or currently open, maintenance requests." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_setup.rst:117 +msgid "Machines & tools" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_setup.rst:119 +msgid "" +"To add new equipment, navigate to :menuselection:`Maintenance app --> " +"Equipment --> Machines & Tools`, and click :guilabel:`New`. This opens a " +"blank equipment form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_setup.rst:122 +msgid "" +"In the :guilabel:`Name` field, assign a name for the new equipment. In the " +":guilabel:`Equipment Category` field, click the drop-down menu and select " +"which category this new equipment should belong to." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_setup.rst:126 +msgid "" +"If in a multi-company environment, click the drop-down menu in the " +":guilabel:`Company` field, and select the company in the database to whom " +"the new equipment belongs." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_setup.rst:129 +msgid "" +"In the :guilabel:`Used By` field, select from one of three radio button " +"options: :guilabel:`Department`, :guilabel:`Employee`, or :guilabel:`Other`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_setup.rst-1 +msgid "Left-hand side of information fields on new equipment form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_setup.rst:136 +msgid "" +"If :guilabel:`Department` is selected, a :guilabel:`Department` field " +"appears below the :guilabel:`Used By` field. Click the drop-down menu and " +"select the department that uses this equipment." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_setup.rst:140 +msgid "" +"If :guilabel:`Employee` is selected, an :guilabel:`Employee` field appears " +"below the :guilabel:`Used By` field. Click the drop-down menu, and select " +"the employee who uses this equipment." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_setup.rst:143 +msgid "" +"If the :guilabel:`Other` option is selected, both the :guilabel:`Department`" +" and :guilabel:`Employee` fields appear below the :guilabel:`Used By` field." +" Click the drop-down menus for the respective fields, and choose which " +"department and employee uses this equipment." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_setup.rst:147 +msgid "" +"In the :guilabel:`Maintenance Team` field, select the team responsible for " +"this equipment. In the :guilabel:`Technician` field, select the team " +"member/user responsible for this equipment." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_setup.rst-1 +msgid "Right-hand side of information fields on new equipment form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_setup.rst:154 +msgid "" +"In the :guilabel:`Used in location` field, enter the location wherein this " +"equipment will be used, if not in an internal work center (e.g. in an " +"office)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_setup.rst:157 +msgid "" +"In the :guilabel:`Work Center` field, click the drop-down menu, and select " +"which work center this equipment will be used in." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_setup.rst:160 +msgid "" +"In the blank space under the :guilabel:`Description` tab at the bottom of " +"the form, add any relevant information describing the equipment for users to" +" reference." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_setup.rst:164 +msgid "Product Information tab" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_setup.rst:166 +msgid "" +"To add any relevant information while creating a new piece of equipment, " +"from the equipment form, click the :guilabel:`Product Information` tab." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_setup.rst-1 +msgid "Product Information tab with available fields below it." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_setup.rst:173 +msgid "" +"In the :guilabel:`Vendor` field, add the vendor from which the equipment was" +" purchased. In the :guilabel:`Vendor Reference` field, add the product " +"reference number obtained from the vendor, if applicable." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_setup.rst:177 +msgid "" +"In the :guilabel:`Model` field, specify which model this equipment is, if " +"applicable. If the equipment is serialized, add a serial number in the " +":guilabel:`Serial Number` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_setup.rst:180 +msgid "" +"In the :guilabel:`Effective Date` field, click the date to reveal a calendar" +" popover, and select a date. This date indicates when this equipment was " +"first put in use, and will be used to compute the Mean Time Between Failure " +"(MTBF) in the equipment's :guilabel:`Maintenance` tab." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_setup.rst:184 +msgid "" +"In the :guilabel:`Cost` field, specify how much the equipment cost to " +"acquire, if applicable." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_setup.rst:186 +msgid "" +"If the equipment is covered under a warranty, specify the " +":guilabel:`Warranty Expiration Date` by selecting a date from the calendar " +"popover in that field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_setup.rst:190 +msgid "Maintenance tab" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_setup.rst:192 +msgid "" +"Various maintenance metrics are available for each piece of equipment, and " +"are automatically computed, based on corrective maintenance, and planned " +"preventive maintenance." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_setup.rst:195 +msgid "" +"To view the maintenance metrics for a specific piece of equipment, from the " +"equipment form, click the :guilabel:`Maintenance` tab." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_setup.rst-1 +msgid "Maintenance tab on equipment form showing computed metrics fields." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_setup.rst:202 +msgid "Doing so reveals the following fields:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_setup.rst:204 +msgid "" +":guilabel:`Expected Mean Time Between Failure`: the amount of time (in days)" +" before the next failure is expected. This is the **only** field not greyed-" +"out, and the **only** field users can edit." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_setup.rst:207 +msgid "" +":guilabel:`Mean Time Between Failure`: the amount of time (in days) between " +"reported failures. This value is computed based on completed corrective " +"maintenances." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_setup.rst:209 +msgid "" +":guilabel:`Estimated Next Failure`: the date on which the next failure is " +"expected. This date is computed as the Latest Failure Date + |MTBF|." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_setup.rst:211 +msgid "" +":guilabel:`Latest Failure`: The date of the latest failure. The value in " +"this field updates once a failure is reported for this equipment." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_setup.rst:213 +msgid "" +":guilabel:`Mean Time To Repair`: the amount of time (in days) it takes to " +"repair this equipment upon failure. This value updates once a maintenance " +"request is completed for this equipment." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_setup.rst:217 +msgid "Work centers" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_setup.rst:219 +msgid "" +"To view the work centers where equipment is being used, and how the " +"equipment is being used in them, navigate to :menuselection:`Maintenance app" +" --> Equipment --> Work Centers`, and click into a work center." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_setup.rst:223 +msgid "" +"From the resulting work center form, click the :guilabel:`Equipment` tab to " +"view all machines and tools being used in that specific work center." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_setup.rst:226 +msgid "" +"Each piece of equipment is listed with certain relevant information: the " +":guilabel:`Equipment Name`, the responsible :guilabel:`Technician`, the " +":guilabel:`Equipment Category` it belongs to, and a few important " +"maintenance metrics: its |MTBF|, |MTTR|, and :guilabel:`Est. Next Failure` " +"date." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_setup.rst-1 +msgid "List of equipment included in a work center." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_setup.rst:235 +msgid "" +"To add new equipment to a work center directly from the work center form, " +"click :guilabel:`Add a line` under the :guilabel:`Equipment` tab. This opens" +" an :guilabel:`Add: Maintenance Equipment` pop-up window." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_setup.rst:239 +msgid "" +"From the pop-up window, select the equipment that should be added to the " +"work center, and click :guilabel:`Select`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing.rst:7 msgid "Manufacturing" msgstr "Produkcja" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing.rst:10 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing.rst:9 msgid "" "**Odoo Manufacturing** helps manufacturers schedule, plan, and process " "manufacturing orders. With the work center control panel, put tablets on the" @@ -18240,28 +20590,1146 @@ msgid "" " maintenance operations, feedback loops, quality issues, etc." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing.rst:15 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing.rst:14 msgid "`Odoo Tutorials: MRP `_" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing.rst:16 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing.rst:15 msgid "" "`Odoo Tutorials: Barcode Scanner `_" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing.rst:17 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing.rst:16 msgid ":doc:`IoT Boxes (MES) `" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management.rst:5 -msgid "Manufacturing workflows" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/advanced_configuration.rst:5 +msgid "Advanced configuration" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/bill_configuration.rst:3 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/advanced_configuration/kit_shipping.rst:3 +msgid "Use kits" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/advanced_configuration/kit_shipping.rst:5 +msgid "" +"In Odoo, a *kit* is a type of bill of materials (BoM) that can be " +"manufactured and sold. Kits are sets of unassembled components sold to " +"customers. They may be sold as standalone products, but are also useful " +"tools for managing more complex bills of materials (BoMs)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/advanced_configuration/kit_shipping.rst:10 +msgid "" +"To use, manufacture, and sell kits, both the :guilabel:`Manufacturing` and " +":guilabel:`Inventory` apps need to be installed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/advanced_configuration/kit_shipping.rst:14 +msgid "Create the kit as a product" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/advanced_configuration/kit_shipping.rst:16 +msgid "" +"To use a kit as a sellable product, or simply as a component organization " +"tool, the kit should first be created as a product." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/advanced_configuration/kit_shipping.rst:19 +msgid "" +"To create a kit product, go to :menuselection:`Inventory app --> Products " +"--> Products`, and click :guilabel:`Create`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/advanced_configuration/kit_shipping.rst:22 +msgid "" +"Then, assign a name to the new kit product. Next, under the " +":guilabel:`General Information` tab, set the :guilabel:`Product Type` to " +":guilabel:`Consumable`. Kit products work best as consumables, because the " +"stock on-hand for kits is typically not tracked." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/advanced_configuration/kit_shipping.rst:27 +msgid "" +"Although kits should almost always be set to :guilabel:`Consumable`, " +"companies using **Anglo-Saxon** accounting might need to create kits as a " +":guilabel:`Storable Product`. This is because when processing invoices for " +"kits, the Cost of Goods Sold (COGS) will be posted in accounting journals." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/advanced_configuration/kit_shipping.rst:32 +msgid "" +"Unlike storable products, the :guilabel:`Routes` designation under the " +":guilabel:`Inventory` tab does not matter for kits, since Odoo uses the " +"routes of the kit's individual components for replenishment purposes. All " +"other parameters for the kit product may be modified according to " +"preference. Once ready, click :guilabel:`Save` to save the new product." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/advanced_configuration/kit_shipping.rst:37 +msgid "" +"The kit's components must also be configured as products via " +":menuselection:`Inventory app --> Products --> Products`. These components " +"require no specific configuration." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/advanced_configuration/kit_shipping.rst:41 +msgid "Set up the kit BoM" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/advanced_configuration/kit_shipping.rst:43 +msgid "" +"After fully configuring the kit product and its components, a new :abbr:`BoM" +" (bill of materials)` can be created for the kit product." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/advanced_configuration/kit_shipping.rst:46 +msgid "" +"To do so, go to :menuselection:`Manufacturing app --> Products --> Bills of " +"Materials`, and click :guilabel:`Create`. Next to the :guilabel:`Product` " +"field, click the drop-down menu to reveal a list of products, and select the" +" previously configured kit product." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/advanced_configuration/kit_shipping.rst:50 +msgid "" +"Then, for the :guilabel:`BoM Type` field, select the :guilabel:`Kit` option." +" Finally, under the :guilabel:`Components` tab, click :guilabel:`Add a " +"line`, and add each desired component, and specify their quantities under " +"the :guilabel:`Quantity` column." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/advanced_configuration/kit_shipping.rst:54 +msgid "" +"Once ready, click :guilabel:`Save` to save the newly-created :abbr:`BoM " +"(bill of materials)`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/advanced_configuration/kit_shipping.rst-1 +msgid "Kit selection on the bill of materials." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/advanced_configuration/kit_shipping.rst:60 +msgid "" +"If the kit is solely being used as a sellable product, then only components " +"need to be added under the :guilabel:`Components` tab, and configuring " +"manufacturing operations is not necessary." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/advanced_configuration/kit_shipping.rst:64 +msgid "" +"When a kit is sold as a product, it appears as a single line item on the " +"quotation and sales order. However, on delivery orders, each component of " +"the kit is listed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/advanced_configuration/kit_shipping.rst:68 +msgid "Use kits to manage complex BoMs" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/advanced_configuration/kit_shipping.rst:70 +msgid "" +"Kits are also used to manage multi-level :abbr:`BoMs (bills of materials)`. " +"These are products that contain **other** :abbr:`BoM (bill of materials)` " +"products as components, and therefore require *nested* :abbr:`BoMs (bills of" +" materials)`. Incorporating pre-configured kits into multi-level :abbr:`BoMs" +" (bills of materials)` allows for cleaner organization of bundled products." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/advanced_configuration/kit_shipping.rst:75 +msgid "" +"To configure this type of :abbr:`BoM (bill of materials)` with a kit as a " +"component, go to :menuselection:`Manufacturing app --> Products --> Bills of" +" Materials`, and click :guilabel:`Create`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/advanced_configuration/kit_shipping.rst:79 +msgid "" +"Next to the :guilabel:`Product` field, click the drop-down menu to reveal a " +"list of products, and select the desired :abbr:`BoM (bill of materials)` " +"product. Then, for the :guilabel:`BoM Type` field, select the " +":guilabel:`Manufacture this product` option." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/advanced_configuration/kit_shipping.rst:83 +msgid "" +"Under the :guilabel:`Components` tab, click :guilabel:`Add a line`, and " +"select a kit as the component. Adding the kit as a component eliminates the " +"need to add the kit's components individually. Any :guilabel:`BoM Type` can " +"be used for the higher-level product's :abbr:`BoM (bill of materials)`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/advanced_configuration/kit_shipping.rst-1 +msgid "Kit as a component in a multilevel bill of materials." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/advanced_configuration/kit_shipping.rst:95 +msgid "Structure & cost" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/advanced_configuration/kit_shipping.rst:97 +msgid "" +"To access a comprehensive overview of the multi-level :abbr:`BoM's (bill of " +"material's)` components, click on the :guilabel:`Structure & Cost` smart " +"button. Sublevel :abbr:`BoMs (bills of materials)` can be expanded and " +"viewed from this report." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/advanced_configuration/kit_shipping.rst-1 +msgid "Expanded kit in the Structure and Cost report." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/advanced_configuration/kit_shipping.rst:105 +msgid "" +"When creating a manufacturing order for a product with a multi-level " +":abbr:`BoM (bill of materials)`, the kit product automatically expands to " +"show all components. Any operations in the kit's :abbr:`BoM (bill of " +"materials)` are also added to the list of work orders on the manufacturing " +"order." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/advanced_configuration/kit_shipping.rst:111 +msgid "" +"Kits are primarily used to bundle components together for organization or " +"sale. To manage multi-level products that require manufactured sub-" +"components, refer to :doc:`this documentation ` on sub-" +"assemblies." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/advanced_configuration/product_variants.rst:3 +msgid "Managing BoMs for product variants" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/advanced_configuration/product_variants.rst:5 +msgid "" +"Odoo allows one bill of materials (BoM) to be used for multiple variants of " +"the same product. Having a consolidated :abbr:`BoM (bill of materials)` for " +"a product with variants saves time by preventing the need to manage multiple" +" :abbr:`BoMs (bills of materials)`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/advanced_configuration/product_variants.rst:10 +msgid "Activate product variants" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/advanced_configuration/product_variants.rst:12 +msgid "" +"To activate the product variants feature, navigate to " +":menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Settings`, and scroll " +"down to the :guilabel:`Products` section. Then, click the checkbox to enable" +" the :guilabel:`Variants` option. After that, click :guilabel:`Save` to " +"apply the setting." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/advanced_configuration/product_variants.rst:17 +msgid "" +"For more information on configuring product variants, refer to the " +":doc:`product variants " +"<../../../sales/sales/products_prices/products/variants>` documentation." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/advanced_configuration/product_variants.rst-1 +msgid "Selecting \"Variants\" from Inventory app settings." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/advanced_configuration/product_variants.rst:25 +msgid "Create custom product attributes" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/advanced_configuration/product_variants.rst:27 +msgid "" +"Once the product variants feature is activated, create and edit product " +"attributes on the :guilabel:`Attributes` page." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/advanced_configuration/product_variants.rst:30 +msgid "" +"The :guilabel:`Attributes` page is accessible either from " +":menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Settings` by clicking " +"the :guilabel:`Attributes` button, or by clicking :menuselection:`Inventory " +"app --> Configuration --> Attributes`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/advanced_configuration/product_variants.rst:34 +msgid "" +"Once on the :guilabel:`Attributes` page, either click into an existing " +"attribute, or click :guilabel:`Create` to create a new one. Clicking " +":guilabel:`Create` reveals a new, blank form for customizing an attribute. " +"For an existing attribute, click :guilabel:`Edit` on its form to make " +"changes." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/advanced_configuration/product_variants.rst:39 +msgid "" +"Assign an :guilabel:`Attribute Name`, and choose a category from the " +":guilabel:`Category` field's drop-down menu. Then, select the desired " +"options next to the :guilabel:`Display Type` and :guilabel:`Variants " +"Creation Mode` fields. Once the desired options are selected, click " +":guilabel:`Add a line` under the :guilabel:`Attribute Values` tab to add a " +"new value." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/advanced_configuration/product_variants.rst:45 +msgid "" +"Included on the :guilabel:`Value` row is a :guilabel:`Is custom value` " +"checkbox. If selected, this value will be recognized as a custom value, " +"which allows customers to type special customization requests upon ordering " +"a custom variant of a product." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/advanced_configuration/product_variants.rst:0 +msgid "Product variant attribute configuration screen." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/advanced_configuration/product_variants.rst:54 +msgid "" +"Once all desired :guilabel:`Values` have been added, click :guilabel:`Save` " +"to save the new attribute." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/advanced_configuration/product_variants.rst:58 +msgid "Add product variants on the product form" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/advanced_configuration/product_variants.rst:60 +msgid "" +"Created attributes can be applied on specific variants for particular " +"products. To add product variants to a product, navigate to the product form" +" by going to :menuselection:`Inventory app --> Products --> Products`. To " +"make changes to the product, click :guilabel:`Edit`. Then, click the " +":guilabel:`Variants` tab." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/advanced_configuration/product_variants.rst:65 +msgid "" +"Under the :guilabel:`Attribute` header, click :guilabel:`Add a line` to add " +"a new attribute, and select one to add from the drop-down menu." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/advanced_configuration/product_variants.rst:68 +msgid "" +"Then, under the :guilabel:`Values` header, click the drop-down menu to " +"choose from the list of existing values. Click on each desired value to add " +"them, and repeat this process for any additional attributes that should be " +"added to the product." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/advanced_configuration/product_variants.rst:72 +msgid "Once finished, click :guilabel:`Save` to save changes." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/advanced_configuration/product_variants.rst-1 +msgid "Product form variants tab with values and attributes." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/advanced_configuration/product_variants.rst:79 +msgid "" +":abbr:`BoM (bill of materials)` products with multiple variants that are " +"manufactured in-house should either have a **0,0 reordering rule** set up, " +"or have their replenishment routes set to *Replenish on Order (MTO)*." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/advanced_configuration/product_variants.rst:84 +msgid "Apply BoM components to product variants" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/advanced_configuration/product_variants.rst:86 +msgid "" +"Next, create a new :abbr:`BoM (bill of materials)`. Or, edit an existing " +"one, by going to :menuselection:`Manufacturing app --> Products --> Bills of" +" Materials`. Then, click :guilabel:`Create` to open a new :guilabel:`Bills " +"of Materials` form to configure from scratch." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/advanced_configuration/product_variants.rst:90 +msgid "" +"Add a product to the :abbr:`BoM (bill of materials)` by clicking the drop-" +"down menu in the :guilabel:`Product` field and selecting the desired " +"product." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/advanced_configuration/product_variants.rst:93 +msgid "" +"Then, add components by clicking :guilabel:`Add a line` under the " +":guilabel:`Component` section of the :guilabel:`Components` tab, and " +"choosing the desired components from the drop-down menu." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/advanced_configuration/product_variants.rst:96 +msgid "" +"Choose the desired values in the :guilabel:`Quantity` and :guilabel:`Product" +" Unit of Measure` columns. Then, choose the desired values in the " +":guilabel:`Apply on Variants` column." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/advanced_configuration/product_variants.rst:100 +msgid "" +"The :guilabel:`Apply on Variants` option to assign components to specific " +"product variants on the :abbr:`BoM (bill of materials)` is available once " +"the :guilabel:`Variants` setting is activated from the " +":menuselection:`Inventory` application. If the :guilabel:`Apply on Variants`" +" field is not immediately visible, activate it from the additional options " +"menu (three-dots icon, to the right of the header row)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/advanced_configuration/product_variants.rst-1 +msgid "\"Apply on Variants\" option on the additional options menu." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/advanced_configuration/product_variants.rst:110 +msgid "" +"Each component can be assigned to multiple variants. Components with no " +"variants specified are used in every variant of the product. The same " +"principle applies when configuring operations and by-products." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/advanced_configuration/product_variants.rst:114 +msgid "" +"When defining variant :abbr:`BoMs (bills of material)` by component " +"assignment, the :guilabel:`Product Variant` field in the main section of the" +" :abbr:`BoM (bill of materials)` should be left blank. This field is *only* " +"used when creating a :abbr:`BoM (bill of materials)` specifically for one " +"product variant." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/advanced_configuration/product_variants.rst:119 +msgid "" +"When all desired configurations have been made to the :abbr:`BoM (bill of " +"materials)`, click :guilabel:`Save` at the top of the form to save changes." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/advanced_configuration/product_variants.rst:123 +msgid "" +"For components that only apply for specific variants, choose which " +"operations the components should be consumed in. If the :guilabel:`Consumed " +"in Operation` column is *not* immediately visible, activate it from the " +"additional options menu (three-dots icon, to the right of the header row)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/advanced_configuration/product_variants.rst:129 +msgid "Sell and manufacture variants of BoM products" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/advanced_configuration/product_variants.rst:131 +msgid "" +"To sell and manufacture variants of :abbr:`BoM (bill of materials)` products" +" to order, navigate to :menuselection:`Sales app --> Create` to create a new" +" quotation." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/advanced_configuration/product_variants.rst:135 +msgid "Sell variant of BoM product" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/advanced_configuration/product_variants.rst:137 +msgid "" +"Once on the blank :guilabel:`Quotation` form, click the drop-down next to " +"the :guilabel:`Customer` field to add a customer." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/advanced_configuration/product_variants.rst:140 +msgid "" +"Then, under the :guilabel:`Order Lines` tab, click :guilabel:`Add a " +"product`, and select the previously-created :abbr:`BoM (bill of materials)` " +"product with variants from the drop-down menu. Doing so reveals a " +":guilabel:`Configure a product` pop-up." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/advanced_configuration/product_variants.rst:144 +msgid "" +"From the pop-up window, click the desired attribute options to configure the" +" correct variant of the product to manufacture. Then, click the green " +":guilabel:`+` or :guilabel:`-` icons next to the `1` to change the quantity " +"to sell and manufacture, if desired." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/advanced_configuration/product_variants.rst-1 +msgid "Configure a product pop-up for choosing variant attributes." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/advanced_configuration/product_variants.rst:152 +msgid "" +"Once all the specifications have been chosen, click :guilabel:`Add`. This " +"will change the pop-up to a second :guilabel:`Configure` pop-up, where " +"available optional products will appear, if they have been created " +"previously." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/advanced_configuration/product_variants.rst:156 +msgid "Once ready, click :guilabel:`Confirm` to close the pop-up." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/advanced_configuration/product_variants.rst:158 +msgid "" +"Then, click :guilabel:`Save` to save all changes, and click " +":guilabel:`Confirm` at the top of the :guilabel:`Quotation` form to create " +"and confirm a new sales order (SO)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/advanced_configuration/product_variants.rst:162 +msgid "Manufacture variant of BoM product" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/advanced_configuration/product_variants.rst:164 +msgid "" +"Once the :abbr:`SO (sales order)` is confirmed, a :guilabel:`Manufacturing` " +"smart button appears at the top of the :abbr:`SO (sales order)` form. Click " +"the :guilabel:`Manufacturing` smart button to open the " +":guilabel:`Manufacturing Order` form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/advanced_configuration/product_variants.rst:168 +msgid "" +"On this form, under the :guilabel:`Components` tab, the appropriate " +"components for the chosen variant are listed. And, depending on the variant," +" different components will be listed. To see any mandatory or optional " +":guilabel:`Operation` steps, click the :guilabel:`Work Orders` tab." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/advanced_configuration/product_variants.rst:172 +msgid "" +"To enter the tablet view work order screen, click the :guilabel:`tablet " +"icon` to the right of the row for the desired operation to be completed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/advanced_configuration/product_variants.rst:175 +msgid "" +"From the tablet view, click :guilabel:`Mark as Done` as the operation " +"progresses to complete the operation steps." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/advanced_configuration/product_variants.rst:178 +msgid "" +"Alternatively, click the :guilabel:`Mark as Done` button at the top of the " +"manufacturing order form to complete the order." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/advanced_configuration/product_variants.rst-1 +msgid "Manufacturing order for variant of BoM product." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/advanced_configuration/product_variants.rst:185 +msgid "" +"Then, navigate back to the :abbr:`SO (sales order)` via the breadcrumbs at " +"the top of the page." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/advanced_configuration/product_variants.rst:187 +msgid "" +"Now that the product has been manufactured, click the :guilabel:`Delivery` " +"smart button to deliver the product to the customer. From the " +":guilabel:`Delivery Order` form, click :guilabel:`Validate`, then click " +":guilabel:`Apply` to deliver the product." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/advanced_configuration/product_variants.rst:191 +msgid "" +"To finish the sale, click back to the :abbr:`SO (sales order)` via the " +":guilabel:`breadcrumbs` at the top of the page again. Then, click " +":guilabel:`Create Invoice` followed by :guilabel:`Create Invoice` again to " +"invoice the customer for the order." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/advanced_configuration/sub_assemblies.rst:3 +msgid "Manage semi-finished products" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/advanced_configuration/sub_assemblies.rst:5 +msgid "" +"A *semi-finished product*, also known as a *subassembly*, is a manufactured " +"product that is used as a component in another product's bill of materials " +"(BoM). Semi-finished products are used to simplify complex :abbr:`BoMs " +"(Bills of Materials)` or to more accurately represent a manufacturing flow. " +"A :abbr:`BoM (Bill of Materials)` that contains semi-finished products is " +"referred to as a *multilevel BoM*, where the main *top-level product* and " +"its subassemblies are distinguished." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/advanced_configuration/sub_assemblies.rst:12 +msgid "Configure semi-finished products" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/advanced_configuration/sub_assemblies.rst:14 +msgid "" +"To set up a multilevel :abbr:`BoM (Bill of Materials)`, the top-level " +"product and semi-finished products must be configured. Therefore, the first " +"step is to create the semi-finished products and their :abbr:`BoMs (Bills of" +" Materials)`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/advanced_configuration/sub_assemblies.rst:19 +msgid ":doc:`../basic_setup/bill_configuration`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/advanced_configuration/sub_assemblies.rst-1 +msgid "A bill of materials for a semi-finished product." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/advanced_configuration/sub_assemblies.rst:26 +msgid "Create the top-level bill of materials (BoM)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/advanced_configuration/sub_assemblies.rst:28 +msgid "" +"After the semi-finished products are fully configured, navigate to " +":menuselection:`Manufacturing --> Products --> Products`. Then, " +":guilabel:`Create` the top-level product. Configure the product's " +"specifications as desired, and be sure to :guilabel:`Save`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/advanced_configuration/sub_assemblies.rst:32 +msgid "" +"Once the top-level product is configured, click the :guilabel:`Bill of " +"Materials` smart button on the product form, then click :guilabel:`Create` " +"to make a :abbr:`BoM (Bill of Materials)` for the top-level product. Then, " +"simply add the semi-finished products to this :abbr:`BoM (Bill of " +"Materials)`, along with any other necessary components." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/advanced_configuration/sub_assemblies.rst-1 +msgid "" +"A bill of materials for a top-level product, containing a subassembly " +"component." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/advanced_configuration/sub_assemblies.rst:42 +msgid "Manage production planning" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/advanced_configuration/sub_assemblies.rst:44 +msgid "" +"There are several methods to manage manufacturing order automation for " +"products with multilevel :abbr:`BoMs (Bills of Materials)`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/advanced_configuration/sub_assemblies.rst:48 +msgid "" +"Semi-finished products are specifically used to manage manufacturable " +"products with multilevel BoMs. If a BoM is being created simply to organize " +"components or bundle sellable products, using :doc:`Kits ` is " +"the more appropriate option." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/advanced_configuration/sub_assemblies.rst:52 +msgid "" +"To automatically trigger manufacturing orders for semi-finished products " +"after confirming a manufacturing order for the main product, there are two " +"options:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/advanced_configuration/sub_assemblies.rst:55 +msgid "" +"**Option 1 (recommended):** Create *Reordering Rules* for the semi-finished " +"products and set both the minimum and maximum desired stock quantities to " +"`0`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/advanced_configuration/sub_assemblies.rst:59 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/temporary_reordering.rst:28 +msgid ":doc:`../../purchase/products/reordering`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/advanced_configuration/sub_assemblies.rst:61 +msgid "" +"**Option 2:** Activate the :guilabel:`Replenish on Order (MTO)` and " +":guilabel:`Manufacture` routes under the :guilabel:`Inventory` tab of the " +"semi-finished product's product form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/advanced_configuration/sub_assemblies.rst:64 +msgid "" +"Option 1 is more flexible than Option 2 and is therefore recommended. " +"Reordering rules do not directly link demand to replenishment, and therefore" +" allow stocks to be unreserved and redirected to other orders, if necessary." +" The Replenish on Order (MTO) route creates a unique link between the semi-" +"finished and top-level products, exclusively reserving quantities for the " +"confirmed top-level manufacturing order." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/advanced_configuration/sub_assemblies.rst:70 +msgid "" +"Regardless of the method chosen, semi-finished products must be fully " +"manufactured before manufacturing can begin on the top-level product." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/advanced_configuration/sub_assemblies.rst-1 +msgid "A manufacturing order for a top-level product." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/advanced_configuration/using_work_centers.rst:3 +msgid "Manage work orders using work centers" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/advanced_configuration/using_work_centers.rst:5 +msgid "" +"Odoo Manufacturing allows for work orders to be carried out at specific work" +" centers. When a manufacturing order is created for a product, any work " +"orders listed in the :guilabel:`Operations` tab of the product bill of " +"materials (BoM) will be automatically created as well and assigned to the " +"specified work center. Work orders can be managed in the " +":guilabel:`Manufacturing` module by selecting :menuselection:`Operations -->" +" Work Orders`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/advanced_configuration/using_work_centers.rst:11 +msgid "" +"In order to use work centers, the :guilabel:`Work Orders` feature must first" +" be enabled. To do so, go to the :guilabel:`Manufacturing` module, select " +":menuselection:`Configuration --> Settings`, and activate the checkbox next " +"to :guilabel:`Work Orders`. Work centers can then be created and managed by " +"selecting :menuselection:`Configuration --> Work Centers`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/advanced_configuration/using_work_centers.rst:17 +msgid "Create a work center" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/advanced_configuration/using_work_centers.rst:19 +msgid "" +"Within the :guilabel:`Manufacturing` module, select " +":menuselection:`Configuration --> Work Centers --> Create`. The work center " +"form can then be filled out as follows:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/advanced_configuration/using_work_centers.rst:22 +msgid "" +":guilabel:`Work Center Name`: give the work center a concise name that " +"describes the type of operations it will be used for" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/advanced_configuration/using_work_centers.rst:24 +msgid "" +":guilabel:`Alternative Workcenters`: specify an alternative work center for " +"operations to be carried out at if the main work center is not available" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/advanced_configuration/using_work_centers.rst:26 +msgid ":guilabel:`Code`: assign the work center a reference code" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/advanced_configuration/using_work_centers.rst:27 +msgid "" +":guilabel:`Working Hours`: define the number of hours that the work center " +"can be in use each week" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/advanced_configuration/using_work_centers.rst:28 +msgid "" +":guilabel:`Company`: select the company that the work center belongs to" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/advanced_configuration/using_work_centers.rst-1 +msgid "An example of a fully configured work center form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/advanced_configuration/using_work_centers.rst:37 +msgid "Set standards for work center productivity" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/advanced_configuration/using_work_centers.rst:39 +msgid "" +"The :guilabel:`General Information` tab on the work center form allows for " +"productivity goals to be assigned to a work center:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/advanced_configuration/using_work_centers.rst:42 +msgid "" +":guilabel:`Time Efficiency`: used to calculate the expected duration of a " +"work order at the work center; for example, if a work order normally takes " +"one hour and the efficiency is set to 200%, the work order will take 30 " +"minutes" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/advanced_configuration/using_work_centers.rst:45 +msgid "" +":guilabel:`Capacity`: the number of operations that can be performed at the " +"work center simultaneously" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/advanced_configuration/using_work_centers.rst:47 +msgid ":guilabel:`OEE Target`: the target for efficiency at the work center" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/advanced_configuration/using_work_centers.rst:48 +msgid "" +":guilabel:`Time before prod.`: setup time required before work can commence" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/advanced_configuration/using_work_centers.rst:49 +msgid "" +":guilabel:`Time after prod.`: breakdown or cleanup time required after work " +"is finished" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/advanced_configuration/using_work_centers.rst:50 +msgid "" +":guilabel:`Cost per hour`: the cost of operating the work center for one " +"hour" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/advanced_configuration/using_work_centers.rst:51 +msgid "" +":guilabel:`Analytic Account`: the account where the cost of the work center " +"should be recorded" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/advanced_configuration/using_work_centers.rst-1 +msgid "The general information tab of the work center form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/advanced_configuration/using_work_centers.rst:58 +msgid "Assign equipment to a work center" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/advanced_configuration/using_work_centers.rst:60 +msgid "" +"Using the :guilabel:`Equipment` tab, it is possible for specific pieces of " +"equipment to be assigned to a work center. The following information will be" +" displayed for each piece of equipment added:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/advanced_configuration/using_work_centers.rst:63 +msgid ":guilabel:`Equipment Name`: the name of the piece of equipment" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/advanced_configuration/using_work_centers.rst:64 +msgid "" +":guilabel:`Technician`: the technician responsible for servicing the " +"equipment" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/advanced_configuration/using_work_centers.rst:65 +msgid ":guilabel:`Equipment Category`: the category the equipment belongs to" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/advanced_configuration/using_work_centers.rst:66 +msgid "" +":guilabel:`MTBF`: mean time between failures; the average time that the " +"piece of equipment will operate before failing" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/advanced_configuration/using_work_centers.rst:68 +msgid "" +":guilabel:`MTTR`: mean time to recovery; the average time it takes for the " +"equipment to become fully operational again" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/advanced_configuration/using_work_centers.rst:70 +msgid "" +":guilabel:`Est. Next Failure`: an estimate of when the next equipment " +"failure will occur" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/advanced_configuration/using_work_centers.rst-1 +msgid "The equipment tab of the work center form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/advanced_configuration/using_work_centers.rst:77 +msgid "" +":guilabel:`MTBF`, :guilabel:`MTTR`, and :guilabel:`Est. Next Failure` are " +"all calculated automatically based on past failure data, if any exists." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/advanced_configuration/using_work_centers.rst:83 +msgid "Integrate IoT devices" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/advanced_configuration/using_work_centers.rst:85 +msgid "" +"The :guilabel:`IoT Triggers` tab enables the integration of :abbr:`IoT " +"(Internet of Things)` devices with a work center:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/advanced_configuration/using_work_centers.rst:88 +msgid ":guilabel:`Device`: specifies the IoT device to be triggered" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/advanced_configuration/using_work_centers.rst:89 +msgid ":guilabel:`Key`: the security key for the device" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/advanced_configuration/using_work_centers.rst:90 +msgid ":guilabel:`Action`: the IoT device action triggered" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/advanced_configuration/using_work_centers.rst-1 +msgid "The IoT Triggers tab of the work center form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/advanced_configuration/using_work_centers.rst:97 +msgid "Use case: configure an alternative work center" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/advanced_configuration/using_work_centers.rst:99 +msgid "" +"When a work center is at capacity, it cannot accept any new work orders. " +"Instead of waiting for the work center to become available, it is possible " +"to specify an alternative work center where surplus work orders should be " +"carried out." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/advanced_configuration/using_work_centers.rst:103 +msgid "" +"Begin by creating a new work center. Configure the :guilabel:`Equipment` tab" +" so that it has all of the same equipment as the main work center. This will" +" ensure that the same tasks can be carried out at both work centers. " +"Navigate to the main work center and include the new work center in the " +":guilabel:`Alternative Workcenters` selection field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/advanced_configuration/using_work_centers.rst:108 +msgid "" +"Now, create a new manufacturing order that uses the main work center for one" +" of its operations. The main work center will automatically be selected for " +"the operation in the :guilabel:`Work Orders` tab. After confirming the " +"manufacturing order, click the :guilabel:`Plan` button that appears at the " +"top left of the form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/advanced_configuration/using_work_centers.rst-1 +msgid "" +"Click the plan button to automatically select an available work center." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/advanced_configuration/using_work_centers.rst:117 +msgid "" +"If the main work center is at capacity, the work center selected for the " +"operation will be automatically changed to the alternative work center." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/advanced_configuration/using_work_centers.rst-1 +msgid "The alternative work center is automatically selected." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/advanced_configuration/using_work_centers.rst:125 +msgid "Monitor work center performance" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/advanced_configuration/using_work_centers.rst:127 +msgid "" +"Performance for an individual work center can be viewed by selecting " +":menuselection:`Configuration --> Work Centers`, and clicking on a work " +"center. A variety of metrics showing work center performance can be viewed " +"at the top right of the form:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/advanced_configuration/using_work_centers.rst:131 +msgid "" +":guilabel:`OEE`: overall effective efficiency, the percentage of time that " +"the work center has been fully productive" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/advanced_configuration/using_work_centers.rst:133 +msgid ":guilabel:`Lost`: the amount of time lost due to work stoppages" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/advanced_configuration/using_work_centers.rst:134 +msgid "" +":guilabel:`Load`: the amount of time it will take to complete the current " +"workload" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/advanced_configuration/using_work_centers.rst:135 +msgid "" +":guilabel:`Performance`: the real duration of work time, shown as a " +"percentage of the expected duration" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/advanced_configuration/work_order_dependencies.rst:3 +msgid "Work order dependencies" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/advanced_configuration/work_order_dependencies.rst:7 +msgid "" +"When manufacturing certain products, specific operations may need to be " +"completed before others can begin. In order to ensure operations are carried" +" out in the correct order, Odoo *Manufacturing* features a *work order " +"dependencies* setting. Enabling this setting allows for operations on a Bill" +" of Materials (BoM) to be *blocked* by other operations that should occur " +"first." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/advanced_configuration/work_order_dependencies.rst:15 +msgid "" +"The *work order dependencies* setting is not enabled by default. To enable " +"it, begin by navigating to :menuselection:`Manufacturing --> Configuration " +"--> Settings`. Then, enable the :guilabel:`Work Orders` setting, if it is " +"not already active." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/advanced_configuration/work_order_dependencies.rst:19 +msgid "" +"After enabling the :guilabel:`Work Orders` setting, the :guilabel:`Work " +"Order Dependencies` setting appears below it. Enable :guilabel:`Work Order " +"Dependencies`, then click :guilabel:`Save` to confirm the changes." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/advanced_configuration/work_order_dependencies.rst:24 +msgid "Add dependencies to BoM" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/advanced_configuration/work_order_dependencies.rst:26 +msgid "" +"Work order dependencies are configured on a product's |BOM|. To do so, " +"navigate to :menuselection:`Manufacturing --> Products --> Bills of " +"Materials`, then select a |BOM|, or create a new one by clicking " +":guilabel:`New`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/advanced_configuration/work_order_dependencies.rst:32 +msgid "" +"For a complete guide on how to properly configure a new |BOM|, see the " +"documentation on :ref:`creating a bill of materials " +"`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/advanced_configuration/work_order_dependencies.rst:35 +msgid "" +"On the |BOM|, click on the :guilabel:`Miscellaneous` tab, then enable the " +":guilabel:`Operation Dependencies` checkbox. This makes a new " +":guilabel:`Blocked By` option available in the settings of the " +":guilabel:`Operations` tab." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/advanced_configuration/work_order_dependencies.rst-1 +msgid "The Operation Dependencies checkbox on the Miscellaneous tab of a BoM." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/advanced_configuration/work_order_dependencies.rst:43 +msgid "" +"Next, click on the :guilabel:`Operations` tab. On the top-right of the tab, " +"click on the tab's :guilabel:`settings` button, then enable the " +":guilabel:`Blocked By` checkbox. This makes a :guilabel:`Blocked By` field " +"appear for each operation on the :guilabel:`Operations` tab." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/advanced_configuration/work_order_dependencies.rst-1 +msgid "The settings for the Operations tab on a BoM." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/advanced_configuration/work_order_dependencies.rst:51 +msgid "" +"In the line of the operation that should be blocked by another operation, " +"click the :guilabel:`Blocked By` field, and an :guilabel:`Open: Operations` " +"pop-up window appears. In the :guilabel:`Blocked By` drop-down field on the " +"pop-up window, select the blocking operation that must be completed *before*" +" the operation that is blocked." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/advanced_configuration/work_order_dependencies.rst-1 +msgid "The Blocked By drop-down field for an operation on a BoM." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/advanced_configuration/work_order_dependencies.rst:60 +msgid "Finally, save the |BOM| by clicking :guilabel:`Save`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/advanced_configuration/work_order_dependencies.rst:63 +msgid "Plan work orders using dependencies" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/advanced_configuration/work_order_dependencies.rst:65 +msgid "" +"Once work order dependencies have been configured on a |BOM|, Odoo " +"*Manufacturing* is able to plan when work orders are scheduled, based on " +"their dependencies. To plan the work orders for a manufacturing order, begin" +" by navigating to :menuselection:`Manufacturing --> Operations --> " +"Manufacturing Orders`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/advanced_configuration/work_order_dependencies.rst:70 +msgid "" +"Next, select a manufacturing order for a product with work order " +"dependencies set on its |BOM|, or create a new manufacturing order by " +"clicking :guilabel:`New`. If a new manufacturing order is created, select a " +"|BOM| configured with work order dependencies from the :guilabel:`Bill of " +"Material` drop-down field, then click :guilabel:`Confirm`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/advanced_configuration/work_order_dependencies.rst:75 +msgid "" +"After confirming the manufacturing order, select the :guilabel:`Work Orders`" +" tab to view the work orders required to complete it. Any work orders that " +"are *not* blocked by a different work order display a `Ready` tag in the " +":guilabel:`Status` section." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/advanced_configuration/work_order_dependencies.rst:79 +msgid "" +"Work orders that are blocked by one or more work orders display a `Waiting " +"for another WO` tag instead. Once the blocking work order(s) are completed, " +"the tag updates to `Ready`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/advanced_configuration/work_order_dependencies.rst-1 +msgid "The status tags for work orders on a manufacturing order." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/advanced_configuration/work_order_dependencies.rst:86 +msgid "" +"To schedule the manufacturing order's work orders, click the " +":guilabel:`Plan` button at the top of the page. After doing so, the " +":guilabel:`Scheduled Start Date` field for each work order on the " +":guilabel:`Work Orders` tab auto-fills with the scheduled start date and " +"time. A blocked work order is scheduled at the end of the time period " +"specified in the :guilabel:`Expected Duration` field of the work order that " +"precedes it." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/advanced_configuration/work_order_dependencies.rst-1 +msgid "" +"The Scheduled Start Date field for work orders on a manufacturing order." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/advanced_configuration/work_order_dependencies.rst:97 +msgid "" +"A manufacturing order is created for Product A. The manufacturing order has " +"two operations: Cut and Assemble. Each operation has an expected duration of" +" 60 minutes, and the Assemble operation is blocked by the Cut operation." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/advanced_configuration/work_order_dependencies.rst:101 +msgid "" +"The :guilabel:`Plan` button for the manufacturing order is clicked at 1:30 " +"pm, and the Cut operation is scheduled to begin immediately. Since the Cut " +"operation has an expected duration of 60 minutes, the Assemble operation is " +"scheduled to begin at 2:30 pm." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/advanced_configuration/work_order_dependencies.rst:106 +msgid "Planning by workcenter" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/advanced_configuration/work_order_dependencies.rst:108 +msgid "" +"To see a visual representation of how work orders are planned, navigate to " +"the :guilabel:`Work Orders Planning` page by going to " +":menuselection:`Manufacturing --> Planning --> Planning by Workcenter`. This" +" page shows a timeline of all the work orders scheduled for each operation." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/advanced_configuration/work_order_dependencies.rst:112 +msgid "" +"If one work order is blocked by the completion of another, the work order " +"that is blocked is shown as scheduled to start after the work order blocking" +" it. In addition, an arrow connects the two work orders, leading from the " +"blocking operation to the blocked operation." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/advanced_configuration/work_order_dependencies.rst-1 +msgid "" +"The arrow connecting a blocked work order to the work order blocking it." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/basic_setup.rst:5 +msgid "Basic setup" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/basic_setup/bill_configuration.rst:3 msgid "Bill of materials" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/bill_configuration.rst:7 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/basic_setup/bill_configuration.rst:7 msgid "" "A *bill of materials* (or *BoM* for short) is a document that defines the " "quantity of each component required to make or deliver a finished product. " @@ -18269,31 +21737,31 @@ msgid "" "needed to complete a production process." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/bill_configuration.rst:11 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/basic_setup/bill_configuration.rst:11 msgid "" "In Odoo Manufacturing, multiple :abbr:`BoMs (Bills of Materials)` can be " "linked to each product, so even product variants can have their own tailored" " :abbr:`BoMs (Bills of Materials)`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/bill_configuration.rst:14 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/basic_setup/bill_configuration.rst:14 msgid "" "Correctly setting up a :abbr:`BoM (Bill of Materials)` helps optimize the " "manufacturing process and save time." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/bill_configuration.rst:18 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/basic_setup/bill_configuration.rst:18 msgid "Set up a bill of materials (BoM)" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/bill_configuration.rst:20 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/basic_setup/bill_configuration.rst:20 msgid "" "The simplest :abbr:`BoM (Bill of Materials)` setup is one without operations" " or instructions, only components. In this case, the production is solely " "managed using *Manufacturing Orders*." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/bill_configuration.rst:23 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/basic_setup/bill_configuration.rst:23 msgid "" "To create a :abbr:`BoM (Bill of Materials)` from the " ":guilabel:`Manufacturing` module, go to :menuselection:`Products --> Bills " @@ -18301,13 +21769,13 @@ msgid "" ":guilabel:`Product`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/bill_configuration.rst:28 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/basic_setup/bill_configuration.rst:28 msgid "" "A :abbr:`BoM (Bill of Materials)` can also be created directly from the " "product form, in which case the :guilabel:`Product` field is pre-filled." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/bill_configuration.rst:31 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/basic_setup/bill_configuration.rst:31 msgid "" "For a standard :abbr:`BoM (Bill of Materials)`, set the :guilabel:`BoM Type`" " to :guilabel:`Manufacture this Product`. Then, click :guilabel:`Add a Line`" @@ -18319,28 +21787,28 @@ msgid "" "(Bill of Materials)`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/bill_configuration.rst-1 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/basic_setup/bill_configuration.rst-1 msgid "Set up a Bill of Materials." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/bill_configuration.rst:43 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/basic_setup/bill_configuration.rst:43 msgid "Specify a bill of materials (BoM) for a product variant" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/bill_configuration.rst:45 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/basic_setup/bill_configuration.rst:45 msgid "" ":abbr:`BoMs (Bills of Materials)` can also be assigned to specific *Product " "Variants*, with two setup options available to choose from." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/bill_configuration.rst:49 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/basic_setup/bill_configuration.rst:49 msgid "" "In order to assign :abbr:`BoMs (Bills of Materials)` to product variants, " "the product's variant attributes must already be configured on the product " "form." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/bill_configuration.rst:52 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/basic_setup/bill_configuration.rst:52 msgid "" "The first method is to create one :abbr:`BoM (Bill of Materials)` per " "variant by creating a new :abbr:`BoM (Bill of Materials)` and specifying the" @@ -18350,15 +21818,15 @@ msgid "" "on Variants` column." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/bill_configuration.rst-1 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/basic_setup/bill_configuration.rst-1 msgid "Product Variants in the Bill of Materials." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/bill_configuration.rst:62 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/basic_setup/bill_configuration.rst:62 msgid "Set up operations" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/bill_configuration.rst:64 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/basic_setup/bill_configuration.rst:64 msgid "" "Add an :guilabel:`Operation` to a :abbr:`BoM (Bill of Materials)` to specify" " instructions for production and register time spent on an operation. To use" @@ -18367,7 +21835,7 @@ msgid "" "Operations`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/bill_configuration.rst:69 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/basic_setup/bill_configuration.rst:69 msgid "" "Then, when creating a new :abbr:`BoM (Bill of Materials)`, click on the " ":guilabel:`Operations` tab and click :guilabel:`Add a line` to add a new " @@ -18378,7 +21846,7 @@ msgid "" "variant. Finally, click :guilabel:`Save & Close`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/bill_configuration.rst:76 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/basic_setup/bill_configuration.rst:76 msgid "" "Each operation is unique, as it is always exclusively linked to one " ":abbr:`BoM (Bill of Materials)`. Operations can be reused when configuring a" @@ -18386,15 +21854,15 @@ msgid "" "Operations` feature." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/bill_configuration.rst-1 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/basic_setup/bill_configuration.rst-1 msgid "Copy Existing Operations feature." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/bill_configuration.rst:85 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/basic_setup/bill_configuration.rst:85 msgid "Add by-products to a bill of materials (BoM)" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/bill_configuration.rst:87 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/basic_setup/bill_configuration.rst:87 msgid "" "A *By-Product* is a residual product that is created during production in " "addition to the main product of a :abbr:`BoM (Bill of Materials)`. Unlike " @@ -18402,14 +21870,14 @@ msgid "" "(Bill of Materials)`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/bill_configuration.rst:91 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/basic_setup/bill_configuration.rst:91 msgid "" "To add by-products to a :abbr:`BoM (Bill of Materials)`, first enable the " ":guilabel:`By-Products` feature in :menuselection:`Manufacturing --> " "Configuration --> Settings --> Operations`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/bill_configuration.rst:94 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/basic_setup/bill_configuration.rst:94 msgid "" "Once the feature is enabled, you can add by-products to a :abbr:`BoM (Bill " "of Materials)` by clicking on the :guilabel:`Operations` tab and clicking " @@ -18420,11 +21888,11 @@ msgid "" "Operation` field. Finally, click :guilabel:`Save`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/configure_manufacturing_product.rst:3 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/basic_setup/configure_manufacturing_product.rst:3 msgid "Manufacturing product configuration" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/configure_manufacturing_product.rst:8 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/basic_setup/configure_manufacturing_product.rst:8 msgid "" "In order to manufacture a product in Odoo *Manufacturing*, the product must " "be properly configured. Doing so consists of enabling the *Manufacturing* " @@ -18433,11 +21901,11 @@ msgid "" "manufacturing order." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/configure_manufacturing_product.rst:14 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/basic_setup/configure_manufacturing_product.rst:14 msgid "Activate the Manufacture route" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/configure_manufacturing_product.rst:16 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/basic_setup/configure_manufacturing_product.rst:16 msgid "" "The Manufacture route is activated for each product on its own product page." " To do so, begin by navigating to :menuselection:`Manufacturing --> Products" @@ -18445,29 +21913,29 @@ msgid "" "clicking :guilabel:`New`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/configure_manufacturing_product.rst:20 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/basic_setup/configure_manufacturing_product.rst:20 msgid "" "On the product page, select the :guilabel:`Inventory` tab, then enable the " ":guilabel:`Manufacture` checkbox in the :guilabel:`Routes` section. This " "tells Odoo the product can be manufactured." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/configure_manufacturing_product.rst-1 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/basic_setup/configure_manufacturing_product.rst-1 msgid "The Manufacturing route on the Inventory tab of a product page." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/configure_manufacturing_product.rst:28 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/basic_setup/configure_manufacturing_product.rst:28 msgid "Configure a bill of materials (BoM)" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/configure_manufacturing_product.rst:30 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/basic_setup/configure_manufacturing_product.rst:30 msgid "" "Next, a |BOM| must be configured for the product so Odoo knows how it is " "manufactured. A |BOM| is a list of the components and operations required to" " manufacture a product." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/configure_manufacturing_product.rst:33 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/basic_setup/configure_manufacturing_product.rst:33 msgid "" "To create a |BOM| for a specific product, navigate to " ":menuselection:`Manufacturing --> Products --> Products`, then select the " @@ -18476,18 +21944,18 @@ msgid "" "new |BOM|." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/configure_manufacturing_product.rst-1 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/basic_setup/configure_manufacturing_product.rst-1 msgid "The Bill of Materials smart button on a product page." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/configure_manufacturing_product.rst:41 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/basic_setup/configure_manufacturing_product.rst:41 msgid "" "On the |BOM|, the :guilabel:`Product` field auto-populates with the product." " In the :guilabel:`Quantity` field, specify the number of units that the BoM" " produces." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/configure_manufacturing_product.rst:44 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/basic_setup/configure_manufacturing_product.rst:44 msgid "" "Add a component to the |BOM| by selecting the :guilabel:`Components` tab and" " clicking :guilabel:`Add a line`. Select a component from the " @@ -18496,11 +21964,11 @@ msgid "" "all components have been added." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/configure_manufacturing_product.rst-1 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/basic_setup/configure_manufacturing_product.rst-1 msgid "The Components tab on a bill of materials." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/configure_manufacturing_product.rst:53 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/basic_setup/configure_manufacturing_product.rst:53 msgid "" "Next, select the :guilabel:`Operations` tab. Click :guilabel:`Add a line` " "and a :guilabel:`Create Operations` pop-up window appears. In the " @@ -18511,7 +21979,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Save & New` to add more." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/configure_manufacturing_product.rst:60 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/basic_setup/configure_manufacturing_product.rst:60 msgid "" "The :guilabel:`Operations` tab only appears if the :guilabel:`Work Orders` " "setting is enabled. To do so, navigate to :menuselection:`Manufacturing --> " @@ -18519,11 +21987,11 @@ msgid "" "checkbox." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/configure_manufacturing_product.rst-1 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/basic_setup/configure_manufacturing_product.rst-1 msgid "The Operations tab on a bill of materials." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/configure_manufacturing_product.rst:70 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/basic_setup/configure_manufacturing_product.rst:70 msgid "" "The section above provides instructions for creating a basic |BOM| that " "allows a product to be manufactured in Odoo. However, it is by no means an " @@ -18533,446 +22001,11 @@ msgid "" "configuration>`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/kit_shipping.rst:3 -msgid "Use kits" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/kit_shipping.rst:5 -msgid "" -"In Odoo, a *kit* is a type of bill of materials (BoM) that can be " -"manufactured and sold. Kits are sets of unassembled components sold to " -"customers. They may be sold as standalone products, but are also useful " -"tools for managing more complex bills of materials (BoMs)." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/kit_shipping.rst:10 -msgid "" -"To use, manufacture, and sell kits, both the :guilabel:`Manufacturing` and " -":guilabel:`Inventory` apps need to be installed." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/kit_shipping.rst:14 -msgid "Create the kit as a product" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/kit_shipping.rst:16 -msgid "" -"To use a kit as a sellable product, or simply as a component organization " -"tool, the kit should first be created as a product." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/kit_shipping.rst:19 -msgid "" -"To create a kit product, go to :menuselection:`Inventory app --> Products " -"--> Products`, and click :guilabel:`Create`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/kit_shipping.rst:22 -msgid "" -"Then, assign a name to the new kit product. Next, under the " -":guilabel:`General Information` tab, set the :guilabel:`Product Type` to " -":guilabel:`Consumable`. Kit products work best as consumables, because the " -"stock on-hand for kits is typically not tracked." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/kit_shipping.rst:27 -msgid "" -"Although kits should almost always be set to :guilabel:`Consumable`, " -"companies using **Anglo-Saxon** accounting might need to create kits as a " -":guilabel:`Storable Product`. This is because when processing invoices for " -"kits, the Cost of Goods Sold (COGS) will be posted in accounting journals." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/kit_shipping.rst:32 -msgid "" -"Unlike storable products, the :guilabel:`Routes` designation under the " -":guilabel:`Inventory` tab does not matter for kits, since Odoo uses the " -"routes of the kit's individual components for replenishment purposes. All " -"other parameters for the kit product may be modified according to " -"preference. Once ready, click :guilabel:`Save` to save the new product." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/kit_shipping.rst:37 -msgid "" -"The kit's components must also be configured as products via " -":menuselection:`Inventory app --> Products --> Products`. These components " -"require no specific configuration." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/kit_shipping.rst:41 -msgid "Set up the kit BoM" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/kit_shipping.rst:43 -msgid "" -"After fully configuring the kit product and its components, a new :abbr:`BoM" -" (bill of materials)` can be created for the kit product." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/kit_shipping.rst:46 -msgid "" -"To do so, go to :menuselection:`Manufacturing app --> Products --> Bills of " -"Materials`, and click :guilabel:`Create`. Next to the :guilabel:`Product` " -"field, click the drop-down menu to reveal a list of products, and select the" -" previously configured kit product." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/kit_shipping.rst:50 -msgid "" -"Then, for the :guilabel:`BoM Type` field, select the :guilabel:`Kit` option." -" Finally, under the :guilabel:`Components` tab, click :guilabel:`Add a " -"line`, and add each desired component, and specify their quantities under " -"the :guilabel:`Quantity` column." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/kit_shipping.rst:54 -msgid "" -"Once ready, click :guilabel:`Save` to save the newly-created :abbr:`BoM " -"(bill of materials)`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/kit_shipping.rst-1 -msgid "Kit selection on the bill of materials." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/kit_shipping.rst:60 -msgid "" -"If the kit is solely being used as a sellable product, then only components " -"need to be added under the :guilabel:`Components` tab, and configuring " -"manufacturing operations is not necessary." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/kit_shipping.rst:64 -msgid "" -"When a kit is sold as a product, it appears as a single line item on the " -"quotation and sales order. However, on delivery orders, each component of " -"the kit is listed." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/kit_shipping.rst:68 -msgid "Use kits to manage complex BoMs" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/kit_shipping.rst:70 -msgid "" -"Kits are also used to manage multi-level :abbr:`BoMs (bills of materials)`. " -"These are products that contain **other** :abbr:`BoM (bill of materials)` " -"products as components, and therefore require *nested* :abbr:`BoMs (bills of" -" materials)`. Incorporating pre-configured kits into multi-level :abbr:`BoMs" -" (bills of materials)` allows for cleaner organization of bundled products." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/kit_shipping.rst:75 -msgid "" -"To configure this type of :abbr:`BoM (bill of materials)` with a kit as a " -"component, go to :menuselection:`Manufacturing app --> Products --> Bills of" -" Materials`, and click :guilabel:`Create`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/kit_shipping.rst:79 -msgid "" -"Next to the :guilabel:`Product` field, click the drop-down menu to reveal a " -"list of products, and select the desired :abbr:`BoM (bill of materials)` " -"product. Then, for the :guilabel:`BoM Type` field, select the " -":guilabel:`Manufacture this product` option." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/kit_shipping.rst:83 -msgid "" -"Under the :guilabel:`Components` tab, click :guilabel:`Add a line`, and " -"select a kit as the component. Adding the kit as a component eliminates the " -"need to add the kit's components individually. Any :guilabel:`BoM Type` can " -"be used for the higher-level product's :abbr:`BoM (bill of materials)`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/kit_shipping.rst:88 -msgid "Once ready, click :guilabel:`Save` to save changes." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/kit_shipping.rst-1 -msgid "Kit as a component in a multilevel bill of materials." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/kit_shipping.rst:95 -msgid "Structure & cost" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/kit_shipping.rst:97 -msgid "" -"To access a comprehensive overview of the multi-level :abbr:`BoM's (bill of " -"material's)` components, click on the :guilabel:`Structure & Cost` smart " -"button. Sublevel :abbr:`BoMs (bills of materials)` can be expanded and " -"viewed from this report." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/kit_shipping.rst-1 -msgid "Expanded kit in the Structure and Cost report." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/kit_shipping.rst:105 -msgid "" -"When creating a manufacturing order for a product with a multi-level " -":abbr:`BoM (bill of materials)`, the kit product automatically expands to " -"show all components. Any operations in the kit's :abbr:`BoM (bill of " -"materials)` are also added to the list of work orders on the manufacturing " -"order." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/kit_shipping.rst:111 -msgid "" -"Kits are primarily used to bundle components together for organization or " -"sale. To manage multi-level products that require manufactured sub-" -"components, refer to :doc:`this documentation ` on sub-" -"assemblies." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/manufacturing_backorders.rst:3 -msgid "Manufacturing backorders" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/manufacturing_backorders.rst:7 -msgid "" -"In some cases, the full quantity of a manufacturing order cannot be produced" -" immediately. When this happens, Odoo *Manufacturing* allows for the " -"manufacturing of partial quantities of the order and creates a *backorder* " -"for the remaining amount." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/manufacturing_backorders.rst:11 -msgid "" -"In the *Manufacturing* app, creating a backorder splits the original " -"manufacturing order into two orders. The reference tag for each order is the" -" tag used for the original order, followed by a hyphen and then an " -"additional number to indicate that it's a backorder." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/manufacturing_backorders.rst:16 -msgid "" -"A company creates a manufacturing order with the reference tag " -"*WH/MO/00175*, for 10 units of *Product X*. After starting work on the " -"manufacturing order, the employee working the production line realizes there" -" are only enough components in stock to produce five units of the product." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/manufacturing_backorders.rst:20 -msgid "" -"Instead of waiting for additional stock of the components, they manufacture " -"five units and create a backorder for the remaining five. This splits the " -"manufacturing order into two separate orders: *WH/MO/00175-001* and " -"*WH/MO/00175-002*." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/manufacturing_backorders.rst:24 -msgid "" -"Order *001* contains the five units that have been manufactured, and is " -"immediately marked as :guilabel:`Done`. Order *002* contains the five units " -"that still need to be manufactured and is marked as :guilabel:`In Progress`." -" Once the remaining components are available, the employee returns to order " -"*002* and manufactures the remaining units before closing the order." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/manufacturing_backorders.rst:30 -msgid "Create a manufacturing backorder" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/manufacturing_backorders.rst:32 -msgid "" -"To create a backorder for part of a manufacturing order, begin by navigating" -" to :menuselection:`Manufacturing --> Operations --> Manufacturing Orders`. " -"Select a manufacturing order with a quantity of two or more or create one by" -" clicking :guilabel:`Create`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/manufacturing_backorders.rst:36 -msgid "" -"If a new manufacturing order is created, select a product from the " -":guilabel:`Product` drop-down menu and enter a quantity of two or more in " -"the :guilabel:`Quantity` field, then click :guilabel:`Confirm` to confirm " -"the order." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/manufacturing_backorders.rst:40 -msgid "" -"After manufacturing the quantity that is being produced immediately, enter " -"that number in the :guilabel:`Quantity` field at the top of the " -"manufacturing order." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/manufacturing_backorders.rst-1 -msgid "The quantity field on a manufacturing order." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/manufacturing_backorders.rst:47 -msgid "" -"Next, click :guilabel:`Validate`, and a :guilabel:`You produced less than " -"initial demand` pop-up window appears, from which a backorder can be " -"created. Click :guilabel:`Create Backorder` to split the manufacturing order" -" into two separate orders, with the reference tags *WH/MO/XXXXX-001* and " -"*WH/MO/XXXXX-002*." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/manufacturing_backorders.rst-1 -msgid "" -"The Create Backorder button on the \"You produced less than initial demand\"" -" pop-up window." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/manufacturing_backorders.rst:56 -msgid "" -"Order *001* contains the items that have been manufactured, and is closed " -"immediately. Order *002* is the backorder that contains the items that have " -"yet to be manufactured, and remains open, to be completed at a later date." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/manufacturing_backorders.rst:60 -msgid "" -"Once the remaining units can be manufactured, navigate to " -":menuselection:`Manufacturing --> Operations --> Manufacturing Orders`, and " -"then select the backorder manufacturing order. If all of the remaining units" -" are manufactured immediately, simply click :guilabel:`Validate` to close " -"the order." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/manufacturing_backorders.rst:65 -msgid "" -"If only some of the remaining units are manufactured immediately, create " -"another backorder for the remainder by following the steps detailed in this " -"section." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/manufacturing_backorders.rst:69 -msgid "Create a backorder in Shop Floor" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/manufacturing_backorders.rst:71 -msgid "" -"Backorders for manufacturing orders can also be created from the *Shop " -"Floor* module." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/manufacturing_backorders.rst:74 -msgid "" -"In order to use the *Shop Floor* module, the *Work Orders* setting must be " -"enabled. To do so, navigate to :menuselection:`Manufacturing --> " -"Configuration --> Settings`, enable the :guilabel:`Work Orders` checkbox, " -"and then click :guilabel:`Save`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/manufacturing_backorders.rst:78 -msgid "" -"To create a backorder from the *Shop Floor* module, begin by navigating to " -":menuselection:`Manufacturing --> Operations --> Manufacturing Orders`. " -"Select an |MO| for multiple units of a product, for which a backorder needs " -"to be created." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/manufacturing_backorders.rst:82 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/pass_fail_check.rst:121 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:133 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:129 -msgid "" -"On the |MO|, select the :guilabel:`Work Orders` tab, and then click the " -":guilabel:`Open Work Order (external link icon)` button on the line of the " -"work order to be processed. On the resulting :guilabel:`Work Orders` pop-up " -"window, click the :guilabel:`Open Shop Floor` button to open the *Shop " -"Floor* module." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/manufacturing_backorders.rst:87 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/instructions_check.rst:80 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/pass_fail_check.rst:126 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:138 -msgid "" -"When accessed from a specific work order, the *Shop Floor* module opens to " -"the page for the work center where the order is configured to be processed, " -"and isolates the work order's card so that no other cards are shown." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/manufacturing_backorders.rst:91 -msgid "" -"Complete the steps on the work order's card until the :guilabel:`Register " -"Production` step is reached, and then click on it to open the " -":guilabel:`Register Production` pop-up window." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/manufacturing_backorders.rst:95 -msgid "" -"Do **not** click the :guilabel:`# Units` button on the right side of the " -"step. Doing so automatically registers the full amount of units as having " -"been produced." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/manufacturing_backorders.rst:98 -msgid "" -"On the :guilabel:`Register Production` pop-up window, enter the number of " -"units produced in the :guilabel:`Quantity` field. Make sure the number " -"entered is *less* than the number of units listed to the right of the field." -" Then, click :guilabel:`Validate`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/manufacturing_backorders.rst-1 -msgid "The Register Production pop-up window in the Shop Floor module." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/manufacturing_backorders.rst:106 -msgid "" -"The pop-up window disappears and the :guilabel:`# Units` button on the work " -"order's card updates to reflect the number of units produced, as a fraction " -"of the number of units for which the |MO| was originally created." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/manufacturing_backorders.rst:110 -msgid "" -"Next, click the :guilabel:`Mark as Done` button at the bottom-right of the " -"work order's card. The work order card begins to fade away. Once it " -"disappears completely, a new work order card appears, titled with the " -"original |MO|'s reference number with a `-002` tag added to the end of it." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/manufacturing_backorders.rst:114 -msgid "" -"This new reference number represents the backorder |MO|. The original |MO|'s" -" reference number now appears with a `-001` tag added to the end of it to " -"distinguish it from the backorder |MO|." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/manufacturing_backorders.rst:117 -msgid "" -"If the original |MO| has no remaining work orders, it can be closed by " -"selecting the :guilabel:`All` filter in the top navigation of the *Shop " -"Floor* module, and then clicking :guilabel:`Close Production` at the bottom " -"of the |MO|'s card." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/manufacturing_backorders.rst:121 -msgid "" -"If the original |MO| has remaining work orders that must be completed before" -" it can be closed, cards for these work orders appear on the *Shop Floor* " -"pages for the work centers where they are configured to be carried out. They" -" can be processed as normal, and additional backorders can be created from " -"their work order cards using the instructions detailed in this section." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/manufacturing_backorders.rst:126 -msgid "" -"Once the current work order for the backorder |MO| is ready to be processed," -" this can also be completed as normal, and an additional backorder can be " -"created from its work order card by following the instructions detailed in " -"this section." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/manufacturing_backorders.rst:130 -msgid "" -"After the final work order for the backorder |MO| has been completed, the " -"|MO| can be closed by clicking the :guilabel:`Close Production` button at " -"the bottom of the work order's card." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/one_step_manufacturing.rst:3 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/basic_setup/one_step_manufacturing.rst:3 msgid "One-step manufacturing" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/one_step_manufacturing.rst:9 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/basic_setup/one_step_manufacturing.rst:9 msgid "" "Odoo *Manufacturing* allows users to manufacture products using one, two, or" " three steps. When using one-step manufacturing, Odoo creates a " @@ -18983,9 +22016,9 @@ msgid "" "tracked." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/one_step_manufacturing.rst:16 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/three_step_manufacturing.rst:15 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/two_step_manufacturing.rst:16 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/basic_setup/one_step_manufacturing.rst:16 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/basic_setup/three_step_manufacturing.rst:15 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/basic_setup/two_step_manufacturing.rst:16 msgid "" "The number of steps used in manufacturing is set at the warehouse level, " "allowing for each warehouse to use a different number of steps. To change " @@ -18994,9 +22027,9 @@ msgid "" " a warehouse from the :guilabel:`Warehouses` screen." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/one_step_manufacturing.rst:21 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/three_step_manufacturing.rst:20 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/two_step_manufacturing.rst:21 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/basic_setup/one_step_manufacturing.rst:21 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/basic_setup/three_step_manufacturing.rst:20 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/basic_setup/two_step_manufacturing.rst:21 msgid "" "On the :guilabel:`Warehouse Configuration` tab, find the " ":guilabel:`Manufacture` radio input field, and select one of the three " @@ -19005,15 +22038,15 @@ msgid "" "then store products (3 steps)`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/one_step_manufacturing.rst:0 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/three_step_manufacturing.rst:0 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/two_step_manufacturing.rst:0 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/basic_setup/one_step_manufacturing.rst:0 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/basic_setup/three_step_manufacturing.rst:0 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/basic_setup/two_step_manufacturing.rst:0 msgid "The Manufacture radio input field on a warehouse configuration page." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/one_step_manufacturing.rst:31 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/three_step_manufacturing.rst:30 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/two_step_manufacturing.rst:31 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/basic_setup/one_step_manufacturing.rst:31 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/basic_setup/three_step_manufacturing.rst:30 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/basic_setup/two_step_manufacturing.rst:31 msgid "" "Products must be properly configured before they can be manufactured in " "Odoo. For details on how to do so, see the documentation on how to " @@ -19021,40 +22054,40 @@ msgid "" "`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/one_step_manufacturing.rst:36 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/three_step_manufacturing.rst:35 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/two_step_manufacturing.rst:36 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/basic_setup/one_step_manufacturing.rst:36 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/basic_setup/three_step_manufacturing.rst:35 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/basic_setup/two_step_manufacturing.rst:36 msgid "Create manufacturing order" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/one_step_manufacturing.rst:38 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/three_step_manufacturing.rst:37 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/two_step_manufacturing.rst:38 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/basic_setup/one_step_manufacturing.rst:38 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/basic_setup/three_step_manufacturing.rst:37 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/basic_setup/two_step_manufacturing.rst:38 msgid "" "To manufacture a product in Odoo *Manufacturing*, begin by navigating to " ":menuselection:`Manufacturing --> Operations --> Manufacturing Orders`, and " "then click :guilabel:`New` to create a new |MO|." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/one_step_manufacturing.rst:42 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/basic_setup/one_step_manufacturing.rst:42 msgid "" "On the new |MO|, select the product to be produced from the " ":guilabel:`Product` drop-down menu. The :guilabel:`Bill of Material` field " "auto-populates with the associated bill of materials (BoM)." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/one_step_manufacturing.rst:45 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/three_step_manufacturing.rst:44 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/two_step_manufacturing.rst:45 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/basic_setup/one_step_manufacturing.rst:45 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/basic_setup/three_step_manufacturing.rst:44 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/basic_setup/two_step_manufacturing.rst:45 msgid "" "If a product has more than one |BOM| configured for it, the specific |BOM| " "can be selected in the :guilabel:`Bill of Material` field, and the " ":guilabel:`Product` field auto-populates with the associated product." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/one_step_manufacturing.rst:49 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/three_step_manufacturing.rst:48 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/two_step_manufacturing.rst:49 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/basic_setup/one_step_manufacturing.rst:49 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/basic_setup/three_step_manufacturing.rst:48 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/basic_setup/two_step_manufacturing.rst:49 msgid "" "After a |BOM| has been selected, the :guilabel:`Components` and " ":guilabel:`Work Orders` tabs auto-populate with the components and " @@ -19064,43 +22097,43 @@ msgid "" ":guilabel:`Add a line`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/one_step_manufacturing.rst:54 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/three_step_manufacturing.rst:53 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/two_step_manufacturing.rst:54 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/basic_setup/one_step_manufacturing.rst:54 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/basic_setup/three_step_manufacturing.rst:53 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/basic_setup/two_step_manufacturing.rst:54 msgid "Finally, click :guilabel:`Confirm` to confirm the |MO|." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/one_step_manufacturing.rst:57 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/three_step_manufacturing.rst:80 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/two_step_manufacturing.rst:77 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/basic_setup/one_step_manufacturing.rst:57 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/basic_setup/three_step_manufacturing.rst:80 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/basic_setup/two_step_manufacturing.rst:77 msgid "Process manufacturing order" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/one_step_manufacturing.rst:59 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/three_step_manufacturing.rst:82 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/two_step_manufacturing.rst:79 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/basic_setup/one_step_manufacturing.rst:59 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/basic_setup/three_step_manufacturing.rst:82 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/basic_setup/two_step_manufacturing.rst:79 msgid "" "An |MO| is processed by completing all of the work orders listed under its " ":guilabel:`Work Orders` tab. This can be done on the |MO| itself, or from " "the work order tablet view." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/one_step_manufacturing.rst:63 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/three_step_manufacturing.rst:86 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/two_step_manufacturing.rst:83 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/basic_setup/one_step_manufacturing.rst:63 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/basic_setup/three_step_manufacturing.rst:86 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/basic_setup/two_step_manufacturing.rst:83 msgid "Basic workflow" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/one_step_manufacturing.rst:65 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/two_step_manufacturing.rst:85 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/basic_setup/one_step_manufacturing.rst:65 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/basic_setup/two_step_manufacturing.rst:85 msgid "" "To complete work orders from the |MO| itself, begin by navigating to " ":menuselection:`Manufacturing --> Operations --> Manufacturing Orders`, and " "then select an |MO|." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/one_step_manufacturing.rst:68 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/three_step_manufacturing.rst:91 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/basic_setup/one_step_manufacturing.rst:68 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/basic_setup/three_step_manufacturing.rst:91 msgid "" "On the |MO| page, select the :guilabel:`Work Orders` tab. Once work begins " "on the first work order that needs to be completed, click the " @@ -19109,50 +22142,50 @@ msgid "" "complete." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/one_step_manufacturing.rst-1 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/basic_setup/one_step_manufacturing.rst-1 msgid "The Start button for an operation on a manufacturing order." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/one_step_manufacturing.rst:76 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/three_step_manufacturing.rst:99 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/two_step_manufacturing.rst:96 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/basic_setup/one_step_manufacturing.rst:76 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/basic_setup/three_step_manufacturing.rst:99 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/basic_setup/two_step_manufacturing.rst:96 msgid "" "When the work order is completed, click the :guilabel:`Done` button for that" " work order. Repeat the same process for each work order listed on the " ":guilabel:`Work Orders` tab." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/one_step_manufacturing.rst-1 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/basic_setup/one_step_manufacturing.rst-1 msgid "The Done button for an operation on a manufacturing order." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/one_step_manufacturing.rst:83 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/three_step_manufacturing.rst:106 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/two_step_manufacturing.rst:103 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/basic_setup/one_step_manufacturing.rst:83 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/basic_setup/three_step_manufacturing.rst:106 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/basic_setup/two_step_manufacturing.rst:103 msgid "" "After completing all of the work orders, click :guilabel:`Produce All` at " "the top of the screen to mark the |MO| as :guilabel:`Done`, and register the" " manufactured product(s) into inventory." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/one_step_manufacturing.rst:87 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/three_step_manufacturing.rst:110 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/two_step_manufacturing.rst:107 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/basic_setup/one_step_manufacturing.rst:87 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/basic_setup/three_step_manufacturing.rst:110 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/basic_setup/two_step_manufacturing.rst:107 msgid "Shop Floor workflow" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/one_step_manufacturing.rst:89 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/three_step_manufacturing.rst:112 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/two_step_manufacturing.rst:109 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/basic_setup/one_step_manufacturing.rst:89 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/basic_setup/three_step_manufacturing.rst:112 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/basic_setup/two_step_manufacturing.rst:109 msgid "" "To complete the work orders for an |MO| using the *Shop Floor* module, begin" " by navigating to :menuselection:`Manufacturing --> Operations --> " "Manufacturing Orders`, and then select an |MO|." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/one_step_manufacturing.rst:92 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/three_step_manufacturing.rst:115 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/two_step_manufacturing.rst:112 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/basic_setup/one_step_manufacturing.rst:92 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/basic_setup/three_step_manufacturing.rst:115 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/basic_setup/two_step_manufacturing.rst:112 msgid "" "On the |MO|, click on the :guilabel:`Work Orders` tab, and then select the " ":guilabel:`↗️ (square with arrow coming out of it)` button on the line of " @@ -19161,23 +22194,23 @@ msgid "" "order." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/one_step_manufacturing.rst:97 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/three_step_manufacturing.rst:120 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/two_step_manufacturing.rst:117 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/basic_setup/one_step_manufacturing.rst:97 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/basic_setup/three_step_manufacturing.rst:120 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/basic_setup/two_step_manufacturing.rst:117 msgid "" "On the pop-up window, select the :guilabel:`Open Shop Floor` button at the " "top-left of the window to open the *Shop Floor* module." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/one_step_manufacturing.rst-1 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/three_step_manufacturing.rst-1 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/two_step_manufacturing.rst-1 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/basic_setup/one_step_manufacturing.rst-1 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/basic_setup/three_step_manufacturing.rst-1 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/basic_setup/two_step_manufacturing.rst-1 msgid "The Open Shop Floor button for a work order on a manufacturing order." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/one_step_manufacturing.rst:104 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/three_step_manufacturing.rst:127 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/two_step_manufacturing.rst:124 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/basic_setup/one_step_manufacturing.rst:104 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/basic_setup/three_step_manufacturing.rst:127 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/basic_setup/two_step_manufacturing.rst:124 msgid "" "When accessed directly from a specific work order within an |MO|, *Shop " "Floor* defaults to the page for the work center where the work order is " @@ -19186,14 +22219,14 @@ msgid "" "and the steps required to complete the work order." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/one_step_manufacturing.rst-1 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/three_step_manufacturing.rst-1 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/two_step_manufacturing.rst-1 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/basic_setup/one_step_manufacturing.rst-1 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/basic_setup/three_step_manufacturing.rst-1 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/basic_setup/two_step_manufacturing.rst-1 msgid "A work order card on a work center page in the Shop Floor module." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/one_step_manufacturing.rst:113 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/two_step_manufacturing.rst:133 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/basic_setup/one_step_manufacturing.rst:113 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/basic_setup/two_step_manufacturing.rst:133 msgid "" "A work order is processed by completing each step listed on its card. This " "can be done by clicking on a step and following the instructions listed on " @@ -19201,9 +22234,9 @@ msgid "" ":guilabel:`Next` to move on to the next step, if any are required." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/one_step_manufacturing.rst:117 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/three_step_manufacturing.rst:140 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/two_step_manufacturing.rst:137 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/basic_setup/one_step_manufacturing.rst:117 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/basic_setup/three_step_manufacturing.rst:140 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/basic_setup/two_step_manufacturing.rst:137 msgid "" "Alternatively, work order steps can be completed by clicking the checkbox " "that appears on the right side of the step's line on the work order card. " @@ -19211,9 +22244,9 @@ msgid "" "without a pop-up window appearing." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/one_step_manufacturing.rst:121 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/three_step_manufacturing.rst:144 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/two_step_manufacturing.rst:141 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/basic_setup/one_step_manufacturing.rst:121 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/basic_setup/three_step_manufacturing.rst:144 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/basic_setup/two_step_manufacturing.rst:141 msgid "" "The final step on a work order card is titled *Register Production*. This " "step is used to register the number of product units that were produced. If " @@ -19222,9 +22255,9 @@ msgid "" "automatically register that number as the quantity produced." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/one_step_manufacturing.rst:126 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/three_step_manufacturing.rst:149 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/two_step_manufacturing.rst:146 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/basic_setup/one_step_manufacturing.rst:126 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/basic_setup/three_step_manufacturing.rst:149 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/basic_setup/two_step_manufacturing.rst:146 msgid "" "If a different number must be entered, click the :guilabel:`Register " "Production` step to open a pop-up window. Enter the number of units produced" @@ -19232,18 +22265,18 @@ msgid "" "register that number." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/one_step_manufacturing.rst:131 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/three_step_manufacturing.rst:154 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/two_step_manufacturing.rst:151 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/basic_setup/one_step_manufacturing.rst:131 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/basic_setup/three_step_manufacturing.rst:154 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/basic_setup/two_step_manufacturing.rst:151 msgid "" "The *Register Production* step appears on every work order card. It must be " "completed for the first work order that is processed. After doing so, the " "step appears as already completed for each remaining work order in the |MO|." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/one_step_manufacturing.rst:135 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/three_step_manufacturing.rst:158 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/two_step_manufacturing.rst:155 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/basic_setup/one_step_manufacturing.rst:135 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/basic_setup/three_step_manufacturing.rst:158 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/basic_setup/two_step_manufacturing.rst:155 msgid "" "After completing all of the steps for a work order, a button appears on the " "footer of the work order card. If any other work orders must be completed " @@ -19252,9 +22285,9 @@ msgid "" "titled :guilabel:`Close Production`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/one_step_manufacturing.rst:140 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/three_step_manufacturing.rst:163 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/two_step_manufacturing.rst:160 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/basic_setup/one_step_manufacturing.rst:140 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/basic_setup/three_step_manufacturing.rst:163 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/basic_setup/two_step_manufacturing.rst:160 msgid "" "Clicking :guilabel:`Mark as Done` causes the work order card to fade away. " "Once it disappears completely, the work order's status is marked as " @@ -19264,18 +22297,18 @@ msgid "" "detailed in this section." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/one_step_manufacturing.rst:146 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/three_step_manufacturing.rst:169 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/two_step_manufacturing.rst:166 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/basic_setup/one_step_manufacturing.rst:146 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/basic_setup/three_step_manufacturing.rst:169 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/basic_setup/two_step_manufacturing.rst:166 msgid "" "Clicking :guilabel:`Close Production` causes the work order card to fade " "away. Once it disappears, the |MO| is marked as *Done*, and the units of the" " product that were produced are entered into inventory." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/one_step_manufacturing.rst:150 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/three_step_manufacturing.rst:173 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/two_step_manufacturing.rst:170 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/basic_setup/one_step_manufacturing.rst:150 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/basic_setup/three_step_manufacturing.rst:173 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/basic_setup/two_step_manufacturing.rst:170 msgid "" "After clicking :guilabel:`Mark as Done` or :guilabel:`Close Production`, " "each button is replaced by an :guilabel:`Undo` button. Click the " @@ -19283,9 +22316,9 @@ msgid "" "work order open." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/one_step_manufacturing.rst:155 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/three_step_manufacturing.rst:178 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/two_step_manufacturing.rst:175 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/basic_setup/one_step_manufacturing.rst:155 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/basic_setup/three_step_manufacturing.rst:178 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/basic_setup/two_step_manufacturing.rst:175 msgid "" "This section details the basic workflow for processing an |MO| in the *Shop " "Floor* module. For a more in-depth explanation of the module and all of its " @@ -19293,1049 +22326,11 @@ msgid "" "` documentation." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:3 -msgid "Managing BoMs for product variants" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:5 -msgid "" -"Odoo allows one bill of materials (BoM) to be used for multiple variants of " -"the same product. Having a consolidated :abbr:`BoM (bill of materials)` for " -"a product with variants saves time by preventing the need to manage multiple" -" :abbr:`BoMs (bills of materials)`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:10 -msgid "Activate product variants" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:12 -msgid "" -"To activate the product variants feature, navigate to " -":menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Settings`, and scroll " -"down to the :guilabel:`Products` section. Then, click the checkbox to enable" -" the :guilabel:`Variants` option. After that, click :guilabel:`Save` to " -"apply the setting." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:17 -msgid "" -"For more information on configuring product variants, refer to the " -":doc:`product variants " -"<../../../sales/sales/products_prices/products/variants>` documentation." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst-1 -msgid "Selecting \"Variants\" from Inventory app settings." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:25 -msgid "Create custom product attributes" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:27 -msgid "" -"Once the product variants feature is activated, create and edit product " -"attributes on the :guilabel:`Attributes` page." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:30 -msgid "" -"The :guilabel:`Attributes` page is accessible either from " -":menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Settings` by clicking " -"the :guilabel:`Attributes` button, or by clicking :menuselection:`Inventory " -"app --> Configuration --> Attributes`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:34 -msgid "" -"Once on the :guilabel:`Attributes` page, either click into an existing " -"attribute, or click :guilabel:`Create` to create a new one. Clicking " -":guilabel:`Create` reveals a new, blank form for customizing an attribute. " -"For an existing attribute, click :guilabel:`Edit` on its form to make " -"changes." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:39 -msgid "" -"Assign an :guilabel:`Attribute Name`, and choose a category from the " -":guilabel:`Category` field's drop-down menu. Then, select the desired " -"options next to the :guilabel:`Display Type` and :guilabel:`Variants " -"Creation Mode` fields. Once the desired options are selected, click " -":guilabel:`Add a line` under the :guilabel:`Attribute Values` tab to add a " -"new value." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:45 -msgid "" -"Included on the :guilabel:`Value` row is a :guilabel:`Is custom value` " -"checkbox. If selected, this value will be recognized as a custom value, " -"which allows customers to type special customization requests upon ordering " -"a custom variant of a product." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:0 -msgid "Product variant attribute configuration screen." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:54 -msgid "" -"Once all desired :guilabel:`Values` have been added, click :guilabel:`Save` " -"to save the new attribute." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:58 -msgid "Add product variants on the product form" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:60 -msgid "" -"Created attributes can be applied on specific variants for particular " -"products. To add product variants to a product, navigate to the product form" -" by going to :menuselection:`Inventory app --> Products --> Products`. To " -"make changes to the product, click :guilabel:`Edit`. Then, click the " -":guilabel:`Variants` tab." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:65 -msgid "" -"Under the :guilabel:`Attribute` header, click :guilabel:`Add a line` to add " -"a new attribute, and select one to add from the drop-down menu." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:68 -msgid "" -"Then, under the :guilabel:`Values` header, click the drop-down menu to " -"choose from the list of existing values. Click on each desired value to add " -"them, and repeat this process for any additional attributes that should be " -"added to the product." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:72 -msgid "Once finished, click :guilabel:`Save` to save changes." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst-1 -msgid "Product form variants tab with values and attributes." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:79 -msgid "" -":abbr:`BoM (bill of materials)` products with multiple variants that are " -"manufactured in-house should either have a **0,0 reordering rule** set up, " -"or have their replenishment routes set to *Replenish on Order (MTO)*." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:84 -msgid "Apply BoM components to product variants" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:86 -msgid "" -"Next, create a new :abbr:`BoM (bill of materials)`. Or, edit an existing " -"one, by going to :menuselection:`Manufacturing app --> Products --> Bills of" -" Materials`. Then, click :guilabel:`Create` to open a new :guilabel:`Bills " -"of Materials` form to configure from scratch." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:90 -msgid "" -"Add a product to the :abbr:`BoM (bill of materials)` by clicking the drop-" -"down menu in the :guilabel:`Product` field and selecting the desired " -"product." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:93 -msgid "" -"Then, add components by clicking :guilabel:`Add a line` under the " -":guilabel:`Component` section of the :guilabel:`Components` tab, and " -"choosing the desired components from the drop-down menu." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:96 -msgid "" -"Choose the desired values in the :guilabel:`Quantity` and :guilabel:`Product" -" Unit of Measure` columns. Then, choose the desired values in the " -":guilabel:`Apply on Variants` column." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:100 -msgid "" -"The :guilabel:`Apply on Variants` option to assign components to specific " -"product variants on the :abbr:`BoM (bill of materials)` is available once " -"the :guilabel:`Variants` setting is activated from the " -":menuselection:`Inventory` application. If the :guilabel:`Apply on Variants`" -" field is not immediately visible, activate it from the additional options " -"menu (three-dots icon, to the right of the header row)." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst-1 -msgid "\"Apply on Variants\" option on the additional options menu." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:110 -msgid "" -"Each component can be assigned to multiple variants. Components with no " -"variants specified are used in every variant of the product. The same " -"principle applies when configuring operations and by-products." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:114 -msgid "" -"When defining variant :abbr:`BoMs (bills of material)` by component " -"assignment, the :guilabel:`Product Variant` field in the main section of the" -" :abbr:`BoM (bill of materials)` should be left blank. This field is *only* " -"used when creating a :abbr:`BoM (bill of materials)` specifically for one " -"product variant." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:119 -msgid "" -"When all desired configurations have been made to the :abbr:`BoM (bill of " -"materials)`, click :guilabel:`Save` at the top of the form to save changes." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:123 -msgid "" -"For components that only apply for specific variants, choose which " -"operations the components should be consumed in. If the :guilabel:`Consumed " -"in Operation` column is *not* immediately visible, activate it from the " -"additional options menu (three-dots icon, to the right of the header row)." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:129 -msgid "Sell and manufacture variants of BoM products" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:131 -msgid "" -"To sell and manufacture variants of :abbr:`BoM (bill of materials)` products" -" to order, navigate to :menuselection:`Sales app --> Create` to create a new" -" quotation." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:135 -msgid "Sell variant of BoM product" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:137 -msgid "" -"Once on the blank :guilabel:`Quotation` form, click the drop-down next to " -"the :guilabel:`Customer` field to add a customer." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:140 -msgid "" -"Then, under the :guilabel:`Order Lines` tab, click :guilabel:`Add a " -"product`, and select the previously-created :abbr:`BoM (bill of materials)` " -"product with variants from the drop-down menu. Doing so reveals a " -":guilabel:`Configure a product` pop-up." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:144 -msgid "" -"From the pop-up window, click the desired attribute options to configure the" -" correct variant of the product to manufacture. Then, click the green " -":guilabel:`+` or :guilabel:`-` icons next to the `1` to change the quantity " -"to sell and manufacture, if desired." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst-1 -msgid "Configure a product pop-up for choosing variant attributes." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:152 -msgid "" -"Once all the specifications have been chosen, click :guilabel:`Add`. This " -"will change the pop-up to a second :guilabel:`Configure` pop-up, where " -"available optional products will appear, if they have been created " -"previously." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:156 -msgid "Once ready, click :guilabel:`Confirm` to close the pop-up." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:158 -msgid "" -"Then, click :guilabel:`Save` to save all changes, and click " -":guilabel:`Confirm` at the top of the :guilabel:`Quotation` form to create " -"and confirm a new sales order (SO)." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:162 -msgid "Manufacture variant of BoM product" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:164 -msgid "" -"Once the :abbr:`SO (sales order)` is confirmed, a :guilabel:`Manufacturing` " -"smart button appears at the top of the :abbr:`SO (sales order)` form. Click " -"the :guilabel:`Manufacturing` smart button to open the " -":guilabel:`Manufacturing Order` form." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:168 -msgid "" -"On this form, under the :guilabel:`Components` tab, the appropriate " -"components for the chosen variant are listed. And, depending on the variant," -" different components will be listed. To see any mandatory or optional " -":guilabel:`Operation` steps, click the :guilabel:`Work Orders` tab." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:172 -msgid "" -"To enter the tablet view work order screen, click the :guilabel:`tablet " -"icon` to the right of the row for the desired operation to be completed." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:175 -msgid "" -"From the tablet view, click :guilabel:`Mark as Done` as the operation " -"progresses to complete the operation steps." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:178 -msgid "" -"Alternatively, click the :guilabel:`Mark as Done` button at the top of the " -"manufacturing order form to complete the order." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst-1 -msgid "Manufacturing order for variant of BoM product." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:185 -msgid "" -"Then, navigate back to the :abbr:`SO (sales order)` via the breadcrumbs at " -"the top of the page." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:187 -msgid "" -"Now that the product has been manufactured, click the :guilabel:`Delivery` " -"smart button to deliver the product to the customer. From the " -":guilabel:`Delivery Order` form, click :guilabel:`Validate`, then click " -":guilabel:`Apply` to deliver the product." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:191 -msgid "" -"To finish the sale, click back to the :abbr:`SO (sales order)` via the " -":guilabel:`breadcrumbs` at the top of the page again. Then, click " -":guilabel:`Create Invoice` followed by :guilabel:`Create Invoice` again to " -"invoice the customer for the order." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/scrap_manufacturing.rst:3 -msgid "Scrap during manufacturing" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/scrap_manufacturing.rst:7 -msgid "" -"During the manufacturing process, the need to scrap manufacturing components" -" or finished products may arise. This can be necessary if a component or " -"product is damaged, or unusable for any other reason." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/scrap_manufacturing.rst:11 -msgid "" -"By default, scrapping a component or finished product removes it from " -"physical inventory and places it in a virtual location titled *Virtual " -"Locations/Scrap*. A virtual location is **not** a physical space, but rather" -" a designation in Odoo that is used to track items that are no longer in " -"physical inventory." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/scrap_manufacturing.rst:17 -msgid "" -"For more information, see the documentation about the different types of " -":ref:`locations `." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/scrap_manufacturing.rst:20 -msgid "" -"Components can be scrapped from both the *Manufacturing* app and the *Shop " -"Floor* module, before the associated manufacturing order (MO) is closed. " -"Finished products can only be scrapped from the *Manufacturing* app, and " -"only after closing the associated |MO|." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/scrap_manufacturing.rst:29 -msgid "" -"To view the total quantity of each item scrapped, navigate to " -":menuselection:`Inventory --> Configuration --> Locations`, then remove the " -":guilabel:`Internal` filter from the :guilabel:`Search...` bar to display " -"all virtual locations. From the list, select the :guilabel:`Virtual " -"Locations/Scrap` location." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/scrap_manufacturing.rst:37 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/scrap_manufacturing.rst:75 -msgid "Scrap pop-up window" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/scrap_manufacturing.rst:39 -msgid "" -"Scrapping components and finished products is done through the " -":guilabel:`Scrap` pop-up window. The pop-up window can be accessed from an " -"|MO| in the backend, or the *Shop Floor* module." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/scrap_manufacturing.rst:43 -msgid "Scrap component from Manufacturing" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/scrap_manufacturing.rst:45 -msgid "" -"To scrap a component from an |MO|, begin by navigating to " -":menuselection:`Manufacturing --> Operations --> Manufacturing Orders`, and " -"then select an |MO|. At the top of the |MO|, click the :guilabel:`Scrap` " -"button to open the :guilabel:`Scrap` pop-up window." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/scrap_manufacturing.rst:50 -msgid "Scrap finished product from Manufacturing" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/scrap_manufacturing.rst:52 -msgid "" -"To scrap a finished product from an |MO|, begin by navigating to " -":menuselection:`Manufacturing --> Operations --> Manufacturing Orders`. " -"Select an open |MO|, and then click the :guilabel:`Produce All` button to " -"close it." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/scrap_manufacturing.rst:56 -msgid "" -"To select an |MO| that has already been closed, navigate to " -":menuselection:`Manufacturing --> Operations --> Manufacturing Orders`, " -"remove the :guilabel:`To Do` filter from the :guilabel:`Search...` bar, and " -"then select the desired |MO|." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/scrap_manufacturing.rst:60 -msgid "" -"Once closed, click the :guilabel:`Scrap` button at the top of the |MO| to " -"open the :guilabel:`Scrap` pop-up window." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/scrap_manufacturing.rst:64 -msgid "Scrap component from Shop Floor" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/scrap_manufacturing.rst:66 -msgid "" -"To scrap a component from the *Shop Floor* module, begin by navigating to " -":menuselection:`Shop Floor`. Then, either click the :guilabel:`⋮ (three " -"vertical dots)` button on an |MO| card, or select a work center from the top" -" navigation, and click the :guilabel:`⋮ (three vertical dots)` button on a " -"work order card." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/scrap_manufacturing.rst:71 -msgid "" -"Either method opens the :guilabel:`What do you want to do?` pop-up window. " -"Click the :guilabel:`Scrap` button on the window to open the " -":guilabel:`Scrap` pop-up window." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/scrap_manufacturing.rst:77 -msgid "" -"After opening the scrap pop-up window using one of the methods " -":ref:`detailed above `, select the " -"component or finished product being scrapped, from the :guilabel:`Product` " -"drop-down menu." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/scrap_manufacturing.rst:81 -msgid "In the :guilabel:`Quantity` field, enter the quantity being scrapped." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/scrap_manufacturing.rst:83 -msgid "" -"By default, the :guilabel:`Source Location` field is set to the warehouse's " -"pre-production location, while the :guilabel:`Scrap Location` field is set " -"to the :guilabel:`Virtual Locations/Scrap` location. If either the source or" -" scrap location should be changed, select a different location from their " -"respective drop-down menus." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/scrap_manufacturing.rst:88 -msgid "" -"Enable the :guilabel:`Replenish Scrapped Quantities` checkbox if a picking " -"order should be created to replace the scrapped component(s) upon " -"confirmation of the scrap order. This option should only be enabled for " -"warehouses with :doc:`two-step ` or :doc:`three-step" -" ` manufacturing enabled, since components are not" -" picked as part of the :doc:`one-step ` " -"manufacturing process." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/scrap_manufacturing.rst-1 -msgid "The Scrap pop-up window." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/scrap_manufacturing.rst:98 -msgid "" -"Click the :guilabel:`Scrap` button to scrap the selected component. After " -"one or more scrap orders have been created, a :guilabel:`Scraps` smart " -"button appears at the top of the screen. Click it to view a list of all " -"scrap orders for the |MO|." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/scrap_manufacturing.rst:102 -msgid "" -"If a picking order was automatically created to replenish the scrapped " -"components, it can be accessed by opening the :menuselection:`Inventory` " -"app, clicking the :guilabel:`# To Process` button on the :guilabel:`Pick " -"Components` card, and selecting the order." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/split_merge.rst:3 -msgid "Split and merge manufacturing orders" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/split_merge.rst:5 -msgid "" -"In Odoo *Manufacturing*, it is possible to create manufacturing orders for a" -" single unit of an item, or multiple units of the same item. In some cases, " -"it may be necessary to split a manufacturing order that contains multiple " -"units into two or more orders, or to merge two or more orders into a single " -"order." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/split_merge.rst:11 -msgid "" -"A manufacturing order can only contain one unit of a product, or multiple " -"units of a single product that all use the same Bill of Materials (BoM). As " -"a result, it is only possible to merge manufacturing orders when every order" -" contains the same product being manufactured with the same BoM." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/split_merge.rst:17 -msgid "Split manufacturing orders" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/split_merge.rst:19 -msgid "" -"To split a manufacturing order into multiple orders, begin by navigating to " -":menuselection:`Manufacturing --> Operations --> Manufacturing Orders`, then" -" select a manufacturing order. At the top of the page, next to the " -":guilabel:`New` button, the manufacturing order's reference number appears " -"with a :guilabel:`⚙️ (settings)` button next to it." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/split_merge.rst:24 -msgid "" -"Click the :guilabel:`⚙️ (settings)` button to open the general settings for " -"the manufacturing order, then select :guilabel:`Split`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/split_merge.rst-1 -msgid "The Settings and Split buttons on a manufacturing order." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/split_merge.rst:31 -msgid "" -"After selecting :guilabel:`Split`, a :guilabel:`Split production` pop-up " -"window appears. In the :guilabel:`Split #` field, enter the number of " -"manufacturing orders that the original order should be split into, then " -"click outside of the field. A table appears below, with a line for each new " -"manufacturing order that will be created by the split. In the " -":guilabel:`Quantity To Produce` column, enter the number of units that will " -"be assigned to each new manufacturing order. Finally, click " -":guilabel:`Split` to split the manufacturing order." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/split_merge.rst-1 -msgid "The Split production pop-up window for a manufacturing order." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/split_merge.rst:42 -msgid "" -"After clicking :guilabel:`Split`, the original manufacturing order is split " -"into the number of orders that was specified in the :guilabel:`Split #` " -"field. The reference numbers for the new manufacturing orders are the " -"reference number for the original order with *-###* tags added to the end." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/split_merge.rst:48 -msgid "" -"Manufacturing order *WH/MO/00012* is split into three separate orders. The " -"reference numbers for the new orders are *WH/MO/00012-001*, " -"*WH/MO/00012-002*, and *WH/MO/00012-003*." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/split_merge.rst:52 -msgid "Merge manufacturing orders" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/split_merge.rst:54 -msgid "" -"To merge two or more manufacturing orders into a single order, begin by " -"navigating to :menuselection:`Manufacturing --> Operations --> Manufacturing" -" Orders`. Select the manufacturing orders that will be merged by activating " -"the checkbox to the left of the name of each order." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/split_merge.rst-1 -msgid "" -"Select manufacturing orders that will be merged by clicking the checkbox for" -" each." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/split_merge.rst:62 -msgid "" -"Once all manufacturing orders have been selected, click the " -":guilabel:`Actions` button at the top of the page, then select " -":guilabel:`Merge` from the drop-down menu." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/split_merge.rst-1 -msgid "The Actions and Merge buttons on the Manufacturing Orders page." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/split_merge.rst:69 -msgid "" -"The selected manufacturing orders are merged into a single order. The " -"reference number for the new manufacturing order is the next sequential " -"number that has *not* already been assigned to an order." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/split_merge.rst:73 -msgid "" -"The last reference number used for a manufacturing order was *WH/MO/00012*. " -"Two manufacturing orders, *WH/MO/00008* and *WH/MO/00009*, are merged into a" -" single order. The reference number for the manufacturing order created by " -"the merger is *WH/MO/00013*." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/split_merge.rst:77 -msgid "" -"In the :guilabel:`Source` field for the manufacturing order created by the " -"merger, the reference numbers of the manufacturing orders that were merged " -"are listed." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/split_merge.rst:81 -msgid "" -"Manufacturing orders *WH/MO/00009* and *WH/MO/00010* are merged to create " -"*WH/MO/00011*. The source field for *WH/MO/00011* lists both *WH/MO/00009* " -"and *WH/MO/00010*." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/sub_assemblies.rst:3 -msgid "Manage semi-finished products" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/sub_assemblies.rst:5 -msgid "" -"A *semi-finished product*, also known as a *subassembly*, is a manufactured " -"product that is used as a component in another product's bill of materials " -"(BoM). Semi-finished products are used to simplify complex :abbr:`BoMs " -"(Bills of Materials)` or to more accurately represent a manufacturing flow. " -"A :abbr:`BoM (Bill of Materials)` that contains semi-finished products is " -"referred to as a *multilevel BoM*, where the main *top-level product* and " -"its subassemblies are distinguished." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/sub_assemblies.rst:12 -msgid "Configure semi-finished products" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/sub_assemblies.rst:14 -msgid "" -"To set up a multilevel :abbr:`BoM (Bill of Materials)`, the top-level " -"product and semi-finished products must be configured. Therefore, the first " -"step is to create the semi-finished products and their :abbr:`BoMs (Bills of" -" Materials)`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/sub_assemblies.rst:19 -msgid ":doc:`bill_configuration`" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/sub_assemblies.rst-1 -msgid "A bill of materials for a semi-finished product." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/sub_assemblies.rst:26 -msgid "Create the top-level bill of materials (BoM)" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/sub_assemblies.rst:28 -msgid "" -"After the semi-finished products are fully configured, navigate to " -":menuselection:`Manufacturing --> Products --> Products`. Then, " -":guilabel:`Create` the top-level product. Configure the product's " -"specifications as desired, and be sure to :guilabel:`Save`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/sub_assemblies.rst:32 -msgid "" -"Once the top-level product is configured, click the :guilabel:`Bill of " -"Materials` smart button on the product form, then click :guilabel:`Create` " -"to make a :abbr:`BoM (Bill of Materials)` for the top-level product. Then, " -"simply add the semi-finished products to this :abbr:`BoM (Bill of " -"Materials)`, along with any other necessary components." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/sub_assemblies.rst-1 -msgid "" -"A bill of materials for a top-level product, containing a subassembly " -"component." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/sub_assemblies.rst:42 -msgid "Manage production planning" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/sub_assemblies.rst:44 -msgid "" -"There are several methods to manage manufacturing order automation for " -"products with multilevel :abbr:`BoMs (Bills of Materials)`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/sub_assemblies.rst:48 -msgid "" -"Semi-finished products are specifically used to manage manufacturable " -"products with multilevel BoMs. If a BoM is being created simply to organize " -"components or bundle sellable products, using :doc:`Kits ` is " -"the more appropriate option." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/sub_assemblies.rst:52 -msgid "" -"To automatically trigger manufacturing orders for semi-finished products " -"after confirming a manufacturing order for the main product, there are two " -"options:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/sub_assemblies.rst:55 -msgid "" -"**Option 1 (recommended):** Create *Reordering Rules* for the semi-finished " -"products and set both the minimum and maximum desired stock quantities to " -"`0`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/sub_assemblies.rst:59 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/temporary_reordering.rst:28 -msgid ":doc:`../../purchase/products/reordering`" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/sub_assemblies.rst:61 -msgid "" -"**Option 2:** Activate the :guilabel:`Replenish on Order (MTO)` and " -":guilabel:`Manufacture` routes under the :guilabel:`Inventory` tab of the " -"semi-finished product's product form." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/sub_assemblies.rst:64 -msgid "" -"Option 1 is more flexible than Option 2 and is therefore recommended. " -"Reordering rules do not directly link demand to replenishment, and therefore" -" allow stocks to be unreserved and redirected to other orders, if necessary." -" The Replenish on Order (MTO) route creates a unique link between the semi-" -"finished and top-level products, exclusively reserving quantities for the " -"confirmed top-level manufacturing order." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/sub_assemblies.rst:70 -msgid "" -"Regardless of the method chosen, semi-finished products must be fully " -"manufactured before manufacturing can begin on the top-level product." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/sub_assemblies.rst-1 -msgid "A manufacturing order for a top-level product." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/subcontracting.rst:3 -msgid "Subcontract your Manufacturing" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/subcontracting.rst:5 -msgid "" -"Outsourcing a portion or all of your company’s manufacturing needs is not " -"easy. To make it work correctly, you have to:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/subcontracting.rst:8 -msgid "Manage the inventory of raw materials at your subcontractor" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/subcontracting.rst:9 -msgid "Ship raw material to your subcontractors, at the right time" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/subcontracting.rst:10 -msgid "Control incoming goods quality" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/subcontracting.rst:11 -msgid "Control subcontractors bills" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/subcontracting.rst:13 -msgid "" -"Here is an example of subcontracting the manufacturing of “C”, which is " -"produced out of raw materials “A” and “B”." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/subcontracting.rst:20 -msgid "" -"With its MRP subcontracting feature, Odoo helps you handle this flow easily." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/subcontracting.rst:25 -msgid "" -"To use the subcontracting feature, go to :menuselection:`Manufacturing --> " -"Configuration --> Settings` and tick the box *Subcontracting*." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/subcontracting.rst:32 -msgid "" -"To define if a product must be subcontracted, use a *Bill of Materials " -"(BoM)* of type *Subcontracting*." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/subcontracting.rst:35 -msgid "" -"To create a new *BoM*, go to :menuselection:`Manufacturing --> Products --> " -"Bill of Materials` and hit create. Then, list the components your " -"subcontractor needs to manufacture the product. For costing purposes, you " -"might want to register all the components, even the ones that are sourced " -"directly from the subcontractor." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/subcontracting.rst:41 -msgid "" -"Once you have set the *BoM Type* to *Subcontracting*, specify one or several" -" subcontractors." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/subcontracting.rst:49 -msgid "Basic Subcontracting Flow" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/subcontracting.rst:51 -msgid "" -"To let your subcontractor know how many products you need, create and send " -"them purchase orders (PO). To do so, go to the *Purchase* app and create a " -"new purchase order. Be sure to send the PO to a vendor that is defined as a " -"subcontractor on the *BoM* of these products." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/subcontracting.rst:60 -msgid "" -"Once the *PO* is validated (1), a pending receipt is created. When the " -"products are received, validate the receipt (2), with the actual quantity " -"received. As a result, Odoo does the following things for you:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/subcontracting.rst:64 -msgid "" -"Consumes the respective components at the subcontractor’s location, based on" -" the *BoM* and your input (3);" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/subcontracting.rst:66 -msgid "Produces the finished goods at the subcontractor’s location (4);" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/subcontracting.rst:68 -msgid "" -"Moves products from that subcontractor’s location to YourCompany via the " -"validated receipt (5)." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/subcontracting.rst:73 -msgid "" -"The *PO* is optional. If you create a receipt manually, with the right " -"subcontractor, Odoo still performs all the moves. This can be useful if the " -"subcontractor does not bill a fixed price per item, but rather the time and " -"materials used." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/subcontracting.rst:79 -msgid "Inventory Valuation" -msgstr "Wycena Magazynów" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/subcontracting.rst:81 -msgid "The cost of the manufactured product “C” is defined as:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/subcontracting.rst:83 -msgid "**C = A + B + s**" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/subcontracting.rst:85 -msgid "With:" -msgstr "Z:" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/subcontracting.rst:87 -msgid "**A**: Cost of raw materials coming from YourCompany;" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/subcontracting.rst:90 -msgid "**B**: Cost of raw materials sourced directly from the" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/subcontracting.rst:90 -msgid "subcontractor;" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/subcontracting.rst:92 -msgid "**s**: Cost of the subcontracted service." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/subcontracting.rst:94 -msgid "" -"Sending raw materials to your subcontractors (**A**) does not impact the " -"inventory valuation, as the components are still valued as part of your " -"stock. This is managed by making the *Subcontracting Location* an *Internal " -"Location*." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/subcontracting.rst:99 -msgid "" -"Then, the vendor price set on the product C form has to be what has to be " -"paid to the subcontractor for his parts and service time: **B + s**. The " -"product cost has to be: **A + B + s**, how much the product is valued in the" -" accounting." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/subcontracting.rst:104 -msgid "" -"Finally, the subcontractor bill then matches the purchase order, with the " -"proposed price coming from the finished products C." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/subcontracting.rst:108 -msgid "" -"If managing the replenishment of raw materials **B** at your subcontractor’s" -" location is not needed, simply include the cost of **B** in the " -"subcontractor’s price **s** and remove the products *B* from the *BoM*." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/subcontracting.rst:116 -msgid "" -"In case the received products from the subcontractor contain tracked " -"components, their serial or lot numbers need to be specified during the " -"receipt." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/subcontracting.rst:120 -msgid "" -"In that case, on the receipt of the subcontracted product, a *Record " -"Components* button appears. Click on it to open a dialog box and record the " -"serial/lot numbers of the components. If the finished product is also " -"tracked, its serial/lot number can be registered here too." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/subcontracting.rst:129 -msgid "" -"For audit purposes, it is possible to check the lot numbers recorded on a " -"receipt by using the icon on the right of the finished products:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/subcontracting.rst:136 -msgid "" -"Also note that in case flexible consumption has been selected on the " -"subcontracted BOM for a non-tracked product, the record components option " -"will also appear optionally on each move line, if you want to register more " -"or less component consumption at your subcontracting location, when " -"receiving your final product." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/subcontracting.rst:145 -msgid "" -"As you can see, the reception of both of these non-tracked products can " -"either be executed by selecting the 'Set Quantities' Option or via the move " -"line hamburger menus." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/subcontracting.rst:149 -msgid "Automate Replenishment of Subcontractors" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/subcontracting.rst:151 -msgid "" -"There are two ways to automate the supply of raw materials to your " -"subcontractors when purchasing the final product. The chosen method depends " -"on whether or not you want the materials to transit through your warehouse. " -"Both of these methods are described as pull style mechanisms as their " -"trigger is the inital PO to the subcontractor, which creates a need at the " -"subcontracting location, for raw material." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/subcontracting.rst:158 -msgid "" -"If you are supplying your subcontractor with raw material from your own " -"warehouse, you must activate the 'Resupply Subcontractor on Order' route as " -"shown below. If this is a component that you buy from a vendor, the buy " -"route should also be activated." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/subcontracting.rst:169 -msgid "" -"Now, if you want your vendor to resupply your subcontractor directly, you " -"must choose the 'Dropship Subcontractor on Order' option instead. In order " -"for this option to be active on the product form, you must first activate " -"the dropship option from :menuselection:`Purchase --> Configuration --> " -"Settings --> Dropshipping`. Once the PO to the subcontractor is validated, " -"this route will create a dropship RFQ from your vendor to that " -"subcontractor. You then just need to review and validate it." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/subcontracting.rst:182 -msgid "" -"Note that the buy route is not selected in this case, as the dropship route " -"is a buy route already." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/subcontracting.rst:185 -msgid "" -"Finally, if you want to track the stock of these raw materials at your " -"subcontracting location(s), then you must activate *Multi-locations* in " -":menuselection:`Inventory --> Configuration --> Settings --> Storage " -"locations`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/subcontracting.rst:189 -msgid "From the location form, you are then able to access the Current Stock." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/subcontracting.rst:198 -msgid "Manual Replenishment" -msgstr "Ręczne uzupełnianie" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/subcontracting.rst:200 -msgid "You can also choose to replenish your subcontractors manually." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/subcontracting.rst:202 -msgid "" -"If you want to send components to your subcontractor at your own " -"convenience, select the 'Resupply Subcontractor' Operation Type from the " -"*Inventory* Module, and create a picking, specifying to which subcontractor " -"you are delivering to." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/subcontracting.rst:210 -msgid "" -"Alternatively, you can also manually ask your vendor to resupply your " -"subcontractor by creating a dropship type PO, with your subcontractor set as" -" the delivery address." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/three_step_manufacturing.rst:3 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/basic_setup/three_step_manufacturing.rst:3 msgid "Three-step manufacturing" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/three_step_manufacturing.rst:9 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/basic_setup/three_step_manufacturing.rst:9 msgid "" "Odoo *Manufacturing* allows users to manufacture products using one, two, or" " three steps. When using three-step manufacturing, Odoo creates a pick " @@ -20344,20 +22339,20 @@ msgid "" "components removed, and finished products created." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/three_step_manufacturing.rst:41 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/two_step_manufacturing.rst:42 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/basic_setup/three_step_manufacturing.rst:41 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/basic_setup/two_step_manufacturing.rst:42 msgid "" "On the new |MO|, select the product to be produced from the " ":guilabel:`Product` drop-down menu. The :guilabel:`Bill of Material` field " "auto-populates with the associated Bill of Materials (BoM)." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/three_step_manufacturing.rst:56 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/two_step_manufacturing.rst:57 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/basic_setup/three_step_manufacturing.rst:56 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/basic_setup/two_step_manufacturing.rst:57 msgid "Process pick components transfer" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/three_step_manufacturing.rst:58 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/basic_setup/three_step_manufacturing.rst:58 msgid "" "After confirming a three-step |MO|, a :guilabel:`Transfers` smart button " "appears at the top of the page. Click it to be taken to the " @@ -20366,7 +22361,7 @@ msgid "" "finished products transfer)." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/three_step_manufacturing.rst:63 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/basic_setup/three_step_manufacturing.rst:63 msgid "" "Select :guilabel:`WH/PC/XXXXX` to open the pick components transfer for the " "|MO|. This transfer is used to track the movement of components from the " @@ -20374,8 +22369,8 @@ msgid "" "manufacture the product." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/three_step_manufacturing.rst:67 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/two_step_manufacturing.rst:64 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/basic_setup/three_step_manufacturing.rst:67 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/basic_setup/two_step_manufacturing.rst:64 msgid "" "After transferring the components out of their storage location, click " ":guilabel:`Validate` at the top of the transfer, followed by " @@ -20384,34 +22379,34 @@ msgid "" "inventory counts to reflect the quantity of components transferred." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/three_step_manufacturing.rst:72 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/two_step_manufacturing.rst:69 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/basic_setup/three_step_manufacturing.rst:72 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/basic_setup/two_step_manufacturing.rst:69 msgid "" "Finally, return to the |MO| by clicking the :guilabel:`WH/MO/XXXXX` " "breadcrumb at the top of the page." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/three_step_manufacturing.rst-1 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/two_step_manufacturing.rst-1 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/basic_setup/three_step_manufacturing.rst-1 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/basic_setup/two_step_manufacturing.rst-1 msgid "The manufacturing order bread crumb on a pick components transfer." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/three_step_manufacturing.rst:88 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/basic_setup/three_step_manufacturing.rst:88 msgid "" "To complete work orders from the |MO| itself, begin by navigating to " ":menuselection:`Manufacturing --> Operations --> Manufacturing Orders`, and " "then select a manufacturing order." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/three_step_manufacturing.rst-1 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/basic_setup/three_step_manufacturing.rst-1 msgid "The Start button for a work order on a manufacturing order." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/three_step_manufacturing.rst-1 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/basic_setup/three_step_manufacturing.rst-1 msgid "The Done button for an work order on a manufacturing order." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/three_step_manufacturing.rst:136 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/basic_setup/three_step_manufacturing.rst:136 msgid "" "A work order is processed by completing each step listed on its card. This " "can be done by clicking on a step, and following the instructions listed on " @@ -20419,11 +22414,11 @@ msgid "" ":guilabel:`Next` to move on to the next step, if any are required." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/three_step_manufacturing.rst:183 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/basic_setup/three_step_manufacturing.rst:183 msgid "Process finished product transfer" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/three_step_manufacturing.rst:185 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/basic_setup/three_step_manufacturing.rst:185 msgid "" "After completing the |MO|, return to the order's :guilabel:`Transfers` page " "by clicking the :guilabel:`Transfers` button at the top of the order. This " @@ -20433,7 +22428,7 @@ msgid "" "are stored." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/three_step_manufacturing.rst:190 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/basic_setup/three_step_manufacturing.rst:190 msgid "" "After transferring the finished products to their storage location, click " ":guilabel:`Validate` at the top of the transfer, followed by " @@ -20442,11 +22437,11 @@ msgid "" "inventory counts to reflect the quantity of finished products transferred." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/two_step_manufacturing.rst:3 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/basic_setup/two_step_manufacturing.rst:3 msgid "Two-step manufacturing" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/two_step_manufacturing.rst:9 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/basic_setup/two_step_manufacturing.rst:9 msgid "" "Odoo *Manufacturing* allows users to manufacture products using one, two, or" " three steps. When using two-step manufacturing, Odoo creates a " @@ -20456,7 +22451,7 @@ msgid "" "but the act of transferring them to and from inventory is not tracked." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/two_step_manufacturing.rst:59 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/basic_setup/two_step_manufacturing.rst:59 msgid "" "After confirming a two-step |MO|, a :guilabel:`Transfers` smart button " "appears at the top of the page. Click it to open the pick components " @@ -20465,7 +22460,7 @@ msgid "" "they are used to manufacture the product." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/two_step_manufacturing.rst:88 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/basic_setup/two_step_manufacturing.rst:88 msgid "" "On the |MO| page, select the :guilabel:`Work Orders` tab. Once work begins " "on the first work order that needs to be completed, click the " @@ -20474,821 +22469,14 @@ msgid "" "complete." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/two_step_manufacturing.rst-1 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/basic_setup/two_step_manufacturing.rst-1 msgid "The Start button for an work order on a manufacturing order." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/two_step_manufacturing.rst-1 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/basic_setup/two_step_manufacturing.rst-1 msgid "The Done button for a work order on a manufacturing order." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/use_mps.rst:3 -msgid "Use the Master Production Schedule" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/use_mps.rst:7 -msgid "" -"The Master Production Schedule (MPS) is a valuable tool to plan your " -"production based on your demand forecast." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/use_mps.rst:13 -msgid "" -"Go to the :menuselection:`Manufacturing app --> Configuration --> Settings` " -"and activate the Master Production Schedule feature before hitting save." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/use_mps.rst:17 -msgid "" -"In the MPS settings, you can define the time range of your MPS " -"(month/week/day) and the number of periods you want to display at all times." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/use_mps.rst:20 -msgid "" -"Now, go to :menuselection:`Planning --> Master Production Schedule` and " -"click on *add a product*. You can now define your safety stock target (= the" -" stock you want to have on hand at the end of the period) and the minimum " -"and maximum quantities that must or can be replenished in each period." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/use_mps.rst:28 -msgid "" -"In the MPS view, you can decide which information you would like to display " -"by clicking on *rows*. For instance, the *Actual demand* will show you which" -" quantity of products has already been ordered for the period, or *Available" -" to Promise*, what can still be sold during that same period (what you plan " -"to replenish - what is already sold during the period). You can also decide " -"to hide rows if you like." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/use_mps.rst:38 -msgid "Estimate your demand and launch replenishment" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/use_mps.rst:40 -msgid "" -"The next step is to estimate the demand for the chosen period. This is done " -"in the *Forecasted Demand* Row. You can easily, at any time, compare the " -"demand forecast with the actual demand (= confirmed sales). The demand " -"forecast for a finished product will impact the indirect demand for its " -"components." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/use_mps.rst:48 -msgid "" -"Once the forecasted demand has been set, the quantity to replenish for the " -"different periods will automatically be computed. The replenishments you are" -" supposed to launch based on your lead times (vendor lead time or " -"manufacturing lead time) are then displayed in green. You can now launch the" -" replenishment by clicking on the replenish button." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/use_mps.rst:54 -msgid "" -"Depending on the configuration of the product (buy vs. manufacture), " -"requests for quotations or manufacturing orders will be created. You can " -"easily access those by clicking on the *Actual Replenishment* cell." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/use_mps.rst:61 -msgid "" -"In case you manually edit the *Suggested Replenishment* quantity, a small " -"cross will appear on the left hand side of the cell. In case you want to go " -"back to the automatically computed value given by Odoo, simply click the " -"cross." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/use_mps.rst:67 -msgid "Cells color signification" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/use_mps.rst:69 -msgid "" -"The cells, which are part of the *Suggested Replenishment* line, can take " -"different colors depending on the situation:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/use_mps.rst:72 -msgid "" -"**Green**: quantity of products which should be replenished to reach the " -"expected safety stock considering the demand forecast and the indirect " -"demand forecast." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/use_mps.rst:74 -msgid "" -"**Grey**: replenishment order has already been generated, and its quantity " -"still matches current data." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/use_mps.rst:76 -msgid "" -"**Red**: replenishment order has already been generated, and its quantity " -"was too high considering current data." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/use_mps.rst:78 -msgid "" -"**Orange**: replenishment order has already been generated, and its quantity" -" was too low considering current data." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/use_mps.rst:80 -msgid "" -"The *Forecasted stock* line can also contain red cells, which means the " -"stock will be negative during the period in question." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/use_mps.rst:84 -msgid "What if I have underestimated the demand?" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/use_mps.rst:86 -msgid "" -"You can still increase the demand forecast. It will impact the quantity to " -"replenish. The cell will become orange, and you’ll be able to launch a new " -"replenishment." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/use_mps.rst:91 -msgid "What if I have overestimated the demand?" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/use_mps.rst:93 -msgid "" -"You can decrease the demand forecast. The cell will become red to inform you" -" that you’ve ordered more than planned. If you’re still able to do it, you " -"can cancel some RFQ or MO manually." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/use_mps.rst:98 -msgid "What if I wrongly added a product to the MPS?" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/use_mps.rst:100 -msgid "" -"You can easily remove a product from the MPS by clicking the small bin on " -"the right of its name." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/using_work_centers.rst:3 -msgid "Manage work orders using work centers" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/using_work_centers.rst:5 -msgid "" -"Odoo Manufacturing allows for work orders to be carried out at specific work" -" centers. When a manufacturing order is created for a product, any work " -"orders listed in the :guilabel:`Operations` tab of the product bill of " -"materials (BoM) will be automatically created as well and assigned to the " -"specified work center. Work orders can be managed in the " -":guilabel:`Manufacturing` module by selecting :menuselection:`Operations -->" -" Work Orders`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/using_work_centers.rst:11 -msgid "" -"In order to use work centers, the :guilabel:`Work Orders` feature must first" -" be enabled. To do so, go to the :guilabel:`Manufacturing` module, select " -":menuselection:`Configuration --> Settings`, and activate the checkbox next " -"to :guilabel:`Work Orders`. Work centers can then be created and managed by " -"selecting :menuselection:`Configuration --> Work Centers`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/using_work_centers.rst:17 -msgid "Create a work center" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/using_work_centers.rst:19 -msgid "" -"Within the :guilabel:`Manufacturing` module, select " -":menuselection:`Configuration --> Work Centers --> Create`. The work center " -"form can then be filled out as follows:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/using_work_centers.rst:22 -msgid "" -":guilabel:`Work Center Name`: give the work center a concise name that " -"describes the type of operations it will be used for" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/using_work_centers.rst:24 -msgid "" -":guilabel:`Alternative Workcenters`: specify an alternative work center for " -"operations to be carried out at if the main work center is not available" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/using_work_centers.rst:26 -msgid ":guilabel:`Code`: assign the work center a reference code" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/using_work_centers.rst:27 -msgid "" -":guilabel:`Working Hours`: define the number of hours that the work center " -"can be in use each week" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/using_work_centers.rst:28 -msgid "" -":guilabel:`Company`: select the company that the work center belongs to" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/using_work_centers.rst-1 -msgid "An example of a fully configured work center form." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/using_work_centers.rst:37 -msgid "Set standards for work center productivity" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/using_work_centers.rst:39 -msgid "" -"The :guilabel:`General Information` tab on the work center form allows for " -"productivity goals to be assigned to a work center:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/using_work_centers.rst:42 -msgid "" -":guilabel:`Time Efficiency`: used to calculate the expected duration of a " -"work order at the work center; for example, if a work order normally takes " -"one hour and the efficiency is set to 200%, the work order will take 30 " -"minutes" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/using_work_centers.rst:45 -msgid "" -":guilabel:`Capacity`: the number of operations that can be performed at the " -"work center simultaneously" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/using_work_centers.rst:47 -msgid ":guilabel:`OEE Target`: the target for efficiency at the work center" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/using_work_centers.rst:48 -msgid "" -":guilabel:`Time before prod.`: setup time required before work can commence" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/using_work_centers.rst:49 -msgid "" -":guilabel:`Time after prod.`: breakdown or cleanup time required after work " -"is finished" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/using_work_centers.rst:50 -msgid "" -":guilabel:`Cost per hour`: the cost of operating the work center for one " -"hour" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/using_work_centers.rst:51 -msgid "" -":guilabel:`Analytic Account`: the account where the cost of the work center " -"should be recorded" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/using_work_centers.rst-1 -msgid "The general information tab of the work center form." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/using_work_centers.rst:58 -msgid "Assign equipment to a work center" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/using_work_centers.rst:60 -msgid "" -"Using the :guilabel:`Equipment` tab, it is possible for specific pieces of " -"equipment to be assigned to a work center. The following information will be" -" displayed for each piece of equipment added:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/using_work_centers.rst:63 -msgid ":guilabel:`Equipment Name`: the name of the piece of equipment" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/using_work_centers.rst:64 -msgid "" -":guilabel:`Technician`: the technician responsible for servicing the " -"equipment" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/using_work_centers.rst:65 -msgid ":guilabel:`Equipment Category`: the category the equipment belongs to" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/using_work_centers.rst:66 -msgid "" -":guilabel:`MTBF`: mean time between failures; the average time that the " -"piece of equipment will operate before failing" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/using_work_centers.rst:68 -msgid "" -":guilabel:`MTTR`: mean time to recovery; the average time it takes for the " -"equipment to become fully operational again" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/using_work_centers.rst:70 -msgid "" -":guilabel:`Est. Next Failure`: an estimate of when the next equipment " -"failure will occur" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/using_work_centers.rst-1 -msgid "The equipment tab of the work center form." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/using_work_centers.rst:77 -msgid "" -":guilabel:`MTBF`, :guilabel:`MTTR`, and :guilabel:`Est. Next Failure` are " -"all calculated automatically based on past failure data, if any exists." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/using_work_centers.rst:83 -msgid "Integrate IoT devices" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/using_work_centers.rst:85 -msgid "" -"The :guilabel:`IoT Triggers` tab enables the integration of :abbr:`IoT " -"(Internet of Things)` devices with a work center:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/using_work_centers.rst:88 -msgid ":guilabel:`Device`: specifies the IoT device to be triggered" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/using_work_centers.rst:89 -msgid ":guilabel:`Key`: the security key for the device" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/using_work_centers.rst:90 -msgid ":guilabel:`Action`: the IoT device action triggered" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/using_work_centers.rst-1 -msgid "The IoT Triggers tab of the work center form." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/using_work_centers.rst:97 -msgid "Use case: configure an alternative work center" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/using_work_centers.rst:99 -msgid "" -"When a work center is at capacity, it cannot accept any new work orders. " -"Instead of waiting for the work center to become available, it is possible " -"to specify an alternative work center where surplus work orders should be " -"carried out." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/using_work_centers.rst:103 -msgid "" -"Begin by creating a new work center. Configure the :guilabel:`Equipment` tab" -" so that it has all of the same equipment as the main work center. This will" -" ensure that the same tasks can be carried out at both work centers. " -"Navigate to the main work center and include the new work center in the " -":guilabel:`Alternative Workcenters` selection field." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/using_work_centers.rst:108 -msgid "" -"Now, create a new manufacturing order that uses the main work center for one" -" of its operations. The main work center will automatically be selected for " -"the operation in the :guilabel:`Work Orders` tab. After confirming the " -"manufacturing order, click the :guilabel:`Plan` button that appears at the " -"top left of the form." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/using_work_centers.rst-1 -msgid "" -"Click the plan button to automatically select an available work center." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/using_work_centers.rst:117 -msgid "" -"If the main work center is at capacity, the work center selected for the " -"operation will be automatically changed to the alternative work center." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/using_work_centers.rst-1 -msgid "The alternative work center is automatically selected." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/using_work_centers.rst:125 -msgid "Monitor work center performance" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/using_work_centers.rst:127 -msgid "" -"Performance for an individual work center can be viewed by selecting " -":menuselection:`Configuration --> Work Centers`, and clicking on a work " -"center. A variety of metrics showing work center performance can be viewed " -"at the top right of the form:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/using_work_centers.rst:131 -msgid "" -":guilabel:`OEE`: overall effective efficiency, the percentage of time that " -"the work center has been fully productive" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/using_work_centers.rst:133 -msgid ":guilabel:`Lost`: the amount of time lost due to work stoppages" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/using_work_centers.rst:134 -msgid "" -":guilabel:`Load`: the amount of time it will take to complete the current " -"workload" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/using_work_centers.rst:135 -msgid "" -":guilabel:`Performance`: the real duration of work time, shown as a " -"percentage of the expected duration" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/work_center_time_off.rst:3 -msgid "Make work centers unavailable using Time Off" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/work_center_time_off.rst:5 -msgid "" -"In Odoo, *work centers* are used to carry out manufacturing operations at " -"specific locations. However, if a work center cannot be used for some " -"reason, work orders begin to pile up at the work center until it is " -"operational again." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/work_center_time_off.rst:9 -msgid "" -"As a result, it is necessary to make the work center unavailable in Odoo so " -"that the platform routes new work orders to alternative work centers that " -"are operational. Using Odoo *Time Off*, it is possible to designate a work " -"center as being unavailable for a set period of time. Doing so ensures that " -"manufacturing operations can continue until the impacted work center is " -"available again." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/work_center_time_off.rst:17 -msgid "" -"Before a work center can be designated as unavailable, the Odoo platform " -"must be properly configured. First, it is necessary to enable " -":ref:`developer mode `. This allows the :guilabel:`Time Off`" -" smart button to appear on each work center's :guilabel:`Working Hours` pop-" -"up window." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/work_center_time_off.rst:22 -msgid "" -"Enable developer mode by going to :menuselection:`Settings`, scrolling to " -"the bottom of the page, and clicking :guilabel:`Activate the developer mode`" -" under the :guilabel:`Developer Tools` heading." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/work_center_time_off.rst-1 -msgid "The \"Activate the developer mode\" button." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/work_center_time_off.rst:29 -msgid "" -"Next, install the *Time Off* app. This is the app used for assigning time " -"off to all resources within Odoo, including employees and work centers. " -"Navigate to :menuselection:`Apps`, then type `Time Off` in the " -":guilabel:`Search...` bar. The card for the :guilabel:`Time Off` module " -"should be the only one that appears on the page. Click the green " -":guilabel:`Install` button on the card to install the app." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/work_center_time_off.rst-1 -msgid "The Time Off module installation card." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/work_center_time_off.rst:39 -msgid "" -"The last step is to properly configure work centers. For this workflow, it " -"is necessary to have at least two work centers: one that is made unavailable" -" and a second that receives the work orders that the other cannot accept. If" -" no second work center is configured, Odoo cannot route work orders away " -"from the unavailable work center and they will pile up in its queue." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/work_center_time_off.rst:44 -msgid "" -"To create a work center, navigate to :menuselection:`Manufacturing --> " -"Configuration --> Work Centers --> Create`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/work_center_time_off.rst:47 -msgid "" -"Make sure that both work centers have the same equipment listed under the " -":guilabel:`Equipment` tab. This ensures that operations carried out at one " -"work center can also be performed at the other." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/work_center_time_off.rst-1 -msgid "The equipment tab on a work center form." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/work_center_time_off.rst:54 -msgid "" -"For the work center that will be made unavailable, select the second work " -"center on the :guilabel:`Alternative Workcenters` drop-down menu. Now, Odoo " -"knows to send work orders to the second work center when the first is " -"unavailable for any reason." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/work_center_time_off.rst-1 -msgid "A work center form configured with an alternative work center." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/work_center_time_off.rst:63 -msgid "Add time off for a work center" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/work_center_time_off.rst:65 -msgid "" -"With configuration completed, time off can now be assigned to the work " -"center that will be made unavailable. Begin by navigating to " -":menuselection:`Manufacturing --> Configuration --> Work Centers` and " -"selecting the affected work center. Click :guilabel:`Edit`, and then the " -":guilabel:`↗ (external link)` button next to the :guilabel:`Working Hours` " -"drop-down menu." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/work_center_time_off.rst-1 -msgid "The Working Hours \"External link\" button on the work center form." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/work_center_time_off.rst:74 -msgid "" -"A pop-up appears, titled :guilabel:`Open: Working Hours`. The standard " -"working hours for the work center are listed here, along with various other " -"details about it. Since developer mode was enabled, there is a " -":guilabel:`Time Off` button in the top right of the pop-up. Click it to be " -"taken to the :guilabel:`Resource Time Off` page." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/work_center_time_off.rst-1 -msgid "The Time Off button on the Working Hours pop-up." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/work_center_time_off.rst:83 -msgid "" -"On this page, click :guilabel:`Create` to configure a new time-off entry. On" -" the time-off form, note the :guilabel:`Reason` for the work center closure " -"(broken, maintenance, etc.), select the affected work center as the " -":guilabel:`Resource`, and choose a :guilabel:`Start Date` and :guilabel:`End" -" Date` to specify the period during which the work center will be " -"unavailable. Click :guilabel:`Save` and the time off for the work center is " -"logged in Odoo." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/work_center_time_off.rst-1 -msgid "The \"Resource Time Off\" form." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/work_center_time_off.rst:94 -msgid "Route orders to an alternative work center" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/work_center_time_off.rst:96 -msgid "" -"Once a work center is within its specified time-off period, work orders sent" -" to it can be automatically routed to an alternative work center using the " -":guilabel:`Plan` button." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/work_center_time_off.rst:99 -msgid "" -"Begin by creating a new manufacturing order by selecting " -":menuselection:`Operations --> Manufacturing Orders --> Create`. On the " -"manufacturing order form, specify a :guilabel:`Product` that uses the " -"unavailable work center for one of its operations. Click :guilabel:`Confirm`" -" to confirm the work order." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/work_center_time_off.rst:104 -msgid "" -"On the confirmed work order, select the :guilabel:`Work Orders` tab. By " -"default, the unavailable work center is specified in the :guilabel:`Work " -"Center` column. There is also a green :guilabel:`Plan` button on the top " -"left of the page." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/work_center_time_off.rst-1 -msgid "The Plan button on a manufacturing order." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/work_center_time_off.rst:112 -msgid "" -"Click :guilabel:`Plan` and the work center listed under the :guilabel:`Work " -"Orders` tab is automatically changed to the alternative work center." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/work_center_time_off.rst-1 -msgid "" -"The selected work center updates automatically after clicking the Plan " -"button." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/work_center_time_off.rst:119 -msgid "" -"Once the time-off period for the unavailable work center ends, Odoo " -"recognizes that the work center is available again. At this point, clicking " -"the :guilabel:`Plan` button does not route work orders to an alternative " -"work center unless the first one is at capacity." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/work_order_dependencies.rst:3 -msgid "Work order dependencies" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/work_order_dependencies.rst:7 -msgid "" -"When manufacturing certain products, specific operations may need to be " -"completed before others can begin. In order to ensure operations are carried" -" out in the correct order, Odoo *Manufacturing* features a *work order " -"dependencies* setting. Enabling this setting allows for operations on a Bill" -" of Materials (BoM) to be *blocked* by other operations that should occur " -"first." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/work_order_dependencies.rst:15 -msgid "" -"The *work order dependencies* setting is not enabled by default. To enable " -"it, begin by navigating to :menuselection:`Manufacturing --> Configuration " -"--> Settings`. Then, enable the :guilabel:`Work Orders` setting, if it is " -"not already active." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/work_order_dependencies.rst:19 -msgid "" -"After enabling the :guilabel:`Work Orders` setting, the :guilabel:`Work " -"Order Dependencies` setting appears below it. Enable :guilabel:`Work Order " -"Dependencies`, then click :guilabel:`Save` to confirm the changes." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/work_order_dependencies.rst:24 -msgid "Add dependencies to BoM" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/work_order_dependencies.rst:26 -msgid "" -"Work order dependencies are configured on a product's |BOM|. To do so, " -"navigate to :menuselection:`Manufacturing --> Products --> Bills of " -"Materials`, then select a |BOM|, or create a new one by clicking " -":guilabel:`New`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/work_order_dependencies.rst:32 -msgid "" -"For a complete guide on how to properly configure a new |BOM|, see the " -"documentation on :ref:`creating a bill of materials " -"`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/work_order_dependencies.rst:35 -msgid "" -"On the |BOM|, click on the :guilabel:`Miscellaneous` tab, then enable the " -":guilabel:`Operation Dependencies` checkbox. This makes a new " -":guilabel:`Blocked By` option available in the settings of the " -":guilabel:`Operations` tab." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/work_order_dependencies.rst-1 -msgid "The Operation Dependencies checkbox on the Miscellaneous tab of a BoM." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/work_order_dependencies.rst:43 -msgid "" -"Next, click on the :guilabel:`Operations` tab. On the top-right of the tab, " -"click on the tab's :guilabel:`settings` button, then enable the " -":guilabel:`Blocked By` checkbox. This makes a :guilabel:`Blocked By` field " -"appear for each operation on the :guilabel:`Operations` tab." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/work_order_dependencies.rst-1 -msgid "The settings for the Operations tab on a BoM." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/work_order_dependencies.rst:51 -msgid "" -"In the line of the operation that should be blocked by another operation, " -"click the :guilabel:`Blocked By` field, and an :guilabel:`Open: Operations` " -"pop-up window appears. In the :guilabel:`Blocked By` drop-down field on the " -"pop-up window, select the blocking operation that must be completed *before*" -" the operation that is blocked." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/work_order_dependencies.rst-1 -msgid "The Blocked By drop-down field for an operation on a BoM." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/work_order_dependencies.rst:60 -msgid "Finally, save the |BOM| by clicking :guilabel:`Save`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/work_order_dependencies.rst:63 -msgid "Plan work orders using dependencies" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/work_order_dependencies.rst:65 -msgid "" -"Once work order dependencies have been configured on a |BOM|, Odoo " -"*Manufacturing* is able to plan when work orders are scheduled, based on " -"their dependencies. To plan the work orders for a manufacturing order, begin" -" by navigating to :menuselection:`Manufacturing --> Operations --> " -"Manufacturing Orders`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/work_order_dependencies.rst:70 -msgid "" -"Next, select a manufacturing order for a product with work order " -"dependencies set on its |BOM|, or create a new manufacturing order by " -"clicking :guilabel:`New`. If a new manufacturing order is created, select a " -"|BOM| configured with work order dependencies from the :guilabel:`Bill of " -"Material` drop-down field, then click :guilabel:`Confirm`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/work_order_dependencies.rst:75 -msgid "" -"After confirming the manufacturing order, select the :guilabel:`Work Orders`" -" tab to view the work orders required to complete it. Any work orders that " -"are *not* blocked by a different work order display a `Ready` tag in the " -":guilabel:`Status` section." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/work_order_dependencies.rst:79 -msgid "" -"Work orders that are blocked by one or more work orders display a `Waiting " -"for another WO` tag instead. Once the blocking work order(s) are completed, " -"the tag updates to `Ready`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/work_order_dependencies.rst-1 -msgid "The status tags for work orders on a manufacturing order." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/work_order_dependencies.rst:86 -msgid "" -"To schedule the manufacturing order's work orders, click the " -":guilabel:`Plan` button at the top of the page. After doing so, the " -":guilabel:`Scheduled Start Date` field for each work order on the " -":guilabel:`Work Orders` tab auto-fills with the scheduled start date and " -"time. A blocked work order is scheduled at the end of the time period " -"specified in the :guilabel:`Expected Duration` field of the work order that " -"precedes it." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/work_order_dependencies.rst-1 -msgid "" -"The Scheduled Start Date field for work orders on a manufacturing order." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/work_order_dependencies.rst:97 -msgid "" -"A manufacturing order is created for Product A. The manufacturing order has " -"two operations: Cut and Assemble. Each operation has an expected duration of" -" 60 minutes, and the Assemble operation is blocked by the Cut operation." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/work_order_dependencies.rst:101 -msgid "" -"The :guilabel:`Plan` button for the manufacturing order is clicked at 1:30 " -"pm, and the Cut operation is scheduled to begin immediately. Since the Cut " -"operation has an expected duration of 60 minutes, the Assemble operation is " -"scheduled to begin at 2:30 pm." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/work_order_dependencies.rst:106 -msgid "Planning by workcenter" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/work_order_dependencies.rst:108 -msgid "" -"To see a visual representation of how work orders are planned, navigate to " -"the :guilabel:`Work Orders Planning` page by going to " -":menuselection:`Manufacturing --> Planning --> Planning by Workcenter`. This" -" page shows a timeline of all the work orders scheduled for each operation." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/work_order_dependencies.rst:112 -msgid "" -"If one work order is blocked by the completion of another, the work order " -"that is blocked is shown as scheduled to start after the work order blocking" -" it. In addition, an arrow connects the two work orders, leading from the " -"blocking operation to the blocked operation." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/work_order_dependencies.rst-1 -msgid "" -"The arrow connecting a blocked work order to the work order blocking it." -msgstr "" - #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/shop_floor.rst:5 msgid "Shop Floor" msgstr "" @@ -21330,7 +22518,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/shop_floor/shop_floor_overview.rst:26 msgid "" "To switch to a newer version of Odoo, see the documentation on " -":ref:`upgrading a database `." +":doc:`upgrading a database <../../../../administration/upgrade>`." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/shop_floor/shop_floor_overview.rst:30 @@ -21669,6 +22857,2609 @@ msgid "" "in." msgstr "" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/shop_floor/shop_floor_tracking.rst:3 +msgid "Shop Floor time tracking" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/shop_floor/shop_floor_tracking.rst:8 +msgid "" +"By signing in to the Odoo *Shop Floor* module as *operators*, employees are " +"able to track the amount of time they spend working on each work order." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/shop_floor/shop_floor_tracking.rst:11 +msgid "" +"Odoo tracks the time it takes to complete each work order, as well as the " +"time each operator spends on each work order." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/shop_floor/shop_floor_tracking.rst:15 +msgid "Operator sign in" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/shop_floor/shop_floor_tracking.rst:17 +msgid "" +"To sign in to the *Shop Floor* module as an operator, sign in to the Odoo " +"database, and open the :menuselection:`Shop Floor` module. The employee " +"profile that is signed in to the database is automatically signed in as an " +"operator." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/shop_floor/shop_floor_tracking.rst:21 +msgid "" +"All active operators are listed in the operator panel on the left side of " +"the module. The panel can be opened or collapsed by clicking the " +":guilabel:`show/hide panel (white square with black column on left side)` " +"button, located in the top-left corner of the module." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/shop_floor/shop_floor_tracking.rst-1 +msgid "" +"The operator panel in the Shop Floor module, with the show/hide panel button" +" above it." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/shop_floor/shop_floor_tracking.rst:29 +msgid "" +"To sign in to *Shop Floor* as a different employee, click the :guilabel:`+ " +"Add Operator` button at the bottom of the panel. Doing so opens the " +":guilabel:`Select Employee` pop-up window, which lists every employee that " +"is able to sign in to the module." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/shop_floor/shop_floor_tracking.rst:33 +msgid "" +"Click on a specific employee to sign in using their profile. If no PIN code " +"is required to sign in as that employee, the profile will be signed in " +"automatically." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/shop_floor/shop_floor_tracking.rst:36 +msgid "" +"If a PIN code is required, a :guilabel:`Password?` pop-up window appears, " +"showing a number pad, from which the code can be entered. Enter the code " +"using the number pad, and click :guilabel:`Confirm` to sign in to the *Shop " +"Floor* module." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/shop_floor/shop_floor_tracking.rst-1 +msgid "" +"The \"Password?\" pop-up window, which is used to enter an operator PIN " +"code." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/shop_floor/shop_floor_tracking.rst:45 +msgid "" +"A PIN code can be set for each employee, which must be entered each time " +"they sign in to the *Shop Floor* module, check in or out in the *Kiosk Mode*" +" of the *Attendances* application, or sign in as a cashier in the *Point of " +"Sale* application." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/shop_floor/shop_floor_tracking.rst:49 +msgid "" +"To set an employee PIN, navigate to the :menuselection:`Employees` app, and " +"select a specific employee. At the bottom of the employee's form, click on " +"the :guilabel:`HR Settings` tab, and enter a numerical code in the " +":guilabel:`PIN Code` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/shop_floor/shop_floor_tracking.rst:53 +msgid "" +"Once an employee is signed in to the module, their name appears in the " +"operator panel, along with every other employee that has signed in. While " +"the panel can list multiple employees, only one employee can be active at " +"any given time, on a single instance of the *Shop Floor* module." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/shop_floor/shop_floor_tracking.rst:57 +msgid "" +"Click on an employee's name to make their profile active. The active " +"employee appears highlighted in blue, while employees that are signed in, " +"but not active, have their names faded out." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/shop_floor/shop_floor_tracking.rst:60 +msgid "" +"To sign out a specific employee from the module, click the :guilabel:`X " +"(remove)` button next to their name, in the operator panel." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/shop_floor/shop_floor_tracking.rst:64 +msgid "Track work order duration" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/shop_floor/shop_floor_tracking.rst:66 +msgid "" +"To track time spent working on a work order, begin by selecting the employee" +" working on it from the operator panel." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/shop_floor/shop_floor_tracking.rst:69 +msgid "" +"Next, navigate to the page for the work center where the work order is " +"scheduled to be carried out. This can be done by selecting the work center " +"from the top navigation in the *Shop Floor* module, or by clicking the name " +"of the work center on the card for the manufacturing order (MO) that the " +"work order is a part of." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/shop_floor/shop_floor_tracking.rst:74 +msgid "" +"On the page for the work center, find the card for the work order. Once work" +" begins, click the header of the work order card to start timing the " +"duration it takes to complete. This duration is displayed by a timer on the " +"header of the work order card, which tracks the collective time spent " +"working on the work order, by all employees." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/shop_floor/shop_floor_tracking.rst-1 +msgid "A work order card with an active timer." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/shop_floor/shop_floor_tracking.rst:83 +msgid "" +"In addition, the reference number of the work order appears in the operator " +"panel, under the name of the employee working on it, along with a second " +"timer, which tracks the amount of time the employee has spent on the work " +"order individually. This timer only reflects work done during the current " +"session, even if the employee has previously worked on the work order." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/shop_floor/shop_floor_tracking.rst:88 +msgid "" +"Employees are able to work on multiple work orders simultaneously, and track" +" their time for each. The reference number for each work order being worked " +"on appears below the employee's name, along with a timer." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/shop_floor/shop_floor_tracking.rst-1 +msgid "An employee card in the operator panel, showing two work order timers." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/shop_floor/shop_floor_tracking.rst:96 +msgid "" +"To pause the timer on the work order card, and remove the work order from " +"below the employee's name on the operator panel, click the header a second " +"time." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/shop_floor/shop_floor_tracking.rst:99 +msgid "" +"Once the work order is completed, click the :guilabel:`Mark as Done` button " +"at the bottom of the work order card, which causes the card to fade away. If" +" the timer is still active, it stops once the card disappears completely." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/shop_floor/shop_floor_tracking.rst:104 +msgid "View work order duration" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/shop_floor/shop_floor_tracking.rst:106 +msgid "" +"To view the duration of a work order, navigate to " +":menuselection:`Manufacturing app --> Operations --> Manufacturing Orders`, " +"and select an |MO|." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/shop_floor/shop_floor_tracking.rst:109 +msgid "" +"To view and select |MOs| that have been completed and marked as *Done*, " +"remove the :guilabel:`To Do` filter from the :guilabel:`Search...` bar, by " +"clicking on the :guilabel:`X (close)` button on the right side of the " +"filter." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/shop_floor/shop_floor_tracking.rst:113 +msgid "" +"On the page for the |MO|, click on the :guilabel:`Work Orders` tab to see a " +"list of all work orders included in the |MO|. The time it took to complete " +"each work order is displayed in the :guilabel:`Real Duration` column of the " +"tab." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/shop_floor/shop_floor_tracking.rst:117 +msgid "" +"The *Real Duration* represents the total time spent working on the work " +"order by all workers who worked on it. It includes time tracked in the *Shop" +" Floor* module, as well as time tracked on the :guilabel:`Work Orders` tab " +"of the |MO| itself." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows.rst:5 +msgid "Workflows" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/manufacturing_backorders.rst:3 +msgid "Manufacturing backorders" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/manufacturing_backorders.rst:7 +msgid "" +"In some cases, the full quantity of a manufacturing order cannot be produced" +" immediately. When this happens, Odoo *Manufacturing* allows for the " +"manufacturing of partial quantities of the order and creates a *backorder* " +"for the remaining amount." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/manufacturing_backorders.rst:11 +msgid "" +"In the *Manufacturing* app, creating a backorder splits the original " +"manufacturing order into two orders. The reference tag for each order is the" +" tag used for the original order, followed by a hyphen and then an " +"additional number to indicate that it's a backorder." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/manufacturing_backorders.rst:16 +msgid "" +"A company creates a manufacturing order with the reference tag " +"*WH/MO/00175*, for 10 units of *Product X*. After starting work on the " +"manufacturing order, the employee working the production line realizes there" +" are only enough components in stock to produce five units of the product." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/manufacturing_backorders.rst:20 +msgid "" +"Instead of waiting for additional stock of the components, they manufacture " +"five units and create a backorder for the remaining five. This splits the " +"manufacturing order into two separate orders: *WH/MO/00175-001* and " +"*WH/MO/00175-002*." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/manufacturing_backorders.rst:24 +msgid "" +"Order *001* contains the five units that have been manufactured, and is " +"immediately marked as :guilabel:`Done`. Order *002* contains the five units " +"that still need to be manufactured and is marked as :guilabel:`In Progress`." +" Once the remaining components are available, the employee returns to order " +"*002* and manufactures the remaining units before closing the order." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/manufacturing_backorders.rst:30 +msgid "Create a manufacturing backorder" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/manufacturing_backorders.rst:32 +msgid "" +"To create a backorder for part of a manufacturing order, begin by navigating" +" to :menuselection:`Manufacturing --> Operations --> Manufacturing Orders`. " +"Select a manufacturing order with a quantity of two or more or create one by" +" clicking :guilabel:`Create`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/manufacturing_backorders.rst:36 +msgid "" +"If a new manufacturing order is created, select a product from the " +":guilabel:`Product` drop-down menu and enter a quantity of two or more in " +"the :guilabel:`Quantity` field, then click :guilabel:`Confirm` to confirm " +"the order." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/manufacturing_backorders.rst:40 +msgid "" +"After manufacturing the quantity that is being produced immediately, enter " +"that number in the :guilabel:`Quantity` field at the top of the " +"manufacturing order." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/manufacturing_backorders.rst-1 +msgid "The quantity field on a manufacturing order." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/manufacturing_backorders.rst:47 +msgid "" +"Next, click :guilabel:`Validate`, and a :guilabel:`You produced less than " +"initial demand` pop-up window appears, from which a backorder can be " +"created. Click :guilabel:`Create Backorder` to split the manufacturing order" +" into two separate orders, with the reference tags *WH/MO/XXXXX-001* and " +"*WH/MO/XXXXX-002*." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/manufacturing_backorders.rst-1 +msgid "" +"The Create Backorder button on the \"You produced less than initial demand\"" +" pop-up window." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/manufacturing_backorders.rst:56 +msgid "" +"Order *001* contains the items that have been manufactured, and is closed " +"immediately. Order *002* is the backorder that contains the items that have " +"yet to be manufactured, and remains open, to be completed at a later date." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/manufacturing_backorders.rst:60 +msgid "" +"Once the remaining units can be manufactured, navigate to " +":menuselection:`Manufacturing --> Operations --> Manufacturing Orders`, and " +"then select the backorder manufacturing order. If all of the remaining units" +" are manufactured immediately, simply click :guilabel:`Validate` to close " +"the order." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/manufacturing_backorders.rst:65 +msgid "" +"If only some of the remaining units are manufactured immediately, create " +"another backorder for the remainder by following the steps detailed in this " +"section." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/manufacturing_backorders.rst:69 +msgid "Create a backorder in Shop Floor" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/manufacturing_backorders.rst:71 +msgid "" +"Backorders for manufacturing orders can also be created from the *Shop " +"Floor* module." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/manufacturing_backorders.rst:74 +msgid "" +"In order to use the *Shop Floor* module, the *Work Orders* setting must be " +"enabled. To do so, navigate to :menuselection:`Manufacturing --> " +"Configuration --> Settings`, enable the :guilabel:`Work Orders` checkbox, " +"and then click :guilabel:`Save`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/manufacturing_backorders.rst:78 +msgid "" +"To create a backorder from the *Shop Floor* module, begin by navigating to " +":menuselection:`Manufacturing --> Operations --> Manufacturing Orders`. " +"Select an |MO| for multiple units of a product, for which a backorder needs " +"to be created." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/manufacturing_backorders.rst:82 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/pass_fail_check.rst:121 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/picture_check.rst:133 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:129 +msgid "" +"On the |MO|, select the :guilabel:`Work Orders` tab, and then click the " +":guilabel:`Open Work Order (external link icon)` button on the line of the " +"work order to be processed. On the resulting :guilabel:`Work Orders` pop-up " +"window, click the :guilabel:`Open Shop Floor` button to open the *Shop " +"Floor* module." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/manufacturing_backorders.rst:87 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/instructions_check.rst:80 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/pass_fail_check.rst:126 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_checks.rst:138 +msgid "" +"When accessed from a specific work order, the *Shop Floor* module opens to " +"the page for the work center where the order is configured to be processed, " +"and isolates the work order's card so that no other cards are shown." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/manufacturing_backorders.rst:91 +msgid "" +"Complete the steps on the work order's card until the :guilabel:`Register " +"Production` step is reached, and then click on it to open the " +":guilabel:`Register Production` pop-up window." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/manufacturing_backorders.rst:95 +msgid "" +"Do **not** click the :guilabel:`# Units` button on the right side of the " +"step. Doing so automatically registers the full amount of units as having " +"been produced." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/manufacturing_backorders.rst:98 +msgid "" +"On the :guilabel:`Register Production` pop-up window, enter the number of " +"units produced in the :guilabel:`Quantity` field. Make sure the number " +"entered is *less* than the number of units listed to the right of the field." +" Then, click :guilabel:`Validate`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/manufacturing_backorders.rst-1 +msgid "The Register Production pop-up window in the Shop Floor module." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/manufacturing_backorders.rst:106 +msgid "" +"The pop-up window disappears and the :guilabel:`# Units` button on the work " +"order's card updates to reflect the number of units produced, as a fraction " +"of the number of units for which the |MO| was originally created." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/manufacturing_backorders.rst:110 +msgid "" +"Next, click the :guilabel:`Mark as Done` button at the bottom-right of the " +"work order's card. The work order card begins to fade away. Once it " +"disappears completely, a new work order card appears, titled with the " +"original |MO|'s reference number with a `-002` tag added to the end of it." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/manufacturing_backorders.rst:114 +msgid "" +"This new reference number represents the backorder |MO|. The original |MO|'s" +" reference number now appears with a `-001` tag added to the end of it to " +"distinguish it from the backorder |MO|." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/manufacturing_backorders.rst:117 +msgid "" +"If the original |MO| has no remaining work orders, it can be closed by " +"selecting the :guilabel:`All` filter in the top navigation of the *Shop " +"Floor* module, and then clicking :guilabel:`Close Production` at the bottom " +"of the |MO|'s card." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/manufacturing_backorders.rst:121 +msgid "" +"If the original |MO| has remaining work orders that must be completed before" +" it can be closed, cards for these work orders appear on the *Shop Floor* " +"pages for the work centers where they are configured to be carried out. They" +" can be processed as normal, and additional backorders can be created from " +"their work order cards using the instructions detailed in this section." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/manufacturing_backorders.rst:126 +msgid "" +"Once the current work order for the backorder |MO| is ready to be processed," +" this can also be completed as normal, and an additional backorder can be " +"created from its work order card by following the instructions detailed in " +"this section." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/manufacturing_backorders.rst:130 +msgid "" +"After the final work order for the backorder |MO| has been completed, the " +"|MO| can be closed by clicking the :guilabel:`Close Production` button at " +"the bottom of the work order's card." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/scrap_manufacturing.rst:3 +msgid "Scrap during manufacturing" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/scrap_manufacturing.rst:7 +msgid "" +"During the manufacturing process, the need to scrap manufacturing components" +" or finished products may arise. This can be necessary if a component or " +"product is damaged, or unusable for any other reason." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/scrap_manufacturing.rst:11 +msgid "" +"By default, scrapping a component or finished product removes it from " +"physical inventory and places it in a virtual location titled *Virtual " +"Locations/Scrap*. A virtual location is **not** a physical space, but rather" +" a designation in Odoo that is used to track items that are no longer in " +"physical inventory." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/scrap_manufacturing.rst:17 +msgid "" +"For more information, see the documentation about the different types of " +":ref:`locations `." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/scrap_manufacturing.rst:20 +msgid "" +"Components can be scrapped from both the *Manufacturing* app and the *Shop " +"Floor* module, before the associated manufacturing order (MO) is closed. " +"Finished products can only be scrapped from the *Manufacturing* app, and " +"only after closing the associated |MO|." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/scrap_manufacturing.rst:29 +msgid "" +"To view the total quantity of each item scrapped, navigate to " +":menuselection:`Inventory --> Configuration --> Locations`, then remove the " +":guilabel:`Internal` filter from the :guilabel:`Search...` bar to display " +"all virtual locations. From the list, select the :guilabel:`Virtual " +"Locations/Scrap` location." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/scrap_manufacturing.rst:37 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/scrap_manufacturing.rst:75 +msgid "Scrap pop-up window" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/scrap_manufacturing.rst:39 +msgid "" +"Scrapping components and finished products is done through the " +":guilabel:`Scrap` pop-up window. The pop-up window can be accessed from an " +"|MO| in the backend, or the *Shop Floor* module." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/scrap_manufacturing.rst:43 +msgid "Scrap component from Manufacturing" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/scrap_manufacturing.rst:45 +msgid "" +"To scrap a component from an |MO|, begin by navigating to " +":menuselection:`Manufacturing --> Operations --> Manufacturing Orders`, and " +"then select an |MO|. At the top of the |MO|, click the :guilabel:`Scrap` " +"button to open the :guilabel:`Scrap` pop-up window." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/scrap_manufacturing.rst:50 +msgid "Scrap finished product from Manufacturing" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/scrap_manufacturing.rst:52 +msgid "" +"To scrap a finished product from an |MO|, begin by navigating to " +":menuselection:`Manufacturing --> Operations --> Manufacturing Orders`. " +"Select an open |MO|, and then click the :guilabel:`Produce All` button to " +"close it." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/scrap_manufacturing.rst:56 +msgid "" +"To select an |MO| that has already been closed, navigate to " +":menuselection:`Manufacturing --> Operations --> Manufacturing Orders`, " +"remove the :guilabel:`To Do` filter from the :guilabel:`Search...` bar, and " +"then select the desired |MO|." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/scrap_manufacturing.rst:60 +msgid "" +"Once closed, click the :guilabel:`Scrap` button at the top of the |MO| to " +"open the :guilabel:`Scrap` pop-up window." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/scrap_manufacturing.rst:64 +msgid "Scrap component from Shop Floor" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/scrap_manufacturing.rst:66 +msgid "" +"To scrap a component from the *Shop Floor* module, begin by navigating to " +":menuselection:`Shop Floor`. Then, either click the :guilabel:`⋮ (three " +"vertical dots)` button on an |MO| card, or select a work center from the top" +" navigation, and click the :guilabel:`⋮ (three vertical dots)` button on a " +"work order card." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/scrap_manufacturing.rst:71 +msgid "" +"Either method opens the :guilabel:`What do you want to do?` pop-up window. " +"Click the :guilabel:`Scrap` button on the window to open the " +":guilabel:`Scrap` pop-up window." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/scrap_manufacturing.rst:77 +msgid "" +"After opening the scrap pop-up window using one of the methods " +":ref:`detailed above `, select the " +"component or finished product being scrapped, from the :guilabel:`Product` " +"drop-down menu." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/scrap_manufacturing.rst:81 +msgid "In the :guilabel:`Quantity` field, enter the quantity being scrapped." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/scrap_manufacturing.rst:83 +msgid "" +"By default, the :guilabel:`Source Location` field is set to the warehouse's " +"pre-production location, while the :guilabel:`Scrap Location` field is set " +"to the :guilabel:`Virtual Locations/Scrap` location. If either the source or" +" scrap location should be changed, select a different location from their " +"respective drop-down menus." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/scrap_manufacturing.rst:88 +msgid "" +"Enable the :guilabel:`Replenish Scrapped Quantities` checkbox if a picking " +"order should be created to replace the scrapped component(s) upon " +"confirmation of the scrap order. This option should only be enabled for " +"warehouses with :doc:`two-step <../basic_setup/two_step_manufacturing>` or " +":doc:`three-step <../basic_setup/three_step_manufacturing>` manufacturing " +"enabled, since components are not picked as part of the :doc:`one-step " +"<../basic_setup/one_step_manufacturing>` manufacturing process." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/scrap_manufacturing.rst-1 +msgid "The Scrap pop-up window." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/scrap_manufacturing.rst:99 +msgid "" +"Click the :guilabel:`Scrap` button to scrap the selected component. After " +"one or more scrap orders have been created, a :guilabel:`Scraps` smart " +"button appears at the top of the screen. Click it to view a list of all " +"scrap orders for the |MO|." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/scrap_manufacturing.rst:103 +msgid "" +"If a picking order was automatically created to replenish the scrapped " +"components, it can be accessed by opening the :menuselection:`Inventory` " +"app, clicking the :guilabel:`# To Process` button on the :guilabel:`Pick " +"Components` card, and selecting the order." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/split_merge.rst:3 +msgid "Split and merge manufacturing orders" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/split_merge.rst:5 +msgid "" +"In Odoo *Manufacturing*, it is possible to create manufacturing orders for a" +" single unit of an item, or multiple units of the same item. In some cases, " +"it may be necessary to split a manufacturing order that contains multiple " +"units into two or more orders, or to merge two or more orders into a single " +"order." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/split_merge.rst:11 +msgid "" +"A manufacturing order can only contain one unit of a product, or multiple " +"units of a single product that all use the same Bill of Materials (BoM). As " +"a result, it is only possible to merge manufacturing orders when every order" +" contains the same product being manufactured with the same BoM." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/split_merge.rst:17 +msgid "Split manufacturing orders" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/split_merge.rst:19 +msgid "" +"To split a manufacturing order into multiple orders, begin by navigating to " +":menuselection:`Manufacturing --> Operations --> Manufacturing Orders`, then" +" select a manufacturing order. At the top of the page, next to the " +":guilabel:`New` button, the manufacturing order's reference number appears " +"with a :guilabel:`⚙️ (settings)` button next to it." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/split_merge.rst:24 +msgid "" +"Click the :guilabel:`⚙️ (settings)` button to open the general settings for " +"the manufacturing order, then select :guilabel:`Split`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/split_merge.rst-1 +msgid "The Settings and Split buttons on a manufacturing order." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/split_merge.rst:31 +msgid "" +"After selecting :guilabel:`Split`, a :guilabel:`Split production` pop-up " +"window appears. In the :guilabel:`Split #` field, enter the number of " +"manufacturing orders that the original order should be split into, then " +"click outside of the field. A table appears below, with a line for each new " +"manufacturing order that will be created by the split. In the " +":guilabel:`Quantity To Produce` column, enter the number of units that will " +"be assigned to each new manufacturing order. Finally, click " +":guilabel:`Split` to split the manufacturing order." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/split_merge.rst-1 +msgid "The Split production pop-up window for a manufacturing order." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/split_merge.rst:42 +msgid "" +"After clicking :guilabel:`Split`, the original manufacturing order is split " +"into the number of orders that was specified in the :guilabel:`Split #` " +"field. The reference numbers for the new manufacturing orders are the " +"reference number for the original order with *-###* tags added to the end." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/split_merge.rst:48 +msgid "" +"Manufacturing order *WH/MO/00012* is split into three separate orders. The " +"reference numbers for the new orders are *WH/MO/00012-001*, " +"*WH/MO/00012-002*, and *WH/MO/00012-003*." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/split_merge.rst:52 +msgid "Merge manufacturing orders" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/split_merge.rst:54 +msgid "" +"To merge two or more manufacturing orders into a single order, begin by " +"navigating to :menuselection:`Manufacturing --> Operations --> Manufacturing" +" Orders`. Select the manufacturing orders that will be merged by activating " +"the checkbox to the left of the name of each order." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/split_merge.rst-1 +msgid "" +"Select manufacturing orders that will be merged by clicking the checkbox for" +" each." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/split_merge.rst:62 +msgid "" +"Once all manufacturing orders have been selected, click the " +":guilabel:`Actions` button at the top of the page, then select " +":guilabel:`Merge` from the drop-down menu." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/split_merge.rst-1 +msgid "The Actions and Merge buttons on the Manufacturing Orders page." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/split_merge.rst:69 +msgid "" +"The selected manufacturing orders are merged into a single order. The " +"reference number for the new manufacturing order is the next sequential " +"number that has *not* already been assigned to an order." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/split_merge.rst:73 +msgid "" +"The last reference number used for a manufacturing order was *WH/MO/00012*. " +"Two manufacturing orders, *WH/MO/00008* and *WH/MO/00009*, are merged into a" +" single order. The reference number for the manufacturing order created by " +"the merger is *WH/MO/00013*." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/split_merge.rst:77 +msgid "" +"In the :guilabel:`Source` field for the manufacturing order created by the " +"merger, the reference numbers of the manufacturing orders that were merged " +"are listed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/split_merge.rst:81 +msgid "" +"Manufacturing orders *WH/MO/00009* and *WH/MO/00010* are merged to create " +"*WH/MO/00011*. The source field for *WH/MO/00011* lists both *WH/MO/00009* " +"and *WH/MO/00010*." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/subcontracting.rst:3 +msgid "Subcontracting overview" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/subcontracting.rst:7 +msgid "" +"In manufacturing, *subcontracting* is the process of a company engaging a " +"third-party manufacturer, or subcontractor, to manufacture products that are" +" then sold by the contracting company." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/subcontracting.rst:10 +msgid "" +"Subcontracting provides a variety of benefits for both the contracting " +"company and the subcontractor." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/subcontracting.rst:13 +msgid "" +"For the contracting company, subcontracting allows them to sell a wide " +"variety of manufactured products, without having to worry about investing in" +" and maintaining the equipment and labor required to handle the " +"manufacturing themselves." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/subcontracting.rst:17 +msgid "" +"This helps contracting companies stay flexible throughout economic cycles, " +"as they can easily increase or decrease their engagements with " +"subcontractors, as necessitated by the current moment. It also means they " +"are able to focus on tasks they excel at, while delegating more specialized " +"work to subcontractors." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/subcontracting.rst:22 +msgid "" +"On the other side of the relationship, subcontracting allows subcontractors " +"to specialize in more niche areas of production, which might not be as " +"profitable outside the bounds of a subcontracting engagement. In certain " +"arrangements, it also provides them with the flexibility to choose which " +"projects they accept or decline, and how many they work on at any given " +"time." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/subcontracting.rst:27 +msgid "" +"In Odoo, companies can configure their subcontracting workflows based on a " +"variety of different factors, including how components are sourced, and what" +" happens to finished products once they are manufactured." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/subcontracting.rst:34 +msgid "" +"To enable subcontracting in Odoo, navigate to :menuselection:`Manufacturing " +"app --> Configuration --> Settings`, and tick the checkbox next to the " +":guilabel:`Subcontracting` setting, under the :guilabel:`Operations` " +"heading. Then, click :guilabel:`Save`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/subcontracting.rst-1 +msgid "The Subcontracting setting in the manufacturing app." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/subcontracting.rst:42 +msgid "" +"With subcontracting enabled, a few different features become available in " +"Odoo:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/subcontracting.rst:44 +msgid "" +"On bills of materials (BoMs), the *BoM Type* field now includes a " +"*Subcontracting* option. Enabling the *Subcontracting* |BoM| type designates" +" the |BoM|'s product as a subcontracted product, which means Odoo knows that" +" it is produced by a subcontractor, and not by the company that owns the " +"Odoo database." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/subcontracting.rst:48 +msgid "" +"Two subcontracting routes become available in the *Inventory* app, and can " +"be assigned to specific products, on the *Inventory* tab of their product " +"pages:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/subcontracting.rst:51 +msgid "*Resupply Subcontractor on Order*" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/subcontracting.rst:52 +msgid "*Dropship Subcontractor on Order*" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/subcontracting.rst:55 +msgid "Subcontracting workflows" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/subcontracting.rst:57 +msgid "" +"In Odoo, there are three subcontracting workflows, the main difference " +"between them being *how* the subcontractor obtains the necessary components:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/subcontracting.rst:60 +msgid "" +"In the *basic* subcontracting workflow, the subcontractor is fully " +"responsible for obtaining the components. This workflow is outlined in the " +":doc:`subcontracting_basic` documentation." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/subcontracting.rst:62 +msgid "" +"In the *Resupply Subcontractor on Order* workflow, the contracting company " +"sends the components from their warehouse to the subcontractor. This " +"workflow is outlined in the :doc:`subcontracting_resupply` documentation." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/subcontracting.rst:65 +msgid "" +"In the *Dropship Subcontractor on Order* workflow, the contracting company " +"purchases the components from a vendor, and has them delivered directly to " +"the subcontractor. This workflow is outlined in the " +":doc:`subcontracting_dropship` documentation." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/subcontracting.rst:69 +msgid "" +"In addition to how a subcontractor obtains components, it is also necessary " +"to consider why a product is being subcontracted, as well as what happens to" +" products once they are manufactured by the subcontractor." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/subcontracting.rst:73 +msgid "" +"In terms of why a product is being subcontracted, the two main reasons are " +"to fulfill a customer order, or to replenish the quantity of stock on-hand." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/subcontracting.rst:76 +msgid "" +"In terms of what happens to products once they are manufactured, they can " +"either be shipped to the contracting company, or dropshipped directly to an " +"end customer." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/subcontracting.rst:79 +msgid "" +"Each of the three subcontracting workflows described above can be configured" +" to facilitate any of these possibilities, and the methods for doing so are " +"outlined in their respective documentation." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/subcontracting.rst:83 +msgid "Subcontracted product valuation" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/subcontracting.rst:85 +msgid "" +"The valuation of a subcontracted product depends upon a few different " +"variables:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/subcontracting.rst:87 +msgid "" +"The cost of the required components, if provided by the contracting company;" +" from here on referred to as `C`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/subcontracting.rst:89 +msgid "" +"The price paid to the subcontractor for the service of manufacturing the " +"subcontracted product; from here on referred to as `M`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/subcontracting.rst:91 +msgid "" +"The cost of shipping components to the subcontractor, and having them " +"shipped back to the contracting company; from here on referred to as `S`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/subcontracting.rst:93 +msgid "" +"The cost of dropshipping, if the components are shipped by the subcontractor" +" to the end customer; from here on referred to as `D`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/subcontracting.rst:95 +msgid "" +"Any other associated costs, like import taxes, etc.; from here on referred " +"to as `x`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/subcontracting.rst:97 +msgid "" +"Therefore, the total valuation of a subcontracted product (`P`) can be " +"represented by the following equation:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/subcontracting.rst:100 +msgid "" +"P = C + M + S + D + x\n" +"\n" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/subcontracting.rst:103 +msgid "" +"It is important to note that not every subcontracted product valuation will " +"include all of these variables. For example, if the product is not " +"dropshipped to the end customer, then there is no need to factor in the cost" +" of dropshipping." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/subcontracting_basic.rst:3 +msgid "Basic subcontracting" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/subcontracting_basic.rst:10 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/subcontracting_dropship.rst:12 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/subcontracting_resupply.rst:10 +msgid "" +"In manufacturing, subcontracting is the process of a company engaging a " +"third-party manufacturer, or subcontractor, to manufacture products that are" +" then sold by the contracting company." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/subcontracting_basic.rst:13 +msgid "" +"In basic subcontracting, the subcontractor is responsible for acquiring the " +"necessary components. This means that the contracting company only has to " +"worry about what happens to subcontracted products once they are produced." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/subcontracting_basic.rst:17 +msgid "" +"The workflow for purchasing a product manufactured using basic " +"subcontracting is similar to the one used when purchasing a non-" +"subcontracted product from a vendor. The main differences are the way that " +"subcontracted products are configured, and the fact that subcontracted " +"products take longer to be sent from the vendor, since they must first be " +"manufactured by them." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/subcontracting_basic.rst:25 +msgid "" +"To use subcontracting in Odoo, navigate to :menuselection:`Manufacturing app" +" --> Configuration --> Settings`, and tick the checkbox next to the " +":guilabel:`Subcontracting` setting, under the :guilabel:`Operations` " +"heading. Then, click :guilabel:`Save`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/subcontracting_basic.rst:29 +msgid "" +"Once the :guilabel:`Subcontracting` setting is enabled, it is also necessary" +" to properly configure the subcontracted product, and the product's |BoM|." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/subcontracting_basic.rst:35 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/subcontracting_dropship.rst:51 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/subcontracting_resupply.rst:53 +msgid "Configure product" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/subcontracting_basic.rst:37 +msgid "" +"To configure a product for basic subcontracting, navigate to " +":menuselection:`Inventory app --> Products --> Products`, and select a " +"product, or create a new one by clicking :guilabel:`New`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/subcontracting_basic.rst:40 +msgid "" +"On the product form, select the :guilabel:`Purchase` tab, and add the " +"product's subcontractor as a vendor by clicking :guilabel:`Add a line`, " +"selecting the subcontractor in the :guilabel:`Vendor` drop-down menu, and " +"entering a price in the :guilabel:`Price` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/subcontracting_basic.rst:44 +msgid "" +"Then, click on the :guilabel:`Inventory` tab, and use the :guilabel:`Routes`" +" field to configure a route that determines what happens to the finished " +"product once it has been manufactured by the subcontractor." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/subcontracting_basic.rst:48 +msgid "" +"If the finished product is shipped back to the contracting company, make " +"sure the :guilabel:`Buy` route is selected. In addition, select the " +":guilabel:`Replenish on Order (MTO)` route to automatically create a |PO| " +"for the product upon confirmation of a sales order (SO), unless there is " +"enough stock on-hand to fulfill the |SO|." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/subcontracting_basic.rst:53 +msgid "" +"If the finished product is shipped directly to the customer by the " +"subcontractor, make sure that **only** the :guilabel:`Dropship` route is " +"selected." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/subcontracting_basic.rst:57 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/subcontracting_resupply.rst:83 +msgid "Configure BoM" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/subcontracting_basic.rst:59 +msgid "" +"To configure a |BoM| for basic subcontracting, click the :guilabel:`Bill of " +"Materials` smart button on the product form, and select the desired |BoM|." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/subcontracting_basic.rst:62 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/subcontracting_dropship.rst:78 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/subcontracting_resupply.rst:88 +msgid "" +"Alternatively, navigate to :menuselection:`Manufacturing app --> Products " +"--> Bills of Materials`, and select the |BoM| for the subcontracted product." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/subcontracting_basic.rst:66 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/subcontracting_dropship.rst:82 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/subcontracting_resupply.rst:92 +msgid "" +"For a full overview of |BoM| configuration, see the :doc:`Bill of materials " +"<../basic_setup/bill_configuration>` documentation." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/subcontracting_basic.rst:69 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/subcontracting_dropship.rst:85 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/subcontracting_resupply.rst:95 +msgid "" +"In the :guilabel:`BoM Type` field, select the :guilabel:`Subcontracting` " +"option. Then, add one or more subcontractors in the " +":guilabel:`Subcontractors` field that appears below." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/subcontracting_basic.rst-1 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/subcontracting_dropship.rst-1 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/subcontracting_resupply.rst-1 +msgid "" +"The \"BoM Type\" field on a BoM, configured to manufacture the product using" +" subcontracting." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/subcontracting_basic.rst:76 +msgid "" +"Finally, click on the :guilabel:`Miscellaneous` tab. In the " +":guilabel:`Manuf. Lead Time` field, enter the number of days it takes the " +"subcontractor to manufacture the product. This number is factored in when " +"calculating the product's expected arrival date." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/subcontracting_basic.rst:81 +msgid "" +"When using basic subcontracting, there is no need to list components in the " +":guilabel:`Components` tab of the |BoM|, since the components required for " +"manufacturing, and the means by which they are acquired, are handled by the " +"subcontractor." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/subcontracting_basic.rst:86 +msgid "Basic subcontracting workflow" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/subcontracting_basic.rst:88 +msgid "The basic subcontracting workflow consists of up to four steps:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/subcontracting_basic.rst:90 +msgid "" +"Create a sales order (SO) for the subcontracted product; doing so creates a " +"|PO| to purchase the product from the subcontractor." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/subcontracting_basic.rst:92 +msgid "" +"Confirm the |PO| created in the previous step, or create a new |PO|; doing " +"so creates a receipt order or a dropship order." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/subcontracting_basic.rst:94 +msgid "" +"Process the receipt once the subcontractor has finished manufacturing the " +"subcontracted product, and shipped it back to the contracting company, " +"**OR** process the dropship order to ship the product directly to the " +"customer." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/subcontracting_basic.rst:97 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/subcontracting_resupply.rst:135 +msgid "" +"If the workflow was started by creating an |SO|, and the finished product is" +" not dropshipped to the end customer, process the delivery order once the " +"product is shipped to the customer." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/subcontracting_basic.rst:100 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/subcontracting_dropship.rst:138 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/subcontracting_resupply.rst:138 +msgid "" +"The specific number of steps depends on the reason that the subcontracted " +"product is being purchased from the subcontractor." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/subcontracting_basic.rst:103 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/subcontracting_resupply.rst:141 +msgid "" +"If the reason is to fulfill a specific customer order, the process starts " +"with creating an |SO|, and ends with delivering the product to the customer," +" or having the subcontractor dropship it to them." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/subcontracting_basic.rst:106 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/subcontracting_resupply.rst:144 +msgid "" +"If the reason is to increase the quantity of stock on-hand, the process " +"starts with creating a |PO|, and ends with receiving the product into " +"inventory." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/subcontracting_basic.rst:110 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/subcontracting_resupply.rst:169 +msgid "Create SO" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/subcontracting_basic.rst:112 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/subcontracting_dropship.rst:150 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/subcontracting_resupply.rst:171 +msgid "" +"It is only necessary to complete this step if the product is being purchased" +" from the subcontractor to fulfill a customer need. If the product is being " +"purchased to increase the quantity of stock on-hand, move on to the next " +"step." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/subcontracting_basic.rst:116 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/subcontracting_dropship.rst:154 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/subcontracting_resupply.rst:175 +msgid "" +"To create a new |SO|, navigate to :menuselection:`Sales app --> Orders --> " +"Orders`, and click :guilabel:`New`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/subcontracting_basic.rst:119 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/subcontracting_resupply.rst:178 +msgid "" +"Select the customer in the :guilabel:`Customer` drop-down menu. Then, click " +":guilabel:`Add a product` on the :guilabel:`Order Lines` tab, select a " +"subcontracted product in the :guilabel:`Product` drop-down menu, and enter a" +" quantity in the :guilabel:`Quantity` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/subcontracting_basic.rst:123 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/subcontracting_resupply.rst:182 +msgid "" +"Click :guilabel:`Confirm` to confirm the |SO|, at which point a " +":guilabel:`Purchase` smart button appears at the top of the page. This opens" +" the |PO| created to purchase the subcontracted product from the " +"subcontractor." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/subcontracting_basic.rst:128 +msgid "" +"An |SO| for the product only creates a |PO| if the *Replenish on Order " +"(MTO)* route is enabled on the product's form, **and** there is not enough " +"stock of the product on-hand to fulfill the |SO|." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/subcontracting_basic.rst:131 +msgid "" +"If there is enough stock on-hand, confirming an |SO| for the product creates" +" a delivery order instead, because Odoo assumes that the |SO| is fulfilled " +"using the stock in the warehouse." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/subcontracting_basic.rst:134 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/subcontracting_resupply.rst:193 +msgid "" +"This is not the case for subcontracted products that are dropshipped to the " +"end customer. In that case, a |PO| is **always** created, even if there is " +"enough stock on-hand." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/subcontracting_basic.rst:138 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/subcontracting_resupply.rst:197 +msgid "Process PO" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/subcontracting_basic.rst:140 +msgid "" +"If a |PO| was created in the previous step, navigate to it by clicking the " +":guilabel:`Purchase` smart button at the top of the |SO|, or by going to " +":guilabel:`Purchase app --> Orders --> Purchase Orders`, and selecting the " +"|PO|. Then, click :guilabel:`Confirm Order` to confirm it, and move on to " +"the next step." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/subcontracting_basic.rst:145 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/subcontracting_resupply.rst:202 +msgid "" +"If a |PO| was not created in the previous step, do so now by navigating to " +":menuselection:`Purchase app --> Orders --> Purchase Orders`, and clicking " +":guilabel:`New`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/subcontracting_basic.rst:148 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/subcontracting_resupply.rst:205 +msgid "" +"Begin filling out the |PO| by selecting a subcontractor from the " +":guilabel:`Vendor` drop-down menu. In the :guilabel:`Products` tab, click " +":guilabel:`Add a product` to create a new product line. Select a " +"subcontracted product in the :guilabel:`Product` field, and enter the " +"quantity in the :guilabel:`Quantity` field. Finally, click " +":guilabel:`Confirm Order` to confirm the |PO|." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/subcontracting_basic.rst:153 +msgid "" +"When a |PO| is confirmed for a product manufactured using basic " +"subcontracting, a receipt or dropship order is automatically created, and " +"can be accessed from the corresponding :guilabel:`Receipt` or " +":guilabel:`Dropship` smart button that appears at the top of the |PO|." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/subcontracting_basic.rst:161 +msgid "" +"A PO for a basic subcontracting product, with a Receipt smart button at the " +"top of the page." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/subcontracting_basic.rst:161 +msgid "" +"PO for a basic subcontracting product, with a Receipt smart button at the " +"top of the page." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/subcontracting_basic.rst:164 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/subcontracting_dropship.rst:237 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/subcontracting_resupply.rst:242 +msgid "Process receipt or dropship order" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/subcontracting_basic.rst:166 +msgid "" +"Once the subcontractor has finished manufacturing the product, they either " +"ship it to the contracting company, or dropship it to the end customer, " +"depending on how the product was :ref:`configured " +"`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/subcontracting_basic.rst:171 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/subcontracting_resupply.rst:249 +msgid "Process receipt" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/subcontracting_basic.rst:173 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/subcontracting_resupply.rst:251 +msgid "" +"If the subcontractor ships the finished product to the contracting company, " +"once it has been received, navigate to :menuselection:`Purchase app --> " +"Orders --> Purchase Orders`, and select the |PO|." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/subcontracting_basic.rst:177 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/subcontracting_resupply.rst:255 +msgid "" +"Click the :guilabel:`Receive Products` button at the top of the |PO|, or the" +" :guilabel:`Receipt` smart button at the top of the page, to open the " +"receipt. Then, click :guilabel:`Validate` at the top of the receipt to enter" +" the product into inventory." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/subcontracting_basic.rst:182 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/subcontracting_resupply.rst:260 +msgid "Process dropship order" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/subcontracting_basic.rst:184 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/subcontracting_resupply.rst:262 +msgid "" +"If the subcontractor dropships the product, once they have sent it, navigate" +" to :menuselection:`Purchase app --> Orders --> Purchase Orders`, and select" +" the |PO|." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/subcontracting_basic.rst:187 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/subcontracting_resupply.rst:265 +msgid "" +"Select the :guilabel:`Dropship` smart button at the top of the page to open " +"the dropship order, and click :guilabel:`Validate` at the top of the order " +"to confirm that the product has been sent to the customer." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/subcontracting_basic.rst:192 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/subcontracting_dropship.rst:254 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/subcontracting_resupply.rst:270 +msgid "Process delivery order" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/subcontracting_basic.rst:194 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/subcontracting_dropship.rst:256 +msgid "" +"If the subcontracting workflow was started by a customer |SO|, and the " +"finished product was **not** dropshipped to the customer, but rather " +"delivered to the contracting company, it is necessary to ship the product to" +" the customer, and process the delivery order." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/subcontracting_basic.rst:198 +msgid "" +"Once the product has been shipped to the customer, navigate to the " +":menuselection:`Sales` app, and select the |SO|. Select the " +":guilabel:`Delivery` smart button at the top of the page to open the " +"delivery order, and click :guilabel:`Validate` on the order to confirm that " +"the product has been shipped." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/subcontracting_dropship.rst:3 +msgid "Dropship to subcontractor" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/subcontracting_dropship.rst:15 +msgid "" +"In Odoo, the *Dropship Subcontractor on Order* route is used to purchase the" +" necessary components for a subcontracted product from the vendor, and have " +"them delivered directly to the subcontractor, each time a purchase order " +"(PO) for that product is confirmed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/subcontracting_dropship.rst:19 +msgid "" +"The subcontractor then uses the components to manufacture the desired " +"product, before shipping it back to the contracting company." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/subcontracting_dropship.rst:23 +msgid "" +"It is necessary to understand the differences between the *Dropship* and " +"*Dropship Subcontractor on Order* routes. While both routes involve " +"dropshipping, they are used for different purposes." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/subcontracting_dropship.rst:26 +msgid "" +"The *Dropship* route is used to purchase products from a vendor, and have " +"them shipped directly to the end customer." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/subcontracting_dropship.rst:29 +msgid "" +"The *Dropship Subcontractor on Order* route is used to purchase components " +"from a vendor, and have them shipped directly to a subcontractor. By " +"default, finished products are then sent from the subcontractor back to the " +"contracting company." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/subcontracting_dropship.rst:33 +msgid "" +"However, it is possible to combine both the *Dropship* and *Dropship " +"Subcontractor on Order* routes so they are used for the same product. In " +"this workflow, components are dropshipped to the subcontractor, who then " +"ships the finished product directly to the end customer." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/subcontracting_dropship.rst:37 +msgid "" +"This can be achieved by following steps one through five in the " +":ref:`workflow section ` of" +" this doc." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/subcontracting_dropship.rst:43 +msgid "" +"To use the *Dropship Subcontractor on Order* route, navigate to " +":menuselection:`Manufacturing app --> Configuration --> Settings`, and " +"enable the checkbox next to :guilabel:`Subcontracting`, under the " +":guilabel:`Operations` heading." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/subcontracting_dropship.rst:47 +msgid "" +"Once the *Subcontracting* setting is enabled, it is also necessary to " +"properly configure the subcontracted product, the product's |BoM|, and the " +"components listed on the |BoM|." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/subcontracting_dropship.rst:53 +msgid "" +"To configure a product for the *Dropship Subcontractor on Order* route, " +"navigate to :menuselection:`Inventory app --> Products --> Products`, and " +"select a product, or create a new one by clicking :guilabel:`New`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/subcontracting_dropship.rst:57 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/subcontracting_resupply.rst:59 +msgid "" +"Select the :guilabel:`Purchase` tab, and add the product's subcontractor as " +"a vendor by clicking :guilabel:`Add a line`, selecting the subcontractor in " +"the :guilabel:`Vendor` drop-down menu, and entering a price in the " +":guilabel:`Price` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/subcontracting_dropship.rst:61 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/subcontracting_resupply.rst:71 +msgid "" +"Then, click on the :guilabel:`Inventory` tab to configure a route that " +"determines what happens to the finished product, once it has been " +"manufactured by the subcontractor." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/subcontracting_dropship.rst:64 +msgid "" +"If the finished product is shipped back to the contracting company, make " +"sure that the :guilabel:`Buy` route is selected. In addition, select the " +":guilabel:`Replenish on Order (MTO)` route to automatically create a |PO| " +"for the product upon confirmation of a |SO|, unless there is enough stock " +"on-hand to fulfill the |SO|." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/subcontracting_dropship.rst:69 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/subcontracting_resupply.rst:79 +msgid "" +"If the finished product is shipped directly to the customer by the " +"subcontractor, make sure that only the :guilabel:`Dropship` route is " +"selected." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/subcontracting_dropship.rst:73 +msgid "Configure bill of materials" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/subcontracting_dropship.rst:75 +msgid "" +"To configure a |BoM| for the *Dropship Subcontractor on Order* route, click " +"the :guilabel:`Bill of Materials` smart button on the product's page, and " +"select the |BoM|." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/subcontracting_dropship.rst:92 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/subcontracting_resupply.rst:102 +msgid "" +"Finally, make sure that all necessary components are specified on the " +":guilabel:`Components` tab. To add a new component, click :guilabel:`Add a " +"line`, select the component in the :guilabel:`Component` drop-down menu, and" +" specify the required quantity in the :guilabel:`Quantity` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/subcontracting_dropship.rst:97 +msgid "Configure Components" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/subcontracting_dropship.rst:99 +msgid "" +"To configure components for the *Dropship Subcontractor on Order* route, " +"navigate to each component from the |BoM| by selecting the component's name " +"in the :guilabel:`Components` tab, and clicking the :guilabel:`➡️ (right " +"arrow)` button to the right of the name." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/subcontracting_dropship.rst:103 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/subcontracting_resupply.rst:113 +msgid "" +"Alternatively, navigate to each component by going to " +":menuselection:`Inventory app --> Products --> Products`, and selecting the " +"component." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/subcontracting_dropship.rst:106 +msgid "" +"On the component product form, select the :guilabel:`Purchase` tab, and add " +"a vendor by clicking :guilabel:`Add a line`, selecting the vendor in the " +":guilabel:`Vendor` field, and adding the price they sell the product for in " +"the :guilabel:`Price` field. This is the vendor that sends components to the" +" subcontractor, once they are purchased." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/subcontracting_dropship.rst:111 +msgid "" +"Then, click on the :guilabel:`Inventory` tab and select the " +":guilabel:`Dropship Subcontractor on Order` route in the :guilabel:`Routes` " +"section." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/subcontracting_dropship.rst:114 +msgid "" +"Repeat the process for every component that must be dropshipped to the " +"subcontractor." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/subcontracting_dropship.rst:119 +msgid "Dropship subcontractor on order workflow" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/subcontracting_dropship.rst:121 +msgid "" +"The dropship subcontractor on order workflow consists of up to six steps:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/subcontracting_dropship.rst:123 +msgid "" +"Create a sales order (SO) for the subcontracted product; doing so creates a " +"*subcontractor* |PO| to purchase the product from the subcontractor." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/subcontracting_dropship.rst:125 +msgid "" +"Confirm the |PO| created in the previous step, or create a new |PO|; doing " +"so creates a request for quotation (RfQ) to purchase the components from the" +" vendor, as well as a receipt order or a dropship order." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/subcontracting_dropship.rst:128 +msgid "" +"Confirm the |RfQ| to turn it into a second |PO| (*vendor* |PO|); doing so " +"creates a *Dropship Subcontractor* order." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/subcontracting_dropship.rst:130 +msgid "" +"Process the *Dropship Subcontractor* order once the vendor has sent the " +"components to the subcontractor." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/subcontracting_dropship.rst:132 +msgid "" +"Process the receipt once the subcontractor has finished manufacturing the " +"subcontracted product, and shipped it back to the contracting company **OR**" +" process the dropship order to ship the product directly to the end " +"customer." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/subcontracting_dropship.rst:135 +msgid "" +"If the workflow was started by creating an |SO|, and the finished product is" +" not dropshipped to the end customer, process the delivery order once the " +"product has been shipped to the customer." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/subcontracting_dropship.rst:141 +msgid "" +"If the reason is to fulfill a specific customer order, the process starts " +"with creating an SO, and ends with delivering the product to the customer, " +"or having the subcontractor dropship it to them." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/subcontracting_dropship.rst:144 +msgid "" +"If the reason is to increase quantity of stock on-hand, the process starts " +"with creating a PO, and ends with receiving the product into inventory." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/subcontracting_dropship.rst:148 +msgid "Create an SO" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/subcontracting_dropship.rst:157 +msgid "" +"Select the customer in the :guilabel:`Customer` drop-down menu. Then, click " +":guilabel:`Add a product` on the :guilabel:`Order Lines` tab, select the " +"product in the :guilabel:`Product` drop-down menu, and enter a quantity in " +"the :guilabel:`Quantity` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/subcontracting_dropship.rst:161 +msgid "" +"Click :guilabel:`Confirm` to confirm the |SO|, at which point a " +":guilabel:`Purchase` smart button appears at the top of the page. This is " +"the *subcontractor* |PO|, or the |PO| created to purchase the subcontracted " +"product from the subcontractor." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/subcontracting_dropship.rst:166 +msgid "" +"An |SO| for the product only creates a *subcontractor* |PO| if the " +"*Replenish on Order (MTO)* route is enabled on the product's page, **and** " +"there is no stock of the product on-hand." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/subcontracting_dropship.rst:169 +msgid "" +"If there is stock on-hand, confirming an |SO| for the product will instead " +"create a delivery order, because Odoo assumes that the |SO| is fulfilled " +"using the stock in the warehouse." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/subcontracting_dropship.rst:172 +msgid "" +"This is not the case for subcontracted products that are dropshipped to the " +"end customer. In that case, a *subcontractor* |PO| is **always** created, " +"even if there is stock on-hand." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/subcontracting_dropship.rst:176 +msgid "Process subcontractor PO" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/subcontracting_dropship.rst:178 +msgid "" +"If a *subcontractor* |PO| was not created in the previous step, do so now by" +" navigating to :menuselection:`Purchase app --> Orders --> Purchase Orders`," +" and clicking :guilabel:`New`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/subcontracting_dropship.rst:181 +msgid "" +"Begin filling out the |PO| by selecting a subcontractor from the " +":guilabel:`Vendor` drop-down menu." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/subcontracting_dropship.rst:183 +msgid "" +"In the :guilabel:`Products` tab, click :guilabel:`Add a product` to create a" +" new product line. Select a product produced by the subcontractor in the " +":guilabel:`Product` field, and enter the quantity in the " +":guilabel:`Quantity` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/subcontracting_dropship.rst:187 +msgid "" +"Finally, click :guilabel:`Confirm Order` to confirm the *subcontractor* " +"|PO|." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/subcontracting_dropship.rst:189 +msgid "" +"When a |PO| is confirmed for a product that requires dropshipping components" +" to a subcontractor, a receipt or dropship order is automatically created, " +"and can be accessed from the corresponding :guilabel:`Receipt` or " +":guilabel:`Dropship` smart button that appears at the top of the |PO|." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/subcontracting_dropship.rst-1 +msgid "" +"A subcontractor PO for a *Dropship Subcontractor on Order* product, with a Receipt smart\n" +"button at the top of the page." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/subcontracting_dropship.rst:198 +msgid "" +"In addition, an |RfQ| is created for the components that are purchased from " +"the vendor and sent to the subcontractor. However, the |RfQ| **IS NOT** " +"automatically linked to the *subcontractor* |PO|." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/subcontracting_dropship.rst:201 +msgid "" +"Once the |RfQ| is confirmed and becomes a *vendor* |PO|, a *Dropship " +"Subcontractor* order is created. This order is linked to both the *vendor* " +"|PO| and the *subcontractor* |PO|." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/subcontracting_dropship.rst:205 +msgid "Confirm vendor RfQ" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/subcontracting_dropship.rst:207 +msgid "" +"To access the |RfQ| created by confirming the *subcontractor* |PO|, navigate" +" to :menuselection:`Purchase app --> Orders --> Requests for Quotation`. " +"Select the |RfQ| that lists the correct vendor in the :guilabel:`Vendor` " +"field, and the reference number of the receipt that was created after " +"confirming *subcontractor* |PO|, in the :guilabel:`Source Document` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/subcontracting_dropship.rst:212 +msgid "" +"On the |RfQ|, the :guilabel:`Deliver To` field reads :guilabel:`Dropship " +"Subcontractor`, and the :guilabel:`Dropship Address` field shows the name of" +" the subcontractor to whom components are being dropshipped." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/subcontracting_dropship.rst:216 +msgid "" +"Click :guilabel:`Confirm Order` to turn the |RfQ| into a *vendor* |PO|, and " +"confirm the purchase of components from the vendor. After doing so, a " +":guilabel:`Dropship` smart button appears at the top of the *vendor* |PO|, " +"and a :guilabel:`Resupply` smart button appears at the top of the " +"*subcontractor* |PO|." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/subcontracting_dropship.rst-1 +msgid "" +"A vendor PO for the components of a *Dropship Subcontractor on Order* product, with a\n" +"Dropship smart button at the top of the page." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/subcontracting_dropship.rst:227 +msgid "Process Dropship Subcontractor order" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/subcontracting_dropship.rst:229 +msgid "" +"Once the components have been delivered to the subcontractor, navigate to " +":menuselection:`Purchase app --> Orders --> Purchase Orders`, and select the" +" *vendor* |PO| or the *subcontractor* |PO|. Then, click the " +":guilabel:`Dropship` smart button or the :guilabel:`Resupply` smart button, " +"respectively." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/subcontracting_dropship.rst:233 +msgid "" +"Clicking either button opens the *Dropship Subcontractor* order. Click the " +":guilabel:`Validate` button at the top of the order to confirm that the " +"subcontractor has received the components." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/subcontracting_dropship.rst:239 +msgid "" +"Once the subcontractor has manufactured the finished product, navigate to " +":menuselection:`Purchase app --> Orders --> Purchase Orders`, and select the" +" *subcontractor* |PO|." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/subcontracting_dropship.rst:242 +msgid "" +"If the subcontracted product should be received into inventory, once the " +"product arrives, click the :guilabel:`Receive Products` button at the top of" +" the *subcontractor* |PO| to open the receipt. Then, click " +":guilabel:`Validate` at the top of the receipt to register the product into " +"inventory." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/subcontracting_dropship.rst:246 +msgid "" +"Alternatively, select the :guilabel:`Receipt` smart button at the top of the" +" *subcontractor* |PO|, and click :guilabel:`Validate` at the top of the " +"receipt." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/subcontracting_dropship.rst:249 +msgid "" +"If the subcontracted product should be dropshipped, select the " +":guilabel:`Dropship` button at the top of the page to open the dropship " +"order, and click :guilabel:`Validate` once the subcontractor has sent the " +"product to the customer." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/subcontracting_dropship.rst:260 +msgid "" +"Once the product has been shipped to the customer, navigate to the " +":menuselection:`Sales` app, and select the |SO|. Select the " +":guilabel:`Delivery` smart button at the top of the page to open the " +"delivery order, and click :guilabel:`Validate` to confirm that the product " +"has been shipped to the customer." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/subcontracting_resupply.rst:3 +msgid "Resupply subcontractor" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/subcontracting_resupply.rst:13 +msgid "" +"In Odoo, the *Resupply Subcontractor on Order* route is used to deliver the " +"necessary components for a subcontracted product to the subcontractor, each " +"time a purchase order (PO) for that product is confirmed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/subcontracting_resupply.rst:17 +msgid "" +"The subcontractor then uses the components to manufacture the desired " +"product, before shipping it back to the contracting company, or dropshipping" +" it to the end customer." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/subcontracting_resupply.rst:21 +msgid "" +"It is necessary to understand the differences between the *Resupply " +"Subcontractor on Order* and the *Dropship Subcontractor on Order* routes." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/subcontracting_resupply.rst:24 +msgid "" +"While both routes are used to supply a subcontractor with the components " +"required for manufacturing a product, they differ in how the components are " +"sourced." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/subcontracting_resupply.rst:27 +msgid "" +"When using *Resupply Subcontractor on Order*, components are shipped from " +"the warehouse of the contracting company." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/subcontracting_resupply.rst:30 +msgid "" +"When using *Dropship Subcontractor on Order*, components are purchased from " +"a vendor and shipped directly to the subcontractor." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/subcontracting_resupply.rst:33 +msgid "" +"The choice of which route to use depends upon the specific requirements of " +"the subcontracting company and their subcontractors." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/subcontracting_resupply.rst:36 +msgid "" +"See the :doc:`subcontracting_dropship` documentation for a full overview of " +"the *Dropship Subcontractor on Order* route." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/subcontracting_resupply.rst:42 +msgid "" +"To use the *Resupply Subcontractor on Order* route, navigate to " +":menuselection:`Manufacturing app --> Configuration --> Settings`, and " +"enable the checkbox next to :guilabel:`Subcontracting`, under the " +":guilabel:`Operations` heading." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/subcontracting_resupply.rst:46 +msgid "" +"Once the *Subcontracting* setting is enabled, it is also necessary to " +"properly configure the subcontracted product, the product's bill of " +"materials (BoM), and the components listed on the |BoM|." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/subcontracting_resupply.rst:55 +msgid "" +"To configure a product for the *Resupply Subcontractor on Order* route, " +"navigate to :menuselection:`Inventory app --> Products --> Products`, and " +"select a product, or create a new one by clicking :guilabel:`New`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/subcontracting_resupply.rst:64 +msgid "" +"The value entered in the :guilabel:`Price` field on the :guilabel:`Purchase`" +" tab of the of the subcontracted product's page is the amount paid to the " +"subcontractor for the manufacturing of the product." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/subcontracting_resupply.rst:68 +msgid "" +"This does not represent the total cost of the product, which includes other " +"elements, like the cost of the product's components." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/subcontracting_resupply.rst:74 +msgid "" +"If the finished product is shipped back to the contracting company, make " +"sure that the :guilabel:`Buy` route is selected. In addition, select the " +":guilabel:`Replenish on Order (MTO)` route to automatically create a |PO| " +"for the product upon confirmation of a sales order (SO), unless there is " +"enough stock on-hand to fulfill the |SO|." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/subcontracting_resupply.rst:85 +msgid "" +"To configure a |BoM| for the *Resupply Subcontractor on Order* route, click " +"the :guilabel:`Bill of Materials` smart button on the product's page, and " +"select the |BoM|." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/subcontracting_resupply.rst:107 +msgid "Configure components" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/subcontracting_resupply.rst:109 +msgid "" +"To configure components for the *Resupply Subcontractor on Order* route, " +"navigate to each component from the |BoM| by selecting the component's name " +"in the :guilabel:`Components` tab, and clicking the :guilabel:`➡️ (right " +"arrow)` button to the right of the name." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/subcontracting_resupply.rst:116 +msgid "" +"On the component product form, click on the :guilabel:`Inventory` tab and " +"select the :guilabel:`Resupply Subcontractor on Order` route in the " +":guilabel:`Routes` section." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/subcontracting_resupply.rst:119 +msgid "" +"Repeat the process for every component that must be sent to the " +"subcontractor." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/subcontracting_resupply.rst:122 +msgid "Resupply subcontractor on order workflow" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/subcontracting_resupply.rst:124 +msgid "" +"The resupply subcontractor on order workflow consists of up to five steps:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/subcontracting_resupply.rst:126 +msgid "" +"Create an |SO| for the subcontracted product; doing so creates a |PO| to " +"purchase the product from the subcontractor." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/subcontracting_resupply.rst:128 +msgid "" +"Confirm the |PO| created in the previous step, or create a new |PO|; doing " +"so creates a *Resupply Subcontractor* order, as well as a receipt order or a" +" dropship order." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/subcontracting_resupply.rst:130 +msgid "" +"Process the *Resupply Subcontractor* order once components for the " +"subcontracted product have been sent to the subcontractor." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/subcontracting_resupply.rst:132 +msgid "" +"Process the receipt once the subcontractor has finished manufacturing the " +"subcontracted product, and shipped it back to the contracting company **OR**" +" process the dropship order to ship the product directly to the customer." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/subcontracting_resupply.rst:149 +msgid "" +"While the *Resupply Subcontractor on Order* route can be used to " +"automatically resupply a subcontractor upon confirmation of a |PO|, it is " +"also possible to create a resupply order manually. This workflow is useful " +"when it is necessary to resupply the subcontractor without creating a |PO|." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/subcontracting_resupply.rst:154 +msgid "" +"To resupply a subcontractor manually, navigate to the " +":menuselection:`Inventory` app, and click on the :guilabel:`Resupply " +"Subcontractor` card. Create a new *Resupply Subcontractor* order by clicking" +" :guilabel:`New`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/subcontracting_resupply.rst:158 +msgid "" +"In the :guilabel:`Delivery Address` field, select the subcontractor to whom " +"the components should be sent." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/subcontracting_resupply.rst:161 +msgid "" +"Then, add each component to the :guilabel:`Operations` tab by clicking " +":guilabel:`Add a line`, selecting the component in the :guilabel:`Product` " +"drop-down field, and specifying a quantity in the :guilabel:`Demand` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/subcontracting_resupply.rst:165 +msgid "" +"Finally, click :guilabel:`Mark as Todo` to register the order. Once the " +"components have been sent to the subcontractor, click :guilabel:`Validate` " +"to confirm that the order has been sent." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/subcontracting_resupply.rst:187 +msgid "" +"An |SO| for the product only creates a |PO| if the *Replenish on Order " +"(MTO)* route is enabled on the product's page, **and** there is not enough " +"stock of the product on-hand to fulfill the |SO|." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/subcontracting_resupply.rst:190 +msgid "" +"If there is enough stock on-hand, confirming an |SO| for the product instead" +" creates a delivery order, because Odoo assumes that the |SO| is fulfilled " +"using the stock in the warehouse." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/subcontracting_resupply.rst:199 +msgid "" +"If a |PO| was created in the previous step, navigate to :guilabel:`Purchase " +"app --> Orders --> Purchase Orders`, and select the |PO|. Then, click " +":guilabel:`Confirm Order` to confirm it." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/subcontracting_resupply.rst:210 +msgid "" +"When a |PO| is confirmed for a product that requires resupplying a " +"subcontractor with components, a receipt or dropship order is automatically " +"created, and can be accessed from the corresponding :guilabel:`Receipt` or " +":guilabel:`Dropship` smart button that appears at the top of the |PO|." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/subcontracting_resupply.rst:214 +msgid "" +"In addition, a *Resupply Subcontractor* order is created to ship the " +"required components to the subcontractor. This order can also be accessed " +"from the |PO|, by clicking the :guilabel:`Resupply` smart button at the top " +"of the page." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/subcontracting_resupply.rst:223 +msgid "" +"A PO for a *Resupply Subcontractor on Order* product, with Resupply and Receipt smart\n" +"buttons at the top of the page." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/subcontracting_resupply.rst:223 +msgid "" +"A PO for a *Resupply Subcontractor on Order* product, with Resupply and " +"Receipt smart buttons at the top of the page." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/subcontracting_resupply.rst:227 +msgid "Process Resupply Subcontractor order" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/subcontracting_resupply.rst:229 +msgid "" +"Once the subcontracted product's components have been sent to the " +"subcontractor, navigate to :menuselection:`Purchase app --> Orders --> " +"Purchase Orders`, and select the |PO|." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/subcontracting_resupply.rst:232 +msgid "" +"Click the :guilabel:`Resupply` smart button at the top of the screen to open" +" the *Resupply Subcontractor* order, and click :guilabel:`Validate` to " +"confirm that the components have been sent to the subcontractor." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/subcontracting_resupply.rst:236 +msgid "" +"Alternatively, navigate to the :menuselection:`Inventory` app, click the " +":guilabel:`# To Process` button on the :guilabel:`Resupply Subcontractor` " +"card, and select the *Resupply Subcontractor* order. Then, click " +":guilabel:`Validate` to confirm that the components have been sent to the " +"subcontractor." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/subcontracting_resupply.rst:244 +msgid "" +"Once the subcontractor has finished manufacturing the product, they either " +"ship it to the contracting company, or dropship it to the end customer, " +"depending on how the product was :ref:`configured " +"`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/subcontracting_resupply.rst:272 +msgid "" +"If the subcontracting workflow was started by a customer |SO|, and the " +"finished product was **NOT** dropshipped to the customer, but rather " +"delivered to the contracting company, it is necessary to ship the product to" +" the customer, and process the delivery order." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/subcontracting_resupply.rst:276 +msgid "" +"Once the product has been shipped to the customer, navigate to the " +":menuselection:`Sales` app, and select the |SO|. Select the " +":guilabel:`Delivery` smart button at the top of the page to open the " +"delivery order, and click :guilabel:`Validate` on the order to confirm that " +"the product has been shipped to the customer." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/unbuild_orders.rst:3 +msgid "Unbuild orders" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/unbuild_orders.rst:7 +msgid "" +"In some cases, it is necessary to dismantle manufactured products into their" +" individual components. This may be required if too many units of a product " +"were built, or if the components of one product must be reclaimed to use in " +"the manufacturing of another." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/unbuild_orders.rst:11 +msgid "" +"In Odoo *Manufacturing*, products can be dismantled, and their components " +"returned to inventory, using *unbuild orders*. By using unbuild orders to " +"accomplish this task, inventory counts for the finished product and its " +"components remain accurate, based on the quantity of products dismantled, " +"and the quantity of components reclaimed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/unbuild_orders.rst:17 +msgid "Create unbuild order" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/unbuild_orders.rst:19 +msgid "" +"A new unbuild order can be created by navigating to " +":menuselection:`Manufacturing app --> Operations --> Unbuild Orders`, and " +"clicking :guilabel:`New`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/unbuild_orders.rst:22 +msgid "" +"Begin filling out the new unbuild order by selecting a :guilabel:`Product` " +"to unbuild. After doing so, the :guilabel:`Bill of Material` field auto-" +"populates with the corresponding bill of materials (BoM). If a different " +"|BoM| should be used, click on the :guilabel:`Bill of Material` field, and " +"select it from the drop-down menu." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/unbuild_orders.rst:27 +msgid "" +"Alternatively, a specific |BoM| can be selected in the :guilabel:`Bill of " +"Material` field before selecting a product, which causes the corresponding " +"product to auto-populate in the :guilabel:`Product` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/unbuild_orders.rst:31 +msgid "" +"Next, specify the :guilabel:`Quantity` of the product that is being unbuilt." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/unbuild_orders.rst:33 +msgid "" +"If the product being unbuilt was originally manufactured in a specific " +"manufacturing order (MO), select it in the :guilabel:`Manufacturing Order` " +"field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/unbuild_orders.rst:36 +msgid "" +"In the :guilabel:`Source Location` field, select the location where the " +"product being unbuilt is currently stored." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/unbuild_orders.rst:39 +msgid "" +"In the :guilabel:`Destination Location` field, select the location where the" +" reclaimed components are stored after the unbuild order is completed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/unbuild_orders.rst:42 +msgid "" +"If the *Lots & Serial Numbers* feature is enabled in the settings of the " +"*Inventory* app, a :guilabel:`Lot/Serial Number` field appears on the " +"unbuild order, which can be used to specify the lot(s) or serial number(s) " +"of the product being unbuilt, if any are assigned." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/unbuild_orders.rst:46 +msgid "" +"If the Odoo database has been configured with multiple companies, a " +":guilabel:`Company` field appears on the unbuild order, which can be used to" +" specify the company that owns the product being unbuilt." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/unbuild_orders.rst:50 +msgid "" +"Finally, once the product has been unbuilt, click the :guilabel:`Unbuild` " +"button at the top of the order to confirm that it has been completed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/unbuild_orders.rst-1 +msgid "A filled-out unbuild order." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/unbuild_orders.rst:58 +msgid "" +"While it is possible to create unbuild orders for products that have zero " +"(or fewer) units on-hand, this is not advised, since it can lead to " +"inventory inconsistencies." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/unbuild_orders.rst:61 +msgid "" +"If an unbuild order is created for a product with zero (or fewer) units on-" +"hand, a pop-up window appears, warning the user that there is an " +"insufficient quantity to unbuild." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/unbuild_orders.rst:64 +msgid "" +"To ignore the warning, and proceed with the unbuild order, click " +":guilabel:`Confirm` at the bottom of the pop-up window. To return to the " +"unconfirmed unbuild order, click :guilabel:`Discard`, instead." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/unbuild_orders.rst:0 +msgid "" +"The insufficient quantity pop-up that appears after trying to confirm an unbuild order\n" +"for a product with zero or fewer units on hand." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/unbuild_orders.rst:73 +msgid "" +"After completing an unbuild order, inventory counts automatically update, " +"based on the quantity of products unbuilt, and the quantity of components " +"reclaimed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/unbuild_orders.rst:77 +msgid "" +"A `Coat Rack` product is comprised of one `Wooden Pole` component and six " +"`Wooden Dowel` components." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/unbuild_orders.rst:80 +msgid "" +"An unbuild order is created for one unit of the `Coat Rack`. Once the order " +"is completed, the on-hand quantity of `Coat Racks` decreases by one, while " +"the on-hand quantities of `Wooden Poles` and `Wooden Dowels` increase by one" +" and six, respectively." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/unbuild_orders.rst:85 +msgid "Scrap unusable components" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/unbuild_orders.rst:87 +msgid "" +"In some cases, components may be unusable after the unbuilding process is " +"completed. To ensure that inventory counts accurately reflect the quantity " +"of usable components on-hand, any component that can no longer be used " +"should be removed from inventory using a :doc:`scrap order " +"<../../inventory/warehouses_storage/inventory_management/scrap_inventory>`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/use_mps.rst:3 +msgid "Use the Master Production Schedule" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/use_mps.rst:7 +msgid "" +"The Master Production Schedule (MPS) is a valuable tool to plan your " +"production based on your demand forecast." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/use_mps.rst:13 +msgid "" +"Go to the :menuselection:`Manufacturing app --> Configuration --> Settings` " +"and activate the Master Production Schedule feature before hitting save." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/use_mps.rst:17 +msgid "" +"In the MPS settings, you can define the time range of your MPS " +"(month/week/day) and the number of periods you want to display at all times." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/use_mps.rst:20 +msgid "" +"Now, go to :menuselection:`Planning --> Master Production Schedule` and " +"click on *add a product*. You can now define your safety stock target (= the" +" stock you want to have on hand at the end of the period) and the minimum " +"and maximum quantities that must or can be replenished in each period." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/use_mps.rst:28 +msgid "" +"In the MPS view, you can decide which information you would like to display " +"by clicking on *rows*. For instance, the *Actual demand* will show you which" +" quantity of products has already been ordered for the period, or *Available" +" to Promise*, what can still be sold during that same period (what you plan " +"to replenish - what is already sold during the period). You can also decide " +"to hide rows if you like." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/use_mps.rst:38 +msgid "Estimate your demand and launch replenishment" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/use_mps.rst:40 +msgid "" +"The next step is to estimate the demand for the chosen period. This is done " +"in the *Forecasted Demand* Row. You can easily, at any time, compare the " +"demand forecast with the actual demand (= confirmed sales). The demand " +"forecast for a finished product will impact the indirect demand for its " +"components." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/use_mps.rst:48 +msgid "" +"Once the forecasted demand has been set, the quantity to replenish for the " +"different periods will automatically be computed. The replenishments you are" +" supposed to launch based on your lead times (vendor lead time or " +"manufacturing lead time) are then displayed in green. You can now launch the" +" replenishment by clicking on the replenish button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/use_mps.rst:54 +msgid "" +"Depending on the configuration of the product (buy vs. manufacture), " +"requests for quotations or manufacturing orders will be created. You can " +"easily access those by clicking on the *Actual Replenishment* cell." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/use_mps.rst:61 +msgid "" +"In case you manually edit the *Suggested Replenishment* quantity, a small " +"cross will appear on the left hand side of the cell. In case you want to go " +"back to the automatically computed value given by Odoo, simply click the " +"cross." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/use_mps.rst:67 +msgid "Cells color signification" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/use_mps.rst:69 +msgid "" +"The cells, which are part of the *Suggested Replenishment* line, can take " +"different colors depending on the situation:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/use_mps.rst:72 +msgid "" +"**Green**: quantity of products which should be replenished to reach the " +"expected safety stock considering the demand forecast and the indirect " +"demand forecast." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/use_mps.rst:74 +msgid "" +"**Grey**: replenishment order has already been generated, and its quantity " +"still matches current data." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/use_mps.rst:76 +msgid "" +"**Red**: replenishment order has already been generated, and its quantity " +"was too high considering current data." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/use_mps.rst:78 +msgid "" +"**Orange**: replenishment order has already been generated, and its quantity" +" was too low considering current data." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/use_mps.rst:80 +msgid "" +"The *Forecasted stock* line can also contain red cells, which means the " +"stock will be negative during the period in question." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/use_mps.rst:84 +msgid "What if I have underestimated the demand?" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/use_mps.rst:86 +msgid "" +"You can still increase the demand forecast. It will impact the quantity to " +"replenish. The cell will become orange, and you’ll be able to launch a new " +"replenishment." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/use_mps.rst:91 +msgid "What if I have overestimated the demand?" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/use_mps.rst:93 +msgid "" +"You can decrease the demand forecast. The cell will become red to inform you" +" that you’ve ordered more than planned. If you’re still able to do it, you " +"can cancel some RFQ or MO manually." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/use_mps.rst:98 +msgid "What if I wrongly added a product to the MPS?" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/use_mps.rst:100 +msgid "" +"You can easily remove a product from the MPS by clicking the small bin on " +"the right of its name." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/work_center_time_off.rst:3 +msgid "Make work centers unavailable using Time Off" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/work_center_time_off.rst:5 +msgid "" +"In Odoo, *work centers* are used to carry out manufacturing operations at " +"specific locations. However, if a work center cannot be used for some " +"reason, work orders begin to pile up at the work center until it is " +"operational again." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/work_center_time_off.rst:9 +msgid "" +"As a result, it is necessary to make the work center unavailable in Odoo so " +"that the platform routes new work orders to alternative work centers that " +"are operational. Using Odoo *Time Off*, it is possible to designate a work " +"center as being unavailable for a set period of time. Doing so ensures that " +"manufacturing operations can continue until the impacted work center is " +"available again." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/work_center_time_off.rst:17 +msgid "" +"Before a work center can be designated as unavailable, the Odoo platform " +"must be properly configured. First, it is necessary to enable " +":ref:`developer mode `. This allows the :guilabel:`Time Off`" +" smart button to appear on each work center's :guilabel:`Working Hours` pop-" +"up window." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/work_center_time_off.rst:22 +msgid "" +"Enable developer mode by going to :menuselection:`Settings`, scrolling to " +"the bottom of the page, and clicking :guilabel:`Activate the developer mode`" +" under the :guilabel:`Developer Tools` heading." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/work_center_time_off.rst-1 +msgid "The \"Activate the developer mode\" button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/work_center_time_off.rst:29 +msgid "" +"Next, install the *Time Off* app. This is the app used for assigning time " +"off to all resources within Odoo, including employees and work centers. " +"Navigate to :menuselection:`Apps`, then type `Time Off` in the " +":guilabel:`Search...` bar. The card for the :guilabel:`Time Off` module " +"should be the only one that appears on the page. Click the green " +":guilabel:`Install` button on the card to install the app." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/work_center_time_off.rst-1 +msgid "The Time Off module installation card." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/work_center_time_off.rst:39 +msgid "" +"The last step is to properly configure work centers. For this workflow, it " +"is necessary to have at least two work centers: one that is made unavailable" +" and a second that receives the work orders that the other cannot accept. If" +" no second work center is configured, Odoo cannot route work orders away " +"from the unavailable work center and they will pile up in its queue." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/work_center_time_off.rst:44 +msgid "" +"To create a work center, navigate to :menuselection:`Manufacturing --> " +"Configuration --> Work Centers --> Create`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/work_center_time_off.rst:47 +msgid "" +"Make sure that both work centers have the same equipment listed under the " +":guilabel:`Equipment` tab. This ensures that operations carried out at one " +"work center can also be performed at the other." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/work_center_time_off.rst-1 +msgid "The equipment tab on a work center form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/work_center_time_off.rst:54 +msgid "" +"For the work center that will be made unavailable, select the second work " +"center on the :guilabel:`Alternative Workcenters` drop-down menu. Now, Odoo " +"knows to send work orders to the second work center when the first is " +"unavailable for any reason." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/work_center_time_off.rst-1 +msgid "A work center form configured with an alternative work center." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/work_center_time_off.rst:63 +msgid "Add time off for a work center" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/work_center_time_off.rst:65 +msgid "" +"With configuration completed, time off can now be assigned to the work " +"center that will be made unavailable. Begin by navigating to " +":menuselection:`Manufacturing --> Configuration --> Work Centers` and " +"selecting the affected work center. Click :guilabel:`Edit`, and then the " +":guilabel:`↗ (external link)` button next to the :guilabel:`Working Hours` " +"drop-down menu." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/work_center_time_off.rst-1 +msgid "The Working Hours \"External link\" button on the work center form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/work_center_time_off.rst:74 +msgid "" +"A pop-up appears, titled :guilabel:`Open: Working Hours`. The standard " +"working hours for the work center are listed here, along with various other " +"details about it. Since developer mode was enabled, there is a " +":guilabel:`Time Off` button in the top right of the pop-up. Click it to be " +"taken to the :guilabel:`Resource Time Off` page." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/work_center_time_off.rst-1 +msgid "The Time Off button on the Working Hours pop-up." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/work_center_time_off.rst:83 +msgid "" +"On this page, click :guilabel:`Create` to configure a new time-off entry. On" +" the time-off form, note the :guilabel:`Reason` for the work center closure " +"(broken, maintenance, etc.), select the affected work center as the " +":guilabel:`Resource`, and choose a :guilabel:`Start Date` and :guilabel:`End" +" Date` to specify the period during which the work center will be " +"unavailable. Click :guilabel:`Save` and the time off for the work center is " +"logged in Odoo." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/work_center_time_off.rst-1 +msgid "The \"Resource Time Off\" form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/work_center_time_off.rst:94 +msgid "Route orders to an alternative work center" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/work_center_time_off.rst:96 +msgid "" +"Once a work center is within its specified time-off period, work orders sent" +" to it can be automatically routed to an alternative work center using the " +":guilabel:`Plan` button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/work_center_time_off.rst:99 +msgid "" +"Begin by creating a new manufacturing order by selecting " +":menuselection:`Operations --> Manufacturing Orders --> Create`. On the " +"manufacturing order form, specify a :guilabel:`Product` that uses the " +"unavailable work center for one of its operations. Click :guilabel:`Confirm`" +" to confirm the work order." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/work_center_time_off.rst:104 +msgid "" +"On the confirmed work order, select the :guilabel:`Work Orders` tab. By " +"default, the unavailable work center is specified in the :guilabel:`Work " +"Center` column. There is also a green :guilabel:`Plan` button on the top " +"left of the page." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/work_center_time_off.rst-1 +msgid "The Plan button on a manufacturing order." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/work_center_time_off.rst:112 +msgid "" +"Click :guilabel:`Plan` and the work center listed under the :guilabel:`Work " +"Orders` tab is automatically changed to the alternative work center." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/work_center_time_off.rst-1 +msgid "" +"The selected work center updates automatically after clicking the Plan " +"button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/work_center_time_off.rst:119 +msgid "" +"Once the time-off period for the unavailable work center ends, Odoo " +"recognizes that the work center is available again. At this point, clicking " +"the :guilabel:`Plan` button does not route work orders to an alternative " +"work center unless the first one is at capacity." +msgstr "" + #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/plm.rst:8 msgid "Product lifecycle management" msgstr "" @@ -23698,203 +27489,247 @@ msgid ":doc:`calls_for_tenders`" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/calls_for_tenders.rst:3 -msgid "Create alternative requests for quotation for multiple vendors" +msgid "Alternative RfQs" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/calls_for_tenders.rst:5 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/calls_for_tenders.rst:12 msgid "" "Sometimes, companies might want to request offers from multiple vendors at " "the same time, by inviting those vendors to submit offers for similar goods " -"or services all at once. This helps companies to select the cheapest (and " -"fastest) vendors, depending on their specific business needs." +"or services all at once. This helps companies to select the cheapest, " +"fastest vendors, depending on their specific business needs." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/calls_for_tenders.rst:9 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/calls_for_tenders.rst:16 msgid "" -"In Odoo, this can be done by adding alternative requests for quotation " -"(RFQs) for different vendors. Once a response is received from each vendor, " -"the product lines from each :abbr:`RFQ (Request for Quotation)` can be " -"compared, and a decision can be made for which products to purchase from " -"which vendors." +"In Odoo, this can be done by creating alternative requests for quotation " +"(RfQs) for different vendors. Once a response is received from each vendor, " +"the product lines from each |RfQ| can be compared, and a decision can be " +"made for which products to purchase from which vendors." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/calls_for_tenders.rst:14 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/calls_for_tenders.rst:21 msgid "" "Sometimes referred to as a *call for tender*, this process is primarily used" " by organizations in the public sector, who are legally bound to use it when" " making a purchase. However, private companies can also use alternative " -":abbr:`RFQs (Requests for Quotation)` to spend money efficiently, as well." +"|RfQs| to spend money efficiently." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/calls_for_tenders.rst:20 -msgid ":doc:`blanket_orders`" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/calls_for_tenders.rst:23 -msgid "Configure purchase agreement settings" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/calls_for_tenders.rst:25 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/calls_for_tenders.rst:28 msgid "" -"To create alternative :abbr:`RFQs (Requests for Quotation)` directly from a " -"quotation, the *Purchase Agreements* feature first needs to be enabled in " -"the settings of the *Purchase* app. To do this, go to " -":menuselection:`Purchase --> Configuration --> Settings`, and under the " -":guilabel:`Orders` section, click the checkbox next to :guilabel:`Purchase " -"Agreements`. Doing so will enable the ability to create alternative " -":abbr:`RFQs (Requests for Quotation)`, as well as the ability to create " +"To create alternative |RfQs|, the *Purchase Agreements* feature **must** be " +"enabled in the *Purchase* app settings. To enable the feature, navigate to " +":menuselection:`Purchase app --> Configuration --> Settings`. Under the " +":guilabel:`Orders` section, click the checkbox for :guilabel:`Purchase " +"Agreements`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/calls_for_tenders.rst:33 +msgid "Then, click :guilabel:`Save` to apply the change." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/calls_for_tenders.rst:35 +msgid "" +"Doing so enables the ability to create alternative |RfQs|, as well as " "*blanket orders*." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/calls_for_tenders.rst:37 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/calls_for_tenders.rst:42 msgid "" -"To save time on a *call for tender*, custom vendors, prices, and delivery " -"lead times can be set in the :guilabel:`Purchase` tab on a product form. To " -"do so, navigate to :menuselection:`Purchase --> Products --> Products`, and " -"select a product to edit. From the product form, click the " -":guilabel:`Purchase tab`, then click :guilabel:`Add a line`. From the drop-" -"down menu, choose a vendor to set under the :guilabel:`Vendor` column, and " -"set a :guilabel:`Price` and :guilabel:`Delivery Lead Time` if desired. " -"Clicking the :guilabel:`additional options (two-dots)` icon provides " -"additional visibility options to add to the line item." +"To save time creating alternative |RfQs|, custom vendors, prices, and " +"delivery lead times can be set in the :guilabel:`Purchase` tab of a product " +"form." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/calls_for_tenders.rst:47 -msgid "Create an :abbr:`RFQ (Request for Quotation)`" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/calls_for_tenders.rst:45 +msgid "" +"To do that, navigate to :menuselection:`Purchase app --> Products --> " +"Products`, and select a product to edit. On the product form, click the " +":guilabel:`Purchase` tab, and click :guilabel:`Add a line`." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/calls_for_tenders.rst:49 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/calls_for_tenders.rst:148 msgid "" -"To create a new :abbr:`RFQ (Request for Quotation)`, navigate to the " -":menuselection:`Purchase` app, and click :guilabel:`New`." +"From the drop-down menu, choose a vendor to set under the :guilabel:`Vendor`" +" column, then set a :guilabel:`Price` and :guilabel:`Delivery Lead Time`, if" +" necessary. Clicking the :guilabel:`(optional columns drop-down toggle)` " +"icon, at the top right of the header row, provides additional column options" +" to add to the line item." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/calls_for_tenders.rst:52 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/calls_for_tenders.rst:151 -msgid "" -"Then, add information to the :abbr:`RFQ (Request for Quotation)` form: add a" -" vendor from the drop-down next to the :guilabel:`Vendor` field, and click " -":guilabel:`Add a product` to select a product from the drop-down menu in the" -" :guilabel:`Product` column. Then, set the desired purchase quantity in the " -":guilabel:`Quantity` column, and change the purchase price in the " -":guilabel:`Unit Price` column, if desired." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/calls_for_tenders.rst:57 +msgid "Create an |RfQ|" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/calls_for_tenders.rst:58 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/calls_for_tenders.rst:59 msgid "" -"Clicking the :guilabel:`additional options (two-dots)` icon provides " -"additional visibility options to add to the line item. Repeat these steps to" -" add as many options as desired, including the :guilabel:`UoM` (Units of " -"Measure) to purchase the products in, and the :guilabel:`Expected Arrival` " -"date." +"To create a new |RfQ|, navigate to the :menuselection:`Purchase` app, and " +"click :guilabel:`New`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/calls_for_tenders.rst:63 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/calls_for_tenders.rst:61 msgid "" -"Once ready, click :guilabel:`Send by Email`. This causes a " -":guilabel:`Compose Email` pop-up window to appear, wherein the message to " -"the vendor can be customized. Once ready, click :guilabel:`Send`. This turns" -" the :abbr:`RFQ (Request for Quotation)` into a purchase order (PO), and " -"sends an email to the vendor listed on the purchase order form." +"On the blank |RfQ| form, add a vendor from the drop-down menu, next to the " +":guilabel:`Vendor` field. Then, click :guilabel:`Add a product`, in the " +":guilabel:`Products` tab, to select a product from the drop-down menu in the" +" :guilabel:`Product` column." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/calls_for_tenders.rst:65 +msgid "" +"Then, set the desired quantity to purchase in the :guilabel:`Quantity` " +"column, and change the purchase price in the :guilabel:`Unit Price` column, " +"if necessary." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/calls_for_tenders.rst:68 +msgid "" +"Clicking the :guilabel:`(optional columns drop-down toggle)` icon, at the " +"top right of the header row, provides additional column options to add to " +"the line item." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/calls_for_tenders.rst:71 +msgid "" +"Repeat these steps to add as many column options in the :guilabel:`Products`" +" tab as desired, including the :guilabel:`UoM` (Units of Measure) to " +"purchase the products in, and the :guilabel:`Expected Arrival` date." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/calls_for_tenders.rst:75 +msgid "Once ready, click :guilabel:`Send by Email`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/calls_for_tenders.rst:77 +msgid "" +"This opens a :guilabel:`Compose Email` pop-up window, wherein the message to" +" the vendor can be customized, and attachments can be added, if needed. Once" +" ready, click :guilabel:`Send`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/calls_for_tenders.rst:80 +msgid "This sends an email to the vendor listed on the |RfQ| form." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/calls_for_tenders.rst-1 msgid "Compose and send quotation email pop-up." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/calls_for_tenders.rst:73 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/calls_for_tenders.rst:87 msgid "" "Sending emails to each vendor can be useful when creating alternative " -":abbr:`RFQs (Requests for Quotation)`, because vendors can confirm if their " -"past prices still hold today, which can help companies choose the best " -"offers for them." +"|RfQs|, because vendors can confirm if their past prices still hold today, " +"which helps companies choose the best offers." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/calls_for_tenders.rst:78 -msgid "Create alternatives to an :abbr:`RFQ (Request for Quotation)`" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/calls_for_tenders.rst:93 +msgid "Create alternative |RfQs|" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/calls_for_tenders.rst:80 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/calls_for_tenders.rst:95 msgid "" -"Once a :abbr:`PO (Purchase Order)` is created and sent by email to a vendor," -" alternative :abbr:`RFQs (Requests for Quotation)` can be created and sent " -"to additional, alternate vendors to compare prices, delivery times, and " -"other factors to make a decision from which vendors to order which products." +"Once a |PO| is created and sent to a vendor, alternative |RfQs| can be " +"created for additional vendors to compare prices, delivery times, and other " +"factors, to help make a decision for the order." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/calls_for_tenders.rst:85 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/calls_for_tenders.rst:98 msgid "" -"To create alternative :abbr:`RFQs (Requests for Quotation)`, click the " -":guilabel:`Alternatives` tab from the purchase order form, then click " -":guilabel:`Create Alternative`. When clicked, a :guilabel:`Create " -"alternative` pop-up window appears." +"To create alternative |RfQs| from the original, click the " +":guilabel:`Alternatives` tab. Then, click :guilabel:`Create Alternative`. " +"When clicked, a :guilabel:`Create alternative` pop-up window appears." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/calls_for_tenders.rst-1 msgid "Calls for tenders pop-up to create alternative quotation." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/calls_for_tenders.rst:93 -msgid "" -"From this window, select a new/different vendor from the drop-down menu next" -" to the :guilabel:`Vendor` field to assign this alternative quotation to." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/calls_for_tenders.rst:96 -msgid "" -"Next to this, there is a :guilabel:`Copy Products` checkbox that is selected" -" by default. When selected, the product quantities of the original :abbr:`PO" -" (Purchase Order)` are copied to the alternative. For this first alternative" -" quotation, leave the checkbox checked. Once finished, click " -":guilabel:`Create Alternative`. This creates (and navigates to) a new " -":abbr:`PO (Purchase Order)`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/calls_for_tenders.rst:101 -msgid "" -"Since the :guilabel:`Create Alternative` checkbox was left checked, this new" -" purchase order form is already populated with the same products, " -"quantities, and other details as the previous, original :abbr:`PO (Purchase " -"Order)`." -msgstr "" - #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/calls_for_tenders.rst:106 msgid "" -"When the :guilabel:`Copy Products` checkbox is selected while creating an " -"alternative quotation, additional products do not need to be added on the " -"purchase order form unless desired. However, if a chosen vendor is listed in" -" the :guilabel:`Vendor` column under the :guilabel:`Purchase` tab on a " -"product form included in the purchase order, the values set on the product " -"form carry over to the :abbr:`PO (Purchase Order)`, and have to be changed " -"manually, if desired." +"From this window, select an alternative vendor from the drop-down menu next " +"to the :guilabel:`Vendor` field, to whom the alternative quotation is " +"assigned." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/calls_for_tenders.rst:112 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/calls_for_tenders.rst:109 +msgid "" +"Next to this, there is a :guilabel:`Copy Products` checkbox that is selected" +" by default. When selected, the product quantities of the original |RfQ| are" +" copied over to the alternative. For this first alternative quotation, leave" +" the checkbox checked. Once finished, click :guilabel:`Create Alternative`. " +"This opens a new |RfQ| form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/calls_for_tenders.rst:114 +msgid "" +"Since the :guilabel:`Create Alternative` checkbox was left checked, the new " +"form is already pre-populated with the same products, quantities, and other " +"details as the previous, original |RfQ|." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/calls_for_tenders.rst:118 +msgid "" +"When the :guilabel:`Copy Products` checkbox is selected while creating an " +"alternative quotation, additional products do **not** need to be added, " +"unless desired." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/calls_for_tenders.rst:121 +msgid "" +"However, if a chosen vendor is listed in the :guilabel:`Vendor` column under" +" a specific product form included in the order, the values set on the " +"product form carry over to the |RfQ|, and **must** be changed manually, if " +"necessary." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/calls_for_tenders.rst:125 msgid "" "Once ready, create a second alternative quotation by clicking the " -":guilabel:`Alternatives` tab, and once again, click :guilabel:`Create " -"Alternative`. This causes the :guilabel:`Create alternative` pop-up window " -"to appear again. This time, choose a different vendor from the drop-down " -"menu next to :guilabel:`Vendor`, and this time, *uncheck* the " -":guilabel:`Copy Products` checkbox. Then, click :guilabel:`Create " -"Alternative`." +":guilabel:`Alternatives` tab, followed by :guilabel:`Create Alternative`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/calls_for_tenders.rst:119 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/calls_for_tenders.rst:129 msgid "" -"If an alternative quotation needs to be removed from the " +"An option to :guilabel:`Compare Product Lines` also appears. Clicking this " +"navigates to the :guilabel:`Compare Order Lines` page, where alternative " +"|RfQs| can be compared, side-by-side. For more information on this, refer to" +" the :ref:`Compare Product Lines ` section." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/calls_for_tenders.rst:134 +msgid "" +"This opens the :guilabel:`Create alternative` pop-up window. Once again, " +"choose a different vendor from the drop-down menu next to " +":guilabel:`Vendor`. For this particular |RfQ|, however, *uncheck* the " +":guilabel:`Copy Products` checkbox. Doing so removes all products on the new" +" alternative |RfQ|, leaving it blank. The specific products which should be " +"ordered from this particular vendor can be added in as needed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/calls_for_tenders.rst:140 +msgid "Once ready, click :guilabel:`Create Alternative`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/calls_for_tenders.rst:143 +msgid "" +"If an alternative quotation should be removed from the " ":guilabel:`Alternatives` tab, they can be individually removed by clicking " -"on the :guilabel:`Remove (X)` icon at the end of their row." +"on the :guilabel:`X (remove)` icon at the end of their row." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/calls_for_tenders.rst:122 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/calls_for_tenders.rst:146 msgid "" -"This creates a third, new purchase order. But, since the product quantities " -"of the original :abbr:`PO (Purchase Order)` were *not* copied over, the " -"product lines are empty, and new products need to be added by clicking " -":guilabel:`Add a product`, and selecting the desired products from the drop-" -"down menu. Once the desired number of products are added, click " +"This creates a third, new |RfQ|. But, since the product quantities of the " +"original |RfQ| were **not** copied over, the product lines are empty, and " +"new products can be added as needed by clicking :guilabel:`Add a product`, " +"and selecting the desired products from the drop-down menu." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/calls_for_tenders.rst:150 +msgid "" +"Once the desired number of specific products are added, click " ":guilabel:`Send by Email`." msgstr "" @@ -23902,222 +27737,290 @@ msgstr "" msgid "Blank alternative quotation with alternatives in breadcrumbs." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/calls_for_tenders.rst:131 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/calls_for_tenders.rst:156 msgid "" -"This causes a :guilabel:`Compose Email` pop-up window to appear, wherein the" -" message to the vendor can be customized. Once ready, click :guilabel:`Send`" -" to send an email to the vendor listed on the purchase order form." +"This opens a :guilabel:`Compose Email` pop-up window, wherein the message to" +" the vendor can be customized, and attachments can be added, if necessary. " +"Once ready, click :guilabel:`Send`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/calls_for_tenders.rst:135 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/calls_for_tenders.rst:159 msgid "" -"From this newest purchase order form, click the :guilabel:`Alternatives` " -"tab. Under this tab, all three purchase orders can be seen in the " -":guilabel:`Reference` column. Additionally, the vendors are listed under the" -" :guilabel:`Vendor` column, and the order :guilabel:`Total` and " -":guilabel:`Status` of the orders are in the rows, as well." +"From this newest form, click the :guilabel:`Alternatives` tab. Under this " +"tab, all three |RfQs| can be seen in the :guilabel:`Reference` column. " +"Additionally, the vendors are listed under the :guilabel:`Vendor` column, " +"and the order :guilabel:`Total` (and :guilabel:`Status`) of the orders are " +"in the rows, as well." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/calls_for_tenders.rst:141 -msgid "Link a new :abbr:`RFQ (Request for Quotation)` to existing quotations" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/calls_for_tenders.rst:143 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/calls_for_tenders.rst:164 msgid "" -"Creating alternative quotations directly from a purchase order form under " -"the :guilabel:`Alternatives` tab is the easiest way to create and link " -"quotations. However, separate :abbr:`RFQs (Requests for Quotation)` can also" -" be linked *after* the fact, even if they are created completely separately " -"at first." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/calls_for_tenders.rst:157 -msgid "" -"Once ready, click :guilabel:`Send by Email`. This causes a " -":guilabel:`Compose Email` pop-up window to appear, wherein the message to " -"the vendor can be customized. Once ready, click :guilabel:`Send` to send an " -"email to the vendor listed on the purchase order form." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/calls_for_tenders.rst:161 -msgid "" -"Then, click the :guilabel:`Alternatives` tab once more. Since this new " -":abbr:`PO (Purchase Order)` was created separately, there are no other " -"orders linked yet. To link this order with the alternatives created " -"previously, click :guilabel:`Link to Existing RfQ` on the first line in the " -":guilabel:`Vendor` column." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/calls_for_tenders.rst-1 -msgid "pop-up to link new quotation to existing RFQs." +"The date in the :guilabel:`Expected Arrival` column is calculated for each " +"vendor, based on any pre-configured lead times in the vendor and product " +"forms." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/calls_for_tenders.rst:170 +msgid "Link new |RfQ| to existing quotations" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/calls_for_tenders.rst:172 msgid "" -"This causes an :guilabel:`Add: Alternative POs` pop-up window to appear. " -"Select the three purchase orders created previously, and click " -":guilabel:`Select`. All of these orders are now copied to this :abbr:`PO " -"(Purchase Order)` under the :guilabel:`Alternatives` tab." +"Even if a quotation is not created directly from the " +":guilabel:`Alternatives` tab of another |RfQ|, it can still be linked to " +"existing |RfQs|." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/calls_for_tenders.rst:175 msgid "" -"If a large number of purchase orders are being processed and the previous " -":abbr:`POs (Purchase Orders)` can't be located, try clicking " -":menuselection:`Group By --> Vendor` under the search bar at the top of the " -"pop-up window to group by the vendors selected on the previous orders." +"To do that, begin by creating a new |RfQ|. Navigate to " +":menuselection:`Purchase app --> New`. Fill out the |RfQ|, according to the " +":ref:`previous instructions `." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/calls_for_tenders.rst:178 +msgid "" +"Then, once ready, click the :guilabel:`Alternatives` tab. Since this new " +"|RfQ| was created separately, there are no other orders linked yet." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/calls_for_tenders.rst:181 -msgid "Compare product lines" +msgid "" +"However, to link this |RfQ| with existing alternatives, click " +":guilabel:`Link to Existing RfQ` on the first line in the :guilabel:`Vendor`" +" column." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/calls_for_tenders.rst:183 -msgid "" -"When there are multiple :abbr:`RFQs (Requests for Quotation)` linked as " -"alternatives, they can be compared side-by-side in order to determine which " -"vendors offer the best deals on which products. To compare each quotation, " -"go to the :menuselection:`Purchase` app, and select one of the quotations " -"created previously." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/calls_for_tenders.rst-1 +msgid "Pop-up to link new quotation to existing RFQs." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/calls_for_tenders.rst:188 msgid "" -"Then, click the :guilabel:`Alternatives` tab to see all the linked " -":abbr:`RFQs (Requests for Quotation)`. Next, under the :guilabel:`Create " -"Alternative` tab, click :guilabel:`Compare Product Lines`. This navigates to" -" a Compare Order Lines page." +"This opens an :guilabel:`Add: Alternative POs` pop-up window. Select the " +"desired previously-created |RfQs|, and click :guilabel:`Select`. All of " +"these orders are now copied to this |RfQ|, and can be found under the " +":guilabel:`Alternatives` tab." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/calls_for_tenders.rst:193 +msgid "" +"If a large number of |POs| are being processed, and the previous |POs| can't" +" be located, click the :guilabel:`⬇️ (down arrow)` icon to the right of the " +"search bar, at the top of the pop-up window." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/calls_for_tenders.rst:197 +msgid "" +"Then, under the :guilabel:`Group By` section, click :guilabel:`Vendor`. " +"Vendors are displayed in their own nested drop-down lists, and each vendor's" +" list can be expanded to view open |POs| for that vendor." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/calls_for_tenders.rst:204 +msgid "Compare product lines" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/calls_for_tenders.rst:206 +msgid "" +"Alternative |RfQs| can be compared side-by-side, in order to determine which" +" vendors offer the best deals on the products included in the orders." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/calls_for_tenders.rst:209 +msgid "" +"To compare alternative |RfQs|, navigate to the :menuselection:`Purchase` " +"app, and select one of the previously-created |RfQs|." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/calls_for_tenders.rst:212 +msgid "" +"Then, click the :guilabel:`Alternatives` tab to see all linked |RfQs|. Next," +" under the :guilabel:`Create Alternative` option, click :guilabel:`Compare " +"Product Lines`. This navigates to the :guilabel:`Compare Order Lines` page." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/calls_for_tenders.rst-1 msgid "Compare Product Lines page for alternative RFQs." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/calls_for_tenders.rst:196 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/calls_for_tenders.rst:220 msgid "" -"The Compare Order Lines page, by default, groups by :guilabel:`Product`. " -"Each product included in any of the :abbr:`RFQs (Requests for Quotation)` is" -" displayed in its own drop-down, along with all of the :abbr:`PO (Purchase " -"Order)` numbers in the :guilabel:`Reference` column." +"The :guilabel:`Compare Order Lines` page, by default, groups by " +":guilabel:`Product`. Each product included in any of the |RfQs| is displayed" +" in its own nested drop-down list, and features all of the |PO| numbers in " +"the :guilabel:`Reference` column." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/calls_for_tenders.rst:200 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/calls_for_tenders.rst:224 msgid "" "Additional columns on this page include the :guilabel:`Vendor` from which " -"products were ordered, the :guilabel:`Status` of the quotation (i.e., RFQ, " -"RFQ Sent); the :guilabel:`Quantity` of products ordered from each vendor; " -"the :guilabel:`Unit Price` per product and :guilabel:`Total` price of the " -"order, and more." +"products were ordered, :guilabel:`OTD`, the :guilabel:`Reference` number, " +"the :guilabel:`Status` of the quotation (e.g., :guilabel:`RFQ`, " +":guilabel:`RFQ Sent`, etc.), the product :guilabel:`Description`, the " +":guilabel:`Expected Arrival` date, the :guilabel:`Quantity` of products " +"ordered from each vendor, the :guilabel:`Unit of Measure` used for each " +"product (if any), the :guilabel:`Unit Price` per product, the " +":guilabel:`Total` price of the order, and the :guilabel:`Currency` applied " +"to the order." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/calls_for_tenders.rst:206 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/calls_for_tenders.rst:233 msgid "" -"To remove product lines from the Compare Order Lines page, click " -":guilabel:`Clear` at the far right end of that product line's row. This " -"removes this product as a chooseable option from the page, and changes the " -":guilabel:`Total` price of that product on the page to **0**. On the " -"purchase order form in which that product was included, its ordered quantity" -" is changed to **0**, as well." +"To remove product lines from the :guilabel:`Compare Order Lines` page, click" +" :guilabel:`Clear` at the far-right end of that product line's row." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/calls_for_tenders.rst:212 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/calls_for_tenders.rst:236 msgid "" -"Once the best offers have been identified, at the end of each row, " -"individual products can be selected by clicking :guilabel:`Choose`. Once all" -" the desired products have been chosen, click :guilabel:`Requests for " +"Doing so removes this specific product as a selectable option from the page," +" and changes the :guilabel:`Total` price of that product on the page to `0`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/calls_for_tenders.rst:239 +msgid "" +"Additionally, on the |RfQ| form, in which that product was included, its " +"ordered quantity is also changed to `0`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/calls_for_tenders.rst:242 +msgid "" +"Once the best offers have been identified, individual products can be " +"selected by clicking the :guilabel:`Choose` button at the end of each " +"corresponding row." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/calls_for_tenders.rst:245 +msgid "" +"Once all desired products have been chosen, click :guilabel:`Requests for " "Quotation` (in the breadcrumbs, at the top of the page) to navigate back to " -"an overview of all :abbr:`RFQs (Requests for Quotation)`." +"an overview of all |RfQs|." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/calls_for_tenders.rst:218 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/calls_for_tenders.rst:251 msgid "Cancel (or keep) alternatives" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/calls_for_tenders.rst:220 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/calls_for_tenders.rst:253 msgid "" -"Now that the desired products have been chosen, based on which vendors " -"provided the best offer, the other :abbr:`RFQs (Requests for Quotation)` " -"(from which no products were chosen) can be canceled." +"Once the desired products have been chosen from the :guilabel:`Compare Order" +" Lines` page, the remaining |RfQs|, from which no products were chosen, can " +"be canceled." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/calls_for_tenders.rst:223 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/calls_for_tenders.rst:256 msgid "" -"Under the :guilabel:`Total` column, at the far right of each row, the orders" -" from which no products were chosen have automatically had their total cost " -"set to **0**. Although they haven't been canceled yet, this means that they " -"can ultimately be canceled without repercussions, *after* the desired " -"purchase orders have been confirmed." +"The cost in the :guilabel:`Total` column for each product that wasn't chosen" +" is automatically set to `0`, indicated at the far-right of each " +"corresponding row." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/calls_for_tenders.rst:259 +msgid "" +"Although they haven't been canceled yet, this indicates that each of those " +"orders can be canceled without having an effect on the other live orders, " +"once those orders have been confirmed." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/calls_for_tenders.rst-1 msgid "Canceled quotations in the Purchase app overview." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/calls_for_tenders.rst:232 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/calls_for_tenders.rst:266 msgid "" -"To confirm a quotation that contains the chosen product quantities, click " -"into one. Then, click :guilabel:`Confirm Order`. This causes an " -":guilabel:`Alternative Warning` pop-up window to appear. From there, either " -":guilabel:`Cancel Alternatives` or :guilabel:`Keep Alternatives` can be " -"clicked. If this :abbr:`PO (Purchase Order)` should *not* be confirmed, " -"click :guilabel:`Cancel`." +"To confirm an |RfQ| for which products were selected, click into one, and " +"click :guilabel:`Confirm Order`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/calls_for_tenders.rst:237 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/calls_for_tenders.rst:269 msgid "" -":guilabel:`Cancel Alternatives` automatically cancels the alternative " -"purchase orders. :guilabel:`Keep Alternatives` keeps the alternative " -"purchase orders open, so they can still be accessed if any additional " -"product quantities need to be ordered. Once all products are ordered, " -":guilabel:`Cancel Alternatives` can be selected from whichever :abbr:`PO " -"(Purchase Order)` is open." +"This causes a pop-up window reading :guilabel:`What about the alternative " +"Requests for Quotations?` to appear. From the pop-up window, two options are" +" presented: :guilabel:`Cancel Alternatives` and :guilabel:`Keep " +"Alternatives`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/calls_for_tenders.rst:242 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/calls_for_tenders.rst:273 +msgid "If this |PO| should **not** be confirmed, click :guilabel:`Discard`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/calls_for_tenders.rst:275 msgid "" -"To view a detailed form of one of the :abbr:`RFQs (Requests for Quotation)` " -"listed, click the line item for that quotation. This causes an " -":guilabel:`Open: Alternative POs` pop-up window to appear, from which all " -"details of that particular quotation can be viewed. Click :guilabel:`Close` " -"when finished." +"Selecting :guilabel:`Cancel Alternatives` automatically cancels the " +"alternative |RfQs|. Selecting :guilabel:`Keep Alternatives` keeps the " +"alternative |RfQs| open, so they can still be accessed, if any additional " +"product quantities need to be ordered later." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/calls_for_tenders.rst:279 +msgid "" +"Once all products are ordered, :guilabel:`Cancel Alternatives` can be " +"selected from whichever |PO| is open at that time." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/calls_for_tenders.rst-1 msgid "Keep or cancel pop-up for alternative RFQs." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/calls_for_tenders.rst:251 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/calls_for_tenders.rst:286 msgid "" -"From the :guilabel:`Alternative Warning` pop-up window, click " -":guilabel:`Keep Alternatives` to keep all alternative quotations open for " -"now. Then, click :guilabel:`Requests for Quotation` (in the breadcrumbs, at " -"the top of the page) to navigate back to an overview of all :abbr:`RFQs " -"(Requests for Quotation)`." +"To view a detailed form of one of the |RfQs| listed, click the line item for" +" that quotation. This opens an :guilabel:`Open: Alternative POs` pop-up " +"window, from which all details of that particular |RfQ| can be viewed." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/calls_for_tenders.rst:256 -msgid "" -"Click into the remaining quotation(s) that contain products that need to be " -"ordered, and click :guilabel:`Confirm Order`. This causes the " -":guilabel:`Alternative Warning` pop-up window to appear again. This time, " -"click :guilabel:`Cancel Alternatives` to cancel all other alternative " -":abbr:`RFQs` linked with this quotation." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/calls_for_tenders.rst:290 +msgid "Once ready, click :guilabel:`Close` to close the pop-up window." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/calls_for_tenders.rst:261 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/calls_for_tenders.rst:292 +msgid "" +"If all alternative |RfQs| should stay open, from the :guilabel:`What about " +"the alternative Requests for Quotations?` pop-up window, click " +":guilabel:`Keep Alternatives`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/calls_for_tenders.rst:295 +msgid "" +"Then, click :guilabel:`Requests for Quotation` (in the breadcrumbs, at the " +"top of the page) to navigate back to an overview of all |RfQs|." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/calls_for_tenders.rst:298 +msgid "" +"Click into the remaining |RfQs| that contain products that need to be " +"ordered, and click :guilabel:`Confirm Order`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/calls_for_tenders.rst:301 +msgid "" +"This opens the :guilabel:`What about the alternative Requests for " +"Quotations?` pop-up window. If desired, and the remaining alternative |RfQs|" +" are no longer needed, click :guilabel:`Cancel Alternatives` to cancel all " +"other alternative |RfQs| linked with this order." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/calls_for_tenders.rst:305 msgid "" "Finally, click :guilabel:`Requests for Quotation` (in the breadcrumbs, at " -"the top of the page) to navigate back to an overview of all :abbr:`RFQs " -"(Requests for Quotation)`. The canceled orders can be seen greyed out and " -"listed with a :guilabel:`Cancelled` status under the :guilabel:`Status` " -"column at the far right of their rows." +"the top of the page) to navigate back to an overview of all |RfQs|." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/calls_for_tenders.rst:266 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/calls_for_tenders.rst:308 +msgid "" +"The canceled orders can be seen, greyed out and listed with a " +":guilabel:`Cancelled` status, under the :guilabel:`Status` column at the " +"far-right of their respective rows." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/calls_for_tenders.rst:311 msgid "" "Now that all product quantities have been ordered, the purchase process can " -"be followed, and continued to completion, until the products are received " -"into the warehouse." +"be completed, and the products can be received into the warehouse." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/calls_for_tenders.rst:315 +msgid ":doc:`blanket_orders`" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:3 @@ -24125,247 +28028,276 @@ msgstr "" msgid "Bill control policies" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:5 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:10 msgid "" -"In Odoo, the *bill control* policy determines the quantities billed by " -"vendors on every purchase order, for ordered or received quantities. The " -"policy selected in the settings will act as the default value and will be " -"applied to any new product created." +"In Odoo's *Purchase* app, the *bill control* policy determines the " +"quantities billed by vendors on every purchase order (PO), for either " +"ordered or received quantities." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:12 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:13 msgid "" -"To view the default bill control policy and make changes, go to " -":menuselection:`Purchase --> Configuration --> Settings`, and scroll down to" -" the :guilabel:`Invoicing` section. Here, there are the two :guilabel:`Bill " -"Control` policy options: :guilabel:`Ordered quantities` and " -":guilabel:`Received quantities`." +"The policy selected in the *Purchase* app settings acts as the default " +"value, and is applied to any new product created." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:17 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/manage.rst:28 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:19 msgid "" -"The policy selected will be the default for any new product created. The " -"definition of each policy is as follows:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:20 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/manage.rst:31 -msgid "" -":guilabel:`Ordered quantities`: creates a vendor bill as soon as a purchase " -"order is confirmed. The products and quantities in the purchase order are " -"used to generate a draft bill." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:22 -msgid "" -":guilabel:`Received quantities`: a bill is created only *after* part of the " -"total order has been received. The products and quantities *received* are " -"used to generate a draft bill. An error message will appear if creation of a" -" vendor bill is attempted without receiving anything." +"To configure the *bill control* policy, navigate to :menuselection:`Purchase" +" app --> Configuration --> Settings`, and scroll down to the " +":guilabel:`Invoicing` section. Under :guilabel:`Bill Control`, select either" +" :guilabel:`Ordered quantities` or :guilabel:`Received quantities`. Then, " +"click :guilabel:`Save`." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst-1 +msgid "Selected bill control policy in Purchase app settings." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:28 +msgid "" +":guilabel:`Ordered quantities`: creates a vendor bill as soon as a |PO| is " +"confirmed. The products and quantities in the |PO| are used to generate a " +"draft bill." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:30 +msgid "" +":guilabel:`Received quantities`: a bill is created only *after* part of the " +"total order has been received. The products and quantities received are used" +" to generate a draft bill. An error message appears if creation of a vendor " +"bill is attempted without receiving anything." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:0 msgid "Bill control policy draft bill error message." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:31 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:39 msgid "" -"If one or two products need a different control policy, the default bill " -"control setting can be overridden by going to the :guilabel:`Purchase` tab " -"in a product's template and modifying its :guilabel:`Control Policy` field." +"If a specific product should use a different control policy than selected in" +" the *Purchase* app settings, the :guilabel:`Bill Control` policy for that " +"product can be changed from its product form." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:36 -msgid "Example flow: Ordered quantities" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:38 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:43 msgid "" -"To complete an example workflow using the *ordered quantities* bill control " -"policy, first go to :menuselection:`Purchase --> Configuration --> " -"Settings`, scroll down to the :guilabel:`Invoicing` section, and select " -":guilabel:`Ordered quantities`. Then, :guilabel:`Save` changes." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:42 -msgid "" -"In the :guilabel:`Purchase` app, create a new :abbr:`RFQ (Request for " -"Quotation)`. Fill out the information on the quotation form, add products to" -" the invoice lines, and click :guilabel:`Confirm Order`. Then, click " -":guilabel:`Create Bill`. Since the policy is set to *ordered quantities*, " -"the draft bill can be confirmed as soon as it is created, without any " -"products actually being received." +"To do that, navigate to :menuselection:`Purchase app --> Products --> " +"Products`, and select a product. From the product form, click the " +":guilabel:`Purchase` tab. Under the :guilabel:`Vendor Bills` section, modify" +" the selection in the :guilabel:`Control Policy` field." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:48 -msgid "Example flow: Received quantities" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:50 -msgid "" -"To complete an example workflow using the *received quantities* bill control" -" policy, first go to :menuselection:`Purchase --> Configuration --> " -"Settings`, scroll down to the :guilabel:`Invoicing` section, and select " -":guilabel:`Received quantities`. Then, :guilabel:`Save` changes." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:54 -msgid "" -"In the :guilabel:`Purchase` app, create a new :abbr:`RFQ (Request for " -"Quotation)`. Fill out the information on the quotation form, add products to" -" the invoice lines, and click :guilabel:`Confirm Order`. Then, click on the " -":guilabel:`Receipt smart button`. Set the quantities in the :guilabel:`Done`" -" column to match the quantities in the :guilabel:`Demand` column, and " -":guilabel:`Validate` the changes. Then, in the purchase order, click " -":guilabel:`Create Bill` and :guilabel:`Confirm`. Since the policy is set to " -"*received quantities*, the draft bill can be confirmed *only* when at least " -"some of the quantities are received." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:63 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/manage.rst:46 msgid "3-way matching" msgstr "Dopasowanie 3-kierunkowe" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:65 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:50 msgid "" -"Activating :guilabel:`3-way matching` ensures that vendor bills are only " -"paid once some or all of the products included in the purchase order have " -"actually been received. To activate it, go to :menuselection:`Purchase --> " +"The *3-way matching* feature ensures vendor bills are only paid once some " +"(or all) of the products included in the |PO| have been received." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:53 +msgid "" +"To activate *3-way matching*, navigate to :menuselection:`Purchase app --> " "Configuration --> Settings`, and scroll down to the :guilabel:`Invoicing` " -"section. Then, click :guilabel:`3-way matching: purchases, receptions, and " -"bills`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:72 -msgid "" -"3-way matching is *only* intended to work when the bill control policy is " -"set to *received quantities*." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:76 -msgid "Pay vendor bills with 3-way matching" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:78 -msgid "" -"When :guilabel:`3-way matching` is activated, vendor bills will display the " -":guilabel:`Should Be Paid` field under the :guilabel:`Other Info` tab. When " -"a new vendor bill is created, the field will be set to :guilabel:`Yes`, " -"since a bill can't be created until at least some of the products included " -"in a purchase order have been received." +"section. Then, tick the checkbox for :guilabel:`3-way matching` to enable " +"the feature, and click :guilabel:`Save`." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst-1 -msgid "Draft bill should be paid field status." +msgid "Enabled 3-way matching feature in Purchase app settings." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:62 +msgid "" +"The :guilabel:`3-way matching` feature **only** works with the " +":guilabel:`Bill Control` policy set to :guilabel:`Received quantities`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:66 +msgid "Pay vendor bills with 3-way matching" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:68 +msgid "" +"When *3-way matching* is enabled, vendor bills display a :guilabel:`Should " +"Be Paid` field under the :guilabel:`Other Info` tab. When a new vendor bill " +"is created, the field is set to :guilabel:`Yes`, since a bill **cannot** be " +"created until at least some of the products included in a |PO| have been " +"received." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:73 +msgid "" +"To create a vendor bill from a |PO|, navigate to :menuselection:`Purchase " +"app --> Orders --> Purchase Orders`. From the :guilabel:`Purchase Orders` " +"page, select the desired |PO| from the list. Then, click :guilabel:`Create " +"Bill`. Doing so opens a new draft :guilabel:`Vendor Bill` form, in the " +":guilabel:`Draft` stage. Click the :guilabel:`Other Info` tab, and locate " +"the :guilabel:`Should Be Paid` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:80 +msgid "" +"The |PO| selected from the list **must not** be billed yet, or an " +":guilabel:`Invalid Operation` pop-up window appears. This occurs for |POs| " +"with a :guilabel:`Received quantities` policy, and a :guilabel:`Fully " +"Billed` :guilabel:`Billing Status`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:0 +msgid "Invalid Operation pop-up window for billed Purchase Order." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:88 msgid "" -"If the total quantity of products from a purchase order has not been " -"received, Odoo only includes the products that *have* been received in the " -"draft vendor bill." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:91 -msgid "" -"Draft bills can be edited to increase the billed quantity, change the price " -"of the products in the bill, and add additional products to the bill. If " -"this is done, the :guilabel:`Should Be Paid` field status will be set to " -":guilabel:`Exception`. This means that Odoo notices the discrepancy, but " -"doesn't block the changes or display an error message, since there might be " -"a valid reason for making changes to the draft bill." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:97 -msgid "" -"Once payment has been registered for a vendor bill and displays the green " -":guilabel:`Paid` banner, the :guilabel:`Should Be Paid` field status will be" -" set to :guilabel:`No`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:101 -msgid "" -"The :guilabel:`Should Be Paid` status on bills is set automatically by Odoo." -" However, the status can be changed manually by clicking the field's drop-" -"down menu inside the :guilabel:`Other Info` tab." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:106 -msgid "View a purchase order's billing status" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:108 -msgid "" -"When a purchase order is confirmed, its :guilabel:`Billing Status` can be " -"viewed under the :guilabel:`Other Information` tab on the purchase order " -"form." +"Click the drop-down menu next to :guilabel:`Should Be Paid` to view the " +"available options: :guilabel:`Yes`, :guilabel:`No`, and " +":guilabel:`Exception`." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst-1 -msgid "Purchase order billing status." +msgid "Should Be Paid field status on draft vendor bill." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:115 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:96 msgid "" -"Below is a list of the different statuses that a :guilabel:`Billing Status` " -"could appear as and when they are displayed, depending on the bill control " -"policy used." +"If the total quantity of products from a |PO| has not been received, Odoo " +"only includes the products that *have* been received in the draft vendor " +"bill." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:119 -msgid ":guilabel:`Billing Status`" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:99 +msgid "" +"Draft vendor bills can be edited to increase the billed quantity, change the" +" price of the products in the bill, and add additional products to the bill." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:119 -msgid "**Conditions**" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:102 +msgid "" +"If the draft bill's information is changed, the :guilabel:`Should Be Paid` " +"field status is set to :guilabel:`Exception`. This means that Odoo notices " +"the discrepancy, but does not block the changes or display an error message," +" since there might be a valid reason for making changes to the draft bill." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:121 -msgid "*On received quantities*" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:107 +msgid "" +"To process the vendor bill, select a date in the :guilabel:`Bill Date` " +"field, and click :guilabel:`Confirm`, followed by :guilabel:`Register " +"Payment`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:121 -msgid "*On ordered quantities*" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:110 +msgid "" +"This opens a :guilabel:`Register Payment` pop-up window. From this window, " +"accounting information is pre-populated based on the database's accounting " +"settings. Click :guilabel:`Create Payment` to process the vendor bill." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:114 +msgid "" +"Once payment has been registered for a vendor bill, and the bill displays " +"the green :guilabel:`Paid` banner, the :guilabel:`Should Be Paid` field " +"status is set to :guilabel:`No`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:118 +msgid "" +"The :guilabel:`Should Be Paid` status on bills is automatically set by Odoo." +" However, the status can be manually changed by clicking the field's drop-" +"down menu inside the :guilabel:`Other Info` tab." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:123 -msgid ":guilabel:`Nothing to Bill`" +msgid "View a purchase order's billing status" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:123 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:125 +msgid "" +"Once a |PO| is confirmed, its :guilabel:`Billing Status` can be viewed under" +" the :guilabel:`Other Information` tab on the |PO| form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:128 +msgid "" +"To view the :guilabel:`Billing Status` of a |PO|, navigate to " +":menuselection:`Purchase app --> Orders --> Purchase Orders`, and select a " +"|PO| to view." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:131 +msgid "" +"Click the :guilabel:`Other Information` tab, and locate the " +":guilabel:`Billing Status` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst-1 +msgid "Billing status field on a purchase order form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:137 +msgid "" +"The table below details the different values the :guilabel:`Billing Status` " +"field could read, and when they are displayed, depending on the *Bill " +"Control* policy used." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:144 +msgid "Billing Status" +msgstr "Stan fakturowania" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:145 +msgid "On received quantities" +msgstr "Dla otrzymanych ilości" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:146 +msgid "On ordered quantities" +msgstr "Dla zamówionych ilości" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:147 +msgid "Nothing to Bill" +msgstr "Nic do zafakturowania" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:148 msgid "PO confirmed; no products received" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:123 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:149 msgid "*Not applicable*" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:125 -msgid ":guilabel:`Waiting Bills`" -msgstr "" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:150 +msgid "Waiting Bills" +msgstr "Oczekujące faktury" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:125 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:151 msgid "All/some products received; bill not created" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:125 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:152 msgid "PO confirmed" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:127 -msgid ":guilabel:`Fully Billed`" -msgstr "" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:153 +msgid "Fully Billed" +msgstr "W pełni rozliczony" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:127 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:154 msgid "All/some products received; draft bill created" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:127 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:155 msgid "Draft bill created" msgstr "" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:158 +msgid ":doc:`manage`" +msgstr "" + #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/manage.rst:3 msgid "Manage vendor bills" msgstr "" @@ -24403,6 +28335,19 @@ msgstr "" msgid "Bill control policies in purchase app settings." msgstr "" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/manage.rst:28 +msgid "" +"The policy selected will be the default for any new product created. The " +"definition of each policy is as follows:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/manage.rst:31 +msgid "" +":guilabel:`Ordered quantities`: creates a vendor bill as soon as a purchase " +"order is confirmed. The products and quantities in the purchase order are " +"used to generate a draft bill." +msgstr "" + #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/manage.rst:33 msgid "" ":guilabel:`Received quantities`: a bill is only created **after** part of " @@ -25345,21 +29290,21 @@ msgstr "" msgid "Set a product's units of measure using your own units in Odoo Purchase" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality.rst:8 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality.rst:7 msgid "Quality" msgstr "Jakość" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality.rst:10 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality.rst:9 msgid "" "**Odoo Quality** helps ensure product quality throughout manufacturing " "processes and inventory movements. Conduct quality checks, automate quality " "inspection frequency, and create quality alerts when issues arise." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality.rst:15 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality.rst:14 msgid "" -"`Odoo Tutorials: Managing Quality Checks " -"`_" +"`Odoo Tutorials: Quality Overview " +"`_" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types.rst:5 @@ -27072,3 +31017,471 @@ msgstr "" msgid "" "A QCP configured to create Pass - Fail checks for a work order operation." msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/repairs.rst:8 +msgid "Repairs" +msgstr "Naprawy" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/repairs.rst:10 +msgid "" +"Odoo *Repairs* assists companies in creating and processing repairs for " +"damaged products returned by customers." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/repairs/repair_orders.rst:3 +msgid "Process repair orders" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/repairs/repair_orders.rst:10 +msgid "" +"Sometimes, products delivered to customers can break or be damaged in " +"transit, and need to be returned for a refund, delivery of a replacement " +"product, or repairs." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/repairs/repair_orders.rst:13 +msgid "" +"In Odoo, repairs for products returned by customers can be tracked in the " +"*Repairs* app. Once repaired, products can be redelivered to the customer." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/repairs/repair_orders.rst:16 +msgid "" +"The return and repair process for damaged products typically follows the " +"below steps:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/repairs/repair_orders.rst:18 +msgid "" +":ref:`Process return order for damaged product " +"`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/repairs/repair_orders.rst:19 +msgid "" +":ref:`Create repair order for returned product " +"`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/repairs/repair_orders.rst:20 +msgid "" +":ref:`Return repaired product to customer `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/repairs/repair_orders.rst:25 +msgid "Return order" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/repairs/repair_orders.rst:27 +msgid "" +"Returns can be processed in Odoo via *reverse transfers*, created directly " +"from a sales order (SO) once products have been delivered to a customer." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/repairs/repair_orders.rst:30 +msgid "" +"To create a return, navigate to the :menuselection:`Sales app`, and click " +"into an |SO| from which a product should be returned. Then, from the |SO| " +"form, click the :guilabel:`Delivery` smart button. Doing so opens the " +"delivery order (DO) form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/repairs/repair_orders.rst:34 +msgid "" +"From this form, click :guilabel:`Return`. This opens a :guilabel:`Reverse " +"Transfer` pop-up window." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/repairs/repair_orders.rst-1 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/repairs/repair_orders.rst-1 +msgid "Reverse transfer pop-up window on delivery order form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/repairs/repair_orders.rst:40 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/repairs/repair_orders.rst:253 +msgid "" +"This pop-up lists the :guilabel:`Product` included in the order, the " +":guilabel:`Quantity` delivered to the customer, and the :guilabel:`Unit of " +"Measure` the product was in." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/repairs/repair_orders.rst:43 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/repairs/repair_orders.rst:256 +msgid "" +"Click the value in the :guilabel:`Quantity` field to change the quantity of " +"the product to be returned, if necessary." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/repairs/repair_orders.rst:46 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/repairs/repair_orders.rst:259 +msgid "" +"Click the :guilabel:`🗑️ (trash)` icon at the far-right of the product line " +"to remove it from the return, if necessary." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/repairs/repair_orders.rst:49 +msgid "" +"Once ready, click :guilabel:`Return` to confirm the return. This creates a " +"new receipt for the returned products." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/repairs/repair_orders.rst:52 +msgid "" +"Once the product has been returned to the warehouse, receipt of the return " +"can be registered in the database by clicking :guilabel:`Validate` from the " +"reverse transfer form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/repairs/repair_orders.rst:56 +msgid "" +"Once a reverse transfer for a return is validated, the value in the " +":guilabel:`Delivered` column on the original |SO| updates to reflect the " +"difference between the original :guilabel:`Quantity` ordered, and the " +":guilabel:`Quantity` returned by the customer." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/repairs/repair_orders.rst:0 +msgid "Delivered and Quantity columns on sales order after return." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/repairs/repair_orders.rst:67 +msgid "Create repair order" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/repairs/repair_orders.rst:69 +msgid "" +"Once products have been returned, their repairs can be tracked by creating a" +" repair order (RO)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/repairs/repair_orders.rst:71 +msgid "" +"To create a new |RO|, navigate to :menuselection:`Repairs app`, and click " +":guilabel:`New`. This opens a blank |RO| form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/repairs/repair_orders.rst-1 +msgid "Left-hand side of blank repair order form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/repairs/repair_orders.rst:78 +msgid "" +"On this form, begin by selecting a :guilabel:`Customer`. The customer " +"selected should be for whom the order will be invoiced and delivered." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/repairs/repair_orders.rst:81 +msgid "" +"In the :guilabel:`Product to Repair` field, click the drop-down menu to " +"select the product that needs repair. If necessary, click :guilabel:`Search " +"More...` to open a :guilabel:`Search: Product to Repair` pop-up window, and " +"browse all products in the database." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/repairs/repair_orders.rst:85 +msgid "" +"Once a :guilabel:`Product to Repair` is selected, a new :guilabel:`Product " +"Quantity` field appears below it. In that field, enter the quantity (in a " +"`0.00` format) of the product that requires repair." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/repairs/repair_orders.rst:89 +msgid "" +"To the right of that value, click the drop-down list to select the unit of " +"measure (UoM) for the product." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/repairs/repair_orders.rst:92 +msgid "" +"In the :guilabel:`Return` field, click the drop-down menu and select the " +"return order from which the product to be repaired comes from." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/repairs/repair_orders.rst:95 +msgid "" +"Tick the :guilabel:`Under Warranty` checkbox, if the product being repaired " +"is covered by a warranty. If ticked, the :guilabel:`Customer` is not charged" +" for all the parts used in the repair order." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/repairs/repair_orders.rst:99 +msgid "" +"In the :guilabel:`Scheduled Date` field, click the date to reveal a calendar" +" popover window. From this calendar, select a date for the repair, and click" +" :guilabel:`Apply`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/repairs/repair_orders.rst-1 +msgid "Right-hand side of blank repair order form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/repairs/repair_orders.rst:106 +msgid "" +"In the :guilabel:`Responsible` field, click the drop-down menu and select " +"the user who should be responsible for the repair." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/repairs/repair_orders.rst:109 +msgid "" +"In the :guilabel:`Company` field, if in a multi-company environment, select " +"which company this |RO| belongs to." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/repairs/repair_orders.rst:112 +msgid "" +"In the :guilabel:`Tags` field, click the drop-down menu and select which " +"tags should be applied to this |RO|." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/repairs/repair_orders.rst:116 +msgid "Parts tab" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/repairs/repair_orders.rst:118 +msgid "" +"Add, remove, or recycle parts in the :guilabel:`Parts` tab. To do so, click " +":guilabel:`Add a line` at the bottom of the form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/repairs/repair_orders.rst:121 +msgid "" +"In the :guilabel:`Type` column, click the box to reveal three options to " +"choose from: :guilabel:`Add` (selected by default), :guilabel:`Remove`, and " +":guilabel:`Recycle`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/repairs/repair_orders.rst-1 +msgid "Type column options or new part under Parts tab." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/repairs/repair_orders.rst:128 +msgid "" +"Choosing :guilabel:`Add` adds this part to the |RO|. Adding parts lists " +"components for use in the repair. If the components are used, the user " +"completing the repair can record they were used. If they were not used, the " +"user can indicate that, too, and the components can be saved for another " +"use." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/repairs/repair_orders.rst:133 +msgid "" +"Choosing :guilabel:`Remove` removes this part from the |RO|. Removing parts " +"lists components that should be removed from the product being repaired " +"during the repair process. If the parts are removed, the user completing the" +" repair can indicate they were removed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/repairs/repair_orders.rst:137 +msgid "" +"Choosing :guilabel:`Recycle` recycles this part from the |RO|, designating " +"it for later use or to be repurposed for another use in the warehouse." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/repairs/repair_orders.rst:140 +msgid "" +"In the :guilabel:`Product` column, select which product (part) should be " +"added, removed, or recycled. In the :guilabel:`Demand` column, change the " +"quantity, if necessary, to indicate what quantity of this part should be " +"used in the repair process." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/repairs/repair_orders.rst:144 +msgid "" +"In the :guilabel:`Done` column, change the value (in a `0.00` format) once " +"the part has been successfully added, removed, or recycled." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/repairs/repair_orders.rst:147 +msgid "" +"In the :guilabel:`Unit of Measure` column, select the |UoM| for the part." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/repairs/repair_orders.rst:149 +msgid "" +"Finally, in the :guilabel:`Used` column, tick the checkbox once the part has" +" been used in the repair process." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/repairs/repair_orders.rst:152 +msgid "" +"To add additional columns to the line, click the :guilabel:`(optional " +"columns drop-down)` icon, at the far-right of the header row. Select the " +"desired options to add to the line." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/repairs/repair_orders.rst-1 +msgid "Optional additional options to add to new part line." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/repairs/repair_orders.rst:160 +msgid "Repair Notes and Miscellaneous tabs" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/repairs/repair_orders.rst:162 +msgid "" +"Click the :guilabel:`Repair Notes` tab to add internal notes about this " +"specific |RO|, and anything the user performing the repair might need to " +"know." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/repairs/repair_orders.rst:165 +msgid "Click the blank text field to begin writing notes." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/repairs/repair_orders.rst:167 +msgid "" +"Click the :guilabel:`Miscellaneous` tab to see the :guilabel:`Operation " +"Type` for this repair. By default, this is set to :guilabel:`YourCompany: " +"Repairs`, indicating this is a repair type operation." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/repairs/repair_orders.rst:171 +msgid "" +"Once all desired configurations have been made on the |RO| form, click " +":guilabel:`Confirm Repair`. This moves the |RO| to the :guilabel:`Confirmed`" +" stage, and reserves the necessary components needed for the repair." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/repairs/repair_orders.rst:175 +msgid "" +"A new :guilabel:`Forecasted` column appears on the product lines under the " +":guilabel:`Parts` tab, displaying the availability of all components needed " +"for the repair." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/repairs/repair_orders.rst:178 +msgid "" +"Once ready, click :guilabel:`Start Repair`. This moves the |RO| to the " +":guilabel:`Under Repair` stage (in the upper-right corner). If the |RO| " +"should be canceled, click :guilabel:`Cancel Repair`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/repairs/repair_orders.rst:181 +msgid "" +"Once all products have been successfully repaired, the |RO| is completed. To" +" register this in the database, click :guilabel:`End Repair`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/repairs/repair_orders.rst:185 +msgid "" +"If all parts added to the |RO| were not used, clicking :guilabel:`End " +"Repair` causes an :guilabel:`Uncomplete Move(s)` pop-up window to appear." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/repairs/repair_orders.rst-1 +msgid "Uncomplete Moves pop-up window for unused parts." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/repairs/repair_orders.rst:192 +msgid "" +"The pop-up window informs the user that there is a difference between the " +"initial demand and the actual quantity used for the order." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/repairs/repair_orders.rst:195 +msgid "" +"If the :guilabel:`Used` quantity should be changed, click " +":guilabel:`Discard` or close the pop-up window. If the order should be " +"confirmed, click :guilabel:`Validate`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/repairs/repair_orders.rst:198 +msgid "" +"This moves the |RO| to the :guilabel:`Repaired` stage. A :guilabel:`Product " +"Moves` smart button also appears above the form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/repairs/repair_orders.rst:201 +msgid "" +"Click the :guilabel:`Product Moves` smart button to view the product's moves" +" history during and after the repair process." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/repairs/repair_orders.rst-1 +msgid "Moves history of product included in the repair order." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/repairs/repair_orders.rst:211 +msgid "Return product to customer" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/repairs/repair_orders.rst:214 +msgid "Product is under warranty" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/repairs/repair_orders.rst:216 +msgid "" +"Once the product has been successfully repaired, it can be returned to the " +"customer." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/repairs/repair_orders.rst:219 +msgid "Product is not under warranty" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/repairs/repair_orders.rst:221 +msgid "" +"If the product is not under warranty, or should the customer bear the repair" +" costs, click :guilabel:`Create Quotation`. This opens a new |SO| form, pre-" +"populated with the parts used in the |RO|, with the total cost of the repair" +" calculated." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/repairs/repair_orders.rst-1 +msgid "Pre-populated new quotation for parts included in repair order." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/repairs/repair_orders.rst:229 +msgid "" +"If this |SO| should be sent to the customer, click :guilabel:`Confirm`, and " +"proceed to invoice the customer for the repair." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/repairs/repair_orders.rst:233 +msgid "" +"If the customer should be charged for a repair service, a service type " +"product can be created and added to the |SO| for a repaired product." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/repairs/repair_orders.rst:236 +msgid "" +"To return the product to the customer, navigate to the :menuselection:`Sales" +" app`, and select the original |SO| from which the initial return was " +"processed. Then, click the :guilabel:`Delivery` smart button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/repairs/repair_orders.rst:240 +msgid "" +"From the resulting list of operations, click the reverse transfer, indicated" +" by the :guilabel:`Source Document`, which should read `Return of " +"WH/OUT/XXXXX`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/repairs/repair_orders.rst:243 +msgid "" +"This opens the return form. At the top of this form, a :guilabel:`Repair " +"Orders` smart button now appears, linking this return to the completed |RO|." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/repairs/repair_orders.rst:246 +msgid "" +"Click :guilabel:`Return` at the top of the form. This opens a " +":guilabel:`Reverse Transfer` pop-up window." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/repairs/repair_orders.rst:262 +msgid "" +"Once ready, click :guilabel:`Return` to confirm the return. This creates a " +"new delivery for the returned products." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/repairs/repair_orders.rst:265 +msgid "" +"When the delivery has been processed and the product has been returned to " +"the customer, click :guilabel:`Validate` to validate the delivery." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/repairs/repair_orders.rst:269 +msgid ":doc:`../../sales/sales/products_prices/returns`" +msgstr "" diff --git a/locale/pl/LC_MESSAGES/marketing.po b/locale/pl/LC_MESSAGES/marketing.po index 370cf1272..7117bf4df 100644 --- a/locale/pl/LC_MESSAGES/marketing.po +++ b/locale/pl/LC_MESSAGES/marketing.po @@ -27,7 +27,7 @@ msgstr "Marketing" #: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:5 msgid "Email Marketing" -msgstr "" +msgstr "E-mail Marketing" #: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:7 msgid "" @@ -601,7 +601,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:320 msgid "Subject" -msgstr "" +msgstr "Temat" #: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:322 msgid "" @@ -1067,7 +1067,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:569 msgid "Tracking" -msgstr "" +msgstr "Śledzenie" #: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:571 msgid "" @@ -1122,7 +1122,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:601 msgid "Send" -msgstr "" +msgstr "Wyślij" #: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:603 msgid "" @@ -1145,7 +1145,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:615 msgid "Schedule" -msgstr "" +msgstr "Harmonogram" #: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:617 msgid "" @@ -1176,7 +1176,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:637 msgid "Test" -msgstr "" +msgstr "Test" #: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:639 msgid "" @@ -1658,7 +1658,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst:85 msgid "Created on" -msgstr "" +msgstr "Data utworzenia" #: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst:87 msgid "" @@ -1705,7 +1705,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst:116 msgid "Stage" -msgstr "" +msgstr "Etap" #: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst:118 msgid "" @@ -1758,7 +1758,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst:151 msgid "Lost Reason" -msgstr "" +msgstr "Powód utraty" #: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst:153 msgid "" @@ -1799,7 +1799,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst:175 msgid "Active" -msgstr "" +msgstr "Aktywne" #: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst:177 msgid "" @@ -4910,7 +4910,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:63 #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:288 msgid "Email" -msgstr "" +msgstr "E-mail" #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:65 msgid "" @@ -4955,7 +4955,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:90 msgid "Server action" -msgstr "" +msgstr "Akcja serwera" #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:92 msgid "" @@ -5075,7 +5075,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:151 #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:315 msgid "SMS" -msgstr "" +msgstr "SMS" #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:153 msgid "" @@ -5395,7 +5395,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:305 msgid "Server Action" -msgstr "" +msgstr "Akcja serwera" #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:0 msgid "The trigger types for child activities of a server action activity." @@ -7871,7 +7871,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/surveys.rst:19 msgid "Dashboard" -msgstr "" +msgstr "Konsola" #: ../../content/applications/marketing/surveys.rst:21 msgid "" @@ -8235,7 +8235,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/surveys/analysis.rst:13 msgid "See results" -msgstr "" +msgstr "Zobacz wyniki" #: ../../content/applications/marketing/surveys/analysis.rst:15 msgid "" @@ -8604,7 +8604,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/surveys/analysis.rst:213 msgid "Participations" -msgstr "" +msgstr "Udziały" #: ../../content/applications/marketing/surveys/analysis.rst:215 msgid "" @@ -8819,7 +8819,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:71 msgid "Add a question" -msgstr "" +msgstr "Dodaj pytanie" #: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:73 msgid "" @@ -8845,7 +8845,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:85 msgid "Add a section" -msgstr "" +msgstr "Dodaj sekcję" #: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:87 #: ../../content/applications/marketing/surveys/time_random.rst:43 diff --git a/locale/pl/LC_MESSAGES/productivity.po b/locale/pl/LC_MESSAGES/productivity.po index f09a2d343..c5fc1ed82 100644 --- a/locale/pl/LC_MESSAGES/productivity.po +++ b/locale/pl/LC_MESSAGES/productivity.po @@ -9,8 +9,8 @@ # Piotr Cierkosz , 2024 # Piotr Strębski , 2024 # Tadeusz Karpiński , 2024 -# Wil Odoo, 2024 # Damian Ratus, 2024 +# Wil Odoo, 2024 # #, fuzzy msgid "" @@ -19,7 +19,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-04-30 09:16+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-11-08 08:57+0000\n" -"Last-Translator: Damian Ratus, 2024\n" +"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n" "Language-Team: Polish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/pl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -1108,7 +1108,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:3 msgid "Chatter" -msgstr "" +msgstr "Rozmowa" #: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:5 msgid "" @@ -1642,7 +1642,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:311 msgid "Attach files" -msgstr "" +msgstr "Dołącz pliki" #: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:313 msgid "" @@ -1702,7 +1702,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:349 msgid "Integrations" -msgstr "" +msgstr "Integracje" #: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:351 msgid "" @@ -4669,7 +4669,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:83 msgid "Database" -msgstr "" +msgstr "Baza danych" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:91 msgid "DAVERAGE(database, field, criteria)" @@ -4793,7 +4793,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:119 msgid "Date" -msgstr "" +msgstr "Data" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:127 msgid "DATE(year, month, day)" @@ -5110,7 +5110,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:195 msgid "Engineering" -msgstr "" +msgstr "Inżynieria" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:203 msgid "DELTA(number1, [number2])" @@ -5124,7 +5124,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:209 msgid "Filter" -msgstr "" +msgstr "Filtr" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:217 msgid "FILTER(range, condition1, [condition2, ...])" @@ -5148,7 +5148,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:225 msgid "Financial" -msgstr "" +msgstr "Finansowy" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:233 msgid "ACCRINTM(issue, maturity, rate, redemption, [day_count_convention])" @@ -5678,7 +5678,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:335 msgid "Info" -msgstr "" +msgstr "Informacja" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:343 msgid "ISERR(value)" @@ -5737,7 +5737,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:365 msgid "Logical" -msgstr "" +msgstr "Logiczny" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:373 msgid "AND(logical_expression1, [logical_expression2, ...])" @@ -5841,7 +5841,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:397 msgid "Lookup" -msgstr "" +msgstr "Wyszukiwanie" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:405 msgid "" @@ -5958,7 +5958,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:431 msgid "Math" -msgstr "" +msgstr "Matematyka" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:439 msgid "ABS(value)" @@ -6548,7 +6548,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:559 msgid "Misc" -msgstr "" +msgstr "Różne" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:567 msgid "FORMAT.LARGE.NUMBER(value, [unit])" @@ -6560,7 +6560,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:573 msgid "Odoo" -msgstr "" +msgstr "Odoo" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:581 msgid "" @@ -6693,7 +6693,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:611 msgid "Operators" -msgstr "" +msgstr "Operatorzy" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:619 msgid "ADD(value1, value2)" @@ -6819,7 +6819,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:653 msgid "Statistical" -msgstr "" +msgstr "Statystyczny" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:661 msgid "AVEDEV(value1, [value2, ...])" @@ -7577,7 +7577,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:825 msgid "Web" -msgstr "" +msgstr "Sieć" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:833 msgid "HYPERLINK(url, [link_label])" diff --git a/locale/pl/LC_MESSAGES/sales.po b/locale/pl/LC_MESSAGES/sales.po index 6691c6cd5..fa62cbbd8 100644 --- a/locale/pl/LC_MESSAGES/sales.po +++ b/locale/pl/LC_MESSAGES/sales.po @@ -7,17 +7,17 @@ # Tadeusz Karpiński , 2023 # Tadeusz Karpiński , 2023 # Anita Kosobucka, 2023 -# Wil Odoo, 2024 # Martin Trigaux, 2024 +# Wil Odoo, 2024 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 17.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-25 16:01+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-04-30 09:16+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-11-08 08:57+0000\n" -"Last-Translator: Martin Trigaux, 2024\n" +"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n" "Language-Team: Polish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/pl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -56,32 +56,32 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:5 msgid "" -"*Leads* act as qualifying steps before an opportunity is created. This " -"provides additional time before a potential opportunity is assigned to a " -"sales person." +"*Leads* act as a qualifying step before an opportunity is created. This " +"provides additional time to review its potential, and gauge its viability, " +"before the opportunity is assigned to a salesperson." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:9 #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:10 -#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:11 -#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:9 +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:10 +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:27 #: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:44 -#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/prospect_visits.rst:12 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/combos.rst:16 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration.rst:6 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst:13 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals.rst:13 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:13 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:12 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:20 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:15 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:14 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:12 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:19 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:17 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:12 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:16 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/cash_rounding.rst:17 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:16 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/fiscal_position.rst:16 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/loyalty.rst:9 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:12 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:52 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:53 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant.rst:22 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/bill_printing.rst:10 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/floors_tables.rst:22 @@ -112,8 +112,8 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:18 msgid "" -"Activating this feature adds a new menu, :guilabel:`Leads`, to the header " -"menu bar at the top of the screen." +"Activating this feature adds a new menu option, :guilabel:`Leads`, to the " +"header bar, located along the top of the screen." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst-1 @@ -126,53 +126,78 @@ msgid "" "Once the *Leads* setting has been activated, it applies to all sales teams " "by default. To turn off leads for a specific team, navigate to " ":menuselection:`CRM app --> Configuration --> Sales Teams`. Then, select a " -"team from the list to open the record, and uncheck the :guilabel:`Leads` " -"box. Once done, click :guilabel:`Save`." +"team from the list to open that team's configuration page. Clear the " +":guilabel:`Leads` checkbox, located beneath the :guilabel:`Sales Team` " +"field, then click :guilabel:`Save`." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:35 +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:36 msgid "Convert a lead into an opportunity" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:37 +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:38 msgid "" -"To convert a lead into an *opportunity*, navigate to :menuselection:`CRM -->" -" Leads`, and click on a :guilabel:`Lead` from the list to open it." +"To convert a lead into an *opportunity*, navigate to :menuselection:`CRM app" +" --> Leads`, and click on a lead from the list to open it." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:40 +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:42 msgid "" -"In the upper-left corner of the screen, click the :guilabel:`Convert to " -"Opportunity` button, which opens a :guilabel:`Convert to opportunity` pop-up" -" window." +"If a :guilabel:`Similar Leads` smart button appears at the top of the page " +"for the lead, it indicates a similar lead or opportunity already exists in " +"the database. Before converting this lead, click the smart button to confirm" +" if the lead should be merged." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:0 +msgid "Close up of a lead with emphasis on the Similar Leads smart button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:50 +msgid "" +"Click the :guilabel:`Convert to Opportunity` button, located at the top-left" +" of the page." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst-1 msgid "Create opportunity button on a lead record." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:47 +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:56 msgid "" -"On the :guilabel:`Convert to opportunity` pop-up window, in the " -":guilabel:`Conversion action` field, select the :guilabel:`Convert to " +"This opens a :guilabel:`Convert to opportunity` pop-up modal. Here, in the " +":guilabel:`Conversion Action` field, select the :guilabel:`Convert to " "opportunity` option." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:51 +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:60 msgid "" -"If a lead, or an opportunity, already exists in the database for this " -"customer, Odoo automatically suggests merging both leads/opportunities. For " -"more information on merging leads and opportunities, see the section on how " -"to :ref:`merge leads ` below." +"To merge this lead with an existing similar lead or opportunity, select " +":guilabel:`Merge with existing opportunities` in the :guilabel:`Conversion " +"Action` field. This generates a list of the similar leads/opportunities to " +"be merged." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:56 +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:64 +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/merge_similar.rst:37 +msgid "" +"When merging, Odoo gives priority to whichever lead/opportunity was created " +"in the system first, merging the information into the first created " +"lead/opportunity. However, if a lead and an opportunity are being merged, " +"the resulting record is referred to as an opportunity, regardless of which " +"record was created first." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:69 msgid "" "Then, select a :guilabel:`Salesperson` and a :guilabel:`Sales Team` to which" -" the opportunity should be assigned." +" the opportunity should be assigned. Neither field is required, though if a " +"selection is made in the :guilabel:`Salesperson` field, the :guilabel:`Sales" +" Team` field is populated automatically, based on the salesperson's team " +"assignments." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:59 +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:74 msgid "" "If the lead has already been assigned to a salesperson or a team, these " "fields automatically populate with that information." @@ -182,109 +207,46 @@ msgstr "" msgid "Create opportunity pop-up." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:66 +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:81 msgid "" "Under the :guilabel:`Customer` heading, choose from the following options:" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:68 +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:83 msgid "" -":guilabel:`Create a new customer`: Choose this option to use the information" -" in the lead to create a new customer." +":guilabel:`Create a new customer`: choose this option to use the information" +" in the lead to create a new customer record." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:70 +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:85 msgid "" -":guilabel:`Link to an existing customer`: Choose this option, then select a " -"customer from the resulting drop-down menu, to link this opportunity to the " +":guilabel:`Link to an existing customer`: choose this option, then select a " +"customer from the resulting drop-down menu, to link this opportunity to an " "existing customer record." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:72 +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:87 msgid "" -":guilabel:`Do not link to a customer`: Choose this option to convert the " +":guilabel:`Do not link to a customer`: choose this option to convert the " "lead, but not link it to a new or existing customer." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:75 +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:90 msgid "" "Lastly, when all configurations are complete, click :guilabel:`Create " "Opportunity`." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:80 -msgid "Merge leads and opportunities" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:82 +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:92 msgid "" -"Odoo automatically detects similar leads and opportunities by comparing the " -"email addresses of the associated contacts. If a similar lead/opportunity is" -" found, a :guilabel:`Similar Lead` smart button appears at the top of the " -"lead/opportunity record." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst-1 -msgid "Similar leads smart button." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:90 -msgid "" -"To compare the details of the similar leads/opportunities, click the " -":guilabel:`Similar Leads` button. This opens a kanban view with only the " -"similar leads/opportunities. Click into each card to view the details for " -"each lead/opportunity, and confirm if they should be merged." +"To view the newly created opportunity, navigate to :menuselection:`CRM app " +"--> My Pipeline`." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:95 msgid "" -"When merging, Odoo gives priority to whichever lead/opportunity was created " -"in the system first, merging the information into the first created " -"lead/opportunity. However, if a lead and an opportunity are being merged, " -"the resulting record is referred to as an opportunity, regardless of which " -"record was created first." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:100 -msgid "" -"After confirming that the leads/opportunities should be merged, return to " -"the kanban view using breadcrumbs, or by clicking the :guilabel:`Similar " -"Lead` smart button. Click the :guilabel:`☰ (three vertical lines)` icon to " -"change to list view." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:104 -msgid "" -"Check the box on the left of the page for the leads/opportunities to be " -"merged. Then, click the :guilabel:`Action ⚙️ (gear)` icon at the top of the " -"page, to reveal a drop-down menu. From that drop-down menu, select the " -":guilabel:`Merge` option to merge the selected opportunities (or leads)." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:108 -msgid "" -"When :guilabel:`Merge` is selected from the :guilabel:`Action ⚙️ (gear)` " -"drop-down menu, a :guilabel:`Merge` pop-up window appears. In that pop-up " -"window, decide to :guilabel:`Assign opportunities to` a " -":guilabel:`Salesperson` and/or :guilabel:`Sales Team`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:112 -msgid "" -"Below those fields, the leads/opportunities to merge are listed, along with " -"their related information. To merge those selected leads/opportunities, " -"click :guilabel:`Merge`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:116 -msgid "" -"When merging opportunities, no information is lost. Data from the other " -"opportunity is logged in the chatter, and the information fields, for " -"reference." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst-1 -msgid "Merge option from action menu in list view." +"Some filters may need to be removed from the :guilabel:`Search...` bar on " +"the top :guilabel:`Pipeline` page to view all opportunities." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/generate_leads.rst:3 @@ -586,7 +548,8 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:59 -#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:36 +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst:94 +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:61 #: ../../content/applications/sales/rental.rst:88 msgid "Pricing" msgstr "Ceny" @@ -628,13 +591,18 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst-1 +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst-1 msgid "Buy credits in the Odoo IAP settings." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:88 +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:87 +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst:16 +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:78 msgid "" -"Users of Odoo Online (SaaS) Enterprise automatically have free trial credits" -" in their database to test any IAP features." +"Enterprise Odoo users with a valid subscription get free credits to test " +":abbr:`IAP (In-App Purchase)` features before deciding to purchase more " +"credits for the database. This includes demo/training databases, educational" +" databases, and one-app-free databases." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:92 @@ -996,6 +964,8 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/send_quotes.rst:171 +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:34 +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:188 msgid "" "When all the desired information has been entered in the :guilabel:`Mark " "Lost` pop-up window, click :guilabel:`Mark as Lost`." @@ -1035,231 +1005,1015 @@ msgid "Optimize your Day-to-Day work" msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:3 -msgid "How to motivate and reward my salespeople?" -msgstr "" +msgid "CRM Gamification" +msgstr "CRM Grywalizacja" #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:5 msgid "" -"Challenging your employees to reach specific targets with goals and rewards " -"is an excellent way to reinforce good habits and improve your salespeople " -"productivity. The Gamification module gives you simple and creative ways to " -"motivate and evaluate your employees with real-time recognition and badges " -"inspired by game mechanics." +"In Odoo's *CRM* app, *gamification tools* provide the opportunity to " +"evaluate and motivate users through customizable challenges, goals, and " +"rewards. Goals are created to target actions within the *CRM* app, and can " +"be tracked and rewarded automatically to participating sales teams." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:13 +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:12 msgid "" -"Install the *Gamification* module, or the *CRM gamification* one, which adds" -" some useful data (goals and challenges) that can be used on *CRM/Sale*." +"To install the *Gamification* module, navigate to the :menuselection:`Apps` " +"application. Click into the :guilabel:`Search...` bar at the top of the page" +" and remove the :guilabel:`Apps` filter. Type `Gamification` to search." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:16 +msgid "" +"If the :guilabel:`Gamification` module is **not** already installed, click " +":guilabel:`Install`. After completing the installation, return to the " +":menuselection:`Apps` application and search for `Gamification` again." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:20 +msgid "" +"On the :guilabel:`CRM Gamification` module, click :guilabel:`Install`. This " +"module features goals and challenges related to the *CRM* and *Sales* " +"applications." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst-1 -msgid "View of the gamification module being installed in Odoo" +msgid "View of the gamification module being installed in Odoo." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:21 -msgid "Create a challenge" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:23 +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:28 msgid "" -"Now, create your first challenge by going to :menuselection:`Settings --> " -"Gamification Tools --> Challenges`." +"If both the *CRM* and *Sales* apps are installed, the *CRM Gamification* " +"module is automatically installed on the database." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:27 +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:31 msgid "" -"As the gamification tool is a one-time technical setup, you need to activate" -" the technical features in order to access the configuration. To do so, go " -"to *Settings* and *Activate the developer mode*." +"To access the *Gamification Tools* menu, first enable :ref:`developer-mode`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:33 +msgid "" +"Next, navigate to :menuselection:`Settings app --> Gamification Tools`." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst-1 msgid "View if the gamification tools menu in Odoo Settings" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:35 -msgid "" -"A challenge is a mission that you send to your sales team. It can include " -"one or several goals, set for a specific period of time. Configure your " -"challenge as follows:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:38 -msgid "Assign the salespeople to be challenged;" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:39 -msgid "Assign a responsible;" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:40 -msgid "Set up the periodicity along with the start and the end date;" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:41 -msgid "Select your goals;" -msgstr "" - #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:42 -msgid "Set up your rewards (badges)." +msgid "Create badges" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:45 +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:44 msgid "" -"Badges are granted when a challenge is finished. This is either at the end " -"of a running period (eg: end of the month for a monthly challenge), at the " -"end date of a challenge (if no periodicity is set), or when the challenge is" -" manually closed." +"*Badges* are awarded to users when they have completed a challenge. " +"Different badges can be awarded based on the type of task completed, and can" +" be issued to more than one user, depending on the time they accomplish the " +"goal." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:49 +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:48 msgid "" -"In the example below, 2 employees are being challenged with a *Monthly Sales" -" Target*. The challenge is based on 2 goals: the total amount invoiced and " -"number of new leads generated. At the end of the month, the winner will be " -"granted with a badge." +"To view the existing badges, or create a new one, navigate to " +":menuselection:`Settings --> Gamification Tools --> Badges`." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst-1 -msgid "" -"View of the challenge form and a challenge being created for Odoo Sales" +msgid "View of the badges page in Odoo." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:58 -msgid "Set up goals" +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:56 +msgid "" +"Some badges can be awarded outside of challenges, as well. Select the Kanban" +" card for the desired badge, then click :guilabel:`Grant`. This opens a " +":guilabel:`Grant Badge` pop-up window. Select a user from the :guilabel:`Who" +" would you like to reward?` field." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:60 msgid "" -"The users can be evaluated using goals and numerical objectives to reach." +"Add any additional information regarding why the user is receiving the " +"reward in the field below, then click :guilabel:`Grant Badge`." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:62 +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:63 msgid "" -"**Goals** are assigned through *challenges* that evaluate (see image above) " -"and compare members of a team throughout time." +"To create a new badge, click :guilabel:`New` at the top-left of the page to " +"open a blank form. Enter a name for the :guilabel:`Badge`, followed by a " +"description." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:66 msgid "" -"You can create a new goal on the fly from a *Challenge* by clicking on *Add " -"new item*, under *Goals*. Select the business object according to your " -"company's needs. Examples: number of new leads, time to qualify a lead, " -"total amount invoiced in a specific week, month or any other time frame " -"based on your management preferences, etc." +"The :guilabel:`Allowance to Grant` field determines when a badge can be " +"granted, and by whom:" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst-1 +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:68 +msgid ":guilabel:`Everyone`: this badge can be manually granted by any user." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:69 msgid "" -"View of the goal definition form and a goal definition being created for " -"Odoo Sales" +":guilabel:`A selected list of users`: this badge can only be granted by a " +"select group of users. If this option is selected, it generates a new field," +" :guilabel:`Authorized Users`. Choose the appropriate users from this drop-" +"down list." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:73 +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:72 msgid "" -"Goals may include your database setup as well (e.g. set your company data " -"and a timezone, create new users, etc.)." +":guilabel:`People having some badges`: this badge can only be granted by " +"users who have already been awarded a specific badge. If this option is " +"selected it generates a new field, :guilabel:`Required Badges`. Use this " +"drop-down list to select the badge(s) a user must have before they can award" +" this badge to others." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:77 -msgid "Set up rewards" +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:76 +msgid "" +":guilabel:`No one, assigned through challenges`: this badge cannot be " +"manually granted, it can only be awarded through challenges." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:79 msgid "" -"For non-numerical achievements, **Badges** can be granted to users. From a " -"simple thank you to an exceptional achievement, a badge is an easy way to " -"express gratitude to a user for their good work. To create and grant badges " -"to your employees based on their performance, go to :menuselection:`Settings" -" --> Gamification Tools --> Badges`." +"To limit the number of badges a user can send, tick the :guilabel:`Monthly " +"Limited Spending` checkbox. This sets a limit on the number of times a user " +"can grant this badge. In the :guilabel:`Limitation Number` field, enter the " +"maximum number of times this badge can be sent per month, per person." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst-1 -msgid "View of the badges page in Odoo" +msgid "The details page for a new badge." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:91 +msgid "Create a challenge" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:93 +msgid "" +"To create a challenge, navigate to to :menuselection:`Settings --> " +"Gamification Tools --> Challenges`. Click :guilabel:`New` in the top-left " +"corner to open a blank challenge form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:96 +msgid "At the top of the form, enter a :guilabel:`Challenge Name`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:99 +msgid "Create assignment rules" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:101 +msgid "" +"To assign the challenge to specific users, one or more assignment rules must" +" be utilized." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:103 +msgid "" +"Click into the first field under :guilabel:`Assign Challenge to`, and select" +" a parameter from the drop-down list to define the rule. Then, click into " +"the next field to define the rule's operator. If necessary, click into the " +"third field to further define the parameter." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:108 +msgid "" +"To include all users with permissions in the *Sales* app, create a rule with" +" the following parameters: - :guilabel:`Groups` - :guilabel:`is in` - " +"`Sales/User: Own Documents Only`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:0 +msgid "View of the assignation rules section of a Challenge form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:118 +msgid "" +"In the :guilabel:`Periodicity` field, select a time frame for goals to be " +"automatically assessed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:121 +msgid "Add goals" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:123 +msgid "" +"Challenges can be based on a single goal, or can include multiple goals with" +" different targets. To add a goal to the challenge, click :guilabel:`Add a " +"line` on the :guilabel:`Goals` tab." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:126 +msgid "" +"In the :guilabel:`Goal Definition` field, choose a goal from the drop-down " +"list. The :guilabel:`Condition` field automatically updates to reflect the " +"condition set on the goal definition." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:131 +msgid "" +"The *CRM Gamification* module contains preconfigured goals geared towards " +"salesteams:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:133 +msgid ":guilabel:`New Leads`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:134 +msgid ":guilabel:`Time to Qualify a Lead`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:135 +msgid ":guilabel:`Days to Close a Dead`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:136 +msgid ":guilabel:`New Opportunities`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:137 +msgid ":guilabel:`New Sales Orders`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:139 +msgid "" +"Enter a :guilabel:`Target` for the goal based on the :guilabel:`Suffix`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:141 +msgid "Repeat these steps for each additional goal." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst-1 +msgid "The goals tab of a challenge form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:148 +msgid "Add rewards" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:150 +msgid "" +"Next, click the :guilabel:`Reward` tab. Choose the :ref:`badges ` to be awarded :guilabel:`For 1st User` and :guilabel:`For Every " +"Succeeding User` by selecting them from the drop-down lists." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:155 +msgid "" +"Badges are granted when a challenge is finished. This is either at the end " +"of a running period, at the end date of a challenge, or when the challenge " +"is manually closed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:158 +msgid "" +"After setup is complete, click the :guilabel:`Start Challenge` button at the" +" top-left of the page to begin the challenge." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst:3 +msgid "Lead enrichment" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst:5 +msgid "" +"*Lead enrichment* is a service that provides business information for a " +"contact attached to a lead. Lead enrichment is an In-App Purchase (IAP) that" +" requires credits to use, and is available for existing leads in an Odoo " +"database." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst:9 +msgid "" +"The information provided by lead enrichment can include general information " +"about the business (including full business name and logo), social media " +"accounts, :guilabel:`Company type`, :guilabel:`Founded` information, " +":guilabel:`Sectors` information, the number of :guilabel:`Employees`, " +":guilabel:`Estimated revenue`, :guilabel:`Phone` number, " +":guilabel:`Timezone`, and :guilabel:`Technologies Used`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst:21 +msgid "" +"The *leads* feature **must** be activated in the *CRM* settings page in " +"order to use lead enrichment. To access the *CRM* settings, navigate to " +":menuselection:`CRM app --> Configuration --> Settings`. Under the " +":guilabel:`CRM` section activate the :guilabel:`Leads` option and click " +":guilabel:`Save`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst:27 +msgid "Lead enrichment set up" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst:29 +msgid "" +"To set up lead enrichment in the *CRM* application, navigate to " +":menuselection:`CRM app --> Configuration --> Settings`. Then, under the " +":guilabel:`Lead Generation` section, tick the checkbox next to " +":guilabel:`Lead Enrichment`, and select either :guilabel:`Enrich leads on " +"demand only` or :guilabel:`Enrich all leads automatically`. Click the " +":guilabel:`Save` button to activate the changes." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst-1 +msgid "" +"CRM lead generation settings page, with lead enrichment activation highlighted, and enrich\n" +"leads on demand only chosen." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst:41 +msgid "Enrich leads" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst:43 +msgid "" +"Enrichment of leads is based on the domain of the email address of the " +"customer set on the lead. There are two different ways that a lead can be " +"enriched: *automatically* or *manually*." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst:47 +msgid "Automatically enrich leads" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst:49 +msgid "" +"During set up, if :guilabel:`Enrich all leads automatically` was selected on" +" the *CRM* :guilabel:`Settings` page, then no action needs to be taken by " +"the user to enrich the lead. A scheduled action runs automatically, every " +"sixty minutes, and enrichment occurs on leads, after a remote database is " +"contacted." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst:55 +msgid "" +"To access the cron that runs for the automatic lead enrichment, activate " +":ref:`developer mode `, and navigate to " +":menuselection:`Settings app --> Technical menu --> Automation section --> " +"Scheduled Actions`. In the :guilabel:`Search...` bar, type in `CRM`. Click " +"into the result labeled :guilabel:`CRM: enrich leads (IAP)`, and make any " +"necessary adjustments. In the :guilabel:`Execute Every` field, enter a value" +" greater than, or equal to, five minutes." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst:62 +msgid "" +"The following is an example of lead enrichment data that has been " +"autocompleted successfully:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst:0 +msgid "Chatter showing lead enrichment data." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst:69 +msgid "Manually enrich leads" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst:71 +msgid "" +"If the :guilabel:`Enrich leads on demand only` option was selected on the " +"*CRM* :guilabel:`Settings` page, when activating :guilabel:`Lead " +"Enrichment`, each lead that a user wishes to enrich **must** be manually " +"enriched. This is achieved by clicking the :guilabel:`Enrich` button in the " +"top menu of the lead." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst:76 +msgid "" +"The same information will be retrieved at the same :abbr:`IAP (In-App " +"Puchase)` credit cost (one per enrichment). This method of enrichment is " +"useful when every lead does not need to be enriched, or cost is an issue." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst-1 +msgid "Manual enrich button feature highlighted on the CRM lead." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst:85 +msgid "" +"Manually enrich leads in bulk using the *list* view. First, navigate to " +":menuselection:`CRM app --> Leads`, and click the list view button " +"(:guilabel:`☰ (three horizontal lines)` icon). Next, tick the checkboxes for" +" the leads that should be manually enriched. Finally, click the " +":guilabel:`⚙️ Action` icon, and select :guilabel:`Enrich` from the resulting" +" drop-down menu. This can also be achieved from the *My Pipeline* page. To " +"do so, simply open the *CRM* app, or navigate to :menuselection:`CRM app -->" +" Sales --> My Pipeline`. Either route reveals leads and opportunities on the" +" :guilabel:`Pipeline` page." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst:96 +msgid "" +"Lead enrichment is an In-App Purchase (IAP) feature, and each enriched lead " +"costs one credit." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst:99 +msgid "" +"See here for full pricing information: `Lead Generation by Odoo IAP " +"`_." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst:102 +msgid "" +"To buy credits, navigate to :menuselection:`CRM app --> Configuration --> " +"Settings`. In the :guilabel:`Lead Generation` section, under the " +":guilabel:`Lead Enrichment` feature, click on :guilabel:`Buy Credits`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst-1 +msgid "Buy credits from the lead enrichment settings." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst:110 +msgid "" +"Credits and balances may also be purchased by navigating to the " +":menuselection:`Settings app`. In the :guilabel:`Contacts` section, under " +"the :guilabel:`Odoo IAP` feature, click on :guilabel:`View My Services`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst:119 +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:83 +msgid ":doc:`../../../essentials/in_app_purchase`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst:122 +msgid "" +"When collecting a company's contact information, make sure to be aware of " +"the latest EU regulations. For more information about General Data " +"Protection Regulation, refer to: `Odoo GDPR `__." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:3 -msgid "Enrich your contacts base with Partner Autocomplete" +msgid "Enrich contacts with partner autocomplete" msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:5 msgid "" -"Partner Autocomplete helps you to enrich your contacts database with " -"corporate data. Select one of the companies suggested in the dropdown, and " -"quickly get all the information you need." +"*Partner autocomplete* enriches the contacts database with corporate data. " +"In any module, enter the new company name into the :guilabel:`Customer` " +"field (`partner_id` technical field), and select one of the companies " +"suggested in the drop-down menu. Instantly get valuable company information " +"full of hard-to-find data for a desired company." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:11 msgid "" -"Go to :menuselection:`Settings --> Contacts` and activate the *Partner " -"Autocomplete* feature." +"A company **cannot** already be manually entered in the *Contacts* " +"application prior to enriching it with data." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:14 +msgid "" +"The information provided by partner autocomplete can include general " +"information about the business (including full business name and logo), " +"social media accounts, :guilabel:`Company type`, :guilabel:`Founded` " +"information, :guilabel:`Sectors` information, the number of " +":guilabel:`Employees`, :guilabel:`Estimated revenue`, :guilabel:`Phone` " +"number, :guilabel:`Timezone`, and :guilabel:`Technologies Used`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:21 +msgid "" +"When getting a company's contact information make sure to be aware of the " +"latest EU regulations. For more information about General Data Protection " +"Regulation refer to: `Odoo GDPR `_. In Odoo, " +"individual contact information cannot be searched for with the partner " +"autocomplete feature." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:29 +msgid "" +"Go to :menuselection:`Settings app --> Contacts section`. Then, activate the" +" :guilabel:`Partner Autocomplete` feature, by ticking the checkbox beside " +"it, and clicking :guilabel:`Save`." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst-1 -msgid "View of settings page and the activations of the feature in Odoo" +msgid "View of settings page and the activations of the feature in Odoo." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:18 -msgid "Enrich your contacts with corporate data" +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:37 +msgid "Enrich contacts with corporate data" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:22 +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:39 msgid "" -"From any module, once you start to create a new contact typing the name of " -"it, the system will suggest a potential match. If you select it, the contact" -" will be populated with corporate data." +"From any module, as the user is typing in the name of a new company contact," +" Odoo reveals a large drop-down menu of potential match suggestions. If any " +"are selected, the contact is then populated with corporate data related to " +"that specific selection." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:23 -msgid "" -"For example, after typing *Odoo*, you will get the following information:" +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:43 +msgid "For example, after typing `Odoo`, the following information populates:" msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst-1 msgid "Creating a new contact in Odoo" msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:49 +msgid "" +"In the chatter, the following information populates about the company, after" +" clicking on the desired pre-populated contact:" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst-1 msgid "" "View of the information being shown about odoo with the autocomplete option " "in Odoo" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:33 +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:57 msgid "" -"Partner Autocomplete also works if you enter a VAT number instead of a " -"company name." +"Partner Autocomplete also works if a :abbr:`VAT (value-added tax)` number is" +" entered instead of company name." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:39 +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:63 msgid "" "*Partner Autocomplete* is an *In-App Purchase (IAP)* service, which requires" -" prepaid credits to be used. Each request will consume one credit." +" prepaid credits to be used. Each request consumes one credit." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:41 +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:66 msgid "" -"To buy credits, go to :menuselection:`Settings --> Contacts --> Partner " -"Autocomplete or Odoo IAP --> View My Services` and select a package." +"To buy credits, go to :menuselection:`Settings app --> Contacts section`. " +"Then, locate either the :guilabel:`Partner Autocomplete` feature and click " +":guilabel:`Buy credits`, or locate the :guilabel:`Odoo IAP` feature and " +"click :guilabel:`View My Services`. From the resulting page, select a " +"desired package." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:44 +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:72 msgid "" -"If you run out of credits, the only information that will be populated when " +"If the database runs out of credits, the only information populated when " "clicking on the suggested company will be the website link and the logo." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:46 -msgid "" -"If you are on Odoo Online and you have the Enterprise version, you benefit " -"from free trial credits to test the feature." +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:75 +msgid "Learn about our `Privacy Policy `_." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:48 +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:3 +msgid "Utilize activities for sales teams" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:5 msgid "" -"Learn about our *Privacy Policy* `here " -"`_." +"*Activities* are follow-up tasks tied to a record in an *Odoo* database. " +"Activities can be scheduled on any page of the database that contains a " +"chatter thread, Kanban view, list view, or activities view of an " +"application." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:13 +msgid "" +"The summary view of activities for leads and opportunities in an Odoo " +"database." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:13 +msgid "Planned Activities for Leads and Opportunities." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:16 +msgid "Activity types" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:18 +msgid "" +"A set of preconfigured activity types is available in the *CRM* app. To view" +" the list of available activity types, navigate to the :menuselection:`CRM " +"app --> Configuration --> Activity Types`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:22 +msgid "" +"Additional activity types are available within the database, and can be " +"utilized through different applications. To access the complete list of " +"activity types, go to the :menuselection:`Settings app`, then scroll to the " +":guilabel:`Discuss` section, and click :guilabel:`Activity Types`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:27 +msgid "The preconfigured activity types for the *CRM* app are as follows:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:29 +msgid "" +":guilabel:`Email`: adds a reminder to the chatter that prompts the " +"salesperson to send an email." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:30 +msgid "" +":guilabel:`Call`: opens a calendar link where the salesperson can schedule " +"time to call the contact." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:32 +msgid "" +":guilabel:`Meeting`: opens a calendar link where the salesperson can " +"schedule time to have a meeting with the contact." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:34 +msgid ":guilabel:`To Do`: adds a general reminder task to the chatter." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:35 +msgid "" +":guilabel:`Upload Document`: adds a link on the activity where an external " +"document can be uploaded. Note that the *Documents* app is **not** required " +"to utilize this activity type." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:39 +msgid "" +"If other applications are installed, such as *Sales* or *Accounting*, other " +"activity types are made available in the *CRM* app." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:45 +msgid "Create a new activity type" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:47 +msgid "" +"To create a new activity type, click :guilabel:`New` at the top-left of the " +"page to open a blank form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:50 +msgid "" +"At the top of the form, start by choosing a :guilabel:`Name` for the new " +"activity type." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:53 +msgid "Activity settings" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:56 +msgid "Action" +msgstr "Akcja" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:58 +msgid "" +"The *Action* field specifies the intent of the activity. Some actions " +"trigger specific behaviors after an activity is scheduled." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:61 +msgid "" +"If :guilabel:`Upload Document` is selected, a link to upload a document is " +"added directly to the planned activity in the chatter." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:63 +msgid "" +"If either :guilabel:`Phonecall` or :guilabel:`Meeting` are selected, users " +"have the option to open their calendar to schedule a time for this activity." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:65 +msgid "" +"If :guilabel:`Request Signature` is selected, a link is added to the planned" +" activity in the chatter that opens a signature request pop-up window." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst-1 +msgid "" +"The Activity settings on a new activity type with emphasis on the Action " +"field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:73 +msgid "" +"The actions available to select on an activity type vary, depending on the " +"applications currently installed in the database." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:77 +msgid "Default user" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:79 +msgid "" +"To automatically assign this activity to a specific user when this activity " +"type is scheduled, choose a name from the :guilabel:`Default User` drop-down" +" menu. If this field is left blank, the activity is assigned to the user who" +" creates the activity." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:84 +msgid "Default summary" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:86 +msgid "" +"To include notes whenever this activity type is created, enter them into the" +" :guilabel:`Default Summary` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:90 +msgid "" +"The information in the :guilabel:`Default User` and :guilabel:`Default " +"Summary` fields are included when an activity is created. However, they can " +"be altered before the activity is scheduled or saved." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:95 +msgid "Next activity" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:97 +msgid "" +"To automatically suggest, or trigger, a new activity after an activity has " +"been marked complete, the :guilabel:`Chaining Type` must be set." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:101 +msgid "Suggest next activity" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:103 +msgid "" +"In the :guilabel:`Chaining Type` field, select :guilabel:`Suggest Next " +"Activity`. Upon doing so, the field underneath changes to: " +":guilabel:`Suggest`. Click the :guilabel:`Suggest` field drop-down menu to " +"select any activities to recommend as follow-up tasks to this activity type." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst-1 +msgid "The Next Activity section on a new activity type form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:111 +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:139 +msgid "" +"In the :guilabel:`Schedule` field, choose a default deadline for these " +"activities. To do so, configure a desired number of :guilabel:`Days`, " +":guilabel:`Weeks`, or :guilabel:`Months`. Then, decide if it should occur " +":guilabel:`after completion date` or :guilabel:`after previous activity " +"deadline`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:116 +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:144 +msgid "" +"This :guilabel:`Schedule` field information can be altered before the " +"activity is scheduled." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:118 +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:146 +msgid "When all configurations are complete, click :guilabel:`Save`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:121 +msgid "" +"If an activity has the :guilabel:`Chaining Type` set to :guilabel:`Suggest " +"Next Activity`, and has activities listed in the :guilabel:`Suggest` field, " +"users are presented with recommendations for activities as next steps." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:0 +msgid "" +"A schedule activity pop-up with emphasis on the recommended activities." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:130 +msgid "Trigger next activity" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:132 +msgid "" +"Setting the :guilabel:`Chaining Type` to :guilabel:`Trigger Next Activity` " +"immediately launches the next activity once the previous one is completed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:135 +msgid "" +"If :guilabel:`Trigger Next Activity` is selected in the :guilabel:`Chaining " +"Type` field, the field beneath changes to: :guilabel:`Trigger`. From the " +":guilabel:`Trigger` field drop-down menu, select the activity that should be" +" launched once this activity is completed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:149 +msgid "" +"When an activity has the :guilabel:`Chaining Type` set to :guilabel:`Trigger" +" Next Activity`, marking the activity as *Done* immediately launches the " +"next activity listed in the :guilabel:`Trigger` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:154 +msgid "Activity tracking" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:156 +msgid "" +"To keep the pipeline up to date with the most accurate view of the status of" +" activities, as soon as a lead is interacted with, the associated activity " +"should be marked as *Done*. This ensures the next activity can be scheduled " +"as needed. It also prevents the pipeline from becoming cluttered with past " +"due activities." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:161 +msgid "" +"The pipeline is most effective when it is kept up-to-date and accurate to " +"the interactions it is tracking." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:167 +msgid "Activity plans" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:169 +msgid "" +"*Activity plans* are preconfigured sequences of activities. When an activity" +" plan is launched, every activity in the sequence is scheduled " +"automatically." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:172 +msgid "" +"To create a new plan, navigate to :menuselection:`CRM app --> Configuration " +"--> Activity Plan`. Click :guilabel:`New` at the top-left of the page to " +"open a blank :guilabel:`Lead Plans` form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:175 +msgid "" +"Enter a name for the new plan in the :guilabel:`Plan Name` field. On the " +":guilabel:`Activities to Create` tab, click :guilabel:`Add a line` to add a " +"new activity." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:178 +msgid "" +"Select an :guilabel:`Activity Type` from the drop-down menu. Click " +":guilabel:`Search More` to see a complete list of available activity types, " +"or to create a :ref:`new one `." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:182 +msgid "" +"Next, in the :guilabel:`Summary` field, enter any details to describe the " +"specifics of the activity, including instructions for the salesperson or " +"information due upon the completion of the activity. The contents of this " +"field are included with the scheduled activity, and can be edited later." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:186 +msgid "" +"In the :guilabel:`Assignment` field, select one of the following options:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:188 +msgid "" +":guilabel:`Ask at launch`: activities are assigned to a user when the plan " +"is scheduled." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:189 +msgid "" +":guilabel:`Default user`: activities are always assigned to a specific user." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:191 +msgid "" +"If :guilabel:`Default user` is selected in the :guilabel:`Assignment` field," +" choose a user in the :guilabel:`Assigned to` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:195 +msgid "" +"Activity plans can feature activities that are assigned to default users and" +" users assigned at the plan launch." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:0 +msgid "A Lead Plan form with scheduled activities." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:202 +msgid "" +"Next, configure the timeline for the activity. Activities can be scheduled " +"to occur either before the plan date or after. Use the :guilabel:`Interval` " +"and :guilabel:`Units` fields to set the deadline for this activity. Lastly, " +"in the :guilabel:`Trigger` field, select whether the activity should occur " +"before or after the plan date." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:208 +msgid "" +"An activity plan is created to handle high priority leads. Specifically, " +"these leads should be contacted quickly, with a meeting scheduled within two" +" days of the initial contact. The plan is configured with the following " +"activities:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:212 +msgid "Email two days **before** plan date" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:213 +msgid "Meeting zero days **before** plan date" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:214 +msgid "Make quote three days **after** plan date" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:215 +msgid "Upload document three days **after** plan date" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:216 +msgid "Follow-up five days **after** plan date" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:218 +msgid "" +"This sets the *plan date* as the meeting deadline, which is the objective of" +" the plan. Before that date, there is lead time to contact the customer and " +"prepare for the meeting. After that date, the salesperson has time to create" +" a quote, upload the document, and follow-up." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:222 +msgid "Repeat these steps for each activity included in the plan." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:225 +msgid "Launch an activity plan" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:227 +msgid "" +"To launch an activity plan on a *CRM* opportunity, navigate to " +":menuselection:`CRM app` and click on the Kanban card of an opportunity to " +"open it." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:230 +msgid "" +"At the top-right of the chatter, click :guilabel:`Activities` to open the " +":guilabel:`Schedule Activity` pop-up window." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:233 +msgid "" +"In the :guilabel:`Plan` field, select the desired activity plan to launch. " +"This generates a :guilabel:`Plan summary`, listing out the activities " +"included in the plan. Select a :guilabel:`Plan Date` using the calendar " +"popover. This updates the :guilabel:`Plan summary` with deadlines based on " +"the intervals configured on the :ref:`activity plan `." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:238 +msgid "" +"Select a user in the :guilabel:`Assigned To` field. This user is assigned to" +" any of the activities on the plan were configured with :guilabel:`Ask at " +"launch` in the :guilabel:`Assignment` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst-1 +msgid "The schedule activity pop-up window with an Activity plan selected." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:245 +msgid "Click :guilabel:`Schedule`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:247 +msgid "" +"The details of the plan are added to the chatter, in addition to each of the" +" activities." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst-1 +msgid "The chatter thread of a CRM opportunity with a launched activity plan." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:254 +msgid ":doc:`Activities `" msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/performance.rst:5 @@ -3070,26 +3824,27 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:5 msgid "" -"Not all opportunities result in successful sales. In order to keep the " -"pipeline up to date, lost opportunities need to be identified. Specifying " -"the reason why an opportunity was lost provides additional insight that can " -"prove useful for future opportunities." +"Not every opportunity results in a successful sale. To keep the pipeline up-" +"to-date, *lost* opportunities need to be identified. Specifying why an " +"opportunity was lost provides additional insight that can prove useful for " +"future opportunities." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:10 -msgid "Mark a lead as lost" +msgid "Mark an opportunity as lost" msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:12 msgid "" -"To mark a lead as lost, open the :menuselection:`CRM` application, and " -"select a lead from the pipeline, by clicking on its corresponding kanban " -"card. Doing so reveals that lead's detail form." +"To mark an opportunity as lost, first open the :menuselection:`CRM app`, and" +" select an opportunity from the pipeline, by clicking on its corresponding " +"Kanban card. Doing so reveals that opportunity's detail form." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:15 +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:16 msgid "" -"Then, click :guilabel:`Lost`, located at the top of the lead's detail form." +"Then, click :guilabel:`Lost`, located at the top of the opportunity's detail" +" form." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst-1 @@ -3098,180 +3853,529 @@ msgid "" "emphasized." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:21 +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:22 +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:181 msgid "" -"This opens the :guilabel:`Lost Reason` popup. From the drop-down, choose an " -"existing lost reason. If no applicable reason is available, create a new one" -" by entering it into the :guilabel:`Lost Reason` field, and clicking " -":guilabel:`Create`." +"This opens the :guilabel:`Mark Lost` pop-up window. From the :guilabel:`Lost" +" Reason` drop-down menu, choose an existing lost reason. If no applicable " +"reason is available, create a new one by entering it into the " +":guilabel:`Lost Reason` field, and clicking :guilabel:`Create`." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:25 +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:26 msgid "" -"Additional notes and comments can be added below the lost reason designated " -"in the :guilabel:`Lost Reason` field." +"Additional notes and comments can be added below the lost reason in the " +"designated :guilabel:`Closing Note` field." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:28 +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:30 msgid "" -"When all the desired information has been entered in the :guilabel:`Lost " -"Reason` pop-up window, click :guilabel:`Submit`." +"Neither the :guilabel:`Lost Reason` field, nor the :guilabel:`Closing Note` " +"field, on the :guilabel:`Mark Lost` pop-up window are required. However, it " +"is recommended to include this information for the sake of traceability, " +"accountability, and reporting purposes." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst-1 msgid "Lost reasons popup with sample reasons." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:35 +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:41 msgid "" -"Upon clicking :guilabel:`Submit`, the pop-up window disappears, and Odoo " -"returns to the lead detail form, where a new red :guilabel:`Lost` banner is " -"now present in the upper-right corner of the lead." +"After clicking :guilabel:`Mark as Lost`, a red :guilabel:`Lost` banner is " +"added to the upper-right corner of the opportunity." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:39 +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst-1 +msgid "A lost opportunity with the lost banner added." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:51 msgid "Create/edit lost reasons" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:41 +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:53 msgid "" "To create a new lost reason, or edit an existing one, navigate to " ":menuselection:`CRM app --> Configuration --> Lost Reasons`." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:44 -msgid "" -"To edit an existing reason, click on the reason that should be modified. " -"When clicked, that reason becomes highlighted. Once highlighted, change the " -"description of the selected lost reason by editing the " -":guilabel:`Description` field. When done, click :guilabel:`Save` in the " -"upper-left corner." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:48 -msgid "" -"To create a new lost reason, click :guilabel:`Create` in the upper-left " -"corner of the :guilabel:`Lost Reasons` page. Doing so reveals a new blank " -"line in the :guilabel:`Description` field. Then, proceed to type in the new " -"lost reason in that new line. Once ready, click :guilabel:`Save`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:54 -msgid "Retrieve lost opportunities" -msgstr "" - #: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:56 +msgid "To edit an existing lost reason:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:58 +msgid "Click on the reason to be edited to highlight it." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:59 +msgid "" +"Change the selected lost reason by editing the :guilabel:`Description` " +"field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:60 +msgid "When finished, click :guilabel:`Save` in the upper-left corner." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:62 +msgid "To create a new lost reason:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:64 +msgid "" +"Click :guilabel:`New` in the upper-left corner of the :guilabel:`Lost " +"Reasons` page." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:65 +msgid "" +"In the new blank line, click in the :guilabel:`Description` field, then type" +" the new lost reason." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:66 +msgid "When finished, click :guilabel:`Save`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:69 +msgid "View lost opportunities" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:71 msgid "" "To retrieve lost opportunities in Odoo *CRM*, open the :menuselection:`CRM " -"app` to the main :guilabel:`Pipeline` dashboard. Then, click the " -":guilabel:`Filters` drop-down menu, located beneath the search bar." +"app`. On the main :guilabel:`Pipeline` dashboard, click into the " +":guilabel:`Search...` bar at the top of the page, and remove all of the " +"default filters." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst-1 msgid "Search bar with lost filter emphasized." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:64 +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:79 msgid "" -"From the :guilabel:`Filters` drop-down menu, select the :guilabel:`Lost` " -"option. Upon selecting :guilabel:`Lost`, only the leads that have been " -"marked as `Lost` appear on the :guilabel:`Pipeline` page." +"Open the :guilabel:`Filters` drop-down menu, by clicking the " +":guilabel:`🔻(triangle pointed down)` icon to the right of the " +":guilabel:`Search...` bar to open the drop-down menu containing " +":guilabel:`Filters`, :guilabel:`Group By`, and :guilabel:`Favorites` " +"options, designated into respective columns." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:68 +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:84 msgid "" -"To filter leads by a specific lost reason, select :menuselection:`Filters " -"--> Add Custom Filter`. Doing so reveals another drop-down menu with three " -"fields." +"Select the :guilabel:`Lost` option from the :guilabel:`Filters` section. " +"Upon selecting :guilabel:`Lost`, only the opportunities marked as `Lost` " +"appear on the :guilabel:`Pipeline` page." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:71 +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:88 +msgid "Sort opportunities by lost reason" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:90 msgid "" -"In the top field drop-down menu, select :guilabel:`Lost Reason`. In the " -"second field drop-down menu, select :guilabel:`Contains`. Then, in the third" -" field of the :guilabel:`Add Custom Field` sub menu, type in the specific " -"keyword(s). Lastly, click :guilabel:`Apply`. Upon clicking " -":guilabel:`Apply`, Odoo reveals all the lost leads with a reason that " -"contains that specified keyword(s)." +"To filter opportunities by a specific lost reason, click the " +":guilabel:`🔻(triangle pointed down)` icon to the right of the " +":guilabel:`Search...` bar again to open the drop-down menu. In addition to " +"the :guilabel:`Lost` filter, under the :guilabel:`Filters` column, click " +":guilabel:`Add Custom Filter`, which opens an :guilabel:`Add Custom Filter` " +"pop-up window." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:95 +msgid "" +"On the :guilabel:`Add Custom Filter` pop-up window, click in the first " +"field, and type `Lost Reason` in the :guilabel:`Search...` bar, or scroll to" +" search through the list to locate it. Then, click into the next field, and " +"select :guilabel:`=` from the drop-down menu. Click into the third field, " +"and select a lost reason from the drop-down menu. Finally, click " +":guilabel:`Add`." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst-1 msgid "Search bar with custom filter added for lost reason." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:81 +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:105 +msgid "" +"To view results for more than one lost reason, select the operator " +":guilabel:`is in` in the second field of the custom filter in the " +":guilabel:`Add Custom Filter` pop-up window. Choosing this operator makes it" +" possible to choose multiple lost reasons in the third field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:0 +msgid "Add Custom Filter pop-up with multiple lost reasons selected." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:114 msgid "Restore lost opportunities" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:83 +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:116 msgid "" -"To restore a lost opportunity, navigate to the main :guilabel:`Pipeline` " -"dashboard on the *CRM* app, open the :guilabel:`Filters` drop-down menu, and" -" select the :guilabel:`Lost` option. Doing so reveals all the lost " -"opportunities on the :guilabel:`Pipeline` page." +"To restore a lost opportunity, open the :menuselection:`CRM app` to reveal " +"the :guilabel:`Pipeline` dashboard. Or, navigate to :menuselection:`CRM app " +"--> Sales --> My Pipeline`. From here, click the :guilabel:`🔻(triangle " +"pointed down)` icon to the right of the :guilabel:`Search...` bar to open " +"the drop-down menu that contains :guilabel:`Filters`, :guilabel:`Group By`, " +"and :guilabel:`Favorites` columns." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:87 +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:122 msgid "" -"Then, click on the kanban card of the desired lost opportunity to restore, " -"which opens that lead's detail form." +"Under the :guilabel:`Filters` column, select :guilabel:`Lost`. Doing so " +"reveals all the lost opportunities on the :guilabel:`Pipeline` page." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:90 +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:126 msgid "" -"From the lost lead's detail form, click :guilabel:`Restore` in the upper-" -"left corner. Doing so removes the red :guilabel:`Lost` banner from the lead " -"form, signifying the lead has been restored." +"To see all opportunities in the database, remove the default :guilabel:`My " +"Pipeline` filter from the :guilabel:`Search...` bar." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:129 +msgid "" +"Then, click on the Kanban card of the desired lost opportunity to restore, " +"which opens that opportunity's detail form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:132 +msgid "" +"From the lost opportunity's detail form, click :guilabel:`Restore` in the " +"upper-left corner. Doing so removes the red :guilabel:`Lost` banner from the" +" opportunity form, signifying the opportunity has been restored." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst-1 msgid "Lost opportunity with emphasis on the Restore button." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:98 +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:141 msgid "Restore multiple opportunities at once" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:100 +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:143 msgid "" "To restore multiple opportunities at once, navigate to the main " ":guilabel:`Pipeline` dashboard in the *CRM* app, open the " ":guilabel:`Filters` drop-down menu, and select the :guilabel:`Lost` option." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:103 +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:146 msgid "" -"Next, select the list view option, which is represented by the three-line " -":guilabel:`☰ (list)` icon in the upper-right corner. Doing so places all the" -" leads from the :guilabel:`Pipeline` page in a list form. With the list form" -" chosen, select the checkbox to the left of each desired opportunity/lead to" -" be restored." +"Next, select the list view option, represented by the :guilabel:`≣ (list)` " +"icon in the upper-right corner. Doing so places all the opportunities from " +"the :guilabel:`Pipeline` page in a list view. With the list view chosen, " +"select the checkbox to the left of each opportunity to be restored." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:108 +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:150 msgid "" -"Once the desired opportunities/leads have been selected, click the " -":guilabel:`⚙️ Action (gear)` drop-down menu at the top of the " -":guilabel:`Pipeline` page. From the :guilabel:`⚙️ Action (gear)` drop-down " -"menu, select :guilabel:`Unarchive`." +"Once the desired opportunities have been selected, click the :guilabel:`⚙️ " +"Actions` drop-down menu at the top of the :guilabel:`Pipeline` page. From " +"the :guilabel:`⚙️ Actions` drop-down menu, select :guilabel:`Unarchive`." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:112 +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:154 msgid "" -"Doing so removes those selected lost opportunities from the " -":guilabel:`Pipeline` page because they no longer fit into the `Lost` filter " -"criteria. To reveal these newly-restored leads, delete the `Lost` filter " -"from the search bar." +"Doing so removes those selected opportunities from the :guilabel:`Pipeline` " +"page because they no longer fit the :guilabel:`Lost` filter criteria. Delete" +" the :guilabel:`Lost` filter from the search bar to reveal these newly-" +"restored opportunities." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst-1 msgid "Action button from list view with the Unarchive option emphasized." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:121 +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:163 +msgid "Manage lost leads" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:165 +msgid "" +"If *Leads* are enabled on a database, they can be marked as *lost* in the " +"same manner as opportunities. Leads use the same :ref:`lost reasons " +"` as opportunities." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:169 +msgid "" +"To enable leads, navigate to :menuselection:`CRM app --> Configuration --> " +"Settings` and check the :guilabel:`Leads` checkbox. Then, click " +":guilabel:`Save`. This adds a new :guilabel:`Leads` menu to the header menu " +"bar at the top of the page." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:174 +msgid "Mark a lead as lost" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:176 +msgid "" +"To mark a lead as lost, navigate to :menuselection:`CRM app --> Leads`, and " +"select a lead from the list. Doing so reveals that lead's detail form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:179 +msgid "" +"Then, click :guilabel:`Lost`, located at the top of the lead's detail form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:185 +msgid "" +"Additional notes and comments can be added below the lost reason designated " +"in the :guilabel:`Closing Note` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:192 +msgid "Restore lost leads" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:194 +msgid "" +"To restore a lost lead, navigate to :menuselection:`CRM app --> Leads`, then" +" click the :guilabel:`🔻 (triangle pointed down)` icon to the right of the " +":guilabel:`Search...` bar to open the drop-down menu that contains the " +":guilabel:`Filters`, :guilabel:`Group By`, and :guilabel:`Favorites` " +"columns." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:198 +msgid "" +"Under the :guilabel:`Filters` column, select :guilabel:`Lost`. Doing so " +"reveals all the lost leads on the :guilabel:`Leads` page." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:201 +msgid "" +"Then, click on the desired lost lead to restore, which opens that lead's " +"detail form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:203 +msgid "" +"From the lost lead's detail form, click :guilabel:`Restore` in the upper-" +"left corner. Doing so removes the red :guilabel:`Lost` banner from the lead " +"form, signifying the lead has been restored." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:207 +msgid "Restore multiple leads at once" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:209 +msgid "" +"To restore multiple leads at once, navigate to :menuselection:`CRM app --> " +"Leads`, open the :guilabel:`Filters` drop-down menu, and select the " +":guilabel:`Lost` option. Select the checkbox to the left of each lead to be " +"restored." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:213 +msgid "" +"Once the desired leads have been selected, click the :guilabel:`⚙️ Actions` " +"drop-down menu at the top of the :guilabel:`Leads` page. From the " +":guilabel:`⚙️ Actions` drop-down menu, select :guilabel:`Unarchive`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:217 +msgid "" +"Doing so removes those selected leads from the :guilabel:`Leads` page " +"because they no longer fit the :guilabel:`Lost` filter criteria. Delete the " +":guilabel:`Lost` filter from the :guilabel:`Search...` bar to reveal these " +"newly-restored leads." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:222 msgid ":doc:`../performance/win_loss`" msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/merge_similar.rst:3 +msgid "Merge similar leads and opportunities" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/merge_similar.rst:5 +msgid "" +"Odoo automatically detects similar *leads* and *opportunities* within the " +"*CRM* app. Identifying these duplicated records allows them to be merged " +"without losing any information in the process. Not only does this help keep " +"the *pipeline* organized, but it also prevents customers from being " +"contacted by more than one salesperson." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/merge_similar.rst:11 +msgid "" +"When merging opportunities, no information is lost. Data from the other " +"opportunity is logged in the chatter, and the information fields, for " +"reference." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/merge_similar.rst:15 +msgid "Identify similar leads and opportunities" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/merge_similar.rst:17 +msgid "" +"Similar leads and opportunities are identified by comparing the *email " +"address* and *phone number* of the associated contact. If a similar " +"lead/opportunity is found, a *Similar Leads* smart button appears at the top" +" of the lead (or opportunity) record." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/merge_similar.rst-1 +msgid "An opportunity record with emphasis on the Similar Leads smart button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/merge_similar.rst:26 +msgid "Comparing similar leads and opportunities" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/merge_similar.rst:28 +msgid "" +"To compare the details of similar leads/opportunities, navigate to " +":menuselection:`CRM app --> Pipeline` or :menuselection:`CRM app --> Leads`." +" Open a lead or opportunity, and click the Doing so opens a Kanban view that" +" only displays similar leads/opportunities. Click on a card to view the " +"details for the lead/opportunity, and confirm if they should be merged." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/merge_similar.rst:34 +msgid "Merging similar leads and opportunities" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/merge_similar.rst:42 +msgid "" +"After confirming that the leads/opportunities should be merged, return to " +"the Kanban view using the breadcrumb link, or by clicking the " +":guilabel:`Similar Leads` smart button. Click the :guilabel:`≣ (view list)` " +"icon to change to list view." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/merge_similar.rst:46 +msgid "" +"Check the box on the left of the page for the leads/opportunities to be " +"merged. Then, click the :guilabel:`⚙️ Actions` icon at the top of the page, " +"to reveal a drop-down menu. From that drop-down menu, select the " +":guilabel:`Merge` option to merge the selected opportunities or leads." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/merge_similar.rst:50 +msgid "" +"When :guilabel:`Merge` is selected from the :guilabel:`⚙️ Actions` drop-down" +" menu, a :guilabel:`Merge` pop-up modal appears. In that pop-up modal, under" +" the :guilabel:`Assign opportunities to` heading, select a " +":guilabel:`Salesperson` and :guilabel:`Sales Team` from the appropriate " +"drop-down menus." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/merge_similar.rst:55 +msgid "" +"Below those fields, the leads/opportunities to merge are listed, along with " +"their related information. To merge those selected leads/opportunities, " +"click :guilabel:`Merge`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/merge_similar.rst-1 +msgid "" +"List of similar leads and opportunities selected for merge in the CRM app." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/merge_similar.rst:63 +msgid "" +"Merging is an irreversible action. Do **not** merge leads/opportunities " +"unless absolutely certain they should be combined." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/merge_similar.rst:67 +msgid "When leads/opportunities should not be merged" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/merge_similar.rst:69 +msgid "" +"There may be instances where a similar lead or opportunity is identified, " +"but should *not* be merged. These circumstances vary, based on the processes" +" of the sales team and organization. Some potential scenarios are listed " +"below." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/merge_similar.rst:74 +msgid "Lost leads" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/merge_similar.rst:76 +msgid "" +"If a lead/opportunity has been marked as :doc:`lost `, " +"it can still be merged with an active lead or opportunity. The resulting " +"lead/opportunity is marked active, and added to the pipeline." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/merge_similar.rst:81 +msgid "Different contact within an organization" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/merge_similar.rst:83 +msgid "" +"Leads/opportunities from the same organization, but with different points of" +" contact, may not have the same needs. In this case, it is beneficial to " +"*not* merge these records, though assigning the same salesperson, or sales " +"team, can prevent duplicated work and miscommunication." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/merge_similar.rst:88 +msgid "Existing duplicates with more than one salesperson" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/merge_similar.rst:90 +msgid "" +"If more than one lead/opportunity exists in the database, there may be " +"multiple salespeople assigned to them, who are actively working on them " +"independently. While these leads/opportunities may need to be managed " +"separately, it is recommended that any affected salespeople be tagged in an " +"internal note for visibility." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/merge_similar.rst:96 +msgid "Contact information is similar but not exact" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/merge_similar.rst:98 +msgid "" +"Similar leads and opportunities are identified by comparing the email " +"addresses and phone numbers of the associated contacts. However, if the " +"email address is *similar*, but not *exact*, they may need to remain " +"independent." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/merge_similar.rst:103 +msgid "" +"Three different leads were added to the pipeline and assigned to different " +"salespeople. They were identified as *Similar Leads* due to the email " +"addresses of the contacts." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/merge_similar.rst:106 +msgid "" +"Two of the leads appear to come from the same individual, `Robin`, and have " +"identical email addresses. These leads should be merged." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/merge_similar.rst:109 +msgid "" +"The third lead has the same email domain, but the address is different, as " +"is the contact name. While this lead is most likely from the same " +"organization, it is from a different contact, and should **not** be merged." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/merge_similar.rst:0 +msgid "" +"List of similar leads with emphasis on the contact information in the CRM " +"app." +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/multi_sales_team.rst:3 msgid "Multiple sales teams" msgstr "" @@ -3710,70 +4814,6 @@ msgid "" "specified domain." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/prospect_visits.rst:3 -msgid "Track your prospects visits" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/prospect_visits.rst:5 -msgid "" -"Tracking your website pages will give you much more information about the " -"interests of your website visitors." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/prospect_visits.rst:8 -msgid "" -"Every tracked page they visit will be recorded on your lead/opportunity if " -"they use the contact form on your website." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/prospect_visits.rst:14 -msgid "" -"To use this feature, install the free module *Lead Scoring* under your " -"*Apps* page (only available in Odoo Enterprise)." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/prospect_visits.rst:21 -msgid "Track a webpage" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/prospect_visits.rst:23 -msgid "" -"Go to any static page you want to track on your website and under the " -"*Promote* tab you will find *Optimize SEO*" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/prospect_visits.rst:29 -msgid "There you will see a *Track Page* checkbox to track this page." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/prospect_visits.rst:35 -msgid "See visited pages in your leads/opportunities" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/prospect_visits.rst:37 -msgid "" -"Now each time a lead is created from the contact form it will keep track of " -"the pages visited by that visitor. You have two ways to see those pages, on " -"the top right corner of your lead/opportunity you can see a *Page Views* " -"button but also further down you will see them in the chatter." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/prospect_visits.rst:43 -msgid "" -"Both will update if the viewers comes back to your website and visits more " -"pages." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/prospect_visits.rst:52 -msgid "" -"The feature will not repeat multiple viewings of the same pages in the " -"chatter." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/prospect_visits.rst:55 -msgid "Your customers will no longer be able to keep any secrets from you!" -msgstr "" - #: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/quality_leads_report.rst:3 msgid "Quality leads report" msgstr "" @@ -4809,6 +5849,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/combos.rst:54 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst:26 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:122 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/ship_later.rst:32 msgid "Practical application" msgstr "" @@ -4887,93 +5928,152 @@ msgstr "" msgid "Making a product available in your POS." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:3 +msgid "ePOS printers" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:5 +msgid "" +"ePOS printers are designed to work seamlessly with Point of Sale systems. " +"Once connected, these devices automatically share information, allowing for " +"direct printing of tickets from the POS system to the ePOS printer." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:10 +msgid "" +"Epson printers using Wi-Fi/Ethernet connections and following the `EPOS SDK " +"Javascript protocol " +"`_" +" are compatible with Odoo **without** needing an :doc:`IoT Box " +"`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:14 +msgid "" +"Thermal printers using ESC/POS or StarPRNT protocol are compatible **with** " +"an :doc:`IoT Box `." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:16 +msgid "" +"Epson printers using only USB connections are compatible **with** an " +":doc:`IoT Box `." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:18 +msgid "Epson printers that connect via Bluetooth are **not compatible**." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:21 +msgid ":doc:`https`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:22 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/https.rst:22 +msgid ":doc:`epos_ssc`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:25 +msgid "Directly supported ePOS printers" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:27 +msgid "" +"The following ePOS printers are directly compatible with Odoo without " +"needing an :doc:`IoT Box `." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:30 +msgid "Epson TM-m30 i/ii/iii (Wi-Fi/Ethernet models only; Recommended)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:31 +msgid "Epson TM-H6000IV-DT (Receipt printer only)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:32 +msgid "Epson TM-T70II-DT" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:33 +msgid "Epson TM-T88V-DT" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:34 +msgid "Epson TM-L90-i" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:35 +msgid "Epson TM-T20II-i" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:36 +msgid "Epson TM-T70-i" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:37 +msgid "Epson TM-T82II-i" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:38 +msgid "Epson TM-T83II-i" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:39 +msgid "Epson TM-U220-i" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:40 +msgid "Epson TM-m10" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:41 +msgid "Epson TM-P20 (Wi-Fi® model)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:42 +msgid "Epson TM-P60II (Receipt: Wi-Fi® model)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:43 +msgid "Epson TM-P60II (Peeler: Wi-Fi® model)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:44 +msgid "Epson TM-P80 (Wi-Fi® model)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:47 +msgid "ePOS printers with IoT Box integration" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:49 +msgid "" +"The following printers require an :doc:`IoT Box " +"` to be compatible with Odoo:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:52 +msgid "Epson TM-T20 family (incompatible ePOS software)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:53 +msgid "Epson TM-T88 family (incompatible ePOS software)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:54 +msgid "Epson TM-U220 family (incompatible ePOS software)" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:5 msgid "Self-signed certificate for ePOS printers" msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:7 msgid "" -"ePOS printers are designed to work seamlessly with Point of Sale systems. " -"Once connected, the two devices automatically share information, enabling " -"the direct printing of tickets from the POS system to the ePOS printer." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:12 -msgid "" -"These `Epson ePOS printers `_ are compatible with " -"Odoo:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:15 -msgid "TM-H6000IV-DT (Receipt printer only)" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:16 -msgid "TM-T70II-DT" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:17 -msgid "TM-T88V-DT" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:18 -msgid "TM-L90-i" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:19 -msgid "TM-T20II-i" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:20 -msgid "TM-T70-i" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:21 -msgid "TM-T82II-i" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:22 -msgid "TM-T83II-i" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:23 -msgid "TM-T88V-i" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:24 -msgid "TM-U220-i" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:25 -msgid "TM-m10" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:26 -msgid "TM-m30" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:27 -msgid "TM-P20 (Wi-Fi® model)" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:28 -msgid "TM-P60II (Receipt: Wi-Fi® model)" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:29 -msgid "TM-P60II (Peeler: Wi-Fi® model)" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:30 -msgid "TM-P80 (Wi-Fi® model)" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:32 -msgid "" -"To work with Odoo, some models that can be used without an :doc:`IoT box " -"` may require :doc:`the HTTPS " -"protocol ` to establish a secure connection between the browser and " +"To work with Odoo, some printer models that can be used without an :doc:`IoT" +" box ` may require :doc:`the HTTPS" +" protocol ` to establish a secure connection between the browser and " "the printer. However, trying to reach the printer's IP address using HTTPS " "leads to a warning page on most web browsers. In that case, you can " "temporarily :ref:`force the connection `, which " @@ -4981,41 +6081,41 @@ msgid "" "long as the browser window stays open." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:40 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:15 msgid "" "The connection is lost after closing the browser window. Therefore, this " "method should only be used as a **workaround** or as a pre-requisite for the" " :ref:`following instructions `." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:47 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:22 msgid "Generate, export, and import self-signed certificates" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:49 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:24 msgid "" "For a long-term solution, you must generate a **self-signed certificate**. " "Then, export and import it into your browser." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:53 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:28 msgid "" "**Generating** an SSL certificate should only be done **once**. If you " "create another certificate, devices using the previous one will lose HTTPS " "access." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:58 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:33 msgid "Windows 10 & Linux OS" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:62 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:191 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:37 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:166 msgid "Generate a self-signed certificate" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:64 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:193 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:39 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:168 msgid "" "Navigate to the ePOS' IP address (e.g., `https://192.168.1.25`) and force " "the connection by clicking :guilabel:`Advanced` and :guilabel:`Proceed to " @@ -5026,21 +6126,21 @@ msgstr "" msgid "warning page about the connection privacy on Google Chrome" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:72 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:201 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:47 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:176 msgid "Warning page on Google Chrome, Windows 10" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:74 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:203 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:49 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:178 msgid "" "Then, sign in using your printer credentials to access the ePOS printer " "settings. To sign in, enter `epson` in the :guilabel:`ID` field and your " "printer serial number in the :guilabel:`Password` field." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:78 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:207 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:53 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:182 msgid "" "Click :guilabel:`Certificate List` in the :guilabel:`Authentication` " "section, and click :guilabel:`create` to generate a new **Self-Signed " @@ -5051,8 +6151,8 @@ msgid "" "printer." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:85 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:214 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:60 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:189 msgid "" "The self-signed certificate is generated. Reload the page and click " ":guilabel:`SSL/TLS` in the :guilabel:`Security` section to ensure " @@ -5060,13 +6160,13 @@ msgid "" "Certificate` section." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:89 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:218 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:64 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:193 msgid "Export a self-signed certificate" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:91 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:220 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:66 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:195 msgid "" "The export process is heavily dependent on the :abbr:`OS (Operating System)`" " and the browser. Start by accessing your ePOS printer settings on your web " @@ -5075,14 +6175,14 @@ msgid "" "certificate tab**." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:96 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:156 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:225 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:71 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:131 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:200 msgid "If you are using **Google Chrome**," msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:98 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:227 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:73 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:202 msgid "" "click :guilabel:`Not secure` next to the search bar, and " ":guilabel:`Certificate is not valid`;" @@ -5092,51 +6192,51 @@ msgstr "" msgid "Connection to the printer not secure button in Google Chrome browser." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:104 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:233 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:79 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:208 msgid "go to the :guilabel:`Details` tab and click :guilabel:`Export`;" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:105 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:234 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:80 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:209 msgid "" "add `.crt` at the end of the file name to ensure it has the correct " "extension;" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:106 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:235 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:81 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:210 msgid "" "select :guilabel:`Base64-encoded ASCII, single certificate`, at the bottom " "of the pop-up window;" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:108 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:125 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:237 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:254 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:83 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:100 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:212 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:229 msgid "save, and the certificate is exported." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:111 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:86 msgid "" "Make sure that the certificate ends with the extension `.crt`. Otherwise, " "some browsers might not see the file during the import process." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:114 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:168 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:243 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:89 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:143 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:218 msgid "If you are using **Mozilla Firefox**," msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:116 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:245 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:91 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:220 msgid "click the **lock-shaped** icon on the left of the address bar;" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:117 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:246 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:92 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:221 msgid "" "go to :menuselection:`Connection not secure --> More information --> " "Security tab --> View certificate`;" @@ -5146,148 +6246,148 @@ msgstr "" msgid "Connection is not secure button in Mozilla Firefox browser" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:123 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:252 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:98 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:227 msgid "scroll down to the :guilabel:`Miscellaneous` section;" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:124 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:253 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:99 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:228 msgid "click :guilabel:`PEM (cert)` in the :guilabel:`Download` section;" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:127 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:102 msgid "Import a self-signed certificate" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:129 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:104 msgid "" "The import process is heavily dependent on the :abbr:`OS (Operating System)`" " and the browser." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:134 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:109 msgid "Windows 10" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:136 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:111 msgid "" "Windows 10 manages certificates, which means that self-signed certificates " "must be imported from the certification file rather than the browser. To do " "so," msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:139 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:114 msgid "" "open the Windows File Explorer and locate the downloaded certification file;" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:140 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:115 msgid "" "right-click on the certification file and click :guilabel:`Install " "Certificate`;" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:142 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:117 msgid "" "select where to install the certificate and for whom - either for the " ":guilabel:`Current User` or all users (:guilabel:`Local Machine`). Then, " "click :guilabel:`Next`;" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:145 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:120 msgid "" "on the `Certificate Store` screen, tick :guilabel:`Place all certificates in" " the following store`, click :guilabel:`Browse...`, and select " ":guilabel:`Trusted Root Certification Authorities`;" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:151 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:126 msgid "click :guilabel:`Finish`, accept the pop-up security window;" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:152 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:127 msgid "restart the computer to make sure that the changes are applied." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:154 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:129 msgid "Linux" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:158 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:133 msgid "open Chrome;" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:159 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:134 msgid "" "go to :menuselection:`Settings --> Privacy and security --> Security --> " "Manage certificates`;" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:161 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:136 msgid "" "go to the :guilabel:`Authorities` tab, click :guilabel:`Import`, and select " "the exported certification file;" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:163 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:138 msgid "accept all warnings;" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:164 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:139 msgid "click :guilabel:`ok`;" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:165 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:175 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:140 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:150 msgid "restart your browser." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:170 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:145 msgid "open Firefox;" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:171 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:146 msgid "" "go to :menuselection:`Settings --> Privacy & Security --> Security --> View " "Certificates... --> Import`;" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:173 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:148 msgid "select the exported certification file;" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:174 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:149 msgid "tick the checkboxes and validate;" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:177 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:152 msgid "Mac OS" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:179 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:154 msgid "" "On Mac OS, you can secure the connection for all browsers by following these" " steps:" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:181 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:156 msgid "" "open Safari and navigate to your printer's IP address. Doing so leads to a " "warning page;" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:182 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:157 msgid "" "on the warning page, go to :menuselection:`Show Details --> visit this " "website --> Visit Website`, validate;" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:184 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:159 msgid "reboot the printer so you can use it with any other browser." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:186 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:161 msgid "" "To generate and export an SSL certificate and send it to IOS devices, open " "**Google Chrome** or **Mozilla Firefox**. Then," @@ -5301,7 +6401,7 @@ msgstr "" msgid "Connection to the printer not secure button in Google Chrome" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:240 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:215 msgid "" "Make sure that the certificate ends with the extension `.crt`. Otherwise, " "some browsers might not find the file during the import process." @@ -5311,104 +6411,104 @@ msgstr "" msgid "Connection is not secure button in Mozilla Firefox" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:256 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:231 msgid "Android OS" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:258 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:233 msgid "" "To import an SSL certificate into an Android device, first create and export" " it from a computer. Next, transfer the `.crt` file to the device using " "email, Bluetooth, or USB. Once the file is on the device," msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:262 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:237 msgid "open the settings and search for `certificate`;" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:263 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:238 msgid "click :guilabel:`Certificate AC` (Install from device storage);" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:264 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:239 msgid "select the certificate file to install it on the device." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:267 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:242 msgid "" "The specific steps for installing a certificate may vary depending on the " "version of Android and the device manufacturer." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:270 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:245 msgid "iOS" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:272 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:247 msgid "" "To import an SSL certificate into an iOS device, first create and export it " "from a computer. Then, transfer the `.crt` file to the device using email, " "Bluetooth, or any file-sharing service." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:276 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:251 msgid "" "Downloading this file triggers a warning pop-up window. Click " ":guilabel:`Allow` to download the configuration profile, and close the " "second pop-up window. Then," msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:279 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:254 msgid "go to the **Settings App** on the iOS device;" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:280 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:255 msgid "click :guilabel:`Profile Downloaded` under the user's details box;" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:281 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:256 msgid "locate the downloaded `.crt` file and select it;" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:282 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:257 msgid "click :guilabel:`Install` on the top right of the screen;" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:283 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:258 msgid "if a passcode is set on the device, enter the passcode;" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:284 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:259 msgid "" "click :guilabel:`Install` on the top right of the certificate warning screen" " and the pop-up window;" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:286 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:261 msgid "click :guilabel:`Done`." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:290 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:265 msgid "" "The certificate is installed, but it still needs to be authenticated. To do " "so," msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:292 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:267 msgid "" "go to :menuselection:`Settings --> General --> About > Certificate Trust " "Settings`;" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:293 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:268 msgid "enable the installed certificate using the **slide button**;" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:294 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:269 msgid "click :guilabel:`Continue` on the pop-up window." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:297 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:272 msgid "" "If you need to export SSL certificates from an operating system or web " "browser that has not been mentioned, search for `export SSL certificate` + " @@ -5416,18 +6516,18 @@ msgid "" "engine." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:300 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:275 msgid "" "Similarly, to import SSL certificates from an unmentioned OS or browser, " "search for `import SSL certificate root authority` + `the name of your " "browser or operating system` in your preferred search engine." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:305 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:280 msgid "Check if the certificate was imported correctly" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:307 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:282 msgid "" "To confirm your printer's connection is secure, connect to its IP address " "using HTTPS. For example, navigate to `https://192.168.1.25` in your " @@ -5443,7 +6543,8 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/https.rst:5 msgid "" "If **Direct Devices** is enabled in a Point of Sale settings (for example, " -"if you use an ePos printer), HTTP becomes the default protocol." +"if you use an :doc:`ePos printer `), HTTP becomes the default" +" protocol." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/https.rst:9 @@ -5472,10 +6573,6 @@ msgstr "" msgid "**Value**: `True`" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/https.rst:22 -msgid ":doc:`epos_ssc`" -msgstr "" - #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst:3 msgid "Multi-employee management" msgstr "" @@ -5614,10 +6711,10 @@ msgid ":doc:`payment_methods/terminals`." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods.rst:25 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:78 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:46 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:84 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:49 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:63 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:72 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:81 msgid "" "Once the payment method is created, you can select it in your POS settings. " "To do so, go to the :ref:`POS' settings `, click " @@ -5693,29 +6790,53 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:9 msgid "" -"Adyen works only with businesses processing **more** than **10 million " -"annually** or invoicing a **minimum** of **1,000** transactions **per " -"month**." +"Adyen payment terminals do not require an :doc:`IoT Box " +"`." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:15 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:10 +msgid "" +"Adyen terminals can be used in many countries, but not worldwide. Check the " +"`List of countries supported by Adyen `_." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:12 +msgid "" +"Adyen works only with businesses processing more than **$10 million " +"annually** or invoicing a minimum of **1,000 transactions per month**." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:16 +msgid "" +"`List of payment methods supported by Adyen `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:17 +msgid "" +"`List of Adyen terminals `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:22 msgid "" "Start by creating your Adyen account on `Adyen's website " "`_. Then, board your terminal following the steps " "described on your terminal's screen." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:19 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:26 msgid "" "`Adyen Docs - Payment terminal quickstart guides " -"`_." +"`_" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:25 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:31 msgid "Generate an Adyen API key" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:27 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:33 msgid "" "The **Adyen API key** is used to authenticate requests from your Adyen " "terminal. To generate an API key, go to your :menuselection:`Adyen account " @@ -5725,23 +6846,23 @@ msgid "" "payment method creation `." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:34 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:40 msgid "" "`Adyen Docs - API credentials `_." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:40 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:46 msgid "Locate the Adyen terminal identifier" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:42 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:48 msgid "" "The **Adyen Terminal Identifier** is the terminal's serial number, which is " "used to identify the hardware." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:45 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:51 msgid "" "To find this number, go to your :menuselection:`Adyen account --> Point of " "Sale --> Terminals`, select the terminal to link with, and save its serial " @@ -5749,55 +6870,55 @@ msgid "" " at :ref:`the payment method creation `." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:51 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:57 msgid "Set the Event URLs" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:53 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:59 msgid "" "For Odoo to know when a payment is made, you must configure the terminal " "**Event URLs**. To do so," msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:55 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:61 msgid "Log in to `Adyen's website `_;" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:56 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:62 msgid "" "Go to :menuselection:`Adyen's dashboard --> Point of Sale --> Terminals` and" " select the connected terminal;" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:58 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:64 msgid "From the terminal settings, click :guilabel:`Integrations`;" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:59 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:65 msgid "" "Set the :guilabel:`Switch to decrypted mode to edit this setting` field as " ":guilabel:`Decrypted`;" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:60 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:66 msgid "" "Click the **pencil icon** button and enter your server address, followed by " "`/pos_adyen/notification` in the :guilabel:`Event URLs` field;" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:62 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:68 msgid "Click :guilabel:`Save` at the bottom of the screen to save changes." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:67 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:37 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:73 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:40 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:53 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:15 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:63 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:22 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:72 msgid "Configure the payment method" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:69 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:75 msgid "" "Enable the payment terminal :ref:`in the application settings " "` and :doc:`create the related payment method " @@ -5805,22 +6926,22 @@ msgid "" "select :guilabel:`Adyen` in the :guilabel:`Use a Payment Terminal` field." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:73 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:79 msgid "" "Finally, fill in the mandatory fields with your :ref:`Adyen API key " "`, :ref:`Adyen Terminal Identifier `, and " ":guilabel:`Adyen Merchant Account`." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:83 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:51 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:89 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:54 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:68 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:86 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:87 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:93 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:96 msgid "Pay with a payment terminal" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:85 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:91 msgid "" "When processing a payment, select :guilabel:`Adyen` as the payment method. " "Check the amount and click on :guilabel:`Send`. Once the payment is " @@ -5842,7 +6963,7 @@ msgid "" " that the connection failed." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:94 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:100 msgid "To cancel the payment request, click on :guilabel:`cancel`." msgstr "" @@ -5858,18 +6979,32 @@ msgid "" "your customers and ease the work of your cashiers." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:8 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:9 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:9 msgid "" -"Please note that Ingenico is currently only available for customers in the " -"Benelux." +"Worldline payment terminals require an :doc:`IoT Box " +"`." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:15 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:15 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:10 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:10 +msgid "" +"Worldline is currently only available in Belgium, the Netherlands and " +"Luxembourg." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:11 +msgid "" +"Odoo works with the Ingenico Lane/, Desk/, and Move/ payment terminals as " +"they support the TLV communication protocol through TCP/IP." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:18 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:19 msgid "Connect an IoT Box" msgstr "Połącz z IoT Box" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:17 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:20 msgid "" "Connecting an Ingenico Payment Terminal to Odoo is a feature that requires " "an IoT Box. For more information on how to connect an IoT Box to your " @@ -5877,17 +7012,17 @@ msgid "" "`." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:23 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:26 msgid "Configure the Lane/5000 for Ingenico BENELUX" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:25 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:28 msgid "" "Click on the F button of the terminal, then go in the :menuselection:`PoS " "Menu --> Settings` and enter the settings password." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:28 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:31 msgid "" "Now, click on connection change and TCP/IP. Type the IP of your *IoT Box* " "(you can find it on the form view of your IoT Box). Then, enter 9000 as " @@ -5895,7 +7030,7 @@ msgid "" "in Odoo and verify that the terminal has been found." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:39 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:42 msgid "" "Enable the payment terminal :ref:`in the application settings " "` and :doc:`create the related payment method " @@ -5905,7 +7040,7 @@ msgid "" "Device` field." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:53 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:56 msgid "" "In your *PoS interface*, when processing a payment, select a *Payment " "Method* using a payment terminal. Check that the amount in the tendered " @@ -5914,26 +7049,26 @@ msgid "" "Successful*." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:62 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:65 msgid "" "If you want to cancel the payment request, click on cancel. You can still " "retry to send the payment request." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:65 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:68 msgid "" "If there is any issue with the payment terminal, you can still force the " "payment using the *Force Done*. This will allow you to validate the order in" " Odoo even if the connection between the terminal and Odoo has issues." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:71 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:74 msgid "" "This option will only be available if you received an error message telling " "you the connection failed." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:74 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:77 msgid "" "Once your payment is processed, on the payment record, you’ll find the type " "of card that has been used and the transaction ID." @@ -6040,7 +7175,7 @@ msgid "Paying with Six" msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:79 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:92 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:101 msgid "" "Once your payment is processed, the type of card used and the transaction ID" " appear on the payment record." @@ -6069,41 +7204,67 @@ msgstr "Stripe" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:9 msgid "" -":doc:`Use Stripe as payment provider. " +"Stripe payment terminals do not require an :doc:`IoT Box " +"`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:10 +msgid "" +"Stripe terminals can be used in many countries, but not worldwide. Check the" +" `global availability for Stripe Terminal " +"`_." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:12 +msgid "" +"Stripe's integration works with `Stripe Terminal smart readers " +"`_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:15 +msgid "" +":doc:`Stripe as payment provider " "<../../../../finance/payment_providers/stripe>`" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:17 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:16 +msgid "" +"`List of payment methods supported by Stripe " +"`_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:24 msgid "" "Activate **Stripe** in the settings by going to :menuselection:`Point of " "Sale --> Configuration --> Settings --> Payment Terminals` and enabling " ":guilabel:`Stripe`." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:20 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:27 msgid "Then, create the payment method:" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:22 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:29 msgid "" "Go to :menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Payment Methods`, " "click :guilabel:`Create`, and complete the :guilabel:`Method` field with " "your payment method's name;" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:24 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:31 msgid "" "Set the :guilabel:`Journal` field as :guilabel:`Bank` and the :guilabel:`Use" " a Payment Terminal` field as :guilabel:`Stripe`;" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:26 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:33 msgid "" "Enter your payment terminal serial number in the :guilabel:`Stripe Serial " "Number` field;" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:27 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:34 msgid "" "Click :guilabel:`Don't forget to complete Stripe connect before using this " "payment method.`" @@ -6113,7 +7274,7 @@ msgstr "" msgid "payment method creation form" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:34 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:41 msgid "" "Click :guilabel:`Identify Customer` to allow this payment method " "**exclusively** for identified customers. For any unidentified customers to " @@ -6121,23 +7282,23 @@ msgid "" "unchecked." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:37 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:44 msgid "" "The :guilabel:`Outstanding Account` and the :guilabel:`Intermediary Account`" " can stay empty to use the default accounts." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:39 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:46 msgid "" "Find your payment terminal serial number under the device or on `Stripe's " "dashboard `_." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:43 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:50 msgid "Connect Stripe to Odoo" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:45 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:52 msgid "" "Click :guilabel:`Connect Stripe`. Doing so redirects you automatically to a " "configuration page. Fill in all the information to create your Stripe " @@ -6153,19 +7314,19 @@ msgstr "" msgid "stripe connection form" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:57 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:64 msgid "" "When you use **Stripe** exclusively in Point of Sale, you only need the " "**Secret Key** to use your terminal." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:59 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:66 msgid "" "When you use Stripe as **payment provider**, the :guilabel:`State` can stay " "set as :guilabel:`Disabled`." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:61 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:68 msgid "" "For databases hosted **On-Premise**, the :guilabel:`Connect Stripe` button " "does not work. To retrieve the API keys manually, log in to your `Stripe " @@ -6173,35 +7334,35 @@ msgid "" "and click :guilabel:`Developers > API`." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:67 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:74 msgid "Configure the payment terminal" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:69 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:76 msgid "" "Swipe right on your payment terminal, click :guilabel:`Settings`, enter the " "admin PIN code, validate and select your network." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:73 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:80 msgid "The device must be connected to a secured WI-FI network." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:74 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:81 msgid "Your Odoo database and payment terminal must share the same network." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:75 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:82 msgid "" "You must enter the admin PIN code to access your payment terminal settings. " "By default, this code is `07139`." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:79 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:86 msgid "Link the payment method to a POS" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:81 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:88 msgid "" "To add a **payment method** to your point of sale, go to " ":menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Settings`. Select the " @@ -6209,7 +7370,7 @@ msgid "" "method for **Stripe** in the :guilabel:`Payment Methods` field." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:88 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:95 msgid "" "When processing a payment, select :guilabel:`Stripe` as the payment method. " "Check the amount and click :guilabel:`Send`. Once the payment is successful," @@ -6217,47 +7378,47 @@ msgid "" " request, click :guilabel:`cancel`." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:97 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:104 msgid "The terminal must have at least 10% battery level to use it." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:98 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:105 msgid "The device does not work for payments under €0.50." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:101 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:108 msgid "Troubleshooting" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:104 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:111 msgid "Payment terminal unavailable in your Stripe account" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:106 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:113 msgid "" "If the payment terminal is unavailable in your Stripe account, you must add " "it manually:" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:108 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:115 msgid "" "Log into your `Stripe's dashboard `_ and go to" " :menuselection:`Stripe dashboard --> Payments --> Readers --> Locations`;" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:110 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:117 msgid "" "Add a location by clicking the :guilabel:`+ New` button or selecting an " "already created location;" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:111 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:118 msgid "" "Click the :guilabel:`+ New` button in the :guilabel:`Readers` box and fill " "in the required information." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:115 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:122 msgid "" "You must provide a **registration code**. To retrieve that code, swipe right" " on your device, enter the admin PIN code (by default: `07139`), validate, " @@ -6326,11 +7487,14 @@ msgstr "" msgid "Worldline" msgstr "Worldline" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:9 -msgid "Please note that Worldline is currently only available in the Benelux." +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:11 +msgid "" +"Odoo is compatible with Worldline terminals that use the CTEP protocol " +"(e.g., the Yomani XR and Yoximo terminals). If you have any doubts, contact " +"your payment provider to ensure your terminal's compatibility." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:17 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:21 msgid "" "Connecting a Worldline Payment Terminal to Odoo is a feature that requires " "an IoT Box. For more information on how to connect one to your database, " @@ -6338,11 +7502,11 @@ msgid "" "`." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:22 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:26 msgid "Configure the protocol" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:24 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:28 msgid "" "From your terminal, click on :menuselection:`\".\" --> 3 --> stop --> 3 --> " "0 --> 9`. Enter the technician password **\"1235789\"** and click on " @@ -6352,11 +7516,11 @@ msgid "" "Finally, press **Stop** three times; the terminal automatically restarts." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:31 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:35 msgid "Set the IP address" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:33 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:37 msgid "" "From your terminal, click on :menuselection:`\".\" --> 3 --> stop --> 3 --> " "0 --> 9`. Enter the technician password **\"1235789\"** and click on " @@ -6365,21 +7529,21 @@ msgid "" " (*TCP Configuration client* screen)." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:38 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:42 msgid "Finally, set up the hostname and port number." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:41 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:45 msgid "Hostname" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:44 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:48 msgid "" "To set up the hostname, enter your IoT box's IP address' sequence numbers " "and press **OK** at each \".\" until you reach the colon symbol." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:45 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:49 msgid "Then, press **OK** twice." msgstr "" @@ -6393,24 +7557,31 @@ msgid "" "19 --> OK --> 4 --> OK --> OK`." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:53 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:57 msgid "" "Your IoT box's IP address is available in your IoT Box application's " "database." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:56 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:60 msgid "Port number" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:58 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:62 msgid "" "On the *Port number* screen, enter **9001** (or **9050** for Windows) and " "click on :menuselection:`OK` (*ECR protocol SSL no*) :menuselection:`--> " "OK`. Click on **Stop** three times; the terminal automatically restarts." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:65 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:67 +msgid "" +"For **Windows** IoT devices, it is necessary to add a firewall exception. " +"Follow the :ref:`additional instructions in the Windows IoT documentation " +"` to add the exception to Windows Firewall." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:74 msgid "" "Enable the payment terminal :ref:`in the application settings " "` and :doc:`create the related payment method " @@ -6420,40 +7591,40 @@ msgid "" "Device` field." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:79 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:88 msgid "Technician password: `1235789`" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:80 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:89 msgid "" "To reach Wordline's technical assistance, call `02 727 61 11` and choose " "\"merchant\". Your call is automatically transferred to the desired service." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:82 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:91 msgid "" "Configure the cashier terminal if you have both a customer and a cashier " "terminal." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:83 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:92 msgid "" "To avoid blocking the terminal, check the initial configuration beforehand." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:84 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:93 msgid "" "Set a fixed IP to your IoT Box’s router to prevent losing the connexion." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:89 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:98 msgid "" "When processing a payment, select *Worldline* as payment method. Check the " "amount and click on *Send*. Once the payment is successful, the status " "changes to *Payment Successful*." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:99 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:108 msgid "" "In case of connexion issues between Odoo and the payment terminal, force the" " payment by clicking on *Force Done*, which allows you to validate the " @@ -6461,7 +7632,7 @@ msgid "" "informing you that the connection failed." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:102 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:111 msgid "To cancel the payment request, click on **cancel**." msgstr "" @@ -6740,6 +7911,301 @@ msgid "" "Then, you can finalize the order." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:3 +msgid "Electronic shelf labels" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:5 +msgid "" +"Electronic shelf labels allow you to display product information like prices" +" and barcodes on store shelves and to synchronize them remotely from the " +"backend. This removes the need to print new labels when product information " +"changes." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst-1 +msgid "electronic label from Pricer" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:13 +msgid "Odoo uses electronic labels from `Pricer `_." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:19 +msgid "Pricer setup" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:21 +msgid "" +"`Get in touch with Pricer `_ to create and " +"configure your Pricer account." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:23 +msgid "Create your stores: one pricer store equates to one physical store." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:24 +msgid "Link as many transceivers as needed to the Pricer store(s)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:25 +msgid "" +"Create the following variables to share product information between your " +"Odoo database system and Pricer. These variables act like placeholders on " +"the label template." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:28 +msgid "" +"`itemId`: this holds the unique internal identifier assigned to each product" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:29 +msgid "`itemName`: the actual name of the product" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:30 +msgid "" +"`price`: the selling price of the product, including any applicable taxes" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:31 +msgid "" +"`presentation`: the template name used in Pricer for displaying the product " +"information on the label" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:33 +msgid "`currency`: the currency of your company (e.g., USD, EUR)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:34 +msgid "`barcode`: the barcode number associated with each product" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:37 +msgid "" +"The names for these variables must be **identical** in your Pricer database." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:39 +msgid "" +"Create a template named `NORMAL`. This template is used to display " +"information on your digital tags." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:42 +msgid "" +"Once your account, stores, variables, and template are configured on Pricer," +" you can proceed with the setup of your Odoo database." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:46 +msgid "" +"The account associated with your Pricer store must have access to send API " +"requests to Pricer." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:49 +msgid "Odoo setup" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:51 +msgid "" +"As a pre-requisite, :ref:`activate ` the :guilabel:`POS " +"Pricer` module *(technical name: pos_pricer)* to have all the required " +"features to use Pricer electronic tags." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst-1 +msgid "Installing POS Pricer module from Apps" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:57 +msgid "" +"Once the module is activated, configure your :ref:`pricer stores " +"` and associate :ref:`Pricer tags ` " +"with your products." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:63 +msgid "Pricer stores" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:65 +msgid "" +"Similarly to the configuration in Pricer, you need to create one pricer " +"store per physical location. To do so, go to :menuselection:`Point of Sale " +"--> Configuration --> Pricer Stores`, click :guilabel:`New`, and fill in the" +" line with the required information:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:69 +msgid ":guilabel:`Store Name`: you can put any name of your liking." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:70 +msgid "" +":guilabel:`Pricer Tenant Name`: the name of your company account in Pricer, " +"usually followed by `-country_code`. This value is provided by Pricer." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:72 +msgid ":guilabel:`Pricer Login`: the login of your Pricer account." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:73 +msgid ":guilabel:`Pricer Password`: the password of your Pricer account." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:74 +msgid "" +":guilabel:`Pricer Store ID`: the ID of the related Pricer store as defined " +"on your Pricer database." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst-1 +msgid "Configuring a Pricer Store" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:81 +msgid "" +"The :guilabel:`Pricer Tags` column is updated automatically when a label is " +"linked to a product." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:83 +msgid "" +"The :guilabel:`Last Update` and :guilabel:`Last Update Status` columns are " +"updated automatically when the tags are updated." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:89 +msgid "Pricer tags" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:91 +msgid "" +"For a label to display specific product information, the label needs to be " +"associated with the product. To do so:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:94 +msgid "" +"Open the product form by going to :menuselection:`Point of Sale --> Products" +" --> Products` and clicking :guilabel:`New` or selecting an existing " +"product." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:98 +msgid "" +"If you are creating a new product, configure and save it before associating " +"any Pricer tags." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:100 +msgid "" +"Go to the :guilabel:`Sales` tab, scroll to the :guilabel:`Pricer` section, " +"and select the corresponding :guilabel:`Pricer Store`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:0 +msgid "Linking Pricer tags to products" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:107 +msgid "" +"Fill in the :guilabel:`Pricer tags ids` field by copying the label's ID from" +" the label itself or scanning its barcode." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:111 +msgid "Pricer tag IDs are composed of a letter followed by 16 digits." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:114 +msgid "" +"We recommended using a barcode scanner to speed up the encoding process." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:115 +msgid "" +"When setting up Pricer with Odoo for the first time, it is recommended that " +"you configure only one product first. Before configuring more products, " +"ensure you can display their information on a Pricer tag." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:119 +msgid "" +"Now that you have a product associated with a Pricer tag, we can send its " +"information to Pricer." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:124 +msgid "" +"Odoo automatically sends requests to Pricer to synchronize the tags every 12" +" hours if you make any modifications to:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:127 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:137 +msgid "Product name, price, barcode, or customer taxes" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:128 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:138 +msgid "Currency" +msgstr "Waluta" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:129 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:139 +msgid "Associated Pricer store or Pricer tags" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:131 +msgid "" +"To force the update, activate the :ref:`developer mode `. " +"Then:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:133 +msgid "" +"Go to :menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Pricer Store`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:134 +msgid "Select the desired store(s)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:135 +msgid "" +"Click :guilabel:`Update tags` to update all tags affected by changes to:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:141 +msgid "" +"Alternatively, click :guilabel:`Update all tags` to force the update of " +"every tag, regardless of whether changes were made." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst-1 +msgid "Update all Pricer tags" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:147 +msgid "" +"If Pricer has processed and accepted the request, the status field shows " +":guilabel:`Update successfully sent to Pricer`. If there is any issue, the " +"system displays an error message." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:151 +msgid "" +"If a request sent to Pricer fails, Odoo still considers that the product has" +" been updated. In that case, we recommend forcing the update of all tags." +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/fiscal_position.rst:3 msgid "Flexible taxes (fiscal positions)" msgstr "" @@ -7150,11 +8616,15 @@ msgstr "" msgid ":doc:`restaurant/bill_printing`" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:24 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:22 +msgid ":doc:`configuration/epos_printers`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:25 msgid "Reprint a receipt" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:26 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:27 msgid "" "From the POS interface, click :guilabel:`Orders`, open the dropdown " "selection menu next to the search bar, and change the default :guilabel:`All" @@ -7166,32 +8636,32 @@ msgstr "" msgid "Print receipt button from the backend" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:34 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:35 msgid "" "You can filter the list of orders using the search bar. Type in your " "reference and click :guilabel:`Receipt Number`, :guilabel:`Date`, or " ":guilabel:`Customer`." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:40 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:41 msgid "Invoices" msgstr "Faktury" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:42 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:43 msgid "" "Point of Sale allows you to issue and print invoices for :ref:`registered " "customers ` upon payment and retrieve all past invoiced " "orders." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:46 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:47 msgid "" "An invoice created in a POS creates an entry into the corresponding " ":ref:`accounting journal `, previously :ref:`set up " "`." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:54 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:55 msgid "" "To define what journals will be used for a specific POS, go to the " ":ref:`POS' settings ` and scroll down to the " @@ -7203,43 +8673,43 @@ msgstr "" msgid "accounting section in the POS settings" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:63 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:64 msgid "Invoice a customer" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:65 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:66 msgid "" "Upon processing a payment, click :guilabel:`Invoice` underneath the " "customer's name to issue an invoice for that order." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:68 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:69 msgid "" "Select the payment method and click :guilabel:`Validate`. The **invoice** is" " automatically issued and ready to be downloaded and/or printed." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:72 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:73 msgid "" "To be able to issue an invoice, a :ref:`customer ` must be " "selected." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:75 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:76 msgid "Retrieve invoices" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:77 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:78 msgid "To retrieve invoices from the **POS dashboard**," msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:79 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:80 msgid "" "access all orders made through your POS by going to :menuselection:`Point of" " Sale --> Orders --> Orders`;" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:81 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:82 msgid "" "to access an order's invoice, open the **order form** by selecting the " "order, then click :guilabel:`Invoice`." @@ -7249,23 +8719,23 @@ msgstr "" msgid "invoice smart button from an order form" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:88 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:89 msgid "" "**Invoiced orders** can be identified by the :guilabel:`Invoiced` status in " "the :guilabel:`Status` column." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:90 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:91 msgid "" "You can filter the list of orders to invoiced orders by clicking " ":guilabel:`Filters` and :guilabel:`Invoiced`." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:94 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:95 msgid "QR codes to generate invoices" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:96 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:97 msgid "" "Customers can also request an invoice by scanning the **QR code** printed on" " their receipt. Upon scanning, they must fill in a form with their billing " @@ -7279,7 +8749,7 @@ msgstr "" msgid "order status change" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:105 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:106 msgid "" "To use this feature, you have to enable QR codes on receipts by going to " ":menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Settings`. Then, select " @@ -10422,7 +11892,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:138 msgid "" -":doc:`../../../inventory_and_mrp/manufacturing/management/bill_configuration/`" +":doc:`../../../inventory_and_mrp/manufacturing/basic_setup/bill_configuration/`" msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:140 @@ -18815,20 +20285,29 @@ msgid "" "conditions." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts.rst:131 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts.rst:132 +msgid "" +"Sending a SMS text message in Odoo requires In-App Purchase (IAP) credit or " +"tokens. For more information on :abbr:`IAP (In-App Purchase)`, visit " +":doc:`../../essentials/in_app_purchase`. For more information on sending SMS" +" messages, visit " +":doc:`../../marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts.rst:137 msgid "" "If :guilabel:`Timed Condition` is selected in the :guilabel:`Trigger On` " "field, the following fields appear:" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts.rst:134 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts.rst:140 msgid "" ":guilabel:`Trigger Date`: represents when the condition should be triggered." " If left blank, the action is created upon subscription creation *and* " "updates." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts.rst:136 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts.rst:142 msgid "" ":guilabel:`Delay After Trigger`: select a delayed amount of time " "(:guilabel:`Minutes`, :guilabel:`Hours`, :guilabel:`Days`, or " @@ -18837,47 +20316,47 @@ msgid "" "the :guilabel:`Trigger Date`." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts.rst:142 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts.rst:148 msgid "Activity section" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts.rst:144 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts.rst:150 msgid "" "If :guilabel:`Create next activity` is selected in the :guilabel:`Action To " "Do` field, an :guilabel:`Activity` section appears at the bottom of the " ":guilabel:`Automation Rules` form." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts.rst:147 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts.rst:153 msgid "" ":guilabel:`Activity Type`: select an pre-configured activity type from the " "drop-down menu." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts.rst:148 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts.rst:154 msgid ":guilabel:`Title`: enter a custom title for the chosen activity." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts.rst:149 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts.rst:155 msgid "" ":guilabel:`Note`: leave a note for the employee to whom the activity is " "assigned." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts.rst:150 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts.rst:156 msgid "" ":guilabel:`Due Date In`: enter an amount of days within which the activity " "should be completed." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts.rst:151 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts.rst:157 msgid "" ":guilabel:`Assign To`: choose to assign the specified activity to either: " ":guilabel:`Subscription Salesperson`, :guilabel:`Sales Team Leader`, or " ":guilabel:`Specific Users`." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts.rst:155 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts.rst:161 msgid "" "If :guilabel:`Specific Users` is selected as the :guilabel:`Assign To` " "option, a new :guilabel:`Specific Users` field appears beneath it, where a " @@ -18885,7 +20364,7 @@ msgid "" "activity." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts.rst:160 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts.rst:166 #: ../../content/applications/sales/subscriptions/closing.rst:105 #: ../../content/applications/sales/subscriptions/renewals.rst:85 #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:406 @@ -18894,7 +20373,7 @@ msgstr "" msgid ":doc:`../subscriptions`" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts.rst:161 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts.rst:167 #: ../../content/applications/sales/subscriptions/closing.rst:106 #: ../../content/applications/sales/subscriptions/renewals.rst:86 #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:407 @@ -18903,7 +20382,7 @@ msgstr "" msgid ":doc:`plans`" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts.rst:162 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts.rst:168 #: ../../content/applications/sales/subscriptions/closing.rst:107 #: ../../content/applications/sales/subscriptions/renewals.rst:87 #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:408 @@ -18912,6 +20391,10 @@ msgstr "" msgid ":doc:`products`" msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts.rst:169 +msgid ":doc:`../../essentials/in_app_purchase`" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/subscriptions/closing.rst:3 msgid "Close subscriptions" msgstr "" @@ -19084,7 +20567,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/ecommerce.rst:3 -msgid "Use subscriptions in the eCommerce shop" +msgid "Subscriptions in the eCommerce shop" msgstr "" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/ecommerce.rst:5 @@ -19095,58 +20578,75 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/ecommerce.rst:7 msgid "" -"However, by default, the eCommerce product page only displays the shortest " -"recurrence period listed in the :guilabel:`Time-based pricing` tab of the " -"product form. For example, if a subscription product has *monthly* and " -"*yearly* recurrence periods configured, then only the monthly price appears " -"on the eCommerce page for that product by default." +"However, by default, the eCommerce product page **only** displays the " +"shortest recurrence period listed in the :guilabel:`Recurring Prices` tab of" +" the product form." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/ecommerce.rst:12 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/ecommerce.rst:10 +msgid "" +"For example, if a subscription product has *monthly* and *annaul* recurrence" +" periods configured, then *only* the monthly price appears on the eCommerce " +"page for that product, by default." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/ecommerce.rst:13 msgid "" "To add more recurrence periods to the eCommerce product page, create a " "*product variant* for each recurrence period." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/ecommerce.rst:16 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/ecommerce.rst:17 msgid "" ":doc:`Configure subscription products " "`" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/ecommerce.rst:17 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/ecommerce.rst:18 msgid "" ":doc:`Product variants " "`" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/ecommerce.rst:20 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/ecommerce.rst:21 msgid "Create recurrence periods as product variants" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/ecommerce.rst:22 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/ecommerce.rst:23 msgid "" "To set up each recurrence period as a product variant, go to " -":menuselection:`Subscriptions --> Subscriptions --> Products` and select a " +":menuselection:`Subscriptions app --> Products --> Products`, and select a " "product. In the :guilabel:`Attributes & Variants` tab, click :guilabel:`Add " "a line`." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/ecommerce.rst:26 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/ecommerce.rst:27 msgid "" -"Create an :guilabel:`Attribute` called `Billing Period` (or something " -"similar) by typing in the name and clicking :guilabel:`Create`. This " -"attribute name appears as the option heading on the product page of the " -"eCommerce shop." +"Then proceed to create an :guilabel:`Attribute` called `Billing Period` (or " +"something similar), by typing in the name, and clicking :guilabel:`Create` " +"from the mini drop-down menu that appears. This attribute name appears as " +"option heading on the product page of the eCommerce shop." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/ecommerce.rst:30 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/ecommerce.rst:31 msgid "" "Next, create :guilabel:`Values` that correspond to the recurrence periods " -"that are configured in the :guilabel:`Time-based pricing` tab of the product" -" form. Type in the name of the recurrence period, then click " -":guilabel:`Create`. These value names appear as selectable options on the " -"product page of the eCommerce shop." +"that are configured in the :guilabel:`Recurring Prices` tab of the product " +"form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/ecommerce.rst:34 +msgid "" +"To do that, type in the name of the recurrence period in the " +":guilabel:`Values` column, on the same :guilabel:`Attribute` line, in the " +":guilabel:`Attributes & Variants` tab. Then, click :guilabel:`Create` from " +"the mini drop-down menu that appears." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/ecommerce.rst:38 +msgid "" +"These value names appear as selectable options on the product page of the " +"eCommerce shop." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/ecommerce.rst-1 @@ -19155,22 +20655,22 @@ msgid "" "the product form." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/ecommerce.rst:40 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/ecommerce.rst:45 msgid "" -"Click on the :guilabel:`☁️ (cloud)` icon at the top of the page to save " -"manually. After saving, a :guilabel:`Product Variants` column appears on the" -" :guilabel:`Time-based pricing` tab. Assign the product variants to their " -"corresponding recurrence periods and prices." +"With those configurations in place and saved, a :guilabel:`Product Variants`" +" column appears in the :guilabel:`Recurring Prices` tab. Proceed to assign " +"the different :guilabel:`Product Variants` to their corresponding recurrence" +" :guilabel:`Period` and :guilabel:`Price`." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/ecommerce.rst-1 msgid "Product variants on the \"Time-based pricing\" tab of the product form." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/ecommerce.rst:48 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/ecommerce.rst:53 msgid "" -"The product variants are now available for selection on the eCommerce " -"product page." +"After following those aforementioned steps, the product variants are " +"available for selection on the eCommerce product page." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/ecommerce.rst-1 diff --git a/locale/pl/LC_MESSAGES/websites.po b/locale/pl/LC_MESSAGES/websites.po index a4d3885a0..f6484df02 100644 --- a/locale/pl/LC_MESSAGES/websites.po +++ b/locale/pl/LC_MESSAGES/websites.po @@ -14,7 +14,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 17.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-25 16:01+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-04-30 09:16+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-11-08 08:57+0000\n" "Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n" "Language-Team: Polish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/pl/)\n" @@ -1459,6 +1459,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products.rst:5 +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/dynamic_content.rst:76 msgid "Products" msgstr "Produkty" @@ -2583,7 +2584,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst:247 msgid "" -":doc:`../../../inventory_and_mrp/manufacturing/management/kit_shipping`" +":doc:`../../../inventory_and_mrp/manufacturing/advanced_configuration/kit_shipping`" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst:250 @@ -2845,6 +2846,7 @@ msgid "Add a description to your course." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/elearning.rst:67 +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:94 msgid "Options tab" msgstr "" @@ -4092,62 +4094,67 @@ msgid "" ":guilabel:`Delete` one or multiple posts." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:6 +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:5 msgid "Live Chat" msgstr "Czat na żywo" -#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:8 +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:7 msgid "" -"Odoo *Live Chat* allows users to communicate with website visitors in real " +"Odoo *Live Chat* allows users to communicate with website visitors in real-" "time. With *Live Chat*, leads can be qualified for their sales potential, " "support questions can be answered quickly, and issues can be directed to the" -" appropriate team for further investigation (or follow up). *Live Chat* also" -" provides the opportunity for instant feedback from customers." +" appropriate team for further investigation or follow up. *Live Chat* also " +"provides the opportunity for instant feedback from customers." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:14 +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:13 msgid "Enable Live Chat" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:16 -msgid "" -"In order to enable *Live Chat*, the *Live Chat* application needs to be " -"installed. This can be done in one of two ways." +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:15 +msgid "The *Live Chat* application can be installed multiple ways:" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:19 +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:17 msgid "" -"Go to :menuselection:`Apps --> Live Chat` and click :guilabel:`Install`." +"Go to :menuselection:`Apps application --> Live Chat` and click " +":guilabel:`Install`." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:20 +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:18 msgid "" -"In the :menuselection:`Website` application, go to " -":menuselection:`Configuration --> Settings`, scroll to the :guilabel:`Email " -"& Marketing` section, check the box next to :guilabel:`Livechat`, and click " -":guilabel:`Save`." +"Go to the :menuselection:`Helpdesk app --> Configuration --> Helpdesk Teams`" +" list view, select a team, and on the team's settings page, click the " +"checkbox next to :guilabel:`Live Chat`, under the :guilabel:`Channels` " +"section." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/livechat.rst-1 +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:21 +msgid "" +"In the :menuselection:`Website` app, go to :menuselection:`Configuration -->" +" Settings`, scroll to the :guilabel:`Email & Marketing` section, check the " +"box next to :guilabel:`Livechat`, and click :guilabel:`Save`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:0 msgid "" "View of the settings page and the live chat feature for Odoo Live Chat." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:28 +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:30 msgid "" -"After the :guilabel:`Live Chat` application is installed, a live chat " -":guilabel:`Channel` will be created by default and automatically selected in" -" the drop-down." +"After the *Live Chat* application is installed, a live chat *Channel* is " +"created by default." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:32 -msgid "Create a new live chat channel" +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:33 +msgid "Create live chat channels" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:34 +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:35 msgid "" "To create a new live chat *Channel*, go to :menuselection:`Main Odoo " -"Dashboard --> Live Chat app --> New`. This will open a blank channel detail " +"Dashboard --> Live Chat app --> New`. This opens a blank channel detail " "form. Enter the name of the new channel in the :guilabel:`Channel Name` " "field." msgstr "" @@ -4156,84 +4163,96 @@ msgstr "" msgid "View of a live chat channel form for Odoo Live Chat." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:42 +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:43 msgid "" -"To configure the remaining tabs on the channel detail form " -"(:guilabel:`Operators`, :guilabel:`Options`, :guilabel:`Channel Rules`, and " -":guilabel:`Widgets`), follow the steps below." +"To configure the remaining tabs on the channel detail form (:ref:`Operators " +"`, :ref:`Options `, " +":ref:`Channel Rules `, and :ref:`Widget " +"`), follow the steps below." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:46 -msgid "Operators" -msgstr "Operatorzy" - #: ../../content/applications/websites/livechat.rst:48 msgid "" -"*Operators* are the users who will respond to live chat requests from " -"customers. When a user is added as an operator in a live chat channel, they " -"will be able to receive chats from website visitors wherever they are in the" -" database. Chat windows will open in the bottom right corner of the screen." +"The channel detail form for any channel can be accessed by navigating back " +"to the :guilabel:`Website Live Chat Channels` dashboard, via the " +"breadcrumbs. Find the Kanban card for the appropriate live chat channel, " +"hover over it, and then click on the :guilabel:`⋮ (three dots)` icon to open" +" the drop-down menu. Click :guilabel:`Configure Channel` to open the channel" +" detail form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:57 +msgid "Operators tab" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:59 +msgid "" +"*Operators* are the users who act as agents and respond to live chat " +"requests from customers. When a user is added as an operator in a live chat " +"channel, they can receive chats from website visitors wherever they are in " +"the database. Chat windows open in the bottom-right corner of the screen." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/livechat.rst-1 msgid "View of a live chat pop up window in an Odoo database." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:57 -msgid "" -"The user who originally created the live chat channel will be added as an " -"operator by default." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:59 -msgid "" -"To add additional users, navigate back to the :guilabel:`Website Live Chat " -"Channels` dashboard via the breadcrumbs and click on the appropriate " -":guilabel:`Live Chat Channel`. Then, on the channel detail form, under the " -":guilabel:`Operators` tab, click :guilabel:`ADD` to reveal an " -":guilabel:`Add: Operators` pop-up window." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:64 -msgid "" -"In the pop-up window, search for the desired user(s). Then, click the " -"checkbox next to the user(s) to be added, and click :guilabel:`SELECT`." -msgstr "" - #: ../../content/applications/websites/livechat.rst:67 msgid "" -"New operators can be created and added to the list directly from this pop-" -"up, as well, by clicking :guilabel:`New`, and filling out the " -":guilabel:`Create Operators` pop-up form. When the form is complete, click " -":guilabel:`SAVE & CLOSE` (or :guilabel:`SAVE & NEW` for multiple record " -"creations)." +"On the channel detail form, click the :guilabel:`Operators` tab. The user " +"who originally created the live chat channel has been added as an operator " +"by default." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:72 +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:71 msgid "" -"Current operators can be edited (or removed) by clicking on their respective" +"Current operators can be edited, or removed, by clicking on their respective" " boxes in the :guilabel:`Operators` tab, which reveals a separate " -":guilabel:`Open: Operators` pop-up. In that pop-up, adjust any information " -"as needed, and click :guilabel:`Save`, or click :guilabel:`Remove` to remove" +":guilabel:`Open: Operators` modal. In that modal, adjust any information, as" +" needed. Then, click :guilabel:`Save`, or click :guilabel:`Remove` to remove" " that operator from the channel." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:78 -msgid "Options" -msgstr "Opcje" - -#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:80 -msgid "" -"The :guilabel:`Options` tab on the live chat channel details form contains " -"the visual and text settings for the live chat window." +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:76 +msgid "Click :guilabel:`Add` to reveal an :guilabel:`Add: Operators` modal." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:84 -msgid "Livechat button" +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:78 +msgid "" +"In the modal, scroll to find the desired users, or enter their name in the " +":guilabel:`Search...` bar. Then, click the checkbox next to the users to be " +"added, and click :guilabel:`Select`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:81 +msgid "" +"New operators can be created and added to the list directly from this modal," +" as well, by clicking :guilabel:`New`, and filling out the :guilabel:`Create" +" Operators` form. When the form is complete, click :guilabel:`Save & Close`," +" or :guilabel:`Save & New` for multiple record creations." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/livechat.rst:86 msgid "" +"Creating a new user can impact the status of an Odoo subscription, as the " +"total number of users in a database counts towards the billing rate. Proceed" +" with caution before creating a new user. If a user already exists, adding " +"them as an operator will **not** alter the subscription or billing rate for " +"a database." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:96 +msgid "" +"The :guilabel:`Options` tab on the live chat channel detail form contains " +"the visual and text settings for the live chat window." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:102 +msgid "Livechat button" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:104 +msgid "" "The *Livechat Button* is the icon that appears in the bottom corner of the " "website." msgstr "" @@ -4242,260 +4261,270 @@ msgstr "" msgid "View of an Odoo website emphasizing the livechat button." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:92 +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:110 msgid "" -"Change the text in the :guilabel:`Text of the Button` field to update the " +"Change the text in the :guilabel:`Notification text` field to update the " "greeting displayed in the text bubble when the live chat button appears on " "the website." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:95 +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:113 msgid "" -"Change the :guilabel:`Livechat Button Color` by clicking a color bubble to " -"open the color selection window. Click the :guilabel:`🔄 (refresh)` icon to " -"the right of the color bubbles to reset the colors to the default selection." +"The :guilabel:`Livechat Button Color` alters the color of the live chat " +"button as it appears on the website. To change the color, click on a color " +"bubble to open the color selection window, then click and drag the circle " +"along the color gradient. Click out of the selection window once complete. " +"Click the :guilabel:`🔁 (refresh)` icon to the right of the color bubbles to " +"reset the colors to the default selection." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:100 +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:120 msgid "" "Color selection, for the button or header, can be made manually using a " "slider or through RGB, HSL, or HEX color code entries from the pop-up color " "selection window that appears when either of the color bubbles are clicked. " -"Different options will be available, depending on your operating system." +"Different options are available, depending on the operating system." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:106 +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:126 msgid "Livechat window" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:108 +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:128 msgid "" "The *Livechat Window* is the space where the live chat conversation with " "website visitors takes place." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:111 +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:131 msgid "" "Edit the :guilabel:`Welcome Message` to change the message a visitor sees " -"when they open a new chat session. This message will appear as though it is " -"sent by a live chat operator, and acts as both a greeting and an invitation " -"to continue the conversation." +"when they open a new chat session. This message appears as though it is sent" +" by a live chat operator, and acts as both a greeting and an invitation to " +"continue the conversation." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:115 +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:135 msgid "" "Edit the :guilabel:`Chat Input Placeholder` to alter the text that appears " -"in the box where visitors will type their replies." +"in the box where visitors type their replies. This message prompts the " +"visitor to initiate the chat." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:118 +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:138 msgid "" "The *Channel Header* is the colored bar at the top of the chat window. The " ":guilabel:`Channel Header Color` can be changed following the same steps as " -"the *Livechat Button Color* above." +"the :ref:`Livechat button `." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:124 +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:145 msgid "" -"The Livechat Window with a purple header. The chat input placeholder reads " -"\"Ask Something...\"" +"The live chat window with a purple channel header and placeholder text that " +"reads, \"Say Something...\"" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:127 -msgid "Channel rules" +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:151 +msgid "Channel Rules tab" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:129 +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:153 msgid "" -"The :guilabel:`Channel Rules` tab on the live chat channel details form " -"determines when the *Live Chat Window* opens on the website, by configuring " -"when a :guilabel:`URL Regex` action is triggered (e.g., a page visit)." +"The :guilabel:`Channel Rules` tab on the live chat channel detail form " +"determines when the live chat window opens on the website, by configuring " +"when a :guilabel:`URL Regex` action is triggered, such as a page visit." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:133 +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:157 msgid "" "To create a new channel rule, click :guilabel:`Add a line`. This opens the " -":guilabel:`Open: Rules` pop-up." +":guilabel:`Create Rules` modal." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/livechat.rst-1 msgid "View of a channel's rules form for Odoo Live Chat." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:141 +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:165 msgid "Create new rules" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:143 +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:167 msgid "" -"Fill out the fields on the :guilabel:`Open: Rules` pop-up as instructed " -"below, then click :guilabel:`Save`." +"Fill out the fields on the :guilabel:`Create Rules` modal, as instructed " +"below. Then, click :guilabel:`Save & Close`." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:148 +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:172 msgid "Live Chat Button" msgstr "Przycisk czatu" -#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:150 +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:174 msgid "" -"The *Livechat Button* is the icon that appears in the bottom corner of the " +"The *Live Chat Button* is the icon that appears in the bottom corner of the " "website. Select from one of the following display options:" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:153 -msgid ":guilabel:`Show` displays the chat button on the page(s)." +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:177 +msgid ":guilabel:`Show`: displays the chat button on the page." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:154 +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:178 msgid "" -":guilabel:`Show with notification` displays the chat button, as well as a " +":guilabel:`Show with notification`: displays the chat button, as well as a " "floating text bubble next to the button." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:156 +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:180 msgid "" -":guilabel:`Open automatically` displays the button and automatically opens " +":guilabel:`Open automatically`: displays the button and automatically opens " "the chat window after a specified amount of time (designated in the " -":guilabel:`Open automatically timer` field)." +":guilabel:`Open automatically timer` field, which is revealed when selecting" +" this option)." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:159 -msgid ":guilabel:`Hide` hides the chat button on the page(s)." +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:183 +msgid ":guilabel:`Hide`: hides the chat button on the page." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:161 +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:185 msgid "Chatbot" msgstr "Czatbot" -#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:163 +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:187 msgid "" -"If a *Chatbot* will be included on this channel, select it from the " -"dropdown. If the chatbot will only be active when no operators are active, " -"check the box labeled :guilabel:`Enabled only if no operator`." +"To include a :doc:`Chatbot ` on this channel, select it " +"from the drop-down menu. If the chatbot should only be active when no " +"operators are active, check the box labeled :guilabel:`Enabled only if no " +"operator`." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:167 +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:191 +msgid "" +"The :guilabel:`Enabled only if no operator` field is **only** visible if a " +"chatbot is selected in the :guilabel:`Chatbot` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:194 msgid "URL Regex" msgstr "URL Regex" -#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:169 +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:196 msgid "" +"The *URL Regex* specifies the web pages where this rule should be applied. " "In the :guilabel:`URL Regex` field, input the relative URL of the page where" " the chat button should appear." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:172 +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:200 msgid "Open automatically timer" msgstr "Automatycznie otwórz stoper" -#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:174 +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:202 msgid "" -"This field designates the amount of time (in seconds) a page will be open " -"before the chat window will open. If the :guilabel:`Livechat Button` for " -"this rule is not set to :guilabel:`Open automatically`, this field will be " -"ignored." +"This field designates the amount of time (in seconds) a page should be open " +"before the chat window opens. This field **only** appears if the " +":guilabel:`Live Chat Button` for this rule is set to :guilabel:`Open " +"automatically`." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:178 +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:206 msgid "Country" msgstr "Kraj" -#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:180 +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:208 msgid "" "If this channel should only be available to site visitors in specific " "countries, add them to the :guilabel:`Country` field. If this field is left " -"blank, the channel will be available to all site visitors, regardless of " +"blank, the channel is available to all site visitors, regardless of " "location." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:185 +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:213 msgid "" -"In order to track the geographical location of visitors, :guilabel:`GeoIP` " -"must be installed on the database. While this feature is installed by " -"default on *Odoo Online*, *On-Premise* databases will require additional " +"In order to track the geographical location of visitors, *GeoIP* **must** be" +" installed on the database. While this feature is installed by default on " +"*Odoo Online* databases, *On-Premise* databases require additional " ":doc:`setup steps `." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:190 -msgid "Widget" -msgstr "Widget" - -#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:192 -msgid "" -"The :guilabel:`Widget` tab on the live chat channel details form provides " -"the shortcode for an embeddable website widget. This code can be added to a " -"website to provide access to a live chat window." +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:220 +msgid "Widget tab" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:196 +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:222 +msgid "" +"The :guilabel:`Widget` tab on the live chat channel detail form provides the" +" code for a website widget. This code can be added to a website to provide " +"access to a live chat window." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:226 msgid "" "The live chat widget can be added to websites created through Odoo by " -"navigating to the :menuselection:`Website --> Configuration --> Settings`. " -"Then scroll to the :guilabel:`Livechat` section, and select the channel to " -"add to the site. Click :guilabel:`Save` to apply." +"navigating to :menuselection:`Website app --> Configuration --> Settings`. " +"Then, scroll to the :menuselection:`Email & Marketing` section. In the " +":guilabel:`Channel` field, select the channel to add to the site. Click " +":guilabel:`Save` to apply." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:200 +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:231 msgid "" "To add the widget to a website created on a third-party platform, click the " -"first :guilabel:`COPY` button on the :guilabel:`Widget` tab and paste the " +"first :guilabel:`COPY` button on the :guilabel:`Widget` tab, and paste the " "code into the `` tag on the site." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:203 +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:234 msgid "" "Likewise, to send a live chat session to a customer, click the second " ":guilabel:`COPY` button on the :guilabel:`Widget` tab. This link can be sent" -" directly to a customer, and once they click the link, it will open a new " -"chat." +" directly to a customer. When they click the link, they are redirected to a " +"new chat window." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/livechat.rst-1 msgid "View of the widget tab for Odoo Live Chat." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:212 +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:243 msgid "Participate in a conversation" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:214 +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:245 msgid "" -"As explained above, *operators* are the users who will respond to live chat " +"As explained above, *operators* are the users who respond to live chat " "requests from customers. The information below outlines the necessary steps " "for operators participating in live chat conversations on an Odoo database." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:219 +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:250 msgid "Set an online chat name" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:221 +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:252 msgid "" -"Before participating in a live chat, operators should update their *Online " -"Chat Name*. This is the name that will be displayed to site visitors in the " -"live chat conversation." +"Before participating in a live chat, operators may choose to update their " +"*Online Chat Name*. This is the name that is displayed to site visitors in " +"the live chat conversation." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:224 +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:255 msgid "" -"To update the :guilabel:`Online Chat Name`, click on the user name in the " -"upper-right corner of any page in the database. Select :guilabel:`My " -"Profile` to open the Profile page. On the right side of the " -":guilabel:`Preferences` tab, locate the :guilabel:`Online Chat Name` field " -"and enter the preferred name." +"To update the :guilabel:`Online Chat Name`, click on the user avatar in the " +"top-right corner of any page in the database. Select :guilabel:`My Profile` " +"from the drop-down menu to open the profile page. On the right side of the " +":guilabel:`Preferences` tab, locate the :guilabel:`Online Chat Name` field, " +"and enter a preferred name." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/livechat.rst-1 -msgid "View of the My Profile option in Odoo." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:233 +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:260 msgid "" -"If a users :guilabel:`Online Chat Name` is not set, the name displayed will " -"default to the :guilabel:`User Name`." +"If a user's :guilabel:`Online Chat Name` is not set, the name displayed " +"defaults to the user's name that is designated on their profile page." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:237 +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:264 msgid "" "A user has their full name as their :guilabel:`User Name`, but they do not " "want to include their last name in a live chat conversation. They would then" @@ -4506,21 +4535,50 @@ msgstr "" msgid "View of user profile in Odoo, emphasizing the Online Chat name field." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:246 +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:273 +msgid "Set online chat languages" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:275 +msgid "" +"If an operator speaks multiple languages, they can add this information to " +"their user profile. This information can then be used to determine what " +"conversations the operator is assigned. A visitor's language is determined, " +"via their browser's language settings." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:279 +msgid "" +"To add *Online Chat Languages*, click on the user avatar in the top-right " +"corner of any page in the database. Select :guilabel:`My Profile` from the " +"drop-down menu to open the profile page. On the right side of the " +":guilabel:`Preferences` tab, click into the :guilabel:`Online Chat Language`" +" field, and select one or more languages from the drop-down menu." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:285 +msgid "" +"Conversations are assigned to operators based on a number of criteria, " +"including availability and the number of ongoing conversations. While the " +"operator's main language and additional languages are taken into " +"consideration, they do **not** supersede all other criteria." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:290 msgid "Join or leave a channel" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:248 +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:292 msgid "" -"To join a live chat channel, go to the :menuselection:`Live Chat` app and " -"click the :guilabel:`JOIN` button on the kanban card for the appropriate " -"channel." +"To join a live chat channel, go to the :menuselection:`Live Chat app --> " +"Channels`, and click the :guilabel:`Join` button on the Kanban card for the " +"appropriate channel." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:251 +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:295 msgid "" -"Any channel where the user is currently active will show a :guilabel:`LEAVE`" -" button. Click this button to disconnect from the channel." +"Any channel where the user is currently active shows a :guilabel:`Leave` " +"button. Click this button to disconnect from the channel." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/livechat.rst-1 @@ -4528,40 +4586,38 @@ msgid "" "View of a channel form and the option to join a channel for Odoo Live Chat." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:259 +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:303 msgid "" -"*Operators* that do not show any activity in Odoo for more than thirty " -"minutes will be considered disconnected, and subsequently removed from the " -"channel." +"Operators that do not show any activity in Odoo for more than thirty minutes" +" are considered disconnected, and subsequently removed from the channel." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:263 +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:307 msgid "Manage live chat requests" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:265 +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:309 msgid "" -"When an operator is active in a channel, chat windows will open in the " -"bottom right corner of the screen, no matter where they are in the database." -" They can participate in conversations without leaving their current " -"location." +"When an operator is active in a channel, chat windows open in the bottom-" +"right corner of the screen, no matter where they are in the database. They " +"can participate in conversations without leaving their current location." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:270 +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:314 msgid "" -"Conversations can also be accessed by clicking the :guilabel:`Conversations`" -" icon in the menu bar." +"Conversations can also be accessed by clicking the :guilabel:`(comments)` " +"icon in the menu bar. bar." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/livechat.rst:0 -msgid "View of the menu bar in Odoo emphasizing the conversations icon." +msgid "View of the menu bar in Odoo emphasizing the comments icon." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:277 +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:321 msgid "" "Live chat conversations can also be viewed by navigating to " -":menuselection:`Dashboard --> Discuss`. New conversations will appear in " -"bold under the :guilabel:`LIVECHAT` heading along the left panel." +":menuselection:`Discuss app`. New conversations appear in bold under the " +":guilabel:`LIVECHAT` heading, located along the left panel." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/livechat.rst-1 @@ -4570,19 +4626,27 @@ msgid "" "Odoo." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:284 +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:328 msgid "" -"Click on a conversation in the left panel to select it. This will open the " +"Click on a conversation in the left panel to select it. This opens the " "conversation. From this view, an operator can participate in the chat the " "same as they would in the normal chat window." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:288 -msgid ":doc:`Get Started with Discuss `" +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:332 +msgid ":doc:`../productivity/discuss`" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:289 -msgid ":doc:`/applications/websites/livechat/responses`" +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:333 +msgid ":doc:`livechat/responses`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:334 +msgid ":doc:`livechat/ratings`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:335 +msgid ":doc:`livechat/chatbots`" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:3 @@ -4601,9 +4665,9 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:10 msgid "" "Chatbots can be customized to fill various roles, from customer support, to " -"creating leads, to collecting contact information. The goal of the chatbot " -"depends on the page of the website they are assigned, and the messages " -"included in the script, among other criteria." +"creating leads, to collecting contact information. The goal of each chatbot " +"can vary based on several criteria, including the webpage where it is " +"located, and the information it captures." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst-1 @@ -4620,196 +4684,217 @@ msgstr "" msgid "" "Before creating a new chatbot, the *Live Chat* application must first be " "installed on the database. This can be done directly from the " -":menuselection:`Apps` menu by searching for `Live Chat` in the " -":guilabel:`search bar` and clicking :guilabel:`Install`." +":menuselection:`Apps` application, by searching for `Live Chat` in the " +":guilabel:`Search...` bar, and clicking :guilabel:`Install`." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:25 msgid "" -"Alternatively, *Live Chat* can be installed and enabled by navigating to the" -" :menuselection:`Website application --> Configuration --> Settings`, and " -"checking the box labeled :guilabel:`Livechat`. Once enabled, the database " -"will refresh, and the *Live Chat* application is accessible." +"Once the *Live Chat* application has been installed on the database, go to " +":menuselection:`Live Chat app --> Configuration --> Chatbots`." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:29 msgid "" -"Once the *Live Chat* application has been installed on the database, open " -"it, and go to :menuselection:`Configuration --> Chatbots`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:33 -msgid "" "When the *Live Chat* app is installed, a sample chatbot is created, named " -"*Welcome Bot*. This chatbot has a pre-configured script that walks through a" -" few basic steps, including asking for a visitor's email address, and " +"*Welcome Bot*. This chatbot has a preconfigured script that walks through a " +"few basic steps, including asking for a visitor's email address, and " "forwarding the conversation to an operator." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:37 +#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:33 msgid "" "*Welcome Bot* can be used as a starting point. The existing steps can be " "edited or removed, and new steps can be added to customize the script, as " "needed." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:40 -msgid "*Welcome Bot* can be deleted (or archived)." +#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:36 +msgid "*Welcome Bot* can be deleted or archived, if necessary." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:0 msgid "View of the Welcome Bot script in Odoo Live Chat." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:46 +#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:42 msgid "" "To create a new chatbot, navigate to the :guilabel:`Chatbot` page " "(:menuselection:`Live Chat app --> Configuration --> Chatbots`) and click " ":guilabel:`New`. This opens a blank chatbot details page." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:49 +#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:45 msgid "" "On the blank chatbot details page, enter a name in the :guilabel:`Chatbot " "Name` field and click on the :guilabel:`Edit Image` icon in the upper right " "corner of the form to add a photo." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:53 +#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:49 msgid "Chatbot scripts" msgstr "" +#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:51 +msgid "" +"After the new chatbot has been created and named, the next step is to create" +" a script. Chatbot conversations follow an accompanying script. These " +"scripts are comprised of lines of dialog, each designed to deliver or " +"capture information." +msgstr "" + #: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:55 msgid "" -"Once the new chatbot has been created and named, the next step is to create " -"a script. Chatbot conversations follow an accompanying script. These scripts" -" are comprised of lines of dialogue, each designed to either deliver or " -"capture information." +"To create a chatbot script, click :guilabel:`Add a Line` in the " +":guilabel:`Script` tab of the chatbot detail page, and a :guilabel:`Create " +"Script Steps` modal appears." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:59 msgid "" -"To create a chatbot script, navigate to the :guilabel:`Script` tab of the " -"chatbot details page, and click :guilabel:`Add a Line` to open the " -":guilabel:`Create Script Steps` pop-up form." +"This form must be filled out for **each** line of text (dialog) that the " +"chatbot could deliver during the conversation." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:62 msgid "" -"This form must be filled out for each line of text (dialogue) that the " -"chatbot could potentially deliver during the conversation." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:65 -msgid "" "First, enter the content of the message in the :guilabel:`Message` field. " -"Then, select an option from the :guilabel:`Step Types` drop-down menu." +"Then, select an option from the :guilabel:`Step Type` and :guilabel:`Only " +"If` drop-down menus." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:69 +#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:66 msgid "Step types" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:71 +#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:68 msgid "" "The :guilabel:`Step Type` selected depends on the intended purpose of the " -"message. The available options in the :guilabel:`Step Type` drop-down are " -"listed below, as well as their use, and any additional information:" +"message. The available options in the :guilabel:`Step Type` drop-down menu " +"are detailed below:" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:76 +#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:72 msgid "Text" msgstr "Tekst" +#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:74 +msgid "" +"This step is used for messages where no answer is expected or necessary. " +"Text steps can be used for greetings, to offer resources, such as " +"documentation, or provide links to specific web pages." +msgstr "" + #: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:78 msgid "" -"This step is used for messages where no answer is expected (or necessary). " -"Text steps can be used for greetings and/or to deliver information." +"*Text* step types are only intended to deliver information, and do **not** " +"allow for any visitor input. As such, they **must** be followed by " +"additional steps to continue the conversation." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:82 -msgid "" -"Text step types are only intended to deliver information, and do not allow " -"for any visitor input. As such, they need to be followed by additional steps" -" to continue the conversation." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:86 msgid "Question" msgstr "Pytanie" -#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:88 +#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:84 msgid "" "This step asks a question and provides a set of answers. The visitor clicks " "on one answer, which either leads to a new step in the conversation, or can " "lead to an optional link to a new webpage." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:92 +#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:87 msgid "" -"It is helpful to add a catchall answer to question steps (ex: \"Something " -"else\"). This helps visitors continue the conversation, even if their needs " -"don't exactly fit with any of the other answers." +"Enter the question in the :guilabel:`Message` field. Then, under the " +":guilabel:`Answer` heading, click :guilabel:`Add a Line` to create a blank " +"answer line." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:97 +#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:90 +msgid "" +"Proceed to enter the answer as it should appear to the visitor. To turn the " +"answer into a link that redirects the visitor when selected, add the URL to " +"the answer line under the :guilabel:`Optional Link` heading." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:94 +msgid "Repeat these steps for every answer to be included for the question." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:96 +msgid "Click :guilabel:`Save & Close` or :guilabel:`Save & New`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:99 +msgid "" +"It is helpful to add a catchall answer to question steps (e.g: `Something " +"else`). This helps visitors continue the conversation, even if their needs " +"do not exactly fit with any of the other answers." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:104 msgid "Email" msgstr "E-mail" -#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:99 +#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:106 msgid "" "This step prompts visitors to provide their email address, which is stored " "and can be used by team members later to follow up with additional " "information." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:102 +#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:109 msgid "" -"The only accepted inputs for this step type are email addresses that are in " -"a valid format. If a visitor attempts to enter anything other than a valid " -"email address, the chatbot responds with a message stating it does not " -"recognize the information submitted." +"The **only** accepted inputs for this step type are email addresses that are" +" in a valid format. If a visitor attempts to enter anything other than a " +"valid email address, the chatbot responds with a message stating it does not" +" recognize the information submitted." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst-1 msgid "View of a chatbot responding to an invalid email." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:111 +#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:118 msgid "Phone" msgstr "Telefon" -#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:113 +#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:120 msgid "" "Similar to email, this step type prompts the visitor to enter their phone " -"number, which can be used at a later time to follow up with additional " -"information, or to schedule demos, and more." +"number, which can be used to follow up with additional information, schedule" +" demos, and more." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:117 +#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:124 msgid "" "Due to the vast number of formats used for phone numbers worldwide, " -"responses to this step type are **not** validated for formatting." +"responses to this step type are **not** validated for formatting, and can " +"include both numbers and special characters." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:121 +#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:128 msgid "Forward to Operator" msgstr "Przekaż operatorowi" -#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:123 +#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:130 msgid "" -"This step forwards the conversation to an active live chat operator, so that" -" they can continue assisting the visitor. As the conversation transcript is " -"passed on to the operator they are able to pick up where the chatbot left " -"off. This not only saves time for all parties involved, it can also help " -"qualify conversations before they reach live human operators." +"This step forwards the conversation to an active live chat operator, so they" +" can continue assisting the visitor. As the conversation transcript is " +"passed on to the operator, they can pick up where the chatbot left off. This" +" not only saves time for all parties involved, it can also help qualify " +"conversations before they reach live operators." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:129 +#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:136 msgid "" "If no active operator is available on the channel, the chatbot continues the" " conversation with the visitor. Therefore, additional steps should be added " -"after this one to ensure that there is no abrupt end to the conversation." +"after this one to ensure there is no abrupt end to the conversation. The " +"additional steps can both inform visitors about the lack of available " +"operators (e.g. `Uh-oh, it looks like none of our operators are available`) " +"and continue the conversation (e.g. `Would you like to leave your email " +"address?`)." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:0 @@ -4818,82 +4903,94 @@ msgid "" "available." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:138 +#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:147 msgid "Free Input/Multi-Line" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:140 +#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:149 msgid "" -"The free input step allows visitors to respond to questions without " +"The *free input* step allows visitors to respond to questions without " "providing pre-written responses. Information provided in these responses is " "stored in the chat transcripts." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:143 +#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:152 msgid "" "Choose between :guilabel:`Free Input` and :guilabel:`Free Input (Multi-" -"Line)` depending on the type and amount of information being requested from " -"the visitor." +"Line)` depending on the type and amount of information the visitor is asked " +"to provide." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:147 +#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:156 msgid "Create Lead" msgstr "Utwórz sygnał" -#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:149 +#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:158 msgid "" "This step creates a lead in the *CRM* application. Select an option from the" -" :guilabel:`Sales Team` drop-down to assign the created lead to a specific " -"team." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:153 -msgid "Create Ticket" -msgstr "Utwórz zgłoszenie" - -#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:155 -msgid "" -"This step creates a :doc:`ticket " -"` in the " -"*Helpdesk* application. Select an option from the :guilabel:`Helpdesk Team` " -"drop-down to assign the created ticket to a specific team." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:160 -msgid "Only if" +" :guilabel:`Sales Team` drop-down field that appears to assign the created " +"lead to a specific team." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:162 msgid "" -"Chatbot scripts operate on an if/then basis, which means the next question " -"presented to the visitor is determined by the answer they provide to the " -"previous question." +"This step is **only** available if the *CRM* application is installed on the" +" database." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:165 +msgid "Create Ticket" +msgstr "Utwórz zgłoszenie" + +#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:167 msgid "" -"To continue the progression of the conversation, the form for a new step " -"contains a field labeled :guilabel:`Only If`. This field is where the " -"progression of questions is defined." +"This step creates a :doc:`ticket " +"<../../services/helpdesk/overview/receiving_tickets>` in the *Helpdesk* " +"application. Select an option from the :guilabel:`Helpdesk Team` drop-down " +"field that appears to assign the created ticket to a specific team." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:168 +#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:172 +msgid "" +"This step is **only** available if the *Helpdesk* application is installed " +"on the database." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:175 +msgid "Only if" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:177 +msgid "" +"Chatbot scripts operate on an if/then basis, which means the next question " +"presented to the visitor is determined by the answer provided to the " +"previous question." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:180 +msgid "" +"To continue the progression of the conversation, the :guilabel:`Create " +"Script Steps` form for a new step contains a field labeled :guilabel:`Only " +"If`. This field is where the progression of questions is defined." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:184 msgid "" "If a step is intended to follow all of the previous messages, this field can" " be left empty. However, if a message should **only** be sent conditionally," -" based on a previous response (or several previous responses), those " -"responses need to be added to this field." +" based on a previous response, or several previous responses, those " +"responses **must** be added to this field." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:173 +#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:189 msgid "" -"If there are any selections made in the :guilabel:`Only If` field, the step " -"will **not** be shown in a conversation unless **all** of the answers have " -"been selected. Only include selections in this field if they are necessary " -"for this step to be displayed." +"If any selections are made in the :guilabel:`Only If` field, they must " +"**all** be selected during the conversation *before* this step will be " +"included. Only include selections in this field if they are necessary for " +"this step to be displayed." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:178 +#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:194 msgid "" "In the *Welcome Bot* script, a visitor can ask about pricing information. If" " the visitor selects this response, a step is included to forward the " @@ -4901,28 +4998,28 @@ msgid "" " visitor that it is checking to see if an operator is available to chat." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:183 +#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:199 msgid "" "However, this message should **only** be delivered if the visitor requests " "pricing information. In that situation, the conversation would proceed as " "below:" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:186 +#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:202 msgid "Welcome Bot: \"*What are you looking for?*\"" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:187 +#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:203 msgid "Visitor: \"**I have a pricing question.**\"" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:188 +#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:204 msgid "" "Welcome Bot: \"*Hmmm, let me check if I can find someone that could help you" " with that...*\"" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:190 +#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:206 msgid "" "In the details form for the :guilabel:`Text` step, the *I have a pricing " "question* response has been selected in the :guilabel:`Only If` field. As " @@ -4934,27 +5031,27 @@ msgstr "" msgid "View of the new message form emphasizing the Only If field." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:199 +#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:215 msgid "Script testing" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:201 +#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:217 msgid "" -"In order to ensure all visitors have a satisfactory experience with the " -"chatbot, each message needs to lead to a natural conclusion. Chatbot scripts" -" should be tested to confirm there are no dead-ends, and to get an " -"understanding of what the visitor sees when they interact with the chatbot." +"To ensure all visitors have a satisfactory experience with the chatbot, each" +" message needs to lead to a natural conclusion. Chatbot scripts should be " +"tested to confirm there are no dead-ends, and to understand what the visitor" +" sees when they interact with the chatbot." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:206 +#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:222 msgid "" -"If there is an answer or input provided by the visitor that is **not** " -"assigned a corresponding follow-up response, the conversation stops (*dead-" -"end*). Since the visitor cannot re-engage the chatbot, they will have to re-" -"start the conversation, by refreshing the chat window, or their browser." +"If the visitor provides an answer, or input, that is **not** assigned a " +"corresponding follow-up response, the conversation stops (*dead-ends*). " +"Since the visitor cannot re-engage the chatbot, they must restart the " +"conversation by refreshing the chat window, or their browser." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:211 +#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:226 msgid "" "To test the performance of a chatbot, first click on the :guilabel:`Test` " "button at the top-left of the chatbot script page. Then, upon being " @@ -4962,7 +5059,7 @@ msgid "" "potential site visitor would." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:215 +#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:230 msgid "" "When the script has reached an end-point, the message *Conversation " "ended...Restart* appears at the bottom of the chat window. To begin the " @@ -4971,42 +5068,54 @@ msgid "" " of the page." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:221 +#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:236 msgid "Add chatbot to a channel" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:223 +#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:238 msgid "" "After a chatbot has been created and tested, it needs to be added to a live " "chat channel." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:225 +#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:240 msgid "" -"First, open the :menuselection:`Live Chat` application, and select the " -"kanban card for a :guilabel:`Channel`, or create a :doc:`new one " -"`. Click on the :guilabel:`Channel Rules` " -"tab. Then, open an existing rule, or create a new one by clicking " -":guilabel:`Add a line`." +"First, open the :menuselection:`Live Chat` application, find the Kanban card" +" for the appropriate live chat channel, hover over it, and click the " +":guilabel:`⋮ (three dots)` icon to open the drop-down menu. Click " +":guilabel:`Configure Channel` to open the channel detail form." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:230 +#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:245 msgid "" -"On the :guilabel:`Create Rules` pop-up detail form, choose the appropriate " -"chatbot in the :guilabel:`Chatbot` field." +"To create a new live chat channel, open the :menuselection:`Live Chat app` " +"and click :guilabel:`New`. See :doc:`Live Chat <../livechat>` for more " +"information." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:233 +#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:248 msgid "" -"If the chatbot should **only** be active if there are no available live chat" -" operators, check the box labeled :guilabel:`Enabled only if no operator`." +"Click on the :guilabel:`Channel Rules` tab. Then, open an existing rule, or " +"create a new one by clicking :guilabel:`Add a line`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:251 +msgid "" +"On the :guilabel:`Create Rules` modal, choose the appropriate chatbot in the" +" :guilabel:`Chatbot` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:254 +msgid "" +"If the chatbot should **only** be active if there are no live chat operators" +" available, check the box labeled :guilabel:`Enabled only if no operator`." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst-1 msgid "View of the channel rules emphasizing the chatbot field." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:241 +#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:262 msgid ":doc:`Live chat channel rules `" msgstr "" @@ -5268,6 +5377,393 @@ msgstr "" msgid ":doc:`/applications/websites/website`" msgstr "" +#: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:3 +msgid "Reports" +msgstr "Raporty" + +#: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:5 +msgid "" +"Odoo *Live Chat* includes several reports that allow for the monitoring of " +"operator performance and the identification of trends in customer " +"conversations." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:9 +msgid "Available reports" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:11 +msgid "The following reports are included in the *Live Chat* app:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:13 +msgid ":ref:`Sessions History `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:14 +msgid ":ref:`Session Statistics `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:15 +msgid ":ref:`Operator Analysis `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:18 +msgid "" +"The *Live Chat Ratings Report* can also be accessed through the " +":guilabel:`Report` menu. For more information on this report, and on the " +"*Live Chat* rating process, see :doc:`Live Chat Ratings " +"<../livechat/ratings>`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:22 +msgid "" +"To access a drop-down menu of all the available reports, navigate to " +":menuselection:`Live Chat app --> Report`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:28 +msgid "Sessions History" +msgstr "Historia sesji" + +#: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:30 +msgid "" +"The *Sessions History* report displays an overview of live chat sessions, " +"including session dates, participant name and country, session duration, the" +" number of messages, and the rating. It also provides access to the complete" +" transcripts of live chat sessions." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:34 +msgid "" +"To access this report, navigate to :menuselection:`Live Chat app --> Report " +"--> Sessions History`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst-1 +msgid "Example of the Sessions History report from the Live Chat application." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:40 +msgid "" +"The information in this report can be exported, or inserted into a " +"spreadsheet." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:42 +msgid "" +"Click the :guilabel:`⚙️ (gear)` icon to the right of the :guilabel:`History`" +" page title, in the top-left corner. Doing so reveals a drop-down menu." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:45 +msgid "" +"From the drop-down menu, click :guilabel:`Export All` to export all sessions" +" to a spreadsheet, or :guilabel:`Insert list in spreadsheet` to insert the " +"information in a new, or existing, spreadsheet." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:48 +msgid "" +"To only export select sessions, first select the desired sessions to be " +"exported from the list, by clicking the checkbox to the left of each " +"individual session. With the sessions selected, click the :guilabel:`⚙️ " +"(gear) Actions` icon in the top-center of the page, and click " +":guilabel:`Export` or :guilabel:`Insert list in spreadsheet`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:53 +msgid "" +"To view the transcript of an individual conversation, click anywhere on the " +"entry line. This opens the *Discuss* thread for the conversation." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:56 +msgid "" +"In the *Discuss* thread, the conversation view displays the entire " +"transcript of the conversation. At the top of the conversation, there is a " +"list of the web pages the visitor browsed before beginning their chat " +"session, along with corresponding time stamps. If the visitor left a rating," +" it is included at the end of the transcript." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst-1 +msgid "View of the chat transcript in the Discuss application." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:68 +msgid "Session Statistics" +msgstr "Statystki sesji" + +#: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:70 +msgid "" +"The *Session Statistics* report provides a statistical overview of live chat" +" sessions. The default view for this report displays sessions grouped by the" +" date of creation." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:73 +msgid "" +"To access this report, navigate to :menuselection:`Live Chat app --> Reports" +" --> Session Statistics`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:80 +msgid "" +"Example of the Sessions Statistics report from the Live Chat application." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:80 +msgid "" +"The stacked bar graph view of the *Session Statistics* report, with results " +"grouped by Creation Date (hour), then by rating." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:83 +#: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:115 +msgid "" +"To view a different measure, click the :guilabel:`Measures` drop-down menu " +"at the top-left of the report. The measures available for this report " +"include:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:86 +msgid ":guilabel:`# of speakers`: number of participants in the conversation." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:87 +msgid "" +":guilabel:`Days of activity`: number of days since the operator's first " +"session." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:88 +msgid "" +":guilabel:`Duration of Session (min)`: the duration of a conversation, in " +"minutes." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:89 +msgid "" +":guilabel:`Is visitor anonymous`: denotes whether the conversation " +"participant is anonymous." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:90 +msgid "" +":guilabel:`Messages per session`: the total number of messages sent in a " +"conversation. This measure is included in the default view." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:92 +msgid "" +":guilabel:`Rating`: the rating received by an operator at the end of a " +"session, if one was provided." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:94 +msgid "" +":guilabel:`Session not rated`: denotes if a session did **not** receive a " +"rating at the end of the conversation." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:96 +msgid "" +":guilabel:`Time to answer (sec)`: the average time, in seconds, before an " +"operator responds to a chat request." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:98 +msgid "" +":guilabel:`Visitor is Happy`: denotes whether a positive rating was " +"provided. If the visitor gave either a negative or neutral rating, they are " +"considered *unhappy*." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:100 +#: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:124 +msgid ":guilabel:`Count`: the total number of sessions." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:105 +msgid "Operator Analysis" +msgstr "Analiza operatora" + +#: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:107 +msgid "" +"The *Operator Analysis* report is used to monitor the performance of " +"individual live chat operators." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:109 +msgid "" +"To access the report, navigate to :menuselection:`Live Chat app --> Reports " +"--> Operator Analysis`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:111 +msgid "" +"The default view for this report is a bar chart, which only displays " +"conversations from the current month, as indicated by the :guilabel:`This " +"Month` default search filter. Conversations are grouped by operator." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:118 +msgid "" +":guilabel:`# of Sessions`: the number of sessions an operator participated " +"in. This measure is included by default." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:120 +msgid "" +":guilabel:`Average duration`: the average duration of a conversation, in " +"seconds." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:121 +msgid "" +":guilabel:`Average rating`: the average rating received by the operator." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:122 +msgid "" +":guilabel:`Time to answer`: the average amount of time before the operator " +"responds to a chat request, in seconds." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst-1 +msgid "" +"Example of the Operator Analysis report from the Live Chat application." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:131 +msgid "View and filter options" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:133 +msgid "" +"On any Odoo report, the view and filter options vary, depending on what data" +" is being analyzed, measured, and grouped. See below for additional " +"information on the available views for the *Live Chat* reports." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:138 +msgid "" +"The :ref:`Sessions History ` report is **only** " +"available in list view." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:142 +msgid "Pivot view" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:144 +msgid "" +"The *pivot* view presents data in an interactive manner. The :ref:`Session " +"Statistics ` and :ref:`Operator Analysis " +"` reports are available in pivot view." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:148 +msgid "" +"The pivot view can be accessed on a report by selecting the :guilabel:`grid " +"icon` at the top-right of the screen." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:151 +msgid "" +"To add a group to a row or column, click the :guilabel:`➕ (plus sign)` icon " +"next to :guilabel:`Total`, and then select one of the groups from the drop-" +"down menu that appears. To remove one, click the :guilabel:`➖ (minus sign)` " +"icon, and de-select the appropriate option." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:156 +msgid "Graph view" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:158 +msgid "" +"The *graph* view presents data in either a *bar*, *line*, or *pie* chart. " +"The :ref:`Session Statistics ` and " +":ref:`Operator Analysis ` reports are available " +"in graph view." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:162 +msgid "" +"Switch to the graph view by selecting the :guilabel:`line chart` icon at the" +" top-right of the screen. To switch between the different charts, select the" +" desired view's corresponding icon at the top-left of the chart, while in " +"graph view." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:167 +msgid "" +"Both the bar chart and line chart can utilize the *stacked* view option. " +"This presents two or more groups of data on top of each other, instead of " +"next to each other, making it easier to compare data." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:172 +msgid "Save and share a favorite search" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:174 +msgid "" +"The *Favorites* feature found on reports allows users to save their most " +"commonly used filters, without having to reconstruct them every time they " +"are needed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:177 +msgid "" +"To create and save a filter to the *Favorites* section on the search bar " +"drop-down menu, follow the steps below:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:180 +msgid "" +"Set the necessary parameters using the :guilabel:`Filters` and " +":guilabel:`Group By` options available in the :guilabel:`Search...` bar " +"drop-down menu and the :guilabel:`Measures` drop-down menu at the top-left " +"of the report." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:183 +msgid "" +"Click the :guilabel:`🔻(triangle pointed down)` icon next to the " +":guilabel:`Search...` bar to open the drop-down menu." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:185 +msgid "" +"Under the :guilabel:`Favorites` heading, click :guilabel:`Save current " +"search`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:186 +msgid "Rename the search." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:187 +msgid "" +"Select :guilabel:`Default filter` to have these filter settings " +"automatically displayed when the report is opened. Otherwise, leave it " +"blank." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:189 +msgid "" +"Select :guilabel:`Shared` to make this filter available to all other " +"database users. If this box is not checked, the filter is only available to " +"the user who creates it." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:191 +msgid "Click :guilabel:`Save` to preserve the configuration for future use." +msgstr "" + #: ../../content/applications/websites/livechat/responses.rst:3 msgid "Commands and canned responses" msgstr "" @@ -6316,61 +6812,61 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:153 msgid "" -"Creating a CNAME record to forward your domain name to the address of your " +"Adding a CNAME record to forward your domain name to the address of your " "Odoo database is required." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:158 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:157 #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:212 msgid "Odoo Online" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:160 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:159 msgid "" "The CNAME record's target address should be your database's address as " "defined at its creation (e.g., `mycompany.odoo.com`)." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:163 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:162 #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:222 msgid "Odoo.sh" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:165 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:164 msgid "" -"The CNAME record's target address can be the project's main address, which " -"can be found on Odoo.sh by going to :menuselection:`Settings --> Project " -"Name`, or a specific branch (production, staging or development) by going to" -" :menuselection:`Branches --> select the branch --> Settings --> Custom " -"domains`, and clicking :guilabel:`How to set up my domain?`. A message " -"indicates which address your CNAME record should target." +"The CNAME record's target address should be the project's main address, " +"which can be found on Odoo.sh by going to :menuselection:`Settings --> " +"Project Name`, or a specific branch (production, staging or development) by " +"going to :menuselection:`Branches --> select the branch --> Settings --> " +"Custom domains`, and clicking :guilabel:`How to set up my domain?`. A " +"message indicates which address your CNAME record should target." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:171 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:170 msgid "The specific instructions depend on your DNS hosting service." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:174 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:173 msgid "" "`GoDaddy: Add a CNAME record `_" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:175 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:174 msgid "" "`Namecheap: How to create a CNAME record for your domain " "`_" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:176 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:175 msgid "" "`OVHcloud: Add a new DNS record " "`_" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:177 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:176 msgid "" "`Cloudflare: Manage DNS records `_" @@ -6378,17 +6874,17 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:180 msgid "" -"Creating a CNAME record to map the `www` subdomain (`www.yourdomain.com`) as" -" some visitors are used to typing `www.` before entering a domain name." +"Odoo only supports subdomains. To use your naked domain name :dfn:`(a domain" +" name without any subdomains or prefixes)` (`yourdomain.com`), create a " +"redirection 301 to redirect visitors to `www.yourdomain.com`." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:184 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:185 msgid "" "You own the domain name `yourdomain.com`, and your Odoo Online database's " "address is `mycompany.odoo.com`. You want to access your Odoo database " -"primarily with the domain `www.yourdomain.com` but also with the naked " -"domain :dfn:`(a domain name without any subdomains or prefixes)` " -"`yourdomain.com`." +"primarily with the domain `www.yourdomain.com` and also with the naked " +"domain `yourdomain.com`." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:189 @@ -8813,112 +9309,134 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst:3 -msgid "Link trackers" +msgid "Link tracker" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst:5 msgid "" -"Link Trackers allow you to track your marketing campaigns (emails, banner " -"ads, blog posts, social media posts, affiliate links, etc.). This way, you " -"are able to identify your best traffic sources and make informed decisions " -"about the distribution of your marketing budget." +"The link tracker allow you to create tracked links to measure your marketing" +" campaigns' effectiveness. They let you determine which channels bring you " +"the most visitors and make informed decisions." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst:12 msgid "" -"Go to :menuselection:`Website --> Configuration --> Settings` and activate " -"*Link Trackers*." +"The :guilabel:`Link Tracker` module is not installed by default. You need to" +" enable the :guilabel:`Email Marketing` option by going to " +":menuselection:`Website --> Configuration --> Settings.` Alternatively, you " +"can :doc:`install <../../../general/apps_modules>` the :guilabel:`Link " +"Tracker` module itself or one of the marketing apps." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst-1 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst:18 +msgid "Create a traceable URL" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst:20 msgid "" -"View of Website settings page emphasizing the link trackers field in Odoo " -"Website" +"To create and manage tracked links, navigate to :menuselection:`Website --> " +"Site --> Link Tracker`. Fill in the following information and click " +":guilabel:`Get tracked link` to generate a tracking URL." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst:19 -msgid "Set up traceable URLs" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst:21 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst:23 msgid "" -"Go to :menuselection:`Website --> Go to website --> Promote --> Track this " -"page`. Here, you are able to get a specific tracked URL based on the " -"campaign, medium, and source being used." +":guilabel:`URL`: The URL which is the target of the campaign. It is " +"automatically populated with the URL from where you access the menu." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst-1 -msgid "View of the link tracker fields for Odoo Website" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst:28 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst:26 msgid "" -"**URL**: url of the page you want to track (e.g. the home page or a " -"product's page)." +":guilabel:`Campaign`: The specific campaign the link should be associated " +"with. This parameter is used to distinguish the different campaigns." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst:29 -msgid "**Campaign**: context of your link (e.g. a special promotion)." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst:30 msgid "" -"**Medium**: channel used to share (deliver) your link (e.g. an email or a " -"Facebook ad)." +":guilabel:`Medium`: The medium describes the category or method through " +"which the visitor arrives at your site, such as organic search, paid search," +" social media ad, email, etc." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst:31 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst:32 msgid "" -"**Source**: platform where the traffic originates (e.g. Google or Twitter)." +":guilabel:`Source`: The source identifies the precise platform or website " +"that referred the visitor, such as a search engine, a newsletter, or a " +"website." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst:33 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst-1 +msgid "Create a link tracker URL" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst:38 msgid "" -"Now, click on *Get tracked link* to generate a URL that you can post or send" -" by the source you have decided on." +"The :guilabel:`Campaign`, :guilabel:`Medium`, and :guilabel:`Source` are " +"called :abbr:`UTM (Urchin Tracking Module)` parameters. They are " +"incorporated in the tracked URL." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst:37 -msgid "Follow-up on tracked links" +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst:42 +msgid "Website visibility" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst:39 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst:44 msgid "" -"To look at statistics of your links, go to :menuselection:`Website --> Go to" -" website --> Promote --> Track this page`. Besides being able to see the " -"*Most Clicked* and *Recently Used* links, you can also see complete " -"statistics by clicking on *Stats*, including the number of clicks, and the " -"country of origin for those clicks." +"You can use the :abbr:`UTM (Urchin Tracking Module)` parameters to hide or " +"show building blocks for specific audiences. To achieve this, click the " +":guilabel:`Edit` button on your website, select a building block, go to the " +":guilabel:`Customize` tab, scroll down to :guilabel:`Visibility`, and click " +":guilabel:`Conditionally`." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst-1 msgid "" -"View of the tracked list emphasizing the statistics buttons in Odoo Website" +"Use the conditional visibility to display site elements to specific " +"audiences." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst:50 -msgid "You can also access the link tracker on *odoo.com/r* via your browser." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst:51 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst:52 msgid "" -"Activate the developer mode (:menuselection:`Settings --> Activate the " -"developer mode`) and get access to the *Link Tracker* module and its back-" -"end functionalities." +"For each parameter available in the :ref:`Visibility ` " +"section, you can choose :guilabel:`Visible for` or :guilabel:`Hidden for` " +"and select the record you want from the dropdown list." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst:53 -msgid "" -"Integrated with :ref:`analytics/google-analytics`, those trackers allow you " -"to see the number of clicks and visitors to keep you on top of your " -"marketing campaigns." +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst:57 +msgid "Tracked links overview" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst:55 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst:59 msgid "" -"The integration with the :doc:`CRM " -"` application allows " -"you to understand where your leads and opportunities are coming from." +"To get an overview of your tracked links, go to :menuselection:`Website --> " +"Site --> Link Tracker` and scroll down to :guilabel:`Your tracked links` " +"section." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst-1 +msgid "Get an overview of all the links you track." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst:66 +msgid "Statistics" +msgstr "Statystyki" + +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst:68 +msgid "" +"To measure the performance of tracked links, click the :guilabel:`Stats` " +"button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst-1 +msgid "View the statistics related to a specific tracked link." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst:73 +msgid "" +"Scroll down to the :guilabel:`Statistics` section to get an overview of the " +"number of clicks of your tracked links. You can display information for a " +"specific period by clicking the :guilabel:`All Time`, :guilabel:`Last " +"Month`, or :guilabel:`Last Week` options." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/web_design.rst:5 @@ -9069,15 +9587,15 @@ msgstr "" msgid "Reordering building blocks" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:92 +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:94 msgid "Visibility" msgstr "Widoczność" -#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:95 +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:97 msgid "Visibility on desktop/mobile" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:97 +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:99 msgid "" "You can hide specific elements depending on the visitor's device. To do so, " "select the element to hide, and in the :guilabel:`Customize` tab, scroll " @@ -9091,7 +9609,7 @@ msgid "" "mobile." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:105 +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:107 msgid "" "Click the phone icon at the top of the configurator to preview how your " "website would look on a mobile device." @@ -9101,11 +9619,11 @@ msgstr "" msgid "Mobile phone preview icon" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:112 +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:114 msgid "Conditional visibility" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:114 +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:116 msgid "" "You can also hide or show building blocks using other conditions. To do so, " "select an element, go to :guilabel:`Visibility`, click :guilabel:`No " @@ -9114,15 +9632,15 @@ msgid "" ":guilabel:`Hidden for` and which :guilabel:`Records` will be impacted." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:120 -msgid ":doc:`Link Tracker and UTMs <../reporting/link_tracker>`" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:123 -msgid "Invisible elements" +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:122 +msgid ":doc:`Link Tracker <../reporting/link_tracker>`" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:125 +msgid "Invisible elements" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:127 msgid "" "Depending on the visibility settings, some elements can become hidden from " "your current view. To make a building block visible again, go to the " @@ -9130,11 +9648,11 @@ msgid "" " select a building block." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:130 +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:132 msgid "Saving a custom building block" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:132 +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:134 msgid "" "You can save a customized building block and reuse it elsewhere. To do so, " "select it, navigate to the :guilabel:`Customize` tab, and click the floppy " @@ -9145,7 +9663,7 @@ msgstr "" msgid "Saving a building block" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:138 +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:140 msgid "" "Saved building blocks are available in the :guilabel:`Custom` section of the" " :guilabel:`Blocks` tab. Click the pen icon to edit their name." @@ -9155,10 +9673,219 @@ msgstr "" msgid "Custom section with saved building blocks" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/structure.rst:3 -msgid "Structure blocks" +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/dynamic_content.rst:3 +msgid "Dynamic content" msgstr "" +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/dynamic_content.rst:5 +msgid "" +"The :guilabel:`Dynamic Content` building blocks, such as :ref:`Form " +"`, :ref:`Products `, " +":ref:`Embed Code `, or :doc:`Blog Posts " +"<../../../blog>`, help you create interactive and visually appealing layouts" +" for your web pages." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/dynamic_content.rst:11 +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/inner_content.rst:10 +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/structure.rst:12 +msgid "" +"To add a building block, click :guilabel:`Edit`, select the desired building" +" block under the :guilabel:`Blocks` tab, and drag and drop it onto the page." +" To access its settings, click it and go to the :guilabel:`Customize` tab, " +"where the available options depend on the type of block selected." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/dynamic_content.rst:19 +msgid "Form" +msgstr "Formularz" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/dynamic_content.rst:21 +msgid "" +"The :guilabel:`Form` block is used to collect information from website " +"visitors and create records in your database." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/dynamic_content.rst-1 +msgid "Example of a form block" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/dynamic_content.rst:28 +msgid "Action" +msgstr "Akcja" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/dynamic_content.rst:30 +msgid "" +"By default, submitting the form **sends you an email** containing what the " +"visitor entered. Depending on the apps installed on your database, new " +"actions that can automatically create records become available:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/dynamic_content.rst:34 +msgid ":guilabel:`Apply for a Job` (Recruitment)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/dynamic_content.rst:35 +msgid ":guilabel:`Create a Customer` (eCommerce)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/dynamic_content.rst:36 +msgid ":guilabel:`Create a Ticket` (Helpdesk)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/dynamic_content.rst:37 +msgid ":guilabel:`Create an Opportunity` (CRM)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/dynamic_content.rst:38 +msgid ":guilabel:`Subscribe to Newsletter` (Email Marketing)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/dynamic_content.rst:39 +msgid ":guilabel:`Create a Task` (Project)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/dynamic_content.rst:41 +msgid "" +"Select another action with the :guilabel:`Action` field found under the " +":guilabel:`Customize` tab's :guilabel:`Form` section." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/dynamic_content.rst-1 +msgid "Editing a form to change its action" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/dynamic_content.rst:47 +msgid "" +"By default, actions redirect visitors to a *thank you* page after submitting" +" the form. Use the :guilabel:`URL` field to change where they are " +"redirected. It is also possible to let visitors stay on the form's page by " +"selecting :guilabel:`Nothing` or :guilabel:`Show Message` under the " +":guilabel:`On Success` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/dynamic_content.rst:53 +msgid "Fields" +msgstr "Pola" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/dynamic_content.rst:55 +msgid "" +"To add a new field to the form, click the :guilabel:`+ Field` button found " +"next to the Customize tab's :guilabel:`Form` or :guilabel:`Field` section. " +"By default, new fields are *text* fields. To change the type, use the " +":guilabel:`Type` field and select an option under the :guilabel:`Custom " +"Field` heading." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/dynamic_content.rst:0 +msgid "All types of form fields" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/dynamic_content.rst:65 +msgid "" +"Some fields are visually similar, but the data entered must follow a " +"specific format." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/dynamic_content.rst:67 +msgid "" +"It is also possible to select an :guilabel:`Existing Field` from a database " +"and use the data it contains. The fields available depend on the selected " +"action." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/dynamic_content.rst:71 +msgid "Property fields added to the database can also be used." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/dynamic_content.rst:78 +msgid "" +"The :guilabel:`Products` block is available after installing the eCommerce " +"app. It is used to display a selection of products sold on your website." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/dynamic_content.rst-1 +msgid "Example of a products block" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/dynamic_content.rst:84 +msgid "" +"By default, the block displays the :guilabel:`Newest Products`. To change " +"which products are shown, go to the :guilabel:`Customize` tab's " +":guilabel:`Products` section and select as :guilabel:`Filter` the " +":guilabel:`Recently Sold Products` or :guilabel:`Recently Viewed Products` " +"option." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/dynamic_content.rst:88 +msgid "" +"In addition, it is possible to display products from a single category only " +"by selecting one with the :guilabel:`Category` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/dynamic_content.rst:94 +msgid "Embed code" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/dynamic_content.rst:96 +msgid "" +"Embedding code allows you to integrate content from third-party services " +"into a page, such as videos from YouTube, maps from Google Maps, social " +"media posts from Instagram, etc." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/dynamic_content.rst-1 +msgid "Add the link to the embedded code you want to point to" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/dynamic_content.rst:102 +msgid "" +"After adding the block to a page, click the :guilabel:`Edit` button found " +"under the :guilabel:`Customize` tab's :guilabel:`Embed Code` section and " +"enter the code, replacing the code used to show the block's instructions." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/inner_content.rst:3 +msgid "Inner content" +msgstr "Treść wewnętrzna" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/inner_content.rst:5 +msgid "" +"The :guilabel:`Inner content` :doc:`building blocks <../building_blocks>` " +"allow you to add elements such as videos, images, and :ref:`social media " +"buttons `, into pre-existing blocks." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/inner_content.rst:18 +msgid "Social media" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/inner_content.rst:20 +msgid "" +"The :guilabel:`Social Media` block inserts clickable buttons leading to your" +" social network's URL. By default, the buttons display the icons of seven " +"major social networks. You can click :guilabel:`Add New Social Network` to " +"create a new button and switch the buttons next to a URL to turn them on or " +"off." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/inner_content.rst-1 +msgid "The social media building block and its settings" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/inner_content.rst:30 +msgid "" +"You cannot edit the default icons but can edit the ones you added by " +"clicking :guilabel:`Add New Social Network`. To do so, select the icon, then" +" click the :guilabel:`Replace` button found under the :guilabel:`Customize` " +"tab's :guilabel:`Icon` section, and either select one of the available icons" +" or click the :guilabel:`Images` tab and upload an image or add its URL." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/structure.rst:3 +msgid "Structure" +msgstr "Struktura" + #: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/structure.rst:5 msgid "" "The website configurator provides a range of :guilabel:`Structure` " @@ -9168,23 +9895,13 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/structure.rst:8 msgid "" -"To add a block to a web page, click :guilabel:`Edit`, select a block from " -"the :guilabel:`Structure` section, and drag and drop it into the page." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/structure.rst-1 -msgid "Dragging and dropping a building block into a page" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/structure.rst:14 -msgid "" "Below are presented two types of structure blocks: :ref:`Banner " "` and :ref:`Masonry `." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/structure.rst:20 -msgid "Banner block" -msgstr "" +msgid "Banner" +msgstr "Banner" #: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/structure.rst:22 msgid "" @@ -9223,13 +9940,13 @@ msgid "Configuring the call to action button" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/structure.rst:46 -msgid "Masonry block" -msgstr "" +msgid "Masonry" +msgstr "Kafelki" #: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/structure.rst:48 msgid "" -"The :guilabel:`Masonry` building block offers a range of templates that " -"associate image and text bricks. To change the default template, go to the " +"The :guilabel:`Masonry` block offers a range of templates that associate " +"image and text bricks. To change the default template, go to the " ":guilabel:`Customize` tab, click :guilabel:`Template` and select one." msgstr "" @@ -9239,9 +9956,9 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/structure.rst:56 msgid "" -"The :guilabel:`Masonry` building block allows you to add text on top of " -"images. To do so, go to the :guilabel:`Customize` tab, scroll to " -":guilabel:`Add Elements`, and click :guilabel:`Text`." +"The :guilabel:`Masonry` block allows you to add text on top of images. To do" +" so, go to the :guilabel:`Customize` tab, scroll to :guilabel:`Add " +"Elements`, and click :guilabel:`Text`." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/structure.rst:0 diff --git a/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/administration.po b/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/administration.po index 9b65d1e11..e706929c9 100644 --- a/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/administration.po +++ b/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/administration.po @@ -266,6 +266,11 @@ msgid "" ":ref:`major version `, waiting for its release if " "necessary." msgstr "" +"Odoo Online's :ref:`versões intermediárias ` não são suportados pelo Odoo.sh" +" ou no local. Portanto, se o banco de dados a ser transferido estiver " +"executando uma versão intermediária, ele deverá ser atualizado primeiro para" +" a próxima :ref:`versão principal `, aguardando seu " +"lançamento, se necessário." #: ../../content/administration/hosting.rst:55 msgid "" @@ -408,17 +413,19 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/mobile.rst:3 msgid "Odoo mobile apps" -msgstr "" +msgstr "Aplicativos móveis do Odoo" #: ../../content/administration/mobile.rst:5 msgid "" "Two kind of Odoo mobile app exist: the progressive web app (PWA) and store " "apps. Using the PWA is recommended." msgstr "" +"Existem dois tipos de aplicativos móveis do Odoo: o aplicativo web " +"progressivo (PWA) e os aplicativos da loja. Recomenda-se usar o PWA." #: ../../content/administration/mobile.rst:9 msgid "Progressive web app (PWA)" -msgstr "" +msgstr "Aplicativo web progressivo (PWA)" #: ../../content/administration/mobile.rst:11 msgid "" @@ -426,26 +433,29 @@ msgid "" "devices and platforms, leveraging web browsers to deliver user experiences " "similar to native apps." msgstr "" +"Os PWAs são aplicativos baseados na web projetados para funcionar em " +"diferentes dispositivos e plataformas, utilizando os navegadores da web para" +" oferecer experiências de usuário semelhantes às dos aplicativos nativos." #: ../../content/administration/mobile.rst:14 msgid "The Odoo PWA features include:" -msgstr "" +msgstr "Os recursos do Odoo PWA incluem:" #: ../../content/administration/mobile.rst:16 msgid "Quick access by adding the PWA to a device's home screen" -msgstr "" +msgstr "Acesso rápido adicionando o PWA à tela inicial de um dispositivo" #: ../../content/administration/mobile.rst:17 msgid "Seamless and borderless navigation experience" -msgstr "" +msgstr "Experiência de navegação fluída e sem fronteiras" #: ../../content/administration/mobile.rst:18 msgid "Push notifications" -msgstr "" +msgstr "Notificações por push" #: ../../content/administration/mobile.rst:19 msgid "SSO authentication" -msgstr "" +msgstr "Autenticação SSO" #: ../../content/administration/mobile.rst:21 msgid "" @@ -453,16 +463,21 @@ msgid "" " Odoo database. The instructions to install a PWA depend on the platform and" " browser used." msgstr "" +"Para instalar o Odoo PWA, inicie um navegador que suporte PWAs e faça login " +"em uma base de dados do Odoo. As instruções para instalar um PWA dependem da" +" plataforma e do navegador usados." #: ../../content/administration/mobile.rst:26 msgid "Android" -msgstr "" +msgstr "Android" #: ../../content/administration/mobile.rst:28 msgid "" "**Chrome**: open Chrome's menu (:guilabel:`⋮`), select :guilabel:`Install " "app`, and tap :guilabel:`Install`." msgstr "" +"**Chrome**: abra o menu do Chrome (:guilabel:`⋮`), selecione " +":guilabel:`Instalar aplicativo` e toque em :guilabel:`Instalar`." #: ../../content/administration/mobile.rst:31 msgid "" @@ -470,16 +485,21 @@ msgid "" ":guilabel:`Install`, and either touch and hold the Odoo icon or tap " ":guilabel:`Add automatically`." msgstr "" +"**Firefox**: abra o menu do Firefox (:guilabel:`⋮`), selecione " +":guilabel:`Instalar`, toque no ícone do Odoo e o mantenha pressionado ou " +"toque em :guilabel:`Adicionar automaticamente`." #: ../../content/administration/mobile.rst:34 msgid "" "The PWA can also be installed with **Samsung Internet**, **Edge**, and " "**Opera**." msgstr "" +"O PWA também pode ser instalado com **Samsung Internet**, **Edge** e " +"**Opera**." #: ../../content/administration/mobile.rst:36 msgid "iOS" -msgstr "" +msgstr "iOS" #: ../../content/administration/mobile.rst:38 msgid "" @@ -487,28 +507,38 @@ msgid "" "pointing upwards icon, select :guilabel:`Add to Home Screen`, edit the PWA " "details if desired, and tap :guilabel:`Add`." msgstr "" +"**Safari**: abra o menu **Compartilhar** tocando no ícone do quadrado com " +"uma seta apontando para cima, selecione :guilabel:`Adicionar à tela " +"inicial`, edite os detalhes do PWA, se desejar, e toque em " +":guilabel:`Adicionar`." #: ../../content/administration/mobile.rst:42 msgid "" "On iOS 16.4 and above, the PWA can also be installed with **Chrome**, " "**Firefox**, and **Edge**." msgstr "" +"No iOS 16.4 e superior, o PWA também pode ser instalado com **Chrome**, " +"**Firefox** e **Edge**." #: ../../content/administration/mobile.rst:45 msgid "Desktop" -msgstr "" +msgstr "Área de trabalho" #: ../../content/administration/mobile.rst:47 msgid "" "**Chrome** and **Edge**: click the installation icon at the right of the " "address bar and click :guilabel:`Install`." msgstr "" +"**Chrome** e **Edge**: clique no ícone de instalação à direita da barra de " +"endereços e clique em :guilabel:`Instalar`." #: ../../content/administration/mobile.rst:51 msgid "" "`Google Chrome Help: Use progressive web apps " "`_" msgstr "" +"Ajuda do Google Chrome: Usar aplicativos web progressivos " +"`_" #: ../../content/administration/mobile.rst:53 msgid "" @@ -516,6 +546,9 @@ msgid "" "`_" msgstr "" +"`MDN Web Docs: Instalação e desinstalação de aplicativos da web " +"`_" #: ../../content/administration/mobile.rst:55 msgid "" @@ -523,10 +556,13 @@ msgid "" "`_" msgstr "" +"`Suporte da Microsoft: Instalar, gerenciar ou desinstalar aplicativos no " +"Microsoft Edge `_" #: ../../content/administration/mobile.rst:58 msgid "Store apps" -msgstr "" +msgstr "Aplicativos da loja" #: ../../content/administration/mobile.rst:60 msgid "" @@ -534,18 +570,25 @@ msgid "" "`_ and `Apple" " App Store `_." msgstr "" +"Os aplicativos móveis do Odoo estão disponíveis para download na `Google " +"Play Store `_" +" e na `Apple App Store `_." #: ../../content/administration/mobile.rst:65 msgid "" "The iOS app cannot be updated and will be deprecated at some point in the " "future." msgstr "" +"O aplicativo iOS não pode ser atualizado e será descontinuado em algum " +"momento no futuro." #: ../../content/administration/mobile.rst:67 msgid "" "While the store apps support multi-accounts, they are not compatible with " "SS0 authentication." msgstr "" +"Embora os aplicativos da loja ofereçam suporte a várias contas, eles não são" +" compatíveis com autenticação SS0." #: ../../content/administration/neutralized_database.rst:3 msgid "Neutralized database" @@ -990,6 +1033,9 @@ msgid "" "circumstances, contact `support `_ to raise the " "limit." msgstr "" +"É possível fazer um máximo de cinco duplicatas por base de dados. Em " +"circunstâncias extraordinárias, entre em contato com o `suporte " +"`_ para aumentar o limite." #: ../../content/administration/odoo_online.rst:69 msgid "Rename" @@ -3992,6 +4038,9 @@ msgid "" ":doc:`/developer/tutorials/server_framework_101` tutorial to understand the " "structure of a module and the content of each file." msgstr "" +"Se quiser criar a estrutura do módulo manualmente, você pode seguir o " +"tutorial :doc:`/developer/tutorials/server_framework_101` para entender a " +"estrutura de um módulo e o conteúdo de cada arquivo." #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:153 msgid "Push the development branch" @@ -6634,6 +6683,12 @@ msgid "" "from, instead of letting the system fetch them all from the database " "backend." msgstr "" +"Use filtros adequados de base de dados ( :option:`--db-filter `) para restringir a visibilidade das suas bases de acordo com o" +" nome do host. Consulte :ref:`dbfilter`. Você também pode usar :option:`-d " +"` para fornecer sua própria lista (separada por vírgulas) de " +"bases de dados disponíveis a filtrar, em vez de permitir que o sistema " +"busque todas elas no backend." #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:581 msgid "" @@ -6644,6 +6699,12 @@ msgid "" ":option:`--no-database-list ` command-line " "option)" msgstr "" +"Depois que ``db_name`` e ``dbfilter`` estiverem configurados e " +"corresponderem a apenas uma base de dados por nome de host, você deverá " +"definir a opção de configuração ``list_db`` como ``False``, para impedir " +"totalmente a listagem de bases de dados e bloquear o acesso às telas de " +"gerenciamento da base (isso também é exposto como a opção de linha de " +"comando :option:`--no-database-list `)" #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:587 msgid "" @@ -6946,6 +7007,11 @@ msgid "" "each request, otherwise users will be blocked as they won't be allowed to " "choose the database themselves." msgstr "" +"Certifique-se de configurar um parâmetro ``db_name`` adequado (e, " +"opcionalmente, ``dbfilter`` também) para que o sistema possa determinar a " +"base de dados de destino em cada solicitação; caso contrário, os usuários " +"serão bloqueados, pois não poderão escolher a base de dados por conta " +"própria." #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:729 msgid "" @@ -7642,6 +7708,11 @@ msgid "" "source code or when following the :doc:`Getting Started developer tutorial " "`." msgstr "" +"Para clonar um repositório Git, escolha entre clonar com HTTPS ou SSH. Na " +"maioria dos casos, a melhor opção é o HTTPS. No entanto, escolha SSH para " +"contribuir com o código-fonte do Odoo ou ao seguir o :doc:`tutorial de " +"Primeiros passos para desenvolvedores " +"`." #: ../../content/administration/on_premise/source.rst:56 #: ../../content/administration/on_premise/source.rst:74 @@ -7733,6 +7804,8 @@ msgid "" "If Python 3 is already installed, make sure that the version is 3.10 or " "above, as previous versions are not compatible with Odoo." msgstr "" +"Se já houver Python 3 instalado, certifique-se de que a versão seja 3.10 ou " +"superior, pois as versões anteriores não são compatíveis com o Odoo." #: ../../content/administration/on_premise/source.rst:170 msgid "" @@ -8554,7 +8627,7 @@ msgstr "FIm do suporte" #: ../../content/administration/supported_versions.rst:34 msgid "Odoo saas~17.2" -msgstr "" +msgstr "Odoo saas~17.2" #: ../../content/administration/supported_versions.rst:36 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:37 @@ -8577,7 +8650,7 @@ msgstr "N/D" #: ../../content/administration/supported_versions.rst:38 msgid "April 2024" -msgstr "" +msgstr "Abril de 2024" #: ../../content/administration/supported_versions.rst:40 msgid "Odoo saas~17.1" @@ -8894,6 +8967,9 @@ msgid "" "ticket for an issue related to my future upgrade (I am testing an upgrade) " "`_." msgstr "" +"Relate qualquer problema encontrado durante o teste à Odoo `enviando um " +"chamado sobre um problema relacionado ao meu upgrade (estou testando um " +"upgrade) `_." #: ../../content/administration/upgrade.rst:57 msgid "" @@ -8921,6 +8997,9 @@ msgid "" "ticket for an issue related to my upgrade (production) " "`_." msgstr "" +"Relate qualquer problema encontrado durante o upgrade para a Odoo `enviando " +"um chamado sobre um problema relacionado ao meu upgrade (produção) " +"`_." #: ../../content/administration/upgrade.rst:67 msgid "Obtaining an upgraded test database" @@ -9414,6 +9493,12 @@ msgid "" "report any problem encountered during the testing to fix it before upgrading" " your production database." msgstr "" +"Se você enfrentar um problema ao testar sua base de dados do upgrade, é " +"possível solicitar assistência da Odoo `enviando um chamado sobre um " +"problema relacionado ao meu upgrade (estou testando um upgrade) " +"`_. Em qualquer caso, é essencial " +"relatar qualquer problema encontrado durante o teste para corrigi-lo antes " +"de fazer upgrade da sua base de dados de produção." #: ../../content/administration/upgrade.rst:252 msgid "" @@ -9475,6 +9560,12 @@ msgid "" "for an issue related to my future upgrade (I am testing an upgrade) " "`_." msgstr "" +"Depois que os :ref:`testes ` forem concluídos e você " +"estiver confiante de que o upgrade da base de dados pode ser usado como sua " +"base de dados principal sem problemas, é hora de planejar o dia do go-live. " +"Isso pode ser planejado junto com os analistas de suporte de upgrade da Odoo" +" `enviando um chamado sobre um problema relacionado ao meu upgrade (estou " +"testando um upgrade) `_." #: ../../content/administration/upgrade.rst:279 msgid "" @@ -9646,6 +9737,10 @@ msgid "" "assistance of Odoo by `submitting a ticket for an issue related to my " "upgrade (production) `_." msgstr "" +"No caso de um problema com sua base de dados de produção, você pode " +"solicitar assistência da Odoo `enviando um chamado sobre um problema " +"relacionado ao meu upgrade (produção) " +"`_." #: ../../content/administration/upgrade.rst:360 msgid "Service-level agreement (SLA)" diff --git a/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/essentials.po b/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/essentials.po index 4cd9726a3..b8ad7eb9e 100644 --- a/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/essentials.po +++ b/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/essentials.po @@ -8,8 +8,8 @@ # Luis Felipe Miléo , 2024 # a75f12d3d37ea5bf159c4b3e85eb30e7_0fa6927, 2024 # Marcel Savegnago , 2024 -# Maitê Dietze, 2024 # Wil Odoo, 2024 +# Maitê Dietze, 2024 # #, fuzzy msgid "" @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-04-30 09:16+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-03-30 23:40+0000\n" -"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n" +"Last-Translator: Maitê Dietze, 2024\n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/pt_BR/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -664,6 +664,13 @@ msgid "" " record. Finally, click on :guilabel:`⚙️ Action`, and then " ":guilabel:`Export`." msgstr "" +"Com o Odoo, é possível exportar valores de qualquer campo em qualquer " +"registro. Para fazer isso, ative a visualização de lista (:guilabel:`☰ " +"(quatro linhas horizontais)` ícone), nos itens que precisam ser exportados " +"e, em seguida, selecione os registros que devem ser exportados. Para " +"selecionar um registro, marque a caixa de seleção ao lado do registro em " +"questão. Por fim, clique em :guilabel:`⚙️ Ação` e, em seguida, em " +":guilabel:`Exportar`." #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst-1 msgid "View of the different things to enable/click to export data." @@ -761,6 +768,13 @@ msgid "" "configuration. The next time the same list needs to be exported, select the " "related template that was previously saved from the drop-down menu." msgstr "" +"Para relatórios recorrentes, é útil salvar as predefinições de exportação. " +"Selecione todos os campos necessários e clique no menu suspenso do modelo. " +"Nele, clique em :guilabel:`Novo modelo` e dê um nome exclusivo à exportação " +"que acabou de ser criada. Clique no ícone :guilabel:`💾 (disquete)` para " +"salvar a configuração. Na próxima vez que a mesma lista precisar ser " +"exportada, selecione o modelo relacionado que foi salvo anteriormente no " +"menu suspenso." #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:63 msgid "" @@ -856,10 +870,13 @@ msgid "" "Open the view of the object to which the data should be imported/populated, " "and click on :menuselection:`⚙️ (Action) --> Import records`." msgstr "" +"Abra a visualização do objeto para o qual os dados devem ser " +"importados/populados e clique em :menuselection:`⚙️ (Ação) --> Importar " +"registros`." #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst-1 msgid "Action menu revealed with the import records option highlighted." -msgstr "" +msgstr "Menu de ação com a opção de importação de registros destacada." #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:108 msgid "" @@ -1760,7 +1777,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:3 msgid "In-app purchases (IAP)" -msgstr "" +msgstr "IAP – In-App Purchase (Compras no aplicativo)" #: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:7 msgid "" @@ -1812,6 +1829,10 @@ msgid "" "includes demo/training databases, educational databases, and one-app-free " "databases." msgstr "" +"Os usuários do Odoo Enterprise com uma assinatura válida recebem créditos " +"gratuitos para testar os recursos de IAP antes de decidir comprar mais " +"créditos para o base de dados. Isso inclui bases de dados de " +"demonstração/treinamento, bases educacionais e bases um-app-grátis." #: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:32 msgid "IAP services" @@ -1827,7 +1848,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:36 msgid "The following |IAP| services are offered by Odoo:" -msgstr "" +msgstr "Os seguintes serviços |IAP| são fornecidos pelo Odoo:" #: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:38 msgid "" @@ -1876,6 +1897,10 @@ msgid "" "Odoo *Sign* to provide their identity using the *itsme®* identity platform, " "which is available in Belgium and the Netherlands." msgstr "" +":guilabel:`Identificação do signatário com itsme®️`: solicite aos " +"signatários de documentos no Odoo *Assinaturas* que forneçam sua identidade " +"usando a plataforma de identidade *itsme®*, disponível na Bélgica e na " +"Holanda." #: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:49 msgid "" @@ -1883,6 +1908,9 @@ msgid "" "developers other than Odoo), visit the `Odoo IAP Catalog " "`_." msgstr "" +"Para obter mais informações sobre todos os serviços disponíveis atualmente " +"(oferecidos por outros desenvolvedores que não o Odoo), visite o `Catálogo " +"de IAP do Odoo `_." #: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:53 msgid "Use IAP services" @@ -1910,6 +1938,7 @@ msgstr "" msgid "" "This can be done by clicking the :guilabel:`📱 SMS` icon within the database." msgstr "" +"É possível fazer isso clicando no ícone :guilabel:`📱 SMS` na base de dados." #: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst-1 msgid "" @@ -1933,6 +1962,9 @@ msgid "" " contact with a mobile phone number entered in either the :guilabel:`Phone` " "or :guilabel:`Mobile` field of the contact form." msgstr "" +"Primeiro, navegue até o aplicativo :menuselection:`Contatos` e clique em um " +"contato com um número de telefone celular inserido no campo " +":guilabel:`Telefone` ou :guilabel:`Celular` do formulário de contato." #: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:73 msgid "" @@ -1940,6 +1972,10 @@ msgid "" ":guilabel:`Phone` or :guilabel:`Mobile` fields. Click the :guilabel:`📱 SMS` " "icon, and a :guilabel:`Send SMS Text Message` pop-up window appears." msgstr "" +"Em seguida, localize o ícone :guilabel:`📱 SMS` que aparece à direita dos " +"campos :guilabel:`Telefone` ou :guilabel:`Celular`. Clique no ícone " +":guilabel:`📱 SMS` e uma janela pop-up :guilabel:`Enviar mensagem de texto " +"SMS` será exibida." #: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:77 msgid "" @@ -1948,6 +1984,10 @@ msgid "" " to the contact, and logs what was sent in the *chatter* of the contact's " "form." msgstr "" +"Digite uma mensagem no campo :guilabel:`Mensagem` da janela pop-up. Em " +"seguida, clique no botão :guilabel:`Enviar SMS`. O Odoo então envia a " +"mensagem para o contato por SMS e registra o que foi enviado no *chatter* do" +" formulário do contato." #: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:81 msgid "" @@ -1973,18 +2013,22 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:89 msgid ":doc:`Lead mining <../sales/crm/acquire_leads/lead_mining>`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`Mineração de leads <../sales/crm/acquire_leads/lead_mining>`" #: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:90 msgid "" ":doc:`Enrich your contacts base with Partner Autocomplete " "<../sales/crm/optimize/partner_autocomplete>`" msgstr "" +":doc:`Enriquecer sua base de contatos com o preenchimento automático de " +"parceiro <.../sales/crm/optimize/partner_autocomplete>`" #: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:92 msgid "" ":doc:`SMS essentials <../marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials>`" msgstr "" +":doc:`Noções básicas de SMS " +"<../marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials>`" #: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:97 msgid "IAP credits" @@ -2054,6 +2098,9 @@ msgid "" "For more information, refer to the :doc:`SMS Pricing and FAQ " "<../marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq>` documentation." msgstr "" +"Para obter mais informações, consulte a documentação :doc:``Preços e " +"perguntas frequentes sobre SMS " +"<.../marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq>`." #: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:127 msgid "Buy credits" @@ -2074,6 +2121,10 @@ msgid "" ":menuselection:`Settings app --> Contacts section`, and beneath the " ":guilabel:`Odoo IAP` setting, click :guilabel:`View My Services`." msgstr "" +"Os usuários podem verificar o saldo atual de créditos para cada serviço e " +"comprar manualmente mais créditos, navegando até a seção :menuselection:`app" +" Definições --> Contatos` e, abaixo da configuração :guilabel:`IAP do Odoo`," +" clique em :guilabel:`Ver meus serviços`." #: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:136 msgid "" @@ -2082,6 +2133,10 @@ msgid "" ":guilabel:`Account Information` page, where additional credits can be " "purchased." msgstr "" +"Isso abre uma página :guilabel:`Serviço de IAP` que lista os vários serviços" +" |IAP| na base de dados. A partir daí, clique em um serviço |IAP| para abrir" +" sua página :guilabel:`Informações da conta`, onde créditos adicionais podem" +" ser adquiridos." #: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:141 msgid "Manually buy credits" @@ -2098,6 +2153,11 @@ msgid "" ":guilabel:`Contacts` section. Under the :guilabel:`Contacts` section, where " "it says :guilabel:`Odoo IAP`, click :guilabel:`View My Services`." msgstr "" +"Primeiro, vá até o aplicativo :menuselection:`Definições` e digite `IAP` na " +"barra :guilabel:`Pesquisar…`. Como alternativa, os usuários podem rolar a " +"tela para baixo até a seção :guilabel:`Contatos`. Na seção " +":guilabel:`Contatos`, onde está escrito :guilabel:`IAP do Odoo`, clique em " +":guilabel:`Ver meus serviços`." #: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst-1 msgid "" @@ -2126,6 +2186,11 @@ msgid "" "credits. Then, follow the prompts to enter payment details, and confirm the " "order." msgstr "" +"Na página :guilabel:`Informações da conta`, clique no botão " +":guilabel:`Comprar crédito`. Isso carrega uma página :guilabel:`Comprar " +"créditos para (Conta de IAP)` em uma nova aba. A partir daí, clique em " +":guilabel:`Comprar` no pacote de créditos preferido. Em seguida, siga as " +"instruções para inserir os detalhes de pagamento e confirmar o pedido." #: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst-1 msgid "" @@ -2163,6 +2228,9 @@ msgid "" ":guilabel:`Search...` bar. Under the :guilabel:`Contacts` section, where it " "says :guilabel:`Odoo IAP`, click :guilabel:`View My Services`." msgstr "" +"Vá para o aplicativo :menuselection:`Definições` e digite `IAP` na barra " +":guilabel:`Pesquisar…`. Na seção :guilabel:`Contatos`, onde está escrito " +":guilabel:`IAP do Odoo`, clique em :guilabel:`Ver meus serviços`." #: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:181 msgid "" @@ -2180,6 +2248,9 @@ msgid "" "checkbox. Doing so reveals two fields on the form: :guilabel:`Threshold` and" " :guilabel:`Warning Email`." msgstr "" +"Na página :guilabel:`Informações da conta`, marque a caixa " +":guilabel:`Aviso`. Isso abre dois campos no formulário: :guilabel:`Limite` e" +" :guilabel:`E-mail de aviso`." #: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:187 msgid "" @@ -2187,6 +2258,9 @@ msgid "" "use as the minimum threshold for this service. In the :guilabel:`Warning " "Email` field, enter the email address that receives the notification." msgstr "" +"No campo :guilabel:`Limite`, insira uma quantidade de créditos que o Odoo " +"deve usar como limite mínimo para esse serviço. No campo :guilabel:`E-mail " +"de aviso`, digite o endereço de e-mail que receberá a notificação." #: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:191 msgid "" @@ -2559,7 +2633,7 @@ msgstr "Exemplo de gráfico de linha regular" #: ../../content/applications/essentials/search.rst:3 msgid "Search, filter, and group records" -msgstr "" +msgstr "Pesquisar, filtrar e agrupar registros" #: ../../content/applications/essentials/search.rst:5 msgid "" @@ -2570,6 +2644,13 @@ msgid "" "`, :ref:`Group By `, and :ref:`Favorites " "` drop-down menus." msgstr "" +"O Odoo permite pesquisar, a filtrar e o agrupar registros em uma " +"visualização para exibir apenas os mais relevantes. A barra de pesquisa está" +" localizada na parte superior da visualização, comece a digitar para " +":ref:`buscar valores `, ou clique no ícone :guilabel:`🔽 (seta" +" para baixo)` para acessar os menus suspensos :ref:`Filtro " +"`, :ref:`Agrupar por ` e :ref:`Favoritos " +"`." #: ../../content/applications/essentials/search.rst:14 msgid "Search for values" @@ -2581,6 +2662,9 @@ msgid "" "filter. Type the value to search for, and select the desired option from the" " drop-down menu to apply the search filter." msgstr "" +"Use o campo de pesquisa para procurar rapidamente valores específicos e " +"adicioná-los como um filtro. Digite o valor a ser pesquisado e selecione a " +"opção desejada no menu suspenso para aplicar o filtro de pesquisa." #: ../../content/applications/essentials/search.rst:20 msgid "" @@ -2590,6 +2674,12 @@ msgid "" "`Mitch`, and click the :guilabel:`⏵ (right arrow)` next to :guilabel:`Search" " Salesperson for: Mitch`, and select :guilabel:`Mitchell Admin`." msgstr "" +"Em vez de adicionar um :ref:`filtro personalizado` " +"para selecionar registros em que *Mitchell Admin* é o vendedor no relatório " +"*Análise de vendas* (:menuselection:`app Vendas --> Relatórios --> Vendas`)," +" pesquise por `Mitch` e clique no :guilabel:`⏵ (seta para a direita)` ao " +"lado de :guilabel:`Pesquisar Vendedor: Mitch`, e selecione " +":guilabel:`Mitchell Admin`." #: ../../content/applications/essentials/search.rst:0 msgid "Searching for a specific value on the Sales Analysis report" @@ -2603,6 +2693,12 @@ msgid "" ":guilabel:`⏵ (right arrow)`), *all* records containing the typed characters " "for the selected field are included." msgstr "" +"Usar o campo de pesquisa é equivalente a usar o operador *contém* ao " +"adicionar um :ref:`filtro personalizado `. Se um " +"valor parcial for inserido e o campo desejado for selecionado diretamente " +"(sem selecionar o :guilabel:`⏵ (seta para a direita)`), *todos* os registros" +" que contêm os caracteres digitados para o campo selecionado serão " +"incluídos." #: ../../content/applications/essentials/search.rst:38 msgid "Filters" @@ -2616,6 +2712,11 @@ msgid "" "`, or by adding a :ref:`custom filter " "`." msgstr "" +"Os filtros são usados para selecionar registros que atendem a critérios " +"específicos. A seleção padrão de registros é específica para cada " +"visualização, mas pode ser modificada selecionando um (ou vários) " +":ref:`filtros pré-configurados `, ou " +"adicionando um :ref:`filtro personalizado `." #: ../../content/applications/essentials/search.rst:47 msgid "Preconfigured filters" @@ -2627,6 +2728,9 @@ msgid "" "arrow)` icon from the search bar, and selecting one (or several) " "*preconfigured filters* from the :guilabel:`Filters` drop-down menu." msgstr "" +"Modifique a seleção padrão de registros clicando no ícone :guilabel:`🔽 (seta" +" para baixo)` na barra de pesquisa e selecionando um (ou vários) *filtros " +"pré-configurados* no menu suspenso :guilabel:`Filtros`." #: ../../content/applications/essentials/search.rst:54 msgid "" @@ -2634,12 +2738,17 @@ msgid "" "Sales`), only records that are at the *sales order* stage, with an *order " "date* within the last 365 days, are selected by default." msgstr "" +"No relatório *Análise de vendas* (:menuselection:`app Vendas --> Relatórios " +"--> Vendas`), apenas os registros que estão no estágio de *pedido de venda*," +" com a *data de pedido* nos últimos 365 dias, são selecionados por padrão." #: ../../content/applications/essentials/search.rst:58 msgid "" "To also include records at the *quotation* stage, select " ":guilabel:`Quotations` from the :guilabel:`Filters`." msgstr "" +"Para incluir também registros no estágio de *cotação*, selecione " +":guilabel:`Cotações` em :guilabel:`Filtros`." #: ../../content/applications/essentials/search.rst:61 msgid "" @@ -2648,6 +2757,11 @@ msgid "" "Date: Last 365 Days` filter, by clicking the :guilabel:`❌ (remove)` icon, " "then select :menuselection:`Order Date --> 2024`." msgstr "" +"Além disso, para *somente* incluir registros de pedidos de vendas e cotações" +" de um ano específico, como 2024, por exemplo, primeiro remova o filtro " +"`Data do pedido: Últimos 365 dias`, clicando no ícone :guilabel:`❌ " +"(remover)` e, em seguida, selecione :menuselection:`Data do pedido --> " +"2024`." #: ../../content/applications/essentials/search.rst:0 msgid "Using preconfigured filters on the Sales Analysis report" @@ -2661,6 +2775,11 @@ msgid "" " selecting filters from different groups requires records to match *all* of " "the applied conditions." msgstr "" +"Os :guilabel:`Filtros` pré-configurados são agrupados, e cada grupo é " +"separado por uma linha horizontal. A seleção de filtros pré-configurados do " +"mesmo grupo permite que os registros correspondam a *qualquer* das condições" +" aplicadas. Entretanto, a seleção de filtros de grupos diferentes exige que " +"os registros correspondam a *todas* as condições aplicadas." #: ../../content/applications/essentials/search.rst:78 msgid "Custom filters" @@ -2673,16 +2792,24 @@ msgid "" " arrow)` icon in the search bar, then select :menuselection:`Filters --> Add" " Custom Filter`." msgstr "" +"Se os :ref:`filtros pré-configurados ` não " +"forem suficientemente específicos, adicione um filtro personalizado. Para " +"fazer isso, clique no ícone :guilabel:`🔽 (seta para baixo)` na barra de " +"pesquisa e selecione :menuselection:`Filtros --> Adicionar filtro " +"personalizado`." #: ../../content/applications/essentials/search.rst:84 msgid "" "The :guilabel:`Add Custom Filter` pop-up window displays the matching " "option, filter rule, and a toggle to :guilabel:`Include archived` records." msgstr "" +"A janela pop-up :guilabel:`Adicionar filtro personalizado` exibe a opção de " +"correspondência, a regra de filtro e uma opção para :guilabel:`incluir " +"registros arquivados`." #: ../../content/applications/essentials/search.rst-1 msgid "The Add Custom Filter pop-up window." -msgstr "" +msgstr "A janela pop-up Adicionar filtro personalizado." #: ../../content/applications/essentials/search.rst:91 msgid "" @@ -2692,24 +2819,36 @@ msgid "" "following rules`, at least two filter rules must be added to the custom " "filter." msgstr "" +"A configuração de correspondência padrão é :guilabel:`Corresponde a qualquer" +" uma das seguintes regras`, indicando que cada regra de filtro é aplicada " +"independentemente. Para alterar a configuração de correspondência para " +":guilabel:`Corresponder a todas as seguintes regras`, pelo menos duas regras" +" de filtro devem ser adicionadas ao filtro personalizado." #: ../../content/applications/essentials/search.rst:96 msgid "" ":guilabel:`Match all 🔽 of the following rules`: **all** of the filter rules " "must be met. Logically, this is an *AND* (`&`) operation." msgstr "" +":guilabel:`Corresponde a todas 🔽 as seguintes regras`: **todas** as regras " +"do filtro devem ser atendidas. Logicamente, essa é uma operação *AND* (`&`)." #: ../../content/applications/essentials/search.rst:98 msgid "" ":guilabel:`Match any 🔽 of the following rules`: **any** of the filter rules " "can be met. Logically, this is an *OR* (`|`) operation." msgstr "" +":guilabel:`Corresponde a qualquer 🔽 das seguintes regras`: **qualquer** das " +"regras de filtro pode ser atendida. Logicamente, essa é uma operação *OR* " +"(`|`)." #: ../../content/applications/essentials/search.rst:101 msgid "" "By default, a single filter rule is added to the custom filter. The " "following describes the structure of a filter rule:" msgstr "" +"Por padrão, uma única regra de filtro é adicionada ao filtro personalizado. " +"A seguir, descrevemos a estrutura de uma regra de filtro:" #: ../../content/applications/essentials/search.rst:104 msgid "" @@ -2718,6 +2857,10 @@ msgid "" "an :guilabel:`> (arrow)` icon beside them, which can be selected to reveal " "the nested fields." msgstr "" +"O primeiro campo em linha é o *nome do campo* pelo qual filtrar. Alguns " +"campos têm parâmetros refinados que estão aninhados em outro campo. Esses " +"campos têm um ícone :guilabel:`> (seta)` ao lado deles, que pode ser " +"selecionado para revelar os campos aninhados." #: ../../content/applications/essentials/search.rst:107 msgid "" @@ -2725,6 +2868,9 @@ msgid "" "field name to the value. The :ref:`available conditional operators " "` are specific to the field's data type." msgstr "" +"O segundo campo em linha é o *operador* condicional usado para comparar o " +"nome do campo com o valor. Os :ref:`operadores condicionais disponíveis " +"` são específicos para o tipo de dados do campo." #: ../../content/applications/essentials/search.rst:110 msgid "" @@ -2733,16 +2879,24 @@ msgid "" "date/time input, a boolean selector, or it may be blank, depending on the " "operator used and the field's data type." msgstr "" +"O terceiro campo em linha é a variável *valor* do nome do campo. A entrada " +"de valor pode aparecer como um menu suspenso, uma entrada de texto, de " +"número, de data/hora, um seletor booleano ou pode estar em branco, " +"dependendo do operador usado e do tipo de dados do campo." #: ../../content/applications/essentials/search.rst:114 msgid "" "Three inline buttons are also available to the right of the rule's filter " "criteria:" msgstr "" +"Três botões em linha também estão disponíveis à direita dos critérios de " +"filtro da regra:" #: ../../content/applications/essentials/search.rst:116 msgid ":guilabel:`➕ (plus sign)`: adds a new rule below the existing rule." msgstr "" +":guilabel:`➕ (sinal de adição)`: adiciona uma nova regra abaixo da regra " +"existente." #: ../../content/applications/essentials/search.rst:117 msgid "" @@ -2752,6 +2906,12 @@ msgid "" "matching option is set to the same as the parent group, the fields are moved" " to join the parent group." msgstr "" +":guilabel:`(Adicionar ramificação)`: adiciona um novo grupo de regras abaixo" +" da regra existente, com as opções de correspondência :guilabel:`qualquer " +"um` e :guilabel:`todos` disponíveis para definir como cada regra dentro " +"dessa ramificação é aplicada ao filtro. Se a opção de correspondência for " +"definida como a mesma do grupo superior, os campos serão movidos para se " +"juntarem ao grupo superior." #: ../../content/applications/essentials/search.rst:123 msgid "" @@ -2760,24 +2920,35 @@ msgid "" ":guilabel:`any 🔽 of` to :guilabel:`all 🔽 of`, the newly-added branch " "disappears, and its group of rules are moved to the parent group." msgstr "" +"Se a opção de correspondência estiver definida como :guilabel:`Corresponder " +"a todas as 🔽 seguintes regras`, e uma nova ramificação for adicionada com " +"sua opção de correspondência alterada de :guilabel:`qualquer um 🔽 em` para " +":guilabel:`todos 🔽 em`, a ramificação recém-adicionada desaparecerá e seu " +"grupo de regras será movido para o grupo superior." #: ../../content/applications/essentials/search.rst:128 msgid "" ":guilabel:`🗑️ (garbage can)`: deletes the node. If a branch node is deleted," " all children of that node are deleted, as well." msgstr "" +":guilabel:`🗑️ (lixeira)`: exclui o nó. Se um nó de ramificação for excluído," +" todos os dependentes desse nó também serão excluídos." #: ../../content/applications/essentials/search.rst:131 msgid "" "A new filter rule can be added to the custom filter by clicking the " ":guilabel:`New Rule` button." msgstr "" +"Uma nova regra de filtro pode ser adicionada ao filtro personalizado " +"clicando no botão :guilabel:`Nova regra`." #: ../../content/applications/essentials/search.rst:133 msgid "" "Once the filter criteria are defined, click :guilabel:`Add` to add the " "custom filter to the view." msgstr "" +"Depois que os critérios do filtro forem definidos, clique em " +":guilabel:`Adicionar` para adicionar o filtro personalizado à visualização." #: ../../content/applications/essentials/search.rst:136 msgid "" @@ -2785,34 +2956,39 @@ msgid "" " are in the *Won* stage, and have an expected revenue greater than $1,000, " "the following should be entered:" msgstr "" +"Para se direcionar a todos os leads e oportunidades do aplicativo " +":menuselection:`CRM` que estejam no estágio *Ganho* e tenham uma receita " +"esperada superior a US$ 1.000, digite o seguinte:" #: ../../content/applications/essentials/search.rst:139 msgid ":guilabel:`Match all 🔽 (down arrow) of the following rules:`" msgstr "" +":guilabel:`Corresponder a todas as 🔽 (seta para baixo) seguintes regras:`" #: ../../content/applications/essentials/search.rst:141 msgid ":guilabel:`Stage` :guilabel:`is in` :guilabel:`Won`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Estágio` :guilabel:`está em :guilabel:`Ganho`" #: ../../content/applications/essentials/search.rst:142 msgid ":guilabel:`Expected Revenue` :guilabel:`>` `1,000`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Receita esperada` :guilabel:`>` `1.000`" #: ../../content/applications/essentials/search.rst:143 msgid ":guilabel:`any 🔽 (down arrow)` :guilabel:`of:`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`qualquer 🔽 (seta para baixo)` :guilabel:`em:`" #: ../../content/applications/essentials/search.rst:145 msgid ":guilabel:`Type` :guilabel:`=` :guilabel:`Lead`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Tipo` :guilabel:`=` :guilabel:`Lead`" #: ../../content/applications/essentials/search.rst:146 msgid ":guilabel:`Type` :guilabel:`=` :guilabel:`Opportunity`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Tipo` :guilabel:`=` :guilabel:`Oportunidade`" #: ../../content/applications/essentials/search.rst:0 msgid "Adding a custom filter to filter specific records in CRM." msgstr "" +"Adicionar um filtro personalizado para filtrar registros específicos no CRM." #: ../../content/applications/essentials/search.rst:153 msgid "" @@ -2820,6 +2996,10 @@ msgid "" "data type, as well as the :guilabel:`# Code editor` text area below the " "filter rules, to view and edit the domain manually." msgstr "" +"Ative o :ref:`modo de desenvolvedor` para revelar o nome técnico e o tipo de" +" dados de cada campo, bem como a área de texto :guilabel:`# Editor de " +"código` abaixo das regras de filtro, para visualizar e editar o domínio " +"manualmente." #: ../../content/applications/essentials/search.rst:160 msgid "Group records" @@ -2832,6 +3012,10 @@ msgid "" "arrow)` icon in the search bar, then select one of the :guilabel:`Group By` " "options from the drop-down menu." msgstr "" +"A exibição de registros em uma visualização pode ser agrupada, de acordo com" +" um dos *grupos pré-configurados*. Para fazer isso, clique no ícone " +":guilabel:`🔽 (seta para baixo)` na barra de pesquisa e selecione uma das " +"opções :guilabel:`Agrupar por` no menu suspenso." #: ../../content/applications/essentials/search.rst:167 msgid "" @@ -2841,6 +3025,10 @@ msgid "" " The view changes to group the records by salesperson, without filtering out" " any records." msgstr "" +"Para agrupar os registros por vendedor no relatório *Análise de Vendas* " +"(:menuselection:`app Vendas --> Relatórios --> Vendas`), clique na opção " +":guilabel:`Vendedor` no menu suspenso :guilabel:`Agrupar por`. A exibição " +"muda para agrupar os registros por vendedor, sem filtrar nenhum registro." #: ../../content/applications/essentials/search.rst:0 msgid "Grouping records on the Sales Analysis report" @@ -2852,6 +3040,9 @@ msgid "" "To do so, click :menuselection:`Add Custom Group`, and select a field from " "the drop-down menu." msgstr "" +"É possível *personalizar grupos* usando um campo presente no modelo. Para " +"fazer isso, clique em :menuselection:`Adicionar grupo personalizado` e " +"selecione um campo no menu suspenso." #: ../../content/applications/essentials/search.rst:180 msgid "" @@ -2860,6 +3051,10 @@ msgid "" " main group's categories, and so on. Furthermore, filters and groups can be " "used together to refine the view even more." msgstr "" +"Vários grupos podem ser usados ao mesmo tempo. O primeiro grupo selecionado " +"é o cluster principal, o próximo grupo adicionado divide ainda mais as " +"categorias do grupo principal, e assim por diante. Além disso, filtros e " +"grupos podem ser usados juntos para refinar ainda mais a exibição." #: ../../content/applications/essentials/search.rst:187 msgid "Favorites" @@ -2870,6 +3065,8 @@ msgid "" "Favorites are a way to save a specific search for future use, or as the new " "default filter for the view." msgstr "" +"Os favoritos são uma maneira de salvar uma pesquisa específica para uso " +"futuro ou como o novo filtro padrão da visualização." #: ../../content/applications/essentials/search.rst:192 msgid "" @@ -2877,32 +3074,42 @@ msgid "" " icon in the search bar, then select the :guilabel:`Save current search` " "drop-down menu to display the following options:" msgstr "" +"Para salvar a visualização atual como favorita, clique no ícone :guilabel:`🔽" +" (seta para baixo)` na barra de pesquisa e, em seguida, selecione o menu " +"suspenso :guilabel:`Salvar pesquisa atual` para exibir as seguintes opções:" #: ../../content/applications/essentials/search.rst:196 msgid "Filter name: name of the favorited search." -msgstr "" +msgstr "Nome do filtro: nome da pesquisa favoritada." #: ../../content/applications/essentials/search.rst:197 msgid "" ":guilabel:`Default filter`: sets the favorited search as the default filter " "for the view." msgstr "" +":guilabel:`Filtro padrão`: define a pesquisa favorita como o filtro padrão " +"da visualização." #: ../../content/applications/essentials/search.rst:198 msgid "" ":guilabel:`Shared`: makes the favorited search available to all users. By " "default, the favorited search is only available to the user who created it." msgstr "" +":guilabel:`Compartilhado`: torna a pesquisa favoritada disponível para todos" +" os usuários. Por padrão, a pesquisa favoritada fica disponível apenas para " +"o usuário que a criou." #: ../../content/applications/essentials/search.rst:201 msgid "" "Once the options are set, click :guilabel:`Save` to save the favorited " "search." msgstr "" +"Depois que as opções forem definidas, clique em :guilabel:`Salvar` para " +"salvar a pesquisa favoritada." #: ../../content/applications/essentials/search.rst-1 msgid "Saving a favorite search on the Sales Analysis report" -msgstr "" +msgstr "Salvar uma pesquisa favorita no relatório de análise de vendas" #: ../../content/applications/essentials/search.rst:207 msgid "" @@ -2911,6 +3118,11 @@ msgid "" ":guilabel:`Favorites` drop-down menu. To remove a saved favorite, click the " ":guilabel:`🗑️ (garbage can)` icon next to the favorited search." msgstr "" +"Os favoritos salvos podem ser acessados clicando no ícone :guilabel:`🔽 (seta" +" para baixo)` na barra de pesquisa e, em seguida, selecionando o filtro " +"salvo no menu suspenso :guilabel:`Favoritos`. Para remover um favorito " +"salvo, clique no ícone :guilabel:`🗑️ (lixeira)` ao lado da pesquisa " +"favorita." #: ../../content/applications/essentials/search.rst:212 msgid "" @@ -2919,3 +3131,8 @@ msgid "" "User-defined Filters`. From here, all favorited searches can be viewed, " "edited, archived, or deleted." msgstr "" +"Para visualizar *todas* as pesquisas favoritas, primeiro ative o :ref:`modo " +"de desenvolvedor` e navegue até :menuselection:`app Definições --> Técnico " +"--> Interface do usuário: Filtros definidos pelo usuário`. A partir daqui, " +"todas as pesquisas favoritas podem ser visualizadas, editadas, arquivadas ou" +" excluídas." diff --git a/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/finance.po b/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/finance.po index 249bc03bd..051293492 100644 --- a/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/finance.po +++ b/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/finance.po @@ -26471,7 +26471,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:586 msgid "Website" -msgstr "" +msgstr "Site" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:588 msgid "" @@ -26495,7 +26495,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:601 msgid "Payment providers" -msgstr "" +msgstr "Prestadores de serviços de pagamento" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:603 msgid "" @@ -39928,6 +39928,8 @@ msgid "" "`List of payment methods supported by Stripe " "`_" msgstr "" +"`List of payment methods supported by Stripe " +"`_" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:13 msgid "Create your Stripe account with Odoo" diff --git a/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/general.po b/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/general.po index afbcefa52..97f83db8e 100644 --- a/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/general.po +++ b/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/general.po @@ -13,8 +13,8 @@ # Jonas Vieira de Souza, 2024 # Marcel Savegnago , 2024 # a75f12d3d37ea5bf159c4b3e85eb30e7_0fa6927, 2024 -# Maitê Dietze, 2024 # Wil Odoo, 2024 +# Maitê Dietze, 2024 # #, fuzzy msgid "" @@ -23,7 +23,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-04-30 09:16+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-11-08 08:57+0000\n" -"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n" +"Last-Translator: Maitê Dietze, 2024\n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/pt_BR/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -211,6 +211,11 @@ msgid "" "reports of aggregated figures without switching interfaces, which " "facilitates daily tasks, and enhances the overall management process." msgstr "" +"Um ambiente de gerenciamento centralizado permite que um administrador " +"selecione várias empresas simultaneamente e defina seus armazéns, clientes, " +"equipamentos e contatos específicos. Ele permite que você gere relatórios de" +" números agregados sem alternar entre interfaces, o que facilita as tarefas " +"diárias e melhora o processo geral de gerenciamento." #: ../../content/applications/general/companies.rst:13 msgid "" @@ -221,12 +226,21 @@ msgid "" " information, consult the `Odoo Pricing page `_." msgstr "" +"A utilização de um ambiente multiempresa em uma base de dados Odoo garante " +"uma mudança de assinatura de *Padrão* (ou *Um app grátis*) para um plano " +"*Personalizado*. Se o administrador não migrar a assinatura para um plano " +"*Personalizado* após adicionar outra empresa, a base de dados corre o risco " +"de ser desativado. Para obter mais informações, consulte a página `Preços do" +" Odoo` `_." #: ../../content/applications/general/companies.rst:19 msgid "" "If the customer is on the *Standard* plan, and adds multi-company " "functionality to the database, it triggers an upsell for the *Custom* plan." msgstr "" +"Se o cliente estiver no plano *Padrão* e adicionar a funcionalidade de " +"várias empresas à base de dados, isso acionará o upsell para o plano " +"*Personalizado*." #: ../../content/applications/general/companies.rst:22 msgid "" @@ -235,6 +249,11 @@ msgid "" "functionality is fully removed within that time period, the next time the " "database pings, the upsell order and limit are removed automatically." msgstr "" +"Se estiverem em um contrato *anual* ou *multianual*, isso criará um pedido " +"de upsell, com um limite de 30 dias (com risco de desativação). Se a " +"funcionalidade de multiempresa for totalmente removida dentro desse período," +" na próxima vez que a base de dados fizer ping, o pedido de upsell e o " +"limite serão removidos automaticamente." #: ../../content/applications/general/companies.rst:26 msgid "" @@ -243,12 +262,18 @@ msgid "" "*Standard* plan, they are automatically switched, and billed on the *Custom*" " plan." msgstr "" +"Se o cliente estiver em um contrato *Mensal*, quando a próxima fatura for " +"criada e a funcionalidade de multiempresa ainda for detectada enquanto ele " +"estiver em um plano *Padrão*, será automaticamente alterado e cobrado no " +"plano *Personalizado*." #: ../../content/applications/general/companies.rst:30 msgid "" "Should the customer want to go back to *Standard*, the Customer Success Team" " **must** be contacted." msgstr "" +"Se o cliente quiser voltar ao *Padrão*, a Equipe de Customer Success " +"**deve** ser contatada." #: ../../content/applications/general/companies.rst:33 msgid "" @@ -256,10 +281,13 @@ msgid "" "Companies section`, and click :guilabel:`Manage Companies`. Then, click " ":guilabel:`New` to create a new company." msgstr "" +"Para criar uma nova empresa, navegue até :menuselection:`app Definições --> " +"seção Empresas` e clique em :guilabel:`Gerenciar empresas`. Em seguida, " +"clique em :guilabel:`Novo` para criar uma nova empresa." #: ../../content/applications/general/companies.rst:36 msgid "Proceed to fill out the new company form that appears." -msgstr "" +msgstr "Prossiga para preencher o formulário de nova empresa que é exibido." #: ../../content/applications/general/companies.rst:39 msgid "" @@ -269,24 +297,37 @@ msgid "" "view, click the :guilabel:`≣ (four bars)` icon, located in the top-right " "corner of the page." msgstr "" +"Para arquivar uma empresa, navegue até :menuselection:`app Definições --> " +"seção Empresas --> Gerenciar empresas`. Em seguida, marque a caixa de " +"seleção à esquerda da empresa a ser arquivada. Se a página " +":guilabel:`Empresas` não estiver na visualização de lista, clique no ícone " +":guilabel:`≣ (quatro barras)`, localizado no canto superior direito da " +"página." #: ../../content/applications/general/companies.rst:44 msgid "" "After selecting the appropriate company, click the :guilabel:`⚙️ Actions` " "icon, and select :guilabel:`Archive` from the resulting drop-down menu." msgstr "" +"Depois de selecionar a empresa apropriada, clique no ícone :guilabel:`⚙️ " +"Ações` e selecione :guilabel:`Arquivar` no menu suspenso resultante." #: ../../content/applications/general/companies.rst:47 msgid "" "To ensure all records related to the archived company are archived, contact " "Odoo's `Support Team `_." msgstr "" +"Para garantir que todos os registros relacionados à empresa arquivada sejam " +"arquivados, entre em contato com a `Equipe de Suporte do Odoo " +"`_." #: ../../content/applications/general/companies.rst:50 msgid "" "Should a record not be archived, there is a risk of reactivating the " "archived company, and creating the upsell again." msgstr "" +"Se um registro não for arquivado, há o risco de reativar a empresa arquivada" +" e criar o upsell novamente." #: ../../content/applications/general/companies.rst:56 msgid "Manage companies and records" @@ -298,10 +339,14 @@ msgid "" "Companies`. Then, either click :guilabel:`New`, and fill in the form with " "the company's information, or select a pre-existing company to edit it." msgstr "" +"Vá para :menuselection:`app Definições --> seção Empresas --> Gerenciar " +"empresas`. Em seguida, clique em :guilabel:`Novo` e preencha o formulário " +"com as informações da empresa ou selecione uma empresa pré-existente para " +"editá-la." #: ../../content/applications/general/companies.rst-1 msgid "Overview of a new company's form in Odoo." -msgstr "" +msgstr "Visão geral do formulário de uma nova empresa no Odoo." #: ../../content/applications/general/companies.rst:67 #: ../../content/applications/general/companies.rst:120 @@ -311,16 +356,22 @@ msgid "" "documentation on :doc:`../marketing/social_marketing` and " ":ref:`email_servers/outbound`." msgstr "" +"Ativar o :ref:`modo de desenvolvedor ` para definir contas " +"de redes sociais e parâmetros de sistema de e-mail específicos da empresa. " +"Consulte esta documentação em :doc:`../marketing/social_marketing` e " +":ref:`email_servers/outbound`." #: ../../content/applications/general/companies.rst:71 msgid "" "Companies also have a :guilabel:`Parent Company` set on the company form in " ":ref:`developer mode `." msgstr "" +"As empresas também têm uma :guilabel:`Empresa superior` definida no " +"formulário da empresa em :ref:`modo de desenvolvedor `." #: ../../content/applications/general/companies.rst:75 msgid "Switch between companies" -msgstr "" +msgstr "Alternar entre empresas" #: ../../content/applications/general/companies.rst:77 msgid "" @@ -331,6 +382,11 @@ msgid "" "environment that is in use. To switch environments, click on the desired " "company name." msgstr "" +"Alterne entre (ou selecione) várias empresas, clicando no nome da empresa, " +"localizado no canto direito do menu do cabeçalho, em qualquer lugar da base " +"de dados. Marque as caixas de seleção ao lado dos nomes das empresas para " +"ativá-las. A empresa destacada representa o ambiente atual que está em uso. " +"Para alternar entre ambientes, clique no nome da empresa desejada." #: ../../content/applications/general/companies.rst:83 msgid "" @@ -338,14 +394,17 @@ msgid "" "activated, and the environment the database is in belongs to: *My Company " "(San Francisco)*." msgstr "" +"No exemplo abaixo, o usuário tem acesso a oito empresas, duas estão ativadas" +" e o ambiente em que a base de dados se encontra pertence a: *Minha Empresa " +"(San Francisco)*." #: ../../content/applications/general/companies.rst:0 msgid "View of the companies menu through the main dashboard in Odoo." -msgstr "" +msgstr "Visualização do menu de empresas pelo painel principal no Odoo." #: ../../content/applications/general/companies.rst:91 msgid "Share records" -msgstr "" +msgstr "Registros de compartilhamento" #: ../../content/applications/general/companies.rst:93 msgid "" @@ -353,6 +412,9 @@ msgid "" "be shown for a specific company only. To do so, on their forms, choose " "between:" msgstr "" +"Os dados (como produtos, contatos e equipamentos) podem ser compartilhados " +"ou definidos para que sejam exibidos apenas para uma empresa específica. " +"Para isso, em seus formulários, escolha entre:" #: ../../content/applications/general/companies.rst:96 msgid "*A blank field*: the record is shared within all companies." @@ -370,12 +432,16 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/companies.rst-1 msgid "View of a product's form emphasizing the company field in Odoo Sales." msgstr "" +"Visualização do formulário de um produto enfatizando o campo da empresa no " +"Odoo Vendas." #: ../../content/applications/general/companies.rst:103 msgid "" "When an environment is selected from the top menu, along with an additional " "company, records are shared between the two companies." msgstr "" +"Quando um ambiente é selecionado no menu superior, juntamente com uma " +"empresa adicional, os registros são compartilhados entre as duas empresas." #: ../../content/applications/general/companies.rst:107 msgid "Branches" @@ -390,10 +456,18 @@ msgid "" ":guilabel:`Add a line`, and fill out the :guilabel:`Create Branches` pop-up " "form that appears." msgstr "" +"É possível adicionar filiais a uma empresa. As filiais podem ser adicionadas" +" navegando até :menuselection:`app Definições --> seção Empresas --> " +"Gerenciar empresas`. Em seguida, selecione a empresa desejada na lista. No " +"formulário de detalhes da empresa, abra a aba :guilabel:`Filiais`. Para " +"adicionar uma filial, clique em :guilabel:`Adicionar uma linha` e preencha o" +" formulário pop-up :guilabel:`Criar filiais` que é exibido." #: ../../content/applications/general/companies.rst-1 msgid "Add a branch to a company with branches and add a line highlighted." msgstr "" +"Adicionar uma filial a uma empresa com destaque para filiais e adicionar uma" +" linha." #: ../../content/applications/general/companies.rst:124 msgid "" @@ -403,6 +477,12 @@ msgid "" "the company from the *company selector* in the top menu, and go to " ":menuselection:`Settings app --> Accounting --> Fiscal Localization`." msgstr "" +"As ramificações também têm um :guilabel:`Empresa superior` definido no " +"formulário da ramificação em :ref:`modo de desenvolvedor `. " +"As localizações contábeis e fiscais da filial são definidas na " +":guilabel:`Empresa superior`. Para isso, selecione a empresa no *seletor de " +"empresas* no menu superior e vá para :menuselection:`app Definições --> " +"Contabilidade --> Localização fiscal`." #: ../../content/applications/general/companies.rst:130 msgid "" @@ -411,28 +491,38 @@ msgid "" "constitutes a multi-company database, and needs to be moved to the *Custom* " "pricing plan." msgstr "" +"A adição de uma filial a uma empresa aciona um upsell, caso a base de dados " +"esteja nos planos de preços *Padrão* ou *Um-app-gratuito*. A adição de uma " +"ou mais filiais constitui uma base de dados de várias empresas e precisa ser" +" movido para o plano de preços *Padrão*." #: ../../content/applications/general/companies.rst:134 msgid "" "For more information on pricing, see `Odoo's pricing " "`_ page." msgstr "" +"Para obter mais informações sobre preços, consulte a página de preços " +"`_ da Odoo." #: ../../content/applications/general/companies.rst:137 msgid "Employee access" -msgstr "" +msgstr "Acesso dos funcionários" #: ../../content/applications/general/companies.rst:139 msgid "" "Once companies are created, manage the employees' :doc:`Access Rights " "` for *Multi Companies*." msgstr "" +"Depois que as empresas forem criadas, gerencie os :doc:`Direitos de " +"acesso` dos funcionários para *Multiempresas*." #: ../../content/applications/general/companies.rst:142 msgid "" "To access the *Access Rights*, navigate to :menuselection:`Settings app --> " "Users section --> Manage Users`." msgstr "" +"Para acessar os *Direitos de Acesso*, navegue até :menuselection:`Aplicativo" +" Definições --> seção Usuários --> Gerenciar usuários`." #: ../../content/applications/general/companies.rst:145 msgid "" @@ -440,24 +530,34 @@ msgid "" "Then, either change the fields for :guilabel:`Allowed Companies` or " ":guilabel:`Default Company`." msgstr "" +"Na página :guilabel:`Usuários`, selecione um usuário da lista para " +"modificar. Em seguida, altere os campos de :guilabel:`Empresas permitidas` " +"ou :guilabel:`Empresa padrão`." #: ../../content/applications/general/companies.rst:148 msgid "" "Multiple companies can be set for :guilabel:`Allowed Companies`, and *only " "one* can be set as the :guilabel:`Default Company`." msgstr "" +"Várias empresas podem ser definidas para :guilabel:`Empresas permitidas`, e " +"*apenas uma* pode ser definida como :guilabel:`Empresa padrão`." #: ../../content/applications/general/companies.rst-1 msgid "" "View of an user form emphasizing the multi companies field under the access rights tabs\n" "in Odoo." msgstr "" +"Visualização de um formulário de usuário que enfatiza o campo de várias " +"empresas nas abas de direitos de acesso no Odoo." #: ../../content/applications/general/companies.rst:156 msgid "" "If an administrator has multiple companies activated on the database, and is" " editing a record, the editing occurs on the record's related company." msgstr "" +"Se um administrador tiver várias empresas ativadas na base de dados e " +"estiver editando um registro, a edição ocorrerá na empresa relacionada ao " +"registro." #: ../../content/applications/general/companies.rst:160 msgid "" @@ -465,37 +565,47 @@ msgid "" " Store Belgium` environment, the changes are applied under `JS Store US` " "(the company from which the sale order was issued)." msgstr "" +"Se estiver editando um pedido de venda emitido pela `JS Store US`, enquanto " +"estiver trabalhando no ambiente da `JS Store Belgium`, as alterações serão " +"aplicadas na `JS Store US` (a empresa da qual o pedido de venda foi " +"emitido)." #: ../../content/applications/general/companies.rst:164 msgid "When creating a record, the company taken into account is:" -msgstr "" +msgstr "Ao criar um registro, a empresa levada em consideração é:" #: ../../content/applications/general/companies.rst:166 msgid "" "The current company selected in the company selector, in the upper-right " "hand of the screen (the one that is highlighted/active)" msgstr "" +"A empresa atual selecionada no seletor de empresas, no canto superior " +"direito da tela (a que está destacada/ativa)" #: ../../content/applications/general/companies.rst:169 #: ../../content/applications/general/companies.rst:173 msgid "**OR**" -msgstr "" +msgstr "**OU**" #: ../../content/applications/general/companies.rst:171 msgid "" "No company is set (because none is set on the product and contact forms, for" " example)" msgstr "" +"Nenhuma empresa definida (porque não há empresa definida nos formulários de " +"produto e contato, por exemplo)" #: ../../content/applications/general/companies.rst:175 msgid "" "The company set is the company linked to the document (the same as if a " "record is being edited)" msgstr "" +"A empresa definida é a empresa vinculada ao documento (o mesmo que se um " +"registro estivesse sendo editado)" #: ../../content/applications/general/companies.rst:178 msgid "Document format" -msgstr "" +msgstr "Formato do documento" #: ../../content/applications/general/companies.rst:180 msgid "" @@ -504,11 +614,17 @@ msgid "" "Companies section`, click on :guilabel:`Configure Document Layout` and edit " "the information as needed." msgstr "" +"Para definir formatos de documentos de acordo com cada empresa, *ative* e " +"*selecione* a respectiva empresa e, na seção :menuselection:`app Definições " +"--> Empresas`, clique em :guilabel:`Configurar o layout do documento` e " +"edite as informações conforme necessário." #: ../../content/applications/general/companies.rst-1 msgid "" "View of the settings page emphasizing the document layout field in Odoo." msgstr "" +"Visualização da página de definições que enfatiza o campo de layout do " +"documento no Odoo." #: ../../content/applications/general/companies.rst:188 msgid "" @@ -517,16 +633,23 @@ msgid "" "navigating here: :menuselection:`Settings app --> Companies section --> " "Manage Companies`, and select a company from the list." msgstr "" +"Os :guilabel:`Detalhes da empresa` podem ser editados no layout do " +"documento. Por padrão, esse campo é preenchido a partir das informações da " +"empresa listadas, ao navegar aqui: :menuselection:`app Definições --> seção " +"Empresas --> Gerenciar empresas` e selecionar uma empresa na lista." #: ../../content/applications/general/companies.rst:193 msgid "Inter-company transactions" -msgstr "" +msgstr "Transações entre empresas" #: ../../content/applications/general/companies.rst:195 msgid "" "First, activate the :ref:`developer mode `. Then, make sure " "each one of the companies is properly set in relation to:" msgstr "" +"Primeiro, ative o :ref:`modo de desenvolvedor `. Em seguida," +" certifique-se de que cada uma das empresas esteja definida corretamente em " +"relação a:" #: ../../content/applications/general/companies.rst:198 msgid "" @@ -564,24 +687,34 @@ msgid "" "company form, select the :guilabel:`Inter-Company Transactions` tab, on the " "individual company's detail form." msgstr "" +"Em seguida, navegue até :menuselection:`app Definições --> seção Empresas " +"--> Gerenciar empresas`. Em seguida, selecione a empresa em questão na " +"lista. No formulário da empresa, selecione a guia :guilabel:`Transações " +"entre empresas`, no formulário de detalhes da empresa individual." #: ../../content/applications/general/companies.rst:209 msgid "" "With the respective company activated and selected, choose one of the " "following :guilabel:`Rule` options:" msgstr "" +"Com a respectiva empresa ativada e selecionada, escolha uma das seguintes " +"opções de :guilabel:`Regra`:" #: ../../content/applications/general/companies.rst:212 msgid "" ":guilabel:`Do not synchronize`: do not synchronize any inter-company " "transactions." msgstr "" +":guilabel:`Não sincronizar`: não sincroniza nenhuma transação entre " +"empresas." #: ../../content/applications/general/companies.rst:213 msgid "" ":guilabel:`Synchronized invoice/bills`: generates a bill/invoice when a " "company confirms a bill/invoice for the selected company." msgstr "" +":guilabel:`Faturas/faturas sincronizadas`: gera uma fatura/fatura quando uma" +" empresa confirma uma fatura/fatura para a empresa selecionada." #: ../../content/applications/general/companies.rst:215 msgid "" @@ -590,6 +723,11 @@ msgid "" "selected company. If, instead of a drafted sales order, it should be " "validated, enable :guilabel:`Automatic Validation`.\\*" msgstr "" +":guilabel:`Sincronizar o pedido de vendas`: gera um pedido de venda " +"provisório que usa o armazém da empresa selecionada, quando um pedido de " +"venda é confirmado para a empresa selecionada. Se precisar de um pedido de " +"venda validado em vez de um provisório, ative :guilabel:`Validação " +"automática`.\\*" #: ../../content/applications/general/companies.rst:218 msgid "" @@ -598,6 +736,11 @@ msgid "" " the selected company. If, instead of a drafted purchase order, it should be" " validated, enable :guilabel:`Automatic Validation`.\\*" msgstr "" +":guilabel:`Sincronizar o pedido de compra`: gera um pedido de compra " +"provisório que usa o armazém da empresa selecionada, quando um pedido de " +"compra é confirmado para a empresa selecionada. Se precisar de um pedido de " +"venda validado em vez de um provisório, ative :guilabel:`Validação " +"automática`.\\*" #: ../../content/applications/general/companies.rst:221 msgid "" @@ -607,18 +750,27 @@ msgid "" " drafted purchase/sales order, it should be validated, enable " ":guilabel:`Automatic Validation`.\\*" msgstr "" +":guilabel:`Sincronizar pedidos de compra e de vendas`: gera um pedido de " +"compra/vendas provisório que usa o armazém da empresa selecionada, quando um" +" pedido de compra é confirmado para a empresa selecionada. Se precisar de um" +" pedido de compra/venda validado em vez de um provisório, ative " +":guilabel:`Validação automática`.\\*" #: ../../content/applications/general/companies.rst:226 msgid "" "\\* The given option needs to be selected, so :guilabel:`Automatic " "Validation` appears in the configuration." msgstr "" +"\\* A opção fornecida precisa ser selecionada para que :guilabel:`Validação " +"automática` apareça na configuração." #: ../../content/applications/general/companies.rst-1 msgid "" "View of the settings page emphasizing the inter company transaction field in" " Odoo." msgstr "" +"Visualização da página de configurações enfatizando o campo de transação " +"entre empresas no Odoo." #: ../../content/applications/general/companies.rst:234 msgid "" @@ -626,6 +778,9 @@ msgid "" "between the companies. See " ":doc:`../inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/type`." msgstr "" +"Os produtos **devem** ser configurados como :guilabel:`Pode ser vendido` e " +"compartilhados entre as empresas. Consulte " +":doc:`../inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/type`." #: ../../content/applications/general/companies.rst:238 msgid "" @@ -636,6 +791,12 @@ msgid "" "company. If, instead of a drafted purchase/sales order, it should be " "validated, enable :guilabel:`Automatic Validation`." msgstr "" +":guilabel:`Sincronizar faturas/boletos`: uma fatura lançada na `JS Store " +"Belgium`, para a `JS Store US`, cria automaticamente uma fatura de " +"fornecedor e gera um pedido de compra/venda provisório que usa o armazém da " +"empresa selecionada, quando um pedido de compra/venda é confirmado para a " +"empresa selecionada. Se precisar de um pedido de compra/venda validado em " +"vez de um provisório, ative a :guilabel:`Validação automática`." #: ../../content/applications/general/companies.rst:244 msgid "" @@ -644,15 +805,21 @@ msgid "" "Belgium` is automatically created (and confirmed, if the " ":guilabel:`Automatic Validation` feature was enabled)." msgstr "" +":guilabel:`Sincronizar pedidos de vendas/compras: quando um pedido de venda " +"da `JS Store US` é confirmado na `JS Store Belgium`, um pedido de compra na " +"`JS Store Belgium` é automaticamente criado (e confirmado, se o recurso " +":guilabel:`Validação automática` estiver ativado)." #: ../../content/applications/general/companies.rst:249 msgid "" "Remember to test all workflows as a user *other* than the administrator." msgstr "" +"Lembre-se de testar todos os fluxos de trabalho como *outro* usuário que não" +" seja o administrador." #: ../../content/applications/general/companies.rst:252 msgid ":doc:`Multi-company Guidelines <../../developer/howtos/company>`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`Diretrizes para multiempresa <../../developer/howtos/company>`" #: ../../content/applications/general/companies.rst:253 msgid ":doc:`../finance/accounting/get_started/multi_currency`" @@ -660,7 +827,7 @@ msgstr ":doc:`../finance/accounting/get_started/multi_currency`" #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:3 msgid "Digest emails" -msgstr "" +msgstr "E-mails de boletim" #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:5 msgid "" @@ -668,6 +835,9 @@ msgid "" "organization that include high-level information about how the business is " "performing." msgstr "" +"Os *E-mails do boletim* são resumos periódicos enviados por e-mail aos " +"usuários de uma organização que incluem informações de alto nível sobre o " +"desempenho da empresa." #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:8 msgid "" @@ -675,6 +845,9 @@ msgid "" ":menuselection:`Settings app --> Statistics section`, activate the " ":guilabel:`Digest Emails` feature, and click :guilabel:`Save`." msgstr "" +"Para começar a enviar e-mails do boletion, navegue até :menuselection:`app " +"Definições --> seção Estatísticas`, ative o recurso :guilabel:`E-mails de " +"boletim` e clique em :guilabel:`Salvar`." #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst-1 msgid "Digest Emails section inside General Settings." @@ -682,31 +855,35 @@ msgstr "Seção de e-mails de boletim nas configurações gerais." #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:15 msgid "A variety of settings can be configured for digest emails, such as:" -msgstr "" +msgstr "É possível fazer várias definições para os e-mails de boletim, como:" #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:17 msgid "" "Deciding which :abbr:`KPIs (key performance indicators)` are shared in the " "digest emails" msgstr "" +"Decidir quais :abbr:`KPIs (indicadores-chave de desempenho)` são " +"compartilhados nos e-mails de boletim" #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:18 msgid "Determining how often digest emails are sent" -msgstr "" +msgstr "Determinar com que frequência os e-mails de boletim são enviados" #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:19 msgid "Choosing who in the organization receives digest emails" -msgstr "" +msgstr "Escolher quem na organização recebe e-mails de boletim" #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:20 msgid "Creating custom digest email templates" -msgstr "" +msgstr "Criar modelos de e-mail de boletim personalizados" #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:21 msgid "" "Adding additional :abbr:`KPIs (key performance indicators)` (*Studio* app " "required)" msgstr "" +"Adicionar outros :abbr:`KPIs (indicadores-chave de desempenho)` (necessário " +"app *Estúdio*)" #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:24 msgid "" @@ -715,6 +892,10 @@ msgid "" ":abbr:`KPI (key performance indicator)` measurements across the Odoo " "database, and is sent daily to administrators." msgstr "" +"Por padrão, o recurso :guilabel:`E-mail de boletim` está ativado. " +":guilabel:`Seu resumo periódico do Odoo` serve como modelo principal, que " +"inclui todas as medidas de :abbr:`KPI (indicador-chave de desempenho)` na " +"base de dados Odoo e é enviado diariamente aos administradores." #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:29 msgid "" @@ -722,6 +903,9 @@ msgid "" "testing-mode), the digest emails continue to send from the duplicate " "database, unless deactivated." msgstr "" +"Ao criar duplicatas da base de dados que têm recursos de envio (não no modo " +"de teste), os e-mails de boletim continuam a ser enviados da base de dados " +"duplicada, a menos que sejam desativados." #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:32 msgid "" @@ -730,10 +914,14 @@ msgid "" " by un-ticking the checkbox, and clicking :guilabel:`Save`. See the section " "on :ref:`digest-emails/deactivate`." msgstr "" +"Para desativar os e-mails de boletim, navegue até :menuselection:`Definições" +" --> seção Estatísticas`. Em seguida, desative o recurso :guilabel:`E-mails " +"de boletim`, desmarcando a caixa de seleção e clicando em " +":guilabel:`Salvar`. Consulte a seção sobre :ref:`digest-emails/deactivate`." #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:39 msgid "Customize default digest email" -msgstr "" +msgstr "Personalizar o e-mail de boletim padrão" #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:41 msgid "" @@ -742,17 +930,24 @@ msgid "" " Then, select :guilabel:`Your Odoo Periodic Digest`, and click on the " ":guilabel:`↗️ (External link)` icon, next to the drop-down menu selection." msgstr "" +"Para personalizar o e-mail de boletim padrão (*Seu boletim periódico do " +"Odoo*), vá para :menuselection:`app Definições --> seção Estatísticas --> " +"campo E-mail de boletim`. Em seguida, selecione :guilabel:`Seu boletim " +"periódico do Odoo` e clique no ícone :guilabel:`️ (Link externo)`, ao lado " +"da seleção do menu suspenso." #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:45 msgid "" "A pop-up window appears, and presents a variety of editable settings, which " "include:" msgstr "" +"Uma janela pop-up é exibida e apresenta uma variedade de configurações " +"editáveis, que incluem:" #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:47 #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:179 msgid ":guilabel:`Digest Name`: the name of the digest email." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Nome do boletim`: o nome do e-mail de boletim." #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:48 #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:180 @@ -761,6 +956,9 @@ msgid "" "(:guilabel:`Daily`, :guilabel:`Weekly`, :guilabel:`Monthly`, or " ":guilabel:`Quarterly`)." msgstr "" +":guilabel:`Periodicidade`: controla a frequência com que os e-mails de " +"resumo são enviados (:guilabel:`Diariamente`, :guilabel:`Semanalmente`, " +":guilabel:`Mensalmente` ou :guilabel:`Trimestralmente`)." #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:50 #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:182 @@ -768,6 +966,8 @@ msgid "" ":guilabel:`Next Send Date`: the date on which the digest email will be sent " "again." msgstr "" +":guilabel:`Data do próximo envio`: a data em que o e-mail de boletim será " +"enviado novamente." #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:51 #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:183 @@ -777,6 +977,10 @@ msgid "" "indicates an active :abbr:`KPI (key performance indicator)` in the digest " "email. See the section on :ref:`digest-emails/kpis`." msgstr "" +"Aba :guilabel:`KPIs`: marque/desmarque cada :abbr:`KPI (indicador-chave de " +"desempenho) calculado que aparece nos e-mails de boletim. Uma caixa marcada " +"indica um :abbr:`KPI (indicador-chave de desempenho) ativo no e-mail de " +"boletim. Consulte a seção sobre :ref:`digest-emails/kpis`." #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:54 #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:186 @@ -784,6 +988,8 @@ msgid "" ":guilabel:`Recipients` tab: add/remove users who receive the digest emails. " "See the section on :ref:`digest-emails/recipients`." msgstr "" +"Aba :guilabel:`Destinatários`: adiciona/remove usuários que recebem os " +"e-mails de boletim. Consulte a seção sobre :ref:`digest-emails/recipients`." #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:58 msgid "" @@ -792,6 +998,10 @@ msgid "" "*Studio* need to be installed. See this section on :ref:`digest-" "emails/custom-kpi`." msgstr "" +"Os :abbr:`KPIs (indicadores-chave de desempenho)` podem ser personalizados " +"com o Odoo *Estúdio*. Se for necessário instalar o *Estúdio*, haverá custos " +"adicionais para a assinatura da base de dados. Consulte esta seção sobre " +":ref:`digest-emails/custom-kpi`." #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst-1 msgid "Customize default Digest Email settings and custom KPIs." @@ -801,7 +1011,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:69 msgid "Deactivate digest email" -msgstr "" +msgstr "Desativar e-mail de boletim" #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:71 msgid "" @@ -810,6 +1020,10 @@ msgid "" ":guilabel:`Configure Digest Emails`. Then, select the desired digest email " "from the list that should be deactivated." msgstr "" +"Para desativar manualmente um e-mail de boletim individual, primeiro navegue" +" até :menuselection:`app Definições --> seção Estatísticas` e clique em " +":guilabel:`Configurar e-mails de boletim`. Em seguida, selecione na lista o " +"e-mail de boletim que deve ser desativado." #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:75 msgid "" @@ -818,10 +1032,14 @@ msgid "" "user from the mailing list. These buttons are located in the top menu, just " "above the :guilabel:`Digest Name`." msgstr "" +"Em seguida, clique em :guilabel:`DESATIVAR PARA TODOS` para desativar o " +"e-mail de resumo para todos, ou em :guilabel:`CANCELAR MINHA INSCRIÇÃO` para" +" remover o usuário conectado da lista de comunicação. Esses botões estão " +"localizados no menu superior, logo acima de :guilabel:`Nome do boletim`." #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:80 msgid "Manually send digest email" -msgstr "" +msgstr "Enviar manualmente um e-mail de boletim" #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:82 msgid "" @@ -830,6 +1048,11 @@ msgid "" "Then, select the desired digest email, and click :guilabel:`SEND NOW`. This " "button is located in the top menu, just above the :guilabel:`Digest Name`." msgstr "" +"Para enviar manualmente um e-mail de boletim, primeiro navegue até " +":menuselection:`app Definições --> seção Estatísticas` e clique em " +":guilabel:`Configurar e-mails de boletim`. Em seguida, selecione o e-mail de" +" boletim em questão e clique em :guilabel:`ENVIAR AGORA`. Esse botão está " +"localizado no menu superior, logo acima de :guilabel:`Nome do boletim`." #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:90 msgid "KPIs" @@ -841,17 +1064,24 @@ msgid "" " digest email from the :guilabel:`KPIs` tab of the digest email template " "form." msgstr "" +"Os :abbr:`KPIs (indicadores-chave de desempenho) pré-configurados podem ser " +"adicionados ao boletim na aba :guilabel:`KPIs` do formulário de modelo de " +"e-mail de boletim." #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:95 msgid "" "First, navigate to :menuselection:`Settings app --> Statistics section`, and" " click :guilabel:`Configure Digest Emails`." msgstr "" +"Primeiro, navegue até :menuselection:`app Definições --> seção Estatísticas`" +" e clique em :guilabel:`Configurar e-mails de boletim`." #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:98 msgid "" "Then, select the desired digest email, and open the :guilabel:`KPIs` tab." msgstr "" +"Em seguida, selecione o e-mail de boletim desejado e abra a aba " +":guilabel:`KPIs`." #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:100 msgid "" @@ -860,76 +1090,84 @@ msgid "" "After all :abbr:`KPIs (key performance indicators)` are added (or " "deselected), click :guilabel:`Save`." msgstr "" +"Para adicionar um :abbr:`KPI (indicador-chave de desempenho)` ao e-mail de " +"boletim, marque a caixa de seleção ao lado do :abbr:`KPI (indicador-chave de" +" desempenho)` em questão. Depois que todos os :abbr:`KPIs (indicadores-chave" +" de desempenho)` forem adicionados (ou desmarcados), clique em " +":guilabel:`Salvar`." #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:104 msgid "" "The following :abbr:`KPIs (key performance indicators)` are available in the" " :guilabel:`KPIs` tab on a digest email template form out-of-box in Odoo:" msgstr "" +"Os seguintes :abbr:`KPIs (indicadores-chave de desempenho) ` estão " +"disponíveis na aba :guilabel:`KPIs` em um formulário de modelo de e-mail de " +"boletim pronto para uso no Odoo:" #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst-1 msgid "KPIs listed in the out-of-box digest email." -msgstr "" +msgstr "KPIs listados no e-mail de boletim pronto para uso." #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:113 msgid ":guilabel:`General`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Geral`" #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:112 msgid ":guilabel:`Connected Users`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Usuários conectados`" #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:113 msgid ":guilabel:`Messages`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Mensagens`" #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:116 msgid ":guilabel:`Project`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Projeto`" #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:116 msgid ":guilabel:`Open Tasks`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Abrir tarefas`" #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:119 msgid ":guilabel:`Recruitment`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Recrutamento`" #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:119 msgid ":guilabel:`Employees`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Funcionários`" #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:123 msgid ":guilabel:`CRM`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`CRM`" #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:122 msgid ":guilabel:`New Leads/Opportunities`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Novos leads/oportunidades`" #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:123 msgid ":guilabel:`Opportunities Won`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Oportunidades ganhas`" #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:127 msgid ":guilabel:`Sales`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Vendas`" #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:126 msgid ":guilabel:`All Sales`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Todas as vendas`" #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:127 msgid ":guilabel:`eCommerce Sales`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Vendas do e-Commerce`" #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:130 msgid ":guilabel:`Point of Sale`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Ponto de venda`" #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:130 msgid ":guilabel:`POS Sales`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Vendas no PDV`" #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:135 msgid ":guilabel:`Live Chat`" @@ -937,35 +1175,35 @@ msgstr ":guilabel:`Chat ao Vivo`" #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:133 msgid ":guilabel:`% of Happiness`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`% de satisfação`" #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:134 msgid ":guilabel:`Conversations handled`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Conversas tratadas`" #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:135 msgid ":guilabel:`Time to answer (sec)`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Tempo para responder (s)`" #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:138 msgid ":guilabel:`Helpdesk`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Central de Ajuda`" #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:138 msgid ":guilabel:`Tickets Closed`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Chamados fechados`" #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:142 msgid ":guilabel:`Invoicing`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Faturamento`" #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:141 msgid ":guilabel:`Revenue`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Receita`" #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:142 msgid ":guilabel:`Banks and Cash Moves`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Bancos e movimentações de caixa`" #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:147 msgid "Recipients" @@ -976,6 +1214,8 @@ msgid "" "Digest email recipients are added from the :guilabel:`Recipients` tab of the" " digest email template form." msgstr "" +"Os destinatários do e-mail de resumo são adicionados na aba " +":guilabel:`Destinatários` do formulário de modelo de e-mail de boletim." #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:152 msgid "" @@ -983,6 +1223,10 @@ msgid "" "section`, and click :guilabel:`Configure Digest Emails`. Then, select the " "desired digest email, and open the :guilabel:`Recipients` tab." msgstr "" +"Para adicionar um destinatário, navegue até :menuselection:`app Definições " +"--> ` e clique em :guilabel:`Configurar e-mails de boletim`. Em seguida, " +"selecione o e-mail de boletim em questão e abra a aba " +":guilabel:`Destinatários`." #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:156 msgid "" @@ -990,26 +1234,34 @@ msgid "" "Recipients` pop-up window appears, with all available users to add as " "recipients." msgstr "" +"Para adicionar um destinatário, clique em :guilabel:`Adicionar uma linha` e " +"uma janela pop-up :guilabel:`Adicionar destinatários` será exibida, com " +"todos os usuários disponíveis para serem adicionados como destinatários." #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:159 msgid "" "From the pop-up window, tick the checkbox next to the :guilabel:`Name` of " "the user(s), and click the :guilabel:`Select` button." msgstr "" +"Na janela pop-up, marque a caixa de seleção ao lado do :guilabel:`Nome` dos " +"usuários e clique no botão :guilabel:`Selecionar`." #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:162 msgid "" "To remove a user as a recipient, click the :guilabel:`❌ (remove)` icon to " "the far-right of the user listed in the :guilabel:`Recipients` tab." msgstr "" +"Para remover um usuário como destinatário, clique no ícone :guilabel:`❌ " +"(remover)` na extremidade direita do usuário listado na aba " +":guilabel:`Destinatários`." #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:165 msgid "Click :guilabel:`Save` to implement the changes." -msgstr "" +msgstr "Clique em :guilabel:`Salvar` para implementar as alterações." #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:170 msgid "Create digest emails" -msgstr "" +msgstr "Criar e-mails de boletim" #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:172 msgid "" @@ -1017,12 +1269,18 @@ msgid "" "Statistics section`, and click :guilabel:`Configure Digest Emails`. Then, " "click :guilabel:`Create` to create a new digest email." msgstr "" +"Para criar um novo e-mail de resumo, navegue até :menuselection:`app " +"Definição --> seção Estatísticas` e clique em :guilabel:`Configurar e-mails " +"de boletim`. Em seguida, clique em :guilabel:`Criar` para criar um novo " +"e-mail de boletim." #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:176 msgid "" "A separate page, with a blank digest email template appears, and presents a " "variety of editable settings, including:" msgstr "" +"A separate page, with a blank digest email template appears, and presents a " +"variety of editable settings, including:" #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:189 msgid "" @@ -1030,6 +1288,9 @@ msgid "" ":guilabel:`Periodicity`, choose the desired :abbr:`KPIs (key performance " "indicators)`, and add :guilabel:`Recipients`, as needed." msgstr "" +"From there, give the digest email a :guilabel:`Digest Name`, specify " +":guilabel:`Periodicity`, choose the desired :abbr:`KPIs (key performance " +"indicators)`, and add :guilabel:`Recipients`, as needed." #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:193 msgid "" @@ -1037,52 +1298,69 @@ msgid "" " a selection in the :guilabel:`Digest Email` field, located in the " ":menuselection:`Settings app --> Statistics section`." msgstr "" +"After clicking :guilabel:`Save`, the new custom digest email is available as" +" a selection in the :guilabel:`Digest Email` field, located in the " +":menuselection:`Settings app --> Statistics section`." #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:199 msgid "Custom KPIs with Odoo Studio" -msgstr "" +msgstr "Custom KPIs with Odoo Studio" #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:201 msgid "" "The :abbr:`KPIs (key performance indicators)` on a digest email template " "form, in the :guilabel:`KPIs` tab, can be customized using Odoo *Studio*." msgstr "" +"The :abbr:`KPIs (key performance indicators)` on a digest email template " +"form, in the :guilabel:`KPIs` tab, can be customized using Odoo *Studio*." #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:205 msgid "" "Additional costs to the database subscription are incurred, should Odoo " "*Studio* need to be installed." msgstr "" +"Additional costs to the database subscription are incurred, should Odoo " +"*Studio* need to be installed." #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:208 msgid "" "To begin, click the :guilabel:`🛠️ (tools)` icon in the top-right of the " "screen. This is the link to the Odoo *Studio* application." msgstr "" +"To begin, click the :guilabel:`🛠️ (tools)` icon in the top-right of the " +"screen. This is the link to the Odoo *Studio* application." #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:211 msgid "" "In order to create additional fields, create two fields on the digest " "object:" msgstr "" +"In order to create additional fields, create two fields on the digest " +"object:" #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:213 msgid "" "Create a boolean field called `kpi_myfield`, and display it in the " ":guilabel:`KPIs` tab." msgstr "" +"Create a boolean field called `kpi_myfield`, and display it in the " +":guilabel:`KPIs` tab." #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:214 msgid "" "Create a computed field called `kpi_myfield_value` that computes the " "customized :abbr:`KPI (key performance indicator)`." msgstr "" +"Create a computed field called `kpi_myfield_value` that computes the " +"customized :abbr:`KPI (key performance indicator)`." #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:216 msgid "" "Select the :abbr:`KPIs (key performance indicators)` in the :guilabel:`KPIs`" " tab." msgstr "" +"Select the :abbr:`KPIs (key performance indicators)` in the :guilabel:`KPIs`" +" tab." #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:219 msgid "" @@ -1091,6 +1369,10 @@ msgid "" "for the `digest.py` file, which guides the programmer in the coding of the " "computed field." msgstr "" +"Here is the `source code " +"`_ " +"for the `digest.py` file, which guides the programmer in the coding of the " +"computed field." #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:224 msgid "" @@ -1098,6 +1380,9 @@ msgid "" "three-dot :guilabel:`(kebab)` menu to edit this view. Either click " ":guilabel:`EDIT LIST VIEW` or :guilabel:`EDIT FORM VIEW` to modify this tab." msgstr "" +"Users can also click the :guilabel:`Recipients` tab, and then the vertical " +"three-dot :guilabel:`(kebab)` menu to edit this view. Either click " +":guilabel:`EDIT LIST VIEW` or :guilabel:`EDIT FORM VIEW` to modify this tab." #: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:229 msgid "Computed values reference table" @@ -2872,6 +3157,13 @@ msgid "" "is greatly improved with the :ref:`notifications configuration " "`." msgstr "" +"It is standard in Odoo that emails are received from ``\"name of the " +"author\" ``. In other words this can be " +"translated to: ``\"name of the author\" " +"<{ICP.mail.from.filter}@{mail.catchall.domain}>``. In this case ICP stands " +"for `ir.config_parameter`, which are the System Parameters. Deliverability " +"is greatly improved with the :ref:`notifications configuration " +"`." #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:18 msgid "" @@ -3704,6 +3996,11 @@ msgid "" "in Odoo: ``“Admin” `` => ``“Admin” " "``." msgstr "" +"In the following example, the from email address is replaced with the " +"combination of the the two system parameters (`mail.default.from` and " +"`mail.catchall.domain`). This is the default \\ notifications configuration " +"in Odoo: ``“Admin” `` => ``“Admin” " +"``." #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:126 msgid "" @@ -5997,17 +6294,19 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/integrations/google_translate.rst:3 msgid "Google Translate" -msgstr "" +msgstr "Google Translate" #: ../../content/applications/general/integrations/google_translate.rst:5 msgid "" "*Google Translate* can be used to translate user generated text in the Odoo " "chatter." msgstr "" +"*Google Translate* can be used to translate user generated text in the Odoo " +"chatter." #: ../../content/applications/general/integrations/google_translate.rst:8 msgid "Google API console" -msgstr "" +msgstr "Google API console" #: ../../content/applications/general/integrations/google_translate.rst:10 msgid "" @@ -6015,12 +6314,17 @@ msgid "" " with the *Google API console*. Once the following processes are complete, " "an *API key* is created to input in Odoo." msgstr "" +"A majority of the setup for integrating *Google Translate* into Odoo is done" +" with the *Google API console*. Once the following processes are complete, " +"an *API key* is created to input in Odoo." #: ../../content/applications/general/integrations/google_translate.rst:14 msgid "" "`Google Translate setup on Google " "`_" msgstr "" +"`Google Translate setup on Google " +"`_" #: ../../content/applications/general/integrations/google_translate.rst:19 msgid "" @@ -6030,12 +6334,19 @@ msgid "" "account (this should match the email address that has billing attached to " "it)." msgstr "" +"To get started, go to the `Google API Console " +"`_. Then, log in with a *Google " +"Workspace* account, if there is one. If not, log in with a personal Gmail " +"account (this should match the email address that has billing attached to " +"it)." #: ../../content/applications/general/integrations/google_translate.rst:23 msgid "" "Next, click :guilabel:`Create Project` on the far-right of the " ":guilabel:`OAuth consent screen`." msgstr "" +"Next, click :guilabel:`Create Project` on the far-right of the " +":guilabel:`OAuth consent screen`." #: ../../content/applications/general/integrations/google_translate.rst:26 msgid "" @@ -6043,6 +6354,9 @@ msgid "" "next to the :guilabel:`Google Cloud` icon, and a pop-over window appears. " "Next, click :guilabel:`New Project` top-right of the pop-over window." msgstr "" +"If the *Google API Console* has existing projects, click the drop-down menu " +"next to the :guilabel:`Google Cloud` icon, and a pop-over window appears. " +"Next, click :guilabel:`New Project` top-right of the pop-over window." #: ../../content/applications/general/integrations/google_translate.rst:30 msgid "" @@ -6052,10 +6366,15 @@ msgid "" "Gmail account is being used, leave the :guilabel:`Location` as :guilabel:`No" " Organization`." msgstr "" +"On the :guilabel:`New Project` screen, rename the :guilabel:`Project name` " +"to `Odoo Translate`, and browse for the :guilabel:`Location`. Set the " +":guilabel:`Location` as the *Google Workspace organization*. If a personal " +"Gmail account is being used, leave the :guilabel:`Location` as :guilabel:`No" +" Organization`." #: ../../content/applications/general/integrations/google_translate.rst:42 msgid "API library" -msgstr "" +msgstr "API library" #: ../../content/applications/general/integrations/google_translate.rst:44 msgid "" @@ -6065,52 +6384,67 @@ msgid "" "result. This should be a *Google Enterprise API* labeled :guilabel:`Cloud " "Translation API`." msgstr "" +"Next, the *Cloud Translation API* needs to be installed on this newly-" +"created project. To do that, click :menuselection:`Library` in the left " +"menu. Then, search the term `Cloud Translation API`, and click into the " +"result. This should be a *Google Enterprise API* labeled :guilabel:`Cloud " +"Translation API`." #: ../../content/applications/general/integrations/google_translate.rst:49 msgid "Click :guilabel:`Enable` to install the library on this project." -msgstr "" +msgstr "Click :guilabel:`Enable` to install the library on this project." #: ../../content/applications/general/integrations/google_translate.rst:52 msgid "" "Using the *Google Translate* API **requires** a current billing account with" " `Google `_." msgstr "" +"Using the *Google Translate* API **requires** a current billing account with" +" `Google `_." #: ../../content/applications/general/integrations/google_translate.rst:55 msgid "" "Once a billing account is setup with *Google* and the library is enabled, " "click :guilabel:`Manage` to finish configuration on the API." msgstr "" +"Once a billing account is setup with *Google* and the library is enabled, " +"click :guilabel:`Manage` to finish configuration on the API." #: ../../content/applications/general/integrations/google_translate.rst:61 msgid "" "Now that the project is set up, and the *Cloud Translation API* is enabled, " "credentials **must** be created. This includes the *API key*." msgstr "" +"Now that the project is set up, and the *Cloud Translation API* is enabled, " +"credentials **must** be created. This includes the *API key*." #: ../../content/applications/general/integrations/google_translate.rst:64 msgid "" "To begin this process, click :menuselection:`Credentials` in the left " "sidebar menu." msgstr "" +"To begin this process, click :menuselection:`Credentials` in the left " +"sidebar menu." #: ../../content/applications/general/integrations/google_translate.rst:66 msgid "" "Then, click :guilabel:`Create Credentials` in the top menu, and select " ":guilabel:`API key` from the drop-down menu." msgstr "" +"Then, click :guilabel:`Create Credentials` in the top menu, and select " +":guilabel:`API key` from the drop-down menu." #: ../../content/applications/general/integrations/google_translate.rst-1 msgid "Create an API key in the Google API console." -msgstr "" +msgstr "Create an API key in the Google API console." #: ../../content/applications/general/integrations/google_translate.rst:73 msgid "Copy the :guilabel:`API key` for use in the next section." -msgstr "" +msgstr "Copy the :guilabel:`API key` for use in the next section." #: ../../content/applications/general/integrations/google_translate.rst:76 msgid "For security purposes, the usage of the *API key* can be restricted." -msgstr "" +msgstr "For security purposes, the usage of the *API key* can be restricted." #: ../../content/applications/general/integrations/google_translate.rst:78 msgid "" @@ -6120,6 +6454,11 @@ msgid "" "includes setting an application to restrict the use of the API key, and " "whether this API key can call any API." msgstr "" +"To do that, go to the *API restrictions* by clicking on :guilabel:`Edit API " +"key` in the pop-over window, or by clicking on the listed API key on the " +":guilabel:`Credentials` page. From here, key restrictions can be set. This " +"includes setting an application to restrict the use of the API key, and " +"whether this API key can call any API." #: ../../content/applications/general/integrations/google_translate.rst:83 msgid "" @@ -6127,6 +6466,9 @@ msgid "" "allow requests from the configured Odoo database and to the *Cloud " "Translation API*." msgstr "" +"It is recommended that the Odoo *Translate API* be restricted to **only** " +"allow requests from the configured Odoo database and to the *Cloud " +"Translation API*." #: ../../content/applications/general/integrations/google_translate.rst:86 msgid "" @@ -6136,6 +6478,11 @@ msgid "" ":guilabel:`Add`. Lastly, add the :abbr:`URL (Uniform Resource Locator)`, and" " click :guilabel:`Done`." msgstr "" +"To add the website restriction, click :guilabel:`Websites`, under the " +":guilabel:`Set an application restriction`. Then, enter the address of the " +"database *Google Translate* is being used in, by clicking on " +":guilabel:`Add`. Lastly, add the :abbr:`URL (Uniform Resource Locator)`, and" +" click :guilabel:`Done`." #: ../../content/applications/general/integrations/google_translate.rst:91 msgid "" @@ -6144,19 +6491,24 @@ msgid "" "Then use the drop-down menu to choose the API being configured (*Cloud " "Translation API*)." msgstr "" +"To restrict use of the key to a selected API, first, select " +":guilabel:`Restrict key`, under the :guilabel:`API restrictions` section. " +"Then use the drop-down menu to choose the API being configured (*Cloud " +"Translation API*)." #: ../../content/applications/general/integrations/google_translate.rst:96 msgid "Save the API key: copy the API key and store it somewhere secure." -msgstr "" +msgstr "Save the API key: copy the API key and store it somewhere secure." #: ../../content/applications/general/integrations/google_translate.rst:97 msgid "" "Do **not** share the API key publicly or expose it in client-side code." msgstr "" +"Do **not** share the API key publicly or expose it in client-side code." #: ../../content/applications/general/integrations/google_translate.rst:100 msgid "Odoo configuration" -msgstr "" +msgstr "Odoo configuration" #: ../../content/applications/general/integrations/google_translate.rst:102 msgid "" @@ -6165,14 +6517,18 @@ msgid "" ":guilabel:`Message Translation`. Then, :guilabel:`Save` the settings, and " "*Google Translate* can be used in any chatter throughout the database." msgstr "" +"To access the integration in Odoo, navigate to the :menuselection:`Settings " +"app --> Discuss section`. Enter the API key into the field labeled " +":guilabel:`Message Translation`. Then, :guilabel:`Save` the settings, and " +"*Google Translate* can be used in any chatter throughout the database." #: ../../content/applications/general/integrations/google_translate.rst-1 msgid "Odoo configuration of the API key from the *Google API Console*." -msgstr "" +msgstr "Odoo configuration of the API key from the *Google API Console*." #: ../../content/applications/general/integrations/google_translate.rst:112 msgid "Translate chatter" -msgstr "" +msgstr "Translate chatter" #: ../../content/applications/general/integrations/google_translate.rst:114 msgid "" @@ -6181,14 +6537,18 @@ msgid "" ":guilabel:`Translate`. The content translates to the *language* set on the " "user's preferences." msgstr "" +"To translate a user's text from another language, click the :guilabel:`... " +"(three dot)` icon menu to the right of the chatter. Then, select " +":guilabel:`Translate`. The content translates to the *language* set on the " +"user's preferences." #: ../../content/applications/general/integrations/google_translate.rst-1 msgid "Google Translate present in an Odoo database's chatter." -msgstr "" +msgstr "Google Translate present in an Odoo database's chatter." #: ../../content/applications/general/integrations/google_translate.rst:123 msgid ":ref:`language/change-user-language`" -msgstr "" +msgstr ":ref:`language/change-user-language`" #: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins.rst:5 msgid "Mail Plugins" @@ -6688,6 +7048,11 @@ msgid "" "upper right of the previewed message, then scroll down, and click on " ":guilabel:`Get Add-ins`." msgstr "" +"For locally installed versions of Microsoft Outlook, access the " +":guilabel:`Get Add-ins` menu item while in preview mode (**not** with a " +"message open). First, click on the :guilabel:`... (ellipsis)` icon in the " +"upper right of the previewed message, then scroll down, and click on " +":guilabel:`Get Add-ins`." #: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:44 msgid "" @@ -9000,7 +9365,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:347 msgid "DYMO LabelWriter print issue" -msgstr "" +msgstr "DYMO LabelWriter print issue" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:349 msgid "" @@ -9010,12 +9375,19 @@ msgid "" "the correct :guilabel:`Make and Model` needs to be set, so the correct " "driver is referenced when using the device." msgstr "" +"The DYMO LabelWriter has a known issue in printing with the :abbr:`IoT " +"(Internet of Things)` box. The OpenPrinting CUPS server installs the printer" +" using :guilabel:`Local RAW Printer` drivers. In order to print anything, " +"the correct :guilabel:`Make and Model` needs to be set, so the correct " +"driver is referenced when using the device." #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:354 msgid "" "Additionally, a new printer needs to be added to reduce a print delay that " "occurs after updating the driver." msgstr "" +"Additionally, a new printer needs to be added to reduce a print delay that " +"occurs after updating the driver." #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:358 msgid "" @@ -9024,6 +9396,10 @@ msgid "" " be connected to, and recognized on, the :abbr:`IoT (Internet of Things)` " "box." msgstr "" +"The DYMO LabelWriter 450 DUO printer is the recommended DYMO printer for use" +" with Odoo and the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box. It **must** already" +" be connected to, and recognized on, the :abbr:`IoT (Internet of Things)` " +"box." #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:362 msgid "" @@ -9032,6 +9408,10 @@ msgid "" "LabelWriter 450 DUO Label (en) or DYMO LabelWriter 450 DUO Tape (en)) is " "crucial when configuring the following processes." msgstr "" +"The DYMO LabelWriter 450 DUO printer contains two printers in one: a label " +"printer and a tape printer. Choosing the correct model (either DYMO " +"LabelWriter 450 DUO Label (en) or DYMO LabelWriter 450 DUO Tape (en)) is " +"crucial when configuring the following processes." #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:366 msgid "" @@ -9039,16 +9419,21 @@ msgid "" "configuration for the DYMO LabelWriter 450 DUO Label (en) model. Change the " "model when needed." msgstr "" +"To keep things consistent, both of the following processes detail the " +"configuration for the DYMO LabelWriter 450 DUO Label (en) model. Change the " +"model when needed." #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:372 msgid "DYMO LabelWriter not printing" -msgstr "" +msgstr "DYMO LabelWriter not printing" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:374 msgid "" "In the case where the DYMO LabelWriter is not printing anything, a new " "driver needs to be installed." msgstr "" +"In the case where the DYMO LabelWriter is not printing anything, a new " +"driver needs to be installed." #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:376 msgid "" @@ -9059,42 +9444,56 @@ msgid "" ":guilabel:`Maintenance` in the first drop-down menu. Then, select " ":guilabel:`Modify Printer` in the second drop-down menu." msgstr "" +"First, open the OpenPrinting CUPS console by clicking " +":menuselection:`Printers server` at the bottom of the :abbr:`IoT (Internet " +"of Things)` box homepage. Next, click on :menuselection:`Printers` in the " +"top menu. Click into the printer in question, and select " +":guilabel:`Maintenance` in the first drop-down menu. Then, select " +":guilabel:`Modify Printer` in the second drop-down menu." #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst-1 msgid "" "Modify the make and model of the DYMO LabelWriter. Maintenance and Modify drop-down menus\n" "highlighted." msgstr "" +"Modify the make and model of the DYMO LabelWriter. Maintenance and Modify drop-down menus\n" +"highlighted." #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:386 msgid "" "Next, select the specific network connection/printer that the modification " "should be made on. Click :guilabel:`Continue`." msgstr "" +"Next, select the specific network connection/printer that the modification " +"should be made on. Click :guilabel:`Continue`." #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst-1 msgid "Printer selection screen with Continue highlighted." -msgstr "" +msgstr "Printer selection screen with Continue highlighted." #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:393 msgid "" "On the next page, click :guilabel:`Continue` to proceed to set the " ":guilabel:`Make` of the printer." msgstr "" +"On the next page, click :guilabel:`Continue` to proceed to set the " +":guilabel:`Make` of the printer." #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst-1 msgid "Printer modification screen with Continue highlighted." -msgstr "" +msgstr "Printer modification screen with Continue highlighted." #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:399 msgid "" "Under :guilabel:`Make` select :guilabel:`DYMO` from the menu. Click on " ":guilabel:`Continue` to set the :guilabel:`Model`." msgstr "" +"Under :guilabel:`Make` select :guilabel:`DYMO` from the menu. Click on " +":guilabel:`Continue` to set the :guilabel:`Model`." #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst-1 msgid "Setting the make page, with DYMO and continue highlighted." -msgstr "" +msgstr "Setting the make page, with DYMO and continue highlighted." #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:406 msgid "" @@ -9103,18 +9502,26 @@ msgid "" "used). Click on :guilabel:`Modify Printer` to complete setting the new " "driver, a confirmation page will appear." msgstr "" +"On the following page, set the :guilabel:`Model` to :guilabel:`DYMO " +"LabelWriter 450 DUO Label (en)` (or whichever DYMO printer model is being " +"used). Click on :guilabel:`Modify Printer` to complete setting the new " +"driver, a confirmation page will appear." #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst-1 msgid "" "Setting the printer model page with DYMO LabelWriter 450 DUO Label (en) " "highlighted." msgstr "" +"Setting the printer model page with DYMO LabelWriter 450 DUO Label (en) " +"highlighted." #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:414 msgid "" "After being redirected to a confirmation page, acknowledging a successful " "update, click on the :menuselection:`Printers` button in the top menu." msgstr "" +"After being redirected to a confirmation page, acknowledging a successful " +"update, click on the :menuselection:`Printers` button in the top menu." #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:417 msgid "" @@ -9123,6 +9530,10 @@ msgid "" " DYMO printer model is being used). Click into the printer that was just " "updated." msgstr "" +"All the printers installed on the OpenPrinting CUPS server appear, including" +" the newly updated: :guilabel:`DYMO LabelWriter 450 DUO Label` (or whichever" +" DYMO printer model is being used). Click into the printer that was just " +"updated." #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:421 msgid "" @@ -9131,6 +9542,10 @@ msgid "" ":guilabel:`Print Test Page`. The test label will print out with a ten-second" " delay if the driver update was successful." msgstr "" +"To print a test label, click on the :guilabel:`Maintenance` drop-down menu " +"to the left of the :guilabel:`Administration` drop-down menu, and select " +":guilabel:`Print Test Page`. The test label will print out with a ten-second" +" delay if the driver update was successful." #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst-1 #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst-1 @@ -9138,16 +9553,20 @@ msgid "" "Printing a test page from the administration drop-down menu in the OpenPrinting CUPs\n" "server." msgstr "" +"Printing a test page from the administration drop-down menu in the OpenPrinting CUPs\n" +"server." #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:430 msgid "" "To reduce this delay a new printer will need to be added, follow the process" " below." msgstr "" +"To reduce this delay a new printer will need to be added, follow the process" +" below." #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:433 msgid "DYMO LabelWriter print delay" -msgstr "" +msgstr "DYMO LabelWriter print delay" #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:435 msgid "" @@ -9158,6 +9577,12 @@ msgid "" ":menuselection:`Administration` in the top menu, then click :guilabel:`Add a" " Printer`." msgstr "" +"To resolve the delay issue after modifying the driver, the printer **must** " +"be reinstalled. To reinstall the printer, open the OpenPrinting CUPS " +"administration page by clicking :menuselection:`Printers server`, at the " +"bottom of the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box homepage. Then, click on " +":menuselection:`Administration` in the top menu, then click :guilabel:`Add a" +" Printer`." #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:442 msgid "" @@ -9165,10 +9590,13 @@ msgid "" "recognizable (has a RAW driver type), then update the drivers on the device." " See :ref:`troubleshooting/dymo/update_drivers`." msgstr "" +"If the DYMO LabelWriter 450 DUO printer is not printing at all, or is not " +"recognizable (has a RAW driver type), then update the drivers on the device." +" See :ref:`troubleshooting/dymo/update_drivers`." #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst-1 msgid "Add a printer button highlighted on the Printer CUPS management page." -msgstr "" +msgstr "Add a printer button highlighted on the Printer CUPS management page." #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:450 msgid "" @@ -9177,12 +9605,18 @@ msgid "" "(or whichever DYMO printer model is being used) pre-installed printer. Click" " :guilabel:`Continue`." msgstr "" +"On the next screen, in the :guilabel:`Local Printers` section, select the " +":guilabel:`DYMO LabelWriter 450 DUO Label (DYMO LabelWriter 450 DUO Label)` " +"(or whichever DYMO printer model is being used) pre-installed printer. Click" +" :guilabel:`Continue`." #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst-1 msgid "" "Add a printer screen on OpenPrinting CUPS with DYMO LabelWriter 450 DUO " "Label highlighted." msgstr "" +"Add a printer screen on OpenPrinting CUPS with DYMO LabelWriter 450 DUO " +"Label highlighted." #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:458 msgid "" @@ -9190,12 +9624,17 @@ msgid "" "recognizable, as the original printer will still be present. Click " ":guilabel:`Continue` to be taken to the next screen." msgstr "" +"On the following screen, modify the :guilabel:`Name` to something " +"recognizable, as the original printer will still be present. Click " +":guilabel:`Continue` to be taken to the next screen." #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst-1 msgid "" "Rename printer page in the 'Add a Printer' flow, with the name field " "highlighted." msgstr "" +"Rename printer page in the 'Add a Printer' flow, with the name field " +"highlighted." #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:465 msgid "" @@ -9203,18 +9642,25 @@ msgid "" "DUO Label (en)` (or whichever DYMO printer model is being used), and " "finally, click :guilabel:`Add Printer` to complete the installation." msgstr "" +"Next, choose the :guilabel:`Model`. Select :guilabel:`DYMO LabelWriter 450 " +"DUO Label (en)` (or whichever DYMO printer model is being used), and " +"finally, click :guilabel:`Add Printer` to complete the installation." #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst-1 msgid "" "Choose model screen on the OpenPrinting CUPS console with model and add a printer\n" "highlighted." msgstr "" +"Choose model screen on the OpenPrinting CUPS console with model and add a printer\n" +"highlighted." #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:474 msgid "" "After being redirected to a confirmation page, acknowledging a successful " "installation, click on the :menuselection:`Printers` button in the top menu." msgstr "" +"After being redirected to a confirmation page, acknowledging a successful " +"installation, click on the :menuselection:`Printers` button in the top menu." #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:477 msgid "" @@ -9223,10 +9669,14 @@ msgid "" "whichever DYMO printer model is being used). Click into the printer that was" " just installed." msgstr "" +"All the printers installed on the OpenPrinting CUPS server appear, including" +" the newly installed: :guilabel:`DYMO LabelWriter 450 DUO Label` (or " +"whichever DYMO printer model is being used). Click into the printer that was" +" just installed." #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst-1 msgid "Printer page with newly installed printer highlighted." -msgstr "" +msgstr "Printer page with newly installed printer highlighted." #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:485 msgid "" @@ -9235,6 +9685,10 @@ msgid "" ":guilabel:`Print Test Page`. The test label should print out immediately " "(one-to-two seconds delay)." msgstr "" +"To print a test label, click on the :guilabel:`Maintenance` drop-down menu " +"to the left of the :guilabel:`Administration` drop-down menu, and select " +":guilabel:`Print Test Page`. The test label should print out immediately " +"(one-to-two seconds delay)." #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:495 msgid "The Zebra printer does not print anything" @@ -9727,13 +10181,15 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:77 msgid "Windows IoT update" -msgstr "" +msgstr "Windows IoT update" #: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:79 msgid "" "Windows virtual :abbr:`IoT (Internet of Things)` box may occasionally need " "an update to work properly." msgstr "" +"Windows virtual :abbr:`IoT (Internet of Things)` box may occasionally need " +"an update to work properly." #: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:82 msgid "" @@ -9742,6 +10198,10 @@ msgid "" "` of the Windows virtual :abbr:`IoT " "(Internet of Things)` box." msgstr "" +"The following processes cover the :ref:`uninstallation " +"` and :ref:`re-installation " +"` of the Windows virtual :abbr:`IoT " +"(Internet of Things)` box." #: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:89 #: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:307 @@ -9753,6 +10213,8 @@ msgid "" "Prior to upgrading the Windows virtual :abbr:`IoT (Internet of Things)` box," " the previous version should be uninstalled first." msgstr "" +"Prior to upgrading the Windows virtual :abbr:`IoT (Internet of Things)` box," +" the previous version should be uninstalled first." #: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:95 msgid "" @@ -9762,6 +10224,11 @@ msgid "" "version currently installed. To do so, navigate to the `Odoo Nightly builds " "`_ page." msgstr "" +"Before uninstalling a previous version of the Windows virtual :abbr:`IoT " +"(Internet of Things)` box, ensure that there is a newer version of Windows " +"virtual :abbr:`IoT (Internet of Things)` box available, compared to the " +"version currently installed. To do so, navigate to the `Odoo Nightly builds " +"`_ page." #: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:100 msgid "" @@ -9773,12 +10240,21 @@ msgid "" "this file, or it is always available at the `Odoo Download " "`_ page." msgstr "" +"On the :guilabel:`Odoo Nightly builds` page, navigate to " +":menuselection:`Builds (stable version) --> windows/` to view the date next " +"to the :file:`odoo_(version).latest.exe` file; where *(version)* is equal to" +" the version of Odoo (e.g. 16.0, 17.0). The latest version of the Windows " +"virtual :abbr:`IoT (Internet of Things)` box can be downloaded by selecting " +"this file, or it is always available at the `Odoo Download " +"`_ page." #: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:106 msgid "" "Uninstalling the Windows virtual :abbr:`IoT (Internet of Things)` box is " "done through the Windows program manager." msgstr "" +"Uninstalling the Windows virtual :abbr:`IoT (Internet of Things)` box is " +"done through the Windows program manager." #: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:109 msgid "" @@ -9788,16 +10264,23 @@ msgid "" "program`. Next, search for `Odoo`, and click the :guilabel:`... (three dot)`" " menu on the :guilabel:`Odoo.exe` program to uninstall." msgstr "" +"On any version of Windows, search for `program` to open the " +":menuselection:`Programs --> Programs and Features` section of the " +":guilabel:`Control Panel`. Then, select :guilabel:`Uninstall or change a " +"program`. Next, search for `Odoo`, and click the :guilabel:`... (three dot)`" +" menu on the :guilabel:`Odoo.exe` program to uninstall." #: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:114 msgid "" "Confirm the uninstallation, and follow the steps to uninstall through the " "Odoo uninstall wizard." msgstr "" +"Confirm the uninstallation, and follow the steps to uninstall through the " +"Odoo uninstall wizard." #: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:119 msgid "Download and re-install" -msgstr "" +msgstr "Download and re-install" #: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:121 msgid "" @@ -9806,6 +10289,10 @@ msgid "" "`_ page or it is always available at the `Odoo " "Download `_ page." msgstr "" +"The latest version of the Windows virtual :abbr:`IoT (Internet of Things)` " +"box can be downloaded from the `Odoo Nightly builds " +"`_ page or it is always available at the `Odoo " +"Download `_ page." #: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:125 msgid "" @@ -9814,6 +10301,10 @@ msgid "" ":file:`odoo_(version).latest.exe` file; where *(version)* is equal to the " "version of Odoo (e.g. 16.0, 17.0)." msgstr "" +"To download from the :guilabel:`Odoo Nightly builds` page, navigate to " +":menuselection:`Builds (stable version) --> windows/` to and select the " +":file:`odoo_(version).latest.exe` file; where *(version)* is equal to the " +"version of Odoo (e.g. 16.0, 17.0)." #: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:129 msgid "" @@ -9821,6 +10312,9 @@ msgid "" "the version of Odoo (e.g. 16.0, 17.0), and select the :guilabel:`Download` " "button for :guilabel:`Windows`." msgstr "" +"To download from the :guilabel:`Odoo Download` page, find the section for " +"the version of Odoo (e.g. 16.0, 17.0), and select the :guilabel:`Download` " +"button for :guilabel:`Windows`." #: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:132 msgid "" @@ -9828,12 +10322,17 @@ msgid "" "instructions screen, click :guilabel:`Next` to start the installation, and " "agree to the :abbr:`TOS (Terms of Service)`." msgstr "" +"Next, install and setup the downloaded Odoo :file:`.exe` file. After the " +"instructions screen, click :guilabel:`Next` to start the installation, and " +"agree to the :abbr:`TOS (Terms of Service)`." #: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:135 msgid "" "During the next step of the re-installation, select :guilabel:`Odoo IoT` " "from the :guilabel:`Select the type of install` drop-down menu." msgstr "" +"During the next step of the re-installation, select :guilabel:`Odoo IoT` " +"from the :guilabel:`Select the type of install` drop-down menu." #: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:139 #: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:50 @@ -9842,35 +10341,39 @@ msgstr "Para referência, os seguintes itens devem ser instalados:" #: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:141 msgid ":guilabel:`Odoo server`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Odoo server`" #: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:142 msgid ":guilabel:`Odoo IoT`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Odoo IoT`" #: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:143 msgid ":guilabel:`Nginx WebServer`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Nginx WebServer`" #: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:144 msgid ":guilabel:`Ghostscript interpreter`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Ghostscript interpreter`" #: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:146 msgid "" "Ensure there is enough space on the computer for the installation, then " "click :guilabel:`Next`." msgstr "" +"Ensure there is enough space on the computer for the installation, then " +"click :guilabel:`Next`." #: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:149 msgid "Set the destination and complete the installation" -msgstr "" +msgstr "Set the destination and complete the installation" #: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:151 msgid "" "To complete the re-installation, select the :guilabel:`Destination Folder`, " "and click :guilabel:`Install`." msgstr "" +"To complete the re-installation, select the :guilabel:`Destination Folder`, " +"and click :guilabel:`Install`." #: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:155 msgid "" @@ -9879,6 +10382,10 @@ msgid "" "software should **not** be installed inside any of the Windows user's " "directories. Doing so does **not** allow for *Nginx* to initialize." msgstr "" +"Choosing `C:\\\\odoo` as the install location allows for the *Nginx* server " +"to start. Odoo's Windows virtual :abbr:`IoT (Internet of Things)` box " +"software should **not** be installed inside any of the Windows user's " +"directories. Doing so does **not** allow for *Nginx* to initialize." #: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:159 #: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:74 @@ -9896,12 +10403,18 @@ msgid "" "automatically opens `http://localhost:8069` on a web browser. The webpage " "should display the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box homepage." msgstr "" +"Then, ensure that the :guilabel:`Start Odoo` box is checked, and click " +":guilabel:`Finish`. After installation, the Odoo server runs, and " +"automatically opens `http://localhost:8069` on a web browser. The webpage " +"should display the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box homepage." #: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:166 msgid "" "A :ref:`restart ` of the Windows IoT program may be" " necessary if the web browser does not display anything." msgstr "" +"A :ref:`restart ` of the Windows IoT program may be" +" necessary if the web browser does not display anything." #: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:172 msgid "Update from the IoT box home page" @@ -10481,6 +10994,12 @@ msgid "" "text box, type in `8069, 443`. Finally, click :guilabel:`Next` to continue " "to the next step." msgstr "" +"On the :menuselection:`Rule Type` screen, select :guilabel:`Port`. Then " +"click :guilabel:`Next`. From the :menuselection:`Protocol and Ports` page " +"leave the rule application to :guilabel:`TCP`. Then, select " +":guilabel:`Specific Local Ports` for the :guilabel:`ports` option. In the " +"text box, type in `8069, 443`. Finally, click :guilabel:`Next` to continue " +"to the next step." #: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:187 msgid "" @@ -10529,6 +11048,10 @@ msgid "" "experience for customers. Worldline is available in Belgium, the " "Netherlands, and Luxembourg." msgstr "" +"*Worldline* is a payment terminal that can be connected to Odoo's *PoS* " +"(point of sale) system. It allows for a comprehensive and fluid payment " +"experience for customers. Worldline is available in Belgium, the " +"Netherlands, and Luxembourg." #: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:208 msgid "" @@ -11577,6 +12100,10 @@ msgid "" "content/EN/TXT/?uri=uriserv%3AOJ.L_.2014.096.01.0107.01.ENG>`_ to use a " "scale as an integrated device." msgstr "" +"In EU member states, `certification is legally required `_ to use a " +"scale as an integrated device." #: ../../content/applications/general/iot/devices/scale.rst:12 msgid "" @@ -11584,6 +12111,9 @@ msgid "" "Switzerland. If you reside in one of these countries, you can still use a " "scale but without integration to your Odoo database." msgstr "" +"Odoo is not certified in several countries, including France, Germany, and " +"Switzerland. If you reside in one of these countries, you can still use a " +"scale but without integration to your Odoo database." #: ../../content/applications/general/iot/devices/scale.rst:15 msgid "" @@ -11591,6 +12121,9 @@ msgid "" "scale that prints certified labels, which can then be scanned into your Odoo" " database." msgstr "" +"Alternatively, you have the option to acquire a *non-integrated* certified " +"scale that prints certified labels, which can then be scanned into your Odoo" +" database." #: ../../content/applications/general/iot/devices/scale.rst:19 msgid "" @@ -11598,6 +12131,9 @@ msgid "" "lex.europa.eu/legal-" "content/EN/TXT/?uri=uriserv%3AOJ.L_.2014.096.01.0107.01.ENG>`_" msgstr "" +"`Directive 2014/31/EU of the European Parliament `_" #: ../../content/applications/general/iot/devices/scale.rst:24 msgid "" @@ -11931,6 +12467,10 @@ msgid "" "restrict the type of information each user can access, rules can be applied " "to each user. Users and access rights can be added and changed at any point." msgstr "" +"Odoo defines a *user* as someone who has access to a database. An " +"administrator can add as many users as the company needs and, in order to " +"restrict the type of information each user can access, rules can be applied " +"to each user. Users and access rights can be added and changed at any point." #: ../../content/applications/general/users.rst:12 msgid ":doc:`users/language`" @@ -11942,11 +12482,11 @@ msgstr ":doc:`users/access_rights`" #: ../../content/applications/general/users.rst:14 msgid ":ref:`access-rights/superuser`" -msgstr "" +msgstr ":ref:`access-rights/superuser`" #: ../../content/applications/general/users.rst:15 msgid ":ref:`access-rights/groups`" -msgstr "" +msgstr ":ref:`access-rights/groups`" #: ../../content/applications/general/users.rst:20 msgid "Add individual users" @@ -11957,10 +12497,12 @@ msgid "" "To add new users, navigate to :menuselection:`Settings app --> Users section" " --> Manage Users`, and click on :guilabel:`New`." msgstr "" +"To add new users, navigate to :menuselection:`Settings app --> Users section" +" --> Manage Users`, and click on :guilabel:`New`." #: ../../content/applications/general/users.rst-1 msgid "View of the settings page emphasizing the manage users field in Odoo." -msgstr "" +msgstr "View of the settings page emphasizing the manage users field in Odoo." #: ../../content/applications/general/users.rst:29 msgid "" @@ -11968,6 +12510,9 @@ msgid "" "Rights ` tab, choose the group within each application " "the user can have access to." msgstr "" +"Fill in the form with all the required information. Under the :doc:`Access " +"Rights ` tab, choose the group within each application " +"the user can have access to." #: ../../content/applications/general/users.rst:32 msgid "" @@ -11979,7 +12524,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/users.rst-1 msgid "View of a user's form emphasizing the access rights tab in Odoo." -msgstr "" +msgstr "View of a user's form emphasizing the access rights tab in Odoo." #: ../../content/applications/general/users.rst:38 msgid "" @@ -11989,12 +12534,19 @@ msgid "" "on the link included in the email to accept the invitation, and to create a " "database login." msgstr "" +"After filling out all the necessary fields on the page, manually " +":guilabel:`Save`. An invitation email is automatically sent to the user, " +"using the email in the :guilabel:`Email Address` field. The user must click " +"on the link included in the email to accept the invitation, and to create a " +"database login." #: ../../content/applications/general/users.rst-1 msgid "" "View of a user's form with a notification that the invitation email has been" " sent in Odoo." msgstr "" +"View of a user's form with a notification that the invitation email has been" +" sent in Odoo." #: ../../content/applications/general/users.rst:48 msgid "" @@ -12005,10 +12557,16 @@ msgid "" "Alternatively, `send a support ticket `_ to " "resolve the issue." msgstr "" +"If the company is on a monthly subscription plan, the database automatically" +" updates to reflect the added users. If the company is on a yearly or multi-" +"year plan, an expiration banner appears in the database. An upsell quotation" +" can be created by clicking the banner to update the subscription. " +"Alternatively, `send a support ticket `_ to " +"resolve the issue." #: ../../content/applications/general/users.rst:55 msgid "User type" -msgstr "" +msgstr "User type" #: ../../content/applications/general/users.rst:57 msgid "" @@ -12016,18 +12574,25 @@ msgid "" " of the user form, accessible via :menuselection:`Settings app --> Users " "section --> Manage Users`." msgstr "" +":guilabel:`User Type` can be selected from the :guilabel:`Access Rights` tab" +" of the user form, accessible via :menuselection:`Settings app --> Users " +"section --> Manage Users`." #: ../../content/applications/general/users.rst:60 msgid "" "There are three types of users: :guilabel:`Internal User`, " ":guilabel:`Portal`, and :guilabel:`Public`." msgstr "" +"There are three types of users: :guilabel:`Internal User`, " +":guilabel:`Portal`, and :guilabel:`Public`." #: ../../content/applications/general/users.rst-1 msgid "" "View of a user's form in developer mode emphasizing the user type field in " "Odoo." msgstr "" +"View of a user's form in developer mode emphasizing the user type field in " +"Odoo." #: ../../content/applications/general/users.rst:68 msgid "" @@ -12035,10 +12600,13 @@ msgid "" "users, who only have access to the database portal to view records. See the " "documentation on :doc:`users/portal`." msgstr "" +"Users are considered internal database users. Portal users are external " +"users, who only have access to the database portal to view records. See the " +"documentation on :doc:`users/portal`." #: ../../content/applications/general/users.rst:71 msgid "Public users are those visiting websites, via the website's frontend." -msgstr "" +msgstr "Public users are those visiting websites, via the website's frontend." #: ../../content/applications/general/users.rst:73 msgid "" @@ -12047,6 +12615,10 @@ msgid "" "rights pre-set (such as, record rules and restricted menus), and usually do " "not belong to the usual Odoo groups." msgstr "" +"The :guilabel:`Portal` and :guilabel:`Public` user options do **not** allow " +"the administrator to choose access rights. These users have specific access " +"rights pre-set (such as, record rules and restricted menus), and usually do " +"not belong to the usual Odoo groups." #: ../../content/applications/general/users.rst:80 msgid "Deactivate users" @@ -12058,6 +12630,9 @@ msgid "" "app --> Users section --> Manage Users`. Then, tick the checkbox to the left" " of the user(s) to be deactivated." msgstr "" +"To deactivate (i.e. archive) a user, navigate to :menuselection:`Settings " +"app --> Users section --> Manage Users`. Then, tick the checkbox to the left" +" of the user(s) to be deactivated." #: ../../content/applications/general/users.rst:85 msgid "" @@ -12066,6 +12641,10 @@ msgid "" "menu. Then, click :guilabel:`OK` from the :guilabel:`Confirmation` pop-up " "window that appears." msgstr "" +"After selecting the appropriate user to be archived, click the :guilabel:`⚙️" +" Actions` icon, and select :guilabel:`Archive` from the resulting drop-down " +"menu. Then, click :guilabel:`OK` from the :guilabel:`Confirmation` pop-up " +"window that appears." #: ../../content/applications/general/users.rst:90 msgid "" @@ -12075,26 +12654,35 @@ msgid "" "to the access rights. For this reason, Odoo recommends contacting an Odoo " "Business Analyst, or our Support Team, before making changes." msgstr "" +"**Never** deactivate the main/administrator user (admin). Making changes to " +"admin users can have a detrimental impact on the database. This includes " +"*impotent admin*, which means that no user in the database can make changes " +"to the access rights. For this reason, Odoo recommends contacting an Odoo " +"Business Analyst, or our Support Team, before making changes." #: ../../content/applications/general/users.rst:96 msgid "Error: too many users" -msgstr "" +msgstr "Error: too many users" #: ../../content/applications/general/users.rst:98 msgid "" "If there are more users in an Odoo database than provisioned in the Odoo " "Enterprise subscription, the following message is displayed." msgstr "" +"If there are more users in an Odoo database than provisioned in the Odoo " +"Enterprise subscription, the following message is displayed." #: ../../content/applications/general/users.rst-1 msgid "Too many users on a database error message." -msgstr "" +msgstr "Too many users on a database error message." #: ../../content/applications/general/users.rst:105 msgid "" "When the message appears, the database administrator has 30 days to act " "before the database expires. The countdown is updated every day." msgstr "" +"When the message appears, the database administrator has 30 days to act " +"before the database expires. The countdown is updated every day." #: ../../content/applications/general/users.rst:108 msgid "To resolve the issue, either:" @@ -12106,11 +12694,15 @@ msgid "" "subscription` link displayed in the message to validate the upsell " "quotation, and pay for the extra users." msgstr "" +"Add more users to the subscription by clicking the :guilabel:`Upgrade your " +"subscription` link displayed in the message to validate the upsell " +"quotation, and pay for the extra users." #: ../../content/applications/general/users.rst:112 msgid "" ":ref:`Deactivate users `, and reject the upsell quotation." msgstr "" +":ref:`Deactivate users `, and reject the upsell quotation." #: ../../content/applications/general/users.rst:115 msgid "" @@ -12121,6 +12713,12 @@ msgid "" "Alternatively, users can `send a support ticket " "`_ to resolve the issue." msgstr "" +"If the company is on a monthly subscription plan, the database automatically" +" updates to reflect the added users. If the company is on a yearly or multi-" +"year plan, an expiration banner appears in the database. An upsell quotation" +" can be created by clicking the banner to update the subscription. " +"Alternatively, users can `send a support ticket " +"`_ to resolve the issue." #: ../../content/applications/general/users.rst:121 msgid "" @@ -12128,10 +12726,13 @@ msgid "" "disappears automatically after a few days, when the next verification " "occurs." msgstr "" +"Once the database has the correct number of users, the expiration message " +"disappears automatically after a few days, when the next verification " +"occurs." #: ../../content/applications/general/users.rst:127 msgid "Password management" -msgstr "" +msgstr "Password management" #: ../../content/applications/general/users.rst:129 msgid "" @@ -12139,6 +12740,9 @@ msgid "" " to the database at all times. Odoo offers a few different methods to reset " "a user's password." msgstr "" +"Password management is an important part of granting users autonomous access" +" to the database at all times. Odoo offers a few different methods to reset " +"a user's password." #: ../../content/applications/general/users.rst:133 msgid "" @@ -12147,16 +12751,22 @@ msgid "" "Permissions` section, and entering the desired password length in the " ":guilabel:`Minimum Password Length` field. By default the value is `8`." msgstr "" +"Odoo has a setting to specify the length needed for a password. This setting" +" can be accessed by navigating to :menuselection:`Settings app --> " +"Permissions` section, and entering the desired password length in the " +":guilabel:`Minimum Password Length` field. By default the value is `8`." #: ../../content/applications/general/users.rst-1 msgid "" "Minimum Password Length highlighted in the Permissions section of General " "Settings." msgstr "" +"Minimum Password Length highlighted in the Permissions section of General " +"Settings." #: ../../content/applications/general/users.rst:144 msgid "Reset password" -msgstr "" +msgstr "Reset password" #: ../../content/applications/general/users.rst:146 msgid "" @@ -12165,10 +12775,14 @@ msgid "" " two different reset options: one initiated by the user to reset the " "password, and another where the administrator triggers a reset." msgstr "" +"Sometimes, users might wish to reset their personal password for added " +"security, so they are the only ones with access to the password. Odoo offers" +" two different reset options: one initiated by the user to reset the " +"password, and another where the administrator triggers a reset." #: ../../content/applications/general/users.rst:153 msgid "Enable password reset from login page" -msgstr "" +msgstr "Enable password reset from login page" #: ../../content/applications/general/users.rst:155 msgid "" @@ -12176,6 +12790,9 @@ msgid "" "page. This action is completed by the individual user, and this setting is " "enabled by default." msgstr "" +"It is possible to enable/disable password resets directly from the login " +"page. This action is completed by the individual user, and this setting is " +"enabled by default." #: ../../content/applications/general/users.rst:158 msgid "" @@ -12183,6 +12800,9 @@ msgid "" "section, activate :guilabel:`Password Reset`, and then click " ":guilabel:`Save`." msgstr "" +"To change this setting, go to :menuselection:`Settings app --> Permissions` " +"section, activate :guilabel:`Password Reset`, and then click " +":guilabel:`Save`." #: ../../content/applications/general/users.rst-1 msgid "Enabling Password Reset in Odoo Settings" @@ -12193,14 +12813,16 @@ msgid "" "On the login page, click :guilabel:`Reset Password` to initiate the password" " reset process, and have a reset-token sent to the email on file." msgstr "" +"On the login page, click :guilabel:`Reset Password` to initiate the password" +" reset process, and have a reset-token sent to the email on file." #: ../../content/applications/general/users.rst-1 msgid "Login screen on Odoo.com with the password reset option highlighted." -msgstr "" +msgstr "Login screen on Odoo.com with the password reset option highlighted." #: ../../content/applications/general/users.rst:175 msgid "Send reset instructions" -msgstr "" +msgstr "Send reset instructions" #: ../../content/applications/general/users.rst:177 msgid "" @@ -12209,6 +12831,10 @@ msgid "" "Instructions` on the user form. An email is automatically sent to them with " "password reset instructions." msgstr "" +"Go to :menuselection:`Settings app --> Users & Companies --> Users`, select " +"the user from the list, and click on :guilabel:`Send Password Reset " +"Instructions` on the user form. An email is automatically sent to them with " +"password reset instructions." #: ../../content/applications/general/users.rst:182 msgid "" @@ -12216,6 +12842,9 @@ msgid "" "the Odoo invitation email has already been confirmed by the user. Otherwise," " a :guilabel:`Re-send Invitation Email` button appears." msgstr "" +"The :guilabel:`Send Password Reset Instructions` button **only** appears if " +"the Odoo invitation email has already been confirmed by the user. Otherwise," +" a :guilabel:`Re-send Invitation Email` button appears." #: ../../content/applications/general/users.rst:186 msgid "" @@ -12228,11 +12857,11 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/general/users.rst-1 msgid "Example of an email with a password reset link for an Odoo account." -msgstr "" +msgstr "Example of an email with a password reset link for an Odoo account." #: ../../content/applications/general/users.rst:196 msgid "Change user password" -msgstr "" +msgstr "Change user password" #: ../../content/applications/general/users.rst:198 msgid "" @@ -12243,16 +12872,24 @@ msgid "" ":guilabel:`Change Password` pop-up window that appears, and confirm the " "change by clicking :guilabel:`Change Password`." msgstr "" +"Go to :menuselection:`Settings app --> Users & Companies --> Users`, and " +"select a user to access its form. Click on the :guilabel:`⚙️ Actions` icon, " +"and select :guilabel:`Change Password` from, the resulting drop-down menu. " +"Enter a new password in the :guilabel:`New Password` column of the " +":guilabel:`Change Password` pop-up window that appears, and confirm the " +"change by clicking :guilabel:`Change Password`." #: ../../content/applications/general/users.rst-1 msgid "Change a user's password on Odoo." -msgstr "" +msgstr "Change a user's password on Odoo." #: ../../content/applications/general/users.rst:209 msgid "" "This operation only modifies the password of the users locally, and does " "**not** affect their odoo.com account." msgstr "" +"This operation only modifies the password of the users locally, and does " +"**not** affect their odoo.com account." #: ../../content/applications/general/users.rst:212 msgid "" @@ -12261,6 +12898,10 @@ msgid "" "passwords grant access to the *My Databases* page, and other portal " "features." msgstr "" +"If the odoo.com password needs to be changed, use the :ref:`send the " +"password reset instructions `. Odoo.com " +"passwords grant access to the *My Databases* page, and other portal " +"features." #: ../../content/applications/general/users.rst:216 msgid "" @@ -12268,6 +12909,9 @@ msgid "" "Odoo login page where the database can be re-accessed using the new " "password." msgstr "" +"After clicking :guilabel:`Change Password`, the page is redirected to an " +"Odoo login page where the database can be re-accessed using the new " +"password." #: ../../content/applications/general/users.rst:222 msgid "Multi Companies" @@ -12282,6 +12926,12 @@ msgid "" "select the user to open their user form, and configure with multi-company " "access." msgstr "" +"The :guilabel:`Multi Companies` field on a user form allows an administrator" +" to provide access to multiple companies for users. To configure a multi-" +"company environment for a user, navigate to the desired user by going to: " +":menuselection:`Settings app --> Users section --> Manage users`. Then, " +"select the user to open their user form, and configure with multi-company " +"access." #: ../../content/applications/general/users.rst:229 msgid "" @@ -12289,6 +12939,9 @@ msgid "" "the fields labeled :guilabel:`Allowed Companies` and :guilabel:`Default " "Company`." msgstr "" +"Under :guilabel:`Multi Companies` in the :guilabel:`Access Rights` tab, set " +"the fields labeled :guilabel:`Allowed Companies` and :guilabel:`Default " +"Company`." #: ../../content/applications/general/users.rst:232 msgid "" @@ -12298,6 +12951,11 @@ msgid "" "defaults to, upon logging in each time. This field can contain only **one** " "company." msgstr "" +"The :guilabel:`Allowed Companies` field can contain multiple companies. " +"These are the companies the user can access and edit, according to the set " +"access rights. The :guilabel:`Default Company` is the company the user " +"defaults to, upon logging in each time. This field can contain only **one** " +"company." #: ../../content/applications/general/users.rst:238 msgid "" @@ -12307,10 +12965,15 @@ msgid "" "multi-company configuration. For technical explanations, refer to the " "developer documentation on :doc:`../../../developer/howtos/company`." msgstr "" +"If multi-company access is not configured correctly, it could lead to " +"inconsistent multi-company behaviors. Because of this, only experienced Odoo" +" users should make access rights changes to users for databases with a " +"multi-company configuration. For technical explanations, refer to the " +"developer documentation on :doc:`../../../developer/howtos/company`." #: ../../content/applications/general/users.rst-1 msgid "View of a user's form emphasizing the multi companies field in Odoo." -msgstr "" +msgstr "View of a user's form emphasizing the multi companies field in Odoo." #: ../../content/applications/general/users.rst:248 msgid ":doc:`companies`" @@ -12536,10 +13199,15 @@ msgid "" "who need them ensures that users do not modify or delete anything they " "should not have access to." msgstr "" +"*Access rights* are permissions that determine the content and applications " +"users can access and edit. In Odoo, these permissions can be set for " +"individual users or for groups of users. Limiting permissions to only those " +"who need them ensures that users do not modify or delete anything they " +"should not have access to." #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:10 msgid "**Only** an *administrator* can change access rights." -msgstr "" +msgstr "**Only** an *administrator* can change access rights." #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:13 msgid "" @@ -12549,6 +13217,11 @@ msgid "" "recommends contacting an Odoo Business Analyst, or our Support Team, before " "making changes." msgstr "" +"Making changes to access rights can have a detrimental impact on the " +"database. This includes *impotent admin*, which means that no user in the " +"database can make changes to the access rights. For this reason, Odoo " +"recommends contacting an Odoo Business Analyst, or our Support Team, before " +"making changes." #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:19 msgid "" @@ -12556,6 +13229,9 @@ msgid "" "their user profile, in order to make changes on another user's settings for " "access rights." msgstr "" +"A user **must** have the specific *Administration* access rights set on " +"their user profile, in order to make changes on another user's settings for " +"access rights." #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:22 msgid "" @@ -12563,6 +13239,9 @@ msgid "" "users --> select a user --> Access Rights tab --> Administration section -->" " Administration field`." msgstr "" +"To access this setting, navigate to :menuselection:`Settings app --> Manage " +"users --> select a user --> Access Rights tab --> Administration section -->" +" Administration field`." #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:25 msgid "" @@ -12570,12 +13249,17 @@ msgid "" "setting in the :guilabel:`Administration` field to :guilabel:`Access " "Rights`." msgstr "" +"Once at the setting, an already existing administrator **must** change the " +"setting in the :guilabel:`Administration` field to :guilabel:`Access " +"Rights`." #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:28 msgid "" "Once complete, click :guilabel:`Save` to save the changes, and implement the" " user as an administrator." msgstr "" +"Once complete, click :guilabel:`Save` to save the changes, and implement the" +" user as an administrator." #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:34 msgid "" @@ -12583,23 +13267,31 @@ msgid "" " when the user is added to the database, but they can be adjusted at any " "point in the user's profile." msgstr "" +"The access rights for :ref:`individual users ` are set" +" when the user is added to the database, but they can be adjusted at any " +"point in the user's profile." #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:37 msgid "" "To make changes to a user's rights, click on the desired user to edit their " "profile." msgstr "" +"To make changes to a user's rights, click on the desired user to edit their " +"profile." #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst-1 msgid "" "Users menu in the Users & Companies section of the Settings app of Odoo." msgstr "" +"Users menu in the Users & Companies section of the Settings app of Odoo." #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:43 msgid "" "On the user's profile page, in the :guilabel:`Access Rights` tab, scroll " "down to view the current permissions." msgstr "" +"On the user's profile page, in the :guilabel:`Access Rights` tab, scroll " +"down to view the current permissions." #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:46 msgid "" @@ -12608,6 +13300,10 @@ msgid "" "are: :guilabel:`Blank/None`, :guilabel:`User: Own Documents`, " ":guilabel:`User: All Documents`, or :guilabel:`Administrator`." msgstr "" +"For each app, use the drop-down menu to select what level of permission this" +" user should have. The options vary for each section, yet the most common " +"are: :guilabel:`Blank/None`, :guilabel:`User: Own Documents`, " +":guilabel:`User: All Documents`, or :guilabel:`Administrator`." #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:50 msgid "" @@ -12615,14 +13311,17 @@ msgid "" "has the following options: :guilabel:`Settings` or :guilabel:`Access " "Rights`." msgstr "" +"The :guilabel:`Administration` field in the :guilabel:`Access Rights` tab " +"has the following options: :guilabel:`Settings` or :guilabel:`Access " +"Rights`." #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst-1 msgid "The Sales apps drop-down menu to set the user's level of permissions." -msgstr "" +msgstr "The Sales apps drop-down menu to set the user's level of permissions." #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:60 msgid "Create and modify groups" -msgstr "" +msgstr "Create and modify groups" #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:62 msgid "" @@ -12631,6 +13330,10 @@ msgid "" "existing groups in Odoo, or create new ones to define rules for models " "within an application." msgstr "" +"*Groups* are app-specific sets of permissions that are used to manage common" +" access rights for a large amount of users. Administrators can modify the " +"existing groups in Odoo, or create new ones to define rules for models " +"within an application." #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:66 msgid "" @@ -12638,11 +13341,15 @@ msgid "" "mode>`, then go to :menuselection:`Settings app --> Users & Companies --> " "Groups`." msgstr "" +"To access groups, first activate Odoo's :ref:`developer mode `, then go to :menuselection:`Settings app --> Users & Companies --> " +"Groups`." #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst-1 msgid "" "Groups menu in the Users & Companies section of the Settings app of Odoo." msgstr "" +"Groups menu in the Users & Companies section of the Settings app of Odoo." #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:73 msgid "" @@ -12650,12 +13357,17 @@ msgid "" ":guilabel:`Create`. Then, from the blank group form, select an " ":guilabel:`Application`, and complete the group form (detailed below)." msgstr "" +"To create a new group from the :guilabel:`Groups` page, click " +":guilabel:`Create`. Then, from the blank group form, select an " +":guilabel:`Application`, and complete the group form (detailed below)." #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:76 msgid "" "To modify existing groups, click on an existing group from the list " "displayed on the :guilabel:`Groups` page, and edit the contents of the form." msgstr "" +"To modify existing groups, click on an existing group from the list " +"displayed on the :guilabel:`Groups` page, and edit the contents of the form." #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:79 msgid "" @@ -12663,12 +13375,17 @@ msgid "" ":guilabel:`Share Group`, if this group was created to set access rights for " "sharing data with some users." msgstr "" +"Enter a :guilabel:`Name` for the group and tick the checkbox next to " +":guilabel:`Share Group`, if this group was created to set access rights for " +"sharing data with some users." #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:83 msgid "" "Always test the settings being changed to ensure they are being applied to " "the correct users." msgstr "" +"Always test the settings being changed to ensure they are being applied to " +"the correct users." #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:85 msgid "" @@ -12676,10 +13393,13 @@ msgid "" "group. In each tab, click :guilabel:`Add a line` to add a new row for users " "or rules, and click the :guilabel:`❌ (remove)` icon to remove a row." msgstr "" +"The group form contains multiple tabs for managing all elements of the " +"group. In each tab, click :guilabel:`Add a line` to add a new row for users " +"or rules, and click the :guilabel:`❌ (remove)` icon to remove a row." #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst-1 msgid "Tabs in the Groups form to modify the settings of the group." -msgstr "" +msgstr "Tabs in the Groups form to modify the settings of the group." #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:93 msgid "" @@ -12687,6 +13407,9 @@ msgid "" " black have administrative rights. Users without administrative access " "appear in blue. Click :guilabel:`Add a line` to add users to this group." msgstr "" +":guilabel:`Users` tab: lists the current users in the group. Users listed in" +" black have administrative rights. Users without administrative access " +"appear in blue. Click :guilabel:`Add a line` to add users to this group." #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:96 msgid "" @@ -12694,6 +13417,9 @@ msgid "" "are automatically added to the groups listed on this tab. Click " ":guilabel:`Add a line` to add inherited groups." msgstr "" +":guilabel:`Inherited` tab: inherited means that users added to this group " +"are automatically added to the groups listed on this tab. Click " +":guilabel:`Add a line` to add inherited groups." #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:100 msgid "" @@ -12702,18 +13428,26 @@ msgid "" " added to the *Sales/Administrator* group automatically receive access to " "the *Website/Restricted Editor* group, as well." msgstr "" +"For example, if the group *Sales/Administrator* lists the group " +"*Website/Restricted Editor* in its :guilabel:`Inherited` tab, then any users" +" added to the *Sales/Administrator* group automatically receive access to " +"the *Website/Restricted Editor* group, as well." #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:104 msgid "" ":guilabel:`Menus` tab: defines which menus/models the group can have access " "to. Click :guilabel:`Add a line` to add a specific menu." msgstr "" +":guilabel:`Menus` tab: defines which menus/models the group can have access " +"to. Click :guilabel:`Add a line` to add a specific menu." #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:106 msgid "" ":guilabel:`Views` tab: lists which views in Odoo the group has access to. " "Click :guilabel:`Add a line` to add a view to the group." msgstr "" +":guilabel:`Views` tab: lists which views in Odoo the group has access to. " +"Click :guilabel:`Add a line` to add a view to the group." #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:108 msgid "" @@ -12724,22 +13458,28 @@ msgid "" "column represents the technical name given to the model. For each model, " "enable the following options as appropriate:" msgstr "" +":guilabel:`Access Rights` tab: lists the first level of rights (models) that" +" this group has access rights to. Click :guilabel:`Add a line` to link " +"access rights to this group. In this tab, the :guilabel:`Model` column " +"represents the common name of the menu/model, and the :guilabel:`Name` " +"column represents the technical name given to the model. For each model, " +"enable the following options as appropriate:" #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:114 msgid ":guilabel:`Read`: users can see the object's existing values." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Read`: users can see the object's existing values." #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:115 msgid ":guilabel:`Write`: users can edit the object's existing values." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Write`: users can edit the object's existing values." #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:116 msgid ":guilabel:`Create`: users can create new values for the object." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Create`: users can create new values for the object." #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:117 msgid ":guilabel:`Delete`: users can delete values for the object." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Delete`: users can delete values for the object." #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:120 msgid "" @@ -12748,12 +13488,18 @@ msgid "" " found by expanding the model common name, which can be done by clicking the" " :guilabel:`(external link)` icon." msgstr "" +"First try searching for the common name of the model in the drop-down menu " +"of the :guilabel:`Model` column. The :guilabel:`Model` technical name can be" +" found by expanding the model common name, which can be done by clicking the" +" :guilabel:`(external link)` icon." #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:124 msgid "" "The model technical name can also be accessed in :ref:`developer mode " "`." msgstr "" +"The model technical name can also be accessed in :ref:`developer mode " +"`." #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:126 msgid "" @@ -12762,11 +13508,16 @@ msgid "" " name in the backend. This is the technical name of the model that should be" " added." msgstr "" +"On a form, navigate to any field, and hover over the field name. A box of " +"backend information reveals itself with the specific Odoo :guilabel:`Object`" +" name in the backend. This is the technical name of the model that should be" +" added." #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:0 msgid "" "Technical information shown on a field of a model, with object highlighted." msgstr "" +"Technical information shown on a field of a model, with object highlighted." #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:134 msgid "" @@ -12775,39 +13526,48 @@ msgid "" "rights. Click :guilabel:`Add a line` to add a record rule to this group. For" " each rule, choose values for the following options:" msgstr "" +":guilabel:`Record Rules`: lists the second layer of editing and visibility " +"rights. :guilabel:`Record Rules` overwrite, or refine, the group's access " +"rights. Click :guilabel:`Add a line` to add a record rule to this group. For" +" each rule, choose values for the following options:" #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:138 msgid ":guilabel:`Apply for Read`." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Apply for Read`." #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:139 msgid ":guilabel:`Apply for Write`." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Apply for Write`." #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:140 msgid ":guilabel:`Apply for Create`." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Apply for Create`." #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:141 msgid ":guilabel:`Apply for Delete`." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Apply for Delete`." #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:144 msgid "" "Record rules are written using a *domain*, or conditions that filter data. A" " domain expression is a list of such conditions. For example:" msgstr "" +"Record rules are written using a *domain*, or conditions that filter data. A" +" domain expression is a list of such conditions. For example:" #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:147 msgid "" "`[('mrp_production_ids', 'in', " "user.partner_id.commercial_partner_id.production_ids.ids)]`" msgstr "" +"`[('mrp_production_ids', 'in', " +"user.partner_id.commercial_partner_id.production_ids.ids)]`" #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:149 msgid "" "This record rule is to enable MRP consumption warnings for subcontractors." msgstr "" +"This record rule is to enable MRP consumption warnings for subcontractors." #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:151 msgid "" @@ -12815,10 +13575,13 @@ msgid "" "without knowledge of domains (and domain expressions) should consult an Odoo" " Business Analyst, or the Odoo Support Team, before making changes." msgstr "" +"Odoo has a library of preconfigured record rules for ease of use. Users " +"without knowledge of domains (and domain expressions) should consult an Odoo" +" Business Analyst, or the Odoo Support Team, before making changes." #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:158 msgid "Superuser mode" -msgstr "" +msgstr "Superuser mode" #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:160 msgid "" @@ -12827,11 +13590,16 @@ msgid "" "`. Then, navigate to the *debug* menu, represented by a " ":guilabel:`🪲 (bug)` icon, located in the top banner." msgstr "" +"*Superuser mode* allows the user to bypass record rules and access rights. " +"To activate *Superuser mode*, first, activate :ref:`developer mode " +"`. Then, navigate to the *debug* menu, represented by a " +":guilabel:`🪲 (bug)` icon, located in the top banner." #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:164 msgid "" "Finally, towards the bottom of the menu, click :guilabel:`Become Superuser`." msgstr "" +"Finally, towards the bottom of the menu, click :guilabel:`Become Superuser`." #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:167 msgid "" @@ -12839,12 +13607,17 @@ msgid "" "*Access Rights* (in their user profile) are allowed to log in to *Superuser " "mode*." msgstr "" +"Only users with *Settings* access for the *Administration* section of the " +"*Access Rights* (in their user profile) are allowed to log in to *Superuser " +"mode*." #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:171 msgid "" "*Superuser mode* allows for circumvention of record rules and access rights," " and therefore, should be exercised with extreme caution." msgstr "" +"*Superuser mode* allows for circumvention of record rules and access rights," +" and therefore, should be exercised with extreme caution." #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:174 msgid "" @@ -12852,6 +13625,9 @@ msgid "" "to changes that were made. This can cause *impotent admin*, or an " "administrator without the ability to change access rights/settings." msgstr "" +"Upon exiting *Superuser mode*, users may be locked out of the database, due " +"to changes that were made. This can cause *impotent admin*, or an " +"administrator without the ability to change access rights/settings." #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:178 msgid "" @@ -12859,6 +13635,9 @@ msgid "" "`_. The support team is able to restore access " "using a support login." msgstr "" +"In this case contact Odoo Support here: `new help ticket " +"`_. The support team is able to restore access " +"using a support login." #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:181 msgid "" @@ -12866,6 +13645,9 @@ msgid "" "upper-right corner, and clicking on the :guilabel:`OdooBot` username. Then, " "select the :guilabel:`Log out` option." msgstr "" +"To leave *Superuser mode*, log out of the account, by navigating to the " +"upper-right corner, and clicking on the :guilabel:`OdooBot` username. Then, " +"select the :guilabel:`Log out` option." #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:185 msgid "" @@ -12873,12 +13655,17 @@ msgid "" "To do that, navigate to the login screen, and enter the appropriate " ":guilabel:`Email` and :guilabel:`Password`." msgstr "" +"An alternative way to activate *Superuser mode* is to login as a superuser. " +"To do that, navigate to the login screen, and enter the appropriate " +":guilabel:`Email` and :guilabel:`Password`." #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:188 msgid "" "Instead of clicking :guilabel:`Login`, click :guilabel:`Log in as " "superuser`." msgstr "" +"Instead of clicking :guilabel:`Login`, click :guilabel:`Log in as " +"superuser`." #: ../../content/applications/general/users/azure.rst:3 msgid "Microsoft Azure sign-in authentication" diff --git a/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/hr.po b/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/hr.po index 9f1c4ce94..d2995780e 100644 --- a/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/hr.po +++ b/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/hr.po @@ -7,8 +7,8 @@ # Martin Trigaux, 2024 # Luis Felipe Miléo , 2024 # Jonas Vieira de Souza, 2024 -# Maitê Dietze, 2024 # Wil Odoo, 2024 +# Maitê Dietze, 2024 # #, fuzzy msgid "" @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-04-30 09:16+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-03-30 23:40+0000\n" -"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n" +"Last-Translator: Maitê Dietze, 2024\n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/pt_BR/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -4605,7 +4605,7 @@ msgstr "Configurações disponíveis para o aplicativo Frota." #: ../../content/applications/hr/fleet.rst:25 msgid "End Date Contract Alert" -msgstr "" +msgstr "Alerta de data final do contrato" #: ../../content/applications/hr/fleet.rst:27 msgid "" @@ -4710,7 +4710,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/hr/fleet.rst:88 msgid "Vehicle Models" -msgstr "Modelos de Veículos" +msgstr "Modelos de veículos" #: ../../content/applications/hr/fleet.rst:90 msgid "" @@ -5203,7 +5203,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/hr/fleet.rst:245 msgid "Model Category" -msgstr "" +msgstr "Categoria do modelo" #: ../../content/applications/hr/fleet.rst:247 msgid "" @@ -5712,7 +5712,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/hr/fleet/new_vehicle.rst:229 #: ../../content/applications/hr/fleet/service.rst:240 msgid "Misc" -msgstr "" +msgstr "Diversos" #: ../../content/applications/hr/fleet/new_vehicle.rst:231 msgid "" @@ -6315,7 +6315,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/hr/fleet/service.rst:231 msgid "Sales" -msgstr "" +msgstr "Vendas" #: ../../content/applications/hr/fleet/service.rst:233 msgid "" @@ -6572,7 +6572,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/hr/fleet/service.rst:369 msgid "Schedule activities" -msgstr "" +msgstr "Agendar atividades" #: ../../content/applications/hr/fleet/service.rst:371 msgid "" @@ -7837,7 +7837,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/hr/lunch.rst:5 msgid "Lunch" -msgstr "" +msgstr "Almoço" #: ../../content/applications/hr/lunch.rst:7 msgid "" @@ -7931,7 +7931,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/hr/lunch.rst:56 msgid "Vendors" -msgstr "" +msgstr "Fornecedores" #: ../../content/applications/hr/lunch.rst:58 msgid "" @@ -8011,7 +8011,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/hr/lunch.rst:101 msgid "Availability" -msgstr "" +msgstr "Disponibilidade" #: ../../content/applications/hr/lunch.rst:103 msgid "" @@ -8032,7 +8032,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/hr/lunch.rst:114 #: ../../content/applications/hr/lunch/orders.rst:5 msgid "Orders" -msgstr "" +msgstr "Pedidos" #: ../../content/applications/hr/lunch.rst:116 msgid "" @@ -8076,7 +8076,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/hr/lunch.rst:140 msgid "Extras" -msgstr "" +msgstr "Adicionais" #: ../../content/applications/hr/lunch.rst:142 msgid "" @@ -8192,7 +8192,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/hr/lunch.rst:201 msgid "Locations" -msgstr "" +msgstr "Locais" #: ../../content/applications/hr/lunch.rst:203 msgid "" @@ -8226,7 +8226,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/hr/lunch.rst:221 msgid "Products" -msgstr "" +msgstr "Produtos" #: ../../content/applications/hr/lunch.rst:223 msgid "" @@ -8302,7 +8302,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/hr/lunch.rst:256 msgid "Product categories" -msgstr "" +msgstr "Categorias de produtos" #: ../../content/applications/hr/lunch.rst:258 msgid "" @@ -9320,7 +9320,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/hr/lunch/user-accounts.rst:75 msgid "Control Accounts" -msgstr "" +msgstr "Contas de controle" #: ../../content/applications/hr/lunch/user-accounts.rst:77 msgid "" @@ -11812,7 +11812,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:297 msgid "Offers" -msgstr "" +msgstr "Ofertas" #: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:299 msgid "" @@ -18182,7 +18182,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/hr/time_off.rst:619 msgid "Management" -msgstr "" +msgstr "Administração" #: ../../content/applications/hr/time_off.rst:621 msgid "" diff --git a/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po b/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po index 7f558f34b..0b1d3dd24 100644 --- a/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po +++ b/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po @@ -9,9 +9,10 @@ # Luis Gustavo Almeida , 2023 # Martin Trigaux, 2023 # a75f12d3d37ea5bf159c4b3e85eb30e7_0fa6927, 2023 -# Luis Felipe Miléo , 2024 +# Marcel Savegnago , 2024 # Wil Odoo, 2024 # Maitê Dietze, 2024 +# Luis Felipe Miléo , 2024 # #, fuzzy msgid "" @@ -20,7 +21,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-04-30 09:16+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-11-08 08:57+0000\n" -"Last-Translator: Maitê Dietze, 2024\n" +"Last-Translator: Luis Felipe Miléo , 2024\n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/pt_BR/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -6250,7 +6251,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/create_sn.rst:62 msgid "Detailed Operations" -msgstr "" +msgstr "Operações detalhadas" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/create_sn.rst:64 msgid "" @@ -6351,7 +6352,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/create_sn.rst:130 msgid "Add a line" -msgstr "" +msgstr "Adicionar uma linha" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/create_sn.rst:132 msgid "" @@ -6365,7 +6366,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/create_sn.rst:140 msgid "Generate Serials" -msgstr "" +msgstr "Gerar séries" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/create_sn.rst:142 msgid "" @@ -6393,7 +6394,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/create_sn.rst:157 msgid "Import Serials" -msgstr "" +msgstr "Importar séries" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/create_sn.rst:159 msgid "" @@ -15803,7 +15804,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:29 msgid "Carrier" -msgstr "" +msgstr "Transportadora" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:30 msgid "Region availability" @@ -15811,13 +15812,13 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:31 msgid "FedEx" -msgstr "" +msgstr "FedEx" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:32 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:34 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:36 msgid "All" -msgstr "" +msgstr "Tudo" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:33 msgid ":doc:`DHL `" @@ -15833,7 +15834,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:38 msgid "United States of America" -msgstr "" +msgstr "Estados Unidos da América" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:39 msgid ":doc:`Sendcloud `" @@ -15849,23 +15850,23 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:42 msgid "Belgium" -msgstr "" +msgstr "Bélgica" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:43 msgid "Easypost" -msgstr "" +msgstr "Easypost" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:44 msgid "North America" -msgstr "" +msgstr "América do Norte" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:45 msgid "Shiprocket" -msgstr "" +msgstr "Shiprocket" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:46 msgid "India" -msgstr "" +msgstr "Índia" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:51 msgid "" @@ -16247,7 +16248,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:278 msgid "Troubleshooting" -msgstr "" +msgstr "Solução de problemas" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:280 msgid "" @@ -16355,7 +16356,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/ups_credentials.rst:10 msgid ":doc:`third_party_shipper`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`third_party_shipper`" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/ups_credentials.rst:12 msgid "To set up the UPS shipping connector in Odoo, complete these steps:" @@ -25482,7 +25483,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_calendar.rst:169 msgid "Views" -msgstr "" +msgstr "Visualizações" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_calendar.rst:171 msgid "" @@ -25497,7 +25498,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_calendar.rst:180 msgid "Calendar view" -msgstr "" +msgstr "Visualização do calendário" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_calendar.rst:182 msgid "" @@ -25555,7 +25556,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_calendar.rst:214 msgid "Kanban view" -msgstr "" +msgstr "Visualização Kanban" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_calendar.rst:216 msgid "" @@ -25639,7 +25640,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_calendar.rst:256 msgid "List view" -msgstr "" +msgstr "Visualização de lista" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_calendar.rst:258 msgid "" @@ -25688,7 +25689,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_calendar.rst:272 msgid "Pivot view" -msgstr "" +msgstr "Visualização de pivô" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_calendar.rst:274 msgid "" @@ -25740,16 +25741,20 @@ msgid "" ":guilabel:`Expand all`: all the available rows and columns of the pivot data" " table expand fully." msgstr "" +":guilabel:`Expandir tudo`: todas as linhas e colunas disponíveis da tabela " +"pivô de dados são totalmente expandidas." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_calendar.rst:298 msgid "" ":guilabel:`Download xlsx`: the pivot data table is downloaded as an .xlsx " "file." msgstr "" +":guilabel:`Baixar xlsx`: o download da tabela pivô é feito como um arquivo " +".xlsx." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_calendar.rst:301 msgid "Graph view" -msgstr "" +msgstr "Visualização de gráfico" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_calendar.rst:303 msgid "" @@ -25758,6 +25763,10 @@ msgid "" "options are located to the right of the :guilabel:`Measures` and " ":guilabel:`Insert in Spreadsheet` buttons." msgstr "" +"Com a visualização de gráfico selecionada, as seguintes opções aparecem " +"entre a barra de pesquisa e a representação visual dos dados. Essas opções " +"específicas do gráfico estão localizadas à direita dos botões " +":guilabel:`Medidas` e :guilabel:`Inserir na planilha`." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_calendar.rst-1 msgid "Graph type icons on Graph view page." @@ -25820,7 +25829,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_calendar.rst:336 msgid "Activity view" -msgstr "" +msgstr "Visualização da atividade" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_calendar.rst:338 msgid "" @@ -26296,7 +26305,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_setup.rst:66 msgid "Equipment" -msgstr "" +msgstr "Equipamento" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_setup.rst:68 msgid "" @@ -26655,7 +26664,7 @@ msgstr ":doc:`IoT Boxes (MES) `" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/advanced_configuration.rst:5 msgid "Advanced configuration" -msgstr "" +msgstr "Configuração avançada" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/advanced_configuration/kit_shipping.rst:3 msgid "Use kits" @@ -30026,7 +30035,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows.rst:5 msgid "Workflows" -msgstr "" +msgstr "Fluxos de trabalho" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/manufacturing_backorders.rst:3 msgid "Manufacturing backorders" @@ -36351,19 +36360,19 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:144 msgid "Billing Status" -msgstr "" +msgstr "Status do faturamento" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:145 msgid "On received quantities" -msgstr "" +msgstr "Em quantidades recebidas" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:146 msgid "On ordered quantities" -msgstr "" +msgstr "Em quantidades solicitadas" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:147 msgid "Nothing to Bill" -msgstr "" +msgstr "Nada para faturar" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:148 msgid "PO confirmed; no products received" @@ -36375,7 +36384,7 @@ msgstr "*Não aplicável*" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:150 msgid "Waiting Bills" -msgstr "" +msgstr "Faturas em espera" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:151 msgid "All/some products received; bill not created" @@ -36387,7 +36396,7 @@ msgstr "PC confirmado" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:153 msgid "Fully Billed" -msgstr "" +msgstr "Totalmente faturado" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:154 msgid "All/some products received; draft bill created" @@ -36399,7 +36408,7 @@ msgstr "Fatura provisória criada" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:158 msgid ":doc:`manage`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`manage`" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/manage.rst:3 msgid "Manage vendor bills" @@ -40342,7 +40351,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/repairs.rst:8 msgid "Repairs" -msgstr "" +msgstr "Reparos" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/repairs.rst:10 msgid "" diff --git a/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/marketing.po b/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/marketing.po index 2195f40ae..fb65b3205 100644 --- a/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/marketing.po +++ b/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/marketing.po @@ -30,7 +30,7 @@ msgstr "Marketing" #: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:5 msgid "Email Marketing" -msgstr "" +msgstr "Marketing por e-mail" #: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:7 msgid "" @@ -379,7 +379,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:191 msgid "Search options" -msgstr "" +msgstr "Opções de pesquisa" #: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:193 msgid "" @@ -631,7 +631,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:320 msgid "Subject" -msgstr "" +msgstr "Assunto" #: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:322 msgid "" @@ -1106,7 +1106,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:569 msgid "Tracking" -msgstr "" +msgstr "Rastreamento" #: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:571 msgid "" @@ -1161,7 +1161,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:601 msgid "Send" -msgstr "" +msgstr "Enviar" #: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:603 msgid "" @@ -1184,7 +1184,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:615 msgid "Schedule" -msgstr "" +msgstr "Agenda" #: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:617 msgid "" @@ -1215,7 +1215,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:637 msgid "Test" -msgstr "" +msgstr "Testar" #: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:639 msgid "" @@ -1699,7 +1699,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst:85 msgid "Created on" -msgstr "" +msgstr "Criado em" #: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst:87 msgid "" @@ -1746,7 +1746,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst:116 msgid "Stage" -msgstr "" +msgstr "Estágio" #: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst:118 msgid "" @@ -1799,7 +1799,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst:151 msgid "Lost Reason" -msgstr "" +msgstr "Motivo da perda" #: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst:153 msgid "" @@ -1840,7 +1840,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst:175 msgid "Active" -msgstr "" +msgstr "Ativo" #: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst:177 msgid "" @@ -2233,7 +2233,7 @@ msgid "" "lead lists, focus group participants, or current customers that fulfill " "specific criteria." msgstr "" -"As listas de comunicação no Odoo são usadas para comunicações pré e pós-" +"As listas de distribuição no Odoo são usadas para comunicações pré e pós-" "vendas no aplicativo *Marketing por e-mail*. Isso fornece às equipes de " "vendas listas de leads qualificados, participantes de grupos de discussão ou" " clientes atuais que atendem a critérios específicos." @@ -2244,7 +2244,7 @@ msgid "" " or into the *Knowledge*, *Dashboards*, or *Spreadsheets* applications, or " "imported via copy/paste or file upload." msgstr "" -"As listas de comunicação podem ser geradas no Odoo e exportadas como um " +"As listas de distribuição podem ser geradas no Odoo e exportadas como um " "arquivo para download, ou para os aplicativos *Conhecimento*, *Painéis* ou " "*Planilhas*, ou importadas por meio de copiar/colar ou upload de arquivos." @@ -2258,7 +2258,7 @@ msgid "" ":menuselection:`Email Marketing app --> Mailing Lists --> Mailing Lists --> " "New`." msgstr "" -"Para criar uma lista de mala direta no aplicativo *Marketing por e-mail*, " +"Para criar uma lista de distribuição no aplicativo *Marketing por e-mail*, " "navegue até :menuselection:`app Marketing por e-mail --> Listas de " "distribuição --> Listas de distribuição --> Novo`." @@ -4979,6 +4979,10 @@ msgid "" "data type, as well as the :guilabel:`# Code editor` text area below the " "filter rules, to view and edit the domain manually." msgstr "" +"Ative o :ref:`modo de desenvolvedor` para revelar o nome técnico e o tipo de" +" dados de cada campo, bem como a área de texto :guilabel:`# Editor de " +"código` abaixo das regras de filtro, para visualizar e editar o domínio " +"manualmente." #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/target_audience.rst:59 msgid "" @@ -5007,19 +5011,19 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/target_audience.rst:68 msgid ":guilabel:`Expected Revenue` :guilabel:`>` `1,000`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Receita esperada` :guilabel:`>` `1.000`" #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/target_audience.rst:69 msgid ":guilabel:`any 🔽 (down arrow)` :guilabel:`of:`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`qualquer 🔽 (seta para baixo)` :guilabel:`em:`" #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/target_audience.rst:71 msgid ":guilabel:`Type` :guilabel:`=` :guilabel:`Lead`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Tipo` :guilabel:`=` :guilabel:`Lead`" #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/target_audience.rst:72 msgid ":guilabel:`Type` :guilabel:`=` :guilabel:`Opportunity`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Tipo` :guilabel:`=` :guilabel:`Oportunidade`" #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/target_audience.rst:74 msgid "" @@ -5918,7 +5922,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:63 #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:288 msgid "Email" -msgstr "" +msgstr "E-mail" #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:65 msgid "" @@ -5965,7 +5969,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:90 msgid "Server action" -msgstr "" +msgstr "Ação de servidor" #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:92 msgid "" @@ -6085,7 +6089,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:151 #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:315 msgid "SMS" -msgstr "" +msgstr "SMS" #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:153 msgid "" @@ -6405,7 +6409,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:305 msgid "Server Action" -msgstr "" +msgstr "Ação de servidor" #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:0 msgid "The trigger types for child activities of a server action activity." @@ -7769,7 +7773,7 @@ msgstr ":doc:`mailing_lists_blacklists`" #: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:256 msgid ":doc:`../../../essentials/in_app_purchase`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`../../../essentials/in_app_purchase`" #: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing.rst:5 msgid "Pricing and FAQ" @@ -9745,7 +9749,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/surveys.rst:19 msgid "Dashboard" -msgstr "" +msgstr "Painel" #: ../../content/applications/marketing/surveys.rst:21 msgid "" @@ -10109,7 +10113,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/surveys/analysis.rst:13 msgid "See results" -msgstr "" +msgstr "Ver resultados" #: ../../content/applications/marketing/surveys/analysis.rst:15 msgid "" @@ -10478,7 +10482,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/surveys/analysis.rst:213 msgid "Participations" -msgstr "" +msgstr "Participações" #: ../../content/applications/marketing/surveys/analysis.rst:215 msgid "" @@ -10693,7 +10697,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:71 msgid "Add a question" -msgstr "" +msgstr "Adicionar uma pergunta" #: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:73 msgid "" @@ -10719,7 +10723,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:85 msgid "Add a section" -msgstr "" +msgstr "Adicionar uma seção" #: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:87 #: ../../content/applications/marketing/surveys/time_random.rst:43 diff --git a/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/productivity.po b/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/productivity.po index f57d36eea..e7d31c45b 100644 --- a/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/productivity.po +++ b/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/productivity.po @@ -422,17 +422,21 @@ msgid "" "Events can be created in *Google Calendar* without sending a notification by" " selecting :guilabel:`Don't Send` when prompted to send invitation emails." msgstr "" +"Events can be created in *Google Calendar* without sending a notification by" +" selecting :guilabel:`Don't Send` when prompted to send invitation emails." #: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:158 #: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:211 msgid "Troubleshoot sync" -msgstr "" +msgstr "Troubleshoot sync" #: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:160 msgid "" "There may be times when the *Google Calendar* account does not sync " "correctly with Odoo. Sync issues can be seen in the database logs." msgstr "" +"There may be times when the *Google Calendar* account does not sync " +"correctly with Odoo. Sync issues can be seen in the database logs." #: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:163 msgid "" @@ -441,76 +445,91 @@ msgid "" "navigating to :menuselection:`Settings app --> Manage Users`. Then, select " "the user to modify the calendar, and click the :guilabel:`Calendar` tab." msgstr "" +"In these cases, the account needs troubleshooting. A reset can be performed " +"using the :guilabel:`Reset Account` button, which can be accessed by " +"navigating to :menuselection:`Settings app --> Manage Users`. Then, select " +"the user to modify the calendar, and click the :guilabel:`Calendar` tab." #: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst-1 #: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst-1 msgid "Reset buttons highlighted on the calendar tab of the user." -msgstr "" +msgstr "Reset buttons highlighted on the calendar tab of the user." #: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:172 #: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:225 msgid "Next, click :guilabel:`Reset Account` under the correct calendar." -msgstr "" +msgstr "Next, click :guilabel:`Reset Account` under the correct calendar." #: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:175 #: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:228 msgid "Reset options" -msgstr "" +msgstr "Reset options" #: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:177 msgid "" "The following reset options are available for troubleshooting Google " "calendar sync with Odoo:" msgstr "" +"The following reset options are available for troubleshooting Google " +"calendar sync with Odoo:" #: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst-1 msgid "Google calendar reset options in Odoo." -msgstr "" +msgstr "Google calendar reset options in Odoo." #: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:183 #: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:237 msgid ":guilabel:`User's Existing Events`:" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`User's Existing Events`:" #: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:185 #: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:239 msgid ":guilabel:`Leave them untouched`: no changes to the events." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Leave them untouched`: no changes to the events." #: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:186 msgid "" ":guilabel:`Delete from the current Google Calendar account`: delete the " "events from *Google Calendar*." msgstr "" +":guilabel:`Delete from the current Google Calendar account`: delete the " +"events from *Google Calendar*." #: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:188 #: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:242 msgid "" ":guilabel:`Delete from Odoo`: delete the events from the Odoo calendar." msgstr "" +":guilabel:`Delete from Odoo`: delete the events from the Odoo calendar." #: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:189 msgid "" ":guilabel:`Delete from both`: delete the events from both *Google Calendar* " "and Odoo calendar." msgstr "" +":guilabel:`Delete from both`: delete the events from both *Google Calendar* " +"and Odoo calendar." #: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:191 #: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:246 msgid ":guilabel:`Next Synchronization`:" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Next Synchronization`:" #: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:193 msgid "" ":guilabel:`Synchronize only new events`: sync new events on *Google " "Calendar* and/or Odoo calendar." msgstr "" +":guilabel:`Synchronize only new events`: sync new events on *Google " +"Calendar* and/or Odoo calendar." #: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:195 msgid "" ":guilabel:`Synchronize all existing events`: sync all events on *Google " "Calendar* and/or Odoo calendar." msgstr "" +":guilabel:`Synchronize all existing events`: sync all events on *Google " +"Calendar* and/or Odoo calendar." #: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:198 #: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:253 @@ -518,10 +537,12 @@ msgid "" "Click :guilabel:`Confirm` after making the selection to modify the user's " "events and the calendar synchronization." msgstr "" +"Click :guilabel:`Confirm` after making the selection to modify the user's " +"events and the calendar synchronization." #: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:202 msgid "Google OAuth FAQ" -msgstr "" +msgstr "Perguntas frequentes sobre o Google OAuth" #: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:204 msgid "" @@ -529,16 +550,21 @@ msgid "" " is needed to resolve the issue. Below are the most common errors that may " "occur when configuring the *Google Calendar* for use with Odoo." msgstr "" +"At times there can be misconfigurations that take place, and troubleshooting" +" is needed to resolve the issue. Below are the most common errors that may " +"occur when configuring the *Google Calendar* for use with Odoo." #: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:209 msgid "Production vs. testing publishing status" -msgstr "" +msgstr "Production vs. testing publishing status" #: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:211 msgid "" "Choosing :guilabel:`Production` as the :guilabel:`Publishing Status` " "(instead of :guilabel:`Testing`) displays the following warning message:" msgstr "" +"Choosing :guilabel:`Production` as the :guilabel:`Publishing Status` " +"(instead of :guilabel:`Testing`) displays the following warning message:" #: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:214 msgid "" @@ -546,6 +572,9 @@ msgid "" "screen is verified. This may require a verification process that can take " "several days.`" msgstr "" +"`OAuth is limited to 100 sensitive scope logins until the OAuth consent " +"screen is verified. This may require a verification process that can take " +"several days.`" #: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:217 msgid "" @@ -554,20 +583,26 @@ msgid "" ":guilabel:`Publishing Status` is :guilabel:`In Production`, click " ":guilabel:`Back to Testing` to correct the issue." msgstr "" +"To correct this warning, navigate to the `Google API Platform " +"`_. If the " +":guilabel:`Publishing Status` is :guilabel:`In Production`, click " +":guilabel:`Back to Testing` to correct the issue." #: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:222 msgid "No test users added" -msgstr "" +msgstr "No test users added" #: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:224 msgid "" "If no test users are added to the :guilabel:`OAuth consent screen`, then an " ":guilabel:`Error 403: access_denied` populates." msgstr "" +"If no test users are added to the :guilabel:`OAuth consent screen`, then an " +":guilabel:`Error 403: access_denied` populates." #: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst-1 msgid "403 Access Denied Error." -msgstr "" +msgstr "403 Erro de acesso negado." #: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:231 msgid "" @@ -575,10 +610,13 @@ msgid "" " :guilabel:`APIs & Services`, and add test users to the app. Add the email " "to be configured in Odoo." msgstr "" +"To correct this error, return to the :guilabel:`OAuth consent screen`, under" +" :guilabel:`APIs & Services`, and add test users to the app. Add the email " +"to be configured in Odoo." #: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:235 msgid "Application Type" -msgstr "" +msgstr "Tipo de aplicativo" #: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:237 msgid "" @@ -587,10 +625,14 @@ msgid "" " :guilabel:`Authorization Error` appears (:guilabel:`Error " "400:redirect_uri_mismatch`)." msgstr "" +"When creating the credentials (OAuth *Client ID* and *Client Secret*), if " +":guilabel:`Desktop App` is selected for the :guilabel:`Application Type`, an" +" :guilabel:`Authorization Error` appears (:guilabel:`Error " +"400:redirect_uri_mismatch`)." #: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst-1 msgid "Error 400 Redirect URI Mismatch." -msgstr "" +msgstr "Erro 400 URI de redirecionamento incompatível." #: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:245 msgid "" @@ -598,6 +640,9 @@ msgid "" "credentials, by selecting :guilabel:`Web Application` for the " ":guilabel:`Application Type`." msgstr "" +"To correct this error, delete the existing credentials, and create new " +"credentials, by selecting :guilabel:`Web Application` for the " +":guilabel:`Application Type`." #: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:248 msgid "" @@ -606,6 +651,10 @@ msgid "" "the field, being sure to replace *yourdbname* in the URL with the **real** " "Odoo database name." msgstr "" +"Then, under :guilabel:`Authorized redirect URIs`, click :guilabel:`ADD URI`," +" and type: `https://yourdbname.odoo.com/google_account/authentication` in " +"the field, being sure to replace *yourdbname* in the URL with the **real** " +"Odoo database name." #: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:253 msgid "" @@ -613,6 +662,9 @@ msgid "" "`https://yourdbname.odoo.com/google_account/authentication`) is the exact " "same domain as configured in the `web.base.url` system parameter." msgstr "" +"Ensure that the domain (used in the URI: " +"`https://yourdbname.odoo.com/google_account/authentication`) is the exact " +"same domain as configured in the `web.base.url` system parameter." #: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:257 msgid "" @@ -620,6 +672,9 @@ msgid "" "mode>`, and navigating to :menuselection:`Settings app --> Technical header " "menu --> Parameters section --> System Parameters`." msgstr "" +"Access the `web.base.url` by activating :ref:`developer mode `, and navigating to :menuselection:`Settings app --> Technical header " +"menu --> Parameters section --> System Parameters`." #: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:3 msgid "Outlook Calendar synchronization" @@ -630,18 +685,20 @@ msgid "" "Synchronizing a user's *Outlook Calendar* with Odoo is useful for keeping " "track of tasks and appointments across all related applications." msgstr "" +"Synchronizing a user's *Outlook Calendar* with Odoo is useful for keeping " +"track of tasks and appointments across all related applications." #: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:9 msgid ":doc:`../../general/users/azure`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`../../general/users/azure`" #: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:10 msgid ":doc:`../../general/email_communication/azure_oauth`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`../../general/email_communication/azure_oauth`" #: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:13 msgid "Microsoft Azure setup" -msgstr "" +msgstr "Microsoft Azure setup" #: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:15 msgid "" @@ -651,6 +708,11 @@ msgid "" "on the `Azure website `_." msgstr "" +"To sync the *Outlook Calendar* with Odoo's *Calendar*, a Microsoft *Azure* " +"account is required. Creating an account is free for users who have never " +"tried, or paid for, *Azure*. For more information, view the account options " +"on the `Azure website `_." #: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:20 msgid "" @@ -660,6 +722,11 @@ msgid "" "Directory (Azure AD)*). This is an API console to manage and register " "Microsoft applications." msgstr "" +"Refer to `Microsoft's documentation `_ on how to" +" set up a Microsoft *Entra ID* (formally called Microsoft *Azure Active " +"Directory (Azure AD)*). This is an API console to manage and register " +"Microsoft applications." #: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:25 msgid "" @@ -668,10 +735,14 @@ msgid "" ":guilabel:`View` under the section labeled :guilabel:`Manage Microsoft Entra" " ID`." msgstr "" +"Existing Microsoft *Entra ID* users should log in at the `Microsoft Azure " +"developer portal `_. Next, select " +":guilabel:`View` under the section labeled :guilabel:`Manage Microsoft Entra" +" ID`." #: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:30 msgid "Register application" -msgstr "" +msgstr "Register application" #: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:32 msgid "" @@ -679,22 +750,29 @@ msgid "" "`_." msgstr "" +"After logging in with the Microsoft *Entra ID*, `register an application " +"`_." #: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:35 msgid "" "To create an application, click :guilabel:`+ Add` in the top menu. From the " "resulting drop-down menu, select :guilabel:`App Registration`." msgstr "" +"To create an application, click :guilabel:`+ Add` in the top menu. From the " +"resulting drop-down menu, select :guilabel:`App Registration`." #: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst-1 msgid "" "Microsoft Azure management page with + Add and App Registration menu " "highlighted." msgstr "" +"Microsoft Azure management page with + Add and App Registration menu " +"highlighted." #: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:42 msgid "Enter a unique :guilabel:`Name` for the connected application." -msgstr "" +msgstr "Enter a unique :guilabel:`Name` for the connected application." #: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:44 msgid "" @@ -705,6 +783,12 @@ msgid "" "Multitenant) and personal Microsoft accounts (e.g. Skype, Xbox)` option for " ":guilabel:`Supported account types`." msgstr "" +"Choosing the appropriate :guilabel:`Supported account type` is essential, or" +" else the connected application will not work. Users who wish to connect " +"their *Outlook Calendar* to Odoo should select the :guilabel:`Accounts in " +"any organizational directory (Any Microsoft Entra ID directory - " +"Multitenant) and personal Microsoft accounts (e.g. Skype, Xbox)` option for " +":guilabel:`Supported account types`." #: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:50 msgid "" @@ -712,6 +796,9 @@ msgid "" "option from the first drop-down menu. Then, enter the Odoo database URI " "(URL) followed by `/microsoft_account/authentication`." msgstr "" +"When configuring the :guilabel:`Redirect URI`, choose the :guilabel:`Web` " +"option from the first drop-down menu. Then, enter the Odoo database URI " +"(URL) followed by `/microsoft_account/authentication`." #: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:55 msgid "" @@ -719,6 +806,9 @@ msgid "" " :guilabel:`Redirect URI`. Replace `yourdbname.odoo.com` with the :abbr:`URL" " (Uniform Resource Locator)`." msgstr "" +"Enter `https://yourdbname.odoo.com/microsoft_account/authentication` for the" +" :guilabel:`Redirect URI`. Replace `yourdbname.odoo.com` with the :abbr:`URL" +" (Uniform Resource Locator)`." #: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:59 msgid "" @@ -726,6 +816,9 @@ msgid "" "in the URI is the exact same domain as the one configured on the " "`web.base.url` system parameter." msgstr "" +"Ensure the database's :abbr:`URL (Uniform Resource Locator)` (domain) used " +"in the URI is the exact same domain as the one configured on the " +"`web.base.url` system parameter." #: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:62 msgid "" @@ -734,6 +827,10 @@ msgid "" "menu --> Parameters section --> System Parameters`. Then, select it from the" " :guilabel:`Key` list on the :guilabel:`System Parameters` page." msgstr "" +"Access the `web.base.url` by activating :ref:`developer mode `, and navigating to :menuselection:`Settings app --> Technical header " +"menu --> Parameters section --> System Parameters`. Then, select it from the" +" :guilabel:`Key` list on the :guilabel:`System Parameters` page." #: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst-1 msgid "" @@ -750,6 +847,10 @@ msgid "" "`_ page." msgstr "" +"For more information on the restrictions and limitations of URIs, check " +"Microsoft's `Redirect URI (reply URL) restrictions and limitations " +"`_ page." #: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:75 msgid "" @@ -758,16 +859,22 @@ msgid "" "(client) ID` is produced. Copy this value, as it is needed later, in the " ":ref:`outlook_calendar/odoo_setup`." msgstr "" +"Finally, on the application registration page, click :guilabel:`Register` " +"button to complete the application registration. The :guilabel:`Application " +"(client) ID` is produced. Copy this value, as it is needed later, in the " +":ref:`outlook_calendar/odoo_setup`." #: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst-1 msgid "" "Application client ID highlighted in the essentials section of the newly created\n" "application." msgstr "" +"Application client ID highlighted in the essentials section of the newly created\n" +"application." #: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:85 msgid "Create client secret" -msgstr "" +msgstr "Create client secret" #: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:87 msgid "" @@ -776,6 +883,10 @@ msgid "" " client secret, as this allows Odoo to authenticate itself, requiring no " "interaction from the user's side. *Certificates* are optional." msgstr "" +"The second credential needed to complete the synchronization of the " +"Microsoft *Outlook Calendar* is the *Client Secret*. The user **must** add a" +" client secret, as this allows Odoo to authenticate itself, requiring no " +"interaction from the user's side. *Certificates* are optional." #: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:91 msgid "" @@ -783,12 +894,17 @@ msgid "" " left menu. Then click :guilabel:`+ New client secret` to create the client " "secret." msgstr "" +"To add a client secret, click :menuselection:`Certificates & secrets` in the" +" left menu. Then click :guilabel:`+ New client secret` to create the client " +"secret." #: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst-1 msgid "" "New client secret page with certificates and secrets menu and new client secret option\n" "highlighted." msgstr "" +"New client secret page with certificates and secrets menu and new client secret option\n" +"highlighted." #: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:99 msgid "" @@ -799,10 +915,16 @@ msgid "" ":guilabel:`Custom` option allows the administrator to set a " ":guilabel:`Start` and :guilabel:`End` date." msgstr "" +"Next, type a :guilabel:`Description`, and select when the client secret " +":guilabel:`Expires`. Available options include: :guilabel:`90 days (3 " +"months)`, :guilabel:`365 days (12 months)`, :guilabel:`545 days (18 " +"months)`, :guilabel:`730 days (24 months)` or :guilabel:`Custom`. The " +":guilabel:`Custom` option allows the administrator to set a " +":guilabel:`Start` and :guilabel:`End` date." #: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:105 msgid "Finally, click :guilabel:`Add` to :guilabel:`Add a client secret`." -msgstr "" +msgstr "Finally, click :guilabel:`Add` to :guilabel:`Add a client secret`." #: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:108 msgid "" @@ -810,16 +932,21 @@ msgid "" "the maximum allowed expiration date for the client secret (24 months or " "custom), so there is no need to re-synchronize soon." msgstr "" +"Since resetting the synchronization can be tricky, Odoo recommends setting " +"the maximum allowed expiration date for the client secret (24 months or " +"custom), so there is no need to re-synchronize soon." #: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:112 msgid "Copy the :guilabel:`Value` for use in the next section." -msgstr "" +msgstr "Copy the :guilabel:`Value` for use in the next section." #: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:115 msgid "" "Client secret values cannot be viewed, except immediately after creation. Be" " sure to save the secret when created *before* leaving the page." msgstr "" +"Client secret values cannot be viewed, except immediately after creation. Be" +" sure to save the secret when created *before* leaving the page." #: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:121 msgid "Configuration in Odoo" @@ -831,6 +958,9 @@ msgid "" "section`, and tick the checkbox beside the :guilabel:`Outlook Calendar` " "setting. Remember to click :guilabel:`Save` to implement the changes." msgstr "" +"In the Odoo database, go to :menuselection:`Settings app --> Integrations " +"section`, and tick the checkbox beside the :guilabel:`Outlook Calendar` " +"setting. Remember to click :guilabel:`Save` to implement the changes." #: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst-1 msgid "The \"Outlook Calendar\" setting activated in Odoo." @@ -843,6 +973,10 @@ msgid "" "not already been copied, and paste it into the :guilabel:`Client ID` field " "in Odoo." msgstr "" +"From the Microsoft *Azure* portal, under the :guilabel:`Overview` section of" +" the application, copy the :guilabel:`Application (Client) ID`, if it has " +"not already been copied, and paste it into the :guilabel:`Client ID` field " +"in Odoo." #: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst-1 msgid "The \"Client ID\" in the Microsoft Azure portal." @@ -853,6 +987,8 @@ msgid "" "Copy the previously-acquired :guilabel:`Value` (Client Secret Value), and " "paste it into the :guilabel:`Client Secret` field in Odoo." msgstr "" +"Copy the previously-acquired :guilabel:`Value` (Client Secret Value), and " +"paste it into the :guilabel:`Client Secret` field in Odoo." #: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst-1 msgid "The \"Client Secret\" token to be copied from Microsoft to Odoo." @@ -988,6 +1124,9 @@ msgid "" ":guilabel:`Outlook` sync button on the right-side of the page, beneath the " "monthly calendar." msgstr "" +"In the Odoo database, open to the *Calendar* module, and click the " +":guilabel:`Outlook` sync button on the right-side of the page, beneath the " +"monthly calendar." #: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst-1 msgid "The \"Outlook\" sync button in Odoo Calendar." @@ -1001,10 +1140,15 @@ msgid "" "not already. Finally, grant the required permissions by clicking " ":guilabel:`Accept`." msgstr "" +"The synchronization is a two-way process, meaning that events are reconciled" +" in both accounts (*Outlook* and Odoo). The page redirects to a Microsoft " +"login page, and the user is asked to log in to their account, if they are " +"not already. Finally, grant the required permissions by clicking " +":guilabel:`Accept`." #: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst-1 msgid "Authentication process on Microsoft Outlook OAuth page." -msgstr "" +msgstr "Authentication process on Microsoft Outlook OAuth page." #: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:201 msgid "" @@ -1015,10 +1159,16 @@ msgid "" "a specific instance of Microsoft cloud services for internal and external " "users." msgstr "" +"All users that want to use the synchronization simply need to :ref:`sync " +"their calendar with Outlook `. The configuration of " +"Microsoft's *Azure* account is only done once, as Microsoft *Entra ID* " +"tenants' client IDs and client secrets are unique, and help the user manage " +"a specific instance of Microsoft cloud services for internal and external " +"users." #: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:207 msgid ":doc:`../../general/integrations/mail_plugins/outlook`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`../../general/integrations/mail_plugins/outlook`" #: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:208 msgid ":doc:`google`" @@ -1029,6 +1179,8 @@ msgid "" "There may be times when the *Microsoft Outlook Calendar* account does not " "sync correctly with Odoo. Sync issues can be seen in the database logs." msgstr "" +"There may be times when the *Microsoft Outlook Calendar* account does not " +"sync correctly with Odoo. Sync issues can be seen in the database logs." #: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:216 msgid "" @@ -1037,40 +1189,54 @@ msgid "" "navigating to :menuselection:`Settings app --> Manage Users`. Then, select " "the user to modify the calendar, and click on the :guilabel:`Calendar` tab." msgstr "" +"In these cases, the account needs troubleshooting. A reset can be performed " +"using the :guilabel:`Reset Account` button, which can be accessed by " +"navigating to :menuselection:`Settings app --> Manage Users`. Then, select " +"the user to modify the calendar, and click on the :guilabel:`Calendar` tab." #: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:230 msgid "" "The following reset options are available for troubleshooting *Microsoft " "Outlook Calendar* sync with Odoo:" msgstr "" +"The following reset options are available for troubleshooting *Microsoft " +"Outlook Calendar* sync with Odoo:" #: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst-1 msgid "Outlook calendar reset options in Odoo." -msgstr "" +msgstr "Outlook calendar reset options in Odoo." #: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:240 msgid "" ":guilabel:`Delete from the current Microsoft Calendar account`: delete the " "events from *Microsoft Outlook Calendar*." msgstr "" +":guilabel:`Delete from the current Microsoft Calendar account`: delete the " +"events from *Microsoft Outlook Calendar*." #: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:243 msgid "" ":guilabel:`Delete from both`: delete the events from both *Microsoft Outlook" " Calendar* and Odoo calendar." msgstr "" +":guilabel:`Delete from both`: delete the events from both *Microsoft Outlook" +" Calendar* and Odoo calendar." #: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:248 msgid "" ":guilabel:`Synchronize only new events`: sync new events on *Microsoft " "Outlook Calendar* and/or Odoo calendar." msgstr "" +":guilabel:`Synchronize only new events`: sync new events on *Microsoft " +"Outlook Calendar* and/or Odoo calendar." #: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:250 msgid "" ":guilabel:`Synchronize all existing events`: sync all events on *Microsoft " "Outlook Calendar* and/or Odoo calendar." msgstr "" +":guilabel:`Synchronize all existing events`: sync all events on *Microsoft " +"Outlook Calendar* and/or Odoo calendar." #: ../../content/applications/productivity/discuss.rst:6 msgid "Discuss" @@ -1302,7 +1468,7 @@ msgstr ":doc:`/applications/essentials/activities`" #: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:3 msgid "Chatter" -msgstr "" +msgstr "Chatter" #: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:5 msgid "" @@ -1312,16 +1478,23 @@ msgid "" "record within the database, and allow users to communicate with both " "internal users and external contacts." msgstr "" +"The *Chatter* feature is integrated throughout Odoo to streamline " +"communication, maintain traceability, and provide accountability among team " +"members. Chatter windows, known as *composers*, are located on almost every " +"record within the database, and allow users to communicate with both " +"internal users and external contacts." #: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:10 msgid "" "Chatter composers also enable users to log notes, upload files, and schedule" " activities." msgstr "" +"Chatter composers also enable users to log notes, upload files, and schedule" +" activities." #: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:13 msgid "Chatter thread" -msgstr "" +msgstr "Chatter thread" #: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:15 msgid "" @@ -1330,6 +1503,10 @@ msgid "" " chatter thread when a change is made. The note includes details of the " "change, and a time stamp." msgstr "" +"A *chatter thread* can be found on most pages in the database, and serves as" +" a record of the updates and edits made to a record. A note is logged in the" +" chatter thread when a change is made. The note includes details of the " +"change, and a time stamp." #: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:20 msgid "" @@ -1337,22 +1514,25 @@ msgid "" "After they save the changes to the contact record, a note is logged in the " "chatter of the contact record with the following information:" msgstr "" +"A user, Mitchell Admin, needs to update the email address of a contact. " +"After they save the changes to the contact record, a note is logged in the " +"chatter of the contact record with the following information:" #: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:24 msgid "The date when the change occurred." -msgstr "" +msgstr "The date when the change occurred." #: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:25 msgid "The email address as it was previously listed." -msgstr "" +msgstr "The email address as it was previously listed." #: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:26 msgid "The updated email address." -msgstr "" +msgstr "The updated email address." #: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:0 msgid "A close up of a chatter thread with an update to a contact record." -msgstr "" +msgstr "A close up of a chatter thread with an update to a contact record." #: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:32 msgid "" @@ -1360,14 +1540,17 @@ msgid "" "updated through an intervention by the system, the chatter thread creates a " "log note, and credits the change to OdooBot." msgstr "" +"If a record was created, or edited, via an imported file, or was otherwise " +"updated through an intervention by the system, the chatter thread creates a " +"log note, and credits the change to OdooBot." #: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst-1 msgid "A close up of a chatter thread of an OdooBot created contact record." -msgstr "" +msgstr "A close up of a chatter thread of an OdooBot created contact record." #: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:43 msgid "Add followers" -msgstr "" +msgstr "Adicionar seguidores" #: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:45 msgid "" @@ -1376,12 +1559,18 @@ msgid "" "settings `. Followers can add themselves, or can " "be added by another user." msgstr "" +"A *follower* is a user or contact that is added to a record and is notified " +"when the record is updated, based on specific :ref:`follower subscription " +"settings `. Followers can add themselves, or can " +"be added by another user." #: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:50 msgid "" "If a user creates, or is assigned to a record, they are automatically added " "as a follower." msgstr "" +"If a user creates, or is assigned to a record, they are automatically added " +"as a follower." #: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:52 msgid "" @@ -1390,6 +1579,10 @@ msgid "" "app --> Tickets --> All Tickets`, and select a ticket from the list to open " "it." msgstr "" +"To follow a record, navigate to any record with a chatter thread. For " +"example, to open a *Helpdesk* ticket, navigate to :menuselection:`Helpdesk " +"app --> Tickets --> All Tickets`, and select a ticket from the list to open " +"it." #: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:56 msgid "" @@ -1397,10 +1590,13 @@ msgid "" "Doing this changes the button to read :guilabel:`Following`. Click it again " "to :guilabel:`Unfollow`." msgstr "" +"At the top-right, above the chatter composer, click :guilabel:`Follow`. " +"Doing this changes the button to read :guilabel:`Following`. Click it again " +"to :guilabel:`Unfollow`." #: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:60 msgid "Manage followers" -msgstr "" +msgstr "Manage followers" #: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:62 msgid "" @@ -1409,6 +1605,10 @@ msgid "" ":guilabel:`Add Followers` to open an :guilabel:`Invite Follower` pop-up " "window." msgstr "" +"To add another user, or contact, as a follower, click the :guilabel:`👤 " +"(user)` icon. This opens a drop-down list of the current followers. Click " +":guilabel:`Add Followers` to open an :guilabel:`Invite Follower` pop-up " +"window." #: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:66 msgid "" @@ -1416,6 +1616,9 @@ msgid "" "To notify the contacts, tick the :guilabel:`Send Notification` checkbox. " "Edit the message template as desired, then click :guilabel:`Add Followers`." msgstr "" +"Select one or more contacts from the :guilabel:`Recipients` drop-down list. " +"To notify the contacts, tick the :guilabel:`Send Notification` checkbox. " +"Edit the message template as desired, then click :guilabel:`Add Followers`." #: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:70 msgid "" @@ -1423,10 +1626,13 @@ msgid "" " followers list. Find the name of the follower to be removed, and click the " ":guilabel:`x` icon." msgstr "" +"To remove followers, click the :guilabel:`👤 (user)` icon to open the current" +" followers list. Find the name of the follower to be removed, and click the " +":guilabel:`x` icon." #: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:76 msgid "Edit follower subscription" -msgstr "" +msgstr "Edit follower subscription" #: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:78 msgid "" @@ -1436,6 +1642,11 @@ msgid "" "follower in the list, then click the :guilabel:`✏️ (pencil)` icon. This " "opens the :guilabel:`Edit Subscription` pop-up window for the follower." msgstr "" +"The updates a follower receives can vary based on their subscription " +"settings. To see the type of updates a follower is subscribed to, and to " +"edit the list, click the :guilabel:`👤 (user)` icon. Find the appropriate " +"follower in the list, then click the :guilabel:`✏️ (pencil)` icon. This " +"opens the :guilabel:`Edit Subscription` pop-up window for the follower." #: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:83 msgid "" @@ -1444,6 +1655,10 @@ msgid "" "the ticket is rated. This option would not be available for the followers of" " a *CRM* opportunity." msgstr "" +"The list of available subscription settings varies depending on the record " +"type. For example, a follower of a *Helpdesk* ticket may be informed when " +"the ticket is rated. This option would not be available for the followers of" +" a *CRM* opportunity." #: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:87 msgid "" @@ -1451,20 +1666,25 @@ msgid "" " checkbox for any updates they should **not** receive. Click " ":guilabel:`Apply` when finished." msgstr "" +"Tick the checkbox for any updates the follower should receive, and clear the" +" checkbox for any updates they should **not** receive. Click " +":guilabel:`Apply` when finished." #: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:94 msgid "The Edit Subscription window on a Helpdesk ticket." -msgstr "" +msgstr "The Edit Subscription window on a Helpdesk ticket." #: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:94 msgid "" "The Edit Subscription options vary depending on the record type. These are " "the options for a Helpdesk ticket." msgstr "" +"The Edit Subscription options vary depending on the record type. These are " +"the options for a Helpdesk ticket." #: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:100 msgid "Log notes" -msgstr "" +msgstr "Log notes" #: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:102 msgid "" @@ -1472,6 +1692,9 @@ msgid "" "individual records. These notes are only accessible to internal users, and " "are available on any records that feature a chatter thread." msgstr "" +"The chatter function includes the ability to log internal notes on " +"individual records. These notes are only accessible to internal users, and " +"are available on any records that feature a chatter thread." #: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:106 msgid "" @@ -1480,6 +1703,10 @@ msgid "" "Pipeline`, and click on the Kanban card of an opportunity to open it. Then, " "at the top-right, above the chatter composer, click :guilabel:`Log note`." msgstr "" +"To log an internal note, first navigate to a record. For example, to open a " +"*CRM* opportunity, navigate to :menuselection:`CRM app --> Sales --> My " +"Pipeline`, and click on the Kanban card of an opportunity to open it. Then, " +"at the top-right, above the chatter composer, click :guilabel:`Log note`." #: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:111 msgid "" @@ -1488,6 +1715,10 @@ msgid "" " drop-down menu. Depending on their notification settings, the user is " "notified by email, or through Odoo." msgstr "" +"Enter the note in the chatter composer. To tag an internal user, type `@`, " +"and begin typing the name of the person to tag. Then, select a name from the" +" drop-down menu. Depending on their notification settings, the user is " +"notified by email, or through Odoo." #: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:116 msgid "" @@ -1497,6 +1728,11 @@ msgid "" " email, their response is logged in the chatter, and they are added to the " "record as a follower." msgstr "" +"Outside contacts can also be tagged in an internal log note. The contact " +"then receives an email with the contents of the note they were tagged in, " +"including any attachments added directly to the note. If they respond to the" +" email, their response is logged in the chatter, and they are added to the " +"record as a follower." #: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:121 msgid "" @@ -1505,10 +1741,14 @@ msgid "" ":ref:`follower subscription settings `, or when " "they are tagged directly." msgstr "" +"Outside contacts are **not** able to log in to view the entire chatter " +"thread, and are only notified of specific updates, based on their " +":ref:`follower subscription settings `, or when " +"they are tagged directly." #: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:128 msgid "Send messages" -msgstr "" +msgstr "Send messages" #: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:130 msgid "" @@ -1517,6 +1757,10 @@ msgid "" "communicate with potential customers in the *Sales* and *CRM* applications, " "or vendors in the *Purchase* app." msgstr "" +"Chatter composers can send messages to outside contacts, without having to " +"leave the database, or open a different application. This makes it easy to " +"communicate with potential customers in the *Sales* and *CRM* applications, " +"or vendors in the *Purchase* app." #: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:134 msgid "" @@ -1526,18 +1770,27 @@ msgid "" "open it. Then, at the top-right, above the chatter composer, click " ":guilabel:`Send message`." msgstr "" +"To send a message, first navigate to a record. For example, to send a " +"message from a *CRM* opportunity, navigate to :menuselection:`CRM app --> " +"Sales --> My Pipeline`, and click on the Kanban card of an opportunity to " +"open it. Then, at the top-right, above the chatter composer, click " +":guilabel:`Send message`." #: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:140 msgid "" "Press :command:`Ctrl + Enter` to send a message, instead of using the " ":guilabel:`Send` button." msgstr "" +"Press :command:`Ctrl + Enter` to send a message, instead of using the " +":guilabel:`Send` button." #: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:142 msgid "" "If any :ref:`followers ` have been added to the " "record, they are added as recipients of the message." msgstr "" +"If any :ref:`followers ` have been added to the " +"record, they are added as recipients of the message." #: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:146 msgid "" @@ -1546,36 +1799,46 @@ msgid "" " they must be removed as a follower before the message is sent, or a note is" " logged." msgstr "" +":ref:`Followers ` of a record are added as recipients" +" of a message automatically. If a follower should **not** receive a message," +" they must be removed as a follower before the message is sent, or a note is" +" logged." #: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst-1 msgid "" "A chatter composer preparing to send a message to the followers of a CRM opportunity and\n" "the customer listed on the opportunity record." msgstr "" +"A chatter composer preparing to send a message to the followers of a CRM opportunity and\n" +"the customer listed on the opportunity record." #: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:156 msgid "Expand full composer" -msgstr "" +msgstr "Expand full composer" #: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:158 msgid "" "The chatter composer can be expanded to a larger pop-up window, allowing for" " additional customizations." msgstr "" +"The chatter composer can be expanded to a larger pop-up window, allowing for" +" additional customizations." #: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:161 msgid "" "To open the full composer, click the :guilabel:`expand` icon in the bottom-" "right corner of the composer window." msgstr "" +"To open the full composer, click the :guilabel:`expand` icon in the bottom-" +"right corner of the composer window." #: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:168 msgid "A chatter composer with emphasis on the expand icon." -msgstr "" +msgstr "A chatter composer with emphasis on the expand icon." #: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:168 msgid "The expand icon in a chatter composer." -msgstr "" +msgstr "The expand icon in a chatter composer." #: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:170 msgid "" @@ -1584,6 +1847,10 @@ msgid "" "recipients. The :guilabel:`Subject` field auto-populates based on the title " "of the record, though it can be edited, if desired." msgstr "" +"Doing this opens a :guilabel:`Compose Email` pop-up window. Confirm or edit " +"the intended :guilabel:`Recipients` of the message, or add additional " +"recipients. The :guilabel:`Subject` field auto-populates based on the title " +"of the record, though it can be edited, if desired." #: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:174 msgid "" @@ -1591,38 +1858,49 @@ msgid "" "for the message, select it from the drop-down menu in the :guilabel:`Load " "template` field." msgstr "" +"To use an :doc:`email template <../../general/companies/email_template/>` " +"for the message, select it from the drop-down menu in the :guilabel:`Load " +"template` field." #: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:178 msgid "" "The number and type of templates available vary, based on the record the " "message is created from." msgstr "" +"The number and type of templates available vary, based on the record the " +"message is created from." #: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:180 msgid "" "Click :guilabel:`📎 Attachments` to add any files to the message, then click " ":guilabel:`Send`." msgstr "" +"Click :guilabel:`📎 Attachments` to add any files to the message, then click " +":guilabel:`Send`." #: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst-1 msgid "The expanded full chatter composer in the CRM application." -msgstr "" +msgstr "The expanded full chatter composer in the CRM application." #: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:187 msgid "Edit sent messages" -msgstr "" +msgstr "Edit sent messages" #: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:189 msgid "" "Messages can be edited after they are sent, to fix typos, correct mistakes, " "or add missing information." msgstr "" +"Messages can be edited after they are sent, to fix typos, correct mistakes, " +"or add missing information." #: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:193 msgid "" "When messages are edited after they have been sent, an updated message is " "**not** sent to the recipient." msgstr "" +"When messages are edited after they have been sent, an updated message is " +"**not** sent to the recipient." #: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:196 msgid "" @@ -1630,26 +1908,33 @@ msgid "" "the right of the message. Then, select :guilabel:`Edit`. Make any necessary " "adjustments to the message." msgstr "" +"To edit a sent message, click the :guilabel:`... (ellipsis)` icon menu to " +"the right of the message. Then, select :guilabel:`Edit`. Make any necessary " +"adjustments to the message." #: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst-1 msgid "The edit message option in a chatter thread." -msgstr "" +msgstr "The edit message option in a chatter thread." #: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:203 msgid "" "To save the changes, press :command:`Ctrl + Enter`. To discard the changes, " "press :command:`Escape`." msgstr "" +"To save the changes, press :command:`Ctrl + Enter`. To discard the changes, " +"press :command:`Escape`." #: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:206 msgid "" "Users with Admin-level access rights can edit any sent messages. Users " "without Admin rights can **only** edit messages they created." msgstr "" +"Users with Admin-level access rights can edit any sent messages. Users " +"without Admin rights can **only** edit messages they created." #: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:212 msgid "Search messages" -msgstr "" +msgstr "Buscar mensagens" #: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:214 msgid "" @@ -1657,6 +1942,9 @@ msgid "" "information they contain. To make it easier to find a specific entry, users " "can search the text of messages and notes for specific keywords." msgstr "" +"Chatter threads can become long after a while, because of all the " +"information they contain. To make it easier to find a specific entry, users " +"can search the text of messages and notes for specific keywords." #: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:218 msgid "" @@ -1666,6 +1954,11 @@ msgid "" "at the top-right, above the chatter composer, click the :guilabel:`🔍 " "(magnifying glass)` icon to open the search bar." msgstr "" +"First, select a record with a chatter thread. For example, to search a *CRM*" +" opportunity, navigate to :menuselection:`CRM app --> Sales --> My " +"Pipeline`, and click on the Kanban card of an opportunity to open it. Then, " +"at the top-right, above the chatter composer, click the :guilabel:`🔍 " +"(magnifying glass)` icon to open the search bar." #: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:223 msgid "" @@ -1674,6 +1967,10 @@ msgid "" "bar. Any messages or notes containing the keyword or phrase entered are " "listed below the search bar, with the keyword highlighted." msgstr "" +"Enter a keyword or phrase into the search bar, then hit :command:`Enter`, or" +" click the :guilabel:`🔍 (magnifying glass)` icon to the right of the search " +"bar. Any messages or notes containing the keyword or phrase entered are " +"listed below the search bar, with the keyword highlighted." #: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:227 msgid "" @@ -1682,12 +1979,18 @@ msgid "" "button. Click this button to be directed to that message's location in the " "thread." msgstr "" +"To be taken directly to a particular message in the chatter thread, hover " +"over the upper-right corner of the result to reveal a :guilabel:`Jump` " +"button. Click this button to be directed to that message's location in the " +"thread." #: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:235 msgid "" "Search results in a chatter thread emphasising the search icon and the jump " "button." msgstr "" +"Search results in a chatter thread emphasising the search icon and the jump " +"button." #: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:235 msgid "" @@ -1695,10 +1998,13 @@ msgid "" "result to see the **Jump** option. Click it to be taken directly to that " "message in the chatter thread." msgstr "" +"Search results in a chatter thread. Hover over the upper-right corner of a " +"result to see the **Jump** option. Click it to be taken directly to that " +"message in the chatter thread." #: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:241 msgid "Schedule activities" -msgstr "" +msgstr "Agendar atividades" #: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:243 msgid "" @@ -1706,6 +2012,9 @@ msgid "" "Activities can be scheduled on any database page that contains a chatter " "thread, Kanban view, list view, or activities view of an application." msgstr "" +"*Activities* are follow-up tasks tied to a record in an Odoo database. " +"Activities can be scheduled on any database page that contains a chatter " +"thread, Kanban view, list view, or activities view of an application." #: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:247 msgid "" @@ -1714,6 +2023,10 @@ msgid "" "record. On the :guilabel:`Schedule Activity` pop-up window that appears, " "select an :guilabel:`Activity Type` from the drop-down menu." msgstr "" +"To schedule an activity through a chatter thread, click the " +":guilabel:`Activities` button, located at the top of the chatter on any " +"record. On the :guilabel:`Schedule Activity` pop-up window that appears, " +"select an :guilabel:`Activity Type` from the drop-down menu." #: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:252 msgid "" @@ -1722,12 +2035,18 @@ msgid "" "*CRM* application, go to :menuselection:`CRM app --> Configuration --> " "Activity Types`." msgstr "" +"Os aplicativos individuais têm uma lista de *Tipos de atividade* dedicada a " +"esse aplicativo. Por exemplo, para visualizar e editar as atividades " +"disponíveis para o aplicativo *CRM*, vá para :menuselection:`app CRM --> " +"Configuração --> Tipos de atividade`." #: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:256 msgid "" "Enter a title for the activity in the :guilabel:`Summary` field, located in " "the :guilabel:`Schedule Activity` pop-up window." msgstr "" +"Digite um título para a atividade no campo :guilabel:`Resumo`, localizado na" +" janela pop-up :guilabel:`Agendar atividade`." #: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:259 msgid "" @@ -1735,12 +2054,17 @@ msgid "" "activity to a different user. Otherwise, the user creating the activity is " "automatically assigned." msgstr "" +"Select a name from the :guilabel:`Assigned to` drop-down menu to assign the " +"activity to a different user. Otherwise, the user creating the activity is " +"automatically assigned." #: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:262 msgid "" "Add any additional information in the optional :guilabel:`Log a note...` " "field." msgstr "" +"Add any additional information in the optional :guilabel:`Log a note...` " +"field." #: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:265 msgid "" @@ -1749,16 +2073,23 @@ msgid "" ":guilabel:`Activity Type`. However, this date can be changed by selecting a " "day on the calendar in the :guilabel:`Due Date` field." msgstr "" +"O campo :guilabel:`Prazo final` na janela pop-up :guilabel:`Agendar " +"atividade` é preenchido automaticamente com base nas definições de " +"configuração do :guilabel:`Tipo de atividade` selecionado. Entretanto, essa " +"data pode ser alterada selecionando um dia no calendário no campo " +":guilabel:`Prazo final`." #: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:269 msgid "Lastly, click one of the following buttons:" -msgstr "" +msgstr "Por fim, clique em um dos seguintes botões:" #: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:271 msgid "" ":guilabel:`Schedule`: adds the activity to the chatter under " ":guilabel:`Planned activities`." msgstr "" +":guilabel:`Agendar`: adiciona a atividade ao chatter em " +":guilabel:`Atividades planejadas`." #: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:272 msgid "" @@ -1766,52 +2097,67 @@ msgid "" "under :guilabel:`Today`. The activity is not scheduled, it is automatically " "marked as completed." msgstr "" +":guilabel:`Marcar como concluído`: adiciona os detalhes da atividade ao " +"chatter em :guilabel:`Hoje`. A atividade não é programada, ela é " +"automaticamente marcada como concluída." #: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:274 msgid "" ":guilabel:`Done \\& Schedule Next`: adds the task under :guilabel:`Today` " "marked as done, and opens a new activity window." msgstr "" +":guilabel:`Concluir e agendar próxima`: adiciona a tarefa no prazo " +":guilabel:`Hoje` em marcada como concluída e abre uma nova janela de " +"atividade." #: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:276 msgid ":guilabel:`Discard`: discards any changes made on the pop-up window." msgstr "" +":guilabel:`Descartar`: descarta todas as alterações feitas na janela pop-up." #: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:278 msgid "" "Scheduled activities are added to the chatter for the record under " ":guilabel:`Planned activities`, and are color-coded based on their due date." msgstr "" +"Scheduled activities are added to the chatter for the record under " +":guilabel:`Planned activities`, and are color-coded based on their due date." #: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:281 msgid "**Red** icons indicate an overdue activity." -msgstr "" +msgstr "**Red** icons indicate an overdue activity." #: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:282 msgid "" "**Yellow** icons indicate an activity with a due date scheduled for the " "current date." msgstr "" +"**Yellow** icons indicate an activity with a due date scheduled for the " +"current date." #: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:283 msgid "" "**Green** icons indicate an activity with a due date scheduled in the " "future." msgstr "" +"**Green** icons indicate an activity with a due date scheduled in the " +"future." #: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst-1 msgid "A chatter thread with planned activities with varying due dates." -msgstr "" +msgstr "A chatter thread with planned activities with varying due dates." #: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:290 msgid "" "Click the :guilabel:`ℹ️ (info)` icon next to a planned activity to see " "additional details." msgstr "" +"Click the :guilabel:`ℹ️ (info)` icon next to a planned activity to see " +"additional details." #: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:0 msgid "A detailed view of a planned activity." -msgstr "" +msgstr "A detailed view of a planned activity." #: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:296 msgid "" @@ -1821,6 +2167,11 @@ msgid "" "comments to the pop-up window, click: :guilabel:`Done \\& Schedule Next`, " ":guilabel:`Done`, or :guilabel:`Discard`." msgstr "" +"After completing an activity, click :guilabel:`Mark Done` under the activity" +" entry in the chatter. This opens a :guilabel:`Mark Done` pop-up window, " +"where additional notes about the activity can be entered. After adding any " +"comments to the pop-up window, click: :guilabel:`Done \\& Schedule Next`, " +":guilabel:`Done`, or :guilabel:`Discard`." #: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:301 msgid "" @@ -1828,21 +2179,27 @@ msgid "" "title, and any other details that were included in the pop-up window are " "listed in the chatter." msgstr "" +"After the activity is marked complete, an entry with the activity type, " +"title, and any other details that were included in the pop-up window are " +"listed in the chatter." #: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst-1 msgid "" "A chatter thread with a completed activity, included additional details." msgstr "" +"A chatter thread with a completed activity, included additional details." #: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:311 msgid "Attach files" -msgstr "" +msgstr "Anexar arquivos" #: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:313 msgid "" "Files can be added as attachments in the chatter, either to send with " "messages, or to include with a record." msgstr "" +"Files can be added as attachments in the chatter, either to send with " +"messages, or to include with a record." #: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:317 msgid "" @@ -1851,12 +2208,18 @@ msgid "" " make the files header visible, if necessary. Then, click the download icon " "on the file to download it." msgstr "" +"After a file has been added to a chatter thread, it can be downloaded by any" +" user with access to the thread. Click the :guilabel:`📎 (paperclip)` icon to" +" make the files header visible, if necessary. Then, click the download icon " +"on the file to download it." #: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:321 msgid "" "To attach a file, click the :guilabel:`📎 (paperclip)` icon located at the " "top of the chatter composer of any record that contains a chatter thread." msgstr "" +"To attach a file, click the :guilabel:`📎 (paperclip)` icon located at the " +"top of the chatter composer of any record that contains a chatter thread." #: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:324 msgid "" @@ -1865,12 +2228,18 @@ msgid "" "Alternatively, files can be dragged and dropped directly onto a chatter " "thread." msgstr "" +"This opens a file explorer pop-up window. Navigate to the desired file, " +"select it, then click :guilabel:`Open` to add it to the record. " +"Alternatively, files can be dragged and dropped directly onto a chatter " +"thread." #: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:328 msgid "" "After files have been added, they are listed in the chatter thread, under a " ":guilabel:`Files` heading." msgstr "" +"After files have been added, they are listed in the chatter thread, under a " +":guilabel:`Files` heading." #: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:332 msgid "" @@ -1880,6 +2249,11 @@ msgid "" " used, instead of the :guilabel:`📎 (paperclip)` icon at the top of the " "chatter thread." msgstr "" +"After at least one file has been added to a chatter record, a new button " +"labeled :guilabel:`Attach files` appears below the :guilabel:`Files` " +"heading. To attach any additional files, this is the button that **must** be" +" used, instead of the :guilabel:`📎 (paperclip)` icon at the top of the " +"chatter thread." #: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:337 msgid "" @@ -1888,21 +2262,28 @@ msgid "" "window. Instead, clicking the :guilabel:`📎 (paperclip)` icon toggles the " ":guilabel:`Files` section from visible to invisible in the chatter thread." msgstr "" +"After the :guilabel:`Files` section heading appears in the thread, clicking " +"the :guilabel:`📎 (paperclip)` icon no longer opens a file explorer pop-up " +"window. Instead, clicking the :guilabel:`📎 (paperclip)` icon toggles the " +":guilabel:`Files` section from visible to invisible in the chatter thread." #: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:0 msgid "" "A chatter thread with a file attached and the Attach files button added." msgstr "" +"A chatter thread with a file attached and the Attach files button added." #: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:349 msgid "Integrations" -msgstr "" +msgstr "Integrações" #: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:351 msgid "" "Beyond the standard features, additional integrations can be enabled to work" " with the chatter feature, specifically *WhatsApp* and *Google Translate*." msgstr "" +"Beyond the standard features, additional integrations can be enabled to work" +" with the chatter feature, specifically *WhatsApp* and *Google Translate*." #: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:355 msgid "" @@ -1910,15 +2291,18 @@ msgid "" "the chatter, they **must** be configured. Step-by-step instructions on how " "to set-up each of these features can be found in the documentation below:" msgstr "" +"Before the *WhatsApp* and *Google Translate* integrations can be used with " +"the chatter, they **must** be configured. Step-by-step instructions on how " +"to set-up each of these features can be found in the documentation below:" #: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:359 #: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:418 msgid ":doc:`WhatsApp <../whatsapp>`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`WhatsApp <../whatsapp>`" #: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:360 msgid ":doc:`Google Translate <../../general/integrations/google_translate>`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`Google Translate <../../general/integrations/google_translate>`" #: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:363 #: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:3 @@ -1930,6 +2314,8 @@ msgid "" "*WhatsApp* is an instant messaging and voice-over-IP app that allows users " "to send and receive messages, as well as share content." msgstr "" +"*WhatsApp* is an instant messaging and voice-over-IP app that allows users " +"to send and receive messages, as well as share content." #: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:369 msgid "" @@ -1937,6 +2323,9 @@ msgid "" "the Odoo Community edition. To sign up for an Odoo Enterprise edition, click" " here: `Odoo Free Trial `_." msgstr "" +"*WhatsApp* is an Odoo Enterprise-only application that does **not** work in " +"the Odoo Community edition. To sign up for an Odoo Enterprise edition, click" +" here: `Odoo Free Trial `_." #: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:373 msgid "" @@ -1946,6 +2335,11 @@ msgid "" "for that model, clicking this button opens a :guilabel:`Send WhatsApp " "Message` pop-up window." msgstr "" +"After *WhatsApp* has been configured and enabled within a database, a " +":guilabel:`WhatsApp` button is added above the chatter composer on any " +"applicable record. If one or more approved *WhatsApp* templates are found " +"for that model, clicking this button opens a :guilabel:`Send WhatsApp " +"Message` pop-up window." #: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:379 msgid "" @@ -1953,20 +2347,25 @@ msgid "" ":ref:`WhatsApp templates ` for more " "information." msgstr "" +"*WhatsApp* templates **must** be approved before they can be used. See " +":ref:`WhatsApp templates ` for more " +"information." #: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst-1 msgid "A send WhatsApp message pop-up window." -msgstr "" +msgstr "A send WhatsApp message pop-up window." #: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:387 msgid "Google Translate" -msgstr "" +msgstr "Google Translate" #: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:389 msgid "" "*Google Translate* can be used to translate user-generated text in the Odoo " "chatter." msgstr "" +"*Google Translate* can be used to translate user-generated text in the Odoo " +"chatter." #: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:391 msgid "" @@ -1974,6 +2373,9 @@ msgid "" " created <../../general/integrations/google_translate>` through the `Google " "API Console `_." msgstr "" +"To enable *Google Translate* on a database, an *API key* must first :doc:`be" +" created <../../general/integrations/google_translate>` through the `Google " +"API Console `_." #: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:395 msgid "" @@ -1981,10 +2383,13 @@ msgid "" " Discuss section` and paste the key in the :guilabel:`Message Translation` " "field. Click :guilabel:`Save` to save the changes." msgstr "" +"After creating the API key, navigate to the :menuselection:`Settings app -->" +" Discuss section` and paste the key in the :guilabel:`Message Translation` " +"field. Click :guilabel:`Save` to save the changes." #: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:400 msgid "Translate a chatter message" -msgstr "" +msgstr "Translate a chatter message" #: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:402 msgid "" @@ -1993,28 +2398,34 @@ msgid "" ":guilabel:`Translate`. The content translates to the language set in the " ":doc:`user's preferences <../../general/users/language/>`." msgstr "" +"To translate a user's text from another language, click the :guilabel:`... " +"(ellipsis)` icon menu to the right of the chatter. Then, select " +":guilabel:`Translate`. The content translates to the language set in the " +":doc:`user's preferences <../../general/users/language/>`." #: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst-1 msgid "alt text" -msgstr "" +msgstr "alt text" #: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:411 msgid "" "Using the *Google Translate* API **requires** a current billing account with" " `Google `_." msgstr "" +"Using the *Google Translate* API **requires** a current billing account with" +" `Google `_." #: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:415 msgid ":doc:`Discuss <../discuss>`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`Discuss <../discuss>`" #: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:416 msgid ":doc:`Discuss Channels <../discuss/team_communication/>`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`Discuss Channels <../discuss/team_communication/>`" #: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:417 msgid ":doc:`Activities <../../essentials/activities>`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`Activities <../../essentials/activities>`" #: ../../content/applications/productivity/discuss/ice_servers.rst:3 msgid "Configure ICE servers with Twilio" @@ -5274,7 +5685,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet.rst:19 msgid ":doc:`Use formulas and functions `." -msgstr "" +msgstr ":doc:`Use formulas and functions `." #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet.rst:20 msgid "" @@ -5340,85 +5751,87 @@ msgstr "Barra inferior" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:3 msgid "Functions" -msgstr "" +msgstr "Functions" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:5 msgid "Spreadsheet functions are divided in the following categories:" -msgstr "" +msgstr "Spreadsheet functions are divided in the following categories:" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:7 msgid ":ref:`Array `" -msgstr "" +msgstr ":ref:`Array `" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:8 msgid ":ref:`Database `" -msgstr "" +msgstr ":ref:`Database `" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:9 msgid ":ref:`Date `" -msgstr "" +msgstr ":ref:`Date `" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:10 msgid ":ref:`Engineering `" -msgstr "" +msgstr ":ref:`Engineering `" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:11 msgid ":ref:`Filter `" -msgstr "" +msgstr ":ref:`Filter `" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:12 msgid ":ref:`Financial `" -msgstr "" +msgstr ":ref:`Financial `" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:13 msgid ":ref:`Info `" -msgstr "" +msgstr ":ref:`Info `" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:14 msgid ":ref:`Logical `" -msgstr "" +msgstr ":ref:`Logical `" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:15 msgid ":ref:`Lookup `" -msgstr "" +msgstr ":ref:`Lookup `" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:16 msgid ":ref:`Math `" -msgstr "" +msgstr ":ref:`Math `" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:17 msgid ":ref:`Misc `" -msgstr "" +msgstr ":ref:`Misc `" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:18 msgid ":ref:`Odoo `" -msgstr "" +msgstr ":ref:`Odoo `" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:19 msgid ":ref:`Operators `" -msgstr "" +msgstr ":ref:`Operators `" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:20 msgid ":ref:`Statistical `" -msgstr "" +msgstr ":ref:`Statistical `" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:21 msgid ":ref:`Text `" -msgstr "" +msgstr ":ref:`Text `" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:22 msgid ":ref:`Web `" -msgstr "" +msgstr ":ref:`Web `" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:25 msgid "" "Formulas containing functions that are not compatible with Excel are " "replaced by their evaluated result when exporting a spreadsheet." msgstr "" +"Formulas containing functions that are not compatible with Excel are " +"replaced by their evaluated result when exporting a spreadsheet." #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:31 msgid "Array" -msgstr "" +msgstr "Matriz" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:37 #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:89 @@ -5437,7 +5850,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:779 #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:831 msgid "Name and arguments" -msgstr "" +msgstr "Name and arguments" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:38 #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:90 @@ -5456,459 +5869,547 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:780 #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:832 msgid "Description or link" -msgstr "" +msgstr "Description or link" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:39 msgid "ARRAY.CONSTRAIN(input_range, rows, columns)" -msgstr "" +msgstr "ARRAY.CONSTRAIN(input_range, rows, columns)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:40 msgid "" "Returns a result array constrained to a specific width and height (not " "compatible with Excel)" msgstr "" +"Returns a result array constrained to a specific width and height (not " +"compatible with Excel)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:41 msgid "CHOOSECOLS(array, col_num, [col_num2, ...])" -msgstr "" +msgstr "CHOOSECOLS(array, col_num, [col_num2, ...])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:42 msgid "" "`Excel CHOOSECOLS article `_" msgstr "" +"`Excel CHOOSECOLS article `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:43 msgid "CHOOSEROWS(array, row_num, [row_num2, ...])" -msgstr "" +msgstr "CHOOSEROWS(array, row_num, [row_num2, ...])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:44 msgid "" "`Excel CHOOSEROWS article `_" msgstr "" +"`Excel CHOOSEROWS article `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:45 msgid "EXPAND(array, rows, [columns], [pad_with])" -msgstr "" +msgstr "EXPAND(array, rows, [columns], [pad_with])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:46 msgid "" "`Excel EXPAND article `_" msgstr "" +"`Excel EXPAND article `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:47 msgid "FLATTEN(range, [range2, ...])" -msgstr "" +msgstr "FLATTEN(range, [range2, ...])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:48 msgid "" "Flattens all the values from one or more ranges into a single column (not " "compatible with Excel)" msgstr "" +"Flattens all the values from one or more ranges into a single column (not " +"compatible with Excel)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:49 msgid "FREQUENCY(data, classes)" -msgstr "" +msgstr "FREQUENCY(data, classes)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:50 msgid "" "`Excel FREQUENCY article `_" msgstr "" +"`Excel FREQUENCY article `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:51 msgid "HSTACK(range1, [range2, ...])" -msgstr "" +msgstr "HSTACK(range1, [range2, ...])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:52 msgid "" "`Excel HSTACK article `_" msgstr "" +"`Excel HSTACK article `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:53 msgid "MDETERM(square_matrix)" -msgstr "" +msgstr "MDETERM(square_matrix)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:54 msgid "" "`Excel MDETERM article `_" msgstr "" +"`Excel MDETERM article `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:55 msgid "MINVERSE(square_matrix)" -msgstr "" +msgstr "MINVERSE(square_matrix)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:56 msgid "" "`Excel MINVERSE article `_" msgstr "" +"`Excel MINVERSE article `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:57 msgid "MMULT(matrix1, matrix2)" -msgstr "" +msgstr "MMULT(matrix1, matrix2)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:58 msgid "" "`Excel MMULT article `_" msgstr "" +"`Excel MMULT article `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:59 msgid "SUMPRODUCT(range1, [range2, ...])" -msgstr "" +msgstr "SUMPRODUCT(range1, [range2, ...])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:60 msgid "" "`Excel SUMPRODUCT article `_" msgstr "" +"`Excel SUMPRODUCT article `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:61 msgid "SUMX2MY2(array_x, array_y)" -msgstr "" +msgstr "SUMX2MY2(array_x, array_y)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:62 msgid "" "`Excel SUMX2MY2 article " "`_" msgstr "" +"`Excel SUMX2MY2 article " +"`_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:63 msgid "SUMX2PY2(array_x, array_y)" -msgstr "" +msgstr "SUMX2PY2(array_x, array_y)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:64 msgid "" "`Excel SUMX2PY2 article " "`_" msgstr "" +"`Excel SUMX2PY2 article " +"`_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:65 msgid "SUMXMY2(array_x, array_y)" -msgstr "" +msgstr "SUMXMY2(array_x, array_y)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:66 msgid "" "`Excel SUMXMY2 article " "`_" msgstr "" +"`Excel SUMXMY2 article " +"`_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:67 msgid "TOCOL(array, [ignore], [scan_by_column])" -msgstr "" +msgstr "TOCOL(array, [ignore], [scan_by_column])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:68 msgid "" "`Excel TOCOL article `_" msgstr "" +"`Excel TOCOL article `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:69 msgid "TOROW(array, [ignore], [scan_by_column])" -msgstr "" +msgstr "TOROW(array, [ignore], [scan_by_column])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:70 msgid "" "`Excel TOROW article `_" msgstr "" +"`Excel TOROW article `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:71 msgid "TRANSPOSE(range)" -msgstr "" +msgstr "TRANSPOSE(range)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:72 msgid "" "`Excel TRANSPOSE article `_" msgstr "" +"`Excel TRANSPOSE article `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:73 msgid "VSTACK(range1, [range2, ...])" -msgstr "" +msgstr "VSTACK(range1, [range2, ...])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:74 msgid "" "`Excel VSTACK article `_" msgstr "" +"`Excel VSTACK article `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:75 msgid "WRAPCOLS(range, wrap_count, [pad_with])" -msgstr "" +msgstr "WRAPCOLS(range, wrap_count, [pad_with])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:76 msgid "" "`Excel WRAPCOLS article `_" msgstr "" +"`Excel WRAPCOLS article `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:77 msgid "WRAPROWS(range, wrap_count, [pad_with])" -msgstr "" +msgstr "WRAPROWS(range, wrap_count, [pad_with])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:78 msgid "" "`Excel WRAPROWS article `_" msgstr "" +"`Excel WRAPROWS article `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:83 msgid "Database" -msgstr "" +msgstr "Base de dados" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:91 msgid "DAVERAGE(database, field, criteria)" -msgstr "" +msgstr "DAVERAGE(database, field, criteria)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:92 msgid "" "`Excel DAVERAGE article `_" msgstr "" +"`Excel DAVERAGE article `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:93 msgid "DCOUNT(database, field, criteria)" -msgstr "" +msgstr "DCOUNT(database, field, criteria)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:94 msgid "" "`Excel DCOUNT article `_" msgstr "" +"`Excel DCOUNT article `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:95 msgid "DCOUNTA(database, field, criteria)" -msgstr "" +msgstr "DCOUNTA(database, field, criteria)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:96 msgid "" "`Excel DCOUNTA article `_" msgstr "" +"`Excel DCOUNTA article `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:97 msgid "DGET(database, field, criteria)" -msgstr "" +msgstr "DGET(database, field, criteria)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:98 msgid "" "`Excel DGET article `_" msgstr "" +"`Excel DGET article `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:99 msgid "DMAX(database, field, criteria)" -msgstr "" +msgstr "DMAX(database, field, criteria)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:100 msgid "" "`Excel DMAX article `_" msgstr "" +"`Excel DMAX article `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:101 msgid "DMIN(database, field, criteria)" -msgstr "" +msgstr "DMIN(database, field, criteria)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:102 msgid "" "`Excel DMIN article `_" msgstr "" +"`Excel DMIN article `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:103 msgid "DPRODUCT(database, field, criteria)" -msgstr "" +msgstr "DPRODUCT(database, field, criteria)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:104 msgid "" "`Excel DPRODUCT article `_" msgstr "" +"`Excel DPRODUCT article `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:105 msgid "DSTDEV(database, field, criteria)" -msgstr "" +msgstr "DSTDEV(database, field, criteria)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:106 msgid "" "`Excel DSTDEV article `_" msgstr "" +"`Excel DSTDEV article `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:107 msgid "DSTDEVP(database, field, criteria)" -msgstr "" +msgstr "DSTDEVP(database, field, criteria)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:108 msgid "" "`Excel DSTDEVP article `_" msgstr "" +"`Excel DSTDEVP article `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:109 msgid "DSUM(database, field, criteria)" -msgstr "" +msgstr "DSUM(database, field, criteria)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:110 msgid "" "`Excel DSUM article `_" msgstr "" +"`Excel DSUM article `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:111 msgid "DVAR(database, field, criteria)" -msgstr "" +msgstr "DVAR(database, field, criteria)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:112 msgid "" "`Excel DVAR article `_" msgstr "" +"`Excel DVAR article `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:113 msgid "DVARP(database, field, criteria)" -msgstr "" +msgstr "DVARP(database, field, criteria)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:114 msgid "" "`Excel DVARP article `_" msgstr "" +"`Excel DVARP article `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:119 msgid "Date" -msgstr "" +msgstr "Data" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:127 msgid "DATE(year, month, day)" -msgstr "" +msgstr "DATE(year, month, day)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:128 msgid "" "`Excel DATE article `_" msgstr "" +"`Excel DATE article `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:129 msgid "DATEDIF(start_date, end_date, unit)" -msgstr "" +msgstr "DATEDIF(start_date, end_date, unit)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:130 msgid "" "`Excel DATEDIF article `_" msgstr "" +"`Excel DATEDIF article `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:131 msgid "DATEVALUE(date_string)" -msgstr "" +msgstr "DATEVALUE(date_string)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:132 msgid "" "`Excel DATEVALUE article `_" msgstr "" +"`Excel DATEVALUE article `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:133 msgid "DAY(date)" -msgstr "" +msgstr "DAY(date)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:134 msgid "" "`Excel DAY article `_" msgstr "" +"`Excel DAY article `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:135 msgid "DAYS(end_date, start_date)" -msgstr "" +msgstr "DAYS(end_date, start_date)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:136 msgid "" "`Excel DAYS article `_" msgstr "" +"`Excel DAYS article `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:137 msgid "DAYS360(start_date, end_date, [method])" -msgstr "" +msgstr "DAYS360(start_date, end_date, [method])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:138 msgid "" "`Excel DAYS360 article " "`_" msgstr "" +"`Excel DAYS360 article " +"`_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:139 msgid "EDATE(start_date, months)" -msgstr "" +msgstr "EDATE(start_date, months)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:140 msgid "" "`Excel EDATE article `_" msgstr "" +"`Excel EDATE article `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:141 msgid "EOMONTH(start_date, months)" -msgstr "" +msgstr "EOMONTH(start_date, months)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:142 msgid "" "`Excel EOMONTH article `_" msgstr "" +"`Excel EOMONTH article `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:143 msgid "HOUR(time)" -msgstr "" +msgstr "HOUR(time)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:144 msgid "" "`Excel HOUR article `_" msgstr "" +"`Excel HOUR article `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:145 msgid "ISOWEEKNUM(date)" -msgstr "" +msgstr "ISOWEEKNUM(date)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:146 msgid "" "`Excel ISOWEEKNUM article `_" msgstr "" +"`Excel ISOWEEKNUM article `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:147 msgid "MINUTE(time)" -msgstr "" +msgstr "MINUTE(time)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:148 msgid "" "`Excel MINUTE article `_" msgstr "" +"`Excel MINUTE article `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:149 msgid "MONTH(date)" -msgstr "" +msgstr "MONTH(date)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:150 msgid "" "`Excel MONTH article `_" msgstr "" +"`Excel MONTH article `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:151 msgid "NETWORKDAYS(start_date, end_date, [holidays])" -msgstr "" +msgstr "NETWORKDAYS(start_date, end_date, [holidays])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:152 msgid "" @@ -5916,10 +6417,13 @@ msgid "" "`_" msgstr "" +"`Excel NETWORKDAYS article " +"`_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:153 msgid "NETWORKDAYS.INTL(start_date, end_date, [weekend], [holidays])" -msgstr "" +msgstr "NETWORKDAYS.INTL(start_date, end_date, [weekend], [holidays])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:154 msgid "" @@ -5927,753 +6431,923 @@ msgid "" "`_" msgstr "" +"`Excel NETWORKDAYS.INTL article " +"`_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:155 msgid "NOW()" -msgstr "" +msgstr "NOW()" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:156 msgid "" "`Excel NOW article `_" msgstr "" +"`Excel NOW article `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:157 msgid "SECOND(time)" -msgstr "" +msgstr "SECOND(time)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:158 msgid "" "`Excel SECOND article `_" msgstr "" +"`Excel SECOND article `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:159 msgid "TIME(hour, minute, second)" -msgstr "" +msgstr "TIME(hour, minute, second)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:160 msgid "" "`Excel TIME article `_" msgstr "" +"`Excel TIME article `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:161 msgid "TIMEVALUE(time_string)" -msgstr "" +msgstr "TIMEVALUE(time_string)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:162 msgid "" "`Excel TIMEVALUE article `_" msgstr "" +"`Excel TIMEVALUE article `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:163 msgid "TODAY()" -msgstr "" +msgstr "TODAY()" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:164 msgid "" "`Excel TODAY article `_" msgstr "" +"`Excel TODAY article `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:165 msgid "WEEKDAY(date, [type])" -msgstr "" +msgstr "WEEKDAY(date, [type])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:166 msgid "" "`Excel WEEKDAY article `_" msgstr "" +"`Excel WEEKDAY article `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:167 msgid "WEEKNUM(date, [type])" -msgstr "" +msgstr "WEEKNUM(date, [type])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:168 msgid "" "`Excel WEEKNUM article `_" msgstr "" +"`Excel WEEKNUM article `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:169 msgid "WORKDAY(start_date, num_days, [holidays])" -msgstr "" +msgstr "WORKDAY(start_date, num_days, [holidays])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:170 msgid "" "`Excel WORKDAY article `_" msgstr "" +"`Excel WORKDAY article `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:171 msgid "WORKDAY.INTL(start_date, num_days, [weekend], [holidays])" -msgstr "" +msgstr "WORKDAY.INTL(start_date, num_days, [weekend], [holidays])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:172 msgid "" "`Excel WORKDAY.INTL article `_" msgstr "" +"`Excel WORKDAY.INTL article `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:173 msgid "YEAR(date)" -msgstr "" +msgstr "YEAR(date)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:174 msgid "" "`Excel YEAR article `_" msgstr "" +"`Excel YEAR article `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:175 msgid "YEARFRAC(start_date, end_date, [day_count_convention])" -msgstr "" +msgstr "YEARFRAC(start_date, end_date, [day_count_convention])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:176 msgid "Exact number of years between two dates (not compatible with Excel)" -msgstr "" +msgstr "Exact number of years between two dates (not compatible with Excel)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:177 msgid "MONTH.START(date)" -msgstr "" +msgstr "MONTH.START(date)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:178 msgid "First day of the month preceding a date (not compatible with Excel)" -msgstr "" +msgstr "First day of the month preceding a date (not compatible with Excel)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:179 msgid "MONTH.END(date)" -msgstr "" +msgstr "MONTH.END(date)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:180 msgid "Last day of the month following a date (not compatible with Excel)" -msgstr "" +msgstr "Last day of the month following a date (not compatible with Excel)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:181 msgid "QUARTER(date)" -msgstr "" +msgstr "QUARTER(date)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:182 msgid "" "Quarter of the year a specific date falls in (not compatible with Excel)" msgstr "" +"Quarter of the year a specific date falls in (not compatible with Excel)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:183 msgid "QUARTER.START(date)" -msgstr "" +msgstr "QUARTER.START(date)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:184 msgid "" "First day of the quarter of the year a specific date falls in (not " "compatible with Excel)" msgstr "" +"First day of the quarter of the year a specific date falls in (not " +"compatible with Excel)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:185 msgid "QUARTER.END(date)" -msgstr "" +msgstr "QUARTER.END(date)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:186 msgid "" "Last day of the quarter of the year a specific date falls in (not compatible" " with Excel)" msgstr "" +"Last day of the quarter of the year a specific date falls in (not compatible" +" with Excel)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:187 msgid "YEAR.START(date)" -msgstr "" +msgstr "YEAR.START(date)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:188 msgid "" "First day of the year a specific date falls in (not compatible with Excel)" msgstr "" +"First day of the year a specific date falls in (not compatible with Excel)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:189 msgid "YEAR.END(date)" -msgstr "" +msgstr "YEAR.END(date)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:190 msgid "" "Last day of the year a specific date falls in (not compatible with Excel)" msgstr "" +"Last day of the year a specific date falls in (not compatible with Excel)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:195 msgid "Engineering" -msgstr "" +msgstr "Engenharia" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:203 msgid "DELTA(number1, [number2])" -msgstr "" +msgstr "DELTA(number1, [number2])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:204 msgid "" "`Excel DELTA article `_" msgstr "" +"`Excel DELTA article `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:209 msgid "Filter" -msgstr "" +msgstr "Filtro" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:217 msgid "FILTER(range, condition1, [condition2, ...])" -msgstr "" +msgstr "FILTER(range, condition1, [condition2, ...])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:218 msgid "" "`Excel FILTER article `_" msgstr "" +"`Excel FILTER article `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:219 msgid "UNIQUE(range, [by_column], [exactly_once])" -msgstr "" +msgstr "UNIQUE(range, [by_column], [exactly_once])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:220 msgid "" "`Excel UNIQUE article `_" msgstr "" +"`Excel UNIQUE article `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:225 msgid "Financial" -msgstr "" +msgstr "Financeiro" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:233 msgid "ACCRINTM(issue, maturity, rate, redemption, [day_count_convention])" -msgstr "" +msgstr "ACCRINTM(issue, maturity, rate, redemption, [day_count_convention])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:234 msgid "" "`Excel ACCRINTM article `_" msgstr "" +"`Excel ACCRINTM article `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:235 msgid "" "AMORLINC(cost, purchase_date, first_period_end, salvage, period, rate, " "[day_count_convention])" msgstr "" +"AMORLINC(cost, purchase_date, first_period_end, salvage, period, rate, " +"[day_count_convention])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:236 msgid "" "`Excel AMORLINC article `_" msgstr "" +"`Excel AMORLINC article `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:237 msgid "COUPDAYS(settlement, maturity, frequency, [day_count_convention])" -msgstr "" +msgstr "COUPDAYS(settlement, maturity, frequency, [day_count_convention])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:238 msgid "" "`Excel COUPDAYS article `_" msgstr "" +"`Excel COUPDAYS article `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:239 msgid "COUPDAYBS(settlement, maturity, frequency, [day_count_convention])" -msgstr "" +msgstr "COUPDAYBS(settlement, maturity, frequency, [day_count_convention])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:240 msgid "" "`Excel COUPDAYBS article `_" msgstr "" +"`Excel COUPDAYBS article `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:241 msgid "COUPDAYSNC(settlement, maturity, frequency, [day_count_convention])" -msgstr "" +msgstr "COUPDAYSNC(settlement, maturity, frequency, [day_count_convention])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:242 msgid "" "`Excel COUPDAYSNC article `_" msgstr "" +"`Excel COUPDAYSNC article `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:243 msgid "COUPNCD(settlement, maturity, frequency, [day_count_convention])" -msgstr "" +msgstr "COUPNCD(settlement, maturity, frequency, [day_count_convention])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:244 msgid "" "`Excel COUPNCD article `_" msgstr "" +"`Excel COUPNCD article `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:245 msgid "COUPNUM(settlement, maturity, frequency, [day_count_convention])" -msgstr "" +msgstr "COUPNUM(settlement, maturity, frequency, [day_count_convention])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:246 msgid "" "`Excel COUPNUM article `_" msgstr "" +"`Excel COUPNUM article `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:247 msgid "COUPPCD(settlement, maturity, frequency, [day_count_convention])" -msgstr "" +msgstr "COUPPCD(settlement, maturity, frequency, [day_count_convention])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:248 msgid "" "`Excel COUPPCD article `_" msgstr "" +"`Excel COUPPCD article `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:249 msgid "" "CUMIPMT(rate, number_of_periods, present_value, first_period, last_period, " "[end_or_beginning])" msgstr "" +"CUMIPMT(rate, number_of_periods, present_value, first_period, last_period, " +"[end_or_beginning])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:250 msgid "" "`Excel CUMIPMT article `_" msgstr "" +"`Excel CUMIPMT article `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:251 msgid "" "CUMPRINC(rate, number_of_periods, present_value, first_period, last_period, " "[end_or_beginning])" msgstr "" +"CUMPRINC(rate, number_of_periods, present_value, first_period, last_period, " +"[end_or_beginning])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:252 msgid "" "`Excel CUMPRINC article `_" msgstr "" +"`Excel CUMPRINC article `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:253 msgid "DB(cost, salvage, life, period, [month])" -msgstr "" +msgstr "DB(cost, salvage, life, period, [month])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:254 msgid "" "`Excel DB article `_" msgstr "" +"`Excel DB article `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:255 msgid "DDB(cost, salvage, life, period, [factor])" -msgstr "" +msgstr "DDB(cost, salvage, life, period, [factor])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:256 msgid "" "`Excel DDB article `_" msgstr "" +"`Excel DDB article `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:257 msgid "DISC(settlement, maturity, price, redemption, [day_count_convention])" -msgstr "" +msgstr "DISC(settlement, maturity, price, redemption, [day_count_convention])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:258 msgid "" "`Excel DISC article `_" msgstr "" +"`Excel DISC article `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:259 msgid "DOLLARDE(fractional_price, unit)" -msgstr "" +msgstr "DOLLARDE(fractional_price, unit)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:260 msgid "" "`Excel DOLLARDE article `_" msgstr "" +"`Excel DOLLARDE article `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:261 msgid "DOLLARFR(decimal_price, unit)" -msgstr "" +msgstr "DOLLARFR(decimal_price, unit)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:262 msgid "" "`Excel DOLLARFR article `_" msgstr "" +"`Excel DOLLARFR article `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:263 msgid "" "DURATION(settlement, maturity, rate, yield, frequency, " "[day_count_convention])" msgstr "" +"DURATION(settlement, maturity, rate, yield, frequency, " +"[day_count_convention])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:264 msgid "" "`Excel DURATION article `_" msgstr "" +"`Excel DURATION article `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:265 msgid "EFFECT(nominal_rate, periods_per_year)" -msgstr "" +msgstr "EFFECT(nominal_rate, periods_per_year)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:266 msgid "" "`Excel EFFECT article `_" msgstr "" +"`Excel EFFECT article `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:267 msgid "" "FV(rate, number_of_periods, payment_amount, [present_value], " "[end_or_beginning])" msgstr "" +"FV(rate, number_of_periods, payment_amount, [present_value], " +"[end_or_beginning])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:268 msgid "" "`Excel FV article `_" msgstr "" +"`Excel FV article `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:269 msgid "FVSCHEDULE(principal, rate_schedule)" -msgstr "" +msgstr "FVSCHEDULE(principal, rate_schedule)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:270 msgid "" "`Excel FVSCHEDULE article `_" msgstr "" +"`Excel FVSCHEDULE article `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:271 msgid "" "INTRATE(settlement, maturity, investment, redemption, " "[day_count_convention])" msgstr "" +"INTRATE(settlement, maturity, investment, redemption, " +"[day_count_convention])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:272 msgid "" "`Excel INTRATE article `_" msgstr "" +"`Excel INTRATE article `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:273 msgid "" "IPMT(rate, period, number_of_periods, present_value, [future_value], " "[end_or_beginning])" msgstr "" +"IPMT(rate, period, number_of_periods, present_value, [future_value], " +"[end_or_beginning])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:274 msgid "" "`Excel IPMT article `_" msgstr "" +"`Excel IPMT article `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:275 msgid "IRR(cashflow_amounts, [rate_guess])" -msgstr "" +msgstr "IRR(cashflow_amounts, [rate_guess])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:276 msgid "" "`Excel IRR article `_" msgstr "" +"`Excel IRR article `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:277 msgid "ISPMT(rate, period, number_of_periods, present_value)" -msgstr "" +msgstr "ISPMT(rate, period, number_of_periods, present_value)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:278 msgid "" "`Excel ISPMT article `_" msgstr "" +"`Excel ISPMT article `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:279 msgid "" "MDURATION(settlement, maturity, rate, yield, frequency, " "[day_count_convention])" msgstr "" +"MDURATION(settlement, maturity, rate, yield, frequency, " +"[day_count_convention])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:280 msgid "" "`Excel MDURATION article `_" msgstr "" +"`Excel MDURATION article `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:281 msgid "MIRR(cashflow_amounts, financing_rate, reinvestment_return_rate)" -msgstr "" +msgstr "MIRR(cashflow_amounts, financing_rate, reinvestment_return_rate)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:282 msgid "" "`Excel MIRR article `_" msgstr "" +"`Excel MIRR article `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:283 msgid "NOMINAL(effective_rate, periods_per_year)" -msgstr "" +msgstr "NOMINAL(effective_rate, periods_per_year)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:284 msgid "" "`Excel NOMINAL article `_" msgstr "" +"`Excel NOMINAL article `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:285 msgid "" "NPER(rate, payment_amount, present_value, [future_value], " "[end_or_beginning])" msgstr "" +"NPER(rate, payment_amount, present_value, [future_value], " +"[end_or_beginning])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:286 msgid "" "`Excel NPER article `_" msgstr "" +"`Excel NPER article `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:287 msgid "NPV(discount, cashflow1, [cashflow2, ...])" -msgstr "" +msgstr "NPV(discount, cashflow1, [cashflow2, ...])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:288 msgid "" "`Excel NPV article `_" msgstr "" +"`Excel NPV article `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:289 msgid "PDURATION(rate, present_value, future_value)" -msgstr "" +msgstr "PDURATION(rate, present_value, future_value)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:290 msgid "" "`Excel PDURATION article `_" msgstr "" +"`Excel PDURATION article `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:291 msgid "" "PMT(rate, number_of_periods, present_value, [future_value], " "[end_or_beginning])" msgstr "" +"PMT(rate, number_of_periods, present_value, [future_value], " +"[end_or_beginning])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:292 msgid "" "`Excel PMT article `_" msgstr "" +"`Excel PMT article `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:293 msgid "" "PPMT(rate, period, number_of_periods, present_value, [future_value], " "[end_or_beginning])" msgstr "" +"PPMT(rate, period, number_of_periods, present_value, [future_value], " +"[end_or_beginning])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:294 msgid "" "`Excel PPMT article `_" msgstr "" +"`Excel PPMT article `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:295 msgid "" "PV(rate, number_of_periods, payment_amount, [future_value], " "[end_or_beginning])" msgstr "" +"PV(rate, number_of_periods, payment_amount, [future_value], " +"[end_or_beginning])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:296 msgid "" "`Excel PV article `_" msgstr "" +"`Excel PV article `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:297 msgid "" "PRICE(settlement, maturity, rate, yield, redemption, frequency, " "[day_count_convention])" msgstr "" +"PRICE(settlement, maturity, rate, yield, redemption, frequency, " +"[day_count_convention])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:298 msgid "" "`Excel PRICE article `_" msgstr "" +"`Excel PRICE article `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:299 msgid "" "PRICEDISC(settlement, maturity, discount, redemption, " "[day_count_convention])" msgstr "" +"PRICEDISC(settlement, maturity, discount, redemption, " +"[day_count_convention])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:300 msgid "" "`Excel PRICEDISC article `_" msgstr "" +"`Excel PRICEDISC article `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:301 msgid "" "PRICEMAT(settlement, maturity, issue, rate, yield, [day_count_convention])" msgstr "" +"PRICEMAT(settlement, maturity, issue, rate, yield, [day_count_convention])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:302 msgid "" "`Excel PRICEMAT article `_" msgstr "" +"`Excel PRICEMAT article `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:303 msgid "" "RATE(number_of_periods, payment_per_period, present_value, [future_value], " "[end_or_beginning], [rate_guess])" msgstr "" +"RATE(number_of_periods, payment_per_period, present_value, [future_value], " +"[end_or_beginning], [rate_guess])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:304 msgid "" "`Excel RATE article `_" msgstr "" +"`Excel RATE article `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:305 msgid "" "RECEIVED(settlement, maturity, investment, discount, [day_count_convention])" msgstr "" +"RECEIVED(settlement, maturity, investment, discount, [day_count_convention])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:306 msgid "" "`Excel RECEIVED article `_" msgstr "" +"`Excel RECEIVED article `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:307 msgid "RRI(number_of_periods, present_value, future_value)" -msgstr "" +msgstr "RRI(number_of_periods, present_value, future_value)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:308 msgid "" "`Excel RRI article `_" msgstr "" +"`Excel RRI article `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:309 msgid "SLN(cost, salvage, life)" -msgstr "" +msgstr "SLN(cost, salvage, life)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:310 msgid "" "`Excel SLN article `_" msgstr "" +"`Excel SLN article `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:311 msgid "SYD(cost, salvage, life, period)" -msgstr "" +msgstr "SYD(cost, salvage, life, period)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:312 msgid "" "`Excel SYD article `_" msgstr "" +"`Excel SYD article `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:313 msgid "TBILLPRICE(settlement, maturity, discount)" -msgstr "" +msgstr "TBILLPRICE(settlement, maturity, discount)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:314 msgid "" "`Excel TBILLPRICE article `_" msgstr "" +"`Excel TBILLPRICE article `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:315 msgid "TBILLEQ(settlement, maturity, discount)" -msgstr "" +msgstr "TBILLEQ(settlement, maturity, discount)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:316 msgid "" "`Excel TBILLEQ article `_" msgstr "" +"`Excel TBILLEQ article `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:317 msgid "TBILLYIELD(settlement, maturity, price)" -msgstr "" +msgstr "TBILLYIELD(settlement, maturity, price)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:318 msgid "" "`Excel TBILLYIELD article `_" msgstr "" +"`Excel TBILLYIELD article `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:319 msgid "VDB(cost, salvage, life, start, end, [factor], [no_switch])" -msgstr "" +msgstr "VDB(cost, salvage, life, start, end, [factor], [no_switch])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:320 msgid "" "`Excel VDB article `_" msgstr "" +"`Excel VDB article `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:321 msgid "XIRR(cashflow_amounts, cashflow_dates, [rate_guess])" -msgstr "" +msgstr "XIRR(cashflow_amounts, cashflow_dates, [rate_guess])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:322 msgid "" "`Excel XIRR article `_" msgstr "" +"`Excel XIRR article `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:323 msgid "XNPV(discount, cashflow_amounts, cashflow_dates)" -msgstr "" +msgstr "XNPV(discount, cashflow_amounts, cashflow_dates)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:324 msgid "" "`Excel XNPV article `_" msgstr "" +"`Excel XNPV article `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:325 msgid "" "YIELD(settlement, maturity, rate, price, redemption, frequency, " "[day_count_convention])" msgstr "" +"YIELD(settlement, maturity, rate, price, redemption, frequency, " +"[day_count_convention])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:326 msgid "" "`Excel YIELD article `_" msgstr "" +"`Excel YIELD article `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:327 msgid "" "YIELDDISC(settlement, maturity, price, redemption, [day_count_convention])" msgstr "" +"YIELDDISC(settlement, maturity, price, redemption, [day_count_convention])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:328 msgid "" "`Excel YIELDDISC article `_" msgstr "" +"`Excel YIELDDISC article `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:329 msgid "" "YIELDMAT(settlement, maturity, issue, rate, price, [day_count_convention])" msgstr "" +"YIELDMAT(settlement, maturity, issue, rate, price, [day_count_convention])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:330 msgid "" "`Excel YIELDMAT article `_" msgstr "" +"`Excel YIELDMAT article `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:335 msgid "Info" -msgstr "" +msgstr "Info" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:343 msgid "ISERR(value)" -msgstr "" +msgstr "ISERR(value)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:344 #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:346 @@ -6687,393 +7361,466 @@ msgid "" "`Excel IS article `_" msgstr "" +"`Excel IS article `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:345 msgid "ISERROR(value)" -msgstr "" +msgstr "ISERROR(value)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:347 msgid "ISLOGICAL(value)" -msgstr "" +msgstr "ISLOGICAL(value)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:349 msgid "ISNA(value)" -msgstr "" +msgstr "ISNA(value)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:351 msgid "ISNONTEXT(value)" -msgstr "" +msgstr "ISNONTEXT(value)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:353 msgid "ISNUMBER(value)" -msgstr "" +msgstr "ISNUMBER(value)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:355 msgid "ISTEXT(value)" -msgstr "" +msgstr "ISTEXT(value)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:357 msgid "ISBLANK(value)" -msgstr "" +msgstr "ISBLANK(value)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:359 msgid "NA()" -msgstr "" +msgstr "NA()" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:360 msgid "" "`Excel NA article `_" msgstr "" +"`Excel NA article `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:365 msgid "Logical" -msgstr "" +msgstr "Lógico" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:373 msgid "AND(logical_expression1, [logical_expression2, ...])" -msgstr "" +msgstr "AND(logical_expression1, [logical_expression2, ...])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:374 msgid "" "`Excel AND article `_" msgstr "" +"`Excel AND article `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:375 msgid "FALSE()" -msgstr "" +msgstr "FALSE()" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:376 msgid "" "`Excel FALSE article `_" msgstr "" +"`Excel FALSE article `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:377 msgid "IF(logical_expression, value_if_true, [value_if_false])" -msgstr "" +msgstr "IF(logical_expression, value_if_true, [value_if_false])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:378 msgid "" "`Excel IF article `_" msgstr "" +"`Excel IF article `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:379 msgid "IFERROR(value, [value_if_error])" -msgstr "" +msgstr "IFERROR(value, [value_if_error])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:380 msgid "" "`Excel IFERROR article `_" msgstr "" +"`Excel IFERROR article `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:381 msgid "IFNA(value, [value_if_error])" -msgstr "" +msgstr "IFNA(value, [value_if_error])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:382 msgid "" "`Excel IFNA article `_" msgstr "" +"`Excel IFNA article `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:383 msgid "IFS(condition1, value1, [condition2, ...], [value2, ...])" -msgstr "" +msgstr "IFS(condition1, value1, [condition2, ...], [value2, ...])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:384 msgid "" "`Excel IFS article `_" msgstr "" +"`Excel IFS article `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:385 msgid "NOT(logical_expression)" -msgstr "" +msgstr "NOT(logical_expression)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:386 msgid "" "`Excel NOT article `_" msgstr "" +"`Excel NOT article `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:387 msgid "OR(logical_expression1, [logical_expression2, ...])" -msgstr "" +msgstr "OR(logical_expression1, [logical_expression2, ...])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:388 msgid "" "`Excel OR article `_" msgstr "" +"`Excel OR article `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:389 msgid "TRUE()" -msgstr "" +msgstr "TRUE()" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:390 msgid "" "`Excel TRUE article `_" msgstr "" +"`Excel TRUE article `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:391 msgid "XOR(logical_expression1, [logical_expression2, ...])" -msgstr "" +msgstr "XOR(logical_expression1, [logical_expression2, ...])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:392 msgid "" "`Excel XOR article `_" msgstr "" +"`Excel XOR article `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:397 msgid "Lookup" -msgstr "" +msgstr "Pesquisa" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:405 msgid "" "ADDRESS(row, column, [absolute_relative_mode], [use_a1_notation], [sheet])" msgstr "" +"ADDRESS(row, column, [absolute_relative_mode], [use_a1_notation], [sheet])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:406 msgid "" "`Excel ADDRESS article `_" msgstr "" +"`Excel ADDRESS article `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:407 msgid "COLUMN([cell_reference])" -msgstr "" +msgstr "COLUMN([cell_reference])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:408 msgid "" "`Excel COLUMN article `_" msgstr "" +"`Excel COLUMN article `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:409 msgid "COLUMNS(range)" -msgstr "" +msgstr "COLUMNS(range)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:410 msgid "" "`Excel COLUMNS article `_" msgstr "" +"`Excel COLUMNS article `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:411 msgid "HLOOKUP(search_key, range, index, [is_sorted])" -msgstr "" +msgstr "HLOOKUP(search_key, range, index, [is_sorted])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:412 msgid "" "`Excel HLOOKUP article `_" msgstr "" +"`Excel HLOOKUP article `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:413 msgid "INDEX(reference, row, column)" -msgstr "" +msgstr "INDEX(reference, row, column)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:414 msgid "" "`Excel INDEX article `_" msgstr "" +"`Excel INDEX article `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:415 msgid "LOOKUP(search_key, search_array, [result_range])" -msgstr "" +msgstr "LOOKUP(search_key, search_array, [result_range])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:416 msgid "" "`Excel LOOKUP article `_" msgstr "" +"`Excel LOOKUP article `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:417 msgid "MATCH(search_key, range, [search_type])" -msgstr "" +msgstr "MATCH(search_key, range, [search_type])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:418 msgid "" "`Excel MATCH article `_" msgstr "" +"`Excel MATCH article `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:419 msgid "ROW([cell_reference])" -msgstr "" +msgstr "ROW([cell_reference])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:420 msgid "" "`Excel ROW article `_" msgstr "" +"`Excel ROW article `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:421 msgid "ROWS(range)" -msgstr "" +msgstr "ROWS(range)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:422 msgid "" "`Excel ROWS article `_" msgstr "" +"`Excel ROWS article `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:423 msgid "VLOOKUP(search_key, range, index, [is_sorted])" -msgstr "" +msgstr "VLOOKUP(search_key, range, index, [is_sorted])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:424 msgid "" "`Excel VLOOKUP article `_" msgstr "" +"`Excel VLOOKUP article `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:425 msgid "" "XLOOKUP(search_key, lookup_range, return_range, [if_not_found], " "[match_mode], [search_mode])" msgstr "" +"XLOOKUP(search_key, lookup_range, return_range, [if_not_found], " +"[match_mode], [search_mode])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:426 msgid "" "`Excel XLOOKUP article `_" msgstr "" +"`Excel XLOOKUP article `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:431 msgid "Math" -msgstr "" +msgstr "Matemática" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:439 msgid "ABS(value)" -msgstr "" +msgstr "ABS(value)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:440 msgid "" "`Excel ABS article `_" msgstr "" +"`Excel ABS article `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:441 msgid "ACOS(value)" -msgstr "" +msgstr "ACOS(value)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:442 msgid "" "`Excel ACOS article `_" msgstr "" +"`Excel ACOS article `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:443 msgid "ACOSH(value)" -msgstr "" +msgstr "ACOSH(value)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:444 msgid "" "`Excel ACOSH article `_" msgstr "" +"`Excel ACOSH article `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:445 msgid "ACOT(value)" -msgstr "" +msgstr "ACOT(value)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:446 msgid "" "`Excel ACOT article `_" msgstr "" +"`Excel ACOT article `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:447 msgid "ACOTH(value)" -msgstr "" +msgstr "ACOTH(value)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:448 msgid "" "`Excel ACOTH article `_" msgstr "" +"`Excel ACOTH article `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:449 msgid "ASIN(value)" -msgstr "" +msgstr "ASIN(value)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:450 msgid "" "`Excel ASIN article `_" msgstr "" +"`Excel ASIN article `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:451 msgid "ASINH(value)" -msgstr "" +msgstr "ASINH(value)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:452 msgid "" "`Excel ASINH article `_" msgstr "" +"`Excel ASINH article `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:453 msgid "ATAN(value)" -msgstr "" +msgstr "ATAN(value)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:454 msgid "" "`Excel ATAN article `_" msgstr "" +"`Excel ATAN article `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:455 msgid "ATAN2(x, y)" -msgstr "" +msgstr "ATAN2(x, y)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:456 msgid "" "`Excel ATAN2 article " "`_" msgstr "" +"`Excel ATAN2 article " +"`_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:457 msgid "ATANH(value)" -msgstr "" +msgstr "ATANH(value)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:458 msgid "" "`Excel ATANH article `_" msgstr "" +"`Excel ATANH article `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:459 msgid "CEILING(value, [factor])" -msgstr "" +msgstr "CEILING(value, [factor])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:460 msgid "" "`Excel CEILING article `_" msgstr "" +"`Excel CEILING article `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:461 msgid "CEILING.MATH(number, [significance], [mode])" -msgstr "" +msgstr "CEILING.MATH(number, [significance], [mode])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:462 msgid "" "`Excel CEILING.MATH article `_" msgstr "" +"`Excel CEILING.MATH article `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:463 msgid "CEILING.PRECISE(number, [significance])" -msgstr "" +msgstr "CEILING.PRECISE(number, [significance])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:464 msgid "" @@ -7081,312 +7828,377 @@ msgid "" "`_" msgstr "" +"`Excel CEILING.PRECISE article " +"`_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:465 msgid "COS(angle)" -msgstr "" +msgstr "COS(angle)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:466 msgid "" "`Excel COS article `_" msgstr "" +"`Excel COS article `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:467 msgid "COSH(value)" -msgstr "" +msgstr "COSH(value)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:468 msgid "" "`Excel COSH article `_" msgstr "" +"`Excel COSH article `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:469 msgid "COT(angle)" -msgstr "" +msgstr "COT(angle)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:470 msgid "" "`Excel COT article `_" msgstr "" +"`Excel COT article `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:471 msgid "COTH(value)" -msgstr "" +msgstr "COTH(value)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:472 msgid "" "`Excel COTH article `_" msgstr "" +"`Excel COTH article `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:473 msgid "COUNTBLANK(value1, [value2, ...])" -msgstr "" +msgstr "COUNTBLANK(value1, [value2, ...])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:474 msgid "" "`Excel COUNTBLANK article `_" msgstr "" +"`Excel COUNTBLANK article `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:475 msgid "COUNTIF(range, criterion)" -msgstr "" +msgstr "COUNTIF(range, criterion)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:476 msgid "" "`Excel COUNTIF article `_" msgstr "" +"`Excel COUNTIF article `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:477 msgid "" "COUNTIFS(criteria_range1, criterion1, [criteria_range2, ...], [criterion2, " "...])" msgstr "" +"COUNTIFS(criteria_range1, criterion1, [criteria_range2, ...], [criterion2, " +"...])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:478 msgid "" "`Excel COUNTIFS article `_" msgstr "" +"`Excel COUNTIFS article `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:479 msgid "COUNTUNIQUE(value1, [value2, ...])" -msgstr "" +msgstr "COUNTUNIQUE(value1, [value2, ...])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:480 msgid "Counts number of unique values in a range (not compatible with Excel)" -msgstr "" +msgstr "Counts number of unique values in a range (not compatible with Excel)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:481 msgid "" "COUNTUNIQUEIFS(range, criteria_range1, criterion1, [criteria_range2, ...], " "[criterion2, ...])" msgstr "" +"COUNTUNIQUEIFS(range, criteria_range1, criterion1, [criteria_range2, ...], " +"[criterion2, ...])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:482 msgid "" "Counts number of unique values in a range, filtered by a set of criteria " "(not compatible with Excel)" msgstr "" +"Counts number of unique values in a range, filtered by a set of criteria " +"(not compatible with Excel)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:483 msgid "CSC(angle)" -msgstr "" +msgstr "CSC(angle)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:484 msgid "" "`Excel CSC article `_" msgstr "" +"`Excel CSC article `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:485 msgid "CSCH(value)" -msgstr "" +msgstr "CSCH(value)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:486 msgid "" "`Excel CSCH article `_" msgstr "" +"`Excel CSCH article `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:487 msgid "DECIMAL(value, base)" -msgstr "" +msgstr "DECIMAL(value, base)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:488 msgid "" "`Excel DECIMAL article `_" msgstr "" +"`Excel DECIMAL article `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:489 msgid "DEGREES(angle)" -msgstr "" +msgstr "DEGREES(angle)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:490 msgid "" "`Excel DEGREES article `_" msgstr "" +"`Excel DEGREES article `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:491 msgid "EXP(value)" -msgstr "" +msgstr "EXP(value)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:492 msgid "" "`Excel EXP article `_" msgstr "" +"`Excel EXP article `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:493 msgid "FLOOR(value, [factor])" -msgstr "" +msgstr "FLOOR(value, [factor])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:494 msgid "" "`Excel FLOOR article `_" msgstr "" +"`Excel FLOOR article `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:495 msgid "FLOOR.MATH(number, [significance], [mode])" -msgstr "" +msgstr "FLOOR.MATH(number, [significance], [mode])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:496 msgid "" "`Excel FLOOR.MATH article `_" msgstr "" +"`Excel FLOOR.MATH article `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:497 msgid "FLOOR.PRECISE(number, [significance])" -msgstr "" +msgstr "FLOOR.PRECISE(number, [significance])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:498 msgid "" "`Excel FLOOR.PRECISE article `_" msgstr "" +"`Excel FLOOR.PRECISE article `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:499 msgid "INT(value)" -msgstr "" +msgstr "INT(value)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:500 msgid "" "`Excel INT article `_" msgstr "" +"`Excel INT article `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:501 msgid "ISEVEN(value)" -msgstr "" +msgstr "ISEVEN(value)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:502 msgid "" "`Excel ISEVEN article `_" msgstr "" +"`Excel ISEVEN article `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:503 msgid "ISO.CEILING(number, [significance])" -msgstr "" +msgstr "ISO.CEILING(number, [significance])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:504 msgid "" "`Excel ISO.CEILING article `_" msgstr "" +"`Excel ISO.CEILING article `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:505 msgid "ISODD(value)" -msgstr "" +msgstr "ISODD(value)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:506 msgid "" "`Excel ISODD article `_" msgstr "" +"`Excel ISODD article `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:507 msgid "LN(value)" -msgstr "" +msgstr "LN(value)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:508 msgid "" "`Excel LN article `_" msgstr "" +"`Excel LN article `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:509 msgid "MOD(dividend, divisor)" -msgstr "" +msgstr "MOD(dividend, divisor)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:510 msgid "" "`Excel MOD article `_" msgstr "" +"`Excel MOD article `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:511 msgid "MUNIT(dimension)" -msgstr "" +msgstr "MUNIT(dimension)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:512 msgid "" "`Excel MUNIT article `_" msgstr "" +"`Excel MUNIT article `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:513 msgid "ODD(value)" -msgstr "" +msgstr "ODD(value)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:514 msgid "" "`Excel ODD article `_" msgstr "" +"`Excel ODD article `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:515 msgid "PI()" -msgstr "" +msgstr "PI()" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:516 msgid "" "`Excel PI article `_" msgstr "" +"`Excel PI article `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:517 msgid "POWER(base, exponent)" -msgstr "" +msgstr "POWER(base, exponent)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:518 msgid "" "`Excel POWER article `_" msgstr "" +"`Excel POWER article `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:519 msgid "PRODUCT(factor1, [factor2, ...])" -msgstr "" +msgstr "PRODUCT(factor1, [factor2, ...])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:520 msgid "" "`Excel PRODUCT article `_" msgstr "" +"`Excel PRODUCT article `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:521 msgid "RAND()" -msgstr "" +msgstr "RAND()" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:522 msgid "" "`Excel RAND article `_" msgstr "" +"`Excel RAND article `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:523 msgid "RANDARRAY([rows], [columns], [min], [max], [whole_number])" -msgstr "" +msgstr "RANDARRAY([rows], [columns], [min], [max], [whole_number])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:524 msgid "" "`Excel RANDARRAY article `_" msgstr "" +"`Excel RANDARRAY article `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:525 msgid "RANDBETWEEN(low, high)" -msgstr "" +msgstr "RANDBETWEEN(low, high)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:526 msgid "" @@ -7394,232 +8206,281 @@ msgid "" "`_" msgstr "" +"`Excel RANDBETWEEN article " +"`_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:527 msgid "ROUND(value, [places])" -msgstr "" +msgstr "ROUND(value, [places])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:528 msgid "" "`Excel ROUND article `_" msgstr "" +"`Excel ROUND article `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:529 msgid "ROUNDDOWN(value, [places])" -msgstr "" +msgstr "ROUNDDOWN(value, [places])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:530 msgid "" "`Excel ROUNDDOWN article `_" msgstr "" +"`Excel ROUNDDOWN article `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:531 msgid "ROUNDUP(value, [places])" -msgstr "" +msgstr "ROUNDUP(value, [places])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:532 msgid "" "`Excel ROUNDUP article `_" msgstr "" +"`Excel ROUNDUP article `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:533 msgid "SEC(angle)" -msgstr "" +msgstr "SEC(angle)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:534 msgid "" "`Excel SEC article `_" msgstr "" +"`Excel SEC article `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:535 msgid "SECH(value)" -msgstr "" +msgstr "SECH(value)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:536 msgid "" "`Excel SECH article `_" msgstr "" +"`Excel SECH article `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:537 msgid "SIN(angle)" -msgstr "" +msgstr "SIN(angle)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:538 msgid "" "`Excel SIN article `_" msgstr "" +"`Excel SIN article `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:539 msgid "SINH(value)" -msgstr "" +msgstr "SINH(value)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:540 msgid "" "`Excel SINH article `_" msgstr "" +"`Excel SINH article `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:541 msgid "SQRT(value)" -msgstr "" +msgstr "SQRT(value)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:542 msgid "" "`Excel SQRT article `_" msgstr "" +"`Excel SQRT article `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:543 msgid "SUM(value1, [value2, ...])" -msgstr "" +msgstr "SUM(value1, [value2, ...])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:544 msgid "" "`Excel SUM article `_" msgstr "" +"`Excel SUM article `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:545 msgid "SUMIF(criteria_range, criterion, [sum_range])" -msgstr "" +msgstr "SUMIF(criteria_range, criterion, [sum_range])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:546 msgid "" "`Excel SUMIF article `_" msgstr "" +"`Excel SUMIF article `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:547 msgid "" "SUMIFS(sum_range, criteria_range1, criterion1, [criteria_range2, ...], " "[criterion2, ...])" msgstr "" +"SUMIFS(sum_range, criteria_range1, criterion1, [criteria_range2, ...], " +"[criterion2, ...])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:548 msgid "" "`Excel SUMIFS article `_" msgstr "" +"`Excel SUMIFS article `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:549 msgid "TAN(angle)" -msgstr "" +msgstr "TAN(angle)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:550 msgid "" "`Excel TAN article `_" msgstr "" +"`Excel TAN article `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:551 msgid "TANH(value)" -msgstr "" +msgstr "TANH(value)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:552 msgid "" "`Excel TANH article `_" msgstr "" +"`Excel TANH article `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:553 msgid "TRUNC(value, [places])" -msgstr "" +msgstr "TRUNC(value, [places])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:554 msgid "" "`Excel TRUNC article `_" msgstr "" +"`Excel TRUNC article `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:559 msgid "Misc" -msgstr "" +msgstr "Diversos" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:567 msgid "FORMAT.LARGE.NUMBER(value, [unit])" -msgstr "" +msgstr "FORMAT.LARGE.NUMBER(value, [unit])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:568 msgid "Apply a large number format (not compatible with Excel)" -msgstr "" +msgstr "Apply a large number format (not compatible with Excel)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:573 msgid "Odoo" -msgstr "" +msgstr "Odoo" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:581 msgid "" "ODOO.CREDIT(account_codes, date_range, [offset], [company_id], " "[include_unposted])" msgstr "" +"ODOO.CREDIT(account_codes, date_range, [offset], [company_id], " +"[include_unposted])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:582 msgid "" "Get the total credit for the specified account(s) and period (not compatible" " with Excel)" msgstr "" +"Get the total credit for the specified account(s) and period (not compatible" +" with Excel)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:583 msgid "" "ODOO.DEBIT(account_codes, date_range, [offset], [company_id], " "[include_unposted])" msgstr "" +"ODOO.DEBIT(account_codes, date_range, [offset], [company_id], " +"[include_unposted])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:584 msgid "" "Get the total debit for the specified account(s) and period (not compatible " "with Excel)" msgstr "" +"Get the total debit for the specified account(s) and period (not compatible " +"with Excel)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:585 msgid "" "ODOO.BALANCE(account_codes, date_range, [offset], [company_id], " "[include_unposted])" msgstr "" +"ODOO.BALANCE(account_codes, date_range, [offset], [company_id], " +"[include_unposted])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:586 msgid "" "Get the total balance for the specified account(s) and period (not " "compatible with Excel)" msgstr "" +"Get the total balance for the specified account(s) and period (not " +"compatible with Excel)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:587 msgid "ODOO.FISCALYEAR.START(day, [company_id])" -msgstr "" +msgstr "ODOO.FISCALYEAR.START(day, [company_id])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:588 msgid "" "Returns the starting date of the fiscal year encompassing the provided date " "(not compatible with Excel)" msgstr "" +"Returns the starting date of the fiscal year encompassing the provided date " +"(not compatible with Excel)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:589 msgid "ODOO.FISCALYEAR.END(day, [company_id])" -msgstr "" +msgstr "ODOO.FISCALYEAR.END(day, [company_id])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:590 msgid "" "Returns the ending date of the fiscal year encompassing the provided date " "(not compatible with Excel)" msgstr "" +"Returns the ending date of the fiscal year encompassing the provided date " +"(not compatible with Excel)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:591 msgid "ODOO.ACCOUNT.GROUP(type)" -msgstr "" +msgstr "ODOO.ACCOUNT.GROUP(type)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:592 msgid "Returns the account ids of a given group (not compatible with Excel)" -msgstr "" +msgstr "Returns the account ids of a given group (not compatible with Excel)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:593 msgid "ODOO.CURRENCY.RATE(currency_from, currency_to, [date])" -msgstr "" +msgstr "ODOO.CURRENCY.RATE(currency_from, currency_to, [date])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:594 msgid "" @@ -7627,296 +8488,329 @@ msgid "" "exchange rate from the first currency to the second as float (not compatible" " with Excel)" msgstr "" +"This function takes in two currency codes as arguments, and returns the " +"exchange rate from the first currency to the second as float (not compatible" +" with Excel)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:595 msgid "ODOO.LIST(list_id, index, field_name)" -msgstr "" +msgstr "ODOO.LIST(list_id, index, field_name)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:596 msgid "Get the value from a list (not compatible with Excel)" -msgstr "" +msgstr "Get the value from a list (not compatible with Excel)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:597 msgid "ODOO.LIST.HEADER(list_id, field_name)" -msgstr "" +msgstr "ODOO.LIST.HEADER(list_id, field_name)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:598 msgid "Get the header of a list (not compatible with Excel)" -msgstr "" +msgstr "Get the header of a list (not compatible with Excel)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:599 msgid "ODOO.FILTER.VALUE(filter_name)" -msgstr "" +msgstr "ODOO.FILTER.VALUE(filter_name)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:600 msgid "" "Return the current value of a spreadsheet filter (not compatible with Excel)" msgstr "" +"Return the current value of a spreadsheet filter (not compatible with Excel)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:601 msgid "" "ODOO.PIVOT(pivot_id, measure_name, [domain_field_name, ...], [domain_value, " "...])" msgstr "" +"ODOO.PIVOT(pivot_id, measure_name, [domain_field_name, ...], [domain_value, " +"...])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:602 msgid "Get the value from a pivot (not compatible with Excel)" -msgstr "" +msgstr "Get the value from a pivot (not compatible with Excel)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:603 msgid "" "ODOO.PIVOT.HEADER(pivot_id, [domain_field_name, ...], [domain_value, ...])" msgstr "" +"ODOO.PIVOT.HEADER(pivot_id, [domain_field_name, ...], [domain_value, ...])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:604 msgid "Get the header of a pivot (not compatible with Excel)" -msgstr "" +msgstr "Get the header of a pivot (not compatible with Excel)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:605 msgid "" "ODOO.PIVOT.TABLE(pivot_id, [row_count], [include_total], " "[include_column_titles])" msgstr "" +"ODOO.PIVOT.TABLE(pivot_id, [row_count], [include_total], " +"[include_column_titles])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:606 msgid "Get a pivot table (not compatible with Excel)" -msgstr "" +msgstr "Get a pivot table (not compatible with Excel)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:611 msgid "Operators" -msgstr "" +msgstr "Operadores" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:619 msgid "ADD(value1, value2)" -msgstr "" +msgstr "ADD(value1, value2)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:620 msgid "Sum of two numbers (not compatible with Excel)" -msgstr "" +msgstr "Sum of two numbers (not compatible with Excel)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:621 msgid "CONCAT(value1, value2)" -msgstr "" +msgstr "CONCAT(value1, value2)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:622 msgid "" "`Excel CONCAT article `_" msgstr "" +"`Excel CONCAT article `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:623 msgid "DIVIDE(dividend, divisor)" -msgstr "" +msgstr "DIVIDE(dividend, divisor)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:624 msgid "One number divided by another (not compatible with Excel)" -msgstr "" +msgstr "One number divided by another (not compatible with Excel)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:625 msgid "EQ(value1, value2)" -msgstr "" +msgstr "EQ(value1, value2)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:626 msgid "Equal (not compatible with Excel)" -msgstr "" +msgstr "Equal (not compatible with Excel)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:627 msgid "GT(value1, value2)" -msgstr "" +msgstr "GT(value1, value2)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:628 msgid "Strictly greater than (not compatible with Excel)" -msgstr "" +msgstr "Strictly greater than (not compatible with Excel)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:629 msgid "GTE(value1, value2)" -msgstr "" +msgstr "GTE(value1, value2)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:630 msgid "Greater than or equal to (not compatible with Excel)" -msgstr "" +msgstr "Greater than or equal to (not compatible with Excel)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:631 msgid "LT(value1, value2)" -msgstr "" +msgstr "LT(value1, value2)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:632 msgid "Less than (not compatible with Excel)" -msgstr "" +msgstr "Less than (not compatible with Excel)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:633 msgid "LTE(value1, value2)" -msgstr "" +msgstr "LTE(value1, value2)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:634 msgid "Less than or equal to (not compatible with Excel)" -msgstr "" +msgstr "Less than or equal to (not compatible with Excel)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:635 msgid "MINUS(value1, value2)" -msgstr "" +msgstr "MINUS(value1, value2)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:636 msgid "Difference of two numbers (not compatible with Excel)" -msgstr "" +msgstr "Difference of two numbers (not compatible with Excel)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:637 msgid "MULTIPLY(factor1, factor2)" -msgstr "" +msgstr "MULTIPLY(factor1, factor2)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:638 msgid "Product of two numbers (not compatible with Excel)" -msgstr "" +msgstr "Product of two numbers (not compatible with Excel)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:639 msgid "NE(value1, value2)" -msgstr "" +msgstr "NE(value1, value2)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:640 msgid "Not equal (not compatible with Excel)" -msgstr "" +msgstr "Not equal (not compatible with Excel)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:641 msgid "POW(base, exponent)" -msgstr "" +msgstr "POW(base, exponent)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:642 msgid "A number raised to a power (not compatible with Excel)" -msgstr "" +msgstr "A number raised to a power (not compatible with Excel)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:643 msgid "UMINUS(value)" -msgstr "" +msgstr "UMINUS(value)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:644 msgid "A number with the sign reversed (not compatible with Excel)" -msgstr "" +msgstr "A number with the sign reversed (not compatible with Excel)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:645 msgid "UNARY.PERCENT(percentage)" -msgstr "" +msgstr "UNARY.PERCENT(percentage)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:646 msgid "Value interpreted as a percentage (not compatible with Excel)" -msgstr "" +msgstr "Value interpreted as a percentage (not compatible with Excel)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:647 msgid "UPLUS(value)" -msgstr "" +msgstr "UPLUS(value)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:648 msgid "A specified number, unchanged (not compatible with Excel)" -msgstr "" +msgstr "A specified number, unchanged (not compatible with Excel)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:653 msgid "Statistical" -msgstr "" +msgstr "Estatístico" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:661 msgid "AVEDEV(value1, [value2, ...])" -msgstr "" +msgstr "AVEDEV(value1, [value2, ...])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:662 msgid "" "`Excel AVEDEV article `_" msgstr "" +"`Excel AVEDEV article `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:663 msgid "AVERAGE(value1, [value2, ...])" -msgstr "" +msgstr "AVERAGE(value1, [value2, ...])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:664 msgid "" "`Excel AVERAGE article `_" msgstr "" +"`Excel AVERAGE article `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:665 msgid "" "AVERAGE.WEIGHTED(values, weights, [additional_values, ...], " "[additional_weights, ...])" msgstr "" +"AVERAGE.WEIGHTED(values, weights, [additional_values, ...], " +"[additional_weights, ...])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:666 msgid "Weighted average (not compatible with Excel)" -msgstr "" +msgstr "Weighted average (not compatible with Excel)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:667 msgid "AVERAGEA(value1, [value2, ...])" -msgstr "" +msgstr "AVERAGEA(value1, [value2, ...])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:668 msgid "" "`Excel AVERAGEA article `_" msgstr "" +"`Excel AVERAGEA article `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:669 msgid "AVERAGEIF(criteria_range, criterion, [average_range])" -msgstr "" +msgstr "AVERAGEIF(criteria_range, criterion, [average_range])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:670 msgid "" "`Excel AVERAGEIF article `_" msgstr "" +"`Excel AVERAGEIF article `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:671 msgid "" "AVERAGEIFS(average_range, criteria_range1, criterion1, [criteria_range2, " "...], [criterion2, ...])" msgstr "" +"AVERAGEIFS(average_range, criteria_range1, criterion1, [criteria_range2, " +"...], [criterion2, ...])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:672 msgid "" "`Excel AVERAGEIFS article `_" msgstr "" +"`Excel AVERAGEIFS article `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:673 msgid "CORREL(data_y, data_x)" -msgstr "" +msgstr "CORREL(data_y, data_x)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:674 msgid "" "`Excel CORREL article `_" msgstr "" +"`Excel CORREL article `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:675 msgid "COUNT(value1, [value2, ...])" -msgstr "" +msgstr "COUNT(value1, [value2, ...])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:676 msgid "" "`Excel COUNT article `_" msgstr "" +"`Excel COUNT article `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:677 msgid "COUNTA(value1, [value2, ...])" -msgstr "" +msgstr "COUNTA(value1, [value2, ...])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:678 msgid "" "`Excel COUNTA article `_" msgstr "" +"`Excel COUNTA article `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:679 msgid "COVAR(data_y, data_x)" -msgstr "" +msgstr "COVAR(data_y, data_x)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:680 msgid "" "`Excel COVAR article `_" msgstr "" +"`Excel COVAR article `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:681 msgid "COVARIANCE.P(data_y, data_x)" -msgstr "" +msgstr "COVARIANCE.P(data_y, data_x)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:682 msgid "" @@ -7924,10 +8818,13 @@ msgid "" "`_" msgstr "" +"`Excel COVARIANCE.P article " +"`_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:683 msgid "COVARIANCE.S(data_y, data_x)" -msgstr "" +msgstr "COVARIANCE.S(data_y, data_x)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:684 msgid "" @@ -7935,172 +8832,209 @@ msgid "" "`_" msgstr "" +"`Excel COVARIANCE.S article " +"`_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:685 msgid "FORECAST(x, data_y, data_x)" -msgstr "" +msgstr "FORECAST(x, data_y, data_x)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:686 msgid "" "`Excel FORECAST article `_" msgstr "" +"`Excel FORECAST article `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:687 msgid "GROWTH(known_data_y, [known_data_x], [new_data_x], [b])" -msgstr "" +msgstr "GROWTH(known_data_y, [known_data_x], [new_data_x], [b])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:688 msgid "Fits points to exponential growth trend (not compatible with Excel)" -msgstr "" +msgstr "Fits points to exponential growth trend (not compatible with Excel)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:689 msgid "INTERCEPT(data_y, data_x)" -msgstr "" +msgstr "INTERCEPT(data_y, data_x)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:690 msgid "" "`Excel INTERCEPT article `_" msgstr "" +"`Excel INTERCEPT article `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:691 msgid "LARGE(data, n)" -msgstr "" +msgstr "LARGE(data, n)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:692 msgid "" "`Excel LARGE article `_" msgstr "" +"`Excel LARGE article `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:693 msgid "LINEST(data_y, [data_x], [calculate_b], [verbose])" -msgstr "" +msgstr "LINEST(data_y, [data_x], [calculate_b], [verbose])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:694 msgid "" "`Excel LINEST article `_" msgstr "" +"`Excel LINEST article `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:695 msgid "LOGEST(data_y, [data_x], [calculate_b], [verbose])" -msgstr "" +msgstr "LOGEST(data_y, [data_x], [calculate_b], [verbose])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:696 msgid "" "`Excel LOGEST article `_" msgstr "" +"`Excel LOGEST article `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:697 msgid "MATTHEWS(data_x, data_y)" -msgstr "" +msgstr "MATTHEWS(data_x, data_y)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:698 msgid "" "Compute the Matthews correlation coefficient of a dataset (not compatible " "with Excel)" msgstr "" +"Compute the Matthews correlation coefficient of a dataset (not compatible " +"with Excel)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:699 msgid "MAX(value1, [value2, ...])" -msgstr "" +msgstr "MAX(value1, [value2, ...])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:700 msgid "" "`Excel MAX article `_" msgstr "" +"`Excel MAX article `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:701 msgid "MAXA(value1, [value2, ...])" -msgstr "" +msgstr "MAXA(value1, [value2, ...])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:702 msgid "" "`Excel MAXA article `_" msgstr "" +"`Excel MAXA article `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:703 msgid "" "MAXIFS(range, criteria_range1, criterion1, [criteria_range2, ...], " "[criterion2, ...])" msgstr "" +"MAXIFS(range, criteria_range1, criterion1, [criteria_range2, ...], " +"[criterion2, ...])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:704 msgid "" "`Excel MAXIFS article `_" msgstr "" +"`Excel MAXIFS article `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:705 msgid "MEDIAN(value1, [value2, ...])" -msgstr "" +msgstr "MEDIAN(value1, [value2, ...])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:706 msgid "" "`Excel MEDIAN article `_" msgstr "" +"`Excel MEDIAN article `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:707 msgid "MIN(value1, [value2, ...])" -msgstr "" +msgstr "MIN(value1, [value2, ...])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:708 msgid "" "`Excel MIN article `_" msgstr "" +"`Excel MIN article `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:709 msgid "MINA(value1, [value2, ...])" -msgstr "" +msgstr "MINA(value1, [value2, ...])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:710 msgid "" "`Excel MINA article `_" msgstr "" +"`Excel MINA article `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:711 msgid "" "MINIFS(range, criteria_range1, criterion1, [criteria_range2, ...], " "[criterion2, ...])" msgstr "" +"MINIFS(range, criteria_range1, criterion1, [criteria_range2, ...], " +"[criterion2, ...])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:712 msgid "" "`Excel MINIFS article `_" msgstr "" +"`Excel MINIFS article `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:713 msgid "PEARSON(data_y, data_x)" -msgstr "" +msgstr "PEARSON(data_y, data_x)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:714 msgid "" "`Excel PEARSON article `_" msgstr "" +"`Excel PEARSON article `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:715 msgid "PERCENTILE(data, percentile)" -msgstr "" +msgstr "PERCENTILE(data, percentile)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:716 msgid "" "`Excel PERCENTILE article `_" msgstr "" +"`Excel PERCENTILE article `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:717 msgid "PERCENTILE.EXC(data, percentile)" -msgstr "" +msgstr "PERCENTILE.EXC(data, percentile)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:718 msgid "" @@ -8108,10 +9042,13 @@ msgid "" "`_" msgstr "" +"`Excel PERCENTILE.EXC article " +"`_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:719 msgid "PERCENTILE.INC(data, percentile)" -msgstr "" +msgstr "PERCENTILE.INC(data, percentile)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:720 msgid "" @@ -8119,246 +9056,297 @@ msgid "" "`_" msgstr "" +"`Excel PERCENTILE.INC article " +"`_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:721 msgid "POLYFIT.COEFFS(data_y, data_x, order, [intercept])" -msgstr "" +msgstr "POLYFIT.COEFFS(data_y, data_x, order, [intercept])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:722 msgid "" "Compute the coefficients of polynomial regression of the dataset (not " "compatible with Excel)" msgstr "" +"Compute the coefficients of polynomial regression of the dataset (not " +"compatible with Excel)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:723 msgid "POLYFIT.FORECAST(x, data_y, data_x, order, [intercept])" -msgstr "" +msgstr "POLYFIT.FORECAST(x, data_y, data_x, order, [intercept])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:724 msgid "" "Predict value by computing a polynomial regression of the dataset (not " "compatible with Excel)" msgstr "" +"Predict value by computing a polynomial regression of the dataset (not " +"compatible with Excel)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:725 msgid "QUARTILE(data, quartile_number)" -msgstr "" +msgstr "QUARTILE(data, quartile_number)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:726 msgid "" "`Excel QUARTILE article `_" msgstr "" +"`Excel QUARTILE article `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:727 msgid "QUARTILE.EXC(data, quartile_number)" -msgstr "" +msgstr "QUARTILE.EXC(data, quartile_number)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:728 msgid "" "`Excel QUARTILE.EXC article `_" msgstr "" +"`Excel QUARTILE.EXC article `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:729 msgid "QUARTILE.INC(data, quartile_number)" -msgstr "" +msgstr "QUARTILE.INC(data, quartile_number)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:730 msgid "" "`Excel QUARTILE.INC article `_" msgstr "" +"`Excel QUARTILE.INC article `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:731 msgid "RANK(value, data, [is_ascending])" -msgstr "" +msgstr "RANK(value, data, [is_ascending])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:732 msgid "" "`Excel RANK article `_" msgstr "" +"`Excel RANK article `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:733 msgid "RSQ(data_y, data_x)" -msgstr "" +msgstr "RSQ(data_y, data_x)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:734 msgid "" "`Excel RSQ article `_" msgstr "" +"`Excel RSQ article `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:735 msgid "SMALL(data, n)" -msgstr "" +msgstr "SMALL(data, n)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:736 msgid "" "`Excel SMALL article `_" msgstr "" +"`Excel SMALL article `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:737 msgid "SLOPE(data_y, data_x)" -msgstr "" +msgstr "SLOPE(data_y, data_x)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:738 msgid "" "`Excel SLOPE article `_" msgstr "" +"`Excel SLOPE article `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:739 msgid "SPEARMAN(data_y, data_x)" -msgstr "" +msgstr "SPEARMAN(data_y, data_x)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:740 msgid "" "Compute the Spearman rank correlation coefficient of a dataset (not " "compatible with Excel)" msgstr "" +"Compute the Spearman rank correlation coefficient of a dataset (not " +"compatible with Excel)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:741 msgid "STDEV(value1, [value2, ...])" -msgstr "" +msgstr "STDEV(value1, [value2, ...])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:742 msgid "" "`Excel STDEV article `_" msgstr "" +"`Excel STDEV article `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:743 msgid "STDEV.P(value1, [value2, ...])" -msgstr "" +msgstr "STDEV.P(value1, [value2, ...])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:744 msgid "" "`Excel STDEV.P article `_" msgstr "" +"`Excel STDEV.P article `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:745 msgid "STDEV.S(value1, [value2, ...])" -msgstr "" +msgstr "STDEV.S(value1, [value2, ...])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:746 msgid "" "`Excel STDEV.S article `_" msgstr "" +"`Excel STDEV.S article `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:747 msgid "STDEVA(value1, [value2, ...])" -msgstr "" +msgstr "STDEVA(value1, [value2, ...])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:748 msgid "" "`Excel STDEVA article `_" msgstr "" +"`Excel STDEVA article `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:749 msgid "STDEVP(value1, [value2, ...])" -msgstr "" +msgstr "STDEVP(value1, [value2, ...])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:750 msgid "" "`Excel STDEVP article `_" msgstr "" +"`Excel STDEVP article `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:751 msgid "STDEVPA(value1, [value2, ...])" -msgstr "" +msgstr "STDEVPA(value1, [value2, ...])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:752 msgid "" "`Excel STDEVPA article `_" msgstr "" +"`Excel STDEVPA article `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:753 msgid "STEYX(data_y, data_x)" -msgstr "" +msgstr "STEYX(data_y, data_x)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:754 msgid "" "`Excel STEYX article `_" msgstr "" +"`Excel STEYX article `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:755 msgid "TREND(known_data_y, [known_data_x], [new_data_x], [b])" -msgstr "" +msgstr "TREND(known_data_y, [known_data_x], [new_data_x], [b])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:756 msgid "" "Fits points to linear trend derived via least-squares (not compatible with " "Excel)" msgstr "" +"Fits points to linear trend derived via least-squares (not compatible with " +"Excel)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:757 msgid "VAR(value1, [value2, ...])" -msgstr "" +msgstr "VAR(value1, [value2, ...])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:758 msgid "" "`Excel VAR article `_" msgstr "" +"`Excel VAR article `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:759 msgid "VAR.P(value1, [value2, ...])" -msgstr "" +msgstr "VAR.P(value1, [value2, ...])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:760 msgid "" "`Excel VAR.P article `_" msgstr "" +"`Excel VAR.P article `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:761 msgid "VAR.S(value1, [value2, ...])" -msgstr "" +msgstr "VAR.S(value1, [value2, ...])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:762 msgid "" "`Excel VAR.S article `_" msgstr "" +"`Excel VAR.S article `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:763 msgid "VARA(value1, [value2, ...])" -msgstr "" +msgstr "VARA(value1, [value2, ...])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:764 msgid "" "`Excel VARA article `_" msgstr "" +"`Excel VARA article `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:765 msgid "VARP(value1, [value2, ...])" -msgstr "" +msgstr "VARP(value1, [value2, ...])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:766 msgid "" "`Excel VARP article `_" msgstr "" +"`Excel VARP article `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:767 msgid "VARPA(value1, [value2, ...])" -msgstr "" +msgstr "VARPA(value1, [value2, ...])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:768 msgid "" "`Excel VARPA article `_" msgstr "" +"`Excel VARPA article `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:773 #: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:584 @@ -8367,27 +9355,31 @@ msgstr "Texto" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:781 msgid "CHAR(table_number)" -msgstr "" +msgstr "CHAR(table_number)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:782 msgid "" "`Excel CHAR article `_" msgstr "" +"`Excel CHAR article `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:783 msgid "CLEAN(text)" -msgstr "" +msgstr "CLEAN(text)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:784 msgid "" "`Excel CLEAN article `_" msgstr "" +"`Excel CLEAN article `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:785 msgid "CONCATENATE(string1, [string2, ...])" -msgstr "" +msgstr "CONCATENATE(string1, [string2, ...])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:786 msgid "" @@ -8395,190 +9387,229 @@ msgid "" "`_" msgstr "" +"`Excel CONCATENATE article " +"`_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:787 msgid "EXACT(string1, string2)" -msgstr "" +msgstr "EXACT(string1, string2)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:788 msgid "" "`Excel EXACT article `_" msgstr "" +"`Excel EXACT article `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:789 msgid "FIND(search_for, text_to_search, [starting_at])" -msgstr "" +msgstr "FIND(search_for, text_to_search, [starting_at])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:790 msgid "" "`Excel FIND article `_" msgstr "" +"`Excel FIND article `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:791 msgid "JOIN(delimiter, value_or_array1, [value_or_array2, ...])" -msgstr "" +msgstr "JOIN(delimiter, value_or_array1, [value_or_array2, ...])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:792 msgid "" "Concatenates elements of arrays with delimiter (not compatible with Excel)" msgstr "" +"Concatenates elements of arrays with delimiter (not compatible with Excel)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:793 msgid "LEFT(text, [number_of_characters])" -msgstr "" +msgstr "LEFT(text, [number_of_characters])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:794 msgid "" "`Excel LEFT article `_" msgstr "" +"`Excel LEFT article `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:795 msgid "LEN(text)" -msgstr "" +msgstr "LEN(text)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:796 msgid "" "`Excel LEN article `_" msgstr "" +"`Excel LEN article `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:797 msgid "LOWER(text)" -msgstr "" +msgstr "LOWER(text)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:798 msgid "" "`Excel LOWER article `_" msgstr "" +"`Excel LOWER article `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:799 msgid "MID(text, starting_at, extract_length)" -msgstr "" +msgstr "MID(text, starting_at, extract_length)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:800 msgid "" "`Excel MID article `_" msgstr "" +"`Excel MID article `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:801 msgid "PROPER(text_to_capitalize)" -msgstr "" +msgstr "PROPER(text_to_capitalize)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:802 msgid "" "`Excel PROPER article `_" msgstr "" +"`Excel PROPER article `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:803 msgid "REPLACE(text, position, length, new_text)" -msgstr "" +msgstr "REPLACE(text, position, length, new_text)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:804 msgid "" "`Excel REPLACE article `_" msgstr "" +"`Excel REPLACE article `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:805 msgid "RIGHT(text, [number_of_characters])" -msgstr "" +msgstr "RIGHT(text, [number_of_characters])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:806 msgid "" "`Excel RIGHT article `_" msgstr "" +"`Excel RIGHT article `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:807 msgid "SEARCH(search_for, text_to_search, [starting_at])" -msgstr "" +msgstr "SEARCH(search_for, text_to_search, [starting_at])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:808 msgid "" "`Excel SEARCH article `_" msgstr "" +"`Excel SEARCH article `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:809 msgid "SPLIT(text, delimiter, [split_by_each], [remove_empty_text])" -msgstr "" +msgstr "SPLIT(text, delimiter, [split_by_each], [remove_empty_text])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:810 msgid "" "`Excel TEXTSPLIT article `_" msgstr "" +"`Excel TEXTSPLIT article `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:811 msgid "" "SUBSTITUTE(text_to_search, search_for, replace_with, [occurrence_number])" msgstr "" +"SUBSTITUTE(text_to_search, search_for, replace_with, [occurrence_number])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:812 msgid "" "`Excel SUBSTITUTE article `_" msgstr "" +"`Excel SUBSTITUTE article `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:813 msgid "TEXT(number, format)" -msgstr "" +msgstr "TEXT(number, format)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:814 msgid "" "`Excel TEXT article `_" msgstr "" +"`Excel TEXT article `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:815 msgid "TEXTJOIN(delimiter, ignore_empty, text1, [text2, ...])" -msgstr "" +msgstr "TEXTJOIN(delimiter, ignore_empty, text1, [text2, ...])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:816 msgid "" "`Excel TEXTJOIN article `_" msgstr "" +"`Excel TEXTJOIN article `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:817 msgid "TRIM(text)" -msgstr "" +msgstr "TRIM(text)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:818 msgid "" "`Excel TRIM article `_" msgstr "" +"`Excel TRIM article `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:819 msgid "UPPER(text)" -msgstr "" +msgstr "UPPER(text)" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:820 msgid "" "`Excel UPPER article `_" msgstr "" +"`Excel UPPER article `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:825 msgid "Web" -msgstr "" +msgstr "Web" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:833 msgid "HYPERLINK(url, [link_label])" -msgstr "" +msgstr "HYPERLINK(url, [link_label])" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:834 msgid "" "`Excel HYPERLINK article `_" msgstr "" +"`Excel HYPERLINK article `_" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/insert.rst:3 msgid "Link Odoo data" @@ -14309,18 +15340,27 @@ msgid "" "contiguous United States. In Alaska or Hawaii, charges for service can be " "higher." msgstr "" +"OnSIP :abbr:`VoIP (voice over internet protocol)` services are only " +"available in the **United States** (US). OnSIP :abbr:`VoIP (voice over " +"internet protocol)` services are widely available in the lower-48, " +"contiguous United States. In Alaska or Hawaii, charges for service can be " +"higher." #: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:10 msgid "" "Additionally, a :abbr:`US (United States)` billing address, and :abbr:`US " "(United States)` credit card are required to use the service." msgstr "" +"Additionally, a :abbr:`US (United States)` billing address, and :abbr:`US " +"(United States)` credit card are required to use the service." #: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:13 msgid "" "Before setting up an account with OnSIP, the business will need to make sure" " the business telephone numbers are portable to OnSIP." msgstr "" +"Before setting up an account with OnSIP, the business will need to make sure" +" the business telephone numbers are portable to OnSIP." #: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:16 msgid "" @@ -14328,6 +15368,9 @@ msgid "" "However, certain local or regional guidelines may preclude the company's " "current provider from releasing the number." msgstr "" +"OnSIP makes every attempt to work with all telephone service providers. " +"However, certain local or regional guidelines may preclude the company's " +"current provider from releasing the number." #: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:22 msgid "" diff --git a/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/sales.po b/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/sales.po index ba8eb2e5a..b42b2bc48 100644 --- a/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/sales.po +++ b/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/sales.po @@ -9,7 +9,7 @@ # Marcel Savegnago , 2023 # Marcos Rodrigues, 2023 # Luis Felipe Miléo , 2023 -# a75f12d3d37ea5bf159c4b3e85eb30e7_0fa6927, 2023 +# a75f12d3d37ea5bf159c4b3e85eb30e7_0fa6927, 2024 # Wil Odoo, 2024 # Maitê Dietze, 2024 # @@ -67,6 +67,10 @@ msgid "" "provides additional time to review its potential, and gauge its viability, " "before the opportunity is assigned to a salesperson." msgstr "" +"Os *leads* atuam como uma etapa de qualificação antes da criação de uma " +"oportunidade. Isso proporciona mais tempo para analisar seu potencial e " +"avaliar sua viabilidade, antes que a oportunidade seja atribuída a um " +"vendedor." #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:9 #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:10 @@ -125,6 +129,8 @@ msgid "" "Activating this feature adds a new menu option, :guilabel:`Leads`, to the " "header bar, located along the top of the screen." msgstr "" +"A ativação desse recurso adiciona uma nova opção de menu, :guilabel:`Leads`," +" à barra de menu localizada na parte superior da tela." #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst-1 #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst-1 @@ -140,6 +146,13 @@ msgid "" ":guilabel:`Leads` checkbox, located beneath the :guilabel:`Sales Team` " "field, then click :guilabel:`Save`." msgstr "" +"Depois que a configuração *Leads* for ativada, ela se aplicará a todas as " +"equipes de vendas por padrão. Para desativar os leads para uma equipe " +"específica, navegue até :menuselection:`app CRM --> Configuração --> Equipes" +" de Vendas`. Em seguida, selecione uma equipe na lista para abrir a página " +"de configuração dessa equipe. Desmarque a caixa de seleção " +":guilabel:`Leads`, localizada abaixo do campo :guilabel:`Equipe de vendas`, " +"e clique em :guilabel:`Salvar`." #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:36 msgid "Convert a lead into an opportunity" @@ -150,6 +163,9 @@ msgid "" "To convert a lead into an *opportunity*, navigate to :menuselection:`CRM app" " --> Leads`, and click on a lead from the list to open it." msgstr "" +"Para converter um lead em uma *oportunidade*, navegue até " +":menuselection:`app CRM --> Leads` e clique em um lead da lista para abri-" +"lo." #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:42 msgid "" @@ -158,16 +174,22 @@ msgid "" "the database. Before converting this lead, click the smart button to confirm" " if the lead should be merged." msgstr "" +"Se um botão inteligente :guilabel:`Leads similares` aparecer na parte " +"superior da página do lead, isso indica que já existe um lead ou uma " +"oportunidade semelhante na base de dados. Antes de converter esse lead, " +"clique no botão inteligente para confirmar se o lead deve ser mesclado." #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:0 msgid "Close up of a lead with emphasis on the Similar Leads smart button." -msgstr "" +msgstr "Zoom de um lead com ênfase no botão inteligente Leads similares." #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:50 msgid "" "Click the :guilabel:`Convert to Opportunity` button, located at the top-left" " of the page." msgstr "" +"Clique no botão :guilabel:`Converter em oportunidade`, localizado na parte " +"superior esquerda da página." #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst-1 msgid "Create opportunity button on a lead record." @@ -179,6 +201,9 @@ msgid "" ":guilabel:`Conversion Action` field, select the :guilabel:`Convert to " "opportunity` option." msgstr "" +"Isso abre um modal pop-up :guilabel:`Converter em oportunidade`. Aqui, no " +"campo :guilabel:`Ação de conversão`, selecione a opção :guilabel:`Converter " +"em oportunidade`." #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:60 msgid "" @@ -187,6 +212,10 @@ msgid "" "Action` field. This generates a list of the similar leads/opportunities to " "be merged." msgstr "" +"Para mesclar esse lead com um lead ou oportunidade semelhante existente, " +"selecione :guilabel:`Mesclar com oportunidades existentes` no campo " +":guilabel:`Ação de conversão`. Isso gera uma lista dos leads/oportunidades " +"similares a serem mesclados." #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:64 #: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/merge_similar.rst:37 @@ -211,6 +240,11 @@ msgid "" " Team` field is populated automatically, based on the salesperson's team " "assignments." msgstr "" +"Em seguida, selecione um :guilabel:`Vendedor` e um :guilabel:`Equipe de " +"vendas` aos quais a oportunidade deve ser atribuída. Nenhum dos campos é " +"obrigatório, embora se for feita uma seleção no campo :guilabel:`Vendedor`, " +"o campo :guilabel:`Equipe de vendas` será preenchido automaticamente, com " +"base nas atribuições de equipe do vendedor." #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:74 msgid "" @@ -234,6 +268,8 @@ msgid "" ":guilabel:`Create a new customer`: choose this option to use the information" " in the lead to create a new customer record." msgstr "" +":guilabel:`Criar um novo cliente`: escolha essa opção para usar as " +"informações do lead para criar um novo registro de cliente." #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:85 msgid "" @@ -241,12 +277,17 @@ msgid "" "customer from the resulting drop-down menu, to link this opportunity to an " "existing customer record." msgstr "" +":guilabel:`Vincular com um cliente existente`: escolha essa opção e, em " +"seguida, selecione um cliente no menu suspenso resultante, para vincular " +"essa oportunidade a um registro de cliente existente." #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:87 msgid "" ":guilabel:`Do not link to a customer`: choose this option to convert the " "lead, but not link it to a new or existing customer." msgstr "" +":guilabel:`Não vincular a um cliente`: escolha essa opção para converter o " +"lead, mas não vinculá-lo a um cliente novo ou existente." #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:90 msgid "" @@ -261,12 +302,17 @@ msgid "" "To view the newly created opportunity, navigate to :menuselection:`CRM app " "--> My Pipeline`." msgstr "" +"Para visualizar a oportunidade recém-criada, navegue até :menuselection:`app" +" CRM --> Meu funil`." #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:95 msgid "" "Some filters may need to be removed from the :guilabel:`Search...` bar on " "the top :guilabel:`Pipeline` page to view all opportunities." msgstr "" +"Pode ser necessário remover alguns filtros da barra :guilabel:`Pesquisar...`" +" na parte superior da página :guilabel:`Funil` para visualizar todas as " +"oportunidades." #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/generate_leads.rst:3 msgid "Generate leads/opportunities" @@ -733,6 +779,10 @@ msgid "" "credits for the database. This includes demo/training databases, educational" " databases, and one-app-free databases." msgstr "" +"Os usuários do Odoo Enterprise com uma assinatura válida recebem créditos " +"gratuitos para testar os recursos do :abbr:`IAP (In-App Purchase)` antes de " +"decidir comprar mais créditos para o banco de dados. Isso inclui bases de " +"dados de demonstração/treinamento, bases educacionais e bases um-app-grátis." #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:92 msgid ":doc:`/applications/essentials/in_app_purchase`" @@ -1284,7 +1334,7 @@ msgstr "Otimize seu trabalho cotidiano" #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:3 msgid "CRM Gamification" -msgstr "" +msgstr "Gamificação do CRM" #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:5 msgid "" @@ -1293,6 +1343,11 @@ msgid "" "rewards. Goals are created to target actions within the *CRM* app, and can " "be tracked and rewarded automatically to participating sales teams." msgstr "" +"No aplicativo *CRM* da Odoo, as ferramentas de *gamificação* oferecem a " +"oportunidade de avaliar e motivar os usuários através de desafios, metas e " +"recompensas personalizáveis. As metas são criadas para direcionar ações " +"dentro do aplicativo *CRM* e podem ser rastreadas e recompensadas " +"automaticamente para as equipes de vendas participantes." #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:12 msgid "" @@ -1300,6 +1355,10 @@ msgid "" "application. Click into the :guilabel:`Search...` bar at the top of the page" " and remove the :guilabel:`Apps` filter. Type `Gamification` to search." msgstr "" +"Para instalar o módulo *Gamificação*, navegue até o aplicativo " +":menuselection:`Apps`. Clique na barra :guilabel:`Pesquisar...` na parte " +"superior da página e remova o filtro :guilabel:`Aplicativos`. Digite " +"`Gamificação` para pesquisar." #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:16 msgid "" @@ -1307,6 +1366,9 @@ msgid "" ":guilabel:`Install`. After completing the installation, return to the " ":menuselection:`Apps` application and search for `Gamification` again." msgstr "" +"Se o módulo :guilabel:`Gamificação` ainda não estiver **instalado**, clique " +"em :guilabel:`Instalar`. Após concluir a instalação, retorne ao aplicativo " +":menuselection:`Aplicativos` e procure por `Gamificação` novamente." #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:20 msgid "" @@ -1314,26 +1376,35 @@ msgid "" "module features goals and challenges related to the *CRM* and *Sales* " "applications." msgstr "" +"No módulo :guilabel:`Gamificação de CRM`, clique em :guilabel:`Instalar`. " +"Esse módulo apresenta metas e desafios relacionados aos aplicativos *CRM* e " +"*Vendas*." #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst-1 msgid "View of the gamification module being installed in Odoo." -msgstr "" +msgstr "Visualização do módulo de gamificação sendo instalado no Odoo." #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:28 msgid "" "If both the *CRM* and *Sales* apps are installed, the *CRM Gamification* " "module is automatically installed on the database." msgstr "" +"Se os aplicativos *CRM* e *Vendas* estiverem instalados, o módulo " +"*Gamificação de CRM* será automaticamente instalado na base de dados." #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:31 msgid "" "To access the *Gamification Tools* menu, first enable :ref:`developer-mode`." msgstr "" +"Para acessar o menu *Ferramentas de gamificação*, primeiro ative o " +":ref:`modo de desenvolvedor`." #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:33 msgid "" "Next, navigate to :menuselection:`Settings app --> Gamification Tools`." msgstr "" +"Em seguida, navegue até :menuselection:`app Definições --> Ferramentas de " +"gamificação`." #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst-1 msgid "View if the gamification tools menu in Odoo Settings" @@ -1342,7 +1413,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:42 msgid "Create badges" -msgstr "" +msgstr "Criar medalhas" #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:44 msgid "" @@ -1351,16 +1422,22 @@ msgid "" " be issued to more than one user, depending on the time they accomplish the " "goal." msgstr "" +"As *medalhas* são concedidas aos usuários quando eles concluem um desafio. " +"Diferentes medalhas podem ser entregues com base no tipo de tarefa concluída" +" e podem ser emitidas para mais de um usuário, dependendo de quando " +"alcançarem a meta." #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:48 msgid "" "To view the existing badges, or create a new one, navigate to " ":menuselection:`Settings --> Gamification Tools --> Badges`." msgstr "" +"Para visualizar os emblemas existentes ou criar um novo, navegue até " +":menuselection:`Definições --> Ferramentas de gamificação --> Medalhas`." #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst-1 msgid "View of the badges page in Odoo." -msgstr "" +msgstr "Visualização da página de medalhas no Odoo." #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:56 msgid "" @@ -1369,12 +1446,19 @@ msgid "" ":guilabel:`Grant Badge` pop-up window. Select a user from the :guilabel:`Who" " would you like to reward?` field." msgstr "" +"Alguns emblemas também podem ser concedidos fora dos desafios. Selecione o " +"cartão Kanban para o emblema desejado e clique em :guilabel:`Conceder`. Isso" +" abre uma janela pop-up :guilabel:`Conceder medalha`. Selecione um usuário " +"no campo :guilabel:`Quem você gostaria de premiar?`." #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:60 msgid "" "Add any additional information regarding why the user is receiving the " "reward in the field below, then click :guilabel:`Grant Badge`." msgstr "" +"Adicione qualquer informação adicional sobre o motivo pelo qual o usuário " +"está recebendo o prêmio no campo abaixo e, em seguida, clique em " +":guilabel:`Conceder medalha`." #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:63 msgid "" @@ -1382,16 +1466,23 @@ msgid "" "open a blank form. Enter a name for the :guilabel:`Badge`, followed by a " "description." msgstr "" +"Para criar uma nova medalha, clique em :guilabel:`Novo` na parte superior " +"esquerda da página para abrir um formulário em branco. Digite um nome para o" +" :guilabel:`Medalha`, seguido de uma descrição." #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:66 msgid "" "The :guilabel:`Allowance to Grant` field determines when a badge can be " "granted, and by whom:" msgstr "" +"O campo :guilabel:`Permissão para conceder` determina quando uma medalha " +"pode ser concedida e por quem:" #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:68 msgid ":guilabel:`Everyone`: this badge can be manually granted by any user." msgstr "" +":guilabel:`Todos`: essa medalha pode ser concedida manualmente por qualquer " +"usuário." #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:69 msgid "" @@ -1400,6 +1491,10 @@ msgid "" " :guilabel:`Authorized Users`. Choose the appropriate users from this drop-" "down list." msgstr "" +":guilabel:`Uma lista selecionada de usuários`: esse emblema só pode ser " +"concedido por um grupo selecionado de usuários. Se essa opção for " +"selecionada, ela gerará um novo campo, :guilabel:`Usuários autorizados`. " +"Escolha os usuários em questão nessa lista suspensa." #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:72 msgid "" @@ -1409,12 +1504,19 @@ msgid "" "drop-down list to select the badge(s) a user must have before they can award" " this badge to others." msgstr "" +":guilabel:`Pessoas com certas medalhas`: essa medalha só pode ser concedida " +"por usuários que já tenham recebido uma medalha específica. Se essa opção " +"for selecionada, será gerado um novo campo, :guilabel:`Medalhas " +"necessárias`. Use essa lista suspensa para selecionar a(s) medalha(s) que um" +" usuário deve ter antes de conceder essa medalha a outros." #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:76 msgid "" ":guilabel:`No one, assigned through challenges`: this badge cannot be " "manually granted, it can only be awarded through challenges." msgstr "" +":guilabel:`Ninguém. Atribuído através de desafios`: essa medalha não pode " +"ser concedida manualmente, somente por meio de desafios." #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:79 msgid "" @@ -1423,10 +1525,15 @@ msgid "" "can grant this badge. In the :guilabel:`Limitation Number` field, enter the " "maximum number of times this badge can be sent per month, per person." msgstr "" +"Para limitar o número de medalhas que um usuário pode dar, marque a caixa de" +" seleção :guilabel:`Gastos mensais limitados`. Isso define um limite para o " +"número de vezes que um usuário pode conceder esse emblema. No campo " +":guilabel:`Número da limitação`, digite o número máximo de vezes que essa " +"medalha pode ser enviada por mês, por pessoa." #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst-1 msgid "The details page for a new badge." -msgstr "" +msgstr "A página de detalhes de uma nova medalha." #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:91 msgid "Create a challenge" @@ -1438,20 +1545,26 @@ msgid "" "Gamification Tools --> Challenges`. Click :guilabel:`New` in the top-left " "corner to open a blank challenge form." msgstr "" +"Para criar um desafio, navegue até :menuselection:`Definições --> " +"Ferramentas de gamificação --> Desafios`. Clique em :guilabel:`Novo` no " +"canto superior esquerdo para abrir um formulário de desafio em branco." #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:96 msgid "At the top of the form, enter a :guilabel:`Challenge Name`." msgstr "" +"Na parte superior do formulário, digite o :guilabel:`Nome do desafio`." #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:99 msgid "Create assignment rules" -msgstr "" +msgstr "Criar regras de atribuição" #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:101 msgid "" "To assign the challenge to specific users, one or more assignment rules must" " be utilized." msgstr "" +"Para atribuir o desafio a usuários específicos, uma ou mais regras de " +"atribuição devem ser utilizadas." #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:103 msgid "" @@ -1460,6 +1573,10 @@ msgid "" "the next field to define the rule's operator. If necessary, click into the " "third field to further define the parameter." msgstr "" +"Clique no primeiro campo em :guilabel:`Atribuir desafio a` e selecione um " +"parâmetro na lista suspensa para definir a regra. Em seguida, clique no " +"próximo campo para definir o operador da regra. Se necessário, clique no " +"terceiro campo para definir ainda mais o parâmetro." #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:108 msgid "" @@ -1467,20 +1584,26 @@ msgid "" " the following parameters: - :guilabel:`Groups` - :guilabel:`is in` - " "`Sales/User: Own Documents Only`" msgstr "" +"Para incluir todos os usuários com permissões no aplicativo *Vendas*, crie " +"uma regra com os seguintes parâmetros: - :guilabel:`Grupos` - " +":guilabel:`está em` - `Vendas/Usuário: Somente documentos próprios`" #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:0 msgid "View of the assignation rules section of a Challenge form." msgstr "" +"Visualização da seção de regras de atribuição de um formulário de Desafio." #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:118 msgid "" "In the :guilabel:`Periodicity` field, select a time frame for goals to be " "automatically assessed." msgstr "" +"No campo :guilabel:`Periodicidade`, selecione um período de tempo para que " +"as metas sejam avaliadas automaticamente." #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:121 msgid "Add goals" -msgstr "" +msgstr "Adicionar metas" #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:123 msgid "" @@ -1488,6 +1611,9 @@ msgid "" " different targets. To add a goal to the challenge, click :guilabel:`Add a " "line` on the :guilabel:`Goals` tab." msgstr "" +"Os desafios podem ser baseados em uma única meta ou podem incluir várias " +"metas com alvos diferentes. Para adicionar uma meta ao desafio, clique em " +":guilabel:`Adicionar uma linha` na guia :guilabel:`Metas`." #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:126 msgid "" @@ -1495,49 +1621,55 @@ msgid "" "list. The :guilabel:`Condition` field automatically updates to reflect the " "condition set on the goal definition." msgstr "" +"No campo :guilabel:`Definição de metas`, escolha uma meta na lista suspensa." +" O campo :guilabel:`Condição` é atualizado automaticamente para refletir a " +"condição definida na definição da meta." #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:131 msgid "" "The *CRM Gamification* module contains preconfigured goals geared towards " "salesteams:" msgstr "" +"O módulo *Gamificação de CRM* contém metas pré-configuradas voltadas para as" +" equipes de vendas:" #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:133 msgid ":guilabel:`New Leads`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Novos leads`" #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:134 msgid ":guilabel:`Time to Qualify a Lead`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Tempo para qualificar um lead`" #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:135 msgid ":guilabel:`Days to Close a Dead`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Dias para fechar um negócio`" #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:136 msgid ":guilabel:`New Opportunities`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Novas oportunidades`" #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:137 msgid ":guilabel:`New Sales Orders`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Novos pedidos de vendas`" #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:139 msgid "" "Enter a :guilabel:`Target` for the goal based on the :guilabel:`Suffix`." msgstr "" +"Insira uma :guilabel:`Alvo` para a meta com base no :guilabel:`Sufixo`." #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:141 msgid "Repeat these steps for each additional goal." -msgstr "" +msgstr "Repita essas etapas para cada meta adicional." #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst-1 msgid "The goals tab of a challenge form." -msgstr "" +msgstr "A aba de metas de um formulário de desafio." #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:148 msgid "Add rewards" -msgstr "" +msgstr "Adicionar recompensas" #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:150 msgid "" @@ -1545,6 +1677,10 @@ msgid "" "rewards>` to be awarded :guilabel:`For 1st User` and :guilabel:`For Every " "Succeeding User` by selecting them from the drop-down lists." msgstr "" +"Em seguida, clique na aba :guilabel:`Recompensa`. Escolha os :ref:`medalhas " +"` a serem concedidas :guilabel:`Para o 1º usuário` e " +":guilabel:`Para todos que forem aprovados` selecionando-os nas listas " +"suspensas." #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:155 msgid "" @@ -1552,16 +1688,21 @@ msgid "" "of a running period, at the end date of a challenge, or when the challenge " "is manually closed." msgstr "" +"As medalhas são concedidas quando um desafio é concluído. Isso ocorre no " +"final de um período de execução, na data final de um desafio ou quando o " +"desafio é encerrado manualmente." #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:158 msgid "" "After setup is complete, click the :guilabel:`Start Challenge` button at the" " top-left of the page to begin the challenge." msgstr "" +"Quando a configuração estiver concluída, clique no botão :guilabel:`Iniciar " +"desafio` na parte superior esquerda da página para iniciar o desafio." #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst:3 msgid "Lead enrichment" -msgstr "" +msgstr "Enriquecimento de leads" #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst:5 msgid "" @@ -1570,6 +1711,10 @@ msgid "" " requires credits to use, and is available for existing leads in an Odoo " "database." msgstr "" +"O *enriquecimento de leads* é um serviço que fornece informações comerciais " +"para um contato anexado a um lead. O enriquecimento de leads é um recurso de" +" compra no aplicativo (IAP) que requer créditos e está disponível para leads" +" existentes em uma base de dados do Odoo." #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst:9 msgid "" @@ -1580,6 +1725,13 @@ msgid "" ":guilabel:`Estimated revenue`, :guilabel:`Phone` number, " ":guilabel:`Timezone`, and :guilabel:`Technologies Used`." msgstr "" +"As informações fornecidas pelo enriquecimento de leads podem incluir " +"informações gerais sobre a empresa (incluindo o nome completo da empresa e o" +" logotipo), contas de rede social, informações sobre :guilabel:`Tipo de " +"empresa`, :guilabel:`Fundação`, :guilabel:`Setores`, o número de " +":guilabel:`Funcionários`, :guilabel:`Receita estimada`, " +":guilabel:`Telefone`, :guilabel:`Fuso horário` e :guilabel:`Tecnologias " +"utilizadas`." #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst:21 msgid "" @@ -1589,10 +1741,15 @@ msgid "" ":guilabel:`CRM` section activate the :guilabel:`Leads` option and click " ":guilabel:`Save`." msgstr "" +"O recurso *leads* **deve** ser ativado na página de configurações do *CRM* " +"para que seja possível usar o enriquecimento de leads. Para acessar as " +"configurações do *CRM*, navegue até :menuselection:`app CRM --> Configuração" +" --> Definições`. Na seção :guilabel:`CRM`, ative a opção :guilabel:`Leads` " +"e clique em :guilabel:`Salvar`." #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst:27 msgid "Lead enrichment set up" -msgstr "" +msgstr "Configuração do enriquecimento de leads" #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst:29 msgid "" @@ -1603,16 +1760,26 @@ msgid "" "demand only` or :guilabel:`Enrich all leads automatically`. Click the " ":guilabel:`Save` button to activate the changes." msgstr "" +"Para configurar o enriquecimento de leads no aplicativo *CRM*, navegue até " +":menuselection:`app CRM --> Configuration --> Definições`. Em seguida, na " +"seção :guilabel:`Geração de leads`, marque a caixa de seleção ao lado de " +":guilabel:`Enriquecimento de leads` e selecione :guilabel:`Enriquecer leads " +"somente sob demanda` ou :guilabel:`Enriquecer todos os leads " +"automaticamente`. Clique no botão :guilabel:`Salvar` para ativar as " +"alterações." #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst-1 msgid "" "CRM lead generation settings page, with lead enrichment activation highlighted, and enrich\n" "leads on demand only chosen." msgstr "" +"Página de configurações de geração de leads do CRM, com a ativação do " +"enriquecimento de leads destacada e a opção de enriquecimento de leads " +"somente sob demanda." #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst:41 msgid "Enrich leads" -msgstr "" +msgstr "Enriquecer leads" #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst:43 msgid "" @@ -1620,10 +1787,13 @@ msgid "" "customer set on the lead. There are two different ways that a lead can be " "enriched: *automatically* or *manually*." msgstr "" +"O enriquecimento de leads é baseado no domínio do endereço de e-mail do " +"cliente definido no lead. Há duas maneiras diferentes de enriquecer um lead:" +" *automaticamente* ou *manualmente*." #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst:47 msgid "Automatically enrich leads" -msgstr "" +msgstr "Enriquecer leads automaticamente" #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst:49 msgid "" @@ -1633,6 +1803,12 @@ msgid "" "sixty minutes, and enrichment occurs on leads, after a remote database is " "contacted." msgstr "" +"Durante a configuração, se a opção :guilabel:`Enriquecer todos os leads " +"automaticamente` tiver sido selecionada na página :guilabel:`Definições` do " +"*CRM*, o usuário não precisará executar nenhuma ação para enriquecer o lead." +" Uma ação programada é executada automaticamente, a cada sessenta minutos, e" +" o enriquecimento ocorre nos leads depois que uma base de dados remota é " +"contatada." #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst:55 msgid "" @@ -1644,20 +1820,29 @@ msgid "" "necessary adjustments. In the :guilabel:`Execute Every` field, enter a value" " greater than, or equal to, five minutes." msgstr "" +"Para acessar o cron que é executado para o enriquecimento automático de " +"leads, ative :ref:`modo de desenvolvedor `, e navegue até " +":menuselection:`app Definições --> Menu técnico --> Seção de automação --> " +"Ações agendadas`. Na barra :guilabel:`Pesquisar...`, digite `CRM`. Clique no" +" resultado rotulado como :guilabel:`CRM: enriquecer leads (IAP)` e faça os " +"ajustes necessários. No campo :guilabel:`Executar a cada`, digite um valor " +"maior ou igual a cinco minutos." #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst:62 msgid "" "The following is an example of lead enrichment data that has been " "autocompleted successfully:" msgstr "" +"A seguir, um exemplo de dados de enriquecimento de leads que foram " +"preenchidos automaticamente com êxito:" #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst:0 msgid "Chatter showing lead enrichment data." -msgstr "" +msgstr "Chatter mostrando dados de enriquecimento de leads." #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst:69 msgid "Manually enrich leads" -msgstr "" +msgstr "Enriquecer leads manualmente" #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst:71 msgid "" @@ -1667,6 +1852,11 @@ msgid "" "enriched. This is achieved by clicking the :guilabel:`Enrich` button in the " "top menu of the lead." msgstr "" +"Se a opção :guilabel:`Enriquecer leads somente sob demanda` foi selecionada " +"na página *CRM* :guilabel:`Configurações`, ao ativar o " +":guilabel:`Enriquecimento de leads`, cada lead que um usuário pretende " +"enriquecer **deverá** ser enriquecido manualmente. Isso é feito clicando no " +"botão :guilabel:`Enriquecer` no menu superior do lead." #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst:76 msgid "" @@ -1674,10 +1864,14 @@ msgid "" "Puchase)` credit cost (one per enrichment). This method of enrichment is " "useful when every lead does not need to be enriched, or cost is an issue." msgstr "" +"As mesmas informações serão recuperadas com o mesmo custo de crédito " +":abbr:`IAP (In-App Puchase)` (um por enriquecimento). Esse método de " +"enriquecimento é útil quando não é necessário enriquecer todos os leads ou " +"quando o custo é um problema." #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst-1 msgid "Manual enrich button feature highlighted on the CRM lead." -msgstr "" +msgstr "Recurso de botão de enriquecimento manual destacado no lead de CRM." #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst:85 msgid "" @@ -1691,18 +1885,31 @@ msgid "" " Sales --> My Pipeline`. Either route reveals leads and opportunities on the" " :guilabel:`Pipeline` page." msgstr "" +"Enriqueça manualmente os leads em massa usando a visualização *lista*. " +"Primeiro, navegue até :menuselection:`app CRM --> Leads` e clique no botão " +"de exibição de lista (:guilabel:`☰ (três linhas horizontais)` ícone). Em " +"seguida, marque as caixas de seleção dos leads que devem ser enriquecidos " +"manualmente. Por fim, clique no ícone :guilabel:`⚙️ Ação` e selecione " +":guilabel:`Enriquecer` no menu suspenso resultante. Isso também pode ser " +"feito na página *Meu funil*. Para isso, basta abrir o aplicativo *CRM* ou " +"navegar até :menuselection:`app CRM --> Vendas --> Meu funil`. Qualquer uma " +"das rotas abre leads e oportunidades na página :guilabel:`Funil`." #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst:96 msgid "" "Lead enrichment is an In-App Purchase (IAP) feature, and each enriched lead " "costs one credit." msgstr "" +"O enriquecimento de leads é um recurso de compra no aplicativo (IAP), e cada" +" lead enriquecido custa um crédito." #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst:99 msgid "" "See here for full pricing information: `Lead Generation by Odoo IAP " "`_." msgstr "" +"Consulte aqui as informações completas sobre preços: `Geração de leads por " +"Odoo IAP `_." #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst:102 msgid "" @@ -1710,10 +1917,13 @@ msgid "" "Settings`. In the :guilabel:`Lead Generation` section, under the " ":guilabel:`Lead Enrichment` feature, click on :guilabel:`Buy Credits`." msgstr "" +"Para comprar créditos, navegue até :menuselection:`app CRM --> Configuração " +"--> Definições`. Na seção :guilabel:`Geração de leads`, no recurso " +":guilabel:`Enriquecimento de leads`, clique em :guilabel:`Comprar créditos`." #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst-1 msgid "Buy credits from the lead enrichment settings." -msgstr "" +msgstr "Comprar créditos nas definições de enriquecimento de leads." #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst:110 msgid "" @@ -1721,11 +1931,14 @@ msgid "" ":menuselection:`Settings app`. In the :guilabel:`Contacts` section, under " "the :guilabel:`Odoo IAP` feature, click on :guilabel:`View My Services`." msgstr "" +"Créditos e saldos também podem ser comprados navegando até o aplicativo " +":menuselection:`Definições`. Na seção :guilabel:`Contatos`, sob o recurso " +":guilabel:`Odoo IAP`, clique em :guilabel:`Ver meus serviços`." #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst:119 #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:83 msgid ":doc:`../../../essentials/in_app_purchase`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`../../../essentials/in_app_purchase`" #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst:122 msgid "" @@ -1733,10 +1946,14 @@ msgid "" "the latest EU regulations. For more information about General Data " "Protection Regulation, refer to: `Odoo GDPR `__." msgstr "" +"Ao coletar as informações de contato de uma empresa, certifique-se de estar " +"ciente das normas mais recentes da UE. Para obter mais informações sobre o " +"Regulamento Geral de Proteção de Dados, consulte: `Odoo GDPR " +"`__." #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:3 msgid "Enrich contacts with partner autocomplete" -msgstr "" +msgstr "Enriquecer os contatos com o preenchimento automático de parceiros" #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:5 msgid "" @@ -1746,12 +1963,20 @@ msgid "" "suggested in the drop-down menu. Instantly get valuable company information " "full of hard-to-find data for a desired company." msgstr "" +"O *preenchimento automático* de parceiros enriquece a base de dados de " +"contatos com dados corporativos. Em qualquer módulo, digite o nome da nova " +"empresa no campo :guilabel:`Cliente` (campo técnico `partner_id`) e " +"selecione uma das empresas sugeridas no menu suspenso. Obtenha " +"instantaneamente informações valiosas, com dados difíceis de encontrar, das " +"empresas em questão." #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:11 msgid "" "A company **cannot** already be manually entered in the *Contacts* " "application prior to enriching it with data." msgstr "" +"Uma empresa **não pode** já ter sido inserida manualmente no aplicativo " +"*Contatos* antes de enriquecê-la com dados." #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:14 msgid "" @@ -1762,6 +1987,13 @@ msgid "" ":guilabel:`Employees`, :guilabel:`Estimated revenue`, :guilabel:`Phone` " "number, :guilabel:`Timezone`, and :guilabel:`Technologies Used`." msgstr "" +"As informações fornecidas pelo preenchimento automático de parceiros podem " +"incluir informações gerais sobre a empresa (incluindo o nome completo da " +"empresa e o logotipo), contas de redes sociais, informações sobre " +":guilabel:`Tipo de empresa`, :guilabel:`Fundação`, :guilabel:`Setores`, o " +"número de :guilabel:`Funcionários`, :guilabel:`Receita estimada`, " +":guilabel:`Telefone`, :guilabel:`Fuso horário` e :guilabel:`Tecnologias " +"utilizadas`." #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:21 msgid "" @@ -1771,6 +2003,12 @@ msgid "" "individual contact information cannot be searched for with the partner " "autocomplete feature." msgstr "" +"Ao obter as informações de contato de uma empresa, certifique-se de estar " +"ciente das normas mais recentes da UE. Para obter mais informações sobre o " +"Regulamento Geral de Proteção de Dados, consulte: `Odoo GDPR " +"`_. No Odoo, as informações de contato individuais não" +" podem ser pesquisadas com o recurso de preenchimento automático de " +"parceiros." #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:29 msgid "" @@ -1778,14 +2016,18 @@ msgid "" " :guilabel:`Partner Autocomplete` feature, by ticking the checkbox beside " "it, and clicking :guilabel:`Save`." msgstr "" +"Vá para :menuselection:`app Definições --> seção Contatos`. Em seguida, " +"ative o recurso :guilabel:`Preenchimento automático de parceiros` marcando a" +" caixa de seleção e clicando em :guilabel:`Salvar`." #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst-1 msgid "View of settings page and the activations of the feature in Odoo." msgstr "" +"Visualização da página de configurações e das ativações do recurso no Odoo." #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:37 msgid "Enrich contacts with corporate data" -msgstr "" +msgstr "Enriquecer contatos com dados corporativos" #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:39 msgid "" @@ -1794,10 +2036,16 @@ msgid "" "are selected, the contact is then populated with corporate data related to " "that specific selection." msgstr "" +"Em qualquer módulo, à medida que o usuário digita o nome de um novo contato " +"da empresa, o Odoo revela um grande menu suspenso de possíveis sugestões de " +"correspondência. Se alguma delas for selecionada, o contato será preenchido " +"com dados corporativos relacionados a essa seleção específica." #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:43 msgid "For example, after typing `Odoo`, the following information populates:" msgstr "" +"Por exemplo, depois de digitar `Odoo`, as seguintes informações são " +"preenchidas:" #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst-1 msgid "Creating a new contact in Odoo" @@ -1808,6 +2056,8 @@ msgid "" "In the chatter, the following information populates about the company, after" " clicking on the desired pre-populated contact:" msgstr "" +"No chatter, as seguintes informações são preenchidas sobre a empresa, após " +"clicar no contato pré-preenchido em questão:" #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst-1 msgid "" @@ -1822,12 +2072,18 @@ msgid "" "Partner Autocomplete also works if a :abbr:`VAT (value-added tax)` number is" " entered instead of company name." msgstr "" +"O preenchimento automático de parceiros também funciona se um número de " +"identificação fiscal como O :abbr:`CNPJ` for inserido em vez do nome da " +"empresa." #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:63 msgid "" "*Partner Autocomplete* is an *In-App Purchase (IAP)* service, which requires" " prepaid credits to be used. Each request consumes one credit." msgstr "" +"O *Preenchimento automático de parceiros* é um serviço de *In-App Purchase " +"(IAP)* que requer o uso de créditos pré-pagos. Cada solicitação consome um " +"crédito." #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:66 msgid "" @@ -1837,20 +2093,29 @@ msgid "" "click :guilabel:`View My Services`. From the resulting page, select a " "desired package." msgstr "" +"Para comprar créditos, vá para :menuselection:`app Definições --> seção " +"Contatos`. Em seguida, localize o recurso :guilabel:`Preenchimento " +"automático de parceiros` e clique em :guilabel:`Comprar créditos`, ou " +"localize o recurso :guilabel:`Odoo IAP` e clique em :guilabel:`Exibir meus " +"serviços`. Na página aberta, selecione o pacote desejado." #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:72 msgid "" "If the database runs out of credits, the only information populated when " "clicking on the suggested company will be the website link and the logo." msgstr "" +"Se a base de dados ficar sem créditos, as únicas informações preenchidas ao " +"clicar na empresa sugerida serão o link do site e o logotipo." #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:75 msgid "Learn about our `Privacy Policy `_." msgstr "" +"Saiba mais sobre nossa `Política de Privacidade " +"`_." #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:3 msgid "Utilize activities for sales teams" -msgstr "" +msgstr "Utilizar atividades em equipes de vendas" #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:5 msgid "" @@ -1859,20 +2124,26 @@ msgid "" "chatter thread, Kanban view, list view, or activities view of an " "application." msgstr "" +"As *Atividades* são tarefas de acompanhamento vinculadas a um registro em " +"uma base de dados *Odoo*. As atividades podem ser agendadas em qualquer " +"página da base de dados que contenha um tópico do chatter, visualização " +"Kanban, de lista ou das atividades de um aplicativo." #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:13 msgid "" "The summary view of activities for leads and opportunities in an Odoo " "database." msgstr "" +"A visualização resumida das atividades de leads e oportunidades em uma base " +"de dados Odoo." #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:13 msgid "Planned Activities for Leads and Opportunities." -msgstr "" +msgstr "Atividades planejadas para leads e oportunidades." #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:16 msgid "Activity types" -msgstr "" +msgstr "Tipos de atividades" #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:18 msgid "" @@ -1880,6 +2151,10 @@ msgid "" " the list of available activity types, navigate to the :menuselection:`CRM " "app --> Configuration --> Activity Types`." msgstr "" +"Um conjunto de tipos de atividades pré-configuradas está disponível no " +"aplicativo *CRM*. Para visualizar a lista de tipos de atividades " +"disponíveis, navegue até :menuselection:`app CRM --> Configuração --> Tipos " +"de atividades`." #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:22 msgid "" @@ -1888,32 +2163,46 @@ msgid "" "activity types, go to the :menuselection:`Settings app`, then scroll to the " ":guilabel:`Discuss` section, and click :guilabel:`Activity Types`." msgstr "" +"Outros tipos de atividade estão disponíveis na base de dados e podem ser " +"utilizados por meio de diferentes aplicativos. Para acessar a lista completa" +" de tipos de atividade, vá para o aplicativo :menuselection:`Definições`, " +"role até a seção :guilabel:`Mensagens` e clique em :guilabel:`Tipos de " +"atividade`." #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:27 msgid "The preconfigured activity types for the *CRM* app are as follows:" msgstr "" +"Os tipos de atividade pré-configurados para o aplicativo *CRM* são os " +"seguintes:" #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:29 msgid "" ":guilabel:`Email`: adds a reminder to the chatter that prompts the " "salesperson to send an email." msgstr "" +":guilabel:`E-mail`: adiciona um lembrete ao chatter que solicita que o " +"vendedor envie um e-mail." #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:30 msgid "" ":guilabel:`Call`: opens a calendar link where the salesperson can schedule " "time to call the contact." msgstr "" +":guilabel:`Ligação`: abre um link de calendário no qual o vendedor pode " +"agendar um horário para ligar para o contato." #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:32 msgid "" ":guilabel:`Meeting`: opens a calendar link where the salesperson can " "schedule time to have a meeting with the contact." msgstr "" +":guilabel:`Reunião`: abre um link de calendário no qual o vendedor pode " +"agendar um horário para uma reunião com o contato." #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:34 msgid ":guilabel:`To Do`: adds a general reminder task to the chatter." msgstr "" +":guilabel:`A fazer`: adiciona uma tarefa de lembrete geral ao chatter." #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:35 msgid "" @@ -1921,76 +2210,99 @@ msgid "" "document can be uploaded. Note that the *Documents* app is **not** required " "to utilize this activity type." msgstr "" +":guilabel:`Carregar documento`: adiciona um link na atividade em que um " +"documento externo pode ser carregado. Observe que **não** é necessário ter o" +" aplicativo *Documentos* para utilizar esse tipo de atividade." #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:39 msgid "" "If other applications are installed, such as *Sales* or *Accounting*, other " "activity types are made available in the *CRM* app." msgstr "" +"Se outros aplicativos estiverem instalados, como *Vendas* ou *Financeiro*, " +"outros tipos de atividade serão disponibilizados no aplicativo *CRM*." #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:45 msgid "Create a new activity type" -msgstr "" +msgstr "Criar um novo tipo de atividade" #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:47 msgid "" "To create a new activity type, click :guilabel:`New` at the top-left of the " "page to open a blank form." msgstr "" +"Para criar um novo tipo de atividade, clique em :guilabel:`Novo` na parte " +"superior esquerda da página para abrir um formulário em branco." #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:50 msgid "" "At the top of the form, start by choosing a :guilabel:`Name` for the new " "activity type." msgstr "" +"Na parte superior do formulário, comece escolhendo um :guilabel:`Nome` para " +"o novo tipo de atividade." #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:53 msgid "Activity settings" -msgstr "" +msgstr "Definições de atividade" #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:56 msgid "Action" -msgstr "" +msgstr "Ação" #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:58 msgid "" "The *Action* field specifies the intent of the activity. Some actions " "trigger specific behaviors after an activity is scheduled." msgstr "" +"O campo *Ação* especifica a intenção da atividade. Algumas ações acionam " +"comportamentos específicos depois que uma atividade é agendada." #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:61 msgid "" "If :guilabel:`Upload Document` is selected, a link to upload a document is " "added directly to the planned activity in the chatter." msgstr "" +"Se :guilabel:`Carregar documento` for selecionado, um link para carregar um " +"documento será adicionado diretamente à atividade planejada no chatter." #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:63 msgid "" "If either :guilabel:`Phonecall` or :guilabel:`Meeting` are selected, users " "have the option to open their calendar to schedule a time for this activity." msgstr "" +"Se forem selecionadas as opções :guilabel:`Ligação` ou :guilabel:`Reunião` ," +" os usuários terão a opção de abrir o calendário para agendar um horário " +"para essa atividade." #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:65 msgid "" "If :guilabel:`Request Signature` is selected, a link is added to the planned" " activity in the chatter that opens a signature request pop-up window." msgstr "" +"Se :guilabel:`Solicitar assinatura` for selecionado, será adicionado no " +"chatter da atividade planejada um link que abre uma janela pop-up de " +"solicitação de assinatura." #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst-1 msgid "" "The Activity settings on a new activity type with emphasis on the Action " "field." msgstr "" +"As configurações de atividade em um novo tipo de atividade com ênfase no " +"campo Ação." #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:73 msgid "" "The actions available to select on an activity type vary, depending on the " "applications currently installed in the database." msgstr "" +"As ações disponíveis para seleção em um tipo de atividade variam, dependendo" +" dos aplicativos atualmente instalados na base de dados." #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:77 msgid "Default user" -msgstr "" +msgstr "Usuário padrão" #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:79 msgid "" @@ -1999,16 +2311,22 @@ msgid "" " menu. If this field is left blank, the activity is assigned to the user who" " creates the activity." msgstr "" +"Para atribuir automaticamente essa atividade a um usuário específico quando " +"esse tipo de atividade for agendado, escolha um nome no menu suspenso " +":guilabel:`Usuário padrão`. Se esse campo for deixado em branco, a atividade" +" será atribuída ao usuário que criar a atividade." #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:84 msgid "Default summary" -msgstr "" +msgstr "Resumo padrão" #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:86 msgid "" "To include notes whenever this activity type is created, enter them into the" " :guilabel:`Default Summary` field." msgstr "" +"Para incluir notas sempre que esse tipo de atividade for criado, insira-as " +"no campo :guilabel:`Resumo padrão`." #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:90 msgid "" @@ -2016,20 +2334,26 @@ msgid "" "Summary` fields are included when an activity is created. However, they can " "be altered before the activity is scheduled or saved." msgstr "" +"As informações nos campos :guilabel:`Usuário padrão` e :guilabel:`Resumo " +"padrão` são incluídas quando uma atividade é criada. No entanto, elas podem " +"ser alteradas antes que a atividade seja agendada ou salva." #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:95 msgid "Next activity" -msgstr "" +msgstr "Próxima atividade" #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:97 msgid "" "To automatically suggest, or trigger, a new activity after an activity has " "been marked complete, the :guilabel:`Chaining Type` must be set." msgstr "" +"Para sugerir ou acionar automaticamente uma nova atividade após uma " +"atividade ter sido marcada como concluída, o :guilabel:`Tipo de " +"encadeamento` deve ser definido." #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:101 msgid "Suggest next activity" -msgstr "" +msgstr "Sugerir a próxima atividade" #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:103 msgid "" @@ -2038,10 +2362,15 @@ msgid "" ":guilabel:`Suggest`. Click the :guilabel:`Suggest` field drop-down menu to " "select any activities to recommend as follow-up tasks to this activity type." msgstr "" +"No campo :guilabel:`Tipo de encadeamento`, selecione :guilabel:`Sugerir " +"próxima atividade`. Ao fazer isso, o campo abaixo muda para: " +":guilabel:`Sugerir`. Clique no menu suspenso do campo :guilabel:`Sugerir` " +"para selecionar atividades a serem recomendadas como tarefas de " +"acompanhamento para esse tipo de atividade." #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst-1 msgid "The Next Activity section on a new activity type form." -msgstr "" +msgstr "A seção Próxima atividade em um novo formulário de tipo de atividade." #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:111 #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:139 @@ -2052,6 +2381,11 @@ msgid "" ":guilabel:`after completion date` or :guilabel:`after previous activity " "deadline`." msgstr "" +"No campo :guilabel:`Agendar`, escolha um prazo padrão para essas atividades." +" Para fazer isso, configure um número desejado de :guilabel:`Dias`, " +":guilabel:`Semanas` ou :guilabel:`Meses`. Em seguida, decida se ela deve " +"ocorrer :guilabel:`após a data de conclusão` ou :guilabel:`após o prazo da " +"atividade anterior`." #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:116 #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:144 @@ -2059,11 +2393,15 @@ msgid "" "This :guilabel:`Schedule` field information can be altered before the " "activity is scheduled." msgstr "" +"Essas informações do campo :guilabel:`Agendar` podem ser alteradas antes que" +" a atividade seja agendada." #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:118 #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:146 msgid "When all configurations are complete, click :guilabel:`Save`." msgstr "" +"Quando todas as configurações estiverem concluídas, clique em " +":guilabel:`Salvar`." #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:121 msgid "" @@ -2071,21 +2409,28 @@ msgid "" "Next Activity`, and has activities listed in the :guilabel:`Suggest` field, " "users are presented with recommendations for activities as next steps." msgstr "" +"Se uma atividade tiver o :guilabel:`Tipo de encadeamento` definido como " +":guilabel:`Sugerir próxima atividade` e tiver atividades listadas no campo " +":guilabel:`Sugerir`, os usuários receberão recomendações de atividades como " +"próximas etapas." #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:0 msgid "" "A schedule activity pop-up with emphasis on the recommended activities." -msgstr "" +msgstr "Pop-up \"Agendar atividade\" com ênfase nas atividades recomendadas." #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:130 msgid "Trigger next activity" -msgstr "" +msgstr "Acionar a próxima atividade" #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:132 msgid "" "Setting the :guilabel:`Chaining Type` to :guilabel:`Trigger Next Activity` " "immediately launches the next activity once the previous one is completed." msgstr "" +"Definir o :guilabel:`Tipo de encadeamento` como :guilabel:`Acionar próxima " +"atividade` inicia a próxima atividade imediatamente após a anterior ser " +"concluída." #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:135 msgid "" @@ -2094,6 +2439,11 @@ msgid "" ":guilabel:`Trigger` field drop-down menu, select the activity that should be" " launched once this activity is completed." msgstr "" +"Se :guilabel:`Acionar próxima atividade` for selecionado no campo " +":guilabel:`Tipo de encadeamento`, o campo abaixo será alterado para: " +":guilabel:`Acionar`. No menu suspenso do campo :guilabel:`Acionar`, " +"selecione a atividade que deve ser iniciada quando essa atividade for " +"concluída." #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:149 msgid "" @@ -2101,10 +2451,14 @@ msgid "" " Next Activity`, marking the activity as *Done* immediately launches the " "next activity listed in the :guilabel:`Trigger` field." msgstr "" +"Quando uma atividade tem o :guilabel:`Tipo de encadeamento` definido como " +":guilabel:`Acionar a próxima atividade`, marcar a atividade como *Concluída*" +" inicia imediatamente a próxima atividade listada no campo " +":guilabel:`Disparo`." #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:154 msgid "Activity tracking" -msgstr "" +msgstr "Rastreamento de atividades" #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:156 msgid "" @@ -2114,16 +2468,23 @@ msgid "" "as needed. It also prevents the pipeline from becoming cluttered with past " "due activities." msgstr "" +"Para manter o funil atualizado com a visão mais precisa do status das " +"atividades, assim que um lead interagir, a atividade associada deve ser " +"marcada como *Concluída*. Isso garante que a próxima atividade possa ser " +"agendada conforme necessário. Isso também evita que o funil acumule " +"atividades antigas." #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:161 msgid "" "The pipeline is most effective when it is kept up-to-date and accurate to " "the interactions it is tracking." msgstr "" +"O funil é mais eficaz quando é mantido atualizado e preciso em relação às " +"interações que está rastreando." #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:167 msgid "Activity plans" -msgstr "" +msgstr "Planos de atividades" #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:169 msgid "" @@ -2131,6 +2492,9 @@ msgid "" " plan is launched, every activity in the sequence is scheduled " "automatically." msgstr "" +"Os *planos de atividade* são sequências pré-configuradas de atividades. " +"Quando um plano de atividades é iniciado, todas as atividades da sequência " +"são agendadas automaticamente." #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:172 msgid "" @@ -2138,6 +2502,10 @@ msgid "" "--> Activity Plan`. Click :guilabel:`New` at the top-left of the page to " "open a blank :guilabel:`Lead Plans` form." msgstr "" +"Para criar um novo plano, navegue até :menuselection:`app CRM --> " +"Configuração --> Plano de atividade`. Clique em :guilabel:`Novo` no canto " +"superior esquerdo da página para abrir um formulário de :guilabel:`Planos de" +" lead` em branco." #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:175 msgid "" @@ -2145,6 +2513,9 @@ msgid "" ":guilabel:`Activities to Create` tab, click :guilabel:`Add a line` to add a " "new activity." msgstr "" +"Digite um nome para o novo plano no campo :guilabel:`Nome do plano`. Na aba " +":guilabel:`Atividades a criar`, clique em :guilabel:`Adicionar uma linha` " +"para adicionar uma nova atividade." #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:178 msgid "" @@ -2152,6 +2523,10 @@ msgid "" ":guilabel:`Search More` to see a complete list of available activity types, " "or to create a :ref:`new one `." msgstr "" +"Selecione um :guilabel:`Tipo de atividade` no menu suspenso. Clique em " +":guilabel:`Pesquisar mais` para ver uma lista completa dos tipos de " +"atividade disponíveis ou para criar um :ref:`novo `." #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:182 msgid "" @@ -2160,38 +2535,50 @@ msgid "" "information due upon the completion of the activity. The contents of this " "field are included with the scheduled activity, and can be edited later." msgstr "" +"Em seguida, no campo :guilabel:`Resumo`, insira detalhes para descrever as " +"especificidades da atividade, incluindo instruções para o vendedor ou " +"informações devidas após a conclusão da atividade. O conteúdo desse campo é " +"incluído na atividade agendada e pode ser editado posteriormente." #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:186 msgid "" "In the :guilabel:`Assignment` field, select one of the following options:" -msgstr "" +msgstr "No campo :guilabel:`Atribuição`, selecione uma das seguintes opções:" #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:188 msgid "" ":guilabel:`Ask at launch`: activities are assigned to a user when the plan " "is scheduled." msgstr "" +":guilabel:`Solicitar na inicialização`: as atividades são atribuídas a um " +"usuário quando o plano é agendado." #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:189 msgid "" ":guilabel:`Default user`: activities are always assigned to a specific user." msgstr "" +":guilabel:`Usuário padrão`: as atividades são sempre atribuídas a um usuário" +" específico." #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:191 msgid "" "If :guilabel:`Default user` is selected in the :guilabel:`Assignment` field," " choose a user in the :guilabel:`Assigned to` field." msgstr "" +"Se :guilabel:`Usuário padrão` for selecionado no campo " +":guilabel:`Atribuição`, escolha um usuário no campo :guilabel:`Atribuído a`." #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:195 msgid "" "Activity plans can feature activities that are assigned to default users and" " users assigned at the plan launch." msgstr "" +"Os planos de atividades podem apresentar atividades atribuídas a usuários " +"padrão e usuários atribuídos no lançamento do plano." #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:0 msgid "A Lead Plan form with scheduled activities." -msgstr "" +msgstr "Um formulário de Plano de Lead com atividades agendadas." #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:202 msgid "" @@ -2201,6 +2588,11 @@ msgid "" "in the :guilabel:`Trigger` field, select whether the activity should occur " "before or after the plan date." msgstr "" +"Em seguida, configure a linha do tempo para a atividade. As atividades podem" +" ser agendadas para antes ou depois da data do plano. Use os campos " +":guilabel:`Intervalo` e :guilabel:`Unidades` para definir o prazo para essa " +"atividade. Por fim, no campo :guilabel:`Disparo`, selecione se a atividade " +"deve ocorrer antes ou depois da data planejada." #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:208 msgid "" @@ -2209,26 +2601,30 @@ msgid "" " days of the initial contact. The plan is configured with the following " "activities:" msgstr "" +"É criado um plano de atividades para lidar com leads de alta prioridade. " +"Especificamente, esses leads devem ser contatados rapidamente, com uma " +"reunião agendada em até dois dias após o contato inicial. O plano é " +"configurado com as seguintes atividades:" #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:212 msgid "Email two days **before** plan date" -msgstr "" +msgstr "Envie um e-mail dois dias **antes** da data do plano" #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:213 msgid "Meeting zero days **before** plan date" -msgstr "" +msgstr "Reunião zero dias **antes** da data do plano" #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:214 msgid "Make quote three days **after** plan date" -msgstr "" +msgstr "Cotação três dias **após** a data do plano" #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:215 msgid "Upload document three days **after** plan date" -msgstr "" +msgstr "Fazer upload do documento três dias **após** a data do plano" #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:216 msgid "Follow-up five days **after** plan date" -msgstr "" +msgstr "Acompanhamento cinco dias **após** a data do plano" #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:218 msgid "" @@ -2237,14 +2633,18 @@ msgid "" "prepare for the meeting. After that date, the salesperson has time to create" " a quote, upload the document, and follow-up." msgstr "" +"Isso define a *data do plano* como o prazo final da reunião, que é o " +"objetivo do plano. Antes dessa data, há tempo hábil para entrar em contato " +"com o cliente e se preparar para a reunião. Após essa data, o vendedor tem " +"tempo para criar uma cotação, carregar o documento e fazer o acompanhamento." #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:222 msgid "Repeat these steps for each activity included in the plan." -msgstr "" +msgstr "Repita essas etapas para cada atividade incluída no plano." #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:225 msgid "Launch an activity plan" -msgstr "" +msgstr "Lançar um plano de atividades" #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:227 msgid "" @@ -2252,12 +2652,17 @@ msgid "" ":menuselection:`CRM app` and click on the Kanban card of an opportunity to " "open it." msgstr "" +"Para iniciar um plano de atividades em uma oportunidade *CRM*, navegue até " +":menuselection:`app CRM` e clique no cartão Kanban de uma oportunidade para " +"abri-lo." #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:230 msgid "" "At the top-right of the chatter, click :guilabel:`Activities` to open the " ":guilabel:`Schedule Activity` pop-up window." msgstr "" +"No canto superior direito do chatter, clique em :guilabel:`Atividades` para " +"abrir a janela pop-up :guilabel:`Agendar atividades`." #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:233 msgid "" @@ -2267,6 +2672,12 @@ msgid "" "popover. This updates the :guilabel:`Plan summary` with deadlines based on " "the intervals configured on the :ref:`activity plan `." msgstr "" +"No campo :guilabel:`Plano`, selecione o plano de atividade desejado para " +"iniciar. Isso gera um :guilabel:`Resumo do plano`, listando as atividades " +"incluídas no plano. Selecione uma :guilabel:`Data do plano` usando o popover" +" do calendário. Isso atualiza o :guilabel:`Resumo do plano` com prazos " +"baseados nos intervalos configurados no :ref:`plano de atividades " +"`." #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:238 msgid "" @@ -2274,28 +2685,36 @@ msgid "" " any of the activities on the plan were configured with :guilabel:`Ask at " "launch` in the :guilabel:`Assignment` field." msgstr "" +"Selecione um usuário no campo :guilabel:`Atribuído a`. Esse usuário é " +"atribuído a qualquer uma das atividades do plano que foram configuradas com " +":guilabel:`Solicitar na inicialização` no campo :guilabel:`Atribuição`." #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst-1 msgid "The schedule activity pop-up window with an Activity plan selected." msgstr "" +"A janela pop-up \"Agendar atividade\" com um plano de atividade selecionado." #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:245 msgid "Click :guilabel:`Schedule`." -msgstr "" +msgstr "Clique em :guilabel:`Agendar`." #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:247 msgid "" "The details of the plan are added to the chatter, in addition to each of the" " activities." msgstr "" +"Os detalhes do plano são adicionados ao chatter, além de cada uma das " +"atividades." #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst-1 msgid "The chatter thread of a CRM opportunity with a launched activity plan." msgstr "" +"O tópico de conversa de uma oportunidade de CRM com um plano de atividade " +"lançado." #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:254 msgid ":doc:`Activities `" -msgstr "" +msgstr ":doc:`Atividades `" #: ../../content/applications/sales/crm/performance.rst:5 msgid "Analyze performance" @@ -4729,10 +5148,14 @@ msgid "" "opportunity was lost provides additional insight that can prove useful for " "future opportunities." msgstr "" +"Nem toda oportunidade resulta em uma venda bem-sucedida. Para manter o funil" +" atualizado, as oportunidades *perdidas* precisam ser identificadas. " +"Especificar por que uma oportunidade foi perdida fornece informações " +"adicionais que podem ser úteis para oportunidades futuras." #: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:10 msgid "Mark an opportunity as lost" -msgstr "" +msgstr "Marcar uma oportunidade como perdida" #: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:12 msgid "" @@ -4740,12 +5163,18 @@ msgid "" " select an opportunity from the pipeline, by clicking on its corresponding " "Kanban card. Doing so reveals that opportunity's detail form." msgstr "" +"Para marcar uma oportunidade como perdida, primeiro abra o aplicativo " +":menuselection:`CRM` e selecione uma oportunidade do funil, clicando em seu " +"cartão Kanban correspondente. Isso abre o formulário de detalhes dessa " +"oportunidade." #: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:16 msgid "" "Then, click :guilabel:`Lost`, located at the top of the opportunity's detail" " form." msgstr "" +"Em seguida, clique em :guilabel:`Perdido`, localizado na parte superior do " +"formulário de detalhes da oportunidade." #: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst-1 msgid "" @@ -4763,12 +5192,18 @@ msgid "" "reason is available, create a new one by entering it into the " ":guilabel:`Lost Reason` field, and clicking :guilabel:`Create`." msgstr "" +"Isso abre a janela pop-up :guilabel:`Marcar como perdido`. No menu suspenso " +":guilabel:`Motivo de perda`, escolha um motivo de perda existente. Se nenhum" +" motivo aplicável estiver disponível, crie um novo motivo inserindo-o no " +"campo :guilabel:`Motivo de perda` e clicando em :guilabel:`Criar`." #: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:26 msgid "" "Additional notes and comments can be added below the lost reason in the " "designated :guilabel:`Closing Note` field." msgstr "" +"Notas e comentários adicionais podem ser adicionados abaixo do motivo da " +"perda no campo designado :guilabel:`Nota de encerramento`." #: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:30 msgid "" @@ -4777,6 +5212,10 @@ msgid "" "is recommended to include this information for the sake of traceability, " "accountability, and reporting purposes." msgstr "" +"Nem o campo :guilabel:`Motivo de perda`, nem o campo :guilabel:`Nota de " +"encerramento`, na janela pop-up :guilabel:`Marcar como perdido`, são " +"obrigatórios. No entanto, é recomendável incluir essas informações para fins" +" de rastreabilidade, responsabilidade e relatórios." #: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst-1 msgid "Lost reasons popup with sample reasons." @@ -4787,10 +5226,12 @@ msgid "" "After clicking :guilabel:`Mark as Lost`, a red :guilabel:`Lost` banner is " "added to the upper-right corner of the opportunity." msgstr "" +"Depois de clicar em :guilabel:`Marcar como perdido`, um banner vermelho " +":guilabel:`Perdido` é adicionado ao canto superior direito da oportunidade." #: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst-1 msgid "A lost opportunity with the lost banner added." -msgstr "" +msgstr "Uma oportunidade perdida com a adição do banner de perdido." #: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:51 msgid "Create/edit lost reasons" @@ -4806,45 +5247,51 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:56 msgid "To edit an existing lost reason:" -msgstr "" +msgstr "Para editar um motivo de perda existente:" #: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:58 msgid "Click on the reason to be edited to highlight it." -msgstr "" +msgstr "Clique no motivo a ser editado para destacá-lo." #: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:59 msgid "" "Change the selected lost reason by editing the :guilabel:`Description` " "field." msgstr "" +"Altere o motivo de perda selecionado editando o campo :guilabel:`Descrição`." #: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:60 msgid "When finished, click :guilabel:`Save` in the upper-left corner." msgstr "" +"Quando terminar, clique em :guilabel:`Salvar` no canto superior esquerdo." #: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:62 msgid "To create a new lost reason:" -msgstr "" +msgstr "Para criar um novo motivo de perda:" #: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:64 msgid "" "Click :guilabel:`New` in the upper-left corner of the :guilabel:`Lost " "Reasons` page." msgstr "" +"Clique em :guilabel:`Novo` no canto superior esquerdo da página " +":guilabel:`Motivos de perda`." #: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:65 msgid "" "In the new blank line, click in the :guilabel:`Description` field, then type" " the new lost reason." msgstr "" +"Na nova linha em branco, clique no campo :guilabel:`Descrição` e digite o " +"novo motivo da perda." #: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:66 msgid "When finished, click :guilabel:`Save`." -msgstr "" +msgstr "Quando terminar, clique em :guilabel:`Salvar`." #: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:69 msgid "View lost opportunities" -msgstr "" +msgstr "Ver oportunidades perdidas" #: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:71 msgid "" @@ -4853,6 +5300,10 @@ msgid "" ":guilabel:`Search...` bar at the top of the page, and remove all of the " "default filters." msgstr "" +"Para recuperar oportunidades perdidas no Odoo *CRM*, abra o " +":menuselection:`app CRM`. No painel principal :guilabel:`Funil`, clique na " +"barra :guilabel:`Pesquisar…` na parte superior da página e remova todos os " +"filtros padrão." #: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst-1 msgid "Search bar with lost filter emphasized." @@ -4866,6 +5317,11 @@ msgid "" ":guilabel:`Filters`, :guilabel:`Group By`, and :guilabel:`Favorites` " "options, designated into respective columns." msgstr "" +"Abra o menu suspenso :guilabel:`FIltros` clicando no ícone " +":guilabel:`🔻(triângulo apontado para baixo)` à direita da barra " +":guilabel:`Pesquisar…` para abrir o menu suspenso que contém as opções " +":guilabel:`Filtros`, :guilabel:`Agrupar por` e :guilabel:`Favoritos`, " +"designadas nas respectivas colunas." #: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:84 msgid "" @@ -4873,10 +5329,13 @@ msgid "" "Upon selecting :guilabel:`Lost`, only the opportunities marked as `Lost` " "appear on the :guilabel:`Pipeline` page." msgstr "" +"Selecione a opção :guilabel:`Perdido` na seção :guilabel:`Filtros`. Ao " +"selecionar :guilabel:`Perdido`, somente as oportunidades marcadas como " +"`Perdido` aparecem na página :guilabel:`Funil`." #: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:88 msgid "Sort opportunities by lost reason" -msgstr "" +msgstr "Classificar as oportunidades por motivo de perda" #: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:90 msgid "" @@ -4887,6 +5346,12 @@ msgid "" ":guilabel:`Add Custom Filter`, which opens an :guilabel:`Add Custom Filter` " "pop-up window." msgstr "" +"Para filtrar as oportunidades por um motivo específico de perda, clique no " +"ícone :guilabel:`🔻(triângulo apontado para baixo)` à direita da barra " +":guilabel:`Pesquisar…` novamente para abrir o menu suspenso. Além do filtro " +":guilabel:`Perdido`, na coluna :guilabel:`Filtros`, clique em " +":guilabel:`Adicionar filtro personalizado`, que abre uma janela pop-up " +":guilabel:`Adicionar filtro personalizado`." #: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:95 msgid "" @@ -4897,6 +5362,12 @@ msgid "" "and select a lost reason from the drop-down menu. Finally, click " ":guilabel:`Add`." msgstr "" +"Na janela pop-up :guilabel:`Adicionar filtro personalizado`, clique no " +"primeiro campo e digite `Motivo de perda` na barra :guilabel:`Pesquisar…` ou" +" role a tela para pesquisar na lista e localizá-lo. Em seguida, clique no " +"próximo campo e selecione :guilabel:`=` no menu suspenso. Clique no terceiro" +" campo e selecione um motivo de perda no menu suspenso. Por fim, clique em " +":guilabel:`Adicionar`." #: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst-1 msgid "Search bar with custom filter added for lost reason." @@ -4910,10 +5381,16 @@ msgid "" ":guilabel:`Add Custom Filter` pop-up window. Choosing this operator makes it" " possible to choose multiple lost reasons in the third field." msgstr "" +"Para visualizar os resultados de mais de um motivo de perda, selecione o " +"operador :guilabel:`está em` no segundo campo do filtro personalizado na " +"janela pop-up :guilabel:`Adicionar filtro personalizado`. A escolha desse " +"operador possibilita a escolha de vários motivos de perda no terceiro campo." #: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:0 msgid "Add Custom Filter pop-up with multiple lost reasons selected." msgstr "" +"Pop-up \"Adicionar filtro personalizado\" com vários motivos de perda " +"selecionados." #: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:114 msgid "Restore lost opportunities" @@ -4928,24 +5405,36 @@ msgid "" "the drop-down menu that contains :guilabel:`Filters`, :guilabel:`Group By`, " "and :guilabel:`Favorites` columns." msgstr "" +"Para restaurar uma oportunidade perdida, abra o :menuselection:`app CRM` " +"para ver o painel :guilabel:`Funil`. Ou, navegue até :menuselection:`app CRM" +" --> Vendas --> Meu funil`. A partir daí, clique no ícone " +":guilabel:`🔻(triângulo apontado para baixo)` à direita da barra " +":guilabel:`Pesquisar…` para abrir o menu suspenso que contém as colunas " +":guilabel:`Filtros`, :guilabel:`Agrupar por` e :guilabel:`Favoritos`." #: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:122 msgid "" "Under the :guilabel:`Filters` column, select :guilabel:`Lost`. Doing so " "reveals all the lost opportunities on the :guilabel:`Pipeline` page." msgstr "" +"Na coluna :guilabel:`Filtros`, selecione :guilabel:`Perdido`. Isso exibe " +"todas as oportunidades perdidas na página :guilabel:`Funil`." #: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:126 msgid "" "To see all opportunities in the database, remove the default :guilabel:`My " "Pipeline` filter from the :guilabel:`Search...` bar." msgstr "" +"Para ver todas as oportunidades na base de dados, remova o filtro padrão " +":guilabel:`Meu funil` da barra :guilabel:`Pesquisar…`." #: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:129 msgid "" "Then, click on the Kanban card of the desired lost opportunity to restore, " "which opens that opportunity's detail form." msgstr "" +"Em seguida, clique no cartão Kanban da oportunidade perdida em questão para " +"restaurar, o que abre o formulário de detalhes dessa oportunidade." #: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:132 msgid "" @@ -4953,6 +5442,10 @@ msgid "" "upper-left corner. Doing so removes the red :guilabel:`Lost` banner from the" " opportunity form, signifying the opportunity has been restored." msgstr "" +"No formulário de detalhes da oportunidade perdida, clique em " +":guilabel:`Restaurar` no canto superior esquerdo. Isso remove o banner " +"vermelho :guilabel:`Perdido` do formulário de oportunidade, o que significa " +"que a oportunidade foi restaurada." #: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst-1 msgid "Lost opportunity with emphasis on the Restore button." @@ -4979,6 +5472,11 @@ msgid "" "the :guilabel:`Pipeline` page in a list view. With the list view chosen, " "select the checkbox to the left of each opportunity to be restored." msgstr "" +"Em seguida, selecione a opção de visualização de lista, representada pelo " +"ícone :guilabel:`≣ (lista)` no canto superior direito. Isso coloca todas as " +"oportunidades da página :guilabel:`Funil` em uma visualização de lista. Com " +"a visualização de lista escolhida, marque a caixa de seleção à esquerda de " +"cada oportunidade a ser restaurada." #: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:150 msgid "" @@ -4986,6 +5484,10 @@ msgid "" "Actions` drop-down menu at the top of the :guilabel:`Pipeline` page. From " "the :guilabel:`⚙️ Actions` drop-down menu, select :guilabel:`Unarchive`." msgstr "" +"Depois que as oportunidades desejadas tiverem sido selecionadas, clique no " +"menu suspenso :guilabel:`⚙️ Ações` na parte superior da página " +":guilabel:`Funil`. No menu suspenso :guilabel:`⚙️ Ações`, selecione " +":guilabel:`Desarquivar`." #: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:154 msgid "" @@ -4994,6 +5496,10 @@ msgid "" " the :guilabel:`Lost` filter from the search bar to reveal these newly-" "restored opportunities." msgstr "" +"Isso remove essas oportunidades selecionadas da página :guilabel:`Funil` " +"porque elas não se encaixam mais nos critérios do filtro " +":guilabel:`Perdido`. Exclua o filtro :guilabel:`Perdido` da barra de " +"pesquisa para exibir essas oportunidades recém-restauradas." #: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst-1 msgid "Action button from list view with the Unarchive option emphasized." @@ -5003,7 +5509,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:163 msgid "Manage lost leads" -msgstr "" +msgstr "Gerenciar leads perdidos" #: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:165 msgid "" @@ -5011,6 +5517,9 @@ msgid "" "same manner as opportunities. Leads use the same :ref:`lost reasons " "` as opportunities." msgstr "" +"Se os *Leads* estiverem ativados em um banco de dados, eles poderão ser " +"marcados como *perdidos* da mesma forma que as oportunidades. Os leads usam " +"o mesmo :ref:`motivo de perda ` que as oportunidades." #: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:169 msgid "" @@ -5019,6 +5528,10 @@ msgid "" ":guilabel:`Save`. This adds a new :guilabel:`Leads` menu to the header menu " "bar at the top of the page." msgstr "" +"Para ativar os leads, navegue até :menuselection:`app CRM --> Configuração " +"--> Definições` e marque a caixa de seleção :guilabel:`Leads`. Em seguida, " +"clique em :guilabel:`Salvar`. Isso adiciona um novo menu :guilabel:`Leads` à" +" barra de menu do cabeçalho na parte superior da página." #: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:174 msgid "Mark a lead as lost" @@ -5029,6 +5542,9 @@ msgid "" "To mark a lead as lost, navigate to :menuselection:`CRM app --> Leads`, and " "select a lead from the list. Doing so reveals that lead's detail form." msgstr "" +"Para marcar um lead como perdido, navegue até :menuselection:`app CRM --> " +"Leads` e selecione um lead na lista. Isso exibe o formulário de detalhes " +"desse lead." #: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:179 msgid "" @@ -5042,10 +5558,12 @@ msgid "" "Additional notes and comments can be added below the lost reason designated " "in the :guilabel:`Closing Note` field." msgstr "" +"Notas e comentários adicionais podem ser adicionados abaixo do motivo da " +"perda designado no campo :guilabel:`Nota de encerramento`." #: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:192 msgid "Restore lost leads" -msgstr "" +msgstr "Restaurar leads perdidos" #: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:194 msgid "" @@ -5055,18 +5573,27 @@ msgid "" ":guilabel:`Filters`, :guilabel:`Group By`, and :guilabel:`Favorites` " "columns." msgstr "" +"Para restaurar um lead perdido, navegue até :menuselection:`app CRM --> " +"Leads` e, em seguida, clique no ícone :guilabel:`🔻 (triângulo apontado para " +"baixo)` à direita da barra :guilabel:`Pesquisar…` para abrir o menu suspenso" +" que contém as colunas :guilabel:`Filtros`, :guilabel:`Agrupar por` e " +":guilabel:`Favoritos`." #: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:198 msgid "" "Under the :guilabel:`Filters` column, select :guilabel:`Lost`. Doing so " "reveals all the lost leads on the :guilabel:`Leads` page." msgstr "" +"Na coluna :guilabel:`Filtros`, selecione :guilabel:`Perdido`. Isso exibe " +"todos os leads perdidos na página :guilabel:`Leads`." #: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:201 msgid "" "Then, click on the desired lost lead to restore, which opens that lead's " "detail form." msgstr "" +"Em seguida, clique no lead perdido desejado para restaurar, o que abre o " +"formulário de detalhes desse lead." #: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:203 msgid "" @@ -5080,7 +5607,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:207 msgid "Restore multiple leads at once" -msgstr "" +msgstr "Restaurar vários leads de uma só vez" #: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:209 msgid "" @@ -5089,6 +5616,10 @@ msgid "" ":guilabel:`Lost` option. Select the checkbox to the left of each lead to be " "restored." msgstr "" +"Para restaurar vários leads de uma vez, navegue até :menuselection:`app CRM " +"--> Leads`, abra o menu suspenso :guilabel:`Filtros` e selecione a opção " +":guilabel:`Perdido`. Marque a caixa de seleção à esquerda de cada lead a " +"restaurar." #: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:213 msgid "" @@ -5096,6 +5627,9 @@ msgid "" "drop-down menu at the top of the :guilabel:`Leads` page. From the " ":guilabel:`⚙️ Actions` drop-down menu, select :guilabel:`Unarchive`." msgstr "" +"Depois que os leads desejados tiverem sido selecionados, clique no menu " +"suspenso :guilabel:`⚙️ Ações` na parte superior da página :guilabel:`Leads`." +" No menu suspenso :guilabel:`⚙️ Ações`, selecione :guilabel:`Desarquivar`." #: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:217 msgid "" @@ -5104,6 +5638,10 @@ msgid "" ":guilabel:`Lost` filter from the :guilabel:`Search...` bar to reveal these " "newly-restored leads." msgstr "" +"Isso exibe esses leads selecionados da página :guilabel:`Leads` porque eles " +"não se encaixam mais nos critérios do filtro :guilabel:`Perdido`. Apague o " +"filtro :guilabel:`Perdido` da barra :guilabel:`Pesquisar…` para revelar " +"esses leads recém-restaurados." #: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:222 msgid ":doc:`../performance/win_loss`" @@ -5111,7 +5649,7 @@ msgstr ":doc:'. /performance/win_loss'" #: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/merge_similar.rst:3 msgid "Merge similar leads and opportunities" -msgstr "" +msgstr "Mesclar leads e oportunidades similares" #: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/merge_similar.rst:5 msgid "" @@ -5121,6 +5659,11 @@ msgid "" "the *pipeline* organized, but it also prevents customers from being " "contacted by more than one salesperson." msgstr "" +"O Odoo detecta automaticamente *leads* e *oportunidades* semelhantes no " +"aplicativo *CRM*. A identificação desses registros duplicados permite que " +"eles sejam mesclados sem perder nenhuma informação no processo. Isso não " +"apenas ajuda a manter o *funil* organizado, mas também evita que os clientes" +" sejam contatados por mais de um vendedor." #: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/merge_similar.rst:11 msgid "" @@ -5134,7 +5677,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/merge_similar.rst:15 msgid "Identify similar leads and opportunities" -msgstr "" +msgstr "Identificar oportunidades e leads similares" #: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/merge_similar.rst:17 msgid "" @@ -5143,14 +5686,20 @@ msgid "" "lead/opportunity is found, a *Similar Leads* smart button appears at the top" " of the lead (or opportunity) record." msgstr "" +"Os leads e as oportunidades semelhantes são identificados pela comparação do" +" *endereço de e-mail* e do *número de telefone* do contato associado. Se um " +"lead/oportunidade semelhante for encontrado, um botão inteligente *Leads " +"similares* aparecerá na parte superior do registro do lead (ou da " +"oportunidade)." #: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/merge_similar.rst-1 msgid "An opportunity record with emphasis on the Similar Leads smart button." msgstr "" +"Um registro de oportunidade com ênfase no botão inteligente Leads similares." #: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/merge_similar.rst:26 msgid "Comparing similar leads and opportunities" -msgstr "" +msgstr "Comparação de leads e oportunidades similares" #: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/merge_similar.rst:28 msgid "" @@ -5160,10 +5709,16 @@ msgid "" " only displays similar leads/opportunities. Click on a card to view the " "details for the lead/opportunity, and confirm if they should be merged." msgstr "" +"Para comparar os detalhes de leads/oportunidades semelhantes, navegue até " +":menuselection:`app CRM --> Funil` ou :menuselection:`app CRM --> Leads`. " +"Abra um lead ou uma oportunidade e clique no botão \"Leads similares\". " +"Fazer isso abre um modo de exibição Kanban que exibe apenas " +"leads/oportunidades similares. Clique em um cartão para visualizar os " +"detalhes do lead/oportunidade e confirmar se eles devem ser mesclados." #: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/merge_similar.rst:34 msgid "Merging similar leads and opportunities" -msgstr "" +msgstr "Mesclar leads e oportunidades similares" #: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/merge_similar.rst:42 msgid "" @@ -5172,6 +5727,10 @@ msgid "" ":guilabel:`Similar Leads` smart button. Click the :guilabel:`≣ (view list)` " "icon to change to list view." msgstr "" +"Depois de confirmar que os leads/oportunidades devem ser mesclados, retorne " +"ao modo de visualização Kanban usando o link de navegação ou clicando no " +"botão inteligente :guilabel:`Leads similares`. Clique no ícone :guilabel:`≣ " +"(visualizar lista)` para mudar para a visualização de lista." #: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/merge_similar.rst:46 msgid "" @@ -5180,6 +5739,10 @@ msgid "" "to reveal a drop-down menu. From that drop-down menu, select the " ":guilabel:`Merge` option to merge the selected opportunities or leads." msgstr "" +"Marque a caixa à esquerda da página para os leads/oportunidades a mesclar. " +"Em seguida, clique no ícone :guilabel:`⚙️ Ações` na parte superior da página" +" para exibir um menu suspenso. Nesse menu suspenso, selecione a opção " +":guilabel:`Mesclar` para mesclar as oportunidades ou os leads selecionados." #: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/merge_similar.rst:50 msgid "" @@ -5189,6 +5752,11 @@ msgid "" ":guilabel:`Salesperson` and :guilabel:`Sales Team` from the appropriate " "drop-down menus." msgstr "" +"Quando :guilabel:`Mesclar` é selecionado no menu suspenso :guilabel:`⚙️ " +"Ações`, um modal pop-up :guilabel:`Mesclar` é exibido. Nesse modal pop-up, " +"sob o título :guilabel:`Atribuir oportunidades a`, selecione um " +":guilabel:`Vendedor` e :guilabel:`Equipe de vendas` nos menus suspensos em " +"questão." #: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/merge_similar.rst:55 msgid "" @@ -5204,16 +5772,20 @@ msgstr "" msgid "" "List of similar leads and opportunities selected for merge in the CRM app." msgstr "" +"Lista de leads e oportunidades similares selecionados para mesclagem no " +"aplicativo CRM." #: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/merge_similar.rst:63 msgid "" "Merging is an irreversible action. Do **not** merge leads/opportunities " "unless absolutely certain they should be combined." msgstr "" +"A mesclagem é uma ação irreversível. **Não mescle** de leads/oportunidades a" +" menos que tenha certeza absoluta de que eles devem ser combinados." #: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/merge_similar.rst:67 msgid "When leads/opportunities should not be merged" -msgstr "" +msgstr "Quando os leads/oportunidades não devem ser mesclados" #: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/merge_similar.rst:69 msgid "" @@ -5222,10 +5794,14 @@ msgid "" " of the sales team and organization. Some potential scenarios are listed " "below." msgstr "" +"Pode haver casos em que um lead ou oportunidade semelhante seja " +"identificado, mas não deve ser mesclado. Essas circunstâncias variam, com " +"base nos processos da equipe de vendas e da organização. Alguns cenários " +"potenciais estão listados abaixo." #: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/merge_similar.rst:74 msgid "Lost leads" -msgstr "" +msgstr "Leads perdidos" #: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/merge_similar.rst:76 msgid "" @@ -5233,10 +5809,14 @@ msgid "" "it can still be merged with an active lead or opportunity. The resulting " "lead/opportunity is marked active, and added to the pipeline." msgstr "" +"Se um lead/oportunidade tiver sido marcado como :doc:`perdido " +"`, ele ainda pode ser mesclado com um lead ou uma " +"oportunidade ativa. O lead/oportunidade resultante é marcado como ativo e " +"adicionado ao funil." #: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/merge_similar.rst:81 msgid "Different contact within an organization" -msgstr "" +msgstr "Contato diferente dentro de uma organização" #: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/merge_similar.rst:83 msgid "" @@ -5245,10 +5825,14 @@ msgid "" "*not* merge these records, though assigning the same salesperson, or sales " "team, can prevent duplicated work and miscommunication." msgstr "" +"Os leads/oportunidades da mesma organização, mas com diferentes pontos de " +"contato, podem não ter as mesmas necessidades. Nesse caso, é melhor *não* " +"mesclar esses registros, embora a atribuição do mesmo vendedor ou equipe de " +"vendas possa evitar trabalho duplicado e falhas de comunicação." #: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/merge_similar.rst:88 msgid "Existing duplicates with more than one salesperson" -msgstr "" +msgstr "Duplicatas existentes com mais de um vendedor" #: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/merge_similar.rst:90 msgid "" @@ -5258,10 +5842,15 @@ msgid "" "separately, it is recommended that any affected salespeople be tagged in an " "internal note for visibility." msgstr "" +"Se houver mais de um lead/oportunidade na base de dados, eles podem ter " +"vários vendedores atribuídos que estão trabalhando ativamente de forma " +"independente. Embora esses leads/oportunidades talvez precisem ser " +"gerenciados separadamente, recomenda-se que todos os vendedores afetados " +"sejam marcados em uma nota interna para maior visibilidade." #: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/merge_similar.rst:96 msgid "Contact information is similar but not exact" -msgstr "" +msgstr "As informações de contato são similares, mas não exatas" #: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/merge_similar.rst:98 msgid "" @@ -5270,6 +5859,10 @@ msgid "" "email address is *similar*, but not *exact*, they may need to remain " "independent." msgstr "" +"Leads e oportunidades similares são identificados pela comparação dos " +"endereços de e-mail e números de telefone dos contatos associados. No " +"entanto, se o endereço de e-mail for *similar*, mas não *exato*, talvez eles" +" devam permanecer independentes." #: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/merge_similar.rst:103 msgid "" @@ -5277,12 +5870,17 @@ msgid "" "salespeople. They were identified as *Similar Leads* due to the email " "addresses of the contacts." msgstr "" +"Três leads diferentes foram adicionados ao funil e atribuídos a vendedores " +"diferentes. Eles foram identificados como *Leads similares* devido aos " +"endereços de e-mail dos contatos." #: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/merge_similar.rst:106 msgid "" "Two of the leads appear to come from the same individual, `Robin`, and have " "identical email addresses. These leads should be merged." msgstr "" +"Dois dos leads parecem vir da mesma pessoa, `Robin`, e têm endereços de " +"e-mail idênticos. Esses leads devem ser mesclados." #: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/merge_similar.rst:109 msgid "" @@ -5290,12 +5888,17 @@ msgid "" "is the contact name. While this lead is most likely from the same " "organization, it is from a different contact, and should **not** be merged." msgstr "" +"O terceiro lead tem o mesmo domínio de e-mail, mas o endereço é diferente, " +"assim como o nome do contato. Embora esse lead provavelmente seja da mesma " +"organização, ele é de um contato diferente e **não** deve ser mesclado." #: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/merge_similar.rst:0 msgid "" "List of similar leads with emphasis on the contact information in the CRM " "app." msgstr "" +"Lista de leads semelhantes com ênfase nas informações de contato no " +"aplicativo CRM." #: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/multi_sales_team.rst:3 msgid "Multiple sales teams" @@ -7412,7 +8015,7 @@ msgstr "Disponibilizar um produto no seu PDV." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:3 msgid "ePOS printers" -msgstr "" +msgstr "Impressoras ePOS" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:5 msgid "" @@ -7420,6 +8023,10 @@ msgid "" "Once connected, these devices automatically share information, allowing for " "direct printing of tickets from the POS system to the ePOS printer." msgstr "" +"As impressoras ePOS foram projetadas para funcionar perfeitamente com os " +"sistemas de ponto de venda. Uma vez conectados, esses dispositivos " +"compartilham informações automaticamente, permitindo a impressão direta de " +"chamados do sistema de PDV para a impressora ePOS." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:10 msgid "" @@ -7429,26 +8036,37 @@ msgid "" " are compatible with Odoo **without** needing an :doc:`IoT Box " "`." msgstr "" +"As impressoras Epson que usam conexões Wi-Fi/Ethernet e seguem o protocolo " +"`Javascript SDK EPOS " +"`_" +" são compatíveis com o Odoo **sem** precisar de um :doc:`IoT Box " +"`." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:14 msgid "" "Thermal printers using ESC/POS or StarPRNT protocol are compatible **with** " "an :doc:`IoT Box `." msgstr "" +"As impressoras térmicas que usam o protocolo ESC/POS ou StarPRNT são " +"compatíveis **com** uma :doc:`IoT Box " +"`." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:16 msgid "" "Epson printers using only USB connections are compatible **with** an " ":doc:`IoT Box `." msgstr "" +"As impressoras Epson que usam apenas conexões USB são compatíveis **com** um" +" ::doc:`IoT Box `." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:18 msgid "Epson printers that connect via Bluetooth are **not compatible**." msgstr "" +"As impressoras Epson com conexão via Bluetooth **não são compatíveis**." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:21 msgid ":doc:`https`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`https`" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:22 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/https.rst:22 @@ -7457,95 +8075,101 @@ msgstr ":doc:`epos_ssc`" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:25 msgid "Directly supported ePOS printers" -msgstr "" +msgstr "Impressoras ePOS com suporte direto" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:27 msgid "" "The following ePOS printers are directly compatible with Odoo without " "needing an :doc:`IoT Box `." msgstr "" +"As seguintes impressoras ePOS são diretamente compatíveis com o Odoo sem a " +"necessidade de um :doc:`IoT Box " +"`." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:30 msgid "Epson TM-m30 i/ii/iii (Wi-Fi/Ethernet models only; Recommended)" -msgstr "" +msgstr "Epson TM-m30 i/ii/iii (somente modelos Wi-Fi/Ethernet; recomendado)" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:31 msgid "Epson TM-H6000IV-DT (Receipt printer only)" -msgstr "" +msgstr "Epson TM-H6000IV-DT (somente impressora de recibos)" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:32 msgid "Epson TM-T70II-DT" -msgstr "" +msgstr "Epson TM-T70II-DT" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:33 msgid "Epson TM-T88V-DT" -msgstr "" +msgstr "Epson TM-T88V-DT" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:34 msgid "Epson TM-L90-i" -msgstr "" +msgstr "Epson TM-L90-i" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:35 msgid "Epson TM-T20II-i" -msgstr "" +msgstr "Epson TM-T20II-i" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:36 msgid "Epson TM-T70-i" -msgstr "" +msgstr "Epson TM-T70-i" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:37 msgid "Epson TM-T82II-i" -msgstr "" +msgstr "Epson TM-T82II-i" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:38 msgid "Epson TM-T83II-i" -msgstr "" +msgstr "Epson TM-T83II-i" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:39 msgid "Epson TM-U220-i" -msgstr "" +msgstr "Epson TM-U220-i" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:40 msgid "Epson TM-m10" -msgstr "" +msgstr "Epson TM-m10" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:41 msgid "Epson TM-P20 (Wi-Fi® model)" -msgstr "" +msgstr "Epson TM-P20 (modelo Wi-Fi®)" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:42 msgid "Epson TM-P60II (Receipt: Wi-Fi® model)" -msgstr "" +msgstr "Epson TM-P60II (Recibo: modelo Wi-Fi®)" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:43 msgid "Epson TM-P60II (Peeler: Wi-Fi® model)" -msgstr "" +msgstr "Epson TM-P60II (Destacador: modelo Wi-Fi®)" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:44 msgid "Epson TM-P80 (Wi-Fi® model)" -msgstr "" +msgstr "Epson TM-P80 (modelo Wi-Fi®)" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:47 msgid "ePOS printers with IoT Box integration" -msgstr "" +msgstr "Impressoras ePOS com integração com a IoT Box" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:49 msgid "" "The following printers require an :doc:`IoT Box " "` to be compatible with Odoo:" msgstr "" +"As seguintes impressoras exigem um :doc:`IoT Box " +"` para ser compatível com o " +"Odoo:" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:52 msgid "Epson TM-T20 family (incompatible ePOS software)" -msgstr "" +msgstr "Família Epson TM-T20 (software ePOS incompatível)" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:53 msgid "Epson TM-T88 family (incompatible ePOS software)" -msgstr "" +msgstr "Família Epson TM-T88 (software ePOS incompatível)" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:54 msgid "Epson TM-U220 family (incompatible ePOS software)" -msgstr "" +msgstr "Família Epson TM-U220 (software ePOS incompatível)" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:5 msgid "Self-signed certificate for ePOS printers" @@ -7562,6 +8186,15 @@ msgid "" "allows you to reach the page in HTTPS and use the ePOS printer in Odoo as " "long as the browser window stays open." msgstr "" +"Para funcionar com o Odoo, alguns modelos de impressoras que podem ser " +"usados sem uma :doc:`IoT box ` " +"podem exigir :doc:`o protocolo HTTPS ` o estabelecimento de uma " +"conexão segura entre o navegador e a impressora. No entanto, tentar acessar " +"o endereço IP da impressora usando HTTPS leva a uma página de aviso na " +"maioria dos navegadores da web. Nesse caso, você pode temporariamente " +":ref:`forçar conexão `, o que permite acessar a " +"página por HTTPS e usar a impressora ePOS no Odoo enquanto a janela do " +"navegador permanece aberta." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:15 msgid "" @@ -8146,6 +8779,9 @@ msgid "" "if you use an :doc:`ePos printer `), HTTP becomes the default" " protocol." msgstr "" +"Se **Dispositivos diretos** estiver ativado nas configurações de um ponto de" +" venda (por exemplo, se usar uma :doc:`impressora ePos `), " +"HTTP se torna o protocolo padrão." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/https.rst:9 msgid "Force your Point of Sale to use a secure connection (HTTPS)" @@ -8473,6 +9109,8 @@ msgid "" "Adyen payment terminals do not require an :doc:`IoT Box " "`." msgstr "" +"Os terminais de pagamento da Adyen não exigem um :doc:`IoT Box " +"`." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:10 msgid "" @@ -8480,24 +9118,34 @@ msgid "" "`List of countries supported by Adyen `_." msgstr "" +"Os terminais da Adyen podem ser usados em muitos países, mas não em todo o " +"mundo. Verifique a `Lista de países suportados pela Adyen " +"`_." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:12 msgid "" "Adyen works only with businesses processing more than **$10 million " "annually** or invoicing a minimum of **1,000 transactions per month**." msgstr "" +"A Adyen trabalha apenas com empresas que processam mais de **US$ 10 milhões " +"anualmente** ou que faturam um mínimo de **1.000 transações por mês**." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:16 msgid "" "`List of payment methods supported by Adyen `_" msgstr "" +"`Lista de métodos de pagamento suportados pela Adyen " +"`_" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:17 msgid "" "`List of Adyen terminals `_" msgstr "" +"`Lista de terminais da Adyen `_" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:22 msgid "" @@ -8514,6 +9162,8 @@ msgid "" "`Adyen Docs - Payment terminal quickstart guides " "`_" msgstr "" +"`Documentação da Adyen - Guias de início rápido do terminal de pagamento " +"`_" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:31 msgid "Generate an Adyen API key" @@ -8715,6 +9365,8 @@ msgid "" "Worldline payment terminals require an :doc:`IoT Box " "`." msgstr "" +"Os terminais de pagamento da Worldline exigem um :doc:`IoT Box " +"`." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:10 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:10 @@ -8722,12 +9374,16 @@ msgid "" "Worldline is currently only available in Belgium, the Netherlands and " "Luxembourg." msgstr "" +"Atualmente, o Worldline está disponível apenas na Bélgica, na Holanda e em " +"Luxemburgo." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:11 msgid "" "Odoo works with the Ingenico Lane/, Desk/, and Move/ payment terminals as " "they support the TLV communication protocol through TCP/IP." msgstr "" +"O Odoo funciona com os terminais de pagamento Ingenico Lane/, Desk/ e Move/," +" pois eles suportam o protocolo de comunicação TLV por meio de TCP/IP." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:18 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:19 @@ -9010,6 +9666,8 @@ msgid "" "Stripe payment terminals do not require an :doc:`IoT Box " "`" msgstr "" +"Os terminais de pagamento Stripe não exigem um :doc:`IoT Box " +"`" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:10 msgid "" @@ -9018,24 +9676,34 @@ msgid "" "`_." msgstr "" +"Os terminais da Stripe podem ser usados em muitos países, mas não em todo o " +"mundo. Verifique a `disponibilidade global do terminal da Stripe " +"`_." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:12 msgid "" "Stripe's integration works with `Stripe Terminal smart readers " "`_" msgstr "" +"A integração do Stripe funciona com leitores inteligentes do `Terminal da " +"Stripe `_" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:15 msgid "" ":doc:`Stripe as payment provider " "<../../../../finance/payment_providers/stripe>`" msgstr "" +":doc:`Stripe como provedor de pagamento " +"<../../../../../finance/payment_providers/stripe>`" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:16 msgid "" "`List of payment methods supported by Stripe " "`_" msgstr "" +"`Lista de métodos de pagamento compatíveis com o Stripe " +"`_" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:24 msgid "" @@ -9381,6 +10049,10 @@ msgid "" "(e.g., the Yomani XR and Yoximo terminals). If you have any doubts, contact " "your payment provider to ensure your terminal's compatibility." msgstr "" +"O Odoo é compatível com os terminais Worldline que usam o protocolo CTEP " +"(por exemplo, os terminais Yomani XR e Yoximo). Em caso de dúvidas, entre em" +" contato com seu provedor de pagamento para garantir a compatibilidade do " +"seu terminal." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:21 msgid "" @@ -9494,6 +10166,9 @@ msgid "" "Follow the :ref:`additional instructions in the Windows IoT documentation " "` to add the exception to Windows Firewall." msgstr "" +"Para dispositivos de IoT do **Windows**, é necessário adicionar uma exceção " +"de firewall. Siga as :ref:`instruções adicionais na documentação do Windows " +"IoT ` para adicionar a exceção ao Firewall do Windows." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:74 msgid "" @@ -9927,7 +10602,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:3 msgid "Electronic shelf labels" -msgstr "" +msgstr "Etiquetas eletrônicas para prateleiras" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:5 msgid "" @@ -9936,32 +10611,40 @@ msgid "" "backend. This removes the need to print new labels when product information " "changes." msgstr "" +"As etiquetas eletrônicas de prateleiras permitem exibir informações de " +"produtos, como preços e códigos de barras, nas prateleiras da loja e " +"sincronizá-las remotamente a partir do back-end. Isso elimina a necessidade " +"de imprimir novas etiquetas quando as informações do produto são alteradas." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst-1 msgid "electronic label from Pricer" -msgstr "" +msgstr "etiqueta eletrônica da Pricer" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:13 msgid "Odoo uses electronic labels from `Pricer `_." msgstr "" +"O Odoo usa etiquetas eletrônicas da `Pricer `_." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:19 msgid "Pricer setup" -msgstr "" +msgstr "Configuração da Pricer" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:21 msgid "" "`Get in touch with Pricer `_ to create and " "configure your Pricer account." msgstr "" +"`Entre em contato com a Pricer `_ para criar" +" e configurar sua conta Pricer." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:23 msgid "Create your stores: one pricer store equates to one physical store." -msgstr "" +msgstr "Crie suas lojas: uma loja no Pricer equivale a uma loja física." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:24 msgid "Link as many transceivers as needed to the Pricer store(s)." msgstr "" +"Vincule quantos transceptores forem necessários aos armazéns do Pricer." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:25 msgid "" @@ -9969,61 +10652,80 @@ msgid "" "Odoo database system and Pricer. These variables act like placeholders on " "the label template." msgstr "" +"Crie as seguintes variáveis para compartilhar informações de produtos entre " +"o sistema de base de dados Odoo e o Pricer. Essas variáveis funcionam como " +"espaços reservados no modelo de etiqueta." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:28 msgid "" "`itemId`: this holds the unique internal identifier assigned to each product" msgstr "" +"`itemId` (Id do item): contém o identificador interno exclusivo atribuído a " +"cada produto" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:29 msgid "`itemName`: the actual name of the product" -msgstr "" +msgstr "`itemName` (Nome do item): o nome real do produto" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:30 msgid "" "`price`: the selling price of the product, including any applicable taxes" msgstr "" +"`price` (Preço): o preço de venda do produto, incluindo quaisquer impostos " +"aplicáveis" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:31 msgid "" "`presentation`: the template name used in Pricer for displaying the product " "information on the label" msgstr "" +"`presentation` (apresentação): o nome do modelo usado no Pricer para exibir " +"as informações do produto na etiqueta" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:33 msgid "`currency`: the currency of your company (e.g., USD, EUR)" -msgstr "" +msgstr "`currency` (Moeda): a moeda de sua empresa (ex.: USD, EUR)" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:34 msgid "`barcode`: the barcode number associated with each product" msgstr "" +"`barcode` (Código de barras): o número do código de barras associado a cada " +"produto" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:37 msgid "" "The names for these variables must be **identical** in your Pricer database." msgstr "" +"Os nomes dessas variáveis devem ser **idênticos** em seu banco de dados da " +"Pricer." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:39 msgid "" "Create a template named `NORMAL`. This template is used to display " "information on your digital tags." msgstr "" +"Crie um modelo chamado `NORMAL`. Esse modelo é usado para exibir informações" +" sobre suas etiquetas digitais." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:42 msgid "" "Once your account, stores, variables, and template are configured on Pricer," " you can proceed with the setup of your Odoo database." msgstr "" +"Depois que sua conta, lojas, variáveis e modelo estiverem configurados no " +"Pricer, você poderá prosseguir com a configuração da base de dados do Odoo." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:46 msgid "" "The account associated with your Pricer store must have access to send API " "requests to Pricer." msgstr "" +"A conta associada à sua loja no Pricer deve ter acesso para enviar " +"solicitações de API ao Pricer." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:49 msgid "Odoo setup" -msgstr "" +msgstr "Configuração do Odoo" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:51 msgid "" @@ -10031,10 +10733,13 @@ msgid "" "Pricer` module *(technical name: pos_pricer)* to have all the required " "features to use Pricer electronic tags." msgstr "" +"Como pré-requisito, :ref:`ative ` o módulo " +":guilabel:`Pricer - PDV *(nome técnico: pos_pricer)* para ter todos os " +"recursos necessários para usar as etiquetas eletrônicas do Pricer." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst-1 msgid "Installing POS Pricer module from Apps" -msgstr "" +msgstr "Instalação do módulo Pricer - PDV em Aplicativos" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:57 msgid "" @@ -10042,10 +10747,13 @@ msgid "" "` and associate :ref:`Pricer tags ` " "with your products." msgstr "" +"Depois que o módulo for ativado, configure suas :ref:`lojas pricer " +"` e associe :ref:`Etiquetas Pricer ` " +"aos seus produtos." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:63 msgid "Pricer stores" -msgstr "" +msgstr "Lojas Pricer" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:65 msgid "" @@ -10054,56 +10762,74 @@ msgid "" "--> Configuration --> Pricer Stores`, click :guilabel:`New`, and fill in the" " line with the required information:" msgstr "" +"Da mesma forma que a configuração no Pricer, você precisa criar uma loja do " +"Pricer por local físico. Para fazer isso, vá para :menuselection:`Ponto de " +"venda --> Configuração --> Lojas Pricer`, clique em :guilabel:`Novo` e " +"preencha a linha com as informações necessárias:" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:69 msgid ":guilabel:`Store Name`: you can put any name of your liking." msgstr "" +":guilabel:`Nome da loja`: você pode colocar qualquer nome de sua " +"preferência." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:70 msgid "" ":guilabel:`Pricer Tenant Name`: the name of your company account in Pricer, " "usually followed by `-country_code`. This value is provided by Pricer." msgstr "" +":guilabel:`Nome do locatário Pricer`: o nome da conta de sua empresa no " +"Pricer, geralmente seguido por `-country_code`. Esse valor é fornecido pela " +"Pricer." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:72 msgid ":guilabel:`Pricer Login`: the login of your Pricer account." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Login do Pricer`: o login de sua conta do Pricer." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:73 msgid ":guilabel:`Pricer Password`: the password of your Pricer account." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Senha do Pricer`: a senha de sua conta do Pricer." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:74 msgid "" ":guilabel:`Pricer Store ID`: the ID of the related Pricer store as defined " "on your Pricer database." msgstr "" +":guilabel:`ID da loja do Pricer`: o ID da loja do Pricer relacionada, " +"conforme definido em seu banco de dados do Pricer." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst-1 msgid "Configuring a Pricer Store" -msgstr "" +msgstr "Configuração de uma loja do Pricer" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:81 msgid "" "The :guilabel:`Pricer Tags` column is updated automatically when a label is " "linked to a product." msgstr "" +"A coluna :guilabel:`Etiquetas do Pricer` é atualizada automaticamente quando" +" uma etiqueta é vinculada a um produto." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:83 msgid "" "The :guilabel:`Last Update` and :guilabel:`Last Update Status` columns are " "updated automatically when the tags are updated." msgstr "" +"As colunas :guilabel:`Última atualização` e :guilabel:`Status da última " +"atualização` são atualizadas automaticamente quando as etiquetas são " +"atualizadas." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:89 msgid "Pricer tags" -msgstr "" +msgstr "Etiquetas Pricer" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:91 msgid "" "For a label to display specific product information, the label needs to be " "associated with the product. To do so:" msgstr "" +"Para que uma etiqueta exiba informações específicas do produto, ela precisa " +"estar associada ao produto. Para isso:" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:94 msgid "" @@ -10111,37 +10837,50 @@ msgid "" " --> Products` and clicking :guilabel:`New` or selecting an existing " "product." msgstr "" +"Abra o formulário do produto acessando :menuselection:`Ponto de venda --> " +"Produtos --> Produtos` e clicando em :guilabel:`Novo` ou selecionando um " +"produto existente." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:98 msgid "" "If you are creating a new product, configure and save it before associating " "any Pricer tags." msgstr "" +"Se estiver criando um novo produto, configure-o e salve-o antes de associar " +"etiquetas do Pricer." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:100 msgid "" "Go to the :guilabel:`Sales` tab, scroll to the :guilabel:`Pricer` section, " "and select the corresponding :guilabel:`Pricer Store`." msgstr "" +"Vá para a guia :guilabel:`Vendas`, role até a seção :guilabel:`Pricer` e " +"selecione a :guilabel:`Loja do Pricer` correspondente." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:0 msgid "Linking Pricer tags to products" -msgstr "" +msgstr "Vincular etiquetas do Pricer a produtos" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:107 msgid "" "Fill in the :guilabel:`Pricer tags ids` field by copying the label's ID from" " the label itself or scanning its barcode." msgstr "" +"Preencha o campo :guilabel:`IDs de etiquetas do Pricer` copiando o ID da " +"etiqueta da própria etiqueta ou digitalizando seu código de barras." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:111 msgid "Pricer tag IDs are composed of a letter followed by 16 digits." msgstr "" +"Os IDs das etiquetas do Pricer são compostas de uma letra seguida de 16 " +"dígitos." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:114 msgid "" "We recommended using a barcode scanner to speed up the encoding process." msgstr "" +"Recomendamos o uso de um leitor de código de barras para acelerar o processo" +" de codificação." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:115 msgid "" @@ -10149,63 +10888,79 @@ msgid "" "you configure only one product first. Before configuring more products, " "ensure you can display their information on a Pricer tag." msgstr "" +"Ao configurar o Pricer com o Odoo pela primeira vez, é recomendável que você" +" configure apenas um produto primeiro. Antes de configurar mais produtos, " +"certifique-se de que é possível exibir as informações dele em uma etiqueta " +"do Pricer." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:119 msgid "" "Now that you have a product associated with a Pricer tag, we can send its " "information to Pricer." msgstr "" +"Com um produto associado a uma etiqueta do Pricer, é possível enviar suas " +"informações para o Pricer." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:124 msgid "" "Odoo automatically sends requests to Pricer to synchronize the tags every 12" " hours if you make any modifications to:" msgstr "" +"O Odoo envia automaticamente solicitações ao Pricer para sincronizar as " +"etiquetas a cada 12 horas se você fizer qualquer modificação em:" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:127 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:137 msgid "Product name, price, barcode, or customer taxes" -msgstr "" +msgstr "Nome do produto, preço, código de barras ou impostos do cliente" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:128 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:138 msgid "Currency" -msgstr "" +msgstr "Moeda" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:129 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:139 msgid "Associated Pricer store or Pricer tags" -msgstr "" +msgstr "Etiquetas do Pricer ou loja Pricer associada" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:131 msgid "" "To force the update, activate the :ref:`developer mode `. " "Then:" msgstr "" +"Para forçar a atualização, ative a opção :ref:`modo de desenvolvedor " +"`. Então:" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:133 msgid "" "Go to :menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Pricer Store`." msgstr "" +"Vá para :menuselection:`Ponto de venda --> Configuração --> Loja Pricer`." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:134 msgid "Select the desired store(s)." -msgstr "" +msgstr "Selecione a(s) loja(s) desejada(s)." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:135 msgid "" "Click :guilabel:`Update tags` to update all tags affected by changes to:" msgstr "" +"Clique em :guilabel:`Atualizar etiquetas` para atualizar todas as etiquetas " +"afetadas pelas alterações em:" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:141 msgid "" "Alternatively, click :guilabel:`Update all tags` to force the update of " "every tag, regardless of whether changes were made." msgstr "" +"Como alternativa, clique em :guilabel:`Atualizar todas as etiquetas` para " +"forçar a atualização de todas as etiquetas, independentemente de terem sido " +"feitas alterações." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst-1 msgid "Update all Pricer tags" -msgstr "" +msgstr "Atualizar todas as etiquetas do Pricer" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:147 msgid "" @@ -10213,12 +10968,18 @@ msgid "" ":guilabel:`Update successfully sent to Pricer`. If there is any issue, the " "system displays an error message." msgstr "" +"Se o Pricer tiver processado e aceitado a solicitação, o campo de status " +"mostrará :guilabel:`Atualização enviada com sucesso para o Pricer`. Se " +"houver algum problema, o sistema exibirá uma mensagem de erro." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:151 msgid "" "If a request sent to Pricer fails, Odoo still considers that the product has" " been updated. In that case, we recommend forcing the update of all tags." msgstr "" +"Se uma solicitação enviada ao Pricer falhar, o Odoo ainda considerará que o " +"produto foi atualizado. Nesse caso, recomendamos forçar a atualização de " +"todas as etiquetas." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/fiscal_position.rst:3 msgid "Flexible taxes (fiscal positions)" @@ -10763,7 +11524,7 @@ msgstr ":doc:`restaurant/bill_printing`" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:22 msgid ":doc:`configuration/epos_printers`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`configuration/epos_printers`" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:25 msgid "Reprint a receipt" @@ -15131,6 +15892,7 @@ msgstr "" msgid "" ":doc:`../../../inventory_and_mrp/manufacturing/basic_setup/bill_configuration/`" msgstr "" +":doc:`../../../inventory_and_mrp/manufacturing/basic_setup/bill_configuration/`" #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:140 msgid "" @@ -26724,6 +27486,11 @@ msgid "" " messages, visit " ":doc:`../../marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials`." msgstr "" +"O envio de uma mensagem de texto SMS no Odoo requer créditos ou tokens de " +"compra no aplicativo (IAP). Para obter mais informações sobre :abbr:`IAP " +"(In-App Purchase)`, visite :doc:`../../essentials/in_app_purchase`. Para " +"obter mais informações sobre o envio de mensagens SMS, visite " +":doc:`../../marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials`." #: ../../content/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts.rst:137 msgid "" @@ -26852,7 +27619,7 @@ msgstr ":doc:`products`" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts.rst:169 msgid ":doc:`../../essentials/in_app_purchase`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`../../essentials/in_app_purchase`" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/closing.rst:3 msgid "Close subscriptions" @@ -27091,7 +27858,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/ecommerce.rst:3 msgid "Subscriptions in the eCommerce shop" -msgstr "" +msgstr "Assinaturas na loja de e-Commerce" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/ecommerce.rst:5 msgid "" @@ -27107,6 +27874,9 @@ msgid "" "shortest recurrence period listed in the :guilabel:`Recurring Prices` tab of" " the product form." msgstr "" +"No entanto, por padrão, a página do produto de e-Commerce **apenas** exibe o" +" período de recorrência mais curto listado na aba :guilabel:`Preços " +"recorrentes` do formulário do produto." #: ../../content/applications/sales/subscriptions/ecommerce.rst:10 msgid "" @@ -27114,6 +27884,9 @@ msgid "" " periods configured, then *only* the monthly price appears on the eCommerce " "page for that product, by default." msgstr "" +"Por exemplo, se um produto de assinatura tiver períodos de recorrência " +"*mensais* e *anuais* configurados, então *apenas* o preço mensal aparecerá " +"na página de e-Commerce desse produto, por padrão." #: ../../content/applications/sales/subscriptions/ecommerce.rst:13 msgid "" @@ -27150,6 +27923,10 @@ msgid "" "product. In the :guilabel:`Attributes & Variants` tab, click :guilabel:`Add " "a line`." msgstr "" +"Para configurar cada período de recorrência como uma variante de produto, vá" +" para :menuselection:`app Assinaturas --> Produtos --> Produtos` e selecione" +" um produto. Na aba :guilabel:`Atributos e variantes`, clique em " +":guilabel:`Adicionar uma linha`." #: ../../content/applications/sales/subscriptions/ecommerce.rst:27 msgid "" @@ -27158,6 +27935,10 @@ msgid "" "from the mini drop-down menu that appears. This attribute name appears as " "option heading on the product page of the eCommerce shop." msgstr "" +"Em seguida, crie um :guilabel:`Atributo` chamado `Período de faturamento (ou" +" algo semelhante), digitando o nome e clicando em :guilabel:`Criar` no mini " +"menu suspenso que é exibido. Esse nome de atributo aparece como título de " +"opção na página do produto da loja de e-Commerce." #: ../../content/applications/sales/subscriptions/ecommerce.rst:31 msgid "" @@ -27165,6 +27946,9 @@ msgid "" "that are configured in the :guilabel:`Recurring Prices` tab of the product " "form." msgstr "" +"Em seguida, crie :guilabel:`Valores` que correspondam aos períodos de " +"recorrência configurados na aba :guilabel:`Preços recorrentes` do formulário" +" do produto." #: ../../content/applications/sales/subscriptions/ecommerce.rst:34 msgid "" @@ -27173,12 +27957,18 @@ msgid "" ":guilabel:`Attributes & Variants` tab. Then, click :guilabel:`Create` from " "the mini drop-down menu that appears." msgstr "" +"Para fazer isso, digite o nome do período de recorrência na coluna " +":guilabel:`Valores`, na mesma linha :guilabel:`Atributo`, na aba " +":guilabel:`Atributos e variantes`. Em seguida, clique em :guilabel:`Criar` " +"no mini menu suspenso que é exibido." #: ../../content/applications/sales/subscriptions/ecommerce.rst:38 msgid "" "These value names appear as selectable options on the product page of the " "eCommerce shop." msgstr "" +"These value names appear as selectable options on the product page of the " +"eCommerce shop." #: ../../content/applications/sales/subscriptions/ecommerce.rst-1 msgid "" @@ -27195,6 +27985,11 @@ msgid "" "the different :guilabel:`Product Variants` to their corresponding recurrence" " :guilabel:`Period` and :guilabel:`Price`." msgstr "" +"Com essas configurações implementadas e salvas, uma coluna " +":guilabel:`Variantes do produto` aparece na aba :guilabel:`Preços " +"recorrentes`. Prossiga para atribuir as diferentes :guilabel:`Variantes do " +"produto` à sua recorrência correspondente :guilabel:`Período` e " +":guilabel:`Preço`." #: ../../content/applications/sales/subscriptions/ecommerce.rst-1 msgid "Product variants on the \"Time-based pricing\" tab of the product form." @@ -27207,6 +28002,8 @@ msgid "" "After following those aforementioned steps, the product variants are " "available for selection on the eCommerce product page." msgstr "" +"Depois de seguir as etapas mencionadas acima, as variantes do produto " +"ficarão disponíveis para seleção na página do produto do e-Commerce." #: ../../content/applications/sales/subscriptions/ecommerce.rst-1 msgid "" diff --git a/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/studio.po b/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/studio.po index 2773f155d..f10c5e63b 100644 --- a/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/studio.po +++ b/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/studio.po @@ -1124,8 +1124,8 @@ msgid "" " the same effects as described under :ref:`File `." msgstr "" -"O campo :guilabel:`Assinatura de Documentos` é usado para assinar o " -"formulário eletronicamente. Esse tipo de campo é um :ref:`Campo de arquivo " +"O campo :guilabel:`Assinar` é usado para assinar o formulário " +"eletronicamente. Esse tipo de campo é um :ref:`Campo de arquivo " "` com o widget :guilabel:`Assinar` " "selecionado por padrão. Consequentemente, os widgets :guilabel:`Arquivo`, " ":guilabel:`Imagem` e :guilabel:`Visualizador de PDF` têm os mesmos efeitos " diff --git a/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/websites.po b/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/websites.po index 48cf4bcdb..c06aa4dc4 100644 --- a/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/websites.po +++ b/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/websites.po @@ -3406,6 +3406,7 @@ msgstr "" msgid "" ":doc:`../../../inventory_and_mrp/manufacturing/advanced_configuration/kit_shipping`" msgstr "" +":doc:`../../../inventory_and_mrp/manufacturing/advanced_configuration/kit_shipping`" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst:250 msgid "Product comparison" @@ -5309,6 +5310,12 @@ msgid "" " appropriate team for further investigation or follow up. *Live Chat* also " "provides the opportunity for instant feedback from customers." msgstr "" +"O *Chat ao Vivo* do Odoo permite que os usuários se comuniquem com os " +"visitantes do site em tempo real. Com o *Chat ao Vivo*, os leads podem ser " +"qualificados em função do seu potencial para vendas, as perguntas de suporte" +" podem ser respondidas rapidamente e os problemas podem ser direcionados à " +"equipe adequada para investigação ou acompanhamento. O *Chat ao Vivo* também" +" oferece a oportunidade de receber feedback instantâneo dos clientes." #: ../../content/applications/websites/livechat.rst:13 msgid "Enable Live Chat" @@ -5316,13 +5323,15 @@ msgstr "Ativar o Chat ao Vivo" #: ../../content/applications/websites/livechat.rst:15 msgid "The *Live Chat* application can be installed multiple ways:" -msgstr "" +msgstr "O aplicativo *Chat ao Vivo* pode ser instalado de várias maneiras:" #: ../../content/applications/websites/livechat.rst:17 msgid "" "Go to :menuselection:`Apps application --> Live Chat` and click " ":guilabel:`Install`." msgstr "" +"Vá para :menuselection:`app Aplicativos --> Chat ao Vivo` e clique em " +":guilabel:`Instalar`." #: ../../content/applications/websites/livechat.rst:18 msgid "" @@ -5331,6 +5340,10 @@ msgid "" "checkbox next to :guilabel:`Live Chat`, under the :guilabel:`Channels` " "section." msgstr "" +"Vá para a visualização de lista :menuselection:`app Central de Ajuda --> " +"Configuração --> Equipes da Central de Ajuda`, selecione uma equipe e, na " +"página de configurações da equipe, clique na caixa de seleção ao lado de " +":guilabel:`Chat ao Vivo`, na seção :guilabel:`Canais`." #: ../../content/applications/websites/livechat.rst:21 msgid "" @@ -5338,6 +5351,9 @@ msgid "" " Settings`, scroll to the :guilabel:`Email & Marketing` section, check the " "box next to :guilabel:`Livechat`, and click :guilabel:`Save`." msgstr "" +"No aplicativo :menuselection:`Site`, vá para :menuselection:`Configuração " +"--> Definições`, role até a seção :guilabel:`E-mail e Marketing`, marque a " +"caixa ao lado de :guilabel:`Chat ao vivo` e clique em :guilabel:`Salvar`." #: ../../content/applications/websites/livechat.rst:0 msgid "" @@ -5350,10 +5366,12 @@ msgid "" "After the *Live Chat* application is installed, a live chat *Channel* is " "created by default." msgstr "" +"Depois que o aplicativo *Chat ao Vivo* é instalado, um *Canal* de chat ao " +"vivo é criado por padrão." #: ../../content/applications/websites/livechat.rst:33 msgid "Create live chat channels" -msgstr "" +msgstr "Criar canais de chat ao vivo" #: ../../content/applications/websites/livechat.rst:35 msgid "" @@ -5362,6 +5380,10 @@ msgid "" "form. Enter the name of the new channel in the :guilabel:`Channel Name` " "field." msgstr "" +"Para criar um novo *Canal* de chat ao vivo, vá para :menuselection:`Painel " +"principal do Odoo --> app Chat ao Vivo --> Novo`. Isso abre um formulário de" +" detalhes do canal em branco. Digite o nome do novo canal no campo " +":guilabel:`Nome do canal`." #: ../../content/applications/websites/livechat.rst-1 msgid "View of a live chat channel form for Odoo Live Chat." @@ -5374,6 +5396,10 @@ msgid "" ":ref:`Channel Rules `, and :ref:`Widget " "`), follow the steps below." msgstr "" +"Para configurar as abas restantes no formulário de detalhes do canal " +"(:ref:`Operadores `, :ref:`Opções `, :ref:`Regras do canal ` e :ref:`Widget " +"`), siga as etapas abaixo." #: ../../content/applications/websites/livechat.rst:48 msgid "" @@ -5384,10 +5410,16 @@ msgid "" " the drop-down menu. Click :guilabel:`Configure Channel` to open the channel" " detail form." msgstr "" +"O formulário de detalhes de qualquer canal pode ser acessado voltando para o" +" painel :guilabel:`Canais de chat ao vivo do site`, pelas trilhas de " +"navegação. Localize o cartão Kanban do canal de chat ao vivo em questão, " +"passe o mouse sobre ele e clique no ícone :guilabel:`⋮ (três pontos)` para " +"abrir o menu suspenso. Clique em :guilabel:`Configurar canal` para abrir o " +"formulário de detalhes do canal." #: ../../content/applications/websites/livechat.rst:57 msgid "Operators tab" -msgstr "" +msgstr "Aba \"Operadores\"" #: ../../content/applications/websites/livechat.rst:59 msgid "" @@ -5396,6 +5428,11 @@ msgid "" "channel, they can receive chats from website visitors wherever they are in " "the database. Chat windows open in the bottom-right corner of the screen." msgstr "" +"*Operadores* são os usuários que atuam como agentes e respondem às " +"solicitações de chat ao vivo dos clientes. Quando um usuário é adicionado " +"como operador em um canal de chat ao vivo, ele pode receber chats de " +"visitantes do site onde quer que esteja na base de dados. As janelas de chat" +" são abertas no canto inferior direito da tela." #: ../../content/applications/websites/livechat.rst-1 msgid "View of a live chat pop up window in an Odoo database." @@ -5408,6 +5445,9 @@ msgid "" "who originally created the live chat channel has been added as an operator " "by default." msgstr "" +"No formulário de detalhes do canal, clique na aba :guilabel:`Operadores`. O " +"usuário que criou o canal de chat ao vivo foi adicionado como um operador " +"por padrão." #: ../../content/applications/websites/livechat.rst:71 msgid "" @@ -5417,10 +5457,17 @@ msgid "" " needed. Then, click :guilabel:`Save`, or click :guilabel:`Remove` to remove" " that operator from the channel." msgstr "" +"Os operadores atuais podem ser editados ou removidos clicando em suas " +"respectivas caixas na aba :guilabel:`Operadores`, que abre um modal " +":guilabel:`Abrir: Operadores\" independente. Nesse modal, ajuste as " +"informações, conforme necessário. Em seguida, clique em :guilabel:`Salvar` " +"ou clique em :guilabel:`Remover` para remover esse operador do canal." #: ../../content/applications/websites/livechat.rst:76 msgid "Click :guilabel:`Add` to reveal an :guilabel:`Add: Operators` modal." msgstr "" +"Clique em :guilabel:`Adicionar` para abrir um modal :guilabel:`Adicionar: " +"Operadores` modal." #: ../../content/applications/websites/livechat.rst:78 msgid "" @@ -5428,6 +5475,9 @@ msgid "" ":guilabel:`Search...` bar. Then, click the checkbox next to the users to be " "added, and click :guilabel:`Select`." msgstr "" +"No modal, role a tela para localizar os usuários desejados ou digite o nome " +"deles na barra :guilabel:`Search...`. Em seguida, clique na caixa de seleção" +" ao lado dos usuários a adicionar e clique em :guilabel:`Selecionar`." #: ../../content/applications/websites/livechat.rst:81 msgid "" @@ -5436,6 +5486,11 @@ msgid "" " Operators` form. When the form is complete, click :guilabel:`Save & Close`," " or :guilabel:`Save & New` for multiple record creations." msgstr "" +"Também é possível criar e adicionar novos operadores à lista diretamente a " +"partir desse modal, clicando em :guilabel:`Novo` e preenchendo o formulário " +":guilabel:`Criar operadores`. Quando o formulário estiver completo, clique " +"em :guilabel:`Salvar e Fechar`, ou :guilabel:`Salvar e Novo` para criar " +"vários registros." #: ../../content/applications/websites/livechat.rst:86 msgid "" @@ -5456,6 +5511,8 @@ msgid "" "The :guilabel:`Options` tab on the live chat channel detail form contains " "the visual and text settings for the live chat window." msgstr "" +"A aba :guilabel:`Opções` no formulário de detalhes do canal de chat ao vivo " +"contém as configurações visuais e de texto da janela de chat ao vivo." #: ../../content/applications/websites/livechat.rst:102 msgid "Livechat button" @@ -5478,6 +5535,9 @@ msgid "" "greeting displayed in the text bubble when the live chat button appears on " "the website." msgstr "" +"Altere o texto no campo :guilabel:`Texto da notificação` para atualizar a " +"saudação exibida no balão de texto quando o botão de chat ao vivo aparecer " +"no site." #: ../../content/applications/websites/livechat.rst:113 msgid "" @@ -5488,6 +5548,12 @@ msgid "" "Click the :guilabel:`🔁 (refresh)` icon to the right of the color bubbles to " "reset the colors to the default selection." msgstr "" +"O campo :guilabel:`Cor do botão de chat ao vivo` altera a cor do botão de " +"chat ao vivo conforme ele aparece no site. Para alterar a cor, clique em uma" +" bolha de cor para abrir a janela de seleção de cores e, em seguida, clique " +"e arraste o círculo ao longo do gradiente. Clique para sair da janela de " +"seleção quando terminar. Clique no ícone :guilabel:`🔁 (atualizar)` à direita" +" das bolhas de cores para redefinir as cores para a seleção padrão." #: ../../content/applications/websites/livechat.rst:120 msgid "" @@ -5496,6 +5562,11 @@ msgid "" "selection window that appears when either of the color bubbles are clicked. " "Different options are available, depending on the operating system." msgstr "" +"A seleção de cores, de botões ou de cabeçalhos, pode ser feita manualmente " +"com um controle deslizante ou com de entradas de código de cores RGB, HSL ou" +" HEX na janela pop-up de seleção de cores que aparece quando uma das bolhas " +"de cores é clicada. Diferentes opções estão disponíveis, dependendo do " +"sistema operacional." #: ../../content/applications/websites/livechat.rst:126 msgid "Livechat window" @@ -5516,6 +5587,10 @@ msgid "" " by a live chat operator, and acts as both a greeting and an invitation to " "continue the conversation." msgstr "" +"Edite a :guilabel:`Mensagem de boas-vindas` para alterar a mensagem que um " +"visitante vê quando abre uma nova sessão de chat. Essa mensagem aparece como" +" se fosse enviada por um operador de chat ao vivo e funciona como uma " +"saudação e um convite para continuar a conversa." #: ../../content/applications/websites/livechat.rst:135 msgid "" @@ -5523,6 +5598,9 @@ msgid "" "in the box where visitors type their replies. This message prompts the " "visitor to initiate the chat." msgstr "" +"Edite o :guilabel:`Marcador de posição do chat` para alterar o texto que " +"aparece na caixa em que os visitantes digitam suas respostas. Essa mensagem " +"solicita que o visitante inicie o chat." #: ../../content/applications/websites/livechat.rst:138 msgid "" @@ -5530,16 +5608,21 @@ msgid "" ":guilabel:`Channel Header Color` can be changed following the same steps as " "the :ref:`Livechat button `." msgstr "" +"O *Cabeçalho do canal* é a barra colorida na parte superior da janela de " +"chat. A :guilabel:`Cor do abeçalho do canal` pode ser alterada seguindo as " +"mesmas etapas do :ref:`Botão do chat ao vivo `." #: ../../content/applications/websites/livechat.rst:145 msgid "" "The live chat window with a purple channel header and placeholder text that " "reads, \"Say Something...\"" msgstr "" +"A janela de chat ao vivo com um cabeçalho de canal roxo e um texto de espaço" +" reservado que diz: \"Diga alguma coisa...\"" #: ../../content/applications/websites/livechat.rst:151 msgid "Channel Rules tab" -msgstr "" +msgstr "Aba \"Regras do canal\"" #: ../../content/applications/websites/livechat.rst:153 msgid "" @@ -5547,12 +5630,18 @@ msgid "" "determines when the live chat window opens on the website, by configuring " "when a :guilabel:`URL Regex` action is triggered, such as a page visit." msgstr "" +"A aba :guilabel:`Regras do canal` no formulário de detalhes do canal de chat" +" ao vivo determina quando a janela de chat ao vivo é aberta no site, " +"configurando quando uma ação :guilabel:`Regex do URL` é acionada, como uma " +"visita à página." #: ../../content/applications/websites/livechat.rst:157 msgid "" "To create a new channel rule, click :guilabel:`Add a line`. This opens the " ":guilabel:`Create Rules` modal." msgstr "" +"Para criar uma nova regra de canal, clique em :guilabel:`Adicionar uma " +"linha`. Isso abre o modal :guilabel:`Criar regras`." #: ../../content/applications/websites/livechat.rst-1 msgid "View of a channel's rules form for Odoo Live Chat." @@ -5567,6 +5656,8 @@ msgid "" "Fill out the fields on the :guilabel:`Create Rules` modal, as instructed " "below. Then, click :guilabel:`Save & Close`." msgstr "" +"Preencha os campos no modal :guilabel:`Criar regras`, conforme as instruções" +" abaixo. Em seguida, clique em :guilabel:`Salvar e Fechar`." #: ../../content/applications/websites/livechat.rst:172 msgid "Live Chat Button" @@ -5577,16 +5668,20 @@ msgid "" "The *Live Chat Button* is the icon that appears in the bottom corner of the " "website. Select from one of the following display options:" msgstr "" +"O *Botão de chat ao vivo* é o ícone que aparece no canto inferior do site. " +"Selecione uma das seguintes opções de exibição:" #: ../../content/applications/websites/livechat.rst:177 msgid ":guilabel:`Show`: displays the chat button on the page." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Mostrar`: exibe o botão de chat na página." #: ../../content/applications/websites/livechat.rst:178 msgid "" ":guilabel:`Show with notification`: displays the chat button, as well as a " "floating text bubble next to the button." msgstr "" +":guilabel:`Mostrar com notificação`: exibe o botão de chat, bem como um " +"balão de texto flutuante ao lado do botão." #: ../../content/applications/websites/livechat.rst:180 msgid "" @@ -5595,10 +5690,14 @@ msgid "" ":guilabel:`Open automatically timer` field, which is revealed when selecting" " this option)." msgstr "" +":guilabel:`Abrir automaticamente`: exibe o botão e abre automaticamente a " +"janela de chat após um período de tempo especificado (designado no campo " +":guilabel:`Timer para abrir automaticamente`, que é revelado ao selecionar " +"essa opção)." #: ../../content/applications/websites/livechat.rst:183 msgid ":guilabel:`Hide`: hides the chat button on the page." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Ocultar`: oculta o botão de chat na página." #: ../../content/applications/websites/livechat.rst:185 msgid "Chatbot" @@ -5611,12 +5710,18 @@ msgid "" "operators are active, check the box labeled :guilabel:`Enabled only if no " "operator`." msgstr "" +"Para incluir um :doc:`chatbot ` nesse canal, selecione-o " +"no menu suspenso. Se o chatbot só deve estar ativo quando nenhum operador " +"estiver ativo, marque a caixa rotulada como :guilabel:`Habilitado somente se" +" não houver operador`." #: ../../content/applications/websites/livechat.rst:191 msgid "" "The :guilabel:`Enabled only if no operator` field is **only** visible if a " "chatbot is selected in the :guilabel:`Chatbot` field." msgstr "" +"O campo :guilabel:`Habilitado somente se não houver operador` fica visível " +"**somente** se um chatbot for selecionado no campo :guilabel:`Chatbot`." #: ../../content/applications/websites/livechat.rst:194 msgid "URL Regex" @@ -5628,6 +5733,9 @@ msgid "" "In the :guilabel:`URL Regex` field, input the relative URL of the page where" " the chat button should appear." msgstr "" +"O *Regex do URL* especifica as páginas da web em que essa regra deve ser " +"aplicada. No campo :guilabel:`Regex do URL`, insira o URL relativo da página" +" em que o botão de chat deve aparecer." #: ../../content/applications/websites/livechat.rst:200 msgid "Open automatically timer" @@ -5640,6 +5748,10 @@ msgid "" ":guilabel:`Live Chat Button` for this rule is set to :guilabel:`Open " "automatically`." msgstr "" +"Esse campo designa a quantidade de tempo (em segundos) que uma página deve " +"ficar aberta antes que a janela de chat seja aberta. Esse campo **somente** " +"aparece se o :guilabel:`Botão de chat ao vivo` dessa regra estiver definido " +"como :guilabel:`Abrir automaticamente`." #: ../../content/applications/websites/livechat.rst:206 msgid "Country" @@ -5652,6 +5764,10 @@ msgid "" "blank, the channel is available to all site visitors, regardless of " "location." msgstr "" +"Se esse canal só estiver disponível para os visitantes do site em países " +"específicos, adicione-os ao campo :guilabel:`País`. Se esse campo for " +"deixado em branco, o canal estará disponível para todos os visitantes do " +"site, independentemente do local." #: ../../content/applications/websites/livechat.rst:213 msgid "" @@ -5660,10 +5776,14 @@ msgid "" "*Odoo Online* databases, *On-Premise* databases require additional " ":doc:`setup steps `." msgstr "" +"Para rastrear a localização geográfica dos visitantes, o *GeoIP* **deve** " +"ser instalado na base de dados. Embora esse recurso seja instalado por " +"padrão nas bases de dados *Odoo Online*, as bases *On-Premise* exigem " +":doc:`etapas de configuração `." #: ../../content/applications/websites/livechat.rst:220 msgid "Widget tab" -msgstr "" +msgstr "Aba \"Widget\"" #: ../../content/applications/websites/livechat.rst:222 msgid "" @@ -5671,6 +5791,9 @@ msgid "" " code for a website widget. This code can be added to a website to provide " "access to a live chat window." msgstr "" +"A aba :guilabel:`Widget` no formulário de detalhes do canal de chat ao vivo " +"fornece o código para um widget de site. Esse código pode ser adicionado a " +"um site para fornecer acesso a uma janela de chat ao vivo." #: ../../content/applications/websites/livechat.rst:226 msgid "" @@ -5680,6 +5803,11 @@ msgid "" ":guilabel:`Channel` field, select the channel to add to the site. Click " ":guilabel:`Save` to apply." msgstr "" +"O widget de chat ao vivo pode ser adicionado aos sites criados pelo Odoo " +"navegando até :menuselection:`app Site --> Configuração --> Definições`. Em " +"seguida, vá até a seção :menuselection:`E-mail e Marketing`. No campo " +":guilabel:`Canal`, selecione o canal a ser adicionado ao site. Clique em " +":guilabel:`Salvar` para aplicar." #: ../../content/applications/websites/livechat.rst:231 msgid "" @@ -5687,6 +5815,9 @@ msgid "" "first :guilabel:`COPY` button on the :guilabel:`Widget` tab, and paste the " "code into the `` tag on the site." msgstr "" +"Para adicionar o widget a um site criado em uma plataforma de terceiros, " +"clique no primeiro botão :guilabel:`COPIAR` na aba :guilabel:`Widget` na " +"aba, e cole o código no marcador `` no site." #: ../../content/applications/websites/livechat.rst:234 msgid "" @@ -5695,6 +5826,10 @@ msgid "" " directly to a customer. When they click the link, they are redirected to a " "new chat window." msgstr "" +"Da mesma forma, para enviar uma sessão de chat ao vivo para um cliente, " +"clique no segundo botão :guilabel:`COPIAR` na aba :guilabel:`Widget`. Esse " +"link pode ser enviado diretamente a um cliente. Ao clicar no link, ele será " +"redirecionado para uma nova janela de chat." #: ../../content/applications/websites/livechat.rst-1 msgid "View of the widget tab for Odoo Live Chat." @@ -5710,6 +5845,10 @@ msgid "" "requests from customers. The information below outlines the necessary steps " "for operators participating in live chat conversations on an Odoo database." msgstr "" +"Como explicado acima, os *operadores* são os usuários que respondem às " +"solicitações de chat ao vivo dos clientes. As informações abaixo descrevem " +"as etapas necessárias para os operadores que participam de conversas de chat" +" ao vivo em uma base de dados Odoo." #: ../../content/applications/websites/livechat.rst:250 msgid "Set an online chat name" @@ -5721,6 +5860,9 @@ msgid "" "*Online Chat Name*. This is the name that is displayed to site visitors in " "the live chat conversation." msgstr "" +"Antes de participar de um chat ao vivo, os operadores podem optar por " +"atualizar seu *Nome do chat on-line*. Esse é o nome que é exibido para os " +"visitantes do site na conversa do chat ao vivo." #: ../../content/applications/websites/livechat.rst:255 msgid "" @@ -5730,12 +5872,20 @@ msgid "" ":guilabel:`Preferences` tab, locate the :guilabel:`Online Chat Name` field, " "and enter a preferred name." msgstr "" +"Para atualizar o :guilabel:`Nome do chat on-line`, clique no avatar do " +"usuário no canto superior direito de qualquer página da base de dados. " +"Selecione :guilabel:`Meu perfil` no menu suspenso para abrir a página de " +"perfil. No lado direito da aba :guilabel:`Preferências`, localize o campo " +":guilabel:`Nome do chat on-line` e digite o nome preferido." #: ../../content/applications/websites/livechat.rst:260 msgid "" "If a user's :guilabel:`Online Chat Name` is not set, the name displayed " "defaults to the user's name that is designated on their profile page." msgstr "" +"Se o :guilabel:`Nome do chat on-line` de um usuário não for definido, o nome" +" exibido terá como padrão o nome do usuário designado em sua página de " +"perfil." #: ../../content/applications/websites/livechat.rst:264 msgid "" @@ -5755,7 +5905,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/livechat.rst:273 msgid "Set online chat languages" -msgstr "" +msgstr "Definir idiomas do chat on-line" #: ../../content/applications/websites/livechat.rst:275 msgid "" @@ -5764,6 +5914,10 @@ msgid "" "conversations the operator is assigned. A visitor's language is determined, " "via their browser's language settings." msgstr "" +"Se um operador falar vários idiomas, ele poderá adicionar essa informação ao" +" seu perfil de usuário. Essas informações podem ser usadas para determinar a" +" quais conversas o operador está atribuído. O idioma de um visitante é " +"determinado pelas configurações de idioma do navegador." #: ../../content/applications/websites/livechat.rst:279 msgid "" @@ -5773,6 +5927,12 @@ msgid "" ":guilabel:`Preferences` tab, click into the :guilabel:`Online Chat Language`" " field, and select one or more languages from the drop-down menu." msgstr "" +"Para adicionar *idiomas de chat on-line*, clique no avatar do usuário no " +"canto superior direito de qualquer página da base de dados. Selecione " +":guilabel:`Meu perfil` no menu suspenso para abrir a página de perfil. No " +"lado direito da aba :guilabel:`Preferências`, clique no campo " +":guilabel:`Idioma do chat on-line` e selecione um ou mais idiomas no menu " +"suspenso." #: ../../content/applications/websites/livechat.rst:285 msgid "" @@ -5781,6 +5941,10 @@ msgid "" "operator's main language and additional languages are taken into " "consideration, they do **not** supersede all other criteria." msgstr "" +"As conversas são atribuídas aos operadores com base em vários critérios, " +"incluindo a disponibilidade e o número de conversas em andamento. Embora o " +"idioma principal do operador e os idiomas adicionais sejam levados em " +"consideração, eles **não** substituem todos os outros critérios." #: ../../content/applications/websites/livechat.rst:290 msgid "Join or leave a channel" @@ -5792,12 +5956,17 @@ msgid "" "Channels`, and click the :guilabel:`Join` button on the Kanban card for the " "appropriate channel." msgstr "" +"Para entrar em um canal de chat ao vivo, acesse a :menuselection:`app Chat " +"ao vivo --> Canais` e clique no botão :guilabel:`Entrar` no cartão Kanban do" +" canal apropriado." #: ../../content/applications/websites/livechat.rst:295 msgid "" "Any channel where the user is currently active shows a :guilabel:`Leave` " "button. Click this button to disconnect from the channel." msgstr "" +"Qualquer canal em que o usuário esteja ativo no momento mostra um botão " +":guilabel:`Sair`. Clique nesse botão para se desconectar do canal." #: ../../content/applications/websites/livechat.rst-1 msgid "" @@ -5811,6 +5980,9 @@ msgid "" "Operators that do not show any activity in Odoo for more than thirty minutes" " are considered disconnected, and subsequently removed from the channel." msgstr "" +"Os operadores que não apresentarem nenhuma atividade no Odoo por mais de " +"trinta minutos serão considerados desconectados e, posteriormente, removidos" +" do canal." #: ../../content/applications/websites/livechat.rst:307 msgid "Manage live chat requests" @@ -5822,16 +5994,23 @@ msgid "" "right corner of the screen, no matter where they are in the database. They " "can participate in conversations without leaving their current location." msgstr "" +"Quando um operador está ativo em um canal, as janelas de chat são abertas no" +" canto inferior direito da tela, independentemente de onde ele esteja na " +"base de dados. Operadores podem participar de conversas sem sair de sua " +"localização atual." #: ../../content/applications/websites/livechat.rst:314 msgid "" "Conversations can also be accessed by clicking the :guilabel:`(comments)` " "icon in the menu bar. bar." msgstr "" +"As conversas também podem ser acessadas clicando no ícone " +":guilabel:`(comentários)` na barra de menus. bar." #: ../../content/applications/websites/livechat.rst:0 msgid "View of the menu bar in Odoo emphasizing the comments icon." msgstr "" +"Visualização da barra de menus no Odoo, enfatizando o ícone de comentários." #: ../../content/applications/websites/livechat.rst:321 msgid "" @@ -5839,6 +6018,9 @@ msgid "" ":menuselection:`Discuss app`. New conversations appear in bold under the " ":guilabel:`LIVECHAT` heading, located along the left panel." msgstr "" +"As conversas de chat ao vivo também podem ser visualizadas navegando até " +":menuselection:`app Mensagens`. As novas conversas aparecem em negrito sob o" +" título :guilabel:`CHAT AO VIVO`, localizado no painel esquerdo." #: ../../content/applications/websites/livechat.rst-1 msgid "" @@ -5854,22 +6036,25 @@ msgid "" "conversation. From this view, an operator can participate in the chat the " "same as they would in the normal chat window." msgstr "" +"Clique em uma conversa no painel esquerdo para selecioná-la. Isso abre a " +"conversa. Nessa visualização, um operador pode participar do chat da mesma " +"forma que faria na janela de chat normal." #: ../../content/applications/websites/livechat.rst:332 msgid ":doc:`../productivity/discuss`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`../productivity/discuss`" #: ../../content/applications/websites/livechat.rst:333 msgid ":doc:`livechat/responses`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`livechat/responses`" #: ../../content/applications/websites/livechat.rst:334 msgid ":doc:`livechat/ratings`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`livechat/ratings`" #: ../../content/applications/websites/livechat.rst:335 msgid ":doc:`livechat/chatbots`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`livechat/chatbots`" #: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:3 msgid "Chatbots" @@ -5896,6 +6081,11 @@ msgid "" "can vary based on several criteria, including the webpage where it is " "located, and the information it captures." msgstr "" +"Os chatbots podem ser personalizados para desempenhar várias funções, desde " +"o suporte ao cliente até a criação de leads e a coleta de informações de " +"contato. O objetivo de cada chatbot pode variar com base em vários " +"critérios, inclusive a página da web em que ele está localizado e as " +"informações que ele captura." #: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst-1 #: ../../content/applications/websites/livechat/responses.rst-1 @@ -5916,12 +6106,19 @@ msgid "" ":menuselection:`Apps` application, by searching for `Live Chat` in the " ":guilabel:`Search...` bar, and clicking :guilabel:`Install`." msgstr "" +"Antes de criar um novo chatbot, o aplicativo *Chat ao Vivo* deve primeiro " +"ser instalado na base de dados. Isso pode ser feito diretamente no app " +":menuselection:`Aplicativos`, procurando por `Chat ao Vivo` na barra " +":guilabel:`Pesquisar…` e clicando em :guilabel:`Instalar`." #: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:25 msgid "" "Once the *Live Chat* application has been installed on the database, go to " ":menuselection:`Live Chat app --> Configuration --> Chatbots`." msgstr "" +"Depois que o aplicativo *Chat ao Vivo* tiver sido instalado na base de " +"dados, vá para :menuselection:`app Chat ao Vivo --> Configuração --> " +"Chatbots`." #: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:29 msgid "" @@ -5930,6 +6127,11 @@ msgid "" "few basic steps, including asking for a visitor's email address, and " "forwarding the conversation to an operator." msgstr "" +"Quando o aplicativo *Chat ao Vivo* é instalado, um exemplo de chatbot é " +"criado, chamado *Bot de boas-vindas*. Esse chatbot tem um script pré-" +"configurado que passa por algumas etapas básicas, incluindo a solicitação do" +" endereço de e-mail do visitante e o encaminhamento da conversa para um " +"operador." #: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:33 msgid "" @@ -5943,7 +6145,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:36 msgid "*Welcome Bot* can be deleted or archived, if necessary." -msgstr "" +msgstr "O *Bot de boas-vindas* pode ser excluído ou arquivado, se necessário." #: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:0 msgid "View of the Welcome Bot script in Odoo Live Chat." @@ -5980,6 +6182,10 @@ msgid "" "scripts are comprised of lines of dialog, each designed to deliver or " "capture information." msgstr "" +"Depois que o novo chatbot tiver sido criado e nomeado, a próxima etapa é " +"criar um script. As conversas do chatbot seguem um script de acompanhamento." +" Esses scripts são compostos de linhas de diálogo, cada uma projetada para " +"fornecer ou capturar informações." #: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:55 msgid "" @@ -5987,12 +6193,17 @@ msgid "" ":guilabel:`Script` tab of the chatbot detail page, and a :guilabel:`Create " "Script Steps` modal appears." msgstr "" +"Para criar um script de chatbot, clique em :guilabel:`Adicionar uma linha` " +"na aba :guilabel:`Script` da página de detalhes do chatbot, e um modal " +":guilabel:`Criar etapas de script` será exibido." #: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:59 msgid "" "This form must be filled out for **each** line of text (dialog) that the " "chatbot could deliver during the conversation." msgstr "" +"Esse formulário deve ser preenchido para **cada** linha de texto (diálogo) " +"que o chatbot poderia fornecer durante a conversa." #: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:62 msgid "" @@ -6000,6 +6211,9 @@ msgid "" "Then, select an option from the :guilabel:`Step Type` and :guilabel:`Only " "If` drop-down menus." msgstr "" +"Primeiro, digite o conteúdo da mensagem no campo :guilabel:`Mensagem`. Em " +"seguida, selecione uma opção nos menus suspensos :guilabel:`Tipo de etapa` e" +" :guilabel:`Somente se`." #: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:66 msgid "Step types" @@ -6011,6 +6225,9 @@ msgid "" "message. The available options in the :guilabel:`Step Type` drop-down menu " "are detailed below:" msgstr "" +"O :guilabel:`Tipo de etapa` selecionado depende do objetivo pretendido da " +"mensagem. As opções disponíveis no menu suspenso :guilabel:`Tipo de etapa` " +"estão detalhadas abaixo:" #: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:72 msgid "Text" @@ -6022,6 +6239,10 @@ msgid "" "Text steps can be used for greetings, to offer resources, such as " "documentation, or provide links to specific web pages." msgstr "" +"Essa etapa é usada para mensagens em que nenhuma resposta é esperada ou " +"necessária. As etapas de texto podem ser usadas para saudações, para " +"oferecer recursos, como documentação, ou fornecer links para páginas da web " +"específicas." #: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:78 msgid "" @@ -6029,6 +6250,9 @@ msgid "" "allow for any visitor input. As such, they **must** be followed by " "additional steps to continue the conversation." msgstr "" +"Os tipos de etapa *Texto* destinam-se apenas a fornecer informações e " +"**não** permitem nenhuma entrada do visitante. Dessa forma, eles **devem** " +"ser seguidos por etapas adicionais para continuar a conversa." #: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:82 msgid "Question" @@ -6050,6 +6274,9 @@ msgid "" ":guilabel:`Answer` heading, click :guilabel:`Add a Line` to create a blank " "answer line." msgstr "" +"Digite a pergunta no campo :guilabel:`Mensagem`. Em seguida, sob o título " +":guilabel:`Resposta`, clique em :guilabel:`Adicionar uma linha` para criar " +"uma linha de resposta em branco." #: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:90 msgid "" @@ -6057,14 +6284,18 @@ msgid "" "answer into a link that redirects the visitor when selected, add the URL to " "the answer line under the :guilabel:`Optional Link` heading." msgstr "" +"Prossiga para inserir a resposta como ela deve aparecer para o visitante. " +"Para transformar a resposta em um link que redireciona o visitante quando " +"selecionado, adicione o URL à linha da resposta sob o título :guilabel:`Link" +" opcional`." #: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:94 msgid "Repeat these steps for every answer to be included for the question." -msgstr "" +msgstr "Repita essas etapas para cada resposta a ser incluída na pergunta." #: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:96 msgid "Click :guilabel:`Save & Close` or :guilabel:`Save & New`." -msgstr "" +msgstr "Clique em :guilabel:`Salvar e Fechar` ou :guilabel:`Salvar e Novo`." #: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:99 msgid "" @@ -6072,6 +6303,9 @@ msgid "" "else`). This helps visitors continue the conversation, even if their needs " "do not exactly fit with any of the other answers." msgstr "" +"É útil adicionar uma resposta genérica às etapas da pergunta (ex.: " +"\"Outro\"). Isso ajuda os visitantes a continuar a conversa, mesmo que suas " +"necessidades não se encaixem exatamente em nenhuma das outras respostas." #: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:104 msgid "Email" @@ -6094,6 +6328,10 @@ msgid "" "valid email address, the chatbot responds with a message stating it does not" " recognize the information submitted." msgstr "" +"As **únicas** entradas aceitas para esse tipo de etapa são endereços de " +"e-mail que estejam em um formato válido. Se um visitante tentar inserir algo" +" que não seja um endereço de e-mail válido, o chatbot responderá com uma " +"mensagem informando que não reconhece as informações enviadas." #: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst-1 msgid "View of a chatbot responding to an invalid email." @@ -6109,6 +6347,9 @@ msgid "" "number, which can be used to follow up with additional information, schedule" " demos, and more." msgstr "" +"Semelhante ao e-mail, esse tipo de etapa solicita que o visitante insira seu" +" número de telefone, que pode ser usado para dar seguimento com informações " +"adicionais, agendar demonstrações e muito mais." #: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:124 msgid "" @@ -6116,6 +6357,9 @@ msgid "" "responses to this step type are **not** validated for formatting, and can " "include both numbers and special characters." msgstr "" +"Devido ao grande número de formatos usados para números de telefone em todo " +"o mundo, as respostas a esse tipo de etapa **não** são validadas quanto à " +"formatação e podem incluir números e caracteres especiais." #: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:128 msgid "Forward to Operator" @@ -6129,6 +6373,12 @@ msgid "" " not only saves time for all parties involved, it can also help qualify " "conversations before they reach live operators." msgstr "" +"Essa etapa encaminha a conversa para um operador de chat ao vivo ativo, para" +" que ele possa continuar a ajudar o visitante. À medida que a transcrição da" +" conversa é passada para o operador, ele pode continuar de onde o chatbot " +"parou. Isso não apenas economiza tempo para todas as partes envolvidas, mas " +"também pode ajudar a qualificar as conversas antes que elas cheguem aos " +"operadores ao vivo." #: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:136 msgid "" @@ -6140,6 +6390,13 @@ msgid "" "and continue the conversation (e.g. `Would you like to leave your email " "address?`)." msgstr "" +"Se nenhum operador ativo estiver disponível no canal, o chatbot continuará a" +" conversa com o visitante. Portanto, outras etapas devem ser adicionadas " +"depois dessa para garantir que não haja um fim abrupto da conversa. As " +"etapas adicionais podem informar os visitantes sobre a falta de operadores " +"disponíveis (Ex.: `Poxa, parece que nenhum dos nossos operadores está " +"disponível`) e continuar a conversa (Ex.:, `Você gostaria de deixar seu " +"endereço de e-mail?`)." #: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:0 msgid "" @@ -6159,6 +6416,9 @@ msgid "" "providing pre-written responses. Information provided in these responses is " "stored in the chat transcripts." msgstr "" +"A etapa de *entrada livre* permite que os visitantes respondam às perguntas " +"sem fornecer respostas predefinidas. As informações fornecidas nessas " +"respostas são armazenadas nas transcrições do chat." #: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:152 msgid "" @@ -6166,6 +6426,9 @@ msgid "" "Line)` depending on the type and amount of information the visitor is asked " "to provide." msgstr "" +"Escolha entre :guilabel:`Entrada livre` e :guilabel:`Entrada livre " +"(multilinha)` dependendo do tipo e da quantidade de informações que o " +"visitante deve fornecer." #: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:156 msgid "Create Lead" @@ -6177,12 +6440,17 @@ msgid "" " :guilabel:`Sales Team` drop-down field that appears to assign the created " "lead to a specific team." msgstr "" +"Essa etapa cria um lead no aplicativo *CRM*. Selecione uma opção no campo " +"suspenso :guilabel:`Equipe de vendas` para atribuir o lead criado a uma " +"equipe específica." #: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:162 msgid "" "This step is **only** available if the *CRM* application is installed on the" " database." msgstr "" +"Essa etapa fica disponível **somente** se o aplicativo *CRM* estiver " +"instalado na base de dados." #: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:165 msgid "Create Ticket" @@ -6195,12 +6463,18 @@ msgid "" "application. Select an option from the :guilabel:`Helpdesk Team` drop-down " "field that appears to assign the created ticket to a specific team." msgstr "" +"Essa etapa cria um :doc:`chamado " +"<.../../services/helpdesk/overview/receiving_tickets>` no aplicativo " +"*Central de Ajuda*. Selecione uma opção no campo suspenso :guilabel:`Equipe " +"da Central de Ajuda` para atribuir o chamado criado a uma equipe específica." #: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:172 msgid "" "This step is **only** available if the *Helpdesk* application is installed " "on the database." msgstr "" +"Essa etapa estará **somente** disponível se o aplicativo *Central de Ajuda* " +"estiver instalado na base de dados." #: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:175 msgid "Only if" @@ -6212,6 +6486,9 @@ msgid "" "presented to the visitor is determined by the answer provided to the " "previous question." msgstr "" +"Os scripts de chatbot operam em uma base if/then, o que significa que a " +"próxima pergunta apresentada ao visitante é determinada pela resposta " +"fornecida à pergunta anterior." #: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:180 msgid "" @@ -6219,6 +6496,10 @@ msgid "" "Script Steps` form for a new step contains a field labeled :guilabel:`Only " "If`. This field is where the progression of questions is defined." msgstr "" +"Para continuar a progressão da conversa, o formulário :guilabel:`Criar " +"etapas de script` para uma nova etapa contém um campo denominado " +":guilabel:`Somente se`. É nesse campo que a progressão das perguntas é " +"definida." #: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:184 msgid "" @@ -6227,6 +6508,11 @@ msgid "" " based on a previous response, or several previous responses, those " "responses **must** be added to this field." msgstr "" +"Se uma etapa deve seguir todas as mensagens anteriores, esse campo poderá " +"ser deixado em branco. No entanto, se uma mensagem deveser enviada " +"**somente** em dada condição, com base em uma resposta anterior ou em várias" +" respostas anteriores, essas respostas **devem** ser adicionadas a esse " +"campo." #: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:189 msgid "" @@ -6235,6 +6521,10 @@ msgid "" "included. Only include selections in this field if they are necessary for " "this step to be displayed." msgstr "" +"Se forem feitas seleções no campo :guilabel:`Somente se, elas devem " +"**todas** ser selecionadas durante a conversa *antes* de essa etapa ser " +"incluída. Somente inclua seleções nesse campo se forem necessárias para que " +"essa etapa seja exibida." #: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:194 msgid "" @@ -6303,6 +6593,10 @@ msgid "" "tested to confirm there are no dead-ends, and to understand what the visitor" " sees when they interact with the chatbot." msgstr "" +"Para garantir que todos os visitantes tenham uma experiência satisfatória " +"com o chatbot, as mensagens precisam levar a uma conclusão natural. Os " +"scripts do chatbot devem ser testados para confirmar que não há becos sem " +"saída e para entender o que o visitante vê quando interage com o chatbot." #: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:222 msgid "" @@ -6311,6 +6605,10 @@ msgid "" "Since the visitor cannot re-engage the chatbot, they must restart the " "conversation by refreshing the chat window, or their browser." msgstr "" +"Se o visitante fornecer uma resposta ou entrada que **não** receba uma " +"resposta correspondente na sequência, a conversa terminará (*beco sem " +"saída*). Como o visitante não pode voltar a interagir com o chatbot, ele " +"deverá reiniciar a conversa atualizando a janela de chat ou o navegador." #: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:226 msgid "" @@ -6358,6 +6656,11 @@ msgid "" ":guilabel:`⋮ (three dots)` icon to open the drop-down menu. Click " ":guilabel:`Configure Channel` to open the channel detail form." msgstr "" +"Primeiro, abra o aplicativo :menuselection:`Chat ao Vivo`, localize o cartão" +" Kanban do canal de chat ao vivo apropriado, passe o mouse sobre ele e " +"clique no ícone :guilabel:`⋮ (três pontos)` para abrir o menu suspenso. " +"Clique em :guilabel:`Configurar canal` para abrir o formulário de detalhes " +"do canal." #: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:245 msgid "" @@ -6365,24 +6668,35 @@ msgid "" "and click :guilabel:`New`. See :doc:`Live Chat <../livechat>` for more " "information." msgstr "" +"Para criar um novo canal de chat ao vivo, abra o aplicativo " +":menuselection:`Chat ao Vivo` e clique em :guilabel:`Novo`. Consulte " +":doc:`Chat ao Vivo <.../livechat>` para obter mais informações." #: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:248 msgid "" "Click on the :guilabel:`Channel Rules` tab. Then, open an existing rule, or " "create a new one by clicking :guilabel:`Add a line`." msgstr "" +"Clique na aba :guilabel:`Regras do canal`. Em seguida, abra uma regra " +"existente ou crie uma nova regra clicando em :guilabel:`Adicionar uma " +"linha`." #: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:251 msgid "" "On the :guilabel:`Create Rules` modal, choose the appropriate chatbot in the" " :guilabel:`Chatbot` field." msgstr "" +"No modal :guilabel:`Criar regras`, escolha o chatbot apropriado no campo " +":guilabel:`Chatbot`." #: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:254 msgid "" "If the chatbot should **only** be active if there are no live chat operators" " available, check the box labeled :guilabel:`Enabled only if no operator`." msgstr "" +"Se o chatbot deve **somente** estar ativo se não houver operadores de chat " +"ao vivo disponíveis, marque a caixa rotulada como :guilabel:`Habilitado " +"somente se não houver operador`." #: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst-1 msgid "View of the channel rules emphasizing the chatbot field." @@ -6759,26 +7073,29 @@ msgid "" "operator performance and the identification of trends in customer " "conversations." msgstr "" +"O Odoo *Chat ao Vivo* inclui vários relatórios que possibilitam o " +"monitoramento do desempenho do operador e a identificação de tendências nas " +"conversas com os clientes." #: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:9 msgid "Available reports" -msgstr "" +msgstr "Relatórios disponíveis" #: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:11 msgid "The following reports are included in the *Live Chat* app:" -msgstr "" +msgstr "Os relatórios a seguir estão incluídos no aplicativo *Chat ao Vivo*:" #: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:13 msgid ":ref:`Sessions History `" -msgstr "" +msgstr ":ref:`Histórico das sessões `" #: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:14 msgid ":ref:`Session Statistics `" -msgstr "" +msgstr ":ref:`Estatísticas da sessão `" #: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:15 msgid ":ref:`Operator Analysis `" -msgstr "" +msgstr ":ref:`Análise do operador `" #: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:18 msgid "" @@ -6787,16 +7104,22 @@ msgid "" "*Live Chat* rating process, see :doc:`Live Chat Ratings " "<../livechat/ratings>`." msgstr "" +"O *Relatório de avaliações do Chat ao Vivo* também pode ser acessado pelo " +"menu :guilabel:`Relatório`. Para obter mais informações sobre esse relatório" +" e sobre o processo de classificação do *Chat ao Vivo*, consulte " +":doc:`Avaliações do Chat ao Vivo <.../livechat/ratings>`." #: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:22 msgid "" "To access a drop-down menu of all the available reports, navigate to " ":menuselection:`Live Chat app --> Report`." msgstr "" +"Para acessar um menu suspenso de todos os relatórios disponíveis, navegue " +"até :menuselection:`app Chat ao Vivo --> Relatórios`." #: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:28 msgid "Sessions History" -msgstr "" +msgstr "Histórico das sessões" #: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:30 msgid "" @@ -6805,28 +7128,40 @@ msgid "" " number of messages, and the rating. It also provides access to the complete" " transcripts of live chat sessions." msgstr "" +"O relatório *Histórico de sessões* exibe uma visão geral das sessões de chat" +" ao vivo, incluindo as datas das sessões, o nome e o país do participante, a" +" duração da sessão, o número de mensagens e a avaliação. Também fornece " +"acesso às transcrições completas das sessões de chat ao vivo." #: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:34 msgid "" "To access this report, navigate to :menuselection:`Live Chat app --> Report " "--> Sessions History`." msgstr "" +"Para acessar esse relatório, navegue até :menuselection:`app Chat ao Vivo " +"--> Relatórios --> Histórico de sessões`." #: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst-1 msgid "Example of the Sessions History report from the Live Chat application." msgstr "" +"Exemplo de relatório do Histórico de sessões do aplicativo Chat ao Vivo." #: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:40 msgid "" "The information in this report can be exported, or inserted into a " "spreadsheet." msgstr "" +"As informações desse relatório podem ser exportadas ou inseridas em uma " +"planilha." #: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:42 msgid "" "Click the :guilabel:`⚙️ (gear)` icon to the right of the :guilabel:`History`" " page title, in the top-left corner. Doing so reveals a drop-down menu." msgstr "" +"Clique no ícone :guilabel:`⚙️ (engrenagem)` à direita do título da página " +":guilabel:`Histórico`, no canto superior esquerdo. Isso revela um menu " +"suspenso." #: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:45 msgid "" @@ -6834,6 +7169,9 @@ msgid "" " to a spreadsheet, or :guilabel:`Insert list in spreadsheet` to insert the " "information in a new, or existing, spreadsheet." msgstr "" +"No menu suspenso, clique em :guilabel:`Exportar tudo` para exportar todas as" +" sessões para uma planilha ou :guilabel:`Inserir lista na planilha` para " +"inserir as informações em uma planilha nova ou existente." #: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:48 msgid "" @@ -6843,12 +7181,19 @@ msgid "" "(gear) Actions` icon in the top-center of the page, and click " ":guilabel:`Export` or :guilabel:`Insert list in spreadsheet`." msgstr "" +"Para exportar apenas sessões selecionadas, primeiro selecione as sessões " +"desejadas a serem exportadas da lista, clicando na caixa de seleção à " +"esquerda de cada sessão individual. Com as sessões selecionadas, clique no " +"ícone :guilabel:`⚙️ (engrenagem) Ações` na parte superior central da página " +"e clique em :guilabel:`Exportar` ou :guilabel:`Inserir lista na planilha`." #: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:53 msgid "" "To view the transcript of an individual conversation, click anywhere on the " "entry line. This opens the *Discuss* thread for the conversation." msgstr "" +"Para visualizar a transcrição de uma conversa individual, clique em qualquer" +" lugar na linha de entrada. Isso abre o tópico *Mensagens* da conversa." #: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:56 msgid "" @@ -6858,10 +7203,15 @@ msgid "" "session, along with corresponding time stamps. If the visitor left a rating," " it is included at the end of the transcript." msgstr "" +"No tópico *Mensagens*, a visualização da conversa exibe a transcrição " +"completa da conversa. Na parte superior da conversa, há uma lista das " +"páginas da web que o visitante navegou antes de iniciar a sessão de chat, " +"juntamente com os registros de hora correspondentes. Se o visitante tiver " +"deixado uma avaliação, ela será incluída no final da transcrição." #: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst-1 msgid "View of the chat transcript in the Discuss application." -msgstr "" +msgstr "Visualização da transcrição do chat no aplicativo Mensagens." #: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:68 msgid "Session Statistics" @@ -6873,23 +7223,32 @@ msgid "" " sessions. The default view for this report displays sessions grouped by the" " date of creation." msgstr "" +"O relatório *Estatísticas da sessão* fornece uma visão geral estatística das" +" sessões de chat ao vivo. A visualização padrão desse relatório exibe " +"sessões agrupadas pela data de criação." #: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:73 msgid "" "To access this report, navigate to :menuselection:`Live Chat app --> Reports" " --> Session Statistics`." msgstr "" +"Para acessar esse relatório, navegue até :menuselection:`app Chat ao Vivo " +"--> Relatórios --> Estatísticas da sessão`." #: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:80 msgid "" "Example of the Sessions Statistics report from the Live Chat application." msgstr "" +"Exemplo de relatório de estatísticas de sessões do aplicativo Chat ao Vivo." #: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:80 msgid "" "The stacked bar graph view of the *Session Statistics* report, with results " "grouped by Creation Date (hour), then by rating." msgstr "" +"Visualização de gráfico de barras empilhadas do relatório *Estatísticas da " +"sessão*, com resultados agrupados por Data de criação (hora) e, em seguida, " +"por classificação." #: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:83 #: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:115 @@ -6898,52 +7257,68 @@ msgid "" "at the top-left of the report. The measures available for this report " "include:" msgstr "" +"Para visualizar uma medida diferente, clique no menu suspenso " +":guilabel:`Medidas` na parte superior esquerda do relatório. As medidas " +"disponíveis para esse relatório incluem:" #: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:86 msgid ":guilabel:`# of speakers`: number of participants in the conversation." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Nº de participantes`: número de participantes na conversa." #: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:87 msgid "" ":guilabel:`Days of activity`: number of days since the operator's first " "session." msgstr "" +":guilabel:`Dias de atividade`: número de dias desde a primeira sessão do " +"operador." #: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:88 msgid "" ":guilabel:`Duration of Session (min)`: the duration of a conversation, in " "minutes." msgstr "" +":guilabel:`Duração da sessão (min)`: a duração de uma conversa, em minutos." #: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:89 msgid "" ":guilabel:`Is visitor anonymous`: denotes whether the conversation " "participant is anonymous." msgstr "" +":guilabel:`Visitante é anônimo`: indica se o participante da conversa é " +"anônimo." #: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:90 msgid "" ":guilabel:`Messages per session`: the total number of messages sent in a " "conversation. This measure is included in the default view." msgstr "" +":guilabel:`Mensagens por sessão`: o número total de mensagens enviadas em " +"uma conversa. Essa medida está incluída na exibição padrão." #: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:92 msgid "" ":guilabel:`Rating`: the rating received by an operator at the end of a " "session, if one was provided." msgstr "" +":guilabel:`Avaliação`: a avaliação recebida por um operador no final de uma " +"sessão, se tiver sido fornecida." #: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:94 msgid "" ":guilabel:`Session not rated`: denotes if a session did **not** receive a " "rating at the end of the conversation." msgstr "" +":guilabel:`Sessão não avaliada`: indica se uma sessão **não** recebeu uma " +"avaliação no final da conversa." #: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:96 msgid "" ":guilabel:`Time to answer (sec)`: the average time, in seconds, before an " "operator responds to a chat request." msgstr "" +":guilabel:`Tempo para responder (s)`: o tempo médio, em segundos, antes que " +"um operador responda a uma solicitação de chat." #: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:98 msgid "" @@ -6951,27 +7326,34 @@ msgid "" "provided. If the visitor gave either a negative or neutral rating, they are " "considered *unhappy*." msgstr "" +":guilabel:`Visitante está satisfeito`: indica se uma avaliação positiva foi " +"fornecida. Se o visitante tiver dado uma avaliação negativa ou neutra, ele " +"será considerado *insatisfeito*." #: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:100 #: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:124 msgid ":guilabel:`Count`: the total number of sessions." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Total`: o número total de sessões." #: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:105 msgid "Operator Analysis" -msgstr "" +msgstr "Análise de operador" #: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:107 msgid "" "The *Operator Analysis* report is used to monitor the performance of " "individual live chat operators." msgstr "" +"O relatório *Análise do operador* é usado para monitorar o desempenho de " +"operadores individuais de chat ao vivo." #: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:109 msgid "" "To access the report, navigate to :menuselection:`Live Chat app --> Reports " "--> Operator Analysis`." msgstr "" +"Para acessar o relatório, navegue até :menuselection:`app Chat ao Vivo --> " +"Relatórios --> Análise do operador`." #: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:111 msgid "" @@ -6979,34 +7361,44 @@ msgid "" "conversations from the current month, as indicated by the :guilabel:`This " "Month` default search filter. Conversations are grouped by operator." msgstr "" +"A visualização padrão desse relatório é um gráfico de barras, que exibe " +"apenas as conversas do mês atual, conforme indicado pelo filtro de pesquisa " +"padrão :guilabel:`Este mês`. As conversas são agrupadas por operador." #: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:118 msgid "" ":guilabel:`# of Sessions`: the number of sessions an operator participated " "in. This measure is included by default." msgstr "" +":guilabel:`Nº de sessões`: o número de sessões das quais um operador " +"participou. Essa medida é incluída por padrão." #: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:120 msgid "" ":guilabel:`Average duration`: the average duration of a conversation, in " "seconds." msgstr "" +":guilabel:`Duração média`: a duração média de uma conversa, em segundos." #: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:121 msgid "" ":guilabel:`Average rating`: the average rating received by the operator." msgstr "" +":guilabel:`Avaliação média`: a média das avaliações recebidas pelo operador." #: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:122 msgid "" ":guilabel:`Time to answer`: the average amount of time before the operator " "responds to a chat request, in seconds." msgstr "" +":guilabel:`Tempo para responder`: o tempo médio até que o operador responda " +"a uma solicitação de chat, em segundos." #: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst-1 msgid "" "Example of the Operator Analysis report from the Live Chat application." msgstr "" +"Exemplo do relatório de análise do operador do aplicativo Chat ao Vivo." #: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:131 msgid "View and filter options" @@ -7018,16 +7410,22 @@ msgid "" " is being analyzed, measured, and grouped. See below for additional " "information on the available views for the *Live Chat* reports." msgstr "" +"Em qualquer relatório do Odoo, as opções de visualização e filtro variam, " +"dependendo dos dados que estão sendo analisados, medidos e agrupados. Veja " +"abaixo informações adicionais sobre as visualizações disponíveis para os " +"relatórios *Chat ao Vivo*." #: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:138 msgid "" "The :ref:`Sessions History ` report is **only** " "available in list view." msgstr "" +"O relatório :ref:`Histórico das sessões ` está " +"**somente** disponível na visualização de lista." #: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:142 msgid "Pivot view" -msgstr "" +msgstr "Visualização de pivô" #: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:144 msgid "" @@ -7035,12 +7433,18 @@ msgid "" "Statistics ` and :ref:`Operator Analysis " "` reports are available in pivot view." msgstr "" +"A visualização de *pivô* apresenta dados de forma interativa. Os relatórios " +":ref:`Estatísticas da sessão ` e :ref:`Análise " +"do operador ` estão disponíveis na visualização " +"de pivô." #: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:148 msgid "" "The pivot view can be accessed on a report by selecting the :guilabel:`grid " "icon` at the top-right of the screen." msgstr "" +"A visualização de pivô pode ser acessada em um relatório selecionando o " +"ícone :guilabel:`grade` no canto superior direito da tela." #: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:151 msgid "" @@ -7049,10 +7453,14 @@ msgid "" "down menu that appears. To remove one, click the :guilabel:`➖ (minus sign)` " "icon, and de-select the appropriate option." msgstr "" +"Para adicionar um grupo a uma linha ou coluna, clique no ícone :guilabel:`➕ " +"(sinal de adição) ` ao lado de :guilabel:`Total` e, em seguida, selecione um" +" dos grupos no menu suspenso exibido. Para remover um deles, clique no ícone" +" :guilabel:`➖ (sinal de subtração)` e desmarque a opção em questão." #: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:156 msgid "Graph view" -msgstr "" +msgstr "Visualização de gráfico" #: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:158 msgid "" @@ -7061,6 +7469,10 @@ msgid "" ":ref:`Operator Analysis ` reports are available " "in graph view." msgstr "" +"A visualização de *gráfico* apresenta os dados em um gráfico de *barras*, " +"*linha* ou *pizza*. Os relatórios :ref:`Estatísticas da sessão " +"` e :ref:`Análise do operador " +"` estão disponíveis na visualização de gráfico." #: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:162 msgid "" @@ -7069,6 +7481,11 @@ msgid "" " desired view's corresponding icon at the top-left of the chart, while in " "graph view." msgstr "" +"Alterne para a visualização de gráfico selecionando o ícone " +":guilabel:`gráfico de linhas` na parte superior direita da tela. Para " +"alternar entre os diferentes gráficos, selecione o ícone correspondente à " +"visualização desejada na parte superior esquerda do gráfico, enquanto " +"estiver na visualização de gráfico." #: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:167 msgid "" @@ -7076,6 +7493,10 @@ msgid "" "This presents two or more groups of data on top of each other, instead of " "next to each other, making it easier to compare data." msgstr "" +"Tanto o gráfico de barras quanto o gráfico de linhas podem utilizar a opção " +"de visualização *empilhada*, que4 apresenta dois ou mais grupos de dados um " +"sobre o outro, em vez de um ao lado do outro, facilitando a comparação dos " +"dados." #: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:172 msgid "Save and share a favorite search" @@ -7087,12 +7508,17 @@ msgid "" "commonly used filters, without having to reconstruct them every time they " "are needed." msgstr "" +"O recurso *Favoritos* encontrado nos relatórios permite que os usuários " +"salvem seus filtros mais usados, sem precisar reconstruí-los sempre que " +"necessário." #: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:177 msgid "" "To create and save a filter to the *Favorites* section on the search bar " "drop-down menu, follow the steps below:" msgstr "" +"Para criar e salvar um filtro na seção *Favoritos* no menu suspenso da barra" +" de pesquisa, siga as etapas abaixo:" #: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:180 msgid "" @@ -7101,18 +7527,26 @@ msgid "" "drop-down menu and the :guilabel:`Measures` drop-down menu at the top-left " "of the report." msgstr "" +"Defina os parâmetros necessários usando as opções de :guilabel:`Filtros` e " +":guilabel:`Agrupar por` disponíveis no menu suspenso da barra " +":guilabel:`Pesquisar...` e no menu suspenso :guilabel:`Medidas` no canto " +"superior esquerdo do relatório." #: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:183 msgid "" "Click the :guilabel:`🔻(triangle pointed down)` icon next to the " ":guilabel:`Search...` bar to open the drop-down menu." msgstr "" +"Clique no ícone :guilabel:`🔻(triângulo apontado para baixo)` ao lado da " +"barra :guilabel:`Pesquisar…` para abrir o menu suspenso." #: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:185 msgid "" "Under the :guilabel:`Favorites` heading, click :guilabel:`Save current " "search`." msgstr "" +"Sob o título :guilabel:`Favoritos`, clique em :guilabel:`Salvar pesquisa " +"atual`." #: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:186 msgid "Rename the search." @@ -7124,6 +7558,9 @@ msgid "" "automatically displayed when the report is opened. Otherwise, leave it " "blank." msgstr "" +"Selecione :guilabel:`Filtro padrão` para que essas configurações de filtro " +"sejam exibidas automaticamente quando o relatório for aberto. Caso " +"contrário, deixe-o em branco." #: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:189 msgid "" @@ -7131,10 +7568,14 @@ msgid "" "database users. If this box is not checked, the filter is only available to " "the user who creates it." msgstr "" +"Selecione :guilabel:`Compartilhado` para tornar esse filtro disponível para " +"todos os outros usuários da basede dados. Se essa caixa não estiver marcada," +" o filtro estará disponível apenas para o usuário que o criou." #: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:191 msgid "Click :guilabel:`Save` to preserve the configuration for future use." msgstr "" +"Clique em :guilabel:`Salvar` para guardar a configuração para uso futuro." #: ../../content/applications/websites/livechat/responses.rst:3 msgid "Commands and canned responses" @@ -8549,6 +8990,8 @@ msgid "" "Adding a CNAME record to forward your domain name to the address of your " "Odoo database is required." msgstr "" +"É necessário adicionar um registro CNAME para encaminhar seu nome de domínio" +" para o endereço do sua base de dados do Odoo." #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:157 #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:212 @@ -8577,6 +9020,14 @@ msgid "" "Custom domains`, and clicking :guilabel:`How to set up my domain?`. A " "message indicates which address your CNAME record should target." msgstr "" +"O endereço de destino do registro CNAME deve ser o endereço principal do " +"projeto, que pode ser encontrado no Odoo.sh, acessando " +":menuselection:`Definições --> Nome do projeto`, ou uma ramificação " +"específica (produção, teste ou desenvolvimento), acessando " +":menuselection:`Ramificações --> selecione a ramificação --> Definições --> " +"Domínios personalizados`, e clicando em :guilabel:`Como configurar meu " +"domínio?`. Uma mensagem indica para qual endereço o seu registro CNAME deve " +"ser direcionado." #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:170 msgid "The specific instructions depend on your DNS hosting service." @@ -8625,6 +9076,10 @@ msgid "" " name without any subdomains or prefixes)` (`yourdomain.com`), create a " "redirection 301 to redirect visitors to `www.yourdomain.com`." msgstr "" +"O Odoo suporta apenas subdomínios. Para usar seu nome de domínio sem nenhum " +"nome de domínio :dfn:`(um nome de domínio sem subdomínios ou prefixos)` " +"(`seudominio.com`), crie um redirecionamento 301 para redirecionar os " +"visitantes para `www.seudominio.com`." #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:185 msgid "" @@ -8633,6 +9088,10 @@ msgid "" "primarily with the domain `www.yourdomain.com` and also with the naked " "domain `yourdomain.com`." msgstr "" +"Você possui o nome de domínio `seudominio.com` e o endereço da sua base de " +"dados Odoo Online é `mycompany.odoo.com`. Você quer acessar sua base de " +"dados do Odoo principalmente com o domínio `www.seudominio.com`, mas também " +"com o domínio simples `seudominio.com`." #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:189 msgid "" @@ -11900,6 +12359,9 @@ msgid "" " campaigns' effectiveness. They let you determine which channels bring you " "the most visitors and make informed decisions." msgstr "" +"O rastreador de links permite que você crie links rastreados para medir a " +"eficácia de suas campanhas de marketing. Isso permite que você determine " +"quais canais trazem mais visitantes e tome decisões informadas." #: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst:12 msgid "" @@ -11909,10 +12371,15 @@ msgid "" "can :doc:`install <../../../general/apps_modules>` the :guilabel:`Link " "Tracker` module itself or one of the marketing apps." msgstr "" +"O módulo :guilabel:`Rastreio de links` não vem instalado por padrão. Você " +"precisa ativar a opção :guilabel:`Marketing por e-mail` acessando " +":menuselection:`Site --> Configuração --> Definições.` Como alternativa, " +"você pode :doc:`instalar <../../../general/apps_modules>` o próprio módulo " +":guilabel:`Rastreio de links` ou um dos aplicativos de marketing." #: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst:18 msgid "Create a traceable URL" -msgstr "" +msgstr "Criar um URL rastreável" #: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst:20 msgid "" @@ -11920,18 +12387,25 @@ msgid "" "Site --> Link Tracker`. Fill in the following information and click " ":guilabel:`Get tracked link` to generate a tracking URL." msgstr "" +"Para criar e gerenciar links rastreados, navegue até :menuselection:`Site " +"--> Site --> Rastreio de links`. Preencha as informações a seguir e clique " +"em :guilabel:`Obter link rasteado` para gerar um URL de rastreamento." #: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst:23 msgid "" ":guilabel:`URL`: The URL which is the target of the campaign. It is " "automatically populated with the URL from where you access the menu." msgstr "" +":guilabel:`URL`: O URL que é o alvo da campanha. É preenchido " +"automaticamente com o URL de onde você acessa o menu." #: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst:26 msgid "" ":guilabel:`Campaign`: The specific campaign the link should be associated " "with. This parameter is used to distinguish the different campaigns." msgstr "" +":guilabel:`Campanha`: A campanha específica à qual o link deve ser " +"associado. Esse parâmetro é usado para distinguir as diferentes campanhas." #: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst:29 msgid "" @@ -11939,6 +12413,9 @@ msgid "" "which the visitor arrives at your site, such as organic search, paid search," " social media ad, email, etc." msgstr "" +":guilabel:`Meio`: O meio descreve a categoria ou o método pelo qual o " +"visitante chega ao seu site, como pesquisa orgânica, pesquisa paga, anúncio " +"em rede social, e-mail, etc." #: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst:32 msgid "" @@ -11946,10 +12423,13 @@ msgid "" "that referred the visitor, such as a search engine, a newsletter, or a " "website." msgstr "" +":guilabel:`Fonte`: A fonte identifica a plataforma ou o site exato que " +"encaminhou o visitante, como um mecanismo de pesquisa, um boletim " +"informativo ou um site." #: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst-1 msgid "Create a link tracker URL" -msgstr "" +msgstr "Criar um URL de rastreio de links" #: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst:38 msgid "" @@ -11957,10 +12437,13 @@ msgid "" "called :abbr:`UTM (Urchin Tracking Module)` parameters. They are " "incorporated in the tracked URL." msgstr "" +"Os parâmetros :guilabel:`Campanha`, :guilabel:`Meio` e :guilabel:`Fonte` são" +" chamados de parâmetros :abbr:`UTM (Urchin Tracking Module)`. Eles são " +"incorporados ao URL rastreado." #: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst:42 msgid "Website visibility" -msgstr "" +msgstr "Visibilidade do site" #: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst:44 msgid "" @@ -11970,12 +12453,19 @@ msgid "" ":guilabel:`Customize` tab, scroll down to :guilabel:`Visibility`, and click " ":guilabel:`Conditionally`." msgstr "" +"Você pode usar os parâmetros :abbr:`UTM` para ocultar ou exibir blocos de " +"construção para públicos específicos. Para fazer isso, clique no botão " +":guilabel:`Editar` em seu site, selecione um bloco de construção, vá para a " +"aba :guilabel:`Personalizar`, role para baixo até :guilabel:`Visibilidade` e" +" clique em :guilabel:`Condicionalmente`." #: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst-1 msgid "" "Use the conditional visibility to display site elements to specific " "audiences." msgstr "" +"Usar a visibilidade condicional para exibir elementos do site para públicos " +"específicos." #: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst:52 msgid "" @@ -11983,10 +12473,13 @@ msgid "" "section, you can choose :guilabel:`Visible for` or :guilabel:`Hidden for` " "and select the record you want from the dropdown list." msgstr "" +"Para cada parâmetro disponível na seção :ref:`Visibilidade " +"`, você pode selecionar :guilabel:`Visível para` ou " +":guilabel:`Oculto para ` e selecionar o registro desejado na lista suspensa." #: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst:57 msgid "Tracked links overview" -msgstr "" +msgstr "Visão geral de links rastreados" #: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst:59 msgid "" @@ -11994,24 +12487,30 @@ msgid "" "Site --> Link Tracker` and scroll down to :guilabel:`Your tracked links` " "section." msgstr "" +"Para ter uma visão geral dos links rastreados, vá para :menuselection:`Site " +"--> Site --> Rastreio de links` e role para baixo até a seção " +":guilabel:`Seus links rastreados`." #: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst-1 msgid "Get an overview of all the links you track." -msgstr "" +msgstr "Obter uma visão geral de todos os links que são rastreados." #: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst:66 msgid "Statistics" -msgstr "" +msgstr "Estatísticas" #: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst:68 msgid "" "To measure the performance of tracked links, click the :guilabel:`Stats` " "button." msgstr "" +"Para medir o desempenho dos links rastreados, clique no botão " +":guilabel:`Estatísticas`." #: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst-1 msgid "View the statistics related to a specific tracked link." msgstr "" +"Visualizar as estatísticas relacionadas a um link rastreado específico." #: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst:73 msgid "" @@ -12020,6 +12519,10 @@ msgid "" "specific period by clicking the :guilabel:`All Time`, :guilabel:`Last " "Month`, or :guilabel:`Last Week` options." msgstr "" +"Role para baixo até a seção :guilabel:`Estatísticas` para obter uma visão " +"geral do número de cliques dos seus links rastreados. Você pode exibir " +"informações de um período específico clicando nas opções :guilabel:`Sempre`," +" :guilabel:`Último mês` ou :guilabel:`Última semana`." #: ../../content/applications/websites/website/web_design.rst:5 msgid "Web design" @@ -12272,7 +12775,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:122 msgid ":doc:`Link Tracker <../reporting/link_tracker>`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`Rastreio de links <../reporting/link_tracker>`" #: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:125 msgid "Invisible elements" @@ -12323,7 +12826,7 @@ msgstr "Seção personalizada com blocos de construção salvos" #: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/dynamic_content.rst:3 msgid "Dynamic content" -msgstr "" +msgstr "Conteúdo dinâmico" #: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/dynamic_content.rst:5 msgid "" @@ -12333,6 +12836,11 @@ msgid "" "<../../../blog>`, help you create interactive and visually appealing layouts" " for your web pages." msgstr "" +"Os blocos de construção :guilabel:`Conteúdo dinâmico, como :ref:`Formulário " +"`, :ref:`Produtos `, " +":ref:`Código de incorporação ` ou " +":doc:`Publicações do blog <../../../blog>` ajudam a criar layouts " +"interativos e visualmente atraentes para suas páginas da web." #: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/dynamic_content.rst:11 #: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/inner_content.rst:10 @@ -12343,6 +12851,11 @@ msgid "" " To access its settings, click it and go to the :guilabel:`Customize` tab, " "where the available options depend on the type of block selected." msgstr "" +"Para adicionar um bloco de construção, clique em :guilabel:`Editar`, " +"selecione o bloco de construção desejado na aba :guilabel:`Blocos` e " +"arraste-o e solte-o na página. Para acessar suas configurações, clique nele " +"e vá até a aba :guilabel:`Personalizar`, onde as opções disponíveis dependem" +" do tipo de bloco selecionado." #: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/dynamic_content.rst:19 msgid "Form" @@ -12353,10 +12866,12 @@ msgid "" "The :guilabel:`Form` block is used to collect information from website " "visitors and create records in your database." msgstr "" +"O bloco :guilabel:`Formulário` é usado para coletar informações dos " +"visitantes do site e criar registros na sua base de dados." #: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/dynamic_content.rst-1 msgid "Example of a form block" -msgstr "" +msgstr "Exemplo de um bloco de formulário" #: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/dynamic_content.rst:28 msgid "Action" @@ -12368,40 +12883,45 @@ msgid "" "visitor entered. Depending on the apps installed on your database, new " "actions that can automatically create records become available:" msgstr "" +"Por padrão, o envio do formulário **envia a você um e-mail** contendo o que " +"o visitante inseriu. Dependendo dos aplicativos instalados na base de dados," +" novas ações que podem criar registros automaticamente ficam disponíveis:" #: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/dynamic_content.rst:34 msgid ":guilabel:`Apply for a Job` (Recruitment)" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Candidatar-se a uma vaga` (Recrutamento)" #: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/dynamic_content.rst:35 msgid ":guilabel:`Create a Customer` (eCommerce)" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Criar um cliente` (e-Commerce)" #: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/dynamic_content.rst:36 msgid ":guilabel:`Create a Ticket` (Helpdesk)" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Criar um chamado` (Central de Ajuda)" #: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/dynamic_content.rst:37 msgid ":guilabel:`Create an Opportunity` (CRM)" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Criar uma oportunidade` (CRM)" #: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/dynamic_content.rst:38 msgid ":guilabel:`Subscribe to Newsletter` (Email Marketing)" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Inscrever-se na newsletter` (Marketing por e-mail)" #: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/dynamic_content.rst:39 msgid ":guilabel:`Create a Task` (Project)" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Criar uma tarefa` (Projeto)" #: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/dynamic_content.rst:41 msgid "" "Select another action with the :guilabel:`Action` field found under the " ":guilabel:`Customize` tab's :guilabel:`Form` section." msgstr "" +"Selecionar outra ação no campo :guilabel:`Ação` localizado abaixo da seção " +":guilabel:`Formulário` na aba :guilabel:`Personalizar`." #: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/dynamic_content.rst-1 msgid "Editing a form to change its action" -msgstr "" +msgstr "Editar um formulário para alterar ações" #: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/dynamic_content.rst:47 msgid "" @@ -12411,10 +12931,16 @@ msgid "" "selecting :guilabel:`Nothing` or :guilabel:`Show Message` under the " ":guilabel:`On Success` field." msgstr "" +"Por padrão, as ações redirecionam os visitantes para uma página de " +"*agradecimento* após o envio do formulário. Use o campo :guilabel:`URL` para" +" alterar para onde eles serão redirecionados. Também é possível permitir que" +" os visitantes permaneçam na página do formulário selecionando " +":guilabel:`Nada` ou :guilabel:`Exibir mensagem` no campo :guilabel:`No " +"sucesso`." #: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/dynamic_content.rst:53 msgid "Fields" -msgstr "" +msgstr "Campos" #: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/dynamic_content.rst:55 msgid "" @@ -12424,16 +12950,23 @@ msgid "" ":guilabel:`Type` field and select an option under the :guilabel:`Custom " "Field` heading." msgstr "" +"Para adicionar um novo campo ao formulário, clique no botão :guilabel:`+ " +"Campo` encontrado ao lado da seção :guilabel:`Formulário` ou " +":guilabel:`Campo` da aba Personalizar. Por padrão, os novos campos são " +"campos de *texto*. Para alterar o tipo, use o campo :guilabel:`Tipo` e " +"selecione uma opção no cabeçalho :guilabel:`Campo personalizado`." #: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/dynamic_content.rst:0 msgid "All types of form fields" -msgstr "" +msgstr "Todos os tipos de campos de formulário" #: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/dynamic_content.rst:65 msgid "" "Some fields are visually similar, but the data entered must follow a " "specific format." msgstr "" +"Alguns campos são visualmente semelhantes, mas os dados inseridos devem " +"seguir um formato específico." #: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/dynamic_content.rst:67 msgid "" @@ -12441,20 +12974,28 @@ msgid "" "and use the data it contains. The fields available depend on the selected " "action." msgstr "" +"Também é possível selecionar um :guilabel:`Campo existente` de uma base de " +"dados e usar os dados que ele contém. Os campos disponíveis dependem da ação" +" selecionada." #: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/dynamic_content.rst:71 msgid "Property fields added to the database can also be used." msgstr "" +"Os campos de propriedade adicionados à base de dados também podem ser " +"usados." #: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/dynamic_content.rst:78 msgid "" "The :guilabel:`Products` block is available after installing the eCommerce " "app. It is used to display a selection of products sold on your website." msgstr "" +"O bloco :guilabel:`Produtos` está disponível após a instalação do aplicativo" +" e-Commerce. Ele é usado para exibir uma seleção de produtos vendidos em seu" +" site." #: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/dynamic_content.rst-1 msgid "Example of a products block" -msgstr "" +msgstr "Exemplo de um bloco de produtos" #: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/dynamic_content.rst:84 msgid "" @@ -12464,12 +13005,19 @@ msgid "" ":guilabel:`Recently Sold Products` or :guilabel:`Recently Viewed Products` " "option." msgstr "" +"Por padrão, o bloco exibe os :guilabel:`Produtos mais recentes`. Para " +"alterar quais produtos são exibidos, vá para a seção " +":guilabel:`Personalizar` da aba :guilabel:`Produtos` e selecione como " +":guilabel:`Filtro` a opção :guilabel:`Produtos vendidos recentemente` ou " +":guilabel:`Produtos visualizados recentemente`." #: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/dynamic_content.rst:88 msgid "" "In addition, it is possible to display products from a single category only " "by selecting one with the :guilabel:`Category` field." msgstr "" +"Além disso, é possível exibir produtos de uma única categoria apenas " +"selecionando uma com o campo :guilabel:`Categoria`." #: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/dynamic_content.rst:94 msgid "Embed code" @@ -12481,10 +13029,14 @@ msgid "" "into a page, such as videos from YouTube, maps from Google Maps, social " "media posts from Instagram, etc." msgstr "" +"O código de incorporação permite integrar conteúdo de serviços de terceiros " +"em uma página, como vídeos do YouTube, mapas do Google Maps, publicações de " +"mídia social do Instagram etc." #: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/dynamic_content.rst-1 msgid "Add the link to the embedded code you want to point to" msgstr "" +"Adicione o link para o código incorporado para o qual você pretende apontar" #: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/dynamic_content.rst:102 msgid "" @@ -12492,10 +13044,14 @@ msgid "" "under the :guilabel:`Customize` tab's :guilabel:`Embed Code` section and " "enter the code, replacing the code used to show the block's instructions." msgstr "" +"Depois de adicionar o bloco a uma página, clique no botão :guilabel:`Editar`" +" encontrado na seção :guilabel:`Personalizar` da aba :guilabel:`Código " +"incorporado` e insira o código, substituindo o código usado para mostrar as " +"instruções do bloco." #: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/inner_content.rst:3 msgid "Inner content" -msgstr "" +msgstr "Conteúdo interno" #: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/inner_content.rst:5 msgid "" @@ -12503,10 +13059,13 @@ msgid "" "allow you to add elements such as videos, images, and :ref:`social media " "buttons `, into pre-existing blocks." msgstr "" +"O :doc:`blocos de construção <../building_blocks>` de :guilabel:`Conteúdo " +"interno` permite adicionar elementos como vídeos, imagens e :ref:`botões de " +"rede social `, em blocos pré-existentes." #: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/inner_content.rst:18 msgid "Social media" -msgstr "" +msgstr "Redes sociais" #: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/inner_content.rst:20 msgid "" @@ -12516,10 +13075,15 @@ msgid "" "create a new button and switch the buttons next to a URL to turn them on or " "off." msgstr "" +"O bloco :guilabel:`Redes sociais` insere botões clicáveis que levam ao URL " +"da sua rede social. Por padrão, os botões exibem os ícones das sete " +"principais redes sociais. Você pode clicar em :guilabel:`Adicionar nova rede" +" social` para criar um novo botão e alternar os botões ao lado de um URL " +"para ativá-los ou desativá-los." #: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/inner_content.rst-1 msgid "The social media building block and its settings" -msgstr "" +msgstr "O bloco de construção da rede social e suas definições" #: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/inner_content.rst:30 msgid "" @@ -12529,10 +13093,16 @@ msgid "" "tab's :guilabel:`Icon` section, and either select one of the available icons" " or click the :guilabel:`Images` tab and upload an image or add its URL." msgstr "" +"Você não pode editar os ícones padrão, mas pode editar os ícones que " +"adicionou clicando em :guilabel:`Adicionar nova rede social`. Para fazer " +"isso, selecione o ícone e clique no botão :guilabel:`Substituir` encontrado " +"na seção :guilabel:`Ícone` da aba :guilabel:`Personalizar` e selecione um " +"dos ícones disponíveis ou clique na aba :guilabel:`Imagens` e carregue uma " +"imagem ou adicione seu URL." #: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/structure.rst:3 msgid "Structure" -msgstr "" +msgstr "Estrutura" #: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/structure.rst:5 msgid "" @@ -12603,7 +13173,7 @@ msgstr "Configuração do botão de chamada para ação" #: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/structure.rst:46 msgid "Masonry" -msgstr "" +msgstr "Alvenaria" #: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/structure.rst:48 msgid "" @@ -12611,6 +13181,9 @@ msgid "" "image and text bricks. To change the default template, go to the " ":guilabel:`Customize` tab, click :guilabel:`Template` and select one." msgstr "" +"O bloco :guilabel:`Alvenaria` oferece uma série de modelos que associam " +"tijolos de imagem e texto. Para alterar o modelo padrão, vá para a aba " +":guilabel:`Personalizar`, clique em :guilabel:`Modelo` e selecione um." #: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/structure.rst-1 msgid "Selecting a masonry building block template" @@ -12622,6 +13195,9 @@ msgid "" " so, go to the :guilabel:`Customize` tab, scroll to :guilabel:`Add " "Elements`, and click :guilabel:`Text`." msgstr "" +"O bloco :guilabel:`Alvenaria` permite que você adicione texto sobre as " +"imagens. Para fazer isso, vá para a aba :guilabel:`Personalizar`, role até " +":guilabel:`Adicionar elementos` e clique em :guilabel:`Texto`." #: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/structure.rst:0 msgid "Adding text on top of an image" diff --git a/locale/ro/LC_MESSAGES/administration.po b/locale/ro/LC_MESSAGES/administration.po index f32de429b..2a2ef1e21 100644 --- a/locale/ro/LC_MESSAGES/administration.po +++ b/locale/ro/LC_MESSAGES/administration.po @@ -6,12 +6,12 @@ # Translators: # Emanuel Bruda, 2023 # Hongu Cosmin , 2023 -# Foldi Robert , 2023 # Claudia Baisan, 2023 # Martin Trigaux, 2023 # Lyall Kindmurr, 2023 # Cozmin Candea , 2024 # Dorin Hongu , 2024 +# Foldi Robert , 2024 # #, fuzzy msgid "" @@ -20,7 +20,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-04-30 09:16+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-11-08 08:55+0000\n" -"Last-Translator: Dorin Hongu , 2024\n" +"Last-Translator: Foldi Robert , 2024\n" "Language-Team: Romanian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ro/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -428,7 +428,7 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/mobile.rst:45 msgid "Desktop" -msgstr "" +msgstr "Desktop" #: ../../content/administration/mobile.rst:47 msgid "" diff --git a/locale/ro/LC_MESSAGES/finance.po b/locale/ro/LC_MESSAGES/finance.po index 6b64ec6ce..a5cc045ec 100644 --- a/locale/ro/LC_MESSAGES/finance.po +++ b/locale/ro/LC_MESSAGES/finance.po @@ -12,8 +12,8 @@ # Foldi Robert , 2023 # Hongu Cosmin , 2024 # Martin Trigaux, 2024 -# Dorin Hongu , 2024 # Cozmin Candea , 2024 +# Dorin Hongu , 2024 # #, fuzzy msgid "" @@ -22,7 +22,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-04-30 09:16+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-11-08 08:57+0000\n" -"Last-Translator: Cozmin Candea , 2024\n" +"Last-Translator: Dorin Hongu , 2024\n" "Language-Team: Romanian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ro/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -29501,7 +29501,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:586 msgid "Website" -msgstr "" +msgstr "Site web" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:588 msgid "" diff --git a/locale/ro/LC_MESSAGES/hr.po b/locale/ro/LC_MESSAGES/hr.po index c66b73f1a..621fa76ba 100644 --- a/locale/ro/LC_MESSAGES/hr.po +++ b/locale/ro/LC_MESSAGES/hr.po @@ -7,11 +7,11 @@ # Claudia Baisan, 2024 # Cozmin Candea , 2024 # Emanuel Bruda, 2024 -# Foldi Robert , 2024 # Vacaru Adrian , 2024 -# Dorin Hongu , 2024 # Hongu Cosmin , 2024 # Martin Trigaux, 2024 +# Dorin Hongu , 2024 +# Foldi Robert , 2024 # #, fuzzy msgid "" @@ -20,7 +20,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-04-30 09:16+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-03-30 23:40+0000\n" -"Last-Translator: Martin Trigaux, 2024\n" +"Last-Translator: Foldi Robert , 2024\n" "Language-Team: Romanian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ro/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -4331,7 +4331,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/hr/fleet/new_vehicle.rst:229 #: ../../content/applications/hr/fleet/service.rst:240 msgid "Misc" -msgstr "" +msgstr "Diverse" #: ../../content/applications/hr/fleet/new_vehicle.rst:231 msgid "" @@ -4909,7 +4909,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/hr/fleet/service.rst:231 msgid "Sales" -msgstr "" +msgstr "Vânzări" #: ../../content/applications/hr/fleet/service.rst:233 msgid "" @@ -6159,7 +6159,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/hr/lunch.rst:5 msgid "Lunch" -msgstr "" +msgstr "Prânz" #: ../../content/applications/hr/lunch.rst:7 msgid "" @@ -6253,7 +6253,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/hr/lunch.rst:56 msgid "Vendors" -msgstr "" +msgstr "Furnizori" #: ../../content/applications/hr/lunch.rst:58 msgid "" @@ -6333,7 +6333,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/hr/lunch.rst:101 msgid "Availability" -msgstr "" +msgstr "Disponibilitate" #: ../../content/applications/hr/lunch.rst:103 msgid "" @@ -6354,7 +6354,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/hr/lunch.rst:114 #: ../../content/applications/hr/lunch/orders.rst:5 msgid "Orders" -msgstr "" +msgstr "Comenzi" #: ../../content/applications/hr/lunch.rst:116 msgid "" @@ -6398,7 +6398,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/hr/lunch.rst:140 msgid "Extras" -msgstr "" +msgstr "Extras" #: ../../content/applications/hr/lunch.rst:142 msgid "" @@ -6514,7 +6514,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/hr/lunch.rst:201 msgid "Locations" -msgstr "" +msgstr "Locații" #: ../../content/applications/hr/lunch.rst:203 msgid "" @@ -6548,7 +6548,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/hr/lunch.rst:221 msgid "Products" -msgstr "" +msgstr "Produse" #: ../../content/applications/hr/lunch.rst:223 msgid "" @@ -7642,7 +7642,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/hr/lunch/user-accounts.rst:75 msgid "Control Accounts" -msgstr "" +msgstr "Controlul Conturilor" #: ../../content/applications/hr/lunch/user-accounts.rst:77 msgid "" @@ -10067,7 +10067,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:297 msgid "Offers" -msgstr "" +msgstr "Oferte" #: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:299 msgid "" @@ -16437,7 +16437,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/hr/time_off.rst:619 msgid "Management" -msgstr "" +msgstr "Management" #: ../../content/applications/hr/time_off.rst:621 msgid "" diff --git a/locale/ro/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po b/locale/ro/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po index 0bb40e885..082d9cfbf 100644 --- a/locale/ro/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po +++ b/locale/ro/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po @@ -6,14 +6,14 @@ # Translators: # Dragos Vasile, 2023 # Hongu Cosmin , 2023 -# Claudia Baisan, 2023 +# Lyall Kindmurr, 2024 # Vacaru Adrian , 2024 # Emanuel Bruda, 2024 -# Lyall Kindmurr, 2024 # Foldi Robert , 2024 -# Martin Trigaux, 2024 # Cozmin Candea , 2024 # Dorin Hongu , 2024 +# Claudia Baisan, 2024 +# Martin Trigaux, 2024 # #, fuzzy msgid "" @@ -22,7 +22,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-04-30 09:16+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-11-08 08:57+0000\n" -"Last-Translator: Dorin Hongu , 2024\n" +"Last-Translator: Martin Trigaux, 2024\n" "Language-Team: Romanian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ro/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -4879,7 +4879,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/create_sn.rst:62 msgid "Detailed Operations" -msgstr "" +msgstr "Operații detaliate" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/create_sn.rst:64 msgid "" @@ -4980,7 +4980,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/create_sn.rst:130 msgid "Add a line" -msgstr "" +msgstr "Adăugă o linie" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/create_sn.rst:132 msgid "" @@ -12241,7 +12241,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:29 msgid "Carrier" -msgstr "" +msgstr "Transportator" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:30 msgid "Region availability" @@ -12249,13 +12249,13 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:31 msgid "FedEx" -msgstr "" +msgstr "FedEx" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:32 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:34 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:36 msgid "All" -msgstr "" +msgstr "Tot" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:33 msgid ":doc:`DHL `" @@ -12271,7 +12271,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:38 msgid "United States of America" -msgstr "" +msgstr "Statele Unite ale Americii" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:39 msgid ":doc:`Sendcloud `" @@ -12287,15 +12287,15 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:42 msgid "Belgium" -msgstr "" +msgstr "Belgia" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:43 msgid "Easypost" -msgstr "" +msgstr "Easypost" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:44 msgid "North America" -msgstr "" +msgstr "America de Nord" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:45 msgid "Shiprocket" @@ -12303,7 +12303,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:46 msgid "India" -msgstr "" +msgstr "India" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:51 msgid "" @@ -12685,7 +12685,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:278 msgid "Troubleshooting" -msgstr "" +msgstr "Depanare" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:280 msgid "" @@ -12793,7 +12793,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/ups_credentials.rst:10 msgid ":doc:`third_party_shipper`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`third_party_shipper`" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/ups_credentials.rst:12 msgid "To set up the UPS shipping connector in Odoo, complete these steps:" @@ -20148,7 +20148,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_calendar.rst:169 msgid "Views" -msgstr "" +msgstr "Vizualizări" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_calendar.rst:171 msgid "" @@ -20305,7 +20305,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_calendar.rst:256 msgid "List view" -msgstr "" +msgstr "Vizualizare Listă" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_calendar.rst:258 msgid "" @@ -20486,7 +20486,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_calendar.rst:336 msgid "Activity view" -msgstr "" +msgstr "Vizualizare activitate" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_calendar.rst:338 msgid "" @@ -20873,7 +20873,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_setup.rst:66 msgid "Equipment" -msgstr "" +msgstr "Echipament" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_setup.rst:68 msgid "" @@ -29124,19 +29124,19 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:144 msgid "Billing Status" -msgstr "" +msgstr "Stare facturare" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:145 msgid "On received quantities" -msgstr "" +msgstr "Pe cantitățile primite " #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:146 msgid "On ordered quantities" -msgstr "" +msgstr "Pe cantitățile comandate" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:147 msgid "Nothing to Bill" -msgstr "" +msgstr "Nimic de facturat" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:148 msgid "PO confirmed; no products received" @@ -29148,7 +29148,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:150 msgid "Waiting Bills" -msgstr "" +msgstr "Așteaptă facturi" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:151 msgid "All/some products received; bill not created" @@ -29160,7 +29160,7 @@ msgstr "Comanda de achiziție confirmată" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:153 msgid "Fully Billed" -msgstr "" +msgstr "Facturată complet" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:154 msgid "All/some products received; draft bill created" @@ -29172,7 +29172,7 @@ msgstr "Factură ciornă creată" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:158 msgid ":doc:`manage`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`manage`" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/manage.rst:3 msgid "Manage vendor bills" @@ -31970,7 +31970,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/repairs.rst:8 msgid "Repairs" -msgstr "" +msgstr "Reparații" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/repairs.rst:10 msgid "" diff --git a/locale/ro/LC_MESSAGES/marketing.po b/locale/ro/LC_MESSAGES/marketing.po index 395828b42..bcdcdcb4b 100644 --- a/locale/ro/LC_MESSAGES/marketing.po +++ b/locale/ro/LC_MESSAGES/marketing.po @@ -6,10 +6,10 @@ # Translators: # Emanuel Bruda, 2023 # Hongu Cosmin , 2023 -# Dorin Hongu , 2023 # Simonel Criste , 2023 -# Foldi Robert , 2024 # Cozmin Candea , 2024 +# Dorin Hongu , 2024 +# Foldi Robert , 2024 # Martin Trigaux, 2024 # #, fuzzy @@ -33,7 +33,7 @@ msgstr "Marketing" #: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:5 msgid "Email Marketing" -msgstr "" +msgstr "Marketing E-mail" #: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:7 msgid "" @@ -607,7 +607,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:320 msgid "Subject" -msgstr "" +msgstr "Subiect" #: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:322 msgid "" @@ -1073,7 +1073,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:569 msgid "Tracking" -msgstr "" +msgstr "Trasabilitate" #: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:571 msgid "" @@ -1128,7 +1128,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:601 msgid "Send" -msgstr "" +msgstr "Trimite" #: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:603 msgid "" @@ -1151,7 +1151,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:615 msgid "Schedule" -msgstr "" +msgstr "Programare" #: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:617 msgid "" @@ -1182,7 +1182,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:637 msgid "Test" -msgstr "" +msgstr "Test" #: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:639 msgid "" @@ -1664,7 +1664,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst:85 msgid "Created on" -msgstr "" +msgstr "Creat în" #: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst:87 msgid "" @@ -1711,7 +1711,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst:116 msgid "Stage" -msgstr "" +msgstr "Etapă" #: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst:118 msgid "" @@ -1764,7 +1764,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst:151 msgid "Lost Reason" -msgstr "" +msgstr "Motivul pierderii" #: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst:153 msgid "" @@ -1805,7 +1805,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst:175 msgid "Active" -msgstr "" +msgstr "Activ" #: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst:177 msgid "" @@ -4917,7 +4917,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:63 #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:288 msgid "Email" -msgstr "" +msgstr "Email" #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:65 msgid "" @@ -4962,7 +4962,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:90 msgid "Server action" -msgstr "" +msgstr "Acțiune server" #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:92 msgid "" @@ -5082,7 +5082,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:151 #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:315 msgid "SMS" -msgstr "" +msgstr "SMS" #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:153 msgid "" @@ -5402,7 +5402,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:305 msgid "Server Action" -msgstr "" +msgstr "Acțiune server" #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:0 msgid "The trigger types for child activities of a server action activity." @@ -7894,7 +7894,7 @@ msgstr "`Tutoriale Odoo: Sondaje `_" #: ../../content/applications/marketing/surveys.rst:19 msgid "Dashboard" -msgstr "" +msgstr "Tablou de bord" #: ../../content/applications/marketing/surveys.rst:21 msgid "" @@ -8258,7 +8258,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/surveys/analysis.rst:13 msgid "See results" -msgstr "" +msgstr "Vezi rezultate" #: ../../content/applications/marketing/surveys/analysis.rst:15 msgid "" @@ -8627,7 +8627,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/surveys/analysis.rst:213 msgid "Participations" -msgstr "" +msgstr "Participări" #: ../../content/applications/marketing/surveys/analysis.rst:215 msgid "" @@ -8842,7 +8842,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:71 msgid "Add a question" -msgstr "" +msgstr "Adăugați o întrebare" #: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:73 msgid "" @@ -8868,7 +8868,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:85 msgid "Add a section" -msgstr "" +msgstr "Adaugă o secțiune" #: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:87 #: ../../content/applications/marketing/surveys/time_random.rst:43 diff --git a/locale/ro/LC_MESSAGES/productivity.po b/locale/ro/LC_MESSAGES/productivity.po index f6b0c50e4..f3c4ea670 100644 --- a/locale/ro/LC_MESSAGES/productivity.po +++ b/locale/ro/LC_MESSAGES/productivity.po @@ -8,11 +8,11 @@ # Lyall Kindmurr, 2023 # Emanuel Bruda, 2023 # Hongu Cosmin , 2024 -# Cozmin Candea , 2024 -# Foldi Robert , 2024 # Fenyedi Levente, 2024 -# Martin Trigaux, 2024 +# Foldi Robert , 2024 +# Cozmin Candea , 2024 # Dorin Hongu , 2024 +# Martin Trigaux, 2024 # #, fuzzy msgid "" @@ -21,7 +21,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-04-30 09:16+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-11-08 08:57+0000\n" -"Last-Translator: Dorin Hongu , 2024\n" +"Last-Translator: Martin Trigaux, 2024\n" "Language-Team: Romanian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ro/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -427,7 +427,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:202 msgid "Google OAuth FAQ" -msgstr "" +msgstr "Întrebări frecvente despre Google OAuth" #: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:204 msgid "" @@ -473,7 +473,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst-1 msgid "403 Access Denied Error." -msgstr "" +msgstr "Eroare de acces 403 refuzat." #: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:231 msgid "" @@ -484,7 +484,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:235 msgid "Application Type" -msgstr "" +msgstr "Tipul aplicației" #: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:237 msgid "" @@ -496,7 +496,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst-1 msgid "Error 400 Redirect URI Mismatch." -msgstr "" +msgstr "Eroare 400 Redirect URI Mismatch." #: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:245 msgid "" @@ -1149,7 +1149,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:3 msgid "Chatter" -msgstr "" +msgstr "Chatter" #: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:5 msgid "" @@ -1683,7 +1683,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:311 msgid "Attach files" -msgstr "" +msgstr "Atașează fișiere" #: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:313 msgid "" @@ -1743,7 +1743,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:349 msgid "Integrations" -msgstr "" +msgstr "Integrare" #: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:351 msgid "" @@ -4958,7 +4958,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:83 msgid "Database" -msgstr "" +msgstr "Baza de date" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:91 msgid "DAVERAGE(database, field, criteria)" @@ -5082,7 +5082,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:119 msgid "Date" -msgstr "" +msgstr "Dată" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:127 msgid "DATE(year, month, day)" @@ -5413,7 +5413,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:209 msgid "Filter" -msgstr "" +msgstr "Filtru" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:217 msgid "FILTER(range, condition1, [condition2, ...])" @@ -5437,7 +5437,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:225 msgid "Financial" -msgstr "" +msgstr "Financiar" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:233 msgid "ACCRINTM(issue, maturity, rate, redemption, [day_count_convention])" @@ -5967,7 +5967,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:335 msgid "Info" -msgstr "" +msgstr "Informații" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:343 msgid "ISERR(value)" @@ -6837,7 +6837,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:559 msgid "Misc" -msgstr "" +msgstr "Diverse" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:567 msgid "FORMAT.LARGE.NUMBER(value, [unit])" @@ -6849,7 +6849,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:573 msgid "Odoo" -msgstr "" +msgstr "Odoo" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:581 msgid "" @@ -6982,7 +6982,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:611 msgid "Operators" -msgstr "" +msgstr "Operatori" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:619 msgid "ADD(value1, value2)" @@ -7866,7 +7866,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:825 msgid "Web" -msgstr "" +msgstr "Internet" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:833 msgid "HYPERLINK(url, [link_label])" diff --git a/locale/ro/LC_MESSAGES/sales.po b/locale/ro/LC_MESSAGES/sales.po index 3e45ad141..1a76ee67c 100644 --- a/locale/ro/LC_MESSAGES/sales.po +++ b/locale/ro/LC_MESSAGES/sales.po @@ -4,25 +4,25 @@ # FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: -# Emanuel Bruda, 2023 # Hongu Cosmin , 2023 # Lyall Kindmurr, 2023 # Claudia Baisan, 2023 # Fenyedi Levente, 2023 # Martin Trigaux, 2024 -# Dorin Hongu , 2024 # Vacaru Adrian , 2024 # Foldi Robert , 2024 # Cozmin Candea , 2024 +# Dorin Hongu , 2024 +# Emanuel Bruda, 2024 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 17.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-25 16:01+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-04-30 09:16+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-11-08 08:57+0000\n" -"Last-Translator: Cozmin Candea , 2024\n" +"Last-Translator: Emanuel Bruda, 2024\n" "Language-Team: Romanian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ro/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -65,32 +65,32 @@ msgstr "Convertește piste în oportunități" #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:5 msgid "" -"*Leads* act as qualifying steps before an opportunity is created. This " -"provides additional time before a potential opportunity is assigned to a " -"sales person." +"*Leads* act as a qualifying step before an opportunity is created. This " +"provides additional time to review its potential, and gauge its viability, " +"before the opportunity is assigned to a salesperson." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:9 #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:10 -#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:11 -#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:9 +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:10 +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:27 #: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:44 -#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/prospect_visits.rst:12 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/combos.rst:16 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration.rst:6 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst:13 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals.rst:13 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:13 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:12 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:20 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:15 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:14 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:12 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:19 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:17 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:12 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:16 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/cash_rounding.rst:17 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:16 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/fiscal_position.rst:16 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/loyalty.rst:9 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:12 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:52 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:53 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant.rst:22 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/bill_printing.rst:10 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/floors_tables.rst:22 @@ -121,8 +121,8 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:18 msgid "" -"Activating this feature adds a new menu, :guilabel:`Leads`, to the header " -"menu bar at the top of the screen." +"Activating this feature adds a new menu option, :guilabel:`Leads`, to the " +"header bar, located along the top of the screen." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst-1 @@ -135,53 +135,78 @@ msgid "" "Once the *Leads* setting has been activated, it applies to all sales teams " "by default. To turn off leads for a specific team, navigate to " ":menuselection:`CRM app --> Configuration --> Sales Teams`. Then, select a " -"team from the list to open the record, and uncheck the :guilabel:`Leads` " -"box. Once done, click :guilabel:`Save`." +"team from the list to open that team's configuration page. Clear the " +":guilabel:`Leads` checkbox, located beneath the :guilabel:`Sales Team` " +"field, then click :guilabel:`Save`." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:35 +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:36 msgid "Convert a lead into an opportunity" msgstr "Convertește o pistă într-o oportunitate" -#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:37 +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:38 msgid "" -"To convert a lead into an *opportunity*, navigate to :menuselection:`CRM -->" -" Leads`, and click on a :guilabel:`Lead` from the list to open it." +"To convert a lead into an *opportunity*, navigate to :menuselection:`CRM app" +" --> Leads`, and click on a lead from the list to open it." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:40 +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:42 msgid "" -"In the upper-left corner of the screen, click the :guilabel:`Convert to " -"Opportunity` button, which opens a :guilabel:`Convert to opportunity` pop-up" -" window." +"If a :guilabel:`Similar Leads` smart button appears at the top of the page " +"for the lead, it indicates a similar lead or opportunity already exists in " +"the database. Before converting this lead, click the smart button to confirm" +" if the lead should be merged." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:0 +msgid "Close up of a lead with emphasis on the Similar Leads smart button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:50 +msgid "" +"Click the :guilabel:`Convert to Opportunity` button, located at the top-left" +" of the page." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst-1 msgid "Create opportunity button on a lead record." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:47 +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:56 msgid "" -"On the :guilabel:`Convert to opportunity` pop-up window, in the " -":guilabel:`Conversion action` field, select the :guilabel:`Convert to " +"This opens a :guilabel:`Convert to opportunity` pop-up modal. Here, in the " +":guilabel:`Conversion Action` field, select the :guilabel:`Convert to " "opportunity` option." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:51 +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:60 msgid "" -"If a lead, or an opportunity, already exists in the database for this " -"customer, Odoo automatically suggests merging both leads/opportunities. For " -"more information on merging leads and opportunities, see the section on how " -"to :ref:`merge leads ` below." +"To merge this lead with an existing similar lead or opportunity, select " +":guilabel:`Merge with existing opportunities` in the :guilabel:`Conversion " +"Action` field. This generates a list of the similar leads/opportunities to " +"be merged." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:56 +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:64 +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/merge_similar.rst:37 +msgid "" +"When merging, Odoo gives priority to whichever lead/opportunity was created " +"in the system first, merging the information into the first created " +"lead/opportunity. However, if a lead and an opportunity are being merged, " +"the resulting record is referred to as an opportunity, regardless of which " +"record was created first." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:69 msgid "" "Then, select a :guilabel:`Salesperson` and a :guilabel:`Sales Team` to which" -" the opportunity should be assigned." +" the opportunity should be assigned. Neither field is required, though if a " +"selection is made in the :guilabel:`Salesperson` field, the :guilabel:`Sales" +" Team` field is populated automatically, based on the salesperson's team " +"assignments." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:59 +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:74 msgid "" "If the lead has already been assigned to a salesperson or a team, these " "fields automatically populate with that information." @@ -191,109 +216,46 @@ msgstr "" msgid "Create opportunity pop-up." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:66 +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:81 msgid "" "Under the :guilabel:`Customer` heading, choose from the following options:" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:68 +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:83 msgid "" -":guilabel:`Create a new customer`: Choose this option to use the information" -" in the lead to create a new customer." +":guilabel:`Create a new customer`: choose this option to use the information" +" in the lead to create a new customer record." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:70 +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:85 msgid "" -":guilabel:`Link to an existing customer`: Choose this option, then select a " -"customer from the resulting drop-down menu, to link this opportunity to the " +":guilabel:`Link to an existing customer`: choose this option, then select a " +"customer from the resulting drop-down menu, to link this opportunity to an " "existing customer record." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:72 +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:87 msgid "" -":guilabel:`Do not link to a customer`: Choose this option to convert the " +":guilabel:`Do not link to a customer`: choose this option to convert the " "lead, but not link it to a new or existing customer." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:75 +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:90 msgid "" "Lastly, when all configurations are complete, click :guilabel:`Create " "Opportunity`." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:80 -msgid "Merge leads and opportunities" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:82 +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:92 msgid "" -"Odoo automatically detects similar leads and opportunities by comparing the " -"email addresses of the associated contacts. If a similar lead/opportunity is" -" found, a :guilabel:`Similar Lead` smart button appears at the top of the " -"lead/opportunity record." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst-1 -msgid "Similar leads smart button." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:90 -msgid "" -"To compare the details of the similar leads/opportunities, click the " -":guilabel:`Similar Leads` button. This opens a kanban view with only the " -"similar leads/opportunities. Click into each card to view the details for " -"each lead/opportunity, and confirm if they should be merged." +"To view the newly created opportunity, navigate to :menuselection:`CRM app " +"--> My Pipeline`." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:95 msgid "" -"When merging, Odoo gives priority to whichever lead/opportunity was created " -"in the system first, merging the information into the first created " -"lead/opportunity. However, if a lead and an opportunity are being merged, " -"the resulting record is referred to as an opportunity, regardless of which " -"record was created first." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:100 -msgid "" -"After confirming that the leads/opportunities should be merged, return to " -"the kanban view using breadcrumbs, or by clicking the :guilabel:`Similar " -"Lead` smart button. Click the :guilabel:`☰ (three vertical lines)` icon to " -"change to list view." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:104 -msgid "" -"Check the box on the left of the page for the leads/opportunities to be " -"merged. Then, click the :guilabel:`Action ⚙️ (gear)` icon at the top of the " -"page, to reveal a drop-down menu. From that drop-down menu, select the " -":guilabel:`Merge` option to merge the selected opportunities (or leads)." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:108 -msgid "" -"When :guilabel:`Merge` is selected from the :guilabel:`Action ⚙️ (gear)` " -"drop-down menu, a :guilabel:`Merge` pop-up window appears. In that pop-up " -"window, decide to :guilabel:`Assign opportunities to` a " -":guilabel:`Salesperson` and/or :guilabel:`Sales Team`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:112 -msgid "" -"Below those fields, the leads/opportunities to merge are listed, along with " -"their related information. To merge those selected leads/opportunities, " -"click :guilabel:`Merge`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:116 -msgid "" -"When merging opportunities, no information is lost. Data from the other " -"opportunity is logged in the chatter, and the information fields, for " -"reference." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst-1 -msgid "Merge option from action menu in list view." +"Some filters may need to be removed from the :guilabel:`Search...` bar on " +"the top :guilabel:`Pipeline` page to view all opportunities." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/generate_leads.rst:3 @@ -699,7 +661,8 @@ msgstr "" "`_." #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:59 -#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:36 +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst:94 +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:61 #: ../../content/applications/sales/rental.rst:88 msgid "Pricing" msgstr "Costuri" @@ -754,16 +717,19 @@ msgstr "" "mele`." #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst-1 +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst-1 msgid "Buy credits in the Odoo IAP settings." msgstr "Cumpărați credite în setările Odoo IAP." -#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:88 +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:87 +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst:16 +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:78 msgid "" -"Users of Odoo Online (SaaS) Enterprise automatically have free trial credits" -" in their database to test any IAP features." +"Enterprise Odoo users with a valid subscription get free credits to test " +":abbr:`IAP (In-App Purchase)` features before deciding to purchase more " +"credits for the database. This includes demo/training databases, educational" +" databases, and one-app-free databases." msgstr "" -"Utilizatorii Odoo Online (SaaS) Enterprise au automat credite de încercare " -"gratuite în baza de date lor pentru a testa orice funcție IAP." #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:92 msgid ":doc:`/applications/essentials/in_app_purchase`" @@ -1124,6 +1090,8 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/send_quotes.rst:171 +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:34 +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:188 msgid "" "When all the desired information has been entered in the :guilabel:`Mark " "Lost` pop-up window, click :guilabel:`Mark as Lost`." @@ -1163,243 +1131,531 @@ msgid "Optimize your Day-to-Day work" msgstr "Optimizați munca zilnică" #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:3 -msgid "How to motivate and reward my salespeople?" -msgstr "Cum să motivați și să recompensați agenții de vânzări?" +msgid "CRM Gamification" +msgstr "Competiție CRM" #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:5 msgid "" -"Challenging your employees to reach specific targets with goals and rewards " -"is an excellent way to reinforce good habits and improve your salespeople " -"productivity. The Gamification module gives you simple and creative ways to " -"motivate and evaluate your employees with real-time recognition and badges " -"inspired by game mechanics." +"In Odoo's *CRM* app, *gamification tools* provide the opportunity to " +"evaluate and motivate users through customizable challenges, goals, and " +"rewards. Goals are created to target actions within the *CRM* app, and can " +"be tracked and rewarded automatically to participating sales teams." msgstr "" -"Stimularea angajaților să atingă ținte specifice cu obiective și recompense " -"este o metodă excelentă de a consolida bunele obiceiuri și de a îmbunătăți " -"eficiența agenților din vânzări. Modulul Gamification vă oferă metode simple" -" și creative de a motiva și evalua angajații cu recunoaștere în timp real și" -" medalii inspirate de mecanica jocurilor." -#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:13 +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:12 msgid "" -"Install the *Gamification* module, or the *CRM gamification* one, which adds" -" some useful data (goals and challenges) that can be used on *CRM/Sale*." +"To install the *Gamification* module, navigate to the :menuselection:`Apps` " +"application. Click into the :guilabel:`Search...` bar at the top of the page" +" and remove the :guilabel:`Apps` filter. Type `Gamification` to search." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:16 +msgid "" +"If the :guilabel:`Gamification` module is **not** already installed, click " +":guilabel:`Install`. After completing the installation, return to the " +":menuselection:`Apps` application and search for `Gamification` again." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:20 +msgid "" +"On the :guilabel:`CRM Gamification` module, click :guilabel:`Install`. This " +"module features goals and challenges related to the *CRM* and *Sales* " +"applications." msgstr "" -"Instalați modulul *Gamification*, sau modulul *CRM gamification*, care " -"adaugă anumite date utile (obiective și provocări) care pot fi utilizate în " -"*CRM/Vânzări*." #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst-1 -msgid "View of the gamification module being installed in Odoo" -msgstr "Vedere a modulului gamification în timpul instalării în Odoo" - -#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:21 -msgid "Create a challenge" -msgstr "Creați o provocare" - -#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:23 -msgid "" -"Now, create your first challenge by going to :menuselection:`Settings --> " -"Gamification Tools --> Challenges`." +msgid "View of the gamification module being installed in Odoo." msgstr "" -"Acum, creați prima provocare accesând :menuselection:`Setări --> " -"Gamification Tools --> Provocări`." -#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:27 +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:28 msgid "" -"As the gamification tool is a one-time technical setup, you need to activate" -" the technical features in order to access the configuration. To do so, go " -"to *Settings* and *Activate the developer mode*." +"If both the *CRM* and *Sales* apps are installed, the *CRM Gamification* " +"module is automatically installed on the database." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:31 +msgid "" +"To access the *Gamification Tools* menu, first enable :ref:`developer-mode`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:33 +msgid "" +"Next, navigate to :menuselection:`Settings app --> Gamification Tools`." msgstr "" -"Deoarece modulul gamification necesită o configurare tehnică inițială, " -"trebuie să activați caracteristicile tehnice pentru a accesa configurarea. " -"Pentru a face astfel, accesați *Setări* și *Activați modulul de dezvoltare*." #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst-1 msgid "View if the gamification tools menu in Odoo Settings" msgstr "Vezi meniul Gamification Tools în Setări Odoo" -#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:35 -msgid "" -"A challenge is a mission that you send to your sales team. It can include " -"one or several goals, set for a specific period of time. Configure your " -"challenge as follows:" -msgstr "" -"O provocare este o misiune pe care o trimiteți echipei de vânzări. Poate " -"include una sau mai multe obiective, stabilite pentru un anumit interval de " -"timp. Configurați provocarea astfel:" - -#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:38 -msgid "Assign the salespeople to be challenged;" -msgstr "Alocați agenții de vânzări pentru a fi provocați;" - -#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:39 -msgid "Assign a responsible;" -msgstr "Alocați un responsabil;" - -#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:40 -msgid "Set up the periodicity along with the start and the end date;" -msgstr "Setați periodicitatea împreună cu data de început și data de sfârșit;" - -#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:41 -msgid "Select your goals;" -msgstr "Selectați obiectivele;" - #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:42 -msgid "Set up your rewards (badges)." -msgstr "Setați recompensele (medalii)." - -#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:45 -msgid "" -"Badges are granted when a challenge is finished. This is either at the end " -"of a running period (eg: end of the month for a monthly challenge), at the " -"end date of a challenge (if no periodicity is set), or when the challenge is" -" manually closed." +msgid "Create badges" msgstr "" -"Medaliile sunt acordate la finalizarea unei provocări. Acest lucru se " -"întâmplă la sfârșitul unei perioade de timp (de exemplu: sfârșitul lunii " -"pentru o provocare lunară), la data de sfârșit a unei provocări (dacă nu " -"este setată o periodicitate), sau atunci când provocarea este închisă " -"manual." -#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:49 +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:44 msgid "" -"In the example below, 2 employees are being challenged with a *Monthly Sales" -" Target*. The challenge is based on 2 goals: the total amount invoiced and " -"number of new leads generated. At the end of the month, the winner will be " -"granted with a badge." +"*Badges* are awarded to users when they have completed a challenge. " +"Different badges can be awarded based on the type of task completed, and can" +" be issued to more than one user, depending on the time they accomplish the " +"goal." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:48 +msgid "" +"To view the existing badges, or create a new one, navigate to " +":menuselection:`Settings --> Gamification Tools --> Badges`." msgstr "" -"În exemplul de mai jos, 2 angajați sunt provocați cu o *Țintă de vânzări " -"lunară*. Provocarea este bazată pe 2 obiective: suma totală facturată și " -"numărul de noi clienți generați. La sfârșitul lunii, câștigătorul va primi o" -" medalie." #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst-1 -msgid "" -"View of the challenge form and a challenge being created for Odoo Sales" +msgid "View of the badges page in Odoo." msgstr "" -"Vedere a formularului provocării și a provocării create pentru Odoo Vânzări" -#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:58 -msgid "Set up goals" -msgstr "Setați obiectivele" +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:56 +msgid "" +"Some badges can be awarded outside of challenges, as well. Select the Kanban" +" card for the desired badge, then click :guilabel:`Grant`. This opens a " +":guilabel:`Grant Badge` pop-up window. Select a user from the :guilabel:`Who" +" would you like to reward?` field." +msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:60 msgid "" -"The users can be evaluated using goals and numerical objectives to reach." +"Add any additional information regarding why the user is receiving the " +"reward in the field below, then click :guilabel:`Grant Badge`." msgstr "" -"Utilizatorii pot fi evaluați folosind obiective și obiective numerice de " -"atins." -#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:62 +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:63 msgid "" -"**Goals** are assigned through *challenges* that evaluate (see image above) " -"and compare members of a team throughout time." +"To create a new badge, click :guilabel:`New` at the top-left of the page to " +"open a blank form. Enter a name for the :guilabel:`Badge`, followed by a " +"description." msgstr "" -"**Obiectivele** sunt atribuite prin *provocări* care evaluează (vezi " -"imaginea de mai sus) și compară membrii unei echipe în timp." #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:66 msgid "" -"You can create a new goal on the fly from a *Challenge* by clicking on *Add " -"new item*, under *Goals*. Select the business object according to your " -"company's needs. Examples: number of new leads, time to qualify a lead, " -"total amount invoiced in a specific week, month or any other time frame " -"based on your management preferences, etc." +"The :guilabel:`Allowance to Grant` field determines when a badge can be " +"granted, and by whom:" msgstr "" -"Puteți crea un nou obiectiv pe loc dintr-o *Provocare* apăsând pe *Adaugă un" -" nou element*, sub *Obiective*. Selectați obiectivul de afaceri în funcție " -"de nevoile companiei. Exemple: numărul de noi clienți, timpul necesar " -"confirmării unei piste, suma totală facturată într-o săptămână, lună sau " -"orice alt interval de timp în funcție de preferințele de management, etc." -#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst-1 +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:68 +msgid ":guilabel:`Everyone`: this badge can be manually granted by any user." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:69 msgid "" -"View of the goal definition form and a goal definition being created for " -"Odoo Sales" +":guilabel:`A selected list of users`: this badge can only be granted by a " +"select group of users. If this option is selected, it generates a new field," +" :guilabel:`Authorized Users`. Choose the appropriate users from this drop-" +"down list." msgstr "" -"Vedere a formularului de definire a obiectivelor și a unei definiri de " -"obiectiv create pentru Odoo Vânzări" -#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:73 +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:72 msgid "" -"Goals may include your database setup as well (e.g. set your company data " -"and a timezone, create new users, etc.)." +":guilabel:`People having some badges`: this badge can only be granted by " +"users who have already been awarded a specific badge. If this option is " +"selected it generates a new field, :guilabel:`Required Badges`. Use this " +"drop-down list to select the badge(s) a user must have before they can award" +" this badge to others." msgstr "" -"Obiectivele pot include și setările bazei de date (de exemplu: setați datele" -" companiei și un fus orar, creați utilizatori noi, etc.)." -#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:77 -msgid "Set up rewards" -msgstr "Setați recompensele" +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:76 +msgid "" +":guilabel:`No one, assigned through challenges`: this badge cannot be " +"manually granted, it can only be awarded through challenges." +msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:79 msgid "" -"For non-numerical achievements, **Badges** can be granted to users. From a " -"simple thank you to an exceptional achievement, a badge is an easy way to " -"express gratitude to a user for their good work. To create and grant badges " -"to your employees based on their performance, go to :menuselection:`Settings" -" --> Gamification Tools --> Badges`." +"To limit the number of badges a user can send, tick the :guilabel:`Monthly " +"Limited Spending` checkbox. This sets a limit on the number of times a user " +"can grant this badge. In the :guilabel:`Limitation Number` field, enter the " +"maximum number of times this badge can be sent per month, per person." msgstr "" -"Pentru realizări non-numerice, **Medaliile** pot fi acordate utilizatorilor." -" De la un simplu mulțumesc până la o realizare excepțională, o medalie este " -"o modalitate ușoară de a exprima recunoașterea unui utilizator pentru munca " -"bună. Pentru a crea și acorda medalii angajaților dvs. în funcție de " -"performanța lor, accesați :menuselection`Setări --> Instrumente de " -"gamificare --> Medalii`." #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst-1 -msgid "View of the badges page in Odoo" -msgstr "Vedere a paginii de medalii în Odoo" +msgid "The details page for a new badge." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:91 +msgid "Create a challenge" +msgstr "Creați o provocare" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:93 +msgid "" +"To create a challenge, navigate to to :menuselection:`Settings --> " +"Gamification Tools --> Challenges`. Click :guilabel:`New` in the top-left " +"corner to open a blank challenge form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:96 +msgid "At the top of the form, enter a :guilabel:`Challenge Name`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:99 +msgid "Create assignment rules" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:101 +msgid "" +"To assign the challenge to specific users, one or more assignment rules must" +" be utilized." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:103 +msgid "" +"Click into the first field under :guilabel:`Assign Challenge to`, and select" +" a parameter from the drop-down list to define the rule. Then, click into " +"the next field to define the rule's operator. If necessary, click into the " +"third field to further define the parameter." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:108 +msgid "" +"To include all users with permissions in the *Sales* app, create a rule with" +" the following parameters: - :guilabel:`Groups` - :guilabel:`is in` - " +"`Sales/User: Own Documents Only`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:0 +msgid "View of the assignation rules section of a Challenge form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:118 +msgid "" +"In the :guilabel:`Periodicity` field, select a time frame for goals to be " +"automatically assessed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:121 +msgid "Add goals" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:123 +msgid "" +"Challenges can be based on a single goal, or can include multiple goals with" +" different targets. To add a goal to the challenge, click :guilabel:`Add a " +"line` on the :guilabel:`Goals` tab." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:126 +msgid "" +"In the :guilabel:`Goal Definition` field, choose a goal from the drop-down " +"list. The :guilabel:`Condition` field automatically updates to reflect the " +"condition set on the goal definition." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:131 +msgid "" +"The *CRM Gamification* module contains preconfigured goals geared towards " +"salesteams:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:133 +msgid ":guilabel:`New Leads`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:134 +msgid ":guilabel:`Time to Qualify a Lead`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:135 +msgid ":guilabel:`Days to Close a Dead`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:136 +msgid ":guilabel:`New Opportunities`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:137 +msgid ":guilabel:`New Sales Orders`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:139 +msgid "" +"Enter a :guilabel:`Target` for the goal based on the :guilabel:`Suffix`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:141 +msgid "Repeat these steps for each additional goal." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst-1 +msgid "The goals tab of a challenge form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:148 +msgid "Add rewards" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:150 +msgid "" +"Next, click the :guilabel:`Reward` tab. Choose the :ref:`badges ` to be awarded :guilabel:`For 1st User` and :guilabel:`For Every " +"Succeeding User` by selecting them from the drop-down lists." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:155 +msgid "" +"Badges are granted when a challenge is finished. This is either at the end " +"of a running period, at the end date of a challenge, or when the challenge " +"is manually closed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:158 +msgid "" +"After setup is complete, click the :guilabel:`Start Challenge` button at the" +" top-left of the page to begin the challenge." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst:3 +msgid "Lead enrichment" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst:5 +msgid "" +"*Lead enrichment* is a service that provides business information for a " +"contact attached to a lead. Lead enrichment is an In-App Purchase (IAP) that" +" requires credits to use, and is available for existing leads in an Odoo " +"database." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst:9 +msgid "" +"The information provided by lead enrichment can include general information " +"about the business (including full business name and logo), social media " +"accounts, :guilabel:`Company type`, :guilabel:`Founded` information, " +":guilabel:`Sectors` information, the number of :guilabel:`Employees`, " +":guilabel:`Estimated revenue`, :guilabel:`Phone` number, " +":guilabel:`Timezone`, and :guilabel:`Technologies Used`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst:21 +msgid "" +"The *leads* feature **must** be activated in the *CRM* settings page in " +"order to use lead enrichment. To access the *CRM* settings, navigate to " +":menuselection:`CRM app --> Configuration --> Settings`. Under the " +":guilabel:`CRM` section activate the :guilabel:`Leads` option and click " +":guilabel:`Save`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst:27 +msgid "Lead enrichment set up" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst:29 +msgid "" +"To set up lead enrichment in the *CRM* application, navigate to " +":menuselection:`CRM app --> Configuration --> Settings`. Then, under the " +":guilabel:`Lead Generation` section, tick the checkbox next to " +":guilabel:`Lead Enrichment`, and select either :guilabel:`Enrich leads on " +"demand only` or :guilabel:`Enrich all leads automatically`. Click the " +":guilabel:`Save` button to activate the changes." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst-1 +msgid "" +"CRM lead generation settings page, with lead enrichment activation highlighted, and enrich\n" +"leads on demand only chosen." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst:41 +msgid "Enrich leads" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst:43 +msgid "" +"Enrichment of leads is based on the domain of the email address of the " +"customer set on the lead. There are two different ways that a lead can be " +"enriched: *automatically* or *manually*." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst:47 +msgid "Automatically enrich leads" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst:49 +msgid "" +"During set up, if :guilabel:`Enrich all leads automatically` was selected on" +" the *CRM* :guilabel:`Settings` page, then no action needs to be taken by " +"the user to enrich the lead. A scheduled action runs automatically, every " +"sixty minutes, and enrichment occurs on leads, after a remote database is " +"contacted." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst:55 +msgid "" +"To access the cron that runs for the automatic lead enrichment, activate " +":ref:`developer mode `, and navigate to " +":menuselection:`Settings app --> Technical menu --> Automation section --> " +"Scheduled Actions`. In the :guilabel:`Search...` bar, type in `CRM`. Click " +"into the result labeled :guilabel:`CRM: enrich leads (IAP)`, and make any " +"necessary adjustments. In the :guilabel:`Execute Every` field, enter a value" +" greater than, or equal to, five minutes." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst:62 +msgid "" +"The following is an example of lead enrichment data that has been " +"autocompleted successfully:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst:0 +msgid "Chatter showing lead enrichment data." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst:69 +msgid "Manually enrich leads" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst:71 +msgid "" +"If the :guilabel:`Enrich leads on demand only` option was selected on the " +"*CRM* :guilabel:`Settings` page, when activating :guilabel:`Lead " +"Enrichment`, each lead that a user wishes to enrich **must** be manually " +"enriched. This is achieved by clicking the :guilabel:`Enrich` button in the " +"top menu of the lead." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst:76 +msgid "" +"The same information will be retrieved at the same :abbr:`IAP (In-App " +"Puchase)` credit cost (one per enrichment). This method of enrichment is " +"useful when every lead does not need to be enriched, or cost is an issue." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst-1 +msgid "Manual enrich button feature highlighted on the CRM lead." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst:85 +msgid "" +"Manually enrich leads in bulk using the *list* view. First, navigate to " +":menuselection:`CRM app --> Leads`, and click the list view button " +"(:guilabel:`☰ (three horizontal lines)` icon). Next, tick the checkboxes for" +" the leads that should be manually enriched. Finally, click the " +":guilabel:`⚙️ Action` icon, and select :guilabel:`Enrich` from the resulting" +" drop-down menu. This can also be achieved from the *My Pipeline* page. To " +"do so, simply open the *CRM* app, or navigate to :menuselection:`CRM app -->" +" Sales --> My Pipeline`. Either route reveals leads and opportunities on the" +" :guilabel:`Pipeline` page." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst:96 +msgid "" +"Lead enrichment is an In-App Purchase (IAP) feature, and each enriched lead " +"costs one credit." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst:99 +msgid "" +"See here for full pricing information: `Lead Generation by Odoo IAP " +"`_." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst:102 +msgid "" +"To buy credits, navigate to :menuselection:`CRM app --> Configuration --> " +"Settings`. In the :guilabel:`Lead Generation` section, under the " +":guilabel:`Lead Enrichment` feature, click on :guilabel:`Buy Credits`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst-1 +msgid "Buy credits from the lead enrichment settings." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst:110 +msgid "" +"Credits and balances may also be purchased by navigating to the " +":menuselection:`Settings app`. In the :guilabel:`Contacts` section, under " +"the :guilabel:`Odoo IAP` feature, click on :guilabel:`View My Services`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst:119 +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:83 +msgid ":doc:`../../../essentials/in_app_purchase`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst:122 +msgid "" +"When collecting a company's contact information, make sure to be aware of " +"the latest EU regulations. For more information about General Data " +"Protection Regulation, refer to: `Odoo GDPR `__." +msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:3 -msgid "Enrich your contacts base with Partner Autocomplete" +msgid "Enrich contacts with partner autocomplete" msgstr "" -"Îmbunătățiți baza de date a contactelor cu completarea automată a " -"partenerilor" #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:5 msgid "" -"Partner Autocomplete helps you to enrich your contacts database with " -"corporate data. Select one of the companies suggested in the dropdown, and " -"quickly get all the information you need." +"*Partner autocomplete* enriches the contacts database with corporate data. " +"In any module, enter the new company name into the :guilabel:`Customer` " +"field (`partner_id` technical field), and select one of the companies " +"suggested in the drop-down menu. Instantly get valuable company information " +"full of hard-to-find data for a desired company." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:11 msgid "" -"Go to :menuselection:`Settings --> Contacts` and activate the *Partner " -"Autocomplete* feature." +"A company **cannot** already be manually entered in the *Contacts* " +"application prior to enriching it with data." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:14 +msgid "" +"The information provided by partner autocomplete can include general " +"information about the business (including full business name and logo), " +"social media accounts, :guilabel:`Company type`, :guilabel:`Founded` " +"information, :guilabel:`Sectors` information, the number of " +":guilabel:`Employees`, :guilabel:`Estimated revenue`, :guilabel:`Phone` " +"number, :guilabel:`Timezone`, and :guilabel:`Technologies Used`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:21 +msgid "" +"When getting a company's contact information make sure to be aware of the " +"latest EU regulations. For more information about General Data Protection " +"Regulation refer to: `Odoo GDPR `_. In Odoo, " +"individual contact information cannot be searched for with the partner " +"autocomplete feature." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:29 +msgid "" +"Go to :menuselection:`Settings app --> Contacts section`. Then, activate the" +" :guilabel:`Partner Autocomplete` feature, by ticking the checkbox beside " +"it, and clicking :guilabel:`Save`." msgstr "" -"Accesați :menuselection:`Setări --> Contacte` și activați funcția " -"*Completare automată a partenerilor*." #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst-1 -msgid "View of settings page and the activations of the feature in Odoo" -msgstr "Vedere a paginii de setări și activarea funcției în Odoo" - -#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:18 -msgid "Enrich your contacts with corporate data" -msgstr "Îmbunătățiți contactele cu date corporative" - -#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:22 -msgid "" -"From any module, once you start to create a new contact typing the name of " -"it, the system will suggest a potential match. If you select it, the contact" -" will be populated with corporate data." +msgid "View of settings page and the activations of the feature in Odoo." msgstr "" -"În orice modul, odată ce începeți să creați un nou contact tastați numele " -"acestuia, sistemul va sugera o potențială potrivire. Dacă o selectați, " -"contactul va fi populat cu datele companiei." -#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:23 +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:37 +msgid "Enrich contacts with corporate data" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:39 msgid "" -"For example, after typing *Odoo*, you will get the following information:" -msgstr "De exemplu, după tastați *Odoo*, veți obține următoarele informații:" +"From any module, as the user is typing in the name of a new company contact," +" Odoo reveals a large drop-down menu of potential match suggestions. If any " +"are selected, the contact is then populated with corporate data related to " +"that specific selection." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:43 +msgid "For example, after typing `Odoo`, the following information populates:" +msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst-1 msgid "Creating a new contact in Odoo" msgstr "Crearea unui nou contact în Odoo" +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:49 +msgid "" +"In the chatter, the following information populates about the company, after" +" clicking on the desired pre-populated contact:" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst-1 msgid "" "View of the information being shown about odoo with the autocomplete option " @@ -1408,55 +1664,485 @@ msgstr "" "Vedere a informațiilor afișate despre Odoo cu opțiunea de completare " "automată în Odoo" -#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:33 +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:57 msgid "" -"Partner Autocomplete also works if you enter a VAT number instead of a " -"company name." +"Partner Autocomplete also works if a :abbr:`VAT (value-added tax)` number is" +" entered instead of company name." msgstr "" -"Completarea automată a partenerilor funcționează și dacă introduceți un " -"număr de TVA în loc de un nume de companie." -#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:39 +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:63 msgid "" "*Partner Autocomplete* is an *In-App Purchase (IAP)* service, which requires" -" prepaid credits to be used. Each request will consume one credit." +" prepaid credits to be used. Each request consumes one credit." msgstr "" -"Completarea automată a partenerilor este un serviciu de achiziție în " -"aplicație (IAP),care necesită credite preplătite pentru a fi utilizate. " -"Fiecare solicitare va consuma un credit." -#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:41 +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:66 msgid "" -"To buy credits, go to :menuselection:`Settings --> Contacts --> Partner " -"Autocomplete or Odoo IAP --> View My Services` and select a package." +"To buy credits, go to :menuselection:`Settings app --> Contacts section`. " +"Then, locate either the :guilabel:`Partner Autocomplete` feature and click " +":guilabel:`Buy credits`, or locate the :guilabel:`Odoo IAP` feature and " +"click :guilabel:`View My Services`. From the resulting page, select a " +"desired package." msgstr "" -"Pentru a cumpăra credite, mergeți la: menuselection: `Setări --> Contacte " -"--> Completare automată a partenerilor sau Odoo IAP --> Vizualizați " -"serviciile mele` și selectați un pachet." -#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:44 +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:72 msgid "" -"If you run out of credits, the only information that will be populated when " +"If the database runs out of credits, the only information populated when " "clicking on the suggested company will be the website link and the logo." msgstr "" -"Dacă rămâneți fără credite, singura informație care va fi populată atunci " -"când faceți clic pecompania sugerată va fi link-ul site-ului web și logo-ul." -#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:46 -msgid "" -"If you are on Odoo Online and you have the Enterprise version, you benefit " -"from free trial credits to test the feature." +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:75 +msgid "Learn about our `Privacy Policy `_." msgstr "" -"Dacă utilizați Odoo Online și aveți versiunea Enterprise, beneficiați de " -"credite de încercare gratuite pentru a testa funcția." -#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:48 -msgid "" -"Learn about our *Privacy Policy* `here " -"`_." +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:3 +msgid "Utilize activities for sales teams" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:5 +msgid "" +"*Activities* are follow-up tasks tied to a record in an *Odoo* database. " +"Activities can be scheduled on any page of the database that contains a " +"chatter thread, Kanban view, list view, or activities view of an " +"application." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:13 +msgid "" +"The summary view of activities for leads and opportunities in an Odoo " +"database." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:13 +msgid "Planned Activities for Leads and Opportunities." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:16 +msgid "Activity types" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:18 +msgid "" +"A set of preconfigured activity types is available in the *CRM* app. To view" +" the list of available activity types, navigate to the :menuselection:`CRM " +"app --> Configuration --> Activity Types`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:22 +msgid "" +"Additional activity types are available within the database, and can be " +"utilized through different applications. To access the complete list of " +"activity types, go to the :menuselection:`Settings app`, then scroll to the " +":guilabel:`Discuss` section, and click :guilabel:`Activity Types`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:27 +msgid "The preconfigured activity types for the *CRM* app are as follows:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:29 +msgid "" +":guilabel:`Email`: adds a reminder to the chatter that prompts the " +"salesperson to send an email." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:30 +msgid "" +":guilabel:`Call`: opens a calendar link where the salesperson can schedule " +"time to call the contact." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:32 +msgid "" +":guilabel:`Meeting`: opens a calendar link where the salesperson can " +"schedule time to have a meeting with the contact." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:34 +msgid ":guilabel:`To Do`: adds a general reminder task to the chatter." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:35 +msgid "" +":guilabel:`Upload Document`: adds a link on the activity where an external " +"document can be uploaded. Note that the *Documents* app is **not** required " +"to utilize this activity type." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:39 +msgid "" +"If other applications are installed, such as *Sales* or *Accounting*, other " +"activity types are made available in the *CRM* app." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:45 +msgid "Create a new activity type" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:47 +msgid "" +"To create a new activity type, click :guilabel:`New` at the top-left of the " +"page to open a blank form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:50 +msgid "" +"At the top of the form, start by choosing a :guilabel:`Name` for the new " +"activity type." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:53 +msgid "Activity settings" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:56 +msgid "Action" +msgstr "Acțiune" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:58 +msgid "" +"The *Action* field specifies the intent of the activity. Some actions " +"trigger specific behaviors after an activity is scheduled." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:61 +msgid "" +"If :guilabel:`Upload Document` is selected, a link to upload a document is " +"added directly to the planned activity in the chatter." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:63 +msgid "" +"If either :guilabel:`Phonecall` or :guilabel:`Meeting` are selected, users " +"have the option to open their calendar to schedule a time for this activity." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:65 +msgid "" +"If :guilabel:`Request Signature` is selected, a link is added to the planned" +" activity in the chatter that opens a signature request pop-up window." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst-1 +msgid "" +"The Activity settings on a new activity type with emphasis on the Action " +"field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:73 +msgid "" +"The actions available to select on an activity type vary, depending on the " +"applications currently installed in the database." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:77 +msgid "Default user" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:79 +msgid "" +"To automatically assign this activity to a specific user when this activity " +"type is scheduled, choose a name from the :guilabel:`Default User` drop-down" +" menu. If this field is left blank, the activity is assigned to the user who" +" creates the activity." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:84 +msgid "Default summary" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:86 +msgid "" +"To include notes whenever this activity type is created, enter them into the" +" :guilabel:`Default Summary` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:90 +msgid "" +"The information in the :guilabel:`Default User` and :guilabel:`Default " +"Summary` fields are included when an activity is created. However, they can " +"be altered before the activity is scheduled or saved." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:95 +msgid "Next activity" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:97 +msgid "" +"To automatically suggest, or trigger, a new activity after an activity has " +"been marked complete, the :guilabel:`Chaining Type` must be set." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:101 +msgid "Suggest next activity" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:103 +msgid "" +"In the :guilabel:`Chaining Type` field, select :guilabel:`Suggest Next " +"Activity`. Upon doing so, the field underneath changes to: " +":guilabel:`Suggest`. Click the :guilabel:`Suggest` field drop-down menu to " +"select any activities to recommend as follow-up tasks to this activity type." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst-1 +msgid "The Next Activity section on a new activity type form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:111 +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:139 +msgid "" +"In the :guilabel:`Schedule` field, choose a default deadline for these " +"activities. To do so, configure a desired number of :guilabel:`Days`, " +":guilabel:`Weeks`, or :guilabel:`Months`. Then, decide if it should occur " +":guilabel:`after completion date` or :guilabel:`after previous activity " +"deadline`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:116 +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:144 +msgid "" +"This :guilabel:`Schedule` field information can be altered before the " +"activity is scheduled." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:118 +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:146 +msgid "When all configurations are complete, click :guilabel:`Save`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:121 +msgid "" +"If an activity has the :guilabel:`Chaining Type` set to :guilabel:`Suggest " +"Next Activity`, and has activities listed in the :guilabel:`Suggest` field, " +"users are presented with recommendations for activities as next steps." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:0 +msgid "" +"A schedule activity pop-up with emphasis on the recommended activities." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:130 +msgid "Trigger next activity" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:132 +msgid "" +"Setting the :guilabel:`Chaining Type` to :guilabel:`Trigger Next Activity` " +"immediately launches the next activity once the previous one is completed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:135 +msgid "" +"If :guilabel:`Trigger Next Activity` is selected in the :guilabel:`Chaining " +"Type` field, the field beneath changes to: :guilabel:`Trigger`. From the " +":guilabel:`Trigger` field drop-down menu, select the activity that should be" +" launched once this activity is completed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:149 +msgid "" +"When an activity has the :guilabel:`Chaining Type` set to :guilabel:`Trigger" +" Next Activity`, marking the activity as *Done* immediately launches the " +"next activity listed in the :guilabel:`Trigger` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:154 +msgid "Activity tracking" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:156 +msgid "" +"To keep the pipeline up to date with the most accurate view of the status of" +" activities, as soon as a lead is interacted with, the associated activity " +"should be marked as *Done*. This ensures the next activity can be scheduled " +"as needed. It also prevents the pipeline from becoming cluttered with past " +"due activities." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:161 +msgid "" +"The pipeline is most effective when it is kept up-to-date and accurate to " +"the interactions it is tracking." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:167 +msgid "Activity plans" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:169 +msgid "" +"*Activity plans* are preconfigured sequences of activities. When an activity" +" plan is launched, every activity in the sequence is scheduled " +"automatically." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:172 +msgid "" +"To create a new plan, navigate to :menuselection:`CRM app --> Configuration " +"--> Activity Plan`. Click :guilabel:`New` at the top-left of the page to " +"open a blank :guilabel:`Lead Plans` form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:175 +msgid "" +"Enter a name for the new plan in the :guilabel:`Plan Name` field. On the " +":guilabel:`Activities to Create` tab, click :guilabel:`Add a line` to add a " +"new activity." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:178 +msgid "" +"Select an :guilabel:`Activity Type` from the drop-down menu. Click " +":guilabel:`Search More` to see a complete list of available activity types, " +"or to create a :ref:`new one `." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:182 +msgid "" +"Next, in the :guilabel:`Summary` field, enter any details to describe the " +"specifics of the activity, including instructions for the salesperson or " +"information due upon the completion of the activity. The contents of this " +"field are included with the scheduled activity, and can be edited later." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:186 +msgid "" +"In the :guilabel:`Assignment` field, select one of the following options:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:188 +msgid "" +":guilabel:`Ask at launch`: activities are assigned to a user when the plan " +"is scheduled." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:189 +msgid "" +":guilabel:`Default user`: activities are always assigned to a specific user." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:191 +msgid "" +"If :guilabel:`Default user` is selected in the :guilabel:`Assignment` field," +" choose a user in the :guilabel:`Assigned to` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:195 +msgid "" +"Activity plans can feature activities that are assigned to default users and" +" users assigned at the plan launch." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:0 +msgid "A Lead Plan form with scheduled activities." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:202 +msgid "" +"Next, configure the timeline for the activity. Activities can be scheduled " +"to occur either before the plan date or after. Use the :guilabel:`Interval` " +"and :guilabel:`Units` fields to set the deadline for this activity. Lastly, " +"in the :guilabel:`Trigger` field, select whether the activity should occur " +"before or after the plan date." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:208 +msgid "" +"An activity plan is created to handle high priority leads. Specifically, " +"these leads should be contacted quickly, with a meeting scheduled within two" +" days of the initial contact. The plan is configured with the following " +"activities:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:212 +msgid "Email two days **before** plan date" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:213 +msgid "Meeting zero days **before** plan date" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:214 +msgid "Make quote three days **after** plan date" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:215 +msgid "Upload document three days **after** plan date" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:216 +msgid "Follow-up five days **after** plan date" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:218 +msgid "" +"This sets the *plan date* as the meeting deadline, which is the objective of" +" the plan. Before that date, there is lead time to contact the customer and " +"prepare for the meeting. After that date, the salesperson has time to create" +" a quote, upload the document, and follow-up." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:222 +msgid "Repeat these steps for each activity included in the plan." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:225 +msgid "Launch an activity plan" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:227 +msgid "" +"To launch an activity plan on a *CRM* opportunity, navigate to " +":menuselection:`CRM app` and click on the Kanban card of an opportunity to " +"open it." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:230 +msgid "" +"At the top-right of the chatter, click :guilabel:`Activities` to open the " +":guilabel:`Schedule Activity` pop-up window." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:233 +msgid "" +"In the :guilabel:`Plan` field, select the desired activity plan to launch. " +"This generates a :guilabel:`Plan summary`, listing out the activities " +"included in the plan. Select a :guilabel:`Plan Date` using the calendar " +"popover. This updates the :guilabel:`Plan summary` with deadlines based on " +"the intervals configured on the :ref:`activity plan `." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:238 +msgid "" +"Select a user in the :guilabel:`Assigned To` field. This user is assigned to" +" any of the activities on the plan were configured with :guilabel:`Ask at " +"launch` in the :guilabel:`Assignment` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst-1 +msgid "The schedule activity pop-up window with an Activity plan selected." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:245 +msgid "Click :guilabel:`Schedule`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:247 +msgid "" +"The details of the plan are added to the chatter, in addition to each of the" +" activities." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst-1 +msgid "The chatter thread of a CRM opportunity with a launched activity plan." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:254 +msgid ":doc:`Activities `" msgstr "" -"Aflați mai multe despre *Politica de confidențialitate* `aici " -"`_." #: ../../content/applications/sales/crm/performance.rst:5 msgid "Analyze performance" @@ -3266,26 +3952,27 @@ msgstr "Gestionați oportunitățile pierdute" #: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:5 msgid "" -"Not all opportunities result in successful sales. In order to keep the " -"pipeline up to date, lost opportunities need to be identified. Specifying " -"the reason why an opportunity was lost provides additional insight that can " -"prove useful for future opportunities." +"Not every opportunity results in a successful sale. To keep the pipeline up-" +"to-date, *lost* opportunities need to be identified. Specifying why an " +"opportunity was lost provides additional insight that can prove useful for " +"future opportunities." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:10 -msgid "Mark a lead as lost" -msgstr "Marcați o pistă ca pierdută" +msgid "Mark an opportunity as lost" +msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:12 msgid "" -"To mark a lead as lost, open the :menuselection:`CRM` application, and " -"select a lead from the pipeline, by clicking on its corresponding kanban " -"card. Doing so reveals that lead's detail form." +"To mark an opportunity as lost, first open the :menuselection:`CRM app`, and" +" select an opportunity from the pipeline, by clicking on its corresponding " +"Kanban card. Doing so reveals that opportunity's detail form." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:15 +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:16 msgid "" -"Then, click :guilabel:`Lost`, located at the top of the lead's detail form." +"Then, click :guilabel:`Lost`, located at the top of the opportunity's detail" +" form." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst-1 @@ -3294,180 +3981,529 @@ msgid "" "emphasized." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:21 +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:22 +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:181 msgid "" -"This opens the :guilabel:`Lost Reason` popup. From the drop-down, choose an " -"existing lost reason. If no applicable reason is available, create a new one" -" by entering it into the :guilabel:`Lost Reason` field, and clicking " -":guilabel:`Create`." +"This opens the :guilabel:`Mark Lost` pop-up window. From the :guilabel:`Lost" +" Reason` drop-down menu, choose an existing lost reason. If no applicable " +"reason is available, create a new one by entering it into the " +":guilabel:`Lost Reason` field, and clicking :guilabel:`Create`." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:25 +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:26 msgid "" -"Additional notes and comments can be added below the lost reason designated " -"in the :guilabel:`Lost Reason` field." +"Additional notes and comments can be added below the lost reason in the " +"designated :guilabel:`Closing Note` field." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:28 +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:30 msgid "" -"When all the desired information has been entered in the :guilabel:`Lost " -"Reason` pop-up window, click :guilabel:`Submit`." +"Neither the :guilabel:`Lost Reason` field, nor the :guilabel:`Closing Note` " +"field, on the :guilabel:`Mark Lost` pop-up window are required. However, it " +"is recommended to include this information for the sake of traceability, " +"accountability, and reporting purposes." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst-1 msgid "Lost reasons popup with sample reasons." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:35 +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:41 msgid "" -"Upon clicking :guilabel:`Submit`, the pop-up window disappears, and Odoo " -"returns to the lead detail form, where a new red :guilabel:`Lost` banner is " -"now present in the upper-right corner of the lead." +"After clicking :guilabel:`Mark as Lost`, a red :guilabel:`Lost` banner is " +"added to the upper-right corner of the opportunity." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:39 +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst-1 +msgid "A lost opportunity with the lost banner added." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:51 msgid "Create/edit lost reasons" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:41 +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:53 msgid "" "To create a new lost reason, or edit an existing one, navigate to " ":menuselection:`CRM app --> Configuration --> Lost Reasons`." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:44 -msgid "" -"To edit an existing reason, click on the reason that should be modified. " -"When clicked, that reason becomes highlighted. Once highlighted, change the " -"description of the selected lost reason by editing the " -":guilabel:`Description` field. When done, click :guilabel:`Save` in the " -"upper-left corner." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:48 -msgid "" -"To create a new lost reason, click :guilabel:`Create` in the upper-left " -"corner of the :guilabel:`Lost Reasons` page. Doing so reveals a new blank " -"line in the :guilabel:`Description` field. Then, proceed to type in the new " -"lost reason in that new line. Once ready, click :guilabel:`Save`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:54 -msgid "Retrieve lost opportunities" -msgstr "Recuperați oportunități pierdute" - #: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:56 +msgid "To edit an existing lost reason:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:58 +msgid "Click on the reason to be edited to highlight it." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:59 +msgid "" +"Change the selected lost reason by editing the :guilabel:`Description` " +"field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:60 +msgid "When finished, click :guilabel:`Save` in the upper-left corner." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:62 +msgid "To create a new lost reason:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:64 +msgid "" +"Click :guilabel:`New` in the upper-left corner of the :guilabel:`Lost " +"Reasons` page." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:65 +msgid "" +"In the new blank line, click in the :guilabel:`Description` field, then type" +" the new lost reason." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:66 +msgid "When finished, click :guilabel:`Save`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:69 +msgid "View lost opportunities" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:71 msgid "" "To retrieve lost opportunities in Odoo *CRM*, open the :menuselection:`CRM " -"app` to the main :guilabel:`Pipeline` dashboard. Then, click the " -":guilabel:`Filters` drop-down menu, located beneath the search bar." +"app`. On the main :guilabel:`Pipeline` dashboard, click into the " +":guilabel:`Search...` bar at the top of the page, and remove all of the " +"default filters." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst-1 msgid "Search bar with lost filter emphasized." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:64 +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:79 msgid "" -"From the :guilabel:`Filters` drop-down menu, select the :guilabel:`Lost` " -"option. Upon selecting :guilabel:`Lost`, only the leads that have been " -"marked as `Lost` appear on the :guilabel:`Pipeline` page." +"Open the :guilabel:`Filters` drop-down menu, by clicking the " +":guilabel:`🔻(triangle pointed down)` icon to the right of the " +":guilabel:`Search...` bar to open the drop-down menu containing " +":guilabel:`Filters`, :guilabel:`Group By`, and :guilabel:`Favorites` " +"options, designated into respective columns." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:68 +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:84 msgid "" -"To filter leads by a specific lost reason, select :menuselection:`Filters " -"--> Add Custom Filter`. Doing so reveals another drop-down menu with three " -"fields." +"Select the :guilabel:`Lost` option from the :guilabel:`Filters` section. " +"Upon selecting :guilabel:`Lost`, only the opportunities marked as `Lost` " +"appear on the :guilabel:`Pipeline` page." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:71 +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:88 +msgid "Sort opportunities by lost reason" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:90 msgid "" -"In the top field drop-down menu, select :guilabel:`Lost Reason`. In the " -"second field drop-down menu, select :guilabel:`Contains`. Then, in the third" -" field of the :guilabel:`Add Custom Field` sub menu, type in the specific " -"keyword(s). Lastly, click :guilabel:`Apply`. Upon clicking " -":guilabel:`Apply`, Odoo reveals all the lost leads with a reason that " -"contains that specified keyword(s)." +"To filter opportunities by a specific lost reason, click the " +":guilabel:`🔻(triangle pointed down)` icon to the right of the " +":guilabel:`Search...` bar again to open the drop-down menu. In addition to " +"the :guilabel:`Lost` filter, under the :guilabel:`Filters` column, click " +":guilabel:`Add Custom Filter`, which opens an :guilabel:`Add Custom Filter` " +"pop-up window." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:95 +msgid "" +"On the :guilabel:`Add Custom Filter` pop-up window, click in the first " +"field, and type `Lost Reason` in the :guilabel:`Search...` bar, or scroll to" +" search through the list to locate it. Then, click into the next field, and " +"select :guilabel:`=` from the drop-down menu. Click into the third field, " +"and select a lost reason from the drop-down menu. Finally, click " +":guilabel:`Add`." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst-1 msgid "Search bar with custom filter added for lost reason." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:81 +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:105 +msgid "" +"To view results for more than one lost reason, select the operator " +":guilabel:`is in` in the second field of the custom filter in the " +":guilabel:`Add Custom Filter` pop-up window. Choosing this operator makes it" +" possible to choose multiple lost reasons in the third field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:0 +msgid "Add Custom Filter pop-up with multiple lost reasons selected." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:114 msgid "Restore lost opportunities" msgstr "Restaurați oportunități pierdute" -#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:83 +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:116 msgid "" -"To restore a lost opportunity, navigate to the main :guilabel:`Pipeline` " -"dashboard on the *CRM* app, open the :guilabel:`Filters` drop-down menu, and" -" select the :guilabel:`Lost` option. Doing so reveals all the lost " -"opportunities on the :guilabel:`Pipeline` page." +"To restore a lost opportunity, open the :menuselection:`CRM app` to reveal " +"the :guilabel:`Pipeline` dashboard. Or, navigate to :menuselection:`CRM app " +"--> Sales --> My Pipeline`. From here, click the :guilabel:`🔻(triangle " +"pointed down)` icon to the right of the :guilabel:`Search...` bar to open " +"the drop-down menu that contains :guilabel:`Filters`, :guilabel:`Group By`, " +"and :guilabel:`Favorites` columns." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:87 +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:122 msgid "" -"Then, click on the kanban card of the desired lost opportunity to restore, " -"which opens that lead's detail form." +"Under the :guilabel:`Filters` column, select :guilabel:`Lost`. Doing so " +"reveals all the lost opportunities on the :guilabel:`Pipeline` page." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:90 +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:126 msgid "" -"From the lost lead's detail form, click :guilabel:`Restore` in the upper-" -"left corner. Doing so removes the red :guilabel:`Lost` banner from the lead " -"form, signifying the lead has been restored." +"To see all opportunities in the database, remove the default :guilabel:`My " +"Pipeline` filter from the :guilabel:`Search...` bar." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:129 +msgid "" +"Then, click on the Kanban card of the desired lost opportunity to restore, " +"which opens that opportunity's detail form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:132 +msgid "" +"From the lost opportunity's detail form, click :guilabel:`Restore` in the " +"upper-left corner. Doing so removes the red :guilabel:`Lost` banner from the" +" opportunity form, signifying the opportunity has been restored." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst-1 msgid "Lost opportunity with emphasis on the Restore button." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:98 +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:141 msgid "Restore multiple opportunities at once" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:100 +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:143 msgid "" "To restore multiple opportunities at once, navigate to the main " ":guilabel:`Pipeline` dashboard in the *CRM* app, open the " ":guilabel:`Filters` drop-down menu, and select the :guilabel:`Lost` option." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:103 +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:146 msgid "" -"Next, select the list view option, which is represented by the three-line " -":guilabel:`☰ (list)` icon in the upper-right corner. Doing so places all the" -" leads from the :guilabel:`Pipeline` page in a list form. With the list form" -" chosen, select the checkbox to the left of each desired opportunity/lead to" -" be restored." +"Next, select the list view option, represented by the :guilabel:`≣ (list)` " +"icon in the upper-right corner. Doing so places all the opportunities from " +"the :guilabel:`Pipeline` page in a list view. With the list view chosen, " +"select the checkbox to the left of each opportunity to be restored." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:108 +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:150 msgid "" -"Once the desired opportunities/leads have been selected, click the " -":guilabel:`⚙️ Action (gear)` drop-down menu at the top of the " -":guilabel:`Pipeline` page. From the :guilabel:`⚙️ Action (gear)` drop-down " -"menu, select :guilabel:`Unarchive`." +"Once the desired opportunities have been selected, click the :guilabel:`⚙️ " +"Actions` drop-down menu at the top of the :guilabel:`Pipeline` page. From " +"the :guilabel:`⚙️ Actions` drop-down menu, select :guilabel:`Unarchive`." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:112 +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:154 msgid "" -"Doing so removes those selected lost opportunities from the " -":guilabel:`Pipeline` page because they no longer fit into the `Lost` filter " -"criteria. To reveal these newly-restored leads, delete the `Lost` filter " -"from the search bar." +"Doing so removes those selected opportunities from the :guilabel:`Pipeline` " +"page because they no longer fit the :guilabel:`Lost` filter criteria. Delete" +" the :guilabel:`Lost` filter from the search bar to reveal these newly-" +"restored opportunities." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst-1 msgid "Action button from list view with the Unarchive option emphasized." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:121 +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:163 +msgid "Manage lost leads" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:165 +msgid "" +"If *Leads* are enabled on a database, they can be marked as *lost* in the " +"same manner as opportunities. Leads use the same :ref:`lost reasons " +"` as opportunities." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:169 +msgid "" +"To enable leads, navigate to :menuselection:`CRM app --> Configuration --> " +"Settings` and check the :guilabel:`Leads` checkbox. Then, click " +":guilabel:`Save`. This adds a new :guilabel:`Leads` menu to the header menu " +"bar at the top of the page." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:174 +msgid "Mark a lead as lost" +msgstr "Marcați o pistă ca pierdută" + +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:176 +msgid "" +"To mark a lead as lost, navigate to :menuselection:`CRM app --> Leads`, and " +"select a lead from the list. Doing so reveals that lead's detail form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:179 +msgid "" +"Then, click :guilabel:`Lost`, located at the top of the lead's detail form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:185 +msgid "" +"Additional notes and comments can be added below the lost reason designated " +"in the :guilabel:`Closing Note` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:192 +msgid "Restore lost leads" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:194 +msgid "" +"To restore a lost lead, navigate to :menuselection:`CRM app --> Leads`, then" +" click the :guilabel:`🔻 (triangle pointed down)` icon to the right of the " +":guilabel:`Search...` bar to open the drop-down menu that contains the " +":guilabel:`Filters`, :guilabel:`Group By`, and :guilabel:`Favorites` " +"columns." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:198 +msgid "" +"Under the :guilabel:`Filters` column, select :guilabel:`Lost`. Doing so " +"reveals all the lost leads on the :guilabel:`Leads` page." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:201 +msgid "" +"Then, click on the desired lost lead to restore, which opens that lead's " +"detail form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:203 +msgid "" +"From the lost lead's detail form, click :guilabel:`Restore` in the upper-" +"left corner. Doing so removes the red :guilabel:`Lost` banner from the lead " +"form, signifying the lead has been restored." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:207 +msgid "Restore multiple leads at once" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:209 +msgid "" +"To restore multiple leads at once, navigate to :menuselection:`CRM app --> " +"Leads`, open the :guilabel:`Filters` drop-down menu, and select the " +":guilabel:`Lost` option. Select the checkbox to the left of each lead to be " +"restored." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:213 +msgid "" +"Once the desired leads have been selected, click the :guilabel:`⚙️ Actions` " +"drop-down menu at the top of the :guilabel:`Leads` page. From the " +":guilabel:`⚙️ Actions` drop-down menu, select :guilabel:`Unarchive`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:217 +msgid "" +"Doing so removes those selected leads from the :guilabel:`Leads` page " +"because they no longer fit the :guilabel:`Lost` filter criteria. Delete the " +":guilabel:`Lost` filter from the :guilabel:`Search...` bar to reveal these " +"newly-restored leads." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:222 msgid ":doc:`../performance/win_loss`" msgstr ":doc:`../performanță/câștig-pierdere`" +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/merge_similar.rst:3 +msgid "Merge similar leads and opportunities" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/merge_similar.rst:5 +msgid "" +"Odoo automatically detects similar *leads* and *opportunities* within the " +"*CRM* app. Identifying these duplicated records allows them to be merged " +"without losing any information in the process. Not only does this help keep " +"the *pipeline* organized, but it also prevents customers from being " +"contacted by more than one salesperson." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/merge_similar.rst:11 +msgid "" +"When merging opportunities, no information is lost. Data from the other " +"opportunity is logged in the chatter, and the information fields, for " +"reference." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/merge_similar.rst:15 +msgid "Identify similar leads and opportunities" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/merge_similar.rst:17 +msgid "" +"Similar leads and opportunities are identified by comparing the *email " +"address* and *phone number* of the associated contact. If a similar " +"lead/opportunity is found, a *Similar Leads* smart button appears at the top" +" of the lead (or opportunity) record." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/merge_similar.rst-1 +msgid "An opportunity record with emphasis on the Similar Leads smart button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/merge_similar.rst:26 +msgid "Comparing similar leads and opportunities" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/merge_similar.rst:28 +msgid "" +"To compare the details of similar leads/opportunities, navigate to " +":menuselection:`CRM app --> Pipeline` or :menuselection:`CRM app --> Leads`." +" Open a lead or opportunity, and click the Doing so opens a Kanban view that" +" only displays similar leads/opportunities. Click on a card to view the " +"details for the lead/opportunity, and confirm if they should be merged." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/merge_similar.rst:34 +msgid "Merging similar leads and opportunities" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/merge_similar.rst:42 +msgid "" +"After confirming that the leads/opportunities should be merged, return to " +"the Kanban view using the breadcrumb link, or by clicking the " +":guilabel:`Similar Leads` smart button. Click the :guilabel:`≣ (view list)` " +"icon to change to list view." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/merge_similar.rst:46 +msgid "" +"Check the box on the left of the page for the leads/opportunities to be " +"merged. Then, click the :guilabel:`⚙️ Actions` icon at the top of the page, " +"to reveal a drop-down menu. From that drop-down menu, select the " +":guilabel:`Merge` option to merge the selected opportunities or leads." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/merge_similar.rst:50 +msgid "" +"When :guilabel:`Merge` is selected from the :guilabel:`⚙️ Actions` drop-down" +" menu, a :guilabel:`Merge` pop-up modal appears. In that pop-up modal, under" +" the :guilabel:`Assign opportunities to` heading, select a " +":guilabel:`Salesperson` and :guilabel:`Sales Team` from the appropriate " +"drop-down menus." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/merge_similar.rst:55 +msgid "" +"Below those fields, the leads/opportunities to merge are listed, along with " +"their related information. To merge those selected leads/opportunities, " +"click :guilabel:`Merge`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/merge_similar.rst-1 +msgid "" +"List of similar leads and opportunities selected for merge in the CRM app." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/merge_similar.rst:63 +msgid "" +"Merging is an irreversible action. Do **not** merge leads/opportunities " +"unless absolutely certain they should be combined." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/merge_similar.rst:67 +msgid "When leads/opportunities should not be merged" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/merge_similar.rst:69 +msgid "" +"There may be instances where a similar lead or opportunity is identified, " +"but should *not* be merged. These circumstances vary, based on the processes" +" of the sales team and organization. Some potential scenarios are listed " +"below." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/merge_similar.rst:74 +msgid "Lost leads" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/merge_similar.rst:76 +msgid "" +"If a lead/opportunity has been marked as :doc:`lost `, " +"it can still be merged with an active lead or opportunity. The resulting " +"lead/opportunity is marked active, and added to the pipeline." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/merge_similar.rst:81 +msgid "Different contact within an organization" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/merge_similar.rst:83 +msgid "" +"Leads/opportunities from the same organization, but with different points of" +" contact, may not have the same needs. In this case, it is beneficial to " +"*not* merge these records, though assigning the same salesperson, or sales " +"team, can prevent duplicated work and miscommunication." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/merge_similar.rst:88 +msgid "Existing duplicates with more than one salesperson" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/merge_similar.rst:90 +msgid "" +"If more than one lead/opportunity exists in the database, there may be " +"multiple salespeople assigned to them, who are actively working on them " +"independently. While these leads/opportunities may need to be managed " +"separately, it is recommended that any affected salespeople be tagged in an " +"internal note for visibility." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/merge_similar.rst:96 +msgid "Contact information is similar but not exact" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/merge_similar.rst:98 +msgid "" +"Similar leads and opportunities are identified by comparing the email " +"addresses and phone numbers of the associated contacts. However, if the " +"email address is *similar*, but not *exact*, they may need to remain " +"independent." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/merge_similar.rst:103 +msgid "" +"Three different leads were added to the pipeline and assigned to different " +"salespeople. They were identified as *Similar Leads* due to the email " +"addresses of the contacts." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/merge_similar.rst:106 +msgid "" +"Two of the leads appear to come from the same individual, `Robin`, and have " +"identical email addresses. These leads should be merged." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/merge_similar.rst:109 +msgid "" +"The third lead has the same email domain, but the address is different, as " +"is the contact name. While this lead is most likely from the same " +"organization, it is from a different contact, and should **not** be merged." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/merge_similar.rst:0 +msgid "" +"List of similar leads with emphasis on the contact information in the CRM " +"app." +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/multi_sales_team.rst:3 msgid "Multiple sales teams" msgstr "Echipe de vânzări multiple" @@ -3910,87 +4946,6 @@ msgid "" "specified domain." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/prospect_visits.rst:3 -msgid "Track your prospects visits" -msgstr "Urmăriți vizitele prospecților" - -#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/prospect_visits.rst:5 -msgid "" -"Tracking your website pages will give you much more information about the " -"interests of your website visitors." -msgstr "" -"Urmărirea paginilor dvs. de site vă va oferi multe informații despre " -"preferințele vizitatorilor site-ului dvs." - -#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/prospect_visits.rst:8 -msgid "" -"Every tracked page they visit will be recorded on your lead/opportunity if " -"they use the contact form on your website." -msgstr "" -"Orice pagină urmărită pe care o vizitează va fi înregistrată pe " -"pista/oportunitatea dvs. dacă folosesc formularul de contact pe site-ul dvs." - -#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/prospect_visits.rst:14 -msgid "" -"To use this feature, install the free module *Lead Scoring* under your " -"*Apps* page (only available in Odoo Enterprise)." -msgstr "" -"Pentru a utiliza această caracteristică, instalați modulul gratuit *Lead " -"Scoring* în pagina dvs. *Aplicații* (disponibil doar în Odoo Enterprise)." - -#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/prospect_visits.rst:21 -msgid "Track a webpage" -msgstr "Urmăriți o pagină web" - -#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/prospect_visits.rst:23 -msgid "" -"Go to any static page you want to track on your website and under the " -"*Promote* tab you will find *Optimize SEO*" -msgstr "" -"Accesați orice pagină statică pe care doriți să o urmăriți pe site-ul dvs. " -"și sub fila *Promovează* veți găsi *Optimizează SEO*" - -#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/prospect_visits.rst:29 -msgid "There you will see a *Track Page* checkbox to track this page." -msgstr "" -"Acolo veți vedea o casetă de bifare *Track Page* pentru a urmări această " -"pagină." - -#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/prospect_visits.rst:35 -msgid "See visited pages in your leads/opportunities" -msgstr "Vedeți paginile vizitate în pistele/oportunitățile dvs." - -#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/prospect_visits.rst:37 -msgid "" -"Now each time a lead is created from the contact form it will keep track of " -"the pages visited by that visitor. You have two ways to see those pages, on " -"the top right corner of your lead/opportunity you can see a *Page Views* " -"button but also further down you will see them in the chatter." -msgstr "" -"Acum, de fiecare dată când o pistă este creată din formularul de contact, va" -" urmări paginile vizitate de acel vizitator. Aveți două modalități de a " -"vedea aceste pagini, în colțul din dreapta sus a pistei/oportunității dvs. " - -#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/prospect_visits.rst:43 -msgid "" -"Both will update if the viewers comes back to your website and visits more " -"pages." -msgstr "" -"Ambele se vor actualiza dacă vizitatorii revin pe site-ul dvs. și vizitează " -"mai multe pagini." - -#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/prospect_visits.rst:52 -msgid "" -"The feature will not repeat multiple viewings of the same pages in the " -"chatter." -msgstr "" -"Această opțiune nu va repeta vizualizările multiple ale aceleiași pagini în " -"chatter." - -#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/prospect_visits.rst:55 -msgid "Your customers will no longer be able to keep any secrets from you!" -msgstr "Clienții dvs. nu vor mai putea să păstreze secrete față de dvs!" - #: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/quality_leads_report.rst:3 msgid "Quality leads report" msgstr "" @@ -5059,6 +6014,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/combos.rst:54 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst:26 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:122 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/ship_later.rst:32 msgid "Practical application" msgstr "" @@ -5141,93 +6097,152 @@ msgstr "" msgid "Making a product available in your POS." msgstr "Faceți un produs disponibil în POS-ul dvs." +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:3 +msgid "ePOS printers" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:5 +msgid "" +"ePOS printers are designed to work seamlessly with Point of Sale systems. " +"Once connected, these devices automatically share information, allowing for " +"direct printing of tickets from the POS system to the ePOS printer." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:10 +msgid "" +"Epson printers using Wi-Fi/Ethernet connections and following the `EPOS SDK " +"Javascript protocol " +"`_" +" are compatible with Odoo **without** needing an :doc:`IoT Box " +"`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:14 +msgid "" +"Thermal printers using ESC/POS or StarPRNT protocol are compatible **with** " +"an :doc:`IoT Box `." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:16 +msgid "" +"Epson printers using only USB connections are compatible **with** an " +":doc:`IoT Box `." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:18 +msgid "Epson printers that connect via Bluetooth are **not compatible**." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:21 +msgid ":doc:`https`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:22 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/https.rst:22 +msgid ":doc:`epos_ssc`" +msgstr ":doc:`epos_ssc`" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:25 +msgid "Directly supported ePOS printers" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:27 +msgid "" +"The following ePOS printers are directly compatible with Odoo without " +"needing an :doc:`IoT Box `." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:30 +msgid "Epson TM-m30 i/ii/iii (Wi-Fi/Ethernet models only; Recommended)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:31 +msgid "Epson TM-H6000IV-DT (Receipt printer only)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:32 +msgid "Epson TM-T70II-DT" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:33 +msgid "Epson TM-T88V-DT" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:34 +msgid "Epson TM-L90-i" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:35 +msgid "Epson TM-T20II-i" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:36 +msgid "Epson TM-T70-i" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:37 +msgid "Epson TM-T82II-i" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:38 +msgid "Epson TM-T83II-i" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:39 +msgid "Epson TM-U220-i" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:40 +msgid "Epson TM-m10" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:41 +msgid "Epson TM-P20 (Wi-Fi® model)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:42 +msgid "Epson TM-P60II (Receipt: Wi-Fi® model)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:43 +msgid "Epson TM-P60II (Peeler: Wi-Fi® model)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:44 +msgid "Epson TM-P80 (Wi-Fi® model)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:47 +msgid "ePOS printers with IoT Box integration" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:49 +msgid "" +"The following printers require an :doc:`IoT Box " +"` to be compatible with Odoo:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:52 +msgid "Epson TM-T20 family (incompatible ePOS software)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:53 +msgid "Epson TM-T88 family (incompatible ePOS software)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:54 +msgid "Epson TM-U220 family (incompatible ePOS software)" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:5 msgid "Self-signed certificate for ePOS printers" msgstr "Certificat auto-semnat pentru imprimantele ePOS" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:7 msgid "" -"ePOS printers are designed to work seamlessly with Point of Sale systems. " -"Once connected, the two devices automatically share information, enabling " -"the direct printing of tickets from the POS system to the ePOS printer." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:12 -msgid "" -"These `Epson ePOS printers `_ are compatible with " -"Odoo:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:15 -msgid "TM-H6000IV-DT (Receipt printer only)" -msgstr "TM-H6000IV-DT (doar imprimantă de chitanțe)" - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:16 -msgid "TM-T70II-DT" -msgstr "TM-T70II-DT" - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:17 -msgid "TM-T88V-DT" -msgstr "TM-T88V-DT" - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:18 -msgid "TM-L90-i" -msgstr "TM-L90-i" - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:19 -msgid "TM-T20II-i" -msgstr "TM-T20II-i" - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:20 -msgid "TM-T70-i" -msgstr "TM-T70-i" - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:21 -msgid "TM-T82II-i" -msgstr "TM-T82II-i" - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:22 -msgid "TM-T83II-i" -msgstr "TM-T83II-i" - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:23 -msgid "TM-T88V-i" -msgstr "TM-T88V-i" - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:24 -msgid "TM-U220-i" -msgstr "TM-U220-i" - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:25 -msgid "TM-m10" -msgstr "TM-m10" - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:26 -msgid "TM-m30" -msgstr "TM-m30" - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:27 -msgid "TM-P20 (Wi-Fi® model)" -msgstr "TM-P20 (model Wi-Fi®)" - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:28 -msgid "TM-P60II (Receipt: Wi-Fi® model)" -msgstr "TM-P60II (chitanță: model Wi-Fi®)" - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:29 -msgid "TM-P60II (Peeler: Wi-Fi® model)" -msgstr "TM-P60II (Peeler: model Wi-Fi®)" - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:30 -msgid "TM-P80 (Wi-Fi® model)" -msgstr "TM-P80 (model Wi-Fi®)" - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:32 -msgid "" -"To work with Odoo, some models that can be used without an :doc:`IoT box " -"` may require :doc:`the HTTPS " -"protocol ` to establish a secure connection between the browser and " +"To work with Odoo, some printer models that can be used without an :doc:`IoT" +" box ` may require :doc:`the HTTPS" +" protocol ` to establish a secure connection between the browser and " "the printer. However, trying to reach the printer's IP address using HTTPS " "leads to a warning page on most web browsers. In that case, you can " "temporarily :ref:`force the connection `, which " @@ -5235,41 +6250,41 @@ msgid "" "long as the browser window stays open." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:40 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:15 msgid "" "The connection is lost after closing the browser window. Therefore, this " "method should only be used as a **workaround** or as a pre-requisite for the" " :ref:`following instructions `." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:47 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:22 msgid "Generate, export, and import self-signed certificates" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:49 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:24 msgid "" "For a long-term solution, you must generate a **self-signed certificate**. " "Then, export and import it into your browser." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:53 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:28 msgid "" "**Generating** an SSL certificate should only be done **once**. If you " "create another certificate, devices using the previous one will lose HTTPS " "access." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:58 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:33 msgid "Windows 10 & Linux OS" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:62 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:191 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:37 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:166 msgid "Generate a self-signed certificate" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:64 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:193 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:39 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:168 msgid "" "Navigate to the ePOS' IP address (e.g., `https://192.168.1.25`) and force " "the connection by clicking :guilabel:`Advanced` and :guilabel:`Proceed to " @@ -5280,21 +6295,21 @@ msgstr "" msgid "warning page about the connection privacy on Google Chrome" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:72 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:201 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:47 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:176 msgid "Warning page on Google Chrome, Windows 10" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:74 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:203 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:49 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:178 msgid "" "Then, sign in using your printer credentials to access the ePOS printer " "settings. To sign in, enter `epson` in the :guilabel:`ID` field and your " "printer serial number in the :guilabel:`Password` field." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:78 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:207 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:53 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:182 msgid "" "Click :guilabel:`Certificate List` in the :guilabel:`Authentication` " "section, and click :guilabel:`create` to generate a new **Self-Signed " @@ -5305,8 +6320,8 @@ msgid "" "printer." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:85 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:214 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:60 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:189 msgid "" "The self-signed certificate is generated. Reload the page and click " ":guilabel:`SSL/TLS` in the :guilabel:`Security` section to ensure " @@ -5314,13 +6329,13 @@ msgid "" "Certificate` section." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:89 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:218 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:64 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:193 msgid "Export a self-signed certificate" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:91 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:220 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:66 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:195 msgid "" "The export process is heavily dependent on the :abbr:`OS (Operating System)`" " and the browser. Start by accessing your ePOS printer settings on your web " @@ -5329,14 +6344,14 @@ msgid "" "certificate tab**." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:96 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:156 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:225 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:71 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:131 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:200 msgid "If you are using **Google Chrome**," msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:98 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:227 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:73 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:202 msgid "" "click :guilabel:`Not secure` next to the search bar, and " ":guilabel:`Certificate is not valid`;" @@ -5346,51 +6361,51 @@ msgstr "" msgid "Connection to the printer not secure button in Google Chrome browser." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:104 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:233 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:79 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:208 msgid "go to the :guilabel:`Details` tab and click :guilabel:`Export`;" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:105 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:234 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:80 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:209 msgid "" "add `.crt` at the end of the file name to ensure it has the correct " "extension;" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:106 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:235 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:81 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:210 msgid "" "select :guilabel:`Base64-encoded ASCII, single certificate`, at the bottom " "of the pop-up window;" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:108 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:125 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:237 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:254 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:83 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:100 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:212 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:229 msgid "save, and the certificate is exported." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:111 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:86 msgid "" "Make sure that the certificate ends with the extension `.crt`. Otherwise, " "some browsers might not see the file during the import process." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:114 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:168 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:243 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:89 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:143 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:218 msgid "If you are using **Mozilla Firefox**," msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:116 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:245 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:91 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:220 msgid "click the **lock-shaped** icon on the left of the address bar;" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:117 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:246 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:92 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:221 msgid "" "go to :menuselection:`Connection not secure --> More information --> " "Security tab --> View certificate`;" @@ -5400,148 +6415,148 @@ msgstr "" msgid "Connection is not secure button in Mozilla Firefox browser" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:123 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:252 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:98 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:227 msgid "scroll down to the :guilabel:`Miscellaneous` section;" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:124 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:253 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:99 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:228 msgid "click :guilabel:`PEM (cert)` in the :guilabel:`Download` section;" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:127 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:102 msgid "Import a self-signed certificate" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:129 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:104 msgid "" "The import process is heavily dependent on the :abbr:`OS (Operating System)`" " and the browser." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:134 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:109 msgid "Windows 10" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:136 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:111 msgid "" "Windows 10 manages certificates, which means that self-signed certificates " "must be imported from the certification file rather than the browser. To do " "so," msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:139 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:114 msgid "" "open the Windows File Explorer and locate the downloaded certification file;" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:140 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:115 msgid "" "right-click on the certification file and click :guilabel:`Install " "Certificate`;" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:142 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:117 msgid "" "select where to install the certificate and for whom - either for the " ":guilabel:`Current User` or all users (:guilabel:`Local Machine`). Then, " "click :guilabel:`Next`;" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:145 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:120 msgid "" "on the `Certificate Store` screen, tick :guilabel:`Place all certificates in" " the following store`, click :guilabel:`Browse...`, and select " ":guilabel:`Trusted Root Certification Authorities`;" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:151 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:126 msgid "click :guilabel:`Finish`, accept the pop-up security window;" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:152 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:127 msgid "restart the computer to make sure that the changes are applied." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:154 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:129 msgid "Linux" msgstr "Linux" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:158 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:133 msgid "open Chrome;" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:159 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:134 msgid "" "go to :menuselection:`Settings --> Privacy and security --> Security --> " "Manage certificates`;" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:161 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:136 msgid "" "go to the :guilabel:`Authorities` tab, click :guilabel:`Import`, and select " "the exported certification file;" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:163 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:138 msgid "accept all warnings;" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:164 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:139 msgid "click :guilabel:`ok`;" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:165 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:175 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:140 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:150 msgid "restart your browser." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:170 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:145 msgid "open Firefox;" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:171 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:146 msgid "" "go to :menuselection:`Settings --> Privacy & Security --> Security --> View " "Certificates... --> Import`;" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:173 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:148 msgid "select the exported certification file;" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:174 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:149 msgid "tick the checkboxes and validate;" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:177 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:152 msgid "Mac OS" msgstr "Mac OS" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:179 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:154 msgid "" "On Mac OS, you can secure the connection for all browsers by following these" " steps:" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:181 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:156 msgid "" "open Safari and navigate to your printer's IP address. Doing so leads to a " "warning page;" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:182 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:157 msgid "" "on the warning page, go to :menuselection:`Show Details --> visit this " "website --> Visit Website`, validate;" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:184 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:159 msgid "reboot the printer so you can use it with any other browser." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:186 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:161 msgid "" "To generate and export an SSL certificate and send it to IOS devices, open " "**Google Chrome** or **Mozilla Firefox**. Then," @@ -5555,7 +6570,7 @@ msgstr "" msgid "Connection to the printer not secure button in Google Chrome" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:240 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:215 msgid "" "Make sure that the certificate ends with the extension `.crt`. Otherwise, " "some browsers might not find the file during the import process." @@ -5565,104 +6580,104 @@ msgstr "" msgid "Connection is not secure button in Mozilla Firefox" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:256 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:231 msgid "Android OS" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:258 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:233 msgid "" "To import an SSL certificate into an Android device, first create and export" " it from a computer. Next, transfer the `.crt` file to the device using " "email, Bluetooth, or USB. Once the file is on the device," msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:262 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:237 msgid "open the settings and search for `certificate`;" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:263 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:238 msgid "click :guilabel:`Certificate AC` (Install from device storage);" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:264 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:239 msgid "select the certificate file to install it on the device." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:267 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:242 msgid "" "The specific steps for installing a certificate may vary depending on the " "version of Android and the device manufacturer." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:270 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:245 msgid "iOS" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:272 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:247 msgid "" "To import an SSL certificate into an iOS device, first create and export it " "from a computer. Then, transfer the `.crt` file to the device using email, " "Bluetooth, or any file-sharing service." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:276 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:251 msgid "" "Downloading this file triggers a warning pop-up window. Click " ":guilabel:`Allow` to download the configuration profile, and close the " "second pop-up window. Then," msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:279 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:254 msgid "go to the **Settings App** on the iOS device;" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:280 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:255 msgid "click :guilabel:`Profile Downloaded` under the user's details box;" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:281 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:256 msgid "locate the downloaded `.crt` file and select it;" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:282 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:257 msgid "click :guilabel:`Install` on the top right of the screen;" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:283 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:258 msgid "if a passcode is set on the device, enter the passcode;" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:284 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:259 msgid "" "click :guilabel:`Install` on the top right of the certificate warning screen" " and the pop-up window;" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:286 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:261 msgid "click :guilabel:`Done`." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:290 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:265 msgid "" "The certificate is installed, but it still needs to be authenticated. To do " "so," msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:292 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:267 msgid "" "go to :menuselection:`Settings --> General --> About > Certificate Trust " "Settings`;" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:293 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:268 msgid "enable the installed certificate using the **slide button**;" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:294 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:269 msgid "click :guilabel:`Continue` on the pop-up window." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:297 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:272 msgid "" "If you need to export SSL certificates from an operating system or web " "browser that has not been mentioned, search for `export SSL certificate` + " @@ -5670,18 +6685,18 @@ msgid "" "engine." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:300 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:275 msgid "" "Similarly, to import SSL certificates from an unmentioned OS or browser, " "search for `import SSL certificate root authority` + `the name of your " "browser or operating system` in your preferred search engine." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:305 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:280 msgid "Check if the certificate was imported correctly" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:307 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:282 msgid "" "To confirm your printer's connection is secure, connect to its IP address " "using HTTPS. For example, navigate to `https://192.168.1.25` in your " @@ -5697,11 +6712,9 @@ msgstr "Conexiune securizată (HTTPS)" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/https.rst:5 msgid "" "If **Direct Devices** is enabled in a Point of Sale settings (for example, " -"if you use an ePos printer), HTTP becomes the default protocol." +"if you use an :doc:`ePos printer `), HTTP becomes the default" +" protocol." msgstr "" -"Dacă **Dispozitive directe** este activată în setările Punctului de vânzare " -"(de exemplu, dacă utilizați o imprimantă ePos), HTTP devine protocolul " -"implicit." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/https.rst:9 msgid "Force your Point of Sale to use a secure connection (HTTPS)" @@ -5736,10 +6749,6 @@ msgstr "**Cheie**: `point_of_sale.enforce_https`" msgid "**Value**: `True`" msgstr "**Valoare**: `True`" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/https.rst:22 -msgid ":doc:`epos_ssc`" -msgstr ":doc:`epos_ssc`" - #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst:3 msgid "Multi-employee management" msgstr "" @@ -5881,10 +6890,10 @@ msgid ":doc:`payment_methods/terminals`." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods.rst:25 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:78 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:46 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:84 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:49 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:63 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:72 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:81 msgid "" "Once the payment method is created, you can select it in your POS settings. " "To do so, go to the :ref:`POS' settings `, click " @@ -5962,12 +6971,36 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:9 msgid "" -"Adyen works only with businesses processing **more** than **10 million " -"annually** or invoicing a **minimum** of **1,000** transactions **per " -"month**." +"Adyen payment terminals do not require an :doc:`IoT Box " +"`." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:15 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:10 +msgid "" +"Adyen terminals can be used in many countries, but not worldwide. Check the " +"`List of countries supported by Adyen `_." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:12 +msgid "" +"Adyen works only with businesses processing more than **$10 million " +"annually** or invoicing a minimum of **1,000 transactions per month**." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:16 +msgid "" +"`List of payment methods supported by Adyen `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:17 +msgid "" +"`List of Adyen terminals `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:22 msgid "" "Start by creating your Adyen account on `Adyen's website " "`_. Then, board your terminal following the steps " @@ -5977,19 +7010,17 @@ msgstr "" "`_. Apoi, conectați terminalul dvs. urmând pașii " "descriși pe ecranul terminalului dvs." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:19 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:26 msgid "" "`Adyen Docs - Payment terminal quickstart guides " -"`_." +"`_" msgstr "" -"`Adyen Docs - Ghiduri rapide pentru terminal de plată " -"`_." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:25 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:31 msgid "Generate an Adyen API key" msgstr "Generați o cheie API Adyen" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:27 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:33 msgid "" "The **Adyen API key** is used to authenticate requests from your Adyen " "terminal. To generate an API key, go to your :menuselection:`Adyen account " @@ -5999,7 +7030,7 @@ msgid "" "payment method creation `." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:34 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:40 msgid "" "`Adyen Docs - API credentials `_." @@ -6007,17 +7038,17 @@ msgstr "" "`Adyen Docs - Credențiale API `_." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:40 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:46 msgid "Locate the Adyen terminal identifier" msgstr "Localizați identificatorul terminalului Adyen" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:42 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:48 msgid "" "The **Adyen Terminal Identifier** is the terminal's serial number, which is " "used to identify the hardware." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:45 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:51 msgid "" "To find this number, go to your :menuselection:`Adyen account --> Point of " "Sale --> Terminals`, select the terminal to link with, and save its serial " @@ -6025,55 +7056,55 @@ msgid "" " at :ref:`the payment method creation `." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:51 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:57 msgid "Set the Event URLs" msgstr "Setați URL-urile evenimentului" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:53 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:59 msgid "" "For Odoo to know when a payment is made, you must configure the terminal " "**Event URLs**. To do so," msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:55 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:61 msgid "Log in to `Adyen's website `_;" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:56 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:62 msgid "" "Go to :menuselection:`Adyen's dashboard --> Point of Sale --> Terminals` and" " select the connected terminal;" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:58 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:64 msgid "From the terminal settings, click :guilabel:`Integrations`;" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:59 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:65 msgid "" "Set the :guilabel:`Switch to decrypted mode to edit this setting` field as " ":guilabel:`Decrypted`;" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:60 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:66 msgid "" "Click the **pencil icon** button and enter your server address, followed by " "`/pos_adyen/notification` in the :guilabel:`Event URLs` field;" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:62 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:68 msgid "Click :guilabel:`Save` at the bottom of the screen to save changes." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:67 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:37 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:73 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:40 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:53 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:15 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:63 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:22 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:72 msgid "Configure the payment method" msgstr "Configurați metoda de plată" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:69 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:75 msgid "" "Enable the payment terminal :ref:`in the application settings " "` and :doc:`create the related payment method " @@ -6081,22 +7112,22 @@ msgid "" "select :guilabel:`Adyen` in the :guilabel:`Use a Payment Terminal` field." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:73 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:79 msgid "" "Finally, fill in the mandatory fields with your :ref:`Adyen API key " "`, :ref:`Adyen Terminal Identifier `, and " ":guilabel:`Adyen Merchant Account`." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:83 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:51 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:89 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:54 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:68 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:86 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:87 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:93 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:96 msgid "Pay with a payment terminal" msgstr "Plătiți cu un terminal de plată" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:85 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:91 msgid "" "When processing a payment, select :guilabel:`Adyen` as the payment method. " "Check the amount and click on :guilabel:`Send`. Once the payment is " @@ -6126,7 +7157,7 @@ msgstr "" "Această opțiune este disponibilă numai după primirea unui mesaj de eroare " "care vă informează că conexiunea a eșuat." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:94 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:100 msgid "To cancel the payment request, click on :guilabel:`cancel`." msgstr "Pentru a anula cererea de plată, faceți clic pe :guilabel:`cancel`." @@ -6144,20 +7175,32 @@ msgstr "" "Conectarea unui terminal de plată vă permite să oferiți un flux de plată " "fluid clienților și să ușurați munca casierilor." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:8 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:9 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:9 msgid "" -"Please note that Ingenico is currently only available for customers in the " -"Benelux." +"Worldline payment terminals require an :doc:`IoT Box " +"`." msgstr "" -"Vă rugăm să rețineți că Ingenico este disponibil în prezent numai pentru " -"clienții din Benelux." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:15 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:15 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:10 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:10 +msgid "" +"Worldline is currently only available in Belgium, the Netherlands and " +"Luxembourg." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:11 +msgid "" +"Odoo works with the Ingenico Lane/, Desk/, and Move/ payment terminals as " +"they support the TLV communication protocol through TCP/IP." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:18 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:19 msgid "Connect an IoT Box" msgstr "Conectați un IoT box" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:17 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:20 msgid "" "Connecting an Ingenico Payment Terminal to Odoo is a feature that requires " "an IoT Box. For more information on how to connect an IoT Box to your " @@ -6165,11 +7208,11 @@ msgid "" "`." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:23 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:26 msgid "Configure the Lane/5000 for Ingenico BENELUX" msgstr "Configurați Lane/5000 pentru Ingenico BENELUX" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:25 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:28 msgid "" "Click on the F button of the terminal, then go in the :menuselection:`PoS " "Menu --> Settings` and enter the settings password." @@ -6177,7 +7220,7 @@ msgstr "" "Faceți clic pe butonul F al terminalului, apoi mergeți în " ":menuselection:`PoS Menu --> Settings` și introduceți parola de setări." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:28 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:31 msgid "" "Now, click on connection change and TCP/IP. Type the IP of your *IoT Box* " "(you can find it on the form view of your IoT Box). Then, enter 9000 as " @@ -6190,7 +7233,7 @@ msgstr "" "mergeți pe formularul *IoT Box* în Odoo și verificați dacă terminalul a fost" " găsit." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:39 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:42 msgid "" "Enable the payment terminal :ref:`in the application settings " "` and :doc:`create the related payment method " @@ -6200,7 +7243,7 @@ msgid "" "Device` field." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:53 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:56 msgid "" "In your *PoS interface*, when processing a payment, select a *Payment " "Method* using a payment terminal. Check that the amount in the tendered " @@ -6214,7 +7257,7 @@ msgstr "" " *Send*. Când plata este reușită, starea se va schimba în *Payment " "Successful*." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:62 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:65 msgid "" "If you want to cancel the payment request, click on cancel. You can still " "retry to send the payment request." @@ -6222,7 +7265,7 @@ msgstr "" "Dacă doriți să anulați cererea de plată, faceți clic pe anulare. Încă puteți" " reîncerca să trimiteți cererea de plată." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:65 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:68 msgid "" "If there is any issue with the payment terminal, you can still force the " "payment using the *Force Done*. This will allow you to validate the order in" @@ -6232,7 +7275,7 @@ msgstr "" "folosind *Force Done*. Acest lucru vă va permite să validați comanda în Odoo" " chiar dacă conexiunea dintre terminal și Odoo are probleme." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:71 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:74 msgid "" "This option will only be available if you received an error message telling " "you the connection failed." @@ -6240,7 +7283,7 @@ msgstr "" "Această opțiune va fi disponibilă numai dacă ați primit un mesaj de eroare " "care vă spune că conexiunea a eșuat." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:74 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:77 msgid "" "Once your payment is processed, on the payment record, you’ll find the type " "of card that has been used and the transaction ID." @@ -6349,7 +7392,7 @@ msgid "Paying with Six" msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:79 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:92 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:101 msgid "" "Once your payment is processed, the type of card used and the transaction ID" " appear on the payment record." @@ -6380,11 +7423,37 @@ msgstr "Stripe" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:9 msgid "" -":doc:`Use Stripe as payment provider. " +"Stripe payment terminals do not require an :doc:`IoT Box " +"`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:10 +msgid "" +"Stripe terminals can be used in many countries, but not worldwide. Check the" +" `global availability for Stripe Terminal " +"`_." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:12 +msgid "" +"Stripe's integration works with `Stripe Terminal smart readers " +"`_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:15 +msgid "" +":doc:`Stripe as payment provider " "<../../../../finance/payment_providers/stripe>`" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:17 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:16 +msgid "" +"`List of payment methods supported by Stripe " +"`_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:24 msgid "" "Activate **Stripe** in the settings by going to :menuselection:`Point of " "Sale --> Configuration --> Settings --> Payment Terminals` and enabling " @@ -6394,11 +7463,11 @@ msgstr "" "Configuration --> Settings --> Payment Terminals` și activând " ":guilabel:`Stripe`." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:20 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:27 msgid "Then, create the payment method:" msgstr "Apoi, creați metoda de plată:" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:22 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:29 msgid "" "Go to :menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Payment Methods`, " "click :guilabel:`Create`, and complete the :guilabel:`Method` field with " @@ -6408,7 +7477,7 @@ msgstr "" "clic pe :guilabel:`Creare`, și completați câmpul :guilabel:`Metodă` cu " "numele metodei de plată;" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:24 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:31 msgid "" "Set the :guilabel:`Journal` field as :guilabel:`Bank` and the :guilabel:`Use" " a Payment Terminal` field as :guilabel:`Stripe`;" @@ -6416,7 +7485,7 @@ msgstr "" "Setați câmpul :guilabel:`Jurnal` ca :guilabel:`Bancă` și câmpul " ":guilabel:`Folosiți un terminal de plată` ca :guilabel:`Stripe`;" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:26 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:33 msgid "" "Enter your payment terminal serial number in the :guilabel:`Stripe Serial " "Number` field;" @@ -6424,7 +7493,7 @@ msgstr "" "Introduceți numărul serial al terminalului de plată în câmpul " ":guilabel:`Stripe Serial Number`;" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:27 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:34 msgid "" "Click :guilabel:`Don't forget to complete Stripe connect before using this " "payment method.`" @@ -6436,7 +7505,7 @@ msgstr "" msgid "payment method creation form" msgstr "formularul de creare a metodei de plată" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:34 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:41 msgid "" "Click :guilabel:`Identify Customer` to allow this payment method " "**exclusively** for identified customers. For any unidentified customers to " @@ -6448,7 +7517,7 @@ msgstr "" "oricărui client neidentificat să plătească cu Stripe, lăsați câmpul " ":guilabel:`Identify Customer` nebifat." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:37 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:44 msgid "" "The :guilabel:`Outstanding Account` and the :guilabel:`Intermediary Account`" " can stay empty to use the default accounts." @@ -6456,7 +7525,7 @@ msgstr "" "Câmpurile :guilabel:`Outstanding Account` și :guilabel:`Intermediary " "Account` pot rămâne goale pentru a utiliza conturile implicite." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:39 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:46 msgid "" "Find your payment terminal serial number under the device or on `Stripe's " "dashboard `_." @@ -6464,11 +7533,11 @@ msgstr "" "Găsiți numărul serial al terminalului de plată sub dispozitiv sau pe " "`Stripe's dashboard `_." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:43 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:50 msgid "Connect Stripe to Odoo" msgstr "Conectați Stripe cu Odoo" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:45 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:52 msgid "" "Click :guilabel:`Connect Stripe`. Doing so redirects you automatically to a " "configuration page. Fill in all the information to create your Stripe " @@ -6492,7 +7561,7 @@ msgstr "" msgid "stripe connection form" msgstr "formularul de conectare Stripe" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:57 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:64 msgid "" "When you use **Stripe** exclusively in Point of Sale, you only need the " "**Secret Key** to use your terminal." @@ -6500,7 +7569,7 @@ msgstr "" "Când utilizați **Stripe** exclusiv în Point of Sale, aveți nevoie doar de " "**Secret Key** pentru a utiliza terminalul." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:59 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:66 msgid "" "When you use Stripe as **payment provider**, the :guilabel:`State` can stay " "set as :guilabel:`Disabled`." @@ -6508,7 +7577,7 @@ msgstr "" "Când utilizați Stripe ca **furnizor de plată**, câmpul :guilabel:`State` " "poate rămâne setat ca :guilabel:`Disabled`." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:61 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:68 msgid "" "For databases hosted **On-Premise**, the :guilabel:`Connect Stripe` button " "does not work. To retrieve the API keys manually, log in to your `Stripe " @@ -6520,11 +7589,11 @@ msgstr "" "la `Stripe dashboard `_, tastați `API` în bara" " de căutare, și faceți clic pe :guilabel:`Developers > API`." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:67 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:74 msgid "Configure the payment terminal" msgstr "Configurați terminalul de plată" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:69 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:76 msgid "" "Swipe right on your payment terminal, click :guilabel:`Settings`, enter the " "admin PIN code, validate and select your network." @@ -6533,16 +7602,16 @@ msgstr "" ":guilabel:`Settings`, introduceți codul PIN admin, validați și selectați " "rețeaua dvs." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:73 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:80 msgid "The device must be connected to a secured WI-FI network." msgstr "Dispozitivul trebuie să fie conectat la o rețea WI-FI securizată." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:74 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:81 msgid "Your Odoo database and payment terminal must share the same network." msgstr "" "Baza de date Odoo și terminalul de plată trebuie să partajeze aceeași rețea." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:75 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:82 msgid "" "You must enter the admin PIN code to access your payment terminal settings. " "By default, this code is `07139`." @@ -6550,11 +7619,11 @@ msgstr "" "Trebuie să introduceți codul PIN admin pentru a accesa setările terminalului" " de plată. În mod implicit, acest cod este `07139`." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:79 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:86 msgid "Link the payment method to a POS" msgstr "Asociați metoda de plată cu un POS" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:81 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:88 msgid "" "To add a **payment method** to your point of sale, go to " ":menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Settings`. Select the " @@ -6566,7 +7635,7 @@ msgstr "" "POS-ul, derulați în jos până la secțiunea :guilabel:`Payments` și adăugați " "metoda de plată **Stripe** în câmpul :guilabel:`Payment Methods`." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:88 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:95 msgid "" "When processing a payment, select :guilabel:`Stripe` as the payment method. " "Check the amount and click :guilabel:`Send`. Once the payment is successful," @@ -6578,25 +7647,25 @@ msgstr "" "reușită, starea se schimbă în :guilabel:`Payment Successful`. Pentru a anula" " solicitarea de plată, faceți clic pe :guilabel:`cancel`." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:97 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:104 msgid "The terminal must have at least 10% battery level to use it." msgstr "" "Terminalul trebuie să aibă cel puțin 10% din nivelul bateriei pentru a-l " "utiliza." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:98 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:105 msgid "The device does not work for payments under €0.50." msgstr "Dispozitivul nu funcționează pentru plăți sub 0,50 €." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:101 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:108 msgid "Troubleshooting" msgstr "Depanare" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:104 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:111 msgid "Payment terminal unavailable in your Stripe account" msgstr "Terminalul de plată nu este disponibil în contul dvs. Stripe" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:106 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:113 msgid "" "If the payment terminal is unavailable in your Stripe account, you must add " "it manually:" @@ -6604,7 +7673,7 @@ msgstr "" "Dacă terminalul de plată nu este disponibil în contul dvs. Stripe, trebuie " "să-l adaugați manual:" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:108 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:115 msgid "" "Log into your `Stripe's dashboard `_ and go to" " :menuselection:`Stripe dashboard --> Payments --> Readers --> Locations`;" @@ -6613,7 +7682,7 @@ msgstr "" "mergeți la :menuselection:`Stripe dashboard --> Payments --> Readers --> " "Locations`;" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:110 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:117 msgid "" "Add a location by clicking the :guilabel:`+ New` button or selecting an " "already created location;" @@ -6621,7 +7690,7 @@ msgstr "" "Adăugați o locație făcând clic pe butonul :guilabel:`+ New` sau selectând o " "locație deja creată;" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:111 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:118 msgid "" "Click the :guilabel:`+ New` button in the :guilabel:`Readers` box and fill " "in the required information." @@ -6629,7 +7698,7 @@ msgstr "" "Faceți clic pe butonul :guilabel:`+ New` din caseta :guilabel:`Readers` și " "completați informațiile necesare." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:115 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:122 msgid "" "You must provide a **registration code**. To retrieve that code, swipe right" " on your device, enter the admin PIN code (by default: `07139`), validate, " @@ -6713,11 +7782,14 @@ msgstr "" msgid "Worldline" msgstr "Worldline" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:9 -msgid "Please note that Worldline is currently only available in the Benelux." +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:11 +msgid "" +"Odoo is compatible with Worldline terminals that use the CTEP protocol " +"(e.g., the Yomani XR and Yoximo terminals). If you have any doubts, contact " +"your payment provider to ensure your terminal's compatibility." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:17 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:21 msgid "" "Connecting a Worldline Payment Terminal to Odoo is a feature that requires " "an IoT Box. For more information on how to connect one to your database, " @@ -6725,11 +7797,11 @@ msgid "" "`." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:22 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:26 msgid "Configure the protocol" msgstr "Configurați protocolul" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:24 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:28 msgid "" "From your terminal, click on :menuselection:`\".\" --> 3 --> stop --> 3 --> " "0 --> 9`. Enter the technician password **\"1235789\"** and click on " @@ -6746,11 +7818,11 @@ msgstr "" "width*, și *Character set*). În cele din urmă, apăsați **Stop** de trei ori;" " terminalul se repornește automat." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:31 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:35 msgid "Set the IP address" msgstr "Setați adresa IP" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:33 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:37 msgid "" "From your terminal, click on :menuselection:`\".\" --> 3 --> stop --> 3 --> " "0 --> 9`. Enter the technician password **\"1235789\"** and click on " @@ -6764,15 +7836,15 @@ msgstr "" ":menuselection:`Change --> TCP/IP` (*TCP physical configuration* screen) " ":menuselection:`--> OK --> OK` (*TCP Configuration client* screen)." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:38 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:42 msgid "Finally, set up the hostname and port number." msgstr "În cele din urmă, configurați numele de gazdă și numărul portului." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:41 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:45 msgid "Hostname" msgstr "Nume de gazdă" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:44 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:48 msgid "" "To set up the hostname, enter your IoT box's IP address' sequence numbers " "and press **OK** at each \".\" until you reach the colon symbol." @@ -6781,7 +7853,7 @@ msgstr "" "adresei IP ale casetei IoT și apăsați **OK** la fiecare \".\" până când " "ajungeți la simbolul colon." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:45 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:49 msgid "Then, press **OK** twice." msgstr "Apoi, apăsați **OK** de două ori." @@ -6797,7 +7869,7 @@ msgstr "" "Pe ecranul *Hostname*, tastați :menuselection:`10 --> OK --> 30 --> OK --> " "19 --> OK --> 4 --> OK --> OK`." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:53 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:57 msgid "" "Your IoT box's IP address is available in your IoT Box application's " "database." @@ -6805,18 +7877,25 @@ msgstr "" "Adresa IP a casetei IoT este disponibilă în baza de date a aplicației " "casetei IoT." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:56 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:60 msgid "Port number" msgstr "Numărul portului" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:58 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:62 msgid "" "On the *Port number* screen, enter **9001** (or **9050** for Windows) and " "click on :menuselection:`OK` (*ECR protocol SSL no*) :menuselection:`--> " "OK`. Click on **Stop** three times; the terminal automatically restarts." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:65 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:67 +msgid "" +"For **Windows** IoT devices, it is necessary to add a firewall exception. " +"Follow the :ref:`additional instructions in the Windows IoT documentation " +"` to add the exception to Windows Firewall." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:74 msgid "" "Enable the payment terminal :ref:`in the application settings " "` and :doc:`create the related payment method " @@ -6826,11 +7905,11 @@ msgid "" "Device` field." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:79 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:88 msgid "Technician password: `1235789`" msgstr "Parola tehnicianului: `1235789`" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:80 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:89 msgid "" "To reach Wordline's technical assistance, call `02 727 61 11` and choose " "\"merchant\". Your call is automatically transferred to the desired service." @@ -6839,7 +7918,7 @@ msgstr "" "alegeți \"merchant\". Apelul dvs. este transferat automat la serviciul " "dorit." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:82 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:91 msgid "" "Configure the cashier terminal if you have both a customer and a cashier " "terminal." @@ -6847,21 +7926,21 @@ msgstr "" "Configurați terminalul de casier dacă aveți atât un terminal de client cât " "și un terminal de casier." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:83 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:92 msgid "" "To avoid blocking the terminal, check the initial configuration beforehand." msgstr "" "Pentru a evita blocarea terminalului, verificați configurația inițială în " "avans." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:84 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:93 msgid "" "Set a fixed IP to your IoT Box’s router to prevent losing the connexion." msgstr "" "Setați o adresă IP fixă routerului casetei IoT pentru a preveni pierderea " "conexiunii." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:89 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:98 msgid "" "When processing a payment, select *Worldline* as payment method. Check the " "amount and click on *Send*. Once the payment is successful, the status " @@ -6871,7 +7950,7 @@ msgstr "" " suma și faceți clic pe *Send*. După ce plata este reușită, starea se " "schimbă în *Payment Successful*." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:99 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:108 msgid "" "In case of connexion issues between Odoo and the payment terminal, force the" " payment by clicking on *Force Done*, which allows you to validate the " @@ -6883,7 +7962,7 @@ msgstr "" "Această opțiune este disponibilă numai după primirea unui mesaj de eroare " "care vă informează că conexiunea a eșuat." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:102 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:111 msgid "To cancel the payment request, click on **cancel**." msgstr "Pentru a anula cererea de plată, faceți clic pe **cancel**." @@ -7242,6 +8321,301 @@ msgstr "" "Faceți clic pe el pentru a actualiza imediat prețurile conform listei de " "prețuri selectate. Apoi, puteți finaliza comanda." +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:3 +msgid "Electronic shelf labels" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:5 +msgid "" +"Electronic shelf labels allow you to display product information like prices" +" and barcodes on store shelves and to synchronize them remotely from the " +"backend. This removes the need to print new labels when product information " +"changes." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst-1 +msgid "electronic label from Pricer" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:13 +msgid "Odoo uses electronic labels from `Pricer `_." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:19 +msgid "Pricer setup" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:21 +msgid "" +"`Get in touch with Pricer `_ to create and " +"configure your Pricer account." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:23 +msgid "Create your stores: one pricer store equates to one physical store." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:24 +msgid "Link as many transceivers as needed to the Pricer store(s)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:25 +msgid "" +"Create the following variables to share product information between your " +"Odoo database system and Pricer. These variables act like placeholders on " +"the label template." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:28 +msgid "" +"`itemId`: this holds the unique internal identifier assigned to each product" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:29 +msgid "`itemName`: the actual name of the product" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:30 +msgid "" +"`price`: the selling price of the product, including any applicable taxes" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:31 +msgid "" +"`presentation`: the template name used in Pricer for displaying the product " +"information on the label" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:33 +msgid "`currency`: the currency of your company (e.g., USD, EUR)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:34 +msgid "`barcode`: the barcode number associated with each product" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:37 +msgid "" +"The names for these variables must be **identical** in your Pricer database." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:39 +msgid "" +"Create a template named `NORMAL`. This template is used to display " +"information on your digital tags." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:42 +msgid "" +"Once your account, stores, variables, and template are configured on Pricer," +" you can proceed with the setup of your Odoo database." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:46 +msgid "" +"The account associated with your Pricer store must have access to send API " +"requests to Pricer." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:49 +msgid "Odoo setup" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:51 +msgid "" +"As a pre-requisite, :ref:`activate ` the :guilabel:`POS " +"Pricer` module *(technical name: pos_pricer)* to have all the required " +"features to use Pricer electronic tags." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst-1 +msgid "Installing POS Pricer module from Apps" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:57 +msgid "" +"Once the module is activated, configure your :ref:`pricer stores " +"` and associate :ref:`Pricer tags ` " +"with your products." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:63 +msgid "Pricer stores" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:65 +msgid "" +"Similarly to the configuration in Pricer, you need to create one pricer " +"store per physical location. To do so, go to :menuselection:`Point of Sale " +"--> Configuration --> Pricer Stores`, click :guilabel:`New`, and fill in the" +" line with the required information:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:69 +msgid ":guilabel:`Store Name`: you can put any name of your liking." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:70 +msgid "" +":guilabel:`Pricer Tenant Name`: the name of your company account in Pricer, " +"usually followed by `-country_code`. This value is provided by Pricer." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:72 +msgid ":guilabel:`Pricer Login`: the login of your Pricer account." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:73 +msgid ":guilabel:`Pricer Password`: the password of your Pricer account." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:74 +msgid "" +":guilabel:`Pricer Store ID`: the ID of the related Pricer store as defined " +"on your Pricer database." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst-1 +msgid "Configuring a Pricer Store" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:81 +msgid "" +"The :guilabel:`Pricer Tags` column is updated automatically when a label is " +"linked to a product." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:83 +msgid "" +"The :guilabel:`Last Update` and :guilabel:`Last Update Status` columns are " +"updated automatically when the tags are updated." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:89 +msgid "Pricer tags" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:91 +msgid "" +"For a label to display specific product information, the label needs to be " +"associated with the product. To do so:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:94 +msgid "" +"Open the product form by going to :menuselection:`Point of Sale --> Products" +" --> Products` and clicking :guilabel:`New` or selecting an existing " +"product." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:98 +msgid "" +"If you are creating a new product, configure and save it before associating " +"any Pricer tags." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:100 +msgid "" +"Go to the :guilabel:`Sales` tab, scroll to the :guilabel:`Pricer` section, " +"and select the corresponding :guilabel:`Pricer Store`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:0 +msgid "Linking Pricer tags to products" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:107 +msgid "" +"Fill in the :guilabel:`Pricer tags ids` field by copying the label's ID from" +" the label itself or scanning its barcode." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:111 +msgid "Pricer tag IDs are composed of a letter followed by 16 digits." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:114 +msgid "" +"We recommended using a barcode scanner to speed up the encoding process." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:115 +msgid "" +"When setting up Pricer with Odoo for the first time, it is recommended that " +"you configure only one product first. Before configuring more products, " +"ensure you can display their information on a Pricer tag." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:119 +msgid "" +"Now that you have a product associated with a Pricer tag, we can send its " +"information to Pricer." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:124 +msgid "" +"Odoo automatically sends requests to Pricer to synchronize the tags every 12" +" hours if you make any modifications to:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:127 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:137 +msgid "Product name, price, barcode, or customer taxes" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:128 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:138 +msgid "Currency" +msgstr "Monedă" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:129 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:139 +msgid "Associated Pricer store or Pricer tags" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:131 +msgid "" +"To force the update, activate the :ref:`developer mode `. " +"Then:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:133 +msgid "" +"Go to :menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Pricer Store`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:134 +msgid "Select the desired store(s)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:135 +msgid "" +"Click :guilabel:`Update tags` to update all tags affected by changes to:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:141 +msgid "" +"Alternatively, click :guilabel:`Update all tags` to force the update of " +"every tag, regardless of whether changes were made." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst-1 +msgid "Update all Pricer tags" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:147 +msgid "" +"If Pricer has processed and accepted the request, the status field shows " +":guilabel:`Update successfully sent to Pricer`. If there is any issue, the " +"system displays an error message." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:151 +msgid "" +"If a request sent to Pricer fails, Odoo still considers that the product has" +" been updated. In that case, we recommend forcing the update of all tags." +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/fiscal_position.rst:3 msgid "Flexible taxes (fiscal positions)" msgstr "" @@ -7670,11 +9044,15 @@ msgstr "" msgid ":doc:`restaurant/bill_printing`" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:24 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:22 +msgid ":doc:`configuration/epos_printers`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:25 msgid "Reprint a receipt" msgstr "Reimprimare bon" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:26 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:27 msgid "" "From the POS interface, click :guilabel:`Orders`, open the dropdown " "selection menu next to the search bar, and change the default :guilabel:`All" @@ -7686,32 +9064,32 @@ msgstr "" msgid "Print receipt button from the backend" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:34 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:35 msgid "" "You can filter the list of orders using the search bar. Type in your " "reference and click :guilabel:`Receipt Number`, :guilabel:`Date`, or " ":guilabel:`Customer`." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:40 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:41 msgid "Invoices" msgstr "Facturi" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:42 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:43 msgid "" "Point of Sale allows you to issue and print invoices for :ref:`registered " "customers ` upon payment and retrieve all past invoiced " "orders." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:46 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:47 msgid "" "An invoice created in a POS creates an entry into the corresponding " ":ref:`accounting journal `, previously :ref:`set up " "`." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:54 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:55 msgid "" "To define what journals will be used for a specific POS, go to the " ":ref:`POS' settings ` and scroll down to the " @@ -7723,17 +9101,17 @@ msgstr "" msgid "accounting section in the POS settings" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:63 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:64 msgid "Invoice a customer" msgstr "Facturați către un client" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:65 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:66 msgid "" "Upon processing a payment, click :guilabel:`Invoice` underneath the " "customer's name to issue an invoice for that order." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:68 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:69 msgid "" "Select the payment method and click :guilabel:`Validate`. The **invoice** is" " automatically issued and ready to be downloaded and/or printed." @@ -7742,21 +9120,21 @@ msgstr "" "**Factura** este emisă automat și este gata pentru a fi descărcată și/sau " "imprimată." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:72 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:73 msgid "" "To be able to issue an invoice, a :ref:`customer ` must be " "selected." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:75 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:76 msgid "Retrieve invoices" msgstr "Recuperare facturi" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:77 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:78 msgid "To retrieve invoices from the **POS dashboard**," msgstr "Pentru a recupera facturile din **panoul de bord POS**, " -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:79 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:80 msgid "" "access all orders made through your POS by going to :menuselection:`Point of" " Sale --> Orders --> Orders`;" @@ -7764,7 +9142,7 @@ msgstr "" "accesați toate comenzile efectuate prin POS accesând :menuselection:`Punct " "de vânzare --> Comenzi --> Comenzi`; " -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:81 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:82 msgid "" "to access an order's invoice, open the **order form** by selecting the " "order, then click :guilabel:`Invoice`." @@ -7776,13 +9154,13 @@ msgstr "" msgid "invoice smart button from an order form" msgstr "butonul inteligent de factură dintr-un formular de comandă" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:88 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:89 msgid "" "**Invoiced orders** can be identified by the :guilabel:`Invoiced` status in " "the :guilabel:`Status` column." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:90 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:91 msgid "" "You can filter the list of orders to invoiced orders by clicking " ":guilabel:`Filters` and :guilabel:`Invoiced`." @@ -7790,11 +9168,11 @@ msgstr "" "Puteți filtra lista de comenzi pentru comenzile facturate făcând clic pe " ":guilabel:`Filtre` și :guilabel:`Facturat`." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:94 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:95 msgid "QR codes to generate invoices" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:96 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:97 msgid "" "Customers can also request an invoice by scanning the **QR code** printed on" " their receipt. Upon scanning, they must fill in a form with their billing " @@ -7808,7 +9186,7 @@ msgstr "" msgid "order status change" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:105 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:106 msgid "" "To use this feature, you have to enable QR codes on receipts by going to " ":menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Settings`. Then, select " @@ -11057,7 +12435,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:138 msgid "" -":doc:`../../../inventory_and_mrp/manufacturing/management/bill_configuration/`" +":doc:`../../../inventory_and_mrp/manufacturing/basic_setup/bill_configuration/`" msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:140 @@ -19481,20 +20859,29 @@ msgid "" "conditions." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts.rst:131 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts.rst:132 +msgid "" +"Sending a SMS text message in Odoo requires In-App Purchase (IAP) credit or " +"tokens. For more information on :abbr:`IAP (In-App Purchase)`, visit " +":doc:`../../essentials/in_app_purchase`. For more information on sending SMS" +" messages, visit " +":doc:`../../marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts.rst:137 msgid "" "If :guilabel:`Timed Condition` is selected in the :guilabel:`Trigger On` " "field, the following fields appear:" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts.rst:134 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts.rst:140 msgid "" ":guilabel:`Trigger Date`: represents when the condition should be triggered." " If left blank, the action is created upon subscription creation *and* " "updates." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts.rst:136 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts.rst:142 msgid "" ":guilabel:`Delay After Trigger`: select a delayed amount of time " "(:guilabel:`Minutes`, :guilabel:`Hours`, :guilabel:`Days`, or " @@ -19503,47 +20890,47 @@ msgid "" "the :guilabel:`Trigger Date`." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts.rst:142 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts.rst:148 msgid "Activity section" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts.rst:144 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts.rst:150 msgid "" "If :guilabel:`Create next activity` is selected in the :guilabel:`Action To " "Do` field, an :guilabel:`Activity` section appears at the bottom of the " ":guilabel:`Automation Rules` form." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts.rst:147 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts.rst:153 msgid "" ":guilabel:`Activity Type`: select an pre-configured activity type from the " "drop-down menu." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts.rst:148 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts.rst:154 msgid ":guilabel:`Title`: enter a custom title for the chosen activity." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts.rst:149 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts.rst:155 msgid "" ":guilabel:`Note`: leave a note for the employee to whom the activity is " "assigned." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts.rst:150 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts.rst:156 msgid "" ":guilabel:`Due Date In`: enter an amount of days within which the activity " "should be completed." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts.rst:151 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts.rst:157 msgid "" ":guilabel:`Assign To`: choose to assign the specified activity to either: " ":guilabel:`Subscription Salesperson`, :guilabel:`Sales Team Leader`, or " ":guilabel:`Specific Users`." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts.rst:155 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts.rst:161 msgid "" "If :guilabel:`Specific Users` is selected as the :guilabel:`Assign To` " "option, a new :guilabel:`Specific Users` field appears beneath it, where a " @@ -19551,7 +20938,7 @@ msgid "" "activity." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts.rst:160 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts.rst:166 #: ../../content/applications/sales/subscriptions/closing.rst:105 #: ../../content/applications/sales/subscriptions/renewals.rst:85 #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:406 @@ -19560,7 +20947,7 @@ msgstr "" msgid ":doc:`../subscriptions`" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts.rst:161 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts.rst:167 #: ../../content/applications/sales/subscriptions/closing.rst:106 #: ../../content/applications/sales/subscriptions/renewals.rst:86 #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:407 @@ -19569,7 +20956,7 @@ msgstr "" msgid ":doc:`plans`" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts.rst:162 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts.rst:168 #: ../../content/applications/sales/subscriptions/closing.rst:107 #: ../../content/applications/sales/subscriptions/renewals.rst:87 #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:408 @@ -19578,6 +20965,10 @@ msgstr "" msgid ":doc:`products`" msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts.rst:169 +msgid ":doc:`../../essentials/in_app_purchase`" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/subscriptions/closing.rst:3 msgid "Close subscriptions" msgstr "" @@ -19750,7 +21141,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/ecommerce.rst:3 -msgid "Use subscriptions in the eCommerce shop" +msgid "Subscriptions in the eCommerce shop" msgstr "" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/ecommerce.rst:5 @@ -19761,58 +21152,75 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/ecommerce.rst:7 msgid "" -"However, by default, the eCommerce product page only displays the shortest " -"recurrence period listed in the :guilabel:`Time-based pricing` tab of the " -"product form. For example, if a subscription product has *monthly* and " -"*yearly* recurrence periods configured, then only the monthly price appears " -"on the eCommerce page for that product by default." +"However, by default, the eCommerce product page **only** displays the " +"shortest recurrence period listed in the :guilabel:`Recurring Prices` tab of" +" the product form." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/ecommerce.rst:12 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/ecommerce.rst:10 +msgid "" +"For example, if a subscription product has *monthly* and *annaul* recurrence" +" periods configured, then *only* the monthly price appears on the eCommerce " +"page for that product, by default." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/ecommerce.rst:13 msgid "" "To add more recurrence periods to the eCommerce product page, create a " "*product variant* for each recurrence period." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/ecommerce.rst:16 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/ecommerce.rst:17 msgid "" ":doc:`Configure subscription products " "`" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/ecommerce.rst:17 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/ecommerce.rst:18 msgid "" ":doc:`Product variants " "`" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/ecommerce.rst:20 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/ecommerce.rst:21 msgid "Create recurrence periods as product variants" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/ecommerce.rst:22 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/ecommerce.rst:23 msgid "" "To set up each recurrence period as a product variant, go to " -":menuselection:`Subscriptions --> Subscriptions --> Products` and select a " +":menuselection:`Subscriptions app --> Products --> Products`, and select a " "product. In the :guilabel:`Attributes & Variants` tab, click :guilabel:`Add " "a line`." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/ecommerce.rst:26 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/ecommerce.rst:27 msgid "" -"Create an :guilabel:`Attribute` called `Billing Period` (or something " -"similar) by typing in the name and clicking :guilabel:`Create`. This " -"attribute name appears as the option heading on the product page of the " -"eCommerce shop." +"Then proceed to create an :guilabel:`Attribute` called `Billing Period` (or " +"something similar), by typing in the name, and clicking :guilabel:`Create` " +"from the mini drop-down menu that appears. This attribute name appears as " +"option heading on the product page of the eCommerce shop." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/ecommerce.rst:30 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/ecommerce.rst:31 msgid "" "Next, create :guilabel:`Values` that correspond to the recurrence periods " -"that are configured in the :guilabel:`Time-based pricing` tab of the product" -" form. Type in the name of the recurrence period, then click " -":guilabel:`Create`. These value names appear as selectable options on the " -"product page of the eCommerce shop." +"that are configured in the :guilabel:`Recurring Prices` tab of the product " +"form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/ecommerce.rst:34 +msgid "" +"To do that, type in the name of the recurrence period in the " +":guilabel:`Values` column, on the same :guilabel:`Attribute` line, in the " +":guilabel:`Attributes & Variants` tab. Then, click :guilabel:`Create` from " +"the mini drop-down menu that appears." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/ecommerce.rst:38 +msgid "" +"These value names appear as selectable options on the product page of the " +"eCommerce shop." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/ecommerce.rst-1 @@ -19821,22 +21229,22 @@ msgid "" "the product form." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/ecommerce.rst:40 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/ecommerce.rst:45 msgid "" -"Click on the :guilabel:`☁️ (cloud)` icon at the top of the page to save " -"manually. After saving, a :guilabel:`Product Variants` column appears on the" -" :guilabel:`Time-based pricing` tab. Assign the product variants to their " -"corresponding recurrence periods and prices." +"With those configurations in place and saved, a :guilabel:`Product Variants`" +" column appears in the :guilabel:`Recurring Prices` tab. Proceed to assign " +"the different :guilabel:`Product Variants` to their corresponding recurrence" +" :guilabel:`Period` and :guilabel:`Price`." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/ecommerce.rst-1 msgid "Product variants on the \"Time-based pricing\" tab of the product form." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/ecommerce.rst:48 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/ecommerce.rst:53 msgid "" -"The product variants are now available for selection on the eCommerce " -"product page." +"After following those aforementioned steps, the product variants are " +"available for selection on the eCommerce product page." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/ecommerce.rst-1 diff --git a/locale/ro/LC_MESSAGES/websites.po b/locale/ro/LC_MESSAGES/websites.po index 0f454c1b3..dd42a2473 100644 --- a/locale/ro/LC_MESSAGES/websites.po +++ b/locale/ro/LC_MESSAGES/websites.po @@ -7,12 +7,13 @@ # Claudia Baisan, 2023 # Fenyedi Levente, 2023 # Vacaru Adrian , 2023 -# Hongu Cosmin , 2023 # Cozmin Candea , 2024 -# Martin Trigaux, 2024 -# Foldi Robert , 2024 # Dorin Hongu , 2024 # Emanuel Bruda, 2024 +# Hongu Cosmin , 2024 +# Foldi Robert , 2024 +# Lyall Kindmurr, 2024 +# Martin Trigaux, 2024 # #, fuzzy msgid "" @@ -21,7 +22,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-04-30 09:16+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-11-08 08:57+0000\n" -"Last-Translator: Emanuel Bruda, 2024\n" +"Last-Translator: Martin Trigaux, 2024\n" "Language-Team: Romanian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ro/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -5433,7 +5434,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:28 msgid "Sessions History" -msgstr "" +msgstr "Istoric sesiune" #: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:30 msgid "" @@ -5596,7 +5597,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:105 msgid "Operator Analysis" -msgstr "" +msgstr "Analiză Operator" #: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:107 msgid "" @@ -9437,7 +9438,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst:66 msgid "Statistics" -msgstr "" +msgstr "Statistica" #: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst:68 msgid "" @@ -9784,7 +9785,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/dynamic_content.rst:53 msgid "Fields" -msgstr "" +msgstr "Câmpuri" #: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/dynamic_content.rst:55 msgid "" @@ -9865,7 +9866,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/inner_content.rst:3 msgid "Inner content" -msgstr "" +msgstr "Conținut interior" #: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/inner_content.rst:5 msgid "" @@ -9902,7 +9903,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/structure.rst:3 msgid "Structure" -msgstr "" +msgstr "Structură" #: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/structure.rst:5 msgid "" @@ -9959,7 +9960,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/structure.rst:46 msgid "Masonry" -msgstr "" +msgstr "Masonerie" #: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/structure.rst:48 msgid "" diff --git a/locale/sl/LC_MESSAGES/administration.po b/locale/sl/LC_MESSAGES/administration.po index 11c03871a..15a2fd8a2 100644 --- a/locale/sl/LC_MESSAGES/administration.po +++ b/locale/sl/LC_MESSAGES/administration.po @@ -7,11 +7,11 @@ # Boris Kodelja , 2023 # Jasmina Macur , 2023 # matjaz k , 2023 -# Tomaž Jug , 2023 # Tadej Lupšina , 2023 # Matjaz Mozetic , 2023 # Martin Trigaux, 2023 # Katja Deržič, 2024 +# Tomaž Jug , 2024 # #, fuzzy msgid "" @@ -20,7 +20,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-04-30 09:16+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-11-08 08:55+0000\n" -"Last-Translator: Katja Deržič, 2024\n" +"Last-Translator: Tomaž Jug , 2024\n" "Language-Team: Slovenian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/sl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -416,7 +416,7 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/mobile.rst:45 msgid "Desktop" -msgstr "" +msgstr "Namizje" #: ../../content/administration/mobile.rst:47 msgid "" diff --git a/locale/sl/LC_MESSAGES/finance.po b/locale/sl/LC_MESSAGES/finance.po index cced78e91..562d4077c 100644 --- a/locale/sl/LC_MESSAGES/finance.po +++ b/locale/sl/LC_MESSAGES/finance.po @@ -13,8 +13,8 @@ # matjaz k , 2024 # Grega Vavtar , 2024 # Matjaz Mozetic , 2024 -# Martin Trigaux, 2024 # Katja Deržič, 2024 +# Martin Trigaux, 2024 # #, fuzzy msgid "" @@ -23,7 +23,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-04-30 09:16+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-11-08 08:57+0000\n" -"Last-Translator: Katja Deržič, 2024\n" +"Last-Translator: Martin Trigaux, 2024\n" "Language-Team: Slovenian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/sl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -25897,7 +25897,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:586 msgid "Website" -msgstr "" +msgstr "Spletna stran" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:588 msgid "" diff --git a/locale/sl/LC_MESSAGES/hr.po b/locale/sl/LC_MESSAGES/hr.po index 482e5fd4a..db428fdbd 100644 --- a/locale/sl/LC_MESSAGES/hr.po +++ b/locale/sl/LC_MESSAGES/hr.po @@ -5,14 +5,15 @@ # # Translators: # Boris Kodelja , 2024 -# Tomaž Jug , 2024 # Katja Deržič, 2024 # Jasmina Macur , 2024 # Tadej Lupšina , 2024 -# Martin Trigaux, 2024 # Dejan Sraka , 2024 # Matjaz Mozetic , 2024 +# jl2035 , 2024 # matjaz k , 2024 +# Tomaž Jug , 2024 +# Martin Trigaux, 2024 # #, fuzzy msgid "" @@ -21,7 +22,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-04-30 09:16+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-03-30 23:40+0000\n" -"Last-Translator: matjaz k , 2024\n" +"Last-Translator: Martin Trigaux, 2024\n" "Language-Team: Slovenian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/sl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -4332,7 +4333,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/hr/fleet/new_vehicle.rst:229 #: ../../content/applications/hr/fleet/service.rst:240 msgid "Misc" -msgstr "" +msgstr "Razno" #: ../../content/applications/hr/fleet/new_vehicle.rst:231 msgid "" @@ -4910,7 +4911,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/hr/fleet/service.rst:231 msgid "Sales" -msgstr "" +msgstr "Prodaja" #: ../../content/applications/hr/fleet/service.rst:233 msgid "" @@ -6160,7 +6161,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/hr/lunch.rst:5 msgid "Lunch" -msgstr "" +msgstr "Obrok" #: ../../content/applications/hr/lunch.rst:7 msgid "" @@ -6254,7 +6255,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/hr/lunch.rst:56 msgid "Vendors" -msgstr "" +msgstr "Dobavitelji" #: ../../content/applications/hr/lunch.rst:58 msgid "" @@ -6334,7 +6335,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/hr/lunch.rst:101 msgid "Availability" -msgstr "" +msgstr "Razpoložljivost" #: ../../content/applications/hr/lunch.rst:103 msgid "" @@ -6355,7 +6356,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/hr/lunch.rst:114 #: ../../content/applications/hr/lunch/orders.rst:5 msgid "Orders" -msgstr "" +msgstr "Naročila" #: ../../content/applications/hr/lunch.rst:116 msgid "" @@ -6515,7 +6516,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/hr/lunch.rst:201 msgid "Locations" -msgstr "" +msgstr "Lokacije" #: ../../content/applications/hr/lunch.rst:203 msgid "" @@ -6549,7 +6550,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/hr/lunch.rst:221 msgid "Products" -msgstr "" +msgstr "Izdelki" #: ../../content/applications/hr/lunch.rst:223 msgid "" @@ -7643,7 +7644,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/hr/lunch/user-accounts.rst:75 msgid "Control Accounts" -msgstr "" +msgstr "Preveri račune" #: ../../content/applications/hr/lunch/user-accounts.rst:77 msgid "" @@ -16438,7 +16439,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/hr/time_off.rst:619 msgid "Management" -msgstr "" +msgstr "Upravljanje" #: ../../content/applications/hr/time_off.rst:621 msgid "" diff --git a/locale/sl/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po b/locale/sl/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po index 8a9971c87..625674686 100644 --- a/locale/sl/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po +++ b/locale/sl/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po @@ -6,12 +6,12 @@ # Translators: # Boris Kodelja , 2023 # Tomaž Jug , 2023 -# Grega Vavtar , 2023 # matjaz k , 2024 +# Grega Vavtar , 2024 # Jasmina Macur , 2024 +# Tadej Lupšina , 2024 # Martin Trigaux, 2024 # Matjaz Mozetic , 2024 -# Tadej Lupšina , 2024 # #, fuzzy msgid "" @@ -20,7 +20,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-04-30 09:16+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-11-08 08:57+0000\n" -"Last-Translator: Tadej Lupšina , 2024\n" +"Last-Translator: Matjaz Mozetic , 2024\n" "Language-Team: Slovenian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/sl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -4692,7 +4692,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/create_sn.rst:62 msgid "Detailed Operations" -msgstr "" +msgstr "Podrobne operacije" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/create_sn.rst:64 msgid "" @@ -4793,7 +4793,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/create_sn.rst:130 msgid "Add a line" -msgstr "" +msgstr "Dodaj postavko" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/create_sn.rst:132 msgid "" @@ -12035,7 +12035,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:29 msgid "Carrier" -msgstr "" +msgstr "Prevoznik" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:30 msgid "Region availability" @@ -12043,13 +12043,13 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:31 msgid "FedEx" -msgstr "" +msgstr "FedEx" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:32 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:34 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:36 msgid "All" -msgstr "" +msgstr "Vse" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:33 msgid ":doc:`DHL `" @@ -12081,11 +12081,11 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:42 msgid "Belgium" -msgstr "" +msgstr "Belgija" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:43 msgid "Easypost" -msgstr "" +msgstr "Easypost" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:44 msgid "North America" @@ -12097,7 +12097,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:46 msgid "India" -msgstr "" +msgstr "Indija" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:51 msgid "" @@ -19532,7 +19532,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_calendar.rst:169 msgid "Views" -msgstr "" +msgstr "Prikazi" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_calendar.rst:171 msgid "" @@ -20257,7 +20257,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_setup.rst:66 msgid "Equipment" -msgstr "" +msgstr "Oprema" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_setup.rst:68 msgid "" @@ -28252,19 +28252,19 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:144 msgid "Billing Status" -msgstr "" +msgstr "Status obračuna" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:145 msgid "On received quantities" -msgstr "" +msgstr "Po prejeti količini" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:146 msgid "On ordered quantities" -msgstr "" +msgstr "Po naročeni količini" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:147 msgid "Nothing to Bill" -msgstr "" +msgstr "Ničesar za obračun" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:148 msgid "PO confirmed; no products received" @@ -28276,7 +28276,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:150 msgid "Waiting Bills" -msgstr "" +msgstr "Računi v čakanju" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:151 msgid "All/some products received; bill not created" @@ -31024,7 +31024,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/repairs.rst:8 msgid "Repairs" -msgstr "" +msgstr "Popravila" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/repairs.rst:10 msgid "" diff --git a/locale/sl/LC_MESSAGES/marketing.po b/locale/sl/LC_MESSAGES/marketing.po index 903cde248..620186c0d 100644 --- a/locale/sl/LC_MESSAGES/marketing.po +++ b/locale/sl/LC_MESSAGES/marketing.po @@ -4,11 +4,12 @@ # FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: -# matjaz k , 2023 # Tomaž Jug , 2023 # Katja Deržič, 2023 # Boris Kodelja , 2023 # Jasmina Macur , 2024 +# Tadej Lupšina , 2024 +# matjaz k , 2024 # Matjaz Mozetic , 2024 # Martin Trigaux, 2024 # @@ -33,7 +34,7 @@ msgstr "Marketing" #: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:5 msgid "Email Marketing" -msgstr "" +msgstr "Email Marketing" #: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:7 msgid "" @@ -607,7 +608,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:320 msgid "Subject" -msgstr "" +msgstr "Zadeva" #: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:322 msgid "" @@ -1073,7 +1074,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:569 msgid "Tracking" -msgstr "" +msgstr "Sledenje" #: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:571 msgid "" @@ -1128,7 +1129,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:601 msgid "Send" -msgstr "" +msgstr "Pošlji" #: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:603 msgid "" @@ -1151,7 +1152,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:615 msgid "Schedule" -msgstr "" +msgstr "Razpored" #: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:617 msgid "" @@ -1182,7 +1183,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:637 msgid "Test" -msgstr "" +msgstr "Test" #: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:639 msgid "" @@ -1664,7 +1665,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst:85 msgid "Created on" -msgstr "" +msgstr "Ustvarjeno" #: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst:87 msgid "" @@ -1711,7 +1712,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst:116 msgid "Stage" -msgstr "" +msgstr "Stopnja" #: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst:118 msgid "" @@ -1764,7 +1765,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst:151 msgid "Lost Reason" -msgstr "" +msgstr "Razlog za neuspeh" #: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst:153 msgid "" @@ -1805,7 +1806,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst:175 msgid "Active" -msgstr "" +msgstr "Aktivno" #: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst:177 msgid "" @@ -4916,7 +4917,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:63 #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:288 msgid "Email" -msgstr "" +msgstr "E-pošta" #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:65 msgid "" @@ -4961,7 +4962,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:90 msgid "Server action" -msgstr "" +msgstr "Strežniško dejanje" #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:92 msgid "" @@ -5401,7 +5402,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:305 msgid "Server Action" -msgstr "" +msgstr "Strežniško dejanje" #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:0 msgid "The trigger types for child activities of a server action activity." @@ -7877,7 +7878,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/surveys.rst:19 msgid "Dashboard" -msgstr "" +msgstr "Nadzorna plošča" #: ../../content/applications/marketing/surveys.rst:21 msgid "" @@ -8851,7 +8852,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:85 msgid "Add a section" -msgstr "" +msgstr "Dodaj odsek" #: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:87 #: ../../content/applications/marketing/surveys/time_random.rst:43 diff --git a/locale/sl/LC_MESSAGES/productivity.po b/locale/sl/LC_MESSAGES/productivity.po index 0402f0c82..889e1b5ac 100644 --- a/locale/sl/LC_MESSAGES/productivity.po +++ b/locale/sl/LC_MESSAGES/productivity.po @@ -5,13 +5,13 @@ # # Translators: # Jasmina Macur , 2023 -# Matjaz Mozetic , 2023 # Tadej Lupšina , 2024 # Tomaž Jug , 2024 -# matjaz k , 2024 # Boris Kodelja , 2024 -# Martin Trigaux, 2024 # Katja Deržič, 2024 +# matjaz k , 2024 +# Martin Trigaux, 2024 +# Matjaz Mozetic , 2024 # #, fuzzy msgid "" @@ -20,7 +20,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-04-30 09:16+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-11-08 08:57+0000\n" -"Last-Translator: Katja Deržič, 2024\n" +"Last-Translator: Matjaz Mozetic , 2024\n" "Language-Team: Slovenian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/sl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -1703,7 +1703,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:349 msgid "Integrations" -msgstr "" +msgstr "Integracije" #: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:351 msgid "" @@ -4670,7 +4670,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:83 msgid "Database" -msgstr "" +msgstr "Podatkovna zbirka" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:91 msgid "DAVERAGE(database, field, criteria)" @@ -4794,7 +4794,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:119 msgid "Date" -msgstr "" +msgstr "Datum" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:127 msgid "DATE(year, month, day)" @@ -5125,7 +5125,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:209 msgid "Filter" -msgstr "" +msgstr "Filter" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:217 msgid "FILTER(range, condition1, [condition2, ...])" @@ -5149,7 +5149,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:225 msgid "Financial" -msgstr "" +msgstr "Finančni" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:233 msgid "ACCRINTM(issue, maturity, rate, redemption, [day_count_convention])" @@ -5679,7 +5679,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:335 msgid "Info" -msgstr "" +msgstr "Info" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:343 msgid "ISERR(value)" @@ -6549,7 +6549,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:559 msgid "Misc" -msgstr "" +msgstr "Razno" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:567 msgid "FORMAT.LARGE.NUMBER(value, [unit])" @@ -6561,7 +6561,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:573 msgid "Odoo" -msgstr "" +msgstr "Odoo" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:581 msgid "" @@ -6694,7 +6694,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:611 msgid "Operators" -msgstr "" +msgstr "Operaterji" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:619 msgid "ADD(value1, value2)" @@ -7578,7 +7578,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:825 msgid "Web" -msgstr "" +msgstr "Splet" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:833 msgid "HYPERLINK(url, [link_label])" diff --git a/locale/sl/LC_MESSAGES/sales.po b/locale/sl/LC_MESSAGES/sales.po index b05957c77..f6ddf9878 100644 --- a/locale/sl/LC_MESSAGES/sales.po +++ b/locale/sl/LC_MESSAGES/sales.po @@ -6,13 +6,13 @@ # Translators: # jl2035 , 2023 # Jasmina Macur , 2023 -# matjaz k , 2024 # Tadej Lupšina , 2024 # Boris Kodelja , 2024 # Grega Vavtar , 2024 -# Martin Trigaux, 2024 -# Matjaz Mozetic , 2024 # Katja Deržič, 2024 +# Matjaz Mozetic , 2024 +# matjaz k , 2024 +# Martin Trigaux, 2024 # #, fuzzy msgid "" @@ -21,7 +21,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-04-30 09:16+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-11-08 08:57+0000\n" -"Last-Translator: Katja Deržič, 2024\n" +"Last-Translator: Martin Trigaux, 2024\n" "Language-Team: Slovenian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/sl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -1010,7 +1010,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:3 msgid "CRM Gamification" -msgstr "" +msgstr "CRM igrifikacija" #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:5 msgid "" @@ -1673,7 +1673,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:56 msgid "Action" -msgstr "" +msgstr "Dejanje" #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:58 msgid "" @@ -8160,7 +8160,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:128 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:138 msgid "Currency" -msgstr "" +msgstr "Valuta" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:129 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:139 diff --git a/locale/sl/LC_MESSAGES/websites.po b/locale/sl/LC_MESSAGES/websites.po index df4af5034..26d1f14be 100644 --- a/locale/sl/LC_MESSAGES/websites.po +++ b/locale/sl/LC_MESSAGES/websites.po @@ -5592,7 +5592,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:105 msgid "Operator Analysis" -msgstr "" +msgstr "Analiza operaterja" #: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:107 msgid "" @@ -9424,7 +9424,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst:66 msgid "Statistics" -msgstr "" +msgstr "Statistike" #: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst:68 msgid "" @@ -9771,7 +9771,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/dynamic_content.rst:53 msgid "Fields" -msgstr "" +msgstr "Polja" #: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/dynamic_content.rst:55 msgid "" @@ -9852,7 +9852,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/inner_content.rst:3 msgid "Inner content" -msgstr "" +msgstr "Notranja vsebina" #: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/inner_content.rst:5 msgid "" @@ -9889,7 +9889,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/structure.rst:3 msgid "Structure" -msgstr "" +msgstr "Structure" #: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/structure.rst:5 msgid "" @@ -9946,7 +9946,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/structure.rst:46 msgid "Masonry" -msgstr "" +msgstr "Masonry" #: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/structure.rst:48 msgid "" diff --git a/locale/sv/LC_MESSAGES/administration.po b/locale/sv/LC_MESSAGES/administration.po index 2a5bd8939..17b318a84 100644 --- a/locale/sv/LC_MESSAGES/administration.po +++ b/locale/sv/LC_MESSAGES/administration.po @@ -4,6 +4,7 @@ # FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: +# Lasse L, 2024 # Jakob Krabbe , 2024 # #, fuzzy @@ -463,7 +464,7 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/mobile.rst:36 msgid "iOS" -msgstr "" +msgstr "iOS" #: ../../content/administration/mobile.rst:38 msgid "" @@ -480,7 +481,7 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/mobile.rst:45 msgid "Desktop" -msgstr "" +msgstr "Skrivbord" #: ../../content/administration/mobile.rst:47 msgid "" diff --git a/locale/sv/LC_MESSAGES/finance.po b/locale/sv/LC_MESSAGES/finance.po index e4090a069..c0de35a86 100644 --- a/locale/sv/LC_MESSAGES/finance.po +++ b/locale/sv/LC_MESSAGES/finance.po @@ -33081,7 +33081,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:586 msgid "Website" -msgstr "" +msgstr "Webbplats" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:588 msgid "" @@ -33105,7 +33105,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:601 msgid "Payment providers" -msgstr "" +msgstr "Betalningsleverantörer" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:603 msgid "" diff --git a/locale/sv/LC_MESSAGES/hr.po b/locale/sv/LC_MESSAGES/hr.po index 6c867d8f5..3b5688f1b 100644 --- a/locale/sv/LC_MESSAGES/hr.po +++ b/locale/sv/LC_MESSAGES/hr.po @@ -5,11 +5,12 @@ # # Translators: # Simon S, 2024 -# Martin Trigaux, 2024 # Mikael Åkerberg , 2024 -# Chrille Hedberg , 2024 -# Jakob Krabbe , 2024 +# lynnliuying , 2024 # Robert Frykelius , 2024 +# Chrille Hedberg , 2024 +# Martin Trigaux, 2024 +# Jakob Krabbe , 2024 # Anders Wallenquist , 2024 # #, fuzzy @@ -4498,7 +4499,7 @@ msgstr "Inställningar tillgängliga för Fleet-applikationen." #: ../../content/applications/hr/fleet.rst:25 msgid "End Date Contract Alert" -msgstr "" +msgstr "Varning för slutdatum för kontrakt" #: ../../content/applications/hr/fleet.rst:27 msgid "" @@ -4564,6 +4565,13 @@ msgid "" "the number specified in the :guilabel:`New Vehicle Request` field. Enter the" " specific number limit for existing available cars in this field." msgstr "" +"Fältet :guilabel:`New Vehicle Request` sätter en gräns för hur många nya " +"fordon som kan begäras baserat på fordonsparkens tillgänglighet. En anställd" +" som fyller i lönekonfigurationsformuläret (efter att ha blivit erbjuden en " +"tjänst) kommer *inte* att kunna begära en ny bil om antalet befintliga bilar" +" är större än det antal som anges i fältet :guilabel:`New Vehicle Request`. " +"Ange den specifika antalsgränsen för befintliga tillgängliga bilar i detta " +"fält." #: ../../content/applications/hr/fleet.rst:55 msgid "" @@ -4588,6 +4596,10 @@ msgid "" "pre-loaded manufacturers, go to :menuselection:`Fleet app --> Configuration " "--> Manufacturers`." msgstr "" +"Odoo *Fleet* är förkonfigurerad med sextiosex vanliga bil- och " +"cykeltillverkare i databasen, tillsammans med deras logotyper. För att se de" +" förinstallerade tillverkarna, gå till :menuselection:`Fleet app --> " +"Configuration --> Manufacturers`." #: ../../content/applications/hr/fleet.rst:68 msgid "" @@ -4639,7 +4651,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/hr/fleet.rst:98 msgid "Preconfigured Models" -msgstr "" +msgstr "Förkonfigurerade modeller" #: ../../content/applications/hr/fleet.rst:100 msgid "" @@ -4659,7 +4671,7 @@ msgstr "BMW" #: ../../content/applications/hr/fleet.rst:103 msgid "Eddy Merckx" -msgstr "" +msgstr "Eddy Merckx" #: ../../content/applications/hr/fleet.rst:103 msgid "Mercedes" @@ -4884,6 +4896,9 @@ msgid "" "If the manufacturer is not configured, type in the manufacturer and then " "click :guilabel:`Create` or :guilabel:`Create & Edit`." msgstr "" +":guilabel:`Manufacturer`: välj tillverkare från rullgardinsmenyn. Om " +"tillverkaren inte är konfigurerad, skriv in tillverkaren och klicka sedan på" +" :guilabel:`Create` eller :guilabel:`Create & Edit`." #: ../../content/applications/hr/fleet.rst:147 msgid "" @@ -4893,6 +4908,12 @@ msgid "" "application since vehicles can be part of an employee's benefits. Adding " "additional vehicle types is not possible as it will affect payroll." msgstr "" +":guilabel:`Vehicle Type`: välj en av två förkonfigurerade fordonstyper, " +"antingen :guilabel:`Car` eller :guilabel:`Bike`, från rullgardinsmenyn. " +"Fordonstyperna är hårdkodade i Odoo och är integrerade med " +"*Payroll*-applikationen eftersom fordon kan vara en del av en anställds " +"förmåner. Att lägga till ytterligare fordonstyper är inte möjligt eftersom " +"det kommer att påverka lönerna." #: ../../content/applications/hr/fleet.rst:151 msgid "" @@ -4900,6 +4921,9 @@ msgid "" "from the drop-down menu. To create a new category, type in the category and " "then click :guilabel:`Create (new category)`." msgstr "" +":guilabel:`Category`: välj den kategori som fordonet är kategoriserat under " +"från rullgardinsmenyn. För att skapa en ny kategori, skriv in kategorin och " +"klicka sedan på :guilabel:`Create (new category)`." #: ../../content/applications/hr/fleet.rst:156 msgid "" @@ -4966,6 +4990,8 @@ msgid "" ":guilabel:`Can be requested`: check this box if employees can request this " "model vehicle." msgstr "" +":guilabel:`Kan begäras`: kryssa i denna ruta om anställda kan begära denna " +"fordonsmodell." #: ../../content/applications/hr/fleet.rst:180 msgid "" @@ -4992,6 +5018,8 @@ msgid "" "Modifying the :guilabel:`CO2 Emissions` field will adjust the value in the " ":guilabel:`CO2 fee` field." msgstr "" +"Om du ändrar fältet :guilabel:`CO2-utsläpp` kommer värdet i fältet " +":guilabel:`CO2-avgift` att justeras." #: ../../content/applications/hr/fleet.rst:190 msgid "" @@ -5004,6 +5032,14 @@ msgid "" "only depreciates based on the *contract* linked to a specific vehicle and " "not on the general model." msgstr "" +":guilabel:`Kostnad (avskriven)`: ange månadskostnaden för fordonet, som " +"visas i lönekonfiguratorn som är tillgänglig för en framtida anställd när de" +" erbjuds en arbetsposition. Detta värde påverkar brutto- och nettolönen för " +"den medarbetare som tilldelas fordonet. Denna siffra skrivs av över tid " +"enligt lokala skattelagar. :guilabel:`Kostnad (avskriven)` skrivs inte av " +"automatiskt på *fordonsmodellen*, den skrivs endast av baserat på " +"*kontraktet* kopplat till ett specifikt fordon och inte på den generella " +"modellen." #: ../../content/applications/hr/fleet.rst:196 msgid "" @@ -5011,6 +5047,9 @@ msgid "" "(Depreciated)` and the :guilabel:`C02 fee` fields combined, and also is " "depreciated over time." msgstr "" +":guilabel:`Total kostnad (avskriven)`: detta värde är den kombinerade " +":guilabel:`Kostnad (avskriven)` och :guilabel:`C02-avgift` och skrivs också " +"av över tid." #: ../../content/applications/hr/fleet.rst:200 msgid "Engine" @@ -5101,6 +5140,9 @@ msgid "" " from other vendors. The vendors that a vehicle can be purchased from also " "appear in the list of vendors used by the *Purchase* app." msgstr "" +"Fordonsspecifika försäljare, såsom bilhandlare, listas inte separat från " +"andra försäljare. De försäljare som ett fordon kan köpas från visas också i " +"listan över försäljare som används av appen *Köp*." #: ../../content/applications/hr/fleet.rst:228 msgid "" @@ -5110,6 +5152,13 @@ msgid "" "the checkbox next to the vendor name, then click :guilabel:`Select`. There " "is no limit to the number of vendors that can be added to this list." msgstr "" +"Den eller de leverantörer som fordonet kan köpas från kan läggas till på den" +" här fliken. För att lägga till en leverantör klickar du på :guilabel:`Add` " +"och ett popup-fönster öppnas med en lista över alla leverantörer som för " +"närvarande finns i databasen. Välj den leverantör du vill lägga till genom " +"att klicka i kryssrutan bredvid leverantörens namn och klicka sedan på " +":guilabel:`Select`. Det finns ingen gräns för hur många leverantörer som kan" +" läggas till i listan." #: ../../content/applications/hr/fleet.rst:233 msgid "" @@ -5119,6 +5168,12 @@ msgid "" "the window, or :guilabel:`Save & New` to add the current vendor and create " "another new vendor." msgstr "" +"Om en försäljare inte finns i databasen, lägg till en försäljare genom att " +"klicka på :guilabel:`Create`. Ett leverantörsformulär laddas. Ange " +"informationen på fliken Leverantör och klicka sedan på :guilabel:`Spara & " +"Stäng` för att lägga till leverantören och stänga fönstret, eller " +":guilabel:`Spara & Ny` för att lägga till den aktuella leverantören och " +"skapa ytterligare en ny leverantör." #: ../../content/applications/hr/fleet.rst-1 msgid "Vendor form to fill out when adding a new vendor." @@ -5126,7 +5181,7 @@ msgstr "Leverantörsformulär som ska fyllas i när en ny leverantör läggs til #: ../../content/applications/hr/fleet.rst:245 msgid "Model Category" -msgstr "" +msgstr "Modell Kategori" #: ../../content/applications/hr/fleet.rst:247 msgid "" @@ -5148,7 +5203,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/hr/fleet.rst:255 msgid "Add a new model category" -msgstr "" +msgstr "Lägg till en ny modellkategori" #: ../../content/applications/hr/fleet.rst:257 msgid "" @@ -5156,6 +5211,9 @@ msgid "" " the bottom of the list. Type in the new category, then click " ":guilabel:`Save` to save the entry." msgstr "" +"För att lägga till en ny kategori, klicka på :guilabel:`Create`. En ny " +"postrad visas längst ner i listan. Skriv in den nya kategorin och klicka " +"sedan på :guilabel:`Save` för att spara posten." #: ../../content/applications/hr/fleet.rst:260 msgid "" @@ -5166,6 +5224,12 @@ msgid "" "specific order, for example, by size, or the numbers of passengers the " "vehicle can carry." msgstr "" +"Om du vill ändra hur kategorierna visas i listan klickar du på upp- och " +"nedpilarna till vänster om den kategori som ska flyttas och drar sedan " +"linjen till önskad position. Ordningen i listan påverkar inte databasen på " +"något sätt. Det kan dock vara bättre att visa fordonskategorierna i en viss " +"ordning, t.ex. efter storlek eller antalet passagerare som fordonet kan " +"transportera." #: ../../content/applications/hr/fleet.rst-1 msgid "List view of the models in the fleet." @@ -5637,7 +5701,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/hr/fleet/new_vehicle.rst:229 #: ../../content/applications/hr/fleet/service.rst:240 msgid "Misc" -msgstr "" +msgstr "Övrigt" #: ../../content/applications/hr/fleet/new_vehicle.rst:231 msgid "" @@ -6237,7 +6301,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/hr/fleet/service.rst:231 msgid "Sales" -msgstr "" +msgstr "Försäljning" #: ../../content/applications/hr/fleet/service.rst:233 msgid "" @@ -6493,7 +6557,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/hr/fleet/service.rst:369 msgid "Schedule activities" -msgstr "" +msgstr "Planera aktiviteter" #: ../../content/applications/hr/fleet/service.rst:371 msgid "" @@ -7749,7 +7813,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/hr/lunch.rst:5 msgid "Lunch" -msgstr "" +msgstr "Lunch" #: ../../content/applications/hr/lunch.rst:7 msgid "" @@ -7843,7 +7907,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/hr/lunch.rst:56 msgid "Vendors" -msgstr "" +msgstr "Leverantörer" #: ../../content/applications/hr/lunch.rst:58 msgid "" @@ -7923,7 +7987,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/hr/lunch.rst:101 msgid "Availability" -msgstr "" +msgstr "Tillgänglighet" #: ../../content/applications/hr/lunch.rst:103 msgid "" @@ -7944,7 +8008,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/hr/lunch.rst:114 #: ../../content/applications/hr/lunch/orders.rst:5 msgid "Orders" -msgstr "" +msgstr "Order" #: ../../content/applications/hr/lunch.rst:116 msgid "" @@ -8104,7 +8168,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/hr/lunch.rst:201 msgid "Locations" -msgstr "" +msgstr "Platser" #: ../../content/applications/hr/lunch.rst:203 msgid "" @@ -8138,7 +8202,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/hr/lunch.rst:221 msgid "Products" -msgstr "" +msgstr "Produkter" #: ../../content/applications/hr/lunch.rst:223 msgid "" @@ -9232,7 +9296,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/hr/lunch/user-accounts.rst:75 msgid "Control Accounts" -msgstr "" +msgstr "Kontroll konton" #: ../../content/applications/hr/lunch/user-accounts.rst:77 msgid "" @@ -12319,7 +12383,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:297 msgid "Offers" -msgstr "" +msgstr "Erbjudanden" #: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:299 msgid "" @@ -20793,7 +20857,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/hr/time_off.rst:619 msgid "Management" -msgstr "" +msgstr "Administration" #: ../../content/applications/hr/time_off.rst:621 msgid "" diff --git a/locale/sv/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po b/locale/sv/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po index cc820c1d5..53ef7a040 100644 --- a/locale/sv/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po +++ b/locale/sv/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po @@ -5,10 +5,13 @@ # # Translators: # Kristoffer Grundström , 2024 -# Simon S, 2024 # Lasse L, 2024 # Martin Trigaux, 2024 +# Daniel Osser , 2024 +# Chrille Hedberg , 2024 +# Simon S, 2024 # Kim Asplund , 2024 +# Anders Wallenquist , 2024 # Jakob Krabbe , 2024 # #, fuzzy @@ -6147,7 +6150,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/create_sn.rst:62 msgid "Detailed Operations" -msgstr "" +msgstr "Detaljerade operationer" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/create_sn.rst:64 msgid "" @@ -6248,7 +6251,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/create_sn.rst:130 msgid "Add a line" -msgstr "" +msgstr "Lägg till rad" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/create_sn.rst:132 msgid "" @@ -15615,7 +15618,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:29 msgid "Carrier" -msgstr "" +msgstr "Speditör" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:30 msgid "Region availability" @@ -15623,13 +15626,13 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:31 msgid "FedEx" -msgstr "" +msgstr "FedEx" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:32 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:34 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:36 msgid "All" -msgstr "" +msgstr "Alla" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:33 msgid ":doc:`DHL `" @@ -15645,7 +15648,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:38 msgid "United States of America" -msgstr "" +msgstr "Förenta staterna" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:39 msgid ":doc:`Sendcloud `" @@ -15661,11 +15664,11 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:42 msgid "Belgium" -msgstr "" +msgstr "Belgien" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:43 msgid "Easypost" -msgstr "" +msgstr "Easypost" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:44 msgid "North America" @@ -15677,7 +15680,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:46 msgid "India" -msgstr "" +msgstr "Indien" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:51 msgid "" @@ -16059,7 +16062,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:278 msgid "Troubleshooting" -msgstr "" +msgstr "Felsökning" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:280 msgid "" @@ -25115,7 +25118,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_calendar.rst:169 msgid "Views" -msgstr "" +msgstr "Vyer" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_calendar.rst:171 msgid "" @@ -25130,7 +25133,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_calendar.rst:180 msgid "Calendar view" -msgstr "" +msgstr "Kalendervy" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_calendar.rst:182 msgid "" @@ -25188,7 +25191,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_calendar.rst:214 msgid "Kanban view" -msgstr "" +msgstr "Kanban-vy" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_calendar.rst:216 msgid "" @@ -25272,7 +25275,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_calendar.rst:256 msgid "List view" -msgstr "" +msgstr "Visa lista" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_calendar.rst:258 msgid "" @@ -25321,7 +25324,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_calendar.rst:272 msgid "Pivot view" -msgstr "" +msgstr "Pivot-vy" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_calendar.rst:274 msgid "" @@ -25373,16 +25376,19 @@ msgid "" ":guilabel:`Expand all`: all the available rows and columns of the pivot data" " table expand fully." msgstr "" +":guilabel:`Expand all`: alla tillgängliga rader och kolumner i " +"pivotdatatabellen expanderas helt." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_calendar.rst:298 msgid "" ":guilabel:`Download xlsx`: the pivot data table is downloaded as an .xlsx " "file." msgstr "" +":guilabel:`Download xlsx`: Pivotdatatabellen laddas ner som en .xlsx-fil." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_calendar.rst:301 msgid "Graph view" -msgstr "" +msgstr "Grafvy" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_calendar.rst:303 msgid "" @@ -25391,6 +25397,10 @@ msgid "" "options are located to the right of the :guilabel:`Measures` and " ":guilabel:`Insert in Spreadsheet` buttons." msgstr "" +"När diagramvyn är vald visas följande alternativ mellan sökfältet och den " +"visuella representationen av data. Dessa grafspecifika alternativ finns till" +" höger om knapparna :guilabel:`Measures` och :guilabel:`Insert in " +"Spreadsheet`." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_calendar.rst-1 msgid "Graph type icons on Graph view page." @@ -25453,7 +25463,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_calendar.rst:336 msgid "Activity view" -msgstr "" +msgstr "Aktivitetsvy" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_calendar.rst:338 msgid "" @@ -25928,7 +25938,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_setup.rst:66 msgid "Equipment" -msgstr "" +msgstr "Utrustning" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_setup.rst:68 msgid "" @@ -26288,7 +26298,7 @@ msgstr ":doc:`IoT Boxes (MES) `" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/advanced_configuration.rst:5 msgid "Advanced configuration" -msgstr "" +msgstr "Avancerad konfiguration" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/advanced_configuration/kit_shipping.rst:3 msgid "Use kits" @@ -29593,7 +29603,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows.rst:5 msgid "Workflows" -msgstr "" +msgstr "Arbetsflöden" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/manufacturing_backorders.rst:3 msgid "Manufacturing backorders" @@ -35863,19 +35873,19 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:144 msgid "Billing Status" -msgstr "" +msgstr "Faktureringsstatus" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:145 msgid "On received quantities" -msgstr "" +msgstr "På mottagna kvantiteter" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:146 msgid "On ordered quantities" -msgstr "" +msgstr "På beställda kvantiteter" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:147 msgid "Nothing to Bill" -msgstr "" +msgstr "Ingenting att fakturera" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:148 msgid "PO confirmed; no products received" @@ -35899,7 +35909,7 @@ msgstr "PO bekräftad" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:153 msgid "Fully Billed" -msgstr "" +msgstr "Fullt fakturerat" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:154 msgid "All/some products received; draft bill created" @@ -35911,7 +35921,7 @@ msgstr "Utkast till lagförslag framtaget" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:158 msgid ":doc:`manage`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`manage`" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/manage.rst:3 msgid "Manage vendor bills" @@ -39748,7 +39758,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/repairs.rst:8 msgid "Repairs" -msgstr "" +msgstr "Reparationer" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/repairs.rst:10 msgid "" diff --git a/locale/sv/LC_MESSAGES/marketing.po b/locale/sv/LC_MESSAGES/marketing.po index d81dc2001..c594b48ea 100644 --- a/locale/sv/LC_MESSAGES/marketing.po +++ b/locale/sv/LC_MESSAGES/marketing.po @@ -4,8 +4,12 @@ # FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: -# Martin Trigaux, 2024 +# Simon S, 2024 # Jakob Krabbe , 2024 +# Robin Calvin, 2024 +# Mikael Åkerberg , 2024 +# Anders Wallenquist , 2024 +# Martin Trigaux, 2024 # #, fuzzy msgid "" @@ -14,7 +18,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-04-30 09:16+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-11-08 08:57+0000\n" -"Last-Translator: Jakob Krabbe , 2024\n" +"Last-Translator: Martin Trigaux, 2024\n" "Language-Team: Swedish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/sv/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -28,7 +32,7 @@ msgstr "Marknadsföring" #: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:5 msgid "Email Marketing" -msgstr "" +msgstr "E-postmarknadsföring" #: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:7 msgid "" @@ -374,7 +378,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:191 msgid "Search options" -msgstr "" +msgstr "Sökalternativ" #: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:193 msgid "" @@ -622,7 +626,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:320 msgid "Subject" -msgstr "" +msgstr "Ämne" #: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:322 msgid "" @@ -1094,7 +1098,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:569 msgid "Tracking" -msgstr "" +msgstr "Spårning" #: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:571 msgid "" @@ -1149,7 +1153,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:601 msgid "Send" -msgstr "" +msgstr "Skicka" #: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:603 msgid "" @@ -1172,7 +1176,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:615 msgid "Schedule" -msgstr "" +msgstr "Schemalägg" #: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:617 msgid "" @@ -1203,7 +1207,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:637 msgid "Test" -msgstr "" +msgstr "Testa" #: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:639 msgid "" @@ -1687,7 +1691,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst:85 msgid "Created on" -msgstr "" +msgstr "Skapad den" #: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst:87 msgid "" @@ -1734,7 +1738,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst:116 msgid "Stage" -msgstr "" +msgstr "Läge" #: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst:118 msgid "" @@ -1787,7 +1791,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst:151 msgid "Lost Reason" -msgstr "" +msgstr "Förlustorsak" #: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst:153 msgid "" @@ -1828,7 +1832,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst:175 msgid "Active" -msgstr "" +msgstr "Aktiv" #: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst:177 msgid "" @@ -5833,7 +5837,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:63 #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:288 msgid "Email" -msgstr "" +msgstr "E-post" #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:65 msgid "" @@ -5880,7 +5884,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:90 msgid "Server action" -msgstr "" +msgstr "Serveråtgärd" #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:92 msgid "" @@ -6000,7 +6004,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:151 #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:315 msgid "SMS" -msgstr "" +msgstr "SMS" #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:153 msgid "" @@ -6320,7 +6324,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:305 msgid "Server Action" -msgstr "" +msgstr "Serveraktivitet" #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:0 msgid "The trigger types for child activities of a server action activity." @@ -9578,7 +9582,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/surveys.rst:19 msgid "Dashboard" -msgstr "" +msgstr "Instrumentpanel" #: ../../content/applications/marketing/surveys.rst:21 msgid "" @@ -9942,7 +9946,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/surveys/analysis.rst:13 msgid "See results" -msgstr "" +msgstr "Se resultat" #: ../../content/applications/marketing/surveys/analysis.rst:15 msgid "" @@ -10311,7 +10315,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/surveys/analysis.rst:213 msgid "Participations" -msgstr "" +msgstr "Deltagande" #: ../../content/applications/marketing/surveys/analysis.rst:215 msgid "" @@ -10526,7 +10530,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:71 msgid "Add a question" -msgstr "" +msgstr "Lägg till en fråga" #: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:73 msgid "" @@ -10552,7 +10556,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:85 msgid "Add a section" -msgstr "" +msgstr "Lägg till ett avsnitt" #: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:87 #: ../../content/applications/marketing/surveys/time_random.rst:43 diff --git a/locale/sv/LC_MESSAGES/productivity.po b/locale/sv/LC_MESSAGES/productivity.po index a3cd30abc..b0d0ec95d 100644 --- a/locale/sv/LC_MESSAGES/productivity.po +++ b/locale/sv/LC_MESSAGES/productivity.po @@ -4,6 +4,10 @@ # FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: +# Mikael Åkerberg , 2024 +# Anders Wallenquist , 2024 +# Martin Trigaux, 2024 +# Simon S, 2024 # Jakob Krabbe , 2024 # #, fuzzy @@ -507,7 +511,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:202 msgid "Google OAuth FAQ" -msgstr "" +msgstr "Vanliga frågor om Google OAuth" #: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:204 msgid "" @@ -553,7 +557,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst-1 msgid "403 Access Denied Error." -msgstr "" +msgstr "403 Åtkomst nekad Fel." #: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:231 msgid "" @@ -564,7 +568,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:235 msgid "Application Type" -msgstr "" +msgstr "Typ av tillämpning" #: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:237 msgid "" @@ -576,7 +580,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst-1 msgid "Error 400 Redirect URI Mismatch." -msgstr "" +msgstr "Fel 400 Redirect URI Mismatch." #: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:245 msgid "" @@ -1285,7 +1289,7 @@ msgstr ":doc:`/applikationer/väsentligheter/aktiviteter`" #: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:3 msgid "Chatter" -msgstr "" +msgstr "Chatter" #: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:5 msgid "" @@ -1350,7 +1354,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:43 msgid "Add followers" -msgstr "" +msgstr "Lägg till följare" #: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:45 msgid "" @@ -1632,7 +1636,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:212 msgid "Search messages" -msgstr "" +msgstr "Sök efter meddelanden" #: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:214 msgid "" @@ -1681,7 +1685,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:241 msgid "Schedule activities" -msgstr "" +msgstr "Planera aktiviteter" #: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:243 msgid "" @@ -1705,12 +1709,18 @@ msgid "" "*CRM* application, go to :menuselection:`CRM app --> Configuration --> " "Activity Types`." msgstr "" +"Enskilda applikationer har en lista över *Aktivitetstyper* som är dedikerade" +" till den applikationen. Om du till exempel vill visa och redigera de " +"aktiviteter som är tillgängliga för *CRM*-programmet går du till " +":menuselection:`CRM-app --> Konfiguration --> Aktivitetstyper`." #: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:256 msgid "" "Enter a title for the activity in the :guilabel:`Summary` field, located in " "the :guilabel:`Schedule Activity` pop-up window." msgstr "" +"Ange en titel för aktiviteten i fältet :guilabel:`Summary`, som finns i " +"popup-fönstret :guilabel:`Schedule Activity`." #: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:259 msgid "" @@ -1732,16 +1742,22 @@ msgid "" ":guilabel:`Activity Type`. However, this date can be changed by selecting a " "day on the calendar in the :guilabel:`Due Date` field." msgstr "" +"Fältet :guilabel:`Due Date` i popup-fönstret :guilabel:`Schedule Activity` " +"fylls i automatiskt baserat på konfigurationsinställningarna för den valda " +":guilabel:`Activity Type`. Detta datum kan dock ändras genom att välja en " +"dag i kalendern i fältet :guilabel:`Due Date`." #: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:269 msgid "Lastly, click one of the following buttons:" -msgstr "" +msgstr "Klicka slutligen på någon av följande knappar:" #: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:271 msgid "" ":guilabel:`Schedule`: adds the activity to the chatter under " ":guilabel:`Planned activities`." msgstr "" +":guilabel:`Schedule`: lägger till aktiviteten i chattern under " +":guilabel:`Planerade aktiviteter`." #: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:272 msgid "" @@ -1749,16 +1765,22 @@ msgid "" "under :guilabel:`Today`. The activity is not scheduled, it is automatically " "marked as completed." msgstr "" +":guilabel:`Mark as Done`: lägger till information om aktiviteten till " +"chattaren under :guilabel:`Today`. Aktiviteten är inte schemalagd, den " +"markeras automatiskt som slutförd." #: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:274 msgid "" ":guilabel:`Done \\& Schedule Next`: adds the task under :guilabel:`Today` " "marked as done, and opens a new activity window." msgstr "" +":guilabel:`Done \\& Schedule Next`: lägger till uppgiften under " +":guilabel:`Today` markerad som klar, och öppnar ett nytt aktivitetsfönster." #: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:276 msgid ":guilabel:`Discard`: discards any changes made on the pop-up window." msgstr "" +":guilabel:`Discard`: ignorerar alla ändringar som gjorts i popup-fönstret." #: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:278 msgid "" @@ -1819,7 +1841,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:311 msgid "Attach files" -msgstr "" +msgstr "Bifoga filer" #: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:313 msgid "" @@ -1879,7 +1901,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:349 msgid "Integrations" -msgstr "" +msgstr "Integrationer" #: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:351 msgid "" @@ -5320,7 +5342,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:31 msgid "Array" -msgstr "" +msgstr "Array" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:37 #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:89 @@ -5562,7 +5584,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:83 msgid "Database" -msgstr "" +msgstr "Databas" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:91 msgid "DAVERAGE(database, field, criteria)" @@ -5686,7 +5708,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:119 msgid "Date" -msgstr "" +msgstr "Datum" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:127 msgid "DATE(year, month, day)" @@ -6003,7 +6025,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:195 msgid "Engineering" -msgstr "" +msgstr "Ingenjörskonst" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:203 msgid "DELTA(number1, [number2])" @@ -6017,7 +6039,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:209 msgid "Filter" -msgstr "" +msgstr "Filtrera" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:217 msgid "FILTER(range, condition1, [condition2, ...])" @@ -6041,7 +6063,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:225 msgid "Financial" -msgstr "" +msgstr "Finansiella tillgångar" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:233 msgid "ACCRINTM(issue, maturity, rate, redemption, [day_count_convention])" @@ -6571,7 +6593,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:335 msgid "Info" -msgstr "" +msgstr "Information" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:343 msgid "ISERR(value)" @@ -6630,7 +6652,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:365 msgid "Logical" -msgstr "" +msgstr "Logisk" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:373 msgid "AND(logical_expression1, [logical_expression2, ...])" @@ -6734,7 +6756,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:397 msgid "Lookup" -msgstr "" +msgstr "Slå upp" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:405 msgid "" @@ -6851,7 +6873,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:431 msgid "Math" -msgstr "" +msgstr "Matematik" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:439 msgid "ABS(value)" @@ -7441,7 +7463,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:559 msgid "Misc" -msgstr "" +msgstr "Övrigt" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:567 msgid "FORMAT.LARGE.NUMBER(value, [unit])" @@ -7453,7 +7475,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:573 msgid "Odoo" -msgstr "" +msgstr "Odoo" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:581 msgid "" @@ -7586,7 +7608,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:611 msgid "Operators" -msgstr "" +msgstr "Operatörer" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:619 msgid "ADD(value1, value2)" @@ -7712,7 +7734,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:653 msgid "Statistical" -msgstr "" +msgstr "Statistisk" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:661 msgid "AVEDEV(value1, [value2, ...])" @@ -8470,7 +8492,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:825 msgid "Web" -msgstr "" +msgstr "Webb" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:833 msgid "HYPERLINK(url, [link_label])" diff --git a/locale/sv/LC_MESSAGES/sales.po b/locale/sv/LC_MESSAGES/sales.po index 2c4b9939a..f3cd991f4 100644 --- a/locale/sv/LC_MESSAGES/sales.po +++ b/locale/sv/LC_MESSAGES/sales.po @@ -4,6 +4,7 @@ # FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: +# Chrille Hedberg , 2024 # Jakob Krabbe , 2024 # #, fuzzy @@ -1266,7 +1267,7 @@ msgstr "Optimera ditt dagliga arbete" #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:3 msgid "CRM Gamification" -msgstr "" +msgstr "CRM gamification" #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:5 msgid "" @@ -1853,7 +1854,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:16 msgid "Activity types" -msgstr "" +msgstr "Typer av verksamhet" #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:18 msgid "" @@ -1927,35 +1928,45 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:53 msgid "Activity settings" -msgstr "" +msgstr "Inställningar för aktiviteter" #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:56 msgid "Action" -msgstr "" +msgstr "Åtgärder" #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:58 msgid "" "The *Action* field specifies the intent of the activity. Some actions " "trigger specific behaviors after an activity is scheduled." msgstr "" +"Fältet *Aktion* anger avsikten med aktiviteten. Vissa åtgärder utlöser " +"specifika beteenden efter att en aktivitet har schemalagts." #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:61 msgid "" "If :guilabel:`Upload Document` is selected, a link to upload a document is " "added directly to the planned activity in the chatter." msgstr "" +"Om :guilabel:`Upload Document` är markerat läggs en länk för att ladda upp " +"ett dokument direkt till den planerade aktiviteten i chattern." #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:63 msgid "" "If either :guilabel:`Phonecall` or :guilabel:`Meeting` are selected, users " "have the option to open their calendar to schedule a time for this activity." msgstr "" +"Om antingen :guilabel:`Phonecall` eller :guilabel:`Meeting` har valts, har " +"användarna möjlighet att öppna sin kalender för att schemalägga en tid för " +"denna aktivitet." #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:65 msgid "" "If :guilabel:`Request Signature` is selected, a link is added to the planned" " activity in the chatter that opens a signature request pop-up window." msgstr "" +"Om :guilabel:`Request Signature` är markerat läggs en länk till den " +"planerade aktiviteten i chatten som öppnar ett popup-fönster för " +"signaturförfrågan." #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst-1 msgid "" @@ -1968,10 +1979,13 @@ msgid "" "The actions available to select on an activity type vary, depending on the " "applications currently installed in the database." msgstr "" +"De åtgärder som finns tillgängliga för att välja en aktivitetstyp varierar " +"beroende på vilka applikationer som för närvarande är installerade i " +"databasen." #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:77 msgid "Default user" -msgstr "" +msgstr "Standardanvändare" #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:79 msgid "" @@ -1980,16 +1994,22 @@ msgid "" " menu. If this field is left blank, the activity is assigned to the user who" " creates the activity." msgstr "" +"För att automatiskt tilldela denna aktivitet till en specifik användare när " +"denna aktivitetstyp schemaläggs, välj ett namn från :guilabel:`Default User`" +" rullgardinsmenyn. Om det här fältet lämnas tomt tilldelas aktiviteten till " +"den användare som skapar aktiviteten." #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:84 msgid "Default summary" -msgstr "" +msgstr "Standard sammanfattning" #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:86 msgid "" "To include notes whenever this activity type is created, enter them into the" " :guilabel:`Default Summary` field." msgstr "" +"För att inkludera anteckningar när denna aktivitetstyp skapas, ange dem i " +":guilabel:`Default Summary` fältet." #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:90 msgid "" @@ -1997,20 +2017,25 @@ msgid "" "Summary` fields are included when an activity is created. However, they can " "be altered before the activity is scheduled or saved." msgstr "" +"Informationen i fälten :guilabel:`Default User` och :guilabel:`Default " +"Summary` inkluderas när en aktivitet skapas. De kan dock ändras innan " +"aktiviteten schemaläggs eller sparas." #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:95 msgid "Next activity" -msgstr "" +msgstr "Nästa aktivitet" #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:97 msgid "" "To automatically suggest, or trigger, a new activity after an activity has " "been marked complete, the :guilabel:`Chaining Type` must be set." msgstr "" +"För att automatiskt föreslå, eller trigga, en ny aktivitet efter att en " +"aktivitet har markerats som slutförd, måste :guilabel:`Chaining Type` anges." #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:101 msgid "Suggest next activity" -msgstr "" +msgstr "Föreslå nästa aktivitet" #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:103 msgid "" @@ -2019,6 +2044,10 @@ msgid "" ":guilabel:`Suggest`. Click the :guilabel:`Suggest` field drop-down menu to " "select any activities to recommend as follow-up tasks to this activity type." msgstr "" +"I fältet :guilabel:`Chaining Type` väljer du :guilabel:`Suggest Next " +"Activity`. När du gör det ändras fältet nedanför till: :guilabel:`Suggest`. " +"Klicka på rullgardinsmenyn :guilabel:`Suggest` för att välja aktiviteter som" +" du vill rekommendera som uppföljningsuppgifter till denna aktivitetstyp." #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst-1 msgid "The Next Activity section on a new activity type form." @@ -2033,6 +2062,10 @@ msgid "" ":guilabel:`after completion date` or :guilabel:`after previous activity " "deadline`." msgstr "" +"I fältet :guilabel:`Schedule` väljer du en standarddeadline för dessa " +"aktiviteter. Konfigurera önskat antal :guilabel:`Dagar`, :guilabel:`Veckor` " +"eller :guilabel:`Månader`. Bestäm sedan om det ska ske :guilabel:`efter " +"slutdatum` eller :guilabel:`efter föregående aktivitets deadline`." #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:116 #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:144 @@ -2040,11 +2073,13 @@ msgid "" "This :guilabel:`Schedule` field information can be altered before the " "activity is scheduled." msgstr "" +"Denna :guilabel:`Schedule` fältinformation kan ändras innan aktiviteten " +"schemaläggs." #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:118 #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:146 msgid "When all configurations are complete, click :guilabel:`Save`." -msgstr "" +msgstr "När alla konfigurationer är klara klickar du på :guilabel:`Spara`." #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:121 msgid "" @@ -2052,6 +2087,9 @@ msgid "" "Next Activity`, and has activities listed in the :guilabel:`Suggest` field, " "users are presented with recommendations for activities as next steps." msgstr "" +"Om en aktivitet har :guilabel:`Chaining Type` inställd på :guilabel:`Suggest" +" Next Activity`, och har aktiviteter listade i :guilabel:`Suggest` fältet, " +"presenteras användare med rekommendationer för aktiviteter som nästa steg." #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:0 msgid "" @@ -2060,13 +2098,16 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:130 msgid "Trigger next activity" -msgstr "" +msgstr "Utlösa nästa aktivitet" #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:132 msgid "" "Setting the :guilabel:`Chaining Type` to :guilabel:`Trigger Next Activity` " "immediately launches the next activity once the previous one is completed." msgstr "" +"Om du ställer in :guilabel:`Chaining Type` till :guilabel:`Trigger Next " +"Activity` startar nästa aktivitet omedelbart när den föregående aktiviteten " +"är slutförd." #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:135 msgid "" @@ -2075,6 +2116,10 @@ msgid "" ":guilabel:`Trigger` field drop-down menu, select the activity that should be" " launched once this activity is completed." msgstr "" +"Om :guilabel:`Trigger Next Activity` är markerat i fältet " +":guilabel:`Chaining Type` ändras fältet nedanför till: :guilabel:`Trigger`. " +"I rullgardinsmenyn för fältet :guilabel:`Trigger` väljer du den aktivitet " +"som ska startas när denna aktivitet är slutförd." #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:149 msgid "" @@ -4778,7 +4823,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:66 msgid "When finished, click :guilabel:`Save`." -msgstr "" +msgstr "När du är klar klickar du på :guilabel:`Spara`." #: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:69 msgid "View lost opportunities" @@ -9907,7 +9952,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:49 msgid "Odoo setup" -msgstr "" +msgstr "Odoo-installation" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:51 msgid "" @@ -10054,7 +10099,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:128 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:138 msgid "Currency" -msgstr "" +msgstr "Valuta" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:129 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:139 @@ -26403,7 +26448,7 @@ msgstr ":doc:`produkter`" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts.rst:169 msgid ":doc:`../../essentials/in_app_purchase`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`../../essentials/in_app_purchase`" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/closing.rst:3 msgid "Close subscriptions" diff --git a/locale/sv/LC_MESSAGES/websites.po b/locale/sv/LC_MESSAGES/websites.po index 7bcec37da..2e321fb98 100644 --- a/locale/sv/LC_MESSAGES/websites.po +++ b/locale/sv/LC_MESSAGES/websites.po @@ -7,6 +7,7 @@ # Anders Wallenquist , 2024 # Lasse L, 2024 # Daniel Löfgren, 2024 +# Martin Trigaux, 2024 # Jakob Krabbe , 2024 # #, fuzzy @@ -5325,7 +5326,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/livechat.rst:57 msgid "Operators tab" -msgstr "" +msgstr "Fliken Operatörer" #: ../../content/applications/websites/livechat.rst:59 msgid "" @@ -5476,7 +5477,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/livechat.rst:151 msgid "Channel Rules tab" -msgstr "" +msgstr "Fliken Kanalregler" #: ../../content/applications/websites/livechat.rst:153 msgid "" @@ -5600,7 +5601,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/livechat.rst:220 msgid "Widget tab" -msgstr "" +msgstr "Fliken Widget" #: ../../content/applications/websites/livechat.rst:222 msgid "" @@ -6685,7 +6686,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:9 msgid "Available reports" -msgstr "" +msgstr "Tillgängliga rapporter" #: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:11 msgid "The following reports are included in the *Live Chat* app:" @@ -6719,7 +6720,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:28 msgid "Sessions History" -msgstr "" +msgstr "Sessions Historia" #: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:30 msgid "" @@ -6882,7 +6883,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:105 msgid "Operator Analysis" -msgstr "" +msgstr "Operatörsanalys" #: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:107 msgid "" @@ -6950,7 +6951,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:142 msgid "Pivot view" -msgstr "" +msgstr "Pivot-vy" #: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:144 msgid "" @@ -6975,7 +6976,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:156 msgid "Graph view" -msgstr "" +msgstr "Grafvy" #: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:158 msgid "" @@ -7058,6 +7059,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:191 msgid "Click :guilabel:`Save` to preserve the configuration for future use." msgstr "" +"Klicka på :guilabel:`Save` för att spara konfigurationen för framtida bruk." #: ../../content/applications/websites/livechat/responses.rst:3 msgid "Commands and canned responses" @@ -11859,7 +11861,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst:66 msgid "Statistics" -msgstr "" +msgstr "Statistik" #: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst:68 msgid "" @@ -12266,7 +12268,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/dynamic_content.rst:53 msgid "Fields" -msgstr "" +msgstr "Fält" #: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/dynamic_content.rst:55 msgid "" @@ -12347,7 +12349,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/inner_content.rst:3 msgid "Inner content" -msgstr "" +msgstr "Inre innehåll" #: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/inner_content.rst:5 msgid "" @@ -12384,7 +12386,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/structure.rst:3 msgid "Structure" -msgstr "" +msgstr "Struktur" #: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/structure.rst:5 msgid "" @@ -12454,7 +12456,7 @@ msgstr "Konfigurera knappen för uppmaning till handling" #: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/structure.rst:46 msgid "Masonry" -msgstr "" +msgstr "Murverk" #: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/structure.rst:48 msgid "" diff --git a/locale/th/LC_MESSAGES/administration.po b/locale/th/LC_MESSAGES/administration.po index fc7d68641..066530047 100644 --- a/locale/th/LC_MESSAGES/administration.po +++ b/locale/th/LC_MESSAGES/administration.po @@ -454,7 +454,7 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/mobile.rst:36 msgid "iOS" -msgstr "" +msgstr "iOS" #: ../../content/administration/mobile.rst:38 msgid "" @@ -471,7 +471,7 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/mobile.rst:45 msgid "Desktop" -msgstr "" +msgstr "เดสก์ทอป" #: ../../content/administration/mobile.rst:47 msgid "" diff --git a/locale/th/LC_MESSAGES/finance.po b/locale/th/LC_MESSAGES/finance.po index 157b59e5f..66a7afddd 100644 --- a/locale/th/LC_MESSAGES/finance.po +++ b/locale/th/LC_MESSAGES/finance.po @@ -7,8 +7,8 @@ # Odoo Thaidev , 2024 # Martin Trigaux, 2024 # Khwunchai Jaengsawang , 2024 -# Wil Odoo, 2024 # Rasareeyar Lappiam, 2024 +# Wil Odoo, 2024 # #, fuzzy msgid "" @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-04-30 09:16+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-11-08 08:57+0000\n" -"Last-Translator: Rasareeyar Lappiam, 2024\n" +"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n" "Language-Team: Thai (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/th/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -32629,7 +32629,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:586 msgid "Website" -msgstr "" +msgstr "เว็บไซต์" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:588 msgid "" @@ -32653,7 +32653,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:601 msgid "Payment providers" -msgstr "" +msgstr "ผู้ให้บริการชำระเงิน" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:603 msgid "" diff --git a/locale/th/LC_MESSAGES/hr.po b/locale/th/LC_MESSAGES/hr.po index ef8605241..d038b1328 100644 --- a/locale/th/LC_MESSAGES/hr.po +++ b/locale/th/LC_MESSAGES/hr.po @@ -4,9 +4,9 @@ # FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: -# Rasareeyar Lappiam, 2024 # Wichanon Jamwutthipreecha, 2024 # Wil Odoo, 2024 +# Rasareeyar Lappiam, 2024 # #, fuzzy msgid "" @@ -15,7 +15,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-04-30 09:16+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-03-30 23:40+0000\n" -"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n" +"Last-Translator: Rasareeyar Lappiam, 2024\n" "Language-Team: Thai (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/th/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -1256,6 +1256,14 @@ msgid "" "application approver. Approvers are typically managers, though this is not " "required." msgstr "" +"สถานการณ์อื่น **เท่านั้น** ที่สามารถเข้าถึงข้อมูลที่แตกต่างกันในแอปพลิเคชัน " +"*ระบบลงเวลา* นั้นมีไว้สำหรับผู้อนุมัติ หากผู้ใช้ *ไม่มี* " +"สิทธิ์ของผู้ดูแลระบบสำหรับแอปพลิเคชัน *ระบบลงเวลา* " +"แต่ได้รับการตั้งค่าให้เป็นผู้อนุมัติของพนักงานสำหรับแอปพลิเคชัน *ระบบลงเวลา*" +" ผู้ใช้นั้นจะสามารถดูบันทึกการเข้างานของพนักงานคนใดคนหนึ่งนั้นได้ " +"ตลอดจนทำให้ การแก้ไขบันทึกการเข้างานของพนักงานคนนั้น หากจำเป็น " +"สิ่งนี้ใช้กับพนักงานทุกคนที่มีผู้ใช้อยู่ในรายชื่อผู้อนุมัติแอปพลิเคชัน " +"*ระบบลงเวลา* โดยทั่วไปแล้วผู้อนุมัติจะเป็นผู้จัดการ แม้ว่าจะไม่จำเป็นก็ตาม" #: ../../content/applications/hr/attendances.rst:59 msgid "" @@ -1748,6 +1756,14 @@ msgid "" "button. To exit the screen before the preset time in the kiosk, tap the " ":guilabel:`OK` button." msgstr "" +"เมื่อพนักงานเช็คอินหรือเช็คเอาท์ " +"ข้อความยืนยันจะแสดงขึ้นพร้อมกับข้อมูลการเช็คอินหรือเช็คเอาท์ทั้งหมด " +"เมื่อเช็คอิน ข้อความต้อนรับจะแสดงขึ้น รวมถึงวันที่และเวลาเช็คอิน ช่อง " +":guilabel:`ชั่วโมงก่อนหน้านี้วันนี้: HH:MM` จะปรากฏขึ้นด้วย " +"โดยแสดงเวลาที่บันทึกไว้แล้วสำหรับพนักงานคนนั้นในวันนั้น " +"หากไม่มีการบันทึกเวลา ค่าที่แสดงคือ `00:00` ใต้ข้อความมีปุ่ม " +":guilabel:`ตกลง` หากต้องการออกจากหน้าจอก่อนเวลาที่กำหนดไว้ในคีออสก์ " +"ให้แตะปุ่ม :guilabel:`ตกลง`" #: ../../content/applications/hr/attendances.rst:355 msgid "" @@ -1802,6 +1818,15 @@ msgid "" "current day, click the :guilabel:`Today` button. This refreshes the " "dashboard, presenting information containing the current day's information." msgstr "" +"มุมมองเริ่มต้นจะแสดงข้อมูลของวันปัจจุบัน หากต้องการนำเสนอข้อมูลสำหรับ " +":guilabel:`สัปดาห์`, :guilabel:`เดือน` หรือ :guilabel:`ปี` ให้คลิกที่ปุ่ม " +":guilabel:`วัน` เพื่อแสดงเมนูแบบเลื่อนลงโดยแสดงตัวเลือกอื่นๆ เหล่านั้น " +"เลือกมุมมองที่ต้องการ และแดชบอร์ดจะอัปเดตโดยนำเสนอข้อมูลที่เลือก " +"หากต้องการเปลี่ยน :guilabel:`วัน`, :guilabel:`สัปดาห์`, :guilabel:`เดือน` " +"หรือ :guilabel:`ปี` ที่นำเสนอ ให้คลิก :guilabel:`← (ลูกศรซ้าย)` หรือ " +":guilabel:` → (ลูกศรขวา)` ที่ด้านใดด้านหนึ่งของเมนูแบบเลื่อนลง " +"หากต้องการย้อนกลับไปยังมุมมองที่มีวันปัจจุบัน ให้คลิกปุ่ม :guilabel:`วันนี้`" +" ซึ่งจะรีเฟรชแดชบอร์ด โดยนำเสนอข้อมูลที่มีข้อมูลของวันปัจจุบัน" #: ../../content/applications/hr/attendances.rst:388 msgid "" @@ -3275,7 +3300,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/hr/fleet.rst:25 msgid "End Date Contract Alert" -msgstr "" +msgstr "การแจ้งเตือนวันที่สิ้นสุดสัญญา" #: ../../content/applications/hr/fleet.rst:27 msgid "" @@ -3838,7 +3863,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/hr/fleet.rst:245 msgid "Model Category" -msgstr "" +msgstr "หมวดหมู่โมเดล" #: ../../content/applications/hr/fleet.rst:247 msgid "" @@ -4341,7 +4366,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/hr/fleet/new_vehicle.rst:229 #: ../../content/applications/hr/fleet/service.rst:240 msgid "Misc" -msgstr "" +msgstr "ข้อมูลเบ็ดเตล็ด" #: ../../content/applications/hr/fleet/new_vehicle.rst:231 msgid "" @@ -4919,7 +4944,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/hr/fleet/service.rst:231 msgid "Sales" -msgstr "" +msgstr "การขาย" #: ../../content/applications/hr/fleet/service.rst:233 msgid "" @@ -6169,7 +6194,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/hr/lunch.rst:5 msgid "Lunch" -msgstr "" +msgstr "อาหารเที่ยง" #: ../../content/applications/hr/lunch.rst:7 msgid "" @@ -6263,7 +6288,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/hr/lunch.rst:56 msgid "Vendors" -msgstr "" +msgstr "ผู้ขาย" #: ../../content/applications/hr/lunch.rst:58 msgid "" @@ -6343,7 +6368,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/hr/lunch.rst:101 msgid "Availability" -msgstr "" +msgstr "ความพร้อมใช้งาน" #: ../../content/applications/hr/lunch.rst:103 msgid "" @@ -6364,7 +6389,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/hr/lunch.rst:114 #: ../../content/applications/hr/lunch/orders.rst:5 msgid "Orders" -msgstr "" +msgstr "คำสั่ง" #: ../../content/applications/hr/lunch.rst:116 msgid "" @@ -6408,7 +6433,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/hr/lunch.rst:140 msgid "Extras" -msgstr "" +msgstr "พิเศษ" #: ../../content/applications/hr/lunch.rst:142 msgid "" @@ -6524,7 +6549,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/hr/lunch.rst:201 msgid "Locations" -msgstr "" +msgstr "ตำแหน่ง" #: ../../content/applications/hr/lunch.rst:203 msgid "" @@ -6558,7 +6583,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/hr/lunch.rst:221 msgid "Products" -msgstr "" +msgstr "สินค้า" #: ../../content/applications/hr/lunch.rst:223 msgid "" @@ -7652,7 +7677,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/hr/lunch/user-accounts.rst:75 msgid "Control Accounts" -msgstr "" +msgstr "ควบคุมบัญชี" #: ../../content/applications/hr/lunch/user-accounts.rst:77 msgid "" @@ -10097,6 +10122,15 @@ msgid "" ":guilabel:`Monthly Amount` or :guilabel:`Total Amount` changes, this field " "automatically updates. It is **not** possible to modify this field." msgstr "" +":guilabel:`วันที่สิ้นสุดโดยประมาณ`: ช่องนี้จะแสดงขึ้นต่อจากช่อง " +":guilabel:`จำนวนเงินรายเดือน` เท่านั้น และหาก :guilabel:`ประเภท` เป็น " +"**ไม่ได้** ตั้งค่าเป็น :guilabel:`ค่าเลี้ยงดูบุตร` " +"วันที่นี้เป็นวันที่คาดการณ์ว่าเอกสารแนบเงินเดือนจะสิ้นสุด " +"และได้รับการคำนวณโดยอัตโนมัติเมื่อทั้งสองฟิลด์ :guilabel:`จำนวนเงินรายเดือน`" +" และ :guilabel:`จำนวนเงินทั้งหมด` ได้รับการเติมข้อมูล " +"ซึ่งคำนวณตามจำนวนเงินที่ต้องชำระ และจำนวนเงินที่ต้องชำระในแต่ละเดือน หาก " +":guilabel:`จำนวนเงินรายเดือน` หรือ :guilabel:`จำนวนเงินทั้งหมด` เปลี่ยนแปลง " +"ช่องนี้จะอัปเดตโดยอัตโนมัติ ไม่สามารถ **แก้ไขฟิลด์นี้ได้**" #: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:283 msgid "" @@ -10120,7 +10154,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:297 msgid "Offers" -msgstr "" +msgstr "ข้อเสนอ" #: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:299 msgid "" @@ -12148,6 +12182,12 @@ msgid "" " entries, and reissuing the paycheck, Odoo allows for those time off " "requests to be applied to the following pay period, instead." msgstr "" +"สถานการณ์ทั่วไปที่สุดเมื่อสถานการณ์นี้เกิดขึ้น คือ " +"เมื่อมีการประมวลผลสลิปเงินเดือนหนึ่งหรือสองวันก่อนสิ้นสุดระยะเวลาการจ่ายเงิน" +" และพนักงานเกิดอาการป่วยโดยไม่คาดคิดในวันสุดท้ายของระยะเวลาการจ่ายเงิน " +"พนักงานส่งคำขอลาหยุดสำหรับวันที่ประมวลผลแล้วในสลิปเงินเดือนเป็นวันทำงานปกติ " +"แทนที่จะยกเลิกสลิปเงินเดือน แก้ไขรายการงาน และออกเช็คเงินเดือนใหม่ Odoo " +"อนุญาตให้ใช้คำขอลาหยุดเหล่านั้นกับรอบการชำระเงินต่อไปนี้แทน" #: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst:283 msgid "" @@ -12632,6 +12672,13 @@ msgid "" "right corner. To send the email, click :guilabel:`Send` and the email will " "be sent to the applicant. The email then appears in the chatter." msgstr "" +"หากต้องการเพิ่มไฟล์แนบ ให้คลิกปุ่ม :guilabel:`แนบไฟล์` ที่มุมซ้ายล่าง " +"ไปที่ไฟล์ที่จะแนบ จากนั้นคลิก :guilabel:`เปิด` เพื่อแนบ หากต้องการลบไฟล์แนบ " +"ให้คลิกไอคอน :guilabel:`X (ลบ)` ทางด้านขวาของไฟล์แนบ " +"หากจำเป็นต้องทำการเปลี่ยนแปลงใดๆ กับอีเมล ให้แก้ไขเนื้อหาของอีเมล " +"หากควรบันทึกการแก้ไขเพื่อใช้ในอนาคต อีเมลสามารถบันทึกเป็นเทมเพลตใหม่ได้ " +"คลิกปุ่ม :guilabel:`บันทึกเป็นเทมเพลตใหม่` ที่มุมขวาล่าง หากต้องการส่งอีเมล " +"ให้คลิก :guilabel:`ส่ง` และอีเมลจะถูกส่งไปยังผู้สมัคร อีเมลจะแสดงในช่องแชท" #: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:212 msgid "Stage flow" @@ -12654,6 +12701,13 @@ msgid "" "kanban view by clicking on :guilabel:`Applications` in the breadcrumb menu " "in the top left, and the applicant's card now appears in the new stage." msgstr "" +"หากต้องการเปลี่ยนขั้นตอนบนบัตรของผู้สมัคร " +"ให้คลิกที่บัตรของผู้สมัครในมุมมองคัมบังเพื่อไปยังมุมมองรายละเอียดของบัตร " +"ขั้นตอนปัจจุบันของการ์ดจะถูกเน้นด้วยสีม่วงที่ด้านบน เหนือการ์ด " +"เพียงคลิกด่านที่ต้องการสำหรับการ์ด จากนั้นด่านก็จะเปลี่ยนไป " +"บันทึกบันทึกที่ระบุถึงการเปลี่ยนแปลงด่านจะปรากฏในการพูดคุย " +"ย้อนกลับไปยังมุมมองคัมบังโดยคลิกที่ :guilabel:`แอปพลิเคชั่น` ในเมนู " +"เบรดครัมบ์ที่ด้านซ้ายบน และตอนนี้บัตรของผู้สมัครจะปรากฏในขั้นตอนใหม่" #: ../../content/applications/hr/recruitment.rst-1 msgid "" @@ -12694,6 +12748,14 @@ msgid "" "dashboard, and click the folder labeled :guilabel:`Recruitment` on the right" " side. All recruitment documents will be stored within that folder." msgstr "" +"หากผู้สมัครป้อนข้อมูลในส่วน :guilabel:`การแนะนำตัว` ของใบสมัครออนไลน์ " +"ข้อมูลนั้นจะถูกเติมลงในแท็บ :guilabel:`สรุปการสมัคร` " +"ที่ด้านล่างของบัตรของผู้สมัคร หากแนบเรซูเม่ไปกับใบสมัครออนไลน์ " +"เรซูเม่จะแสดงในส่วนไฟล์แนบของแชท และจะถูกจัดเก็บไว้ในแอปพลิเคชัน *เอกสาร* " +"ด้วย หากต้องการค้นหาเอกสารการรับสมัครที่จัดเก็บไว้ในแอปพลิเคชันเอกสาร " +"ให้ไปที่แดชบอร์ดหลัก :menuselection:`เอกสาร` และคลิกโฟลเดอร์ที่มีป้ายกำกับ " +":guilabel:`ระบบสรรหาบุคลากร` ทางด้านขวา " +"เอกสารการรับสมัครทั้งหมดจะถูกจัดเก็บไว้ในโฟลเดอร์นั้น" #: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:255 msgid "Send interview" @@ -12718,6 +12780,16 @@ msgid "" " on weekend evenings. For more information on creating and editing interview" " forms, refer to the :doc:`../hr/recruitment/new_job` documentation." msgstr "" +"Odoo ใช้คำว่า *การสัมภาษณ์* แต่อาจถือเป็นแบบสอบถาม แบบสำรวจ การทดสอบ " +"การรับรอง ฯลฯ " +"การสัมภาษณ์แบบกำหนดเองสามารถจัดรูปแบบให้เหมาะกับความต้องการของแต่ละตำแหน่งงานได้" +" เช่น " +"ตำแหน่งงานโปรแกรมเมอร์คอมพิวเตอร์อาจมีการสัมภาษณ์ในรูปแบบแบบทดสอบการเขียนโปรแกรมเพื่อกำหนดระดับทักษะของผู้สมัคร" +" " +"ตำแหน่งงานพนักงานเสิร์ฟในร้านอาหารอาจมีแบบสอบถามเพื่อสอบถามเกี่ยวกับความพร้อมของผู้สมัคร" +" หากผู้สมัครที่ต้องการต้องว่างในช่วงเย็นสุดสัปดาห์ " +"สำหรับข้อมูลเพิ่มเติมเกี่ยวกับการสร้างและแก้ไขแบบฟอร์มการสัมภาษณ์ " +"โปรดดูเอกสารประกอบ :doc:`../hr/recruitment/new_job`" #: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:269 msgid "" @@ -12757,6 +12829,14 @@ msgid "" "be added as a contact, add their email to the :guilabel:`Additional emails` " "line." msgstr "" +"Odoo เรียกแบบฟอร์มการสัมภาษณ์ว่า *แบบสอบถาม* " +"เทมเพลตอีเมลเหล่านี้ยังใช้ตัวยึดตำแหน่งแบบไดนามิกเพื่อปรับแต่งอีเมลให้เหมาะกับผู้สมัครและตำแหน่งงาน" +" เพิ่มผู้รับเพิ่มเติมสำหรับแบบสอบถามหากมีคนควรได้รับอีเมลมากกว่านี้ " +"หากอีเมลอยู่ในฐานข้อมูลเป็นผู้ติดต่อ ให้เพิ่มผู้ติดต่อนั้นในบรรทัด " +":guilabel:`ผู้รับ` " +"หากควรส่งอีเมลถึงบุคคลที่ไม่ได้อยู่ในฐานข้อมูลในฐานะผู้ติดต่อ " +"และไม่ควร**เพิ่มเป็นผู้ติดต่อ ให้เพิ่มอีเมลของพวกเขาในบรรทัด " +":guilabel:`อีเมลเพิ่มเติม`" #: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:291 msgid "" @@ -12824,6 +12904,19 @@ msgid "" ":guilabel:`Create and Edit...`. A :guilabel:`Create: Email Template` window " "loads. Configure the new email template, then click :guilabel:`Save`." msgstr "" +"ป๊อปอัป :guilabel:`เหตุผลในการปฏิเสธ` จะแสดงขึ้น เลือก " +":guilabel:`เหตุผลในการปฏิเสธ` จากเมนูแบบเลื่อนลง " +"เหตุผลในการปฏิเสธตามค่าเริ่มต้นใน Odoo คือ: " +":guilabel:`ไม่ตรงกับข้อกำหนดของงาน`, :guilabel:`ผู้สมัครไม่สนใจอีกต่อไป` และ" +" :guilabel:`ผู้สมัครได้รับข้อเสนอที่ดีกว่า` " +"เหตุผลในการปฏิเสธทั้งสามนี้มีเทมเพลตอีเมลที่กำหนดค่าไว้ล่วงหน้าเชื่อมโยงอยู่ด้วย" +" สามารถสร้างเหตุผลการปฏิเสธเพิ่มเติมได้ " +"และเหตุผลที่มีอยู่สามารถแก้ไขหรือลบได้ หากต้องการเพิ่มเหตุผลการปฏิเสธใหม่ " +"ให้พิมพ์ชื่อเหตุผล จากนั้นคลิก :guilabel:`สร้างและแก้ไข...` " +":guilabel:`สร้าง: เหตุผลในการปฏิเสธ` หน้าต่างป๊อปอัปจะแสดงขึ้น " +"พิมพ์ชื่อของเทมเพลตอีเมลใหม่ในฟิลด์ :guilabel:`เทมเพลตอีเมล` และคลิก " +":guilabel:`สร้างและแก้ไข...` :guilabel:`สร้าง: เทมเพลตอีเมล` " +"หน้าต่างโหลดขึ้นมา กำหนดค่าเทมเพลตอีเมลใหม่ จากนั้นคลิก :guilabel:`บันทึก`" #: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:333 msgid "" @@ -13225,6 +13318,14 @@ msgid "" "If the information is correct, click :guilabel:`Create` to add the meeting " "to the calendar, or click :guilabel:`Edit` to modify the meeting." msgstr "" +"หากต้องการเพิ่มการประชุมลงในปฏิทิน ให้คลิกวันที่จะมีการประชุม " +"หรือคลิกเวลาเริ่มต้นของการประชุมแล้วลากไปยังเวลาสิ้นสุด เพื่อเลือกวันที่ " +"เวลา และระยะเวลาของการประชุม หากปฏิทินแสดงมุมมองวันหรือสัปดาห์ ให้คลิกวัน " +"*และ* ช่วงเวลาที่จะประชุม :guilabel:`ป๊อปอัปกิจกรรมใหม่` จะแสดงขึ้น โดยมี " +":guilabel:`หัวข้อการประชุม` เติมด้วย :guilabel:`หัวเรื่อง/ชื่อแอปพลิเคชัน` " +"ของบัตรผู้สมัคร ช่วงเวลาเริ่มต้นคือ 30 นาที หากข้อมูลถูกต้อง คลิก " +":guilabel:`สร้าง` เพื่อเพิ่มการประชุมลงในปฏิทิน หรือคลิก :guilabel:`แก้ไข` " +"เพื่อแก้ไขการประชุม" #: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:560 msgid "" @@ -13389,6 +13490,17 @@ msgid "" ":guilabel:`Open`. Once the email is ready to be sent, click " ":guilabel:`Send`." msgstr "" +"หากต้องการส่งการประชุมทางอีเมล ให้คลิกปุ่ม :guilabel:`อีเมล` " +"ถัดจากรายชื่อผู้เข้าร่วม " +":guilabel:`ป๊อปอัปตัวกำหนดค่าอีเมลสำหรับติดต่อผู้เข้าร่วมจะแสดงขึ้น " +"อีเมลที่จัดรูปแบบไว้ล่วงหน้าโดยใช้เทมเพลตอีเมลเริ่มต้น :guilabel:`ปฏิทิน: " +"อัปเดตกิจกรรม` จะเติมข้อมูลลงในช่องเนื้อหาอีเมล ผู้ติดตามเอกสาร " +"(การสมัครงาน) รวมถึงผู้ใช้ที่สร้างการประชุมจะถูกเพิ่มเป็น :guilabel:`ผู้รับ`" +" ตามค่าเริ่มต้น " +"เพิ่มที่อยู่อีเมลของผู้สมัครลงในรายการเพื่อส่งอีเมลถึงผู้สมัครด้วย " +"ทำการเปลี่ยนแปลงอื่นๆ ที่ต้องการกับอีเมล หากจำเป็นต้องมีไฟล์แนบ ให้คลิกปุ่ม " +":guilabel:`แนบไฟล์` นำทางไปยังไฟล์ จากนั้นคลิก :guilabel:`เปิด` " +"เมื่ออีเมลพร้อมที่จะส่งแล้ว ให้คลิก :guilabel:`ส่ง`" #: ../../content/applications/hr/recruitment.rst-1 msgid "Enter the information to send the event via email." @@ -14063,6 +14175,13 @@ msgid "" "not be seen again, and the main dashboard will load when the Referrals " "application is opened from that point on." msgstr "" +"สไลด์การเริ่มต้นใช้งานจะแสดงขึ้นทุกครั้งที่เปิดแอปแนะนำพนักงาน " +"จนกระทั่งมีการดูสไลด์ทั้งหมดและคลิกปุ่ม :guilabel:`เริ่มทันที` " +"หากการเตรียมความพร้อมเริ่มต้น ณ จุดใดก็ตาม หรือหากปุ่ม " +":guilabel:`เริ่มทันที` ไม่ได้ถูกคลิก " +"สไลด์การเริ่มต้นใช้งานจะเริ่มต้นอีกครั้งเมื่อเปิดแอปแนะนำพนักงาน " +"เมื่อคลิกปุ่ม :guilabel:`เริ่มเลย` สไลด์การเริ่มต้นใช้งานจะไม่แสดงขึ้นอีก " +"และแดชบอร์ดหลักจะโหลดเมื่อแอปพลิเคชันการอ้างอิงเปิดขึ้นจากจุดนั้นเป็นต้นไป" #: ../../content/applications/hr/referrals.rst:50 msgid "" @@ -14318,6 +14437,15 @@ msgid "" "activity type, and lastly, if an activity type was selected, select the " "specific activity." msgstr "" +"พิมพ์ข้อมูลเพิ่มเติมเพื่อเพิ่มลงในโพสต์ในช่องว่างใต้ชื่อของคุณ หากต้องการ " +":guilabel:`แท็ก` ผู้ใช้ :guilabel:`เช็คอิน` สถานที่ใดสถานที่หนึ่ง หรือเพิ่ม " +":guilabel:`สถานะ` ในโพสต์ หากต้องการแท็กผู้ใช้ ให้คลิกไอคอน " +":guilabel:`แท็กเพื่อน` และเลือกบุคคลที่จะแท็กในโพสต์ " +"หากต้องการเพิ่มสถานที่เช็คอิน ให้คลิกไอคอน :guilabel:`เช็คอิน` " +"และเลือกสถานที่จากป๊อปอัปของสถานที่ที่กำหนดไว้ล่วงหน้าตามตำแหน่งปัจจุบันของคุณ" +" หากต้องการเพิ่ม :guilabel:`สถานะ` ให้คลิกไอคอน " +":guilabel:`ความรู้สึก/กิจกรรม` จากนั้นเลือกความรู้สึกหรือประเภทกิจกรรม " +"และสุดท้าย หากเลือกประเภทกิจกรรมไว้ ให้เลือกกิจกรรมเฉพาะ" #: ../../content/applications/hr/referrals.rst:204 msgid "" @@ -14362,6 +14490,17 @@ msgid "" ":guilabel:`Friends` are default options, but other options that the user may" " have configured will appear as well, such as custom groups." msgstr "" +"ตัวเลือก :guilabel:`แชร์ไปที่ฟีดข่าวหรือสตอรี่` " +"ช่วยให้สามารถเลือกการตั้งค่าความเป็นส่วนตัวที่เฉพาะเจาะจงได้ " +"ที่มุมขวาล่างของหน้าจอ มีตัวเลือกเมนูแบบเลื่อนลงสองตัวเลือก " +"อันหนึ่งสำหรับตัวเลือก :guilabel:`ฟีด` และอีกอันสำหรับตัวเลือก " +":guilabel:`สตอรี่ของคุณ` เลือกพารามิเตอร์การโพสต์จากเมนูแบบเลื่อนลง ตัวเลือก" +" :guilabel:`Feed` โฆษณา :guilabel:`สตอรี่ของคุณ` " +"จะปรากฏแตกต่างกันไปในแต่ละผู้ใช้ " +"ขึ้นอยู่กับการตั้งค่าความเป็นส่วนตัวที่ถูกสร้างขึ้นใน Facebook " +":guilabel:`สาธารณะ` และ :guilabel:`เพื่อน` เป็นตัวเลือกเริ่มต้น " +"แต่ตัวเลือกอื่นๆ ที่ผู้ใช้อาจกำหนดค่าไว้จะแสดงขึ้นเช่นกัน เช่น " +"กลุ่มที่กำหนดเอง" #: ../../content/applications/hr/referrals.rst:233 msgid "" @@ -14597,6 +14736,14 @@ msgid "" "group to select it, then click the :guilabel:`Save` button in the lower " "right corner." msgstr "" +":guilabel:`ทุกคน` อนุญาตให้ทุกคนใน LinkedIn เห็นโพสต์ได้ " +":guilabel:`เครือข่ายของคุณเท่านั้น` " +"จะแชร์โพสต์กับผู้ที่เชื่อมต่อกับผู้ใช้เท่านั้น และจะถูกซ่อนจากคนอื่นๆ " +":guilabel:`กลุ่ม` แชร์โพสต์กับกลุ่มเฉพาะที่ผู้ใช้เป็นสมาชิกอยู่ " +"โพสต์สามารถแชร์กับกลุ่มเดียวเท่านั้น ไม่สามารถโพสต์ไปยังหลายกลุ่มพร้อมกันได้" +" หากเลือก :guilabel:`กลุ่ม` " +"หน้าเว็บจะโหลดพร้อมรายการกลุ่มทั้งหมดที่ผู้ใช้เป็นสมาชิกอยู่ในปัจจุบัน " +"คลิกที่กลุ่มเพื่อเลือก จากนั้นคลิกปุ่ม :guilabel:`บันทึก` ที่มุมขวาล่าง" #: ../../content/applications/hr/referrals.rst:366 msgid "" @@ -14611,6 +14758,17 @@ msgid "" " commenting. After making a selection, click the :guilabel:`Save` button in " "the far lower right corner." msgstr "" +"จากนั้นเลือกผู้ที่สามารถแสดงความคิดเห็นในโพสต์ได้ " +"หากต้องการเปลี่ยนการตั้งค่านี้ ให้คลิกที่ปุ่ม :guilabel:`💬 (กรอบคำพูด) " +"ทุกคน` ที่อยู่ใต้เนื้อหาของโพสต์ หน้าเว็บโหลดด้วยตัวเลือกต่างๆ " +"คลิกที่หนึ่งในสามตัวเลือกเพื่อเลือก ตัวเลือกทั้งสาม ได้แก่ " +":guilabel:`ทุกคน`, :guilabel:`เครือข่ายของคุณเท่านั้น` และ " +":guilabel:`ไม่มีใคร` ตัวเลือกเริ่มต้นคือ :guilabel:`ทุกคน` " +"ซึ่งอนุญาตให้ทุกคนที่มีบัญชี LinkedIn สามารถแสดงความคิดเห็นในโพสต์ได้ " +":guilabel:`เครือข่ายของคุณเท่านั้น` " +"จะอนุญาตให้เฉพาะผู้ที่เชื่อมโยงกับผู้ใช้สามารถแสดงความคิดเห็นในโพสต์ได้ " +":guilabel:`ไม่มีใคร` ปิดการแสดงความคิดเห็น หลังจากทำการเลือกแล้ว ให้คลิกปุ่ม" +" :guilabel:`บันทึก` ที่มุมขวาล่างสุด" #: ../../content/applications/hr/referrals.rst:375 msgid "" @@ -14645,6 +14803,20 @@ msgid "" "Click on the desired selection to navigate to that choice, or close the " "browser tab to exit." msgstr "" +"แทนที่จะสร้างโพสต์สาธารณะ โพสต์สามารถส่งไปยังคนรู้จักในข้อความส่วนตัวได้ " +"โดยคลิกปุ่ม :guilabel:`ส่งเป็นข้อความส่วนตัว` ที่มุมซ้ายล่าง " +"หน้าต่างข้อความจะโหลดพร้อมลิงก์ไปยังรายละเอียดงานที่ด้านล่างของหน้าต่าง " +"ขั้นแรก เลือกผู้รับข้อความ พิมพ์ชื่อลงในช่อง :guilabel:`ค้นหาผู้รับข้อความ` " +"ขณะที่พิมพ์ชื่อ การเชื่อมต่อที่ตรงกันจะแสดงขึ้น " +"คลิกที่การเชื่อมต่อเพื่อเพิ่ม " +"ทำซ้ำขั้นตอนนี้กับผู้รับทุกคนที่จะส่งข้อความถึง " +"ไม่มีการจำกัดจำนวนการเชื่อมต่อที่สามารถส่งข้อความได้ จากนั้น " +"ให้ป้อนข้อความเพิ่มเติมในเนื้อหาข้อความ คลิก :guilabel:`ส่ง` " +"ที่มุมขวาล่างเพื่อส่งข้อความ :guilabel:`ส่งข้อความเรียบร้อยแล้ว!` " +"โหลดหน้าจอแล้ว มีสองตัวเลือกให้เลือก :guilabel:`ดูข้อความ` และ " +":guilabel:`ดำเนินการต่อไปยัง LinkedIn` " +"คลิกที่ตัวเลือกที่ต้องการเพื่อไปยังตัวเลือกนั้น " +"หรือปิดแท็บเบราว์เซอร์เพื่อออก" #: ../../content/applications/hr/referrals.rst:399 msgid "Email a friend" @@ -15028,6 +15200,14 @@ msgid "" "the reward card displays :guilabel:`You need another (x) points to buy this`" " instead of a buy button." msgstr "" +"หากต้องการแลกคะแนนเป็นรางวัล ให้คลิกปุ่ม :guilabel:`รางวัล` " +"บนแดชบอร์ดการแนะนำหลัก " +"รางวัลที่กำหนดค่าไว้ทั้งหมดจะแสดงอยู่ในบัตรรางวัลแต่ละใบ " +"คะแนนที่ต้องใช้ในการซื้อรางวัลจะแสดงอยู่ที่มุมขวาบนของบัตร " +"หากผู้ใช้มีคะแนนเพียงพอที่จะซื้อรางวัล ปุ่ม :guilabel:`🧺 (ตะกร้า) ซื้อ` " +"จะแสดงที่ด้านล่างของบัตรรางวัล หากพวกเขามีคะแนนไม่เพียงพอสำหรับรางวัล " +"บัตรรางวัลจะแสดง :guilabel:`คุณต้องมีคะแนนอีก (x) คะแนนเพื่อซื้อสิ่งนี้` " +"แทนที่จะเป็นปุ่มซื้อ" #: ../../content/applications/hr/referrals.rst:604 msgid "" @@ -16518,7 +16698,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/hr/time_off.rst:619 msgid "Management" -msgstr "" +msgstr "การจัดการ" #: ../../content/applications/hr/time_off.rst:621 msgid "" diff --git a/locale/th/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po b/locale/th/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po index 3dbbce427..98c89b495 100644 --- a/locale/th/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po +++ b/locale/th/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po @@ -4390,6 +4390,13 @@ msgid "" "field, select the appropriate size reference, such as :guilabel:`Bigger than" " the reference Unit of Measure`." msgstr "" +"หากต้องการสร้างหน่วยใหม่ ขั้นแรกให้เลือกหมวดหมู่ที่ถูกต้องจากหน้า " +":guilabel:`หน่วยของหมวดหมู่การวัด` ตัวอย่างเช่น " +"หากต้องการขายผลิตภัณฑ์ในกล่องหกหน่วย ให้คลิกบรรทัดหมวดหมู่ :guilabel:`หน่วย`" +" จากนั้น ในหน้าหมวดหมู่ที่แสดงขึ้น คลิก :guilabel:`เพิ่มบรรทัด` ในแท็บ " +":guilabel:`หน่วยวัด` จากนั้น ในฟิลด์ :guilabel:`หน่วยวัด` " +"ให้ตั้งชื่อหน่วยใหม่ เช่น `6 กล่อง` จากนั้นในฟิลด์ :guilabel:`ประเภท` " +"ให้เลือกการอ้างอิงขนาดที่เหมาะสม เช่น :guilabel:` ใหญ่กว่าหน่วยวัดอ้างอิง`" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:54 msgid "" @@ -4704,7 +4711,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/create_sn.rst:62 msgid "Detailed Operations" -msgstr "" +msgstr "รายละเอียดการดำเนินงาน" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/create_sn.rst:64 msgid "" @@ -4805,7 +4812,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/create_sn.rst:130 msgid "Add a line" -msgstr "" +msgstr "เพิ่มบรรทัด" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/create_sn.rst:132 msgid "" @@ -4819,7 +4826,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/create_sn.rst:140 msgid "Generate Serials" -msgstr "" +msgstr "สร้างซีเรียล" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/create_sn.rst:142 msgid "" @@ -4847,7 +4854,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/create_sn.rst:157 msgid "Import Serials" -msgstr "" +msgstr "นำเข้าซีเรียล" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/create_sn.rst:159 msgid "" @@ -12050,7 +12057,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:29 msgid "Carrier" -msgstr "" +msgstr "ผู้ให้บริการ" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:30 msgid "Region availability" @@ -12058,13 +12065,13 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:31 msgid "FedEx" -msgstr "" +msgstr "FedEx" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:32 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:34 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:36 msgid "All" -msgstr "" +msgstr "ทั้งหมด" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:33 msgid ":doc:`DHL `" @@ -12080,7 +12087,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:38 msgid "United States of America" -msgstr "" +msgstr "สหรัฐอเมริกา" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:39 msgid ":doc:`Sendcloud `" @@ -12096,23 +12103,23 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:42 msgid "Belgium" -msgstr "" +msgstr "เบลเยียม" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:43 msgid "Easypost" -msgstr "" +msgstr "Easypost" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:44 msgid "North America" -msgstr "" +msgstr "อเมริกาเหนือ" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:45 msgid "Shiprocket" -msgstr "" +msgstr "Shiprocket" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:46 msgid "India" -msgstr "" +msgstr "อินเดีย" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:51 msgid "" @@ -12494,7 +12501,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:278 msgid "Troubleshooting" -msgstr "" +msgstr "การแก้ไขปัญหา" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:280 msgid "" @@ -19571,7 +19578,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_calendar.rst:169 msgid "Views" -msgstr "" +msgstr "มุมมอง" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_calendar.rst:171 msgid "" @@ -19644,7 +19651,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_calendar.rst:214 msgid "Kanban view" -msgstr "" +msgstr "มุมมองคัมบัง" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_calendar.rst:216 msgid "" @@ -19728,7 +19735,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_calendar.rst:256 msgid "List view" -msgstr "" +msgstr "ดูล่าสุด" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_calendar.rst:258 msgid "" @@ -19777,7 +19784,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_calendar.rst:272 msgid "Pivot view" -msgstr "" +msgstr "มุมมองสรุป" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_calendar.rst:274 msgid "" @@ -19838,7 +19845,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_calendar.rst:301 msgid "Graph view" -msgstr "" +msgstr "มุมมองกราฟ" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_calendar.rst:303 msgid "" @@ -19909,7 +19916,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_calendar.rst:336 msgid "Activity view" -msgstr "" +msgstr "มุมมองกิจกรรม" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_calendar.rst:338 msgid "" @@ -20296,7 +20303,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_setup.rst:66 msgid "Equipment" -msgstr "" +msgstr "อุปกรณ์" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_setup.rst:68 msgid "" @@ -23111,7 +23118,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows.rst:5 msgid "Workflows" -msgstr "" +msgstr "ขั้นตอนการทำงาน" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/manufacturing_backorders.rst:3 msgid "Manufacturing backorders" @@ -28351,19 +28358,19 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:144 msgid "Billing Status" -msgstr "" +msgstr "สถานะการเรียกเก็บเงิน" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:145 msgid "On received quantities" -msgstr "" +msgstr "ตามปริมาณที่ได้รับ" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:146 msgid "On ordered quantities" -msgstr "" +msgstr "ตามปริมาณที่สั่ง" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:147 msgid "Nothing to Bill" -msgstr "" +msgstr "ไม่มีรายการให้ออกบิล" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:148 msgid "PO confirmed; no products received" @@ -28375,7 +28382,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:150 msgid "Waiting Bills" -msgstr "" +msgstr "รอออกบิล" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:151 msgid "All/some products received; bill not created" @@ -28387,7 +28394,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:153 msgid "Fully Billed" -msgstr "" +msgstr "ออกบิลครบแล้ว" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:154 msgid "All/some products received; draft bill created" @@ -31133,7 +31140,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/repairs.rst:8 msgid "Repairs" -msgstr "" +msgstr "ซ่อมแซม" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/repairs.rst:10 msgid "" diff --git a/locale/th/LC_MESSAGES/marketing.po b/locale/th/LC_MESSAGES/marketing.po index 9a8937ed1..0720078a6 100644 --- a/locale/th/LC_MESSAGES/marketing.po +++ b/locale/th/LC_MESSAGES/marketing.po @@ -5,8 +5,8 @@ # # Translators: # Chatcha Mee, 2024 -# Wil Odoo, 2024 # Rasareeyar Lappiam, 2024 +# Wil Odoo, 2024 # #, fuzzy msgid "" @@ -15,7 +15,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-04-30 09:16+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-11-08 08:57+0000\n" -"Last-Translator: Rasareeyar Lappiam, 2024\n" +"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n" "Language-Team: Thai (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/th/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -29,7 +29,7 @@ msgstr "การตลาด" #: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:5 msgid "Email Marketing" -msgstr "" +msgstr "การตลาด" #: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:7 msgid "" @@ -603,7 +603,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:320 msgid "Subject" -msgstr "" +msgstr "หัวเรื่อง" #: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:322 msgid "" @@ -1069,7 +1069,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:569 msgid "Tracking" -msgstr "" +msgstr "การติดตาม" #: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:571 msgid "" @@ -1124,7 +1124,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:601 msgid "Send" -msgstr "" +msgstr "ส่ง" #: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:603 msgid "" @@ -1147,7 +1147,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:615 msgid "Schedule" -msgstr "" +msgstr "กำหนดเวลา" #: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:617 msgid "" @@ -1178,7 +1178,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:637 msgid "Test" -msgstr "" +msgstr "ทดสอบ" #: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:639 msgid "" @@ -1660,7 +1660,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst:85 msgid "Created on" -msgstr "" +msgstr "สร้างเมื่อ" #: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst:87 msgid "" @@ -1707,7 +1707,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst:116 msgid "Stage" -msgstr "" +msgstr "ขั้นตอน" #: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst:118 msgid "" @@ -1760,7 +1760,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst:151 msgid "Lost Reason" -msgstr "" +msgstr "เหตุผลที่ไม่สำเร็จ" #: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst:153 msgid "" @@ -1801,7 +1801,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst:175 msgid "Active" -msgstr "" +msgstr "เปิดใช้งาน" #: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst:177 msgid "" @@ -4916,7 +4916,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:63 #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:288 msgid "Email" -msgstr "" +msgstr "อีเมล" #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:65 msgid "" @@ -4961,7 +4961,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:90 msgid "Server action" -msgstr "" +msgstr "การดำเนินการเซิร์ฟเวอร์" #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:92 msgid "" @@ -5081,7 +5081,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:151 #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:315 msgid "SMS" -msgstr "" +msgstr "SMS" #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:153 msgid "" @@ -5401,7 +5401,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:305 msgid "Server Action" -msgstr "" +msgstr "การดำเนินการเซิร์ฟเวอร์" #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:0 msgid "The trigger types for child activities of a server action activity." @@ -7879,7 +7879,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/surveys.rst:19 msgid "Dashboard" -msgstr "" +msgstr "แดชบอร์ด" #: ../../content/applications/marketing/surveys.rst:21 msgid "" @@ -8243,7 +8243,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/surveys/analysis.rst:13 msgid "See results" -msgstr "" +msgstr "ดูผลลัพธ์" #: ../../content/applications/marketing/surveys/analysis.rst:15 msgid "" @@ -8612,7 +8612,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/surveys/analysis.rst:213 msgid "Participations" -msgstr "" +msgstr "การเข้าร่วม" #: ../../content/applications/marketing/surveys/analysis.rst:215 msgid "" @@ -8827,7 +8827,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:71 msgid "Add a question" -msgstr "" +msgstr "เพิ่มคำถาม" #: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:73 msgid "" @@ -8853,7 +8853,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:85 msgid "Add a section" -msgstr "" +msgstr "เพิ่มส่วน" #: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:87 #: ../../content/applications/marketing/surveys/time_random.rst:43 diff --git a/locale/th/LC_MESSAGES/productivity.po b/locale/th/LC_MESSAGES/productivity.po index 32b77b827..05e7591e5 100644 --- a/locale/th/LC_MESSAGES/productivity.po +++ b/locale/th/LC_MESSAGES/productivity.po @@ -5,8 +5,8 @@ # # Translators: # Wichanon Jamwutthipreecha, 2024 -# Wil Odoo, 2024 # Rasareeyar Lappiam, 2024 +# Wil Odoo, 2024 # #, fuzzy msgid "" @@ -15,7 +15,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-04-30 09:16+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-11-08 08:57+0000\n" -"Last-Translator: Rasareeyar Lappiam, 2024\n" +"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n" "Language-Team: Thai (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/th/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -435,7 +435,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:202 msgid "Google OAuth FAQ" -msgstr "" +msgstr "Google OAuth FAQ" #: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:204 msgid "" @@ -481,7 +481,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst-1 msgid "403 Access Denied Error." -msgstr "" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาด 403 การเข้าถึงถูกปฏิเสธ" #: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:231 msgid "" @@ -492,7 +492,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:235 msgid "Application Type" -msgstr "" +msgstr "ประเภทแอปพลิเคชัน" #: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:237 msgid "" @@ -504,7 +504,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst-1 msgid "Error 400 Redirect URI Mismatch." -msgstr "" +msgstr "ข้อผิดพลาด 400 URI การเปลี่ยนเส้นทางไม่ตรงกัน" #: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:245 msgid "" @@ -1129,7 +1129,7 @@ msgstr ":doc:`/applications/essentials/activities`" #: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:3 msgid "Chatter" -msgstr "" +msgstr "แชท" #: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:5 msgid "" @@ -1194,7 +1194,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:43 msgid "Add followers" -msgstr "" +msgstr "เพิ่มผู้ติดตาม" #: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:45 msgid "" @@ -1476,7 +1476,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:212 msgid "Search messages" -msgstr "" +msgstr "ค้นหาข้อความ" #: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:214 msgid "" @@ -1663,7 +1663,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:311 msgid "Attach files" -msgstr "" +msgstr "แนบไฟล์" #: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:313 msgid "" @@ -1723,7 +1723,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:349 msgid "Integrations" -msgstr "" +msgstr "ผสาน" #: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:351 msgid "" @@ -4620,7 +4620,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:31 msgid "Array" -msgstr "" +msgstr "อาร์เรย์" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:37 #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:89 @@ -4862,7 +4862,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:83 msgid "Database" -msgstr "" +msgstr "ฐานข้อมูล" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:91 msgid "DAVERAGE(database, field, criteria)" @@ -4986,7 +4986,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:119 msgid "Date" -msgstr "" +msgstr "วันที่" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:127 msgid "DATE(year, month, day)" @@ -5303,7 +5303,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:195 msgid "Engineering" -msgstr "" +msgstr "วิศวกรรม" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:203 msgid "DELTA(number1, [number2])" @@ -5317,7 +5317,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:209 msgid "Filter" -msgstr "" +msgstr "ตัวกรอง" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:217 msgid "FILTER(range, condition1, [condition2, ...])" @@ -5341,7 +5341,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:225 msgid "Financial" -msgstr "" +msgstr "การเงิน" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:233 msgid "ACCRINTM(issue, maturity, rate, redemption, [day_count_convention])" @@ -5871,7 +5871,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:335 msgid "Info" -msgstr "" +msgstr "ข้อมูล" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:343 msgid "ISERR(value)" @@ -5930,7 +5930,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:365 msgid "Logical" -msgstr "" +msgstr "ตรรกะ" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:373 msgid "AND(logical_expression1, [logical_expression2, ...])" @@ -6034,7 +6034,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:397 msgid "Lookup" -msgstr "" +msgstr "ค้นหา" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:405 msgid "" @@ -6151,7 +6151,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:431 msgid "Math" -msgstr "" +msgstr "คณิตศาสตร์" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:439 msgid "ABS(value)" @@ -6741,7 +6741,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:559 msgid "Misc" -msgstr "" +msgstr "ข้อมูลเบ็ดเตล็ด" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:567 msgid "FORMAT.LARGE.NUMBER(value, [unit])" @@ -6753,7 +6753,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:573 msgid "Odoo" -msgstr "" +msgstr "Odoo" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:581 msgid "" @@ -6886,7 +6886,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:611 msgid "Operators" -msgstr "" +msgstr "ตัวดำเนินการ" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:619 msgid "ADD(value1, value2)" @@ -7012,7 +7012,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:653 msgid "Statistical" -msgstr "" +msgstr "เชิงสถิติ" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:661 msgid "AVEDEV(value1, [value2, ...])" @@ -7770,7 +7770,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:825 msgid "Web" -msgstr "" +msgstr "เว็บ" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:833 msgid "HYPERLINK(url, [link_label])" diff --git a/locale/th/LC_MESSAGES/sales.po b/locale/th/LC_MESSAGES/sales.po index f5f618360..3b6628111 100644 --- a/locale/th/LC_MESSAGES/sales.po +++ b/locale/th/LC_MESSAGES/sales.po @@ -1003,7 +1003,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:3 msgid "CRM Gamification" -msgstr "" +msgstr "CRM Gamification" #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:5 msgid "" @@ -1409,6 +1409,16 @@ msgid "" " Sales --> My Pipeline`. Either route reveals leads and opportunities on the" " :guilabel:`Pipeline` page." msgstr "" +"เพิ่มข้อมูลลูกค้าเป้าหมายจำนวนมากด้วยตนเองโดยใช้มุมมอง *รายการ* ขั้นแรก " +"ไปที่ :menuselection:`แอป CRM --> ลูกค้าเป้าหมาย` และคลิกปุ่มมุมมองรายการ " +"(:ไอคอน guilabel:`☰ (เส้นแนวนอนสามเส้น)`) ถัดไป " +"ทำเครื่องหมายที่ช่องสำหรับโอกาสในการขายที่ควรเพิ่มข้อมูลด้วยตนเอง สุดท้าย " +"คลิกไอคอน :guilabel:`⚙️ การดำเนินการ` และเลือก :guilabel:`เติมเต็ม` " +"จากเมนูแบบเลื่อนลงที่แสดงขึ้น ซึ่งสามารถทำได้จากหน้า *ไปป์ไลน์ของฉัน* " +"ในการดำเนินการดังกล่าว เพียงเปิดแอป *CRM* หรือไปที่ :menuselection:`แอป CRM " +"--> การขาย --> ไปป์ไลน์ของฉัน` " +"เส้นทางใดเส้นทางหนึ่งเผยให้เห็นลูกค้าเป้าหมายและผู้ที่มีโอกาสจะซื้อในหน้า " +":guilabel:`ไปป์ไลน์`" #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst:96 msgid "" @@ -1666,7 +1676,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:56 msgid "Action" -msgstr "" +msgstr "การดำเนินการ" #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:58 msgid "" @@ -1706,7 +1716,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:77 msgid "Default user" -msgstr "" +msgstr "ผู้ใช้เริ่มต้น" #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:79 msgid "" @@ -8108,7 +8118,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:89 msgid "Pricer tags" -msgstr "" +msgstr "แท็ก Pricer" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:91 msgid "" @@ -8181,7 +8191,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:128 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:138 msgid "Currency" -msgstr "" +msgstr "สกุลเงิน" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:129 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:139 @@ -20588,7 +20598,7 @@ msgstr ":doc:`ผลิตภัณฑ์`" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts.rst:169 msgid ":doc:`../../essentials/in_app_purchase`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`../../essentials/in_app_purchase`" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/closing.rst:3 msgid "Close subscriptions" diff --git a/locale/th/LC_MESSAGES/websites.po b/locale/th/LC_MESSAGES/websites.po index b5805cad4..c89ccf08e 100644 --- a/locale/th/LC_MESSAGES/websites.po +++ b/locale/th/LC_MESSAGES/websites.po @@ -5,8 +5,8 @@ # # Translators: # Wichanon Jamwutthipreecha, 2024 -# Rasareeyar Lappiam, 2024 # Wil Odoo, 2024 +# Rasareeyar Lappiam, 2024 # #, fuzzy msgid "" @@ -15,7 +15,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-04-30 09:16+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-11-08 08:57+0000\n" -"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n" +"Last-Translator: Rasareeyar Lappiam, 2024\n" "Language-Team: Thai (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/th/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -5503,7 +5503,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:28 msgid "Sessions History" -msgstr "" +msgstr "ประวัติเซสชัน" #: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:30 msgid "" @@ -5666,7 +5666,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:105 msgid "Operator Analysis" -msgstr "" +msgstr "การวิเคราะห์ตัวดำเนินการ" #: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:107 msgid "" @@ -5734,7 +5734,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:142 msgid "Pivot view" -msgstr "" +msgstr "มุมมองสรุป" #: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:144 msgid "" @@ -5759,7 +5759,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:156 msgid "Graph view" -msgstr "" +msgstr "มุมมองกราฟ" #: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:158 msgid "" @@ -6110,7 +6110,7 @@ msgstr ":doc:`/applications/services/helpdesk/overview/getting_started`" #: ../../content/applications/websites/livechat/responses.rst:161 msgid "Canned responses" -msgstr "" +msgstr "คำตอบสำเร็จรูป" #: ../../content/applications/websites/livechat/responses.rst:163 msgid "" @@ -9748,7 +9748,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst:66 msgid "Statistics" -msgstr "" +msgstr "สถิติ" #: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst:68 msgid "" @@ -10095,7 +10095,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/dynamic_content.rst:53 msgid "Fields" -msgstr "" +msgstr "ฟิลด์" #: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/dynamic_content.rst:55 msgid "" @@ -10154,7 +10154,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/dynamic_content.rst:94 msgid "Embed code" -msgstr "" +msgstr "รหัสที่ถูกฝัง" #: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/dynamic_content.rst:96 msgid "" @@ -10176,7 +10176,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/inner_content.rst:3 msgid "Inner content" -msgstr "" +msgstr "เนื้อหาด้านใน" #: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/inner_content.rst:5 msgid "" @@ -10213,7 +10213,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/structure.rst:3 msgid "Structure" -msgstr "" +msgstr "โครงสร้าง" #: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/structure.rst:5 msgid "" @@ -10270,7 +10270,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/structure.rst:46 msgid "Masonry" -msgstr "" +msgstr "Masonry" #: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/structure.rst:48 msgid "" diff --git a/locale/uk/LC_MESSAGES/administration.po b/locale/uk/LC_MESSAGES/administration.po index 68129eb12..db3970b8b 100644 --- a/locale/uk/LC_MESSAGES/administration.po +++ b/locale/uk/LC_MESSAGES/administration.po @@ -5,9 +5,9 @@ # # Translators: # Martin Trigaux, 2023 -# Wil Odoo, 2023 # Yaroslav Husyar, 2024 # Alina Lisnenko , 2024 +# Wil Odoo, 2024 # #, fuzzy msgid "" @@ -16,7 +16,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-04-30 09:16+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-11-08 08:55+0000\n" -"Last-Translator: Alina Lisnenko , 2024\n" +"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n" "Language-Team: Ukrainian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/uk/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -460,7 +460,7 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/mobile.rst:45 msgid "Desktop" -msgstr "" +msgstr "Робочий стіл" #: ../../content/administration/mobile.rst:47 msgid "" diff --git a/locale/uk/LC_MESSAGES/finance.po b/locale/uk/LC_MESSAGES/finance.po index a7502b397..5b1a115b2 100644 --- a/locale/uk/LC_MESSAGES/finance.po +++ b/locale/uk/LC_MESSAGES/finance.po @@ -7,9 +7,9 @@ # Zoriana Zaiats, 2023 # Bohdan Lisnenko, 2023 # Martin Trigaux, 2024 -# Wil Odoo, 2024 # Alina Lisnenko , 2024 # Yaroslav Husyar, 2024 +# Wil Odoo, 2024 # #, fuzzy msgid "" @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-04-30 09:16+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-11-08 08:57+0000\n" -"Last-Translator: Yaroslav Husyar, 2024\n" +"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n" "Language-Team: Ukrainian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/uk/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -26209,7 +26209,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:586 msgid "Website" -msgstr "" +msgstr "Веб-сайт" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:588 msgid "" diff --git a/locale/uk/LC_MESSAGES/hr.po b/locale/uk/LC_MESSAGES/hr.po index 27e67458a..bbae0df87 100644 --- a/locale/uk/LC_MESSAGES/hr.po +++ b/locale/uk/LC_MESSAGES/hr.po @@ -3267,7 +3267,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/hr/fleet.rst:25 msgid "End Date Contract Alert" -msgstr "" +msgstr "Кінцева дата сповіщення контракту" #: ../../content/applications/hr/fleet.rst:27 msgid "" @@ -3823,7 +3823,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/hr/fleet.rst:245 msgid "Model Category" -msgstr "" +msgstr "Категорія моделі" #: ../../content/applications/hr/fleet.rst:247 msgid "" @@ -4326,7 +4326,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/hr/fleet/new_vehicle.rst:229 #: ../../content/applications/hr/fleet/service.rst:240 msgid "Misc" -msgstr "" +msgstr "Різне" #: ../../content/applications/hr/fleet/new_vehicle.rst:231 msgid "" @@ -4904,7 +4904,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/hr/fleet/service.rst:231 msgid "Sales" -msgstr "" +msgstr "Продажі" #: ../../content/applications/hr/fleet/service.rst:233 msgid "" @@ -6154,7 +6154,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/hr/lunch.rst:5 msgid "Lunch" -msgstr "" +msgstr "Ланч" #: ../../content/applications/hr/lunch.rst:7 msgid "" @@ -6248,7 +6248,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/hr/lunch.rst:56 msgid "Vendors" -msgstr "" +msgstr "Постачальники" #: ../../content/applications/hr/lunch.rst:58 msgid "" @@ -6328,7 +6328,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/hr/lunch.rst:101 msgid "Availability" -msgstr "" +msgstr "Наявність" #: ../../content/applications/hr/lunch.rst:103 msgid "" @@ -6349,7 +6349,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/hr/lunch.rst:114 #: ../../content/applications/hr/lunch/orders.rst:5 msgid "Orders" -msgstr "" +msgstr "Замовлення" #: ../../content/applications/hr/lunch.rst:116 msgid "" @@ -6393,7 +6393,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/hr/lunch.rst:140 msgid "Extras" -msgstr "" +msgstr "Додаткові" #: ../../content/applications/hr/lunch.rst:142 msgid "" @@ -6509,7 +6509,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/hr/lunch.rst:201 msgid "Locations" -msgstr "" +msgstr "Розташування" #: ../../content/applications/hr/lunch.rst:203 msgid "" @@ -6543,7 +6543,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/hr/lunch.rst:221 msgid "Products" -msgstr "" +msgstr "Товари" #: ../../content/applications/hr/lunch.rst:223 msgid "" @@ -7637,7 +7637,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/hr/lunch/user-accounts.rst:75 msgid "Control Accounts" -msgstr "" +msgstr "Контроль рахунків" #: ../../content/applications/hr/lunch/user-accounts.rst:77 msgid "" @@ -10062,7 +10062,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:297 msgid "Offers" -msgstr "" +msgstr "Пропозиції" #: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:299 msgid "" @@ -16432,7 +16432,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/hr/time_off.rst:619 msgid "Management" -msgstr "" +msgstr "Управління" #: ../../content/applications/hr/time_off.rst:621 msgid "" diff --git a/locale/uk/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po b/locale/uk/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po index 749252208..b9a9e9f86 100644 --- a/locale/uk/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po +++ b/locale/uk/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po @@ -4,9 +4,10 @@ # FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: -# Martin Trigaux, 2023 -# Wil Odoo, 2024 # Kseina Tyshchenko, 2024 +# Bohdan Lisnenko, 2024 +# Martin Trigaux, 2024 +# Wil Odoo, 2024 # Alina Lisnenko , 2024 # #, fuzzy @@ -4688,7 +4689,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/create_sn.rst:62 msgid "Detailed Operations" -msgstr "" +msgstr "Детальні операції" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/create_sn.rst:64 msgid "" @@ -4789,7 +4790,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/create_sn.rst:130 msgid "Add a line" -msgstr "" +msgstr "Додати рядок" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/create_sn.rst:132 msgid "" @@ -12052,7 +12053,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:29 msgid "Carrier" -msgstr "" +msgstr "Перевізник" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:30 msgid "Region availability" @@ -12060,13 +12061,13 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:31 msgid "FedEx" -msgstr "" +msgstr "FedEx" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:32 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:34 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:36 msgid "All" -msgstr "" +msgstr "Всі" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:33 msgid ":doc:`DHL `" @@ -12082,7 +12083,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:38 msgid "United States of America" -msgstr "" +msgstr "Сполучені Штати Америки" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:39 msgid ":doc:`Sendcloud `" @@ -12098,23 +12099,23 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:42 msgid "Belgium" -msgstr "" +msgstr "Бельгія" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:43 msgid "Easypost" -msgstr "" +msgstr "Easypost" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:44 msgid "North America" -msgstr "" +msgstr "Північна Америка" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:45 msgid "Shiprocket" -msgstr "" +msgstr "Shiprocket" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:46 msgid "India" -msgstr "" +msgstr "Індія" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:51 msgid "" @@ -12496,7 +12497,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:278 msgid "Troubleshooting" -msgstr "" +msgstr "Вирішення проблем" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:280 msgid "" @@ -12604,7 +12605,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/ups_credentials.rst:10 msgid ":doc:`third_party_shipper`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`third_party_shipper`" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/ups_credentials.rst:12 msgid "To set up the UPS shipping connector in Odoo, complete these steps:" @@ -19554,7 +19555,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_calendar.rst:169 msgid "Views" -msgstr "" +msgstr "Переглядів" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_calendar.rst:171 msgid "" @@ -19711,7 +19712,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_calendar.rst:256 msgid "List view" -msgstr "" +msgstr "Список перегляду" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_calendar.rst:258 msgid "" @@ -19892,7 +19893,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_calendar.rst:336 msgid "Activity view" -msgstr "" +msgstr "Перегляд дії" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_calendar.rst:338 msgid "" @@ -20279,7 +20280,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_setup.rst:66 msgid "Equipment" -msgstr "" +msgstr "Обладнання" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_setup.rst:68 msgid "" @@ -20633,7 +20634,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/advanced_configuration.rst:5 msgid "Advanced configuration" -msgstr "" +msgstr "Розширені налаштування" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/advanced_configuration/kit_shipping.rst:3 msgid "Use kits" @@ -23096,7 +23097,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows.rst:5 msgid "Workflows" -msgstr "" +msgstr "Робочі процеси" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/manufacturing_backorders.rst:3 msgid "Manufacturing backorders" @@ -28276,19 +28277,19 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:144 msgid "Billing Status" -msgstr "" +msgstr "Статус оплати постачальникам" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:145 msgid "On received quantities" -msgstr "" +msgstr "По отриманій кількості" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:146 msgid "On ordered quantities" -msgstr "" +msgstr "По замовленій кількості" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:147 msgid "Nothing to Bill" -msgstr "" +msgstr "Немає нічого для виставлення у рахунок" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:148 msgid "PO confirmed; no products received" @@ -28300,7 +28301,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:150 msgid "Waiting Bills" -msgstr "" +msgstr "Очікувані рахунки" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:151 msgid "All/some products received; bill not created" @@ -28312,7 +28313,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:153 msgid "Fully Billed" -msgstr "" +msgstr "Повністю виставлено в рахунку" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:154 msgid "All/some products received; draft bill created" @@ -31055,7 +31056,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/repairs.rst:8 msgid "Repairs" -msgstr "" +msgstr "Ремонти" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/repairs.rst:10 msgid "" diff --git a/locale/uk/LC_MESSAGES/marketing.po b/locale/uk/LC_MESSAGES/marketing.po index bda115f6e..b3408fd2b 100644 --- a/locale/uk/LC_MESSAGES/marketing.po +++ b/locale/uk/LC_MESSAGES/marketing.po @@ -5,6 +5,7 @@ # # Translators: # trolka , 2023 +# Alina Lisnenko , 2024 # Wil Odoo, 2024 # #, fuzzy @@ -28,7 +29,7 @@ msgstr "Маркетинг" #: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:5 msgid "Email Marketing" -msgstr "" +msgstr "Email-маркетинг" #: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:7 msgid "" @@ -602,7 +603,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:320 msgid "Subject" -msgstr "" +msgstr "Тема" #: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:322 msgid "" @@ -1068,7 +1069,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:569 msgid "Tracking" -msgstr "" +msgstr "Відстеження" #: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:571 msgid "" @@ -1123,7 +1124,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:601 msgid "Send" -msgstr "" +msgstr "Надіслати" #: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:603 msgid "" @@ -1146,7 +1147,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:615 msgid "Schedule" -msgstr "" +msgstr "Запланувати" #: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:617 msgid "" @@ -1177,7 +1178,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:637 msgid "Test" -msgstr "" +msgstr "Тест" #: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:639 msgid "" @@ -1659,7 +1660,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst:85 msgid "Created on" -msgstr "" +msgstr "Створено" #: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst:87 msgid "" @@ -1706,7 +1707,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst:116 msgid "Stage" -msgstr "" +msgstr "Етап" #: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst:118 msgid "" @@ -1759,7 +1760,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst:151 msgid "Lost Reason" -msgstr "" +msgstr "Причина втрати" #: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst:153 msgid "" @@ -1800,7 +1801,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst:175 msgid "Active" -msgstr "" +msgstr "Активно" #: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst:177 msgid "" @@ -4912,7 +4913,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:63 #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:288 msgid "Email" -msgstr "" +msgstr "Ел. пошта" #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:65 msgid "" @@ -4957,7 +4958,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:90 msgid "Server action" -msgstr "" +msgstr "Дія сервера" #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:92 msgid "" @@ -5077,7 +5078,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:151 #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:315 msgid "SMS" -msgstr "" +msgstr "SMS" #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:153 msgid "" @@ -5397,7 +5398,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:305 msgid "Server Action" -msgstr "" +msgstr "Дія на сервері" #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:0 msgid "The trigger types for child activities of a server action activity." @@ -7873,7 +7874,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/surveys.rst:19 msgid "Dashboard" -msgstr "" +msgstr "Дашборд" #: ../../content/applications/marketing/surveys.rst:21 msgid "" @@ -8237,7 +8238,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/surveys/analysis.rst:13 msgid "See results" -msgstr "" +msgstr "Переглянути результати" #: ../../content/applications/marketing/surveys/analysis.rst:15 msgid "" @@ -8606,7 +8607,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/surveys/analysis.rst:213 msgid "Participations" -msgstr "" +msgstr "Участі" #: ../../content/applications/marketing/surveys/analysis.rst:215 msgid "" @@ -8821,7 +8822,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:71 msgid "Add a question" -msgstr "" +msgstr "Додати запитання" #: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:73 msgid "" @@ -8847,7 +8848,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:85 msgid "Add a section" -msgstr "" +msgstr "Додати розділ" #: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:87 #: ../../content/applications/marketing/surveys/time_random.rst:43 diff --git a/locale/uk/LC_MESSAGES/productivity.po b/locale/uk/LC_MESSAGES/productivity.po index 974bd4f38..12c027206 100644 --- a/locale/uk/LC_MESSAGES/productivity.po +++ b/locale/uk/LC_MESSAGES/productivity.po @@ -14,7 +14,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 17.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-25 16:01+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-04-30 09:16+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-11-08 08:57+0000\n" "Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n" "Language-Team: Ukrainian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/uk/)\n" @@ -316,8 +316,206 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:154 msgid "" -"Events can be created in Google Calendar without sending a notification by " -"selecting :guilabel:`Don't Send` when prompted to send invitation emails." +"Events can be created in *Google Calendar* without sending a notification by" +" selecting :guilabel:`Don't Send` when prompted to send invitation emails." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:158 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:211 +msgid "Troubleshoot sync" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:160 +msgid "" +"There may be times when the *Google Calendar* account does not sync " +"correctly with Odoo. Sync issues can be seen in the database logs." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:163 +msgid "" +"In these cases, the account needs troubleshooting. A reset can be performed " +"using the :guilabel:`Reset Account` button, which can be accessed by " +"navigating to :menuselection:`Settings app --> Manage Users`. Then, select " +"the user to modify the calendar, and click the :guilabel:`Calendar` tab." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst-1 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst-1 +msgid "Reset buttons highlighted on the calendar tab of the user." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:172 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:225 +msgid "Next, click :guilabel:`Reset Account` under the correct calendar." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:175 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:228 +msgid "Reset options" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:177 +msgid "" +"The following reset options are available for troubleshooting Google " +"calendar sync with Odoo:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst-1 +msgid "Google calendar reset options in Odoo." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:183 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:237 +msgid ":guilabel:`User's Existing Events`:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:185 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:239 +msgid ":guilabel:`Leave them untouched`: no changes to the events." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:186 +msgid "" +":guilabel:`Delete from the current Google Calendar account`: delete the " +"events from *Google Calendar*." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:188 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:242 +msgid "" +":guilabel:`Delete from Odoo`: delete the events from the Odoo calendar." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:189 +msgid "" +":guilabel:`Delete from both`: delete the events from both *Google Calendar* " +"and Odoo calendar." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:191 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:246 +msgid ":guilabel:`Next Synchronization`:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:193 +msgid "" +":guilabel:`Synchronize only new events`: sync new events on *Google " +"Calendar* and/or Odoo calendar." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:195 +msgid "" +":guilabel:`Synchronize all existing events`: sync all events on *Google " +"Calendar* and/or Odoo calendar." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:198 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:253 +msgid "" +"Click :guilabel:`Confirm` after making the selection to modify the user's " +"events and the calendar synchronization." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:202 +msgid "Google OAuth FAQ" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:204 +msgid "" +"At times there can be misconfigurations that take place, and troubleshooting" +" is needed to resolve the issue. Below are the most common errors that may " +"occur when configuring the *Google Calendar* for use with Odoo." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:209 +msgid "Production vs. testing publishing status" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:211 +msgid "" +"Choosing :guilabel:`Production` as the :guilabel:`Publishing Status` " +"(instead of :guilabel:`Testing`) displays the following warning message:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:214 +msgid "" +"`OAuth is limited to 100 sensitive scope logins until the OAuth consent " +"screen is verified. This may require a verification process that can take " +"several days.`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:217 +msgid "" +"To correct this warning, navigate to the `Google API Platform " +"`_. If the " +":guilabel:`Publishing Status` is :guilabel:`In Production`, click " +":guilabel:`Back to Testing` to correct the issue." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:222 +msgid "No test users added" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:224 +msgid "" +"If no test users are added to the :guilabel:`OAuth consent screen`, then an " +":guilabel:`Error 403: access_denied` populates." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst-1 +msgid "403 Access Denied Error." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:231 +msgid "" +"To correct this error, return to the :guilabel:`OAuth consent screen`, under" +" :guilabel:`APIs & Services`, and add test users to the app. Add the email " +"to be configured in Odoo." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:235 +msgid "Application Type" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:237 +msgid "" +"When creating the credentials (OAuth *Client ID* and *Client Secret*), if " +":guilabel:`Desktop App` is selected for the :guilabel:`Application Type`, an" +" :guilabel:`Authorization Error` appears (:guilabel:`Error " +"400:redirect_uri_mismatch`)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst-1 +msgid "Error 400 Redirect URI Mismatch." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:245 +msgid "" +"To correct this error, delete the existing credentials, and create new " +"credentials, by selecting :guilabel:`Web Application` for the " +":guilabel:`Application Type`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:248 +msgid "" +"Then, under :guilabel:`Authorized redirect URIs`, click :guilabel:`ADD URI`," +" and type: `https://yourdbname.odoo.com/google_account/authentication` in " +"the field, being sure to replace *yourdbname* in the URL with the **real** " +"Odoo database name." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:253 +msgid "" +"Ensure that the domain (used in the URI: " +"`https://yourdbname.odoo.com/google_account/authentication`) is the exact " +"same domain as configured in the `web.base.url` system parameter." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:257 +msgid "" +"Access the `web.base.url` by activating :ref:`developer mode `, and navigating to :menuselection:`Settings app --> Technical header " +"menu --> Parameters section --> System Parameters`." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:3 @@ -326,61 +524,112 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:5 msgid "" -"Synchronizing a user's Outlook Calendar with Odoo is useful for keeping " -"track of their tasks and appointments across all related applications." +"Synchronizing a user's *Outlook Calendar* with Odoo is useful for keeping " +"track of tasks and appointments across all related applications." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:9 -msgid ":doc:`/applications/general/users/azure`" +msgid ":doc:`../../general/users/azure`" msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:10 -msgid ":doc:`/applications/general/email_communication/azure_oauth`" +msgid ":doc:`../../general/email_communication/azure_oauth`" msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:13 -msgid "Register the application with Microsoft Azure" +msgid "Microsoft Azure setup" msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:15 msgid "" -"To sync the Outlook Calendar with Odoo's Calendar, a Microsoft Azure account" -" is needed. Creating an account is free for users who have never tried or " -"paid for Azure. For more information, `click here " -"`_." +"To sync the *Outlook Calendar* with Odoo's *Calendar*, a Microsoft *Azure* " +"account is required. Creating an account is free for users who have never " +"tried, or paid for, *Azure*. For more information, view the account options " +"on the `Azure website `_." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:19 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:20 msgid "" "Refer to `Microsoft's documentation `_ on how to" -" set up an Microsoft Entra ID (formally called *Microsoft Azure Active " -"Directory (Azure AD)*), which is a representation of an organization to " -"manage and register apps." +" set up a Microsoft *Entra ID* (formally called Microsoft *Azure Active " +"Directory (Azure AD)*). This is an API console to manage and register " +"Microsoft applications." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:24 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:25 msgid "" -"Then, `Register an Application `_, choosing the " -"appropriate :guilabel:`Supported account type`. Users who wish to connect " -"their Outlook calendar to Odoo should select the :guilabel:`Accounts in any " -"organizational directory (Any Microsoft Entra ID directory - Multitenant) " -"and personal Microsoft accounts (e.g. Skype, Xbox)` option for " -":guilabel:`Supported account types`." +"Existing Microsoft *Entra ID* users should log in at the `Microsoft Azure " +"developer portal `_. Next, select " +":guilabel:`View` under the section labeled :guilabel:`Manage Microsoft Entra" +" ID`." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:30 -msgid "" -"When configuring the :guilabel:`Redirect URI`, choose :guilabel:`Web` and " -"copy the Odoo database URI (URL) followed by " -"`/microsoft_account/authentication`." +msgid "Register application" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:34 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:32 msgid "" -"Enter `https://www.companyname.odoo.com/microsoft_account/authentication` " -"for the :guilabel:`Redirect URI`." +"After logging in with the Microsoft *Entra ID*, `register an application " +"`_." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:35 +msgid "" +"To create an application, click :guilabel:`+ Add` in the top menu. From the " +"resulting drop-down menu, select :guilabel:`App Registration`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst-1 +msgid "" +"Microsoft Azure management page with + Add and App Registration menu " +"highlighted." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:42 +msgid "Enter a unique :guilabel:`Name` for the connected application." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:44 +msgid "" +"Choosing the appropriate :guilabel:`Supported account type` is essential, or" +" else the connected application will not work. Users who wish to connect " +"their *Outlook Calendar* to Odoo should select the :guilabel:`Accounts in " +"any organizational directory (Any Microsoft Entra ID directory - " +"Multitenant) and personal Microsoft accounts (e.g. Skype, Xbox)` option for " +":guilabel:`Supported account types`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:50 +msgid "" +"When configuring the :guilabel:`Redirect URI`, choose the :guilabel:`Web` " +"option from the first drop-down menu. Then, enter the Odoo database URI " +"(URL) followed by `/microsoft_account/authentication`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:55 +msgid "" +"Enter `https://yourdbname.odoo.com/microsoft_account/authentication` for the" +" :guilabel:`Redirect URI`. Replace `yourdbname.odoo.com` with the :abbr:`URL" +" (Uniform Resource Locator)`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:59 +msgid "" +"Ensure the database's :abbr:`URL (Uniform Resource Locator)` (domain) used " +"in the URI is the exact same domain as the one configured on the " +"`web.base.url` system parameter." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:62 +msgid "" +"Access the `web.base.url` by activating :ref:`developer mode `, and navigating to :menuselection:`Settings app --> Technical header " +"menu --> Parameters section --> System Parameters`. Then, select it from the" +" :guilabel:`Key` list on the :guilabel:`System Parameters` page." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst-1 @@ -389,83 +638,132 @@ msgid "" "Microsoft Entra ID portal." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:41 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:71 msgid "" -"For more information on the restrictions and limitations of URIs, `check " -"this page `_." +"For more information on the restrictions and limitations of URIs, check " +"Microsoft's `Redirect URI (reply URL) restrictions and limitations " +"`_ page." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:44 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:75 msgid "" -"Regarding the application credentials, the user *must* add a client secret, " -"which allows Odoo to authenticate itself, requiring no interaction from the " -"user's side. :guilabel:`Certificates` are optional." +"Finally, on the application registration page, click :guilabel:`Register` " +"button to complete the application registration. The :guilabel:`Application " +"(client) ID` is produced. Copy this value, as it is needed later, in the " +":ref:`outlook_calendar/odoo_setup`." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:48 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst-1 msgid "" -"To do add a client secret, click :guilabel:`Add a certificate or secret` and" -" then click :guilabel:`New client secret`. Next, type a " -":guilabel:`Description` and select when the client secret " -":guilabel:`Expires`." +"Application client ID highlighted in the essentials section of the newly created\n" +"application." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:52 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:85 +msgid "Create client secret" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:87 +msgid "" +"The second credential needed to complete the synchronization of the " +"Microsoft *Outlook Calendar* is the *Client Secret*. The user **must** add a" +" client secret, as this allows Odoo to authenticate itself, requiring no " +"interaction from the user's side. *Certificates* are optional." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:91 +msgid "" +"To add a client secret, click :menuselection:`Certificates & secrets` in the" +" left menu. Then click :guilabel:`+ New client secret` to create the client " +"secret." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst-1 +msgid "" +"New client secret page with certificates and secrets menu and new client secret option\n" +"highlighted." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:99 +msgid "" +"Next, type a :guilabel:`Description`, and select when the client secret " +":guilabel:`Expires`. Available options include: :guilabel:`90 days (3 " +"months)`, :guilabel:`365 days (12 months)`, :guilabel:`545 days (18 " +"months)`, :guilabel:`730 days (24 months)` or :guilabel:`Custom`. The " +":guilabel:`Custom` option allows the administrator to set a " +":guilabel:`Start` and :guilabel:`End` date." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:105 +msgid "Finally, click :guilabel:`Add` to :guilabel:`Add a client secret`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:108 msgid "" "Since resetting the synchronization can be tricky, Odoo recommends setting " -"the maximum allowed expiration date for the client secret (24 months), so " -"there is no need to re-synchronize soon. Finally, click :guilabel:`Add` to " -"generate the client secret (:guilabel:`Secret ID`)." +"the maximum allowed expiration date for the client secret (24 months or " +"custom), so there is no need to re-synchronize soon." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:57 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:112 +msgid "Copy the :guilabel:`Value` for use in the next section." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:115 +msgid "" +"Client secret values cannot be viewed, except immediately after creation. Be" +" sure to save the secret when created *before* leaving the page." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:121 msgid "Configuration in Odoo" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:59 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:123 msgid "" -"In the Odoo database, go to :menuselection:`Settings app --> Calendar` in " -"the left menu and activate the :guilabel:`Outlook Calendar` setting." +"In the Odoo database, go to :menuselection:`Settings app --> Integrations " +"section`, and tick the checkbox beside the :guilabel:`Outlook Calendar` " +"setting. Remember to click :guilabel:`Save` to implement the changes." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst-1 msgid "The \"Outlook Calendar\" setting activated in Odoo." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:66 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:131 msgid "" -"From the Microsoft Azure portal, under the :guilabel:`Overview` section of " -"the application, copy the :guilabel:`Application (Client) ID`, and paste it " -"into the :guilabel:`Client ID` field in Odoo." +"From the Microsoft *Azure* portal, under the :guilabel:`Overview` section of" +" the application, copy the :guilabel:`Application (Client) ID`, if it has " +"not already been copied, and paste it into the :guilabel:`Client ID` field " +"in Odoo." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst-1 msgid "The \"Client ID\" in the Microsoft Azure portal." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:73 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:139 msgid "" -"In the Microsoft Azure portal, under the :guilabel:`Certificates & secrets` " -"section, copy the :guilabel:`Client Secret Value` and paste it into the " -":guilabel:`Client Secret` field in Odoo." +"Copy the previously-acquired :guilabel:`Value` (Client Secret Value), and " +"paste it into the :guilabel:`Client Secret` field in Odoo." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst-1 msgid "The \"Client Secret\" token to be copied from Microsoft to Odoo." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:80 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:146 msgid "" "Finally, on the Odoo :menuselection:`Settings --> General Settings` page, " "click :guilabel:`Save`." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:85 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:151 msgid "Sync with Outlook" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:89 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:155 msgid "" "Odoo highly recommends testing the Outlook calendar synchronization on a " "test database and a test email address (that is not used for any other " @@ -473,7 +771,7 @@ msgid "" "user's production database." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:93 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:159 msgid "" "If the user has any past, present, or future events on their Odoo calendar " "before syncing their Outlook calendar, Outlook will treat the events pulled " @@ -481,7 +779,7 @@ msgid "" "notification to be sent from Outlook to all the event attendees." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:97 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:163 msgid "" "To avoid unwanted emails being sent to all past, present, and future event " "attendees, the user must add the events from the Odoo calendar to the " @@ -489,7 +787,7 @@ msgid "" "and then start the sync." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:101 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:167 msgid "" "Even after synchronizing the Odoo Calendar with the Outlook calendar, " "Outlook will still send a notification to all event participants every time " @@ -498,88 +796,142 @@ msgid "" " Odoo's side." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:106 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:172 msgid "" "In summary, once a user synchronizes their Outlook calendar with the Odoo " "calendar:" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:108 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:174 msgid "" "Creating an event in Odoo causes Outlook to send an invitation to all event " "attendees." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:109 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:175 msgid "" "Deleting an event in Odoo causes Outlook to send a cancellation to all event" " attendees." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:110 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:176 msgid "" "Unarchiving an event in Odoo causes Outlook to send an invitation to all " "event attendees." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:111 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:177 msgid "" "Archiving an event in Odoo causes Outlook to send a cancellation to all " "event attendees." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:112 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:178 msgid "" "Adding a contact to an event causes Outlook to send an invitation to all " "event attendees." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:113 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:179 msgid "" "Removing a contact from an event causes Outlook to send a cancellation to " "all event attendees." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:116 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:182 msgid "Sync Odoo Calendar and Outlook" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:118 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:184 msgid "" -"In the Odoo database, go to the :guilabel:`Calendar` module and click the " -":guilabel:`Outlook` sync button. The page will redirect to a Microsoft login" -" page, and the user is asked to log in to their account, if they are not " -"already, and grant the required permissions." +"In the Odoo database, open to the *Calendar* module, and click the " +":guilabel:`Outlook` sync button on the right-side of the page, beneath the " +"monthly calendar." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst-1 msgid "The \"Outlook\" sync button in Odoo Calendar." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:126 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:191 msgid "" "The synchronization is a two-way process, meaning that events are reconciled" -" in both accounts (Outlook and Odoo)." +" in both accounts (*Outlook* and Odoo). The page redirects to a Microsoft " +"login page, and the user is asked to log in to their account, if they are " +"not already. Finally, grant the required permissions by clicking " +":guilabel:`Accept`." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:130 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst-1 +msgid "Authentication process on Microsoft Outlook OAuth page." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:201 msgid "" "All users that want to use the synchronization simply need to :ref:`sync " "their calendar with Outlook `. The configuration of " -"Microsoft's Azure account is only done once, as Microsoft Entra ID tenants' " -"Client IDs and Client Secrets are unique, and represent an organization that" -" helps the user to manage a specific instance of Microsoft cloud services " -"for their internal and external users." +"Microsoft's *Azure* account is only done once, as Microsoft *Entra ID* " +"tenants' client IDs and client secrets are unique, and help the user manage " +"a specific instance of Microsoft cloud services for internal and external " +"users." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:137 -msgid ":doc:`/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook`" +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:207 +msgid ":doc:`../../general/integrations/mail_plugins/outlook`" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:138 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:208 msgid ":doc:`google`" msgstr "" +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:213 +msgid "" +"There may be times when the *Microsoft Outlook Calendar* account does not " +"sync correctly with Odoo. Sync issues can be seen in the database logs." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:216 +msgid "" +"In these cases, the account needs troubleshooting. A reset can be performed " +"using the :guilabel:`Reset Account` button, which can be accessed by " +"navigating to :menuselection:`Settings app --> Manage Users`. Then, select " +"the user to modify the calendar, and click on the :guilabel:`Calendar` tab." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:230 +msgid "" +"The following reset options are available for troubleshooting *Microsoft " +"Outlook Calendar* sync with Odoo:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst-1 +msgid "Outlook calendar reset options in Odoo." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:240 +msgid "" +":guilabel:`Delete from the current Microsoft Calendar account`: delete the " +"events from *Microsoft Outlook Calendar*." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:243 +msgid "" +":guilabel:`Delete from both`: delete the events from both *Microsoft Outlook" +" Calendar* and Odoo calendar." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:248 +msgid "" +":guilabel:`Synchronize only new events`: sync new events on *Microsoft " +"Outlook Calendar* and/or Odoo calendar." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:250 +msgid "" +":guilabel:`Synchronize all existing events`: sync all events on *Microsoft " +"Outlook Calendar* and/or Odoo calendar." +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/discuss.rst:6 msgid "Discuss" msgstr "Обговорення" @@ -751,6 +1103,722 @@ msgstr "" msgid ":doc:`/applications/essentials/activities`" msgstr "" +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:3 +msgid "Chatter" +msgstr "Чатер" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:5 +msgid "" +"The *Chatter* feature is integrated throughout Odoo to streamline " +"communication, maintain traceability, and provide accountability among team " +"members. Chatter windows, known as *composers*, are located on almost every " +"record within the database, and allow users to communicate with both " +"internal users and external contacts." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:10 +msgid "" +"Chatter composers also enable users to log notes, upload files, and schedule" +" activities." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:13 +msgid "Chatter thread" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:15 +msgid "" +"A *chatter thread* can be found on most pages in the database, and serves as" +" a record of the updates and edits made to a record. A note is logged in the" +" chatter thread when a change is made. The note includes details of the " +"change, and a time stamp." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:20 +msgid "" +"A user, Mitchell Admin, needs to update the email address of a contact. " +"After they save the changes to the contact record, a note is logged in the " +"chatter of the contact record with the following information:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:24 +msgid "The date when the change occurred." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:25 +msgid "The email address as it was previously listed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:26 +msgid "The updated email address." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:0 +msgid "A close up of a chatter thread with an update to a contact record." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:32 +msgid "" +"If a record was created, or edited, via an imported file, or was otherwise " +"updated through an intervention by the system, the chatter thread creates a " +"log note, and credits the change to OdooBot." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst-1 +msgid "A close up of a chatter thread of an OdooBot created contact record." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:43 +msgid "Add followers" +msgstr "Додати підписників" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:45 +msgid "" +"A *follower* is a user or contact that is added to a record and is notified " +"when the record is updated, based on specific :ref:`follower subscription " +"settings `. Followers can add themselves, or can " +"be added by another user." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:50 +msgid "" +"If a user creates, or is assigned to a record, they are automatically added " +"as a follower." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:52 +msgid "" +"To follow a record, navigate to any record with a chatter thread. For " +"example, to open a *Helpdesk* ticket, navigate to :menuselection:`Helpdesk " +"app --> Tickets --> All Tickets`, and select a ticket from the list to open " +"it." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:56 +msgid "" +"At the top-right, above the chatter composer, click :guilabel:`Follow`. " +"Doing this changes the button to read :guilabel:`Following`. Click it again " +"to :guilabel:`Unfollow`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:60 +msgid "Manage followers" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:62 +msgid "" +"To add another user, or contact, as a follower, click the :guilabel:`👤 " +"(user)` icon. This opens a drop-down list of the current followers. Click " +":guilabel:`Add Followers` to open an :guilabel:`Invite Follower` pop-up " +"window." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:66 +msgid "" +"Select one or more contacts from the :guilabel:`Recipients` drop-down list. " +"To notify the contacts, tick the :guilabel:`Send Notification` checkbox. " +"Edit the message template as desired, then click :guilabel:`Add Followers`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:70 +msgid "" +"To remove followers, click the :guilabel:`👤 (user)` icon to open the current" +" followers list. Find the name of the follower to be removed, and click the " +":guilabel:`x` icon." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:76 +msgid "Edit follower subscription" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:78 +msgid "" +"The updates a follower receives can vary based on their subscription " +"settings. To see the type of updates a follower is subscribed to, and to " +"edit the list, click the :guilabel:`👤 (user)` icon. Find the appropriate " +"follower in the list, then click the :guilabel:`✏️ (pencil)` icon. This " +"opens the :guilabel:`Edit Subscription` pop-up window for the follower." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:83 +msgid "" +"The list of available subscription settings varies depending on the record " +"type. For example, a follower of a *Helpdesk* ticket may be informed when " +"the ticket is rated. This option would not be available for the followers of" +" a *CRM* opportunity." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:87 +msgid "" +"Tick the checkbox for any updates the follower should receive, and clear the" +" checkbox for any updates they should **not** receive. Click " +":guilabel:`Apply` when finished." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:94 +msgid "The Edit Subscription window on a Helpdesk ticket." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:94 +msgid "" +"The Edit Subscription options vary depending on the record type. These are " +"the options for a Helpdesk ticket." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:100 +msgid "Log notes" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:102 +msgid "" +"The chatter function includes the ability to log internal notes on " +"individual records. These notes are only accessible to internal users, and " +"are available on any records that feature a chatter thread." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:106 +msgid "" +"To log an internal note, first navigate to a record. For example, to open a " +"*CRM* opportunity, navigate to :menuselection:`CRM app --> Sales --> My " +"Pipeline`, and click on the Kanban card of an opportunity to open it. Then, " +"at the top-right, above the chatter composer, click :guilabel:`Log note`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:111 +msgid "" +"Enter the note in the chatter composer. To tag an internal user, type `@`, " +"and begin typing the name of the person to tag. Then, select a name from the" +" drop-down menu. Depending on their notification settings, the user is " +"notified by email, or through Odoo." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:116 +msgid "" +"Outside contacts can also be tagged in an internal log note. The contact " +"then receives an email with the contents of the note they were tagged in, " +"including any attachments added directly to the note. If they respond to the" +" email, their response is logged in the chatter, and they are added to the " +"record as a follower." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:121 +msgid "" +"Outside contacts are **not** able to log in to view the entire chatter " +"thread, and are only notified of specific updates, based on their " +":ref:`follower subscription settings `, or when " +"they are tagged directly." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:128 +msgid "Send messages" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:130 +msgid "" +"Chatter composers can send messages to outside contacts, without having to " +"leave the database, or open a different application. This makes it easy to " +"communicate with potential customers in the *Sales* and *CRM* applications, " +"or vendors in the *Purchase* app." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:134 +msgid "" +"To send a message, first navigate to a record. For example, to send a " +"message from a *CRM* opportunity, navigate to :menuselection:`CRM app --> " +"Sales --> My Pipeline`, and click on the Kanban card of an opportunity to " +"open it. Then, at the top-right, above the chatter composer, click " +":guilabel:`Send message`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:140 +msgid "" +"Press :command:`Ctrl + Enter` to send a message, instead of using the " +":guilabel:`Send` button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:142 +msgid "" +"If any :ref:`followers ` have been added to the " +"record, they are added as recipients of the message." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:146 +msgid "" +":ref:`Followers ` of a record are added as recipients" +" of a message automatically. If a follower should **not** receive a message," +" they must be removed as a follower before the message is sent, or a note is" +" logged." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst-1 +msgid "" +"A chatter composer preparing to send a message to the followers of a CRM opportunity and\n" +"the customer listed on the opportunity record." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:156 +msgid "Expand full composer" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:158 +msgid "" +"The chatter composer can be expanded to a larger pop-up window, allowing for" +" additional customizations." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:161 +msgid "" +"To open the full composer, click the :guilabel:`expand` icon in the bottom-" +"right corner of the composer window." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:168 +msgid "A chatter composer with emphasis on the expand icon." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:168 +msgid "The expand icon in a chatter composer." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:170 +msgid "" +"Doing this opens a :guilabel:`Compose Email` pop-up window. Confirm or edit " +"the intended :guilabel:`Recipients` of the message, or add additional " +"recipients. The :guilabel:`Subject` field auto-populates based on the title " +"of the record, though it can be edited, if desired." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:174 +msgid "" +"To use an :doc:`email template <../../general/companies/email_template/>` " +"for the message, select it from the drop-down menu in the :guilabel:`Load " +"template` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:178 +msgid "" +"The number and type of templates available vary, based on the record the " +"message is created from." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:180 +msgid "" +"Click :guilabel:`📎 Attachments` to add any files to the message, then click " +":guilabel:`Send`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst-1 +msgid "The expanded full chatter composer in the CRM application." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:187 +msgid "Edit sent messages" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:189 +msgid "" +"Messages can be edited after they are sent, to fix typos, correct mistakes, " +"or add missing information." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:193 +msgid "" +"When messages are edited after they have been sent, an updated message is " +"**not** sent to the recipient." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:196 +msgid "" +"To edit a sent message, click the :guilabel:`... (ellipsis)` icon menu to " +"the right of the message. Then, select :guilabel:`Edit`. Make any necessary " +"adjustments to the message." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst-1 +msgid "The edit message option in a chatter thread." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:203 +msgid "" +"To save the changes, press :command:`Ctrl + Enter`. To discard the changes, " +"press :command:`Escape`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:206 +msgid "" +"Users with Admin-level access rights can edit any sent messages. Users " +"without Admin rights can **only** edit messages they created." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:212 +msgid "Search messages" +msgstr "Пошук повідомлень" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:214 +msgid "" +"Chatter threads can become long after a while, because of all the " +"information they contain. To make it easier to find a specific entry, users " +"can search the text of messages and notes for specific keywords." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:218 +msgid "" +"First, select a record with a chatter thread. For example, to search a *CRM*" +" opportunity, navigate to :menuselection:`CRM app --> Sales --> My " +"Pipeline`, and click on the Kanban card of an opportunity to open it. Then, " +"at the top-right, above the chatter composer, click the :guilabel:`🔍 " +"(magnifying glass)` icon to open the search bar." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:223 +msgid "" +"Enter a keyword or phrase into the search bar, then hit :command:`Enter`, or" +" click the :guilabel:`🔍 (magnifying glass)` icon to the right of the search " +"bar. Any messages or notes containing the keyword or phrase entered are " +"listed below the search bar, with the keyword highlighted." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:227 +msgid "" +"To be taken directly to a particular message in the chatter thread, hover " +"over the upper-right corner of the result to reveal a :guilabel:`Jump` " +"button. Click this button to be directed to that message's location in the " +"thread." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:235 +msgid "" +"Search results in a chatter thread emphasising the search icon and the jump " +"button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:235 +msgid "" +"Search results in a chatter thread. Hover over the upper-right corner of a " +"result to see the **Jump** option. Click it to be taken directly to that " +"message in the chatter thread." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:241 +msgid "Schedule activities" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:243 +msgid "" +"*Activities* are follow-up tasks tied to a record in an Odoo database. " +"Activities can be scheduled on any database page that contains a chatter " +"thread, Kanban view, list view, or activities view of an application." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:247 +msgid "" +"To schedule an activity through a chatter thread, click the " +":guilabel:`Activities` button, located at the top of the chatter on any " +"record. On the :guilabel:`Schedule Activity` pop-up window that appears, " +"select an :guilabel:`Activity Type` from the drop-down menu." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:252 +msgid "" +"Individual applications have a list of *Activity Types* dedicated to that " +"application. For example, to view and edit the activities available for the " +"*CRM* application, go to :menuselection:`CRM app --> Configuration --> " +"Activity Types`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:256 +msgid "" +"Enter a title for the activity in the :guilabel:`Summary` field, located in " +"the :guilabel:`Schedule Activity` pop-up window." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:259 +msgid "" +"Select a name from the :guilabel:`Assigned to` drop-down menu to assign the " +"activity to a different user. Otherwise, the user creating the activity is " +"automatically assigned." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:262 +msgid "" +"Add any additional information in the optional :guilabel:`Log a note...` " +"field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:265 +msgid "" +"The :guilabel:`Due Date` field on the :guilabel:`Schedule Activity` pop-up " +"window auto-populates based on the configuration settings for the selected " +":guilabel:`Activity Type`. However, this date can be changed by selecting a " +"day on the calendar in the :guilabel:`Due Date` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:269 +msgid "Lastly, click one of the following buttons:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:271 +msgid "" +":guilabel:`Schedule`: adds the activity to the chatter under " +":guilabel:`Planned activities`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:272 +msgid "" +":guilabel:`Mark as Done`: adds the details of the activity to the chatter " +"under :guilabel:`Today`. The activity is not scheduled, it is automatically " +"marked as completed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:274 +msgid "" +":guilabel:`Done \\& Schedule Next`: adds the task under :guilabel:`Today` " +"marked as done, and opens a new activity window." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:276 +msgid ":guilabel:`Discard`: discards any changes made on the pop-up window." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:278 +msgid "" +"Scheduled activities are added to the chatter for the record under " +":guilabel:`Planned activities`, and are color-coded based on their due date." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:281 +msgid "**Red** icons indicate an overdue activity." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:282 +msgid "" +"**Yellow** icons indicate an activity with a due date scheduled for the " +"current date." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:283 +msgid "" +"**Green** icons indicate an activity with a due date scheduled in the " +"future." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst-1 +msgid "A chatter thread with planned activities with varying due dates." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:290 +msgid "" +"Click the :guilabel:`ℹ️ (info)` icon next to a planned activity to see " +"additional details." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:0 +msgid "A detailed view of a planned activity." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:296 +msgid "" +"After completing an activity, click :guilabel:`Mark Done` under the activity" +" entry in the chatter. This opens a :guilabel:`Mark Done` pop-up window, " +"where additional notes about the activity can be entered. After adding any " +"comments to the pop-up window, click: :guilabel:`Done \\& Schedule Next`, " +":guilabel:`Done`, or :guilabel:`Discard`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:301 +msgid "" +"After the activity is marked complete, an entry with the activity type, " +"title, and any other details that were included in the pop-up window are " +"listed in the chatter." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst-1 +msgid "" +"A chatter thread with a completed activity, included additional details." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:311 +msgid "Attach files" +msgstr "Прикріпити файли" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:313 +msgid "" +"Files can be added as attachments in the chatter, either to send with " +"messages, or to include with a record." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:317 +msgid "" +"After a file has been added to a chatter thread, it can be downloaded by any" +" user with access to the thread. Click the :guilabel:`📎 (paperclip)` icon to" +" make the files header visible, if necessary. Then, click the download icon " +"on the file to download it." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:321 +msgid "" +"To attach a file, click the :guilabel:`📎 (paperclip)` icon located at the " +"top of the chatter composer of any record that contains a chatter thread." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:324 +msgid "" +"This opens a file explorer pop-up window. Navigate to the desired file, " +"select it, then click :guilabel:`Open` to add it to the record. " +"Alternatively, files can be dragged and dropped directly onto a chatter " +"thread." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:328 +msgid "" +"After files have been added, they are listed in the chatter thread, under a " +":guilabel:`Files` heading." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:332 +msgid "" +"After at least one file has been added to a chatter record, a new button " +"labeled :guilabel:`Attach files` appears below the :guilabel:`Files` " +"heading. To attach any additional files, this is the button that **must** be" +" used, instead of the :guilabel:`📎 (paperclip)` icon at the top of the " +"chatter thread." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:337 +msgid "" +"After the :guilabel:`Files` section heading appears in the thread, clicking " +"the :guilabel:`📎 (paperclip)` icon no longer opens a file explorer pop-up " +"window. Instead, clicking the :guilabel:`📎 (paperclip)` icon toggles the " +":guilabel:`Files` section from visible to invisible in the chatter thread." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:0 +msgid "" +"A chatter thread with a file attached and the Attach files button added." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:349 +msgid "Integrations" +msgstr "Інтеграції" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:351 +msgid "" +"Beyond the standard features, additional integrations can be enabled to work" +" with the chatter feature, specifically *WhatsApp* and *Google Translate*." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:355 +msgid "" +"Before the *WhatsApp* and *Google Translate* integrations can be used with " +"the chatter, they **must** be configured. Step-by-step instructions on how " +"to set-up each of these features can be found in the documentation below:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:359 +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:418 +msgid ":doc:`WhatsApp <../whatsapp>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:360 +msgid ":doc:`Google Translate <../../general/integrations/google_translate>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:363 +#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:3 +msgid "WhatsApp" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:365 +msgid "" +"*WhatsApp* is an instant messaging and voice-over-IP app that allows users " +"to send and receive messages, as well as share content." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:369 +msgid "" +"*WhatsApp* is an Odoo Enterprise-only application that does **not** work in " +"the Odoo Community edition. To sign up for an Odoo Enterprise edition, click" +" here: `Odoo Free Trial `_." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:373 +msgid "" +"After *WhatsApp* has been configured and enabled within a database, a " +":guilabel:`WhatsApp` button is added above the chatter composer on any " +"applicable record. If one or more approved *WhatsApp* templates are found " +"for that model, clicking this button opens a :guilabel:`Send WhatsApp " +"Message` pop-up window." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:379 +msgid "" +"*WhatsApp* templates **must** be approved before they can be used. See " +":ref:`WhatsApp templates ` for more " +"information." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst-1 +msgid "A send WhatsApp message pop-up window." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:387 +msgid "Google Translate" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:389 +msgid "" +"*Google Translate* can be used to translate user-generated text in the Odoo " +"chatter." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:391 +msgid "" +"To enable *Google Translate* on a database, an *API key* must first :doc:`be" +" created <../../general/integrations/google_translate>` through the `Google " +"API Console `_." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:395 +msgid "" +"After creating the API key, navigate to the :menuselection:`Settings app -->" +" Discuss section` and paste the key in the :guilabel:`Message Translation` " +"field. Click :guilabel:`Save` to save the changes." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:400 +msgid "Translate a chatter message" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:402 +msgid "" +"To translate a user's text from another language, click the :guilabel:`... " +"(ellipsis)` icon menu to the right of the chatter. Then, select " +":guilabel:`Translate`. The content translates to the language set in the " +":doc:`user's preferences <../../general/users/language/>`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst-1 +msgid "alt text" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:411 +msgid "" +"Using the *Google Translate* API **requires** a current billing account with" +" `Google `_." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:415 +msgid ":doc:`Discuss <../discuss>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:416 +msgid ":doc:`Discuss Channels <../discuss/team_communication/>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:417 +msgid ":doc:`Activities <../../essentials/activities>`" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/discuss/ice_servers.rst:3 msgid "Configure ICE servers with Twilio" msgstr "" @@ -1109,7 +2177,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/documents.rst:16 #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/axivox_config.rst:17 -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:19 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:33 msgid "Configuration" msgstr "Налаштування" @@ -3201,40 +4269,40 @@ msgstr "" msgid "Spreadsheet" msgstr "Електронна таблиця" -#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet.rst:14 +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet.rst:15 msgid "" "Spreadsheet lets you organize, analyze, and visualize your data in tabular " "form. Among others, you can:" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet.rst:17 +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet.rst:18 msgid "" ":doc:`Insert and link your Odoo data (pivots, graphs, lists, and menus) " "`." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet.rst:18 +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet.rst:19 +msgid ":doc:`Use formulas and functions `." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet.rst:20 msgid "" ":doc:`Use default templates or create new ones `." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet.rst:19 +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet.rst:21 msgid "Format data." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet.rst:20 -msgid "Use formulas and functions." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet.rst:21 +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet.rst:22 msgid "Sort and filter data." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet.rst:26 +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet.rst:27 msgid "Glossary" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet.rst:28 +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet.rst:29 msgid "" "Some of Spreadsheet's main :abbr:`UI (user interface)` elements are " "highlighted and defined below." @@ -3244,38 +4312,3280 @@ msgstr "" msgid "Spreadsheet main UI elements" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet.rst:34 +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet.rst:35 msgid "Menu bar" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet.rst:35 +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet.rst:36 msgid "Top bar" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet.rst:36 +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet.rst:37 msgid "Formula bar" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet.rst:37 +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet.rst:38 msgid "Filters button" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet.rst:38 +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet.rst:39 msgid "Row header" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet.rst:39 +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet.rst:40 msgid "Column header" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet.rst:40 +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet.rst:41 msgid "Cell menu" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet.rst:41 +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet.rst:42 msgid "Bottom bar" msgstr "" +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:3 +msgid "Functions" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:5 +msgid "Spreadsheet functions are divided in the following categories:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:7 +msgid ":ref:`Array `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:8 +msgid ":ref:`Database `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:9 +msgid ":ref:`Date `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:10 +msgid ":ref:`Engineering `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:11 +msgid ":ref:`Filter `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:12 +msgid ":ref:`Financial `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:13 +msgid ":ref:`Info `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:14 +msgid ":ref:`Logical `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:15 +msgid ":ref:`Lookup `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:16 +msgid ":ref:`Math `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:17 +msgid ":ref:`Misc `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:18 +msgid ":ref:`Odoo `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:19 +msgid ":ref:`Operators `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:20 +msgid ":ref:`Statistical `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:21 +msgid ":ref:`Text `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:22 +msgid ":ref:`Web `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:25 +msgid "" +"Formulas containing functions that are not compatible with Excel are " +"replaced by their evaluated result when exporting a spreadsheet." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:31 +msgid "Array" +msgstr "Масив" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:37 +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:89 +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:125 +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:201 +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:215 +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:231 +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:341 +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:371 +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:403 +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:437 +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:565 +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:579 +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:617 +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:659 +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:779 +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:831 +msgid "Name and arguments" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:38 +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:90 +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:126 +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:202 +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:216 +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:232 +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:342 +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:372 +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:404 +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:438 +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:566 +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:580 +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:618 +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:660 +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:780 +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:832 +msgid "Description or link" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:39 +msgid "ARRAY.CONSTRAIN(input_range, rows, columns)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:40 +msgid "" +"Returns a result array constrained to a specific width and height (not " +"compatible with Excel)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:41 +msgid "CHOOSECOLS(array, col_num, [col_num2, ...])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:42 +msgid "" +"`Excel CHOOSECOLS article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:43 +msgid "CHOOSEROWS(array, row_num, [row_num2, ...])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:44 +msgid "" +"`Excel CHOOSEROWS article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:45 +msgid "EXPAND(array, rows, [columns], [pad_with])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:46 +msgid "" +"`Excel EXPAND article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:47 +msgid "FLATTEN(range, [range2, ...])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:48 +msgid "" +"Flattens all the values from one or more ranges into a single column (not " +"compatible with Excel)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:49 +msgid "FREQUENCY(data, classes)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:50 +msgid "" +"`Excel FREQUENCY article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:51 +msgid "HSTACK(range1, [range2, ...])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:52 +msgid "" +"`Excel HSTACK article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:53 +msgid "MDETERM(square_matrix)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:54 +msgid "" +"`Excel MDETERM article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:55 +msgid "MINVERSE(square_matrix)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:56 +msgid "" +"`Excel MINVERSE article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:57 +msgid "MMULT(matrix1, matrix2)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:58 +msgid "" +"`Excel MMULT article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:59 +msgid "SUMPRODUCT(range1, [range2, ...])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:60 +msgid "" +"`Excel SUMPRODUCT article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:61 +msgid "SUMX2MY2(array_x, array_y)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:62 +msgid "" +"`Excel SUMX2MY2 article " +"`_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:63 +msgid "SUMX2PY2(array_x, array_y)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:64 +msgid "" +"`Excel SUMX2PY2 article " +"`_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:65 +msgid "SUMXMY2(array_x, array_y)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:66 +msgid "" +"`Excel SUMXMY2 article " +"`_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:67 +msgid "TOCOL(array, [ignore], [scan_by_column])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:68 +msgid "" +"`Excel TOCOL article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:69 +msgid "TOROW(array, [ignore], [scan_by_column])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:70 +msgid "" +"`Excel TOROW article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:71 +msgid "TRANSPOSE(range)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:72 +msgid "" +"`Excel TRANSPOSE article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:73 +msgid "VSTACK(range1, [range2, ...])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:74 +msgid "" +"`Excel VSTACK article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:75 +msgid "WRAPCOLS(range, wrap_count, [pad_with])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:76 +msgid "" +"`Excel WRAPCOLS article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:77 +msgid "WRAPROWS(range, wrap_count, [pad_with])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:78 +msgid "" +"`Excel WRAPROWS article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:83 +msgid "Database" +msgstr "База даних" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:91 +msgid "DAVERAGE(database, field, criteria)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:92 +msgid "" +"`Excel DAVERAGE article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:93 +msgid "DCOUNT(database, field, criteria)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:94 +msgid "" +"`Excel DCOUNT article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:95 +msgid "DCOUNTA(database, field, criteria)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:96 +msgid "" +"`Excel DCOUNTA article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:97 +msgid "DGET(database, field, criteria)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:98 +msgid "" +"`Excel DGET article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:99 +msgid "DMAX(database, field, criteria)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:100 +msgid "" +"`Excel DMAX article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:101 +msgid "DMIN(database, field, criteria)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:102 +msgid "" +"`Excel DMIN article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:103 +msgid "DPRODUCT(database, field, criteria)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:104 +msgid "" +"`Excel DPRODUCT article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:105 +msgid "DSTDEV(database, field, criteria)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:106 +msgid "" +"`Excel DSTDEV article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:107 +msgid "DSTDEVP(database, field, criteria)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:108 +msgid "" +"`Excel DSTDEVP article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:109 +msgid "DSUM(database, field, criteria)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:110 +msgid "" +"`Excel DSUM article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:111 +msgid "DVAR(database, field, criteria)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:112 +msgid "" +"`Excel DVAR article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:113 +msgid "DVARP(database, field, criteria)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:114 +msgid "" +"`Excel DVARP article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:119 +msgid "Date" +msgstr "Дата" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:127 +msgid "DATE(year, month, day)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:128 +msgid "" +"`Excel DATE article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:129 +msgid "DATEDIF(start_date, end_date, unit)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:130 +msgid "" +"`Excel DATEDIF article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:131 +msgid "DATEVALUE(date_string)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:132 +msgid "" +"`Excel DATEVALUE article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:133 +msgid "DAY(date)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:134 +msgid "" +"`Excel DAY article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:135 +msgid "DAYS(end_date, start_date)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:136 +msgid "" +"`Excel DAYS article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:137 +msgid "DAYS360(start_date, end_date, [method])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:138 +msgid "" +"`Excel DAYS360 article " +"`_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:139 +msgid "EDATE(start_date, months)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:140 +msgid "" +"`Excel EDATE article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:141 +msgid "EOMONTH(start_date, months)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:142 +msgid "" +"`Excel EOMONTH article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:143 +msgid "HOUR(time)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:144 +msgid "" +"`Excel HOUR article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:145 +msgid "ISOWEEKNUM(date)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:146 +msgid "" +"`Excel ISOWEEKNUM article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:147 +msgid "MINUTE(time)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:148 +msgid "" +"`Excel MINUTE article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:149 +msgid "MONTH(date)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:150 +msgid "" +"`Excel MONTH article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:151 +msgid "NETWORKDAYS(start_date, end_date, [holidays])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:152 +msgid "" +"`Excel NETWORKDAYS article " +"`_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:153 +msgid "NETWORKDAYS.INTL(start_date, end_date, [weekend], [holidays])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:154 +msgid "" +"`Excel NETWORKDAYS.INTL article " +"`_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:155 +msgid "NOW()" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:156 +msgid "" +"`Excel NOW article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:157 +msgid "SECOND(time)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:158 +msgid "" +"`Excel SECOND article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:159 +msgid "TIME(hour, minute, second)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:160 +msgid "" +"`Excel TIME article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:161 +msgid "TIMEVALUE(time_string)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:162 +msgid "" +"`Excel TIMEVALUE article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:163 +msgid "TODAY()" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:164 +msgid "" +"`Excel TODAY article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:165 +msgid "WEEKDAY(date, [type])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:166 +msgid "" +"`Excel WEEKDAY article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:167 +msgid "WEEKNUM(date, [type])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:168 +msgid "" +"`Excel WEEKNUM article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:169 +msgid "WORKDAY(start_date, num_days, [holidays])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:170 +msgid "" +"`Excel WORKDAY article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:171 +msgid "WORKDAY.INTL(start_date, num_days, [weekend], [holidays])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:172 +msgid "" +"`Excel WORKDAY.INTL article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:173 +msgid "YEAR(date)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:174 +msgid "" +"`Excel YEAR article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:175 +msgid "YEARFRAC(start_date, end_date, [day_count_convention])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:176 +msgid "Exact number of years between two dates (not compatible with Excel)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:177 +msgid "MONTH.START(date)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:178 +msgid "First day of the month preceding a date (not compatible with Excel)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:179 +msgid "MONTH.END(date)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:180 +msgid "Last day of the month following a date (not compatible with Excel)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:181 +msgid "QUARTER(date)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:182 +msgid "" +"Quarter of the year a specific date falls in (not compatible with Excel)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:183 +msgid "QUARTER.START(date)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:184 +msgid "" +"First day of the quarter of the year a specific date falls in (not " +"compatible with Excel)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:185 +msgid "QUARTER.END(date)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:186 +msgid "" +"Last day of the quarter of the year a specific date falls in (not compatible" +" with Excel)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:187 +msgid "YEAR.START(date)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:188 +msgid "" +"First day of the year a specific date falls in (not compatible with Excel)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:189 +msgid "YEAR.END(date)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:190 +msgid "" +"Last day of the year a specific date falls in (not compatible with Excel)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:195 +msgid "Engineering" +msgstr "Інженерія" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:203 +msgid "DELTA(number1, [number2])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:204 +msgid "" +"`Excel DELTA article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:209 +msgid "Filter" +msgstr "Фільтр" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:217 +msgid "FILTER(range, condition1, [condition2, ...])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:218 +msgid "" +"`Excel FILTER article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:219 +msgid "UNIQUE(range, [by_column], [exactly_once])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:220 +msgid "" +"`Excel UNIQUE article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:225 +msgid "Financial" +msgstr "Фінансовий" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:233 +msgid "ACCRINTM(issue, maturity, rate, redemption, [day_count_convention])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:234 +msgid "" +"`Excel ACCRINTM article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:235 +msgid "" +"AMORLINC(cost, purchase_date, first_period_end, salvage, period, rate, " +"[day_count_convention])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:236 +msgid "" +"`Excel AMORLINC article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:237 +msgid "COUPDAYS(settlement, maturity, frequency, [day_count_convention])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:238 +msgid "" +"`Excel COUPDAYS article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:239 +msgid "COUPDAYBS(settlement, maturity, frequency, [day_count_convention])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:240 +msgid "" +"`Excel COUPDAYBS article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:241 +msgid "COUPDAYSNC(settlement, maturity, frequency, [day_count_convention])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:242 +msgid "" +"`Excel COUPDAYSNC article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:243 +msgid "COUPNCD(settlement, maturity, frequency, [day_count_convention])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:244 +msgid "" +"`Excel COUPNCD article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:245 +msgid "COUPNUM(settlement, maturity, frequency, [day_count_convention])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:246 +msgid "" +"`Excel COUPNUM article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:247 +msgid "COUPPCD(settlement, maturity, frequency, [day_count_convention])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:248 +msgid "" +"`Excel COUPPCD article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:249 +msgid "" +"CUMIPMT(rate, number_of_periods, present_value, first_period, last_period, " +"[end_or_beginning])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:250 +msgid "" +"`Excel CUMIPMT article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:251 +msgid "" +"CUMPRINC(rate, number_of_periods, present_value, first_period, last_period, " +"[end_or_beginning])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:252 +msgid "" +"`Excel CUMPRINC article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:253 +msgid "DB(cost, salvage, life, period, [month])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:254 +msgid "" +"`Excel DB article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:255 +msgid "DDB(cost, salvage, life, period, [factor])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:256 +msgid "" +"`Excel DDB article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:257 +msgid "DISC(settlement, maturity, price, redemption, [day_count_convention])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:258 +msgid "" +"`Excel DISC article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:259 +msgid "DOLLARDE(fractional_price, unit)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:260 +msgid "" +"`Excel DOLLARDE article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:261 +msgid "DOLLARFR(decimal_price, unit)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:262 +msgid "" +"`Excel DOLLARFR article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:263 +msgid "" +"DURATION(settlement, maturity, rate, yield, frequency, " +"[day_count_convention])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:264 +msgid "" +"`Excel DURATION article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:265 +msgid "EFFECT(nominal_rate, periods_per_year)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:266 +msgid "" +"`Excel EFFECT article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:267 +msgid "" +"FV(rate, number_of_periods, payment_amount, [present_value], " +"[end_or_beginning])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:268 +msgid "" +"`Excel FV article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:269 +msgid "FVSCHEDULE(principal, rate_schedule)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:270 +msgid "" +"`Excel FVSCHEDULE article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:271 +msgid "" +"INTRATE(settlement, maturity, investment, redemption, " +"[day_count_convention])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:272 +msgid "" +"`Excel INTRATE article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:273 +msgid "" +"IPMT(rate, period, number_of_periods, present_value, [future_value], " +"[end_or_beginning])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:274 +msgid "" +"`Excel IPMT article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:275 +msgid "IRR(cashflow_amounts, [rate_guess])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:276 +msgid "" +"`Excel IRR article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:277 +msgid "ISPMT(rate, period, number_of_periods, present_value)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:278 +msgid "" +"`Excel ISPMT article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:279 +msgid "" +"MDURATION(settlement, maturity, rate, yield, frequency, " +"[day_count_convention])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:280 +msgid "" +"`Excel MDURATION article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:281 +msgid "MIRR(cashflow_amounts, financing_rate, reinvestment_return_rate)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:282 +msgid "" +"`Excel MIRR article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:283 +msgid "NOMINAL(effective_rate, periods_per_year)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:284 +msgid "" +"`Excel NOMINAL article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:285 +msgid "" +"NPER(rate, payment_amount, present_value, [future_value], " +"[end_or_beginning])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:286 +msgid "" +"`Excel NPER article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:287 +msgid "NPV(discount, cashflow1, [cashflow2, ...])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:288 +msgid "" +"`Excel NPV article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:289 +msgid "PDURATION(rate, present_value, future_value)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:290 +msgid "" +"`Excel PDURATION article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:291 +msgid "" +"PMT(rate, number_of_periods, present_value, [future_value], " +"[end_or_beginning])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:292 +msgid "" +"`Excel PMT article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:293 +msgid "" +"PPMT(rate, period, number_of_periods, present_value, [future_value], " +"[end_or_beginning])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:294 +msgid "" +"`Excel PPMT article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:295 +msgid "" +"PV(rate, number_of_periods, payment_amount, [future_value], " +"[end_or_beginning])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:296 +msgid "" +"`Excel PV article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:297 +msgid "" +"PRICE(settlement, maturity, rate, yield, redemption, frequency, " +"[day_count_convention])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:298 +msgid "" +"`Excel PRICE article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:299 +msgid "" +"PRICEDISC(settlement, maturity, discount, redemption, " +"[day_count_convention])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:300 +msgid "" +"`Excel PRICEDISC article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:301 +msgid "" +"PRICEMAT(settlement, maturity, issue, rate, yield, [day_count_convention])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:302 +msgid "" +"`Excel PRICEMAT article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:303 +msgid "" +"RATE(number_of_periods, payment_per_period, present_value, [future_value], " +"[end_or_beginning], [rate_guess])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:304 +msgid "" +"`Excel RATE article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:305 +msgid "" +"RECEIVED(settlement, maturity, investment, discount, [day_count_convention])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:306 +msgid "" +"`Excel RECEIVED article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:307 +msgid "RRI(number_of_periods, present_value, future_value)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:308 +msgid "" +"`Excel RRI article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:309 +msgid "SLN(cost, salvage, life)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:310 +msgid "" +"`Excel SLN article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:311 +msgid "SYD(cost, salvage, life, period)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:312 +msgid "" +"`Excel SYD article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:313 +msgid "TBILLPRICE(settlement, maturity, discount)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:314 +msgid "" +"`Excel TBILLPRICE article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:315 +msgid "TBILLEQ(settlement, maturity, discount)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:316 +msgid "" +"`Excel TBILLEQ article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:317 +msgid "TBILLYIELD(settlement, maturity, price)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:318 +msgid "" +"`Excel TBILLYIELD article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:319 +msgid "VDB(cost, salvage, life, start, end, [factor], [no_switch])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:320 +msgid "" +"`Excel VDB article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:321 +msgid "XIRR(cashflow_amounts, cashflow_dates, [rate_guess])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:322 +msgid "" +"`Excel XIRR article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:323 +msgid "XNPV(discount, cashflow_amounts, cashflow_dates)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:324 +msgid "" +"`Excel XNPV article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:325 +msgid "" +"YIELD(settlement, maturity, rate, price, redemption, frequency, " +"[day_count_convention])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:326 +msgid "" +"`Excel YIELD article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:327 +msgid "" +"YIELDDISC(settlement, maturity, price, redemption, [day_count_convention])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:328 +msgid "" +"`Excel YIELDDISC article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:329 +msgid "" +"YIELDMAT(settlement, maturity, issue, rate, price, [day_count_convention])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:330 +msgid "" +"`Excel YIELDMAT article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:335 +msgid "Info" +msgstr "Інформація" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:343 +msgid "ISERR(value)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:344 +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:346 +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:348 +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:350 +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:352 +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:354 +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:356 +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:358 +msgid "" +"`Excel IS article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:345 +msgid "ISERROR(value)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:347 +msgid "ISLOGICAL(value)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:349 +msgid "ISNA(value)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:351 +msgid "ISNONTEXT(value)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:353 +msgid "ISNUMBER(value)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:355 +msgid "ISTEXT(value)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:357 +msgid "ISBLANK(value)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:359 +msgid "NA()" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:360 +msgid "" +"`Excel NA article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:365 +msgid "Logical" +msgstr "Логічно" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:373 +msgid "AND(logical_expression1, [logical_expression2, ...])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:374 +msgid "" +"`Excel AND article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:375 +msgid "FALSE()" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:376 +msgid "" +"`Excel FALSE article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:377 +msgid "IF(logical_expression, value_if_true, [value_if_false])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:378 +msgid "" +"`Excel IF article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:379 +msgid "IFERROR(value, [value_if_error])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:380 +msgid "" +"`Excel IFERROR article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:381 +msgid "IFNA(value, [value_if_error])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:382 +msgid "" +"`Excel IFNA article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:383 +msgid "IFS(condition1, value1, [condition2, ...], [value2, ...])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:384 +msgid "" +"`Excel IFS article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:385 +msgid "NOT(logical_expression)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:386 +msgid "" +"`Excel NOT article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:387 +msgid "OR(logical_expression1, [logical_expression2, ...])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:388 +msgid "" +"`Excel OR article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:389 +msgid "TRUE()" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:390 +msgid "" +"`Excel TRUE article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:391 +msgid "XOR(logical_expression1, [logical_expression2, ...])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:392 +msgid "" +"`Excel XOR article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:397 +msgid "Lookup" +msgstr "Lookup" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:405 +msgid "" +"ADDRESS(row, column, [absolute_relative_mode], [use_a1_notation], [sheet])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:406 +msgid "" +"`Excel ADDRESS article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:407 +msgid "COLUMN([cell_reference])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:408 +msgid "" +"`Excel COLUMN article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:409 +msgid "COLUMNS(range)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:410 +msgid "" +"`Excel COLUMNS article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:411 +msgid "HLOOKUP(search_key, range, index, [is_sorted])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:412 +msgid "" +"`Excel HLOOKUP article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:413 +msgid "INDEX(reference, row, column)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:414 +msgid "" +"`Excel INDEX article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:415 +msgid "LOOKUP(search_key, search_array, [result_range])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:416 +msgid "" +"`Excel LOOKUP article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:417 +msgid "MATCH(search_key, range, [search_type])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:418 +msgid "" +"`Excel MATCH article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:419 +msgid "ROW([cell_reference])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:420 +msgid "" +"`Excel ROW article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:421 +msgid "ROWS(range)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:422 +msgid "" +"`Excel ROWS article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:423 +msgid "VLOOKUP(search_key, range, index, [is_sorted])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:424 +msgid "" +"`Excel VLOOKUP article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:425 +msgid "" +"XLOOKUP(search_key, lookup_range, return_range, [if_not_found], " +"[match_mode], [search_mode])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:426 +msgid "" +"`Excel XLOOKUP article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:431 +msgid "Math" +msgstr "Математика" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:439 +msgid "ABS(value)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:440 +msgid "" +"`Excel ABS article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:441 +msgid "ACOS(value)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:442 +msgid "" +"`Excel ACOS article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:443 +msgid "ACOSH(value)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:444 +msgid "" +"`Excel ACOSH article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:445 +msgid "ACOT(value)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:446 +msgid "" +"`Excel ACOT article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:447 +msgid "ACOTH(value)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:448 +msgid "" +"`Excel ACOTH article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:449 +msgid "ASIN(value)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:450 +msgid "" +"`Excel ASIN article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:451 +msgid "ASINH(value)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:452 +msgid "" +"`Excel ASINH article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:453 +msgid "ATAN(value)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:454 +msgid "" +"`Excel ATAN article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:455 +msgid "ATAN2(x, y)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:456 +msgid "" +"`Excel ATAN2 article " +"`_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:457 +msgid "ATANH(value)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:458 +msgid "" +"`Excel ATANH article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:459 +msgid "CEILING(value, [factor])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:460 +msgid "" +"`Excel CEILING article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:461 +msgid "CEILING.MATH(number, [significance], [mode])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:462 +msgid "" +"`Excel CEILING.MATH article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:463 +msgid "CEILING.PRECISE(number, [significance])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:464 +msgid "" +"`Excel CEILING.PRECISE article " +"`_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:465 +msgid "COS(angle)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:466 +msgid "" +"`Excel COS article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:467 +msgid "COSH(value)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:468 +msgid "" +"`Excel COSH article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:469 +msgid "COT(angle)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:470 +msgid "" +"`Excel COT article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:471 +msgid "COTH(value)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:472 +msgid "" +"`Excel COTH article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:473 +msgid "COUNTBLANK(value1, [value2, ...])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:474 +msgid "" +"`Excel COUNTBLANK article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:475 +msgid "COUNTIF(range, criterion)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:476 +msgid "" +"`Excel COUNTIF article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:477 +msgid "" +"COUNTIFS(criteria_range1, criterion1, [criteria_range2, ...], [criterion2, " +"...])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:478 +msgid "" +"`Excel COUNTIFS article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:479 +msgid "COUNTUNIQUE(value1, [value2, ...])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:480 +msgid "Counts number of unique values in a range (not compatible with Excel)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:481 +msgid "" +"COUNTUNIQUEIFS(range, criteria_range1, criterion1, [criteria_range2, ...], " +"[criterion2, ...])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:482 +msgid "" +"Counts number of unique values in a range, filtered by a set of criteria " +"(not compatible with Excel)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:483 +msgid "CSC(angle)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:484 +msgid "" +"`Excel CSC article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:485 +msgid "CSCH(value)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:486 +msgid "" +"`Excel CSCH article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:487 +msgid "DECIMAL(value, base)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:488 +msgid "" +"`Excel DECIMAL article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:489 +msgid "DEGREES(angle)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:490 +msgid "" +"`Excel DEGREES article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:491 +msgid "EXP(value)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:492 +msgid "" +"`Excel EXP article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:493 +msgid "FLOOR(value, [factor])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:494 +msgid "" +"`Excel FLOOR article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:495 +msgid "FLOOR.MATH(number, [significance], [mode])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:496 +msgid "" +"`Excel FLOOR.MATH article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:497 +msgid "FLOOR.PRECISE(number, [significance])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:498 +msgid "" +"`Excel FLOOR.PRECISE article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:499 +msgid "INT(value)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:500 +msgid "" +"`Excel INT article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:501 +msgid "ISEVEN(value)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:502 +msgid "" +"`Excel ISEVEN article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:503 +msgid "ISO.CEILING(number, [significance])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:504 +msgid "" +"`Excel ISO.CEILING article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:505 +msgid "ISODD(value)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:506 +msgid "" +"`Excel ISODD article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:507 +msgid "LN(value)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:508 +msgid "" +"`Excel LN article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:509 +msgid "MOD(dividend, divisor)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:510 +msgid "" +"`Excel MOD article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:511 +msgid "MUNIT(dimension)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:512 +msgid "" +"`Excel MUNIT article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:513 +msgid "ODD(value)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:514 +msgid "" +"`Excel ODD article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:515 +msgid "PI()" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:516 +msgid "" +"`Excel PI article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:517 +msgid "POWER(base, exponent)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:518 +msgid "" +"`Excel POWER article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:519 +msgid "PRODUCT(factor1, [factor2, ...])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:520 +msgid "" +"`Excel PRODUCT article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:521 +msgid "RAND()" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:522 +msgid "" +"`Excel RAND article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:523 +msgid "RANDARRAY([rows], [columns], [min], [max], [whole_number])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:524 +msgid "" +"`Excel RANDARRAY article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:525 +msgid "RANDBETWEEN(low, high)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:526 +msgid "" +"`Excel RANDBETWEEN article " +"`_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:527 +msgid "ROUND(value, [places])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:528 +msgid "" +"`Excel ROUND article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:529 +msgid "ROUNDDOWN(value, [places])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:530 +msgid "" +"`Excel ROUNDDOWN article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:531 +msgid "ROUNDUP(value, [places])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:532 +msgid "" +"`Excel ROUNDUP article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:533 +msgid "SEC(angle)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:534 +msgid "" +"`Excel SEC article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:535 +msgid "SECH(value)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:536 +msgid "" +"`Excel SECH article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:537 +msgid "SIN(angle)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:538 +msgid "" +"`Excel SIN article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:539 +msgid "SINH(value)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:540 +msgid "" +"`Excel SINH article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:541 +msgid "SQRT(value)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:542 +msgid "" +"`Excel SQRT article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:543 +msgid "SUM(value1, [value2, ...])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:544 +msgid "" +"`Excel SUM article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:545 +msgid "SUMIF(criteria_range, criterion, [sum_range])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:546 +msgid "" +"`Excel SUMIF article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:547 +msgid "" +"SUMIFS(sum_range, criteria_range1, criterion1, [criteria_range2, ...], " +"[criterion2, ...])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:548 +msgid "" +"`Excel SUMIFS article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:549 +msgid "TAN(angle)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:550 +msgid "" +"`Excel TAN article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:551 +msgid "TANH(value)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:552 +msgid "" +"`Excel TANH article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:553 +msgid "TRUNC(value, [places])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:554 +msgid "" +"`Excel TRUNC article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:559 +msgid "Misc" +msgstr "Різне" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:567 +msgid "FORMAT.LARGE.NUMBER(value, [unit])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:568 +msgid "Apply a large number format (not compatible with Excel)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:573 +msgid "Odoo" +msgstr "Odoo" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:581 +msgid "" +"ODOO.CREDIT(account_codes, date_range, [offset], [company_id], " +"[include_unposted])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:582 +msgid "" +"Get the total credit for the specified account(s) and period (not compatible" +" with Excel)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:583 +msgid "" +"ODOO.DEBIT(account_codes, date_range, [offset], [company_id], " +"[include_unposted])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:584 +msgid "" +"Get the total debit for the specified account(s) and period (not compatible " +"with Excel)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:585 +msgid "" +"ODOO.BALANCE(account_codes, date_range, [offset], [company_id], " +"[include_unposted])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:586 +msgid "" +"Get the total balance for the specified account(s) and period (not " +"compatible with Excel)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:587 +msgid "ODOO.FISCALYEAR.START(day, [company_id])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:588 +msgid "" +"Returns the starting date of the fiscal year encompassing the provided date " +"(not compatible with Excel)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:589 +msgid "ODOO.FISCALYEAR.END(day, [company_id])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:590 +msgid "" +"Returns the ending date of the fiscal year encompassing the provided date " +"(not compatible with Excel)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:591 +msgid "ODOO.ACCOUNT.GROUP(type)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:592 +msgid "Returns the account ids of a given group (not compatible with Excel)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:593 +msgid "ODOO.CURRENCY.RATE(currency_from, currency_to, [date])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:594 +msgid "" +"This function takes in two currency codes as arguments, and returns the " +"exchange rate from the first currency to the second as float (not compatible" +" with Excel)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:595 +msgid "ODOO.LIST(list_id, index, field_name)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:596 +msgid "Get the value from a list (not compatible with Excel)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:597 +msgid "ODOO.LIST.HEADER(list_id, field_name)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:598 +msgid "Get the header of a list (not compatible with Excel)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:599 +msgid "ODOO.FILTER.VALUE(filter_name)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:600 +msgid "" +"Return the current value of a spreadsheet filter (not compatible with Excel)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:601 +msgid "" +"ODOO.PIVOT(pivot_id, measure_name, [domain_field_name, ...], [domain_value, " +"...])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:602 +msgid "Get the value from a pivot (not compatible with Excel)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:603 +msgid "" +"ODOO.PIVOT.HEADER(pivot_id, [domain_field_name, ...], [domain_value, ...])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:604 +msgid "Get the header of a pivot (not compatible with Excel)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:605 +msgid "" +"ODOO.PIVOT.TABLE(pivot_id, [row_count], [include_total], " +"[include_column_titles])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:606 +msgid "Get a pivot table (not compatible with Excel)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:611 +msgid "Operators" +msgstr "Оператори" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:619 +msgid "ADD(value1, value2)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:620 +msgid "Sum of two numbers (not compatible with Excel)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:621 +msgid "CONCAT(value1, value2)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:622 +msgid "" +"`Excel CONCAT article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:623 +msgid "DIVIDE(dividend, divisor)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:624 +msgid "One number divided by another (not compatible with Excel)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:625 +msgid "EQ(value1, value2)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:626 +msgid "Equal (not compatible with Excel)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:627 +msgid "GT(value1, value2)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:628 +msgid "Strictly greater than (not compatible with Excel)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:629 +msgid "GTE(value1, value2)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:630 +msgid "Greater than or equal to (not compatible with Excel)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:631 +msgid "LT(value1, value2)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:632 +msgid "Less than (not compatible with Excel)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:633 +msgid "LTE(value1, value2)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:634 +msgid "Less than or equal to (not compatible with Excel)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:635 +msgid "MINUS(value1, value2)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:636 +msgid "Difference of two numbers (not compatible with Excel)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:637 +msgid "MULTIPLY(factor1, factor2)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:638 +msgid "Product of two numbers (not compatible with Excel)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:639 +msgid "NE(value1, value2)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:640 +msgid "Not equal (not compatible with Excel)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:641 +msgid "POW(base, exponent)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:642 +msgid "A number raised to a power (not compatible with Excel)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:643 +msgid "UMINUS(value)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:644 +msgid "A number with the sign reversed (not compatible with Excel)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:645 +msgid "UNARY.PERCENT(percentage)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:646 +msgid "Value interpreted as a percentage (not compatible with Excel)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:647 +msgid "UPLUS(value)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:648 +msgid "A specified number, unchanged (not compatible with Excel)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:653 +msgid "Statistical" +msgstr "Статистичний" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:661 +msgid "AVEDEV(value1, [value2, ...])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:662 +msgid "" +"`Excel AVEDEV article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:663 +msgid "AVERAGE(value1, [value2, ...])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:664 +msgid "" +"`Excel AVERAGE article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:665 +msgid "" +"AVERAGE.WEIGHTED(values, weights, [additional_values, ...], " +"[additional_weights, ...])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:666 +msgid "Weighted average (not compatible with Excel)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:667 +msgid "AVERAGEA(value1, [value2, ...])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:668 +msgid "" +"`Excel AVERAGEA article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:669 +msgid "AVERAGEIF(criteria_range, criterion, [average_range])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:670 +msgid "" +"`Excel AVERAGEIF article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:671 +msgid "" +"AVERAGEIFS(average_range, criteria_range1, criterion1, [criteria_range2, " +"...], [criterion2, ...])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:672 +msgid "" +"`Excel AVERAGEIFS article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:673 +msgid "CORREL(data_y, data_x)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:674 +msgid "" +"`Excel CORREL article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:675 +msgid "COUNT(value1, [value2, ...])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:676 +msgid "" +"`Excel COUNT article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:677 +msgid "COUNTA(value1, [value2, ...])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:678 +msgid "" +"`Excel COUNTA article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:679 +msgid "COVAR(data_y, data_x)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:680 +msgid "" +"`Excel COVAR article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:681 +msgid "COVARIANCE.P(data_y, data_x)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:682 +msgid "" +"`Excel COVARIANCE.P article " +"`_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:683 +msgid "COVARIANCE.S(data_y, data_x)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:684 +msgid "" +"`Excel COVARIANCE.S article " +"`_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:685 +msgid "FORECAST(x, data_y, data_x)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:686 +msgid "" +"`Excel FORECAST article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:687 +msgid "GROWTH(known_data_y, [known_data_x], [new_data_x], [b])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:688 +msgid "Fits points to exponential growth trend (not compatible with Excel)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:689 +msgid "INTERCEPT(data_y, data_x)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:690 +msgid "" +"`Excel INTERCEPT article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:691 +msgid "LARGE(data, n)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:692 +msgid "" +"`Excel LARGE article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:693 +msgid "LINEST(data_y, [data_x], [calculate_b], [verbose])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:694 +msgid "" +"`Excel LINEST article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:695 +msgid "LOGEST(data_y, [data_x], [calculate_b], [verbose])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:696 +msgid "" +"`Excel LOGEST article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:697 +msgid "MATTHEWS(data_x, data_y)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:698 +msgid "" +"Compute the Matthews correlation coefficient of a dataset (not compatible " +"with Excel)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:699 +msgid "MAX(value1, [value2, ...])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:700 +msgid "" +"`Excel MAX article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:701 +msgid "MAXA(value1, [value2, ...])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:702 +msgid "" +"`Excel MAXA article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:703 +msgid "" +"MAXIFS(range, criteria_range1, criterion1, [criteria_range2, ...], " +"[criterion2, ...])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:704 +msgid "" +"`Excel MAXIFS article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:705 +msgid "MEDIAN(value1, [value2, ...])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:706 +msgid "" +"`Excel MEDIAN article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:707 +msgid "MIN(value1, [value2, ...])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:708 +msgid "" +"`Excel MIN article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:709 +msgid "MINA(value1, [value2, ...])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:710 +msgid "" +"`Excel MINA article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:711 +msgid "" +"MINIFS(range, criteria_range1, criterion1, [criteria_range2, ...], " +"[criterion2, ...])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:712 +msgid "" +"`Excel MINIFS article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:713 +msgid "PEARSON(data_y, data_x)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:714 +msgid "" +"`Excel PEARSON article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:715 +msgid "PERCENTILE(data, percentile)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:716 +msgid "" +"`Excel PERCENTILE article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:717 +msgid "PERCENTILE.EXC(data, percentile)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:718 +msgid "" +"`Excel PERCENTILE.EXC article " +"`_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:719 +msgid "PERCENTILE.INC(data, percentile)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:720 +msgid "" +"`Excel PERCENTILE.INC article " +"`_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:721 +msgid "POLYFIT.COEFFS(data_y, data_x, order, [intercept])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:722 +msgid "" +"Compute the coefficients of polynomial regression of the dataset (not " +"compatible with Excel)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:723 +msgid "POLYFIT.FORECAST(x, data_y, data_x, order, [intercept])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:724 +msgid "" +"Predict value by computing a polynomial regression of the dataset (not " +"compatible with Excel)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:725 +msgid "QUARTILE(data, quartile_number)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:726 +msgid "" +"`Excel QUARTILE article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:727 +msgid "QUARTILE.EXC(data, quartile_number)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:728 +msgid "" +"`Excel QUARTILE.EXC article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:729 +msgid "QUARTILE.INC(data, quartile_number)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:730 +msgid "" +"`Excel QUARTILE.INC article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:731 +msgid "RANK(value, data, [is_ascending])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:732 +msgid "" +"`Excel RANK article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:733 +msgid "RSQ(data_y, data_x)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:734 +msgid "" +"`Excel RSQ article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:735 +msgid "SMALL(data, n)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:736 +msgid "" +"`Excel SMALL article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:737 +msgid "SLOPE(data_y, data_x)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:738 +msgid "" +"`Excel SLOPE article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:739 +msgid "SPEARMAN(data_y, data_x)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:740 +msgid "" +"Compute the Spearman rank correlation coefficient of a dataset (not " +"compatible with Excel)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:741 +msgid "STDEV(value1, [value2, ...])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:742 +msgid "" +"`Excel STDEV article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:743 +msgid "STDEV.P(value1, [value2, ...])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:744 +msgid "" +"`Excel STDEV.P article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:745 +msgid "STDEV.S(value1, [value2, ...])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:746 +msgid "" +"`Excel STDEV.S article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:747 +msgid "STDEVA(value1, [value2, ...])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:748 +msgid "" +"`Excel STDEVA article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:749 +msgid "STDEVP(value1, [value2, ...])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:750 +msgid "" +"`Excel STDEVP article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:751 +msgid "STDEVPA(value1, [value2, ...])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:752 +msgid "" +"`Excel STDEVPA article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:753 +msgid "STEYX(data_y, data_x)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:754 +msgid "" +"`Excel STEYX article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:755 +msgid "TREND(known_data_y, [known_data_x], [new_data_x], [b])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:756 +msgid "" +"Fits points to linear trend derived via least-squares (not compatible with " +"Excel)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:757 +msgid "VAR(value1, [value2, ...])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:758 +msgid "" +"`Excel VAR article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:759 +msgid "VAR.P(value1, [value2, ...])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:760 +msgid "" +"`Excel VAR.P article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:761 +msgid "VAR.S(value1, [value2, ...])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:762 +msgid "" +"`Excel VAR.S article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:763 +msgid "VARA(value1, [value2, ...])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:764 +msgid "" +"`Excel VARA article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:765 +msgid "VARP(value1, [value2, ...])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:766 +msgid "" +"`Excel VARP article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:767 +msgid "VARPA(value1, [value2, ...])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:768 +msgid "" +"`Excel VARPA article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:773 +#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:584 +msgid "Text" +msgstr "Текст" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:781 +msgid "CHAR(table_number)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:782 +msgid "" +"`Excel CHAR article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:783 +msgid "CLEAN(text)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:784 +msgid "" +"`Excel CLEAN article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:785 +msgid "CONCATENATE(string1, [string2, ...])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:786 +msgid "" +"`Excel CONCATENATE article " +"`_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:787 +msgid "EXACT(string1, string2)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:788 +msgid "" +"`Excel EXACT article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:789 +msgid "FIND(search_for, text_to_search, [starting_at])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:790 +msgid "" +"`Excel FIND article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:791 +msgid "JOIN(delimiter, value_or_array1, [value_or_array2, ...])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:792 +msgid "" +"Concatenates elements of arrays with delimiter (not compatible with Excel)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:793 +msgid "LEFT(text, [number_of_characters])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:794 +msgid "" +"`Excel LEFT article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:795 +msgid "LEN(text)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:796 +msgid "" +"`Excel LEN article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:797 +msgid "LOWER(text)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:798 +msgid "" +"`Excel LOWER article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:799 +msgid "MID(text, starting_at, extract_length)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:800 +msgid "" +"`Excel MID article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:801 +msgid "PROPER(text_to_capitalize)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:802 +msgid "" +"`Excel PROPER article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:803 +msgid "REPLACE(text, position, length, new_text)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:804 +msgid "" +"`Excel REPLACE article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:805 +msgid "RIGHT(text, [number_of_characters])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:806 +msgid "" +"`Excel RIGHT article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:807 +msgid "SEARCH(search_for, text_to_search, [starting_at])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:808 +msgid "" +"`Excel SEARCH article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:809 +msgid "SPLIT(text, delimiter, [split_by_each], [remove_empty_text])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:810 +msgid "" +"`Excel TEXTSPLIT article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:811 +msgid "" +"SUBSTITUTE(text_to_search, search_for, replace_with, [occurrence_number])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:812 +msgid "" +"`Excel SUBSTITUTE article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:813 +msgid "TEXT(number, format)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:814 +msgid "" +"`Excel TEXT article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:815 +msgid "TEXTJOIN(delimiter, ignore_empty, text1, [text2, ...])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:816 +msgid "" +"`Excel TEXTJOIN article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:817 +msgid "TRIM(text)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:818 +msgid "" +"`Excel TRIM article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:819 +msgid "UPPER(text)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:820 +msgid "" +"`Excel UPPER article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:825 +msgid "Web" +msgstr "Web" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:833 +msgid "HYPERLINK(url, [link_label])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:834 +msgid "" +"`Excel HYPERLINK article `_" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/insert.rst:3 msgid "Link Odoo data" msgstr "" @@ -3805,7 +8115,7 @@ msgid "VoIP services in Odoo with Axivox" msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/axivox_config.rst:6 -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:6 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:20 msgid "Introduction" msgstr "Вступ" @@ -6194,7 +10504,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:102 -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:134 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:148 msgid "" "A country code is a locator code that allows access to the desired country's" " phone system. The country code is dialed first, prior to the target number." @@ -6202,7 +10512,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:106 -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:145 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:159 msgid "" "For a list of comprehensive country codes, visit: `https://countrycode.org " "`_." @@ -7528,26 +11838,54 @@ msgstr "" msgid "Use VoIP services in Odoo with OnSIP" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:8 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:6 +msgid "" +"OnSIP :abbr:`VoIP (voice over internet protocol)` services are only " +"available in the **United States** (US). OnSIP :abbr:`VoIP (voice over " +"internet protocol)` services are widely available in the lower-48, " +"contiguous United States. In Alaska or Hawaii, charges for service can be " +"higher." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:10 +msgid "" +"Additionally, a :abbr:`US (United States)` billing address, and :abbr:`US " +"(United States)` credit card are required to use the service." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:13 +msgid "" +"Before setting up an account with OnSIP, the business will need to make sure" +" the business telephone numbers are portable to OnSIP." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:16 +msgid "" +"OnSIP makes every attempt to work with all telephone service providers. " +"However, certain local or regional guidelines may preclude the company's " +"current provider from releasing the number." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:22 msgid "" "Odoo *VoIP* can be set up to work together with `OnSIP (Odoo Landing Page) " "`_. OnSIP is a VoIP provider. An account is " "needed with OnSIP in order to use this service." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:12 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:26 msgid "" "Before setting up an account with OnSIP, make sure the company's home area, " "and the areas that will be called, are covered by OnSIP services." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:15 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:29 msgid "" "After opening an OnSIP account, follow the configuration procedure below to " "configure it on an Odoo database." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:21 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:35 msgid "" "To configure the Odoo database to connect to OnSIP services, first navigate " "to the :menuselection:`Apps application` from the main Odoo dashboard. Then," @@ -7555,7 +11893,7 @@ msgid "" "search for `OnSIP`." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:25 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:39 msgid "Next, activate the :guilabel:`VOIP OnSIP` module." msgstr "" @@ -7563,11 +11901,11 @@ msgstr "" msgid "View of OnSIP app in the app search results." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:32 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:46 msgid "Odoo VoIP setting" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:34 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:48 msgid "" "After installing the *VOIP OnSIP* module, go to the :menuselection:`Settings" " app`, scroll down to the :guilabel:`Integrations` section, and locate the " @@ -7575,17 +11913,17 @@ msgid "" "fields with the following information:" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:38 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:52 msgid "" ":guilabel:`OnSIP Domain`: the domain that was assigned when creating an " "account on `OnSIP `_." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:40 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:54 msgid ":guilabel:`WebSocket`: `wss://edge.sip.onsip.com`" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:41 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:55 msgid ":guilabel:`VoIP Environment`: :guilabel:`Production`" msgstr "" @@ -7593,20 +11931,20 @@ msgstr "" msgid "VoIP configuration settings in Odoo Settings app." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:48 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:62 msgid "" "To access the OnSIP domain, navigate to `OnSIP `_ " "and log in. Then, click the :guilabel:`Administrators` link in the top-right" " of the page." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:51 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:65 msgid "" "Next, in the left menu, click :guilabel:`Users`, and then select any user. " "By default, the selected user opens on the :guilabel:`User Info` tab." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:54 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:68 msgid "" "Click on the :guilabel:`Phone Settings` tab to reveal OnSIP configuration " "credentials (first column)." @@ -7618,52 +11956,52 @@ msgid "" "console." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:63 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:77 msgid "Odoo user setting" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:65 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:79 msgid "" "Next, the user needs to be set up in Odoo. Every user associated with an " "OnSIP user **must** also be configured in the Odoo user's " "settings/preferences." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:68 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:82 msgid "" "To do that, navigate to :menuselection:`Settings app --> Manage Users --> " "Select the User`." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:70 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:84 msgid "" "On the user form, click :guilabel:`Edit` to configure the user's OnSIP " "account. Then, click the :guilabel:`Preferences` tab, and scroll to the " ":guilabel:`VoIP Configuration` section." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:73 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:87 msgid "In this section, fill in the fields with OnSIP credentials." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:75 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:89 msgid "" "Fill in the following fields with the associated credentials listed below:" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:77 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:91 msgid ":guilabel:`Voip Username` = OnSIP :guilabel:`Username`" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:78 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:92 msgid ":guilabel:`OnSIP Auth Username` = OnSIP :guilabel:`Auth Username`" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:79 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:93 msgid ":guilabel:`VoIP Secret` = OnSIP :guilabel:`SIP Password`" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:80 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:94 msgid "" ":guilabel:`External Device Number` = OnSIP :guilabel:`Ext.` (extension " "without the `x`)" @@ -7675,41 +12013,41 @@ msgid "" "highlighted." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:88 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:102 msgid "" "The OnSIP extension can be found in the *User* banner line above the tabs." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:90 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:104 msgid "" "When these steps are complete, navigate away from the user form in Odoo to " "save the configurations." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:92 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:106 msgid "" "Once saved, Odoo users can make phone calls by clicking the :guilabel:`☎️ " "(phone)` icon in the top-right corner of Odoo." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:96 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:110 msgid "" "Additional setup and troubleshooting steps can be found on `OnSIP's " "knowledge base `_." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:100 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:114 msgid "Incoming calls" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:102 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:116 msgid "" "The Odoo database also receives incoming calls that produce pop-up windows " "in Odoo. When those call pop-up windows appear, click the green :guilabel:`📞" " (phone)` icon to answer the call." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:105 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:119 msgid "To ignore the call, click the red :guilabel:`📞 (phone)` icon." msgstr "" @@ -7717,20 +12055,20 @@ msgstr "" msgid "Incoming call shown in the Odoo VoIP widget." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:113 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:127 msgid ":doc:`voip_widget`" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:116 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:130 #: ../../content/applications/productivity/voip/voip_widget.rst:32 msgid "Troubleshooting" msgstr "Вирішення проблем" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:119 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:133 msgid "Missing parameters" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:121 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:135 msgid "" "If a *Missing Parameters* message appears in the Odoo widget, make sure to " "refresh the Odoo browser window (or tab), and try again." @@ -7740,18 +12078,18 @@ msgstr "" msgid "Missing parameter message in the Odoo VoIP widget." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:129 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:143 msgid "Incorrect number" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:131 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:145 msgid "" "If an *Incorrect Number* message appears in the Odoo widget, make sure to " "use the international format for the number. This means leading with the " "international country code." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:138 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:152 msgid "" "For example, `16505555555` (where `1` is the international prefix for the " "United States)." @@ -7761,28 +12099,28 @@ msgstr "" msgid "Incorrect number message populated in the Odoo VoIP widget." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:149 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:163 msgid "OnSIP on mobile phone" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:151 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:165 msgid "" "In order to make and receive phone calls when the user is not in front of " "Odoo on their computer, a softphone app on a mobile phone can be used in " "parallel with Odoo *VoIP*." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:154 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:168 msgid "" "This is useful for convenient, on-the-go calls, and to make sure incoming " "calls are heard. Any SIP softphone will work." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:158 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:172 msgid ":doc:`devices_integrations`" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:159 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:173 msgid "`OnSIP App Download `_" msgstr "" @@ -8236,10 +12574,6 @@ msgid "" "represented by a :guilabel:`🔍 (magnifying glass)` icon." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:3 -msgid "WhatsApp" -msgstr "" - #: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:5 msgid "" "**WhatsApp** is an instant messaging and voice-over-IP app that allows users" @@ -9296,10 +13630,6 @@ msgstr "" msgid "The available :guilabel:`Header types` are as follows:" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:584 -msgid "Text" -msgstr "Текст" - #: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:585 msgid "Image" msgstr "Зображення" diff --git a/locale/uk/LC_MESSAGES/sales.po b/locale/uk/LC_MESSAGES/sales.po index 282487e05..34f66c823 100644 --- a/locale/uk/LC_MESSAGES/sales.po +++ b/locale/uk/LC_MESSAGES/sales.po @@ -5,17 +5,17 @@ # # Translators: # Martin Trigaux, 2023 -# Wil Odoo, 2024 # Alina Lisnenko , 2024 +# Wil Odoo, 2024 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 17.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-25 16:01+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-04-30 09:16+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-11-08 08:57+0000\n" -"Last-Translator: Alina Lisnenko , 2024\n" +"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n" "Language-Team: Ukrainian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/uk/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -54,32 +54,32 @@ msgstr "Перетворення лідів у нагоди" #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:5 msgid "" -"*Leads* act as qualifying steps before an opportunity is created. This " -"provides additional time before a potential opportunity is assigned to a " -"sales person." +"*Leads* act as a qualifying step before an opportunity is created. This " +"provides additional time to review its potential, and gauge its viability, " +"before the opportunity is assigned to a salesperson." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:9 #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:10 -#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:11 -#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:9 +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:10 +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:27 #: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:44 -#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/prospect_visits.rst:12 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/combos.rst:16 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration.rst:6 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst:13 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals.rst:13 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:13 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:12 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:20 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:15 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:14 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:12 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:19 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:17 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:12 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:16 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/cash_rounding.rst:17 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:16 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/fiscal_position.rst:16 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/loyalty.rst:9 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:12 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:52 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:53 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant.rst:22 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/bill_printing.rst:10 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/floors_tables.rst:22 @@ -110,8 +110,8 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:18 msgid "" -"Activating this feature adds a new menu, :guilabel:`Leads`, to the header " -"menu bar at the top of the screen." +"Activating this feature adds a new menu option, :guilabel:`Leads`, to the " +"header bar, located along the top of the screen." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst-1 @@ -124,53 +124,78 @@ msgid "" "Once the *Leads* setting has been activated, it applies to all sales teams " "by default. To turn off leads for a specific team, navigate to " ":menuselection:`CRM app --> Configuration --> Sales Teams`. Then, select a " -"team from the list to open the record, and uncheck the :guilabel:`Leads` " -"box. Once done, click :guilabel:`Save`." +"team from the list to open that team's configuration page. Clear the " +":guilabel:`Leads` checkbox, located beneath the :guilabel:`Sales Team` " +"field, then click :guilabel:`Save`." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:35 +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:36 msgid "Convert a lead into an opportunity" msgstr "Конвертуйте лід у нагоду" -#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:37 +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:38 msgid "" -"To convert a lead into an *opportunity*, navigate to :menuselection:`CRM -->" -" Leads`, and click on a :guilabel:`Lead` from the list to open it." +"To convert a lead into an *opportunity*, navigate to :menuselection:`CRM app" +" --> Leads`, and click on a lead from the list to open it." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:40 +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:42 msgid "" -"In the upper-left corner of the screen, click the :guilabel:`Convert to " -"Opportunity` button, which opens a :guilabel:`Convert to opportunity` pop-up" -" window." +"If a :guilabel:`Similar Leads` smart button appears at the top of the page " +"for the lead, it indicates a similar lead or opportunity already exists in " +"the database. Before converting this lead, click the smart button to confirm" +" if the lead should be merged." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:0 +msgid "Close up of a lead with emphasis on the Similar Leads smart button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:50 +msgid "" +"Click the :guilabel:`Convert to Opportunity` button, located at the top-left" +" of the page." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst-1 msgid "Create opportunity button on a lead record." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:47 +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:56 msgid "" -"On the :guilabel:`Convert to opportunity` pop-up window, in the " -":guilabel:`Conversion action` field, select the :guilabel:`Convert to " +"This opens a :guilabel:`Convert to opportunity` pop-up modal. Here, in the " +":guilabel:`Conversion Action` field, select the :guilabel:`Convert to " "opportunity` option." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:51 +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:60 msgid "" -"If a lead, or an opportunity, already exists in the database for this " -"customer, Odoo automatically suggests merging both leads/opportunities. For " -"more information on merging leads and opportunities, see the section on how " -"to :ref:`merge leads ` below." +"To merge this lead with an existing similar lead or opportunity, select " +":guilabel:`Merge with existing opportunities` in the :guilabel:`Conversion " +"Action` field. This generates a list of the similar leads/opportunities to " +"be merged." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:56 +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:64 +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/merge_similar.rst:37 +msgid "" +"When merging, Odoo gives priority to whichever lead/opportunity was created " +"in the system first, merging the information into the first created " +"lead/opportunity. However, if a lead and an opportunity are being merged, " +"the resulting record is referred to as an opportunity, regardless of which " +"record was created first." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:69 msgid "" "Then, select a :guilabel:`Salesperson` and a :guilabel:`Sales Team` to which" -" the opportunity should be assigned." +" the opportunity should be assigned. Neither field is required, though if a " +"selection is made in the :guilabel:`Salesperson` field, the :guilabel:`Sales" +" Team` field is populated automatically, based on the salesperson's team " +"assignments." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:59 +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:74 msgid "" "If the lead has already been assigned to a salesperson or a team, these " "fields automatically populate with that information." @@ -180,109 +205,46 @@ msgstr "" msgid "Create opportunity pop-up." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:66 +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:81 msgid "" "Under the :guilabel:`Customer` heading, choose from the following options:" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:68 +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:83 msgid "" -":guilabel:`Create a new customer`: Choose this option to use the information" -" in the lead to create a new customer." +":guilabel:`Create a new customer`: choose this option to use the information" +" in the lead to create a new customer record." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:70 +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:85 msgid "" -":guilabel:`Link to an existing customer`: Choose this option, then select a " -"customer from the resulting drop-down menu, to link this opportunity to the " +":guilabel:`Link to an existing customer`: choose this option, then select a " +"customer from the resulting drop-down menu, to link this opportunity to an " "existing customer record." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:72 +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:87 msgid "" -":guilabel:`Do not link to a customer`: Choose this option to convert the " +":guilabel:`Do not link to a customer`: choose this option to convert the " "lead, but not link it to a new or existing customer." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:75 +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:90 msgid "" "Lastly, when all configurations are complete, click :guilabel:`Create " "Opportunity`." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:80 -msgid "Merge leads and opportunities" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:82 +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:92 msgid "" -"Odoo automatically detects similar leads and opportunities by comparing the " -"email addresses of the associated contacts. If a similar lead/opportunity is" -" found, a :guilabel:`Similar Lead` smart button appears at the top of the " -"lead/opportunity record." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst-1 -msgid "Similar leads smart button." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:90 -msgid "" -"To compare the details of the similar leads/opportunities, click the " -":guilabel:`Similar Leads` button. This opens a kanban view with only the " -"similar leads/opportunities. Click into each card to view the details for " -"each lead/opportunity, and confirm if they should be merged." +"To view the newly created opportunity, navigate to :menuselection:`CRM app " +"--> My Pipeline`." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:95 msgid "" -"When merging, Odoo gives priority to whichever lead/opportunity was created " -"in the system first, merging the information into the first created " -"lead/opportunity. However, if a lead and an opportunity are being merged, " -"the resulting record is referred to as an opportunity, regardless of which " -"record was created first." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:100 -msgid "" -"After confirming that the leads/opportunities should be merged, return to " -"the kanban view using breadcrumbs, or by clicking the :guilabel:`Similar " -"Lead` smart button. Click the :guilabel:`☰ (three vertical lines)` icon to " -"change to list view." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:104 -msgid "" -"Check the box on the left of the page for the leads/opportunities to be " -"merged. Then, click the :guilabel:`Action ⚙️ (gear)` icon at the top of the " -"page, to reveal a drop-down menu. From that drop-down menu, select the " -":guilabel:`Merge` option to merge the selected opportunities (or leads)." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:108 -msgid "" -"When :guilabel:`Merge` is selected from the :guilabel:`Action ⚙️ (gear)` " -"drop-down menu, a :guilabel:`Merge` pop-up window appears. In that pop-up " -"window, decide to :guilabel:`Assign opportunities to` a " -":guilabel:`Salesperson` and/or :guilabel:`Sales Team`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:112 -msgid "" -"Below those fields, the leads/opportunities to merge are listed, along with " -"their related information. To merge those selected leads/opportunities, " -"click :guilabel:`Merge`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:116 -msgid "" -"When merging opportunities, no information is lost. Data from the other " -"opportunity is logged in the chatter, and the information fields, for " -"reference." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst-1 -msgid "Merge option from action menu in list view." +"Some filters may need to be removed from the :guilabel:`Search...` bar on " +"the top :guilabel:`Pipeline` page to view all opportunities." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/generate_leads.rst:3 @@ -584,7 +546,8 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:59 -#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:36 +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst:94 +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:61 #: ../../content/applications/sales/rental.rst:88 msgid "Pricing" msgstr "Ціноутворення" @@ -626,13 +589,18 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst-1 +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst-1 msgid "Buy credits in the Odoo IAP settings." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:88 +#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:87 +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst:16 +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:78 msgid "" -"Users of Odoo Online (SaaS) Enterprise automatically have free trial credits" -" in their database to test any IAP features." +"Enterprise Odoo users with a valid subscription get free credits to test " +":abbr:`IAP (In-App Purchase)` features before deciding to purchase more " +"credits for the database. This includes demo/training databases, educational" +" databases, and one-app-free databases." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:92 @@ -994,6 +962,8 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/send_quotes.rst:171 +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:34 +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:188 msgid "" "When all the desired information has been entered in the :guilabel:`Mark " "Lost` pop-up window, click :guilabel:`Mark as Lost`." @@ -1033,248 +1003,1016 @@ msgid "Optimize your Day-to-Day work" msgstr "Оптимізуйте свою щоденну роботу" #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:3 -msgid "How to motivate and reward my salespeople?" -msgstr "" +msgid "CRM Gamification" +msgstr "Геміфікація CRM " #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:5 msgid "" -"Challenging your employees to reach specific targets with goals and rewards " -"is an excellent way to reinforce good habits and improve your salespeople " -"productivity. The Gamification module gives you simple and creative ways to " -"motivate and evaluate your employees with real-time recognition and badges " -"inspired by game mechanics." +"In Odoo's *CRM* app, *gamification tools* provide the opportunity to " +"evaluate and motivate users through customizable challenges, goals, and " +"rewards. Goals are created to target actions within the *CRM* app, and can " +"be tracked and rewarded automatically to participating sales teams." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:13 +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:12 msgid "" -"Install the *Gamification* module, or the *CRM gamification* one, which adds" -" some useful data (goals and challenges) that can be used on *CRM/Sale*." +"To install the *Gamification* module, navigate to the :menuselection:`Apps` " +"application. Click into the :guilabel:`Search...` bar at the top of the page" +" and remove the :guilabel:`Apps` filter. Type `Gamification` to search." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:16 +msgid "" +"If the :guilabel:`Gamification` module is **not** already installed, click " +":guilabel:`Install`. After completing the installation, return to the " +":menuselection:`Apps` application and search for `Gamification` again." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:20 +msgid "" +"On the :guilabel:`CRM Gamification` module, click :guilabel:`Install`. This " +"module features goals and challenges related to the *CRM* and *Sales* " +"applications." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst-1 -msgid "View of the gamification module being installed in Odoo" +msgid "View of the gamification module being installed in Odoo." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:21 -msgid "Create a challenge" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:23 +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:28 msgid "" -"Now, create your first challenge by going to :menuselection:`Settings --> " -"Gamification Tools --> Challenges`." +"If both the *CRM* and *Sales* apps are installed, the *CRM Gamification* " +"module is automatically installed on the database." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:27 +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:31 msgid "" -"As the gamification tool is a one-time technical setup, you need to activate" -" the technical features in order to access the configuration. To do so, go " -"to *Settings* and *Activate the developer mode*." +"To access the *Gamification Tools* menu, first enable :ref:`developer-mode`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:33 +msgid "" +"Next, navigate to :menuselection:`Settings app --> Gamification Tools`." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst-1 msgid "View if the gamification tools menu in Odoo Settings" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:35 -msgid "" -"A challenge is a mission that you send to your sales team. It can include " -"one or several goals, set for a specific period of time. Configure your " -"challenge as follows:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:38 -msgid "Assign the salespeople to be challenged;" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:39 -msgid "Assign a responsible;" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:40 -msgid "Set up the periodicity along with the start and the end date;" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:41 -msgid "Select your goals;" -msgstr "" - #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:42 -msgid "Set up your rewards (badges)." +msgid "Create badges" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:45 +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:44 msgid "" -"Badges are granted when a challenge is finished. This is either at the end " -"of a running period (eg: end of the month for a monthly challenge), at the " -"end date of a challenge (if no periodicity is set), or when the challenge is" -" manually closed." +"*Badges* are awarded to users when they have completed a challenge. " +"Different badges can be awarded based on the type of task completed, and can" +" be issued to more than one user, depending on the time they accomplish the " +"goal." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:49 +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:48 msgid "" -"In the example below, 2 employees are being challenged with a *Monthly Sales" -" Target*. The challenge is based on 2 goals: the total amount invoiced and " -"number of new leads generated. At the end of the month, the winner will be " -"granted with a badge." +"To view the existing badges, or create a new one, navigate to " +":menuselection:`Settings --> Gamification Tools --> Badges`." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst-1 -msgid "" -"View of the challenge form and a challenge being created for Odoo Sales" +msgid "View of the badges page in Odoo." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:58 -msgid "Set up goals" +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:56 +msgid "" +"Some badges can be awarded outside of challenges, as well. Select the Kanban" +" card for the desired badge, then click :guilabel:`Grant`. This opens a " +":guilabel:`Grant Badge` pop-up window. Select a user from the :guilabel:`Who" +" would you like to reward?` field." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:60 msgid "" -"The users can be evaluated using goals and numerical objectives to reach." +"Add any additional information regarding why the user is receiving the " +"reward in the field below, then click :guilabel:`Grant Badge`." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:62 +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:63 msgid "" -"**Goals** are assigned through *challenges* that evaluate (see image above) " -"and compare members of a team throughout time." +"To create a new badge, click :guilabel:`New` at the top-left of the page to " +"open a blank form. Enter a name for the :guilabel:`Badge`, followed by a " +"description." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:66 msgid "" -"You can create a new goal on the fly from a *Challenge* by clicking on *Add " -"new item*, under *Goals*. Select the business object according to your " -"company's needs. Examples: number of new leads, time to qualify a lead, " -"total amount invoiced in a specific week, month or any other time frame " -"based on your management preferences, etc." +"The :guilabel:`Allowance to Grant` field determines when a badge can be " +"granted, and by whom:" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst-1 +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:68 +msgid ":guilabel:`Everyone`: this badge can be manually granted by any user." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:69 msgid "" -"View of the goal definition form and a goal definition being created for " -"Odoo Sales" +":guilabel:`A selected list of users`: this badge can only be granted by a " +"select group of users. If this option is selected, it generates a new field," +" :guilabel:`Authorized Users`. Choose the appropriate users from this drop-" +"down list." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:73 +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:72 msgid "" -"Goals may include your database setup as well (e.g. set your company data " -"and a timezone, create new users, etc.)." +":guilabel:`People having some badges`: this badge can only be granted by " +"users who have already been awarded a specific badge. If this option is " +"selected it generates a new field, :guilabel:`Required Badges`. Use this " +"drop-down list to select the badge(s) a user must have before they can award" +" this badge to others." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:77 -msgid "Set up rewards" +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:76 +msgid "" +":guilabel:`No one, assigned through challenges`: this badge cannot be " +"manually granted, it can only be awarded through challenges." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:79 msgid "" -"For non-numerical achievements, **Badges** can be granted to users. From a " -"simple thank you to an exceptional achievement, a badge is an easy way to " -"express gratitude to a user for their good work. To create and grant badges " -"to your employees based on their performance, go to :menuselection:`Settings" -" --> Gamification Tools --> Badges`." +"To limit the number of badges a user can send, tick the :guilabel:`Monthly " +"Limited Spending` checkbox. This sets a limit on the number of times a user " +"can grant this badge. In the :guilabel:`Limitation Number` field, enter the " +"maximum number of times this badge can be sent per month, per person." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst-1 -msgid "View of the badges page in Odoo" +msgid "The details page for a new badge." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:91 +msgid "Create a challenge" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:93 +msgid "" +"To create a challenge, navigate to to :menuselection:`Settings --> " +"Gamification Tools --> Challenges`. Click :guilabel:`New` in the top-left " +"corner to open a blank challenge form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:96 +msgid "At the top of the form, enter a :guilabel:`Challenge Name`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:99 +msgid "Create assignment rules" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:101 +msgid "" +"To assign the challenge to specific users, one or more assignment rules must" +" be utilized." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:103 +msgid "" +"Click into the first field under :guilabel:`Assign Challenge to`, and select" +" a parameter from the drop-down list to define the rule. Then, click into " +"the next field to define the rule's operator. If necessary, click into the " +"third field to further define the parameter." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:108 +msgid "" +"To include all users with permissions in the *Sales* app, create a rule with" +" the following parameters: - :guilabel:`Groups` - :guilabel:`is in` - " +"`Sales/User: Own Documents Only`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:0 +msgid "View of the assignation rules section of a Challenge form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:118 +msgid "" +"In the :guilabel:`Periodicity` field, select a time frame for goals to be " +"automatically assessed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:121 +msgid "Add goals" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:123 +msgid "" +"Challenges can be based on a single goal, or can include multiple goals with" +" different targets. To add a goal to the challenge, click :guilabel:`Add a " +"line` on the :guilabel:`Goals` tab." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:126 +msgid "" +"In the :guilabel:`Goal Definition` field, choose a goal from the drop-down " +"list. The :guilabel:`Condition` field automatically updates to reflect the " +"condition set on the goal definition." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:131 +msgid "" +"The *CRM Gamification* module contains preconfigured goals geared towards " +"salesteams:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:133 +msgid ":guilabel:`New Leads`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:134 +msgid ":guilabel:`Time to Qualify a Lead`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:135 +msgid ":guilabel:`Days to Close a Dead`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:136 +msgid ":guilabel:`New Opportunities`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:137 +msgid ":guilabel:`New Sales Orders`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:139 +msgid "" +"Enter a :guilabel:`Target` for the goal based on the :guilabel:`Suffix`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:141 +msgid "Repeat these steps for each additional goal." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst-1 +msgid "The goals tab of a challenge form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:148 +msgid "Add rewards" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:150 +msgid "" +"Next, click the :guilabel:`Reward` tab. Choose the :ref:`badges ` to be awarded :guilabel:`For 1st User` and :guilabel:`For Every " +"Succeeding User` by selecting them from the drop-down lists." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:155 +msgid "" +"Badges are granted when a challenge is finished. This is either at the end " +"of a running period, at the end date of a challenge, or when the challenge " +"is manually closed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:158 +msgid "" +"After setup is complete, click the :guilabel:`Start Challenge` button at the" +" top-left of the page to begin the challenge." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst:3 +msgid "Lead enrichment" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst:5 +msgid "" +"*Lead enrichment* is a service that provides business information for a " +"contact attached to a lead. Lead enrichment is an In-App Purchase (IAP) that" +" requires credits to use, and is available for existing leads in an Odoo " +"database." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst:9 +msgid "" +"The information provided by lead enrichment can include general information " +"about the business (including full business name and logo), social media " +"accounts, :guilabel:`Company type`, :guilabel:`Founded` information, " +":guilabel:`Sectors` information, the number of :guilabel:`Employees`, " +":guilabel:`Estimated revenue`, :guilabel:`Phone` number, " +":guilabel:`Timezone`, and :guilabel:`Technologies Used`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst:21 +msgid "" +"The *leads* feature **must** be activated in the *CRM* settings page in " +"order to use lead enrichment. To access the *CRM* settings, navigate to " +":menuselection:`CRM app --> Configuration --> Settings`. Under the " +":guilabel:`CRM` section activate the :guilabel:`Leads` option and click " +":guilabel:`Save`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst:27 +msgid "Lead enrichment set up" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst:29 +msgid "" +"To set up lead enrichment in the *CRM* application, navigate to " +":menuselection:`CRM app --> Configuration --> Settings`. Then, under the " +":guilabel:`Lead Generation` section, tick the checkbox next to " +":guilabel:`Lead Enrichment`, and select either :guilabel:`Enrich leads on " +"demand only` or :guilabel:`Enrich all leads automatically`. Click the " +":guilabel:`Save` button to activate the changes." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst-1 +msgid "" +"CRM lead generation settings page, with lead enrichment activation highlighted, and enrich\n" +"leads on demand only chosen." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst:41 +msgid "Enrich leads" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst:43 +msgid "" +"Enrichment of leads is based on the domain of the email address of the " +"customer set on the lead. There are two different ways that a lead can be " +"enriched: *automatically* or *manually*." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst:47 +msgid "Automatically enrich leads" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst:49 +msgid "" +"During set up, if :guilabel:`Enrich all leads automatically` was selected on" +" the *CRM* :guilabel:`Settings` page, then no action needs to be taken by " +"the user to enrich the lead. A scheduled action runs automatically, every " +"sixty minutes, and enrichment occurs on leads, after a remote database is " +"contacted." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst:55 +msgid "" +"To access the cron that runs for the automatic lead enrichment, activate " +":ref:`developer mode `, and navigate to " +":menuselection:`Settings app --> Technical menu --> Automation section --> " +"Scheduled Actions`. In the :guilabel:`Search...` bar, type in `CRM`. Click " +"into the result labeled :guilabel:`CRM: enrich leads (IAP)`, and make any " +"necessary adjustments. In the :guilabel:`Execute Every` field, enter a value" +" greater than, or equal to, five minutes." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst:62 +msgid "" +"The following is an example of lead enrichment data that has been " +"autocompleted successfully:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst:0 +msgid "Chatter showing lead enrichment data." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst:69 +msgid "Manually enrich leads" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst:71 +msgid "" +"If the :guilabel:`Enrich leads on demand only` option was selected on the " +"*CRM* :guilabel:`Settings` page, when activating :guilabel:`Lead " +"Enrichment`, each lead that a user wishes to enrich **must** be manually " +"enriched. This is achieved by clicking the :guilabel:`Enrich` button in the " +"top menu of the lead." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst:76 +msgid "" +"The same information will be retrieved at the same :abbr:`IAP (In-App " +"Puchase)` credit cost (one per enrichment). This method of enrichment is " +"useful when every lead does not need to be enriched, or cost is an issue." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst-1 +msgid "Manual enrich button feature highlighted on the CRM lead." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst:85 +msgid "" +"Manually enrich leads in bulk using the *list* view. First, navigate to " +":menuselection:`CRM app --> Leads`, and click the list view button " +"(:guilabel:`☰ (three horizontal lines)` icon). Next, tick the checkboxes for" +" the leads that should be manually enriched. Finally, click the " +":guilabel:`⚙️ Action` icon, and select :guilabel:`Enrich` from the resulting" +" drop-down menu. This can also be achieved from the *My Pipeline* page. To " +"do so, simply open the *CRM* app, or navigate to :menuselection:`CRM app -->" +" Sales --> My Pipeline`. Either route reveals leads and opportunities on the" +" :guilabel:`Pipeline` page." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst:96 +msgid "" +"Lead enrichment is an In-App Purchase (IAP) feature, and each enriched lead " +"costs one credit." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst:99 +msgid "" +"See here for full pricing information: `Lead Generation by Odoo IAP " +"`_." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst:102 +msgid "" +"To buy credits, navigate to :menuselection:`CRM app --> Configuration --> " +"Settings`. In the :guilabel:`Lead Generation` section, under the " +":guilabel:`Lead Enrichment` feature, click on :guilabel:`Buy Credits`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst-1 +msgid "Buy credits from the lead enrichment settings." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst:110 +msgid "" +"Credits and balances may also be purchased by navigating to the " +":menuselection:`Settings app`. In the :guilabel:`Contacts` section, under " +"the :guilabel:`Odoo IAP` feature, click on :guilabel:`View My Services`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst:119 +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:83 +msgid ":doc:`../../../essentials/in_app_purchase`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst:122 +msgid "" +"When collecting a company's contact information, make sure to be aware of " +"the latest EU regulations. For more information about General Data " +"Protection Regulation, refer to: `Odoo GDPR `__." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:3 -msgid "Enrich your contacts base with Partner Autocomplete" -msgstr "Збільшуйте вашу базу контактів із Автоматичним заповненням партнера" +msgid "Enrich contacts with partner autocomplete" +msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:5 msgid "" -"Partner Autocomplete helps you to enrich your contacts database with " -"corporate data. Select one of the companies suggested in the dropdown, and " -"quickly get all the information you need." +"*Partner autocomplete* enriches the contacts database with corporate data. " +"In any module, enter the new company name into the :guilabel:`Customer` " +"field (`partner_id` technical field), and select one of the companies " +"suggested in the drop-down menu. Instantly get valuable company information " +"full of hard-to-find data for a desired company." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:11 msgid "" -"Go to :menuselection:`Settings --> Contacts` and activate the *Partner " -"Autocomplete* feature." +"A company **cannot** already be manually entered in the *Contacts* " +"application prior to enriching it with data." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:14 +msgid "" +"The information provided by partner autocomplete can include general " +"information about the business (including full business name and logo), " +"social media accounts, :guilabel:`Company type`, :guilabel:`Founded` " +"information, :guilabel:`Sectors` information, the number of " +":guilabel:`Employees`, :guilabel:`Estimated revenue`, :guilabel:`Phone` " +"number, :guilabel:`Timezone`, and :guilabel:`Technologies Used`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:21 +msgid "" +"When getting a company's contact information make sure to be aware of the " +"latest EU regulations. For more information about General Data Protection " +"Regulation refer to: `Odoo GDPR `_. In Odoo, " +"individual contact information cannot be searched for with the partner " +"autocomplete feature." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:29 +msgid "" +"Go to :menuselection:`Settings app --> Contacts section`. Then, activate the" +" :guilabel:`Partner Autocomplete` feature, by ticking the checkbox beside " +"it, and clicking :guilabel:`Save`." msgstr "" -"Перейдіть у :menuselection:`Налаштування --> Контакти` та активуйте функцію " -"*Автозаповнення партнера*." #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst-1 -msgid "View of settings page and the activations of the feature in Odoo" +msgid "View of settings page and the activations of the feature in Odoo." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:18 -msgid "Enrich your contacts with corporate data" -msgstr "Збільшуйте ваші контакти з корпоративними даними" - -#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:22 -msgid "" -"From any module, once you start to create a new contact typing the name of " -"it, the system will suggest a potential match. If you select it, the contact" -" will be populated with corporate data." +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:37 +msgid "Enrich contacts with corporate data" msgstr "" -"З будь-якого модуля, після того, як ви починаєте створювати новий контакт, " -"набираючи його назву, система запропонує потенційне співставлення. Якщо ви " -"оберете його, контакт буде заповнено корпоративними даними." -#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:23 +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:39 msgid "" -"For example, after typing *Odoo*, you will get the following information:" -msgstr "Наприклад, після набирання *Odoo*, ви отримаєте наступну інформацію:" +"From any module, as the user is typing in the name of a new company contact," +" Odoo reveals a large drop-down menu of potential match suggestions. If any " +"are selected, the contact is then populated with corporate data related to " +"that specific selection." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:43 +msgid "For example, after typing `Odoo`, the following information populates:" +msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst-1 msgid "Creating a new contact in Odoo" msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:49 +msgid "" +"In the chatter, the following information populates about the company, after" +" clicking on the desired pre-populated contact:" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst-1 msgid "" "View of the information being shown about odoo with the autocomplete option " "in Odoo" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:33 +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:57 msgid "" -"Partner Autocomplete also works if you enter a VAT number instead of a " -"company name." +"Partner Autocomplete also works if a :abbr:`VAT (value-added tax)` number is" +" entered instead of company name." msgstr "" -"Автозаповнення партнера також працює, якщо ви вводите номер платника ПДВ " -"компанії." -#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:39 +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:63 msgid "" "*Partner Autocomplete* is an *In-App Purchase (IAP)* service, which requires" -" prepaid credits to be used. Each request will consume one credit." +" prepaid credits to be used. Each request consumes one credit." msgstr "" -"*Автозаповнення компанії* - це послуга *Купівлі в модулі (IAP)*, що вимагає " -"використання передплачених кредитів. Кожен запит вартуватиме одному кредиту." -#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:41 +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:66 msgid "" -"To buy credits, go to :menuselection:`Settings --> Contacts --> Partner " -"Autocomplete or Odoo IAP --> View My Services` and select a package." +"To buy credits, go to :menuselection:`Settings app --> Contacts section`. " +"Then, locate either the :guilabel:`Partner Autocomplete` feature and click " +":guilabel:`Buy credits`, or locate the :guilabel:`Odoo IAP` feature and " +"click :guilabel:`View My Services`. From the resulting page, select a " +"desired package." msgstr "" -"Щоб купити кредити, перейдіть у :menuselection:`Налаштування --> Контакти " -"--> Автозаповнення партнера або Odoo IAP --> Переглянути мої послуги` та " -"оберіть пакет." -#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:44 +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:72 msgid "" -"If you run out of credits, the only information that will be populated when " +"If the database runs out of credits, the only information populated when " "clicking on the suggested company will be the website link and the logo." msgstr "" -"Якщо у вас закінчилися кредити, єдина інформація, яка буде заповнюватися під" -" час вибору компанії, це посилання на веб-сайт та логотип." -#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:46 -msgid "" -"If you are on Odoo Online and you have the Enterprise version, you benefit " -"from free trial credits to test the feature." +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:75 +msgid "Learn about our `Privacy Policy `_." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:48 -msgid "" -"Learn about our *Privacy Policy* `here " -"`_." +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:3 +msgid "Utilize activities for sales teams" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:5 +msgid "" +"*Activities* are follow-up tasks tied to a record in an *Odoo* database. " +"Activities can be scheduled on any page of the database that contains a " +"chatter thread, Kanban view, list view, or activities view of an " +"application." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:13 +msgid "" +"The summary view of activities for leads and opportunities in an Odoo " +"database." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:13 +msgid "Planned Activities for Leads and Opportunities." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:16 +msgid "Activity types" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:18 +msgid "" +"A set of preconfigured activity types is available in the *CRM* app. To view" +" the list of available activity types, navigate to the :menuselection:`CRM " +"app --> Configuration --> Activity Types`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:22 +msgid "" +"Additional activity types are available within the database, and can be " +"utilized through different applications. To access the complete list of " +"activity types, go to the :menuselection:`Settings app`, then scroll to the " +":guilabel:`Discuss` section, and click :guilabel:`Activity Types`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:27 +msgid "The preconfigured activity types for the *CRM* app are as follows:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:29 +msgid "" +":guilabel:`Email`: adds a reminder to the chatter that prompts the " +"salesperson to send an email." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:30 +msgid "" +":guilabel:`Call`: opens a calendar link where the salesperson can schedule " +"time to call the contact." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:32 +msgid "" +":guilabel:`Meeting`: opens a calendar link where the salesperson can " +"schedule time to have a meeting with the contact." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:34 +msgid ":guilabel:`To Do`: adds a general reminder task to the chatter." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:35 +msgid "" +":guilabel:`Upload Document`: adds a link on the activity where an external " +"document can be uploaded. Note that the *Documents* app is **not** required " +"to utilize this activity type." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:39 +msgid "" +"If other applications are installed, such as *Sales* or *Accounting*, other " +"activity types are made available in the *CRM* app." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:45 +msgid "Create a new activity type" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:47 +msgid "" +"To create a new activity type, click :guilabel:`New` at the top-left of the " +"page to open a blank form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:50 +msgid "" +"At the top of the form, start by choosing a :guilabel:`Name` for the new " +"activity type." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:53 +msgid "Activity settings" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:56 +msgid "Action" +msgstr "Дія" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:58 +msgid "" +"The *Action* field specifies the intent of the activity. Some actions " +"trigger specific behaviors after an activity is scheduled." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:61 +msgid "" +"If :guilabel:`Upload Document` is selected, a link to upload a document is " +"added directly to the planned activity in the chatter." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:63 +msgid "" +"If either :guilabel:`Phonecall` or :guilabel:`Meeting` are selected, users " +"have the option to open their calendar to schedule a time for this activity." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:65 +msgid "" +"If :guilabel:`Request Signature` is selected, a link is added to the planned" +" activity in the chatter that opens a signature request pop-up window." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst-1 +msgid "" +"The Activity settings on a new activity type with emphasis on the Action " +"field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:73 +msgid "" +"The actions available to select on an activity type vary, depending on the " +"applications currently installed in the database." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:77 +msgid "Default user" +msgstr "Типовий користувач" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:79 +msgid "" +"To automatically assign this activity to a specific user when this activity " +"type is scheduled, choose a name from the :guilabel:`Default User` drop-down" +" menu. If this field is left blank, the activity is assigned to the user who" +" creates the activity." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:84 +msgid "Default summary" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:86 +msgid "" +"To include notes whenever this activity type is created, enter them into the" +" :guilabel:`Default Summary` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:90 +msgid "" +"The information in the :guilabel:`Default User` and :guilabel:`Default " +"Summary` fields are included when an activity is created. However, they can " +"be altered before the activity is scheduled or saved." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:95 +msgid "Next activity" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:97 +msgid "" +"To automatically suggest, or trigger, a new activity after an activity has " +"been marked complete, the :guilabel:`Chaining Type` must be set." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:101 +msgid "Suggest next activity" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:103 +msgid "" +"In the :guilabel:`Chaining Type` field, select :guilabel:`Suggest Next " +"Activity`. Upon doing so, the field underneath changes to: " +":guilabel:`Suggest`. Click the :guilabel:`Suggest` field drop-down menu to " +"select any activities to recommend as follow-up tasks to this activity type." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst-1 +msgid "The Next Activity section on a new activity type form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:111 +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:139 +msgid "" +"In the :guilabel:`Schedule` field, choose a default deadline for these " +"activities. To do so, configure a desired number of :guilabel:`Days`, " +":guilabel:`Weeks`, or :guilabel:`Months`. Then, decide if it should occur " +":guilabel:`after completion date` or :guilabel:`after previous activity " +"deadline`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:116 +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:144 +msgid "" +"This :guilabel:`Schedule` field information can be altered before the " +"activity is scheduled." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:118 +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:146 +msgid "When all configurations are complete, click :guilabel:`Save`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:121 +msgid "" +"If an activity has the :guilabel:`Chaining Type` set to :guilabel:`Suggest " +"Next Activity`, and has activities listed in the :guilabel:`Suggest` field, " +"users are presented with recommendations for activities as next steps." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:0 +msgid "" +"A schedule activity pop-up with emphasis on the recommended activities." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:130 +msgid "Trigger next activity" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:132 +msgid "" +"Setting the :guilabel:`Chaining Type` to :guilabel:`Trigger Next Activity` " +"immediately launches the next activity once the previous one is completed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:135 +msgid "" +"If :guilabel:`Trigger Next Activity` is selected in the :guilabel:`Chaining " +"Type` field, the field beneath changes to: :guilabel:`Trigger`. From the " +":guilabel:`Trigger` field drop-down menu, select the activity that should be" +" launched once this activity is completed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:149 +msgid "" +"When an activity has the :guilabel:`Chaining Type` set to :guilabel:`Trigger" +" Next Activity`, marking the activity as *Done* immediately launches the " +"next activity listed in the :guilabel:`Trigger` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:154 +msgid "Activity tracking" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:156 +msgid "" +"To keep the pipeline up to date with the most accurate view of the status of" +" activities, as soon as a lead is interacted with, the associated activity " +"should be marked as *Done*. This ensures the next activity can be scheduled " +"as needed. It also prevents the pipeline from becoming cluttered with past " +"due activities." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:161 +msgid "" +"The pipeline is most effective when it is kept up-to-date and accurate to " +"the interactions it is tracking." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:167 +msgid "Activity plans" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:169 +msgid "" +"*Activity plans* are preconfigured sequences of activities. When an activity" +" plan is launched, every activity in the sequence is scheduled " +"automatically." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:172 +msgid "" +"To create a new plan, navigate to :menuselection:`CRM app --> Configuration " +"--> Activity Plan`. Click :guilabel:`New` at the top-left of the page to " +"open a blank :guilabel:`Lead Plans` form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:175 +msgid "" +"Enter a name for the new plan in the :guilabel:`Plan Name` field. On the " +":guilabel:`Activities to Create` tab, click :guilabel:`Add a line` to add a " +"new activity." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:178 +msgid "" +"Select an :guilabel:`Activity Type` from the drop-down menu. Click " +":guilabel:`Search More` to see a complete list of available activity types, " +"or to create a :ref:`new one `." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:182 +msgid "" +"Next, in the :guilabel:`Summary` field, enter any details to describe the " +"specifics of the activity, including instructions for the salesperson or " +"information due upon the completion of the activity. The contents of this " +"field are included with the scheduled activity, and can be edited later." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:186 +msgid "" +"In the :guilabel:`Assignment` field, select one of the following options:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:188 +msgid "" +":guilabel:`Ask at launch`: activities are assigned to a user when the plan " +"is scheduled." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:189 +msgid "" +":guilabel:`Default user`: activities are always assigned to a specific user." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:191 +msgid "" +"If :guilabel:`Default user` is selected in the :guilabel:`Assignment` field," +" choose a user in the :guilabel:`Assigned to` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:195 +msgid "" +"Activity plans can feature activities that are assigned to default users and" +" users assigned at the plan launch." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:0 +msgid "A Lead Plan form with scheduled activities." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:202 +msgid "" +"Next, configure the timeline for the activity. Activities can be scheduled " +"to occur either before the plan date or after. Use the :guilabel:`Interval` " +"and :guilabel:`Units` fields to set the deadline for this activity. Lastly, " +"in the :guilabel:`Trigger` field, select whether the activity should occur " +"before or after the plan date." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:208 +msgid "" +"An activity plan is created to handle high priority leads. Specifically, " +"these leads should be contacted quickly, with a meeting scheduled within two" +" days of the initial contact. The plan is configured with the following " +"activities:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:212 +msgid "Email two days **before** plan date" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:213 +msgid "Meeting zero days **before** plan date" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:214 +msgid "Make quote three days **after** plan date" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:215 +msgid "Upload document three days **after** plan date" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:216 +msgid "Follow-up five days **after** plan date" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:218 +msgid "" +"This sets the *plan date* as the meeting deadline, which is the objective of" +" the plan. Before that date, there is lead time to contact the customer and " +"prepare for the meeting. After that date, the salesperson has time to create" +" a quote, upload the document, and follow-up." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:222 +msgid "Repeat these steps for each activity included in the plan." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:225 +msgid "Launch an activity plan" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:227 +msgid "" +"To launch an activity plan on a *CRM* opportunity, navigate to " +":menuselection:`CRM app` and click on the Kanban card of an opportunity to " +"open it." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:230 +msgid "" +"At the top-right of the chatter, click :guilabel:`Activities` to open the " +":guilabel:`Schedule Activity` pop-up window." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:233 +msgid "" +"In the :guilabel:`Plan` field, select the desired activity plan to launch. " +"This generates a :guilabel:`Plan summary`, listing out the activities " +"included in the plan. Select a :guilabel:`Plan Date` using the calendar " +"popover. This updates the :guilabel:`Plan summary` with deadlines based on " +"the intervals configured on the :ref:`activity plan `." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:238 +msgid "" +"Select a user in the :guilabel:`Assigned To` field. This user is assigned to" +" any of the activities on the plan were configured with :guilabel:`Ask at " +"launch` in the :guilabel:`Assignment` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst-1 +msgid "The schedule activity pop-up window with an Activity plan selected." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:245 +msgid "Click :guilabel:`Schedule`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:247 +msgid "" +"The details of the plan are added to the chatter, in addition to each of the" +" activities." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst-1 +msgid "The chatter thread of a CRM opportunity with a launched activity plan." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:254 +msgid ":doc:`Activities `" msgstr "" -"Дізнайтеся про нашу *Політику приватності* `тут " -"`_." #: ../../content/applications/sales/crm/performance.rst:5 msgid "Analyze performance" @@ -3084,26 +3822,27 @@ msgstr "Управління втраченими нагодами" #: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:5 msgid "" -"Not all opportunities result in successful sales. In order to keep the " -"pipeline up to date, lost opportunities need to be identified. Specifying " -"the reason why an opportunity was lost provides additional insight that can " -"prove useful for future opportunities." +"Not every opportunity results in a successful sale. To keep the pipeline up-" +"to-date, *lost* opportunities need to be identified. Specifying why an " +"opportunity was lost provides additional insight that can prove useful for " +"future opportunities." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:10 -msgid "Mark a lead as lost" -msgstr "Позначте лід як втрачений" +msgid "Mark an opportunity as lost" +msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:12 msgid "" -"To mark a lead as lost, open the :menuselection:`CRM` application, and " -"select a lead from the pipeline, by clicking on its corresponding kanban " -"card. Doing so reveals that lead's detail form." +"To mark an opportunity as lost, first open the :menuselection:`CRM app`, and" +" select an opportunity from the pipeline, by clicking on its corresponding " +"Kanban card. Doing so reveals that opportunity's detail form." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:15 +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:16 msgid "" -"Then, click :guilabel:`Lost`, located at the top of the lead's detail form." +"Then, click :guilabel:`Lost`, located at the top of the opportunity's detail" +" form." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst-1 @@ -3112,180 +3851,529 @@ msgid "" "emphasized." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:21 +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:22 +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:181 msgid "" -"This opens the :guilabel:`Lost Reason` popup. From the drop-down, choose an " -"existing lost reason. If no applicable reason is available, create a new one" -" by entering it into the :guilabel:`Lost Reason` field, and clicking " -":guilabel:`Create`." +"This opens the :guilabel:`Mark Lost` pop-up window. From the :guilabel:`Lost" +" Reason` drop-down menu, choose an existing lost reason. If no applicable " +"reason is available, create a new one by entering it into the " +":guilabel:`Lost Reason` field, and clicking :guilabel:`Create`." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:25 +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:26 msgid "" -"Additional notes and comments can be added below the lost reason designated " -"in the :guilabel:`Lost Reason` field." +"Additional notes and comments can be added below the lost reason in the " +"designated :guilabel:`Closing Note` field." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:28 +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:30 msgid "" -"When all the desired information has been entered in the :guilabel:`Lost " -"Reason` pop-up window, click :guilabel:`Submit`." +"Neither the :guilabel:`Lost Reason` field, nor the :guilabel:`Closing Note` " +"field, on the :guilabel:`Mark Lost` pop-up window are required. However, it " +"is recommended to include this information for the sake of traceability, " +"accountability, and reporting purposes." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst-1 msgid "Lost reasons popup with sample reasons." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:35 +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:41 msgid "" -"Upon clicking :guilabel:`Submit`, the pop-up window disappears, and Odoo " -"returns to the lead detail form, where a new red :guilabel:`Lost` banner is " -"now present in the upper-right corner of the lead." +"After clicking :guilabel:`Mark as Lost`, a red :guilabel:`Lost` banner is " +"added to the upper-right corner of the opportunity." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:39 +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst-1 +msgid "A lost opportunity with the lost banner added." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:51 msgid "Create/edit lost reasons" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:41 +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:53 msgid "" "To create a new lost reason, or edit an existing one, navigate to " ":menuselection:`CRM app --> Configuration --> Lost Reasons`." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:44 -msgid "" -"To edit an existing reason, click on the reason that should be modified. " -"When clicked, that reason becomes highlighted. Once highlighted, change the " -"description of the selected lost reason by editing the " -":guilabel:`Description` field. When done, click :guilabel:`Save` in the " -"upper-left corner." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:48 -msgid "" -"To create a new lost reason, click :guilabel:`Create` in the upper-left " -"corner of the :guilabel:`Lost Reasons` page. Doing so reveals a new blank " -"line in the :guilabel:`Description` field. Then, proceed to type in the new " -"lost reason in that new line. Once ready, click :guilabel:`Save`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:54 -msgid "Retrieve lost opportunities" -msgstr "Отримайте втрачені нагоди" - #: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:56 +msgid "To edit an existing lost reason:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:58 +msgid "Click on the reason to be edited to highlight it." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:59 +msgid "" +"Change the selected lost reason by editing the :guilabel:`Description` " +"field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:60 +msgid "When finished, click :guilabel:`Save` in the upper-left corner." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:62 +msgid "To create a new lost reason:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:64 +msgid "" +"Click :guilabel:`New` in the upper-left corner of the :guilabel:`Lost " +"Reasons` page." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:65 +msgid "" +"In the new blank line, click in the :guilabel:`Description` field, then type" +" the new lost reason." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:66 +msgid "When finished, click :guilabel:`Save`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:69 +msgid "View lost opportunities" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:71 msgid "" "To retrieve lost opportunities in Odoo *CRM*, open the :menuselection:`CRM " -"app` to the main :guilabel:`Pipeline` dashboard. Then, click the " -":guilabel:`Filters` drop-down menu, located beneath the search bar." +"app`. On the main :guilabel:`Pipeline` dashboard, click into the " +":guilabel:`Search...` bar at the top of the page, and remove all of the " +"default filters." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst-1 msgid "Search bar with lost filter emphasized." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:64 +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:79 msgid "" -"From the :guilabel:`Filters` drop-down menu, select the :guilabel:`Lost` " -"option. Upon selecting :guilabel:`Lost`, only the leads that have been " -"marked as `Lost` appear on the :guilabel:`Pipeline` page." +"Open the :guilabel:`Filters` drop-down menu, by clicking the " +":guilabel:`🔻(triangle pointed down)` icon to the right of the " +":guilabel:`Search...` bar to open the drop-down menu containing " +":guilabel:`Filters`, :guilabel:`Group By`, and :guilabel:`Favorites` " +"options, designated into respective columns." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:68 +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:84 msgid "" -"To filter leads by a specific lost reason, select :menuselection:`Filters " -"--> Add Custom Filter`. Doing so reveals another drop-down menu with three " -"fields." +"Select the :guilabel:`Lost` option from the :guilabel:`Filters` section. " +"Upon selecting :guilabel:`Lost`, only the opportunities marked as `Lost` " +"appear on the :guilabel:`Pipeline` page." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:71 +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:88 +msgid "Sort opportunities by lost reason" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:90 msgid "" -"In the top field drop-down menu, select :guilabel:`Lost Reason`. In the " -"second field drop-down menu, select :guilabel:`Contains`. Then, in the third" -" field of the :guilabel:`Add Custom Field` sub menu, type in the specific " -"keyword(s). Lastly, click :guilabel:`Apply`. Upon clicking " -":guilabel:`Apply`, Odoo reveals all the lost leads with a reason that " -"contains that specified keyword(s)." +"To filter opportunities by a specific lost reason, click the " +":guilabel:`🔻(triangle pointed down)` icon to the right of the " +":guilabel:`Search...` bar again to open the drop-down menu. In addition to " +"the :guilabel:`Lost` filter, under the :guilabel:`Filters` column, click " +":guilabel:`Add Custom Filter`, which opens an :guilabel:`Add Custom Filter` " +"pop-up window." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:95 +msgid "" +"On the :guilabel:`Add Custom Filter` pop-up window, click in the first " +"field, and type `Lost Reason` in the :guilabel:`Search...` bar, or scroll to" +" search through the list to locate it. Then, click into the next field, and " +"select :guilabel:`=` from the drop-down menu. Click into the third field, " +"and select a lost reason from the drop-down menu. Finally, click " +":guilabel:`Add`." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst-1 msgid "Search bar with custom filter added for lost reason." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:81 +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:105 +msgid "" +"To view results for more than one lost reason, select the operator " +":guilabel:`is in` in the second field of the custom filter in the " +":guilabel:`Add Custom Filter` pop-up window. Choosing this operator makes it" +" possible to choose multiple lost reasons in the third field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:0 +msgid "Add Custom Filter pop-up with multiple lost reasons selected." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:114 msgid "Restore lost opportunities" msgstr "Відновіть втрачені нагоди" -#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:83 +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:116 msgid "" -"To restore a lost opportunity, navigate to the main :guilabel:`Pipeline` " -"dashboard on the *CRM* app, open the :guilabel:`Filters` drop-down menu, and" -" select the :guilabel:`Lost` option. Doing so reveals all the lost " -"opportunities on the :guilabel:`Pipeline` page." +"To restore a lost opportunity, open the :menuselection:`CRM app` to reveal " +"the :guilabel:`Pipeline` dashboard. Or, navigate to :menuselection:`CRM app " +"--> Sales --> My Pipeline`. From here, click the :guilabel:`🔻(triangle " +"pointed down)` icon to the right of the :guilabel:`Search...` bar to open " +"the drop-down menu that contains :guilabel:`Filters`, :guilabel:`Group By`, " +"and :guilabel:`Favorites` columns." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:87 +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:122 msgid "" -"Then, click on the kanban card of the desired lost opportunity to restore, " -"which opens that lead's detail form." +"Under the :guilabel:`Filters` column, select :guilabel:`Lost`. Doing so " +"reveals all the lost opportunities on the :guilabel:`Pipeline` page." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:90 +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:126 msgid "" -"From the lost lead's detail form, click :guilabel:`Restore` in the upper-" -"left corner. Doing so removes the red :guilabel:`Lost` banner from the lead " -"form, signifying the lead has been restored." +"To see all opportunities in the database, remove the default :guilabel:`My " +"Pipeline` filter from the :guilabel:`Search...` bar." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:129 +msgid "" +"Then, click on the Kanban card of the desired lost opportunity to restore, " +"which opens that opportunity's detail form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:132 +msgid "" +"From the lost opportunity's detail form, click :guilabel:`Restore` in the " +"upper-left corner. Doing so removes the red :guilabel:`Lost` banner from the" +" opportunity form, signifying the opportunity has been restored." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst-1 msgid "Lost opportunity with emphasis on the Restore button." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:98 +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:141 msgid "Restore multiple opportunities at once" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:100 +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:143 msgid "" "To restore multiple opportunities at once, navigate to the main " ":guilabel:`Pipeline` dashboard in the *CRM* app, open the " ":guilabel:`Filters` drop-down menu, and select the :guilabel:`Lost` option." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:103 +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:146 msgid "" -"Next, select the list view option, which is represented by the three-line " -":guilabel:`☰ (list)` icon in the upper-right corner. Doing so places all the" -" leads from the :guilabel:`Pipeline` page in a list form. With the list form" -" chosen, select the checkbox to the left of each desired opportunity/lead to" -" be restored." +"Next, select the list view option, represented by the :guilabel:`≣ (list)` " +"icon in the upper-right corner. Doing so places all the opportunities from " +"the :guilabel:`Pipeline` page in a list view. With the list view chosen, " +"select the checkbox to the left of each opportunity to be restored." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:108 +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:150 msgid "" -"Once the desired opportunities/leads have been selected, click the " -":guilabel:`⚙️ Action (gear)` drop-down menu at the top of the " -":guilabel:`Pipeline` page. From the :guilabel:`⚙️ Action (gear)` drop-down " -"menu, select :guilabel:`Unarchive`." +"Once the desired opportunities have been selected, click the :guilabel:`⚙️ " +"Actions` drop-down menu at the top of the :guilabel:`Pipeline` page. From " +"the :guilabel:`⚙️ Actions` drop-down menu, select :guilabel:`Unarchive`." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:112 +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:154 msgid "" -"Doing so removes those selected lost opportunities from the " -":guilabel:`Pipeline` page because they no longer fit into the `Lost` filter " -"criteria. To reveal these newly-restored leads, delete the `Lost` filter " -"from the search bar." +"Doing so removes those selected opportunities from the :guilabel:`Pipeline` " +"page because they no longer fit the :guilabel:`Lost` filter criteria. Delete" +" the :guilabel:`Lost` filter from the search bar to reveal these newly-" +"restored opportunities." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst-1 msgid "Action button from list view with the Unarchive option emphasized." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:121 +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:163 +msgid "Manage lost leads" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:165 +msgid "" +"If *Leads* are enabled on a database, they can be marked as *lost* in the " +"same manner as opportunities. Leads use the same :ref:`lost reasons " +"` as opportunities." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:169 +msgid "" +"To enable leads, navigate to :menuselection:`CRM app --> Configuration --> " +"Settings` and check the :guilabel:`Leads` checkbox. Then, click " +":guilabel:`Save`. This adds a new :guilabel:`Leads` menu to the header menu " +"bar at the top of the page." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:174 +msgid "Mark a lead as lost" +msgstr "Позначте лід як втрачений" + +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:176 +msgid "" +"To mark a lead as lost, navigate to :menuselection:`CRM app --> Leads`, and " +"select a lead from the list. Doing so reveals that lead's detail form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:179 +msgid "" +"Then, click :guilabel:`Lost`, located at the top of the lead's detail form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:185 +msgid "" +"Additional notes and comments can be added below the lost reason designated " +"in the :guilabel:`Closing Note` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:192 +msgid "Restore lost leads" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:194 +msgid "" +"To restore a lost lead, navigate to :menuselection:`CRM app --> Leads`, then" +" click the :guilabel:`🔻 (triangle pointed down)` icon to the right of the " +":guilabel:`Search...` bar to open the drop-down menu that contains the " +":guilabel:`Filters`, :guilabel:`Group By`, and :guilabel:`Favorites` " +"columns." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:198 +msgid "" +"Under the :guilabel:`Filters` column, select :guilabel:`Lost`. Doing so " +"reveals all the lost leads on the :guilabel:`Leads` page." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:201 +msgid "" +"Then, click on the desired lost lead to restore, which opens that lead's " +"detail form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:203 +msgid "" +"From the lost lead's detail form, click :guilabel:`Restore` in the upper-" +"left corner. Doing so removes the red :guilabel:`Lost` banner from the lead " +"form, signifying the lead has been restored." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:207 +msgid "Restore multiple leads at once" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:209 +msgid "" +"To restore multiple leads at once, navigate to :menuselection:`CRM app --> " +"Leads`, open the :guilabel:`Filters` drop-down menu, and select the " +":guilabel:`Lost` option. Select the checkbox to the left of each lead to be " +"restored." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:213 +msgid "" +"Once the desired leads have been selected, click the :guilabel:`⚙️ Actions` " +"drop-down menu at the top of the :guilabel:`Leads` page. From the " +":guilabel:`⚙️ Actions` drop-down menu, select :guilabel:`Unarchive`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:217 +msgid "" +"Doing so removes those selected leads from the :guilabel:`Leads` page " +"because they no longer fit the :guilabel:`Lost` filter criteria. Delete the " +":guilabel:`Lost` filter from the :guilabel:`Search...` bar to reveal these " +"newly-restored leads." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:222 msgid ":doc:`../performance/win_loss`" msgstr ":doc:`../performance/win_loss`" +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/merge_similar.rst:3 +msgid "Merge similar leads and opportunities" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/merge_similar.rst:5 +msgid "" +"Odoo automatically detects similar *leads* and *opportunities* within the " +"*CRM* app. Identifying these duplicated records allows them to be merged " +"without losing any information in the process. Not only does this help keep " +"the *pipeline* organized, but it also prevents customers from being " +"contacted by more than one salesperson." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/merge_similar.rst:11 +msgid "" +"When merging opportunities, no information is lost. Data from the other " +"opportunity is logged in the chatter, and the information fields, for " +"reference." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/merge_similar.rst:15 +msgid "Identify similar leads and opportunities" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/merge_similar.rst:17 +msgid "" +"Similar leads and opportunities are identified by comparing the *email " +"address* and *phone number* of the associated contact. If a similar " +"lead/opportunity is found, a *Similar Leads* smart button appears at the top" +" of the lead (or opportunity) record." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/merge_similar.rst-1 +msgid "An opportunity record with emphasis on the Similar Leads smart button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/merge_similar.rst:26 +msgid "Comparing similar leads and opportunities" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/merge_similar.rst:28 +msgid "" +"To compare the details of similar leads/opportunities, navigate to " +":menuselection:`CRM app --> Pipeline` or :menuselection:`CRM app --> Leads`." +" Open a lead or opportunity, and click the Doing so opens a Kanban view that" +" only displays similar leads/opportunities. Click on a card to view the " +"details for the lead/opportunity, and confirm if they should be merged." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/merge_similar.rst:34 +msgid "Merging similar leads and opportunities" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/merge_similar.rst:42 +msgid "" +"After confirming that the leads/opportunities should be merged, return to " +"the Kanban view using the breadcrumb link, or by clicking the " +":guilabel:`Similar Leads` smart button. Click the :guilabel:`≣ (view list)` " +"icon to change to list view." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/merge_similar.rst:46 +msgid "" +"Check the box on the left of the page for the leads/opportunities to be " +"merged. Then, click the :guilabel:`⚙️ Actions` icon at the top of the page, " +"to reveal a drop-down menu. From that drop-down menu, select the " +":guilabel:`Merge` option to merge the selected opportunities or leads." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/merge_similar.rst:50 +msgid "" +"When :guilabel:`Merge` is selected from the :guilabel:`⚙️ Actions` drop-down" +" menu, a :guilabel:`Merge` pop-up modal appears. In that pop-up modal, under" +" the :guilabel:`Assign opportunities to` heading, select a " +":guilabel:`Salesperson` and :guilabel:`Sales Team` from the appropriate " +"drop-down menus." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/merge_similar.rst:55 +msgid "" +"Below those fields, the leads/opportunities to merge are listed, along with " +"their related information. To merge those selected leads/opportunities, " +"click :guilabel:`Merge`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/merge_similar.rst-1 +msgid "" +"List of similar leads and opportunities selected for merge in the CRM app." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/merge_similar.rst:63 +msgid "" +"Merging is an irreversible action. Do **not** merge leads/opportunities " +"unless absolutely certain they should be combined." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/merge_similar.rst:67 +msgid "When leads/opportunities should not be merged" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/merge_similar.rst:69 +msgid "" +"There may be instances where a similar lead or opportunity is identified, " +"but should *not* be merged. These circumstances vary, based on the processes" +" of the sales team and organization. Some potential scenarios are listed " +"below." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/merge_similar.rst:74 +msgid "Lost leads" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/merge_similar.rst:76 +msgid "" +"If a lead/opportunity has been marked as :doc:`lost `, " +"it can still be merged with an active lead or opportunity. The resulting " +"lead/opportunity is marked active, and added to the pipeline." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/merge_similar.rst:81 +msgid "Different contact within an organization" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/merge_similar.rst:83 +msgid "" +"Leads/opportunities from the same organization, but with different points of" +" contact, may not have the same needs. In this case, it is beneficial to " +"*not* merge these records, though assigning the same salesperson, or sales " +"team, can prevent duplicated work and miscommunication." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/merge_similar.rst:88 +msgid "Existing duplicates with more than one salesperson" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/merge_similar.rst:90 +msgid "" +"If more than one lead/opportunity exists in the database, there may be " +"multiple salespeople assigned to them, who are actively working on them " +"independently. While these leads/opportunities may need to be managed " +"separately, it is recommended that any affected salespeople be tagged in an " +"internal note for visibility." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/merge_similar.rst:96 +msgid "Contact information is similar but not exact" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/merge_similar.rst:98 +msgid "" +"Similar leads and opportunities are identified by comparing the email " +"addresses and phone numbers of the associated contacts. However, if the " +"email address is *similar*, but not *exact*, they may need to remain " +"independent." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/merge_similar.rst:103 +msgid "" +"Three different leads were added to the pipeline and assigned to different " +"salespeople. They were identified as *Similar Leads* due to the email " +"addresses of the contacts." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/merge_similar.rst:106 +msgid "" +"Two of the leads appear to come from the same individual, `Robin`, and have " +"identical email addresses. These leads should be merged." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/merge_similar.rst:109 +msgid "" +"The third lead has the same email domain, but the address is different, as " +"is the contact name. While this lead is most likely from the same " +"organization, it is from a different contact, and should **not** be merged." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/merge_similar.rst:0 +msgid "" +"List of similar leads with emphasis on the contact information in the CRM " +"app." +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/multi_sales_team.rst:3 msgid "Multiple sales teams" msgstr "" @@ -3724,87 +4812,6 @@ msgid "" "specified domain." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/prospect_visits.rst:3 -msgid "Track your prospects visits" -msgstr "Відстежуйте відвідування ваших потенційних клієнтів" - -#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/prospect_visits.rst:5 -msgid "" -"Tracking your website pages will give you much more information about the " -"interests of your website visitors." -msgstr "" -"Відстеження сторінок вашого сайту дасть вам набагато більше інформації про " -"інтереси відвідувачів вашого веб-сайту." - -#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/prospect_visits.rst:8 -msgid "" -"Every tracked page they visit will be recorded on your lead/opportunity if " -"they use the contact form on your website." -msgstr "" -"Кожна відстежувана сторінка, яку вони відвідують, буде записана на вашому " -"ліді/нагоді, якщо вони використовують контактну форму на вашому веб-сайті." - -#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/prospect_visits.rst:14 -msgid "" -"To use this feature, install the free module *Lead Scoring* under your " -"*Apps* page (only available in Odoo Enterprise)." -msgstr "" -"Щоб скористатися цією функцією, встановіть безкоштовний модуль *Оцінка " -"лідів* на сторінці *Додатки* (доступно лише в Odoo Enterprise)." - -#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/prospect_visits.rst:21 -msgid "Track a webpage" -msgstr "Відстеження веб-сторінок" - -#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/prospect_visits.rst:23 -msgid "" -"Go to any static page you want to track on your website and under the " -"*Promote* tab you will find *Optimize SEO*" -msgstr "" -"Перейдіть на будь-яку статичну сторінки, яку ви хочете відстежувати на " -"своєму веб-сайті, і на вкладці *Рекламувати* ви знайдете *Оптимізувати SEO*" - -#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/prospect_visits.rst:29 -msgid "There you will see a *Track Page* checkbox to track this page." -msgstr "" -"Тут ви побачите пункт *Відстеження сторінки* для відстеження цієї сторінки." - -#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/prospect_visits.rst:35 -msgid "See visited pages in your leads/opportunities" -msgstr "Перегляньте відвідані сторінки у ваших лідах/нагодах" - -#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/prospect_visits.rst:37 -msgid "" -"Now each time a lead is created from the contact form it will keep track of " -"the pages visited by that visitor. You have two ways to see those pages, on " -"the top right corner of your lead/opportunity you can see a *Page Views* " -"button but also further down you will see them in the chatter." -msgstr "" -"Тепер кожного разу, коли в контактній формі створюється лід, він буде " -"відстежувати сторінки, відвідані цим відвідувачем. У вас є два способи, щоб " -"побачити ці сторінки, у верхньому правому кутку вашого ліда/нагоди, ви " -"можете бачити кнопку *Перегляди сторінок*, а також внизу ви побачите їх у " -"чаті." - -#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/prospect_visits.rst:43 -msgid "" -"Both will update if the viewers comes back to your website and visits more " -"pages." -msgstr "" -"Обидва вони оновлюватимуться, якщо відвідувачі повернуться на ваш веб-сайт і" -" відвідають інші сторінки." - -#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/prospect_visits.rst:52 -msgid "" -"The feature will not repeat multiple viewings of the same pages in the " -"chatter." -msgstr "" -"Ця функція не буде повторювати кілька переглядів тих самих сторінок у чаті." - -#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/prospect_visits.rst:55 -msgid "Your customers will no longer be able to keep any secrets from you!" -msgstr "Ваші клієнти більше не зможуть зберігати будь-які секрети від вас!" - #: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/quality_leads_report.rst:3 msgid "Quality leads report" msgstr "" @@ -4840,6 +5847,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/combos.rst:54 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst:26 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:122 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/ship_later.rst:32 msgid "Practical application" msgstr "" @@ -4918,93 +5926,152 @@ msgstr "" msgid "Making a product available in your POS." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:3 +msgid "ePOS printers" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:5 +msgid "" +"ePOS printers are designed to work seamlessly with Point of Sale systems. " +"Once connected, these devices automatically share information, allowing for " +"direct printing of tickets from the POS system to the ePOS printer." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:10 +msgid "" +"Epson printers using Wi-Fi/Ethernet connections and following the `EPOS SDK " +"Javascript protocol " +"`_" +" are compatible with Odoo **without** needing an :doc:`IoT Box " +"`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:14 +msgid "" +"Thermal printers using ESC/POS or StarPRNT protocol are compatible **with** " +"an :doc:`IoT Box `." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:16 +msgid "" +"Epson printers using only USB connections are compatible **with** an " +":doc:`IoT Box `." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:18 +msgid "Epson printers that connect via Bluetooth are **not compatible**." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:21 +msgid ":doc:`https`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:22 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/https.rst:22 +msgid ":doc:`epos_ssc`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:25 +msgid "Directly supported ePOS printers" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:27 +msgid "" +"The following ePOS printers are directly compatible with Odoo without " +"needing an :doc:`IoT Box `." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:30 +msgid "Epson TM-m30 i/ii/iii (Wi-Fi/Ethernet models only; Recommended)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:31 +msgid "Epson TM-H6000IV-DT (Receipt printer only)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:32 +msgid "Epson TM-T70II-DT" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:33 +msgid "Epson TM-T88V-DT" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:34 +msgid "Epson TM-L90-i" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:35 +msgid "Epson TM-T20II-i" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:36 +msgid "Epson TM-T70-i" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:37 +msgid "Epson TM-T82II-i" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:38 +msgid "Epson TM-T83II-i" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:39 +msgid "Epson TM-U220-i" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:40 +msgid "Epson TM-m10" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:41 +msgid "Epson TM-P20 (Wi-Fi® model)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:42 +msgid "Epson TM-P60II (Receipt: Wi-Fi® model)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:43 +msgid "Epson TM-P60II (Peeler: Wi-Fi® model)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:44 +msgid "Epson TM-P80 (Wi-Fi® model)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:47 +msgid "ePOS printers with IoT Box integration" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:49 +msgid "" +"The following printers require an :doc:`IoT Box " +"` to be compatible with Odoo:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:52 +msgid "Epson TM-T20 family (incompatible ePOS software)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:53 +msgid "Epson TM-T88 family (incompatible ePOS software)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:54 +msgid "Epson TM-U220 family (incompatible ePOS software)" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:5 msgid "Self-signed certificate for ePOS printers" msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:7 msgid "" -"ePOS printers are designed to work seamlessly with Point of Sale systems. " -"Once connected, the two devices automatically share information, enabling " -"the direct printing of tickets from the POS system to the ePOS printer." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:12 -msgid "" -"These `Epson ePOS printers `_ are compatible with " -"Odoo:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:15 -msgid "TM-H6000IV-DT (Receipt printer only)" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:16 -msgid "TM-T70II-DT" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:17 -msgid "TM-T88V-DT" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:18 -msgid "TM-L90-i" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:19 -msgid "TM-T20II-i" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:20 -msgid "TM-T70-i" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:21 -msgid "TM-T82II-i" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:22 -msgid "TM-T83II-i" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:23 -msgid "TM-T88V-i" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:24 -msgid "TM-U220-i" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:25 -msgid "TM-m10" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:26 -msgid "TM-m30" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:27 -msgid "TM-P20 (Wi-Fi® model)" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:28 -msgid "TM-P60II (Receipt: Wi-Fi® model)" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:29 -msgid "TM-P60II (Peeler: Wi-Fi® model)" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:30 -msgid "TM-P80 (Wi-Fi® model)" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:32 -msgid "" -"To work with Odoo, some models that can be used without an :doc:`IoT box " -"` may require :doc:`the HTTPS " -"protocol ` to establish a secure connection between the browser and " +"To work with Odoo, some printer models that can be used without an :doc:`IoT" +" box ` may require :doc:`the HTTPS" +" protocol ` to establish a secure connection between the browser and " "the printer. However, trying to reach the printer's IP address using HTTPS " "leads to a warning page on most web browsers. In that case, you can " "temporarily :ref:`force the connection `, which " @@ -5012,41 +6079,41 @@ msgid "" "long as the browser window stays open." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:40 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:15 msgid "" "The connection is lost after closing the browser window. Therefore, this " "method should only be used as a **workaround** or as a pre-requisite for the" " :ref:`following instructions `." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:47 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:22 msgid "Generate, export, and import self-signed certificates" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:49 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:24 msgid "" "For a long-term solution, you must generate a **self-signed certificate**. " "Then, export and import it into your browser." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:53 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:28 msgid "" "**Generating** an SSL certificate should only be done **once**. If you " "create another certificate, devices using the previous one will lose HTTPS " "access." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:58 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:33 msgid "Windows 10 & Linux OS" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:62 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:191 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:37 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:166 msgid "Generate a self-signed certificate" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:64 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:193 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:39 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:168 msgid "" "Navigate to the ePOS' IP address (e.g., `https://192.168.1.25`) and force " "the connection by clicking :guilabel:`Advanced` and :guilabel:`Proceed to " @@ -5057,21 +6124,21 @@ msgstr "" msgid "warning page about the connection privacy on Google Chrome" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:72 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:201 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:47 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:176 msgid "Warning page on Google Chrome, Windows 10" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:74 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:203 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:49 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:178 msgid "" "Then, sign in using your printer credentials to access the ePOS printer " "settings. To sign in, enter `epson` in the :guilabel:`ID` field and your " "printer serial number in the :guilabel:`Password` field." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:78 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:207 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:53 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:182 msgid "" "Click :guilabel:`Certificate List` in the :guilabel:`Authentication` " "section, and click :guilabel:`create` to generate a new **Self-Signed " @@ -5082,8 +6149,8 @@ msgid "" "printer." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:85 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:214 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:60 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:189 msgid "" "The self-signed certificate is generated. Reload the page and click " ":guilabel:`SSL/TLS` in the :guilabel:`Security` section to ensure " @@ -5091,13 +6158,13 @@ msgid "" "Certificate` section." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:89 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:218 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:64 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:193 msgid "Export a self-signed certificate" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:91 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:220 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:66 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:195 msgid "" "The export process is heavily dependent on the :abbr:`OS (Operating System)`" " and the browser. Start by accessing your ePOS printer settings on your web " @@ -5106,14 +6173,14 @@ msgid "" "certificate tab**." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:96 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:156 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:225 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:71 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:131 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:200 msgid "If you are using **Google Chrome**," msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:98 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:227 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:73 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:202 msgid "" "click :guilabel:`Not secure` next to the search bar, and " ":guilabel:`Certificate is not valid`;" @@ -5123,51 +6190,51 @@ msgstr "" msgid "Connection to the printer not secure button in Google Chrome browser." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:104 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:233 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:79 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:208 msgid "go to the :guilabel:`Details` tab and click :guilabel:`Export`;" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:105 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:234 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:80 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:209 msgid "" "add `.crt` at the end of the file name to ensure it has the correct " "extension;" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:106 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:235 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:81 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:210 msgid "" "select :guilabel:`Base64-encoded ASCII, single certificate`, at the bottom " "of the pop-up window;" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:108 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:125 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:237 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:254 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:83 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:100 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:212 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:229 msgid "save, and the certificate is exported." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:111 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:86 msgid "" "Make sure that the certificate ends with the extension `.crt`. Otherwise, " "some browsers might not see the file during the import process." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:114 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:168 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:243 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:89 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:143 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:218 msgid "If you are using **Mozilla Firefox**," msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:116 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:245 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:91 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:220 msgid "click the **lock-shaped** icon on the left of the address bar;" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:117 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:246 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:92 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:221 msgid "" "go to :menuselection:`Connection not secure --> More information --> " "Security tab --> View certificate`;" @@ -5177,148 +6244,148 @@ msgstr "" msgid "Connection is not secure button in Mozilla Firefox browser" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:123 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:252 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:98 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:227 msgid "scroll down to the :guilabel:`Miscellaneous` section;" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:124 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:253 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:99 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:228 msgid "click :guilabel:`PEM (cert)` in the :guilabel:`Download` section;" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:127 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:102 msgid "Import a self-signed certificate" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:129 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:104 msgid "" "The import process is heavily dependent on the :abbr:`OS (Operating System)`" " and the browser." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:134 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:109 msgid "Windows 10" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:136 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:111 msgid "" "Windows 10 manages certificates, which means that self-signed certificates " "must be imported from the certification file rather than the browser. To do " "so," msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:139 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:114 msgid "" "open the Windows File Explorer and locate the downloaded certification file;" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:140 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:115 msgid "" "right-click on the certification file and click :guilabel:`Install " "Certificate`;" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:142 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:117 msgid "" "select where to install the certificate and for whom - either for the " ":guilabel:`Current User` or all users (:guilabel:`Local Machine`). Then, " "click :guilabel:`Next`;" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:145 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:120 msgid "" "on the `Certificate Store` screen, tick :guilabel:`Place all certificates in" " the following store`, click :guilabel:`Browse...`, and select " ":guilabel:`Trusted Root Certification Authorities`;" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:151 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:126 msgid "click :guilabel:`Finish`, accept the pop-up security window;" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:152 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:127 msgid "restart the computer to make sure that the changes are applied." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:154 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:129 msgid "Linux" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:158 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:133 msgid "open Chrome;" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:159 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:134 msgid "" "go to :menuselection:`Settings --> Privacy and security --> Security --> " "Manage certificates`;" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:161 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:136 msgid "" "go to the :guilabel:`Authorities` tab, click :guilabel:`Import`, and select " "the exported certification file;" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:163 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:138 msgid "accept all warnings;" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:164 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:139 msgid "click :guilabel:`ok`;" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:165 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:175 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:140 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:150 msgid "restart your browser." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:170 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:145 msgid "open Firefox;" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:171 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:146 msgid "" "go to :menuselection:`Settings --> Privacy & Security --> Security --> View " "Certificates... --> Import`;" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:173 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:148 msgid "select the exported certification file;" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:174 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:149 msgid "tick the checkboxes and validate;" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:177 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:152 msgid "Mac OS" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:179 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:154 msgid "" "On Mac OS, you can secure the connection for all browsers by following these" " steps:" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:181 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:156 msgid "" "open Safari and navigate to your printer's IP address. Doing so leads to a " "warning page;" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:182 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:157 msgid "" "on the warning page, go to :menuselection:`Show Details --> visit this " "website --> Visit Website`, validate;" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:184 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:159 msgid "reboot the printer so you can use it with any other browser." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:186 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:161 msgid "" "To generate and export an SSL certificate and send it to IOS devices, open " "**Google Chrome** or **Mozilla Firefox**. Then," @@ -5332,7 +6399,7 @@ msgstr "" msgid "Connection to the printer not secure button in Google Chrome" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:240 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:215 msgid "" "Make sure that the certificate ends with the extension `.crt`. Otherwise, " "some browsers might not find the file during the import process." @@ -5342,104 +6409,104 @@ msgstr "" msgid "Connection is not secure button in Mozilla Firefox" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:256 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:231 msgid "Android OS" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:258 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:233 msgid "" "To import an SSL certificate into an Android device, first create and export" " it from a computer. Next, transfer the `.crt` file to the device using " "email, Bluetooth, or USB. Once the file is on the device," msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:262 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:237 msgid "open the settings and search for `certificate`;" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:263 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:238 msgid "click :guilabel:`Certificate AC` (Install from device storage);" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:264 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:239 msgid "select the certificate file to install it on the device." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:267 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:242 msgid "" "The specific steps for installing a certificate may vary depending on the " "version of Android and the device manufacturer." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:270 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:245 msgid "iOS" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:272 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:247 msgid "" "To import an SSL certificate into an iOS device, first create and export it " "from a computer. Then, transfer the `.crt` file to the device using email, " "Bluetooth, or any file-sharing service." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:276 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:251 msgid "" "Downloading this file triggers a warning pop-up window. Click " ":guilabel:`Allow` to download the configuration profile, and close the " "second pop-up window. Then," msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:279 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:254 msgid "go to the **Settings App** on the iOS device;" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:280 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:255 msgid "click :guilabel:`Profile Downloaded` under the user's details box;" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:281 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:256 msgid "locate the downloaded `.crt` file and select it;" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:282 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:257 msgid "click :guilabel:`Install` on the top right of the screen;" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:283 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:258 msgid "if a passcode is set on the device, enter the passcode;" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:284 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:259 msgid "" "click :guilabel:`Install` on the top right of the certificate warning screen" " and the pop-up window;" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:286 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:261 msgid "click :guilabel:`Done`." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:290 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:265 msgid "" "The certificate is installed, but it still needs to be authenticated. To do " "so," msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:292 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:267 msgid "" "go to :menuselection:`Settings --> General --> About > Certificate Trust " "Settings`;" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:293 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:268 msgid "enable the installed certificate using the **slide button**;" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:294 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:269 msgid "click :guilabel:`Continue` on the pop-up window." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:297 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:272 msgid "" "If you need to export SSL certificates from an operating system or web " "browser that has not been mentioned, search for `export SSL certificate` + " @@ -5447,18 +6514,18 @@ msgid "" "engine." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:300 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:275 msgid "" "Similarly, to import SSL certificates from an unmentioned OS or browser, " "search for `import SSL certificate root authority` + `the name of your " "browser or operating system` in your preferred search engine." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:305 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:280 msgid "Check if the certificate was imported correctly" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:307 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:282 msgid "" "To confirm your printer's connection is secure, connect to its IP address " "using HTTPS. For example, navigate to `https://192.168.1.25` in your " @@ -5474,7 +6541,8 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/https.rst:5 msgid "" "If **Direct Devices** is enabled in a Point of Sale settings (for example, " -"if you use an ePos printer), HTTP becomes the default protocol." +"if you use an :doc:`ePos printer `), HTTP becomes the default" +" protocol." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/https.rst:9 @@ -5503,10 +6571,6 @@ msgstr "" msgid "**Value**: `True`" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/https.rst:22 -msgid ":doc:`epos_ssc`" -msgstr "" - #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst:3 msgid "Multi-employee management" msgstr "" @@ -5645,10 +6709,10 @@ msgid ":doc:`payment_methods/terminals`." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods.rst:25 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:78 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:46 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:84 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:49 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:63 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:72 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:81 msgid "" "Once the payment method is created, you can select it in your POS settings. " "To do so, go to the :ref:`POS' settings `, click " @@ -5724,29 +6788,53 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:9 msgid "" -"Adyen works only with businesses processing **more** than **10 million " -"annually** or invoicing a **minimum** of **1,000** transactions **per " -"month**." +"Adyen payment terminals do not require an :doc:`IoT Box " +"`." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:15 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:10 +msgid "" +"Adyen terminals can be used in many countries, but not worldwide. Check the " +"`List of countries supported by Adyen `_." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:12 +msgid "" +"Adyen works only with businesses processing more than **$10 million " +"annually** or invoicing a minimum of **1,000 transactions per month**." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:16 +msgid "" +"`List of payment methods supported by Adyen `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:17 +msgid "" +"`List of Adyen terminals `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:22 msgid "" "Start by creating your Adyen account on `Adyen's website " "`_. Then, board your terminal following the steps " "described on your terminal's screen." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:19 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:26 msgid "" "`Adyen Docs - Payment terminal quickstart guides " -"`_." +"`_" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:25 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:31 msgid "Generate an Adyen API key" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:27 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:33 msgid "" "The **Adyen API key** is used to authenticate requests from your Adyen " "terminal. To generate an API key, go to your :menuselection:`Adyen account " @@ -5756,23 +6844,23 @@ msgid "" "payment method creation `." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:34 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:40 msgid "" "`Adyen Docs - API credentials `_." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:40 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:46 msgid "Locate the Adyen terminal identifier" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:42 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:48 msgid "" "The **Adyen Terminal Identifier** is the terminal's serial number, which is " "used to identify the hardware." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:45 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:51 msgid "" "To find this number, go to your :menuselection:`Adyen account --> Point of " "Sale --> Terminals`, select the terminal to link with, and save its serial " @@ -5780,55 +6868,55 @@ msgid "" " at :ref:`the payment method creation `." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:51 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:57 msgid "Set the Event URLs" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:53 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:59 msgid "" "For Odoo to know when a payment is made, you must configure the terminal " "**Event URLs**. To do so," msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:55 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:61 msgid "Log in to `Adyen's website `_;" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:56 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:62 msgid "" "Go to :menuselection:`Adyen's dashboard --> Point of Sale --> Terminals` and" " select the connected terminal;" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:58 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:64 msgid "From the terminal settings, click :guilabel:`Integrations`;" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:59 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:65 msgid "" "Set the :guilabel:`Switch to decrypted mode to edit this setting` field as " ":guilabel:`Decrypted`;" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:60 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:66 msgid "" "Click the **pencil icon** button and enter your server address, followed by " "`/pos_adyen/notification` in the :guilabel:`Event URLs` field;" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:62 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:68 msgid "Click :guilabel:`Save` at the bottom of the screen to save changes." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:67 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:37 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:73 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:40 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:53 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:15 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:63 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:22 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:72 msgid "Configure the payment method" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:69 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:75 msgid "" "Enable the payment terminal :ref:`in the application settings " "` and :doc:`create the related payment method " @@ -5836,22 +6924,22 @@ msgid "" "select :guilabel:`Adyen` in the :guilabel:`Use a Payment Terminal` field." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:73 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:79 msgid "" "Finally, fill in the mandatory fields with your :ref:`Adyen API key " "`, :ref:`Adyen Terminal Identifier `, and " ":guilabel:`Adyen Merchant Account`." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:83 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:51 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:89 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:54 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:68 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:86 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:87 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:93 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:96 msgid "Pay with a payment terminal" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:85 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:91 msgid "" "When processing a payment, select :guilabel:`Adyen` as the payment method. " "Check the amount and click on :guilabel:`Send`. Once the payment is " @@ -5873,7 +6961,7 @@ msgid "" " that the connection failed." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:94 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:100 msgid "To cancel the payment request, click on :guilabel:`cancel`." msgstr "" @@ -5889,18 +6977,32 @@ msgid "" "your customers and ease the work of your cashiers." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:8 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:9 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:9 msgid "" -"Please note that Ingenico is currently only available for customers in the " -"Benelux." +"Worldline payment terminals require an :doc:`IoT Box " +"`." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:15 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:15 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:10 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:10 +msgid "" +"Worldline is currently only available in Belgium, the Netherlands and " +"Luxembourg." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:11 +msgid "" +"Odoo works with the Ingenico Lane/, Desk/, and Move/ payment terminals as " +"they support the TLV communication protocol through TCP/IP." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:18 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:19 msgid "Connect an IoT Box" msgstr "Підключити IoT Box" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:17 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:20 msgid "" "Connecting an Ingenico Payment Terminal to Odoo is a feature that requires " "an IoT Box. For more information on how to connect an IoT Box to your " @@ -5908,17 +7010,17 @@ msgid "" "`." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:23 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:26 msgid "Configure the Lane/5000 for Ingenico BENELUX" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:25 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:28 msgid "" "Click on the F button of the terminal, then go in the :menuselection:`PoS " "Menu --> Settings` and enter the settings password." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:28 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:31 msgid "" "Now, click on connection change and TCP/IP. Type the IP of your *IoT Box* " "(you can find it on the form view of your IoT Box). Then, enter 9000 as " @@ -5926,7 +7028,7 @@ msgid "" "in Odoo and verify that the terminal has been found." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:39 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:42 msgid "" "Enable the payment terminal :ref:`in the application settings " "` and :doc:`create the related payment method " @@ -5936,7 +7038,7 @@ msgid "" "Device` field." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:53 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:56 msgid "" "In your *PoS interface*, when processing a payment, select a *Payment " "Method* using a payment terminal. Check that the amount in the tendered " @@ -5945,26 +7047,26 @@ msgid "" "Successful*." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:62 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:65 msgid "" "If you want to cancel the payment request, click on cancel. You can still " "retry to send the payment request." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:65 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:68 msgid "" "If there is any issue with the payment terminal, you can still force the " "payment using the *Force Done*. This will allow you to validate the order in" " Odoo even if the connection between the terminal and Odoo has issues." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:71 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:74 msgid "" "This option will only be available if you received an error message telling " "you the connection failed." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:74 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:77 msgid "" "Once your payment is processed, on the payment record, you’ll find the type " "of card that has been used and the transaction ID." @@ -6071,7 +7173,7 @@ msgid "Paying with Six" msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:79 -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:92 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:101 msgid "" "Once your payment is processed, the type of card used and the transaction ID" " appear on the payment record." @@ -6100,41 +7202,67 @@ msgstr "Stripe" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:9 msgid "" -":doc:`Use Stripe as payment provider. " +"Stripe payment terminals do not require an :doc:`IoT Box " +"`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:10 +msgid "" +"Stripe terminals can be used in many countries, but not worldwide. Check the" +" `global availability for Stripe Terminal " +"`_." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:12 +msgid "" +"Stripe's integration works with `Stripe Terminal smart readers " +"`_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:15 +msgid "" +":doc:`Stripe as payment provider " "<../../../../finance/payment_providers/stripe>`" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:17 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:16 +msgid "" +"`List of payment methods supported by Stripe " +"`_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:24 msgid "" "Activate **Stripe** in the settings by going to :menuselection:`Point of " "Sale --> Configuration --> Settings --> Payment Terminals` and enabling " ":guilabel:`Stripe`." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:20 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:27 msgid "Then, create the payment method:" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:22 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:29 msgid "" "Go to :menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Payment Methods`, " "click :guilabel:`Create`, and complete the :guilabel:`Method` field with " "your payment method's name;" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:24 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:31 msgid "" "Set the :guilabel:`Journal` field as :guilabel:`Bank` and the :guilabel:`Use" " a Payment Terminal` field as :guilabel:`Stripe`;" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:26 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:33 msgid "" "Enter your payment terminal serial number in the :guilabel:`Stripe Serial " "Number` field;" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:27 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:34 msgid "" "Click :guilabel:`Don't forget to complete Stripe connect before using this " "payment method.`" @@ -6144,7 +7272,7 @@ msgstr "" msgid "payment method creation form" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:34 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:41 msgid "" "Click :guilabel:`Identify Customer` to allow this payment method " "**exclusively** for identified customers. For any unidentified customers to " @@ -6152,23 +7280,23 @@ msgid "" "unchecked." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:37 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:44 msgid "" "The :guilabel:`Outstanding Account` and the :guilabel:`Intermediary Account`" " can stay empty to use the default accounts." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:39 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:46 msgid "" "Find your payment terminal serial number under the device or on `Stripe's " "dashboard `_." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:43 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:50 msgid "Connect Stripe to Odoo" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:45 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:52 msgid "" "Click :guilabel:`Connect Stripe`. Doing so redirects you automatically to a " "configuration page. Fill in all the information to create your Stripe " @@ -6184,19 +7312,19 @@ msgstr "" msgid "stripe connection form" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:57 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:64 msgid "" "When you use **Stripe** exclusively in Point of Sale, you only need the " "**Secret Key** to use your terminal." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:59 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:66 msgid "" "When you use Stripe as **payment provider**, the :guilabel:`State` can stay " "set as :guilabel:`Disabled`." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:61 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:68 msgid "" "For databases hosted **On-Premise**, the :guilabel:`Connect Stripe` button " "does not work. To retrieve the API keys manually, log in to your `Stripe " @@ -6204,35 +7332,35 @@ msgid "" "and click :guilabel:`Developers > API`." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:67 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:74 msgid "Configure the payment terminal" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:69 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:76 msgid "" "Swipe right on your payment terminal, click :guilabel:`Settings`, enter the " "admin PIN code, validate and select your network." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:73 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:80 msgid "The device must be connected to a secured WI-FI network." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:74 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:81 msgid "Your Odoo database and payment terminal must share the same network." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:75 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:82 msgid "" "You must enter the admin PIN code to access your payment terminal settings. " "By default, this code is `07139`." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:79 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:86 msgid "Link the payment method to a POS" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:81 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:88 msgid "" "To add a **payment method** to your point of sale, go to " ":menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Settings`. Select the " @@ -6240,7 +7368,7 @@ msgid "" "method for **Stripe** in the :guilabel:`Payment Methods` field." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:88 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:95 msgid "" "When processing a payment, select :guilabel:`Stripe` as the payment method. " "Check the amount and click :guilabel:`Send`. Once the payment is successful," @@ -6248,47 +7376,47 @@ msgid "" " request, click :guilabel:`cancel`." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:97 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:104 msgid "The terminal must have at least 10% battery level to use it." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:98 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:105 msgid "The device does not work for payments under €0.50." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:101 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:108 msgid "Troubleshooting" msgstr "Вирішення проблем" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:104 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:111 msgid "Payment terminal unavailable in your Stripe account" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:106 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:113 msgid "" "If the payment terminal is unavailable in your Stripe account, you must add " "it manually:" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:108 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:115 msgid "" "Log into your `Stripe's dashboard `_ and go to" " :menuselection:`Stripe dashboard --> Payments --> Readers --> Locations`;" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:110 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:117 msgid "" "Add a location by clicking the :guilabel:`+ New` button or selecting an " "already created location;" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:111 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:118 msgid "" "Click the :guilabel:`+ New` button in the :guilabel:`Readers` box and fill " "in the required information." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:115 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:122 msgid "" "You must provide a **registration code**. To retrieve that code, swipe right" " on your device, enter the admin PIN code (by default: `07139`), validate, " @@ -6357,11 +7485,14 @@ msgstr "" msgid "Worldline" msgstr "Worldline" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:9 -msgid "Please note that Worldline is currently only available in the Benelux." +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:11 +msgid "" +"Odoo is compatible with Worldline terminals that use the CTEP protocol " +"(e.g., the Yomani XR and Yoximo terminals). If you have any doubts, contact " +"your payment provider to ensure your terminal's compatibility." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:17 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:21 msgid "" "Connecting a Worldline Payment Terminal to Odoo is a feature that requires " "an IoT Box. For more information on how to connect one to your database, " @@ -6369,11 +7500,11 @@ msgid "" "`." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:22 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:26 msgid "Configure the protocol" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:24 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:28 msgid "" "From your terminal, click on :menuselection:`\".\" --> 3 --> stop --> 3 --> " "0 --> 9`. Enter the technician password **\"1235789\"** and click on " @@ -6383,11 +7514,11 @@ msgid "" "Finally, press **Stop** three times; the terminal automatically restarts." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:31 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:35 msgid "Set the IP address" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:33 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:37 msgid "" "From your terminal, click on :menuselection:`\".\" --> 3 --> stop --> 3 --> " "0 --> 9`. Enter the technician password **\"1235789\"** and click on " @@ -6396,21 +7527,21 @@ msgid "" " (*TCP Configuration client* screen)." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:38 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:42 msgid "Finally, set up the hostname and port number." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:41 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:45 msgid "Hostname" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:44 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:48 msgid "" "To set up the hostname, enter your IoT box's IP address' sequence numbers " "and press **OK** at each \".\" until you reach the colon symbol." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:45 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:49 msgid "Then, press **OK** twice." msgstr "" @@ -6424,24 +7555,31 @@ msgid "" "19 --> OK --> 4 --> OK --> OK`." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:53 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:57 msgid "" "Your IoT box's IP address is available in your IoT Box application's " "database." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:56 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:60 msgid "Port number" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:58 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:62 msgid "" "On the *Port number* screen, enter **9001** (or **9050** for Windows) and " "click on :menuselection:`OK` (*ECR protocol SSL no*) :menuselection:`--> " "OK`. Click on **Stop** three times; the terminal automatically restarts." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:65 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:67 +msgid "" +"For **Windows** IoT devices, it is necessary to add a firewall exception. " +"Follow the :ref:`additional instructions in the Windows IoT documentation " +"` to add the exception to Windows Firewall." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:74 msgid "" "Enable the payment terminal :ref:`in the application settings " "` and :doc:`create the related payment method " @@ -6451,40 +7589,40 @@ msgid "" "Device` field." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:79 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:88 msgid "Technician password: `1235789`" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:80 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:89 msgid "" "To reach Wordline's technical assistance, call `02 727 61 11` and choose " "\"merchant\". Your call is automatically transferred to the desired service." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:82 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:91 msgid "" "Configure the cashier terminal if you have both a customer and a cashier " "terminal." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:83 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:92 msgid "" "To avoid blocking the terminal, check the initial configuration beforehand." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:84 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:93 msgid "" "Set a fixed IP to your IoT Box’s router to prevent losing the connexion." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:89 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:98 msgid "" "When processing a payment, select *Worldline* as payment method. Check the " "amount and click on *Send*. Once the payment is successful, the status " "changes to *Payment Successful*." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:99 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:108 msgid "" "In case of connexion issues between Odoo and the payment terminal, force the" " payment by clicking on *Force Done*, which allows you to validate the " @@ -6492,7 +7630,7 @@ msgid "" "informing you that the connection failed." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:102 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:111 msgid "To cancel the payment request, click on **cancel**." msgstr "" @@ -6786,6 +7924,301 @@ msgid "" "Then, you can finalize the order." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:3 +msgid "Electronic shelf labels" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:5 +msgid "" +"Electronic shelf labels allow you to display product information like prices" +" and barcodes on store shelves and to synchronize them remotely from the " +"backend. This removes the need to print new labels when product information " +"changes." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst-1 +msgid "electronic label from Pricer" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:13 +msgid "Odoo uses electronic labels from `Pricer `_." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:19 +msgid "Pricer setup" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:21 +msgid "" +"`Get in touch with Pricer `_ to create and " +"configure your Pricer account." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:23 +msgid "Create your stores: one pricer store equates to one physical store." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:24 +msgid "Link as many transceivers as needed to the Pricer store(s)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:25 +msgid "" +"Create the following variables to share product information between your " +"Odoo database system and Pricer. These variables act like placeholders on " +"the label template." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:28 +msgid "" +"`itemId`: this holds the unique internal identifier assigned to each product" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:29 +msgid "`itemName`: the actual name of the product" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:30 +msgid "" +"`price`: the selling price of the product, including any applicable taxes" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:31 +msgid "" +"`presentation`: the template name used in Pricer for displaying the product " +"information on the label" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:33 +msgid "`currency`: the currency of your company (e.g., USD, EUR)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:34 +msgid "`barcode`: the barcode number associated with each product" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:37 +msgid "" +"The names for these variables must be **identical** in your Pricer database." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:39 +msgid "" +"Create a template named `NORMAL`. This template is used to display " +"information on your digital tags." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:42 +msgid "" +"Once your account, stores, variables, and template are configured on Pricer," +" you can proceed with the setup of your Odoo database." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:46 +msgid "" +"The account associated with your Pricer store must have access to send API " +"requests to Pricer." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:49 +msgid "Odoo setup" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:51 +msgid "" +"As a pre-requisite, :ref:`activate ` the :guilabel:`POS " +"Pricer` module *(technical name: pos_pricer)* to have all the required " +"features to use Pricer electronic tags." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst-1 +msgid "Installing POS Pricer module from Apps" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:57 +msgid "" +"Once the module is activated, configure your :ref:`pricer stores " +"` and associate :ref:`Pricer tags ` " +"with your products." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:63 +msgid "Pricer stores" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:65 +msgid "" +"Similarly to the configuration in Pricer, you need to create one pricer " +"store per physical location. To do so, go to :menuselection:`Point of Sale " +"--> Configuration --> Pricer Stores`, click :guilabel:`New`, and fill in the" +" line with the required information:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:69 +msgid ":guilabel:`Store Name`: you can put any name of your liking." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:70 +msgid "" +":guilabel:`Pricer Tenant Name`: the name of your company account in Pricer, " +"usually followed by `-country_code`. This value is provided by Pricer." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:72 +msgid ":guilabel:`Pricer Login`: the login of your Pricer account." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:73 +msgid ":guilabel:`Pricer Password`: the password of your Pricer account." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:74 +msgid "" +":guilabel:`Pricer Store ID`: the ID of the related Pricer store as defined " +"on your Pricer database." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst-1 +msgid "Configuring a Pricer Store" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:81 +msgid "" +"The :guilabel:`Pricer Tags` column is updated automatically when a label is " +"linked to a product." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:83 +msgid "" +"The :guilabel:`Last Update` and :guilabel:`Last Update Status` columns are " +"updated automatically when the tags are updated." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:89 +msgid "Pricer tags" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:91 +msgid "" +"For a label to display specific product information, the label needs to be " +"associated with the product. To do so:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:94 +msgid "" +"Open the product form by going to :menuselection:`Point of Sale --> Products" +" --> Products` and clicking :guilabel:`New` or selecting an existing " +"product." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:98 +msgid "" +"If you are creating a new product, configure and save it before associating " +"any Pricer tags." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:100 +msgid "" +"Go to the :guilabel:`Sales` tab, scroll to the :guilabel:`Pricer` section, " +"and select the corresponding :guilabel:`Pricer Store`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:0 +msgid "Linking Pricer tags to products" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:107 +msgid "" +"Fill in the :guilabel:`Pricer tags ids` field by copying the label's ID from" +" the label itself or scanning its barcode." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:111 +msgid "Pricer tag IDs are composed of a letter followed by 16 digits." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:114 +msgid "" +"We recommended using a barcode scanner to speed up the encoding process." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:115 +msgid "" +"When setting up Pricer with Odoo for the first time, it is recommended that " +"you configure only one product first. Before configuring more products, " +"ensure you can display their information on a Pricer tag." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:119 +msgid "" +"Now that you have a product associated with a Pricer tag, we can send its " +"information to Pricer." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:124 +msgid "" +"Odoo automatically sends requests to Pricer to synchronize the tags every 12" +" hours if you make any modifications to:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:127 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:137 +msgid "Product name, price, barcode, or customer taxes" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:128 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:138 +msgid "Currency" +msgstr "Валюта" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:129 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:139 +msgid "Associated Pricer store or Pricer tags" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:131 +msgid "" +"To force the update, activate the :ref:`developer mode `. " +"Then:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:133 +msgid "" +"Go to :menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Pricer Store`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:134 +msgid "Select the desired store(s)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:135 +msgid "" +"Click :guilabel:`Update tags` to update all tags affected by changes to:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:141 +msgid "" +"Alternatively, click :guilabel:`Update all tags` to force the update of " +"every tag, regardless of whether changes were made." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst-1 +msgid "Update all Pricer tags" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:147 +msgid "" +"If Pricer has processed and accepted the request, the status field shows " +":guilabel:`Update successfully sent to Pricer`. If there is any issue, the " +"system displays an error message." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:151 +msgid "" +"If a request sent to Pricer fails, Odoo still considers that the product has" +" been updated. In that case, we recommend forcing the update of all tags." +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/fiscal_position.rst:3 msgid "Flexible taxes (fiscal positions)" msgstr "" @@ -7213,11 +8646,15 @@ msgstr "" msgid ":doc:`restaurant/bill_printing`" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:24 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:22 +msgid ":doc:`configuration/epos_printers`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:25 msgid "Reprint a receipt" msgstr "Повторно надрукуйте чек" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:26 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:27 msgid "" "From the POS interface, click :guilabel:`Orders`, open the dropdown " "selection menu next to the search bar, and change the default :guilabel:`All" @@ -7229,32 +8666,32 @@ msgstr "" msgid "Print receipt button from the backend" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:34 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:35 msgid "" "You can filter the list of orders using the search bar. Type in your " "reference and click :guilabel:`Receipt Number`, :guilabel:`Date`, or " ":guilabel:`Customer`." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:40 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:41 msgid "Invoices" msgstr "Рахунки" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:42 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:43 msgid "" "Point of Sale allows you to issue and print invoices for :ref:`registered " "customers ` upon payment and retrieve all past invoiced " "orders." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:46 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:47 msgid "" "An invoice created in a POS creates an entry into the corresponding " ":ref:`accounting journal `, previously :ref:`set up " "`." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:54 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:55 msgid "" "To define what journals will be used for a specific POS, go to the " ":ref:`POS' settings ` and scroll down to the " @@ -7266,43 +8703,43 @@ msgstr "" msgid "accounting section in the POS settings" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:63 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:64 msgid "Invoice a customer" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:65 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:66 msgid "" "Upon processing a payment, click :guilabel:`Invoice` underneath the " "customer's name to issue an invoice for that order." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:68 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:69 msgid "" "Select the payment method and click :guilabel:`Validate`. The **invoice** is" " automatically issued and ready to be downloaded and/or printed." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:72 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:73 msgid "" "To be able to issue an invoice, a :ref:`customer ` must be " "selected." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:75 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:76 msgid "Retrieve invoices" msgstr "Отримання рахунків-фактур" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:77 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:78 msgid "To retrieve invoices from the **POS dashboard**," msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:79 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:80 msgid "" "access all orders made through your POS by going to :menuselection:`Point of" " Sale --> Orders --> Orders`;" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:81 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:82 msgid "" "to access an order's invoice, open the **order form** by selecting the " "order, then click :guilabel:`Invoice`." @@ -7312,23 +8749,23 @@ msgstr "" msgid "invoice smart button from an order form" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:88 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:89 msgid "" "**Invoiced orders** can be identified by the :guilabel:`Invoiced` status in " "the :guilabel:`Status` column." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:90 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:91 msgid "" "You can filter the list of orders to invoiced orders by clicking " ":guilabel:`Filters` and :guilabel:`Invoiced`." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:94 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:95 msgid "QR codes to generate invoices" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:96 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:97 msgid "" "Customers can also request an invoice by scanning the **QR code** printed on" " their receipt. Upon scanning, they must fill in a form with their billing " @@ -7342,7 +8779,7 @@ msgstr "" msgid "order status change" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:105 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:106 msgid "" "To use this feature, you have to enable QR codes on receipts by going to " ":menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Settings`. Then, select " @@ -10485,7 +11922,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:138 msgid "" -":doc:`../../../inventory_and_mrp/manufacturing/management/bill_configuration/`" +":doc:`../../../inventory_and_mrp/manufacturing/basic_setup/bill_configuration/`" msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:140 @@ -18878,20 +20315,29 @@ msgid "" "conditions." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts.rst:131 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts.rst:132 +msgid "" +"Sending a SMS text message in Odoo requires In-App Purchase (IAP) credit or " +"tokens. For more information on :abbr:`IAP (In-App Purchase)`, visit " +":doc:`../../essentials/in_app_purchase`. For more information on sending SMS" +" messages, visit " +":doc:`../../marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts.rst:137 msgid "" "If :guilabel:`Timed Condition` is selected in the :guilabel:`Trigger On` " "field, the following fields appear:" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts.rst:134 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts.rst:140 msgid "" ":guilabel:`Trigger Date`: represents when the condition should be triggered." " If left blank, the action is created upon subscription creation *and* " "updates." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts.rst:136 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts.rst:142 msgid "" ":guilabel:`Delay After Trigger`: select a delayed amount of time " "(:guilabel:`Minutes`, :guilabel:`Hours`, :guilabel:`Days`, or " @@ -18900,47 +20346,47 @@ msgid "" "the :guilabel:`Trigger Date`." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts.rst:142 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts.rst:148 msgid "Activity section" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts.rst:144 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts.rst:150 msgid "" "If :guilabel:`Create next activity` is selected in the :guilabel:`Action To " "Do` field, an :guilabel:`Activity` section appears at the bottom of the " ":guilabel:`Automation Rules` form." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts.rst:147 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts.rst:153 msgid "" ":guilabel:`Activity Type`: select an pre-configured activity type from the " "drop-down menu." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts.rst:148 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts.rst:154 msgid ":guilabel:`Title`: enter a custom title for the chosen activity." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts.rst:149 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts.rst:155 msgid "" ":guilabel:`Note`: leave a note for the employee to whom the activity is " "assigned." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts.rst:150 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts.rst:156 msgid "" ":guilabel:`Due Date In`: enter an amount of days within which the activity " "should be completed." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts.rst:151 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts.rst:157 msgid "" ":guilabel:`Assign To`: choose to assign the specified activity to either: " ":guilabel:`Subscription Salesperson`, :guilabel:`Sales Team Leader`, or " ":guilabel:`Specific Users`." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts.rst:155 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts.rst:161 msgid "" "If :guilabel:`Specific Users` is selected as the :guilabel:`Assign To` " "option, a new :guilabel:`Specific Users` field appears beneath it, where a " @@ -18948,7 +20394,7 @@ msgid "" "activity." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts.rst:160 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts.rst:166 #: ../../content/applications/sales/subscriptions/closing.rst:105 #: ../../content/applications/sales/subscriptions/renewals.rst:85 #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:406 @@ -18957,7 +20403,7 @@ msgstr "" msgid ":doc:`../subscriptions`" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts.rst:161 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts.rst:167 #: ../../content/applications/sales/subscriptions/closing.rst:106 #: ../../content/applications/sales/subscriptions/renewals.rst:86 #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:407 @@ -18966,7 +20412,7 @@ msgstr "" msgid ":doc:`plans`" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts.rst:162 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts.rst:168 #: ../../content/applications/sales/subscriptions/closing.rst:107 #: ../../content/applications/sales/subscriptions/renewals.rst:87 #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:408 @@ -18975,6 +20421,10 @@ msgstr "" msgid ":doc:`products`" msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts.rst:169 +msgid ":doc:`../../essentials/in_app_purchase`" +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/subscriptions/closing.rst:3 msgid "Close subscriptions" msgstr "" @@ -19147,7 +20597,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/ecommerce.rst:3 -msgid "Use subscriptions in the eCommerce shop" +msgid "Subscriptions in the eCommerce shop" msgstr "" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/ecommerce.rst:5 @@ -19158,58 +20608,75 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/ecommerce.rst:7 msgid "" -"However, by default, the eCommerce product page only displays the shortest " -"recurrence period listed in the :guilabel:`Time-based pricing` tab of the " -"product form. For example, if a subscription product has *monthly* and " -"*yearly* recurrence periods configured, then only the monthly price appears " -"on the eCommerce page for that product by default." +"However, by default, the eCommerce product page **only** displays the " +"shortest recurrence period listed in the :guilabel:`Recurring Prices` tab of" +" the product form." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/ecommerce.rst:12 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/ecommerce.rst:10 +msgid "" +"For example, if a subscription product has *monthly* and *annaul* recurrence" +" periods configured, then *only* the monthly price appears on the eCommerce " +"page for that product, by default." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/ecommerce.rst:13 msgid "" "To add more recurrence periods to the eCommerce product page, create a " "*product variant* for each recurrence period." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/ecommerce.rst:16 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/ecommerce.rst:17 msgid "" ":doc:`Configure subscription products " "`" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/ecommerce.rst:17 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/ecommerce.rst:18 msgid "" ":doc:`Product variants " "`" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/ecommerce.rst:20 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/ecommerce.rst:21 msgid "Create recurrence periods as product variants" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/ecommerce.rst:22 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/ecommerce.rst:23 msgid "" "To set up each recurrence period as a product variant, go to " -":menuselection:`Subscriptions --> Subscriptions --> Products` and select a " +":menuselection:`Subscriptions app --> Products --> Products`, and select a " "product. In the :guilabel:`Attributes & Variants` tab, click :guilabel:`Add " "a line`." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/ecommerce.rst:26 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/ecommerce.rst:27 msgid "" -"Create an :guilabel:`Attribute` called `Billing Period` (or something " -"similar) by typing in the name and clicking :guilabel:`Create`. This " -"attribute name appears as the option heading on the product page of the " -"eCommerce shop." +"Then proceed to create an :guilabel:`Attribute` called `Billing Period` (or " +"something similar), by typing in the name, and clicking :guilabel:`Create` " +"from the mini drop-down menu that appears. This attribute name appears as " +"option heading on the product page of the eCommerce shop." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/ecommerce.rst:30 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/ecommerce.rst:31 msgid "" "Next, create :guilabel:`Values` that correspond to the recurrence periods " -"that are configured in the :guilabel:`Time-based pricing` tab of the product" -" form. Type in the name of the recurrence period, then click " -":guilabel:`Create`. These value names appear as selectable options on the " -"product page of the eCommerce shop." +"that are configured in the :guilabel:`Recurring Prices` tab of the product " +"form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/ecommerce.rst:34 +msgid "" +"To do that, type in the name of the recurrence period in the " +":guilabel:`Values` column, on the same :guilabel:`Attribute` line, in the " +":guilabel:`Attributes & Variants` tab. Then, click :guilabel:`Create` from " +"the mini drop-down menu that appears." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/ecommerce.rst:38 +msgid "" +"These value names appear as selectable options on the product page of the " +"eCommerce shop." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/ecommerce.rst-1 @@ -19218,22 +20685,22 @@ msgid "" "the product form." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/ecommerce.rst:40 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/ecommerce.rst:45 msgid "" -"Click on the :guilabel:`☁️ (cloud)` icon at the top of the page to save " -"manually. After saving, a :guilabel:`Product Variants` column appears on the" -" :guilabel:`Time-based pricing` tab. Assign the product variants to their " -"corresponding recurrence periods and prices." +"With those configurations in place and saved, a :guilabel:`Product Variants`" +" column appears in the :guilabel:`Recurring Prices` tab. Proceed to assign " +"the different :guilabel:`Product Variants` to their corresponding recurrence" +" :guilabel:`Period` and :guilabel:`Price`." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/ecommerce.rst-1 msgid "Product variants on the \"Time-based pricing\" tab of the product form." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/subscriptions/ecommerce.rst:48 +#: ../../content/applications/sales/subscriptions/ecommerce.rst:53 msgid "" -"The product variants are now available for selection on the eCommerce " -"product page." +"After following those aforementioned steps, the product variants are " +"available for selection on the eCommerce product page." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/ecommerce.rst-1 diff --git a/locale/uk/LC_MESSAGES/websites.po b/locale/uk/LC_MESSAGES/websites.po index f18f3b03b..14334dc9d 100644 --- a/locale/uk/LC_MESSAGES/websites.po +++ b/locale/uk/LC_MESSAGES/websites.po @@ -5,17 +5,17 @@ # # Translators: # Martin Trigaux, 2023 -# Wil Odoo, 2024 # Alina Lisnenko , 2024 +# Wil Odoo, 2024 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 17.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-25 16:01+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-04-30 09:16+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-11-08 08:57+0000\n" -"Last-Translator: Alina Lisnenko , 2024\n" +"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n" "Language-Team: Ukrainian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/uk/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -1458,6 +1458,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products.rst:5 +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/dynamic_content.rst:76 msgid "Products" msgstr "Товари" @@ -2582,7 +2583,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst:247 msgid "" -":doc:`../../../inventory_and_mrp/manufacturing/management/kit_shipping`" +":doc:`../../../inventory_and_mrp/manufacturing/advanced_configuration/kit_shipping`" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst:250 @@ -2844,6 +2845,7 @@ msgid "Add a description to your course." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/elearning.rst:67 +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:94 msgid "Options tab" msgstr "" @@ -4091,62 +4093,67 @@ msgid "" ":guilabel:`Delete` one or multiple posts." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:6 +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:5 msgid "Live Chat" msgstr "Живий чат" -#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:8 +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:7 msgid "" -"Odoo *Live Chat* allows users to communicate with website visitors in real " +"Odoo *Live Chat* allows users to communicate with website visitors in real-" "time. With *Live Chat*, leads can be qualified for their sales potential, " "support questions can be answered quickly, and issues can be directed to the" -" appropriate team for further investigation (or follow up). *Live Chat* also" -" provides the opportunity for instant feedback from customers." +" appropriate team for further investigation or follow up. *Live Chat* also " +"provides the opportunity for instant feedback from customers." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:14 +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:13 msgid "Enable Live Chat" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:16 -msgid "" -"In order to enable *Live Chat*, the *Live Chat* application needs to be " -"installed. This can be done in one of two ways." +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:15 +msgid "The *Live Chat* application can be installed multiple ways:" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:19 +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:17 msgid "" -"Go to :menuselection:`Apps --> Live Chat` and click :guilabel:`Install`." +"Go to :menuselection:`Apps application --> Live Chat` and click " +":guilabel:`Install`." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:20 +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:18 msgid "" -"In the :menuselection:`Website` application, go to " -":menuselection:`Configuration --> Settings`, scroll to the :guilabel:`Email " -"& Marketing` section, check the box next to :guilabel:`Livechat`, and click " -":guilabel:`Save`." +"Go to the :menuselection:`Helpdesk app --> Configuration --> Helpdesk Teams`" +" list view, select a team, and on the team's settings page, click the " +"checkbox next to :guilabel:`Live Chat`, under the :guilabel:`Channels` " +"section." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/livechat.rst-1 +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:21 +msgid "" +"In the :menuselection:`Website` app, go to :menuselection:`Configuration -->" +" Settings`, scroll to the :guilabel:`Email & Marketing` section, check the " +"box next to :guilabel:`Livechat`, and click :guilabel:`Save`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:0 msgid "" "View of the settings page and the live chat feature for Odoo Live Chat." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:28 +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:30 msgid "" -"After the :guilabel:`Live Chat` application is installed, a live chat " -":guilabel:`Channel` will be created by default and automatically selected in" -" the drop-down." +"After the *Live Chat* application is installed, a live chat *Channel* is " +"created by default." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:32 -msgid "Create a new live chat channel" +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:33 +msgid "Create live chat channels" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:34 +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:35 msgid "" "To create a new live chat *Channel*, go to :menuselection:`Main Odoo " -"Dashboard --> Live Chat app --> New`. This will open a blank channel detail " +"Dashboard --> Live Chat app --> New`. This opens a blank channel detail " "form. Enter the name of the new channel in the :guilabel:`Channel Name` " "field." msgstr "" @@ -4155,84 +4162,96 @@ msgstr "" msgid "View of a live chat channel form for Odoo Live Chat." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:42 +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:43 msgid "" -"To configure the remaining tabs on the channel detail form " -"(:guilabel:`Operators`, :guilabel:`Options`, :guilabel:`Channel Rules`, and " -":guilabel:`Widgets`), follow the steps below." +"To configure the remaining tabs on the channel detail form (:ref:`Operators " +"`, :ref:`Options `, " +":ref:`Channel Rules `, and :ref:`Widget " +"`), follow the steps below." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:46 -msgid "Operators" -msgstr "Оператори" - #: ../../content/applications/websites/livechat.rst:48 msgid "" -"*Operators* are the users who will respond to live chat requests from " -"customers. When a user is added as an operator in a live chat channel, they " -"will be able to receive chats from website visitors wherever they are in the" -" database. Chat windows will open in the bottom right corner of the screen." +"The channel detail form for any channel can be accessed by navigating back " +"to the :guilabel:`Website Live Chat Channels` dashboard, via the " +"breadcrumbs. Find the Kanban card for the appropriate live chat channel, " +"hover over it, and then click on the :guilabel:`⋮ (three dots)` icon to open" +" the drop-down menu. Click :guilabel:`Configure Channel` to open the channel" +" detail form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:57 +msgid "Operators tab" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:59 +msgid "" +"*Operators* are the users who act as agents and respond to live chat " +"requests from customers. When a user is added as an operator in a live chat " +"channel, they can receive chats from website visitors wherever they are in " +"the database. Chat windows open in the bottom-right corner of the screen." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/livechat.rst-1 msgid "View of a live chat pop up window in an Odoo database." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:57 -msgid "" -"The user who originally created the live chat channel will be added as an " -"operator by default." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:59 -msgid "" -"To add additional users, navigate back to the :guilabel:`Website Live Chat " -"Channels` dashboard via the breadcrumbs and click on the appropriate " -":guilabel:`Live Chat Channel`. Then, on the channel detail form, under the " -":guilabel:`Operators` tab, click :guilabel:`ADD` to reveal an " -":guilabel:`Add: Operators` pop-up window." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:64 -msgid "" -"In the pop-up window, search for the desired user(s). Then, click the " -"checkbox next to the user(s) to be added, and click :guilabel:`SELECT`." -msgstr "" - #: ../../content/applications/websites/livechat.rst:67 msgid "" -"New operators can be created and added to the list directly from this pop-" -"up, as well, by clicking :guilabel:`New`, and filling out the " -":guilabel:`Create Operators` pop-up form. When the form is complete, click " -":guilabel:`SAVE & CLOSE` (or :guilabel:`SAVE & NEW` for multiple record " -"creations)." +"On the channel detail form, click the :guilabel:`Operators` tab. The user " +"who originally created the live chat channel has been added as an operator " +"by default." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:72 +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:71 msgid "" -"Current operators can be edited (or removed) by clicking on their respective" +"Current operators can be edited, or removed, by clicking on their respective" " boxes in the :guilabel:`Operators` tab, which reveals a separate " -":guilabel:`Open: Operators` pop-up. In that pop-up, adjust any information " -"as needed, and click :guilabel:`Save`, or click :guilabel:`Remove` to remove" +":guilabel:`Open: Operators` modal. In that modal, adjust any information, as" +" needed. Then, click :guilabel:`Save`, or click :guilabel:`Remove` to remove" " that operator from the channel." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:78 -msgid "Options" -msgstr "Опції" - -#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:80 -msgid "" -"The :guilabel:`Options` tab on the live chat channel details form contains " -"the visual and text settings for the live chat window." +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:76 +msgid "Click :guilabel:`Add` to reveal an :guilabel:`Add: Operators` modal." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:84 -msgid "Livechat button" +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:78 +msgid "" +"In the modal, scroll to find the desired users, or enter their name in the " +":guilabel:`Search...` bar. Then, click the checkbox next to the users to be " +"added, and click :guilabel:`Select`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:81 +msgid "" +"New operators can be created and added to the list directly from this modal," +" as well, by clicking :guilabel:`New`, and filling out the :guilabel:`Create" +" Operators` form. When the form is complete, click :guilabel:`Save & Close`," +" or :guilabel:`Save & New` for multiple record creations." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/livechat.rst:86 msgid "" +"Creating a new user can impact the status of an Odoo subscription, as the " +"total number of users in a database counts towards the billing rate. Proceed" +" with caution before creating a new user. If a user already exists, adding " +"them as an operator will **not** alter the subscription or billing rate for " +"a database." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:96 +msgid "" +"The :guilabel:`Options` tab on the live chat channel detail form contains " +"the visual and text settings for the live chat window." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:102 +msgid "Livechat button" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:104 +msgid "" "The *Livechat Button* is the icon that appears in the bottom corner of the " "website." msgstr "" @@ -4241,260 +4260,270 @@ msgstr "" msgid "View of an Odoo website emphasizing the livechat button." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:92 +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:110 msgid "" -"Change the text in the :guilabel:`Text of the Button` field to update the " +"Change the text in the :guilabel:`Notification text` field to update the " "greeting displayed in the text bubble when the live chat button appears on " "the website." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:95 +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:113 msgid "" -"Change the :guilabel:`Livechat Button Color` by clicking a color bubble to " -"open the color selection window. Click the :guilabel:`🔄 (refresh)` icon to " -"the right of the color bubbles to reset the colors to the default selection." +"The :guilabel:`Livechat Button Color` alters the color of the live chat " +"button as it appears on the website. To change the color, click on a color " +"bubble to open the color selection window, then click and drag the circle " +"along the color gradient. Click out of the selection window once complete. " +"Click the :guilabel:`🔁 (refresh)` icon to the right of the color bubbles to " +"reset the colors to the default selection." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:100 +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:120 msgid "" "Color selection, for the button or header, can be made manually using a " "slider or through RGB, HSL, or HEX color code entries from the pop-up color " "selection window that appears when either of the color bubbles are clicked. " -"Different options will be available, depending on your operating system." +"Different options are available, depending on the operating system." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:106 +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:126 msgid "Livechat window" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:108 +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:128 msgid "" "The *Livechat Window* is the space where the live chat conversation with " "website visitors takes place." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:111 +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:131 msgid "" "Edit the :guilabel:`Welcome Message` to change the message a visitor sees " -"when they open a new chat session. This message will appear as though it is " -"sent by a live chat operator, and acts as both a greeting and an invitation " -"to continue the conversation." +"when they open a new chat session. This message appears as though it is sent" +" by a live chat operator, and acts as both a greeting and an invitation to " +"continue the conversation." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:115 +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:135 msgid "" "Edit the :guilabel:`Chat Input Placeholder` to alter the text that appears " -"in the box where visitors will type their replies." +"in the box where visitors type their replies. This message prompts the " +"visitor to initiate the chat." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:118 +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:138 msgid "" "The *Channel Header* is the colored bar at the top of the chat window. The " ":guilabel:`Channel Header Color` can be changed following the same steps as " -"the *Livechat Button Color* above." +"the :ref:`Livechat button `." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:124 +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:145 msgid "" -"The Livechat Window with a purple header. The chat input placeholder reads " -"\"Ask Something...\"" +"The live chat window with a purple channel header and placeholder text that " +"reads, \"Say Something...\"" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:127 -msgid "Channel rules" +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:151 +msgid "Channel Rules tab" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:129 +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:153 msgid "" -"The :guilabel:`Channel Rules` tab on the live chat channel details form " -"determines when the *Live Chat Window* opens on the website, by configuring " -"when a :guilabel:`URL Regex` action is triggered (e.g., a page visit)." +"The :guilabel:`Channel Rules` tab on the live chat channel detail form " +"determines when the live chat window opens on the website, by configuring " +"when a :guilabel:`URL Regex` action is triggered, such as a page visit." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:133 +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:157 msgid "" "To create a new channel rule, click :guilabel:`Add a line`. This opens the " -":guilabel:`Open: Rules` pop-up." +":guilabel:`Create Rules` modal." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/livechat.rst-1 msgid "View of a channel's rules form for Odoo Live Chat." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:141 +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:165 msgid "Create new rules" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:143 +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:167 msgid "" -"Fill out the fields on the :guilabel:`Open: Rules` pop-up as instructed " -"below, then click :guilabel:`Save`." +"Fill out the fields on the :guilabel:`Create Rules` modal, as instructed " +"below. Then, click :guilabel:`Save & Close`." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:148 +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:172 msgid "Live Chat Button" msgstr "Кнопка живого чату" -#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:150 +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:174 msgid "" -"The *Livechat Button* is the icon that appears in the bottom corner of the " +"The *Live Chat Button* is the icon that appears in the bottom corner of the " "website. Select from one of the following display options:" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:153 -msgid ":guilabel:`Show` displays the chat button on the page(s)." +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:177 +msgid ":guilabel:`Show`: displays the chat button on the page." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:154 +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:178 msgid "" -":guilabel:`Show with notification` displays the chat button, as well as a " +":guilabel:`Show with notification`: displays the chat button, as well as a " "floating text bubble next to the button." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:156 +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:180 msgid "" -":guilabel:`Open automatically` displays the button and automatically opens " +":guilabel:`Open automatically`: displays the button and automatically opens " "the chat window after a specified amount of time (designated in the " -":guilabel:`Open automatically timer` field)." +":guilabel:`Open automatically timer` field, which is revealed when selecting" +" this option)." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:159 -msgid ":guilabel:`Hide` hides the chat button on the page(s)." +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:183 +msgid ":guilabel:`Hide`: hides the chat button on the page." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:161 +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:185 msgid "Chatbot" msgstr "Чатбот" -#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:163 +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:187 msgid "" -"If a *Chatbot* will be included on this channel, select it from the " -"dropdown. If the chatbot will only be active when no operators are active, " -"check the box labeled :guilabel:`Enabled only if no operator`." +"To include a :doc:`Chatbot ` on this channel, select it " +"from the drop-down menu. If the chatbot should only be active when no " +"operators are active, check the box labeled :guilabel:`Enabled only if no " +"operator`." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:167 +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:191 +msgid "" +"The :guilabel:`Enabled only if no operator` field is **only** visible if a " +"chatbot is selected in the :guilabel:`Chatbot` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:194 msgid "URL Regex" msgstr "Регулярне вираження URL" -#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:169 +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:196 msgid "" +"The *URL Regex* specifies the web pages where this rule should be applied. " "In the :guilabel:`URL Regex` field, input the relative URL of the page where" " the chat button should appear." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:172 +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:200 msgid "Open automatically timer" msgstr "таймер автоматичного відкриття" -#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:174 +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:202 msgid "" -"This field designates the amount of time (in seconds) a page will be open " -"before the chat window will open. If the :guilabel:`Livechat Button` for " -"this rule is not set to :guilabel:`Open automatically`, this field will be " -"ignored." +"This field designates the amount of time (in seconds) a page should be open " +"before the chat window opens. This field **only** appears if the " +":guilabel:`Live Chat Button` for this rule is set to :guilabel:`Open " +"automatically`." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:178 +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:206 msgid "Country" msgstr "Країна" -#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:180 +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:208 msgid "" "If this channel should only be available to site visitors in specific " "countries, add them to the :guilabel:`Country` field. If this field is left " -"blank, the channel will be available to all site visitors, regardless of " +"blank, the channel is available to all site visitors, regardless of " "location." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:185 +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:213 msgid "" -"In order to track the geographical location of visitors, :guilabel:`GeoIP` " -"must be installed on the database. While this feature is installed by " -"default on *Odoo Online*, *On-Premise* databases will require additional " +"In order to track the geographical location of visitors, *GeoIP* **must** be" +" installed on the database. While this feature is installed by default on " +"*Odoo Online* databases, *On-Premise* databases require additional " ":doc:`setup steps `." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:190 -msgid "Widget" -msgstr "Віджет" - -#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:192 -msgid "" -"The :guilabel:`Widget` tab on the live chat channel details form provides " -"the shortcode for an embeddable website widget. This code can be added to a " -"website to provide access to a live chat window." +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:220 +msgid "Widget tab" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:196 +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:222 +msgid "" +"The :guilabel:`Widget` tab on the live chat channel detail form provides the" +" code for a website widget. This code can be added to a website to provide " +"access to a live chat window." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:226 msgid "" "The live chat widget can be added to websites created through Odoo by " -"navigating to the :menuselection:`Website --> Configuration --> Settings`. " -"Then scroll to the :guilabel:`Livechat` section, and select the channel to " -"add to the site. Click :guilabel:`Save` to apply." +"navigating to :menuselection:`Website app --> Configuration --> Settings`. " +"Then, scroll to the :menuselection:`Email & Marketing` section. In the " +":guilabel:`Channel` field, select the channel to add to the site. Click " +":guilabel:`Save` to apply." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:200 +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:231 msgid "" "To add the widget to a website created on a third-party platform, click the " -"first :guilabel:`COPY` button on the :guilabel:`Widget` tab and paste the " +"first :guilabel:`COPY` button on the :guilabel:`Widget` tab, and paste the " "code into the `` tag on the site." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:203 +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:234 msgid "" "Likewise, to send a live chat session to a customer, click the second " ":guilabel:`COPY` button on the :guilabel:`Widget` tab. This link can be sent" -" directly to a customer, and once they click the link, it will open a new " -"chat." +" directly to a customer. When they click the link, they are redirected to a " +"new chat window." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/livechat.rst-1 msgid "View of the widget tab for Odoo Live Chat." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:212 +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:243 msgid "Participate in a conversation" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:214 +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:245 msgid "" -"As explained above, *operators* are the users who will respond to live chat " +"As explained above, *operators* are the users who respond to live chat " "requests from customers. The information below outlines the necessary steps " "for operators participating in live chat conversations on an Odoo database." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:219 +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:250 msgid "Set an online chat name" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:221 +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:252 msgid "" -"Before participating in a live chat, operators should update their *Online " -"Chat Name*. This is the name that will be displayed to site visitors in the " -"live chat conversation." +"Before participating in a live chat, operators may choose to update their " +"*Online Chat Name*. This is the name that is displayed to site visitors in " +"the live chat conversation." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:224 +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:255 msgid "" -"To update the :guilabel:`Online Chat Name`, click on the user name in the " -"upper-right corner of any page in the database. Select :guilabel:`My " -"Profile` to open the Profile page. On the right side of the " -":guilabel:`Preferences` tab, locate the :guilabel:`Online Chat Name` field " -"and enter the preferred name." +"To update the :guilabel:`Online Chat Name`, click on the user avatar in the " +"top-right corner of any page in the database. Select :guilabel:`My Profile` " +"from the drop-down menu to open the profile page. On the right side of the " +":guilabel:`Preferences` tab, locate the :guilabel:`Online Chat Name` field, " +"and enter a preferred name." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/livechat.rst-1 -msgid "View of the My Profile option in Odoo." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:233 +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:260 msgid "" -"If a users :guilabel:`Online Chat Name` is not set, the name displayed will " -"default to the :guilabel:`User Name`." +"If a user's :guilabel:`Online Chat Name` is not set, the name displayed " +"defaults to the user's name that is designated on their profile page." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:237 +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:264 msgid "" "A user has their full name as their :guilabel:`User Name`, but they do not " "want to include their last name in a live chat conversation. They would then" @@ -4505,21 +4534,50 @@ msgstr "" msgid "View of user profile in Odoo, emphasizing the Online Chat name field." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:246 +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:273 +msgid "Set online chat languages" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:275 +msgid "" +"If an operator speaks multiple languages, they can add this information to " +"their user profile. This information can then be used to determine what " +"conversations the operator is assigned. A visitor's language is determined, " +"via their browser's language settings." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:279 +msgid "" +"To add *Online Chat Languages*, click on the user avatar in the top-right " +"corner of any page in the database. Select :guilabel:`My Profile` from the " +"drop-down menu to open the profile page. On the right side of the " +":guilabel:`Preferences` tab, click into the :guilabel:`Online Chat Language`" +" field, and select one or more languages from the drop-down menu." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:285 +msgid "" +"Conversations are assigned to operators based on a number of criteria, " +"including availability and the number of ongoing conversations. While the " +"operator's main language and additional languages are taken into " +"consideration, they do **not** supersede all other criteria." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:290 msgid "Join or leave a channel" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:248 +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:292 msgid "" -"To join a live chat channel, go to the :menuselection:`Live Chat` app and " -"click the :guilabel:`JOIN` button on the kanban card for the appropriate " -"channel." +"To join a live chat channel, go to the :menuselection:`Live Chat app --> " +"Channels`, and click the :guilabel:`Join` button on the Kanban card for the " +"appropriate channel." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:251 +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:295 msgid "" -"Any channel where the user is currently active will show a :guilabel:`LEAVE`" -" button. Click this button to disconnect from the channel." +"Any channel where the user is currently active shows a :guilabel:`Leave` " +"button. Click this button to disconnect from the channel." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/livechat.rst-1 @@ -4527,40 +4585,38 @@ msgid "" "View of a channel form and the option to join a channel for Odoo Live Chat." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:259 +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:303 msgid "" -"*Operators* that do not show any activity in Odoo for more than thirty " -"minutes will be considered disconnected, and subsequently removed from the " -"channel." +"Operators that do not show any activity in Odoo for more than thirty minutes" +" are considered disconnected, and subsequently removed from the channel." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:263 +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:307 msgid "Manage live chat requests" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:265 +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:309 msgid "" -"When an operator is active in a channel, chat windows will open in the " -"bottom right corner of the screen, no matter where they are in the database." -" They can participate in conversations without leaving their current " -"location." +"When an operator is active in a channel, chat windows open in the bottom-" +"right corner of the screen, no matter where they are in the database. They " +"can participate in conversations without leaving their current location." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:270 +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:314 msgid "" -"Conversations can also be accessed by clicking the :guilabel:`Conversations`" -" icon in the menu bar." +"Conversations can also be accessed by clicking the :guilabel:`(comments)` " +"icon in the menu bar. bar." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/livechat.rst:0 -msgid "View of the menu bar in Odoo emphasizing the conversations icon." +msgid "View of the menu bar in Odoo emphasizing the comments icon." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:277 +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:321 msgid "" "Live chat conversations can also be viewed by navigating to " -":menuselection:`Dashboard --> Discuss`. New conversations will appear in " -"bold under the :guilabel:`LIVECHAT` heading along the left panel." +":menuselection:`Discuss app`. New conversations appear in bold under the " +":guilabel:`LIVECHAT` heading, located along the left panel." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/livechat.rst-1 @@ -4569,19 +4625,27 @@ msgid "" "Odoo." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:284 +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:328 msgid "" -"Click on a conversation in the left panel to select it. This will open the " +"Click on a conversation in the left panel to select it. This opens the " "conversation. From this view, an operator can participate in the chat the " "same as they would in the normal chat window." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:288 -msgid ":doc:`Get Started with Discuss `" +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:332 +msgid ":doc:`../productivity/discuss`" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:289 -msgid ":doc:`/applications/websites/livechat/responses`" +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:333 +msgid ":doc:`livechat/responses`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:334 +msgid ":doc:`livechat/ratings`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:335 +msgid ":doc:`livechat/chatbots`" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:3 @@ -4600,9 +4664,9 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:10 msgid "" "Chatbots can be customized to fill various roles, from customer support, to " -"creating leads, to collecting contact information. The goal of the chatbot " -"depends on the page of the website they are assigned, and the messages " -"included in the script, among other criteria." +"creating leads, to collecting contact information. The goal of each chatbot " +"can vary based on several criteria, including the webpage where it is " +"located, and the information it captures." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst-1 @@ -4619,196 +4683,217 @@ msgstr "" msgid "" "Before creating a new chatbot, the *Live Chat* application must first be " "installed on the database. This can be done directly from the " -":menuselection:`Apps` menu by searching for `Live Chat` in the " -":guilabel:`search bar` and clicking :guilabel:`Install`." +":menuselection:`Apps` application, by searching for `Live Chat` in the " +":guilabel:`Search...` bar, and clicking :guilabel:`Install`." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:25 msgid "" -"Alternatively, *Live Chat* can be installed and enabled by navigating to the" -" :menuselection:`Website application --> Configuration --> Settings`, and " -"checking the box labeled :guilabel:`Livechat`. Once enabled, the database " -"will refresh, and the *Live Chat* application is accessible." +"Once the *Live Chat* application has been installed on the database, go to " +":menuselection:`Live Chat app --> Configuration --> Chatbots`." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:29 msgid "" -"Once the *Live Chat* application has been installed on the database, open " -"it, and go to :menuselection:`Configuration --> Chatbots`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:33 -msgid "" "When the *Live Chat* app is installed, a sample chatbot is created, named " -"*Welcome Bot*. This chatbot has a pre-configured script that walks through a" -" few basic steps, including asking for a visitor's email address, and " +"*Welcome Bot*. This chatbot has a preconfigured script that walks through a " +"few basic steps, including asking for a visitor's email address, and " "forwarding the conversation to an operator." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:37 +#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:33 msgid "" "*Welcome Bot* can be used as a starting point. The existing steps can be " "edited or removed, and new steps can be added to customize the script, as " "needed." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:40 -msgid "*Welcome Bot* can be deleted (or archived)." +#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:36 +msgid "*Welcome Bot* can be deleted or archived, if necessary." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:0 msgid "View of the Welcome Bot script in Odoo Live Chat." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:46 +#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:42 msgid "" "To create a new chatbot, navigate to the :guilabel:`Chatbot` page " "(:menuselection:`Live Chat app --> Configuration --> Chatbots`) and click " ":guilabel:`New`. This opens a blank chatbot details page." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:49 +#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:45 msgid "" "On the blank chatbot details page, enter a name in the :guilabel:`Chatbot " "Name` field and click on the :guilabel:`Edit Image` icon in the upper right " "corner of the form to add a photo." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:53 +#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:49 msgid "Chatbot scripts" msgstr "" +#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:51 +msgid "" +"After the new chatbot has been created and named, the next step is to create" +" a script. Chatbot conversations follow an accompanying script. These " +"scripts are comprised of lines of dialog, each designed to deliver or " +"capture information." +msgstr "" + #: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:55 msgid "" -"Once the new chatbot has been created and named, the next step is to create " -"a script. Chatbot conversations follow an accompanying script. These scripts" -" are comprised of lines of dialogue, each designed to either deliver or " -"capture information." +"To create a chatbot script, click :guilabel:`Add a Line` in the " +":guilabel:`Script` tab of the chatbot detail page, and a :guilabel:`Create " +"Script Steps` modal appears." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:59 msgid "" -"To create a chatbot script, navigate to the :guilabel:`Script` tab of the " -"chatbot details page, and click :guilabel:`Add a Line` to open the " -":guilabel:`Create Script Steps` pop-up form." +"This form must be filled out for **each** line of text (dialog) that the " +"chatbot could deliver during the conversation." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:62 msgid "" -"This form must be filled out for each line of text (dialogue) that the " -"chatbot could potentially deliver during the conversation." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:65 -msgid "" "First, enter the content of the message in the :guilabel:`Message` field. " -"Then, select an option from the :guilabel:`Step Types` drop-down menu." +"Then, select an option from the :guilabel:`Step Type` and :guilabel:`Only " +"If` drop-down menus." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:69 +#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:66 msgid "Step types" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:71 +#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:68 msgid "" "The :guilabel:`Step Type` selected depends on the intended purpose of the " -"message. The available options in the :guilabel:`Step Type` drop-down are " -"listed below, as well as their use, and any additional information:" +"message. The available options in the :guilabel:`Step Type` drop-down menu " +"are detailed below:" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:76 +#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:72 msgid "Text" msgstr "Текст" +#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:74 +msgid "" +"This step is used for messages where no answer is expected or necessary. " +"Text steps can be used for greetings, to offer resources, such as " +"documentation, or provide links to specific web pages." +msgstr "" + #: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:78 msgid "" -"This step is used for messages where no answer is expected (or necessary). " -"Text steps can be used for greetings and/or to deliver information." +"*Text* step types are only intended to deliver information, and do **not** " +"allow for any visitor input. As such, they **must** be followed by " +"additional steps to continue the conversation." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:82 -msgid "" -"Text step types are only intended to deliver information, and do not allow " -"for any visitor input. As such, they need to be followed by additional steps" -" to continue the conversation." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:86 msgid "Question" msgstr "Запитання" -#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:88 +#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:84 msgid "" "This step asks a question and provides a set of answers. The visitor clicks " "on one answer, which either leads to a new step in the conversation, or can " "lead to an optional link to a new webpage." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:92 +#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:87 msgid "" -"It is helpful to add a catchall answer to question steps (ex: \"Something " -"else\"). This helps visitors continue the conversation, even if their needs " -"don't exactly fit with any of the other answers." +"Enter the question in the :guilabel:`Message` field. Then, under the " +":guilabel:`Answer` heading, click :guilabel:`Add a Line` to create a blank " +"answer line." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:97 +#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:90 +msgid "" +"Proceed to enter the answer as it should appear to the visitor. To turn the " +"answer into a link that redirects the visitor when selected, add the URL to " +"the answer line under the :guilabel:`Optional Link` heading." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:94 +msgid "Repeat these steps for every answer to be included for the question." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:96 +msgid "Click :guilabel:`Save & Close` or :guilabel:`Save & New`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:99 +msgid "" +"It is helpful to add a catchall answer to question steps (e.g: `Something " +"else`). This helps visitors continue the conversation, even if their needs " +"do not exactly fit with any of the other answers." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:104 msgid "Email" msgstr "Ел. пошта" -#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:99 +#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:106 msgid "" "This step prompts visitors to provide their email address, which is stored " "and can be used by team members later to follow up with additional " "information." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:102 +#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:109 msgid "" -"The only accepted inputs for this step type are email addresses that are in " -"a valid format. If a visitor attempts to enter anything other than a valid " -"email address, the chatbot responds with a message stating it does not " -"recognize the information submitted." +"The **only** accepted inputs for this step type are email addresses that are" +" in a valid format. If a visitor attempts to enter anything other than a " +"valid email address, the chatbot responds with a message stating it does not" +" recognize the information submitted." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst-1 msgid "View of a chatbot responding to an invalid email." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:111 +#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:118 msgid "Phone" msgstr "Телефон" -#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:113 +#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:120 msgid "" "Similar to email, this step type prompts the visitor to enter their phone " -"number, which can be used at a later time to follow up with additional " -"information, or to schedule demos, and more." +"number, which can be used to follow up with additional information, schedule" +" demos, and more." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:117 +#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:124 msgid "" "Due to the vast number of formats used for phone numbers worldwide, " -"responses to this step type are **not** validated for formatting." +"responses to this step type are **not** validated for formatting, and can " +"include both numbers and special characters." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:121 +#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:128 msgid "Forward to Operator" msgstr "Перенаправити до оператора" -#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:123 +#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:130 msgid "" -"This step forwards the conversation to an active live chat operator, so that" -" they can continue assisting the visitor. As the conversation transcript is " -"passed on to the operator they are able to pick up where the chatbot left " -"off. This not only saves time for all parties involved, it can also help " -"qualify conversations before they reach live human operators." +"This step forwards the conversation to an active live chat operator, so they" +" can continue assisting the visitor. As the conversation transcript is " +"passed on to the operator, they can pick up where the chatbot left off. This" +" not only saves time for all parties involved, it can also help qualify " +"conversations before they reach live operators." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:129 +#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:136 msgid "" "If no active operator is available on the channel, the chatbot continues the" " conversation with the visitor. Therefore, additional steps should be added " -"after this one to ensure that there is no abrupt end to the conversation." +"after this one to ensure there is no abrupt end to the conversation. The " +"additional steps can both inform visitors about the lack of available " +"operators (e.g. `Uh-oh, it looks like none of our operators are available`) " +"and continue the conversation (e.g. `Would you like to leave your email " +"address?`)." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:0 @@ -4817,82 +4902,94 @@ msgid "" "available." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:138 +#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:147 msgid "Free Input/Multi-Line" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:140 +#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:149 msgid "" -"The free input step allows visitors to respond to questions without " +"The *free input* step allows visitors to respond to questions without " "providing pre-written responses. Information provided in these responses is " "stored in the chat transcripts." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:143 +#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:152 msgid "" "Choose between :guilabel:`Free Input` and :guilabel:`Free Input (Multi-" -"Line)` depending on the type and amount of information being requested from " -"the visitor." +"Line)` depending on the type and amount of information the visitor is asked " +"to provide." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:147 +#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:156 msgid "Create Lead" msgstr "Створити лід" -#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:149 +#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:158 msgid "" "This step creates a lead in the *CRM* application. Select an option from the" -" :guilabel:`Sales Team` drop-down to assign the created lead to a specific " -"team." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:153 -msgid "Create Ticket" -msgstr "Створити заявку" - -#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:155 -msgid "" -"This step creates a :doc:`ticket " -"` in the " -"*Helpdesk* application. Select an option from the :guilabel:`Helpdesk Team` " -"drop-down to assign the created ticket to a specific team." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:160 -msgid "Only if" +" :guilabel:`Sales Team` drop-down field that appears to assign the created " +"lead to a specific team." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:162 msgid "" -"Chatbot scripts operate on an if/then basis, which means the next question " -"presented to the visitor is determined by the answer they provide to the " -"previous question." +"This step is **only** available if the *CRM* application is installed on the" +" database." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:165 +msgid "Create Ticket" +msgstr "Створити заявку" + +#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:167 msgid "" -"To continue the progression of the conversation, the form for a new step " -"contains a field labeled :guilabel:`Only If`. This field is where the " -"progression of questions is defined." +"This step creates a :doc:`ticket " +"<../../services/helpdesk/overview/receiving_tickets>` in the *Helpdesk* " +"application. Select an option from the :guilabel:`Helpdesk Team` drop-down " +"field that appears to assign the created ticket to a specific team." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:168 +#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:172 +msgid "" +"This step is **only** available if the *Helpdesk* application is installed " +"on the database." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:175 +msgid "Only if" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:177 +msgid "" +"Chatbot scripts operate on an if/then basis, which means the next question " +"presented to the visitor is determined by the answer provided to the " +"previous question." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:180 +msgid "" +"To continue the progression of the conversation, the :guilabel:`Create " +"Script Steps` form for a new step contains a field labeled :guilabel:`Only " +"If`. This field is where the progression of questions is defined." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:184 msgid "" "If a step is intended to follow all of the previous messages, this field can" " be left empty. However, if a message should **only** be sent conditionally," -" based on a previous response (or several previous responses), those " -"responses need to be added to this field." +" based on a previous response, or several previous responses, those " +"responses **must** be added to this field." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:173 +#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:189 msgid "" -"If there are any selections made in the :guilabel:`Only If` field, the step " -"will **not** be shown in a conversation unless **all** of the answers have " -"been selected. Only include selections in this field if they are necessary " -"for this step to be displayed." +"If any selections are made in the :guilabel:`Only If` field, they must " +"**all** be selected during the conversation *before* this step will be " +"included. Only include selections in this field if they are necessary for " +"this step to be displayed." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:178 +#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:194 msgid "" "In the *Welcome Bot* script, a visitor can ask about pricing information. If" " the visitor selects this response, a step is included to forward the " @@ -4900,28 +4997,28 @@ msgid "" " visitor that it is checking to see if an operator is available to chat." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:183 +#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:199 msgid "" "However, this message should **only** be delivered if the visitor requests " "pricing information. In that situation, the conversation would proceed as " "below:" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:186 +#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:202 msgid "Welcome Bot: \"*What are you looking for?*\"" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:187 +#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:203 msgid "Visitor: \"**I have a pricing question.**\"" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:188 +#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:204 msgid "" "Welcome Bot: \"*Hmmm, let me check if I can find someone that could help you" " with that...*\"" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:190 +#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:206 msgid "" "In the details form for the :guilabel:`Text` step, the *I have a pricing " "question* response has been selected in the :guilabel:`Only If` field. As " @@ -4933,27 +5030,27 @@ msgstr "" msgid "View of the new message form emphasizing the Only If field." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:199 +#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:215 msgid "Script testing" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:201 +#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:217 msgid "" -"In order to ensure all visitors have a satisfactory experience with the " -"chatbot, each message needs to lead to a natural conclusion. Chatbot scripts" -" should be tested to confirm there are no dead-ends, and to get an " -"understanding of what the visitor sees when they interact with the chatbot." +"To ensure all visitors have a satisfactory experience with the chatbot, each" +" message needs to lead to a natural conclusion. Chatbot scripts should be " +"tested to confirm there are no dead-ends, and to understand what the visitor" +" sees when they interact with the chatbot." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:206 +#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:222 msgid "" -"If there is an answer or input provided by the visitor that is **not** " -"assigned a corresponding follow-up response, the conversation stops (*dead-" -"end*). Since the visitor cannot re-engage the chatbot, they will have to re-" -"start the conversation, by refreshing the chat window, or their browser." +"If the visitor provides an answer, or input, that is **not** assigned a " +"corresponding follow-up response, the conversation stops (*dead-ends*). " +"Since the visitor cannot re-engage the chatbot, they must restart the " +"conversation by refreshing the chat window, or their browser." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:211 +#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:226 msgid "" "To test the performance of a chatbot, first click on the :guilabel:`Test` " "button at the top-left of the chatbot script page. Then, upon being " @@ -4961,7 +5058,7 @@ msgid "" "potential site visitor would." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:215 +#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:230 msgid "" "When the script has reached an end-point, the message *Conversation " "ended...Restart* appears at the bottom of the chat window. To begin the " @@ -4970,42 +5067,54 @@ msgid "" " of the page." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:221 +#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:236 msgid "Add chatbot to a channel" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:223 +#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:238 msgid "" "After a chatbot has been created and tested, it needs to be added to a live " "chat channel." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:225 +#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:240 msgid "" -"First, open the :menuselection:`Live Chat` application, and select the " -"kanban card for a :guilabel:`Channel`, or create a :doc:`new one " -"`. Click on the :guilabel:`Channel Rules` " -"tab. Then, open an existing rule, or create a new one by clicking " -":guilabel:`Add a line`." +"First, open the :menuselection:`Live Chat` application, find the Kanban card" +" for the appropriate live chat channel, hover over it, and click the " +":guilabel:`⋮ (three dots)` icon to open the drop-down menu. Click " +":guilabel:`Configure Channel` to open the channel detail form." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:230 +#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:245 msgid "" -"On the :guilabel:`Create Rules` pop-up detail form, choose the appropriate " -"chatbot in the :guilabel:`Chatbot` field." +"To create a new live chat channel, open the :menuselection:`Live Chat app` " +"and click :guilabel:`New`. See :doc:`Live Chat <../livechat>` for more " +"information." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:233 +#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:248 msgid "" -"If the chatbot should **only** be active if there are no available live chat" -" operators, check the box labeled :guilabel:`Enabled only if no operator`." +"Click on the :guilabel:`Channel Rules` tab. Then, open an existing rule, or " +"create a new one by clicking :guilabel:`Add a line`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:251 +msgid "" +"On the :guilabel:`Create Rules` modal, choose the appropriate chatbot in the" +" :guilabel:`Chatbot` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:254 +msgid "" +"If the chatbot should **only** be active if there are no live chat operators" +" available, check the box labeled :guilabel:`Enabled only if no operator`." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst-1 msgid "View of the channel rules emphasizing the chatbot field." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:241 +#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:262 msgid ":doc:`Live chat channel rules `" msgstr "" @@ -5267,6 +5376,393 @@ msgstr "" msgid ":doc:`/applications/websites/website`" msgstr "" +#: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:3 +msgid "Reports" +msgstr "Звіти" + +#: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:5 +msgid "" +"Odoo *Live Chat* includes several reports that allow for the monitoring of " +"operator performance and the identification of trends in customer " +"conversations." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:9 +msgid "Available reports" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:11 +msgid "The following reports are included in the *Live Chat* app:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:13 +msgid ":ref:`Sessions History `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:14 +msgid ":ref:`Session Statistics `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:15 +msgid ":ref:`Operator Analysis `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:18 +msgid "" +"The *Live Chat Ratings Report* can also be accessed through the " +":guilabel:`Report` menu. For more information on this report, and on the " +"*Live Chat* rating process, see :doc:`Live Chat Ratings " +"<../livechat/ratings>`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:22 +msgid "" +"To access a drop-down menu of all the available reports, navigate to " +":menuselection:`Live Chat app --> Report`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:28 +msgid "Sessions History" +msgstr "Історія сесій" + +#: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:30 +msgid "" +"The *Sessions History* report displays an overview of live chat sessions, " +"including session dates, participant name and country, session duration, the" +" number of messages, and the rating. It also provides access to the complete" +" transcripts of live chat sessions." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:34 +msgid "" +"To access this report, navigate to :menuselection:`Live Chat app --> Report " +"--> Sessions History`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst-1 +msgid "Example of the Sessions History report from the Live Chat application." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:40 +msgid "" +"The information in this report can be exported, or inserted into a " +"spreadsheet." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:42 +msgid "" +"Click the :guilabel:`⚙️ (gear)` icon to the right of the :guilabel:`History`" +" page title, in the top-left corner. Doing so reveals a drop-down menu." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:45 +msgid "" +"From the drop-down menu, click :guilabel:`Export All` to export all sessions" +" to a spreadsheet, or :guilabel:`Insert list in spreadsheet` to insert the " +"information in a new, or existing, spreadsheet." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:48 +msgid "" +"To only export select sessions, first select the desired sessions to be " +"exported from the list, by clicking the checkbox to the left of each " +"individual session. With the sessions selected, click the :guilabel:`⚙️ " +"(gear) Actions` icon in the top-center of the page, and click " +":guilabel:`Export` or :guilabel:`Insert list in spreadsheet`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:53 +msgid "" +"To view the transcript of an individual conversation, click anywhere on the " +"entry line. This opens the *Discuss* thread for the conversation." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:56 +msgid "" +"In the *Discuss* thread, the conversation view displays the entire " +"transcript of the conversation. At the top of the conversation, there is a " +"list of the web pages the visitor browsed before beginning their chat " +"session, along with corresponding time stamps. If the visitor left a rating," +" it is included at the end of the transcript." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst-1 +msgid "View of the chat transcript in the Discuss application." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:68 +msgid "Session Statistics" +msgstr "Статистика сессії" + +#: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:70 +msgid "" +"The *Session Statistics* report provides a statistical overview of live chat" +" sessions. The default view for this report displays sessions grouped by the" +" date of creation." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:73 +msgid "" +"To access this report, navigate to :menuselection:`Live Chat app --> Reports" +" --> Session Statistics`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:80 +msgid "" +"Example of the Sessions Statistics report from the Live Chat application." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:80 +msgid "" +"The stacked bar graph view of the *Session Statistics* report, with results " +"grouped by Creation Date (hour), then by rating." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:83 +#: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:115 +msgid "" +"To view a different measure, click the :guilabel:`Measures` drop-down menu " +"at the top-left of the report. The measures available for this report " +"include:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:86 +msgid ":guilabel:`# of speakers`: number of participants in the conversation." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:87 +msgid "" +":guilabel:`Days of activity`: number of days since the operator's first " +"session." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:88 +msgid "" +":guilabel:`Duration of Session (min)`: the duration of a conversation, in " +"minutes." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:89 +msgid "" +":guilabel:`Is visitor anonymous`: denotes whether the conversation " +"participant is anonymous." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:90 +msgid "" +":guilabel:`Messages per session`: the total number of messages sent in a " +"conversation. This measure is included in the default view." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:92 +msgid "" +":guilabel:`Rating`: the rating received by an operator at the end of a " +"session, if one was provided." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:94 +msgid "" +":guilabel:`Session not rated`: denotes if a session did **not** receive a " +"rating at the end of the conversation." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:96 +msgid "" +":guilabel:`Time to answer (sec)`: the average time, in seconds, before an " +"operator responds to a chat request." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:98 +msgid "" +":guilabel:`Visitor is Happy`: denotes whether a positive rating was " +"provided. If the visitor gave either a negative or neutral rating, they are " +"considered *unhappy*." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:100 +#: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:124 +msgid ":guilabel:`Count`: the total number of sessions." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:105 +msgid "Operator Analysis" +msgstr "Аналіз оператора" + +#: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:107 +msgid "" +"The *Operator Analysis* report is used to monitor the performance of " +"individual live chat operators." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:109 +msgid "" +"To access the report, navigate to :menuselection:`Live Chat app --> Reports " +"--> Operator Analysis`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:111 +msgid "" +"The default view for this report is a bar chart, which only displays " +"conversations from the current month, as indicated by the :guilabel:`This " +"Month` default search filter. Conversations are grouped by operator." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:118 +msgid "" +":guilabel:`# of Sessions`: the number of sessions an operator participated " +"in. This measure is included by default." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:120 +msgid "" +":guilabel:`Average duration`: the average duration of a conversation, in " +"seconds." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:121 +msgid "" +":guilabel:`Average rating`: the average rating received by the operator." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:122 +msgid "" +":guilabel:`Time to answer`: the average amount of time before the operator " +"responds to a chat request, in seconds." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst-1 +msgid "" +"Example of the Operator Analysis report from the Live Chat application." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:131 +msgid "View and filter options" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:133 +msgid "" +"On any Odoo report, the view and filter options vary, depending on what data" +" is being analyzed, measured, and grouped. See below for additional " +"information on the available views for the *Live Chat* reports." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:138 +msgid "" +"The :ref:`Sessions History ` report is **only** " +"available in list view." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:142 +msgid "Pivot view" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:144 +msgid "" +"The *pivot* view presents data in an interactive manner. The :ref:`Session " +"Statistics ` and :ref:`Operator Analysis " +"` reports are available in pivot view." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:148 +msgid "" +"The pivot view can be accessed on a report by selecting the :guilabel:`grid " +"icon` at the top-right of the screen." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:151 +msgid "" +"To add a group to a row or column, click the :guilabel:`➕ (plus sign)` icon " +"next to :guilabel:`Total`, and then select one of the groups from the drop-" +"down menu that appears. To remove one, click the :guilabel:`➖ (minus sign)` " +"icon, and de-select the appropriate option." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:156 +msgid "Graph view" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:158 +msgid "" +"The *graph* view presents data in either a *bar*, *line*, or *pie* chart. " +"The :ref:`Session Statistics ` and " +":ref:`Operator Analysis ` reports are available " +"in graph view." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:162 +msgid "" +"Switch to the graph view by selecting the :guilabel:`line chart` icon at the" +" top-right of the screen. To switch between the different charts, select the" +" desired view's corresponding icon at the top-left of the chart, while in " +"graph view." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:167 +msgid "" +"Both the bar chart and line chart can utilize the *stacked* view option. " +"This presents two or more groups of data on top of each other, instead of " +"next to each other, making it easier to compare data." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:172 +msgid "Save and share a favorite search" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:174 +msgid "" +"The *Favorites* feature found on reports allows users to save their most " +"commonly used filters, without having to reconstruct them every time they " +"are needed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:177 +msgid "" +"To create and save a filter to the *Favorites* section on the search bar " +"drop-down menu, follow the steps below:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:180 +msgid "" +"Set the necessary parameters using the :guilabel:`Filters` and " +":guilabel:`Group By` options available in the :guilabel:`Search...` bar " +"drop-down menu and the :guilabel:`Measures` drop-down menu at the top-left " +"of the report." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:183 +msgid "" +"Click the :guilabel:`🔻(triangle pointed down)` icon next to the " +":guilabel:`Search...` bar to open the drop-down menu." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:185 +msgid "" +"Under the :guilabel:`Favorites` heading, click :guilabel:`Save current " +"search`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:186 +msgid "Rename the search." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:187 +msgid "" +"Select :guilabel:`Default filter` to have these filter settings " +"automatically displayed when the report is opened. Otherwise, leave it " +"blank." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:189 +msgid "" +"Select :guilabel:`Shared` to make this filter available to all other " +"database users. If this box is not checked, the filter is only available to " +"the user who creates it." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:191 +msgid "Click :guilabel:`Save` to preserve the configuration for future use." +msgstr "" + #: ../../content/applications/websites/livechat/responses.rst:3 msgid "Commands and canned responses" msgstr "" @@ -6315,61 +6811,61 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:153 msgid "" -"Creating a CNAME record to forward your domain name to the address of your " +"Adding a CNAME record to forward your domain name to the address of your " "Odoo database is required." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:158 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:157 #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:212 msgid "Odoo Online" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:160 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:159 msgid "" "The CNAME record's target address should be your database's address as " "defined at its creation (e.g., `mycompany.odoo.com`)." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:163 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:162 #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:222 msgid "Odoo.sh" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:165 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:164 msgid "" -"The CNAME record's target address can be the project's main address, which " -"can be found on Odoo.sh by going to :menuselection:`Settings --> Project " -"Name`, or a specific branch (production, staging or development) by going to" -" :menuselection:`Branches --> select the branch --> Settings --> Custom " -"domains`, and clicking :guilabel:`How to set up my domain?`. A message " -"indicates which address your CNAME record should target." +"The CNAME record's target address should be the project's main address, " +"which can be found on Odoo.sh by going to :menuselection:`Settings --> " +"Project Name`, or a specific branch (production, staging or development) by " +"going to :menuselection:`Branches --> select the branch --> Settings --> " +"Custom domains`, and clicking :guilabel:`How to set up my domain?`. A " +"message indicates which address your CNAME record should target." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:171 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:170 msgid "The specific instructions depend on your DNS hosting service." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:174 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:173 msgid "" "`GoDaddy: Add a CNAME record `_" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:175 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:174 msgid "" "`Namecheap: How to create a CNAME record for your domain " "`_" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:176 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:175 msgid "" "`OVHcloud: Add a new DNS record " "`_" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:177 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:176 msgid "" "`Cloudflare: Manage DNS records `_" @@ -6377,17 +6873,17 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:180 msgid "" -"Creating a CNAME record to map the `www` subdomain (`www.yourdomain.com`) as" -" some visitors are used to typing `www.` before entering a domain name." +"Odoo only supports subdomains. To use your naked domain name :dfn:`(a domain" +" name without any subdomains or prefixes)` (`yourdomain.com`), create a " +"redirection 301 to redirect visitors to `www.yourdomain.com`." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:184 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:185 msgid "" "You own the domain name `yourdomain.com`, and your Odoo Online database's " "address is `mycompany.odoo.com`. You want to access your Odoo database " -"primarily with the domain `www.yourdomain.com` but also with the naked " -"domain :dfn:`(a domain name without any subdomains or prefixes)` " -"`yourdomain.com`." +"primarily with the domain `www.yourdomain.com` and also with the naked " +"domain `yourdomain.com`." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:189 @@ -8812,112 +9308,134 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst:3 -msgid "Link trackers" +msgid "Link tracker" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst:5 msgid "" -"Link Trackers allow you to track your marketing campaigns (emails, banner " -"ads, blog posts, social media posts, affiliate links, etc.). This way, you " -"are able to identify your best traffic sources and make informed decisions " -"about the distribution of your marketing budget." +"The link tracker allow you to create tracked links to measure your marketing" +" campaigns' effectiveness. They let you determine which channels bring you " +"the most visitors and make informed decisions." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst:12 msgid "" -"Go to :menuselection:`Website --> Configuration --> Settings` and activate " -"*Link Trackers*." +"The :guilabel:`Link Tracker` module is not installed by default. You need to" +" enable the :guilabel:`Email Marketing` option by going to " +":menuselection:`Website --> Configuration --> Settings.` Alternatively, you " +"can :doc:`install <../../../general/apps_modules>` the :guilabel:`Link " +"Tracker` module itself or one of the marketing apps." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst-1 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst:18 +msgid "Create a traceable URL" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst:20 msgid "" -"View of Website settings page emphasizing the link trackers field in Odoo " -"Website" +"To create and manage tracked links, navigate to :menuselection:`Website --> " +"Site --> Link Tracker`. Fill in the following information and click " +":guilabel:`Get tracked link` to generate a tracking URL." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst:19 -msgid "Set up traceable URLs" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst:21 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst:23 msgid "" -"Go to :menuselection:`Website --> Go to website --> Promote --> Track this " -"page`. Here, you are able to get a specific tracked URL based on the " -"campaign, medium, and source being used." +":guilabel:`URL`: The URL which is the target of the campaign. It is " +"automatically populated with the URL from where you access the menu." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst-1 -msgid "View of the link tracker fields for Odoo Website" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst:28 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst:26 msgid "" -"**URL**: url of the page you want to track (e.g. the home page or a " -"product's page)." +":guilabel:`Campaign`: The specific campaign the link should be associated " +"with. This parameter is used to distinguish the different campaigns." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst:29 -msgid "**Campaign**: context of your link (e.g. a special promotion)." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst:30 msgid "" -"**Medium**: channel used to share (deliver) your link (e.g. an email or a " -"Facebook ad)." +":guilabel:`Medium`: The medium describes the category or method through " +"which the visitor arrives at your site, such as organic search, paid search," +" social media ad, email, etc." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst:31 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst:32 msgid "" -"**Source**: platform where the traffic originates (e.g. Google or Twitter)." +":guilabel:`Source`: The source identifies the precise platform or website " +"that referred the visitor, such as a search engine, a newsletter, or a " +"website." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst:33 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst-1 +msgid "Create a link tracker URL" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst:38 msgid "" -"Now, click on *Get tracked link* to generate a URL that you can post or send" -" by the source you have decided on." +"The :guilabel:`Campaign`, :guilabel:`Medium`, and :guilabel:`Source` are " +"called :abbr:`UTM (Urchin Tracking Module)` parameters. They are " +"incorporated in the tracked URL." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst:37 -msgid "Follow-up on tracked links" +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst:42 +msgid "Website visibility" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst:39 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst:44 msgid "" -"To look at statistics of your links, go to :menuselection:`Website --> Go to" -" website --> Promote --> Track this page`. Besides being able to see the " -"*Most Clicked* and *Recently Used* links, you can also see complete " -"statistics by clicking on *Stats*, including the number of clicks, and the " -"country of origin for those clicks." +"You can use the :abbr:`UTM (Urchin Tracking Module)` parameters to hide or " +"show building blocks for specific audiences. To achieve this, click the " +":guilabel:`Edit` button on your website, select a building block, go to the " +":guilabel:`Customize` tab, scroll down to :guilabel:`Visibility`, and click " +":guilabel:`Conditionally`." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst-1 msgid "" -"View of the tracked list emphasizing the statistics buttons in Odoo Website" +"Use the conditional visibility to display site elements to specific " +"audiences." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst:50 -msgid "You can also access the link tracker on *odoo.com/r* via your browser." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst:51 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst:52 msgid "" -"Activate the developer mode (:menuselection:`Settings --> Activate the " -"developer mode`) and get access to the *Link Tracker* module and its back-" -"end functionalities." +"For each parameter available in the :ref:`Visibility ` " +"section, you can choose :guilabel:`Visible for` or :guilabel:`Hidden for` " +"and select the record you want from the dropdown list." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst:53 -msgid "" -"Integrated with :ref:`analytics/google-analytics`, those trackers allow you " -"to see the number of clicks and visitors to keep you on top of your " -"marketing campaigns." +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst:57 +msgid "Tracked links overview" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst:55 +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst:59 msgid "" -"The integration with the :doc:`CRM " -"` application allows " -"you to understand where your leads and opportunities are coming from." +"To get an overview of your tracked links, go to :menuselection:`Website --> " +"Site --> Link Tracker` and scroll down to :guilabel:`Your tracked links` " +"section." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst-1 +msgid "Get an overview of all the links you track." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst:66 +msgid "Statistics" +msgstr "Статистика" + +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst:68 +msgid "" +"To measure the performance of tracked links, click the :guilabel:`Stats` " +"button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst-1 +msgid "View the statistics related to a specific tracked link." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst:73 +msgid "" +"Scroll down to the :guilabel:`Statistics` section to get an overview of the " +"number of clicks of your tracked links. You can display information for a " +"specific period by clicking the :guilabel:`All Time`, :guilabel:`Last " +"Month`, or :guilabel:`Last Week` options." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/web_design.rst:5 @@ -9068,15 +9586,15 @@ msgstr "" msgid "Reordering building blocks" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:92 +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:94 msgid "Visibility" msgstr "Доступність" -#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:95 +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:97 msgid "Visibility on desktop/mobile" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:97 +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:99 msgid "" "You can hide specific elements depending on the visitor's device. To do so, " "select the element to hide, and in the :guilabel:`Customize` tab, scroll " @@ -9090,7 +9608,7 @@ msgid "" "mobile." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:105 +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:107 msgid "" "Click the phone icon at the top of the configurator to preview how your " "website would look on a mobile device." @@ -9100,11 +9618,11 @@ msgstr "" msgid "Mobile phone preview icon" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:112 +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:114 msgid "Conditional visibility" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:114 +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:116 msgid "" "You can also hide or show building blocks using other conditions. To do so, " "select an element, go to :guilabel:`Visibility`, click :guilabel:`No " @@ -9113,15 +9631,15 @@ msgid "" ":guilabel:`Hidden for` and which :guilabel:`Records` will be impacted." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:120 -msgid ":doc:`Link Tracker and UTMs <../reporting/link_tracker>`" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:123 -msgid "Invisible elements" +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:122 +msgid ":doc:`Link Tracker <../reporting/link_tracker>`" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:125 +msgid "Invisible elements" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:127 msgid "" "Depending on the visibility settings, some elements can become hidden from " "your current view. To make a building block visible again, go to the " @@ -9129,11 +9647,11 @@ msgid "" " select a building block." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:130 +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:132 msgid "Saving a custom building block" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:132 +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:134 msgid "" "You can save a customized building block and reuse it elsewhere. To do so, " "select it, navigate to the :guilabel:`Customize` tab, and click the floppy " @@ -9144,7 +9662,7 @@ msgstr "" msgid "Saving a building block" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:138 +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks.rst:140 msgid "" "Saved building blocks are available in the :guilabel:`Custom` section of the" " :guilabel:`Blocks` tab. Click the pen icon to edit their name." @@ -9154,10 +9672,219 @@ msgstr "" msgid "Custom section with saved building blocks" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/structure.rst:3 -msgid "Structure blocks" +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/dynamic_content.rst:3 +msgid "Dynamic content" msgstr "" +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/dynamic_content.rst:5 +msgid "" +"The :guilabel:`Dynamic Content` building blocks, such as :ref:`Form " +"`, :ref:`Products `, " +":ref:`Embed Code `, or :doc:`Blog Posts " +"<../../../blog>`, help you create interactive and visually appealing layouts" +" for your web pages." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/dynamic_content.rst:11 +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/inner_content.rst:10 +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/structure.rst:12 +msgid "" +"To add a building block, click :guilabel:`Edit`, select the desired building" +" block under the :guilabel:`Blocks` tab, and drag and drop it onto the page." +" To access its settings, click it and go to the :guilabel:`Customize` tab, " +"where the available options depend on the type of block selected." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/dynamic_content.rst:19 +msgid "Form" +msgstr "Форма" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/dynamic_content.rst:21 +msgid "" +"The :guilabel:`Form` block is used to collect information from website " +"visitors and create records in your database." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/dynamic_content.rst-1 +msgid "Example of a form block" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/dynamic_content.rst:28 +msgid "Action" +msgstr "Дія" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/dynamic_content.rst:30 +msgid "" +"By default, submitting the form **sends you an email** containing what the " +"visitor entered. Depending on the apps installed on your database, new " +"actions that can automatically create records become available:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/dynamic_content.rst:34 +msgid ":guilabel:`Apply for a Job` (Recruitment)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/dynamic_content.rst:35 +msgid ":guilabel:`Create a Customer` (eCommerce)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/dynamic_content.rst:36 +msgid ":guilabel:`Create a Ticket` (Helpdesk)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/dynamic_content.rst:37 +msgid ":guilabel:`Create an Opportunity` (CRM)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/dynamic_content.rst:38 +msgid ":guilabel:`Subscribe to Newsletter` (Email Marketing)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/dynamic_content.rst:39 +msgid ":guilabel:`Create a Task` (Project)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/dynamic_content.rst:41 +msgid "" +"Select another action with the :guilabel:`Action` field found under the " +":guilabel:`Customize` tab's :guilabel:`Form` section." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/dynamic_content.rst-1 +msgid "Editing a form to change its action" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/dynamic_content.rst:47 +msgid "" +"By default, actions redirect visitors to a *thank you* page after submitting" +" the form. Use the :guilabel:`URL` field to change where they are " +"redirected. It is also possible to let visitors stay on the form's page by " +"selecting :guilabel:`Nothing` or :guilabel:`Show Message` under the " +":guilabel:`On Success` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/dynamic_content.rst:53 +msgid "Fields" +msgstr "Поля" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/dynamic_content.rst:55 +msgid "" +"To add a new field to the form, click the :guilabel:`+ Field` button found " +"next to the Customize tab's :guilabel:`Form` or :guilabel:`Field` section. " +"By default, new fields are *text* fields. To change the type, use the " +":guilabel:`Type` field and select an option under the :guilabel:`Custom " +"Field` heading." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/dynamic_content.rst:0 +msgid "All types of form fields" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/dynamic_content.rst:65 +msgid "" +"Some fields are visually similar, but the data entered must follow a " +"specific format." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/dynamic_content.rst:67 +msgid "" +"It is also possible to select an :guilabel:`Existing Field` from a database " +"and use the data it contains. The fields available depend on the selected " +"action." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/dynamic_content.rst:71 +msgid "Property fields added to the database can also be used." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/dynamic_content.rst:78 +msgid "" +"The :guilabel:`Products` block is available after installing the eCommerce " +"app. It is used to display a selection of products sold on your website." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/dynamic_content.rst-1 +msgid "Example of a products block" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/dynamic_content.rst:84 +msgid "" +"By default, the block displays the :guilabel:`Newest Products`. To change " +"which products are shown, go to the :guilabel:`Customize` tab's " +":guilabel:`Products` section and select as :guilabel:`Filter` the " +":guilabel:`Recently Sold Products` or :guilabel:`Recently Viewed Products` " +"option." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/dynamic_content.rst:88 +msgid "" +"In addition, it is possible to display products from a single category only " +"by selecting one with the :guilabel:`Category` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/dynamic_content.rst:94 +msgid "Embed code" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/dynamic_content.rst:96 +msgid "" +"Embedding code allows you to integrate content from third-party services " +"into a page, such as videos from YouTube, maps from Google Maps, social " +"media posts from Instagram, etc." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/dynamic_content.rst-1 +msgid "Add the link to the embedded code you want to point to" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/dynamic_content.rst:102 +msgid "" +"After adding the block to a page, click the :guilabel:`Edit` button found " +"under the :guilabel:`Customize` tab's :guilabel:`Embed Code` section and " +"enter the code, replacing the code used to show the block's instructions." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/inner_content.rst:3 +msgid "Inner content" +msgstr "Внутрішній вміст" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/inner_content.rst:5 +msgid "" +"The :guilabel:`Inner content` :doc:`building blocks <../building_blocks>` " +"allow you to add elements such as videos, images, and :ref:`social media " +"buttons `, into pre-existing blocks." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/inner_content.rst:18 +msgid "Social media" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/inner_content.rst:20 +msgid "" +"The :guilabel:`Social Media` block inserts clickable buttons leading to your" +" social network's URL. By default, the buttons display the icons of seven " +"major social networks. You can click :guilabel:`Add New Social Network` to " +"create a new button and switch the buttons next to a URL to turn them on or " +"off." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/inner_content.rst-1 +msgid "The social media building block and its settings" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/inner_content.rst:30 +msgid "" +"You cannot edit the default icons but can edit the ones you added by " +"clicking :guilabel:`Add New Social Network`. To do so, select the icon, then" +" click the :guilabel:`Replace` button found under the :guilabel:`Customize` " +"tab's :guilabel:`Icon` section, and either select one of the available icons" +" or click the :guilabel:`Images` tab and upload an image or add its URL." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/structure.rst:3 +msgid "Structure" +msgstr "Структура" + #: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/structure.rst:5 msgid "" "The website configurator provides a range of :guilabel:`Structure` " @@ -9167,23 +9894,13 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/structure.rst:8 msgid "" -"To add a block to a web page, click :guilabel:`Edit`, select a block from " -"the :guilabel:`Structure` section, and drag and drop it into the page." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/structure.rst-1 -msgid "Dragging and dropping a building block into a page" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/structure.rst:14 -msgid "" "Below are presented two types of structure blocks: :ref:`Banner " "` and :ref:`Masonry `." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/structure.rst:20 -msgid "Banner block" -msgstr "" +msgid "Banner" +msgstr "Банер" #: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/structure.rst:22 msgid "" @@ -9222,13 +9939,13 @@ msgid "Configuring the call to action button" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/structure.rst:46 -msgid "Masonry block" -msgstr "" +msgid "Masonry" +msgstr "Кладка" #: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/structure.rst:48 msgid "" -"The :guilabel:`Masonry` building block offers a range of templates that " -"associate image and text bricks. To change the default template, go to the " +"The :guilabel:`Masonry` block offers a range of templates that associate " +"image and text bricks. To change the default template, go to the " ":guilabel:`Customize` tab, click :guilabel:`Template` and select one." msgstr "" @@ -9238,9 +9955,9 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/structure.rst:56 msgid "" -"The :guilabel:`Masonry` building block allows you to add text on top of " -"images. To do so, go to the :guilabel:`Customize` tab, scroll to " -":guilabel:`Add Elements`, and click :guilabel:`Text`." +"The :guilabel:`Masonry` block allows you to add text on top of images. To do" +" so, go to the :guilabel:`Customize` tab, scroll to :guilabel:`Add " +"Elements`, and click :guilabel:`Text`." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/structure.rst:0 diff --git a/locale/vi/LC_MESSAGES/administration.po b/locale/vi/LC_MESSAGES/administration.po index ca0ee3225..42b2d77c7 100644 --- a/locale/vi/LC_MESSAGES/administration.po +++ b/locale/vi/LC_MESSAGES/administration.po @@ -8,16 +8,16 @@ # Thi Huong Nguyen, 2023 # Hà Trần Thị Minh, 2023 # Võ Văn Khoa, 2023 -# Wil Odoo, 2023 +# Wil Odoo, 2024 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 17.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-25 16:01+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-04-30 09:16+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-11-08 08:55+0000\n" -"Last-Translator: Wil Odoo, 2023\n" +"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n" "Language-Team: Vietnamese (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/vi/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -214,11 +214,11 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/hosting.rst:49 msgid "" -"Odoo Online's :ref:`intermediary versions ` cannot be " -"hosted on-premise as that type of hosting does not support those versions. " -"Therefore, if the database to transfer is running an intermediary version, " -"it must be upgraded first to the next :ref:`major version " -"`, waiting for its release if necessary." +"Odoo Online's :ref:`intermediary versions ` are not " +"supported by Odoo.sh or on-premise. Therefore, if the database to transfer " +"is running an intermediary version, it must be upgraded first to the next " +":ref:`major version `, waiting for its release if " +"necessary." msgstr "" #: ../../content/administration/hosting.rst:55 @@ -327,6 +327,147 @@ msgid "" "`." msgstr "" +#: ../../content/administration/mobile.rst:3 +msgid "Odoo mobile apps" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/mobile.rst:5 +msgid "" +"Two kind of Odoo mobile app exist: the progressive web app (PWA) and store " +"apps. Using the PWA is recommended." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/mobile.rst:9 +msgid "Progressive web app (PWA)" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/mobile.rst:11 +msgid "" +"PWAs are web-based applications designed to function across different " +"devices and platforms, leveraging web browsers to deliver user experiences " +"similar to native apps." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/mobile.rst:14 +msgid "The Odoo PWA features include:" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/mobile.rst:16 +msgid "Quick access by adding the PWA to a device's home screen" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/mobile.rst:17 +msgid "Seamless and borderless navigation experience" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/mobile.rst:18 +msgid "Push notifications" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/mobile.rst:19 +msgid "SSO authentication" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/mobile.rst:21 +msgid "" +"To install the Odoo PWA, launch a browser supporting PWAs, and sign in to an" +" Odoo database. The instructions to install a PWA depend on the platform and" +" browser used." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/mobile.rst:26 +msgid "Android" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/mobile.rst:28 +msgid "" +"**Chrome**: open Chrome's menu (:guilabel:`⋮`), select :guilabel:`Install " +"app`, and tap :guilabel:`Install`." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/mobile.rst:31 +msgid "" +"**Firefox**: open Firefox's menu (:guilabel:`⋮`), select " +":guilabel:`Install`, and either touch and hold the Odoo icon or tap " +":guilabel:`Add automatically`." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/mobile.rst:34 +msgid "" +"The PWA can also be installed with **Samsung Internet**, **Edge**, and " +"**Opera**." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/mobile.rst:36 +msgid "iOS" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/mobile.rst:38 +msgid "" +"**Safari**: open the **Share** menu by tapping the square with an arrow " +"pointing upwards icon, select :guilabel:`Add to Home Screen`, edit the PWA " +"details if desired, and tap :guilabel:`Add`." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/mobile.rst:42 +msgid "" +"On iOS 16.4 and above, the PWA can also be installed with **Chrome**, " +"**Firefox**, and **Edge**." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/mobile.rst:45 +msgid "Desktop" +msgstr "Máy tính để bàn" + +#: ../../content/administration/mobile.rst:47 +msgid "" +"**Chrome** and **Edge**: click the installation icon at the right of the " +"address bar and click :guilabel:`Install`." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/mobile.rst:51 +msgid "" +"`Google Chrome Help: Use progressive web apps " +"`_" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/mobile.rst:53 +msgid "" +"`MDN Web Docs: Installing and uninstalling web apps " +"`_" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/mobile.rst:55 +msgid "" +"`Microsoft Support: Install, manage, or uninstall apps in Microsoft Edge " +"`_" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/mobile.rst:58 +msgid "Store apps" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/mobile.rst:60 +msgid "" +"The Odoo mobile apps are available for download on the `Google Play Store " +"`_ and `Apple" +" App Store `_." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/mobile.rst:65 +msgid "" +"The iOS app cannot be updated and will be deprecated at some point in the " +"future." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/mobile.rst:67 +msgid "" +"While the store apps support multi-accounts, they are not compatible with " +"SS0 authentication." +msgstr "" + #: ../../content/administration/neutralized_database.rst:3 msgid "Neutralized database" msgstr "" @@ -548,8 +689,8 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/odoo_online.rst:3 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:29 -#: ../../content/administration/upgrade.rst:90 -#: ../../content/administration/upgrade.rst:307 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:81 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:299 msgid "Odoo Online" msgstr "" @@ -672,72 +813,79 @@ msgstr "" msgid "Duplicated databases expire automatically after 15 days." msgstr "" -#: ../../content/administration/odoo_online.rst:67 +#: ../../content/administration/odoo_online.rst:63 +msgid "" +"A maximum of five duplicates can be made per database. Under extraordinary " +"circumstances, contact `support `_ to raise the " +"limit." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/odoo_online.rst:69 msgid "Rename" msgstr "Đổi tên" -#: ../../content/administration/odoo_online.rst:69 +#: ../../content/administration/odoo_online.rst:71 msgid "Rename the database and its URL." msgstr "" -#: ../../content/administration/odoo_online.rst:74 +#: ../../content/administration/odoo_online.rst:76 msgid "Download" msgstr "Tải xuống" -#: ../../content/administration/odoo_online.rst:76 +#: ../../content/administration/odoo_online.rst:78 msgid "Download a ZIP file containing a backup of the database." msgstr "" -#: ../../content/administration/odoo_online.rst:79 +#: ../../content/administration/odoo_online.rst:81 msgid "" "Databases are backed up daily as per the `Odoo Cloud Hosting SLA " "`_." msgstr "" -#: ../../content/administration/odoo_online.rst:85 +#: ../../content/administration/odoo_online.rst:87 msgid "Domain names" msgstr "Tên miền" -#: ../../content/administration/odoo_online.rst:87 +#: ../../content/administration/odoo_online.rst:89 msgid "" "Use a custom :doc:`domain name " "` to access the " "database via another URL." msgstr "" -#: ../../content/administration/odoo_online.rst:91 +#: ../../content/administration/odoo_online.rst:93 msgid "You can :ref:`register a domain name for free `." msgstr "" -#: ../../content/administration/odoo_online.rst:96 +#: ../../content/administration/odoo_online.rst:98 msgid "Tags" msgstr "Thẻ" -#: ../../content/administration/odoo_online.rst:98 +#: ../../content/administration/odoo_online.rst:100 msgid "Add tags to easily identify and sort your databases." msgstr "" -#: ../../content/administration/odoo_online.rst:101 +#: ../../content/administration/odoo_online.rst:103 msgid "You can search for tags in the search bar." msgstr "" -#: ../../content/administration/odoo_online.rst:106 +#: ../../content/administration/odoo_online.rst:108 #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:550 msgid "Delete" msgstr "Xoá" -#: ../../content/administration/odoo_online.rst:108 +#: ../../content/administration/odoo_online.rst:110 msgid "Delete a database instantly." msgstr "" -#: ../../content/administration/odoo_online.rst:111 +#: ../../content/administration/odoo_online.rst:113 msgid "" "Deleting a database means that all data is permanently lost. The deletion is" " instant and applies to all users. It is recommended to create a backup of " "the database before deleting it." msgstr "" -#: ../../content/administration/odoo_online.rst:114 +#: ../../content/administration/odoo_online.rst:116 msgid "" "Carefully read the warning message and only proceed if the implications of " "deleting a database are fully understood." @@ -747,36 +895,36 @@ msgstr "" msgid "The warning message displayed before deleting a database" msgstr "" -#: ../../content/administration/odoo_online.rst:121 +#: ../../content/administration/odoo_online.rst:123 msgid "Only an administrator can delete a database." msgstr "" -#: ../../content/administration/odoo_online.rst:122 +#: ../../content/administration/odoo_online.rst:124 msgid "The database name is immediately made available to anyone." msgstr "" -#: ../../content/administration/odoo_online.rst:123 +#: ../../content/administration/odoo_online.rst:125 msgid "" "Deleting a database if it has expired or is linked to a subscription is " "impossible. In that case, contact `Odoo Support " "`_." msgstr "" -#: ../../content/administration/odoo_online.rst:129 +#: ../../content/administration/odoo_online.rst:131 msgid "Contact us" msgstr "Liên hệ" -#: ../../content/administration/odoo_online.rst:131 +#: ../../content/administration/odoo_online.rst:133 msgid "" "Access the `Odoo.com support page `_ with the " "database's details already pre-filled." msgstr "" -#: ../../content/administration/odoo_online.rst:137 +#: ../../content/administration/odoo_online.rst:139 msgid "Invite / remove users" msgstr "" -#: ../../content/administration/odoo_online.rst:139 +#: ../../content/administration/odoo_online.rst:141 msgid "" "To invite users, fill out the new user's email address and click " ":guilabel:`Invite`. To add multiple users, click :guilabel:`Add more users`." @@ -786,22 +934,22 @@ msgstr "" msgid "Inviting a user on a database" msgstr "" -#: ../../content/administration/odoo_online.rst:145 +#: ../../content/administration/odoo_online.rst:147 msgid "To remove users, select them and click :guilabel:`Remove`." msgstr "" -#: ../../content/administration/odoo_online.rst:148 +#: ../../content/administration/odoo_online.rst:150 msgid ":doc:`/applications/general/users`" msgstr "" -#: ../../content/administration/odoo_online.rst:149 +#: ../../content/administration/odoo_online.rst:151 msgid ":doc:`odoo_accounts`" msgstr "" #: ../../content/administration/odoo_sh.rst:5 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:30 -#: ../../content/administration/upgrade.rst:120 -#: ../../content/administration/upgrade.rst:318 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:111 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:310 msgid "Odoo.sh" msgstr "" @@ -2953,7 +3101,7 @@ msgstr "Thủ công" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:148 msgid "" "If you want to create your module structure manually, you can follow the " -":doc:`/developer/tutorials/getting_started` tutorial to understand the " +":doc:`/developer/tutorials/server_framework_101` tutorial to understand the " "structure of a module and the content of each file." msgstr "" @@ -3721,15 +3869,16 @@ msgstr "Quản trị viên" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:127 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:35 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:41 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:42 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:43 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:47 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:71 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:72 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:73 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:89 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:90 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:91 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:48 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:49 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:53 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:77 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:78 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:79 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:95 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:96 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:97 msgid "|green|" msgstr "" @@ -3964,8 +4113,8 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/administration/on_premise.rst:5 -#: ../../content/administration/upgrade.rst:145 -#: ../../content/administration/upgrade.rst:341 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:136 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:333 msgid "On-premise" msgstr "" @@ -4977,7 +5126,7 @@ msgstr "" msgid "" "Use appropriate database filters ( :option:`--db-filter `) to restrict the visibility of your databases according to the " -"hostname. See :ref:`db_filter`. You may also use :option:`-d ` " +"hostname. See :ref:`dbfilter`. You may also use :option:`-d ` " "to provide your own (comma-separated) list of available databases to filter " "from, instead of letting the system fetch them all from the database " "backend." @@ -4985,7 +5134,7 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:581 msgid "" -"Once your ``db_name`` and ``db_filter`` are configured and only match a " +"Once your ``db_name`` and ``dbfilter`` are configured and only match a " "single database per hostname, you should set ``list_db`` configuration " "option to ``False``, to prevent listing databases entirely, and to block " "access to the database management screens (this is also exposed as the " @@ -5194,7 +5343,7 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:724 msgid "" "Be sure to setup an appropriate ``db_name`` parameter (and optionally, " -"``db_filter`` too) so that the system can determine the target database for " +"``dbfilter`` too) so that the system can determine the target database for " "each request, otherwise users will be blocked as they won't be allowed to " "choose the database themselves." msgstr "" @@ -5756,7 +5905,7 @@ msgid "" "To clone a Git repository, choose between cloning with HTTPS or SSH. In most" " cases, the best option is HTTPS. However, choose SSH to contribute to Odoo " "source code or when following the :doc:`Getting Started developer tutorial " -"`." +"`." msgstr "" #: ../../content/administration/on_premise/source.rst:56 @@ -5830,7 +5979,7 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/on_premise/source.rst:147 msgid "" -"If Python 3 is already installed, make sure that the version is 3.7 or " +"If Python 3 is already installed, make sure that the version is 3.10 or " "above, as previous versions are not compatible with Odoo." msgstr "" @@ -6440,192 +6589,202 @@ msgid "End of support" msgstr "" #: ../../content/administration/supported_versions.rst:34 -msgid "Odoo saas~17.1" +msgid "Odoo saas~17.2" msgstr "" #: ../../content/administration/supported_versions.rst:36 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:37 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:48 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:49 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:42 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:43 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:54 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:55 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:60 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:61 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:66 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:67 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:78 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:79 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:72 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:73 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:84 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:85 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:90 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:91 msgid "N/A" msgstr "N/A" #: ../../content/administration/supported_versions.rst:38 -msgid "January 2024" +msgid "April 2024" msgstr "" #: ../../content/administration/supported_versions.rst:40 -msgid "**Odoo 17.0**" +msgid "Odoo saas~17.1" msgstr "" #: ../../content/administration/supported_versions.rst:44 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:99 -msgid "November 2023" -msgstr "" - -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:45 -msgid "October 2026 (planned)" +msgid "January 2024" msgstr "" #: ../../content/administration/supported_versions.rst:46 -msgid "Odoo saas~16.4" +msgid "**Odoo 17.0**" msgstr "" #: ../../content/administration/supported_versions.rst:50 -msgid "August 2023" +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:105 +msgid "November 2023" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:51 +msgid "October 2026 (planned)" msgstr "" #: ../../content/administration/supported_versions.rst:52 +msgid "Odoo saas~16.4" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:56 +msgid "August 2023" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:58 msgid "Odoo saas~16.3" msgstr "" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:53 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:59 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:65 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:77 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:71 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:83 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:95 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:96 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:97 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:89 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:101 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:102 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:103 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:107 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:108 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:109 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:113 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:114 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:115 msgid "|red|" msgstr "" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:56 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:62 msgid "June 2023" msgstr "" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:58 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:64 msgid "Odoo saas~16.2" msgstr "" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:62 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:68 msgid "March 2023" msgstr "" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:64 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:70 msgid "Odoo saas~16.1" msgstr "" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:68 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:74 msgid "February 2023" msgstr "" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:70 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:76 msgid "**Odoo 16.0**" msgstr "" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:74 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:105 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:80 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:111 msgid "October 2022" msgstr "" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:75 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:81 msgid "November 2025 (planned)" msgstr "" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:76 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:82 msgid "Odoo saas~15.2" msgstr "" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:80 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:86 msgid "March 2022" msgstr "" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:81 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:87 msgid "January 2023" msgstr "" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:82 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:88 msgid "Odoo saas~15.1" msgstr "" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:86 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:92 msgid "February 2022" msgstr "" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:87 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:93 msgid "July 2022" msgstr "" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:88 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:94 msgid "**Odoo 15.0**" msgstr "" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:92 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:98 msgid "October 2021" msgstr "" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:93 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:99 msgid "November 2024 (planned)" msgstr "" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:94 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:100 msgid "**Odoo 14.0**" msgstr "" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:98 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:104 msgid "October 2020" msgstr "" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:100 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:106 msgid "**Odoo 13.0**" msgstr "" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:104 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:110 msgid "October 2019" msgstr "" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:106 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:112 msgid "Older versions" msgstr "" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:110 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:116 msgid "Before 2019" msgstr "" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:111 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:117 msgid "Before 2022" msgstr "" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:113 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:119 msgid "Legend" msgstr "Trạng thái" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:115 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:121 msgid "|green| Supported version" msgstr "" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:117 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:123 msgid "|red| End-of-support" msgstr "" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:119 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:125 msgid "N/A Never released for this platform" msgstr "" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:122 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:128 msgid "" "Even though we don't support older versions, you can always `upgrade from " "any version `_." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:7 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:5 msgid "" "An upgrade is the process of moving your database from an older version to a" " newer :doc:`supported version ` (e.g., Odoo 14.0 to " @@ -6633,7 +6792,7 @@ msgid "" " and improved features, bug fixes, and security patches." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:15 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:13 msgid "" "The Rolling Release process allows Odoo Online customers to upgrade their " "database directly from a message prompt sent to the database administrator " @@ -6645,7 +6804,7 @@ msgstr "" msgid "The upgrade message prompt on the top right of the database" msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:22 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:20 msgid "" "It is strongly recommended to manually :ref:`test the upgrade first " "`. Clicking :guilabel:`I want to test first` redirects" @@ -6654,43 +6813,43 @@ msgid "" "discrepancies." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:27 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:25 msgid "" "It is **not** recommended to click :guilabel:`Upgrade Now` without testing " "first, as it immediately triggers the live production database upgrade." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:30 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:28 msgid "" "If the Rolling Release process detects an issue with the upgrade, it will be" " deactivated until the issue is resolved." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:33 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:31 msgid "An upgrade does not cover:" msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:35 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:33 msgid "Downgrading to a previous version of Odoo" msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:36 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:34 msgid "" ":doc:`Switching editions ` (e.g., from " "Community to Enterprise)" msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:38 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:36 msgid "" ":ref:`Changing hosting type ` (e.g., from on-" "premise to Odoo Online)" msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:39 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:37 msgid "Migrating from another ERP to Odoo" msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:42 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:40 msgid "" "If your database contains custom modules, it cannot be upgraded until a " "version of your custom modules is available for the target version of Odoo. " @@ -6700,60 +6859,62 @@ msgid "" "of your custom modules `." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:50 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:47 msgid "Upgrading in a nutshell" msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:52 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:49 msgid "" "Request an upgraded test database (see :ref:`obtaining an upgraded test " "database `)." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:55 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:51 msgid "" "If applicable, upgrade the source code of your custom module to be " "compatible with the new version of Odoo (see " ":doc:`/developer/howtos/upgrade_custom_db`)." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:58 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:53 msgid "" "Thoroughly test the upgraded database (see :ref:`testing the new version of " "the database `)." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:61 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:55 msgid "" -"Report any issue encountered during the testing to Odoo via the `support " -"page `__." +"Report any issue encountered during the testing to Odoo by `submitting a " +"ticket for an issue related to my future upgrade (I am testing an upgrade) " +"`_." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:64 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:57 msgid "" "Once all issues are resolved and you are confident that the upgraded " "database can be used as your main database without any issues, plan the " "upgrade of your production database." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:67 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:59 msgid "" "Request the upgrade for the production database, rendering it unavailable " "for the time it takes to complete the process (see :ref:`upgrading the " "production database `)." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:70 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:61 msgid "" -"Report any issue encountered during the upgrade to Odoo via the `support " -"page `__." +"Report any issue encountered during the upgrade to Odoo by `submitting a " +"ticket for an issue related to my upgrade (production) " +"`_." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:76 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:67 msgid "Obtaining an upgraded test database" msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:78 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:69 msgid "" "The `Upgrade page `_ is the main platform for " "requesting an upgraded database. However, depending on the hosting type, you" @@ -6762,7 +6923,7 @@ msgid "" "`_." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:84 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:75 msgid "" "The Upgrade platform follows the same `Privacy Policy " "`_ as the other Odoo.com services. Visit the " @@ -6770,13 +6931,13 @@ msgid "" "learn more about how Odoo handles your data and privacy." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:92 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:83 msgid "" "Odoo Online databases can be manually upgraded via the `database manager " "`_." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:95 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:86 msgid "" "The database manager displays all databases associated with the user's " "account. Databases not on the most recent version of Odoo display an arrow " @@ -6788,23 +6949,23 @@ msgid "" "The database manager with an upgrade button next to the name of a database." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:102 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:93 msgid "" "Click the **arrow in a circle** icon to start the upgrade process. In the " "popup, fill in:" msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:104 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:95 msgid "" "The **version** of Odoo you want to upgrade to, usually the latest version" msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:105 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:96 msgid "" "The **email** address that should receive the link to the upgraded database" msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:106 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:97 msgid "" "The :guilabel:`Purpose` of the upgrade, which is automatically set to " ":guilabel:`Test` for your first upgrade request" @@ -6814,7 +6975,7 @@ msgstr "" msgid "The \"Upgrade your database\" popup." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:112 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:103 msgid "" "The :guilabel:`Upgrade in progress` tag is displayed next to the database " "name until completion. Once the process succeeds, an email containing a link" @@ -6827,7 +6988,7 @@ msgstr "" msgid "Clicking the menu arrow displays the upgraded test database." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:122 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:113 msgid "" "Odoo.sh is integrated with the upgrade platform to simplify the upgrade " "process." @@ -6837,13 +6998,13 @@ msgstr "" msgid "Odoo.sh project and tabs" msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:127 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:118 msgid "" "The **latest production daily automatic backup** is then sent to the " "`upgrade platform `_." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:130 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:121 msgid "" "Once the upgrade platform is done upgrading the backup and uploading it on " "the branch, it is put in a **special mode**: each time a **commit is " @@ -6854,7 +7015,7 @@ msgid "" "going to :file:`~/logs/upgrade.log`." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:138 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:129 msgid "" "In databases where custom modules are installed, their source code must be " "up-to-date with the target version of Odoo before the upgrade can be " @@ -6863,31 +7024,31 @@ msgid "" "platform, and the upgrade mode is exited." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:143 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:134 msgid "" "Check out the :doc:`/developer/howtos/upgrade_custom_db` page for more " "information." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:147 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:138 msgid "" "The standard upgrade process can be initiated by entering the following " "command line on the machine where the database is hosted:" msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:154 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:145 msgid "" "The following command can be used to display the general help and the main " "commands:" msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:160 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:151 msgid "" "An upgraded test database can also be requested via the `Upgrade page " "`_." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:164 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:155 msgid "" "In databases where custom modules are installed, their source code must be " "up-to-date with the target version of Odoo before the upgrade can be " @@ -6895,35 +7056,35 @@ msgid "" " more information." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:169 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:160 msgid "" "For security reasons, only the person who submitted the upgrade request can " "download it." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:170 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:161 msgid "" "For storage reasons, the database's copy is submitted without a filestore to" " the upgrade server. Therefore, the upgraded database does not contain the " "production filestore." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:172 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:163 msgid "" "Before restoring the upgraded database, its filestore must be merged with " "the production filestore to be able to perform tests in the same conditions " "as it would be in the new version." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:175 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:166 msgid "The upgraded database contains:" msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:177 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:168 msgid "A `dump.sql` file containing the upgraded database" msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:178 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:169 msgid "" "A `filestore` folder containing files extracted from in-database records " "into attachments (if there are any) and new standard Odoo files from the " @@ -6932,13 +7093,13 @@ msgid "" "filestore in order to get the full upgraded filestore." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:185 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:176 msgid "" "You can request multiple test databases if you wish to test an upgrade more " "than once." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:190 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:181 msgid "" "When an upgrade request is completed, an upgrade report is attached to the " "successful upgrade email, and it becomes available in the Discuss app for " @@ -6947,181 +7108,181 @@ msgid "" "version." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:198 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:189 msgid "Testing the new version of the database" msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:200 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:191 msgid "" "It is essential to spend some time testing the upgraded test database to " "ensure that you are not stuck in your day-to-day activities by a change in " "views, behavior, or an error message once the upgrade goes live." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:205 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:196 msgid "" "Test databases are neutralized, and some features are disabled to prevent " "them from impacting the production database:" msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:208 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:199 msgid "Scheduled actions are disabled." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:209 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:200 msgid "" "Outgoing mail servers are disabled by archiving the existing ones and adding" " a fake one." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:210 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:201 msgid "" "Payment providers and delivery carriers are reset to the test environment." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:211 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:202 msgid "" "Bank synchronization is disabled. Should you want to test the " "synchronization, contact your bank synchronization provider to get sandbox " "credentials." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:214 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:205 msgid "" "Testing as many of your business flows as possible is strongly recommended " "to ensure they are working correctly and to get more familiar with the new " "version." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:217 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:208 msgid "Basic test checklist" msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:219 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:210 msgid "" "Are there views that are deactivated in your test database but active in " "your production database?" msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:221 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:212 msgid "Are your usual views still displayed correctly?" msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:222 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:213 msgid "Are your reports (invoice, sales order, etc.) correctly generated?" msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:223 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:214 msgid "Are your website pages working correctly?" msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:224 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:215 msgid "" "Are you able to create and modify records? (sales orders, invoices, " "purchases, users, contacts, companies, etc.)" msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:226 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:217 msgid "Are there any issues with your mail templates?" msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:227 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:218 msgid "Are there any issues with saved translations?" msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:228 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:219 msgid "Are your search filters still present?" msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:229 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:220 msgid "Can you export your data?" msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:233 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:224 msgid "" "Checking a random product in your product catalog and comparing its test and" " production data to verify everything is the same (product category, selling" " price, cost price, vendor, accounts, routes, etc.)." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:236 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:227 msgid "Buying this product (Purchase app)." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:237 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:228 msgid "Confirming the reception of this product (Inventory app)." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:238 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:229 msgid "" "Checking if the route to receive this product is the same in your production" " database (Inventory app)." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:240 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:231 msgid "Selling this product (Sales app) to a random customer." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:241 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:232 msgid "" "Opening your customer database (Contacts app), selecting a customer (or " "company), and checking its data." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:243 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:234 msgid "Shipping this product (Inventory app)." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:244 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:235 msgid "" "Checking if the route to ship this product is the same as in your production" " database (Inventory app)." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:246 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:237 msgid "Validating a customer invoice (Invoicing or Accounting app)." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:247 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:238 msgid "" "Crediting the invoice (issuing a credit note) and checking if it behaves as " "in your production database." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:249 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:240 msgid "Checking your reports' results (Accounting app)." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:250 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:241 msgid "" "Randomly checking your taxes, currencies, bank accounts, and fiscal year " "(Accounting app)." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:251 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:242 msgid "" "Making an online order (Website apps) from the product selection in your " "shop until the checkout process and checking if everything behaves as in " "your production database." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:254 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:245 msgid "" "This list is **not** exhaustive. Extend the example to your other apps based" " on your use of Odoo." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:256 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:247 msgid "" "If you face an issue while testing your upgraded test database, you can " -"request the assistance of Odoo via the `support page " -"`__ by selecting the option related " -"to testing the upgrade. In any case, it is essential to report any problem " -"encountered during the testing to fix it before upgrading your production " -"database." +"request the assistance of Odoo by `submitting a ticket for an issue related " +"to my future upgrade (I am testing an upgrade) " +"`_. In any case, it is essential to " +"report any problem encountered during the testing to fix it before upgrading" +" your production database." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:261 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:252 msgid "" "You might encounter significant differences with standard views, features, " "fields, and models during testing. Those changes cannot be reverted on a " @@ -7130,55 +7291,56 @@ msgid "" "module to make it compatible with the new version of Odoo." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:267 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:258 msgid "Do not forget to test:" msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:269 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:260 msgid "Integrations with external software (EDI, APIs, etc.)" msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:270 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:261 msgid "" "Workflows between different apps (online sales with eCommerce, converting a " "lead all the way to a sales order, delivery of products, etc.)" msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:272 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:263 msgid "Data exports" msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:273 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:264 msgid "Automated actions" msgstr "Hành động tự động" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:274 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:265 msgid "" "Server actions in the action menu on form views, as well as by selecting " "multiple records on list views" msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:280 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:271 msgid "Upgrading the production database" msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:282 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:273 msgid "" "Once the :ref:`tests ` are completed and you are " "confident that the upgraded database can be used as your main database " "without any issues, it is time to plan the go-live day. It can be planned in" -" coordination with Odoo's upgrade support analysts, reachable via the " -"`support page `__." +" coordination with Odoo's upgrade support analysts by `submitting a ticket " +"for an issue related to my future upgrade (I am testing an upgrade) " +"`_." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:287 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:279 msgid "" "Your production database will be unavailable during its upgrade. Therefore, " "we recommend planning the upgrade at a time when the use of the database is " "minimal." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:290 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:282 msgid "" "As the standard upgrade scripts and your database are constantly evolving, " "it is also recommended to frequently request another upgraded test database " @@ -7187,47 +7349,47 @@ msgid "" "before upgrading the production database is also recommended.**" msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:296 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:288 msgid "Going into production without first testing may lead to:" msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:298 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:290 msgid "Users failing to adjust to the changes and new features" msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:299 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:291 msgid "" "Business interruptions (e.g., no longer having the possibility to validate " "an action)" msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:300 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:292 msgid "" "Poor customer experience (e.g., an eCommerce website that does not work " "correctly)" msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:302 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:294 msgid "" "The process of upgrading a production database is similar to upgrading a " "test database with a few exceptions." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:309 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:301 msgid "" "The process is similar to :ref:`obtaining an upgraded test database " "`, except for the purpose option, which must " "be set to :guilabel:`Production` instead of :guilabel:`Test`." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:314 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:306 msgid "" "Once the upgrade is requested, the database will be unavailable until the " "upgrade is finished. Once the process is completed, it is impossible to " "revert to the previous version." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:320 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:312 msgid "" "The process is similar to :ref:`obtaining an upgraded test database " "` on the :guilabel:`Production` branch." @@ -7237,7 +7399,7 @@ msgstr "" msgid "View from the upgrade tab" msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:326 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:318 msgid "" "The process is **triggered as soon as a new commit is made** on the branch. " "This allows the upgrade process to be synchronized with the deployment of " @@ -7245,7 +7407,7 @@ msgid "" "the upgrade process is triggered immediately." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:332 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:324 msgid "" "The database is unavailable throughout the process. If anything goes wrong, " "the platform automatically reverts the upgrade, as it would be for a regular" @@ -7253,7 +7415,7 @@ msgid "" "created." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:336 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:328 msgid "" "The update of your custom modules must be successful to complete the entire " "upgrade process. Make sure the status of your staging upgrade is " @@ -7262,14 +7424,14 @@ msgid "" ":doc:`/developer/howtos/upgrade_custom_db`." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:343 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:335 msgid "" "The command to upgrade a database to production is similar to the one of " "upgrading a test database except for the argument `test`, which must be " "replaced by `production`:" msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:350 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:342 msgid "" "An upgraded production database can also be requested via the `Upgrade page " "`_. Once the database is uploaded, any " @@ -7278,7 +7440,7 @@ msgid "" "process." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:357 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:349 msgid "" "When requesting an upgraded database for production purposes, the copy is " "submitted without a filestore. Therefore, the upgraded database filestore " @@ -7286,100 +7448,99 @@ msgid "" "version." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:361 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:353 msgid "" "In case of an issue with your production database, you can request the " -"assistance of Odoo via the `support page " -"`__ by selecting the option " -"related to the upgrade in production." +"assistance of Odoo by `submitting a ticket for an issue related to my " +"upgrade (production) `_." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:369 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:360 msgid "Service-level agreement (SLA)" msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:371 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:362 msgid "" "With Odoo Enterprise, upgrading a database to the most recent version of " "Odoo is **free**, including any support required to rectify potential " "discrepancies in the upgraded database." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:374 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:365 msgid "" "Information about the upgrade services included in the Enterprise Licence is" " available in the :ref:`Odoo Enterprise Subscription Agreement `. " "However, this section clarifies what upgrade services you can expect." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:379 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:370 msgid "Upgrade services covered by the SLA" msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:381 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:372 msgid "" "Databases hosted on Odoo's cloud platforms (Odoo Online and Odoo.sh) or " "self-hosted (On-Premise) can benefit from upgrade services at all times for:" msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:384 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:375 msgid "the upgrade of all **standard applications**;" msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:385 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:376 msgid "" "the upgrade of all **customizations created with the Studio app**, as long " "as Studio is still installed and the respective subscription is still " "active; and" msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:387 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:378 msgid "" "the upgrade of all **developments and customizations covered by a " "maintenance of customizations subscription**." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:390 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:381 msgid "" "Upgrade services are limited to the technical conversion and adaptation of a" " database (standard modules and data) to make it compatible with the version" " targeted by the upgrade." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:394 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:385 msgid "Upgrade services not covered by the SLA" msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:396 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:387 msgid "The following upgrade-related services are **not** included:" msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:398 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:389 msgid "" "the **cleaning** of pre-existing data and configurations while upgrading;" msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:399 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:390 msgid "" "the upgrade of **custom modules created in-house or by third parties**, " "including Odoo partners;" msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:400 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:391 msgid "" "lines of **code added to standard modules**, i.e., customizations created " "outside the Studio app, code entered manually, and :ref:`automated actions " "using Python code `; and" msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:403 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:394 msgid "**training** on using the upgraded version's features and workflows." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:406 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:397 msgid ":doc:`Odoo.sh documentation `" msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:407 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:398 msgid ":doc:`Supported Odoo versions `" msgstr "" diff --git a/locale/vi/LC_MESSAGES/finance.po b/locale/vi/LC_MESSAGES/finance.po index 759c86540..dc70fc240 100644 --- a/locale/vi/LC_MESSAGES/finance.po +++ b/locale/vi/LC_MESSAGES/finance.po @@ -9,17 +9,17 @@ # Trần Hà , 2023 # Nancy Momoland , 2023 # Martin Trigaux, 2024 -# Wil Odoo, 2024 # Thi Huong Nguyen, 2024 +# Wil Odoo, 2024 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 17.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-25 16:01+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-04-30 09:16+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-11-08 08:57+0000\n" -"Last-Translator: Thi Huong Nguyen, 2024\n" +"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n" "Language-Team: Vietnamese (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/vi/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -174,9 +174,9 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:127 -#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:78 +#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:79 #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:5 -#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:78 +#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:79 msgid "Reporting" msgstr "Báo cáo" @@ -188,7 +188,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:133 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:28 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1157 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1206 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:418 msgid "Financial reports" msgstr "" @@ -567,6 +567,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:21 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:17 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:894 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:963 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:8 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:329 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:424 @@ -577,8 +578,11 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:256 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:532 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:28 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:764 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:21 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:34 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:583 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:701 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:58 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:8 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:8 @@ -2324,34 +2328,51 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:30 msgid "" -"To import a file, go to the :guilabel:`Accounting Dashboard`, and in the " -":guilabel:`Bank` journal, click on :guilabel:`Import Transactions`." +"To import a file, go to the **Accounting Dashboard**, and in the " +":guilabel:`Bank` journal, click on :guilabel:`Import File`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst-1 -msgid "Import bank transactions from the bank journal" +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:34 +msgid "Alternatively, you can also:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:36 +msgid "" +"click :guilabel:`⋮` on the :guilabel:`Bank` journal and select " +":guilabel:`Import file`;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:37 +msgid "" +"or access the transaction list by clicking :guilabel:`⋮` on the " +":guilabel:`Bank` journal and selecting :guilabel:`Transactions`, then click " +"the gear icon :guilabel:`(⚙)` and select :guilabel:`Import records`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:0 +msgid "Import bank transactions from the bank journal" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:44 msgid "Next, select the file and upload it." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:38 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:46 msgid "" "After setting the necessary formatting options and mapping the file columns " "with their related Odoo fields, you can run a :guilabel:`Test` and " ":guilabel:`Import` your bank transactions." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:42 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:50 msgid ":doc:`/applications/essentials/export_import_data`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:47 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:55 msgid "Register bank transactions manually" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:49 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:57 msgid "" "You can also record your bank transactions manually. To do so, go to " ":guilabel:`Accounting Dashboard`, click on the :guilabel:`Bank` journal, and" @@ -2359,25 +2380,25 @@ msgid "" ":guilabel:`Label` fields to ease the reconciliation process." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:56 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:64 msgid "Statements" msgstr "Sao kê" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:58 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:66 msgid "" "A **bank statement** is a document provided by a bank or financial " "institution that lists the transactions that have occurred in a particular " "bank account over a specified period of time." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:61 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:69 msgid "" "In Odoo Accounting, it is optional to group transactions by their related " "statement, but depending on your business flow, you may want to record them " "for control purposes." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:65 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:73 msgid "" "If you want to compare the ending balances of your bank statements with the " "ending balances of your financial records, *don't forget to create an " @@ -2386,18 +2407,18 @@ msgid "" "the accuracy of your accounting." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:70 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:78 msgid "" "To access a list of statements, go to your :guilabel:`Accounting Dashboard`," " click on the vertical ellipsis (:guilabel:`⋮`) button next to the bank or " "cash journal you want to check, then on :guilabel:`Statements`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:75 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:83 msgid "Statement creation from the kanban view" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:77 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:85 msgid "" "Open the bank reconciliation view by clicking on the name of the bank " "journal, and identify the transaction corresponding to the last transaction " @@ -2411,17 +2432,17 @@ msgid "" "transactions." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:84 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:92 msgid "" "Fill out the statement's details and save. The newly created statement " "includes the previous transactions following the last statement." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:88 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:96 msgid "Statement creation from the list view" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:90 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:98 msgid "" "Open the list of transactions by clicking on the name of the bank journal " "and switching to the list view. Select all the transactions corresponding to" @@ -2434,7 +2455,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:5 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:90 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:352 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:346 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:363 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:321 msgid "Customer invoices" msgstr "" @@ -3595,16 +3616,17 @@ msgid "" "Make sure the :guilabel:`Start Date` and :guilabel:`End Date` fields are " "visible in the :guilabel:`Invoice Lines` tab. In most cases, the " ":guilabel:`Start Date` should be in the same month as the :guilabel:`Invoice" -" Date`." +" Date`. Deferred revenue entries are posted from the invoice date and are " +"displayed in the report accordingly." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:60 +#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:61 msgid "" "For each line of the invoice that should be deferred, specify the start and " "end dates of the deferral period." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:63 +#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:64 msgid "" "If the :guilabel:`Generate Entries` field in the **Settings** is set to " ":guilabel:`On invoice/bill validation`, Odoo automatically generates the " @@ -3612,7 +3634,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Deferred Entries` smart button to see them." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:67 +#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:68 msgid "" "One entry, dated on the same day as the invoice's accounting date, moves the" " invoice amounts from the income account to the deferred account. The other " @@ -3621,7 +3643,7 @@ msgid "" "revenue." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:73 +#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:74 msgid "" "You can defer a January invoice of $1200 over 12 months by specifying a " "start date of 01/01/2023 and an end date of 12/31/2023. At the end of " @@ -3629,15 +3651,15 @@ msgid "" "deferred account." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:80 +#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:81 msgid "" "The deferred revenue report computes an overview of the necessary deferral " "entries for each account. To access it, go to :menuselection:`Accounting -->" " Reporting --> Deferred Revenue`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:83 -#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:83 +#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:84 +#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:84 msgid "" "To view the journal items of each account, click on the account name and " "then :guilabel:`Journal Items`." @@ -3647,19 +3669,19 @@ msgstr "" msgid "Deferred revenue report" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:90 +#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:91 msgid "" "Only invoices whose accounting date is before the end of the period of the " "report are taken into account." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:96 -#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:96 +#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:97 +#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:97 msgid "Generate grouped deferral entries manually" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:98 -#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:98 +#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:99 +#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:99 msgid "" "If you have a lot of deferred revenues and wish to reduce the number of " "journal entries created, you can generate deferral entries manually. To do " @@ -3668,210 +3690,210 @@ msgid "" " a single entry." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:103 +#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:104 msgid "" "At the end of each month, go to :menuselection:`Accounting --> Reporting -->" " Deferred Revenue` and click the :guilabel:`Generate Entries` button. This " "generates two deferral entries:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:106 +#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:107 msgid "" "One dated at the end of the month which aggregates, for each account, all " "the deferred amounts of that month. This means that a part of the deferred " "revenue is recognized at the end of that period." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:109 -#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:109 +#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:110 +#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:110 msgid "" "The reversal of this created entry, dated on the following day (i.e., the " "first day of the next month) to cancel the previous entry." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:113 +#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:114 msgid "There are two invoices:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:115 +#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:116 msgid "Invoice A: $1200 to be deferred from 01/01/2023 to 12/31/2023" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:116 +#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:117 msgid "Invoice B: $600 to be deferred from 01/01/2023 to 12/31/2023" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:133 -#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:134 +#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:134 +#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:135 msgid "In January" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:119 -#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:120 +#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:120 +#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:121 msgid "" "At the end of January, after clicking the :guilabel:`Generate Entries` " "button, there are the following entries:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:122 -#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:123 +#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:123 +#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:124 msgid "Entry 1 dated on the 31st January:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:124 -#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:141 -#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:157 +#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:125 +#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:142 +#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:158 msgid "" "Line 1: Expense account -1200 -600 = **-1800** (cancelling the total of both" " invoices)" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:125 +#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:126 msgid "" "Line 2: Expense account 100 + 50 = **150** (recognizing 1/12 of invoice A " "and invoice B)" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:126 -#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:127 +#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:127 +#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:128 msgid "" "Line 3: Deferred account 1800 - 150 = **1650** (amount that has yet to be " "deferred later on)" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:129 -#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:130 +#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:130 +#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:131 msgid "Entry 2 dated on the 1st February, the reversal of the previous entry:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:131 -#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:132 -msgid "Line 1: Expense account **1800**" -msgstr "" - #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:132 #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:133 -msgid "Line 2: Deferred account **-150**" +msgid "Line 1: Expense account **1800**" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:133 #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:134 +msgid "Line 2: Deferred account **-150**" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:134 +#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:135 msgid "Line 3: Expense account **-1650**" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:146 -#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:147 +#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:147 +#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:148 msgid "In February" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:136 -#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:137 +#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:137 +#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:138 msgid "" "At the end of February, after clicking the :guilabel:`Generate Entries` " "button, there are the following entries:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:139 -#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:140 +#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:140 +#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:141 msgid "Entry 1 dated on the 28th February:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:142 +#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:143 msgid "" "Line 2: Expense account 200 + 100 = **300** (recognizing 2/12 of invoice A " "and invoice B)" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:143 -#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:144 +#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:144 +#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:145 msgid "" "Line 3: Deferred account 1800 - 300 = **1500** (amount that has yet to be " "deferred later on)" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:146 -#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:147 +#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:147 +#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:148 msgid "Entry 2 dated on the 1st March, the reversal of the previous entry." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:149 -#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:150 +#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:150 +#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:151 msgid "From March to October" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:149 -#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:150 +#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:150 +#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:151 msgid "The same computation is done for each month until October." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:163 -#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:163 +#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:164 +#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:164 msgid "In November" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:152 -#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:153 +#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:153 +#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:154 msgid "" "At the end of November, after clicking the :guilabel:`Generate Entries` " "button, there are the following entries:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:155 -#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:156 +#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:156 +#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:157 msgid "Entry 1 dated on the 30th November:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:158 +#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:159 msgid "" "Line 2: Expense account 1100 + 550 = **1650** (recognizing 11/12 of invoice " "A and invoice B)" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:160 -#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:160 +#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:161 +#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:161 msgid "" "Line 3: Deferred account 1800 - 1650 = **150** (amount that has yet to be " "deferred later on)" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:163 -#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:163 +#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:164 +#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:164 msgid "Entry 2 dated on the 1st December, the reversal of the previous entry." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:167 -#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:167 +#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:168 +#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:168 msgid "In December" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:166 +#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:167 msgid "" "There is no need to generate entries in December. Indeed, if we do the " "computation for December, we have an amount of 0 to be deferred." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:176 -#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:176 +#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:177 +#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:177 msgid "In total" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:170 -#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:170 +#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:171 +#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:171 msgid "If we aggregate everything, we would have:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:172 +#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:173 msgid "invoice A and invoice B" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:173 -#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:173 +#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:174 +#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:174 msgid "" "two entries (one for the deferral and one for the reversal) for each month " "from January to November" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:176 +#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:177 msgid "" "Therefore, at the end of December, invoices A and B are fully recognized as " "income only once in spite of all the created entries thanks to the reversal " @@ -5334,8 +5356,8 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/snailmail.rst:39 msgid "" -"The postage area has to stay clear (click :download:`here " -"` to get more info about the area)." +"The postage area has to stay clear (:download:`download the snailmail PDF " +"template ` for more details)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/snailmail.rst:41 @@ -5366,16 +5388,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/snailmail.rst:55 -#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:95 -msgid "" -"If you are on Odoo Online and have the Enterprise version, you benefit from " -"free trial credits to test the feature." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/snailmail.rst:57 -msgid "" -"Click `here `_ to know about our " -"*Privacy Policy*." +msgid "`Odoo's IAP Privacy Policy `_" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/terms_conditions.rst:3 @@ -6716,7 +6729,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:146 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:361 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:247 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:241 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:258 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1011 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:65 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:24 @@ -12611,6 +12624,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:99 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:573 msgid "eCommerce" msgstr "thương mại điện tử" @@ -13078,7 +13092,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/eu_distance_selling.rst:52 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:952 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:1019 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:85 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:42 msgid "Reports" @@ -13282,7 +13296,6 @@ msgid ":doc:`B2B_B2C`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/retention.rst:3 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:28 msgid "Withholding taxes" msgstr "" @@ -13434,6 +13447,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:592 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:463 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:700 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:710 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:119 msgid "Vendor bills" msgstr "" @@ -14120,16 +14134,17 @@ msgid "" "Make sure the :guilabel:`Start Date` and :guilabel:`End Date` fields are " "visible in the :guilabel:`Invoice Lines` tab. In most cases, the " ":guilabel:`Start Date` should be in the same month as the :guilabel:`Bill " -"Date`." +"Date`. Deferred expense entries are posted from the bill date and are " +"displayed in the report accordingly." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:60 +#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:61 msgid "" "For each line of the bill that should be deferred, specify the start and end" " dates of the deferral period." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:63 +#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:64 msgid "" "If the :guilabel:`Generate Entries` field is set to :guilabel:`On " "invoice/bill validation`, Odoo automatically generates the deferral entries " @@ -14137,7 +14152,7 @@ msgid "" "button to see them." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:67 +#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:68 msgid "" "One entry, dated on the same day as the bill's accounting date, moves the " "bill amounts from the expense account to the deferred account. The other " @@ -14146,14 +14161,14 @@ msgid "" "expense." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:73 +#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:74 msgid "" "You can defer a January bill of $1200 over 12 months by specifying a start " "date of 01/01/2023 and an end date of 12/31/2023. At the end of August, $800" " is recognized as an expense, whereas $400 remains on the deferred account." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:80 +#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:81 msgid "" "The deferred expense report computes an overview of the necessary deferral " "entries for each account. To access it, go to :menuselection:`Accounting -->" @@ -14164,74 +14179,74 @@ msgstr "" msgid "Deferred expense report" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:90 +#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:91 msgid "" "Only bills whose accounting date is before the end of the period of the " "report are taken into account." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:103 +#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:104 msgid "" "At the end of each month, go to the Deferred Expenses report and click the " ":guilabel:`Generate Entries` button. This generates two deferral entries:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:106 +#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:107 msgid "" "One dated at the end of the month which aggregates, for each account, all " "the deferred amounts of that month. This means that at the end of that " "period, a part of the deferred expense is recognized." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:114 +#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:115 msgid "There are two bills:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:116 +#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:117 msgid "Bill A: $1200 to be deferred from 01/01/2023 to 12/31/2023" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:117 +#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:118 msgid "Bill B: $600 to be deferred from 01/01/2023 to 12/31/2023" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:125 -#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:142 -#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:158 +#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:126 +#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:143 +#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:159 msgid "" "Line 1: Expense account -1200 -600 = **-1800** (cancelling the total of both" " bills)" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:126 +#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:127 msgid "" "Line 2: Expense account 100 + 50 = **150** (recognizing 1/12 of bill A and " "bill B)" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:143 +#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:144 msgid "" "Line 2: Expense account 200 + 100 = **300** (recognizing 2/12 of bill A and " "bill B)" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:159 +#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:160 msgid "" "Line 2: Expense account 1100 + 550 = **1650** (recognizing 11/12 of bill A " "and bill B)" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:166 +#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:167 msgid "" "There is no need to generate entries in December. Indeed, if we do the " "computation for December, we will have an amount of 0 to be deferred." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:172 +#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:173 msgid "bill A and bill B" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:176 +#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:177 msgid "" "Therefore, at the end of December, bills A and B are fully recognized as " "expense only once in spite of all the created entries thanks to the reversal" @@ -14395,6 +14410,12 @@ msgid "" "Services`." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:95 +msgid "" +"If you are on Odoo Online and have the Enterprise version, you benefit from " +"free trial credits to test the feature." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:99 msgid "`Our Privacy Policy `_" msgstr "" @@ -16049,7 +16070,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:52 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:37 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:70 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:87 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:137 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:52 msgid "Configure your company" @@ -16098,7 +16119,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:79 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:143 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:238 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:255 msgid "Configure master data" msgstr "" @@ -17570,7 +17591,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:923 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:212 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:181 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:253 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:270 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:172 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:251 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:703 @@ -17623,8 +17644,132 @@ msgid "" "<../../websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/checkout>`" msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:952 +msgid "Liquidity product direct sales" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:954 msgid "" +"Liquidity product direct sales are used for sales involving third parties. " +"For such sales, the seller and the proprietary company of the goods can each" +" register their corresponding sales and purchases." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:959 +msgid "" +":ref:`Install ` the *Argentinian Electronic Invoicing* " +"module (`l10n_ar_edi`) to use this feature." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:966 +msgid "Purchase journal" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:968 +msgid "" +"A purchase journal is needed to generate an electronic vendor bill with a " +"document type *Liquidity Product*. This journal needs to be synchronized " +"with the AFIP as it will be used to generate the liquidity product " +"electronic document." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:972 +msgid "" +"To modify the existing purchase journal or create a new one, navigate to " +":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Journals`. Then, select the" +" existing purchase journal or click the :guilabel:`New` button, and fill in " +"the following required information:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:976 +msgid ":guilabel:`Type`: select :guilabel:`Purchase`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:977 +msgid "" +":guilabel:`Use Documents`: check this field to to be able select the " +"electronic document type." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:978 +msgid "" +":guilabel:`Is AFIP POS`: check this field to be able to generate electronic " +"documents." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:979 +msgid "" +":guilabel:`AFIP POS System`: select :guilabel:`Electronic Invoice - Web " +"Service` from the drop-down menu in order to send the electronic document to" +" AFIP via web service." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:981 +msgid "" +":guilabel:`AFIP POS Number`: is the number configured in the AFIP to " +"identify the operations related to this AFIP POS." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:983 +msgid "" +":guilabel:`AFIP POS Address`: is the field related to the commercial address" +" registered for the POS, which is usually the same address as the company. " +"For example, if a company has multiple stores (fiscal locations) then the " +"AFIP will require the company to have one AFIP POS per location. This " +"location will be printed in the invoice report." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 +msgid "l10n_ar Purchase Journal Configuration." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:993 +msgid "Sales journal" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:995 +msgid "" +"A sales journal is needed to register the invoice when a product is sold to " +"a third party that will then sell the same product. This journal will not be" +" synced with AFIP as the invoice will not be electronic." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:999 +msgid "" +"To modify the existing sales journal or create a new one, navigate to " +":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Journals`. Then, selecting " +"the sales journal or click the :guilabel:`New` button, and fill in the " +"following required information:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:1003 +msgid ":guilabel:`Type`: select :guilabel:`Sales`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:1004 +msgid "" +":guilabel:`Use Documents`: check this field on the journal to select the " +"electronic document type (in this case the electronic invoice)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 +msgid "l10n_ar Sales Journal Configuration." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:1012 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:725 +msgid "Invoicing flow" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:1014 +msgid "" +"Once the configurations are all set, the *Liquidity Product Vendor Bill* " +"will be generated by the company that is selling the product on behalf of " +"another party. For example, a distributor of a specific product." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:1021 +msgid "" "As part of the localization installation, financial reporting for Argentina " "was added to the :guilabel:`Accounting` dashboard. Access these reports by " "navigating to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Argentinean " @@ -17635,88 +17780,84 @@ msgstr "" msgid "Argentinean reports." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:963 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:1030 msgid "VAT reports" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:966 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:1033 msgid "Sales VAT book" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:968 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:1035 msgid "" -"In this report, all the sales are recorded, which are taken as the basis for" -" the accounting records to determine the VAT (Tax Debit)." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:971 -msgid "" -"The :guilabel:`Sales VAT` book report can be exported in a `.zip` file " -":guilabel:`VAT BOOK (ZIP)` button in the top left, which contains `.txt` " -"files to upload in the AFIP portal." +"This report records all the sales, which are taken as the basis for the " +"accounting records to determine the VAT (Tax Debit). The :guilabel:`Sales " +"VAT` book report can be exported as a `.zip` file using the :guilabel:`VAT " +"BOOK (ZIP)` button at the top left, containing `.txt` files to upload to the" +" AFIP portal." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "Sales VAT book." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:979 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:1045 msgid "Purchases VAT book" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:981 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:1047 msgid "" -"The :guilabel:`Purchases VAT` book report can be exported in a `.zip` file " -":guilabel:`VAT BOOK (ZIP)` button in the top left, which contains `.txt` " -"files to upload in the AFIP portal." +"The :guilabel:`Purchases VAT` book report can be exported as a `.zip` file " +"using the :guilabel:`VAT BOOK (ZIP)` button at the top left, which contains " +"`.txt` files to upload to the AFIP portal." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "Purchases VAT book." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:989 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:1056 msgid "VAT summary" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:991 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:1058 msgid "" "Pivot table designed to check the monthly VAT totals. This report is for " -"internal usage, it is not sent to the AFIP." +"internal use and is not sent to the AFIP." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "VAT Summary." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:999 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:1066 msgid "IIBB - Reports" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:1002 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:1069 msgid "IIBB - Sales by jurisdiction" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:1004 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:1071 msgid "" "Pivot table where you can validate the gross income in each jurisdiction. " -"Affidavit for the corresponding taxes to pay, therefore it is not sent to " -"the AFIP." +"Affidavit for the corresponding taxes to pay; and therefore, it is not sent " +"to the AFIP." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "IIBB Sales by jurisdiction." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:1012 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:1079 msgid "IIBB - Purchases by jurisdiction" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:1014 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:1081 msgid "" "Pivot table where you can validate the gross purchases in each jurisdiction." -" Affidavit for the corresponding taxes to pay, therefore it is not sent to " -"the AFIP." +" Affidavit for the corresponding taxes to pay; and therefore, it is not sent" +" to the AFIP." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 @@ -19594,8 +19735,8 @@ msgid ":guilabel:`Country`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:64 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:82 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:275 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:99 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:292 msgid ":guilabel:`Phone`" msgstr "" @@ -20394,7 +20535,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:415 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:183 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:200 msgid ":doc:`../accounting/customer_invoices/electronic_invoicing`" msgstr "" @@ -20458,7 +20599,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:461 -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:14 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:18 msgid "Odoo Online" msgstr "" @@ -20599,7 +20740,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:526 msgid "" -"Only the FDM from **Boîtenoire.be** with the `FDM certificate number BMC01 " +"Only the FDM from **Boîtenoire.be** with the `FDM certificate number BMC04 " "`_ is supported by Odoo. `Contact the manufacturer" " (GCV BMC) `_ to order one." @@ -20612,7 +20753,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:536 -msgid "a **Boîtenoire.be** (certificate number BMC01) FDM;" +msgid "a **Boîtenoire.be** (certificate number BMC04) FDM;" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:537 @@ -21011,7 +21152,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:156 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:250 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:267 msgid "You can add or delete accounts according to the company's needs." msgstr "" @@ -21142,10 +21283,10 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:237 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:265 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:282 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:174 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:656 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:40 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:42 msgid "Contacts" msgstr "Liên hệ" @@ -21248,7 +21389,7 @@ msgid "Fiscal position configuration" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:295 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:338 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:355 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:311 msgid "Workflows" msgstr "" @@ -21358,7 +21499,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:349 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:92 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:109 msgid "Electronic documents" msgstr "" @@ -22066,26 +22207,26 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:232 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1047 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:78 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:271 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1096 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:95 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:288 msgid ":guilabel:`Name`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:233 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1048 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:83 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:276 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1097 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:100 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:293 msgid ":guilabel:`Email`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:234 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:80 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:97 msgid ":guilabel:`Identification Number`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:235 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:81 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:98 msgid ":guilabel:`Taxpayer Type`" msgstr "" @@ -22399,7 +22540,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:423 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:875 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:924 msgid "Validation and DTE status" msgstr "" @@ -22975,11 +23116,110 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:749 +msgid "Electronic purchase invoice" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:751 +msgid "" +"The *electronic purchase invoice* is a feature included in the `l10n_cl_edi`" +" module." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:753 +msgid "" +"Once all configurations have been made for :ref:`electronic invoices " +"` (e.g., uploading a valid company certificate, " +"setting up master data, etc.), the electronic purchase invoices need their " +"own :abbr:`CAFs (Folio Authorization Code)`. Please refer to the :ref:`CAF " +"documentation ` to check the details on how to " +"acquire the :abbr:`CAFs (Folio Authorization Code)` for electronic purchase " +"invoices." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:759 +msgid "" +"Electronic purchase invoices are useful when vendors are not obligated to " +"expedite an electronic vendor bill for your purchase. Still, your " +"obligations require a document to be sent to the :abbr:`SII (Servicio de " +"Impuestos Internos)` as proof of purchase." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:766 +msgid "" +"To generate an electronic purchase invoice from a vendor bill, the bill must" +" be created in a purchase journal with the *Use Documents* feature enabled. " +"It is possible to modify an existing purchase journal or create a new one in" +" the following process." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:770 +msgid "" +"To modify the existing purchase journal, or create a new purchase journal, " +"navigate to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Journals`. " +"Then, click the :guilabel:`New` button, and fill in the following required " +"information:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:774 +msgid "" +":guilabel:`Type`: select :guilabel:`Purchase` from the drop-down menu for " +"vendor bill journals." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:775 +msgid "" +":guilabel:`Use Documents`: check this field so the journal can generate " +"electronic documents (in this case the electronic purchase invoice)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:779 +msgid "Generate an electronic purchase invoice" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:781 +msgid "" +"To generate this type of document, it is necessary to create a vendor bill " +"in Odoo. To do so, navigate to :menuselection:`Accounting --> Vendors --> " +"Bills`, and click the :guilabel:`New` button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:784 +msgid "" +"When all of the electronic purchase invoice information is filled, select " +"the option :guilabel:`(46) Electronic Purchase Invoice` in the " +":guilabel:`Document Type` field:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:787 +msgid "After the vendor bill is posted:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:789 +msgid "" +"The :abbr:`DTE (Documentos Tributarios Electrónicos)` file (Electronic Tax " +"Document) is automatically created and added to the chatter." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:791 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:865 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:935 +msgid "" +"The :guilabel:`DTE SII Status` is set as :guilabel:`Pending to be sent`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:793 +msgid "" +"Odoo automatically updates the *DTE Status* every night using a scheduled " +"action. To get a response from the :abbr:`SII (Servicio de Impuestos " +"Internos)` immediately, click the :guilabel:`Send now to SII` button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:798 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:745 msgid "Delivery guide" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:751 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:800 msgid "" "To install the :guilabel:`Delivery Guide` module, go to " ":menuselection:`Apps` and search for `Chile (l10n_cl)`. Then click " @@ -22987,7 +23227,7 @@ msgid "" "Guide`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:756 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:805 msgid "" ":guilabel:`Chile - E-Invoicing Delivery Guide` has a dependency with " ":guilabel:`Chile - Facturación Electrónica`. Odoo will install the " @@ -22995,14 +23235,14 @@ msgid "" "installed." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:760 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:809 msgid "" "The *Delivery Guide* module includes the ability to send the :abbr:`DTE " "(Documentos Tributarios Electrónicos)` to :abbr:`SII (Servicio de Impuestos " "Internos)` and the stamp in PDF reports for deliveries." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:764 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:813 msgid "" "Once all configurations have been made for :ref:`electronic invoices " "` (e.g., uploading a valid company certificate, " @@ -23012,46 +23252,46 @@ msgid "" ":abbr:`CAF (Folio Authorization Code)` for electronic Delivery Guides." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:770 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:819 msgid "" "Verify the following important information in the :guilabel:`Price for the " "Delivery Guide` configuration:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:773 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:822 msgid "" ":guilabel:`From Sales Order`: delivery guide takes the product price from " "the sales order and shows it on the document." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:775 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:824 msgid "" ":guilabel:`From Product Template`: Odoo takes the price configured in the " "product template and shows it on the document." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:777 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:826 msgid ":guilabel:`No show price`: no price is shown in the delivery guide." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:779 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:828 msgid "" "Electronic delivery guides are used to move stock from one place to another " "and they can represent sales, sampling, consignment, internal transfers, and" " basically any product move." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:783 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:832 msgid "Delivery guide from a sales process" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:786 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:835 msgid "" "A delivery guide should **not** be longer than one page or contain more than" " 60 product lines." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:788 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:837 msgid "" "When a sales order is created and confirmed, a delivery order is generated. " "After validating the delivery order, the option to create a delivery guide " @@ -23062,13 +23302,13 @@ msgstr "" msgid "Create Delivery Guide button on a sales process." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:796 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:845 msgid "" "When clicking on :guilabel:`Create Delivery Guide` for the first time, a " "warning message pops up, stating the following:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:799 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:848 msgid "" "`No se encontró una secuencia para la guía de despacho. Por favor, " "establezca el primer número dentro del campo número para la guía de " @@ -23079,7 +23319,7 @@ msgstr "" msgid "First Delivery Guide number warning message." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:806 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:855 msgid "" "This warning message means the user needs to indicate the next sequence " "number Odoo has to take to generate the delivery guide (e.g. next available " @@ -23089,27 +23329,21 @@ msgid "" "(Folio Authorization Code)` file to generate the following delivery guide." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:812 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:861 msgid "After the delivery guide is created:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:814 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:863 msgid "" "The :abbr:`DTE (Documentos Tributarios Electrónicos)` file (Electronic Tax " "Document) is automatically created and added to the :guilabel:`chatter`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:816 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:886 -msgid "" -"The :guilabel:`DTE SII Status` is set as :guilabel:`Pending to be sent`." -msgstr "" - #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Chatter notes of Delivery Guide creation." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:822 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:871 msgid "" "The :guilabel:`DTE Status` is automatically updated by Odoo with a scheduled" " action that runs every night. To get a response from the :abbr:`SII " @@ -23117,7 +23351,7 @@ msgid "" " to SII` button." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:826 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:875 msgid "" "Once the delivery guide is sent, it may then be printed by clicking on the " ":guilabel:`Print Delivery Guide` button." @@ -23127,7 +23361,7 @@ msgstr "" msgid "Printing Delivery Guide PDF." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:833 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:882 msgid "" "Delivery guide will have fiscal elements that indicate that the document is " "fiscally valid when printed (if hosted in *Odoo SH* or on *On-premise* " @@ -23135,18 +23369,18 @@ msgid "" ":ref:`Invoice PDF report section `)." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:839 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:888 msgid "Electronic receipt" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:841 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:890 msgid "" "To install the :guilabel:`Electronic Receipt` module, go to " ":menuselection:`Apps` and search for `Chile (l10n_cl)`. Then click " ":guilabel:`Install` on the module :guilabel:`Chile - Electronic Receipt`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:846 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:895 msgid "" ":guilabel:`Chile - Electronic Receipt` has a dependency with " ":guilabel:`Chile - Facturación Electrónica`. Odoo will install the " @@ -23154,7 +23388,7 @@ msgid "" "module is installed." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:850 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:899 msgid "" "Once all configurations have been made for :ref:`electronic invoices " "` (e.g., uploading a valid company certificate, " @@ -23164,7 +23398,7 @@ msgid "" "acquire the :abbr:`CAFs (Folio Authorization Code)` for electronic receipts." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:856 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:905 msgid "" "Electronic receipts are useful when clients do not need an electronic " "invoice. By default, there is a partner in the database called " @@ -23178,7 +23412,7 @@ msgstr "" msgid "Electronic Receipt module." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:865 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:914 msgid "" "Although electronic receipts should be used for final consumers with a " "generic :abbr:`RUT (Rol Único Tributario)`, it can also be used for specific" @@ -23192,7 +23426,7 @@ msgstr "" msgid "Document type 39 for Electronic Receipts." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:877 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:926 msgid "" "When all of the electronic receipt information is filled, manually (or " "automatically) proceed to validate the receipt from the sales order. By " @@ -23202,11 +23436,11 @@ msgid "" ":guilabel:`Electronic Receipt`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:882 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:931 msgid "After the receipt is posted:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:884 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:933 msgid "" "The :abbr:`DTE (Documentos Tributarios Electrónicos)` file (Electronic Tax " "Document) is created automatically and added to the :guilabel:`chatter`." @@ -23216,7 +23450,7 @@ msgstr "" msgid "Electronic Receipts STE creation status." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:892 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:941 msgid "" "The :guilabel:`DTE Status` is automatically updated by Odoo with a scheduled" " action that runs every day at night. To get a response from the :abbr:`SII " @@ -23224,18 +23458,18 @@ msgid "" " to SII` button." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:896 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:945 msgid "" "Please refer to the :ref:`DTE Workflow ` for electronic invoices as the workflow for electronic receipt " "follows the same process." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:900 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:949 msgid "Electronic export of goods" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:902 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:951 msgid "" "To install the :guilabel:`Electronic Exports of Goods` module, go to " ":menuselection:`Apps` and search for `Chile (l10n_cl)`. Then click " @@ -23243,13 +23477,13 @@ msgid "" " Chile`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:907 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:956 msgid "" ":guilabel:`Chile - Electronic Exports of Goods for Chile` has a dependency " "with :guilabel:`Chile - Facturación Electrónica`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:910 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:959 msgid "" "Once all configurations have been made for :ref:`electronic invoices " "` (e.g., uploading a valid company certificate, " @@ -23259,14 +23493,14 @@ msgid "" "acquire the :abbr:`CAFs (Folio Authorization Code)` for electronic receipts." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:916 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:965 msgid "" "Electronic invoices for the export of goods are tax documents that are used " "not only for the :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)` but are also " "used with customs and contain the information required by it." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:921 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:970 msgid "Contact configurations" msgstr "" @@ -23274,11 +23508,11 @@ msgstr "" msgid "Taxpayer Type needed for the Electronic Exports of Goods module." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:928 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:977 msgid "Chilean customs" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:930 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:979 msgid "" "When creating an electronic exports of goods invoice, these new fields in " "the :guilabel:`Other Info` tab are required to comply with Chilean " @@ -23289,11 +23523,11 @@ msgstr "" msgid "Chilean customs fields." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:938 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:987 msgid "PDF report" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:940 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:989 msgid "" "Once the invoice is accepted and validated by the :abbr:`SII (Servicio de " "Impuestos Internos)` and the PDF is printed, it includes the fiscal elements" @@ -23305,11 +23539,11 @@ msgstr "" msgid "PDF report section for the Electronic Exports of Goods PDF Report." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:949 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:998 msgid "eCommerce electronic invoicing" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:951 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1000 msgid "" "To install the :guilabel:`Chilean eCommerce` module, go to " ":menuselection:`Apps, search for the module by its technical name " @@ -23320,32 +23554,32 @@ msgstr "" msgid "l10n_cl eCommerce module." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:958 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1007 msgid "This module enables the features and configurations to:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:960 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1009 msgid "Generate electronic documents from the *eCommerce* application" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:961 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1010 msgid "Support for required fiscal fields in the *eCommerce* application" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:962 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1011 msgid "" "Effectively let the final client decide the electronic document to be " "generated for their purchase" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:965 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1014 msgid "" "Once all of the configurations are made for the Chilean :ref:`electronic " "invoice ` flow, the following configurations are " "required for the eCommerce flow to be integrated." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:969 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1018 msgid "" "To configure your website to generate electronic documents during the sale " "process, go to :menuselection:`Website --> Configuration --> Settings --> " @@ -23358,20 +23592,20 @@ msgstr "" msgid "Invoice Policy and Automatic Invoice configurations." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:978 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1027 msgid "" "Since an online payment needs to be confirmed for the *automatic invoice* " "feature to generate the document, a payment provider must be configured for " "the related website." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:982 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1031 msgid "" "Review the :doc:`../payment_providers` documentation for information on " "which payment providers are supported in Odoo, and how to configure them." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:985 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1034 msgid "" "It is also recommended to configure your products so they are able to be " "invoiced when an online payment is confirmed. To do so, go to " @@ -23384,12 +23618,12 @@ msgstr "" msgid "Invoice Policy configuration in Products." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:995 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1081 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1044 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1130 msgid "Invoicing flows" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:997 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1046 msgid "" "Clients from Chile will be able to select if they need an **invoice** or a " "**ballot** for their purchase with an extra step added during the checkout " @@ -23400,7 +23634,7 @@ msgstr "" msgid "Option for EDI Documents for clients." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1004 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1053 msgid "" "If the customer selects the :guilabel:`Electronic Invoice` option, fiscal " "fields are required to be filled out, including the :guilabel:`Activity " @@ -23412,31 +23646,31 @@ msgstr "" msgid "Fiscal fields required for an Invoice to be requested." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1012 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1061 msgid "" "If the client selects the :guilabel:`Electronic Receipts` option, they will " "be directed to the next step, and the electronic document will be generated " "for the *Consumidor Final Anónimo* contact." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1015 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1064 msgid "" "Clients from countries other than Chile, will have their electronic receipts" " automatically generated for them by Odoo." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1019 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1068 msgid "" "If a purchase through eCommerce requires an export, the customer will need " "to contact your company to generate an electronic export invoice (*document " "type 110*), which can be done from the *Accounting* app." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1024 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1073 msgid "Point of Sale electronic invoicing" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1026 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1075 msgid "" "To install the :guilabel:`Chilean Module for Point of Sale`, go to the " ":menuselection:`Apps` application on the main Odoo dashboard, search for the" @@ -23448,31 +23682,31 @@ msgstr "" msgid "l10n_cl POS EDI module." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1034 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1083 msgid "This module enables the following features and configurations to:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1036 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1085 msgid "Generate electronic documents from the *Point of Sale* application" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1037 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1086 msgid "" "Support the required fiscal fields for contacts created in the *Point of " "Sale* application" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1038 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1087 msgid "" "Effectively lets the final client decide the type of electronic document to " "be generated for their purchase" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1040 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1089 msgid "Print QR or 5-digit codes in tickets to access to electronic invoices" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1042 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1091 msgid "" "To configure contacts with the required fiscal information, review the " ":ref:`partner information ` section, or directly " @@ -23480,23 +23714,23 @@ msgid "" "Customers --> Details`, and edit any of the following fields:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1049 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1098 msgid ":guilabel:`Identification Type`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1050 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1099 msgid ":guilabel:`Tax Payer Type`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1051 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1100 msgid ":guilabel:`Type Giro`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1052 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1101 msgid ":guilabel:`DTE Email`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1053 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1102 msgid ":guilabel:`RUT`" msgstr "" @@ -23504,7 +23738,7 @@ msgstr "" msgid "Contact with fiscal information created from POS." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1059 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1108 msgid "" "To configure the products, navigate to :menuselection:`Point of Sale --> " "Products --> Products` and select a product record. In the :guilabel:`Sales`" @@ -23517,21 +23751,21 @@ msgstr "" msgid "Product with fiscal information created from POS." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1068 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1117 msgid "" "Optionally, the following features are available for configuration in the " ":menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Settings --> Bills & " "Receipts section`:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1071 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1120 msgid "" ":guilabel:`Use QR code on ticket`: this feature enables a QR code to be " "printed on the user's receipt so they can easily request an invoice after " "their purchase" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1073 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1122 msgid "" ":guilabel:`Generate a code on ticket`: this feature enables a 5-digit code " "to be generated on the receipt, allowing the user to request an invoice " @@ -23542,17 +23776,17 @@ msgstr "" msgid "Configuration to generate QR or 5 digit codes on tickets." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1083 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1132 msgid "" "The following sections cover the invoicing flows for the *Point of Sale* " "application." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1086 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1135 msgid "Electronic receipts: anonymous end user" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1088 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1137 msgid "" "When making a purchase as an anonymous user that does not request an " "electronic invoice, Odoo automatically selects :guilabel:`Consumidor Final " @@ -23563,7 +23797,7 @@ msgstr "" msgid "Automatic contact selection of an anonymous end consumer." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1097 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1146 msgid "" "If the client requests a credit note due to a return of their purchase, the " "credit note should be made using the *Accounting* app. See the :doc:`credit " @@ -23571,11 +23805,11 @@ msgid "" "documentation for detailed instructions." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1102 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1151 msgid "Electronic receipts: specific customer" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1104 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1153 msgid "" "When specific user makes a purchase that does not request an electronic " "invoice, Odoo automatically selects the contact for the order as the " @@ -23587,19 +23821,19 @@ msgstr "" msgid "Selection of contact for the receipt." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1113 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1162 msgid "" "If the client requests a credit note because of a return of this type of " "purchase, the credit note and return process can be managed directly from " "the :abbr:`POS (Point of Sale)` session." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1117 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1166 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:260 msgid "Electronic invoices" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1119 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1168 msgid "" "When clients request an electronic invoice, it is possible to select or " "create the required contact with their fiscal information. When the payment " @@ -23611,18 +23845,18 @@ msgstr "" msgid "Selection of invoice option at payment." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1128 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1177 msgid "" "For both the electronic receipts and invoices, if the product is not " "affected by taxes, Odoo detects this and generates the correct type of " "document for tax-exempt sales." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1132 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1181 msgid "Returns" msgstr "Trả hàng" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1134 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1183 msgid "" "For electronic receipts (not generated for the *Consumidor Final Anónimo*) " "and electronic invoices, it is possible to manage the process to return " @@ -23634,7 +23868,7 @@ msgstr "" msgid "Refund option in the POS application." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1142 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1191 msgid "" "Orders can be searched by the order status or by contact, and be selected " "for the refund to be based on the client's original order." @@ -23644,24 +23878,24 @@ msgstr "" msgid "Selection of order for the refund process." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1149 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1198 msgid "" "When the return payment is validated, Odoo generates the necessary credit " "note, referencing the original receipt or invoice, partially or fully " "canceling the document." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1153 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1202 msgid "" "`Smart tutorial - Electronic invoicing for point of sale " "`_." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1160 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1209 msgid "Balance tributario de 8 columnas" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1162 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1211 msgid "" "This report presents the accounts in detail (with their respective " "balances), classifying them according to their origin and determining the " @@ -23669,7 +23903,7 @@ msgid "" " time." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1166 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1215 msgid "" "You can find this report in :menuselection:`Accounting --> Reporting --> " "Balance Sheet` and selecting in the :guilabel:`Report` field the option " @@ -23684,11 +23918,11 @@ msgstr "" msgid "Chilean Fiscal Balance (8 Columns)." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1179 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1228 msgid "Propuesta F29" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1181 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1230 msgid "" "The form *F29* is a new system that the :abbr:`SII (Servicio de Impuestos " "Internos)` enabled to taxpayers, and that replaces the *Purchase and Sales " @@ -23697,13 +23931,13 @@ msgid "" "improving its control and declaration." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1186 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1235 msgid "" "This record is supplied by the electronic tax documents (DTE's) that have " "been received by the :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1189 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1238 msgid "" "You can find this report in :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Tax" " Reports` and selecting the :guilabel:`Report` option :guilabel:`Propuesta " @@ -23714,7 +23948,7 @@ msgstr "" msgid "Location of the Propuesta F29 (CL) Report." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1196 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1245 msgid "" "It is possible to set the :abbr:`PPM (Provisional Monthly Payments rate)` " "and the :guilabel:`Proportional Factor for the fiscal year` from the " @@ -23725,7 +23959,7 @@ msgstr "" msgid "Default PPM and Proportional Factor for the Propuesta F29 Report." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1204 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1253 msgid "" "Or manually in the reports by clicking on the :guilabel:`✏️ (pencil)` icon." msgstr "" @@ -24659,14 +24893,70 @@ msgid "" "Invoices, Credit Notes, Debit Notes, Withholdings and Purchase liquidations." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:64 +msgid ":guilabel:`Ecuadorian Accounting Reports`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:65 +msgid "`l10n_ec_reports`" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:66 msgid "" +"Includes all the technical and functional requirements to generate forms 103" +" and 104." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:67 +msgid ":guilabel:`Ecuador - ATS Report`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:68 +msgid "`l10n_ec_reports_ats`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:69 +msgid "" +"Includes all the technical and functional requirements to generate the ATS " +"report XML file ready to be uploaded to the *DIMM Formularios*." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:71 +msgid ":guilabel:`Ecuadorian Website`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:72 +msgid "`l10n_ec_website_sale`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:73 +msgid "" +"Includes all the technical and functional requirements to generate automatic" +" electronic invoices from a Website sale." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:75 +msgid ":guilabel:`Ecuadorian Point of Sale`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:76 +msgid "`l10n_ec_edi_pos`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:77 +msgid "" +"Includes all the technical and functional requirements to generate automatic" +" electronic invoices from a PoS sale." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:81 +msgid "" "When you install a database from scratch selecting `Ecuador` as the country," " Odoo automatically installs the base module :guilabel:`Ecuadorian - " "Accounting`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:72 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:89 msgid "" "To configure your company information, go to the :guilabel:`Contacts` app " "and search the name given to your company or activate :ref:`developer mode " @@ -24674,15 +24964,15 @@ msgid "" "edit the contact to configure the following information:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:76 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:93 msgid "Check the :guilabel:`Company` option on top" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:79 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:96 msgid ":guilabel:`Address`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:85 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:102 msgid "Upload company logo and save" msgstr "" @@ -24690,22 +24980,22 @@ msgstr "" msgid "Populate company data for Ecuador in Odoo Contacts." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:94 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:111 msgid "" "To upload your information for electronic documents go to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings` and search for " ":command:`Ecuadorian Localization`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:97 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:114 msgid "Configure the next information:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:99 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:116 msgid ":guilabel:`Company legal name`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:100 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:117 msgid "" ":guilabel:`Use production servers`: check the checkbox if your company is " "going to do electronic documents in the production environment. If you want " @@ -24713,59 +25003,59 @@ msgid "" "checkbox unchecked." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:103 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:120 msgid "" ":guilabel:`Regime`: select if your company is in General Regular or is " "qualified as RIMPE." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:104 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:121 msgid "" ":guilabel:`Forced to keep accounting books`: check the checkbox if your " "company has this condition." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:106 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:123 msgid ":guilabel:`Default taxes for withholdings`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:107 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:124 msgid "" ":guilabel:`Issue withholds`: check the checkbox if your company is going to " "do electronic withholds." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:109 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:126 msgid "" ":guilabel:`Withhold consumibles`: put the code of the withholding for when " "you buy goods." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:110 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:127 msgid "" ":guilabel:`Withhold services`: put the code of the withholding for when you " "buy services." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:111 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:128 msgid "" ":guilabel:`Withhold credit card`: put the code of the withholding for when " "you buy with credit card" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:113 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:130 msgid "" ":guilabel:`Withhold agent number`: put the company withholding agent " "resolution number, if applicable for your company." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:115 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:132 msgid "" ":guilabel:`Electronic Certificate File`: upload electronic certificate and " "password, then save it." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:116 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:133 msgid "" ":guilabel:`Special tax contributor number`: if your company is qualified as " "a special taxpayer, fill out this field with it's corresponding tax " @@ -24776,7 +25066,7 @@ msgstr "" msgid "Electronic signature for Ecuador." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:124 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:141 msgid "" "When configuring the withholdings in the configuration menu, these suggested" " withholdings are only for domestic suppliers when no withholdings are setup" @@ -24784,11 +25074,11 @@ msgid "" "always used when a Credit or Debit Card SRI Payment Metho is used." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:130 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:147 msgid "VAT withholding" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:132 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:149 msgid "" "This configuration only applies if you are qualified as a *Withholding " "Agent* by the SRI, otherwise skip this step. To configure your VAT " @@ -24796,7 +25086,7 @@ msgid "" "Configuration --> Ecuadorian SRI: Taxpayer Type SRI`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:136 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:153 msgid "" "You must configure the withholding percentage that applies for each type of " "taxpayer, specify the :guilabel:`Goods VAT Withholding` and the " @@ -24807,88 +25097,88 @@ msgstr "" msgid "Taxpayer Type configuration for Ecuador." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:144 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:161 msgid "" "In the case that the :guilabel:`Taxpayer Type` is `RIMPE`, also configure " "the :guilabel:`Profit Withholding` percentage." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:148 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:165 msgid "Printer points" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:150 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:167 msgid "" "To configure your printer points, go to :menuselection:`Accounting --> " "Configuration --> Accounting: Journals`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:153 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:170 msgid "" "Printer points need to be configured for each type of electronic document " "that you need. For example: Customer Invoice, Credit Notes, and Debit Notes" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:156 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:173 msgid "" "For each printer point, you need to configure the following information:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:158 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:175 msgid "" ":guilabel:`Journal Name`: in this format `[Emission Entity]-[Emission Point]" " [Document Type]`, for example: `001-001 Sales Documents`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:160 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:177 msgid ":guilabel:`Type`: refers to the type of journal, select `Sales`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:161 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:195 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:222 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:178 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:212 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:239 msgid "" ":guilabel:`Use Documents?`: this checkbox is automatically checked, leave it" " checked." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:162 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:196 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:223 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:179 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:213 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:240 msgid ":guilabel:`Emission Entity`: configure the establishment number." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:163 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:197 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:224 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:180 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:214 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:241 msgid ":guilabel:`Emission Point`: configure the printer point." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:164 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:198 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:225 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:181 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:215 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:242 msgid "" ":guilabel:`Emission address`: configure the address of the establishment." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:165 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:182 msgid "" ":guilabel:`Default income account`: configure the default income account." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:166 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:183 msgid "" ":guilabel:`Dedicated Credit Note Sequence`: check the checkbox if *Credit " "Notes* are to be generated from this printer point - journal." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:168 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:185 msgid "" ":guilabel:`Short Code`: This is the unique code for the sequence of " "accounting entries, enter a unique 5-digit code, for example: `VT001`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:171 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:188 msgid "" "Customer Invoice, Credit Notes and Debit Notes need to use the same journal " "as the :guilabel:`Emission Point`, and the :guilabel:`Entity Point` should " @@ -24901,45 +25191,45 @@ msgid "" " Invoices." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:179 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:196 msgid "" "In the :guilabel:`Advanced Settings` tab, check the :guilabel:`Electronic " "Invoicing` checkbox to enable it for Ecuador." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:186 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:203 msgid "Withholding" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:188 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:205 msgid "" "A Withholding Journal must be defined, go to go to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Accounting: Journals` " "where you need to configure the following information:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:191 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:208 msgid "" ":guilabel:`Journal Name`: in this format `[Emission Entity]-[Emission Point]" " [Document Type]`, for example: `001-001 Withholding`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:193 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:220 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:210 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:237 msgid "" ":guilabel:`Type`: refers to the type of journal, select `Miscellaneous`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:194 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:211 msgid ":guilabel:`Withhold Type`: Configure Purchase Withholding." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:199 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:216 msgid ":guilabel:`Default account`: configure the default income account." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:200 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:226 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:217 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:243 msgid "" ":guilabel:`Short Code`: This is the unique code for the sequence of " "accounting entries, enter a unique 5-digit code, for example: `RT001`" @@ -24950,32 +25240,32 @@ msgid "" "Configuring withholding for Ecuador electronic document type of Withholding." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:208 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:234 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:225 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:251 msgid "" "In the :guilabel:`Advanced Settings` tab, check the :guilabel:`Electronic " "Invoicing` checkbox to enable the sending of electronic invoicing for the " "withholding." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:212 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:229 msgid "Purchase Liquidations" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:214 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:231 msgid "" "When using Purchase Liquidations, a specific journal must be created, go to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Accounting: Journals` and " "configure the following information:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:218 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:235 msgid "" ":guilabel:`Journal Name`: in this format `[Emission Entity]-[Emission Point]" " [Document Type]`, for example: `001-001 Withhold`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:221 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:238 msgid "" ":guilabel:`Purchase Liquidations`: check the checkbox to enable purchase " "liquidations." @@ -24987,7 +25277,7 @@ msgid "" "Withholding." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:243 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:260 msgid "" "The :doc:`chart of accounts <../accounting/get_started/chart_of_accounts>` " "is installed by default as part of the set of data included in the " @@ -24995,20 +25285,20 @@ msgid "" " Account Payable, Default Account Receivable." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:247 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:264 msgid "" "The chart of accounts for Ecuador is based on the most updated version of " "Superintendency of Companies, which is grouped in several categories and is " "compatible with NIIF accounting." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:255 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:272 msgid "" "In addition to the basic information in your products, you must add the " "configuration of the withholding code (tax) that applies." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:258 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:275 msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting --> Vendors: Products` under the tab " "\"Purchase\"" @@ -25018,29 +25308,29 @@ msgstr "" msgid "Product for Ecuador." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:267 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:284 msgid "Configure the next information when you create a contact:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:269 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:286 msgid "" "Check the :guilabel:`Company` option on top if it is a contact with RUC, or " "check :guilabel:`Individual` if it is a contact with cedula or passport." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:272 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:289 msgid "" ":guilabel:`Address`: :guilabel:`Street` is a required field to confirm the " "Electronic Invoice." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:273 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:290 msgid "" ":guilabel:`Identification Number`: select an identification type `RUC`, " "`Cedula`, or `Passport`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:274 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:291 msgid ":guilabel:`Taxpayer Type`: select the contact's SRI Taxpayer Type." msgstr "" @@ -25048,18 +25338,18 @@ msgstr "" msgid "Contacts for Ecuador." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:283 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:300 msgid "" "The :guilabel:`SRI Taxpayer Type` has inside the configuration of which VAT " "and Profit withholding will apply when you use this contact on Vendor Bill, " "and then create a withholding from there." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:288 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:305 msgid "Review your taxes" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:290 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:307 msgid "" "As part of the localization module, taxes are automatically created with its" " configuration and related financial accounts." @@ -25069,45 +25359,45 @@ msgstr "" msgid "Taxes for Ecuador." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:297 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:314 msgid "The following options have been automatically configured:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:299 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:316 msgid "" ":guilabel:`Tax Support`: to be configured only in the IVA tax, this option " "is useful when you register purchase withholdings." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:301 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:318 msgid "" ":guilabel:`Code ATS`: to be configured only for income tax withholding " "codes, it is important when you register the withholding." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:303 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:320 msgid "" ":guilabel:`Tax Grids`: configure the codes of 104 form if it is a IVA tax " "and configure the codes of 103 form if it is a income tax withholding code." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:305 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:322 msgid ":guilabel:`Tax Name`:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:307 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:324 msgid "" "For IVA tax, format the name as: `IVA [percent] (104, [form code] [tax " "support code] [tax support short name])`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:309 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:326 msgid "" "For income tax withholding code, format the name as: `Code ATS [Percent of " "withhold] [withhold name]`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:312 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:329 msgid "" "Once the Ecuador module is installed, the most common taxes are " "automatically configured. If you need to create an additional one, you can " @@ -25119,18 +25409,18 @@ msgstr "" msgid "Taxes with tax support for Ecuador." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:321 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:338 msgid "Review your Document Types" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:323 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:340 msgid "" "Some accounting transactions like *Customer Invoices* and *Vendor Bills* are" " classified by document types. These are defined by the government fiscal " "authorities, in this case by the SRI." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:326 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:343 msgid "" "Each document type can have a unique sequence per journal where it is " "assigned. As part of the localization, the document type includes the " @@ -25138,7 +25428,7 @@ msgid "" "automatically when the localization module is installed." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:330 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:347 msgid "" "The information required for the document types is included by default so " "the user does not need to fill anything there." @@ -25148,50 +25438,50 @@ msgstr "" msgid "Document types for Ecuador." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:340 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:357 msgid "" "Once you have configured your database, you can register your documents." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:343 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:360 msgid "Sales documents" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:348 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:365 msgid "" ":guilabel:`Customer invoices` are electronic documents that, when validated," " are sent to SRI. These documents can be created from your sales order or " "manually. They must contain the following data:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:351 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:395 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:428 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:368 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:412 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:445 msgid ":guilabel:`Customer`: type the customer's information." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:352 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:369 msgid "" ":guilabel:`Journal`: select the option that matches the printer point for " "the customer invoice." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:353 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:370 msgid "" ":guilabel:`Document Type`: type document type in this format `(01) Invoice`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:354 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:474 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:512 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:371 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:491 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:529 msgid "" ":guilabel:`Payment Method (SRI)`: select how the invoice is going to be " "paid." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:355 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:475 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:513 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:372 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:492 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:530 msgid ":guilabel:`Products`: specify the product with the correct taxes." msgstr "" @@ -25199,11 +25489,11 @@ msgstr "" msgid "Customer invoice for Ecuador." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:362 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:379 msgid "Customer credit note" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:364 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:381 msgid "" "The :doc:`Customer credit note " "<../accounting/customer_invoices/credit_notes>` is an electronic document " @@ -25214,24 +25504,24 @@ msgid "" "information:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:370 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:387 msgid ":guilabel:`Credit Method`: select the type of credit method." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:372 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:389 msgid "" ":guilabel:`Partial Refund`: use this option when you need to type the first " "number of documents and if it is a partial credit note." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:374 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:391 msgid "" ":guilabel:`Full Refund`: use this option if the credit note is for the total" " invoice and you need the credit note to be auto-validated and reconciled " "with the invoice." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:376 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:393 msgid "" ":guilabel:`Full refund and new draft invoice`: use this option if the credit" " note is for the total invoice and you need the credit note to be auto-" @@ -25239,27 +25529,27 @@ msgid "" "invoice." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:380 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:397 msgid ":guilabel:`Reason`: type the reason for the credit note." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:381 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:398 msgid ":guilabel:`Rollback Date`: select the :guilabel:`specific` options." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:382 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:399 msgid ":guilabel:`Reversal Date`: type the date." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:383 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:416 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:400 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:433 msgid "" ":guilabel:`Use Specific Journal`: select the printer point for your credit " "note, or leave it empty if you want to use the same journal as the original " "invoice." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:386 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:403 msgid "Once reviewed, you can click on the :guilabel:`Reverse` button." msgstr "" @@ -25267,26 +25557,26 @@ msgstr "" msgid "Add Customer Credit Note for Ecuador." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:392 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:409 msgid "" "When the :guilabel:`Partial Refund` option is used, you can change the " "amount of the credit note and then validate it. Before validating the credit" " note, review the following information:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:396 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:429 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:413 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:446 msgid "" ":guilabel:`Journal`: select the printer point for the customer Credit Note." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:397 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:414 msgid "" ":guilabel:`Document Type`: this is the document type `(04) Credit Note`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:398 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:431 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:415 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:448 msgid "" ":guilabel:`Products`: It must specify the product with the correct taxes." msgstr "" @@ -25295,11 +25585,11 @@ msgstr "" msgid "Customer Credit Note for Ecuador." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:405 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:422 msgid "Customer debit note" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:407 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:424 msgid "" "The :guilabel:`Customer debit note` is an electronic document that, when " "validated, is sent to SRI. It is necessary to have a validated (posted) " @@ -25308,21 +25598,21 @@ msgid "" ":guilabel:`Create debit note` form, then complete the following information:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:412 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:429 msgid ":guilabel:`Reason`: type the reason for the debit note." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:413 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:430 msgid ":guilabel:`Debit note date`: select the :guilabel:`specific` options." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:414 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:431 msgid "" ":guilabel:`Copy lines`: select this option if you need to register a debit " "note with the same lines of invoice." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:419 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:436 msgid "" "Once reviewed you can click on the :guilabel:`Create Debit Note` button." msgstr "" @@ -25331,13 +25621,13 @@ msgstr "" msgid "Add Customer Debit Note for Ecuador." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:425 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:442 msgid "" "You can change the debit note amount, and then validate it. Before " "validating the debit note, review the following information:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:430 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:447 msgid "" ":guilabel:`Document Type`: this is the document type `(05) Debit Note`." msgstr "" @@ -25346,18 +25636,18 @@ msgstr "" msgid "Customer Debit Note for Ecuador." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:438 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:455 msgid "Customer withholding" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:440 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:457 msgid "" "The :guilabel:`Customer withholding` is a non-electronic document for your " "company, this document is issued by the client in order to apply a " "withholding to the sale." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:443 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:460 msgid "" "It is necessary to have a validated (posted) invoice in order to register a " "customer withholding. On the invoice there is a button named :guilabel:`Add " @@ -25365,17 +25655,17 @@ msgid "" "withholding` form, then complete the following information:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:447 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:464 msgid ":guilabel:`Document Number`: type the withholding number." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:448 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:465 msgid "" ":guilabel:`Withhold Lines`: select the taxes that the customer is " "withholding." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:450 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:467 msgid "" "Before validating the withholding, review that the amounts for each tax are " "the same as the original document." @@ -25385,46 +25675,46 @@ msgstr "" msgid "Customer withhold for Ecuador." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:458 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:475 msgid "Purchase Documents" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:461 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:478 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:130 msgid "Vendor bill" msgstr "Hóa đơn mua hàng" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:463 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:480 msgid "" "The :guilabel:`Vendor bill` is a non-electronic document for your company, " "this document is issued by your vendor when your company generates a " "purchase." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:466 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:483 msgid "" "The bills can be created from the purchase order or manually, it must " "contain the following information:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:469 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:506 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:486 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:523 msgid ":guilabel:`Vendor`: type the vendor's information." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:470 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:487 msgid ":guilabel:`Bill Date`: select the date of invoice." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:471 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:488 msgid ":guilabel:`Journal`: it is the journal for vendor bills." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:472 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:489 msgid ":guilabel:`Document Type`: this is the document type `(01) Invoice`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:473 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:490 msgid ":guilabel:`Document number`: type the document number." msgstr "" @@ -25432,7 +25722,7 @@ msgstr "" msgid "Purchases for Ecuador." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:482 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:499 msgid "" "When creating the purchase withholding, verify that the bases (base amounts)" " are correct. If you need to edit the amount of the tax in the " @@ -25441,79 +25731,79 @@ msgid "" "the adjustment to go where you want." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:488 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:505 msgid "Purchase liquidation" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:490 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:507 msgid "" "The :guilabel:`Purchase liquidation` is an electronic document that, when " "validated, is sent to SRI." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:492 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:509 msgid "" "Companies issue this type of electronic document when they purchase, and the" " vendor does not issue an invoice due to one or more of the following cases:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:495 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:512 msgid "Services were provided by non-residents of Ecuador." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:496 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:513 msgid "" "Services provided by foreign companies without residency or establishment in" " Ecuador." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:497 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:514 msgid "" "Purchase of goods or services from natural persons not registered with a " "RUC, who due to their cultural level or hardiness are not able to issue " "sales receipts or customer invoices." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:499 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:516 msgid "" "Reimbursement for the purchase of goods or services to employees in a " "dependency relationship (full-time employee)." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:501 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:518 msgid "" "Services provided by members of collegiate bodies for the exercise of their " "function." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:503 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:520 msgid "" "These types of electronic documents can be created from the " ":guilabel:`Purchase Order` or manually from the :guilabel:`Vendor Bills` " "form view. It must contain the following data:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:507 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:524 msgid "" ":guilabel:`Journal`: select the journal for the :guilabel:`Purchase " "Liquidation` with the correct printer point." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:509 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:526 msgid "" ":guilabel:`Document Type`: this is the document type `(03) Purchase " "Liquidation`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:510 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:530 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:527 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:547 msgid "" ":guilabel:`Document number`: type the document number (sequence), you will " "only have to do this once, then the sequence will be automatically assigned " "for the next documents." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:515 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:532 msgid "" "Once you review the information you can validate the :guilabel:`Purchase " "Liquidation`." @@ -25523,17 +25813,17 @@ msgstr "" msgid "Purchase liquidation for Ecuador." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:522 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:539 msgid "Purchase withholding" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:524 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:541 msgid "" "The :guilabel:`Purchase withholding` is an electronic document that, when " "validated, is sent to SRI." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:526 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:543 msgid "" "It is necessary to have an invoice in a validated state in order to register" " a :guilabel:`Purchase withholding`. On the invoice, there is a button named" @@ -25541,7 +25831,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Withholding` form, then complete the following information:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:532 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:549 msgid "" ":guilabel:`Withhold lines`: The taxes appear automatically according to the " "configuration of products and vendors, you should review if the taxes and " @@ -25549,7 +25839,7 @@ msgid "" "the correct taxes and tax support." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:536 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:553 msgid "" "Once you review the information you can validate the " ":guilabel:`Withholding`." @@ -25559,7 +25849,7 @@ msgstr "" msgid "Purchase withhold for Ecuador." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:543 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:560 msgid "" "You can't change the tax support for one that was not included in the " "configuration of the taxes used on the :guilabel:`Vendor Bill`. To do so, go" @@ -25567,13 +25857,13 @@ msgid "" ":guilabel:`Tax Support` there." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:547 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:564 msgid "" "A withholding tax can be divided into two or more lines, this will depend on" " whether two or more withholdings percentages apply." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:551 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:568 msgid "" "The system suggests a VAT withholding of 30% with tax support 01, you can " "add your VAT withholding of 70% in a new line with the same tax support, the" @@ -25581,60 +25871,278 @@ msgid "" "from the :guilabel:`Vendor Bill`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:556 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:575 +msgid "The :ref:`ATS Report module ` enables the following:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:577 +msgid "Choose the SRI Payment Method in each payment method's configuration." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:578 +msgid "" +"Customers can manually input their identification type and identification " +"number during the eCommerce checkout process." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:580 +msgid "" +"Automatically generate a valid electronic invoice for Ecuador at the end of " +"the checkout process." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:586 +msgid "Website" +msgstr "Trang web" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:588 +msgid "" +"To generate an invoice after the checkout process, navigate to " +":menuselection:`Website --> Configuration --> Settings` and activate the " +":guilabel:`Automatic Invoice` option found under the :guilabel:`Invoicing` " +"section." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:593 +msgid "" +"The invoice's email template can be modified from the :guilabel:`Invoice " +"Email Template` field under the :guilabel:`Automatic Invoice` option." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:597 +msgid "" +"The sales journal used for invoicing is the first in the sequence of " +"priority in the :guilabel:`Journal` menu." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:601 +msgid "Payment providers" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:603 +msgid "" +"To activate the payment providers that should be used to capture eCommerce " +"payments, navigate to :menuselection:`Website --> Configuration --> Payment " +"Providers` section and then click on the :guilabel:`View other providers` " +"button under the :guilabel:`Activate Payments` heading. From here, each " +"payment provider can be configured by selecting a provider record. Refer to " +"the :doc:`payment provider <../payment_providers>` documentation for more " +"information." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:610 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:224 +msgid "Payment methods" +msgstr "Phương thức thanh toán" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:612 +msgid "" +"To activate one or more payment methods for a payment provider, click " +":guilabel:`→ Enable Payment Methods` within the :guilabel:`Configuration` " +"tab of each provider." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:615 +msgid "" +"When configuring the payment method, it is **mandatory** to set the " +":guilabel:`SRI Payment Method` for each method. This field appears after you" +" create and save the payment method for the first time." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:620 +msgid "" +"Adding the :guilabel:`SRI Payment Method` is necessary to generate correctly" +" the electronic invoice from an eCommerce sale. Select a **payment method** " +"to access its configuration menu and the field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:625 +msgid ":doc:`Payment provider <../payment_providers>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1 +msgid "l10n_ec SRI Payment Method." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:632 +msgid "eCommerce workflow" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:635 +msgid "Type and identification number" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:637 +msgid "" +"The client who is making a purchase will have the option to indicate their " +"identification type and number during the checkout process. This information" +" is required to correctly generate the electronic invoice after the checkout" +" is completed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1 +msgid "Website checkout form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:646 +msgid "" +"Verification is done to ensure the *Identification Number* field is " +"completed and has the correct number of digits. For RUC identification, 13 " +"digits are required. For Cédula, 9 digits are required." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:650 +msgid "" +"After finishing the checkout process, a confirmed invoice is generated, " +"ready to be sent manually or asynchronously to the SRI." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:654 msgid "Financial Reports" msgstr "Báo cáo tài chính" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:558 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:656 msgid "" -"In Ecuador, there are fiscal reports that the company presents to SRI. In " -"Odoo, we have two of the main financial reports used by companies. These are" -" the reports 103 and 104." +"In Ecuador, there are fiscal reports that the company presents to SRI. Odoo " +"supports two of the main financial reports used by companies: **reports " +"103** and **104**." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:561 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:659 msgid "" -"To get these reports go to the :guilabel:`Accounting` app and select " +"To get these reports, go to the **Accounting** app and select " ":menuselection:`Reporting --> Statements Reports --> Tax Report` and then " "filter by `Tax Report 103` or `Tax Report 104`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:565 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:663 msgid "Report 103" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:567 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:665 msgid "" "This report contains information of income tax withholdings in a given " "period, this can be reported monthly or semi-annually." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:570 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:583 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:668 msgid "" "You can see the information needed to report, which includes base and tax " -"amounts, which also includes the tax code within the parenthesis in order to" -" report it to the SRI." +"amounts, but also includes the tax code within the parenthesis in order to " +"report it to the SRI." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1 msgid "Report 103 form for Ecuador." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:578 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:676 msgid "Report 104" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:580 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:678 msgid "" "This report contains information on VAT tax and VAT withholding for a given " "period, this can be monthly or semi-annually." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:681 +msgid "" +"You can see the information needed to report, which includes base and tax " +"amounts, but also includes the tax code within the parenthesis to report it " +"to the SRI." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1 msgid "Report 104 form for Ecuador." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:691 +msgid "ATS report" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:693 +msgid "" +":ref:`Install ` the *ATS Report* (`l10n_ec_reports_ats`) " +"module to enable downloading the ATS report in XML format." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:697 +msgid "" +"The Ecuadorian *ATS Report* module depends on the previous installation of " +"the *Accounting* app and the *Ecuadorian EDI module*." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:703 +msgid "" +"To issue electronic documents, ensure your company is configured as " +"explained in the :ref:`electronic invoice ` " +"section." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:706 +msgid "" +"In the :abbr:`ATS (Anexo Transaccional Simplificado)`, every document " +"generated in Odoo (invoices, vendor bills, sales and purchases withholdings," +" credit notes, and debit notes) will be included." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:712 +msgid "" +"When generating a vendor bill, it is necessary to register the authorization" +" number from the invoice that the vendor generated for the purchase. To do " +"so, go to :menuselection:`Accounting --> Vendors --> Bills` and select the " +"bill. Then, enter the number from the vendor's invoice in the " +":guilabel:`Authorization Number` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:718 +msgid "Credit and debit notes" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:720 +msgid "" +"When generating a credit note or debit note manually or through importation," +" it is necessary to link this note to the sales invoice that is being " +"modified by it." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:724 +msgid "" +"Remember to add all required information to the documents before downloading" +" the :abbr:`ATS (Anexo Transaccional Simplificado)` file. For example, add " +"the *Authorization Number* and the *SRI Payment Method* on documents, when " +"needed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:729 +msgid "XML generation" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:731 +msgid "" +"To generate the :abbr:`ATS (Anexo Transaccional Simplificado)` report, go to" +" :menuselection:`Accounting --> Reports --> Tax Report` and choose a time " +"period for the desired :abbr:`ATS (Anexo Transaccional Simplificado)` " +"report, then click :guilabel:`ATS`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:735 +msgid "The downloaded XML file is ready to be uploaded to *DIMM Formularios*." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1 +msgid "ATS report download for Ecuador in Odoo Accounting." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:742 +msgid "" +"When downloading the :abbr:`ATS (Anexo Transaccional Simplificado)` report, " +"Odoo generates a warning pop-up alerting the user if a document(s) has " +"missing or incorrect data. Nevertheless, the user can still download the XML" +" file." +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:3 msgid "Egypt" msgstr "Ai Cập" @@ -31745,10 +32253,6 @@ msgid "" ":guilabel:`UMT Aduana` is `Units`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:725 -msgid "Invoicing flow" -msgstr "" - #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:727 msgid "" "Before creating an invoice, it is important to take into account that " @@ -33939,15 +34443,15 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:14 msgid "" -"When creating a new database and `Philippines` is selected as a country, the" -" fiscal localization module **Philippines - Accounting** is automatically " -"installed." +"When creating a new database and selecting the `Philippines` as a country, " +"the fiscal localization module **Philippines - Accounting** is automatically" +" installed." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:16 msgid "" -"If installing the module in an existing company, the **chart of accounts** " -"and **taxes** will *not* be replaced if there are already posted journal " +"If the module is installed in an existing company, the **chart of accounts**" +" and **taxes** will *not* be replaced if there are already posted journal " "entries." msgstr "" @@ -33965,56 +34469,64 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:23 msgid "" "A minimum configuration default chart of accounts is installed, and the " -"following types of taxes are installed and also linked to the relevant " -"account:" +"following types of taxes are installed and linked to the relevant account:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:26 -msgid "VAT 12%" +msgid "Sales and Purchase VAT 12%" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:27 -msgid "VAT Exempt" +msgid "Sales and Purchase VAT Exempt" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:30 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:28 +msgid "Sales and Purchase VAT Zero-Rated" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:29 +msgid "Purchase Withholding" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:31 msgid "" -"For the withholding taxes, there is an additional :guilabel:`Philippines " -"ATC` field under the :guilabel:`Philippines` tab." +"For the withholding taxes (:menuselection:`Configuration --> Taxes`), there " +"is an additional :guilabel:`Philippines ATC` field under the " +":guilabel:`Philippines` tab." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst-1 msgid "Philippines ATC code field set on taxes." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:36 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:38 msgid "" "Taxes' ATC codes are used for the BIR 2307 report. If a tax is created " "manually, its ATC code must be added." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:42 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:44 msgid "" "When a company or an individual (not belonging to a company) contact is " "located in the Philippines, fill in the :guilabel:`Tax ID` field with their " "`Taxpayer Identification Number (TIN)`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:45 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:47 msgid "" "For individuals not belonging to a company, identify them by using the " "following additional fields:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:47 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:49 msgid ":guilabel:`First Name`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:48 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:50 msgid ":guilabel:`Middle Name`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:49 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:51 msgid ":guilabel:`Last Name`" msgstr "" @@ -34022,25 +34534,26 @@ msgstr "" msgid "Individual type contact with First, Middle, and Last Name fields." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:55 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:57 msgid "" "For both :guilabel:`Company` and :guilabel:`Individual`, the TIN should " "follow the `NNN-NNN-NNN-NNNNN` format. The branch code should follow the " "last digits of the TIN, or else it can be left as `00000`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:60 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:62 msgid "BIR 2307 report" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:62 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:64 msgid "" -"**BIR 2307** report data, also known as *Certificate of Creditable Tax " -"Withheld at Source*, can be generated for purchase orders and vendor " +"**BIR 2307** report data, also known as `Certificate of Creditable Tax " +"Withheld at Source `_, can be generated for purchase orders and vendor " "payments with the applicable withholding taxes." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:65 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:68 msgid "" "To generate a BIR 2307 report, select one or multiple vendor bills from the " "list view, and click :menuselection:`Action --> Download BIR 2307 XLS`." @@ -34050,11 +34563,11 @@ msgstr "" msgid "Multiple vendor bills selected with action to \"Download BIR 2307 XLS\"." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:71 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:75 msgid "The same action can be performed on a vendor bill from the form view." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:73 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:77 msgid "" "A pop-up appears to review the selection, then click on " ":guilabel:`Generate`." @@ -34064,38 +34577,131 @@ msgstr "" msgid "Pop up menu to generate BIR 2307 XLS file." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:78 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:82 msgid "" "This generates the `Form_2307.xls` file that lists all the vendor bill lines" " with the applicable withholding tax." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:81 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:85 msgid "" -"The same process above can also be done for a *single* vendor :doc:`payment " -"<../accounting/payments>` if they were linked to one or more :doc:`vendor " -"bills <../accounting/payments>` with applied withholding taxes." +"The process above can also be used for a *single* vendor :doc:`payment " +"<../accounting/payments>` if it is linked to one or more :doc:`vendor bills " +"<../accounting/payments>` with applied withholding taxes." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:86 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:90 msgid "" -"If there is no withholding tax applied, then the XLS file will not generate " +"If no withholding tax is applied, then the XLS file will not generate " "records for those vendor bill lines." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:88 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:92 msgid "" "When grouping payments for multiple bills, Odoo splits the payments based on" " the contact. From a payment, clicking :menuselection:`Action --> Download " -"BIR 2307 XLS`, generates a report that only includes vendor bills related to" -" that contact." +"BIR 2307 XLS` generates a report that only includes vendor bills related to " +"that contact." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:93 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:97 msgid "" "Odoo cannot generate the BIR 2307 PDF report or DAT files directly. The " -"generated `Form_2307.xls` file can be exported to an *external* tool to " -"convert it to BIR DAT or PDF format." +"generated :file:`Form_2307.xls` file can be exported to an *external* tool " +"to convert it to BIR DAT or PDF format." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:102 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst-1 +msgid "SLSP Report" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:104 +msgid "" +"The **SLSP** report, also known as the *Summary List of Sales and " +"Purchases*, can be viewed and exported (in XLSX format). The report can be " +"viewed from :menuselection:`Reporting --> Partner Reports --> Summary List " +"of Sales and Purchases`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:108 +msgid "" +"The report is split into two sections, which can be accessed from their " +"respective buttons at the top:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:0 +msgid ":guilabel:`Sales` for :abbr:`SLS (Summary List of Sales)` report" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:0 +msgid "" +"All customer invoices with the associated sales taxes applied are shown in " +"this report." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:0 +msgid "" +":guilabel:`Purchases` for :abbr:`SLP (Summary List of Purchases)` report" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:0 +msgid "" +"All vendor bills with the associated purchase taxes applied are shown in " +"this report." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:119 +msgid "" +"By default, both reports exclude journal entries containing partners without" +" a TIN number set and those with importation taxes set. To view or hide " +"them, the :guilabel:`Options:` button gives additional filters to include " +"these, among others:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:123 +msgid "`Including Partners Without TIN`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:124 +msgid "`Including Importations`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:127 +msgid "" +"Odoo cannot generate the DAT files directly. The :guilabel:`Export SLSP` and" +" :guilabel:`XLSX` buttons export an XLSX file, which can be processed using " +"an *external* tool to convert to the DAT format." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:132 +msgid "2550Q Tax report" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:134 +msgid "" +"The tax report report is accessible by navigating to " +":menuselection:`Reporting --> Statement Reports --> Tax Report --> " +"2550Q(PH)`. The form is based on the latest *2550Q (Quarterly Value-Added " +"Tax Return)* Jan. 2023 version." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst-1 +msgid "2550Q Tax Report" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:142 +msgid "" +"Most lines in the tax report are automatically computed based on the taxes. " +"For more accurate reporting and filing of the tax report, manual journal " +"entries can also be mapped to the tax report through preconfigured **Tax " +"Grids** for each tax report line." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:147 +msgid "" +"Odoo cannot generate the 2550Q BIR formatted PDF report directly. It should " +"be used as a reference when externally filing the form manually or online." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:3 @@ -36121,44 +36727,54 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:100 +msgid "" +"You can use dummy credentials to demo the HMRC flow. To do so, activate the " +":ref:`developer mode ` and go to :menuselection:`General " +"Settings --> Technical --> System Parameters`. From here, search for " +"`l10n_uk_reports.hmrc_mode` and change the value line to `demo`. You can get" +" such credentials from the `HMRC Developer Hub " +"`_." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:107 msgid "Periodic submission to HMRC for multi-company" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:102 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:109 msgid "" "Only one company and one user can connect to HMRC simultaneously. If several" " UK-based companies are on the same database, the user who submits the HMRC " "report must follow these instructions before each submission:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:106 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:113 msgid "Log into the company for which the submission has to be done." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:107 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:114 msgid "" "Go to :guilabel:`General Settings`, and in the :guilabel:`Users` section, " "click :guilabel:`Manage Users`. Select the user who is connected to HMRC." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:109 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:116 msgid "" "Go to the :guilabel:`UK HMRC Integration` tab and click :guilabel:`Reset " "Authentication Credentials` or :guilabel:`Remove Authentication Credentials`" " button." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:111 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:118 msgid "" "You can now :ref:`register your company to HMRC ` and submit the tax report for this company." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:113 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:120 msgid "Repeat the steps for other companies' HMRC submissions." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:116 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:123 msgid "" "During this process, the :guilabel:`Connect to HMRC` button no longer " "appears for other UK-based companies." @@ -36447,7 +37063,7 @@ msgid "Select the provider and configure the :guilabel:`Credentials` tab." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:193 -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:33 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:37 msgid "Set the :guilabel:`State` field to :guilabel:`Enabled`." msgstr "" @@ -36490,10 +37106,6 @@ msgid "" "potential issues with your invoice numbering." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:224 -msgid "Payment methods" -msgstr "Phương thức thanh toán" - #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:226 msgid "" "Each payment provider is related to a list of supported payment methods; the" @@ -36950,7 +37562,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:121 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/razorpay.rst:54 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/sips.rst:32 -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:114 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:118 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/xendit.rst:47 msgid ":doc:`../payment_providers`" msgstr "" @@ -38633,54 +39245,64 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:9 +msgid "`List of countries supported by Stripe `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:10 +msgid "" +"`List of payment methods supported by Stripe " +"`_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:13 msgid "Create your Stripe account with Odoo" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:11 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:15 msgid "The method to acquire your credentials depends on your hosting type:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:16 -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:25 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:20 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:29 msgid "" ":ref:`Navigate to the payment provider Stripe " "` and click :guilabel:`Connect " "Stripe`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:18 -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:27 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:22 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:31 msgid "" "Go through the setup process and confirm your email address when Stripe " "sends you a confirmation email." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:20 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:24 msgid "" "At the end of the process, click :guilabel:`Agree and submit`. If all " "requested information has been submitted, you are then redirected to Odoo, " "and your payment provider is enabled." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:23 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:27 msgid "Odoo.sh or On-premise" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:29 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:33 msgid "" "At the end of the process, click :guilabel:`Agree and submit`; you are then " "redirected to the payment provider **Stripe** in Odoo." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:31 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:35 msgid ":ref:`Fill in your credentials `." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:32 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:36 msgid ":ref:`Generate a webhook `." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:36 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:40 msgid "" "To use an existing Stripe account, :ref:`activate the Developer mode " "` and :ref:`enable Stripe manually " @@ -38689,7 +39311,7 @@ msgid "" "the payment provider." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:40 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:44 msgid "" "You can also test Stripe using the :ref:`payment_providers/test-mode`. To do" " so, first, `log into your Stripe dashboard " @@ -38701,74 +39323,74 @@ msgid "" "to :guilabel:`Test Mode`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:50 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:54 msgid "Fill in your credentials" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:52 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:56 msgid "" "If your **API credentials** are required to connect with your Stripe " "account, proceed as follows:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:54 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:58 msgid "" "Go to `the API keys page on Stripe " "`_, or log into your Stripe " "dashboard and go to :menuselection:`Developers --> API Keys`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:56 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:60 msgid "" "In the :guilabel:`Standard keys` section, copy the :guilabel:`Publishable " "key` and the :guilabel:`Secret key` and save them for later." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:58 -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:97 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:62 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:101 msgid "" "In Odoo, :ref:`navigate to the payment provider Stripe " "`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:59 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:63 msgid "" "In the :guilabel:`Credentials` tab, fill in the :guilabel:`Publishable Key` " "and :guilabel:`Secret Key` fields with the values you previously saved." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:65 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:69 msgid "Generate a webhook" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:67 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:71 msgid "" "If your **Webhook Signing Secret** is required to connect with your Stripe " "account, you can create a webhook automatically or manually." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:71 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:75 msgid "Create the webhook automatically" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:73 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:77 msgid "" "Make sure your :ref:`Publishable and Secret keys ` are " "filled in, then click :guilabel:`Generate your webhook`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:76 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:80 msgid "Create the webhook manually" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:78 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:82 msgid "" "Go to the `Webhooks page on Stripe " "`_, or log into your Stripe dashboard" " and go to :menuselection:`Developers --> Webhooks`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:80 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:84 msgid "" "In the :guilabel:`Hosted endpoints` section, click :guilabel:`Add endpoint`." " Then, in the :guilabel:`Endpoint URL` field, enter your Odoo database's " @@ -38776,19 +39398,19 @@ msgid "" "`https://yourcompany.odoo.com/payment/stripe/webhook`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:83 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:87 msgid "" "Click :guilabel:`Select events` at the bottom of the form, then select the " "following events:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:86 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:90 msgid "" "in the :guilabel:`Charge` section: :guilabel:`charge.refunded` and " ":guilabel:`charge.refund.updated`;" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:88 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:92 msgid "" "in the :guilabel:`Payment intent` section: " ":guilabel:`payment_intent.amount_capturable_updated`, " @@ -38797,49 +39419,49 @@ msgid "" ":guilabel:`payment_intent.succeeded`;" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:92 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:96 msgid "" "in the :guilabel:`Setup intent` section: :guilabel:`setup_intent.succeeded`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:94 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:98 msgid "Click :guilabel:`Add events`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:95 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:99 msgid "" "Click :guilabel:`Add endpoint`, then click :guilabel:`Reveal` and save your " ":guilabel:`Signing secret` for later." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:99 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:103 msgid "" "In the :guilabel:`Credentials` tab, fill the :guilabel:`Webhook Signing " "Secret` field with the value you previously saved." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:103 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:107 msgid "" "You can select other events, but they are currently not processed by Odoo." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:106 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:110 msgid "Enable Apple Pay" msgstr "Bật Apple Pay" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:108 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:112 msgid "" "To allow customers to use the Apple Pay button to pay their eCommerce " "orders, go to the :guilabel:`Configuration` tab, enable :guilabel:`Allow " "Express Checkout`, and click :guilabel:`Enable Apple Pay`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:113 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:117 msgid "" ":ref:`Express checkout and Google Pay `" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:115 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:119 msgid "" ":doc:`Use Stripe as a payment terminal in Point of Sale " "<../../sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe>`" diff --git a/locale/vi/LC_MESSAGES/hr.po b/locale/vi/LC_MESSAGES/hr.po index cdc77be12..03cb1e5e8 100644 --- a/locale/vi/LC_MESSAGES/hr.po +++ b/locale/vi/LC_MESSAGES/hr.po @@ -7,8 +7,8 @@ # Duy BQ , 2024 # Hà Trần Thị Minh, 2024 # Nancy Momoland , 2024 -# Thi Huong Nguyen, 2024 # Martin Trigaux, 2024 +# Thi Huong Nguyen, 2024 # Wil Odoo, 2024 # #, fuzzy @@ -3293,7 +3293,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/hr/fleet.rst:25 msgid "End Date Contract Alert" -msgstr "" +msgstr "Cảnh báo ngày kết thúc hợp đồng" #: ../../content/applications/hr/fleet.rst:27 msgid "" @@ -3849,7 +3849,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/hr/fleet.rst:245 msgid "Model Category" -msgstr "" +msgstr "Danh mục dòng xe" #: ../../content/applications/hr/fleet.rst:247 msgid "" @@ -4352,7 +4352,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/hr/fleet/new_vehicle.rst:229 #: ../../content/applications/hr/fleet/service.rst:240 msgid "Misc" -msgstr "" +msgstr "Thông tin khác" #: ../../content/applications/hr/fleet/new_vehicle.rst:231 msgid "" @@ -4930,7 +4930,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/hr/fleet/service.rst:231 msgid "Sales" -msgstr "" +msgstr "Bán hàng" #: ../../content/applications/hr/fleet/service.rst:233 msgid "" @@ -6180,7 +6180,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/hr/lunch.rst:5 msgid "Lunch" -msgstr "" +msgstr "Bữa ăn" #: ../../content/applications/hr/lunch.rst:7 msgid "" @@ -6274,7 +6274,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/hr/lunch.rst:56 msgid "Vendors" -msgstr "" +msgstr "Nhà cung cấp" #: ../../content/applications/hr/lunch.rst:58 msgid "" @@ -6354,7 +6354,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/hr/lunch.rst:101 msgid "Availability" -msgstr "" +msgstr "Tình trạng còn hàng" #: ../../content/applications/hr/lunch.rst:103 msgid "" @@ -6375,7 +6375,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/hr/lunch.rst:114 #: ../../content/applications/hr/lunch/orders.rst:5 msgid "Orders" -msgstr "" +msgstr "Đơn hàng" #: ../../content/applications/hr/lunch.rst:116 msgid "" @@ -6419,7 +6419,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/hr/lunch.rst:140 msgid "Extras" -msgstr "" +msgstr "Thông tin bổ sung" #: ../../content/applications/hr/lunch.rst:142 msgid "" @@ -6535,7 +6535,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/hr/lunch.rst:201 msgid "Locations" -msgstr "" +msgstr "Vị trí" #: ../../content/applications/hr/lunch.rst:203 msgid "" @@ -6569,7 +6569,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/hr/lunch.rst:221 msgid "Products" -msgstr "" +msgstr "Sản phẩm" #: ../../content/applications/hr/lunch.rst:223 msgid "" @@ -7663,7 +7663,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/hr/lunch/user-accounts.rst:75 msgid "Control Accounts" -msgstr "" +msgstr "Kiểm soát tài khoản" #: ../../content/applications/hr/lunch/user-accounts.rst:77 msgid "" @@ -10088,7 +10088,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:297 msgid "Offers" -msgstr "" +msgstr "Thư mời nhận việc" #: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:299 msgid "" @@ -16458,7 +16458,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/hr/time_off.rst:619 msgid "Management" -msgstr "" +msgstr "Quản lý" #: ../../content/applications/hr/time_off.rst:621 msgid "" diff --git a/locale/vi/LC_MESSAGES/index.po b/locale/vi/LC_MESSAGES/index.po index a8079ad6b..90cd7efb6 100644 --- a/locale/vi/LC_MESSAGES/index.po +++ b/locale/vi/LC_MESSAGES/index.po @@ -3,6 +3,9 @@ # This file is distributed under the same license as the Odoo package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # +# Translators: +# Thi Huong Nguyen, 2024 +# #, fuzzy msgid "" msgstr "" @@ -10,6 +13,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-11-08 08:46+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-11-08 08:57+0000\n" +"Last-Translator: Thi Huong Nguyen, 2024\n" "Language-Team: Vietnamese (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/vi/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -19,4 +23,4 @@ msgstr "" #: ../../content/index.rst:5 msgid "Odoo Documentation" -msgstr "" +msgstr "Odoo Tài liệu" diff --git a/locale/vi/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po b/locale/vi/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po index ce935c605..3ae362d2f 100644 --- a/locale/vi/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po +++ b/locale/vi/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po @@ -5,9 +5,9 @@ # # Translators: # Võ Văn Khoa, 2023 -# Martin Trigaux, 2023 -# Wil Odoo, 2024 +# Martin Trigaux, 2024 # Thi Huong Nguyen, 2024 +# Wil Odoo, 2024 # #, fuzzy msgid "" @@ -16,7 +16,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-04-30 09:16+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-11-08 08:57+0000\n" -"Last-Translator: Thi Huong Nguyen, 2024\n" +"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n" "Language-Team: Vietnamese (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/vi/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -4688,7 +4688,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/create_sn.rst:62 msgid "Detailed Operations" -msgstr "" +msgstr "Hoạt động chi tiết" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/create_sn.rst:64 msgid "" @@ -4789,7 +4789,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/create_sn.rst:130 msgid "Add a line" -msgstr "" +msgstr "Thêm một dòng" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/create_sn.rst:132 msgid "" @@ -4803,7 +4803,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/create_sn.rst:140 msgid "Generate Serials" -msgstr "" +msgstr "Tạo số sê-ri" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/create_sn.rst:142 msgid "" @@ -4831,7 +4831,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/create_sn.rst:157 msgid "Import Serials" -msgstr "" +msgstr "Nhập sê-ri" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/create_sn.rst:159 msgid "" @@ -12031,7 +12031,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:29 msgid "Carrier" -msgstr "" +msgstr "Đơn vị vận chuyển" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:30 msgid "Region availability" @@ -12039,13 +12039,13 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:31 msgid "FedEx" -msgstr "" +msgstr "FedEx" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:32 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:34 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:36 msgid "All" -msgstr "" +msgstr "Tất cả" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:33 msgid ":doc:`DHL `" @@ -12061,7 +12061,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:38 msgid "United States of America" -msgstr "" +msgstr "Hoa Kỳ" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:39 msgid ":doc:`Sendcloud `" @@ -12077,23 +12077,23 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:42 msgid "Belgium" -msgstr "" +msgstr "Bỉ" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:43 msgid "Easypost" -msgstr "" +msgstr "Easypost" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:44 msgid "North America" -msgstr "" +msgstr "Bắc Mỹ" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:45 msgid "Shiprocket" -msgstr "" +msgstr "Shiprocket" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:46 msgid "India" -msgstr "" +msgstr "Ấn Độ " #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:51 msgid "" @@ -19528,7 +19528,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_calendar.rst:169 msgid "Views" -msgstr "" +msgstr "Lượt xem" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_calendar.rst:171 msgid "" @@ -19685,7 +19685,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_calendar.rst:256 msgid "List view" -msgstr "" +msgstr "Xem danh sách" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_calendar.rst:258 msgid "" @@ -19866,7 +19866,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_calendar.rst:336 msgid "Activity view" -msgstr "" +msgstr "Xem hoạt động" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_calendar.rst:338 msgid "" @@ -20253,7 +20253,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_setup.rst:66 msgid "Equipment" -msgstr "" +msgstr "Thiết bị " #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_setup.rst:68 msgid "" @@ -28248,19 +28248,19 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:144 msgid "Billing Status" -msgstr "" +msgstr "Trạng thái thanh toán" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:145 msgid "On received quantities" -msgstr "" +msgstr "Theo số lượng đã nhận" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:146 msgid "On ordered quantities" -msgstr "" +msgstr "Theo số lượng đã đặt" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:147 msgid "Nothing to Bill" -msgstr "" +msgstr "Không có gì để lập hoá đơn" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:148 msgid "PO confirmed; no products received" @@ -28272,7 +28272,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:150 msgid "Waiting Bills" -msgstr "" +msgstr "Chờ hoá đơn" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:151 msgid "All/some products received; bill not created" @@ -28284,7 +28284,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:153 msgid "Fully Billed" -msgstr "" +msgstr "Đã thanh toán hết" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:154 msgid "All/some products received; draft bill created" @@ -31020,7 +31020,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/repairs.rst:8 msgid "Repairs" -msgstr "" +msgstr "Sửa chữa" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/repairs.rst:10 msgid "" diff --git a/locale/vi/LC_MESSAGES/marketing.po b/locale/vi/LC_MESSAGES/marketing.po index e15338523..9476a09e4 100644 --- a/locale/vi/LC_MESSAGES/marketing.po +++ b/locale/vi/LC_MESSAGES/marketing.po @@ -28,7 +28,7 @@ msgstr "Marketing" #: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:5 msgid "Email Marketing" -msgstr "" +msgstr "Email Marketing" #: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:7 msgid "" @@ -602,7 +602,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:320 msgid "Subject" -msgstr "" +msgstr "Tiêu đề" #: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:322 msgid "" @@ -1068,7 +1068,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:569 msgid "Tracking" -msgstr "" +msgstr "Theo dõi" #: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:571 msgid "" @@ -1123,7 +1123,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:601 msgid "Send" -msgstr "" +msgstr "Gửi" #: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:603 msgid "" @@ -1146,7 +1146,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:615 msgid "Schedule" -msgstr "" +msgstr "Lịch trình" #: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:617 msgid "" @@ -1177,7 +1177,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:637 msgid "Test" -msgstr "" +msgstr "Kiểm thử" #: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:639 msgid "" @@ -1659,7 +1659,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst:85 msgid "Created on" -msgstr "" +msgstr "Được tạo vào" #: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst:87 msgid "" @@ -1706,7 +1706,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst:116 msgid "Stage" -msgstr "" +msgstr "Giai đoạn" #: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst:118 msgid "" @@ -1759,7 +1759,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst:151 msgid "Lost Reason" -msgstr "" +msgstr "Lý do mất" #: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst:153 msgid "" @@ -1800,7 +1800,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst:175 msgid "Active" -msgstr "" +msgstr "Đang hoạt động" #: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst:177 msgid "" @@ -4911,7 +4911,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:63 #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:288 msgid "Email" -msgstr "" +msgstr "Email" #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:65 msgid "" @@ -4956,7 +4956,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:90 msgid "Server action" -msgstr "" +msgstr "Hành động máy chủ" #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:92 msgid "" @@ -5076,7 +5076,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:151 #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:315 msgid "SMS" -msgstr "" +msgstr "SMS" #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:153 msgid "" @@ -5396,7 +5396,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:305 msgid "Server Action" -msgstr "" +msgstr "Hành động phía máy chủ" #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:0 msgid "The trigger types for child activities of a server action activity." @@ -7872,7 +7872,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/surveys.rst:19 msgid "Dashboard" -msgstr "" +msgstr "Trang tổng quan" #: ../../content/applications/marketing/surveys.rst:21 msgid "" @@ -8236,7 +8236,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/surveys/analysis.rst:13 msgid "See results" -msgstr "" +msgstr "See results" #: ../../content/applications/marketing/surveys/analysis.rst:15 msgid "" @@ -8605,7 +8605,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/surveys/analysis.rst:213 msgid "Participations" -msgstr "" +msgstr "Participations" #: ../../content/applications/marketing/surveys/analysis.rst:215 msgid "" @@ -8820,7 +8820,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:71 msgid "Add a question" -msgstr "" +msgstr "Add a question" #: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:73 msgid "" @@ -8846,7 +8846,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:85 msgid "Add a section" -msgstr "" +msgstr "Thêm phần" #: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:87 #: ../../content/applications/marketing/surveys/time_random.rst:43 diff --git a/locale/vi/LC_MESSAGES/productivity.po b/locale/vi/LC_MESSAGES/productivity.po index 8a1d42f6b..88212d695 100644 --- a/locale/vi/LC_MESSAGES/productivity.po +++ b/locale/vi/LC_MESSAGES/productivity.po @@ -6,17 +6,17 @@ # Translators: # Thin Tran , 2023 # Martin Trigaux, 2024 -# Wil Odoo, 2024 # Thi Huong Nguyen, 2024 +# Wil Odoo, 2024 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 17.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-25 16:01+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-04-30 09:16+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-11-08 08:57+0000\n" -"Last-Translator: Thi Huong Nguyen, 2024\n" +"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n" "Language-Team: Vietnamese (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/vi/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -316,8 +316,206 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:154 msgid "" -"Events can be created in Google Calendar without sending a notification by " -"selecting :guilabel:`Don't Send` when prompted to send invitation emails." +"Events can be created in *Google Calendar* without sending a notification by" +" selecting :guilabel:`Don't Send` when prompted to send invitation emails." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:158 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:211 +msgid "Troubleshoot sync" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:160 +msgid "" +"There may be times when the *Google Calendar* account does not sync " +"correctly with Odoo. Sync issues can be seen in the database logs." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:163 +msgid "" +"In these cases, the account needs troubleshooting. A reset can be performed " +"using the :guilabel:`Reset Account` button, which can be accessed by " +"navigating to :menuselection:`Settings app --> Manage Users`. Then, select " +"the user to modify the calendar, and click the :guilabel:`Calendar` tab." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst-1 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst-1 +msgid "Reset buttons highlighted on the calendar tab of the user." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:172 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:225 +msgid "Next, click :guilabel:`Reset Account` under the correct calendar." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:175 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:228 +msgid "Reset options" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:177 +msgid "" +"The following reset options are available for troubleshooting Google " +"calendar sync with Odoo:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst-1 +msgid "Google calendar reset options in Odoo." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:183 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:237 +msgid ":guilabel:`User's Existing Events`:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:185 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:239 +msgid ":guilabel:`Leave them untouched`: no changes to the events." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:186 +msgid "" +":guilabel:`Delete from the current Google Calendar account`: delete the " +"events from *Google Calendar*." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:188 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:242 +msgid "" +":guilabel:`Delete from Odoo`: delete the events from the Odoo calendar." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:189 +msgid "" +":guilabel:`Delete from both`: delete the events from both *Google Calendar* " +"and Odoo calendar." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:191 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:246 +msgid ":guilabel:`Next Synchronization`:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:193 +msgid "" +":guilabel:`Synchronize only new events`: sync new events on *Google " +"Calendar* and/or Odoo calendar." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:195 +msgid "" +":guilabel:`Synchronize all existing events`: sync all events on *Google " +"Calendar* and/or Odoo calendar." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:198 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:253 +msgid "" +"Click :guilabel:`Confirm` after making the selection to modify the user's " +"events and the calendar synchronization." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:202 +msgid "Google OAuth FAQ" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:204 +msgid "" +"At times there can be misconfigurations that take place, and troubleshooting" +" is needed to resolve the issue. Below are the most common errors that may " +"occur when configuring the *Google Calendar* for use with Odoo." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:209 +msgid "Production vs. testing publishing status" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:211 +msgid "" +"Choosing :guilabel:`Production` as the :guilabel:`Publishing Status` " +"(instead of :guilabel:`Testing`) displays the following warning message:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:214 +msgid "" +"`OAuth is limited to 100 sensitive scope logins until the OAuth consent " +"screen is verified. This may require a verification process that can take " +"several days.`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:217 +msgid "" +"To correct this warning, navigate to the `Google API Platform " +"`_. If the " +":guilabel:`Publishing Status` is :guilabel:`In Production`, click " +":guilabel:`Back to Testing` to correct the issue." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:222 +msgid "No test users added" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:224 +msgid "" +"If no test users are added to the :guilabel:`OAuth consent screen`, then an " +":guilabel:`Error 403: access_denied` populates." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst-1 +msgid "403 Access Denied Error." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:231 +msgid "" +"To correct this error, return to the :guilabel:`OAuth consent screen`, under" +" :guilabel:`APIs & Services`, and add test users to the app. Add the email " +"to be configured in Odoo." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:235 +msgid "Application Type" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:237 +msgid "" +"When creating the credentials (OAuth *Client ID* and *Client Secret*), if " +":guilabel:`Desktop App` is selected for the :guilabel:`Application Type`, an" +" :guilabel:`Authorization Error` appears (:guilabel:`Error " +"400:redirect_uri_mismatch`)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst-1 +msgid "Error 400 Redirect URI Mismatch." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:245 +msgid "" +"To correct this error, delete the existing credentials, and create new " +"credentials, by selecting :guilabel:`Web Application` for the " +":guilabel:`Application Type`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:248 +msgid "" +"Then, under :guilabel:`Authorized redirect URIs`, click :guilabel:`ADD URI`," +" and type: `https://yourdbname.odoo.com/google_account/authentication` in " +"the field, being sure to replace *yourdbname* in the URL with the **real** " +"Odoo database name." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:253 +msgid "" +"Ensure that the domain (used in the URI: " +"`https://yourdbname.odoo.com/google_account/authentication`) is the exact " +"same domain as configured in the `web.base.url` system parameter." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:257 +msgid "" +"Access the `web.base.url` by activating :ref:`developer mode `, and navigating to :menuselection:`Settings app --> Technical header " +"menu --> Parameters section --> System Parameters`." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:3 @@ -326,61 +524,112 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:5 msgid "" -"Synchronizing a user's Outlook Calendar with Odoo is useful for keeping " -"track of their tasks and appointments across all related applications." +"Synchronizing a user's *Outlook Calendar* with Odoo is useful for keeping " +"track of tasks and appointments across all related applications." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:9 -msgid ":doc:`/applications/general/users/azure`" +msgid ":doc:`../../general/users/azure`" msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:10 -msgid ":doc:`/applications/general/email_communication/azure_oauth`" +msgid ":doc:`../../general/email_communication/azure_oauth`" msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:13 -msgid "Register the application with Microsoft Azure" +msgid "Microsoft Azure setup" msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:15 msgid "" -"To sync the Outlook Calendar with Odoo's Calendar, a Microsoft Azure account" -" is needed. Creating an account is free for users who have never tried or " -"paid for Azure. For more information, `click here " -"`_." +"To sync the *Outlook Calendar* with Odoo's *Calendar*, a Microsoft *Azure* " +"account is required. Creating an account is free for users who have never " +"tried, or paid for, *Azure*. For more information, view the account options " +"on the `Azure website `_." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:19 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:20 msgid "" "Refer to `Microsoft's documentation `_ on how to" -" set up an Microsoft Entra ID (formally called *Microsoft Azure Active " -"Directory (Azure AD)*), which is a representation of an organization to " -"manage and register apps." +" set up a Microsoft *Entra ID* (formally called Microsoft *Azure Active " +"Directory (Azure AD)*). This is an API console to manage and register " +"Microsoft applications." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:24 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:25 msgid "" -"Then, `Register an Application `_, choosing the " -"appropriate :guilabel:`Supported account type`. Users who wish to connect " -"their Outlook calendar to Odoo should select the :guilabel:`Accounts in any " -"organizational directory (Any Microsoft Entra ID directory - Multitenant) " -"and personal Microsoft accounts (e.g. Skype, Xbox)` option for " -":guilabel:`Supported account types`." +"Existing Microsoft *Entra ID* users should log in at the `Microsoft Azure " +"developer portal `_. Next, select " +":guilabel:`View` under the section labeled :guilabel:`Manage Microsoft Entra" +" ID`." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:30 -msgid "" -"When configuring the :guilabel:`Redirect URI`, choose :guilabel:`Web` and " -"copy the Odoo database URI (URL) followed by " -"`/microsoft_account/authentication`." +msgid "Register application" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:34 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:32 msgid "" -"Enter `https://www.companyname.odoo.com/microsoft_account/authentication` " -"for the :guilabel:`Redirect URI`." +"After logging in with the Microsoft *Entra ID*, `register an application " +"`_." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:35 +msgid "" +"To create an application, click :guilabel:`+ Add` in the top menu. From the " +"resulting drop-down menu, select :guilabel:`App Registration`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst-1 +msgid "" +"Microsoft Azure management page with + Add and App Registration menu " +"highlighted." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:42 +msgid "Enter a unique :guilabel:`Name` for the connected application." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:44 +msgid "" +"Choosing the appropriate :guilabel:`Supported account type` is essential, or" +" else the connected application will not work. Users who wish to connect " +"their *Outlook Calendar* to Odoo should select the :guilabel:`Accounts in " +"any organizational directory (Any Microsoft Entra ID directory - " +"Multitenant) and personal Microsoft accounts (e.g. Skype, Xbox)` option for " +":guilabel:`Supported account types`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:50 +msgid "" +"When configuring the :guilabel:`Redirect URI`, choose the :guilabel:`Web` " +"option from the first drop-down menu. Then, enter the Odoo database URI " +"(URL) followed by `/microsoft_account/authentication`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:55 +msgid "" +"Enter `https://yourdbname.odoo.com/microsoft_account/authentication` for the" +" :guilabel:`Redirect URI`. Replace `yourdbname.odoo.com` with the :abbr:`URL" +" (Uniform Resource Locator)`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:59 +msgid "" +"Ensure the database's :abbr:`URL (Uniform Resource Locator)` (domain) used " +"in the URI is the exact same domain as the one configured on the " +"`web.base.url` system parameter." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:62 +msgid "" +"Access the `web.base.url` by activating :ref:`developer mode `, and navigating to :menuselection:`Settings app --> Technical header " +"menu --> Parameters section --> System Parameters`. Then, select it from the" +" :guilabel:`Key` list on the :guilabel:`System Parameters` page." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst-1 @@ -389,83 +638,132 @@ msgid "" "Microsoft Entra ID portal." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:41 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:71 msgid "" -"For more information on the restrictions and limitations of URIs, `check " -"this page `_." +"For more information on the restrictions and limitations of URIs, check " +"Microsoft's `Redirect URI (reply URL) restrictions and limitations " +"`_ page." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:44 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:75 msgid "" -"Regarding the application credentials, the user *must* add a client secret, " -"which allows Odoo to authenticate itself, requiring no interaction from the " -"user's side. :guilabel:`Certificates` are optional." +"Finally, on the application registration page, click :guilabel:`Register` " +"button to complete the application registration. The :guilabel:`Application " +"(client) ID` is produced. Copy this value, as it is needed later, in the " +":ref:`outlook_calendar/odoo_setup`." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:48 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst-1 msgid "" -"To do add a client secret, click :guilabel:`Add a certificate or secret` and" -" then click :guilabel:`New client secret`. Next, type a " -":guilabel:`Description` and select when the client secret " -":guilabel:`Expires`." +"Application client ID highlighted in the essentials section of the newly created\n" +"application." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:52 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:85 +msgid "Create client secret" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:87 +msgid "" +"The second credential needed to complete the synchronization of the " +"Microsoft *Outlook Calendar* is the *Client Secret*. The user **must** add a" +" client secret, as this allows Odoo to authenticate itself, requiring no " +"interaction from the user's side. *Certificates* are optional." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:91 +msgid "" +"To add a client secret, click :menuselection:`Certificates & secrets` in the" +" left menu. Then click :guilabel:`+ New client secret` to create the client " +"secret." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst-1 +msgid "" +"New client secret page with certificates and secrets menu and new client secret option\n" +"highlighted." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:99 +msgid "" +"Next, type a :guilabel:`Description`, and select when the client secret " +":guilabel:`Expires`. Available options include: :guilabel:`90 days (3 " +"months)`, :guilabel:`365 days (12 months)`, :guilabel:`545 days (18 " +"months)`, :guilabel:`730 days (24 months)` or :guilabel:`Custom`. The " +":guilabel:`Custom` option allows the administrator to set a " +":guilabel:`Start` and :guilabel:`End` date." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:105 +msgid "Finally, click :guilabel:`Add` to :guilabel:`Add a client secret`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:108 msgid "" "Since resetting the synchronization can be tricky, Odoo recommends setting " -"the maximum allowed expiration date for the client secret (24 months), so " -"there is no need to re-synchronize soon. Finally, click :guilabel:`Add` to " -"generate the client secret (:guilabel:`Secret ID`)." +"the maximum allowed expiration date for the client secret (24 months or " +"custom), so there is no need to re-synchronize soon." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:57 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:112 +msgid "Copy the :guilabel:`Value` for use in the next section." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:115 +msgid "" +"Client secret values cannot be viewed, except immediately after creation. Be" +" sure to save the secret when created *before* leaving the page." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:121 msgid "Configuration in Odoo" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:59 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:123 msgid "" -"In the Odoo database, go to :menuselection:`Settings app --> Calendar` in " -"the left menu and activate the :guilabel:`Outlook Calendar` setting." +"In the Odoo database, go to :menuselection:`Settings app --> Integrations " +"section`, and tick the checkbox beside the :guilabel:`Outlook Calendar` " +"setting. Remember to click :guilabel:`Save` to implement the changes." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst-1 msgid "The \"Outlook Calendar\" setting activated in Odoo." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:66 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:131 msgid "" -"From the Microsoft Azure portal, under the :guilabel:`Overview` section of " -"the application, copy the :guilabel:`Application (Client) ID`, and paste it " -"into the :guilabel:`Client ID` field in Odoo." +"From the Microsoft *Azure* portal, under the :guilabel:`Overview` section of" +" the application, copy the :guilabel:`Application (Client) ID`, if it has " +"not already been copied, and paste it into the :guilabel:`Client ID` field " +"in Odoo." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst-1 msgid "The \"Client ID\" in the Microsoft Azure portal." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:73 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:139 msgid "" -"In the Microsoft Azure portal, under the :guilabel:`Certificates & secrets` " -"section, copy the :guilabel:`Client Secret Value` and paste it into the " -":guilabel:`Client Secret` field in Odoo." +"Copy the previously-acquired :guilabel:`Value` (Client Secret Value), and " +"paste it into the :guilabel:`Client Secret` field in Odoo." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst-1 msgid "The \"Client Secret\" token to be copied from Microsoft to Odoo." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:80 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:146 msgid "" "Finally, on the Odoo :menuselection:`Settings --> General Settings` page, " "click :guilabel:`Save`." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:85 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:151 msgid "Sync with Outlook" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:89 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:155 msgid "" "Odoo highly recommends testing the Outlook calendar synchronization on a " "test database and a test email address (that is not used for any other " @@ -473,7 +771,7 @@ msgid "" "user's production database." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:93 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:159 msgid "" "If the user has any past, present, or future events on their Odoo calendar " "before syncing their Outlook calendar, Outlook will treat the events pulled " @@ -481,7 +779,7 @@ msgid "" "notification to be sent from Outlook to all the event attendees." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:97 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:163 msgid "" "To avoid unwanted emails being sent to all past, present, and future event " "attendees, the user must add the events from the Odoo calendar to the " @@ -489,7 +787,7 @@ msgid "" "and then start the sync." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:101 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:167 msgid "" "Even after synchronizing the Odoo Calendar with the Outlook calendar, " "Outlook will still send a notification to all event participants every time " @@ -498,88 +796,142 @@ msgid "" " Odoo's side." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:106 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:172 msgid "" "In summary, once a user synchronizes their Outlook calendar with the Odoo " "calendar:" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:108 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:174 msgid "" "Creating an event in Odoo causes Outlook to send an invitation to all event " "attendees." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:109 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:175 msgid "" "Deleting an event in Odoo causes Outlook to send a cancellation to all event" " attendees." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:110 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:176 msgid "" "Unarchiving an event in Odoo causes Outlook to send an invitation to all " "event attendees." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:111 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:177 msgid "" "Archiving an event in Odoo causes Outlook to send a cancellation to all " "event attendees." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:112 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:178 msgid "" "Adding a contact to an event causes Outlook to send an invitation to all " "event attendees." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:113 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:179 msgid "" "Removing a contact from an event causes Outlook to send a cancellation to " "all event attendees." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:116 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:182 msgid "Sync Odoo Calendar and Outlook" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:118 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:184 msgid "" -"In the Odoo database, go to the :guilabel:`Calendar` module and click the " -":guilabel:`Outlook` sync button. The page will redirect to a Microsoft login" -" page, and the user is asked to log in to their account, if they are not " -"already, and grant the required permissions." +"In the Odoo database, open to the *Calendar* module, and click the " +":guilabel:`Outlook` sync button on the right-side of the page, beneath the " +"monthly calendar." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst-1 msgid "The \"Outlook\" sync button in Odoo Calendar." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:126 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:191 msgid "" "The synchronization is a two-way process, meaning that events are reconciled" -" in both accounts (Outlook and Odoo)." +" in both accounts (*Outlook* and Odoo). The page redirects to a Microsoft " +"login page, and the user is asked to log in to their account, if they are " +"not already. Finally, grant the required permissions by clicking " +":guilabel:`Accept`." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:130 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst-1 +msgid "Authentication process on Microsoft Outlook OAuth page." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:201 msgid "" "All users that want to use the synchronization simply need to :ref:`sync " "their calendar with Outlook `. The configuration of " -"Microsoft's Azure account is only done once, as Microsoft Entra ID tenants' " -"Client IDs and Client Secrets are unique, and represent an organization that" -" helps the user to manage a specific instance of Microsoft cloud services " -"for their internal and external users." +"Microsoft's *Azure* account is only done once, as Microsoft *Entra ID* " +"tenants' client IDs and client secrets are unique, and help the user manage " +"a specific instance of Microsoft cloud services for internal and external " +"users." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:137 -msgid ":doc:`/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook`" +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:207 +msgid ":doc:`../../general/integrations/mail_plugins/outlook`" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:138 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:208 msgid ":doc:`google`" msgstr "" +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:213 +msgid "" +"There may be times when the *Microsoft Outlook Calendar* account does not " +"sync correctly with Odoo. Sync issues can be seen in the database logs." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:216 +msgid "" +"In these cases, the account needs troubleshooting. A reset can be performed " +"using the :guilabel:`Reset Account` button, which can be accessed by " +"navigating to :menuselection:`Settings app --> Manage Users`. Then, select " +"the user to modify the calendar, and click on the :guilabel:`Calendar` tab." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:230 +msgid "" +"The following reset options are available for troubleshooting *Microsoft " +"Outlook Calendar* sync with Odoo:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst-1 +msgid "Outlook calendar reset options in Odoo." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:240 +msgid "" +":guilabel:`Delete from the current Microsoft Calendar account`: delete the " +"events from *Microsoft Outlook Calendar*." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:243 +msgid "" +":guilabel:`Delete from both`: delete the events from both *Microsoft Outlook" +" Calendar* and Odoo calendar." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:248 +msgid "" +":guilabel:`Synchronize only new events`: sync new events on *Microsoft " +"Outlook Calendar* and/or Odoo calendar." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:250 +msgid "" +":guilabel:`Synchronize all existing events`: sync all events on *Microsoft " +"Outlook Calendar* and/or Odoo calendar." +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/discuss.rst:6 msgid "Discuss" msgstr "Thảo luận" @@ -751,6 +1103,722 @@ msgstr "" msgid ":doc:`/applications/essentials/activities`" msgstr "" +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:3 +msgid "Chatter" +msgstr "Chatter" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:5 +msgid "" +"The *Chatter* feature is integrated throughout Odoo to streamline " +"communication, maintain traceability, and provide accountability among team " +"members. Chatter windows, known as *composers*, are located on almost every " +"record within the database, and allow users to communicate with both " +"internal users and external contacts." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:10 +msgid "" +"Chatter composers also enable users to log notes, upload files, and schedule" +" activities." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:13 +msgid "Chatter thread" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:15 +msgid "" +"A *chatter thread* can be found on most pages in the database, and serves as" +" a record of the updates and edits made to a record. A note is logged in the" +" chatter thread when a change is made. The note includes details of the " +"change, and a time stamp." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:20 +msgid "" +"A user, Mitchell Admin, needs to update the email address of a contact. " +"After they save the changes to the contact record, a note is logged in the " +"chatter of the contact record with the following information:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:24 +msgid "The date when the change occurred." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:25 +msgid "The email address as it was previously listed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:26 +msgid "The updated email address." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:0 +msgid "A close up of a chatter thread with an update to a contact record." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:32 +msgid "" +"If a record was created, or edited, via an imported file, or was otherwise " +"updated through an intervention by the system, the chatter thread creates a " +"log note, and credits the change to OdooBot." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst-1 +msgid "A close up of a chatter thread of an OdooBot created contact record." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:43 +msgid "Add followers" +msgstr "Thêm người theo dõi" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:45 +msgid "" +"A *follower* is a user or contact that is added to a record and is notified " +"when the record is updated, based on specific :ref:`follower subscription " +"settings `. Followers can add themselves, or can " +"be added by another user." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:50 +msgid "" +"If a user creates, or is assigned to a record, they are automatically added " +"as a follower." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:52 +msgid "" +"To follow a record, navigate to any record with a chatter thread. For " +"example, to open a *Helpdesk* ticket, navigate to :menuselection:`Helpdesk " +"app --> Tickets --> All Tickets`, and select a ticket from the list to open " +"it." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:56 +msgid "" +"At the top-right, above the chatter composer, click :guilabel:`Follow`. " +"Doing this changes the button to read :guilabel:`Following`. Click it again " +"to :guilabel:`Unfollow`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:60 +msgid "Manage followers" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:62 +msgid "" +"To add another user, or contact, as a follower, click the :guilabel:`👤 " +"(user)` icon. This opens a drop-down list of the current followers. Click " +":guilabel:`Add Followers` to open an :guilabel:`Invite Follower` pop-up " +"window." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:66 +msgid "" +"Select one or more contacts from the :guilabel:`Recipients` drop-down list. " +"To notify the contacts, tick the :guilabel:`Send Notification` checkbox. " +"Edit the message template as desired, then click :guilabel:`Add Followers`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:70 +msgid "" +"To remove followers, click the :guilabel:`👤 (user)` icon to open the current" +" followers list. Find the name of the follower to be removed, and click the " +":guilabel:`x` icon." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:76 +msgid "Edit follower subscription" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:78 +msgid "" +"The updates a follower receives can vary based on their subscription " +"settings. To see the type of updates a follower is subscribed to, and to " +"edit the list, click the :guilabel:`👤 (user)` icon. Find the appropriate " +"follower in the list, then click the :guilabel:`✏️ (pencil)` icon. This " +"opens the :guilabel:`Edit Subscription` pop-up window for the follower." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:83 +msgid "" +"The list of available subscription settings varies depending on the record " +"type. For example, a follower of a *Helpdesk* ticket may be informed when " +"the ticket is rated. This option would not be available for the followers of" +" a *CRM* opportunity." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:87 +msgid "" +"Tick the checkbox for any updates the follower should receive, and clear the" +" checkbox for any updates they should **not** receive. Click " +":guilabel:`Apply` when finished." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:94 +msgid "The Edit Subscription window on a Helpdesk ticket." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:94 +msgid "" +"The Edit Subscription options vary depending on the record type. These are " +"the options for a Helpdesk ticket." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:100 +msgid "Log notes" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:102 +msgid "" +"The chatter function includes the ability to log internal notes on " +"individual records. These notes are only accessible to internal users, and " +"are available on any records that feature a chatter thread." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:106 +msgid "" +"To log an internal note, first navigate to a record. For example, to open a " +"*CRM* opportunity, navigate to :menuselection:`CRM app --> Sales --> My " +"Pipeline`, and click on the Kanban card of an opportunity to open it. Then, " +"at the top-right, above the chatter composer, click :guilabel:`Log note`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:111 +msgid "" +"Enter the note in the chatter composer. To tag an internal user, type `@`, " +"and begin typing the name of the person to tag. Then, select a name from the" +" drop-down menu. Depending on their notification settings, the user is " +"notified by email, or through Odoo." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:116 +msgid "" +"Outside contacts can also be tagged in an internal log note. The contact " +"then receives an email with the contents of the note they were tagged in, " +"including any attachments added directly to the note. If they respond to the" +" email, their response is logged in the chatter, and they are added to the " +"record as a follower." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:121 +msgid "" +"Outside contacts are **not** able to log in to view the entire chatter " +"thread, and are only notified of specific updates, based on their " +":ref:`follower subscription settings `, or when " +"they are tagged directly." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:128 +msgid "Send messages" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:130 +msgid "" +"Chatter composers can send messages to outside contacts, without having to " +"leave the database, or open a different application. This makes it easy to " +"communicate with potential customers in the *Sales* and *CRM* applications, " +"or vendors in the *Purchase* app." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:134 +msgid "" +"To send a message, first navigate to a record. For example, to send a " +"message from a *CRM* opportunity, navigate to :menuselection:`CRM app --> " +"Sales --> My Pipeline`, and click on the Kanban card of an opportunity to " +"open it. Then, at the top-right, above the chatter composer, click " +":guilabel:`Send message`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:140 +msgid "" +"Press :command:`Ctrl + Enter` to send a message, instead of using the " +":guilabel:`Send` button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:142 +msgid "" +"If any :ref:`followers ` have been added to the " +"record, they are added as recipients of the message." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:146 +msgid "" +":ref:`Followers ` of a record are added as recipients" +" of a message automatically. If a follower should **not** receive a message," +" they must be removed as a follower before the message is sent, or a note is" +" logged." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst-1 +msgid "" +"A chatter composer preparing to send a message to the followers of a CRM opportunity and\n" +"the customer listed on the opportunity record." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:156 +msgid "Expand full composer" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:158 +msgid "" +"The chatter composer can be expanded to a larger pop-up window, allowing for" +" additional customizations." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:161 +msgid "" +"To open the full composer, click the :guilabel:`expand` icon in the bottom-" +"right corner of the composer window." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:168 +msgid "A chatter composer with emphasis on the expand icon." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:168 +msgid "The expand icon in a chatter composer." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:170 +msgid "" +"Doing this opens a :guilabel:`Compose Email` pop-up window. Confirm or edit " +"the intended :guilabel:`Recipients` of the message, or add additional " +"recipients. The :guilabel:`Subject` field auto-populates based on the title " +"of the record, though it can be edited, if desired." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:174 +msgid "" +"To use an :doc:`email template <../../general/companies/email_template/>` " +"for the message, select it from the drop-down menu in the :guilabel:`Load " +"template` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:178 +msgid "" +"The number and type of templates available vary, based on the record the " +"message is created from." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:180 +msgid "" +"Click :guilabel:`📎 Attachments` to add any files to the message, then click " +":guilabel:`Send`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst-1 +msgid "The expanded full chatter composer in the CRM application." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:187 +msgid "Edit sent messages" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:189 +msgid "" +"Messages can be edited after they are sent, to fix typos, correct mistakes, " +"or add missing information." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:193 +msgid "" +"When messages are edited after they have been sent, an updated message is " +"**not** sent to the recipient." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:196 +msgid "" +"To edit a sent message, click the :guilabel:`... (ellipsis)` icon menu to " +"the right of the message. Then, select :guilabel:`Edit`. Make any necessary " +"adjustments to the message." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst-1 +msgid "The edit message option in a chatter thread." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:203 +msgid "" +"To save the changes, press :command:`Ctrl + Enter`. To discard the changes, " +"press :command:`Escape`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:206 +msgid "" +"Users with Admin-level access rights can edit any sent messages. Users " +"without Admin rights can **only** edit messages they created." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:212 +msgid "Search messages" +msgstr "Tìm kiếm tin nhắn" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:214 +msgid "" +"Chatter threads can become long after a while, because of all the " +"information they contain. To make it easier to find a specific entry, users " +"can search the text of messages and notes for specific keywords." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:218 +msgid "" +"First, select a record with a chatter thread. For example, to search a *CRM*" +" opportunity, navigate to :menuselection:`CRM app --> Sales --> My " +"Pipeline`, and click on the Kanban card of an opportunity to open it. Then, " +"at the top-right, above the chatter composer, click the :guilabel:`🔍 " +"(magnifying glass)` icon to open the search bar." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:223 +msgid "" +"Enter a keyword or phrase into the search bar, then hit :command:`Enter`, or" +" click the :guilabel:`🔍 (magnifying glass)` icon to the right of the search " +"bar. Any messages or notes containing the keyword or phrase entered are " +"listed below the search bar, with the keyword highlighted." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:227 +msgid "" +"To be taken directly to a particular message in the chatter thread, hover " +"over the upper-right corner of the result to reveal a :guilabel:`Jump` " +"button. Click this button to be directed to that message's location in the " +"thread." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:235 +msgid "" +"Search results in a chatter thread emphasising the search icon and the jump " +"button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:235 +msgid "" +"Search results in a chatter thread. Hover over the upper-right corner of a " +"result to see the **Jump** option. Click it to be taken directly to that " +"message in the chatter thread." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:241 +msgid "Schedule activities" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:243 +msgid "" +"*Activities* are follow-up tasks tied to a record in an Odoo database. " +"Activities can be scheduled on any database page that contains a chatter " +"thread, Kanban view, list view, or activities view of an application." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:247 +msgid "" +"To schedule an activity through a chatter thread, click the " +":guilabel:`Activities` button, located at the top of the chatter on any " +"record. On the :guilabel:`Schedule Activity` pop-up window that appears, " +"select an :guilabel:`Activity Type` from the drop-down menu." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:252 +msgid "" +"Individual applications have a list of *Activity Types* dedicated to that " +"application. For example, to view and edit the activities available for the " +"*CRM* application, go to :menuselection:`CRM app --> Configuration --> " +"Activity Types`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:256 +msgid "" +"Enter a title for the activity in the :guilabel:`Summary` field, located in " +"the :guilabel:`Schedule Activity` pop-up window." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:259 +msgid "" +"Select a name from the :guilabel:`Assigned to` drop-down menu to assign the " +"activity to a different user. Otherwise, the user creating the activity is " +"automatically assigned." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:262 +msgid "" +"Add any additional information in the optional :guilabel:`Log a note...` " +"field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:265 +msgid "" +"The :guilabel:`Due Date` field on the :guilabel:`Schedule Activity` pop-up " +"window auto-populates based on the configuration settings for the selected " +":guilabel:`Activity Type`. However, this date can be changed by selecting a " +"day on the calendar in the :guilabel:`Due Date` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:269 +msgid "Lastly, click one of the following buttons:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:271 +msgid "" +":guilabel:`Schedule`: adds the activity to the chatter under " +":guilabel:`Planned activities`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:272 +msgid "" +":guilabel:`Mark as Done`: adds the details of the activity to the chatter " +"under :guilabel:`Today`. The activity is not scheduled, it is automatically " +"marked as completed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:274 +msgid "" +":guilabel:`Done \\& Schedule Next`: adds the task under :guilabel:`Today` " +"marked as done, and opens a new activity window." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:276 +msgid ":guilabel:`Discard`: discards any changes made on the pop-up window." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:278 +msgid "" +"Scheduled activities are added to the chatter for the record under " +":guilabel:`Planned activities`, and are color-coded based on their due date." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:281 +msgid "**Red** icons indicate an overdue activity." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:282 +msgid "" +"**Yellow** icons indicate an activity with a due date scheduled for the " +"current date." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:283 +msgid "" +"**Green** icons indicate an activity with a due date scheduled in the " +"future." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst-1 +msgid "A chatter thread with planned activities with varying due dates." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:290 +msgid "" +"Click the :guilabel:`ℹ️ (info)` icon next to a planned activity to see " +"additional details." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:0 +msgid "A detailed view of a planned activity." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:296 +msgid "" +"After completing an activity, click :guilabel:`Mark Done` under the activity" +" entry in the chatter. This opens a :guilabel:`Mark Done` pop-up window, " +"where additional notes about the activity can be entered. After adding any " +"comments to the pop-up window, click: :guilabel:`Done \\& Schedule Next`, " +":guilabel:`Done`, or :guilabel:`Discard`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:301 +msgid "" +"After the activity is marked complete, an entry with the activity type, " +"title, and any other details that were included in the pop-up window are " +"listed in the chatter." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst-1 +msgid "" +"A chatter thread with a completed activity, included additional details." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:311 +msgid "Attach files" +msgstr "Đính kèm tệp" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:313 +msgid "" +"Files can be added as attachments in the chatter, either to send with " +"messages, or to include with a record." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:317 +msgid "" +"After a file has been added to a chatter thread, it can be downloaded by any" +" user with access to the thread. Click the :guilabel:`📎 (paperclip)` icon to" +" make the files header visible, if necessary. Then, click the download icon " +"on the file to download it." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:321 +msgid "" +"To attach a file, click the :guilabel:`📎 (paperclip)` icon located at the " +"top of the chatter composer of any record that contains a chatter thread." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:324 +msgid "" +"This opens a file explorer pop-up window. Navigate to the desired file, " +"select it, then click :guilabel:`Open` to add it to the record. " +"Alternatively, files can be dragged and dropped directly onto a chatter " +"thread." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:328 +msgid "" +"After files have been added, they are listed in the chatter thread, under a " +":guilabel:`Files` heading." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:332 +msgid "" +"After at least one file has been added to a chatter record, a new button " +"labeled :guilabel:`Attach files` appears below the :guilabel:`Files` " +"heading. To attach any additional files, this is the button that **must** be" +" used, instead of the :guilabel:`📎 (paperclip)` icon at the top of the " +"chatter thread." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:337 +msgid "" +"After the :guilabel:`Files` section heading appears in the thread, clicking " +"the :guilabel:`📎 (paperclip)` icon no longer opens a file explorer pop-up " +"window. Instead, clicking the :guilabel:`📎 (paperclip)` icon toggles the " +":guilabel:`Files` section from visible to invisible in the chatter thread." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:0 +msgid "" +"A chatter thread with a file attached and the Attach files button added." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:349 +msgid "Integrations" +msgstr "Tích hợp" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:351 +msgid "" +"Beyond the standard features, additional integrations can be enabled to work" +" with the chatter feature, specifically *WhatsApp* and *Google Translate*." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:355 +msgid "" +"Before the *WhatsApp* and *Google Translate* integrations can be used with " +"the chatter, they **must** be configured. Step-by-step instructions on how " +"to set-up each of these features can be found in the documentation below:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:359 +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:418 +msgid ":doc:`WhatsApp <../whatsapp>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:360 +msgid ":doc:`Google Translate <../../general/integrations/google_translate>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:363 +#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:3 +msgid "WhatsApp" +msgstr "WhatsApp" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:365 +msgid "" +"*WhatsApp* is an instant messaging and voice-over-IP app that allows users " +"to send and receive messages, as well as share content." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:369 +msgid "" +"*WhatsApp* is an Odoo Enterprise-only application that does **not** work in " +"the Odoo Community edition. To sign up for an Odoo Enterprise edition, click" +" here: `Odoo Free Trial `_." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:373 +msgid "" +"After *WhatsApp* has been configured and enabled within a database, a " +":guilabel:`WhatsApp` button is added above the chatter composer on any " +"applicable record. If one or more approved *WhatsApp* templates are found " +"for that model, clicking this button opens a :guilabel:`Send WhatsApp " +"Message` pop-up window." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:379 +msgid "" +"*WhatsApp* templates **must** be approved before they can be used. See " +":ref:`WhatsApp templates ` for more " +"information." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst-1 +msgid "A send WhatsApp message pop-up window." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:387 +msgid "Google Translate" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:389 +msgid "" +"*Google Translate* can be used to translate user-generated text in the Odoo " +"chatter." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:391 +msgid "" +"To enable *Google Translate* on a database, an *API key* must first :doc:`be" +" created <../../general/integrations/google_translate>` through the `Google " +"API Console `_." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:395 +msgid "" +"After creating the API key, navigate to the :menuselection:`Settings app -->" +" Discuss section` and paste the key in the :guilabel:`Message Translation` " +"field. Click :guilabel:`Save` to save the changes." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:400 +msgid "Translate a chatter message" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:402 +msgid "" +"To translate a user's text from another language, click the :guilabel:`... " +"(ellipsis)` icon menu to the right of the chatter. Then, select " +":guilabel:`Translate`. The content translates to the language set in the " +":doc:`user's preferences <../../general/users/language/>`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst-1 +msgid "alt text" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:411 +msgid "" +"Using the *Google Translate* API **requires** a current billing account with" +" `Google `_." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:415 +msgid ":doc:`Discuss <../discuss>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:416 +msgid ":doc:`Discuss Channels <../discuss/team_communication/>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:417 +msgid ":doc:`Activities <../../essentials/activities>`" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/discuss/ice_servers.rst:3 msgid "Configure ICE servers with Twilio" msgstr "" @@ -1109,7 +2177,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/documents.rst:16 #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/axivox_config.rst:17 -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:19 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:33 msgid "Configuration" msgstr "Cấu hình" @@ -3201,40 +4269,40 @@ msgstr "" msgid "Spreadsheet" msgstr "Spreadsheet" -#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet.rst:14 +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet.rst:15 msgid "" "Spreadsheet lets you organize, analyze, and visualize your data in tabular " "form. Among others, you can:" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet.rst:17 +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet.rst:18 msgid "" ":doc:`Insert and link your Odoo data (pivots, graphs, lists, and menus) " "`." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet.rst:18 +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet.rst:19 +msgid ":doc:`Use formulas and functions `." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet.rst:20 msgid "" ":doc:`Use default templates or create new ones `." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet.rst:19 +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet.rst:21 msgid "Format data." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet.rst:20 -msgid "Use formulas and functions." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet.rst:21 +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet.rst:22 msgid "Sort and filter data." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet.rst:26 +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet.rst:27 msgid "Glossary" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet.rst:28 +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet.rst:29 msgid "" "Some of Spreadsheet's main :abbr:`UI (user interface)` elements are " "highlighted and defined below." @@ -3244,38 +4312,3280 @@ msgstr "" msgid "Spreadsheet main UI elements" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet.rst:34 +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet.rst:35 msgid "Menu bar" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet.rst:35 +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet.rst:36 msgid "Top bar" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet.rst:36 +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet.rst:37 msgid "Formula bar" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet.rst:37 +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet.rst:38 msgid "Filters button" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet.rst:38 +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet.rst:39 msgid "Row header" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet.rst:39 +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet.rst:40 msgid "Column header" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet.rst:40 +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet.rst:41 msgid "Cell menu" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet.rst:41 +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet.rst:42 msgid "Bottom bar" msgstr "" +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:3 +msgid "Functions" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:5 +msgid "Spreadsheet functions are divided in the following categories:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:7 +msgid ":ref:`Array `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:8 +msgid ":ref:`Database `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:9 +msgid ":ref:`Date `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:10 +msgid ":ref:`Engineering `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:11 +msgid ":ref:`Filter `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:12 +msgid ":ref:`Financial `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:13 +msgid ":ref:`Info `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:14 +msgid ":ref:`Logical `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:15 +msgid ":ref:`Lookup `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:16 +msgid ":ref:`Math `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:17 +msgid ":ref:`Misc `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:18 +msgid ":ref:`Odoo `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:19 +msgid ":ref:`Operators `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:20 +msgid ":ref:`Statistical `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:21 +msgid ":ref:`Text `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:22 +msgid ":ref:`Web `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:25 +msgid "" +"Formulas containing functions that are not compatible with Excel are " +"replaced by their evaluated result when exporting a spreadsheet." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:31 +msgid "Array" +msgstr "Mảng" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:37 +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:89 +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:125 +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:201 +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:215 +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:231 +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:341 +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:371 +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:403 +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:437 +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:565 +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:579 +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:617 +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:659 +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:779 +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:831 +msgid "Name and arguments" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:38 +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:90 +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:126 +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:202 +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:216 +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:232 +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:342 +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:372 +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:404 +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:438 +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:566 +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:580 +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:618 +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:660 +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:780 +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:832 +msgid "Description or link" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:39 +msgid "ARRAY.CONSTRAIN(input_range, rows, columns)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:40 +msgid "" +"Returns a result array constrained to a specific width and height (not " +"compatible with Excel)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:41 +msgid "CHOOSECOLS(array, col_num, [col_num2, ...])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:42 +msgid "" +"`Excel CHOOSECOLS article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:43 +msgid "CHOOSEROWS(array, row_num, [row_num2, ...])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:44 +msgid "" +"`Excel CHOOSEROWS article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:45 +msgid "EXPAND(array, rows, [columns], [pad_with])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:46 +msgid "" +"`Excel EXPAND article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:47 +msgid "FLATTEN(range, [range2, ...])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:48 +msgid "" +"Flattens all the values from one or more ranges into a single column (not " +"compatible with Excel)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:49 +msgid "FREQUENCY(data, classes)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:50 +msgid "" +"`Excel FREQUENCY article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:51 +msgid "HSTACK(range1, [range2, ...])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:52 +msgid "" +"`Excel HSTACK article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:53 +msgid "MDETERM(square_matrix)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:54 +msgid "" +"`Excel MDETERM article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:55 +msgid "MINVERSE(square_matrix)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:56 +msgid "" +"`Excel MINVERSE article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:57 +msgid "MMULT(matrix1, matrix2)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:58 +msgid "" +"`Excel MMULT article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:59 +msgid "SUMPRODUCT(range1, [range2, ...])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:60 +msgid "" +"`Excel SUMPRODUCT article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:61 +msgid "SUMX2MY2(array_x, array_y)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:62 +msgid "" +"`Excel SUMX2MY2 article " +"`_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:63 +msgid "SUMX2PY2(array_x, array_y)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:64 +msgid "" +"`Excel SUMX2PY2 article " +"`_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:65 +msgid "SUMXMY2(array_x, array_y)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:66 +msgid "" +"`Excel SUMXMY2 article " +"`_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:67 +msgid "TOCOL(array, [ignore], [scan_by_column])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:68 +msgid "" +"`Excel TOCOL article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:69 +msgid "TOROW(array, [ignore], [scan_by_column])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:70 +msgid "" +"`Excel TOROW article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:71 +msgid "TRANSPOSE(range)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:72 +msgid "" +"`Excel TRANSPOSE article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:73 +msgid "VSTACK(range1, [range2, ...])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:74 +msgid "" +"`Excel VSTACK article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:75 +msgid "WRAPCOLS(range, wrap_count, [pad_with])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:76 +msgid "" +"`Excel WRAPCOLS article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:77 +msgid "WRAPROWS(range, wrap_count, [pad_with])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:78 +msgid "" +"`Excel WRAPROWS article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:83 +msgid "Database" +msgstr "Cơ sở dữ liệu" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:91 +msgid "DAVERAGE(database, field, criteria)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:92 +msgid "" +"`Excel DAVERAGE article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:93 +msgid "DCOUNT(database, field, criteria)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:94 +msgid "" +"`Excel DCOUNT article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:95 +msgid "DCOUNTA(database, field, criteria)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:96 +msgid "" +"`Excel DCOUNTA article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:97 +msgid "DGET(database, field, criteria)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:98 +msgid "" +"`Excel DGET article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:99 +msgid "DMAX(database, field, criteria)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:100 +msgid "" +"`Excel DMAX article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:101 +msgid "DMIN(database, field, criteria)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:102 +msgid "" +"`Excel DMIN article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:103 +msgid "DPRODUCT(database, field, criteria)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:104 +msgid "" +"`Excel DPRODUCT article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:105 +msgid "DSTDEV(database, field, criteria)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:106 +msgid "" +"`Excel DSTDEV article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:107 +msgid "DSTDEVP(database, field, criteria)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:108 +msgid "" +"`Excel DSTDEVP article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:109 +msgid "DSUM(database, field, criteria)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:110 +msgid "" +"`Excel DSUM article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:111 +msgid "DVAR(database, field, criteria)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:112 +msgid "" +"`Excel DVAR article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:113 +msgid "DVARP(database, field, criteria)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:114 +msgid "" +"`Excel DVARP article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:119 +msgid "Date" +msgstr "Ngày" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:127 +msgid "DATE(year, month, day)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:128 +msgid "" +"`Excel DATE article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:129 +msgid "DATEDIF(start_date, end_date, unit)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:130 +msgid "" +"`Excel DATEDIF article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:131 +msgid "DATEVALUE(date_string)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:132 +msgid "" +"`Excel DATEVALUE article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:133 +msgid "DAY(date)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:134 +msgid "" +"`Excel DAY article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:135 +msgid "DAYS(end_date, start_date)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:136 +msgid "" +"`Excel DAYS article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:137 +msgid "DAYS360(start_date, end_date, [method])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:138 +msgid "" +"`Excel DAYS360 article " +"`_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:139 +msgid "EDATE(start_date, months)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:140 +msgid "" +"`Excel EDATE article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:141 +msgid "EOMONTH(start_date, months)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:142 +msgid "" +"`Excel EOMONTH article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:143 +msgid "HOUR(time)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:144 +msgid "" +"`Excel HOUR article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:145 +msgid "ISOWEEKNUM(date)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:146 +msgid "" +"`Excel ISOWEEKNUM article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:147 +msgid "MINUTE(time)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:148 +msgid "" +"`Excel MINUTE article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:149 +msgid "MONTH(date)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:150 +msgid "" +"`Excel MONTH article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:151 +msgid "NETWORKDAYS(start_date, end_date, [holidays])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:152 +msgid "" +"`Excel NETWORKDAYS article " +"`_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:153 +msgid "NETWORKDAYS.INTL(start_date, end_date, [weekend], [holidays])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:154 +msgid "" +"`Excel NETWORKDAYS.INTL article " +"`_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:155 +msgid "NOW()" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:156 +msgid "" +"`Excel NOW article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:157 +msgid "SECOND(time)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:158 +msgid "" +"`Excel SECOND article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:159 +msgid "TIME(hour, minute, second)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:160 +msgid "" +"`Excel TIME article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:161 +msgid "TIMEVALUE(time_string)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:162 +msgid "" +"`Excel TIMEVALUE article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:163 +msgid "TODAY()" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:164 +msgid "" +"`Excel TODAY article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:165 +msgid "WEEKDAY(date, [type])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:166 +msgid "" +"`Excel WEEKDAY article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:167 +msgid "WEEKNUM(date, [type])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:168 +msgid "" +"`Excel WEEKNUM article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:169 +msgid "WORKDAY(start_date, num_days, [holidays])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:170 +msgid "" +"`Excel WORKDAY article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:171 +msgid "WORKDAY.INTL(start_date, num_days, [weekend], [holidays])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:172 +msgid "" +"`Excel WORKDAY.INTL article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:173 +msgid "YEAR(date)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:174 +msgid "" +"`Excel YEAR article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:175 +msgid "YEARFRAC(start_date, end_date, [day_count_convention])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:176 +msgid "Exact number of years between two dates (not compatible with Excel)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:177 +msgid "MONTH.START(date)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:178 +msgid "First day of the month preceding a date (not compatible with Excel)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:179 +msgid "MONTH.END(date)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:180 +msgid "Last day of the month following a date (not compatible with Excel)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:181 +msgid "QUARTER(date)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:182 +msgid "" +"Quarter of the year a specific date falls in (not compatible with Excel)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:183 +msgid "QUARTER.START(date)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:184 +msgid "" +"First day of the quarter of the year a specific date falls in (not " +"compatible with Excel)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:185 +msgid "QUARTER.END(date)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:186 +msgid "" +"Last day of the quarter of the year a specific date falls in (not compatible" +" with Excel)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:187 +msgid "YEAR.START(date)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:188 +msgid "" +"First day of the year a specific date falls in (not compatible with Excel)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:189 +msgid "YEAR.END(date)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:190 +msgid "" +"Last day of the year a specific date falls in (not compatible with Excel)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:195 +msgid "Engineering" +msgstr "Kỹ thuật" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:203 +msgid "DELTA(number1, [number2])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:204 +msgid "" +"`Excel DELTA article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:209 +msgid "Filter" +msgstr "Bộ lọc" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:217 +msgid "FILTER(range, condition1, [condition2, ...])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:218 +msgid "" +"`Excel FILTER article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:219 +msgid "UNIQUE(range, [by_column], [exactly_once])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:220 +msgid "" +"`Excel UNIQUE article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:225 +msgid "Financial" +msgstr "Tài chính" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:233 +msgid "ACCRINTM(issue, maturity, rate, redemption, [day_count_convention])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:234 +msgid "" +"`Excel ACCRINTM article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:235 +msgid "" +"AMORLINC(cost, purchase_date, first_period_end, salvage, period, rate, " +"[day_count_convention])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:236 +msgid "" +"`Excel AMORLINC article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:237 +msgid "COUPDAYS(settlement, maturity, frequency, [day_count_convention])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:238 +msgid "" +"`Excel COUPDAYS article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:239 +msgid "COUPDAYBS(settlement, maturity, frequency, [day_count_convention])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:240 +msgid "" +"`Excel COUPDAYBS article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:241 +msgid "COUPDAYSNC(settlement, maturity, frequency, [day_count_convention])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:242 +msgid "" +"`Excel COUPDAYSNC article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:243 +msgid "COUPNCD(settlement, maturity, frequency, [day_count_convention])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:244 +msgid "" +"`Excel COUPNCD article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:245 +msgid "COUPNUM(settlement, maturity, frequency, [day_count_convention])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:246 +msgid "" +"`Excel COUPNUM article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:247 +msgid "COUPPCD(settlement, maturity, frequency, [day_count_convention])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:248 +msgid "" +"`Excel COUPPCD article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:249 +msgid "" +"CUMIPMT(rate, number_of_periods, present_value, first_period, last_period, " +"[end_or_beginning])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:250 +msgid "" +"`Excel CUMIPMT article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:251 +msgid "" +"CUMPRINC(rate, number_of_periods, present_value, first_period, last_period, " +"[end_or_beginning])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:252 +msgid "" +"`Excel CUMPRINC article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:253 +msgid "DB(cost, salvage, life, period, [month])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:254 +msgid "" +"`Excel DB article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:255 +msgid "DDB(cost, salvage, life, period, [factor])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:256 +msgid "" +"`Excel DDB article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:257 +msgid "DISC(settlement, maturity, price, redemption, [day_count_convention])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:258 +msgid "" +"`Excel DISC article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:259 +msgid "DOLLARDE(fractional_price, unit)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:260 +msgid "" +"`Excel DOLLARDE article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:261 +msgid "DOLLARFR(decimal_price, unit)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:262 +msgid "" +"`Excel DOLLARFR article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:263 +msgid "" +"DURATION(settlement, maturity, rate, yield, frequency, " +"[day_count_convention])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:264 +msgid "" +"`Excel DURATION article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:265 +msgid "EFFECT(nominal_rate, periods_per_year)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:266 +msgid "" +"`Excel EFFECT article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:267 +msgid "" +"FV(rate, number_of_periods, payment_amount, [present_value], " +"[end_or_beginning])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:268 +msgid "" +"`Excel FV article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:269 +msgid "FVSCHEDULE(principal, rate_schedule)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:270 +msgid "" +"`Excel FVSCHEDULE article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:271 +msgid "" +"INTRATE(settlement, maturity, investment, redemption, " +"[day_count_convention])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:272 +msgid "" +"`Excel INTRATE article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:273 +msgid "" +"IPMT(rate, period, number_of_periods, present_value, [future_value], " +"[end_or_beginning])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:274 +msgid "" +"`Excel IPMT article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:275 +msgid "IRR(cashflow_amounts, [rate_guess])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:276 +msgid "" +"`Excel IRR article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:277 +msgid "ISPMT(rate, period, number_of_periods, present_value)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:278 +msgid "" +"`Excel ISPMT article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:279 +msgid "" +"MDURATION(settlement, maturity, rate, yield, frequency, " +"[day_count_convention])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:280 +msgid "" +"`Excel MDURATION article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:281 +msgid "MIRR(cashflow_amounts, financing_rate, reinvestment_return_rate)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:282 +msgid "" +"`Excel MIRR article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:283 +msgid "NOMINAL(effective_rate, periods_per_year)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:284 +msgid "" +"`Excel NOMINAL article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:285 +msgid "" +"NPER(rate, payment_amount, present_value, [future_value], " +"[end_or_beginning])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:286 +msgid "" +"`Excel NPER article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:287 +msgid "NPV(discount, cashflow1, [cashflow2, ...])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:288 +msgid "" +"`Excel NPV article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:289 +msgid "PDURATION(rate, present_value, future_value)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:290 +msgid "" +"`Excel PDURATION article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:291 +msgid "" +"PMT(rate, number_of_periods, present_value, [future_value], " +"[end_or_beginning])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:292 +msgid "" +"`Excel PMT article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:293 +msgid "" +"PPMT(rate, period, number_of_periods, present_value, [future_value], " +"[end_or_beginning])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:294 +msgid "" +"`Excel PPMT article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:295 +msgid "" +"PV(rate, number_of_periods, payment_amount, [future_value], " +"[end_or_beginning])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:296 +msgid "" +"`Excel PV article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:297 +msgid "" +"PRICE(settlement, maturity, rate, yield, redemption, frequency, " +"[day_count_convention])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:298 +msgid "" +"`Excel PRICE article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:299 +msgid "" +"PRICEDISC(settlement, maturity, discount, redemption, " +"[day_count_convention])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:300 +msgid "" +"`Excel PRICEDISC article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:301 +msgid "" +"PRICEMAT(settlement, maturity, issue, rate, yield, [day_count_convention])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:302 +msgid "" +"`Excel PRICEMAT article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:303 +msgid "" +"RATE(number_of_periods, payment_per_period, present_value, [future_value], " +"[end_or_beginning], [rate_guess])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:304 +msgid "" +"`Excel RATE article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:305 +msgid "" +"RECEIVED(settlement, maturity, investment, discount, [day_count_convention])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:306 +msgid "" +"`Excel RECEIVED article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:307 +msgid "RRI(number_of_periods, present_value, future_value)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:308 +msgid "" +"`Excel RRI article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:309 +msgid "SLN(cost, salvage, life)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:310 +msgid "" +"`Excel SLN article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:311 +msgid "SYD(cost, salvage, life, period)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:312 +msgid "" +"`Excel SYD article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:313 +msgid "TBILLPRICE(settlement, maturity, discount)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:314 +msgid "" +"`Excel TBILLPRICE article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:315 +msgid "TBILLEQ(settlement, maturity, discount)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:316 +msgid "" +"`Excel TBILLEQ article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:317 +msgid "TBILLYIELD(settlement, maturity, price)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:318 +msgid "" +"`Excel TBILLYIELD article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:319 +msgid "VDB(cost, salvage, life, start, end, [factor], [no_switch])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:320 +msgid "" +"`Excel VDB article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:321 +msgid "XIRR(cashflow_amounts, cashflow_dates, [rate_guess])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:322 +msgid "" +"`Excel XIRR article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:323 +msgid "XNPV(discount, cashflow_amounts, cashflow_dates)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:324 +msgid "" +"`Excel XNPV article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:325 +msgid "" +"YIELD(settlement, maturity, rate, price, redemption, frequency, " +"[day_count_convention])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:326 +msgid "" +"`Excel YIELD article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:327 +msgid "" +"YIELDDISC(settlement, maturity, price, redemption, [day_count_convention])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:328 +msgid "" +"`Excel YIELDDISC article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:329 +msgid "" +"YIELDMAT(settlement, maturity, issue, rate, price, [day_count_convention])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:330 +msgid "" +"`Excel YIELDMAT article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:335 +msgid "Info" +msgstr "Thông tin" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:343 +msgid "ISERR(value)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:344 +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:346 +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:348 +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:350 +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:352 +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:354 +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:356 +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:358 +msgid "" +"`Excel IS article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:345 +msgid "ISERROR(value)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:347 +msgid "ISLOGICAL(value)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:349 +msgid "ISNA(value)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:351 +msgid "ISNONTEXT(value)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:353 +msgid "ISNUMBER(value)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:355 +msgid "ISTEXT(value)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:357 +msgid "ISBLANK(value)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:359 +msgid "NA()" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:360 +msgid "" +"`Excel NA article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:365 +msgid "Logical" +msgstr "Logic" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:373 +msgid "AND(logical_expression1, [logical_expression2, ...])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:374 +msgid "" +"`Excel AND article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:375 +msgid "FALSE()" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:376 +msgid "" +"`Excel FALSE article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:377 +msgid "IF(logical_expression, value_if_true, [value_if_false])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:378 +msgid "" +"`Excel IF article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:379 +msgid "IFERROR(value, [value_if_error])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:380 +msgid "" +"`Excel IFERROR article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:381 +msgid "IFNA(value, [value_if_error])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:382 +msgid "" +"`Excel IFNA article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:383 +msgid "IFS(condition1, value1, [condition2, ...], [value2, ...])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:384 +msgid "" +"`Excel IFS article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:385 +msgid "NOT(logical_expression)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:386 +msgid "" +"`Excel NOT article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:387 +msgid "OR(logical_expression1, [logical_expression2, ...])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:388 +msgid "" +"`Excel OR article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:389 +msgid "TRUE()" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:390 +msgid "" +"`Excel TRUE article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:391 +msgid "XOR(logical_expression1, [logical_expression2, ...])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:392 +msgid "" +"`Excel XOR article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:397 +msgid "Lookup" +msgstr "Tìm kiếm" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:405 +msgid "" +"ADDRESS(row, column, [absolute_relative_mode], [use_a1_notation], [sheet])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:406 +msgid "" +"`Excel ADDRESS article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:407 +msgid "COLUMN([cell_reference])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:408 +msgid "" +"`Excel COLUMN article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:409 +msgid "COLUMNS(range)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:410 +msgid "" +"`Excel COLUMNS article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:411 +msgid "HLOOKUP(search_key, range, index, [is_sorted])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:412 +msgid "" +"`Excel HLOOKUP article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:413 +msgid "INDEX(reference, row, column)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:414 +msgid "" +"`Excel INDEX article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:415 +msgid "LOOKUP(search_key, search_array, [result_range])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:416 +msgid "" +"`Excel LOOKUP article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:417 +msgid "MATCH(search_key, range, [search_type])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:418 +msgid "" +"`Excel MATCH article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:419 +msgid "ROW([cell_reference])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:420 +msgid "" +"`Excel ROW article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:421 +msgid "ROWS(range)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:422 +msgid "" +"`Excel ROWS article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:423 +msgid "VLOOKUP(search_key, range, index, [is_sorted])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:424 +msgid "" +"`Excel VLOOKUP article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:425 +msgid "" +"XLOOKUP(search_key, lookup_range, return_range, [if_not_found], " +"[match_mode], [search_mode])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:426 +msgid "" +"`Excel XLOOKUP article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:431 +msgid "Math" +msgstr "Toán" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:439 +msgid "ABS(value)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:440 +msgid "" +"`Excel ABS article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:441 +msgid "ACOS(value)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:442 +msgid "" +"`Excel ACOS article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:443 +msgid "ACOSH(value)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:444 +msgid "" +"`Excel ACOSH article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:445 +msgid "ACOT(value)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:446 +msgid "" +"`Excel ACOT article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:447 +msgid "ACOTH(value)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:448 +msgid "" +"`Excel ACOTH article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:449 +msgid "ASIN(value)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:450 +msgid "" +"`Excel ASIN article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:451 +msgid "ASINH(value)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:452 +msgid "" +"`Excel ASINH article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:453 +msgid "ATAN(value)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:454 +msgid "" +"`Excel ATAN article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:455 +msgid "ATAN2(x, y)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:456 +msgid "" +"`Excel ATAN2 article " +"`_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:457 +msgid "ATANH(value)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:458 +msgid "" +"`Excel ATANH article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:459 +msgid "CEILING(value, [factor])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:460 +msgid "" +"`Excel CEILING article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:461 +msgid "CEILING.MATH(number, [significance], [mode])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:462 +msgid "" +"`Excel CEILING.MATH article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:463 +msgid "CEILING.PRECISE(number, [significance])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:464 +msgid "" +"`Excel CEILING.PRECISE article " +"`_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:465 +msgid "COS(angle)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:466 +msgid "" +"`Excel COS article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:467 +msgid "COSH(value)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:468 +msgid "" +"`Excel COSH article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:469 +msgid "COT(angle)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:470 +msgid "" +"`Excel COT article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:471 +msgid "COTH(value)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:472 +msgid "" +"`Excel COTH article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:473 +msgid "COUNTBLANK(value1, [value2, ...])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:474 +msgid "" +"`Excel COUNTBLANK article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:475 +msgid "COUNTIF(range, criterion)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:476 +msgid "" +"`Excel COUNTIF article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:477 +msgid "" +"COUNTIFS(criteria_range1, criterion1, [criteria_range2, ...], [criterion2, " +"...])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:478 +msgid "" +"`Excel COUNTIFS article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:479 +msgid "COUNTUNIQUE(value1, [value2, ...])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:480 +msgid "Counts number of unique values in a range (not compatible with Excel)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:481 +msgid "" +"COUNTUNIQUEIFS(range, criteria_range1, criterion1, [criteria_range2, ...], " +"[criterion2, ...])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:482 +msgid "" +"Counts number of unique values in a range, filtered by a set of criteria " +"(not compatible with Excel)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:483 +msgid "CSC(angle)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:484 +msgid "" +"`Excel CSC article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:485 +msgid "CSCH(value)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:486 +msgid "" +"`Excel CSCH article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:487 +msgid "DECIMAL(value, base)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:488 +msgid "" +"`Excel DECIMAL article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:489 +msgid "DEGREES(angle)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:490 +msgid "" +"`Excel DEGREES article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:491 +msgid "EXP(value)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:492 +msgid "" +"`Excel EXP article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:493 +msgid "FLOOR(value, [factor])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:494 +msgid "" +"`Excel FLOOR article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:495 +msgid "FLOOR.MATH(number, [significance], [mode])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:496 +msgid "" +"`Excel FLOOR.MATH article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:497 +msgid "FLOOR.PRECISE(number, [significance])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:498 +msgid "" +"`Excel FLOOR.PRECISE article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:499 +msgid "INT(value)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:500 +msgid "" +"`Excel INT article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:501 +msgid "ISEVEN(value)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:502 +msgid "" +"`Excel ISEVEN article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:503 +msgid "ISO.CEILING(number, [significance])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:504 +msgid "" +"`Excel ISO.CEILING article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:505 +msgid "ISODD(value)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:506 +msgid "" +"`Excel ISODD article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:507 +msgid "LN(value)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:508 +msgid "" +"`Excel LN article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:509 +msgid "MOD(dividend, divisor)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:510 +msgid "" +"`Excel MOD article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:511 +msgid "MUNIT(dimension)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:512 +msgid "" +"`Excel MUNIT article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:513 +msgid "ODD(value)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:514 +msgid "" +"`Excel ODD article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:515 +msgid "PI()" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:516 +msgid "" +"`Excel PI article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:517 +msgid "POWER(base, exponent)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:518 +msgid "" +"`Excel POWER article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:519 +msgid "PRODUCT(factor1, [factor2, ...])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:520 +msgid "" +"`Excel PRODUCT article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:521 +msgid "RAND()" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:522 +msgid "" +"`Excel RAND article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:523 +msgid "RANDARRAY([rows], [columns], [min], [max], [whole_number])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:524 +msgid "" +"`Excel RANDARRAY article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:525 +msgid "RANDBETWEEN(low, high)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:526 +msgid "" +"`Excel RANDBETWEEN article " +"`_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:527 +msgid "ROUND(value, [places])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:528 +msgid "" +"`Excel ROUND article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:529 +msgid "ROUNDDOWN(value, [places])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:530 +msgid "" +"`Excel ROUNDDOWN article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:531 +msgid "ROUNDUP(value, [places])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:532 +msgid "" +"`Excel ROUNDUP article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:533 +msgid "SEC(angle)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:534 +msgid "" +"`Excel SEC article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:535 +msgid "SECH(value)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:536 +msgid "" +"`Excel SECH article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:537 +msgid "SIN(angle)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:538 +msgid "" +"`Excel SIN article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:539 +msgid "SINH(value)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:540 +msgid "" +"`Excel SINH article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:541 +msgid "SQRT(value)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:542 +msgid "" +"`Excel SQRT article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:543 +msgid "SUM(value1, [value2, ...])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:544 +msgid "" +"`Excel SUM article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:545 +msgid "SUMIF(criteria_range, criterion, [sum_range])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:546 +msgid "" +"`Excel SUMIF article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:547 +msgid "" +"SUMIFS(sum_range, criteria_range1, criterion1, [criteria_range2, ...], " +"[criterion2, ...])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:548 +msgid "" +"`Excel SUMIFS article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:549 +msgid "TAN(angle)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:550 +msgid "" +"`Excel TAN article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:551 +msgid "TANH(value)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:552 +msgid "" +"`Excel TANH article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:553 +msgid "TRUNC(value, [places])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:554 +msgid "" +"`Excel TRUNC article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:559 +msgid "Misc" +msgstr "Thông tin khác" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:567 +msgid "FORMAT.LARGE.NUMBER(value, [unit])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:568 +msgid "Apply a large number format (not compatible with Excel)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:573 +msgid "Odoo" +msgstr "Odoo" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:581 +msgid "" +"ODOO.CREDIT(account_codes, date_range, [offset], [company_id], " +"[include_unposted])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:582 +msgid "" +"Get the total credit for the specified account(s) and period (not compatible" +" with Excel)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:583 +msgid "" +"ODOO.DEBIT(account_codes, date_range, [offset], [company_id], " +"[include_unposted])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:584 +msgid "" +"Get the total debit for the specified account(s) and period (not compatible " +"with Excel)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:585 +msgid "" +"ODOO.BALANCE(account_codes, date_range, [offset], [company_id], " +"[include_unposted])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:586 +msgid "" +"Get the total balance for the specified account(s) and period (not " +"compatible with Excel)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:587 +msgid "ODOO.FISCALYEAR.START(day, [company_id])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:588 +msgid "" +"Returns the starting date of the fiscal year encompassing the provided date " +"(not compatible with Excel)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:589 +msgid "ODOO.FISCALYEAR.END(day, [company_id])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:590 +msgid "" +"Returns the ending date of the fiscal year encompassing the provided date " +"(not compatible with Excel)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:591 +msgid "ODOO.ACCOUNT.GROUP(type)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:592 +msgid "Returns the account ids of a given group (not compatible with Excel)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:593 +msgid "ODOO.CURRENCY.RATE(currency_from, currency_to, [date])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:594 +msgid "" +"This function takes in two currency codes as arguments, and returns the " +"exchange rate from the first currency to the second as float (not compatible" +" with Excel)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:595 +msgid "ODOO.LIST(list_id, index, field_name)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:596 +msgid "Get the value from a list (not compatible with Excel)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:597 +msgid "ODOO.LIST.HEADER(list_id, field_name)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:598 +msgid "Get the header of a list (not compatible with Excel)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:599 +msgid "ODOO.FILTER.VALUE(filter_name)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:600 +msgid "" +"Return the current value of a spreadsheet filter (not compatible with Excel)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:601 +msgid "" +"ODOO.PIVOT(pivot_id, measure_name, [domain_field_name, ...], [domain_value, " +"...])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:602 +msgid "Get the value from a pivot (not compatible with Excel)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:603 +msgid "" +"ODOO.PIVOT.HEADER(pivot_id, [domain_field_name, ...], [domain_value, ...])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:604 +msgid "Get the header of a pivot (not compatible with Excel)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:605 +msgid "" +"ODOO.PIVOT.TABLE(pivot_id, [row_count], [include_total], " +"[include_column_titles])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:606 +msgid "Get a pivot table (not compatible with Excel)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:611 +msgid "Operators" +msgstr "Người đại diện" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:619 +msgid "ADD(value1, value2)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:620 +msgid "Sum of two numbers (not compatible with Excel)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:621 +msgid "CONCAT(value1, value2)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:622 +msgid "" +"`Excel CONCAT article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:623 +msgid "DIVIDE(dividend, divisor)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:624 +msgid "One number divided by another (not compatible with Excel)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:625 +msgid "EQ(value1, value2)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:626 +msgid "Equal (not compatible with Excel)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:627 +msgid "GT(value1, value2)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:628 +msgid "Strictly greater than (not compatible with Excel)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:629 +msgid "GTE(value1, value2)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:630 +msgid "Greater than or equal to (not compatible with Excel)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:631 +msgid "LT(value1, value2)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:632 +msgid "Less than (not compatible with Excel)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:633 +msgid "LTE(value1, value2)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:634 +msgid "Less than or equal to (not compatible with Excel)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:635 +msgid "MINUS(value1, value2)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:636 +msgid "Difference of two numbers (not compatible with Excel)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:637 +msgid "MULTIPLY(factor1, factor2)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:638 +msgid "Product of two numbers (not compatible with Excel)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:639 +msgid "NE(value1, value2)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:640 +msgid "Not equal (not compatible with Excel)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:641 +msgid "POW(base, exponent)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:642 +msgid "A number raised to a power (not compatible with Excel)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:643 +msgid "UMINUS(value)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:644 +msgid "A number with the sign reversed (not compatible with Excel)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:645 +msgid "UNARY.PERCENT(percentage)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:646 +msgid "Value interpreted as a percentage (not compatible with Excel)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:647 +msgid "UPLUS(value)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:648 +msgid "A specified number, unchanged (not compatible with Excel)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:653 +msgid "Statistical" +msgstr "Thống kê" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:661 +msgid "AVEDEV(value1, [value2, ...])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:662 +msgid "" +"`Excel AVEDEV article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:663 +msgid "AVERAGE(value1, [value2, ...])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:664 +msgid "" +"`Excel AVERAGE article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:665 +msgid "" +"AVERAGE.WEIGHTED(values, weights, [additional_values, ...], " +"[additional_weights, ...])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:666 +msgid "Weighted average (not compatible with Excel)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:667 +msgid "AVERAGEA(value1, [value2, ...])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:668 +msgid "" +"`Excel AVERAGEA article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:669 +msgid "AVERAGEIF(criteria_range, criterion, [average_range])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:670 +msgid "" +"`Excel AVERAGEIF article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:671 +msgid "" +"AVERAGEIFS(average_range, criteria_range1, criterion1, [criteria_range2, " +"...], [criterion2, ...])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:672 +msgid "" +"`Excel AVERAGEIFS article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:673 +msgid "CORREL(data_y, data_x)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:674 +msgid "" +"`Excel CORREL article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:675 +msgid "COUNT(value1, [value2, ...])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:676 +msgid "" +"`Excel COUNT article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:677 +msgid "COUNTA(value1, [value2, ...])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:678 +msgid "" +"`Excel COUNTA article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:679 +msgid "COVAR(data_y, data_x)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:680 +msgid "" +"`Excel COVAR article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:681 +msgid "COVARIANCE.P(data_y, data_x)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:682 +msgid "" +"`Excel COVARIANCE.P article " +"`_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:683 +msgid "COVARIANCE.S(data_y, data_x)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:684 +msgid "" +"`Excel COVARIANCE.S article " +"`_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:685 +msgid "FORECAST(x, data_y, data_x)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:686 +msgid "" +"`Excel FORECAST article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:687 +msgid "GROWTH(known_data_y, [known_data_x], [new_data_x], [b])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:688 +msgid "Fits points to exponential growth trend (not compatible with Excel)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:689 +msgid "INTERCEPT(data_y, data_x)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:690 +msgid "" +"`Excel INTERCEPT article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:691 +msgid "LARGE(data, n)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:692 +msgid "" +"`Excel LARGE article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:693 +msgid "LINEST(data_y, [data_x], [calculate_b], [verbose])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:694 +msgid "" +"`Excel LINEST article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:695 +msgid "LOGEST(data_y, [data_x], [calculate_b], [verbose])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:696 +msgid "" +"`Excel LOGEST article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:697 +msgid "MATTHEWS(data_x, data_y)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:698 +msgid "" +"Compute the Matthews correlation coefficient of a dataset (not compatible " +"with Excel)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:699 +msgid "MAX(value1, [value2, ...])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:700 +msgid "" +"`Excel MAX article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:701 +msgid "MAXA(value1, [value2, ...])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:702 +msgid "" +"`Excel MAXA article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:703 +msgid "" +"MAXIFS(range, criteria_range1, criterion1, [criteria_range2, ...], " +"[criterion2, ...])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:704 +msgid "" +"`Excel MAXIFS article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:705 +msgid "MEDIAN(value1, [value2, ...])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:706 +msgid "" +"`Excel MEDIAN article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:707 +msgid "MIN(value1, [value2, ...])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:708 +msgid "" +"`Excel MIN article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:709 +msgid "MINA(value1, [value2, ...])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:710 +msgid "" +"`Excel MINA article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:711 +msgid "" +"MINIFS(range, criteria_range1, criterion1, [criteria_range2, ...], " +"[criterion2, ...])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:712 +msgid "" +"`Excel MINIFS article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:713 +msgid "PEARSON(data_y, data_x)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:714 +msgid "" +"`Excel PEARSON article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:715 +msgid "PERCENTILE(data, percentile)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:716 +msgid "" +"`Excel PERCENTILE article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:717 +msgid "PERCENTILE.EXC(data, percentile)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:718 +msgid "" +"`Excel PERCENTILE.EXC article " +"`_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:719 +msgid "PERCENTILE.INC(data, percentile)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:720 +msgid "" +"`Excel PERCENTILE.INC article " +"`_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:721 +msgid "POLYFIT.COEFFS(data_y, data_x, order, [intercept])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:722 +msgid "" +"Compute the coefficients of polynomial regression of the dataset (not " +"compatible with Excel)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:723 +msgid "POLYFIT.FORECAST(x, data_y, data_x, order, [intercept])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:724 +msgid "" +"Predict value by computing a polynomial regression of the dataset (not " +"compatible with Excel)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:725 +msgid "QUARTILE(data, quartile_number)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:726 +msgid "" +"`Excel QUARTILE article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:727 +msgid "QUARTILE.EXC(data, quartile_number)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:728 +msgid "" +"`Excel QUARTILE.EXC article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:729 +msgid "QUARTILE.INC(data, quartile_number)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:730 +msgid "" +"`Excel QUARTILE.INC article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:731 +msgid "RANK(value, data, [is_ascending])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:732 +msgid "" +"`Excel RANK article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:733 +msgid "RSQ(data_y, data_x)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:734 +msgid "" +"`Excel RSQ article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:735 +msgid "SMALL(data, n)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:736 +msgid "" +"`Excel SMALL article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:737 +msgid "SLOPE(data_y, data_x)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:738 +msgid "" +"`Excel SLOPE article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:739 +msgid "SPEARMAN(data_y, data_x)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:740 +msgid "" +"Compute the Spearman rank correlation coefficient of a dataset (not " +"compatible with Excel)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:741 +msgid "STDEV(value1, [value2, ...])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:742 +msgid "" +"`Excel STDEV article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:743 +msgid "STDEV.P(value1, [value2, ...])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:744 +msgid "" +"`Excel STDEV.P article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:745 +msgid "STDEV.S(value1, [value2, ...])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:746 +msgid "" +"`Excel STDEV.S article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:747 +msgid "STDEVA(value1, [value2, ...])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:748 +msgid "" +"`Excel STDEVA article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:749 +msgid "STDEVP(value1, [value2, ...])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:750 +msgid "" +"`Excel STDEVP article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:751 +msgid "STDEVPA(value1, [value2, ...])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:752 +msgid "" +"`Excel STDEVPA article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:753 +msgid "STEYX(data_y, data_x)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:754 +msgid "" +"`Excel STEYX article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:755 +msgid "TREND(known_data_y, [known_data_x], [new_data_x], [b])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:756 +msgid "" +"Fits points to linear trend derived via least-squares (not compatible with " +"Excel)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:757 +msgid "VAR(value1, [value2, ...])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:758 +msgid "" +"`Excel VAR article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:759 +msgid "VAR.P(value1, [value2, ...])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:760 +msgid "" +"`Excel VAR.P article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:761 +msgid "VAR.S(value1, [value2, ...])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:762 +msgid "" +"`Excel VAR.S article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:763 +msgid "VARA(value1, [value2, ...])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:764 +msgid "" +"`Excel VARA article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:765 +msgid "VARP(value1, [value2, ...])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:766 +msgid "" +"`Excel VARP article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:767 +msgid "VARPA(value1, [value2, ...])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:768 +msgid "" +"`Excel VARPA article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:773 +#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:584 +msgid "Text" +msgstr "Văn bản" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:781 +msgid "CHAR(table_number)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:782 +msgid "" +"`Excel CHAR article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:783 +msgid "CLEAN(text)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:784 +msgid "" +"`Excel CLEAN article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:785 +msgid "CONCATENATE(string1, [string2, ...])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:786 +msgid "" +"`Excel CONCATENATE article " +"`_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:787 +msgid "EXACT(string1, string2)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:788 +msgid "" +"`Excel EXACT article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:789 +msgid "FIND(search_for, text_to_search, [starting_at])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:790 +msgid "" +"`Excel FIND article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:791 +msgid "JOIN(delimiter, value_or_array1, [value_or_array2, ...])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:792 +msgid "" +"Concatenates elements of arrays with delimiter (not compatible with Excel)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:793 +msgid "LEFT(text, [number_of_characters])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:794 +msgid "" +"`Excel LEFT article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:795 +msgid "LEN(text)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:796 +msgid "" +"`Excel LEN article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:797 +msgid "LOWER(text)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:798 +msgid "" +"`Excel LOWER article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:799 +msgid "MID(text, starting_at, extract_length)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:800 +msgid "" +"`Excel MID article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:801 +msgid "PROPER(text_to_capitalize)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:802 +msgid "" +"`Excel PROPER article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:803 +msgid "REPLACE(text, position, length, new_text)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:804 +msgid "" +"`Excel REPLACE article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:805 +msgid "RIGHT(text, [number_of_characters])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:806 +msgid "" +"`Excel RIGHT article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:807 +msgid "SEARCH(search_for, text_to_search, [starting_at])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:808 +msgid "" +"`Excel SEARCH article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:809 +msgid "SPLIT(text, delimiter, [split_by_each], [remove_empty_text])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:810 +msgid "" +"`Excel TEXTSPLIT article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:811 +msgid "" +"SUBSTITUTE(text_to_search, search_for, replace_with, [occurrence_number])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:812 +msgid "" +"`Excel SUBSTITUTE article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:813 +msgid "TEXT(number, format)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:814 +msgid "" +"`Excel TEXT article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:815 +msgid "TEXTJOIN(delimiter, ignore_empty, text1, [text2, ...])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:816 +msgid "" +"`Excel TEXTJOIN article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:817 +msgid "TRIM(text)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:818 +msgid "" +"`Excel TRIM article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:819 +msgid "UPPER(text)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:820 +msgid "" +"`Excel UPPER article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:825 +msgid "Web" +msgstr "Web" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:833 +msgid "HYPERLINK(url, [link_label])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:834 +msgid "" +"`Excel HYPERLINK article `_" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/insert.rst:3 msgid "Link Odoo data" msgstr "" @@ -3805,7 +8115,7 @@ msgid "VoIP services in Odoo with Axivox" msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/axivox_config.rst:6 -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:6 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:20 msgid "Introduction" msgstr "Đầu trang" @@ -6194,7 +10504,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:102 -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:134 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:148 msgid "" "A country code is a locator code that allows access to the desired country's" " phone system. The country code is dialed first, prior to the target number." @@ -6202,7 +10512,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:106 -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:145 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:159 msgid "" "For a list of comprehensive country codes, visit: `https://countrycode.org " "`_." @@ -7528,26 +11838,54 @@ msgstr "" msgid "Use VoIP services in Odoo with OnSIP" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:8 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:6 +msgid "" +"OnSIP :abbr:`VoIP (voice over internet protocol)` services are only " +"available in the **United States** (US). OnSIP :abbr:`VoIP (voice over " +"internet protocol)` services are widely available in the lower-48, " +"contiguous United States. In Alaska or Hawaii, charges for service can be " +"higher." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:10 +msgid "" +"Additionally, a :abbr:`US (United States)` billing address, and :abbr:`US " +"(United States)` credit card are required to use the service." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:13 +msgid "" +"Before setting up an account with OnSIP, the business will need to make sure" +" the business telephone numbers are portable to OnSIP." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:16 +msgid "" +"OnSIP makes every attempt to work with all telephone service providers. " +"However, certain local or regional guidelines may preclude the company's " +"current provider from releasing the number." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:22 msgid "" "Odoo *VoIP* can be set up to work together with `OnSIP (Odoo Landing Page) " "`_. OnSIP is a VoIP provider. An account is " "needed with OnSIP in order to use this service." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:12 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:26 msgid "" "Before setting up an account with OnSIP, make sure the company's home area, " "and the areas that will be called, are covered by OnSIP services." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:15 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:29 msgid "" "After opening an OnSIP account, follow the configuration procedure below to " "configure it on an Odoo database." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:21 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:35 msgid "" "To configure the Odoo database to connect to OnSIP services, first navigate " "to the :menuselection:`Apps application` from the main Odoo dashboard. Then," @@ -7555,7 +11893,7 @@ msgid "" "search for `OnSIP`." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:25 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:39 msgid "Next, activate the :guilabel:`VOIP OnSIP` module." msgstr "" @@ -7563,11 +11901,11 @@ msgstr "" msgid "View of OnSIP app in the app search results." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:32 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:46 msgid "Odoo VoIP setting" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:34 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:48 msgid "" "After installing the *VOIP OnSIP* module, go to the :menuselection:`Settings" " app`, scroll down to the :guilabel:`Integrations` section, and locate the " @@ -7575,17 +11913,17 @@ msgid "" "fields with the following information:" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:38 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:52 msgid "" ":guilabel:`OnSIP Domain`: the domain that was assigned when creating an " "account on `OnSIP `_." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:40 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:54 msgid ":guilabel:`WebSocket`: `wss://edge.sip.onsip.com`" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:41 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:55 msgid ":guilabel:`VoIP Environment`: :guilabel:`Production`" msgstr "" @@ -7593,20 +11931,20 @@ msgstr "" msgid "VoIP configuration settings in Odoo Settings app." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:48 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:62 msgid "" "To access the OnSIP domain, navigate to `OnSIP `_ " "and log in. Then, click the :guilabel:`Administrators` link in the top-right" " of the page." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:51 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:65 msgid "" "Next, in the left menu, click :guilabel:`Users`, and then select any user. " "By default, the selected user opens on the :guilabel:`User Info` tab." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:54 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:68 msgid "" "Click on the :guilabel:`Phone Settings` tab to reveal OnSIP configuration " "credentials (first column)." @@ -7618,52 +11956,52 @@ msgid "" "console." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:63 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:77 msgid "Odoo user setting" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:65 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:79 msgid "" "Next, the user needs to be set up in Odoo. Every user associated with an " "OnSIP user **must** also be configured in the Odoo user's " "settings/preferences." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:68 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:82 msgid "" "To do that, navigate to :menuselection:`Settings app --> Manage Users --> " "Select the User`." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:70 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:84 msgid "" "On the user form, click :guilabel:`Edit` to configure the user's OnSIP " "account. Then, click the :guilabel:`Preferences` tab, and scroll to the " ":guilabel:`VoIP Configuration` section." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:73 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:87 msgid "In this section, fill in the fields with OnSIP credentials." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:75 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:89 msgid "" "Fill in the following fields with the associated credentials listed below:" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:77 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:91 msgid ":guilabel:`Voip Username` = OnSIP :guilabel:`Username`" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:78 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:92 msgid ":guilabel:`OnSIP Auth Username` = OnSIP :guilabel:`Auth Username`" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:79 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:93 msgid ":guilabel:`VoIP Secret` = OnSIP :guilabel:`SIP Password`" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:80 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:94 msgid "" ":guilabel:`External Device Number` = OnSIP :guilabel:`Ext.` (extension " "without the `x`)" @@ -7675,41 +12013,41 @@ msgid "" "highlighted." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:88 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:102 msgid "" "The OnSIP extension can be found in the *User* banner line above the tabs." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:90 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:104 msgid "" "When these steps are complete, navigate away from the user form in Odoo to " "save the configurations." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:92 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:106 msgid "" "Once saved, Odoo users can make phone calls by clicking the :guilabel:`☎️ " "(phone)` icon in the top-right corner of Odoo." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:96 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:110 msgid "" "Additional setup and troubleshooting steps can be found on `OnSIP's " "knowledge base `_." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:100 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:114 msgid "Incoming calls" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:102 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:116 msgid "" "The Odoo database also receives incoming calls that produce pop-up windows " "in Odoo. When those call pop-up windows appear, click the green :guilabel:`📞" " (phone)` icon to answer the call." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:105 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:119 msgid "To ignore the call, click the red :guilabel:`📞 (phone)` icon." msgstr "" @@ -7717,20 +12055,20 @@ msgstr "" msgid "Incoming call shown in the Odoo VoIP widget." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:113 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:127 msgid ":doc:`voip_widget`" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:116 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:130 #: ../../content/applications/productivity/voip/voip_widget.rst:32 msgid "Troubleshooting" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:119 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:133 msgid "Missing parameters" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:121 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:135 msgid "" "If a *Missing Parameters* message appears in the Odoo widget, make sure to " "refresh the Odoo browser window (or tab), and try again." @@ -7740,18 +12078,18 @@ msgstr "" msgid "Missing parameter message in the Odoo VoIP widget." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:129 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:143 msgid "Incorrect number" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:131 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:145 msgid "" "If an *Incorrect Number* message appears in the Odoo widget, make sure to " "use the international format for the number. This means leading with the " "international country code." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:138 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:152 msgid "" "For example, `16505555555` (where `1` is the international prefix for the " "United States)." @@ -7761,28 +12099,28 @@ msgstr "" msgid "Incorrect number message populated in the Odoo VoIP widget." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:149 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:163 msgid "OnSIP on mobile phone" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:151 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:165 msgid "" "In order to make and receive phone calls when the user is not in front of " "Odoo on their computer, a softphone app on a mobile phone can be used in " "parallel with Odoo *VoIP*." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:154 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:168 msgid "" "This is useful for convenient, on-the-go calls, and to make sure incoming " "calls are heard. Any SIP softphone will work." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:158 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:172 msgid ":doc:`devices_integrations`" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:159 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:173 msgid "`OnSIP App Download `_" msgstr "" @@ -8236,10 +12574,6 @@ msgid "" "represented by a :guilabel:`🔍 (magnifying glass)` icon." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:3 -msgid "WhatsApp" -msgstr "WhatsApp" - #: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:5 msgid "" "**WhatsApp** is an instant messaging and voice-over-IP app that allows users" @@ -9296,10 +13630,6 @@ msgstr "" msgid "The available :guilabel:`Header types` are as follows:" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:584 -msgid "Text" -msgstr "Văn bản" - #: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:585 msgid "Image" msgstr "Hình ảnh" diff --git a/locale/vi/LC_MESSAGES/sales.po b/locale/vi/LC_MESSAGES/sales.po index 2cbcfbe9f..617280ea3 100644 --- a/locale/vi/LC_MESSAGES/sales.po +++ b/locale/vi/LC_MESSAGES/sales.po @@ -8,9 +8,9 @@ # Duy BQ , 2023 # Hà Trần Thị Minh, 2023 # Nancy Momoland , 2023 -# Wil Odoo, 2024 # Martin Trigaux, 2024 # Thi Huong Nguyen, 2024 +# Wil Odoo, 2024 # #, fuzzy msgid "" @@ -19,7 +19,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-04-30 09:16+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-11-08 08:57+0000\n" -"Last-Translator: Thi Huong Nguyen, 2024\n" +"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n" "Language-Team: Vietnamese (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/vi/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -1019,7 +1019,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:3 msgid "CRM Gamification" -msgstr "" +msgstr "Trò chơi hóa CRM" #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:5 msgid "" @@ -1682,7 +1682,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:56 msgid "Action" -msgstr "" +msgstr "Hành động" #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:58 msgid "" @@ -1722,7 +1722,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:77 msgid "Default user" -msgstr "" +msgstr "Người dùng mặc định" #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:79 msgid "" @@ -8096,7 +8096,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:89 msgid "Pricer tags" -msgstr "" +msgstr "Nhãn Pricer" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:91 msgid "" @@ -8169,7 +8169,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:128 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:138 msgid "Currency" -msgstr "" +msgstr "Tiền tệ" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:129 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:139 diff --git a/locale/vi/LC_MESSAGES/settings.po b/locale/vi/LC_MESSAGES/settings.po index c72bc554e..d89503db6 100644 --- a/locale/vi/LC_MESSAGES/settings.po +++ b/locale/vi/LC_MESSAGES/settings.po @@ -5,6 +5,7 @@ # # Translators: # Wil Odoo, 2023 +# Thi Huong Nguyen, 2024 # #, fuzzy msgid "" @@ -13,7 +14,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-05-18 07:12+0200\n" "PO-Revision-Date: 2023-11-08 08:57+0000\n" -"Last-Translator: Wil Odoo, 2023\n" +"Last-Translator: Thi Huong Nguyen, 2024\n" "Language-Team: Vietnamese (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/vi/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -27,7 +28,7 @@ msgstr "Cài đặt" #: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:6 msgid "Users and Features" -msgstr "" +msgstr "Người dùng và tính năng" #: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:8 msgid "" @@ -35,6 +36,9 @@ msgid "" "This includes the Apps you install as well as the number of users currently " "in use." msgstr "" +"Với tư cách là quản trị viên, bạn chịu trách nhiệm về việc sử dụng cơ sở dữ " +"liệu của mình. Điều này bao gồm các Ứng dụng bạn cài đặt cũng như số lượng " +"người dùng hiện đang sử dụng cơ sở dữ liệu." #: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:12 msgid "" @@ -44,6 +48,12 @@ msgid "" "subscription amount significantly (or switch you from a free account to a " "paying one on our online platform)." msgstr "" +"Odoo bao gồm nhiều tính năng (ERP, CMS, ứng dụng CRM, back-end Thương mại " +"điện tử,...) nhưng Odoo *không phải* là một chiếc điện thoại thông minh. Bạn" +" nên thận trọng khi thêm/xóa các tính năng (đặc biệt là Ứng dụng) trên cơ sở" +" dữ liệu của mình vì việc này có thể ảnh hưởng đáng kể đến số tiền đăng ký " +"của bạn (hoặc chuyển tài khoản của bạn từ miễn phí sang trả phí trên nền " +"tảng online của chúng tôi)." #: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:18 msgid "" @@ -69,7 +79,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:33 msgid "Deactivating Users" -msgstr "" +msgstr "Hủy kích hoạt người dùng" #: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:35 msgid "" @@ -86,11 +96,11 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:42 #: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:79 msgid "|settings|" -msgstr "" +msgstr "|settings|" #: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:42 msgid "|browse_users|" -msgstr "" +msgstr "|browse_users|" #: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:45 msgid "You'll then see the list of your users." @@ -120,7 +130,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:68 msgid "Uninstalling Apps" -msgstr "" +msgstr "Gỡ cài đặt ứng dụng" #: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:70 msgid "" @@ -138,7 +148,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:79 msgid "|browse_apps|" -msgstr "" +msgstr "|browse_apps|" #: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:82 msgid "" diff --git a/locale/vi/LC_MESSAGES/websites.po b/locale/vi/LC_MESSAGES/websites.po index c5d3e2ef9..08931c350 100644 --- a/locale/vi/LC_MESSAGES/websites.po +++ b/locale/vi/LC_MESSAGES/websites.po @@ -8,8 +8,8 @@ # Hà Trần Thị Minh, 2024 # Tâm Doãn Bắc, 2024 # Võ Văn Khoa, 2024 -# Wil Odoo, 2024 # Thi Huong Nguyen, 2024 +# Wil Odoo, 2024 # #, fuzzy msgid "" @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-04-30 09:16+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-11-08 08:57+0000\n" -"Last-Translator: Thi Huong Nguyen, 2024\n" +"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n" "Language-Team: Vietnamese (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/vi/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -5426,7 +5426,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:28 msgid "Sessions History" -msgstr "" +msgstr "Lịch sử Phiên" #: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:30 msgid "" @@ -5589,7 +5589,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:105 msgid "Operator Analysis" -msgstr "" +msgstr "Phân tích người đại diện" #: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:107 msgid "" @@ -9425,7 +9425,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst:66 msgid "Statistics" -msgstr "" +msgstr "Thống kê" #: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst:68 msgid "" @@ -9772,7 +9772,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/dynamic_content.rst:53 msgid "Fields" -msgstr "" +msgstr "Trường " #: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/dynamic_content.rst:55 msgid "" @@ -9853,7 +9853,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/inner_content.rst:3 msgid "Inner content" -msgstr "" +msgstr "Nội dung bên trong" #: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/inner_content.rst:5 msgid "" @@ -9890,7 +9890,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/structure.rst:3 msgid "Structure" -msgstr "" +msgstr "Cấu trúc lương" #: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/structure.rst:5 msgid "" @@ -9947,7 +9947,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/structure.rst:46 msgid "Masonry" -msgstr "" +msgstr "Masonry" #: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/structure.rst:48 msgid "" diff --git a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/administration.po b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/administration.po index 01cae3e39..03f8afd7d 100644 --- a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/administration.po +++ b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/administration.po @@ -15,11 +15,11 @@ # Jeffery CHEN , 2023 # mrshelly , 2023 # Mandy Choy , 2023 -# Wil Odoo, 2023 # lyper lai, 2023 # 山西清水欧度(QQ:54773801) <54773801@qq.com>, 2023 # diaojiaolou <124412206@qq.com>, 2024 # Datasource International , 2024 +# Wil Odoo, 2024 # Chloe Wang, 2024 # #, fuzzy @@ -362,55 +362,57 @@ msgstr "" msgid "" "Two kind of Odoo mobile app exist: the progressive web app (PWA) and store " "apps. Using the PWA is recommended." -msgstr "" +msgstr "有两种 Odoo 移动应用程序:渐进式网络应用程序(PWA)和商店应用程序。建议使用 PWA。" #: ../../content/administration/mobile.rst:9 msgid "Progressive web app (PWA)" -msgstr "" +msgstr "渐进式网络应用程序(PWA)" #: ../../content/administration/mobile.rst:11 msgid "" "PWAs are web-based applications designed to function across different " "devices and platforms, leveraging web browsers to deliver user experiences " "similar to native apps." -msgstr "" +msgstr "PWA 是基于网络的应用程序,设计用于在不同设备和平台上运行,利用网络浏览器提供与本地应用程序类似的用户体验。" #: ../../content/administration/mobile.rst:14 msgid "The Odoo PWA features include:" -msgstr "" +msgstr "Odoo PWA 功能包括:" #: ../../content/administration/mobile.rst:16 msgid "Quick access by adding the PWA to a device's home screen" -msgstr "" +msgstr "将 PWA 添加到设备的主屏幕,实现快速访问" #: ../../content/administration/mobile.rst:17 msgid "Seamless and borderless navigation experience" -msgstr "" +msgstr "流畅无缝的导航体验" #: ../../content/administration/mobile.rst:18 msgid "Push notifications" -msgstr "" +msgstr "推送通知" #: ../../content/administration/mobile.rst:19 msgid "SSO authentication" -msgstr "" +msgstr "SSO 认证" #: ../../content/administration/mobile.rst:21 msgid "" "To install the Odoo PWA, launch a browser supporting PWAs, and sign in to an" " Odoo database. The instructions to install a PWA depend on the platform and" " browser used." -msgstr "" +msgstr "要安装 Odoo PWA,请启动支持 PWA 的浏览器,并登录 Odoo 数据库。安装 PWA 的说明取决于所使用的平台和浏览器。" #: ../../content/administration/mobile.rst:26 msgid "Android" -msgstr "" +msgstr "Android" #: ../../content/administration/mobile.rst:28 msgid "" "**Chrome**: open Chrome's menu (:guilabel:`⋮`), select :guilabel:`Install " "app`, and tap :guilabel:`Install`." msgstr "" +"**Chrome**:打开 Chrome 浏览器的菜单(:guilabel:`⋮`),选择 :guilabel:`安装应用程序`,然后点击 " +":guilabel:`安装`。" #: ../../content/administration/mobile.rst:31 msgid "" @@ -418,16 +420,18 @@ msgid "" ":guilabel:`Install`, and either touch and hold the Odoo icon or tap " ":guilabel:`Add automatically`." msgstr "" +"**火狐**:打开火狐的菜单(:guilabel:`⋮`),选择 :guilabel:`安装`,然后触摸并按住 Odoo 图标或点击 " +":guilabel:`自动添加`。" #: ../../content/administration/mobile.rst:34 msgid "" "The PWA can also be installed with **Samsung Internet**, **Edge**, and " "**Opera**." -msgstr "" +msgstr "PWA 还可以安装在 **Samsung Internet**、**Edge** 和 **Opera** 上。" #: ../../content/administration/mobile.rst:36 msgid "iOS" -msgstr "" +msgstr "iOS" #: ../../content/administration/mobile.rst:38 msgid "" @@ -435,28 +439,32 @@ msgid "" "pointing upwards icon, select :guilabel:`Add to Home Screen`, edit the PWA " "details if desired, and tap :guilabel:`Add`." msgstr "" +"**Safari**:通过点击带向上箭头的正方形图标打开**共享**菜单,选择 :guilabel:`添加到主屏幕`,根据需要编辑 PWA " +"详情,然后点击 :guilabel:`添加`。" #: ../../content/administration/mobile.rst:42 msgid "" "On iOS 16.4 and above, the PWA can also be installed with **Chrome**, " "**Firefox**, and **Edge**." -msgstr "" +msgstr "在 iOS 16.4 及以上版本中,PWA 还可以通过 **Chrome**、**Firefox** 和 **Edge** 安装。" #: ../../content/administration/mobile.rst:45 msgid "Desktop" -msgstr "" +msgstr "桌面" #: ../../content/administration/mobile.rst:47 msgid "" "**Chrome** and **Edge**: click the installation icon at the right of the " "address bar and click :guilabel:`Install`." -msgstr "" +msgstr "**Chrome**和**Edge**:点击地址栏右侧的安装图标,然后点击 :guilabel:`安装`。" #: ../../content/administration/mobile.rst:51 msgid "" "`Google Chrome Help: Use progressive web apps " "`_" msgstr "" +"`Google Chrome 浏览器帮助:使用渐进式 Web 应用程序 " +"`_" #: ../../content/administration/mobile.rst:53 msgid "" @@ -464,6 +472,8 @@ msgid "" "`_" msgstr "" +"`MDN Web Docs:安装和卸载网络应用 `_" #: ../../content/administration/mobile.rst:55 msgid "" @@ -471,6 +481,9 @@ msgid "" "`_" msgstr "" +"`Microsoft 支持: 在 Microsoft Edge 中安装、管理或卸载应用程序 " +"`_" #: ../../content/administration/mobile.rst:58 msgid "Store apps" @@ -482,18 +495,21 @@ msgid "" "`_ and `Apple" " App Store `_." msgstr "" +"Odoo 移动应用程序可在 `Google Play " +"商店`_和 `Apple " +"App 商店`_下载。" #: ../../content/administration/mobile.rst:65 msgid "" "The iOS app cannot be updated and will be deprecated at some point in the " "future." -msgstr "" +msgstr "iOS 应用程序无法更新,并将在未来某个时间被淘汰。" #: ../../content/administration/mobile.rst:67 msgid "" "While the store apps support multi-accounts, they are not compatible with " "SS0 authentication." -msgstr "" +msgstr "虽然商店应用程序支持多账户,但与 SS0 身份验证不兼容。" #: ../../content/administration/neutralized_database.rst:3 msgid "Neutralized database" @@ -872,6 +888,7 @@ msgid "" "circumstances, contact `support `_ to raise the " "limit." msgstr "" +"每个数据库最多可复制 5 次。在特殊情况下,请联系 `support `_ 以提高上限。" #: ../../content/administration/odoo_online.rst:69 msgid "Rename" @@ -3311,6 +3328,8 @@ msgid "" ":doc:`/developer/tutorials/server_framework_101` tutorial to understand the " "structure of a module and the content of each file." msgstr "" +"如果想手动创建模块结构,可以参考 :doc:`/developer/tutorials/server_framework_101` " +"教程,了解模块结构和每个文件的内容。" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:153 msgid "Push the development branch" @@ -5521,6 +5540,9 @@ msgid "" "from, instead of letting the system fetch them all from the database " "backend." msgstr "" +"使用合适的数据库筛选器( :option:`--db-filter ` " +"),根据主机名限制数据库的可见性。参见 :ref:`dbfilter`。您还可以使用 :option:`-d ` " +"提供您自己的(逗号分隔)可用数据库列表,而不是让系统从数据库后台获取所有数据库。" #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:581 msgid "" @@ -5531,6 +5553,9 @@ msgid "" ":option:`--no-database-list ` command-line " "option)" msgstr "" +"一旦配置了 ``db_name`` 和 ``dbfilter`` 且每个主机名只匹配一个数据库,则应将 ``list_db`` 配置选项设为 " +"``False``,以完全防止列出数据库,并阻止访问数据库管理屏幕(这也可以通过 :option:`--no-database-list ` 命令行选项实现)。" #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:587 msgid "" @@ -5762,6 +5787,8 @@ msgid "" "each request, otherwise users will be blocked as they won't be allowed to " "choose the database themselves." msgstr "" +"请务必设置一个适当的 ``db_name`` 参数(也可选择设置 " +"``dbfilter``),以便系统可以确定每次请求的目标数据库,否则用户将被阻止,因为他们无法自行选择数据库。" #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:729 msgid "" @@ -6279,7 +6306,7 @@ msgstr "安装结束后,Odoo 会自动启动。" #: ../../content/administration/on_premise/source.rst:3 msgid "Source install" -msgstr "" +msgstr "源安装" #: ../../content/administration/on_premise/source.rst:5 msgid "" @@ -6365,6 +6392,8 @@ msgid "" "source code or when following the :doc:`Getting Started developer tutorial " "`." msgstr "" +"要克隆 Git 存储库,可选择使用 HTTPS 或 SSH 进行克隆。大多数情况下,最佳选择是 HTTPS。不过,要为 Odoo 源代码做贡献,或遵循 " +":doc:`开发者入门教程` 时,请选择 SSH。" #: ../../content/administration/on_premise/source.rst:56 #: ../../content/administration/on_premise/source.rst:74 @@ -6444,7 +6473,7 @@ msgstr "" msgid "" "If Python 3 is already installed, make sure that the version is 3.10 or " "above, as previous versions are not compatible with Odoo." -msgstr "" +msgstr "如果已安装 Python 3,请确保版本为 3.10 或更高,因为以前的版本与 Odoo 不兼容。" #: ../../content/administration/on_premise/source.rst:170 msgid "" @@ -7113,7 +7142,7 @@ msgstr "终止支持" #: ../../content/administration/supported_versions.rst:34 msgid "Odoo saas~17.2" -msgstr "" +msgstr "Odoo saas~17.2" #: ../../content/administration/supported_versions.rst:36 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:37 @@ -7136,7 +7165,7 @@ msgstr "无" #: ../../content/administration/supported_versions.rst:38 msgid "April 2024" -msgstr "" +msgstr "2024 年 4 月" #: ../../content/administration/supported_versions.rst:40 msgid "Odoo saas~17.1" @@ -7422,6 +7451,8 @@ msgid "" "ticket for an issue related to my future upgrade (I am testing an upgrade) " "`_." msgstr "" +"向 Odoo 报告测试过程中遇到的任何问题,方法是 `提交与我的未来升级(我正在测试升级)有关的问题单 " +"`_。" #: ../../content/administration/upgrade.rst:57 msgid "" @@ -7444,6 +7475,8 @@ msgid "" "ticket for an issue related to my upgrade (production) " "`_." msgstr "" +"通过 `提交与我的升级(生产)_有关的问题票据`,向 Odoo " +"报告升级过程中遇到的任何问题。" #: ../../content/administration/upgrade.rst:67 msgid "Obtaining an upgraded test database" @@ -7835,6 +7868,9 @@ msgid "" "report any problem encountered during the testing to fix it before upgrading" " your production database." msgstr "" +"如果您在测试升级后的测试数据库时遇到问题,可以通过 " +"`提交与我的未来升级(我正在测试升级)相关的问题票据`_来请求 Odoo " +"的帮助。无论如何,在升级生产数据库之前,必须报告在测试过程中遇到的任何问题,以便解决问题。" #: ../../content/administration/upgrade.rst:252 msgid "" @@ -7888,6 +7924,10 @@ msgid "" "for an issue related to my future upgrade (I am testing an upgrade) " "`_." msgstr "" +"一旦完成 :ref:`测试 " +"`,并确信升级后的数据库可作为主数据库使用而不会出现任何问题,就可以计划启用日了。您可以与 Odoo " +"的升级支持分析员协调,通过 `提交与我的未来升级(我正在测试升级)相关的问题单 " +"`_来计划上线日期。" #: ../../content/administration/upgrade.rst:279 msgid "" @@ -8019,6 +8059,8 @@ msgid "" "assistance of Odoo by `submitting a ticket for an issue related to my " "upgrade (production) `_." msgstr "" +"如果您的正式运行数据库出现问题,您可以通过 " +"`提交与我的升级(生产)`_有关的问题票据请求 Odoo 的帮助。" #: ../../content/administration/upgrade.rst:360 msgid "Service-level agreement (SLA)" diff --git a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/finance.po b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/finance.po index 8505babc9..7439c277a 100644 --- a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/finance.po +++ b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/finance.po @@ -37,6 +37,7 @@ # Emily Jia , 2024 # liAnGjiA , 2024 # Martin Trigaux, 2024 +# qilong zhong , 2024 # Wil Odoo, 2024 # Chloe Wang, 2024 # @@ -2496,17 +2497,17 @@ msgstr "比利时:编码对账单(.CODA)。" msgid "" "To import a file, go to the **Accounting Dashboard**, and in the " ":guilabel:`Bank` journal, click on :guilabel:`Import File`." -msgstr "" +msgstr "要导入文件,请转到 **会计控制面板**,在 :guilabel:`银行` 日记账中点击 :guilabel:`导入文件`。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:34 msgid "Alternatively, you can also:" -msgstr "" +msgstr "此外,您还可以:" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:36 msgid "" "click :guilabel:`⋮` on the :guilabel:`Bank` journal and select " ":guilabel:`Import file`;" -msgstr "" +msgstr "点击 :guilabel:`⋮` 上的 :guilabel:`银行` 日记账,然后选择 :guilabel:`导入文件`;" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:37 msgid "" @@ -2514,6 +2515,8 @@ msgid "" ":guilabel:`Bank` journal and selecting :guilabel:`Transactions`, then click " "the gear icon :guilabel:`(⚙)` and select :guilabel:`Import records`." msgstr "" +"或在 :guilabel:`银行` 日志上点击 :guilabel:`⋮`,选择 :guilabel:`交易`,然后单击齿轮图标 " +":guilabel:`(⚙)`,选择 :guilabel:`导入记录`,进入交易列表。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:0 msgid "Import bank transactions from the bank journal" @@ -3862,6 +3865,8 @@ msgid "" " Date`. Deferred revenue entries are posted from the invoice date and are " "displayed in the report accordingly." msgstr "" +"确保 :guilabel:`开始日期` 和 :guilabel:`结束日期` 字段在 :guilabel:`发票行` " +"选项卡中可见。在大多数情况下,:guilabel:`开始日期`应与:guilabel:`发票日期`在同一个月。递延收入项目从发票日期开始入账,并相应地显示在报告中。" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:61 msgid "" @@ -5709,6 +5714,8 @@ msgid "" "The postage area has to stay clear (:download:`download the snailmail PDF " "template ` for more details)." msgstr "" +"邮资区域必须保持清晰(:download:`下载蜗牛邮件 PDF 模板 ` " +"了解更多详情)。" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/snailmail.rst:41 msgid "" @@ -5744,7 +5751,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/snailmail.rst:55 msgid "`Odoo's IAP Privacy Policy `_" -msgstr "" +msgstr "`Odoo IAP 隐私政策`_" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/terms_conditions.rst:3 msgid "Default terms and conditions (T&C)" @@ -7480,6 +7487,9 @@ msgid "" "group `131000`. You can attribute a specific group to an account in the " ":guilabel:`Group` field under :guilabel:`View`." msgstr "" +"**账户组**用于将多个账户列为一个大账户的*子账户*,从而合并**试算表**等报告。默认情况下,根据账户组的代码自动处理账户组。例如,新账户 " +"`131200` 将成为账户组 `131000`的一部分。您可以在 :guilabel:`视图` 下的 :guilabel:`组` " +"字段中为账户指定一个特定组。" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:133 msgid "Create account groups manually" @@ -7500,6 +7510,9 @@ msgid "" "that you must enter the same code prefix in both :guilabel:`From` and " ":guilabel:`to` fields." msgstr "" +"要创建新账户组,请激活 :ref:`开发者模式` 并前往 :menuselection:`会计 --> 配置 --> " +"账户组`。在此,创建一个新组,并输入该组账户的 :guilabel:`名称、代码前缀和公司`。请注意,必须在 :guilabel:`从` 和 " +":guilabel:`至` 字段中输入相同的代码前缀。" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst-1 msgid "Account groups creation." @@ -7511,6 +7524,8 @@ msgid "" ":menuselection:`Accounting --> Reporting --> Trial Balance`, then open the " ":guilabel:`Options` menu and select :guilabel:`Hierarchy and Subtotals`." msgstr "" +"要显示带有账户组的**试算表**报告,进入:menuselection:`会计 --> 报告 --> " +"试算表`,然后打开:guilabel:`选项`菜单,选择:guilabel:`层次结构和小计`。" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst-1 msgid "Account Groups in the Trial Balance in Odoo Accounting" @@ -7540,10 +7555,11 @@ msgid "" "settings, and :guilabel:`Save`; or enable the button from the chart of " "accounts view." msgstr "" +"要执行此操作,请在账户设置中选中 :guilabel:`允许对账` 复选框,然后选中 :guilabel:`保存`;或在科目表视图中启用该按钮。" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst-1 msgid "Allow reconciliation for accounts in Odoo Accounting" -msgstr "" +msgstr "允许在 Odoo 会计系统中进行账目核对" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:171 msgid "Deprecated" @@ -7580,12 +7596,15 @@ msgid "" "`Odoo Tutorials: Chart of accounts `_" msgstr "" +"`Odoo 教程:会计科目表 `_" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:184 msgid "" "`Odoo Tutorials: Update your chart of accounts " "`_" msgstr "" +"`Odoo 教程:更新您的会计科目表 `_" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:7 msgid "Accounting cheat sheet" @@ -7596,7 +7615,7 @@ msgid "" "The **Balance Sheet** is a snapshot of the company's finances at a specific " "date (as opposed to the Profit and Loss, which is an analysis over a " "period)." -msgstr "" +msgstr "**资产负债表**是公司在某一特定日期的简要情况(与损益表不同,损益表是对一段时期的分析)。" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:18 msgid "" @@ -7604,7 +7623,7 @@ msgid "" "assets include buildings and offices, while current assets include bank " "accounts and cash. The money owed by a client is an asset. An employee is " "not an asset." -msgstr "" +msgstr "**资产***代表公司的财富和拥有的物品。固定资产包括建筑物和办公室,流动资产包括银行账户和现金。客户欠款也是资产。员工不是资产。" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:24 msgid "" @@ -7613,6 +7632,7 @@ msgid "" "could also be defined as a source of financing which is provided to the " "company, also called *leverage*." msgstr "" +"**负债**是指公司将来必须支付的过去事件所产生的债务(水电费、债务、未付供应商)。负债也可以被定义为向公司提供的融资来源,也称为*杠杆*。" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:30 msgid "" @@ -7621,6 +7641,7 @@ msgid "" "losses). Each year, net profits (or losses) may be reported as retained " "earnings or distributed to the shareholders (as a dividend)." msgstr "" +"**股本**是指公司所有者(创始人或股东)出资的金额加上之前保留的盈余(或亏损)。每年,净利润(或亏损)可以报告为保留盈余或分配给股东(作为股息)。" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:34 msgid "" @@ -7691,30 +7712,32 @@ msgid "" "and crediting multiple accounts in a journal entry. In a way, a chart of " "accounts is like a company's DNA!" msgstr "" +"**科目表**列出了公司的所有账目:资产负债表账目和损益表账目。每笔交易都通过在日记账分录中借记和贷记多个账户来记录。在某种程度上,会计科目表就像是公司的" +" DNA!" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:85 msgid "" "Every account listed in the chart of accounts belongs to a specific " "category. In Odoo, each account has a unique code and belongs to one of " "these categories:" -msgstr "" +msgstr "会计科目表中列出的每个账户都属于一个特定类别。在 Odoo 中,每个账户都有一个唯一的代码,并属于其中一个类别:" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:92 msgid "**Equity and subordinated debts**" -msgstr "" +msgstr "**股本和次级债**" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:89 msgid "" "**Equity** is the amount of money invested by a company's shareholders to " "finance the company's activities." -msgstr "" +msgstr "**股本**是公司股东为资助公司活动而投入的资金。" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:91 msgid "" "**Subordinated debts** are the amount of money lent by a third party to a " "company to finance its activities. In the event of the dissolution of a " "company, these third parties are reimbursed before the shareholders." -msgstr "" +msgstr "**次级债**是第三方借给公司的资金,用于资助公司的活动。如果公司解散,这些第三方将先于股东得到偿还。" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:94 msgid "" @@ -9205,23 +9228,23 @@ msgid "" "If you use this approach to manage received checks, you get the list of " "checks that have not been cashed in the **Outstanding Receipt** account " "(accessible, for example, from the general ledger)." -msgstr "" +msgstr "如果使用这种方法管理已收到的支票,就会在**未兑现收据**账户(例如,可从总分类账访问)中获得尚未兑现的支票清单。" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:115 msgid "Reconciliation bypass" -msgstr "" +msgstr "对账绕过" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:117 msgid "" "The invoice is marked as :guilabel:`Paid` as soon as you record the check." -msgstr "" +msgstr "一旦记录支票,发票就会标记为 :guilabel:`已支付`。" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:119 msgid "" "With this approach, you bypass the use of **outstanding accounts**, " "effectively getting only one journal entry in your books and bypassing the " "reconciliation:" -msgstr "" +msgstr "采用这种方法,就可以绕过使用**未结算账户**,从而有效地在账簿中只记录一条日记账分录,并绕过对账:" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:3 msgid "Follow-up on invoices" @@ -9740,6 +9763,7 @@ msgid "" "without side-effect is made available through a new Odoo module; to be able " "to install it, you must make sure that your Odoo source code is up-to-date." msgstr "" +"通过一个新的 Odoo 模块,可以无副作用地禁用 :guilabel:`发票在线支付` 设置;要安装该模块,必须确保您的 Odoo 源代码是最新的。" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/online/install_portal_patch.rst:25 msgid "" @@ -9754,6 +9778,8 @@ msgid "" "`, or by contacting your integrating " "partner." msgstr "" +"如果您通过内部安装或合作伙伴使用 Odoo,则必须按照 :doc:`本文档第页` " +"中的详细说明更新安装,或联系您的整合合作伙伴。" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/online/install_portal_patch.rst:33 msgid "Update the list of available modules" @@ -10145,15 +10171,15 @@ msgstr "要执行此操作,请打开供应商银行账户并点击 :guilabel:` msgid "" "Example of a vendor bank account with the \"Send Money\" toggle button " "switched to \"trusted.\"" -msgstr "" +msgstr "将 “汇款” 切换按钮切换为 “受信任”的供应商银行账户示例。" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/trusted_accounts.rst:15 msgid "All accounts are initially marked as untrusted." -msgstr "" +msgstr "所有账户最初都被标记为不信任账户。" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/trusted_accounts.rst:18 msgid "Phishing attacks" -msgstr "" +msgstr "网络钓鱼攻击" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/trusted_accounts.rst:20 msgid "" @@ -10162,6 +10188,7 @@ msgid "" "fraudulent communication. Fraudsters pretend to be legitimate companies and " "may use partial information to give credibility to their requests." msgstr "" +"**网络钓鱼攻击**是一种在线骗局,旨在通过发送欺诈性通信,诱骗个人或公司提供敏感信息或金钱。欺诈者假装成合法公司,并可能使用部分信息来使其请求可信。" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/trusted_accounts.rst:24 msgid "" @@ -10170,12 +10197,13 @@ msgid "" "unpaid bills or sending a new invoice, but with different payment " "information than usual and with fake contact details." msgstr "" +"网络钓鱼攻击有多种类型,其中包括**发票欺诈**。在这种情况下,欺诈者伪装成真正的供应商,跟进未付账单或发送新发票,但使用的付款信息与往常不同,联系方式也是伪造的。" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/trusted_accounts.rst:28 msgid "" "To protect yourself from these types of phishing attacks, remain vigilant " "when you receive unexpected invoices or payment requests." -msgstr "" +msgstr "为了保护自己免受此类网络钓鱼攻击,当您收到意外发票或付款请求时,请保持警惕。" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/trusted_accounts.rst:32 msgid "" @@ -10184,20 +10212,21 @@ msgid "" "addresses, and phone numbers written in the communication you received may " "be fake." msgstr "" +"如有疑问,**我们建议通过电话联系供应商**。请务必通过自行搜索拨打官方电话号码,因为您收到的通信中所写的网址、电子邮件地址和电话号码可能是假的。" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/trusted_accounts.rst:37 msgid "Elements to check" -msgstr "" +msgstr "检查要素" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/trusted_accounts.rst:39 msgid "" "There are several elements you can check by yourself when you receive an " "outgoing payment request to a new account:" -msgstr "" +msgstr "在收到向新账户发出的付款请求时,您可以自行检查几个要素:" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/trusted_accounts.rst:46 msgid "Communication style" -msgstr "" +msgstr "通信类型" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/trusted_accounts.rst:43 msgid "" @@ -10206,31 +10235,32 @@ msgid "" "mistakes**. Examine and **compare** them with previous ones that you know to" " be authentic (e.g., payment instructions, language, company logo, etc.).*" msgstr "" +"欺诈性电子邮件和发票通常使用不同的沟通方式,如**不同的措辞**,并可能包括**拼写和语法错误**。检查并与您所知道的以前的真实邮件(如付款说明、语言、公司徽标等)进行**比较**。" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/trusted_accounts.rst:50 msgid "Urgency" -msgstr "" +msgstr "紧急" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/trusted_accounts.rst:49 msgid "" "Invoice frauds often use **urgent or threatening language** and change the " "**payment deadline**. Check if you really received a late payment reminder " "previously." -msgstr "" +msgstr "发票欺诈通常使用**紧急或威胁性语言**,并更改**付款期限**。检查您之前是否真的收到过逾期付款提醒。" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/trusted_accounts.rst:53 msgid "Type of account" -msgstr "" +msgstr "账户类型" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/trusted_accounts.rst:53 msgid "" "A company is unlikely to replace a bank account with a **money transfer " "service**." -msgstr "" +msgstr "公司不太可能用**汇款服务**来取代银行账户。" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/trusted_accounts.rst:60 msgid "Email and links domain names" -msgstr "" +msgstr "电子邮件和链接域名" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/trusted_accounts.rst:56 msgid "" @@ -10239,13 +10269,15 @@ msgid "" "hack email addresses from your vendor's employees or even someone within " "your own organization." msgstr "" +"仔细检查**电子邮件地址域** " +"(`example@domain.com`)。不过,要警惕的是,欺诈者可能会让自己的电子邮件地址看起来像真的,甚至会黑掉供应商员工甚至企业内部人员的电子邮件地址。" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/trusted_accounts.rst:60 msgid "" "Hover over the links in your email and check that the URLs they redirect to " "are genuine. Your internet browser usually displays the link's target at the" " bottom left of the window." -msgstr "" +msgstr "将鼠标悬停在电子邮件中的链接上,检查它们重定向到的 URL 是否真实。互联网浏览器通常会在窗口左下方显示链接的目标。" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:8 msgid "Main reports available" @@ -10492,21 +10524,21 @@ msgid "" "the profitability of a project or service. When creating your journal " "entries, the analytic widget allows the distribution of costs in one or more" " analytic accounts." -msgstr "" +msgstr "分析会计可帮助您追踪成本和收入,并分析项目或服务的盈利能力。在创建日记账分录时,分析小组件允许在一个或多个分析账户中分配成本。" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:12 msgid "" "Enable the :guilabel:`Analytic Accounting` feature by going to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> Analytics`." -msgstr "" +msgstr "进入 :menuselection:`会计 --> 配置 --> 设置 --> 分析,启用 :guilabel:`分析会计` 功能。" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:16 msgid "Analytic accounts" -msgstr "" +msgstr "分析账户" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:18 msgid "The analytic accounts give an overview of your costs and revenue." -msgstr "" +msgstr "分析账户提供了成本和收入概览。" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:20 msgid "" @@ -10515,50 +10547,52 @@ msgid "" "Analytic Accounts`. To create a new analytic account, click :guilabel:`New`," " and fill in the required information:" msgstr "" +"进入 :menuselection:`会计 --> 配置 --> " +"分析会计,访问现有的分析账户:分析账户`。要创建新的分析账户,请点击:guilabel:`新建`,然后填写所需信息:" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:24 msgid ":guilabel:`Analytic Account`: add the name of your analytic account;" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`分析账户`:添加分析账户的名称;" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:25 msgid ":guilabel:`Customer`: select the customer related to your project;" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`客户`:选择与项目相关的客户;" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:26 msgid "" ":guilabel:`Reference`: add a reference to make it easier to find the account" " when you are on your bill;" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`参考`:添加参考信息,以便您在查看账单时更容易找到账户;" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:28 msgid "" ":guilabel:`Plan`: add an :ref:`analytic plan " "`;" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`计划`:添加 :ref:`分析计划 `;" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:29 msgid "" ":guilabel:`Company`: if you are managing multiple companies, select the " "company for which the analytic account will be used;" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`公司`:如果您管理多个公司,请选择将使用分析账户的公司;" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:31 msgid ":guilabel:`Currency`: select the currency of the analytic account;" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`货币`:选择分析账户的货币;" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:33 msgid "Then, fill in your :doc:`budget ` information." -msgstr "" +msgstr "然后,填写您的 :doc:`预算` 信息。" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:38 msgid "Analytic plans" -msgstr "" +msgstr "分析计划" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:40 msgid "" "The analytic plans allow you to analyze your accounting. For example, to " "track costs and revenues by project or department." -msgstr "" +msgstr "分析计划允许您对会计工作进行分析。例如,按项目或部门跟踪成本和收入。" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:43 msgid "" @@ -10566,32 +10600,34 @@ msgid "" " Configuration --> Analytic Accounting: Analytic Plans`. Click " ":guilabel:`New` to create a new plan." msgstr "" +"您可以通过 :menuselection:`会计 --> 配置 --> 分析会计,访问分析计划:分析计划`。点击 " +":guilabel:`新建`,创建新计划。" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst-1 msgid "create an analytic plan" -msgstr "" +msgstr "创建分析计划" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:50 msgid "The following information must be completed:" -msgstr "" +msgstr "必须填写以下信息:" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:52 msgid "" ":guilabel:`Parent`: link your plan to another :guilabel:`Analytic Plan` to " "build a hierarchy between your plans;" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`母项`:将您的计划链接到另一个 :guilabel:`分析计划`,以便在计划之间建立层次结构;" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:54 msgid "" ":guilabel:`Default Applicability`: decide how your plan behaves in the " "widget when creating a new journal entry:" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`默认套用行为`:决定在创建新日记账条目时,您的计划在小工具中的行为方式:" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:57 msgid "" ":guilabel:`Optional`: if selected, it is not mandatory to add the analytic " "plan in the widget;" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`可选用`:如果选中,则不强制要求在小工具中添加分析计划;" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:58 msgid "" @@ -10600,57 +10636,58 @@ msgid "" "then turns to green); it is not possible to confirm the entry if no analytic" " account is selected;" msgstr "" +":guilabel:`强制`:如果选择此选项,计划旁边的小工具中,会显示橙色圆点,直到分析分配完成(随后变为绿色);如果未选择分析账户,则无法确认记项;" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:61 msgid "" ":guilabel:`Unavailable`: if selected, the plan is not available in the " "widget." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`不可用`:如果选中,分析计划在小工具中不可用。" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:63 msgid "" ":guilabel:`Color`: select the color of the tag related to this specific " "plan;" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`颜色`:选择与此特定计划相关的标签颜色;" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:64 msgid ":guilabel:`Company`: add the company to which the plan applies;" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`公司`:添加计划适用的公司;" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:66 msgid "" "You can also fine-tune your plans' applicability by filling in the " ":guilabel:`Applicability` tab:" -msgstr "" +msgstr "您还可以填写 :guilabel:`适用性` 选项卡,对计划的适用性进行微调:" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:68 msgid "" ":guilabel:`Domain`: choose to which accounting document your plan applies;" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`域名`:选择计划适用的会计文件;" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:69 msgid "" ":guilabel:`Financial Accounts Prefix`: select the prefix of the account(s) " "to which this plan should be applied;" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`财务账户前缀`:选择应用此计划的账户前缀;" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:71 msgid "" ":guilabel:`Product Category`: decide to which product category the plan " "applies;" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`产品类别`:决定计划适用的产品类别;" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:73 msgid "" ":guilabel:`Applicability`: decide how your plan behaves in the widget when " "creating a new journal" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`套用行为`:决定创建新日记账时计划在小工具中的行为方式" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:73 msgid "" "entry. The applicability you set here always overrides the default " "applicability." -msgstr "" +msgstr "您在此设置的套用行为,将会覆盖默认套用行为。" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:75 msgid "Two smart buttons are available in the top-right corner:" @@ -10662,18 +10699,20 @@ msgid "" "structure. Click the :guilabel:`Subplans` smart button, and then " ":guilabel:`New` to add a subplan;" msgstr "" +":guilabel:`子计划`: 可以创建更复杂的分析结构。点击 :guilabel:`子计划` 智能按钮,然后点击 :guilabel:`新建` " +"添加子计划;" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:79 msgid "" ":guilabel:`Analytic Accounts`: to reach the analytic accounts related to the" " plan." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`分析账户`:到达与计划相关的分析账户。" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:82 msgid "" "The analytic widget is prefilled based on the applicability, and the " ":ref:`Analytic Distribution Models `;" -msgstr "" +msgstr "分析小工具是根据适用性和 :ref:`分析分布模型`,进行预填写;" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:84 msgid "Each analytic plan must have at least one analytic account." @@ -10692,6 +10731,8 @@ msgid "" "to reflect the related analytic accounts and decide how to split the costs " "between the accounts by modifying the percentage." msgstr "" +"创建发票或账单时,在 :guilabel:`分析` " +"列中添加计划。只有当您之前将分析计划与至少一个分析账户关联时,该字段才是必填字段。添加计划后,会打开一个**小工具**,您可以在其中填写不同的信息。您可以添加**标签**来反映相关的分析账户,并通过修改百分比来决定如何在账户之间分摊费用。" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst-1 msgid "create a distribution template" @@ -11173,7 +11214,7 @@ msgstr "`sum_if_neg`" msgid "" "The result is the sum of all the balances of the matched move lines if this " "amount is negative. Otherwise, it is `0`." -msgstr "" +msgstr "如果结果为负数,传回所有相符分录资料行的余额之和。否则,传回 `0`。" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:117 msgid "`count_rows`" @@ -11185,7 +11226,7 @@ msgid "" " has a group-by value, this will correspond to the number of distinct " "grouping keys in the matched move lines. Otherwise, it will be the number of" " matched move lines." -msgstr "" +msgstr "传回该表达式的子资料行数目。如果母项资料行有分组值,传回值会对应相符资料行中不同分组键的数目。否则,会传回相符分录资料行的数目。" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:119 msgid "" @@ -11195,17 +11236,17 @@ msgstr "您也可以在子公式的开头加上 `-` 号,来**取反**结果的 #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst-1 msgid "Expression line within a line report" -msgstr "" +msgstr "资料行报告中的表达式资料行" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:127 msgid "'Tax Tags' engine" -msgstr "" +msgstr "'税项标签'引擎" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:129 msgid "" "A formula made for this engine consists of a name used to match tax tags. If" " such tags do not exist when creating the expression, they will be created." -msgstr "" +msgstr "为该引擎创建的公式,包括一个用于匹配税务标签的名称。如果在创建表达式时不存在此类标记,则会自动创建。" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:132 msgid "" @@ -11213,6 +11254,8 @@ msgid "" "expressed as: **(amount of the move lines with** `+` **tag)** `-` **(amount " "of the move lines with** `-` **tag)**." msgstr "" +"在评估表达式时,表达式计算可大致表示为:**(带有** `+` **标记的分录资料行数目)**`-` **(带有** `-` " +"**标记的分录资料行数目)**。" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:136 msgid "" @@ -11221,10 +11264,13 @@ msgid "" "matched by the formula. If the formula is `A`, it will require (and create, " "if needed) tags `+A` and `-A`." msgstr "" +"如果公式为 `tag_name`,则引擎会匹配税标记 " +"`+tag_name`和`-tag_name`,并在必要时创建它们。举例说明:公式匹配两个标签。如果公式为 `A`,则需要(并在必要时创建)标签 " +"`+A` 和 `-A`。" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:141 msgid "'Aggregate Other Formulas' engine" -msgstr "" +msgstr "'汇总其他公式'引擎" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:143 msgid "" @@ -11310,7 +11356,7 @@ msgstr "您还可以使用 `cross_report` 子公式来匹配另一份报告中 #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:179 msgid "'Prefix of Account Codes' engine" -msgstr "" +msgstr "'账户代码前缀'引擎" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:181 msgid "" @@ -11335,21 +11381,21 @@ msgid "" "This formula adds the balances of the move lines made on accounts whose " "codes start with `21` and `10`, and subtracts the balance of the ones on " "accounts with the prefix `5`." -msgstr "" +msgstr "该公式将代码以 `21` 和 `10` 开头的账户内的分录资料行数额相加,然后减去代码以 `5`开头的账户内的分录资料行数额。" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:193 msgid "It is also possible to ignore a selection of sub-prefixes." -msgstr "" +msgstr "也可以忽略选定的子前缀。" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:0 msgid "`21 + 10\\\\(101, 102) - 5\\\\(57)`" -msgstr "" +msgstr "`21 + 10\\\\(101, 102) - 5\\\\(57)`" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:0 msgid "" "This formula works the same way as the previous example but ignores the " "prefixes `101`, `102`, and `57`." -msgstr "" +msgstr "该公式的运作方式与上一示例相同,但不会考虑前缀 `101`、`102` 和 `57`。" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:200 msgid "" @@ -11358,6 +11404,8 @@ msgid "" " matches, *and* if the total balance of the move lines made on this account " "is **credit/debit**." msgstr "" +"您可以使用后缀 `C`(贷) 和 `D`(借) " +"对**贷记和借记**进行“子筛选”。在这种情况下,只有账户的前缀匹配,且该账户内的分录资料行的总余额为**贷记/借记**时,才会考虑该账户。" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:205 msgid "" @@ -11383,6 +11431,8 @@ msgid "" "but ignores prefixes `101`, `102`, and subtracts the balance of the ones on " "accounts with the prefix `5`, ignoring the prefix `57`." msgstr "" +"该公式会将代码字首为 `21` 的分录资料行金额(*如果*金额属借方,即 `D`)以及字首为 `10` 的分录资料行金额(*如果*金额属贷方,即 " +"`C`)相加,但不会考虑字首 `101`、`102` 的账户,然后减去字首为 `5` 的账户的金额,但不会考虑字首 `57` 的账户。" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:217 msgid "" @@ -11539,23 +11589,23 @@ msgstr "表示可以手动编辑该表达式,从而在报告中显示一个图 #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:285 msgid "" "Manual values are created at the `date_to` currently selected in the report." -msgstr "" +msgstr "手动值在报告中当前选择的 `date_to` 处创建。" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:287 msgid "Both subformulas can be mixed by separating them with a `;`." -msgstr "" +msgstr "这两个子公式可以混合使用,方法是用 `;` 分隔。" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:0 msgid "`editable;rounding=2`" -msgstr "" +msgstr "`editable;rounding=2`" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:0 msgid "is a correct subformula mixing both behaviors." -msgstr "" +msgstr "以上是混合使用两种行为的正确子公式。" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:294 msgid "'Custom Python Function' engine" -msgstr "" +msgstr "“自定义 Python 函数”引擎" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:296 msgid "" @@ -11565,6 +11615,8 @@ msgid "" "**dictionary** returned by this function. Use it only if you are making a " "custom module of your own." msgstr "" +"该引擎是开发者根据具体情况引入自定义表达式计算的一种手段。公式是要调用的**python " +"函数**的名称,子公式是要从该函数返回的**字典**中获取的**键**。只有在制作自己的自定义模块时才使用它。" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:302 msgid "Columns" @@ -11579,17 +11631,19 @@ msgid "" "that field, then nothing is displayed for it in this column. If multiple " "columns are required, you must use different **expression** labels." msgstr "" +"报表可显示的列数**无限**。每列会从**资料行**上宣告的**表达式**获取数值。该列的 :guilabel:`expression_label` " +"字段给出了显示其值的表达式的标签。如果资料行在某字段中没有**表达式**,该行在此列的位置便不会显示任何内容。如果需要多个列,必须使用不同的**表达式**标签。" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst-1 msgid "Columns of report." -msgstr "" +msgstr "报告栏。" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:314 msgid "" "When using the **period comparison** feature found under the " ":guilabel:`Options` tab of an accounting report, all columns are repeated in" " and for each period." -msgstr "" +msgstr "在会计报告的 :guilabel:`选项` 分页选用**期间比较**功能时,所有列都会在每个期间内,为每个期间重复显示。" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/data_inalterability.rst:3 msgid "Data inalterability check report" @@ -11702,24 +11756,24 @@ msgstr "国际联盟" msgid "" "Intrastat is the data collection and statistics production system for goods " "traded among EU member states. It collects data on:" -msgstr "" +msgstr "Intrastat 是欧盟成员国之间货物贸易的数据收集和统计制作系统。它收集以下数据:" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:8 msgid "" "Commercial transactions of goods for use, consumption, investment, or resale" " with ownership transfer;" -msgstr "" +msgstr "为使用、消费、投资或转售而进行的商品商业交易,包括所有权转让;" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:10 msgid "" "Goods movements without transfer of ownership (e.g., stock relocations or " "moves of goods before or after outsourced production or processing, and " "after maintenance or repair);" -msgstr "" +msgstr "不涉及所有权转移的货物移动(例如,在外包生产或加工之前或之后,以及在维护或修理之后的库存搬迁或货物移动);" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:12 msgid "Returns of goods." -msgstr "" +msgstr "退货。" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:15 msgid "" @@ -11728,6 +11782,9 @@ msgid "" "`_, referring instead to" " *intra-Union trade in goods statistics*." msgstr "" +"尽管继续使用 Intrastat 系统,但在 " +"`最新法例`_中没有使用 “Intrastat”" +" 一词,而是称作 *欧盟内部货物贸易统计*。" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:20 msgid "" @@ -11909,7 +11966,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst-1 msgid "Adding the Intrastat column to an invoice or bill" -msgstr "" +msgstr "在发票或账单中添加 Intrastat 栏" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:128 msgid "" @@ -11917,6 +11974,8 @@ msgid "" "2022 " "`_" msgstr "" +"`比利时国家银行 - Intrastat:2022 年 1 月起适用的交易性质 " +"`_" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:134 msgid "Partner country" @@ -11928,22 +11987,26 @@ msgid "" "customer's country for invoices. It is automatically filled in using the " "country set in the contact's :guilabel:`Country` field." msgstr "" +"“合作伙伴国家/地区” 是指供应商开立账单或向客户开立发票时,使用的国家/地区。它会根据联络人的 :guilabel:`国家/地区` " +"字段的资料自动填写。" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:140 msgid "" "To edit the partner country manually, create an invoice or a bill, click the" " :guilabel:`Other Info` tab, and select the :guilabel:`Intrastat Country`." msgstr "" +"要手动编辑合作伙伴国家/地区,请创建发票或账单,点击 :guilabel:`其他信息` 选项卡,然后选择 :guilabel:`Intrastat " +"国家/地区`。" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:146 msgid "Transport code" -msgstr "" +msgstr "运输代码" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:148 msgid "" "The transport code identifies the presumed **mode of transport** used to " "send the goods (arrival or dispatch)." -msgstr "" +msgstr "运输代码用作识别运输货物(收货或发货)的假定**运输方式**。" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:151 msgid "" @@ -11951,16 +12014,17 @@ msgid "" ":guilabel:`Other info` tab, and select the :guilabel:`Intrastat Transport " "Mode`." msgstr "" +"要新增运输代码,请创建发票或账单,进入 :guilabel:`其他信息` 标签,选择 :guilabel:`Intrastat 运输模式`。" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:157 msgid "Value of the goods" -msgstr "" +msgstr "货物价值" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:159 msgid "" "The value of a good is the untaxed :guilabel:`Subtotal` (:guilabel:`Price` " "multiplied by :guilabel:`Quantity`) of an invoice line." -msgstr "" +msgstr "货物价值,等于发票资料行的未含税 :guilabel:`小计` (:guilabel:`价格` 乘以 :guilabel:`数量` )。" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:165 msgid "Partner configuration" @@ -11972,6 +12036,8 @@ msgid "" ":guilabel:`VAT` and :guilabel:`Country`. The country can be :ref:`manually " "set ` on the invoice or bill." msgstr "" +"Intrastat 功能会使用合作伙伴联系表中的两个字段: :guilabel:`增值税编号` 和 " +":guilabel:`国家/地区`。国家可以是发票或账单上的 :ref:`手动设置 `。" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:172 msgid "Generate the Intrastat report" @@ -12048,47 +12114,47 @@ msgstr ":ref:`运输代码 `;" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:195 msgid ":doc:`Incoterm Code <../customer_invoices/incoterms>`;" -msgstr "" +msgstr ":doc:`国际贸易术语代码 <../customer_invoices/incoterms>`;" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:196 msgid ":ref:`Weight `;" -msgstr "" +msgstr ":ref:`重量/数量 `;" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:197 msgid ":ref:`Supplementary Units `; and" -msgstr "" +msgstr ":ref:`补充单位 `;及" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:198 msgid "" ":ref:`Value `, which is always expressed in euros even if " "the original invoice or bill used another currency." -msgstr "" +msgstr ":ref:`价值 `:即使原始发票或账单使用其他货币,此价值都会以欧元表示。" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:3 msgid "Silverfin integration" -msgstr "" +msgstr "Silverfin 整合" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:5 msgid "" "`Silverfin `_ is a third-party service provider " "that offers a cloud platform for accountants." -msgstr "" +msgstr "`Silverfin `_ 是一家为会计人员提供云平台的第三方服务提供商。" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:8 msgid "" "Odoo and Silverfin provide an integration to automate the synchronization of" " data." -msgstr "" +msgstr "Odoo 和 Silverfin 提供自动同步数据的整合功能。" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:13 msgid "" "To configure this integration, you need to input the following data into " "your Silverfin account:" -msgstr "" +msgstr "要配置此整合功能,您需要在 Silverfin 账户中输入以下数据:" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:15 msgid "user's email address" -msgstr "" +msgstr "用户电子邮箱" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:16 msgid ":ref:`Odoo API key `" @@ -12139,7 +12205,7 @@ msgstr ":doc:`/developer/reference/external_api`" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:40 msgid "Per database" -msgstr "" +msgstr "单一数据库" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:42 msgid "" @@ -12150,10 +12216,13 @@ msgid "" "your password, give a descriptive name to your new key, and copy the API " "key." msgstr "" +"要为**单一个**数据库添加 API 密钥,请连接数据库,启用 :ref:`开发者模式`,点击用户菜单,然后点击 " +":guilabel:`我的简介` / :guilabel:`偏好设定`。在:guilabel:`账户安全`选项卡下,点击:guilabel:`新 API" +" 密钥`,确认密码,为新密钥命名,并复制 API 密钥。" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst-1 msgid "creation of an Odoo external API key for a database" -msgstr "" +msgstr "为数据库创建 Odoo 外部 API 密钥" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:51 msgid ":ref:`api/external_api/keys`" @@ -12161,7 +12230,7 @@ msgstr ":ref:`api/external_api/keys`" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:56 msgid "For all databases (fiduciaries)" -msgstr "" +msgstr "对所有数据库(受托人)" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:58 msgid "" @@ -12453,14 +12522,14 @@ msgstr ":doc:`../get_started`" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:3 msgid "Year-end closing" -msgstr "" +msgstr "年终结算" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:5 msgid "" "Year-end closing is vital for maintaining financial accuracy, complying with" " regulations, making informed decisions, and ensuring transparency in " "reporting." -msgstr "" +msgstr "年终结算对于保持财务准确性、遵守法规、做出明智决策,以及确保报告透明度,都至关重要。" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:11 msgid "Fiscal years" @@ -12472,6 +12541,7 @@ msgid "" "31st. However, its duration and end date can vary due to cultural, " "administrative, and economic considerations." msgstr "" +"默认情况下,财务年度设定为 12 个月,并于 12 月 31 日结束。不过,由于文化、行政和经济方面的考虑,财务年度的持续时间和结束日期可能会有所不同。" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:16 msgid "" @@ -12479,6 +12549,8 @@ msgid "" "--> Settings`. Under the :guilabel:`Fiscal Periods` section, change the " ":guilabel:`Last Day` field if necessary." msgstr "" +"要修改这些值,请访问 :menuselection:`会计 --> 配置 --> 设置`。在 :guilabel:`财务期限` 部分,必要时更改 " +":guilabel:`结束日期` 字段。" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:19 msgid "" @@ -12488,13 +12560,16 @@ msgid "" "From there, click :guilabel:`Create`, give it a :guilabel:`Name`, and both a" " :guilabel:`Start Date` and :guilabel:`End Date`." msgstr "" +"如果财务期限 *多于* 或*少于* 12 个月,请启用 :guilabel:`财务年度`并 " +":guilabel:`保存`。返回到:guilabel:`财务期限`部分,点击:guilabel:`➜ 财务年度`。在该处,点击 " +":guilabel:`创建`,然后指定一个 :guilabel:`名称`、:guilabel:`开始日期`和 :guilabel:`结束日期`。" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:25 msgid "" "Once the set fiscal period is over, Odoo automatically reverts to the " "default periodicity, taking into account the value specified in the " ":guilabel:`Last Day` field." -msgstr "" +msgstr "一旦设定的财务期限结束,Odoo 会自动恢复默认周期,同时考虑 :guilabel:`结束日期` 字段中指定的值。" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:31 msgid "Year-end checklist" @@ -12502,13 +12577,13 @@ msgstr "年终检查表" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:34 msgid "Before closure" -msgstr "" +msgstr "结算前" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:36 msgid "" "Before closing a fiscal year, ensure first everything is accurate and up-to-" "date:" -msgstr "" +msgstr "结束财务年度之前,首先要确保一切都准确无误,并且是最新的:" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:38 msgid "" @@ -12516,65 +12591,69 @@ msgid "" "<../bank/reconciliation>` up to year-end, and confirm that the ending book " "balances match the bank statement balances." msgstr "" +"确保所有银行账户直至年底的账项,都已:doc:`完成对账 " +"<.../bank/reconciliation>`,并确认期末账面余额与银行对账单的余额相符。" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:40 msgid "" "Verify that all :doc:`customer invoices <../customer_invoices>` have been " "entered and approved and that there are no draft invoices." -msgstr "" +msgstr "验证所有 :doc:`客户发票 <../customer_invoices>` 都已输入并完成批准,并且没有草稿发票。" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:42 msgid "" "Confirm that all :doc:`vendor bills <../vendor_bills>` have been entered " "and agreed upon." -msgstr "" +msgstr "确认所有 :doc:`供应商账单 <../vendor_bills>` 都已输入,并已达成协议。" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:43 msgid "" "Validate all :doc:`expenses <../../expenses>`, ensuring their accuracy." -msgstr "" +msgstr "验证所有 :doc:`费用 <.../../expenses>` ,确保其准确性。" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:44 msgid "" "Corroborate that all :doc:`received payments <../payments>` have been " "encoded and recorded accurately." -msgstr "" +msgstr "确认所有 :doc:`收到的付款 <.../payments>` 都已编码并准确记录。" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:46 msgid "Close all :ref:`suspense accounts `." -msgstr "" +msgstr "关闭所有 :ref:`暂记账户 `。" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:47 msgid "" "Book all :doc:`depreciation <../vendor_bills/assets>` and :doc:`deferred " "revenue <../customer_invoices/deferred_revenues>` entries." msgstr "" +"将所有 :doc:`折旧 <../vendor_bills/assets>` 和 :doc:`递延收入 " +"<../customer_invoices/deferred_revenues>`的记项记入账户。" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:51 msgid "Closing a fiscal year" -msgstr "" +msgstr "结算财政年度" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:53 msgid "Then, to close the fiscal year:" -msgstr "" +msgstr "然后,要结束会计年度:" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:55 msgid "" "Run a :ref:`tax report `, and verify that all tax " "information is correct." -msgstr "" +msgstr "运行一次 :ref:`税务报告 `,并验证所有税务信息是否正确。" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:56 msgid "" "Reconcile all accounts on the :ref:`balance sheet `:" -msgstr "" +msgstr "为 :ref:`资产负债表 ` 上的所有账目完成对账:" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:58 msgid "" "Update the bank balances in Odoo according to the actual balances found on " "the bank statements." -msgstr "" +msgstr "根据银行对账单上的实际余额,更新 Odoo 中的银行余额。" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:59 msgid "" @@ -12582,12 +12661,14 @@ msgid "" ":ref:`aged receivables ` and :ref:`aged payables " "` reports." msgstr "" +"通过运行 :ref:`应收账款账龄 ` 和 :ref:`应付账款账龄 " +"` 报告,为现金和银行账户中的所有交易对账。" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:61 msgid "" "Audit all accounts, being sure to fully understand all transactions and " "their nature, making sure to include loans and fixed assets." -msgstr "" +msgstr "审计所有账目,确保充分了解所有交易及其性质,并确保包括贷款和固定资产数据。" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:63 msgid "" @@ -12597,32 +12678,34 @@ msgid "" "outstanding payments and invoices are reconciled, potentially finding errors" " or mistakes in the system." msgstr "" +"此外,您可选择运行 :ref:`付款匹配 " +"`功能,以验证任何未结的供应商账单和客户发票,以及相应付款。虽然此步骤是可选操作,但如果对所有未结付款和发票进行对账,可能会发现系统中的错误或记录资料错误,有助年终结算工作流程。" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:68 msgid "" "Next, the accountant likely verifies balance sheet items and book entries " "for:" -msgstr "" +msgstr "接下来,会计人员可能会核查资产负债表项目,并将以下资料记入账簿分录:" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:70 msgid "year-end manual adjustments," -msgstr "" +msgstr "年终手工调整," #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:71 msgid "work in progress," -msgstr "" +msgstr "半成品/未完成制品," #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:72 msgid "depreciation journal entries," -msgstr "" +msgstr "折旧日记账记项," #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:73 msgid "loans," -msgstr "" +msgstr "贷款," #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:74 msgid "tax adjustments," -msgstr "" +msgstr "税项调整," #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:75 msgid "etc." @@ -12635,6 +12718,8 @@ msgid "" "prepayments, sales tax statements, etc.) to compare these with the balances " "in Odoo." msgstr "" +"如果会计人员正在进行年终审计,他们可能需要就所有资产负债表项目(如贷款、银行账户、预付款、销售税报表等)查阅纸质副本,以便与 Odoo " +"记录中的余额进行比较。" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:82 msgid "" @@ -12645,10 +12730,12 @@ msgid "" "while auditing the books. Users from the *accountant* access group can still" " create and modify entries." msgstr "" +"在此过程中,好的做法是通过 :menuselection:`会计 --> 会计 --> 锁定日期` 将 :guilabel:`日记账记项锁定日期` " +"设置为上一财政年度的最后一天(包括该天)。这样,会计人员就可以确信在审计账簿时,没有人更改交易资料。请留意,*会计人员*访问组的用户,仍可创建和修改条目。" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:89 msgid "Current year's earnings" -msgstr "" +msgstr "当年收益" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:91 msgid "" @@ -12679,7 +12766,7 @@ msgstr "" msgid "" "Setting an :guilabel:`All Users Lock Date` is **irreversible** and cannot be" " removed." -msgstr "" +msgstr "设置 :guilabel:`所有用户锁定日期`的操作是**不可逆转的**,而且无法删除。" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:108 msgid "" @@ -12690,6 +12777,8 @@ msgid "" "generated, the beginning date corresponds with the beginning of the **fiscal" " year** and all account balances should equal zero." msgstr "" +"可**选择**特定的年终结算分录,以便结算**损益表**。报告是实时创建的,这意味着损益表与 Odoo " +"中指定的年终日期直接对应。因此,当有任何**收入报表**产生时,开始日期都与**财政年度**的开始日期对应,而且所有账户余额都应等于零。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:7 msgid "" @@ -12706,6 +12795,8 @@ msgid "" "field when adding a new line on an invoice in :ref:`Accounting Firms " "` mode." msgstr "" +"**默认税** 定义创建新产品时自动选择的税种。在 :ref:`会计公司` 模式下,在发票上添加新行时,它们也用于预填 " +":guilabel:`税项` 字段。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst-1 msgid "" @@ -12719,6 +12810,8 @@ msgid "" "appropriate taxes for your default sales tax and purchase tax, and click on " ":guilabel:`Save`." msgstr "" +"要更改**默认税项**,请访问 :menuselection:`会计 --> 配置 --> 设置 --> 税额 --> " +"默认税额`,为默认销售税和采购税选择适当的税额,然后点击 :guilabel:`保存`。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst-1 msgid "Define which taxes to use by default on Odoo" @@ -12730,10 +12823,12 @@ msgid "" " at the creation of your database, or when you set up a :ref:`fiscal " "localization package ` for your company." msgstr "" +"**默认税项**会根据创建数据库时选择的国家自动设置,或者在为公司设置 " +":ref:`财政本地化包` 时自动设置。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:38 msgid "Activate sales taxes from the list view" -msgstr "" +msgstr "从列表视图激活销售税" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:40 msgid "" @@ -12744,6 +12839,9 @@ msgid "" ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Taxes` and enable the " "toggle button under the :guilabel:`Active` column." msgstr "" +"作为 :ref:`财政本地化包 ` " +"的一部分,您所在国家的大部分销售税已在数据库中预先配置。但是,只有少数税种是默认激活的。要激活与您的业务相关的税种,请访问 " +":menuselection:`会计 --> 配置 --> 税项` 并启用 :guilabel:`激活` 列下的切换按钮。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst-1 msgid "Activate pre-configured taxes in Odoo Accounting" @@ -12775,11 +12873,14 @@ msgid "" "field in :doc:`sales orders <../../sales/sales>`, :doc:`invoices " "`, product forms, etc." msgstr "" +"**税名**会在 :doc:`销售订单 " +"<.../../sales/sales>`、:doc:`发票`、产品表单等的 :guilabel:`税项` " +"字段中显示给后台用户。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:73 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:306 msgid "Tax computation" -msgstr "" +msgstr "税费计算" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:75 msgid "**Group of Taxes**" @@ -12789,7 +12890,7 @@ msgstr "**税种**" msgid "" "The tax is a combination of multiple sub-taxes. You can add as many taxes as" " you want, in the order you want them to be applied." -msgstr "" +msgstr "税种是多个子税种的组合。您可以添加任意数量的税种,并按您偏好的顺序应用。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:81 msgid "" @@ -12808,13 +12909,13 @@ msgstr "**固定**" msgid "" "The tax has a fixed amount in the default currency. The amount remains the " "same, regardless of the sales price." -msgstr "" +msgstr "以默认货币计算的税额是固定的。无论销售价格如何,金额都保持不变。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:91 msgid "" "A product has a sales price of $1000, and we apply a $10 *fixed* tax. We " "then have:" -msgstr "" +msgstr "某产品的销售价格为 $1000,我们征收 $10 的*固定*税。那么我们有:" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:94 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:109 @@ -12929,6 +13030,8 @@ msgid "" ":guilabel:`Python Code`: `result = price_unit * 0.10` :guilabel:`Applicable " "Code`: `result = true`" msgstr "" +":guilabel:`Python 代码`:`result = price_unit * 0.10` :guilabel:`适用代码`:`result " +"= true` :guilabel:`适用代码`:`result = true" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:144 msgid "Active" @@ -12936,7 +13039,7 @@ msgstr "启用" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:146 msgid "Only **active** taxes can be added to new documents." -msgstr "" +msgstr "只有将**有效**税种添加到新文件中。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:149 msgid "" @@ -12948,7 +13051,7 @@ msgstr "无法删除已经使用的税款。 相反,您可以停用它们以 msgid "" "This field can be modified from the :ref:`list view " "`." -msgstr "" +msgstr "该字段可以通过 :ref:`列表视图 ` 进行修改。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:158 msgid "Tax type" @@ -12978,6 +13081,8 @@ msgid "" ":ref:`Group of Taxes ` but that you do not want to list " "along with other sales or purchase taxes." msgstr "" +"对于您想包含在 :ref:`税组 ` 中,但不想与其他销售税或购置税一起列出的税项,您可以选择 " +":guilabel:`无`。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:171 msgid "Tax scope" @@ -12997,7 +13102,7 @@ msgstr "定义选项卡" msgid "" "Allocate with precision the amount of the taxable basis or percentages of " "the computed tax to multiple accounts and tax grids." -msgstr "" +msgstr "将应税基础金额或计算税额的百分比精确分配到多个账户和税收网格中。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst-1 msgid "Allocate tax amounts to the right accounts and tax grids" @@ -13009,11 +13114,11 @@ msgstr "**基于**:" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:189 msgid ":guilabel:`Base`: the price on the invoice line" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`基数`:发票行上的价格" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:190 msgid ":guilabel:`% of tax`: a percentage of the computed tax." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`税收比率%`:计算税额的百分比。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:192 msgid "**Account**: if defined, an additional journal item is recorded." @@ -13023,26 +13128,26 @@ msgstr "**账户**:如果已定义,则记录额外的日记账项目。" msgid "" "**Tax Grids**: used to generate :doc:`tax reports ` " "automatically, according to your country's regulations." -msgstr "" +msgstr "**税收网格**:用于根据您所在国家/地区的法规,自动生成 :doc:`税务报告 `。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:199 msgid "Advanced options tab" -msgstr "" +msgstr "高级选项卡" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:204 msgid "Label on invoices" -msgstr "" +msgstr "发票上的标签" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:206 msgid "" "The tax label is displayed on each invoice line in the :guilabel:`Taxes` " "column. This is visible to *front-end* users on exported invoices, in " "customer portals, etc." -msgstr "" +msgstr "税号显示在每行发票的 :guilabel:`税项` 列中。*前端*用户可在导出发票、客户门户等处看到该标签。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst-1 msgid "The label on invoices is displayed on each invoice line" -msgstr "" +msgstr "发票上的标签显示在每行发票上" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:215 msgid "Tax group" @@ -13104,41 +13209,41 @@ msgstr "后端" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:241 msgid ":guilabel:`Taxes` column on exported invoices" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`税项` 栏中的导出发票" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:241 msgid "Above the :guilabel:`Total` line on exported invoices" -msgstr "" +msgstr "在导出发票的 :guilabel:`总计` 行上方" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:249 msgid "Include in analytic cost" -msgstr "" +msgstr "包括在分析成本中" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:251 msgid "" "With this option activated, the tax amount is assigned to the same " "**analytic account** as the invoice line." -msgstr "" +msgstr "激活该选项后,税项将分配到与发票项目相同的**分析账户**。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:257 msgid "Included in price" -msgstr "" +msgstr "包含在价格中" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:259 msgid "" "With this option activated, the total (including the tax) equals the **sales" " price**." -msgstr "" +msgstr "激活该选项后,总额(含税)等于**销售价格**。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:261 msgid "`Total = Sales Price = Computed Tax-Excluded price + Tax`" -msgstr "" +msgstr "`总计 = 销售价格 = 计算的含税价格 + 税金`" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:264 msgid "" "A product has a sales price of $1000, and we apply a *10% of Price* tax, " "which is *included in the price*. We then have:" -msgstr "" +msgstr "某产品的销售价格为 $1000,我们征收 *价格的10%* 税,该税*包含在价格*中。那么我们有:" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:271 msgid "900.10" @@ -13169,7 +13274,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:288 msgid "Affect base of subsequent taxes" -msgstr "" +msgstr "影响后续税的基数" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:290 msgid "" @@ -13181,11 +13286,11 @@ msgstr "使用此选项,已含税总额成为适用于同一产品的其他税 msgid "" "You can configure a new :ref:`group of taxes ` to include" " this tax or add it directly to a product line." -msgstr "" +msgstr "您可以配置新的 :ref:`税组 ` 来包含此税项或直接将其添加到产品系列。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst-1 msgid "The eco-tax is taken into the basis of the 21% VAT tax" -msgstr "" +msgstr "生态税被纳入 21% 的增值税税基数中" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:300 msgid "" @@ -13207,7 +13312,7 @@ msgstr "Odoo中的税项序列决定了首先应用的税项" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:311 msgid "Extra taxes" -msgstr "" +msgstr "额外税费" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:313 msgid "" @@ -13216,13 +13321,14 @@ msgid "" "**luxury** taxes, **environmental** taxes, **import** or **export duties** " "taxes, etc." msgstr "" +"“额外税”是一个广义的术语,指政府征收的标准税或基本税之外的额外税。这些额外税收可以是**奢侈**税、**环境**税、**进口**税或**出口关税**税等。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:318 msgid "" "The method to compute these taxes varies across different countries. We " "recommend consulting your country's regulations to understand how to " "calculate them for your business." -msgstr "" +msgstr "不同国家计算这些税款的方法各不相同。我们建议您查阅所在国家/地区的相关法规,以了解如何为您的企业计算这些税款。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:321 msgid "" @@ -13232,23 +13338,26 @@ msgid "" ":guilabel:`Affect Base of Subsequent Taxes`. Then, drag and drop the taxes " "in the :ref:`order they should be computed `." msgstr "" +"要在 Odoo 中计算额外税金,:ref:`创建税金 `,输入税金名称,选择:ref:`税金计算 " +"`,设置:guilabel:`金额`,并在:guilabel:`高级选项`选项卡中勾选:guilabel:`影响后续税金基数`。然后,按" +" :ref:`计算 ` 的顺序拖放税金。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:327 msgid "" "In Belgium, the formula to compute an environmental tax is: `(product price " "+ environmental tax) x sales tax`. Therefore, our environmental tax has to " "come *before* the sales tax in the computation sequence." -msgstr "" +msgstr "在比利时,环境税的计算公式为:`(产品价格 + 环境税) x 销售税`。因此,在计算顺序中,我们的环境税必须*先于*销售税。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:330 msgid "" "In our case, we created a 5% environmental tax (Ecotax) and put it *before* " "the Belgian base tax of 21%." -msgstr "" +msgstr "在我们的案例中,我们设立了 5%的环境税(Ecotax),并将其置于比利时 21%的基础税之前。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:0 msgid "Environmental tax sequence in Belgium." -msgstr "" +msgstr "比利时环境税序列。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:337 msgid ":doc:`taxes/fiscal_positions`" @@ -13872,19 +13981,20 @@ msgid "" "remotely, typically through online platforms, mail orders, telephone, or " "other means of communication." msgstr "" +"欧盟境内跨境远程销售是指从注册了增值税(VAT)目的地的销售方向位于欧盟成员国的个人(B2C)进行的商品和服务的跨境贸易。这种交易通常是通过在线平台、邮购、电话或其他通信方式进行远程进行的。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/eu_distance_selling.rst:10 msgid "" "EU intra-community distance selling is subject to specific VAT rules and " "regulations. The vendor must charge VAT per the VAT rate applicable in the " "buyer's country." -msgstr "" +msgstr "欧盟内部的远程销售须遵守特定的增值税规则和条例。卖方必须按照买方所在国家/地区适用的增值税率收取增值税。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/eu_distance_selling.rst:14 msgid "" "This remains applicable even if the vendor is located outside of the " "European Union." -msgstr "" +msgstr "即使供应商位于欧盟之外,这一规定仍然适用。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/eu_distance_selling.rst:19 msgid "" @@ -13894,6 +14004,9 @@ msgid "" ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> Taxes`, tick " ":guilabel:`EU Intra-community Distance Selling`, and :guilabel:`Save`." msgstr "" +"**欧盟境内远程销售**功能可根据贵公司所在国家/地区创建和配置新的**财务状况**和**税收**,从而帮助您遵守这一规定。要启用该功能,请转至 " +":menuselection:`会计 --> 配置 --> 设置 --> 税收`,勾选 :guilabel:`欧盟社区内远程销售`,然后 " +":guilabel:`保存`。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/eu_distance_selling.rst-1 msgid "" @@ -13907,6 +14020,8 @@ msgid "" " --> Taxes --> EU Intra-community Distance Selling` and click on the " ":guilabel:`Refresh tax mapping`." msgstr "" +"无论何时添加或修改税种,都可以自动更新财政状况。要执行此操作,请进入 :menuselection:`会计/开票 --> 设置 --> 税项 --> " +"欧盟社区内远程销售` 并点击 :guilabel:`刷新税收映射`。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/eu_distance_selling.rst:33 msgid "" @@ -13916,7 +14031,7 @@ msgstr "强烈建议您在使用前检查拟议映射是否适合您销售的产 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/eu_distance_selling.rst:42 msgid "One-Stop Shop (OSS)" -msgstr "" +msgstr "一站式商店(OSS)" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/eu_distance_selling.rst:44 msgid "" @@ -13989,16 +14104,19 @@ msgid "" ":ref:`manually `, or :ref:`assigned to a partner " "`." msgstr "" +"可以通过 :ref:`自动方式 `、:ref:`手动方式 " +"`,或 :ref:`指定给合作伙伴 " +"`来应用这些税务政策。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:16 msgid "" "Several default fiscal positions are available as part of your :ref:`fiscal " "localization package `." -msgstr "" +msgstr "作为 :ref:`财政本地化软件包 ` 的一部分,有几个默认的财政状况。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:25 msgid "Tax and account mapping" -msgstr "" +msgstr "税收和账户映射" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:27 msgid "" @@ -14006,36 +14124,38 @@ msgid "" "Configuration --> Fiscal Positions`, and open the entry to modify or click " "on :guilabel:`New`." msgstr "" +"要编辑或创建财政状况,请进入 :menuselection:`会计 --> 配置 --> 财政状况`,打开要修改的条目或点击 " +":guilabel:`新建`。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:30 msgid "" "The mapping of taxes and accounts is based on the default taxes and accounts" " defined in the product form." -msgstr "" +msgstr "税金和账户的映射基于产品表单中定义的默认税金和账户。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:33 msgid "" "To map to another tax or account, fill out the right column (:guilabel:`Tax " "to Apply`/ :guilabel:`Account to Use Instead`)." -msgstr "" +msgstr "要映射到其他税种或账户,请填写右列(:guilabel:`适用税种`/ :guilabel:`替代使用账户`)。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst-1 msgid "Example of a fiscal position's tax mapping" -msgstr "" +msgstr "财政状况税收映射示例" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst-1 msgid "Example of a fiscal position's account mapping" -msgstr "" +msgstr "财政状况账户映射示例" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:44 msgid "To remove a tax, leave the field :guilabel:`Tax to Apply` empty." -msgstr "" +msgstr "要删除税项,请将 :guilabel:`适用税项` 字段留空。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:45 msgid "" "To replace a tax with several other taxes, add multiple lines using the same" " :guilabel:`Tax on Product`." -msgstr "" +msgstr "要使用多个其他税种替换一个税种,请使用相同的 :guilabel:`产品税` 添加多行。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:49 msgid "" @@ -14057,26 +14177,28 @@ msgid "" "to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Fiscal Positions`, open " "the fiscal position to modify, and tick :guilabel:`Detect Automatically`." msgstr "" +"要根据一系列条件自动应用财政状况,请转到 :menuselection:`会计 --> 配置 --> " +"财政状况`,打开要修改的财政状况,并勾选:guilabel:`自动检测`。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:64 msgid "From there, several conditions can be activated:" -msgstr "" +msgstr "在此处,可以启动多个条件:" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:66 msgid "" ":guilabel:`VAT Required`: the customer's VAT number must be present on their" " contact form." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`需要增值税`:客户的增值税号必须出现在联系表单中。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:67 msgid "" ":guilabel:`Country Group` and :guilabel:`Country`: the fiscal position is " "only applied to the selected country or country group." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`国家/地区组` 和 :guilabel:`国家/地区`:财政状况只适用于选定的国家/地区或国家/地区组。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst-1 msgid "Example of a fiscal position automatic application settings" -msgstr "" +msgstr "财政状况自动应用设置示例" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:75 msgid "" @@ -14084,12 +14206,14 @@ msgid "" "fiscal positions with :guilabel:`VAT required` enabled will require Intra-" "Community valid VAT numbers to apply automatically." msgstr "" +"如果启用了 :doc:`验证增值税号` 功能,则任何启用了 :guilabel:`需要增值税` " +"的财政状况将要求自动应用社区内有效的增值税号。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:78 msgid "" "Taxes on **eCommerce orders** are automatically updated once the customer " "has logged in or filled out their billing details." -msgstr "" +msgstr "客户登录或填写账单详情后,**电子商务订单** 税款会自动更新。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:82 msgid "" @@ -14104,10 +14228,12 @@ msgid "" "comprises *country A*. In that case, only the first fiscal position will be " "applied to customers from *country A*." msgstr "" +"例如,假设序列中的第一个财政状况针对的是*国家/地区 A*,而第二个财政状况针对的是包括*国家/地区 A* " +"在内的*国家/地区组*。在这种情况下,只有第一个财政状况适用于来自*国家/地区A*的客户。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:92 msgid "Manual application" -msgstr "" +msgstr "手动申请" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:94 msgid "" @@ -14115,14 +14241,16 @@ msgid "" "go to the :guilabel:`Other Info` tab and select the desired " ":guilabel:`Fiscal Position` before adding product lines." msgstr "" +"要手动选择财政状况,请打开销售订单、发票或账单,转到 :guilabel:`其他信息` 选项卡,选择所需的 :guilabel:`财政状况` " +"后再添加产品线。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst-1 msgid "Selection of a fiscal position on a sales order, invoice, or bill" -msgstr "" +msgstr "在销售订单、发票或账单上选择财政状况" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:105 msgid "Assign to a partner" -msgstr "" +msgstr "分配给合作伙伴" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:107 msgid "" @@ -14131,10 +14259,12 @@ msgid "" "select the partner, open the :guilabel:`Sales & Purchase` tab, and select " "the :guilabel:`Fiscal Position`." msgstr "" +"要为特定合作伙伴定义默认使用的财政状况,请进入 :menuselection:`会计 --> 客户 --> 客户`,选择合作伙伴,打开 " +":guilabel:`销售与采购` 选项卡,并选择 :guilabel:`财政状况`。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst-1 msgid "Selection of a fiscal position on a customer" -msgstr "" +msgstr "选择客户的财政状况" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:118 msgid ":doc:`B2B_B2C`" @@ -14142,7 +14272,7 @@ msgstr ":doc:`B2B_B2C`" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/retention.rst:3 msgid "Withholding taxes" -msgstr "" +msgstr "预扣税" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/retention.rst:5 msgid "" @@ -14152,6 +14282,7 @@ msgid "" "total amount paid, while withholding taxes are directly subtracted from the " "payment." msgstr "" +"**预扣税**,也称为留存税,规定客户发票的付款人从付款中扣除税款并将其汇给政府。通常情况下,税款包含在计算支付总额的小计中,而预扣税则直接从付款中扣除。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/retention.rst:13 msgid "" @@ -14159,20 +14290,22 @@ msgid "" "one, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Taxes` and, in " "the :guilabel:`Amount` field, enter a negative amount." msgstr "" +"在 Odoo 中,预扣税是通过创建负税来定义的。要创建负税,请转到 :menuselection:`会计 --> 配置 --> 税项` 并在 " +":guilabel:`金额` 字段中输入负数。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/retention.rst-1 msgid "negative tax amount in field" -msgstr "" +msgstr "字段中的负税额" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/retention.rst:20 msgid "" "Then, go to the :menuselection:`Advanced Options` tab and create a retention" " :guilabel:`Tax Group`." -msgstr "" +msgstr "然后,转到 :menuselection:`高级选项` 选项卡并创建一个保留 :guilabel:`税组`。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/retention.rst-1 msgid "tax group for retention tax." -msgstr "" +msgstr "保留税的税组。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/retention.rst:26 msgid "" @@ -14249,7 +14382,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/vat_verification.rst:18 msgid "VIES VAT number verification" -msgstr "" +msgstr "VIES 增值税号验证" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/vat_verification.rst:20 msgid "" @@ -14257,6 +14390,8 @@ msgid "" " --> Settings`. In the :guilabel:`Taxes` section, enable the " ":guilabel:`Verify VAT Numbers` feature, and click on :guilabel:`Save`." msgstr "" +"要激活此功能,请访问 :menuselection:`会计 --> 配置 --> 设置`。在 :guilabel:`税务` 部分,启用 " +":guilabel:`验证增值税号` 功能,然后点击 :guilabel:`保存`。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/vat_verification.rst:24 msgid "" @@ -14267,10 +14402,13 @@ msgid "" "checks or unchecks the :guilabel:`Intra-Community Valid` checkbox depending " "on the validity of the VAT number." msgstr "" +"启用 :guilabel:`验证增值税号` 功能后,如果联系人的 :guilabel:`税号` " +"字段已填充*且*其国家/地区与您公司所在国家/地区不同,Odoo 将显示 :guilabel:`社区内有效` 复选框。Odoo 通过 VIES " +"测试增值税号,并根据增值税号的有效性自动选中或取消选中 :guilabel:`社区内有效` 复选框。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/vat_verification.rst-1 msgid "Intra-community valid checkbox on the contact record" -msgstr "" +msgstr "联系人记录上的社区内有效复选框" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/vat_verification.rst:34 msgid "" @@ -14279,6 +14417,8 @@ msgid "" "example, if the company was recently created and its VAT is not yet in the " "VIES). This change is logged in the chatter for transparency." msgstr "" +"如果 VIES 自动检查不正确(例如,公司刚成立,其增值税尚未在 VIES 中),则可以手动覆盖联系人上的 :guilabel:`社区内有效` " +"字段。为透明起见,这一更改会记录在沟通栏中。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/vat_verification.rst:39 msgid "" @@ -14287,6 +14427,8 @@ msgid "" " any fiscal positions with VAT required enabled will require Intra-Community" " valid VAT numbers to apply automatically." msgstr "" +"Odoo 可以 " +":ref:`自动应用财政状况`。如果启用了验证增值税号功能,则任何启用了增值税要求的财政状况都需要共同体内部有效的增值税号才能自动应用。" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:5 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:592 @@ -14303,6 +14445,7 @@ msgid "" "while the **Aged Payable report** provides an overview of all outstanding " "bills to help us pay the correct amounts on time." msgstr "" +"在 Odoo 中,我们可以**手动**或**自动**登记供应商账单,而**应付账款报告**可提供所有未付账单的概览,帮助我们按时支付正确的金额。" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:12 msgid "" @@ -14310,6 +14453,8 @@ msgid "" "`_" msgstr "" +"教程 `注册供应商账单 `_" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:13 msgid ":doc:`/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/manage`" @@ -14317,7 +14462,7 @@ msgstr ":doc:`/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/manage`" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:16 msgid "Bill creation" -msgstr "" +msgstr "账单创建" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:19 msgid "Manually" @@ -14327,7 +14472,7 @@ msgstr "手动" msgid "" "Create a vendor bill manually by going to :menuselection:`Accounting --> " "Vendors --> Bills` and clicking :guilabel:`Create`." -msgstr "" +msgstr "进入 :menuselection:`会计 --> 供应商 --> 账单` 并点击 :guilabel:`创建` 手动创建供应商账单。" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:25 msgid "Automatically" @@ -14340,22 +14485,24 @@ msgid "" "purchase journal, or by **uploading a PDF** in :menuselection:`Accounting " "--> Vendors --> Bills` and then clicking :guilabel:`Upload`." msgstr "" +"可通过向与采购日记账相关联的 :ref:`电子邮件别名 ` 发送电子邮件**,或在 " +":menuselection:`会计 --> 供应商 --> 账单` 中上传 PDF**,然后点击 :guilabel:`上传`,自动创建供应商账单。" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:32 msgid "Bill completion" -msgstr "" +msgstr "完成账单" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:34 msgid "" "Whether the bill is created manually or automatically, make sure the " "following fields are appropriately completed:" -msgstr "" +msgstr "无论账单是手动创建还是自动创建,都要确保以下字段填写正确:" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:37 msgid "" ":guilabel:`Vendor`: Odoo automatically fills some information based on the " "vendor's registered information, previous purchase orders, or bills." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`供应商`: Odoo 会根据供应商的注册信息、以前的采购订单或账单自动填写一些信息。" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:39 msgid "" @@ -14363,6 +14510,7 @@ msgid "" "vendor and is used to do the :ref:`matching ` when you " "receive the products." msgstr "" +":guilabel:`账单参考`:添加供应商提供的销售订单参考,用于在收到产品时进行 :ref:`匹配 `。" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:41 msgid "" @@ -14370,42 +14518,44 @@ msgid "" "automatically complete the document. The :guilabel:`Vendor` field should be " "completed prior to completing this field." msgstr "" +":guilabel:`自动完成`:选择过去的账单/采购订单以自动完成文档。在填写此字段之前,应先填写 :guilabel:`供应商` 字段。" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:43 msgid ":guilabel:`Bill Date`: is the issuance date of the document." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`账单日期`:是文档的签发日期。" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:44 msgid "" ":guilabel:`Accounting Date`: is the date on which the document is registered" " in your accounting." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`会计日期`:是文档在会计中登记的日期。" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:45 msgid "" ":guilabel:`Payment Reference`: when registering the payment, it is " "automatically indicated in the :guilabel:`Memo` field." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`付款参考`:注册付款时,:guilabel:`备忘录`字段中会自动显示付款参考。" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:47 msgid "" ":guilabel:`Recipient Bank`: to indicate to which account number the payment " "has to be made." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`收款银行`:表示付款必须支付给哪个账号。" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:48 msgid ":guilabel:`Due Date` or :guilabel:`Terms` to pay the bill." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`到期日期` 或 :guilabel:`条款` 支付账单。" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:49 msgid "" ":guilabel:`Journal`: select in which journal the bill should be recorded and" " the :doc:`Currency `." msgstr "" +":guilabel:`日记帐`: 选择账单应记录在哪种日记账中,以及 :doc:`货币 `。" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst-1 msgid "filling the vendor bill" -msgstr "" +msgstr "填写供应商账单" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:57 msgid "" @@ -14438,13 +14588,13 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:73 msgid "Bill Payment" -msgstr "" +msgstr "账单支付" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:75 msgid "" "Upon payment of the vendor bill, click on :guilabel:`Register Payment`. A " "new window pops up." -msgstr "" +msgstr "支付供应商账单后,点击 :guilabel:`登记付款`。弹出一个新窗口。" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:77 msgid "" @@ -14455,16 +14605,20 @@ msgid "" "bill. If the field is empty, we recommend you select the vendor invoice " "number as a reference." msgstr "" +"选择 " +":guilabel:`日记账`、:guilabel:`付款方式`、:guilabel:`金额`(全额或部分付款)和:guilabel:`货币`。如果供应商账单中的" +" :guilabel:`付款参考` 已正确设置,Odoo 将自动填写 :guilabel:`备忘录` " +"字段。如果该字段为空,我们建议您选择供应商发票号码作为参考。" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:82 msgid "" "Once confirmed, an :guilabel:`In Payment` banner appears on the bill until " "it is :doc:`reconciled `." -msgstr "" +msgstr "确认后,账单上会出现 :guilabel:`付款中` 横幅,直到账单完成 :doc:`对账 `。" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:86 msgid "Aged payable report" -msgstr "" +msgstr "账龄应付账款报告" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:88 msgid "" @@ -14472,6 +14626,8 @@ msgid "" "you can use the **Aged Payable report**. Go to :menuselection:`Accounting " "--> Reporting --> Partner Reports: Aged payable`." msgstr "" +"要了解未结供应商账单及其相关到期日的概况,可以使用 **已到期应付款报告**。进入 :menuselection:`会计 --> 报告 --> " +"合作伙伴报告:应付账款账龄`。" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:92 msgid "" @@ -14956,7 +15112,7 @@ msgid "" "These future expenses must be deferred on the company's balance sheet until " "the moment in time they can be **recognized**, at once or over a defined " "period, on the profit and loss statement." -msgstr "" +msgstr "这些未来费用必须在公司资产负债表上进行递延,直到即刻或一定时期内在损益表中**确认**完毕。" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:16 msgid "" @@ -14966,12 +15122,15 @@ msgid "" "on a monthly basis. Each month, for the next 12 months, $100 will be " "recognized as an expense." msgstr "" +"例如,我们为购买一年的保险一次性支付 " +"$1200。我们现在已经支付了这笔费用,但还没有使用服务。因此,我们将这笔新费用记入*预付款账户*,并决定按月确认。在接下来的 12 " +"个月中,每个月都将有 $100 确认为支出。" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:21 msgid "" "Odoo Accounting handles deferred expenses by spreading them across multiple " "entries that are posted periodically." -msgstr "" +msgstr "Odoo 会计系统处理递延费用的方式是将其分摊到多个分录中,并定期公布。" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:41 msgid "" @@ -15004,6 +15163,8 @@ msgid "" "Date`. Deferred expense entries are posted from the bill date and are " "displayed in the report accordingly." msgstr "" +"确保 :guilabel:`开始日期` 和 :guilabel:`结束日期` 字段在 :guilabel:`发票行` " +"选项卡中可见。在大多数情况下,:guilabel:`开始日期`应与:guilabel:`账单日期`在同一个月。递延费用项目从账单日期开始入账,并相应地显示在报告中。" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:61 msgid "" @@ -15018,6 +15179,8 @@ msgid "" "when the bill is validated. Click on the :guilabel:`Deferred Entries` smart " "button to see them." msgstr "" +"如果 :guilabel:`生成条目` 字段设置为 :guilabel:`发票/账单验证时`,Odoo 会在账单验证时自动生成递延项目。点击 " +":guilabel:`递延项目` 智能按钮查看。" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:68 msgid "" @@ -15027,6 +15190,7 @@ msgid "" "amounts from the deferred account to the expense account to recognize the " "expense." msgstr "" +"有一笔分录,日期与账单的会计日期相同,将账单金额从费用账户转移到递延账户。其他的分录是递延账户,将按月份逐渐将账单金额从递延账户转移到费用账户,以确认费用。" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:74 msgid "" @@ -15034,23 +15198,25 @@ msgid "" "date of 01/01/2023 and an end date of 12/31/2023. At the end of August, $800" " is recognized as an expense, whereas $400 remains on the deferred account." msgstr "" +"您可以将 1 月份的 $1200 账单递延 12 个月,指定开始日期为 2023 年 1 月 1 日,结束日期为 2023 年 12 月 31 日。8 " +"月底,$800 确认为支出,而 $400 仍留在递延账户中。" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:81 msgid "" "The deferred expense report computes an overview of the necessary deferral " "entries for each account. To access it, go to :menuselection:`Accounting -->" " Reporting --> Deferred Expense`." -msgstr "" +msgstr "递延费用报告计算每个账户必要的递延分录概览。要访问它,请转到 :menuselection:`会计 --> 报告 --> 递延支出`。" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst-1 msgid "Deferred expense report" -msgstr "" +msgstr "递延开支报告" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:91 msgid "" "Only bills whose accounting date is before the end of the period of the " "report are taken into account." -msgstr "" +msgstr "只有会计日期在报告期结束之前的账单才会被考虑在内。" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:104 msgid "" @@ -15626,20 +15792,23 @@ msgid "" "receipt can be attached to an individual expense, as needed. The number of " "receipts attached to the expense will be noted on the paperclip icon." msgstr "" +"创建支出后,下一步是附加收据。点击 :guilabel:`附上收据` 按钮,出现文件资源管理器。导航到要附加的收据,然后单击 " +":guilabel:`打开`。新收据将记录在沟通栏中,收据数量将显示在费用表格下方的 :guilabel:`📎(回形针)` " +"图标旁边。根据需要,单笔支出可附加多张收据。回形针图标上将注明费用所附收据的数量。" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst-1 msgid "Attach a receipt and it appears in the chatter." -msgstr "" +msgstr "附上收据,它会显示在沟通栏中。" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:183 msgid "Create new expenses from a scanned receipt" -msgstr "" +msgstr "根据扫描的收据创建新支出" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:185 msgid "" "Rather than manually inputting all of the information for an expense, " "expenses can be created by scanning a PDF receipt." -msgstr "" +msgstr "无需手动输入费用的所有信息,只需扫描 PDF 收据即可创建费用。" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:188 msgid "" @@ -15649,12 +15818,14 @@ msgid "" " the receipt to be uploaded, click on it to select it, and then click " ":guilabel:`Open`." msgstr "" +"首先,在主:guilabel:`费用`应用程序仪表板视图中(此视图也可从:menuselection:`费用应用程序 --> 我的费用 --> " +"我的费用`访问),点击:guilabel:`扫描`,弹出文件资源管理器。导航到要上传的收据,点击该收据以将其选中,然后点击:guilabel:`打开`。" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst-1 msgid "" "Create an expense by scanning a receipt. Click Scan at the top of the Expenses dashboard\n" "view." -msgstr "" +msgstr "通过扫描收据创建费用。点击费用应用程序仪表板顶部的“扫描”。" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:198 msgid "" @@ -15664,16 +15835,18 @@ msgid "" "individual expense form, and make any changes needed. The scanned receipt " "appears in the chatter." msgstr "" +"扫描收据后,系统将创建一个新条目,并将今天的日期作为 :guilabel:`费用日期` " +"字段,以及根据扫描数据,填写其他字段,如总金额。点击新条目,可打开单个支出表单,按需要进行任何更改。已扫描的收据会出现在沟通栏中。" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:204 msgid "Automatically create new expenses from an email" -msgstr "" +msgstr "从电子邮件中自动创建新费用" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:206 msgid "" "Instead of individually creating each expense in the *Expenses* app, " "expenses can be automatically created by sending an email to an email alias." -msgstr "" +msgstr "无需在*费用*应用程序中单独创建每笔支出,只需向电子邮件别名发送一封电子邮件,即可自动创建费用。" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:209 msgid "" @@ -15681,11 +15854,13 @@ msgid "" ":menuselection:`Expenses app --> Configuration --> Settings`. Ensure " ":guilabel:`Incoming Emails` is enabled." msgstr "" +"要执行此操作,首先需要配置电子邮件别名。进入 :menuselection:`费用应用程序 --> 配置 --> 设置`。确保启用 " +":guilabel:`收到电子邮件`。" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst-1 #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:0 msgid "Create the domain alias by clicking the link." -msgstr "" +msgstr "点击链接,创建域名别名。" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:217 msgid "" @@ -15697,6 +15872,9 @@ msgid "" "domain alias is configured, the email address field will be visible beneath " "the incoming emails section." msgstr "" +"如果需要设置域名别名,:guilabel:`设置域名别名`将出现在接收电子邮件复选框下方,而不是电子邮件地址字段。有关设置说明和更多信息,请参阅此文档:" +" " +":doc:`/applications/websites/website/configuration/domain_names`。配置域名别名后,电子邮件地址字段将在接收电子邮件部分下方显示。" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:223 msgid "" @@ -15705,6 +15883,8 @@ msgid "" " sent to that alias to create new expenses without having to be in the Odoo " "database." msgstr "" +"接下来,在电子邮件字段中输入要使用的电子邮件地址,然后点击 :guilabel:`保存`。输入电子邮件地址后,就可以向该别名发送电子邮件,无需在 " +"Odoo 数据库中创建新费用。" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:227 msgid "" @@ -15714,6 +15894,8 @@ msgid "" "expense by taking the information in the email subject and combining it with" " the receipt." msgstr "" +"要通过电子邮件提交费用,请创建一封新电子邮件,并在电子邮件主题中输入产品的*内部参考*代码(如有)和费用金额。然后,在电子邮件中附上收据。Odoo " +"会根据电子邮件主题中的信息并结合收据创建费用。" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:232 msgid "" @@ -15722,11 +15904,13 @@ msgid "" "an internal reference is listed on the expense category, it is listed in the" " :guilabel:`Internal Reference` column." msgstr "" +"要检查费用类别的内部参考,请转到 :menuselection:`费用应用程序 --> 配置 --> 费用类别`。如果费用类别中列出了内部参考,则会在 " +":guilabel:`内部参考` 列中列出。" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst-1 msgid "" "Internal reference numbers are listed in the main Expense Categories view." -msgstr "" +msgstr "内部参考编号列于支出类别的主视图中。" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:240 msgid "" @@ -15735,11 +15919,13 @@ msgid "" ":guilabel:`Internal Reference` field, this sentence appears: :guilabel:`Use " "this reference as a subject prefix when submitting by email.`" msgstr "" +"要在费用类别上添加内部参考,请点击该类别打开表单。在字段中输入内部参考。在 :guilabel:`内部参考` " +"字段下方,会出现以下句子::guilabel:`通过电子邮件提交时,使用此参考作为主题前缀。`" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst-1 msgid "" "Internal reference numbers are listed in the main Expense Products view." -msgstr "" +msgstr "内部参考编号列于“开支产品” 的主视图中。" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:249 msgid "" @@ -15748,12 +15934,14 @@ msgid "" "employee email address, go to the employee card in the " ":menuselection:`Employees` app, and refer to the :guilabel:`Work Email`" msgstr "" +"为安全起见,Odoo 从电子邮件创建费用时,只接受经过验证的员工电子邮件。要确认已通过身份验证的员工电子邮件地址,请转到 " +":menuselection:`员工` 应用程序中的员工资料卡,并参阅 :guilabel:`工作邮箱` 。" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:258 msgid "" "If submitting an expense via email for a $25.00 meal during a work trip, the" " email subject would be `FOOD $25.00`." -msgstr "" +msgstr "如果在出差期间通过电子邮件提交 $25.00 的餐费,电子邮件主题应为 `餐饮 $25.00`。" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:261 msgid "Explanation:" @@ -15763,15 +15951,15 @@ msgstr "解释 :" msgid "" "The :guilabel:`Internal Reference` for the expense category `Meals` is " "`FOOD`" -msgstr "" +msgstr " `餐膳` 开支类别的 :guilabel:`内部参考` 是`餐饮`。" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:264 msgid "The :guilabel:`Cost` for the expense is `$25.00`" -msgstr "" +msgstr "开支的 :guilabel:`成本` 为 `$25.00`" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:269 msgid "Create an expense report" -msgstr "" +msgstr "创建开支报告" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:271 msgid "" @@ -15781,6 +15969,8 @@ msgid "" ":guilabel:`My Expenses` view, or go to :menuselection:`Expenses app --> My " "Expenses --> My Expenses`." msgstr "" +"准备提交费用时(例如完成出差,或每月一次例行报销),需要创建*支出报告*。进入 :menuselection:`报销` 应用程序主仪表板,显示默认的 " +":guilabel:`我的开支` 视图,或进入 :menuselection:`报销应用程序 --> 我的开支 --> 我的开支`。" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:276 msgid "" @@ -15789,13 +15979,15 @@ msgid "" "report) the text appears in blue. All other statuses (:guilabel:`To Submit`," " :guilabel:`Submitted`, and :guilabel:`Approved`) the text appears in black." msgstr "" +"各项开支按状态用颜色编码。状态为 :guilabel:`待报告` " +"的支出(仍需添加到开支报告),文本都显示为蓝色。所有其他状态(:guilabel:`待提交`、:guilabel:`已提交`和:guilabel:`已批准`)的文字都显示为黑色。" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:280 msgid "" "First, select each individual expense for the report by clicking the check " "box next to each entry, or quickly select all the expenses in the list by " "clicking the check box next to :guilabel:`Expense Date`." -msgstr "" +msgstr "首先,点击每个条目旁边的复选框,选择报告中的每笔支出;或点击 :guilabel:`开支日期` 旁边的复选框,快速选择列表中的所有开支。" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:284 msgid "" @@ -15804,10 +15996,12 @@ msgid "" " will select all expenses with a status of :guilabel:`To Submit` that are " "not already on a report." msgstr "" +"另一种快速添加所有未报告开支的方法,是不选择任何开支便点击 :guilabel:`创建报告`,Odoo 将选择所有状态为 " +":guilabel:`待提交`而尚未列入开支报告的全部开支。" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst-1 msgid "Select the expenses to submit, then create the report." -msgstr "" +msgstr "选择要提交的费用,然后创建报告。" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:293 msgid "" @@ -15818,6 +16012,9 @@ msgid "" " expenses with a status of :guilabel:`To Submit` that are *not* currently on" " another expense report will appear in the newly created expense report." msgstr "" +"可从 :guilabel:`我的报销` 列表中选择任何报销,无论其状态如何。只要至少有 1 项报销的状态为 " +":guilabel:`待报告`,:guilabel:`创建报告` 按钮就会显示。点击 :guilabel:`创建报告` 按钮后,只有状态为 " +":guilabel:`待提交` 且当前*不在*其他报销报告中的费用才会出现在新创建的报销报告中。" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:299 msgid "" @@ -15828,6 +16025,9 @@ msgid "" ":guilabel:`Customer to Reinvoice` and :guilabel:`Analytic Distribution` " "columns." msgstr "" +"选定开支后,点击 :guilabel:`创建报告` " +"按钮。新报告将出现,:guilabel:`开支`选项卡中将列出所有开支。如果单笔开支附有收据,:guilabel:`再开发票客户` 和 " +":guilabel:`分析分配` 列旁边会出现一个 :guilabel:`📎(回形针)` 图标。" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:304 msgid "" @@ -15841,10 +16041,14 @@ msgid "" " can be changed. Use the drop-down menu to select a different " ":guilabel:`Journal`." msgstr "" +"系统创建报告时,报销日期范围默认显示在 :guilabel:`报销报告摘要` 字段中。建议编辑此字段,为每份报告添加简短摘要,以帮助使报销井井有条。在 " +":guilabel:`报销报告摘要` 字段中输入报销报告的简短描述(如 `纽约出差` 或 `维修公司车辆`)。然后,从下拉菜单中选择 " +":guilabel:`经理`,指定一名经理审核报告。如有需要,可更改 :guilabel:`日记账` 字段。使用下拉菜单选择不同的 " +":guilabel:`日记账` 。" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst-1 msgid "Enter a short description and select a manager for the report." -msgstr "" +msgstr "输入报告得简短描述,并选择批核经理。" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:316 msgid "" @@ -15857,20 +16061,27 @@ msgid "" "added that does *not* appear on the list, click :guilabel:`New` to create a " "new expense and add it to the report." msgstr "" +"如果某些开支未在应用报告中,您仍可添加开支。点击:guilabel:`报销` 选项卡底部的 " +":guilabel:`添加行`。弹出一个窗口,显示可添加到报告中的所有可用开支(状态为 " +":guilabel:`待提交`)。点击要添加的每项开支旁边的复选框,然后点击 " +":guilabel:`选择`。这些项目就会出现在刚刚创建的报告中。如果需要添加的新开支 *尚未* 出现在列表中,请点击 " +":guilabel:`新建`,创建新开支并将其添加到报销报告中。" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst-1 msgid "Add more expenses to the report before submitting." -msgstr "" +msgstr "提交报告前,添加更多报销记项。" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:328 msgid "Expense reports can be created in one of three places:" -msgstr "" +msgstr "要创建报销报告,可前往以下其中一个位置:" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:330 msgid "" "Go to the main :menuselection:`Expenses` app dashboard (also accessed by " "going to :menuselection:`Expenses app --> My Expenses --> My Expenses`)" msgstr "" +"进入:menuselection:`报销` 应用程序主仪表板(也可以前往 :menuselection:`报销应用程序 --> 我的报销 --> " +"我的报销` 访问)" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:332 msgid "Go to :menuselection:`Expenses app --> My Expenses --> My Reports`" @@ -15878,12 +16089,12 @@ msgstr "进入 :menuselection:` 报销应用程序 --> 我的报销 --> 我的 #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:333 msgid "Go to :menuselection:`Expenses app --> Expense Reports`" -msgstr "" +msgstr "转到 :menuselection:`费用应用程序 --> 费用报告`。" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:335 msgid "" "In any of these views, click :guilabel:`New` to create a new expense report." -msgstr "" +msgstr "在这些视图中,点击 :guilabel:`新建` 可创建新的报销报告。" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:340 msgid "Submit an expense report" @@ -15905,6 +16116,8 @@ msgid "" "only reports that have a :guilabel:`To Submit` status need to be submitted, " "reports with an :guilabel:`Approved` or :guilabel:`Submitted` status do not." msgstr "" +"如果列表很长,按状态对结果分组可能会有帮助,因为只有状态为 :guilabel:`待提交` 的报告需要提交,状态为 :guilabel:`已批准` 或 " +":guilabel:`已提交` 的报告,不需要提交。" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:351 msgid "" @@ -25544,23 +25757,25 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:130 msgid ":guilabel:`Bank Information`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`银行信息`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:135 msgid "Master data configuration" -msgstr "" +msgstr "主数据配置" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:140 msgid "" "Partner contacts can be created in the *Contacts* app. To do so, navigate to" " :menuselection:`Contacts`, and click the :guilabel:`Create` button." msgstr "" +"合作伙伴联系人可在*联系人*应用程序中创建。要执行此操作,请导航至 :menuselection:`联系人` 并点击 :guilabel:`创建` " +"按钮。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:143 msgid "" "Then, name the contact, and using the radio buttons, select the contact " "type, either :guilabel:`Individual` or :guilabel:`Company`." -msgstr "" +msgstr "然后,为联系人命名,并使用单选按钮选择联系人类型,即 :guilabel:`个人` 或 :guilabel:`公司`。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:146 msgid "" @@ -25568,10 +25783,12 @@ msgid "" ":guilabel:`State`, and :guilabel:`ZIP` code. Then, complete the " "identification and fiscal information." msgstr "" +"填写完整的 :guilabel:`地址`,包括 :guilabel:`城市`、:guilabel:`州`和 :guilabel:`ZIP` " +"代码。然后,填写身份和财务信息。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:150 msgid "Identification information" -msgstr "" +msgstr "身份信息" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:152 msgid "" @@ -25580,6 +25797,8 @@ msgid "" "have their :guilabel:`Identification Number` (VAT) and :guilabel:`Document " "Type` set." msgstr "" +"作为哥伦比亚本地化的一部分,|DIAN| 定义的识别类型可在合作伙伴表单中找到。哥伦比亚合作伙伴**必须**设置其 " +":guilabel:`识别号码`(VAT) 和 :guilabel:`文件类型`。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:157 msgid "" @@ -25587,6 +25806,8 @@ msgid "" "Number` needs to be configured in Odoo, including the *verification digit at" " the end of the ID, prefixed by a hyphen (`-`)*." msgstr "" +"当 :guilabel:`文件类型` 为`NIT`时,需要在 Odoo 中配置 :guilabel:`识别码`,包括 ID 末尾的*验证码,前缀为连字符" +" (`-`)*。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:164 msgid "" @@ -25594,12 +25815,14 @@ msgid "" "único tributario)` document) are included as part of the electronic " "invoicing module, as it is required by the |DIAN|." msgstr "" +"合作伙伴的责任代码(:abbr:`RUT [Registro único tributario]`文件)中的第 53 节)是电子发票模块的一部分,这是 " +"|DIAN| 的要求。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:167 msgid "" "The required fields can be found under :menuselection:`Partner --> Sales & " "Purchase Tab --> Fiscal Information section`:" -msgstr "" +msgstr "必填字段可在 :menuselection:`合作伙伴 --> 销售和采购选项卡 --> 财务信息部分` 下找到:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:170 msgid "" @@ -25608,6 +25831,9 @@ msgid "" "Autorretenedor, `O-23` Agente de retención IVA, `O-47` Regimen de " "tributación simple, or `R-99-PN` No Aplica)." msgstr "" +":guilabel:`Obligaciones y Responsabilidades`:选择公司的财务责任(`O-13`Gran " +"Contribuyente、`O-15`Autorretenedor、`O-23`Agente de retención " +"IVA、`O-47`Regimen de tributación simple,或`R-99-PN`No Aplica)。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:175 msgid "" @@ -25628,12 +25854,14 @@ msgid "" ":guilabel:`Internal Reference` (:guilabel:`General Information` tab) field " "is configured. Be sure to :guilabel:`Save` the product once configured." msgstr "" +"在产品表单中添加一般信息时,需要配置 :guilabel:`UNSPSC 类别`(:guilabel:`会计`选项卡)或 :guilabel:` " +"内部参考`(:guilabel:`一般信息`选项卡)字段。配置完成后,请务必 :guilabel:`保存`产品。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:194 msgid "" "To create or modify taxes, go to :menuselection:`Accounting --> " "Configuration --> Taxes`, and select the related tax." -msgstr "" +msgstr "要创建或修改税种,请转到 :menuselection:`会计 --> 配置 --> 税项` 并选择相关税项。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:197 msgid "" @@ -25643,15 +25871,18 @@ msgid "" ":guilabel:`Fuente`) are also included. This configuration is used to display" " taxes correctly in the invoice PDF." msgstr "" +"如果销售交易包括含税产品,则需要按税种配置 :guilabel:`高级选项` 选项卡中的 :guilabel:`价值类型` " +"字段。保留税类型(:guilabel:`ICA`、:guilabel:`IVA`、:guilabel:`Fuente`)也包括在内。该配置用于在 PDF" +" 格式的发票中正确显示税款。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst-1 msgid "The ICA, IVA and Fuente fields in the Advanced Options tab in Odoo." -msgstr "" +msgstr "Odoo “高级选项” 选项卡中的 ICA、IVA 和 Fuente 字段。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:209 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:85 msgid "Sales journals" -msgstr "" +msgstr "销售日记账" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:211 msgid "" @@ -25662,6 +25893,9 @@ msgid "" "existing sales journal, or create a new one with the :guilabel:`Create` " "button." msgstr "" +"一旦 |DIAN| 为电子发票决议指定了正式序列和前缀,**必须**在 Odoo " +"中更新与发票文件相关的销售日记账。要执行此操作,请导航至:menuselection:`会计 --> 配置 --> " +"日记账`,然后选择一个现有的销售日记账,或使用:guilabel:`创建`按钮创建一个新的销售日记账。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:216 msgid "" @@ -25670,11 +25904,13 @@ msgid "" ":guilabel:`Journals Entries` tab. Then, configure the following data in the " ":guilabel:`Advanced Settings` tab:" msgstr "" +"在销售日记账表单中,输入 :guilabel:`日记账名称`、:guilabel:`类型`,并在 :guilabel:`日记账条目` 选项卡中设置唯一的" +" :guilabel:`简码`。然后,在 :guilabel:`高级设置` 选项卡中配置以下数据:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:220 msgid "" ":guilabel:`Electronic invoicing`: Enable :guilabel:`UBL 2.1 (Colombia)`." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`电子发票`: 启用 :guilabel:`UBL 2.1 (哥伦比亚)`。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:221 msgid "" @@ -25709,18 +25945,18 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:232 msgid "Invoice sequence" -msgstr "" +msgstr "发票顺序" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:234 msgid "" "The invoice sequence and prefix **must** be correctly configured when the " "first document is created." -msgstr "" +msgstr "创建第一个文档时,必须正确配置发票顺序和前缀。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:237 msgid "" "Odoo automatically assigns a prefix and sequence to the following invoices." -msgstr "" +msgstr "Odoo 会自动为以下发票指定前缀和顺序。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:240 msgid "Purchase journals" @@ -25745,70 +25981,72 @@ msgid "" "receivable. The chart of accounts for Colombia is based on the PUC (Plan " "Unico de Cuentas)." msgstr "" +"作为本地化模块的一部分,:doc:`会计科目表`是默认安装的,会计科目自动映射为税金、默认应付账款和默认应收账款。哥伦比亚的会计科目表基于" +" PUC(Plan Unico de Cuentas)。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:257 msgid "Main workflows" -msgstr "" +msgstr "主要工作流程" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:262 msgid "" "The following is a breakdown of the main workflow for electronic invoices " "with the Colombian localization:" -msgstr "" +msgstr "以下是哥伦比亚本地化电子发票主要工作流程的细目:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:265 msgid "Sender creates an invoice." -msgstr "" +msgstr "发件人创建发票。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:266 msgid "Electronic invoice provider generates the legal XML file." -msgstr "" +msgstr "电子发票提供商生成法律 XML 文件。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:267 msgid "" "Electronic invoice provider creates the CUFE (Invoice Electronic Code) with " "the electronic signature." -msgstr "" +msgstr "电子发票提供商创建带有电子签名的 CUFE(发票电子代码)。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:269 msgid "Electronic invoice provider sends a notification to |DIAN|." -msgstr "" +msgstr "电子发票提供商向 |DIAN| 发送通知。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:270 msgid "|DIAN| validates the invoice." -msgstr "" +msgstr "|DIAN| 验证发票。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:271 msgid "|DIAN| accepts or rejects the invoice." -msgstr "" +msgstr "|DIAN| 接受或拒绝发票。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:272 msgid "Electronic invoice provider generates the PDF invoice with a QR code." -msgstr "" +msgstr "电子发票提供商生成带有二维码的 PDF 发票。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:273 msgid "Electronic invoice provider sends invoice to the acquirer." -msgstr "" +msgstr "电子发票提供商向收单方发送发票。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:274 msgid "" "Acquirer sends a receipt of acknowledgement, and accepts or rejects the " "invoice." -msgstr "" +msgstr "收单方发送确认收据,并接受或拒绝发票。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:275 msgid "Sender downloads a :file:`.zip` file with the PDF and XML." -msgstr "" +msgstr "发送方下载包含 PDF 和 XML 的 :file:`.zip` 文件。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst-1 msgid "Electronic invoice workflow for Colombian localization." -msgstr "" +msgstr "哥伦比亚本地化电子发票工作流程。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:287 msgid "" "The functional workflow taking place before an invoice validation does " "**not** alter the main changes introduced with the electronic invoice." -msgstr "" +msgstr "发票验证前的功能工作流程**不会**改变电子发票带来的主要变化。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:290 msgid "" @@ -25818,29 +26056,31 @@ msgid "" ":menuselection:`Accounting --> Customers --> Invoices`, and select " ":guilabel:`Create`. On the invoice form configure the following fields:" msgstr "" +"电子发票通过 Carvajal 的网络服务整合生成并发送给 |DIAN| 和客户。这些文件可以根据销售订单创建,也可以手动生成。要创建新发票,请进入 " +":menuselection:`会计 --> 客户 --> 发票` 并选择 :guilabel:`创建`。在发票表格中配置以下字段:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:295 msgid ":guilabel:`Customer`: Customer's information." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`客户`:客户信息。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:296 msgid ":guilabel:`Journal`: Journal used for electronic invoices." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`日记账`:电子发票使用的日记账。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:297 msgid "" ":guilabel:`Electronic Invoice Type`: Select the type of document. By " "default, :guilabel:`Factura de Venta` is selected." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`电子发票类型`:选择文件类型。默认情况下,选择 :guilabel:`Factura de Venta`。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:299 msgid "" ":guilabel:`Invoice Lines`: Specify the products with the correct taxes." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`发票行`:指定正确纳税的产品。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:301 msgid "When done, click :guilabel:`Confirm`." -msgstr "" +msgstr "完成后,点击 :guilabel:`确认`。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:306 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:116 @@ -25856,10 +26096,12 @@ msgid "" "the E-invoicing service UBL 2.1 (Colombia). The file is also displayed in " "the chatter." msgstr "" +"发票确认后,将创建一个 XML 文件并自动发送给 Carvajal。然后由电子发票服务 UBL " +"2.1(哥伦比亚)异步处理发票。该文件也会显示在沟通栏中。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst-1 msgid "Carvajal XML invoice file in Odoo chatter." -msgstr "" +msgstr "Odoo 沟通栏中的 Carvajal XML 发票文件。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:316 msgid "" @@ -25869,6 +26111,9 @@ msgid "" "initial value :guilabel:`To Send`. To process the invoice manually, click on" " the :guilabel:`Process Now` button." msgstr "" +":guilabel:`电子发票名称`字段现在显示在 :guilabel:`EDI 文档`选项卡中,并带有 XML " +"文件名称。此外,:guilabel:`电子发票状态`字段显示的初始值为 :guilabel:`发送`。要手动处理发票,请点击 " +":guilabel:`立即处理` 按钮。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:324 msgid "Reception of legal XML and PDF" @@ -25878,7 +26123,7 @@ msgstr "Reception of legal XML and PDF" msgid "" "The electronic invoice vendor (Carvajal) receives the XML file, and proceeds" " to validate its structure and information." -msgstr "" +msgstr "电子发票供应商(Carvajal)收到 XML 文件后,会对其结构和信息进行验证。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:329 msgid "" @@ -25888,21 +26133,23 @@ msgid "" "correct the :guilabel:`Electronic Invoicing` field value changes to " ":guilabel:`Sent`." msgstr "" +"验证电子发票后,继续生成包含数字签名和唯一代码 (CUFE)的合法 XML,同时生成包含二维码和 CUFE 的 PDF " +"发票。如果一切正常,:guilabel:`电子发票` 字段值将变为 :guilabel:`已发送`。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:334 msgid "" "A :file:`.zip` containing the legal electronic invoice (in XML format) and " "the invoice in (PDF format) is downloaded and displayed in the invoice " "chatter:" -msgstr "" +msgstr "下载包含法定电子发票(XML 格式)和发票(PDF 格式)的 :文件:`.zip`,并显示在发票沟通栏中:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst-1 msgid "ZIP file displayed in the invoice chatter in Odoo." -msgstr "" +msgstr "在 Odoo 的发票沟通栏中显示 ZIP 文件。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:341 msgid "The electronic invoice status changes to :guilabel:`Accepted`." -msgstr "" +msgstr "电子发票状态更改为 :guilabel:`已接受`。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:346 msgid "" @@ -25911,54 +26158,56 @@ msgid "" "Customers --> Invoices`. On the invoice, click :guilabel:`Add Credit Note`, " "and complete the following information:" msgstr "" +"贷记单的流程与发票相同。要参照发票创建信用证,请转到 :menuselection:`会计 --> 客户 --> 发票`。在发票上点击 " +":guilabel:`添加贷记单`,然后填写以下信息:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:350 msgid ":guilabel:`Credit Method`: Select the type of credit method." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`贷记方式`:选择贷记方式的类型。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:352 msgid "" ":guilabel:`Partial Refund`: Use this option when it is a partial amount." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`部分退款`: 部分退款时使用此选项。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:353 msgid "" ":guilabel:`Full Refund`: Use this option if the credit note is for the full " "amount." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`全额退款`:如果贷记票据为全额,请使用此选项。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:354 msgid "" ":guilabel:`Full refund and new draft invoice`: Use this option if the credit" " note is auto-validated and reconciled with the invoice. The original " "invoice is duplicated as a new draft." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`全额退款和新发票草稿`:如果贷记单已自动验证并与发票对账,则使用此选项。原始发票将作为新的草稿被复制。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:358 msgid ":guilabel:`Reason`: Enter the reason for the credit note." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`原因`:输入贷记的原因。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:359 msgid "" ":guilabel:`Reversal Date`: Select if you want a specific date for the credit" " note or if it is the journal entry date." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`逆转日期`:选择是否要为贷方票据设置一个特定日期,或者是日记账分录日期。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:361 msgid "" ":guilabel:`Use Specific Journal`: Select the journal for your credit note or" " leave it empty if you want to use the same journal as the original invoice." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`使用特定日记账`:为贷记单选择日记账,如果想使用与原始发票相同的日记账,则将其留空。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:363 msgid "" ":guilabel:`Refund Date`: If you chose a specific date, select the date for " "the refund." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`退款日期`:如果选择了特定日期,请选择退款日期。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:365 msgid "Once reviewed, click the :guilabel:`Reverse` button." -msgstr "" +msgstr "审核完毕后,点击 :guilabel:`逆转` 按钮。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:370 msgid "" @@ -25967,74 +26216,76 @@ msgid "" "Customers --> Invoices`. On the invoice, click the :guilabel:`Add Debit " "Note` button, and enter the following information:" msgstr "" +"借记单的创建过程与贷记单类似。要参照发票创建借记单,请转到 :menuselection:`会计 --> 客户 --> 发票`。在发票上点击 " +":guilabel:`添加借记单` 按钮,然后输入以下信息:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:374 msgid ":guilabel:`Reason`: Type the reason for the debit note." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`原因`:键入借记的原因。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:375 msgid ":guilabel:`Debit note date`: Select the specific options." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`借记日期`:选择特定选项。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:376 msgid "" ":guilabel:`Copy lines`: Select this option if you need to register a debit " "note with the same lines of invoice." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`复制行`:如果您需要用发票的相同行数登记借记票据,请选择此选项。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:378 msgid "" ":guilabel:`Use Specific Journal`: Select the printer point for your debit " "note, or leave it empty if you want to use the same journal as the original " "invoice." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`使用特定日记账`:选择借记单的打印点,如果要使用与原始发票相同的日记账,则将其留空。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:381 msgid "When done, click :guilabel:`Create Debit Note`." -msgstr "" +msgstr "完成后,点击 :guilabel:`创建借记单`。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:384 msgid "Support document for vendor bills" -msgstr "" +msgstr "供应商账单支持文件" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:386 msgid "" "With master data, credentials, and the purchase journal configured for " "support documents related to vendor bills, you can start using *support " "documents*." -msgstr "" +msgstr "有了主数据、凭证和为供应商账单相关支持文档配置的采购日记账,您就可以开始使用*支持文档*了。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:389 msgid "" "Support documents for vendor bills can be created from your purchase order " "or manually. Go to :menuselection:`Accounting --> Vendors --> Bills` and " "fill in the following data:" -msgstr "" +msgstr "供应商账单的支持文件可通过采购订单或手动创建。进入 :menuselection:`会计 --> 供应商 --> 账单` 并填写以下数据:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:392 msgid ":guilabel:`Vendor`: Enter the vendor's information." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`供应商`:输入供应商信息。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:393 msgid ":guilabel:`Bill Date`: Select the date of the bill." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`账单日期`:选择账单日期。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:394 msgid "" ":guilabel:`Journal`: Select the journal for support documents related to the" " vendor bills." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`日记账`:选择与供应商账单相关的支持文件的日记账。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:395 msgid "" ":guilabel:`Invoiced Lines`: Specify the products with the correct taxes." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`已开票行`:指定正确纳税的产品。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:397 msgid "" "Once reviewed, click the :guilabel:`Confirm` button. Upon confirmation, an " "XML file is created and automatically sent to Carvajal." -msgstr "" +msgstr "审核完成后,点击 :guilabel:`确认` 按钮。确认后,将创建一个 XML 文件并自动发送给 Carvajal。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:405 msgid "" @@ -26043,21 +26294,23 @@ msgid "" "cases, error messages are shown in the chatter after updating the electronic" " invoice status." msgstr "" +"在 XML " +"验证过程中,最常见的错误与缺少主数据(*联系税号*、*地址*、*产品*、*税号*)有关。在这种情况下,更新电子发票状态后的沟通栏中会显示错误信息。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:409 msgid "" "After the master data is corrected, it's possible to reprocess the XML with " "the new data and send the updated version, using the :guilabel:`Retry` " "button." -msgstr "" +msgstr "更正主数据后,可使用 :guilabel:`重试` 按钮用新数据重新处理 XML 并发送更新版本。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst-1 msgid "XML validation errors shown in the invoice chatter in Odoo." -msgstr "" +msgstr "在 Odoo 的发票沟通栏中显示 XML 验证错误。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:421 msgid "Certificado de Retención en ICA" -msgstr "" +msgstr "Certificado de Retención en ICA" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:423 msgid "" @@ -26066,14 +26319,16 @@ msgid "" ":menuselection:`Accounting --> Reporting --> Colombian Statements --> " "Certificado de Retención en ICA`." msgstr "" +"该报告是向供应商提供的哥伦比亚工商业税(ICA)预扣证明。该报告可在 :menuselection:`会计 --> 报告 --> 哥伦比亚声明 --> " +"Certificado de Retención en ICA` 下找到。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst-1 msgid "Certificado de Retención en ICA report in Odoo Accounting." -msgstr "" +msgstr "Certificado de Retención en ICA report in Odoo Accounting." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:432 msgid "Certificado de Retención en IVA" -msgstr "" +msgstr "Certificado de Retención en IVA" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:434 msgid "" @@ -26081,14 +26336,16 @@ msgid "" " withholding. The report can be found under :menuselection:`Accounting --> " "Reporting --> Colombian Statements --> Certificado de Retención en IVA`." msgstr "" +"该报告出具关于从供应商预扣增值税金额的证明。该报告可在 :menuselection:`会计 --> 报告 --> 哥伦比亚声明 --> " +"Certificado de Retención en IVA` 下找到。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst-1 msgid "Certificado de Retención en IVA report in Odoo Accounting." -msgstr "" +msgstr "Certificado de Retención en IVA report in Odoo Accounting." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:443 msgid "Certificado de Retención en la Fuente" -msgstr "" +msgstr "Certificado de Retención en la Fuente" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:445 msgid "" @@ -26096,10 +26353,12 @@ msgid "" "have made. The report can be found under :menuselection:`Accounting --> " "Reporting --> Colombian Statements --> Certificado de Retención en Fuente`." msgstr "" +"该证书用于向合作伙伴发放预扣税款。该报告可在 :menuselection:`会计 --> 报告 --> 哥伦比亚声明 --> Certificado " +"de Retención en Fuente` 下找到。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst-1 msgid "Certificado de Retención en Fuente report in Odoo Accounting." -msgstr "" +msgstr "Certificado de Retención en Fuente report in Odoo Accounting." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:3 msgid "Ecuador" @@ -26110,31 +26369,35 @@ msgid "" "With the Ecuadorian localization you can generate electronic documents with " "its XML, Fiscal folio, with electronic signature and direct connection to " "tax authority SRI." -msgstr "" +msgstr "通过厄瓜多尔本地化,您可以使用 XML、财政对开页、电子签名生成电子文档,并直接与 SRI 税务机关连接。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:11 msgid "" "The supported documents are Invoices, Credit Notes, Debit Notes, Purchase " "Liquidations and Withholds." -msgstr "" +msgstr "支持的文件包括发票、贷记单、借记单、采购清算和预扣款。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:14 msgid "" "The localization also Includes automations to easily predict the withholding" " tax to be applied to each purchase invoice." -msgstr "" +msgstr "本地化还包括自动化功能,可轻松预测适用于每张采购发票的预扣税款。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:18 msgid "" "`App Tour - Localización de Ecuador " "`_" msgstr "" +"`应用程序导览 - Localización de Ecuador " +"`_" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:19 msgid "" "`Smart Tutorial - Localización de Ecuador " "`_" msgstr "" +"`智能教程 - Localización de Ecuador `_" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:22 msgid "Glossary" @@ -26142,39 +26405,41 @@ msgstr "词汇表" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:24 msgid "Here are some terms that are essential on the Ecuadorian localization:" -msgstr "" +msgstr "以下是一些在厄瓜多尔本地化中必不可少的术语:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:26 msgid "" "**SRI**: meaning *Servicio de Rentas Internas*, the government organization " "that enforces pay of taxes in Ecuador." -msgstr "" +msgstr "**SRI**:意为*Servicio de Rentas Internas*,厄瓜多尔负责强制纳税的政府机构。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:28 msgid "" "**EDI**: stands for *Electronic Data Interchange*, which refers to the " "sending of Electronics Documents." -msgstr "" +msgstr "**EDI**:是*电子数据交换*的缩写,指电子文档的发送。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:30 msgid "" "**RIMPE**: stands for *Regimen Simplificado para Emprendedores y Negocios*, " "the type of taxpayer qualified for SRI." msgstr "" +"**RIMPE**:代表*Regimen Simplificado para Emprendedores y Negocios*,即符合 SRI " +"条件的纳税人类型。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:39 msgid "" ":ref:`Install ` the following modules to get all the " "features of the Ecuadorian localization:" -msgstr "" +msgstr ":ref:`安装 ` 下列模块,以获得厄瓜多尔本地化的所有功能:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:49 msgid ":guilabel:`Ecuadorian - Accounting`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`厄瓜多尔 - 会计`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:50 msgid "`l10n_ec`" -msgstr "" +msgstr "`l10n_ec`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:51 msgid "" @@ -26186,14 +26451,17 @@ msgid "" "Accounts, taxes, documents types, tax support types. Additionally, the " "generation of forms 103 and 104 are automatic." msgstr "" +"默认 :doc:`财政本地化包 " +"<.../fiscal_localizations>`,为厄瓜多尔本地化添加了会计功能,这些功能代表了公司在厄瓜多尔运营所需的最低配置,符合:abbr:`SRI(国内税务局)`规定的指南。模块安装会自动加载:会计科目表、税种、文件类型、税务支持类型。此外,还可自动生成" +" 103 和 104 表格。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:57 msgid ":guilabel:`Ecuadorian Accounting EDI`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`厄瓜多尔会计 EDI`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:58 msgid "`l10n_ec_edi`" -msgstr "" +msgstr "`l10n_ec_edi`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:59 msgid "" @@ -26203,69 +26471,72 @@ msgid "" "Technical documentation published by the SRI. The authorized documents are: " "Invoices, Credit Notes, Debit Notes, Withholdings and Purchase liquidations." msgstr "" +"包括根据 SRI 发布的技术文档生成和验证 " +":doc:`电子文档<.../accounting/customer_invoices/electronic_invoicing>` " +"的所有技术和功能要求。授权文件包括发票、贷记单、借记单、预扣款和采购清算。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:64 msgid ":guilabel:`Ecuadorian Accounting Reports`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`厄瓜多尔会计报告`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:65 msgid "`l10n_ec_reports`" -msgstr "" +msgstr "`l10n_ec_reports`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:66 msgid "" "Includes all the technical and functional requirements to generate forms 103" " and 104." -msgstr "" +msgstr "包括生成表格 103 和 104 的所有技术和功能要求。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:67 msgid ":guilabel:`Ecuador - ATS Report`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`厄瓜多尔 - ATS 报告`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:68 msgid "`l10n_ec_reports_ats`" -msgstr "" +msgstr "`l10n_ec_reports_ats`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:69 msgid "" "Includes all the technical and functional requirements to generate the ATS " "report XML file ready to be uploaded to the *DIMM Formularios*." -msgstr "" +msgstr "包括生成 ATS 报告 XML 文件的所有技术和功能要求,可随时上传到 *DIMM Formularios*。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:71 msgid ":guilabel:`Ecuadorian Website`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`厄瓜多尔网站`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:72 msgid "`l10n_ec_website_sale`" -msgstr "" +msgstr "`l10n_ec_website_sale`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:73 msgid "" "Includes all the technical and functional requirements to generate automatic" " electronic invoices from a Website sale." -msgstr "" +msgstr "包括从网站销售生成自动电子发票的所有技术和功能要求。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:75 msgid ":guilabel:`Ecuadorian Point of Sale`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`厄瓜多尔销售点`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:76 msgid "`l10n_ec_edi_pos`" -msgstr "" +msgstr "`l10n_ec_edi_pos`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:77 msgid "" "Includes all the technical and functional requirements to generate automatic" " electronic invoices from a PoS sale." -msgstr "" +msgstr "包括从 POS 销售生成自动电子发票的所有技术和功能要求。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:81 msgid "" "When you install a database from scratch selecting `Ecuador` as the country," " Odoo automatically installs the base module :guilabel:`Ecuadorian - " "Accounting`." -msgstr "" +msgstr "当您从头开始安装数据库,选择`厄瓜多尔`作为国家时,Odoo 会自动安装基础模块 :guilabel:`厄瓜多尔 - 会计`。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:89 msgid "" @@ -26274,22 +26545,24 @@ msgid "" "` and go to :menuselection:`Company --> Contact` and then " "edit the contact to configure the following information:" msgstr "" +"要配置公司信息,请进入 :guilabel:`联系人` 应用程序并搜索公司名称,或激活 :ref:`开发者模式` 并进入" +" :menuselection:`公司 --> 联系人` 然后编辑联系人,配置以下信息:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:93 msgid "Check the :guilabel:`Company` option on top" -msgstr "" +msgstr "选中顶部的 :guilabel:`公司` 选项" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:96 msgid ":guilabel:`Address`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`地址`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:102 msgid "Upload company logo and save" -msgstr "" +msgstr "上传公司标识并保存" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1 msgid "Populate company data for Ecuador in Odoo Contacts." -msgstr "" +msgstr "在 Odoo 联系人中输入厄瓜多尔的公司数据。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:111 msgid "" @@ -26314,12 +26587,13 @@ msgid "" "to use the testing environment for electronic documents then keep the " "checkbox unchecked." msgstr "" +":guilabel:`使用正式运营服务器`:如果公司要在正式运营环境中处理电子文档,请选中复选框。如果要在测试环境中使用电子文档,则不要选中复选框。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:120 msgid "" ":guilabel:`Regime`: select if your company is in General Regular or is " "qualified as RIMPE." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`方案`:选择公司是普通公司还是 RIMPE 公司。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:121 msgid "" @@ -26329,7 +26603,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:123 msgid ":guilabel:`Default taxes for withholdings`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`预扣预缴的默认税金`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:124 msgid "" @@ -26372,11 +26646,11 @@ msgid "" ":guilabel:`Special tax contributor number`: if your company is qualified as " "a special taxpayer, fill out this field with it's corresponding tax " "contributor number." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`特殊纳税人编号`:如果公司符合特殊纳税人条件,请在此栏填写相应的纳税人编号。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1 msgid "Electronic signature for Ecuador." -msgstr "" +msgstr "厄瓜多尔电子签名。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:141 msgid "" @@ -26385,10 +26659,12 @@ msgid "" " on their *Taxpayer Type*. Moreover, the Credit Card withholding set up is " "always used when a Credit or Debit Card SRI Payment Metho is used." msgstr "" +"在配置菜单中配置预扣款时,这些建议预扣款仅适用于国内供应商,当其 *纳税人类型* 未设置预扣款时。此外,当使用信用卡或借记卡 SRI " +"支付方式时,将始终使用信用卡预扣设置。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:147 msgid "VAT withholding" -msgstr "" +msgstr "增值税预扣税" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:149 msgid "" @@ -26397,54 +26673,58 @@ msgid "" "withholding, go to :menuselection:`Accounting --> Accounting --> " "Configuration --> Ecuadorian SRI: Taxpayer Type SRI`." msgstr "" +"此配置仅适用于您被 SRI 授予 *预扣代理* 资格的情况,否则跳过此步骤。要配置增值税预扣代缴,请访问 :menuselection:`会计 --> " +"会计 --> 配置 --> 厄瓜多尔 SRI:纳税人类型 SRI`。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:153 msgid "" "You must configure the withholding percentage that applies for each type of " "taxpayer, specify the :guilabel:`Goods VAT Withholding` and the " ":guilabel:`Services VAT Withholding`." -msgstr "" +msgstr "您必须配置适用于每类纳税人的预扣百分比,指定 :guilabel:`货物增值税预扣` 和 :guilabel:`服务增值税预扣`。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1 msgid "Taxpayer Type configuration for Ecuador." -msgstr "" +msgstr "厄瓜多尔纳税人类型配置。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:161 msgid "" "In the case that the :guilabel:`Taxpayer Type` is `RIMPE`, also configure " "the :guilabel:`Profit Withholding` percentage." -msgstr "" +msgstr "如果 :guilabel:`纳税人类型` 是 `RIMPE`,也请配置 :guilabel:`利润预扣` 百分比。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:165 msgid "Printer points" -msgstr "" +msgstr "打印机点" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:167 msgid "" "To configure your printer points, go to :menuselection:`Accounting --> " "Configuration --> Accounting: Journals`." -msgstr "" +msgstr "要配置打印机点,请转到 :menuselection:`会计 --> 配置 --> 会计:日记账`。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:170 msgid "" "Printer points need to be configured for each type of electronic document " "that you need. For example: Customer Invoice, Credit Notes, and Debit Notes" -msgstr "" +msgstr "需要为每种类型的电子文档配置打印机点。例如:客户发票、贷记单和借记单" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:173 msgid "" "For each printer point, you need to configure the following information:" -msgstr "" +msgstr "您需要为每个打印机点配置以下信息:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:175 msgid "" ":guilabel:`Journal Name`: in this format `[Emission Entity]-[Emission Point]" " [Document Type]`, for example: `001-001 Sales Documents`." msgstr "" +":guilabel:`日记账名称`:格式为`[Emission Entity]-[Emission Point] [Document " +"Type]`,例如:`001-001 销售文件`。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:177 msgid ":guilabel:`Type`: refers to the type of journal, select `Sales`." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`类型`:指日记账类型,选择 `销售`。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:178 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:212 @@ -26452,7 +26732,7 @@ msgstr "" msgid "" ":guilabel:`Use Documents?`: this checkbox is automatically checked, leave it" " checked." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`使用文件?`:该复选框已自动选中,请保持选中状态。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:179 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:213 @@ -26488,7 +26768,7 @@ msgstr "" msgid "" ":guilabel:`Short Code`: This is the unique code for the sequence of " "accounting entries, enter a unique 5-digit code, for example: `VT001`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`简码`:这是会计分录序列的唯一代码,请输入唯一的 5 位数代码,例如:`VT001`。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:188 msgid "" @@ -26501,13 +26781,13 @@ msgstr "" msgid "" "Configuring a printer point for Ecuador electronic document type of Customer" " Invoices." -msgstr "" +msgstr "为厄瓜多尔客户发票电子文件类型配置打印机点。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:196 msgid "" "In the :guilabel:`Advanced Settings` tab, check the :guilabel:`Electronic " "Invoicing` checkbox to enable it for Ecuador." -msgstr "" +msgstr "在 :guilabel:`高级设置` 选项卡中,选中 :guilabel:`电子发票` 复选框,为厄瓜多尔启用该功能。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:203 msgid "Withholding" @@ -26564,7 +26844,7 @@ msgstr "在 :guilabel:`高级设置` 选项卡中,选中 :guilabel:`电子发 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:229 msgid "Purchase Liquidations" -msgstr "" +msgstr "采购清算" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:231 msgid "" @@ -26578,18 +26858,20 @@ msgid "" ":guilabel:`Journal Name`: in this format `[Emission Entity]-[Emission Point]" " [Document Type]`, for example: `001-001 Withhold`." msgstr "" +":guilabel:`日记账名称`:格式为 `[Emission Entity]-[Emission Point] [Document " +"Type]`,例如:`001-001 扣款`。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:238 msgid "" ":guilabel:`Purchase Liquidations`: check the checkbox to enable purchase " "liquidations." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`采购清算`:选中复选框以启用采购清算。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1 msgid "" "Configuring purchase liquidations for Ecuador electronic document type of " "Withholding." -msgstr "" +msgstr "为厄瓜多尔电子文件类型预扣配置采购清算。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:260 msgid "" @@ -26598,118 +26880,124 @@ msgid "" "localization module, the accounts are mapped automatically in Taxes, Default" " Account Payable, Default Account Receivable." msgstr "" +"默认安装 :doc:`会计科目表 <../accounting/get_started/chart_of_accounts>` " +"作为本地化模块中数据集的一部分,这些账户自动映射到税务、默认应付账款、默认应收账款中。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:264 msgid "" "The chart of accounts for Ecuador is based on the most updated version of " "Superintendency of Companies, which is grouped in several categories and is " "compatible with NIIF accounting." -msgstr "" +msgstr "厄瓜多尔的会计科目表以公司监管局的最新版本为基础,分为几个类别,并与 NIIF 会计核算兼容。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:272 msgid "" "In addition to the basic information in your products, you must add the " "configuration of the withholding code (tax) that applies." -msgstr "" +msgstr "除了产品中的基本信息外,您还必须添加适用的预扣代缴代码(税)配置。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:275 msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting --> Vendors: Products` under the tab " "\"Purchase\"" -msgstr "" +msgstr "进入 :menuselection:`会计 --> 供应商:产品`,点击“采购”选项卡。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1 msgid "Product for Ecuador." -msgstr "" +msgstr "厄瓜多尔产品。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:284 msgid "Configure the next information when you create a contact:" -msgstr "" +msgstr "创建联系人时配置下一条信息:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:286 msgid "" "Check the :guilabel:`Company` option on top if it is a contact with RUC, or " "check :guilabel:`Individual` if it is a contact with cedula or passport." msgstr "" +"如果是与 RUC 联系,请选中顶部的 :guilabel:`公司` 选项;如果是与 cedula 或护照联系,请选中 :guilabel:`个人` " +"选项。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:289 msgid "" ":guilabel:`Address`: :guilabel:`Street` is a required field to confirm the " "Electronic Invoice." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`地址`::guilabel:`街道` 是确认电子发票的必填字段。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:290 msgid "" ":guilabel:`Identification Number`: select an identification type `RUC`, " "`Cedula`, or `Passport`." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`身份证号码`:选择身份证类型`RUC`、`Cedula`或`护照`。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:291 msgid ":guilabel:`Taxpayer Type`: select the contact's SRI Taxpayer Type." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`纳税人类型`:选择联系人的 SRI 纳税人类型。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1 msgid "Contacts for Ecuador." -msgstr "" +msgstr "厄瓜多尔联系人。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:300 msgid "" "The :guilabel:`SRI Taxpayer Type` has inside the configuration of which VAT " "and Profit withholding will apply when you use this contact on Vendor Bill, " "and then create a withholding from there." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`SRI 纳税人类型`在配置中包含了当您在供应商账单上使用此联系人,并从中创建代扣时适用的增值税和利润代扣。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:305 msgid "Review your taxes" -msgstr "" +msgstr "审查您的税款" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:307 msgid "" "As part of the localization module, taxes are automatically created with its" " configuration and related financial accounts." -msgstr "" +msgstr "作为本地化模块的一部分,税款会根据其配置和相关财务账户自动创建。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1 msgid "Taxes for Ecuador." -msgstr "" +msgstr "厄瓜多尔税收。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:314 msgid "The following options have been automatically configured:" -msgstr "" +msgstr "以下选项已自动配置:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:316 msgid "" ":guilabel:`Tax Support`: to be configured only in the IVA tax, this option " "is useful when you register purchase withholdings." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`税务支持`:仅在 IVA 税务中配置,此选项在登记采购预扣时非常有用。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:318 msgid "" ":guilabel:`Code ATS`: to be configured only for income tax withholding " "codes, it is important when you register the withholding." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`代码 ATS`:仅为所得税预扣代缴代码进行配置,在注册预扣代缴时非常重要。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:320 msgid "" ":guilabel:`Tax Grids`: configure the codes of 104 form if it is a IVA tax " "and configure the codes of 103 form if it is a income tax withholding code." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`税务网格`:如果是 IVA 税,则配置 104 表格的代码,如果是所得税预扣代码,则配置 103 表格的代码。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:322 msgid ":guilabel:`Tax Name`:" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`税务名称`:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:324 msgid "" "For IVA tax, format the name as: `IVA [percent] (104, [form code] [tax " "support code] [tax support short name])`" msgstr "" +"对于 IVA 税,将名称格式化为`IVA [percent] (104, [form code] [tax support code] [tax " +"support short name])`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:326 msgid "" "For income tax withholding code, format the name as: `Code ATS [Percent of " "withhold] [withhold name]`" -msgstr "" +msgstr "对于所得税预扣代码,将名称格式化为:`代码 ATS [Percent of withhold] [withhold name]`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:329 msgid "" @@ -26953,14 +27241,14 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:455 msgid "Customer withholding" -msgstr "" +msgstr "客户预扣" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:457 msgid "" "The :guilabel:`Customer withholding` is a non-electronic document for your " "company, this document is issued by the client in order to apply a " "withholding to the sale." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`客户预扣` 是公司的非电子文件,该文件由客户签发,以便对销售进行预扣。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:460 msgid "" @@ -26969,30 +27257,32 @@ msgid "" "Withhold`, click on this button to be directed to the :guilabel:`Customer " "withholding` form, then complete the following information:" msgstr "" +"要登记客户预扣款,必须要有已验证(已入账)的发票。发票上有一个名为 :guilabel:`添加预扣` 的按钮,点击该按钮可进入 " +":guilabel:`客户预扣` 表格,然后填写以下信息:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:464 msgid ":guilabel:`Document Number`: type the withholding number." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`文件编号`:键入预扣编号。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:465 msgid "" ":guilabel:`Withhold Lines`: select the taxes that the customer is " "withholding." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`预扣行`:选择客户预扣的税款。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:467 msgid "" "Before validating the withholding, review that the amounts for each tax are " "the same as the original document." -msgstr "" +msgstr "在验证预扣税款之前,请检查每种税款的金额是否与原始文件相同。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1 msgid "Customer withhold for Ecuador." -msgstr "" +msgstr "厄瓜多尔客户预扣款。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:475 msgid "Purchase Documents" -msgstr "" +msgstr "采购文件" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:478 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:130 @@ -27004,34 +27294,34 @@ msgid "" "The :guilabel:`Vendor bill` is a non-electronic document for your company, " "this document is issued by your vendor when your company generates a " "purchase." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`供应商账单`是公司的非电子文件,该文件由供应商在公司采购时签发。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:483 msgid "" "The bills can be created from the purchase order or manually, it must " "contain the following information:" -msgstr "" +msgstr "账单可以根据采购订单创建,也可以手动创建,但必须包含以下信息:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:486 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:523 msgid ":guilabel:`Vendor`: type the vendor's information." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`供应商`:输入供应商信息。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:487 msgid ":guilabel:`Bill Date`: select the date of invoice." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`账单日期`:选择开票日期。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:488 msgid ":guilabel:`Journal`: it is the journal for vendor bills." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`日记账`:这是供应商账单的日记账。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:489 msgid ":guilabel:`Document Type`: this is the document type `(01) Invoice`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`文件类型`:这是文件类型`(01)发票`。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:490 msgid ":guilabel:`Document number`: type the document number." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`文件编号`:键入文件编号。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1 msgid "Purchases for Ecuador." @@ -27045,22 +27335,24 @@ msgid "" "the :guilabel:`Journal Items` tab click the :guilabel:`Edit` button and set " "the adjustment to go where you want." msgstr "" +"创建采购预扣时,请确认基数(基本金额)是否正确。如果需要编辑 :guilabel:`供应商账单` 中的税额,请点击:guilabel:`编辑` " +"按钮。否则,从 :guilabel:`日记账项目` 选项卡点击 :guilabel:`编辑` 按钮,设置调整到您想要的位置。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:505 msgid "Purchase liquidation" -msgstr "" +msgstr "采购清算" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:507 msgid "" "The :guilabel:`Purchase liquidation` is an electronic document that, when " "validated, is sent to SRI." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`采购清算`是一份电子文件,一经验证,即发送至 SRI。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:509 msgid "" "Companies issue this type of electronic document when they purchase, and the" " vendor does not issue an invoice due to one or more of the following cases:" -msgstr "" +msgstr "公司在采购时会出具这类电子文档,而供应商由于以下一种或多种情况而不出具发票:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:512 msgid "Services were provided by non-residents of Ecuador." @@ -27130,7 +27422,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:539 msgid "Purchase withholding" -msgstr "" +msgstr "采购预扣" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:541 msgid "" @@ -27208,7 +27500,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:586 msgid "Website" -msgstr "" +msgstr "网站" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:588 msgid "" @@ -27232,7 +27524,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:601 msgid "Payment providers" -msgstr "" +msgstr "支付提供商" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:603 msgid "" @@ -27321,7 +27613,7 @@ msgid "" "In Ecuador, there are fiscal reports that the company presents to SRI. Odoo " "supports two of the main financial reports used by companies: **reports " "103** and **104**." -msgstr "" +msgstr "在厄瓜多尔,公司需要向 SRI 提交财务报告。Odoo 支持公司使用的两种主要财务报告: **103**和104**。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:659 msgid "" @@ -27329,6 +27621,8 @@ msgid "" ":menuselection:`Reporting --> Statements Reports --> Tax Report` and then " "filter by `Tax Report 103` or `Tax Report 104`." msgstr "" +"要获取这些报告,请进入**会计**应用程序,选择:menuselection:`报告 --> 报表报告 --> 税务报告`,然后按 `税务报告 103`" +" 或 `税务报告 104` 进行筛选。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:663 msgid "Report 103" @@ -27345,7 +27639,7 @@ msgid "" "You can see the information needed to report, which includes base and tax " "amounts, but also includes the tax code within the parenthesis in order to " "report it to the SRI." -msgstr "" +msgstr "您可以看到报告所需的信息,其中包括基数和税额,还包括括号内的税号,以便向 SRI 报告。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1 msgid "Report 103 form for Ecuador." @@ -27366,7 +27660,7 @@ msgid "" "You can see the information needed to report, which includes base and tax " "amounts, but also includes the tax code within the parenthesis to report it " "to the SRI." -msgstr "" +msgstr "您可以看到报告所需的信息,其中包括基数和税额,还包括括号内的税号,以便向 SRI 报告。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1 msgid "Report 104 form for Ecuador." @@ -27374,7 +27668,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:691 msgid "ATS report" -msgstr "" +msgstr "ATS 报告" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:693 msgid "" @@ -27394,6 +27688,7 @@ msgid "" "explained in the :ref:`electronic invoice ` " "section." msgstr "" +"要签发电子文档,请确保公司已按 :ref:`电子发票`部分中的说明进行配置。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:706 msgid "" @@ -27401,6 +27696,8 @@ msgid "" "generated in Odoo (invoices, vendor bills, sales and purchases withholdings," " credit notes, and debit notes) will be included." msgstr "" +"在:abbr:`ATS(Anexo Transaccional Simplificado)`中,Odoo " +"生成的每份文档(发票、供应商账单、销售和采购预扣、贷记单和借记单)都将包括在内。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:712 msgid "" @@ -27410,17 +27707,19 @@ msgid "" "bill. Then, enter the number from the vendor's invoice in the " ":guilabel:`Authorization Number` field." msgstr "" +"生成供应商账单时,必须登记供应商为采购生成的发票上的授权号。要执行此操作,请进入 :menuselection:`会计 --> 供应商 --> 账单` " +"并选择账单。然后,在 :guilabel:`授权编号` 字段中输入供应商发票上的编号。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:718 msgid "Credit and debit notes" -msgstr "" +msgstr "贷记和借记单" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:720 msgid "" "When generating a credit note or debit note manually or through importation," " it is necessary to link this note to the sales invoice that is being " "modified by it." -msgstr "" +msgstr "在手动或通过导入方式生成贷记单或借记单时,需要将单据与被修改的销售发票进行关联。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:724 msgid "" @@ -27432,7 +27731,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:729 msgid "XML generation" -msgstr "" +msgstr "XML 生成" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:731 msgid "" @@ -27441,10 +27740,13 @@ msgid "" "period for the desired :abbr:`ATS (Anexo Transaccional Simplificado)` " "report, then click :guilabel:`ATS`." msgstr "" +"要生成 :abbr:`ATS(Anexo Transaccional Simplificado)` 报告,请进入 :menuselection:`会计 " +"--> 报告 --> 税务报告` 并为所需的 :abbr:`ATS(Anexo Transaccional Simplificado)` " +"报告选择一个时间段,然后点击 :guilabel:`ATS`。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:735 msgid "The downloaded XML file is ready to be uploaded to *DIMM Formularios*." -msgstr "" +msgstr "下载的 XML 文件已准备好上传到 *DIMM Formularios*。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1 msgid "ATS report download for Ecuador in Odoo Accounting." @@ -27457,6 +27759,8 @@ msgid "" "missing or incorrect data. Nevertheless, the user can still download the XML" " file." msgstr "" +"在下载 :abbr:`ATS(Anexo Transaccional Simplificado)` 报告时,Odoo " +"会弹出警告窗口,提醒用户文件中是否有缺失或不正确的数据。不过,用户仍可下载 XML 文件。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:3 msgid "Egypt" @@ -27972,6 +28276,8 @@ msgid "" " :doc:`Units of Measure " "<../../inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom>`." msgstr "" +":guilabel:`度量单位`:如果您也使用 Odoo 库存并启用 " +":doc:`度量单位<.../../inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom>`。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:179 msgid ":guilabel:`Barcode`: **GS1** or **EGS** barcode" @@ -28051,7 +28357,7 @@ msgstr "`Odoo:下载Odoo`_" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:223 msgid ":doc:`../../../administration/on_premise`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`../../../administration/on_premise`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:228 msgid "Configure the USB key" @@ -28123,6 +28429,9 @@ msgid "" "the **FEC Import** feature (module name: ``l10n_fr_fec_import``), which " "enables the import of existing FEC files from older software." msgstr "" +"为了使新用户的入职流程更加轻松,Odoo Enterprise的法语:ref:`财务本地化 " +"` 包括 **FEC 导入** " +"功能(模块名称:``l10n_fr_fec_import``),该功能允许从较旧的软件导入现有的 FEC 文件。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:24 msgid "" @@ -28954,6 +29263,8 @@ msgid "" "`, you should be able to download the FEC. To" " do so, go to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> France --> FEC`." msgstr "" +"如果您已安装法语 :ref:`财政本地化包 `,则应能下载 FEC。要执行此操作,请访问 " +":menuselection:`会计 --> 报告 --> 法国 --> FEC`。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:320 msgid "" @@ -29060,6 +29371,11 @@ msgid "" "` or contact your Odoo " "service provider." msgstr "" +"税务局要求贵公司提供一份合格证书,证明贵公司的软件符合反欺诈法规。此证书由 Odoo SA 授予 Odoo Enterprise 用户 " +"``_。如果您使用 Odoo " +"Community,您应该 :doc:`升级到 Odoo " +"Enterprise` 或联系您的 Odoo " +"服务提供商。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:373 msgid "In case of non-conformity, your company risks a fine of €7,500." @@ -29417,6 +29733,9 @@ msgid "" "` systems - must be equipped with a " "**Technical Security System** (also called **TSS** or **TSE**)." msgstr "" +"** Kassensicherungsverordnung** 规定,电子记录保存系统(包括 :doc:`POS " +"` 系统)必须配备 **技术安全系统**(也称为 **TSS** 或 " +"**TSE**)。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:46 msgid "" @@ -30017,21 +30336,21 @@ msgstr "香港" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:6 msgid "Add FPS QR codes to invoices" -msgstr "" +msgstr "在发票上添加 FPS 二维码" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:8 msgid "" ":abbr:`FPS (Faster Payment System)` is a payment service platform that " "allows customers to make instant domestic payments to individuals and " "merchants in Hong Kong dollars or Renminbi via online and mobile banking." -msgstr "" +msgstr ":abbr:`FPS(转速快)`是一个支付服务平台,客户可通过网络和手机银行,以港元或人民币向个人和商户进行即时本地付款。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:13 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/singapore.rst:12 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:125 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:12 msgid "Activate QR codes" -msgstr "" +msgstr "激活二维码" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:15 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/singapore.rst:14 @@ -30042,11 +30361,13 @@ msgid "" ":guilabel:`Customer Payments` section, activate the :guilabel:`QR Codes` " "feature." msgstr "" +"进入 :menuselection:`会计 --> 配置 --> 设置`。在 :guilabel:`客户付款` 部分,激活 " +":guilabel:`二维码` 功能。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:19 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst-1 msgid "FPS bank account configuration" -msgstr "" +msgstr "FPS 银行账户配置" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:21 msgid "" @@ -30055,11 +30376,13 @@ msgid "" ":guilabel:`Proxy Type` and fill in the :guilabel:`Proxy Value` field " "depending on the type you chose." msgstr "" +"进入 :menuselection:`联系人 --> 配置 --> 银行账户` 并选择要激活 FPS 的银行账户。根据所选类型设置 " +":guilabel:`代理类型` 并填写 :guilabel:`代理值` 字段。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:26 msgid "" "The account holder's country must be set to Hong Kong on its contact form." -msgstr "" +msgstr "账户持有人在联系人资料表格上的国家/地区字段,必须设置为香港。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:27 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/singapore.rst:26 @@ -30067,7 +30390,7 @@ msgstr "" msgid "" "You could also include the invoice number in the QR code by checking the " ":guilabel:`Include Reference` checkbox." -msgstr "" +msgstr "您还可以选中 :guilabel:`附带参考` 复选框,将发票号码纳入二维码中。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:34 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/singapore.rst:33 @@ -30223,7 +30546,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:41 msgid "`l10n_in_stock`" -msgstr "" +msgstr "`l10n_in_stock`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:42 msgid "Indian GST Stock report" @@ -30231,21 +30554,21 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst-1 msgid "Indian localization modules" -msgstr "" +msgstr "印度本地化模块" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:50 msgid "e-Invoice system" -msgstr "" +msgstr "电子发票系统" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:52 msgid "" "Odoo is compliant with the **Indian Goods and Services Tax (GST) e-Invoice " "system** requirements." -msgstr "" +msgstr "Odoo 符合**印度商品和服务税(GST)电子发票系统**的要求。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:60 msgid "NIC e-Invoice registration" -msgstr "" +msgstr "NIC 电子发票注册" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:62 msgid "" @@ -30321,6 +30644,9 @@ msgid "" ":guilabel:`Advanced Settings` tab, under :guilabel:`Electronic Data " "Interchange`, enable :guilabel:`E-Invoice (IN)` and save." msgstr "" +"要自动向 NIC 电子发票门户网站发送电子发票,您必须首先配置您的 *销售* 日记账,方法是进入 :menuselection:`会计 --> 配置 " +"--> 日记账`,打开您的 *销售* 日志,在 :guilabel:`高级设置` 选项卡的 :guilabel:`电子数据交换` 下,启用 " +":guilabel:`电子发票(IN)` 并保存。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:111 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:240 @@ -30334,16 +30660,18 @@ msgid "" "to the NIC e-Invoice portal after some time. If you want to process the " "invoice immediately, click :guilabel:`Process now`." msgstr "" +"发票一经验证,顶部就会显示一条确认信息。一段时间后,Odoo 会自动将已验证发票的 JSON 签名文件上传到 NIC " +"电子发票门户网站。如果您想立即处理发票,请点击 :guilabel:`立即处理`。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst-1 msgid "Indian e-invoicing confirmation message" -msgstr "" +msgstr "印度电子发票确认信息" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:126 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:266 msgid "" "You can find the JSON-signed file in the attached files in the chatter." -msgstr "" +msgstr "您可以在沟通栏附件中找到经 JSON 签名的文件。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:127 msgid "" @@ -30351,6 +30679,8 @@ msgid "" "status under the :guilabel:`EDI Document` tab or the :guilabel:`Electronic " "invoicing` field of the invoice." msgstr "" +"您可以在发票的 :guilabel:`EDI 文件` 选项卡或 :guilabel:`电子发票` 字段下检查文档的 " +":abbr:`EDI(电子数据交换)`状态。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:135 msgid "" @@ -30360,6 +30690,8 @@ msgid "" "(acknowledgment date), and QR code. These certify that the invoice is a " "valid fiscal document." msgstr "" +"发票一经验证和提交,即可打印发票 PDF 报告。报告包括 :abbr:`IRN(发票参考号)`、:guilabel:`Ack. " +"No`(确认编号)、:guilabel:`Ack.Date`(确认日期)和二维码。这些证明发票是有效的财务文件。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst-1 msgid "IRN and QR code" @@ -30367,7 +30699,7 @@ msgstr "开票参考号和二维码" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:146 msgid "e-Invoice cancellation" -msgstr "" +msgstr "取消电子发票" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:148 msgid "" @@ -30377,12 +30709,16 @@ msgid "" "status of the :guilabel:`Electronic invoicing` field changes to " ":guilabel:`To Cancel`." msgstr "" +"如果您想取消电子发票,请转到发票的 :guilabel:`其他信息` 选项卡,填写 :guilabel:`取消原因` 和 " +":guilabel:`取消备注` 字段。然后,点击 :guilabel:`请求 EDI 取消`。:guilabel:`电子发票开具`字段的状态将变为 " +":guilabel:`取消`。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:154 msgid "" "Doing so cancels both the :ref:`e-Invoice ` and the " ":ref:`E-Way bill `." msgstr "" +"这样做会同时取消 :ref:`电子发票 ` 和 :ref:`电子运单 ` 。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst-1 msgid "cancel reason and remarks" @@ -30400,32 +30736,36 @@ msgid "" "JSON-signed file to the NIC e-Invoice portal. You can click " ":guilabel:`Process now` if you want to process the invoice immediately." msgstr "" +"一旦您请求取消电子发票,Odoo 将自动向 NIC 电子发票门户网站提交 JSON 签名文件。如果您想立即处理发票,可点击 " +":guilabel:`立即处理`。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:170 msgid "GST e-Invoice verification" -msgstr "" +msgstr "GST 电子发票验证" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:172 msgid "" "After submitting an e-Invoice, you can verify if the invoice is signed from " "the GST e-Invoice system website itself." -msgstr "" +msgstr "提交电子发票后,您可以从 GST 电子发票系统网站上验证发票是否已签署。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:175 msgid "" "Download the JSON file from the attached files. It can be found in the " "chatter of the related invoice;" -msgstr "" +msgstr "从附件中下载 JSON 文件。它可以在相关发票的沟通栏中找到;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:177 msgid "" "Open the `NIC e-Invoice portal `_ and go to " ":menuselection:`Search --> Verify Signed Invoice`;" msgstr "" +"打开`NIC 电子发票门户网站 `_,进入 :menuselection:`搜索 --> " +"验证已签署的发票`;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:179 msgid "Select the JSON file and submit it;" -msgstr "" +msgstr "选择 JSON 文件并提交;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:0 msgid "select the JSON file for verify invoice" @@ -30433,7 +30773,7 @@ msgstr "选择JSON文件,以确认开票" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:184 msgid "If the file is signed, a confirmation message is displayed." -msgstr "" +msgstr "如果文件已签署,则会显示一条确认信息。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:0 msgid "verified e-invoice" @@ -30441,13 +30781,13 @@ msgstr "已校验的电子开票" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:192 msgid "E-Way bill" -msgstr "" +msgstr "电子货运单" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:197 msgid "" "Odoo is compliant with the **Indian Goods and Services Tax (GST) E-waybill " "system** requirements." -msgstr "" +msgstr "Odoo 符合**印度商品和服务税(GST)电子运单系统**的要求。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:202 msgid "API registration on NIC E-Way bill" @@ -30506,14 +30846,16 @@ msgid "" "Configuration --> Settings --> Indian Electronic WayBill --> Setup E-Way " "bill`, and enter your :guilabel:`Username` and :guilabel:`Password`." msgstr "" +"要设置电子运单服务,请访问 :menuselection:`会计 --> 配置 --> 设置 --> 印度电子运单 --> 设置电子运单`,然后输入您的" +" :guilabel:`用户名` 和 :guilabel:`密码` 。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst-1 msgid "E-way bill setup odoo" -msgstr "" +msgstr "电子运单设置 odoo" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:245 msgid "Send an E-Way bill" -msgstr "" +msgstr "发送电子运单" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:247 msgid "" @@ -30522,6 +30864,8 @@ msgid "" "confirmed, enable :guilabel:`E-Way bill (IN)` in your :ref:`Sales or " "Purchase journal `." msgstr "" +"您可以点击 :guilabel:`发送电子运单` 手动发送电子运单。要在发票或账单确认后自动发送电子运单,请在 :ref:`销售或采购日记账 " +"`中启用 :guilabel:`电子运单(IN)`。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst-1 msgid "Send E-waybill button on invoices" @@ -30623,23 +30967,26 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:0 msgid "Click Yes" -msgstr "" +msgstr "点击是" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:326 msgid "" "Doing so enables a :guilabel:`Duration` drop-down menu. Select the " ":guilabel:`Duration` of your preference, and click :guilabel:`Confirm`." msgstr "" +"这样做将启用 :guilabel:`持续时间` 下拉菜单。选择您偏好的 :guilabel:`持续时间` 并点击 :guilabel:`确认`。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:332 msgid "Indian GST Service In Odoo" -msgstr "" +msgstr "Odoo 中的印度 GST 服务" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:334 msgid "" "Once you have enabled the :ref:`API access ` on the GST " "portal, you can set up the :guilabel:`Indian GST Service` in Odoo." msgstr "" +"在商品及服务税门户网站上启用 :ref:`API 访问`后,您就可以在 Odoo 中设置 :guilabel:`印度 " +"GST 服务`。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:337 msgid "" @@ -30647,10 +30994,12 @@ msgid "" "GST Service` and enter the :guilabel:`GST Username`. Click :guilabel:`Send " "OTP`, enter the code, and finally, :guilabel:`Validate`." msgstr "" +"进入 :menuselection:`会计 --> 配置 --> 设置 --> 印度 GST 服务` 并输入 :guilabel:`GST " +"用户名`。点击 :guilabel:`发送 OTP`,输入代码,最后点击 :guilabel:`验证`。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:0 msgid "Please enter your GST portal Username as Username" -msgstr "" +msgstr "请输入您的 GST 门户用户名作为用户名" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:347 msgid "File-in GST Return" @@ -30663,22 +31012,26 @@ msgid "" "Return periods` and create a new **GST Return Period** if it does not exist." " GST Return file-in is done in **three steps** in Odoo:" msgstr "" +"当 :guilabel:`印度 GST 服务` 配置完成后,您就可以提交消费税申报表了。进入 :menuselection:`会计 --> 报告 -->" +" 印度 --> GST 申报期` 并创建一个新的 **GST 申报期** (如果不存在)。在 Odoo 中,GST 申报分**三步**完成:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:354 msgid "" "**Tax Return Periodicity** can be :doc:`configured " "<../accounting/reporting/tax_returns>` according to the user's needs." -msgstr "" +msgstr "**报税周期** 可以根据用户需要 :doc:`配置 <../accounting/reporting/tax_returns>` 。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:361 msgid "Send GSTR-1" -msgstr "" +msgstr "发送 GSTR-1" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:363 msgid "" "The user can verify the :ref:`GSTR-1 ` report before " "uploading it to the **GST portal** by clicking :guilabel:`GSTR-1 Report`;" msgstr "" +"用户可在将 :ref:`GSTR-1 ` 报告上传到 **GST 门户**之前,点击 " +":guilabel:`GSTR-1 报告` 以验证该报告;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:365 msgid "" @@ -30686,10 +31039,12 @@ msgid "" "send it to the **GST portal**. The status of the :guilabel:`GSTR-1` report " "changes to :guilabel:`Sending`;" msgstr "" +"如果**GSTR-1**报告正确,则点击 :guilabel:`推送至 GSTN`,将其发送至**GST " +"门户**。:guilabel:`GSTR-1`报告的状态将变为:guilabel:`发送`;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:0 msgid "GSTR-1 in the Sending Status" -msgstr "" +msgstr "发送状态下的 GSTR-1" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:371 msgid "" @@ -30698,6 +31053,8 @@ msgid "" " sent to the :guilabel:`GST Portal` and is being verified on the " ":guilabel:`GST Portal`;" msgstr "" +"几秒钟后,**GSTR-1** 报告的状态将变为 :guilabel:`等待状态`。这意味着 **GSTR-1** 报告已发送到 " +":guilabel:`GST 门户` 并正在 :guilabel:`GST 门户` 上验证;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:0 msgid "GSTR-1 in the Waiting for Status" @@ -30719,7 +31076,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:0 msgid "GSTR-1 Sent" -msgstr "" +msgstr "GSTR-1 已发送" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:388 msgid "" @@ -30728,6 +31085,8 @@ msgid "" "resolved, the user can click :guilabel:`Push to GSTN` to submit the file " "again on the **GST portal**." msgstr "" +"如果**GSTR-1**的状态为:guilabel:`发票出错`,则可在:guilabel:`日志备注`中检查发票是否出错。问题解决后,用户可点击 " +":guilabel:`推送到 GSTN` 再次在**GST 门户**上提交文件。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:0 msgid "GSTR-1 Error in Invoice" @@ -31189,13 +31548,13 @@ msgstr "Italy - Accounting Reports" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:30 msgid "`l10n_it_reports`" -msgstr "" +msgstr "`l10n_it_reports`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:31 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:22 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:25 msgid "Country-specific reports" -msgstr "" +msgstr "特定国家/地区报告" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:32 msgid "Italy - Stock DDT" @@ -31203,7 +31562,7 @@ msgstr "意大利 - 库存滴滴涕" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:33 msgid "`l10n_it_stock_ddt`" -msgstr "" +msgstr "`l10n_it_stock_ddt`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:34 msgid "Transport documents - Documento di Trasporto (DDT)" @@ -31248,17 +31607,17 @@ msgid "" "Many of the e-invoicing features are implemented using Odoo's tax system. As" " such, taxes must be properly configured to generate invoices correctly and " "handle other billing use cases." -msgstr "" +msgstr "许多电子发票功能都是使用 Odoo 的税务系统实现的。因此,必须对税务进行适当配置,以便正确生成发票和处理其他账单用例。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:57 msgid "" "The **Italian** localization contains predefined **examples** of taxes for " "various purposes." -msgstr "" +msgstr "**意大利语**本地化包含预定义的税种**示例**,可用于各种目的。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:62 msgid "Tax exemption" -msgstr "" +msgstr "免税" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:64 msgid "" diff --git a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/hr.po b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/hr.po index a140ba741..74836b657 100644 --- a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/hr.po +++ b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/hr.po @@ -7,10 +7,11 @@ # Emily Jia , 2024 # John Lin , 2024 # 稀饭~~ , 2024 -# Jeffery CHEN , 2024 # Rhea Xiao, 2024 # Chloe Wang, 2024 # Martin Trigaux, 2024 +# Jeffery CHEN , 2024 +# Mandy Choy , 2024 # Wil Odoo, 2024 # #, fuzzy @@ -3607,7 +3608,7 @@ msgstr "车队应用程序的可用设置。" #: ../../content/applications/hr/fleet.rst:25 msgid "End Date Contract Alert" -msgstr "" +msgstr "合同终止日期提醒" #: ../../content/applications/hr/fleet.rst:27 msgid "" @@ -4171,7 +4172,7 @@ msgstr "添加新供应商时需填写的供应商表格。" #: ../../content/applications/hr/fleet.rst:245 msgid "Model Category" -msgstr "" +msgstr "型号类别" #: ../../content/applications/hr/fleet.rst:247 msgid "" @@ -4674,7 +4675,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/hr/fleet/new_vehicle.rst:229 #: ../../content/applications/hr/fleet/service.rst:240 msgid "Misc" -msgstr "" +msgstr "杂项" #: ../../content/applications/hr/fleet/new_vehicle.rst:231 msgid "" @@ -5255,7 +5256,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/hr/fleet/service.rst:231 msgid "Sales" -msgstr "" +msgstr "销售" #: ../../content/applications/hr/fleet/service.rst:233 msgid "" @@ -5511,7 +5512,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/hr/fleet/service.rst:369 msgid "Schedule activities" -msgstr "" +msgstr "活动安排" #: ../../content/applications/hr/fleet/service.rst:371 msgid "" @@ -6505,7 +6506,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/hr/lunch.rst:5 msgid "Lunch" -msgstr "" +msgstr "午餐" #: ../../content/applications/hr/lunch.rst:7 msgid "" @@ -6599,7 +6600,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/hr/lunch.rst:56 msgid "Vendors" -msgstr "" +msgstr "供应商" #: ../../content/applications/hr/lunch.rst:58 msgid "" @@ -6679,7 +6680,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/hr/lunch.rst:101 msgid "Availability" -msgstr "" +msgstr "可用性" #: ../../content/applications/hr/lunch.rst:103 msgid "" @@ -6700,7 +6701,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/hr/lunch.rst:114 #: ../../content/applications/hr/lunch/orders.rst:5 msgid "Orders" -msgstr "" +msgstr "订单" #: ../../content/applications/hr/lunch.rst:116 msgid "" @@ -6744,7 +6745,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/hr/lunch.rst:140 msgid "Extras" -msgstr "" +msgstr "额外的" #: ../../content/applications/hr/lunch.rst:142 msgid "" @@ -6860,7 +6861,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/hr/lunch.rst:201 msgid "Locations" -msgstr "" +msgstr "地点" #: ../../content/applications/hr/lunch.rst:203 msgid "" @@ -6894,7 +6895,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/hr/lunch.rst:221 msgid "Products" -msgstr "" +msgstr "产品" #: ../../content/applications/hr/lunch.rst:223 msgid "" @@ -7988,7 +7989,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/hr/lunch/user-accounts.rst:75 msgid "Control Accounts" -msgstr "" +msgstr "管理账户" #: ../../content/applications/hr/lunch/user-accounts.rst:77 msgid "" @@ -10432,7 +10433,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:297 msgid "Offers" -msgstr "" +msgstr "定价" #: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:299 msgid "" @@ -16802,7 +16803,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/hr/time_off.rst:619 msgid "Management" -msgstr "" +msgstr "管理" #: ../../content/applications/hr/time_off.rst:621 msgid "" diff --git a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po index f1ccf70c9..693e19a64 100644 --- a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po +++ b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po @@ -9,17 +9,19 @@ # liAnGjiA , 2023 # John Lin , 2023 # Raymond Yu , 2023 -# Martin Trigaux, 2023 -# Jeffery CHEN , 2023 # Miao Zhou , 2023 -# Mandy Choy , 2023 # Emily Jia , 2023 # diaojiaolou <124412206@qq.com>, 2023 # Datasource International , 2023 # Gary Wei , 2024 # mrshelly , 2024 # 山西清水欧度(QQ:54773801) <54773801@qq.com>, 2024 +# waveyeung , 2024 +# Jeffery CHEN , 2024 +# Mandy Choy , 2024 +# 稀饭~~ , 2024 # Wil Odoo, 2024 +# Martin Trigaux, 2024 # Chloe Wang, 2024 # #, fuzzy @@ -2985,17 +2987,17 @@ msgid "" "Go back to the app that needs to be scanned, and click on the input dialog " "box first before scanning. Finally, perform a test scan to ensure the MUNBYN" " Android scanner is working as intended." -msgstr "" +msgstr "返回需要扫描的应用程序,在扫描前首先点击输入对话框。最后,执行一次测试扫描,确保 MUNBYN Android 扫描仪正常工作。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/device_troubleshooting.rst:152 msgid "Datalogic Android devices" -msgstr "" +msgstr "Datalogic Android 设备" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/device_troubleshooting.rst:154 msgid "" "When using Datalogic Android scanners, ensure the following configurations " "are set to prevent errors." -msgstr "" +msgstr "使用 Datalogic Android 扫描仪时,请确保设置了以下配置以防出错。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/device_troubleshooting.rst:157 msgid "" @@ -3003,6 +3005,8 @@ msgid "" "on the Datalogic Android device. From the applications menu, select " ":menuselection:`Settings --> System --> Scanner Settings`." msgstr "" +"要查看和配置扫描仪的所有设置,请使用 Datalogic Android 设备上的 *设置* 应用程序。从应用程序菜单中选择 " +":menuselection:`设置 --> 系统 --> 扫描仪设置`。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/device_troubleshooting.rst:161 msgid "" @@ -3057,16 +3061,18 @@ msgid "" "& Barcode compatible hardware `_ documentation." msgstr "" +"Odoo 支持大多数 USB 和蓝牙条形码扫描仪,因为它们都模拟键盘。不过,若要验证扫描仪是否与特定键盘布局兼容(或可配置为兼容),请参阅 Odoo 的" +" `库存与条形码兼容硬件 `_文档。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/device_troubleshooting.rst:198 msgid "NETUM devices" -msgstr "" +msgstr "NETUM 设备" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/device_troubleshooting.rst:200 msgid "" "By default, the NETUM barcode scanner's user manual only shows the French " "keyboard configuration. To use the Belgian keyboard, scan the code below:" -msgstr "" +msgstr "默认情况下,NETUM 条形码扫描仪的用户手册仅显示法语键盘配置。要使用比利时键盘,请扫描以下代码:" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/device_troubleshooting.rst-1 msgid "Belgian FR key barcode." @@ -3080,7 +3086,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/device_troubleshooting.rst:211 msgid ":doc:`../setup/hardware`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`../setup/hardware`" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/device_troubleshooting.rst:212 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:165 @@ -3227,7 +3233,7 @@ msgstr "Zebra 扫描仪" msgid "" "It is **not** suggested to use the \"DWDemo\" profile, as it does not work " "properly in every circumstance." -msgstr "" +msgstr "**不**建议使用 “DWDemo” 配置文件,因为它并非在任何情况下都能正常工作。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:88 msgid "" @@ -3242,7 +3248,7 @@ msgstr "" msgid "" "Once all those steps have been taken, perform a test scan to ensure the " "Zebra scanner is working properly, as intended." -msgstr "" +msgstr "完成所有这些步骤后,请执行测试扫描,以确保 Zebra 扫描仪按预期正常工作。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:111 msgid "Honeywell mobile computer scanner" @@ -3731,17 +3737,17 @@ msgstr "" msgid "" "`Odoo Tutorials: Automatic Reordering Rules " "`_" -msgstr "" +msgstr "`Odoo 教程:自动重新排序规则 `_" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:18 msgid "" "`Odoo Tutorials: Manual Reordering Rules " "`_" -msgstr "" +msgstr "`Odoo 教程:手动重新排序规则 `_" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:21 msgid "Configure products for reordering rules" -msgstr "" +msgstr "为重新排序规则配置产品" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:23 msgid "" @@ -3750,6 +3756,8 @@ msgid "" "Products --> Products`, then select an existing product, or create a new one" " by clicking :guilabel:`New`." msgstr "" +"要对产品使用重新排序规则,必须正确配置该产品。首先导航至 :menuselection:`库存应用程序 --> 产品 --> " +"产品`,然后选择一个现有产品,或点击 :guilabel:`新建` 创建一个新产品。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:27 msgid "" @@ -3758,10 +3766,12 @@ msgid "" "This is necessary because Odoo only tracks stock quantities for storable " "products, and this number is used to trigger reordering rules." msgstr "" +"在产品表单的 :guilabel:`基本信息` 选项卡下,确保 :guilabel:`产品类型` 设置为 " +":guilabel:`可储存产品`。这是必要的,因为 Odoo 只追踪可储存产品的库存数量,该数量用于触发重新订购规则。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst-1 msgid "Set the Product Type as Storable." -msgstr "" +msgstr "将产品类型设置为可储存。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:35 msgid "" @@ -3769,10 +3779,12 @@ msgid "" "from the :guilabel:`Routes` section. Doing so tells Odoo which route to use " "to replenish the product." msgstr "" +"接下来,点击 :guilabel:`库存` 选项卡,并从 :guilabel:`路径` 部分选择一个或多个路径。这样,Odoo " +"就会知道使用哪条路线补充产品。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst-1 msgid "Select one or more routes on the Inventory tab." -msgstr "" +msgstr "在库存选项卡上选择一条或多条路线。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:42 msgid "" @@ -3783,10 +3795,12 @@ msgid "" "that they sell the product for, so that Odoo knows which company the product" " should be purchased from." msgstr "" +"如果使用 :guilabel:`购买` 途径重新订购产品,请确认产品名称下的 :guilabel:`可购买` 复选框已启用。这样就会出现 " +":guilabel:`采购`选项卡。点击:guilabel:`采购` 选项卡,指定至少一个供应商及其产品售价,以便 Odoo 知道应从哪家公司购买产品。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst-1 msgid "Specify a vendor and price on the Purchase tab." -msgstr "" +msgstr "在采购选项卡上指定供应商和价格。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:51 msgid "" @@ -3795,6 +3809,8 @@ msgid "" "is necessary because Odoo only creates manufacturing orders for products " "with a :abbr:`BoM (Bill of Materials)`." msgstr "" +"如果使用 :guilabel:`制造路径对产品进行补货,则该产品至少需要有一个与之相关的物料清单(BoM)。这一点很有必要,因为 Odoo 只为有 " +":abbr:`BoM(物料清单)` 的产品创建生产订单。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:55 msgid "" @@ -3803,14 +3819,16 @@ msgid "" "product form, then click :guilabel:`New` to configure a new :abbr:`BoM (Bill" " of Materials)`." msgstr "" +"如果产品还不存在 :abbr:`BoM(物料清单)`,请选择产品表格顶部的 :guilabel:`物料清单` 智能按钮,然后点击 " +":guilabel:`新建` 以配置新的 :abbr:`BoM(物料清单)`。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst-1 msgid "The Bill of Materials smart button on a product form." -msgstr "" +msgstr "产品表单上的“物料清单”智能按钮。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:64 msgid "Create new reordering rules" -msgstr "" +msgstr "创建新的重新排序规则" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:66 msgid "" @@ -3818,45 +3836,47 @@ msgid "" "--> Configuration --> Reordering Rules`, then click :guilabel:`New`, and " "fill out the new line as follows:" msgstr "" +"要创建新的重新排序规则,请导航至 :menuselection:`库存应用程序 --> 配置 --> 重新排序规则`,然后点击 " +":guilabel:`新建`,并按如下方式填写新行:" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:69 msgid ":guilabel:`Product`: The product that is replenished by the rule." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`产品`:规则补充的产品。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:70 msgid ":guilabel:`Location`: The location where the product is stored." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`位置`:存储产品的位置。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:71 msgid "" ":guilabel:`Min Quantity`: The minimum quantity that can be forecasted " "without the rule being triggered. When forecasted stock falls below this " "number, a replenishment order for the product is created." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`最小数量`:在不触发规则的情况下可预测的最小数量。当预测库存低于此数量时,将创建该产品的补货订单。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:74 msgid "" ":guilabel:`Max Quantity`: The maximum quantity that stock is replenished up " "to." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`最大数量`:库存补充的最大数量。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:75 msgid "" ":guilabel:`Multiple Quantity`: Specify if the product should be replenished " "in batches of a certain quantity (e.g., a product could be replenished in " "batches of 20)." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`多个数量`:指定产品是否应按一定数量分批补充(例如,可按 20 个产品分批补充)。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:77 msgid "" ":guilabel:`UoM`: The unit of measure used for reordering the product. This " "value can simply be `Units` or a specific unit of measurement for weight, " "length, etc." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`UoM`:用于重新订购产品的度量单位。该值可以是 `单位`,也可以是重量、长度等的特定计量单位。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst-1 msgid "The form for creating a new reordering rule." -msgstr "" +msgstr "创建新重新排序规则的表单。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:85 msgid "" @@ -3865,12 +3885,14 @@ msgid "" "select a product. Then, click the :guilabel:`Reordering Rules` smart button," " and click :guilabel:`New` to fill out the new line, as detailed above." msgstr "" +"也可在每个产品表单中创建重新排序规则。要执行此操作,请导航至 :menuselection:`库存应用程序 --> 产品 --> " +"产品`,然后选择一个产品。然后,点击 :guilabel:`重新排序规则` 智能按钮,并点击 :guilabel:`新建` 以填写新行,详见上文。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:90 msgid "" "For advanced usage of reordering rules, learn about the following reordering" " rule fields:" -msgstr "" +msgstr "有关重排序规则的高级用法,请了解以下重排序规则字段:" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:92 msgid ":ref:`Trigger `" @@ -4121,24 +4143,24 @@ msgstr "" msgid "" "Referring to the example above, today's date is February 20th, and the need " "for the product appears on February 27th." -msgstr "" +msgstr "例如,今天是 2 月 20 日,产品需求出现在 2 月 27 日。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:239 msgid "(February 27 - February 20 = 7 days)" -msgstr "" +msgstr "(2 月 27 日 - 2 月 20 日 = 7 天)" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:241 msgid "" "Incorrectly setting the :guilabel:`Visibility Days` fewer than seven days in" " this case results in the need **not** appearing on the replenishment " "dashboard." -msgstr "" +msgstr "在这种情况下,如果不正确地设置 :guilabel:`可见天数`少于七天,则需求**不会**出现在补货仪表板上。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:0 msgid "" "Show the replenishment dashboard with the correct and incorrect visibility " "days set." -msgstr "" +msgstr "显示设置了正确和错误可见天数的补货仪表板。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:251 msgid "Route" @@ -4151,6 +4173,8 @@ msgid "" " to select both :guilabel:`Buy` and :guilabel:`Manufacture`, thus enabling " "the functionality of both routes." msgstr "" +"Odoo 允许在每个产品表单的 :guilabel:`库存` 选项卡下选择多个路径。例如,可以同时选择 :guilabel:`购买` 和 " +":guilabel:`制造`,从而启用两种途径的功能。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:257 msgid "" @@ -4159,6 +4183,8 @@ msgid "" " To select a preferred route, begin by navigating to " ":menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Reordering Rules`." msgstr "" +"Odoo 还允许用户为产品重新排序规则设置首选路径。如果选择了多个路径,则该规则默认使用该路径。要选择首选路线,首先导航至 " +":menuselection:`库存应用程序 --> 配置 --> 重新排序规则`。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/reordering_rules.rst:261 msgid "" @@ -4531,37 +4557,37 @@ msgstr "" msgid "" "Since the |MTO| route is recommended for customized products, the route is " "hidden by default." -msgstr "" +msgstr "由于定制产品推荐使用 |MTO| 路由,因此默认情况下该路由是隐藏的。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/strategies.rst:169 msgid "To activate the |MTO| route in Odoo:" -msgstr "" +msgstr "在 Odoo 中激活 |MTO| 路由:" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/strategies.rst:163 msgid "Go to :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Settings`." -msgstr "" +msgstr "转到 :menuselection:`库存应用程序 --> 配置 --> 设置`。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/strategies.rst:164 msgid "" "Activate the :guilabel:`Multi-Step Routes` setting, located under the " ":guilabel:`Warehouse` section, and click :guilabel:`Save`." -msgstr "" +msgstr "激活位于 :guilabel:`仓库` 部分下的 :guilabel:`多步骤路线` 设置,然后点击 :guilabel:`保存`。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/strategies.rst:166 msgid "" "Then, go to :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Routes`." -msgstr "" +msgstr "然后,转到 :menuselection:`库存应用程序 --> 配置 --> 路径`。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/strategies.rst:167 msgid "" "Click on :menuselection:`Filters --> Archived` to show archived routes." -msgstr "" +msgstr "点击 :menuselection:`筛选器 --> 已存档` 以显示存档路线。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/strategies.rst:168 msgid "" "Select the checkbox next to :guilabel:`Replenish on Order (MTO)`, and click " "on :menuselection:`Action --> Unarchive`." -msgstr "" +msgstr "选择 :guilabel:`按订单补货(MTO)` 旁边的复选框,然后点击 :menuselection:`操作 --> 取消存档`。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/strategies.rst:172 msgid "" @@ -4569,6 +4595,8 @@ msgid "" ":guilabel:`Storage Locations`. If these features aren't applicable to the " "warehouse, disable these settings after unarchiving the |MTO| route." msgstr "" +"激活 :guilabel:`多步骤路线` 设置也会激活 :guilabel:`存储位置`。如果这些功能不适用于仓库,请在取消 |MTO| " +"路线的存档后禁用这些设置。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/strategies.rst:176 msgid "" @@ -4576,12 +4604,15 @@ msgid "" ":menuselection:`Inventory app --> Products --> Products`, and click on the " "desired product to open its product form." msgstr "" +"要将产品的采购路线设置为 |MTO|,请转到 :menuselection:`库存应用程序 --> 产品 --> " +"产品`,然后点击所需的产品以打开其产品表单。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/strategies.rst:179 msgid "" "Then, click the :guilabel:`Inventory` tab, and in the :guilabel:`Routes` " "section of options, select :guilabel:`Replenish on Order (MTO)`." msgstr "" +"然后,点击 :guilabel:`库存` 选项卡,在选项的 :guilabel:`路线` 部分,选择 :guilabel:`补货订单(MTO)`。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/strategies.rst:182 msgid "" @@ -4590,6 +4621,8 @@ msgid "" "route. Also, make sure a vendor is configured in the :guilabel:`Purchase` " "tab of the product form." msgstr "" +"对于直接从供应商处购买的产品,除 :guilabel:`按订单补货(MTO)` 途径外,请确保选择了 :guilabel:`购买` " +"途径。此外,确保在产品表单的 :guilabel:`采购` 选项卡中配置了供应商。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/strategies.rst:186 msgid "" @@ -4749,6 +4782,8 @@ msgid "" "|UOM| on purchase orders (POs) converts to |UOM| on internal warehouse " "documents" msgstr "" +"ref:`供应商订单 `:采购订单(PO)上的采购 |UOM| " +"转换为内部仓库单据上的 |UOM|。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:90 msgid "" @@ -4756,6 +4791,8 @@ msgid "" "generates |POs| when the stock levels of a product (tracked in |UOM|) dips " "below a certain level. But, the |POs| are created using the purchase |UOM|" msgstr "" +":ref:`自动补货 `:当产品(在 |UOM| " +"中追踪)的库存水平低于一定水平时生成 |PO|。但是, |PO| 是使用采购的 |UOM| 创建的。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:93 msgid "" @@ -4763,6 +4800,8 @@ msgid "" "different |UOM| is used on the sales order (SO), the quantity is converted " "to the warehouse's preferred |UOM| on the delivery order" msgstr "" +":ref:`销售产品 `:如果销售订单(SO)上使用了不同的 " +"|UOM| ,则数量将转换为交货订单上仓库首选的 |UOM| 数量。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:100 msgid "Buy products in the purchase UoM" @@ -4774,19 +4813,21 @@ msgid "" "automatically uses the product's specified purchase unit of measure. If " "needed, manually edit the :guilabel:`UoM` value on the |RFQ|." msgstr "" +"在*采购*应用程序中创建新的询价单(RFQ)时,Odoo 会自动使用产品的指定采购计量单位。如有需要,请手动编辑询价单上的 " +":guilabel:`UoM` 值。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:106 msgid "" "After the |RFQ| is confirmed into a |PO|, click the :guilabel:`Receipt` " "smart button at the top of the |PO|." -msgstr "" +msgstr "将 |RFQ| 确认为 |PO| 后,点击 |PO| 顶部的 :guilabel:`收据` 智能按钮。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:109 msgid "" "Odoo automatically converts the purchase unit of measure into the product's " "sales/inventory unit of measure, so the :guilabel:`Demand` column of the " "delivery receipt shows the converted quantity." -msgstr "" +msgstr "Odoo 会自动将采购计量单位转换为产品的销售/库存计量单位,因此交货收据的 :guilabel:`需求` 列会显示转换后的数量。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom.rst:113 msgid "" @@ -4996,7 +5037,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/create_sn.rst:62 msgid "Detailed Operations" -msgstr "" +msgstr "作业详情" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/create_sn.rst:64 msgid "" @@ -5097,7 +5138,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/create_sn.rst:130 msgid "Add a line" -msgstr "" +msgstr "添加行" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/create_sn.rst:132 msgid "" @@ -5111,7 +5152,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/create_sn.rst:140 msgid "Generate Serials" -msgstr "" +msgstr "生成序列号" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/create_sn.rst:142 msgid "" @@ -5136,10 +5177,11 @@ msgid "" "For more details on how to fill in this pop-up window, :ref:`refer to this " "section `." msgstr "" +"有关如何填写此弹出窗口的详细信息,请 :ref:`参考本节 `。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/create_sn.rst:157 msgid "Import Serials" -msgstr "" +msgstr "导入序列号" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/create_sn.rst:159 msgid "" @@ -5181,7 +5223,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/create_sn.rst:182 msgid "Finally, click :guilabel:`Generate`." -msgstr "" +msgstr "最后,点击 :guilabel:`生成`。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/create_sn.rst:185 msgid "" @@ -5210,7 +5252,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/differences.rst:3 msgid "Difference between lots and serial numbers" -msgstr "" +msgstr "批次号和序列号的区别" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/differences.rst:5 msgid "" @@ -5219,6 +5261,7 @@ msgid "" "there are also notable differences that affect receipts, deliveries, and " "inventory reports." msgstr "" +"*批次号*和*序列号*是在 Odoo 中识别和追踪产品的两种方法。虽然这两种追踪方法有相似之处,但也有显著的区别,会影响收据、交货和库存报告。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/differences.rst:9 msgid "" @@ -5265,7 +5308,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/differences.rst:35 msgid "When to use lots" -msgstr "" +msgstr "何时使用批次" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/differences.rst:37 msgid "" @@ -5273,7 +5316,7 @@ msgid "" "quantities, such as clothes or food. Lots and can be used to trace a product" " back to a group, which is especially useful when managing product recalls " "or expiration dates." -msgstr "" +msgstr "批次适用于大量生产或接收的产品,如服装或食品。批次还可用于追溯产品组,这在管理产品召回或有效期时特别有用。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/differences.rst:0 msgid "Created lot with quantity of products in it." @@ -5711,7 +5754,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/expiration_dates.rst:172 msgid "Once ready, click :guilabel:`Confirm`." -msgstr "" +msgstr "准备就绪后,点击 :guilabel:`确认`。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/expiration_dates.rst:174 msgid "" @@ -5719,12 +5762,13 @@ msgid "" "from the drop-down menu, or click the green :guilabel:`+` sign to " "automatically assign a new lot number." msgstr "" +"在 :guilabel:`批次号/序列号` 旁边,从下拉菜单中选择一个现有批号,或者点击绿色的 :guilabel:`+` 符号自动分配一个新批号。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/expiration_dates.rst:177 msgid "" "Then, select a number of units for the :guilabel:`Quantity` field, and click" " :guilabel:`Mark as Done`." -msgstr "" +msgstr "然后,在 :guilabel:`数量` 字段中选择单位数,并点击 :guilabel:`标记为已完成`。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/expiration_dates.rst:180 msgid "" @@ -5732,6 +5776,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Lot/Serial Number` field. A pop-up appears, revealing a detail " "form for that specific number." msgstr "" +"点击分配的 :guilabel:`批次号/序列号` 字段中的 :guilabel:`外部链接` 图标。会出现一个弹出窗口,显示该特定编号的详细表格。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/expiration_dates.rst:183 msgid "" @@ -5741,27 +5786,29 @@ msgid "" "or by going to :menuselection:`Inventory app --> Products --> Lots/Serial " "Numbers`." msgstr "" +"在弹出的 :guilabel:`日期` 选项卡下,会显示之前为产品配置的所有过期信息。同样的信息也可在特定产品的详细表单中找到,或进入 " +":menuselection:`库存应用程序 --> 产品 --> 批次/序列号`。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/expiration_dates.rst-1 msgid "Dates tab with expiration information for specific lot number." -msgstr "" +msgstr "日期选项卡,包含特定批号的有效期信息。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/expiration_dates.rst:193 msgid "Sell products with expiration dates" -msgstr "" +msgstr "销售有保质期的产品" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/expiration_dates.rst:195 msgid "" "Selling perishable products with expiration dates is done the same as any " "other type of product. The first step in selling perishable products is to " "create a sales order." -msgstr "" +msgstr "销售有保质期的易腐产品的方法与其他类型的产品相同。销售易腐产品的第一步是创建销售订单。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/expiration_dates.rst:198 msgid "" "To do that, go to :menuselection:`Sales app --> Create` to create a new " "quotation, and fill out the information on the sales order form." -msgstr "" +msgstr "要执行此操作,请访问 :menuselection:`销售应用程序 --> 创建` 创建新报价单,并在销售订单表单上填写信息。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/expiration_dates.rst:201 msgid "" @@ -5769,6 +5816,8 @@ msgid "" "desired products to the :guilabel:`Product` lines, and set a " ":guilabel:`Quantity` for the products." msgstr "" +"添加一个 :guilabel:`客户`,点击 :guilabel:`添加产品`将所需产品添加到 :guilabel:`产品` 行,并为产品设置 " +":guilabel:`数量`。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/expiration_dates.rst:204 msgid "" @@ -5777,12 +5826,14 @@ msgid "" "date, and click the :guilabel:`green checkmark` icon to confirm the date. " "Finally, click :guilabel:`Confirm` to confirm the sales order." msgstr "" +"然后,点击 :guilabel:`其他信息` 选项卡。在 :guilabel:`送货` 部分,将 :guilabel:`送货日期` " +"更改为预期日期之后的日期,并点击 :guilabel:`绿勾` 图标确认日期。最后,点击:guilabel:`确认`,确认销售订单。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/expiration_dates.rst:208 msgid "" "Next, click the :guilabel:`Delivery` smart button at the top of the sales " "order to see the warehouse receipt form." -msgstr "" +msgstr "然后,点击销售订单顶部的 :guilabel:`送货` 智能按钮,查看仓库收据表格。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/expiration_dates.rst:211 msgid "" @@ -5791,12 +5842,14 @@ msgid "" "process all :guilabel:`Done` quantities, and deliver the products to the " "customer." msgstr "" +"在仓库收据表单中,点击 :guilabel:`验证`,然后在弹出窗口中点击 :guilabel:`应用`,自动处理所有 :guilabel:` 完成` " +"数量,并将产品交付给客户。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/expiration_dates.rst:215 msgid "" "If the products are delivered before the :guilabel:`Alert Date` set on the " "product form, then no alerts will be created." -msgstr "" +msgstr "如果产品在产品表单上设置的 :guilabel:`提醒日期` 之前交付,则不会创建提醒。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/expiration_dates.rst:219 msgid "" @@ -5808,20 +5861,23 @@ msgid "" "expiration date. Removal strategies can also be set on :guilabel:`Product " "Categories`." msgstr "" +"要销售有保质期的易腐产品,产品存储的 :guilabel:`位置`的 :guilabel:`移除策略` 必须设置为 : " +"abbr:`FEFO(先到期先出)`。如果一批易腐烂产品的库存不足,Odoo 将自动从下一个最短到期日的第二批产品中提取所需的剩余数量。移除策略也可在 " +":guilabel:`产品类别`上设置。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/expiration_dates.rst:226 msgid ":doc:`../../warehouses_storage/removal_strategies`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`../../warehouses_storage/removal_strategies`" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/expiration_dates.rst:229 msgid "View expiration dates for lots & serial numbers" -msgstr "" +msgstr "查看批次和序列号的有效期" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/expiration_dates.rst:231 msgid "" "To view (and/or group) all products with expiration dates by lot number, go " "to :menuselection:`Inventory app --> Products --> Lots/Serial Numbers`." -msgstr "" +msgstr "要按批号查看(和/或分组)所有产品的有效期,请转到 :menuselection:`库存应用程序 --> 产品 --> 批次/序列号`。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/expiration_dates.rst:234 msgid "" @@ -5830,26 +5886,28 @@ msgid "" " and select the :guilabel:`Expiration Date` parameter from the drop-down " "menu. Finally, click :guilabel:`Apply` to apply the filter." msgstr "" +"进入后,从 :guilabel:`搜索...` 栏移除任何默认搜索筛选器。然后,点击:guilabel:`分组方式`,选择 " +":guilabel:`添加自定义分组`,并从下拉菜单中选择 :guilabel:`到期日`参数。最后,点击 :guilabel:`应用`,以应用筛选器。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/expiration_dates.rst:238 msgid "" "Doing so breaks down all perishable products, their expiration dates, and " "the assigned lot number." -msgstr "" +msgstr "这样做可以细分所有易腐产品、其保质期和指定的批号。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/expiration_dates.rst-1 msgid "Group by expiration dates on lots and serial numbers page." -msgstr "" +msgstr "在批次和序列号页面上按有效期分组。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/expiration_dates.rst:245 msgid "Expiration alerts" -msgstr "" +msgstr "过期提醒" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/expiration_dates.rst:247 msgid "" "To see expiration alerts, go to :menuselection:`Inventory app --> Products " "--> Lots/Serial Numbers`." -msgstr "" +msgstr "要查看过期提醒,请转到 :menuselection:`库存应用程序 --> 产品 --> 批次/序列号`。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/expiration_dates.rst:249 msgid "" @@ -5858,6 +5916,8 @@ msgid "" "form, click the :guilabel:`Dates` tab to see all expiration information " "related to the products." msgstr "" +"然后,单击包含易腐产品的 :guilabel:`批次/序列号`。这样就会显示序列号详情表。在序列号详情表单中,点击 :guilabel:`日期` " +"选项卡,查看与产品有关的所有过期信息。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/expiration_dates.rst:253 msgid "" @@ -5865,6 +5925,8 @@ msgid "" "form, then change the :guilabel:`Expiration Date` to today's date (or " "earlier), and click :guilabel:`Save` to save changes." msgstr "" +"要编辑表格,请点击表格左上角的 :guilabel:`编辑`,然后将 :guilabel:`到期日`更改为今天(或更早),并点击 :guilabel:`" +" 保存`,以保存更改。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/expiration_dates.rst:257 msgid "" @@ -5873,26 +5935,28 @@ msgid "" "either expired or expiring soon. From here, click back to the " ":guilabel:`Lots/Serial Numbers` page (via the breadcrumbs)." msgstr "" +"保存后,批号表单顶部会显示红色的 :guilabel:`过期提醒`,表示该批次的产品已过期或即将过期。从这里点击返回 " +":guilabel:`批次/序列号` 页面(通过面包屑导航)。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/expiration_dates.rst:261 msgid "" "To see the new expiration alert, or any expiration alerts for products that " "are expired (or will expire soon), remove all of the search filters from the" " :guilabel:`Search...` bar on the :guilabel:`Lots/Serial Numbers` dashboard." -msgstr "" +msgstr "要查看新的过期提醒或已过期(或即将过期)产品的任何过期提醒,请从 :guilabel:`搜索...` 栏中移除所有搜索筛选器。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/expiration_dates.rst:265 msgid "" "Then, click :guilabel:`Filters`, and choose :guilabel:`Expiration Alerts`." -msgstr "" +msgstr "然后,点击 :guilabel:`筛选器`,选择 :guilabel:`过期提醒`。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/expiration_dates.rst-1 msgid "Expiration alert for product past the expiration date." -msgstr "" +msgstr "过期产品的过期提醒。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:3 msgid "Use lots to manage groups of products" -msgstr "" +msgstr "使用批次管理产品组" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:5 msgid "" @@ -5901,6 +5965,8 @@ msgid "" "currently stored, or was shipped from a warehouse, but can also pertain to a" " batch of products manufactured in-house, as well." msgstr "" +"*批次*是在 Odoo " +"中识别和追踪产品的两种方法之一。批次通常表示收到的、目前储存的或从仓库发运的某一特定批次的物品,但也可表示内部生产的某一批次产品。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:9 msgid "" @@ -5910,6 +5976,7 @@ msgid "" "for end-to-end traceability of these products through each step in their " "lifecycles." msgstr "" +"制造商为具有共同属性的产品组分配批号;这可能导致多种产品共享相同的批号。这有助于识别单个组中的多个产品,并允许对这些产品生命周期中的每个步骤进行端到端追溯。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:14 msgid "" @@ -5917,7 +5984,7 @@ msgid "" "quantities (such as clothes or food), and can be used to trace a product " "back to a group. This is especially useful when managing product recalls or " "expiration dates." -msgstr "" +msgstr "批次对大量生产或接收的产品(如服装或食品)非常适用,可用于追溯产品的组别。这在管理产品召回或过期日期时尤其有用。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:24 msgid "" @@ -5927,10 +5994,13 @@ msgid "" "the box next to :guilabel:`Lots & Serial Numbers`. Then, click the " ":guilabel:`Save` button to save changes." msgstr "" +"要使用批次追踪产品,必须启用*批次和序列号*功能。转到 :menuselection:`库存应用程序 --> 配置 --> 设置`,向下滚动到 " +":guilabel:`追溯性` 部分,然后点击 :guilabel:`批次和序列号` 旁边的方框。然后,点击 :guilabel:`保存` " +"按钮保存更改。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:36 msgid "Track products by lots" -msgstr "" +msgstr "按批次追踪产品" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:38 msgid "" @@ -5939,6 +6009,8 @@ msgid "" "this, go to the :menuselection:`Inventory app --> Products --> Products`, " "and choose a product." msgstr "" +"激活 :guilabel:`批次和序列号` 设置后,现在可以配置使用批次追踪单个产品。要执行此操作,请转到 :menuselection:`库存应用程序" +" --> 产品 --> 产品` 并选择一个产品。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:42 msgid "" @@ -5948,21 +6020,23 @@ msgid "" ":guilabel:`Save` to save changes. Existing or new lot numbers can now be " "assigned to newly-received or manufactured batches of this product." msgstr "" +"进入产品表单后,点击 :guilabel:`编辑` 对表单进行更改。然后,点击 :guilabel:`库存` 选项卡。在 :guilabel:`追溯性`" +" 部分,点击 :guilabel:`按批次`。然后,点击 :guilabel:`保存`,以保存更改。现在,可为新接收或生产的产品批次分配现有或新批号。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:48 msgid "" "If a product has stock on-hand prior to activating tracking by lots or " "serial numbers, an inventory adjustment might need to be performed to assign" " lot numbers to the existing stock." -msgstr "" +msgstr "如果产品在激活批次或序列号追踪之前已有库存,则可能需要进行库存调整,以便为现有库存分配批次号。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst-1 msgid "Enabled tracking by lots feature on product form." -msgstr "" +msgstr "在产品表单上启用按批次追踪功能。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:56 msgid "Create new lots for products already in stock" -msgstr "" +msgstr "为库存产品创建新批次" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:58 msgid "" @@ -5972,6 +6046,9 @@ msgid "" "separate page where a new :guilabel:`Lot/Serial Number` is generated " "automatically." msgstr "" +"可以为库存中未分配批次的产品创建新批次。要执行此操作,请进入 :menuselection:`库存应用程序 --> 产品 --> " +"批次/序列号`(:guilabel:`库存应用程序` --> `产品` --> `批次/序列号`),然后点击 " +":guilabel:`创建`。这样会显示一个单独页面,在该页面中会自动生成一个新的 :guilabel:`批次/序列号`。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:64 msgid "" @@ -5980,6 +6057,8 @@ msgid "" "number, by clicking the line under the :guilabel:`Lot/Serial Number` field, " "and changing the generated number." msgstr "" +"虽然 Odoo 会自动生成一个新的 :guilabel:`批次/序列号` 以跟随最新编号,但可通过点击 :guilabel:`批次/序列号` " +"字段下的行并更改生成的编号,将其编辑和更改为任何所需的编号。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:68 msgid "" @@ -5987,6 +6066,8 @@ msgid "" "field next to :guilabel:`Product` to reveal a drop-down menu. From this " "menu, select the product to which this new number will be assigned." msgstr "" +"生成新的 :guilabel:`批次/序列号` 后,点击 :guilabel:`产品` " +"旁边的空白区域,显示一个下拉菜单。从该菜单中选择要分配新编号的产品。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:72 msgid "" @@ -5996,23 +6077,25 @@ msgid "" "specific website in the :guilabel:`Website` field (if working in a multi-" "website environment)." msgstr "" +"此表单还提供调整 :guilabel:`数量` 的选项,分配唯一的 :guilabel:`内部参考` 编号(用于可追溯性目的),并在 " +":guilabel:`网站` 字段中将此特定批号或序列号配置分配给特定网站(如在多网站环境中工作)。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:77 msgid "" "A detailed description of this specific lot or serial number can also be " "added in the :guilabel:`Description` tab below." -msgstr "" +msgstr "也可在下面的 :guilabel:`描述`选项卡中添加对该特定批次或序列号的详细描述。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:80 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:83 msgid "" "When all desired configurations are complete, click the :guilabel:`Save` " "button to save all changes." -msgstr "" +msgstr "完成所有所需配置后,点击 :guilabel:`保存` 按钮保存所有更改。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst-1 msgid "New lot number creation form with assigned product." -msgstr "" +msgstr "带有指定产品的新批号创建表。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:86 msgid "" @@ -6021,6 +6104,8 @@ msgid "" " app, by going to :menuselection:`Products --> Products`, and selecting the " "product to which this newly-created lot number was just assigned." msgstr "" +"创建、保存新批号并将其分配给所需产品后,通过 :menuselection:`产品 --> 产品` 访问 :menuselection:`库存` " +"应用程序中的产品表单,并选择刚刚分配新创建批号的产品。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:90 msgid "" @@ -6029,10 +6114,11 @@ msgid "" "product is received or manufactured, this new lot number can be selected and" " assigned to it." msgstr "" +"在该产品的详细表格中,点击 :guilabel:`批次/序列号` 智能按钮查看新的批号。当收到或生产更多数量的该产品时,可选择并分配新的批号。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:95 msgid "Manage lots for shipping and receiving" -msgstr "" +msgstr "管理送货和收货批次" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:97 msgid "" @@ -6040,23 +6126,25 @@ msgid "" "For incoming goods, lot numbers are assigned directly on the purchase order " "form. For outgoing goods, lot numbers are assigned directly on the sales " "order form." -msgstr "" +msgstr "可为**入库**和**出库**货物指定批号。对于入库货物,可直接在采购订单上分配批号。对于出库货物,则直接在销售订单上分配批号。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:104 msgid "Manage lots on receipts" -msgstr "" +msgstr "管理收据批次" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:106 msgid "" "Assigning lot numbers to **incoming** goods can be done directly from the " "purchase order (PO)." -msgstr "" +msgstr "可直接从采购订单(PO)中为**入库**货物分配批号。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:108 msgid "" "To create a :abbr:`PO (purchase order)`, go to :menuselection:`Purchase app " "--> Create`. Doing so reveals a new, blank request for quotation (RFQ) form." msgstr "" +"要创建一个 :abbr:`PO(采购订单)`,请转到 :menuselection:`采购应用程序 --> " +"创建`。这样就会出现一个新的空白询价(RFQ)表单。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:111 msgid "" @@ -6065,12 +6153,14 @@ msgid "" "to the :guilabel:`Product` lines, by clicking :guilabel:`Add a product` " "(under the :guilabel:`Products` tab)." msgstr "" +"在此 :abbr:`RFQ(询价单)`上,通过添加 :guilabel:`供应商`填写必要信息。通过点击 :guilabel:`添加产品`(在 " +":guilabel:`产品`选项卡下),在 :guilabel:`产品`行中添加所需的产品。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:115 msgid "" "Choose the desired quantity of the product to order by changing the number " "in the :guilabel:`Quantity` column." -msgstr "" +msgstr "更改 :guilabel:`数量` 列中的数字,选择所需的订购产品数量。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:118 msgid "" @@ -6080,6 +6170,8 @@ msgid "" ":guilabel:`Receipt` smart button appears. Click the :guilabel:`Receipt` " "smart button to be taken to the warehouse receipt form." msgstr "" +"填写完 :abbr:`RFQ(询价单)`后,点击 :guilabel:`确认订单`。当 :abbr:`RFQ(询价单)`被确认后,它将成为一个 " +":guilabel:`采购订单`,并出现一个 :guilabel:`收据` 智能按钮。点击 :guilabel:`收据` 智能按钮,进入仓库收据表格。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:124 msgid "" @@ -6089,10 +6181,12 @@ msgid "" ":abbr:`RFQ (request for quotation)` **cannot** be validated without a lot " "number being assigned." msgstr "" +"在为订购的产品数量分配批号之前点击 :guilabel:`验证` 会弹出 :guilabel:`用户错误` " +"窗口。弹出窗口要求输入订购产品的批号或序列号。在未指定批号的情况下,**无法**验证:abbr:`RFQ(询价单)`。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst-1 msgid "Add lot/serial number user error popup." -msgstr "" +msgstr "添加批次/序列号用户错误弹出窗口。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:133 msgid "" @@ -6121,6 +6215,8 @@ msgid "" "Then, type a new :guilabel:`Lot Number Name` and set the :guilabel:`Done` " "quantity." msgstr "" +"**手动分配批号**:点击:guilabel:`添加行`,并在 :guilabel:`至` 列下选择产品要存储的位置。然后,键入新的 " +":guilabel:`批号名称`,并设置 :guilabel:`已完成`数量。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:0 msgid "Assign lot number detailed operations popup." @@ -6133,6 +6229,8 @@ msgid "" "additional quantities. Repeat until the :guilabel:`Quantity Done` matches " "the :guilabel:`Demand`." msgstr "" +"如果要在多个位置和批次处理数量,请点击 :guilabel:`添加行`并输入新的 :guilabel:`批号名称`以添加数量。重复上述操作,直到 " +":guilabel:`已完成数量` 与 :guilabel:`需求量` 一致。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:155 msgid "" @@ -6144,16 +6242,19 @@ msgid "" ":guilabel:`To` locations and :guilabel:`Done` quantities can be manually " "entered in each of the lot number lines." msgstr "" +"**从电子表格复制/粘贴批号**:在电子表格中填入从供应商处收到的所有批号(或在收到时手动选择分配的批号)。然后,将其复制并粘贴到 " +":guilabel:`批次/序列号名称` 列。Odoo " +"将根据粘贴在列中的编号数量,自动创建所需的行数。在此,:guilabel:`至`位置和:guilabel:`已完成`数量可手动输入到每个批号行中。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:0 msgid "List of lot numbers copied on excel spreadsheet." -msgstr "" +msgstr "在 excel 电子表格中复制批号清单。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:165 msgid "" "Once all product quantities have been assigned a lot number, click " ":guilabel:`Confirm` to close the pop-up. Then, click :guilabel:`Validate`." -msgstr "" +msgstr "为所有产品数量分配批号后,点击 :guilabel:`确认` 关闭弹出窗口。然后,点击 :guilabel:`验证`。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:168 msgid "" @@ -6163,22 +6264,26 @@ msgid "" "document, the :guilabel:`Product` being traced, the :guilabel:`Lot/Serial #`" " assigned, and more." msgstr "" +"验证收据后会出现 :guilabel:`可追溯性` 智能按钮。点击 :guilabel:`可追溯性` 智能按钮,查看更新后的 " +":guilabel:`可追溯性报告`,其中包括::guilabel:`参考` " +"文档、正在追踪的:guilabel:`产品`、:guilabel:`批次/序列号` 分配等。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:174 msgid "Manage lots on delivery orders" -msgstr "" +msgstr "管理送货订单批次" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:176 msgid "" "Assigning lot numbers to **outgoing** goods can be done directly from the " "sales order (SO)." -msgstr "" +msgstr "可直接从销售订单(SO)中为**出库**货物分配批号。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:178 msgid "" "To create an :abbr:`SO (sales order)`, go to the :menuselection:`Sales app " "--> Create`. Doing so reveals a new, blank quotation form." msgstr "" +"要创建一个 :abbr:`SO(销售订单)`,请转到 :menuselection:`销售应用程序 --> 创建`。这样就会出现一个新的空白报价单。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:181 msgid "" @@ -6186,13 +6291,15 @@ msgid "" " :guilabel:`Customer`, and adding products to the :guilabel:`Product` lines " "(in the :guilabel:`Order Lines` tab) by clicking :guilabel:`Add a product`." msgstr "" +"在此空白报价表上,通过添加 :guilabel:`客户` 填写必要信息,并通过点击 :guilabel:`添加产品` 在 :guilabel:`产品` " +"行(在 :guilabel:`订单行` 选项卡中)添加产品。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:185 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:195 msgid "" "Then, choose the desired quantity to sell by changing the number in the " ":guilabel:`Quantity` column." -msgstr "" +msgstr "然后,更改 :guilabel:`数量` 列中的数字,选择所需的销售数量。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:187 msgid "" @@ -6200,13 +6307,15 @@ msgid "" " to confirm the quotation. When the quotation is confirmed, it becomes an " ":abbr:`SO (sales order)`, and a :guilabel:`Delivery` smart button appears." msgstr "" +"填写报价单后,点击 :guilabel:`确认` 按钮确认报价单。确认报价单后,报价单将变为 :abbr:`SO(销售订单)`,并出现 " +":guilabel:`送货` 智能按钮。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:191 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:201 msgid "" "Click the :guilabel:`Delivery` smart button to view the warehouse receipt " "form for that specific :abbr:`SO (sales order)`." -msgstr "" +msgstr "点击 :guilabel:`送货` 智能按钮,查看该特定 :abbr:`SO(销售订单)` 的仓单表格。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:194 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:204 @@ -12471,7 +12580,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:29 msgid "Carrier" -msgstr "" +msgstr "承运商" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:30 msgid "Region availability" @@ -12479,13 +12588,13 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:31 msgid "FedEx" -msgstr "" +msgstr "美国联邦快递" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:32 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:34 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:36 msgid "All" -msgstr "" +msgstr "所有" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:33 msgid ":doc:`DHL `" @@ -12501,7 +12610,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:38 msgid "United States of America" -msgstr "" +msgstr "美国" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:39 msgid ":doc:`Sendcloud `" @@ -12517,23 +12626,23 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:42 msgid "Belgium" -msgstr "" +msgstr "比利时" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:43 msgid "Easypost" -msgstr "" +msgstr "Easypost" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:44 msgid "North America" -msgstr "" +msgstr "北美洲" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:45 msgid "Shiprocket" -msgstr "" +msgstr "Shiprocket" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:46 msgid "India" -msgstr "" +msgstr "印度" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:51 msgid "" @@ -12915,7 +13024,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:278 msgid "Troubleshooting" -msgstr "" +msgstr "故障排除" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:280 msgid "" @@ -13023,7 +13132,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/ups_credentials.rst:10 msgid ":doc:`third_party_shipper`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`third_party_shipper` " #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/ups_credentials.rst:12 msgid "To set up the UPS shipping connector in Odoo, complete these steps:" @@ -20071,7 +20180,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_calendar.rst:169 msgid "Views" -msgstr "" +msgstr "查看" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_calendar.rst:171 msgid "" @@ -20086,7 +20195,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_calendar.rst:180 msgid "Calendar view" -msgstr "" +msgstr "日历视图" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_calendar.rst:182 msgid "" @@ -20144,7 +20253,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_calendar.rst:214 msgid "Kanban view" -msgstr "" +msgstr "看板视图" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_calendar.rst:216 msgid "" @@ -20228,7 +20337,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_calendar.rst:256 msgid "List view" -msgstr "" +msgstr "列表视图" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_calendar.rst:258 msgid "" @@ -20277,7 +20386,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_calendar.rst:272 msgid "Pivot view" -msgstr "" +msgstr "数据透视视图" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_calendar.rst:274 msgid "" @@ -20328,17 +20437,17 @@ msgstr "" msgid "" ":guilabel:`Expand all`: all the available rows and columns of the pivot data" " table expand fully." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`全部展开`:透视数据表的所有可用行和列全部展开。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_calendar.rst:298 msgid "" ":guilabel:`Download xlsx`: the pivot data table is downloaded as an .xlsx " "file." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`下载 xlsx`:数据透视表将下载为 .xlsx 文件。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_calendar.rst:301 msgid "Graph view" -msgstr "" +msgstr "图形视图" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_calendar.rst:303 msgid "" @@ -20347,6 +20456,8 @@ msgid "" "options are located to the right of the :guilabel:`Measures` and " ":guilabel:`Insert in Spreadsheet` buttons." msgstr "" +"选择图表视图后,搜索栏和数据可视化表示之间会出现以下选项。这些特定于图表的选项位于 :guilabel:`计量方式` 和 " +":guilabel:`插入电子表格` 按钮的右侧。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_calendar.rst-1 msgid "Graph type icons on Graph view page." @@ -20409,7 +20520,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_calendar.rst:336 msgid "Activity view" -msgstr "" +msgstr "活动视图" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_calendar.rst:338 msgid "" @@ -20800,7 +20911,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_setup.rst:66 msgid "Equipment" -msgstr "" +msgstr "设备" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_setup.rst:68 msgid "" @@ -21154,7 +21265,7 @@ msgstr ":doc:`物联网盒子(MES)`" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/advanced_configuration.rst:5 msgid "Advanced configuration" -msgstr "" +msgstr "高级配置" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/advanced_configuration/kit_shipping.rst:3 msgid "Use kits" @@ -23702,7 +23813,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows.rst:5 msgid "Workflows" -msgstr "" +msgstr "工作流" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/manufacturing_backorders.rst:3 msgid "Manufacturing backorders" @@ -29042,19 +29153,19 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:144 msgid "Billing Status" -msgstr "" +msgstr "账单状态" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:145 msgid "On received quantities" -msgstr "" +msgstr "收到数量" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:146 msgid "On ordered quantities" -msgstr "" +msgstr "订购数量" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:147 msgid "Nothing to Bill" -msgstr "" +msgstr "无需开单" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:148 msgid "PO confirmed; no products received" @@ -29066,7 +29177,7 @@ msgstr "*不适用*" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:150 msgid "Waiting Bills" -msgstr "" +msgstr "未收到账单" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:151 msgid "All/some products received; bill not created" @@ -29078,7 +29189,7 @@ msgstr "订单已确认" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:153 msgid "Fully Billed" -msgstr "" +msgstr "已完全开单" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:154 msgid "All/some products received; draft bill created" @@ -29090,7 +29201,7 @@ msgstr "已创建账单" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:158 msgid ":doc:`manage`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`manage`" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/manage.rst:3 msgid "Manage vendor bills" @@ -31938,7 +32049,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/repairs.rst:8 msgid "Repairs" -msgstr "" +msgstr "维修" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/repairs.rst:10 msgid "" diff --git a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/marketing.po b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/marketing.po index 4aa60e0b0..d85cace1c 100644 --- a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/marketing.po +++ b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/marketing.po @@ -11,8 +11,8 @@ # 稀饭~~ , 2023 # 山西清水欧度(QQ:54773801) <54773801@qq.com>, 2023 # Datasource International , 2024 -# Wil Odoo, 2024 # Chloe Wang, 2024 +# Wil Odoo, 2024 # #, fuzzy msgid "" @@ -21,7 +21,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-04-30 09:16+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-11-08 08:57+0000\n" -"Last-Translator: Chloe Wang, 2024\n" +"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n" "Language-Team: Chinese (China) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_CN/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -35,7 +35,7 @@ msgstr "市场营销" #: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:5 msgid "Email Marketing" -msgstr "" +msgstr "邮件营销" #: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:7 msgid "" @@ -379,7 +379,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:191 msgid "Search options" -msgstr "" +msgstr "搜索选项" #: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:193 msgid "" @@ -613,7 +613,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:320 msgid "Subject" -msgstr "" +msgstr "主题" #: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:322 msgid "" @@ -1080,7 +1080,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:569 msgid "Tracking" -msgstr "" +msgstr "跟踪" #: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:571 msgid "" @@ -1135,7 +1135,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:601 msgid "Send" -msgstr "" +msgstr "发送" #: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:603 msgid "" @@ -1158,7 +1158,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:615 msgid "Schedule" -msgstr "" +msgstr "安排" #: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:617 msgid "" @@ -1189,7 +1189,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:637 msgid "Test" -msgstr "" +msgstr "测试" #: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:639 msgid "" @@ -1671,7 +1671,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst:85 msgid "Created on" -msgstr "" +msgstr "创建日期" #: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst:87 msgid "" @@ -1718,7 +1718,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst:116 msgid "Stage" -msgstr "" +msgstr "阶段" #: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst:118 msgid "" @@ -1771,7 +1771,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst:151 msgid "Lost Reason" -msgstr "" +msgstr "丢失原因" #: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst:153 msgid "" @@ -1812,7 +1812,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst:175 msgid "Active" -msgstr "" +msgstr "已启用" #: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst:177 msgid "" @@ -5141,7 +5141,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:63 #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:288 msgid "Email" -msgstr "" +msgstr "电子邮件" #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:65 msgid "" @@ -5186,7 +5186,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:90 msgid "Server action" -msgstr "" +msgstr "服务器动作" #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:92 msgid "" @@ -5306,7 +5306,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:151 #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:315 msgid "SMS" -msgstr "" +msgstr "短信息" #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:153 msgid "" @@ -5626,7 +5626,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:305 msgid "Server Action" -msgstr "" +msgstr "服务器动作" #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:0 msgid "The trigger types for child activities of a server action activity." @@ -8328,7 +8328,7 @@ msgstr "`Odoo 教程:调查_" #: ../../content/applications/marketing/surveys.rst:19 msgid "Dashboard" -msgstr "" +msgstr "仪表板" #: ../../content/applications/marketing/surveys.rst:21 msgid "" @@ -8692,7 +8692,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/surveys/analysis.rst:13 msgid "See results" -msgstr "" +msgstr "查看结果" #: ../../content/applications/marketing/surveys/analysis.rst:15 msgid "" @@ -9061,7 +9061,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/surveys/analysis.rst:213 msgid "Participations" -msgstr "" +msgstr "参与" #: ../../content/applications/marketing/surveys/analysis.rst:215 msgid "" @@ -9276,7 +9276,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:71 msgid "Add a question" -msgstr "" +msgstr "添加一个问题" #: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:73 msgid "" @@ -9302,7 +9302,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:85 msgid "Add a section" -msgstr "" +msgstr "添加小节" #: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:87 #: ../../content/applications/marketing/surveys/time_random.rst:43 diff --git a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/productivity.po b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/productivity.po index eeafb43e9..2b7577dc4 100644 --- a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/productivity.po +++ b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/productivity.po @@ -7,12 +7,12 @@ # digitalliuzg8888, 2023 # Jeffery CHEN , 2023 # zhao yonghui, 2023 -# Mandy Choy , 2023 # Martin Trigaux, 2024 # 稀饭~~ , 2024 # 山西清水欧度(QQ:54773801) <54773801@qq.com>, 2024 # Raymond Yu , 2024 # Emily Jia , 2024 +# Mandy Choy , 2024 # Wil Odoo, 2024 # Chloe Wang, 2024 # @@ -464,7 +464,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:202 msgid "Google OAuth FAQ" -msgstr "" +msgstr "谷歌OAuth常见问题解答" #: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:204 msgid "" @@ -510,7 +510,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst-1 msgid "403 Access Denied Error." -msgstr "" +msgstr "403 拒绝访问错误" #: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:231 msgid "" @@ -521,7 +521,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:235 msgid "Application Type" -msgstr "" +msgstr "应用类型" #: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:237 msgid "" @@ -533,7 +533,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst-1 msgid "Error 400 Redirect URI Mismatch." -msgstr "" +msgstr "错误 400 重定向 URI 不匹配。" #: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:245 msgid "" @@ -1179,7 +1179,7 @@ msgstr ":doc:`/applications/essentials/activities`" #: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:3 msgid "Chatter" -msgstr "" +msgstr "图表" #: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:5 msgid "" @@ -1244,7 +1244,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:43 msgid "Add followers" -msgstr "" +msgstr "增加跟踪者" #: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:45 msgid "" @@ -1526,7 +1526,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:212 msgid "Search messages" -msgstr "" +msgstr "搜索消息" #: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:214 msgid "" @@ -1575,7 +1575,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:241 msgid "Schedule activities" -msgstr "" +msgstr "活动安排" #: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:243 msgid "" @@ -1599,12 +1599,14 @@ msgid "" "*CRM* application, go to :menuselection:`CRM app --> Configuration --> " "Activity Types`." msgstr "" +"每个应用程序都有一个专用于该应用程序的*活动类型*列表。例如,要查看和编辑 *CRM* 应用程序可用的活动,请转到 " +":menuselection:`CRM 应用程序 --> 配置 --> 活动类型`。" #: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:256 msgid "" "Enter a title for the activity in the :guilabel:`Summary` field, located in " "the :guilabel:`Schedule Activity` pop-up window." -msgstr "" +msgstr "在弹出窗口 :guilabel:`活动安排` 中的 :guilabel:`摘要` 字段中输入活动标题。" #: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:259 msgid "" @@ -1626,33 +1628,35 @@ msgid "" ":guilabel:`Activity Type`. However, this date can be changed by selecting a " "day on the calendar in the :guilabel:`Due Date` field." msgstr "" +"在弹出的 :guilabel:`活动安排` 窗口中,:guilabel:`截止日期` 字段会根据所选 :guilabel:`活动类型` " +"的配置设置自动填充。但是,可以通过在 :guilabel:`截止日期` 字段中选择日历上的某一天来更改此日期。" #: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:269 msgid "Lastly, click one of the following buttons:" -msgstr "" +msgstr "最后,点击以下其中一个按钮:" #: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:271 msgid "" ":guilabel:`Schedule`: adds the activity to the chatter under " ":guilabel:`Planned activities`." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`计划`:将活动添加到 :guilabel:`计划活动`下的沟通栏。" #: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:272 msgid "" ":guilabel:`Mark as Done`: adds the details of the activity to the chatter " "under :guilabel:`Today`. The activity is not scheduled, it is automatically " "marked as completed." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`标记为完成`:在 :guilabel:`今天` 沟通栏中添加活动的详细信息。该活动不会被安排,而是自动标记为已完成。" #: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:274 msgid "" ":guilabel:`Done \\& Schedule Next`: adds the task under :guilabel:`Today` " "marked as done, and opens a new activity window." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`完成 \\& 安排下一个`:将任务标记为已完成并添加到:guilabel:`今天` 下,并打开新的活动窗口。" #: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:276 msgid ":guilabel:`Discard`: discards any changes made on the pop-up window." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`放弃`:放弃在弹出窗口上所做的任何更改。" #: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:278 msgid "" @@ -1713,7 +1717,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:311 msgid "Attach files" -msgstr "" +msgstr "附加文件" #: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:313 msgid "" @@ -1773,7 +1777,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:349 msgid "Integrations" -msgstr "" +msgstr "集成" #: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:351 msgid "" @@ -4696,7 +4700,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:31 msgid "Array" -msgstr "" +msgstr "数组" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:37 #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:89 @@ -4938,7 +4942,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:83 msgid "Database" -msgstr "" +msgstr "数据库" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:91 msgid "DAVERAGE(database, field, criteria)" @@ -5062,7 +5066,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:119 msgid "Date" -msgstr "" +msgstr "日期" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:127 msgid "DATE(year, month, day)" @@ -5379,7 +5383,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:195 msgid "Engineering" -msgstr "" +msgstr "工程" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:203 msgid "DELTA(number1, [number2])" @@ -5393,7 +5397,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:209 msgid "Filter" -msgstr "" +msgstr "滤镜" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:217 msgid "FILTER(range, condition1, [condition2, ...])" @@ -5417,7 +5421,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:225 msgid "Financial" -msgstr "" +msgstr "财务" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:233 msgid "ACCRINTM(issue, maturity, rate, redemption, [day_count_convention])" @@ -5947,7 +5951,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:335 msgid "Info" -msgstr "" +msgstr "信息" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:343 msgid "ISERR(value)" @@ -6006,7 +6010,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:365 msgid "Logical" -msgstr "" +msgstr "逻辑" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:373 msgid "AND(logical_expression1, [logical_expression2, ...])" @@ -6110,7 +6114,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:397 msgid "Lookup" -msgstr "" +msgstr "查找" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:405 msgid "" @@ -6227,7 +6231,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:431 msgid "Math" -msgstr "" +msgstr "数学" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:439 msgid "ABS(value)" @@ -6817,7 +6821,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:559 msgid "Misc" -msgstr "" +msgstr "杂项" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:567 msgid "FORMAT.LARGE.NUMBER(value, [unit])" @@ -6829,7 +6833,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:573 msgid "Odoo" -msgstr "" +msgstr "Odoo" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:581 msgid "" @@ -6962,7 +6966,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:611 msgid "Operators" -msgstr "" +msgstr "操作员" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:619 msgid "ADD(value1, value2)" @@ -7088,7 +7092,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:653 msgid "Statistical" -msgstr "" +msgstr "统计" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:661 msgid "AVEDEV(value1, [value2, ...])" @@ -7846,7 +7850,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:825 msgid "Web" -msgstr "" +msgstr "网络" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:833 msgid "HYPERLINK(url, [link_label])" diff --git a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/sales.po b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/sales.po index 9e03f3efe..1270db13a 100644 --- a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/sales.po +++ b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/sales.po @@ -19,9 +19,9 @@ # Emily Jia , 2024 # 山西清水欧度(QQ:54773801) <54773801@qq.com>, 2024 # 稀饭~~ , 2024 -# Wil Odoo, 2024 # diaojiaolou <124412206@qq.com>, 2024 # Jeffery CHEN , 2024 +# Wil Odoo, 2024 # Chloe Wang, 2024 # #, fuzzy @@ -1073,7 +1073,7 @@ msgstr "优化您的日常工作" #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:3 msgid "CRM Gamification" -msgstr "" +msgstr "游戏化 CRM" #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:5 msgid "" @@ -1658,7 +1658,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:16 msgid "Activity types" -msgstr "" +msgstr "活动类型" #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:18 msgid "" @@ -1732,35 +1732,35 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:53 msgid "Activity settings" -msgstr "" +msgstr "活动设置" #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:56 msgid "Action" -msgstr "" +msgstr "操作" #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:58 msgid "" "The *Action* field specifies the intent of the activity. Some actions " "trigger specific behaviors after an activity is scheduled." -msgstr "" +msgstr "*操作* 字段指定了活动的意图。某些操作会在计划活动后触发特定行为。" #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:61 msgid "" "If :guilabel:`Upload Document` is selected, a link to upload a document is " "added directly to the planned activity in the chatter." -msgstr "" +msgstr "如果选择:guilabel:`上传文档`,则会在聊天记录中的计划活动中直接添加上传文档的链接。" #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:63 msgid "" "If either :guilabel:`Phonecall` or :guilabel:`Meeting` are selected, users " "have the option to open their calendar to schedule a time for this activity." -msgstr "" +msgstr "如果选择了 :guilabel:`电话呼叫` 或 :guilabel:`会议`,用户就可以选择打开日历,为该活动安排时间。" #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:65 msgid "" "If :guilabel:`Request Signature` is selected, a link is added to the planned" " activity in the chatter that opens a signature request pop-up window." -msgstr "" +msgstr "如果选择 :guilabel:`请求签名`,则会在聊天记录中的计划活动上添加链接,弹出签名请求窗口。" #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst-1 msgid "" @@ -1772,11 +1772,11 @@ msgstr "" msgid "" "The actions available to select on an activity type vary, depending on the " "applications currently installed in the database." -msgstr "" +msgstr "可选择的活动类型上的操作,会根据当前安装在数据库中的应用程序而有所不同。" #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:77 msgid "Default user" -msgstr "" +msgstr "默认用户" #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:79 msgid "" @@ -1785,16 +1785,18 @@ msgid "" " menu. If this field is left blank, the activity is assigned to the user who" " creates the activity." msgstr "" +"要在计划此活动类型时将此活动自动分配给特定用户,请从 :guilabel:`默认用户` " +"下拉菜单中选择一个名称。如果此字段留空,活动将分配给创建活动的用户。" #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:84 msgid "Default summary" -msgstr "" +msgstr "默认摘要" #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:86 msgid "" "To include notes whenever this activity type is created, enter them into the" " :guilabel:`Default Summary` field." -msgstr "" +msgstr "要在创建此活动类型时包含备注,请在 :guilabel:`默认摘要` 字段中输入备注。" #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:90 msgid "" @@ -1802,20 +1804,21 @@ msgid "" "Summary` fields are included when an activity is created. However, they can " "be altered before the activity is scheduled or saved." msgstr "" +"创建活动时,将包含 :guilabel:`默认用户` 和 :guilabel:`默认摘要` 字段中的信息。但是,可以在计划或保存活动之前更改它们。" #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:95 msgid "Next activity" -msgstr "" +msgstr "下一个活动" #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:97 msgid "" "To automatically suggest, or trigger, a new activity after an activity has " "been marked complete, the :guilabel:`Chaining Type` must be set." -msgstr "" +msgstr "要在活动标记完成后自动建议或触发新活动,必须设置 :guilabel:`连锁类型`。" #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:101 msgid "Suggest next activity" -msgstr "" +msgstr "建议下一个活动" #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:103 msgid "" @@ -1838,6 +1841,9 @@ msgid "" ":guilabel:`after completion date` or :guilabel:`after previous activity " "deadline`." msgstr "" +"在 :guilabel:`时间安排` 字段中,为这些活动选择默认截止日期。为此,请配置所需的 :guilabel:`日`、 :guilabel:`周` " +"或 :guilabel:`月` 数目。然后,决定它应该发生在 :guilabel:`完成日期之后`,还是在 " +":guilabel:`上一个活动截止日期之后`。" #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:116 #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:144 @@ -1849,7 +1855,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:118 #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:146 msgid "When all configurations are complete, click :guilabel:`Save`." -msgstr "" +msgstr "完成所有配置后,单击 :guilabel:`保存`。" #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:121 msgid "" @@ -1857,6 +1863,8 @@ msgid "" "Next Activity`, and has activities listed in the :guilabel:`Suggest` field, " "users are presented with recommendations for activities as next steps." msgstr "" +"如果活动的 :guilabel:`连锁类型` 设置为 :guilabel:`建议下一个活动`,且 :guilabel:`建议` " +"字段中列出了活动,则会向用户显示后续步骤的活动建议。" #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:0 msgid "" @@ -1865,13 +1873,13 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:130 msgid "Trigger next activity" -msgstr "" +msgstr "触发下一个活动" #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:132 msgid "" "Setting the :guilabel:`Chaining Type` to :guilabel:`Trigger Next Activity` " "immediately launches the next activity once the previous one is completed." -msgstr "" +msgstr "将 :guilabel:`连锁类型` 设置为 :guilabel:`触发下一个活动`,在活动完成后,会立即启动下一个活动。" #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:135 msgid "" @@ -1880,6 +1888,8 @@ msgid "" ":guilabel:`Trigger` field drop-down menu, select the activity that should be" " launched once this activity is completed." msgstr "" +"如果在 :guilabel:`连锁类型` 字段中选择了 :guilabel:`触发下一个活动`,下方的字段将变为 :guilabel:`触发器`。从 " +":guilabel:`触发器` 字段下拉菜单中,选择此活动完成后应启动的活动。" #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:149 msgid "" @@ -6669,7 +6679,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:245 msgid "iOS" -msgstr "" +msgstr "iOS" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:247 msgid "" @@ -8280,7 +8290,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:49 msgid "Odoo setup" -msgstr "" +msgstr "Odoo 设置" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:51 msgid "" @@ -8354,7 +8364,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:89 msgid "Pricer tags" -msgstr "" +msgstr "价目表标签" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:91 msgid "" @@ -8427,7 +8437,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:128 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:138 msgid "Currency" -msgstr "" +msgstr "货币" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:129 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:139 diff --git a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/websites.po b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/websites.po index 8d6e1c65d..3cac82312 100644 --- a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/websites.po +++ b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/websites.po @@ -17,8 +17,9 @@ # diaojiaolou <124412206@qq.com>, 2024 # Emily Jia , 2024 # 山西清水欧度(QQ:54773801) <54773801@qq.com>, 2024 -# Wil Odoo, 2024 +# 稀饭~~ , 2024 # Chloe Wang, 2024 +# Wil Odoo, 2024 # #, fuzzy msgid "" @@ -27,7 +28,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-04-30 09:16+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-11-08 08:57+0000\n" -"Last-Translator: Chloe Wang, 2024\n" +"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n" "Language-Team: Chinese (China) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_CN/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -5788,7 +5789,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:9 msgid "Available reports" -msgstr "" +msgstr "可用报告" #: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:11 msgid "The following reports are included in the *Live Chat* app:" @@ -5822,7 +5823,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:28 msgid "Sessions History" -msgstr "" +msgstr "会话历史" #: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:30 msgid "" @@ -5985,7 +5986,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:105 msgid "Operator Analysis" -msgstr "" +msgstr "操作者分析" #: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:107 msgid "" @@ -6053,7 +6054,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:142 msgid "Pivot view" -msgstr "" +msgstr "数据透视视图" #: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:144 msgid "" @@ -6078,7 +6079,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:156 msgid "Graph view" -msgstr "" +msgstr "图形视图" #: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:158 msgid "" @@ -6160,7 +6161,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:191 msgid "Click :guilabel:`Save` to preserve the configuration for future use." -msgstr "" +msgstr "单击:guilabel:`保存`配置以供将来使用。" #: ../../content/applications/websites/livechat/responses.rst:3 msgid "Commands and canned responses" @@ -10107,7 +10108,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst:66 msgid "Statistics" -msgstr "" +msgstr "统计信息" #: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst:68 msgid "" @@ -10454,7 +10455,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/dynamic_content.rst:53 msgid "Fields" -msgstr "" +msgstr "字段" #: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/dynamic_content.rst:55 msgid "" @@ -10535,7 +10536,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/inner_content.rst:3 msgid "Inner content" -msgstr "" +msgstr "内部内容" #: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/inner_content.rst:5 msgid "" @@ -10572,7 +10573,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/structure.rst:3 msgid "Structure" -msgstr "" +msgstr "结构" #: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/structure.rst:5 msgid "" @@ -10629,7 +10630,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/structure.rst:46 msgid "Masonry" -msgstr "" +msgstr "石工" #: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/structure.rst:48 msgid "" diff --git a/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/administration.po b/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/administration.po index ea6d4294f..cc8af265f 100644 --- a/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/administration.po +++ b/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/administration.po @@ -5,17 +5,17 @@ # # Translators: # Martin Trigaux, 2023 -# Wil Odoo, 2023 # Tony Ng, 2024 +# Wil Odoo, 2024 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 17.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-25 16:01+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-04-30 09:16+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-11-08 08:55+0000\n" -"Last-Translator: Tony Ng, 2024\n" +"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n" "Language-Team: Chinese (Taiwan) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_TW/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -208,11 +208,11 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/hosting.rst:49 msgid "" -"Odoo Online's :ref:`intermediary versions ` cannot be " -"hosted on-premise as that type of hosting does not support those versions. " -"Therefore, if the database to transfer is running an intermediary version, " -"it must be upgraded first to the next :ref:`major version " -"`, waiting for its release if necessary." +"Odoo Online's :ref:`intermediary versions ` are not " +"supported by Odoo.sh or on-premise. Therefore, if the database to transfer " +"is running an intermediary version, it must be upgraded first to the next " +":ref:`major version `, waiting for its release if " +"necessary." msgstr "" #: ../../content/administration/hosting.rst:55 @@ -321,6 +321,147 @@ msgid "" "`." msgstr "" +#: ../../content/administration/mobile.rst:3 +msgid "Odoo mobile apps" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/mobile.rst:5 +msgid "" +"Two kind of Odoo mobile app exist: the progressive web app (PWA) and store " +"apps. Using the PWA is recommended." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/mobile.rst:9 +msgid "Progressive web app (PWA)" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/mobile.rst:11 +msgid "" +"PWAs are web-based applications designed to function across different " +"devices and platforms, leveraging web browsers to deliver user experiences " +"similar to native apps." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/mobile.rst:14 +msgid "The Odoo PWA features include:" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/mobile.rst:16 +msgid "Quick access by adding the PWA to a device's home screen" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/mobile.rst:17 +msgid "Seamless and borderless navigation experience" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/mobile.rst:18 +msgid "Push notifications" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/mobile.rst:19 +msgid "SSO authentication" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/mobile.rst:21 +msgid "" +"To install the Odoo PWA, launch a browser supporting PWAs, and sign in to an" +" Odoo database. The instructions to install a PWA depend on the platform and" +" browser used." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/mobile.rst:26 +msgid "Android" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/mobile.rst:28 +msgid "" +"**Chrome**: open Chrome's menu (:guilabel:`⋮`), select :guilabel:`Install " +"app`, and tap :guilabel:`Install`." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/mobile.rst:31 +msgid "" +"**Firefox**: open Firefox's menu (:guilabel:`⋮`), select " +":guilabel:`Install`, and either touch and hold the Odoo icon or tap " +":guilabel:`Add automatically`." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/mobile.rst:34 +msgid "" +"The PWA can also be installed with **Samsung Internet**, **Edge**, and " +"**Opera**." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/mobile.rst:36 +msgid "iOS" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/mobile.rst:38 +msgid "" +"**Safari**: open the **Share** menu by tapping the square with an arrow " +"pointing upwards icon, select :guilabel:`Add to Home Screen`, edit the PWA " +"details if desired, and tap :guilabel:`Add`." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/mobile.rst:42 +msgid "" +"On iOS 16.4 and above, the PWA can also be installed with **Chrome**, " +"**Firefox**, and **Edge**." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/mobile.rst:45 +msgid "Desktop" +msgstr "桌面" + +#: ../../content/administration/mobile.rst:47 +msgid "" +"**Chrome** and **Edge**: click the installation icon at the right of the " +"address bar and click :guilabel:`Install`." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/mobile.rst:51 +msgid "" +"`Google Chrome Help: Use progressive web apps " +"`_" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/mobile.rst:53 +msgid "" +"`MDN Web Docs: Installing and uninstalling web apps " +"`_" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/mobile.rst:55 +msgid "" +"`Microsoft Support: Install, manage, or uninstall apps in Microsoft Edge " +"`_" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/mobile.rst:58 +msgid "Store apps" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/mobile.rst:60 +msgid "" +"The Odoo mobile apps are available for download on the `Google Play Store " +"`_ and `Apple" +" App Store `_." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/mobile.rst:65 +msgid "" +"The iOS app cannot be updated and will be deprecated at some point in the " +"future." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/mobile.rst:67 +msgid "" +"While the store apps support multi-accounts, they are not compatible with " +"SS0 authentication." +msgstr "" + #: ../../content/administration/neutralized_database.rst:3 msgid "Neutralized database" msgstr "" @@ -542,8 +683,8 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/odoo_online.rst:3 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:29 -#: ../../content/administration/upgrade.rst:90 -#: ../../content/administration/upgrade.rst:307 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:81 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:299 msgid "Odoo Online" msgstr "" @@ -666,72 +807,79 @@ msgstr "" msgid "Duplicated databases expire automatically after 15 days." msgstr "" -#: ../../content/administration/odoo_online.rst:67 +#: ../../content/administration/odoo_online.rst:63 +msgid "" +"A maximum of five duplicates can be made per database. Under extraordinary " +"circumstances, contact `support `_ to raise the " +"limit." +msgstr "" + +#: ../../content/administration/odoo_online.rst:69 msgid "Rename" msgstr "重新命名" -#: ../../content/administration/odoo_online.rst:69 +#: ../../content/administration/odoo_online.rst:71 msgid "Rename the database and its URL." msgstr "" -#: ../../content/administration/odoo_online.rst:74 +#: ../../content/administration/odoo_online.rst:76 msgid "Download" msgstr "下載" -#: ../../content/administration/odoo_online.rst:76 +#: ../../content/administration/odoo_online.rst:78 msgid "Download a ZIP file containing a backup of the database." msgstr "" -#: ../../content/administration/odoo_online.rst:79 +#: ../../content/administration/odoo_online.rst:81 msgid "" "Databases are backed up daily as per the `Odoo Cloud Hosting SLA " "`_." msgstr "" -#: ../../content/administration/odoo_online.rst:85 +#: ../../content/administration/odoo_online.rst:87 msgid "Domain names" msgstr "" -#: ../../content/administration/odoo_online.rst:87 +#: ../../content/administration/odoo_online.rst:89 msgid "" "Use a custom :doc:`domain name " "` to access the " "database via another URL." msgstr "" -#: ../../content/administration/odoo_online.rst:91 +#: ../../content/administration/odoo_online.rst:93 msgid "You can :ref:`register a domain name for free `." msgstr "" -#: ../../content/administration/odoo_online.rst:96 +#: ../../content/administration/odoo_online.rst:98 msgid "Tags" msgstr "標籤" -#: ../../content/administration/odoo_online.rst:98 +#: ../../content/administration/odoo_online.rst:100 msgid "Add tags to easily identify and sort your databases." msgstr "" -#: ../../content/administration/odoo_online.rst:101 +#: ../../content/administration/odoo_online.rst:103 msgid "You can search for tags in the search bar." msgstr "" -#: ../../content/administration/odoo_online.rst:106 +#: ../../content/administration/odoo_online.rst:108 #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:550 msgid "Delete" msgstr "刪除" -#: ../../content/administration/odoo_online.rst:108 +#: ../../content/administration/odoo_online.rst:110 msgid "Delete a database instantly." msgstr "" -#: ../../content/administration/odoo_online.rst:111 +#: ../../content/administration/odoo_online.rst:113 msgid "" "Deleting a database means that all data is permanently lost. The deletion is" " instant and applies to all users. It is recommended to create a backup of " "the database before deleting it." msgstr "" -#: ../../content/administration/odoo_online.rst:114 +#: ../../content/administration/odoo_online.rst:116 msgid "" "Carefully read the warning message and only proceed if the implications of " "deleting a database are fully understood." @@ -741,36 +889,36 @@ msgstr "" msgid "The warning message displayed before deleting a database" msgstr "" -#: ../../content/administration/odoo_online.rst:121 +#: ../../content/administration/odoo_online.rst:123 msgid "Only an administrator can delete a database." msgstr "" -#: ../../content/administration/odoo_online.rst:122 +#: ../../content/administration/odoo_online.rst:124 msgid "The database name is immediately made available to anyone." msgstr "" -#: ../../content/administration/odoo_online.rst:123 +#: ../../content/administration/odoo_online.rst:125 msgid "" "Deleting a database if it has expired or is linked to a subscription is " "impossible. In that case, contact `Odoo Support " "`_." msgstr "" -#: ../../content/administration/odoo_online.rst:129 +#: ../../content/administration/odoo_online.rst:131 msgid "Contact us" msgstr "聯絡我們" -#: ../../content/administration/odoo_online.rst:131 +#: ../../content/administration/odoo_online.rst:133 msgid "" "Access the `Odoo.com support page `_ with the " "database's details already pre-filled." msgstr "" -#: ../../content/administration/odoo_online.rst:137 +#: ../../content/administration/odoo_online.rst:139 msgid "Invite / remove users" msgstr "" -#: ../../content/administration/odoo_online.rst:139 +#: ../../content/administration/odoo_online.rst:141 msgid "" "To invite users, fill out the new user's email address and click " ":guilabel:`Invite`. To add multiple users, click :guilabel:`Add more users`." @@ -780,22 +928,22 @@ msgstr "" msgid "Inviting a user on a database" msgstr "" -#: ../../content/administration/odoo_online.rst:145 +#: ../../content/administration/odoo_online.rst:147 msgid "To remove users, select them and click :guilabel:`Remove`." msgstr "" -#: ../../content/administration/odoo_online.rst:148 +#: ../../content/administration/odoo_online.rst:150 msgid ":doc:`/applications/general/users`" msgstr "" -#: ../../content/administration/odoo_online.rst:149 +#: ../../content/administration/odoo_online.rst:151 msgid ":doc:`odoo_accounts`" msgstr "" #: ../../content/administration/odoo_sh.rst:5 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:30 -#: ../../content/administration/upgrade.rst:120 -#: ../../content/administration/upgrade.rst:318 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:111 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:310 msgid "Odoo.sh" msgstr "" @@ -2947,7 +3095,7 @@ msgstr "手工" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:148 msgid "" "If you want to create your module structure manually, you can follow the " -":doc:`/developer/tutorials/getting_started` tutorial to understand the " +":doc:`/developer/tutorials/server_framework_101` tutorial to understand the " "structure of a module and the content of each file." msgstr "" @@ -3715,15 +3863,16 @@ msgstr "管理員" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:127 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:35 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:41 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:42 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:43 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:47 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:71 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:72 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:73 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:89 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:90 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:91 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:48 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:49 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:53 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:77 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:78 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:79 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:95 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:96 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:97 msgid "|green|" msgstr "" @@ -3958,8 +4107,8 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/administration/on_premise.rst:5 -#: ../../content/administration/upgrade.rst:145 -#: ../../content/administration/upgrade.rst:341 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:136 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:333 msgid "On-premise" msgstr "" @@ -4971,7 +5120,7 @@ msgstr "" msgid "" "Use appropriate database filters ( :option:`--db-filter `) to restrict the visibility of your databases according to the " -"hostname. See :ref:`db_filter`. You may also use :option:`-d ` " +"hostname. See :ref:`dbfilter`. You may also use :option:`-d ` " "to provide your own (comma-separated) list of available databases to filter " "from, instead of letting the system fetch them all from the database " "backend." @@ -4979,7 +5128,7 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:581 msgid "" -"Once your ``db_name`` and ``db_filter`` are configured and only match a " +"Once your ``db_name`` and ``dbfilter`` are configured and only match a " "single database per hostname, you should set ``list_db`` configuration " "option to ``False``, to prevent listing databases entirely, and to block " "access to the database management screens (this is also exposed as the " @@ -5188,7 +5337,7 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:724 msgid "" "Be sure to setup an appropriate ``db_name`` parameter (and optionally, " -"``db_filter`` too) so that the system can determine the target database for " +"``dbfilter`` too) so that the system can determine the target database for " "each request, otherwise users will be blocked as they won't be allowed to " "choose the database themselves." msgstr "" @@ -5750,7 +5899,7 @@ msgid "" "To clone a Git repository, choose between cloning with HTTPS or SSH. In most" " cases, the best option is HTTPS. However, choose SSH to contribute to Odoo " "source code or when following the :doc:`Getting Started developer tutorial " -"`." +"`." msgstr "" #: ../../content/administration/on_premise/source.rst:56 @@ -5824,7 +5973,7 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/on_premise/source.rst:147 msgid "" -"If Python 3 is already installed, make sure that the version is 3.7 or " +"If Python 3 is already installed, make sure that the version is 3.10 or " "above, as previous versions are not compatible with Odoo." msgstr "" @@ -6434,192 +6583,202 @@ msgid "End of support" msgstr "" #: ../../content/administration/supported_versions.rst:34 -msgid "Odoo saas~17.1" +msgid "Odoo saas~17.2" msgstr "" #: ../../content/administration/supported_versions.rst:36 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:37 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:48 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:49 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:42 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:43 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:54 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:55 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:60 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:61 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:66 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:67 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:78 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:79 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:72 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:73 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:84 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:85 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:90 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:91 msgid "N/A" msgstr "不適用" #: ../../content/administration/supported_versions.rst:38 -msgid "January 2024" +msgid "April 2024" msgstr "" #: ../../content/administration/supported_versions.rst:40 -msgid "**Odoo 17.0**" +msgid "Odoo saas~17.1" msgstr "" #: ../../content/administration/supported_versions.rst:44 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:99 -msgid "November 2023" -msgstr "" - -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:45 -msgid "October 2026 (planned)" +msgid "January 2024" msgstr "" #: ../../content/administration/supported_versions.rst:46 -msgid "Odoo saas~16.4" +msgid "**Odoo 17.0**" msgstr "" #: ../../content/administration/supported_versions.rst:50 -msgid "August 2023" +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:105 +msgid "November 2023" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:51 +msgid "October 2026 (planned)" msgstr "" #: ../../content/administration/supported_versions.rst:52 +msgid "Odoo saas~16.4" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:56 +msgid "August 2023" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:58 msgid "Odoo saas~16.3" msgstr "" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:53 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:59 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:65 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:77 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:71 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:83 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:95 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:96 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:97 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:89 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:101 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:102 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:103 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:107 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:108 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:109 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:113 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:114 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:115 msgid "|red|" msgstr "" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:56 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:62 msgid "June 2023" msgstr "" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:58 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:64 msgid "Odoo saas~16.2" msgstr "" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:62 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:68 msgid "March 2023" msgstr "" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:64 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:70 msgid "Odoo saas~16.1" msgstr "" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:68 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:74 msgid "February 2023" msgstr "" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:70 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:76 msgid "**Odoo 16.0**" msgstr "" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:74 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:105 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:80 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:111 msgid "October 2022" msgstr "" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:75 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:81 msgid "November 2025 (planned)" msgstr "" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:76 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:82 msgid "Odoo saas~15.2" msgstr "" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:80 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:86 msgid "March 2022" msgstr "" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:81 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:87 msgid "January 2023" msgstr "" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:82 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:88 msgid "Odoo saas~15.1" msgstr "" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:86 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:92 msgid "February 2022" msgstr "" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:87 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:93 msgid "July 2022" msgstr "" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:88 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:94 msgid "**Odoo 15.0**" msgstr "" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:92 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:98 msgid "October 2021" msgstr "" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:93 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:99 msgid "November 2024 (planned)" msgstr "" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:94 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:100 msgid "**Odoo 14.0**" msgstr "" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:98 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:104 msgid "October 2020" msgstr "" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:100 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:106 msgid "**Odoo 13.0**" msgstr "" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:104 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:110 msgid "October 2019" msgstr "" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:106 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:112 msgid "Older versions" msgstr "" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:110 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:116 msgid "Before 2019" msgstr "" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:111 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:117 msgid "Before 2022" msgstr "" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:113 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:119 msgid "Legend" msgstr "圖例" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:115 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:121 msgid "|green| Supported version" msgstr "" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:117 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:123 msgid "|red| End-of-support" msgstr "" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:119 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:125 msgid "N/A Never released for this platform" msgstr "" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:122 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:128 msgid "" "Even though we don't support older versions, you can always `upgrade from " "any version `_." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:7 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:5 msgid "" "An upgrade is the process of moving your database from an older version to a" " newer :doc:`supported version ` (e.g., Odoo 14.0 to " @@ -6627,7 +6786,7 @@ msgid "" " and improved features, bug fixes, and security patches." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:15 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:13 msgid "" "The Rolling Release process allows Odoo Online customers to upgrade their " "database directly from a message prompt sent to the database administrator " @@ -6639,7 +6798,7 @@ msgstr "" msgid "The upgrade message prompt on the top right of the database" msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:22 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:20 msgid "" "It is strongly recommended to manually :ref:`test the upgrade first " "`. Clicking :guilabel:`I want to test first` redirects" @@ -6648,43 +6807,43 @@ msgid "" "discrepancies." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:27 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:25 msgid "" "It is **not** recommended to click :guilabel:`Upgrade Now` without testing " "first, as it immediately triggers the live production database upgrade." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:30 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:28 msgid "" "If the Rolling Release process detects an issue with the upgrade, it will be" " deactivated until the issue is resolved." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:33 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:31 msgid "An upgrade does not cover:" msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:35 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:33 msgid "Downgrading to a previous version of Odoo" msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:36 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:34 msgid "" ":doc:`Switching editions ` (e.g., from " "Community to Enterprise)" msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:38 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:36 msgid "" ":ref:`Changing hosting type ` (e.g., from on-" "premise to Odoo Online)" msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:39 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:37 msgid "Migrating from another ERP to Odoo" msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:42 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:40 msgid "" "If your database contains custom modules, it cannot be upgraded until a " "version of your custom modules is available for the target version of Odoo. " @@ -6694,60 +6853,62 @@ msgid "" "of your custom modules `." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:50 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:47 msgid "Upgrading in a nutshell" msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:52 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:49 msgid "" "Request an upgraded test database (see :ref:`obtaining an upgraded test " "database `)." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:55 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:51 msgid "" "If applicable, upgrade the source code of your custom module to be " "compatible with the new version of Odoo (see " ":doc:`/developer/howtos/upgrade_custom_db`)." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:58 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:53 msgid "" "Thoroughly test the upgraded database (see :ref:`testing the new version of " "the database `)." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:61 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:55 msgid "" -"Report any issue encountered during the testing to Odoo via the `support " -"page `__." +"Report any issue encountered during the testing to Odoo by `submitting a " +"ticket for an issue related to my future upgrade (I am testing an upgrade) " +"`_." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:64 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:57 msgid "" "Once all issues are resolved and you are confident that the upgraded " "database can be used as your main database without any issues, plan the " "upgrade of your production database." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:67 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:59 msgid "" "Request the upgrade for the production database, rendering it unavailable " "for the time it takes to complete the process (see :ref:`upgrading the " "production database `)." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:70 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:61 msgid "" -"Report any issue encountered during the upgrade to Odoo via the `support " -"page `__." +"Report any issue encountered during the upgrade to Odoo by `submitting a " +"ticket for an issue related to my upgrade (production) " +"`_." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:76 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:67 msgid "Obtaining an upgraded test database" msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:78 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:69 msgid "" "The `Upgrade page `_ is the main platform for " "requesting an upgraded database. However, depending on the hosting type, you" @@ -6756,7 +6917,7 @@ msgid "" "`_." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:84 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:75 msgid "" "The Upgrade platform follows the same `Privacy Policy " "`_ as the other Odoo.com services. Visit the " @@ -6764,13 +6925,13 @@ msgid "" "learn more about how Odoo handles your data and privacy." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:92 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:83 msgid "" "Odoo Online databases can be manually upgraded via the `database manager " "`_." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:95 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:86 msgid "" "The database manager displays all databases associated with the user's " "account. Databases not on the most recent version of Odoo display an arrow " @@ -6782,23 +6943,23 @@ msgid "" "The database manager with an upgrade button next to the name of a database." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:102 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:93 msgid "" "Click the **arrow in a circle** icon to start the upgrade process. In the " "popup, fill in:" msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:104 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:95 msgid "" "The **version** of Odoo you want to upgrade to, usually the latest version" msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:105 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:96 msgid "" "The **email** address that should receive the link to the upgraded database" msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:106 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:97 msgid "" "The :guilabel:`Purpose` of the upgrade, which is automatically set to " ":guilabel:`Test` for your first upgrade request" @@ -6808,7 +6969,7 @@ msgstr "" msgid "The \"Upgrade your database\" popup." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:112 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:103 msgid "" "The :guilabel:`Upgrade in progress` tag is displayed next to the database " "name until completion. Once the process succeeds, an email containing a link" @@ -6821,7 +6982,7 @@ msgstr "" msgid "Clicking the menu arrow displays the upgraded test database." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:122 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:113 msgid "" "Odoo.sh is integrated with the upgrade platform to simplify the upgrade " "process." @@ -6831,13 +6992,13 @@ msgstr "" msgid "Odoo.sh project and tabs" msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:127 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:118 msgid "" "The **latest production daily automatic backup** is then sent to the " "`upgrade platform `_." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:130 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:121 msgid "" "Once the upgrade platform is done upgrading the backup and uploading it on " "the branch, it is put in a **special mode**: each time a **commit is " @@ -6848,7 +7009,7 @@ msgid "" "going to :file:`~/logs/upgrade.log`." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:138 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:129 msgid "" "In databases where custom modules are installed, their source code must be " "up-to-date with the target version of Odoo before the upgrade can be " @@ -6857,31 +7018,31 @@ msgid "" "platform, and the upgrade mode is exited." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:143 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:134 msgid "" "Check out the :doc:`/developer/howtos/upgrade_custom_db` page for more " "information." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:147 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:138 msgid "" "The standard upgrade process can be initiated by entering the following " "command line on the machine where the database is hosted:" msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:154 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:145 msgid "" "The following command can be used to display the general help and the main " "commands:" msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:160 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:151 msgid "" "An upgraded test database can also be requested via the `Upgrade page " "`_." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:164 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:155 msgid "" "In databases where custom modules are installed, their source code must be " "up-to-date with the target version of Odoo before the upgrade can be " @@ -6889,35 +7050,35 @@ msgid "" " more information." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:169 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:160 msgid "" "For security reasons, only the person who submitted the upgrade request can " "download it." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:170 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:161 msgid "" "For storage reasons, the database's copy is submitted without a filestore to" " the upgrade server. Therefore, the upgraded database does not contain the " "production filestore." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:172 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:163 msgid "" "Before restoring the upgraded database, its filestore must be merged with " "the production filestore to be able to perform tests in the same conditions " "as it would be in the new version." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:175 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:166 msgid "The upgraded database contains:" msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:177 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:168 msgid "A `dump.sql` file containing the upgraded database" msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:178 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:169 msgid "" "A `filestore` folder containing files extracted from in-database records " "into attachments (if there are any) and new standard Odoo files from the " @@ -6926,13 +7087,13 @@ msgid "" "filestore in order to get the full upgraded filestore." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:185 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:176 msgid "" "You can request multiple test databases if you wish to test an upgrade more " "than once." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:190 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:181 msgid "" "When an upgrade request is completed, an upgrade report is attached to the " "successful upgrade email, and it becomes available in the Discuss app for " @@ -6941,181 +7102,181 @@ msgid "" "version." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:198 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:189 msgid "Testing the new version of the database" msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:200 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:191 msgid "" "It is essential to spend some time testing the upgraded test database to " "ensure that you are not stuck in your day-to-day activities by a change in " "views, behavior, or an error message once the upgrade goes live." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:205 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:196 msgid "" "Test databases are neutralized, and some features are disabled to prevent " "them from impacting the production database:" msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:208 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:199 msgid "Scheduled actions are disabled." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:209 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:200 msgid "" "Outgoing mail servers are disabled by archiving the existing ones and adding" " a fake one." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:210 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:201 msgid "" "Payment providers and delivery carriers are reset to the test environment." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:211 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:202 msgid "" "Bank synchronization is disabled. Should you want to test the " "synchronization, contact your bank synchronization provider to get sandbox " "credentials." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:214 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:205 msgid "" "Testing as many of your business flows as possible is strongly recommended " "to ensure they are working correctly and to get more familiar with the new " "version." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:217 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:208 msgid "Basic test checklist" msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:219 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:210 msgid "" "Are there views that are deactivated in your test database but active in " "your production database?" msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:221 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:212 msgid "Are your usual views still displayed correctly?" msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:222 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:213 msgid "Are your reports (invoice, sales order, etc.) correctly generated?" msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:223 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:214 msgid "Are your website pages working correctly?" msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:224 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:215 msgid "" "Are you able to create and modify records? (sales orders, invoices, " "purchases, users, contacts, companies, etc.)" msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:226 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:217 msgid "Are there any issues with your mail templates?" msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:227 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:218 msgid "Are there any issues with saved translations?" msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:228 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:219 msgid "Are your search filters still present?" msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:229 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:220 msgid "Can you export your data?" msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:233 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:224 msgid "" "Checking a random product in your product catalog and comparing its test and" " production data to verify everything is the same (product category, selling" " price, cost price, vendor, accounts, routes, etc.)." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:236 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:227 msgid "Buying this product (Purchase app)." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:237 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:228 msgid "Confirming the reception of this product (Inventory app)." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:238 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:229 msgid "" "Checking if the route to receive this product is the same in your production" " database (Inventory app)." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:240 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:231 msgid "Selling this product (Sales app) to a random customer." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:241 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:232 msgid "" "Opening your customer database (Contacts app), selecting a customer (or " "company), and checking its data." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:243 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:234 msgid "Shipping this product (Inventory app)." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:244 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:235 msgid "" "Checking if the route to ship this product is the same as in your production" " database (Inventory app)." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:246 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:237 msgid "Validating a customer invoice (Invoicing or Accounting app)." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:247 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:238 msgid "" "Crediting the invoice (issuing a credit note) and checking if it behaves as " "in your production database." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:249 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:240 msgid "Checking your reports' results (Accounting app)." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:250 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:241 msgid "" "Randomly checking your taxes, currencies, bank accounts, and fiscal year " "(Accounting app)." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:251 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:242 msgid "" "Making an online order (Website apps) from the product selection in your " "shop until the checkout process and checking if everything behaves as in " "your production database." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:254 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:245 msgid "" "This list is **not** exhaustive. Extend the example to your other apps based" " on your use of Odoo." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:256 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:247 msgid "" "If you face an issue while testing your upgraded test database, you can " -"request the assistance of Odoo via the `support page " -"`__ by selecting the option related " -"to testing the upgrade. In any case, it is essential to report any problem " -"encountered during the testing to fix it before upgrading your production " -"database." +"request the assistance of Odoo by `submitting a ticket for an issue related " +"to my future upgrade (I am testing an upgrade) " +"`_. In any case, it is essential to " +"report any problem encountered during the testing to fix it before upgrading" +" your production database." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:261 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:252 msgid "" "You might encounter significant differences with standard views, features, " "fields, and models during testing. Those changes cannot be reverted on a " @@ -7124,55 +7285,56 @@ msgid "" "module to make it compatible with the new version of Odoo." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:267 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:258 msgid "Do not forget to test:" msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:269 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:260 msgid "Integrations with external software (EDI, APIs, etc.)" msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:270 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:261 msgid "" "Workflows between different apps (online sales with eCommerce, converting a " "lead all the way to a sales order, delivery of products, etc.)" msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:272 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:263 msgid "Data exports" msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:273 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:264 msgid "Automated actions" msgstr "自動化動作" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:274 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:265 msgid "" "Server actions in the action menu on form views, as well as by selecting " "multiple records on list views" msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:280 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:271 msgid "Upgrading the production database" msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:282 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:273 msgid "" "Once the :ref:`tests ` are completed and you are " "confident that the upgraded database can be used as your main database " "without any issues, it is time to plan the go-live day. It can be planned in" -" coordination with Odoo's upgrade support analysts, reachable via the " -"`support page `__." +" coordination with Odoo's upgrade support analysts by `submitting a ticket " +"for an issue related to my future upgrade (I am testing an upgrade) " +"`_." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:287 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:279 msgid "" "Your production database will be unavailable during its upgrade. Therefore, " "we recommend planning the upgrade at a time when the use of the database is " "minimal." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:290 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:282 msgid "" "As the standard upgrade scripts and your database are constantly evolving, " "it is also recommended to frequently request another upgraded test database " @@ -7181,47 +7343,47 @@ msgid "" "before upgrading the production database is also recommended.**" msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:296 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:288 msgid "Going into production without first testing may lead to:" msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:298 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:290 msgid "Users failing to adjust to the changes and new features" msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:299 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:291 msgid "" "Business interruptions (e.g., no longer having the possibility to validate " "an action)" msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:300 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:292 msgid "" "Poor customer experience (e.g., an eCommerce website that does not work " "correctly)" msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:302 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:294 msgid "" "The process of upgrading a production database is similar to upgrading a " "test database with a few exceptions." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:309 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:301 msgid "" "The process is similar to :ref:`obtaining an upgraded test database " "`, except for the purpose option, which must " "be set to :guilabel:`Production` instead of :guilabel:`Test`." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:314 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:306 msgid "" "Once the upgrade is requested, the database will be unavailable until the " "upgrade is finished. Once the process is completed, it is impossible to " "revert to the previous version." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:320 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:312 msgid "" "The process is similar to :ref:`obtaining an upgraded test database " "` on the :guilabel:`Production` branch." @@ -7231,7 +7393,7 @@ msgstr "" msgid "View from the upgrade tab" msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:326 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:318 msgid "" "The process is **triggered as soon as a new commit is made** on the branch. " "This allows the upgrade process to be synchronized with the deployment of " @@ -7239,7 +7401,7 @@ msgid "" "the upgrade process is triggered immediately." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:332 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:324 msgid "" "The database is unavailable throughout the process. If anything goes wrong, " "the platform automatically reverts the upgrade, as it would be for a regular" @@ -7247,7 +7409,7 @@ msgid "" "created." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:336 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:328 msgid "" "The update of your custom modules must be successful to complete the entire " "upgrade process. Make sure the status of your staging upgrade is " @@ -7256,14 +7418,14 @@ msgid "" ":doc:`/developer/howtos/upgrade_custom_db`." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:343 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:335 msgid "" "The command to upgrade a database to production is similar to the one of " "upgrading a test database except for the argument `test`, which must be " "replaced by `production`:" msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:350 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:342 msgid "" "An upgraded production database can also be requested via the `Upgrade page " "`_. Once the database is uploaded, any " @@ -7272,7 +7434,7 @@ msgid "" "process." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:357 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:349 msgid "" "When requesting an upgraded database for production purposes, the copy is " "submitted without a filestore. Therefore, the upgraded database filestore " @@ -7280,100 +7442,99 @@ msgid "" "version." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:361 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:353 msgid "" "In case of an issue with your production database, you can request the " -"assistance of Odoo via the `support page " -"`__ by selecting the option " -"related to the upgrade in production." +"assistance of Odoo by `submitting a ticket for an issue related to my " +"upgrade (production) `_." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:369 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:360 msgid "Service-level agreement (SLA)" msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:371 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:362 msgid "" "With Odoo Enterprise, upgrading a database to the most recent version of " "Odoo is **free**, including any support required to rectify potential " "discrepancies in the upgraded database." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:374 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:365 msgid "" "Information about the upgrade services included in the Enterprise Licence is" " available in the :ref:`Odoo Enterprise Subscription Agreement `. " "However, this section clarifies what upgrade services you can expect." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:379 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:370 msgid "Upgrade services covered by the SLA" msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:381 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:372 msgid "" "Databases hosted on Odoo's cloud platforms (Odoo Online and Odoo.sh) or " "self-hosted (On-Premise) can benefit from upgrade services at all times for:" msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:384 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:375 msgid "the upgrade of all **standard applications**;" msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:385 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:376 msgid "" "the upgrade of all **customizations created with the Studio app**, as long " "as Studio is still installed and the respective subscription is still " "active; and" msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:387 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:378 msgid "" "the upgrade of all **developments and customizations covered by a " "maintenance of customizations subscription**." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:390 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:381 msgid "" "Upgrade services are limited to the technical conversion and adaptation of a" " database (standard modules and data) to make it compatible with the version" " targeted by the upgrade." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:394 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:385 msgid "Upgrade services not covered by the SLA" msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:396 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:387 msgid "The following upgrade-related services are **not** included:" msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:398 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:389 msgid "" "the **cleaning** of pre-existing data and configurations while upgrading;" msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:399 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:390 msgid "" "the upgrade of **custom modules created in-house or by third parties**, " "including Odoo partners;" msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:400 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:391 msgid "" "lines of **code added to standard modules**, i.e., customizations created " "outside the Studio app, code entered manually, and :ref:`automated actions " "using Python code `; and" msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:403 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:394 msgid "**training** on using the upgraded version's features and workflows." msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:406 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:397 msgid ":doc:`Odoo.sh documentation `" msgstr "" -#: ../../content/administration/upgrade.rst:407 +#: ../../content/administration/upgrade.rst:398 msgid ":doc:`Supported Odoo versions `" msgstr "" diff --git a/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/finance.po b/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/finance.po index 351a6114c..6a471eed9 100644 --- a/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/finance.po +++ b/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/finance.po @@ -7,8 +7,8 @@ # Benson , 2023 # 敬雲 林 , 2023 # Martin Trigaux, 2023 -# Wil Odoo, 2024 # Tony Ng, 2024 +# Wil Odoo, 2024 # #, fuzzy msgid "" @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-04-30 09:16+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-11-08 08:57+0000\n" -"Last-Translator: Tony Ng, 2024\n" +"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n" "Language-Team: Chinese (Taiwan) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_TW/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -27177,7 +27177,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:586 msgid "Website" -msgstr "" +msgstr "網站" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:588 msgid "" diff --git a/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/hr.po b/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/hr.po index 5d1805f67..cd7d3b8dd 100644 --- a/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/hr.po +++ b/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/hr.po @@ -1827,7 +1827,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/hr/attendances.rst:404 msgid "Filters and groups" -msgstr "" +msgstr "篩選器及分組" #: ../../content/applications/hr/attendances.rst:406 msgid "" @@ -3267,7 +3267,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/hr/fleet.rst:25 msgid "End Date Contract Alert" -msgstr "" +msgstr "合約終止日期警示" #: ../../content/applications/hr/fleet.rst:27 msgid "" @@ -3823,7 +3823,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/hr/fleet.rst:245 msgid "Model Category" -msgstr "" +msgstr "型號類別" #: ../../content/applications/hr/fleet.rst:247 msgid "" @@ -4326,7 +4326,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/hr/fleet/new_vehicle.rst:229 #: ../../content/applications/hr/fleet/service.rst:240 msgid "Misc" -msgstr "" +msgstr "雜項" #: ../../content/applications/hr/fleet/new_vehicle.rst:231 msgid "" @@ -4904,7 +4904,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/hr/fleet/service.rst:231 msgid "Sales" -msgstr "" +msgstr "銷售" #: ../../content/applications/hr/fleet/service.rst:233 msgid "" @@ -5160,7 +5160,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/hr/fleet/service.rst:369 msgid "Schedule activities" -msgstr "" +msgstr "排期活動" #: ../../content/applications/hr/fleet/service.rst:371 msgid "" @@ -6154,7 +6154,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/hr/lunch.rst:5 msgid "Lunch" -msgstr "" +msgstr "午餐" #: ../../content/applications/hr/lunch.rst:7 msgid "" @@ -6248,7 +6248,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/hr/lunch.rst:56 msgid "Vendors" -msgstr "" +msgstr "供應商" #: ../../content/applications/hr/lunch.rst:58 msgid "" @@ -6328,7 +6328,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/hr/lunch.rst:101 msgid "Availability" -msgstr "" +msgstr "可用性" #: ../../content/applications/hr/lunch.rst:103 msgid "" @@ -6349,7 +6349,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/hr/lunch.rst:114 #: ../../content/applications/hr/lunch/orders.rst:5 msgid "Orders" -msgstr "" +msgstr "訂單" #: ../../content/applications/hr/lunch.rst:116 msgid "" @@ -6393,7 +6393,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/hr/lunch.rst:140 msgid "Extras" -msgstr "" +msgstr "額外的" #: ../../content/applications/hr/lunch.rst:142 msgid "" @@ -6509,7 +6509,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/hr/lunch.rst:201 msgid "Locations" -msgstr "" +msgstr "位置" #: ../../content/applications/hr/lunch.rst:203 msgid "" @@ -6543,7 +6543,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/hr/lunch.rst:221 msgid "Products" -msgstr "" +msgstr "產品" #: ../../content/applications/hr/lunch.rst:223 msgid "" @@ -7637,7 +7637,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/hr/lunch/user-accounts.rst:75 msgid "Control Accounts" -msgstr "" +msgstr "控制帳戶" #: ../../content/applications/hr/lunch/user-accounts.rst:77 msgid "" @@ -10062,7 +10062,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:297 msgid "Offers" -msgstr "" +msgstr "促銷優惠" #: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:299 msgid "" @@ -16432,7 +16432,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/hr/time_off.rst:619 msgid "Management" -msgstr "" +msgstr "管理" #: ../../content/applications/hr/time_off.rst:621 msgid "" diff --git a/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po b/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po index 232c314a1..6c715cbc8 100644 --- a/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po +++ b/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po @@ -4687,7 +4687,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/create_sn.rst:62 msgid "Detailed Operations" -msgstr "" +msgstr "詳細作業" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/create_sn.rst:64 msgid "" @@ -4788,7 +4788,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/create_sn.rst:130 msgid "Add a line" -msgstr "" +msgstr "加入資料行" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/create_sn.rst:132 msgid "" @@ -4802,7 +4802,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/create_sn.rst:140 msgid "Generate Serials" -msgstr "" +msgstr "產生序號" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/create_sn.rst:142 msgid "" @@ -12030,7 +12030,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:29 msgid "Carrier" -msgstr "" +msgstr "承運商" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:30 msgid "Region availability" @@ -12038,13 +12038,13 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:31 msgid "FedEx" -msgstr "" +msgstr "FedEx" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:32 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:34 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:36 msgid "All" -msgstr "" +msgstr "所有" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:33 msgid ":doc:`DHL `" @@ -12076,23 +12076,23 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:42 msgid "Belgium" -msgstr "" +msgstr "比利時" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:43 msgid "Easypost" -msgstr "" +msgstr "Easypost" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:44 msgid "North America" -msgstr "" +msgstr "北美" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:45 msgid "Shiprocket" -msgstr "" +msgstr "Shiprocket" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:46 msgid "India" -msgstr "" +msgstr "印度" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:51 msgid "" @@ -19527,7 +19527,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_calendar.rst:169 msgid "Views" -msgstr "" +msgstr "瀏覽次數" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_calendar.rst:171 msgid "" @@ -19600,7 +19600,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_calendar.rst:214 msgid "Kanban view" -msgstr "" +msgstr "看板檢視畫面" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_calendar.rst:216 msgid "" @@ -19684,7 +19684,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_calendar.rst:256 msgid "List view" -msgstr "" +msgstr "列表顯示" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_calendar.rst:258 msgid "" @@ -19733,7 +19733,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_calendar.rst:272 msgid "Pivot view" -msgstr "" +msgstr "樞紐分析檢視模式" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_calendar.rst:274 msgid "" @@ -19794,7 +19794,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_calendar.rst:301 msgid "Graph view" -msgstr "" +msgstr "圖表檢視模式" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_calendar.rst:303 msgid "" @@ -19865,7 +19865,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_calendar.rst:336 msgid "Activity view" -msgstr "" +msgstr "活動檢視畫面" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_calendar.rst:338 msgid "" @@ -20252,7 +20252,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_setup.rst:66 msgid "Equipment" -msgstr "" +msgstr "設備" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_setup.rst:68 msgid "" @@ -20604,7 +20604,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/advanced_configuration.rst:5 msgid "Advanced configuration" -msgstr "" +msgstr "進階配置" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/advanced_configuration/kit_shipping.rst:3 msgid "Use kits" @@ -28247,19 +28247,19 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:144 msgid "Billing Status" -msgstr "" +msgstr "帳單狀態" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:145 msgid "On received quantities" -msgstr "" +msgstr "收到數量" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:146 msgid "On ordered quantities" -msgstr "" +msgstr "訂購數量" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:147 msgid "Nothing to Bill" -msgstr "" +msgstr "無需開單" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:148 msgid "PO confirmed; no products received" @@ -28271,7 +28271,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:150 msgid "Waiting Bills" -msgstr "" +msgstr "等待帳單" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:151 msgid "All/some products received; bill not created" @@ -28283,7 +28283,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:153 msgid "Fully Billed" -msgstr "" +msgstr "取得全額帳單" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:154 msgid "All/some products received; draft bill created" @@ -31019,7 +31019,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/repairs.rst:8 msgid "Repairs" -msgstr "" +msgstr "維修" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/repairs.rst:10 msgid "" diff --git a/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/marketing.po b/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/marketing.po index 29d352894..fbf5a1569 100644 --- a/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/marketing.po +++ b/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/marketing.po @@ -4,8 +4,8 @@ # FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: -# Tony Ng, 2024 # Wil Odoo, 2024 +# Tony Ng, 2024 # #, fuzzy msgid "" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-04-30 09:16+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-11-08 08:57+0000\n" -"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n" +"Last-Translator: Tony Ng, 2024\n" "Language-Team: Chinese (Taiwan) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_TW/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -28,7 +28,7 @@ msgstr "市場推廣" #: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:5 msgid "Email Marketing" -msgstr "" +msgstr "電郵市場行銷" #: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:7 msgid "" @@ -372,7 +372,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:191 msgid "Search options" -msgstr "" +msgstr "搜尋選項" #: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:193 msgid "" @@ -602,7 +602,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:320 msgid "Subject" -msgstr "" +msgstr "主題" #: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:322 msgid "" @@ -1068,7 +1068,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:569 msgid "Tracking" -msgstr "" +msgstr "追蹤" #: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:571 msgid "" @@ -1123,7 +1123,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:601 msgid "Send" -msgstr "" +msgstr "傳送" #: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:603 msgid "" @@ -1146,7 +1146,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:615 msgid "Schedule" -msgstr "" +msgstr "預約" #: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:617 msgid "" @@ -1177,7 +1177,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:637 msgid "Test" -msgstr "" +msgstr "測試" #: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:639 msgid "" @@ -1659,7 +1659,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst:85 msgid "Created on" -msgstr "" +msgstr "建立於" #: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst:87 msgid "" @@ -1706,7 +1706,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst:116 msgid "Stage" -msgstr "" +msgstr "階段" #: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst:118 msgid "" @@ -1759,7 +1759,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst:151 msgid "Lost Reason" -msgstr "" +msgstr "損失原因" #: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst:153 msgid "" @@ -1800,7 +1800,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst:175 msgid "Active" -msgstr "" +msgstr "啟用" #: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst:177 msgid "" @@ -4911,7 +4911,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:63 #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:288 msgid "Email" -msgstr "" +msgstr "電郵" #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:65 msgid "" @@ -4956,7 +4956,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:90 msgid "Server action" -msgstr "" +msgstr "伺服器動作" #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:92 msgid "" @@ -5076,7 +5076,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:151 #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:315 msgid "SMS" -msgstr "" +msgstr "電話短訊(SMS)" #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:153 msgid "" @@ -5396,7 +5396,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:305 msgid "Server Action" -msgstr "" +msgstr "伺服器動作" #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:0 msgid "The trigger types for child activities of a server action activity." @@ -7872,7 +7872,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/surveys.rst:19 msgid "Dashboard" -msgstr "" +msgstr "儀表板" #: ../../content/applications/marketing/surveys.rst:21 msgid "" @@ -8236,7 +8236,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/surveys/analysis.rst:13 msgid "See results" -msgstr "" +msgstr "查看結果" #: ../../content/applications/marketing/surveys/analysis.rst:15 msgid "" @@ -8605,7 +8605,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/surveys/analysis.rst:213 msgid "Participations" -msgstr "" +msgstr "參與" #: ../../content/applications/marketing/surveys/analysis.rst:215 msgid "" @@ -8820,7 +8820,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:71 msgid "Add a question" -msgstr "" +msgstr "添加一個問題" #: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:73 msgid "" @@ -8846,7 +8846,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:85 msgid "Add a section" -msgstr "" +msgstr "加入分段標題" #: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:87 #: ../../content/applications/marketing/surveys/time_random.rst:43 diff --git a/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/productivity.po b/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/productivity.po index e8a8e9245..cadbb8e1b 100644 --- a/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/productivity.po +++ b/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/productivity.po @@ -4,18 +4,18 @@ # FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: -# Tony Ng, 2024 # Martin Trigaux, 2024 # Wil Odoo, 2024 +# Tony Ng, 2024 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 17.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-25 16:01+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-04-30 09:16+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-11-08 08:57+0000\n" -"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n" +"Last-Translator: Tony Ng, 2024\n" "Language-Team: Chinese (Taiwan) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_TW/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -315,8 +315,206 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:154 msgid "" -"Events can be created in Google Calendar without sending a notification by " -"selecting :guilabel:`Don't Send` when prompted to send invitation emails." +"Events can be created in *Google Calendar* without sending a notification by" +" selecting :guilabel:`Don't Send` when prompted to send invitation emails." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:158 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:211 +msgid "Troubleshoot sync" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:160 +msgid "" +"There may be times when the *Google Calendar* account does not sync " +"correctly with Odoo. Sync issues can be seen in the database logs." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:163 +msgid "" +"In these cases, the account needs troubleshooting. A reset can be performed " +"using the :guilabel:`Reset Account` button, which can be accessed by " +"navigating to :menuselection:`Settings app --> Manage Users`. Then, select " +"the user to modify the calendar, and click the :guilabel:`Calendar` tab." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst-1 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst-1 +msgid "Reset buttons highlighted on the calendar tab of the user." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:172 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:225 +msgid "Next, click :guilabel:`Reset Account` under the correct calendar." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:175 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:228 +msgid "Reset options" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:177 +msgid "" +"The following reset options are available for troubleshooting Google " +"calendar sync with Odoo:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst-1 +msgid "Google calendar reset options in Odoo." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:183 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:237 +msgid ":guilabel:`User's Existing Events`:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:185 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:239 +msgid ":guilabel:`Leave them untouched`: no changes to the events." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:186 +msgid "" +":guilabel:`Delete from the current Google Calendar account`: delete the " +"events from *Google Calendar*." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:188 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:242 +msgid "" +":guilabel:`Delete from Odoo`: delete the events from the Odoo calendar." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:189 +msgid "" +":guilabel:`Delete from both`: delete the events from both *Google Calendar* " +"and Odoo calendar." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:191 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:246 +msgid ":guilabel:`Next Synchronization`:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:193 +msgid "" +":guilabel:`Synchronize only new events`: sync new events on *Google " +"Calendar* and/or Odoo calendar." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:195 +msgid "" +":guilabel:`Synchronize all existing events`: sync all events on *Google " +"Calendar* and/or Odoo calendar." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:198 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:253 +msgid "" +"Click :guilabel:`Confirm` after making the selection to modify the user's " +"events and the calendar synchronization." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:202 +msgid "Google OAuth FAQ" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:204 +msgid "" +"At times there can be misconfigurations that take place, and troubleshooting" +" is needed to resolve the issue. Below are the most common errors that may " +"occur when configuring the *Google Calendar* for use with Odoo." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:209 +msgid "Production vs. testing publishing status" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:211 +msgid "" +"Choosing :guilabel:`Production` as the :guilabel:`Publishing Status` " +"(instead of :guilabel:`Testing`) displays the following warning message:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:214 +msgid "" +"`OAuth is limited to 100 sensitive scope logins until the OAuth consent " +"screen is verified. This may require a verification process that can take " +"several days.`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:217 +msgid "" +"To correct this warning, navigate to the `Google API Platform " +"`_. If the " +":guilabel:`Publishing Status` is :guilabel:`In Production`, click " +":guilabel:`Back to Testing` to correct the issue." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:222 +msgid "No test users added" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:224 +msgid "" +"If no test users are added to the :guilabel:`OAuth consent screen`, then an " +":guilabel:`Error 403: access_denied` populates." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst-1 +msgid "403 Access Denied Error." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:231 +msgid "" +"To correct this error, return to the :guilabel:`OAuth consent screen`, under" +" :guilabel:`APIs & Services`, and add test users to the app. Add the email " +"to be configured in Odoo." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:235 +msgid "Application Type" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:237 +msgid "" +"When creating the credentials (OAuth *Client ID* and *Client Secret*), if " +":guilabel:`Desktop App` is selected for the :guilabel:`Application Type`, an" +" :guilabel:`Authorization Error` appears (:guilabel:`Error " +"400:redirect_uri_mismatch`)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst-1 +msgid "Error 400 Redirect URI Mismatch." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:245 +msgid "" +"To correct this error, delete the existing credentials, and create new " +"credentials, by selecting :guilabel:`Web Application` for the " +":guilabel:`Application Type`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:248 +msgid "" +"Then, under :guilabel:`Authorized redirect URIs`, click :guilabel:`ADD URI`," +" and type: `https://yourdbname.odoo.com/google_account/authentication` in " +"the field, being sure to replace *yourdbname* in the URL with the **real** " +"Odoo database name." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:253 +msgid "" +"Ensure that the domain (used in the URI: " +"`https://yourdbname.odoo.com/google_account/authentication`) is the exact " +"same domain as configured in the `web.base.url` system parameter." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:257 +msgid "" +"Access the `web.base.url` by activating :ref:`developer mode `, and navigating to :menuselection:`Settings app --> Technical header " +"menu --> Parameters section --> System Parameters`." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:3 @@ -325,61 +523,112 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:5 msgid "" -"Synchronizing a user's Outlook Calendar with Odoo is useful for keeping " -"track of their tasks and appointments across all related applications." +"Synchronizing a user's *Outlook Calendar* with Odoo is useful for keeping " +"track of tasks and appointments across all related applications." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:9 -msgid ":doc:`/applications/general/users/azure`" +msgid ":doc:`../../general/users/azure`" msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:10 -msgid ":doc:`/applications/general/email_communication/azure_oauth`" +msgid ":doc:`../../general/email_communication/azure_oauth`" msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:13 -msgid "Register the application with Microsoft Azure" +msgid "Microsoft Azure setup" msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:15 msgid "" -"To sync the Outlook Calendar with Odoo's Calendar, a Microsoft Azure account" -" is needed. Creating an account is free for users who have never tried or " -"paid for Azure. For more information, `click here " -"`_." +"To sync the *Outlook Calendar* with Odoo's *Calendar*, a Microsoft *Azure* " +"account is required. Creating an account is free for users who have never " +"tried, or paid for, *Azure*. For more information, view the account options " +"on the `Azure website `_." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:19 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:20 msgid "" "Refer to `Microsoft's documentation `_ on how to" -" set up an Microsoft Entra ID (formally called *Microsoft Azure Active " -"Directory (Azure AD)*), which is a representation of an organization to " -"manage and register apps." +" set up a Microsoft *Entra ID* (formally called Microsoft *Azure Active " +"Directory (Azure AD)*). This is an API console to manage and register " +"Microsoft applications." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:24 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:25 msgid "" -"Then, `Register an Application `_, choosing the " -"appropriate :guilabel:`Supported account type`. Users who wish to connect " -"their Outlook calendar to Odoo should select the :guilabel:`Accounts in any " -"organizational directory (Any Microsoft Entra ID directory - Multitenant) " -"and personal Microsoft accounts (e.g. Skype, Xbox)` option for " -":guilabel:`Supported account types`." +"Existing Microsoft *Entra ID* users should log in at the `Microsoft Azure " +"developer portal `_. Next, select " +":guilabel:`View` under the section labeled :guilabel:`Manage Microsoft Entra" +" ID`." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:30 -msgid "" -"When configuring the :guilabel:`Redirect URI`, choose :guilabel:`Web` and " -"copy the Odoo database URI (URL) followed by " -"`/microsoft_account/authentication`." +msgid "Register application" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:34 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:32 msgid "" -"Enter `https://www.companyname.odoo.com/microsoft_account/authentication` " -"for the :guilabel:`Redirect URI`." +"After logging in with the Microsoft *Entra ID*, `register an application " +"`_." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:35 +msgid "" +"To create an application, click :guilabel:`+ Add` in the top menu. From the " +"resulting drop-down menu, select :guilabel:`App Registration`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst-1 +msgid "" +"Microsoft Azure management page with + Add and App Registration menu " +"highlighted." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:42 +msgid "Enter a unique :guilabel:`Name` for the connected application." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:44 +msgid "" +"Choosing the appropriate :guilabel:`Supported account type` is essential, or" +" else the connected application will not work. Users who wish to connect " +"their *Outlook Calendar* to Odoo should select the :guilabel:`Accounts in " +"any organizational directory (Any Microsoft Entra ID directory - " +"Multitenant) and personal Microsoft accounts (e.g. Skype, Xbox)` option for " +":guilabel:`Supported account types`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:50 +msgid "" +"When configuring the :guilabel:`Redirect URI`, choose the :guilabel:`Web` " +"option from the first drop-down menu. Then, enter the Odoo database URI " +"(URL) followed by `/microsoft_account/authentication`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:55 +msgid "" +"Enter `https://yourdbname.odoo.com/microsoft_account/authentication` for the" +" :guilabel:`Redirect URI`. Replace `yourdbname.odoo.com` with the :abbr:`URL" +" (Uniform Resource Locator)`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:59 +msgid "" +"Ensure the database's :abbr:`URL (Uniform Resource Locator)` (domain) used " +"in the URI is the exact same domain as the one configured on the " +"`web.base.url` system parameter." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:62 +msgid "" +"Access the `web.base.url` by activating :ref:`developer mode `, and navigating to :menuselection:`Settings app --> Technical header " +"menu --> Parameters section --> System Parameters`. Then, select it from the" +" :guilabel:`Key` list on the :guilabel:`System Parameters` page." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst-1 @@ -388,83 +637,132 @@ msgid "" "Microsoft Entra ID portal." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:41 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:71 msgid "" -"For more information on the restrictions and limitations of URIs, `check " -"this page `_." +"For more information on the restrictions and limitations of URIs, check " +"Microsoft's `Redirect URI (reply URL) restrictions and limitations " +"`_ page." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:44 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:75 msgid "" -"Regarding the application credentials, the user *must* add a client secret, " -"which allows Odoo to authenticate itself, requiring no interaction from the " -"user's side. :guilabel:`Certificates` are optional." +"Finally, on the application registration page, click :guilabel:`Register` " +"button to complete the application registration. The :guilabel:`Application " +"(client) ID` is produced. Copy this value, as it is needed later, in the " +":ref:`outlook_calendar/odoo_setup`." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:48 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst-1 msgid "" -"To do add a client secret, click :guilabel:`Add a certificate or secret` and" -" then click :guilabel:`New client secret`. Next, type a " -":guilabel:`Description` and select when the client secret " -":guilabel:`Expires`." +"Application client ID highlighted in the essentials section of the newly created\n" +"application." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:52 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:85 +msgid "Create client secret" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:87 +msgid "" +"The second credential needed to complete the synchronization of the " +"Microsoft *Outlook Calendar* is the *Client Secret*. The user **must** add a" +" client secret, as this allows Odoo to authenticate itself, requiring no " +"interaction from the user's side. *Certificates* are optional." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:91 +msgid "" +"To add a client secret, click :menuselection:`Certificates & secrets` in the" +" left menu. Then click :guilabel:`+ New client secret` to create the client " +"secret." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst-1 +msgid "" +"New client secret page with certificates and secrets menu and new client secret option\n" +"highlighted." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:99 +msgid "" +"Next, type a :guilabel:`Description`, and select when the client secret " +":guilabel:`Expires`. Available options include: :guilabel:`90 days (3 " +"months)`, :guilabel:`365 days (12 months)`, :guilabel:`545 days (18 " +"months)`, :guilabel:`730 days (24 months)` or :guilabel:`Custom`. The " +":guilabel:`Custom` option allows the administrator to set a " +":guilabel:`Start` and :guilabel:`End` date." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:105 +msgid "Finally, click :guilabel:`Add` to :guilabel:`Add a client secret`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:108 msgid "" "Since resetting the synchronization can be tricky, Odoo recommends setting " -"the maximum allowed expiration date for the client secret (24 months), so " -"there is no need to re-synchronize soon. Finally, click :guilabel:`Add` to " -"generate the client secret (:guilabel:`Secret ID`)." +"the maximum allowed expiration date for the client secret (24 months or " +"custom), so there is no need to re-synchronize soon." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:57 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:112 +msgid "Copy the :guilabel:`Value` for use in the next section." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:115 +msgid "" +"Client secret values cannot be viewed, except immediately after creation. Be" +" sure to save the secret when created *before* leaving the page." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:121 msgid "Configuration in Odoo" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:59 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:123 msgid "" -"In the Odoo database, go to :menuselection:`Settings app --> Calendar` in " -"the left menu and activate the :guilabel:`Outlook Calendar` setting." +"In the Odoo database, go to :menuselection:`Settings app --> Integrations " +"section`, and tick the checkbox beside the :guilabel:`Outlook Calendar` " +"setting. Remember to click :guilabel:`Save` to implement the changes." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst-1 msgid "The \"Outlook Calendar\" setting activated in Odoo." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:66 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:131 msgid "" -"From the Microsoft Azure portal, under the :guilabel:`Overview` section of " -"the application, copy the :guilabel:`Application (Client) ID`, and paste it " -"into the :guilabel:`Client ID` field in Odoo." +"From the Microsoft *Azure* portal, under the :guilabel:`Overview` section of" +" the application, copy the :guilabel:`Application (Client) ID`, if it has " +"not already been copied, and paste it into the :guilabel:`Client ID` field " +"in Odoo." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst-1 msgid "The \"Client ID\" in the Microsoft Azure portal." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:73 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:139 msgid "" -"In the Microsoft Azure portal, under the :guilabel:`Certificates & secrets` " -"section, copy the :guilabel:`Client Secret Value` and paste it into the " -":guilabel:`Client Secret` field in Odoo." +"Copy the previously-acquired :guilabel:`Value` (Client Secret Value), and " +"paste it into the :guilabel:`Client Secret` field in Odoo." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst-1 msgid "The \"Client Secret\" token to be copied from Microsoft to Odoo." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:80 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:146 msgid "" "Finally, on the Odoo :menuselection:`Settings --> General Settings` page, " "click :guilabel:`Save`." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:85 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:151 msgid "Sync with Outlook" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:89 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:155 msgid "" "Odoo highly recommends testing the Outlook calendar synchronization on a " "test database and a test email address (that is not used for any other " @@ -472,7 +770,7 @@ msgid "" "user's production database." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:93 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:159 msgid "" "If the user has any past, present, or future events on their Odoo calendar " "before syncing their Outlook calendar, Outlook will treat the events pulled " @@ -480,7 +778,7 @@ msgid "" "notification to be sent from Outlook to all the event attendees." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:97 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:163 msgid "" "To avoid unwanted emails being sent to all past, present, and future event " "attendees, the user must add the events from the Odoo calendar to the " @@ -488,7 +786,7 @@ msgid "" "and then start the sync." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:101 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:167 msgid "" "Even after synchronizing the Odoo Calendar with the Outlook calendar, " "Outlook will still send a notification to all event participants every time " @@ -497,88 +795,142 @@ msgid "" " Odoo's side." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:106 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:172 msgid "" "In summary, once a user synchronizes their Outlook calendar with the Odoo " "calendar:" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:108 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:174 msgid "" "Creating an event in Odoo causes Outlook to send an invitation to all event " "attendees." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:109 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:175 msgid "" "Deleting an event in Odoo causes Outlook to send a cancellation to all event" " attendees." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:110 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:176 msgid "" "Unarchiving an event in Odoo causes Outlook to send an invitation to all " "event attendees." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:111 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:177 msgid "" "Archiving an event in Odoo causes Outlook to send a cancellation to all " "event attendees." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:112 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:178 msgid "" "Adding a contact to an event causes Outlook to send an invitation to all " "event attendees." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:113 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:179 msgid "" "Removing a contact from an event causes Outlook to send a cancellation to " "all event attendees." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:116 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:182 msgid "Sync Odoo Calendar and Outlook" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:118 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:184 msgid "" -"In the Odoo database, go to the :guilabel:`Calendar` module and click the " -":guilabel:`Outlook` sync button. The page will redirect to a Microsoft login" -" page, and the user is asked to log in to their account, if they are not " -"already, and grant the required permissions." +"In the Odoo database, open to the *Calendar* module, and click the " +":guilabel:`Outlook` sync button on the right-side of the page, beneath the " +"monthly calendar." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst-1 msgid "The \"Outlook\" sync button in Odoo Calendar." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:126 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:191 msgid "" "The synchronization is a two-way process, meaning that events are reconciled" -" in both accounts (Outlook and Odoo)." +" in both accounts (*Outlook* and Odoo). The page redirects to a Microsoft " +"login page, and the user is asked to log in to their account, if they are " +"not already. Finally, grant the required permissions by clicking " +":guilabel:`Accept`." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:130 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst-1 +msgid "Authentication process on Microsoft Outlook OAuth page." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:201 msgid "" "All users that want to use the synchronization simply need to :ref:`sync " "their calendar with Outlook `. The configuration of " -"Microsoft's Azure account is only done once, as Microsoft Entra ID tenants' " -"Client IDs and Client Secrets are unique, and represent an organization that" -" helps the user to manage a specific instance of Microsoft cloud services " -"for their internal and external users." +"Microsoft's *Azure* account is only done once, as Microsoft *Entra ID* " +"tenants' client IDs and client secrets are unique, and help the user manage " +"a specific instance of Microsoft cloud services for internal and external " +"users." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:137 -msgid ":doc:`/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook`" +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:207 +msgid ":doc:`../../general/integrations/mail_plugins/outlook`" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:138 +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:208 msgid ":doc:`google`" msgstr "" +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:213 +msgid "" +"There may be times when the *Microsoft Outlook Calendar* account does not " +"sync correctly with Odoo. Sync issues can be seen in the database logs." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:216 +msgid "" +"In these cases, the account needs troubleshooting. A reset can be performed " +"using the :guilabel:`Reset Account` button, which can be accessed by " +"navigating to :menuselection:`Settings app --> Manage Users`. Then, select " +"the user to modify the calendar, and click on the :guilabel:`Calendar` tab." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:230 +msgid "" +"The following reset options are available for troubleshooting *Microsoft " +"Outlook Calendar* sync with Odoo:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst-1 +msgid "Outlook calendar reset options in Odoo." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:240 +msgid "" +":guilabel:`Delete from the current Microsoft Calendar account`: delete the " +"events from *Microsoft Outlook Calendar*." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:243 +msgid "" +":guilabel:`Delete from both`: delete the events from both *Microsoft Outlook" +" Calendar* and Odoo calendar." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:248 +msgid "" +":guilabel:`Synchronize only new events`: sync new events on *Microsoft " +"Outlook Calendar* and/or Odoo calendar." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:250 +msgid "" +":guilabel:`Synchronize all existing events`: sync all events on *Microsoft " +"Outlook Calendar* and/or Odoo calendar." +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/discuss.rst:6 msgid "Discuss" msgstr "討論" @@ -750,6 +1102,726 @@ msgstr "" msgid ":doc:`/applications/essentials/activities`" msgstr "" +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:3 +msgid "Chatter" +msgstr "聊天視窗" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:5 +msgid "" +"The *Chatter* feature is integrated throughout Odoo to streamline " +"communication, maintain traceability, and provide accountability among team " +"members. Chatter windows, known as *composers*, are located on almost every " +"record within the database, and allow users to communicate with both " +"internal users and external contacts." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:10 +msgid "" +"Chatter composers also enable users to log notes, upload files, and schedule" +" activities." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:13 +msgid "Chatter thread" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:15 +msgid "" +"A *chatter thread* can be found on most pages in the database, and serves as" +" a record of the updates and edits made to a record. A note is logged in the" +" chatter thread when a change is made. The note includes details of the " +"change, and a time stamp." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:20 +msgid "" +"A user, Mitchell Admin, needs to update the email address of a contact. " +"After they save the changes to the contact record, a note is logged in the " +"chatter of the contact record with the following information:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:24 +msgid "The date when the change occurred." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:25 +msgid "The email address as it was previously listed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:26 +msgid "The updated email address." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:0 +msgid "A close up of a chatter thread with an update to a contact record." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:32 +msgid "" +"If a record was created, or edited, via an imported file, or was otherwise " +"updated through an intervention by the system, the chatter thread creates a " +"log note, and credits the change to OdooBot." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst-1 +msgid "A close up of a chatter thread of an OdooBot created contact record." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:43 +msgid "Add followers" +msgstr "加入追蹤者" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:45 +msgid "" +"A *follower* is a user or contact that is added to a record and is notified " +"when the record is updated, based on specific :ref:`follower subscription " +"settings `. Followers can add themselves, or can " +"be added by another user." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:50 +msgid "" +"If a user creates, or is assigned to a record, they are automatically added " +"as a follower." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:52 +msgid "" +"To follow a record, navigate to any record with a chatter thread. For " +"example, to open a *Helpdesk* ticket, navigate to :menuselection:`Helpdesk " +"app --> Tickets --> All Tickets`, and select a ticket from the list to open " +"it." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:56 +msgid "" +"At the top-right, above the chatter composer, click :guilabel:`Follow`. " +"Doing this changes the button to read :guilabel:`Following`. Click it again " +"to :guilabel:`Unfollow`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:60 +msgid "Manage followers" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:62 +msgid "" +"To add another user, or contact, as a follower, click the :guilabel:`👤 " +"(user)` icon. This opens a drop-down list of the current followers. Click " +":guilabel:`Add Followers` to open an :guilabel:`Invite Follower` pop-up " +"window." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:66 +msgid "" +"Select one or more contacts from the :guilabel:`Recipients` drop-down list. " +"To notify the contacts, tick the :guilabel:`Send Notification` checkbox. " +"Edit the message template as desired, then click :guilabel:`Add Followers`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:70 +msgid "" +"To remove followers, click the :guilabel:`👤 (user)` icon to open the current" +" followers list. Find the name of the follower to be removed, and click the " +":guilabel:`x` icon." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:76 +msgid "Edit follower subscription" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:78 +msgid "" +"The updates a follower receives can vary based on their subscription " +"settings. To see the type of updates a follower is subscribed to, and to " +"edit the list, click the :guilabel:`👤 (user)` icon. Find the appropriate " +"follower in the list, then click the :guilabel:`✏️ (pencil)` icon. This " +"opens the :guilabel:`Edit Subscription` pop-up window for the follower." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:83 +msgid "" +"The list of available subscription settings varies depending on the record " +"type. For example, a follower of a *Helpdesk* ticket may be informed when " +"the ticket is rated. This option would not be available for the followers of" +" a *CRM* opportunity." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:87 +msgid "" +"Tick the checkbox for any updates the follower should receive, and clear the" +" checkbox for any updates they should **not** receive. Click " +":guilabel:`Apply` when finished." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:94 +msgid "The Edit Subscription window on a Helpdesk ticket." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:94 +msgid "" +"The Edit Subscription options vary depending on the record type. These are " +"the options for a Helpdesk ticket." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:100 +msgid "Log notes" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:102 +msgid "" +"The chatter function includes the ability to log internal notes on " +"individual records. These notes are only accessible to internal users, and " +"are available on any records that feature a chatter thread." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:106 +msgid "" +"To log an internal note, first navigate to a record. For example, to open a " +"*CRM* opportunity, navigate to :menuselection:`CRM app --> Sales --> My " +"Pipeline`, and click on the Kanban card of an opportunity to open it. Then, " +"at the top-right, above the chatter composer, click :guilabel:`Log note`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:111 +msgid "" +"Enter the note in the chatter composer. To tag an internal user, type `@`, " +"and begin typing the name of the person to tag. Then, select a name from the" +" drop-down menu. Depending on their notification settings, the user is " +"notified by email, or through Odoo." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:116 +msgid "" +"Outside contacts can also be tagged in an internal log note. The contact " +"then receives an email with the contents of the note they were tagged in, " +"including any attachments added directly to the note. If they respond to the" +" email, their response is logged in the chatter, and they are added to the " +"record as a follower." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:121 +msgid "" +"Outside contacts are **not** able to log in to view the entire chatter " +"thread, and are only notified of specific updates, based on their " +":ref:`follower subscription settings `, or when " +"they are tagged directly." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:128 +msgid "Send messages" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:130 +msgid "" +"Chatter composers can send messages to outside contacts, without having to " +"leave the database, or open a different application. This makes it easy to " +"communicate with potential customers in the *Sales* and *CRM* applications, " +"or vendors in the *Purchase* app." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:134 +msgid "" +"To send a message, first navigate to a record. For example, to send a " +"message from a *CRM* opportunity, navigate to :menuselection:`CRM app --> " +"Sales --> My Pipeline`, and click on the Kanban card of an opportunity to " +"open it. Then, at the top-right, above the chatter composer, click " +":guilabel:`Send message`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:140 +msgid "" +"Press :command:`Ctrl + Enter` to send a message, instead of using the " +":guilabel:`Send` button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:142 +msgid "" +"If any :ref:`followers ` have been added to the " +"record, they are added as recipients of the message." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:146 +msgid "" +":ref:`Followers ` of a record are added as recipients" +" of a message automatically. If a follower should **not** receive a message," +" they must be removed as a follower before the message is sent, or a note is" +" logged." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst-1 +msgid "" +"A chatter composer preparing to send a message to the followers of a CRM opportunity and\n" +"the customer listed on the opportunity record." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:156 +msgid "Expand full composer" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:158 +msgid "" +"The chatter composer can be expanded to a larger pop-up window, allowing for" +" additional customizations." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:161 +msgid "" +"To open the full composer, click the :guilabel:`expand` icon in the bottom-" +"right corner of the composer window." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:168 +msgid "A chatter composer with emphasis on the expand icon." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:168 +msgid "The expand icon in a chatter composer." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:170 +msgid "" +"Doing this opens a :guilabel:`Compose Email` pop-up window. Confirm or edit " +"the intended :guilabel:`Recipients` of the message, or add additional " +"recipients. The :guilabel:`Subject` field auto-populates based on the title " +"of the record, though it can be edited, if desired." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:174 +msgid "" +"To use an :doc:`email template <../../general/companies/email_template/>` " +"for the message, select it from the drop-down menu in the :guilabel:`Load " +"template` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:178 +msgid "" +"The number and type of templates available vary, based on the record the " +"message is created from." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:180 +msgid "" +"Click :guilabel:`📎 Attachments` to add any files to the message, then click " +":guilabel:`Send`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst-1 +msgid "The expanded full chatter composer in the CRM application." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:187 +msgid "Edit sent messages" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:189 +msgid "" +"Messages can be edited after they are sent, to fix typos, correct mistakes, " +"or add missing information." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:193 +msgid "" +"When messages are edited after they have been sent, an updated message is " +"**not** sent to the recipient." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:196 +msgid "" +"To edit a sent message, click the :guilabel:`... (ellipsis)` icon menu to " +"the right of the message. Then, select :guilabel:`Edit`. Make any necessary " +"adjustments to the message." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst-1 +msgid "The edit message option in a chatter thread." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:203 +msgid "" +"To save the changes, press :command:`Ctrl + Enter`. To discard the changes, " +"press :command:`Escape`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:206 +msgid "" +"Users with Admin-level access rights can edit any sent messages. Users " +"without Admin rights can **only** edit messages they created." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:212 +msgid "Search messages" +msgstr "搜尋訊息" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:214 +msgid "" +"Chatter threads can become long after a while, because of all the " +"information they contain. To make it easier to find a specific entry, users " +"can search the text of messages and notes for specific keywords." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:218 +msgid "" +"First, select a record with a chatter thread. For example, to search a *CRM*" +" opportunity, navigate to :menuselection:`CRM app --> Sales --> My " +"Pipeline`, and click on the Kanban card of an opportunity to open it. Then, " +"at the top-right, above the chatter composer, click the :guilabel:`🔍 " +"(magnifying glass)` icon to open the search bar." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:223 +msgid "" +"Enter a keyword or phrase into the search bar, then hit :command:`Enter`, or" +" click the :guilabel:`🔍 (magnifying glass)` icon to the right of the search " +"bar. Any messages or notes containing the keyword or phrase entered are " +"listed below the search bar, with the keyword highlighted." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:227 +msgid "" +"To be taken directly to a particular message in the chatter thread, hover " +"over the upper-right corner of the result to reveal a :guilabel:`Jump` " +"button. Click this button to be directed to that message's location in the " +"thread." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:235 +msgid "" +"Search results in a chatter thread emphasising the search icon and the jump " +"button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:235 +msgid "" +"Search results in a chatter thread. Hover over the upper-right corner of a " +"result to see the **Jump** option. Click it to be taken directly to that " +"message in the chatter thread." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:241 +msgid "Schedule activities" +msgstr "排期活動" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:243 +msgid "" +"*Activities* are follow-up tasks tied to a record in an Odoo database. " +"Activities can be scheduled on any database page that contains a chatter " +"thread, Kanban view, list view, or activities view of an application." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:247 +msgid "" +"To schedule an activity through a chatter thread, click the " +":guilabel:`Activities` button, located at the top of the chatter on any " +"record. On the :guilabel:`Schedule Activity` pop-up window that appears, " +"select an :guilabel:`Activity Type` from the drop-down menu." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:252 +msgid "" +"Individual applications have a list of *Activity Types* dedicated to that " +"application. For example, to view and edit the activities available for the " +"*CRM* application, go to :menuselection:`CRM app --> Configuration --> " +"Activity Types`." +msgstr "" +"每個應用程式都有一個專用於該應用程序的*活動類型*列表。例如,要查看和編輯 *客戶關係* 應用程式可用的活動,可往 " +":menuselection:`客戶關係程式 --> 配置 --> 活動類型`。" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:256 +msgid "" +"Enter a title for the activity in the :guilabel:`Summary` field, located in " +"the :guilabel:`Schedule Activity` pop-up window." +msgstr "在彈出窗口 :guilabel:`排期活動` 中的 :guilabel:`摘要` 欄位中,輸入活動標題。" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:259 +msgid "" +"Select a name from the :guilabel:`Assigned to` drop-down menu to assign the " +"activity to a different user. Otherwise, the user creating the activity is " +"automatically assigned." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:262 +msgid "" +"Add any additional information in the optional :guilabel:`Log a note...` " +"field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:265 +msgid "" +"The :guilabel:`Due Date` field on the :guilabel:`Schedule Activity` pop-up " +"window auto-populates based on the configuration settings for the selected " +":guilabel:`Activity Type`. However, this date can be changed by selecting a " +"day on the calendar in the :guilabel:`Due Date` field." +msgstr "" +"在彈出的 :guilabel:`排期活動` 窗口中,:guilabel:`截止日期` 欄位會根據所選取的 :guilabel:`活動類型` " +"的配置設定,自動填充。但是,可透過在 :guilabel:`截止日期` 欄位中,用日曆選擇某一天來更改此日期。" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:269 +msgid "Lastly, click one of the following buttons:" +msgstr "最後,按一下以下其中一個按鈕:" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:271 +msgid "" +":guilabel:`Schedule`: adds the activity to the chatter under " +":guilabel:`Planned activities`." +msgstr ":guilabel:`排期`:將活動加入 :guilabel:`已規劃活動` 下的聊天視窗中。" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:272 +msgid "" +":guilabel:`Mark as Done`: adds the details of the activity to the chatter " +"under :guilabel:`Today`. The activity is not scheduled, it is automatically " +"marked as completed." +msgstr ":guilabel:`標記為已完成`:將活動的詳細資訊加入 :guilabel:`今天` 下的聊天中。活動未排期,會自動標記為已完成。" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:274 +msgid "" +":guilabel:`Done \\& Schedule Next`: adds the task under :guilabel:`Today` " +"marked as done, and opens a new activity window." +msgstr ":guilabel:`完成並安排下一活動`:將任務新增至 :guilabel:`今天` 之下及標記為已完成,並開啟一個新的活動視窗。" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:276 +msgid ":guilabel:`Discard`: discards any changes made on the pop-up window." +msgstr ":guilabel:`捨棄`:捨棄在彈出視窗內所做的任何變更。" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:278 +msgid "" +"Scheduled activities are added to the chatter for the record under " +":guilabel:`Planned activities`, and are color-coded based on their due date." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:281 +msgid "**Red** icons indicate an overdue activity." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:282 +msgid "" +"**Yellow** icons indicate an activity with a due date scheduled for the " +"current date." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:283 +msgid "" +"**Green** icons indicate an activity with a due date scheduled in the " +"future." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst-1 +msgid "A chatter thread with planned activities with varying due dates." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:290 +msgid "" +"Click the :guilabel:`ℹ️ (info)` icon next to a planned activity to see " +"additional details." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:0 +msgid "A detailed view of a planned activity." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:296 +msgid "" +"After completing an activity, click :guilabel:`Mark Done` under the activity" +" entry in the chatter. This opens a :guilabel:`Mark Done` pop-up window, " +"where additional notes about the activity can be entered. After adding any " +"comments to the pop-up window, click: :guilabel:`Done \\& Schedule Next`, " +":guilabel:`Done`, or :guilabel:`Discard`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:301 +msgid "" +"After the activity is marked complete, an entry with the activity type, " +"title, and any other details that were included in the pop-up window are " +"listed in the chatter." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst-1 +msgid "" +"A chatter thread with a completed activity, included additional details." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:311 +msgid "Attach files" +msgstr "附加檔案" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:313 +msgid "" +"Files can be added as attachments in the chatter, either to send with " +"messages, or to include with a record." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:317 +msgid "" +"After a file has been added to a chatter thread, it can be downloaded by any" +" user with access to the thread. Click the :guilabel:`📎 (paperclip)` icon to" +" make the files header visible, if necessary. Then, click the download icon " +"on the file to download it." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:321 +msgid "" +"To attach a file, click the :guilabel:`📎 (paperclip)` icon located at the " +"top of the chatter composer of any record that contains a chatter thread." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:324 +msgid "" +"This opens a file explorer pop-up window. Navigate to the desired file, " +"select it, then click :guilabel:`Open` to add it to the record. " +"Alternatively, files can be dragged and dropped directly onto a chatter " +"thread." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:328 +msgid "" +"After files have been added, they are listed in the chatter thread, under a " +":guilabel:`Files` heading." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:332 +msgid "" +"After at least one file has been added to a chatter record, a new button " +"labeled :guilabel:`Attach files` appears below the :guilabel:`Files` " +"heading. To attach any additional files, this is the button that **must** be" +" used, instead of the :guilabel:`📎 (paperclip)` icon at the top of the " +"chatter thread." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:337 +msgid "" +"After the :guilabel:`Files` section heading appears in the thread, clicking " +"the :guilabel:`📎 (paperclip)` icon no longer opens a file explorer pop-up " +"window. Instead, clicking the :guilabel:`📎 (paperclip)` icon toggles the " +":guilabel:`Files` section from visible to invisible in the chatter thread." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:0 +msgid "" +"A chatter thread with a file attached and the Attach files button added." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:349 +msgid "Integrations" +msgstr "整合" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:351 +msgid "" +"Beyond the standard features, additional integrations can be enabled to work" +" with the chatter feature, specifically *WhatsApp* and *Google Translate*." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:355 +msgid "" +"Before the *WhatsApp* and *Google Translate* integrations can be used with " +"the chatter, they **must** be configured. Step-by-step instructions on how " +"to set-up each of these features can be found in the documentation below:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:359 +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:418 +msgid ":doc:`WhatsApp <../whatsapp>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:360 +msgid ":doc:`Google Translate <../../general/integrations/google_translate>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:363 +#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:3 +msgid "WhatsApp" +msgstr "WhatsApp" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:365 +msgid "" +"*WhatsApp* is an instant messaging and voice-over-IP app that allows users " +"to send and receive messages, as well as share content." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:369 +msgid "" +"*WhatsApp* is an Odoo Enterprise-only application that does **not** work in " +"the Odoo Community edition. To sign up for an Odoo Enterprise edition, click" +" here: `Odoo Free Trial `_." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:373 +msgid "" +"After *WhatsApp* has been configured and enabled within a database, a " +":guilabel:`WhatsApp` button is added above the chatter composer on any " +"applicable record. If one or more approved *WhatsApp* templates are found " +"for that model, clicking this button opens a :guilabel:`Send WhatsApp " +"Message` pop-up window." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:379 +msgid "" +"*WhatsApp* templates **must** be approved before they can be used. See " +":ref:`WhatsApp templates ` for more " +"information." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst-1 +msgid "A send WhatsApp message pop-up window." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:387 +msgid "Google Translate" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:389 +msgid "" +"*Google Translate* can be used to translate user-generated text in the Odoo " +"chatter." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:391 +msgid "" +"To enable *Google Translate* on a database, an *API key* must first :doc:`be" +" created <../../general/integrations/google_translate>` through the `Google " +"API Console `_." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:395 +msgid "" +"After creating the API key, navigate to the :menuselection:`Settings app -->" +" Discuss section` and paste the key in the :guilabel:`Message Translation` " +"field. Click :guilabel:`Save` to save the changes." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:400 +msgid "Translate a chatter message" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:402 +msgid "" +"To translate a user's text from another language, click the :guilabel:`... " +"(ellipsis)` icon menu to the right of the chatter. Then, select " +":guilabel:`Translate`. The content translates to the language set in the " +":doc:`user's preferences <../../general/users/language/>`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst-1 +msgid "alt text" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:411 +msgid "" +"Using the *Google Translate* API **requires** a current billing account with" +" `Google `_." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:415 +msgid ":doc:`Discuss <../discuss>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:416 +msgid ":doc:`Discuss Channels <../discuss/team_communication/>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:417 +msgid ":doc:`Activities <../../essentials/activities>`" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/discuss/ice_servers.rst:3 msgid "Configure ICE servers with Twilio" msgstr "" @@ -1108,7 +2180,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/documents.rst:16 #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/axivox_config.rst:17 -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:19 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:33 msgid "Configuration" msgstr "配置" @@ -3200,40 +4272,40 @@ msgstr "" msgid "Spreadsheet" msgstr "試算表" -#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet.rst:14 +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet.rst:15 msgid "" "Spreadsheet lets you organize, analyze, and visualize your data in tabular " "form. Among others, you can:" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet.rst:17 +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet.rst:18 msgid "" ":doc:`Insert and link your Odoo data (pivots, graphs, lists, and menus) " "`." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet.rst:18 +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet.rst:19 +msgid ":doc:`Use formulas and functions `." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet.rst:20 msgid "" ":doc:`Use default templates or create new ones `." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet.rst:19 +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet.rst:21 msgid "Format data." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet.rst:20 -msgid "Use formulas and functions." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet.rst:21 +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet.rst:22 msgid "Sort and filter data." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet.rst:26 +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet.rst:27 msgid "Glossary" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet.rst:28 +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet.rst:29 msgid "" "Some of Spreadsheet's main :abbr:`UI (user interface)` elements are " "highlighted and defined below." @@ -3243,38 +4315,3280 @@ msgstr "" msgid "Spreadsheet main UI elements" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet.rst:34 +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet.rst:35 msgid "Menu bar" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet.rst:35 +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet.rst:36 msgid "Top bar" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet.rst:36 +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet.rst:37 msgid "Formula bar" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet.rst:37 +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet.rst:38 msgid "Filters button" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet.rst:38 +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet.rst:39 msgid "Row header" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet.rst:39 +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet.rst:40 msgid "Column header" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet.rst:40 +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet.rst:41 msgid "Cell menu" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet.rst:41 +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet.rst:42 msgid "Bottom bar" msgstr "" +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:3 +msgid "Functions" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:5 +msgid "Spreadsheet functions are divided in the following categories:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:7 +msgid ":ref:`Array `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:8 +msgid ":ref:`Database `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:9 +msgid ":ref:`Date `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:10 +msgid ":ref:`Engineering `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:11 +msgid ":ref:`Filter `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:12 +msgid ":ref:`Financial `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:13 +msgid ":ref:`Info `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:14 +msgid ":ref:`Logical `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:15 +msgid ":ref:`Lookup `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:16 +msgid ":ref:`Math `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:17 +msgid ":ref:`Misc `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:18 +msgid ":ref:`Odoo `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:19 +msgid ":ref:`Operators `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:20 +msgid ":ref:`Statistical `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:21 +msgid ":ref:`Text `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:22 +msgid ":ref:`Web `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:25 +msgid "" +"Formulas containing functions that are not compatible with Excel are " +"replaced by their evaluated result when exporting a spreadsheet." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:31 +msgid "Array" +msgstr "數組" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:37 +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:89 +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:125 +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:201 +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:215 +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:231 +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:341 +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:371 +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:403 +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:437 +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:565 +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:579 +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:617 +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:659 +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:779 +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:831 +msgid "Name and arguments" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:38 +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:90 +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:126 +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:202 +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:216 +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:232 +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:342 +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:372 +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:404 +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:438 +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:566 +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:580 +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:618 +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:660 +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:780 +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:832 +msgid "Description or link" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:39 +msgid "ARRAY.CONSTRAIN(input_range, rows, columns)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:40 +msgid "" +"Returns a result array constrained to a specific width and height (not " +"compatible with Excel)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:41 +msgid "CHOOSECOLS(array, col_num, [col_num2, ...])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:42 +msgid "" +"`Excel CHOOSECOLS article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:43 +msgid "CHOOSEROWS(array, row_num, [row_num2, ...])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:44 +msgid "" +"`Excel CHOOSEROWS article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:45 +msgid "EXPAND(array, rows, [columns], [pad_with])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:46 +msgid "" +"`Excel EXPAND article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:47 +msgid "FLATTEN(range, [range2, ...])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:48 +msgid "" +"Flattens all the values from one or more ranges into a single column (not " +"compatible with Excel)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:49 +msgid "FREQUENCY(data, classes)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:50 +msgid "" +"`Excel FREQUENCY article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:51 +msgid "HSTACK(range1, [range2, ...])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:52 +msgid "" +"`Excel HSTACK article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:53 +msgid "MDETERM(square_matrix)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:54 +msgid "" +"`Excel MDETERM article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:55 +msgid "MINVERSE(square_matrix)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:56 +msgid "" +"`Excel MINVERSE article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:57 +msgid "MMULT(matrix1, matrix2)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:58 +msgid "" +"`Excel MMULT article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:59 +msgid "SUMPRODUCT(range1, [range2, ...])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:60 +msgid "" +"`Excel SUMPRODUCT article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:61 +msgid "SUMX2MY2(array_x, array_y)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:62 +msgid "" +"`Excel SUMX2MY2 article " +"`_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:63 +msgid "SUMX2PY2(array_x, array_y)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:64 +msgid "" +"`Excel SUMX2PY2 article " +"`_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:65 +msgid "SUMXMY2(array_x, array_y)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:66 +msgid "" +"`Excel SUMXMY2 article " +"`_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:67 +msgid "TOCOL(array, [ignore], [scan_by_column])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:68 +msgid "" +"`Excel TOCOL article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:69 +msgid "TOROW(array, [ignore], [scan_by_column])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:70 +msgid "" +"`Excel TOROW article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:71 +msgid "TRANSPOSE(range)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:72 +msgid "" +"`Excel TRANSPOSE article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:73 +msgid "VSTACK(range1, [range2, ...])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:74 +msgid "" +"`Excel VSTACK article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:75 +msgid "WRAPCOLS(range, wrap_count, [pad_with])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:76 +msgid "" +"`Excel WRAPCOLS article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:77 +msgid "WRAPROWS(range, wrap_count, [pad_with])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:78 +msgid "" +"`Excel WRAPROWS article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:83 +msgid "Database" +msgstr "資料庫" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:91 +msgid "DAVERAGE(database, field, criteria)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:92 +msgid "" +"`Excel DAVERAGE article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:93 +msgid "DCOUNT(database, field, criteria)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:94 +msgid "" +"`Excel DCOUNT article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:95 +msgid "DCOUNTA(database, field, criteria)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:96 +msgid "" +"`Excel DCOUNTA article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:97 +msgid "DGET(database, field, criteria)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:98 +msgid "" +"`Excel DGET article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:99 +msgid "DMAX(database, field, criteria)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:100 +msgid "" +"`Excel DMAX article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:101 +msgid "DMIN(database, field, criteria)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:102 +msgid "" +"`Excel DMIN article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:103 +msgid "DPRODUCT(database, field, criteria)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:104 +msgid "" +"`Excel DPRODUCT article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:105 +msgid "DSTDEV(database, field, criteria)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:106 +msgid "" +"`Excel DSTDEV article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:107 +msgid "DSTDEVP(database, field, criteria)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:108 +msgid "" +"`Excel DSTDEVP article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:109 +msgid "DSUM(database, field, criteria)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:110 +msgid "" +"`Excel DSUM article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:111 +msgid "DVAR(database, field, criteria)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:112 +msgid "" +"`Excel DVAR article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:113 +msgid "DVARP(database, field, criteria)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:114 +msgid "" +"`Excel DVARP article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:119 +msgid "Date" +msgstr "日期" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:127 +msgid "DATE(year, month, day)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:128 +msgid "" +"`Excel DATE article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:129 +msgid "DATEDIF(start_date, end_date, unit)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:130 +msgid "" +"`Excel DATEDIF article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:131 +msgid "DATEVALUE(date_string)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:132 +msgid "" +"`Excel DATEVALUE article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:133 +msgid "DAY(date)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:134 +msgid "" +"`Excel DAY article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:135 +msgid "DAYS(end_date, start_date)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:136 +msgid "" +"`Excel DAYS article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:137 +msgid "DAYS360(start_date, end_date, [method])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:138 +msgid "" +"`Excel DAYS360 article " +"`_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:139 +msgid "EDATE(start_date, months)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:140 +msgid "" +"`Excel EDATE article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:141 +msgid "EOMONTH(start_date, months)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:142 +msgid "" +"`Excel EOMONTH article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:143 +msgid "HOUR(time)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:144 +msgid "" +"`Excel HOUR article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:145 +msgid "ISOWEEKNUM(date)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:146 +msgid "" +"`Excel ISOWEEKNUM article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:147 +msgid "MINUTE(time)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:148 +msgid "" +"`Excel MINUTE article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:149 +msgid "MONTH(date)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:150 +msgid "" +"`Excel MONTH article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:151 +msgid "NETWORKDAYS(start_date, end_date, [holidays])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:152 +msgid "" +"`Excel NETWORKDAYS article " +"`_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:153 +msgid "NETWORKDAYS.INTL(start_date, end_date, [weekend], [holidays])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:154 +msgid "" +"`Excel NETWORKDAYS.INTL article " +"`_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:155 +msgid "NOW()" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:156 +msgid "" +"`Excel NOW article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:157 +msgid "SECOND(time)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:158 +msgid "" +"`Excel SECOND article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:159 +msgid "TIME(hour, minute, second)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:160 +msgid "" +"`Excel TIME article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:161 +msgid "TIMEVALUE(time_string)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:162 +msgid "" +"`Excel TIMEVALUE article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:163 +msgid "TODAY()" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:164 +msgid "" +"`Excel TODAY article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:165 +msgid "WEEKDAY(date, [type])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:166 +msgid "" +"`Excel WEEKDAY article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:167 +msgid "WEEKNUM(date, [type])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:168 +msgid "" +"`Excel WEEKNUM article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:169 +msgid "WORKDAY(start_date, num_days, [holidays])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:170 +msgid "" +"`Excel WORKDAY article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:171 +msgid "WORKDAY.INTL(start_date, num_days, [weekend], [holidays])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:172 +msgid "" +"`Excel WORKDAY.INTL article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:173 +msgid "YEAR(date)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:174 +msgid "" +"`Excel YEAR article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:175 +msgid "YEARFRAC(start_date, end_date, [day_count_convention])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:176 +msgid "Exact number of years between two dates (not compatible with Excel)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:177 +msgid "MONTH.START(date)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:178 +msgid "First day of the month preceding a date (not compatible with Excel)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:179 +msgid "MONTH.END(date)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:180 +msgid "Last day of the month following a date (not compatible with Excel)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:181 +msgid "QUARTER(date)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:182 +msgid "" +"Quarter of the year a specific date falls in (not compatible with Excel)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:183 +msgid "QUARTER.START(date)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:184 +msgid "" +"First day of the quarter of the year a specific date falls in (not " +"compatible with Excel)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:185 +msgid "QUARTER.END(date)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:186 +msgid "" +"Last day of the quarter of the year a specific date falls in (not compatible" +" with Excel)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:187 +msgid "YEAR.START(date)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:188 +msgid "" +"First day of the year a specific date falls in (not compatible with Excel)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:189 +msgid "YEAR.END(date)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:190 +msgid "" +"Last day of the year a specific date falls in (not compatible with Excel)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:195 +msgid "Engineering" +msgstr "工程" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:203 +msgid "DELTA(number1, [number2])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:204 +msgid "" +"`Excel DELTA article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:209 +msgid "Filter" +msgstr "篩選器" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:217 +msgid "FILTER(range, condition1, [condition2, ...])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:218 +msgid "" +"`Excel FILTER article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:219 +msgid "UNIQUE(range, [by_column], [exactly_once])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:220 +msgid "" +"`Excel UNIQUE article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:225 +msgid "Financial" +msgstr "財務" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:233 +msgid "ACCRINTM(issue, maturity, rate, redemption, [day_count_convention])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:234 +msgid "" +"`Excel ACCRINTM article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:235 +msgid "" +"AMORLINC(cost, purchase_date, first_period_end, salvage, period, rate, " +"[day_count_convention])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:236 +msgid "" +"`Excel AMORLINC article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:237 +msgid "COUPDAYS(settlement, maturity, frequency, [day_count_convention])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:238 +msgid "" +"`Excel COUPDAYS article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:239 +msgid "COUPDAYBS(settlement, maturity, frequency, [day_count_convention])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:240 +msgid "" +"`Excel COUPDAYBS article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:241 +msgid "COUPDAYSNC(settlement, maturity, frequency, [day_count_convention])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:242 +msgid "" +"`Excel COUPDAYSNC article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:243 +msgid "COUPNCD(settlement, maturity, frequency, [day_count_convention])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:244 +msgid "" +"`Excel COUPNCD article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:245 +msgid "COUPNUM(settlement, maturity, frequency, [day_count_convention])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:246 +msgid "" +"`Excel COUPNUM article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:247 +msgid "COUPPCD(settlement, maturity, frequency, [day_count_convention])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:248 +msgid "" +"`Excel COUPPCD article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:249 +msgid "" +"CUMIPMT(rate, number_of_periods, present_value, first_period, last_period, " +"[end_or_beginning])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:250 +msgid "" +"`Excel CUMIPMT article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:251 +msgid "" +"CUMPRINC(rate, number_of_periods, present_value, first_period, last_period, " +"[end_or_beginning])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:252 +msgid "" +"`Excel CUMPRINC article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:253 +msgid "DB(cost, salvage, life, period, [month])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:254 +msgid "" +"`Excel DB article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:255 +msgid "DDB(cost, salvage, life, period, [factor])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:256 +msgid "" +"`Excel DDB article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:257 +msgid "DISC(settlement, maturity, price, redemption, [day_count_convention])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:258 +msgid "" +"`Excel DISC article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:259 +msgid "DOLLARDE(fractional_price, unit)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:260 +msgid "" +"`Excel DOLLARDE article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:261 +msgid "DOLLARFR(decimal_price, unit)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:262 +msgid "" +"`Excel DOLLARFR article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:263 +msgid "" +"DURATION(settlement, maturity, rate, yield, frequency, " +"[day_count_convention])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:264 +msgid "" +"`Excel DURATION article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:265 +msgid "EFFECT(nominal_rate, periods_per_year)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:266 +msgid "" +"`Excel EFFECT article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:267 +msgid "" +"FV(rate, number_of_periods, payment_amount, [present_value], " +"[end_or_beginning])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:268 +msgid "" +"`Excel FV article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:269 +msgid "FVSCHEDULE(principal, rate_schedule)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:270 +msgid "" +"`Excel FVSCHEDULE article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:271 +msgid "" +"INTRATE(settlement, maturity, investment, redemption, " +"[day_count_convention])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:272 +msgid "" +"`Excel INTRATE article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:273 +msgid "" +"IPMT(rate, period, number_of_periods, present_value, [future_value], " +"[end_or_beginning])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:274 +msgid "" +"`Excel IPMT article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:275 +msgid "IRR(cashflow_amounts, [rate_guess])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:276 +msgid "" +"`Excel IRR article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:277 +msgid "ISPMT(rate, period, number_of_periods, present_value)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:278 +msgid "" +"`Excel ISPMT article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:279 +msgid "" +"MDURATION(settlement, maturity, rate, yield, frequency, " +"[day_count_convention])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:280 +msgid "" +"`Excel MDURATION article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:281 +msgid "MIRR(cashflow_amounts, financing_rate, reinvestment_return_rate)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:282 +msgid "" +"`Excel MIRR article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:283 +msgid "NOMINAL(effective_rate, periods_per_year)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:284 +msgid "" +"`Excel NOMINAL article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:285 +msgid "" +"NPER(rate, payment_amount, present_value, [future_value], " +"[end_or_beginning])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:286 +msgid "" +"`Excel NPER article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:287 +msgid "NPV(discount, cashflow1, [cashflow2, ...])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:288 +msgid "" +"`Excel NPV article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:289 +msgid "PDURATION(rate, present_value, future_value)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:290 +msgid "" +"`Excel PDURATION article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:291 +msgid "" +"PMT(rate, number_of_periods, present_value, [future_value], " +"[end_or_beginning])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:292 +msgid "" +"`Excel PMT article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:293 +msgid "" +"PPMT(rate, period, number_of_periods, present_value, [future_value], " +"[end_or_beginning])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:294 +msgid "" +"`Excel PPMT article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:295 +msgid "" +"PV(rate, number_of_periods, payment_amount, [future_value], " +"[end_or_beginning])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:296 +msgid "" +"`Excel PV article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:297 +msgid "" +"PRICE(settlement, maturity, rate, yield, redemption, frequency, " +"[day_count_convention])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:298 +msgid "" +"`Excel PRICE article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:299 +msgid "" +"PRICEDISC(settlement, maturity, discount, redemption, " +"[day_count_convention])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:300 +msgid "" +"`Excel PRICEDISC article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:301 +msgid "" +"PRICEMAT(settlement, maturity, issue, rate, yield, [day_count_convention])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:302 +msgid "" +"`Excel PRICEMAT article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:303 +msgid "" +"RATE(number_of_periods, payment_per_period, present_value, [future_value], " +"[end_or_beginning], [rate_guess])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:304 +msgid "" +"`Excel RATE article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:305 +msgid "" +"RECEIVED(settlement, maturity, investment, discount, [day_count_convention])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:306 +msgid "" +"`Excel RECEIVED article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:307 +msgid "RRI(number_of_periods, present_value, future_value)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:308 +msgid "" +"`Excel RRI article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:309 +msgid "SLN(cost, salvage, life)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:310 +msgid "" +"`Excel SLN article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:311 +msgid "SYD(cost, salvage, life, period)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:312 +msgid "" +"`Excel SYD article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:313 +msgid "TBILLPRICE(settlement, maturity, discount)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:314 +msgid "" +"`Excel TBILLPRICE article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:315 +msgid "TBILLEQ(settlement, maturity, discount)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:316 +msgid "" +"`Excel TBILLEQ article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:317 +msgid "TBILLYIELD(settlement, maturity, price)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:318 +msgid "" +"`Excel TBILLYIELD article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:319 +msgid "VDB(cost, salvage, life, start, end, [factor], [no_switch])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:320 +msgid "" +"`Excel VDB article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:321 +msgid "XIRR(cashflow_amounts, cashflow_dates, [rate_guess])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:322 +msgid "" +"`Excel XIRR article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:323 +msgid "XNPV(discount, cashflow_amounts, cashflow_dates)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:324 +msgid "" +"`Excel XNPV article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:325 +msgid "" +"YIELD(settlement, maturity, rate, price, redemption, frequency, " +"[day_count_convention])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:326 +msgid "" +"`Excel YIELD article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:327 +msgid "" +"YIELDDISC(settlement, maturity, price, redemption, [day_count_convention])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:328 +msgid "" +"`Excel YIELDDISC article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:329 +msgid "" +"YIELDMAT(settlement, maturity, issue, rate, price, [day_count_convention])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:330 +msgid "" +"`Excel YIELDMAT article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:335 +msgid "Info" +msgstr "詳細資訊" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:343 +msgid "ISERR(value)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:344 +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:346 +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:348 +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:350 +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:352 +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:354 +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:356 +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:358 +msgid "" +"`Excel IS article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:345 +msgid "ISERROR(value)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:347 +msgid "ISLOGICAL(value)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:349 +msgid "ISNA(value)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:351 +msgid "ISNONTEXT(value)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:353 +msgid "ISNUMBER(value)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:355 +msgid "ISTEXT(value)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:357 +msgid "ISBLANK(value)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:359 +msgid "NA()" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:360 +msgid "" +"`Excel NA article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:365 +msgid "Logical" +msgstr "邏輯" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:373 +msgid "AND(logical_expression1, [logical_expression2, ...])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:374 +msgid "" +"`Excel AND article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:375 +msgid "FALSE()" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:376 +msgid "" +"`Excel FALSE article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:377 +msgid "IF(logical_expression, value_if_true, [value_if_false])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:378 +msgid "" +"`Excel IF article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:379 +msgid "IFERROR(value, [value_if_error])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:380 +msgid "" +"`Excel IFERROR article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:381 +msgid "IFNA(value, [value_if_error])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:382 +msgid "" +"`Excel IFNA article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:383 +msgid "IFS(condition1, value1, [condition2, ...], [value2, ...])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:384 +msgid "" +"`Excel IFS article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:385 +msgid "NOT(logical_expression)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:386 +msgid "" +"`Excel NOT article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:387 +msgid "OR(logical_expression1, [logical_expression2, ...])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:388 +msgid "" +"`Excel OR article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:389 +msgid "TRUE()" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:390 +msgid "" +"`Excel TRUE article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:391 +msgid "XOR(logical_expression1, [logical_expression2, ...])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:392 +msgid "" +"`Excel XOR article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:397 +msgid "Lookup" +msgstr "檢索" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:405 +msgid "" +"ADDRESS(row, column, [absolute_relative_mode], [use_a1_notation], [sheet])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:406 +msgid "" +"`Excel ADDRESS article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:407 +msgid "COLUMN([cell_reference])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:408 +msgid "" +"`Excel COLUMN article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:409 +msgid "COLUMNS(range)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:410 +msgid "" +"`Excel COLUMNS article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:411 +msgid "HLOOKUP(search_key, range, index, [is_sorted])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:412 +msgid "" +"`Excel HLOOKUP article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:413 +msgid "INDEX(reference, row, column)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:414 +msgid "" +"`Excel INDEX article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:415 +msgid "LOOKUP(search_key, search_array, [result_range])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:416 +msgid "" +"`Excel LOOKUP article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:417 +msgid "MATCH(search_key, range, [search_type])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:418 +msgid "" +"`Excel MATCH article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:419 +msgid "ROW([cell_reference])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:420 +msgid "" +"`Excel ROW article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:421 +msgid "ROWS(range)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:422 +msgid "" +"`Excel ROWS article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:423 +msgid "VLOOKUP(search_key, range, index, [is_sorted])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:424 +msgid "" +"`Excel VLOOKUP article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:425 +msgid "" +"XLOOKUP(search_key, lookup_range, return_range, [if_not_found], " +"[match_mode], [search_mode])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:426 +msgid "" +"`Excel XLOOKUP article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:431 +msgid "Math" +msgstr "數學" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:439 +msgid "ABS(value)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:440 +msgid "" +"`Excel ABS article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:441 +msgid "ACOS(value)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:442 +msgid "" +"`Excel ACOS article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:443 +msgid "ACOSH(value)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:444 +msgid "" +"`Excel ACOSH article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:445 +msgid "ACOT(value)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:446 +msgid "" +"`Excel ACOT article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:447 +msgid "ACOTH(value)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:448 +msgid "" +"`Excel ACOTH article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:449 +msgid "ASIN(value)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:450 +msgid "" +"`Excel ASIN article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:451 +msgid "ASINH(value)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:452 +msgid "" +"`Excel ASINH article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:453 +msgid "ATAN(value)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:454 +msgid "" +"`Excel ATAN article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:455 +msgid "ATAN2(x, y)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:456 +msgid "" +"`Excel ATAN2 article " +"`_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:457 +msgid "ATANH(value)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:458 +msgid "" +"`Excel ATANH article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:459 +msgid "CEILING(value, [factor])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:460 +msgid "" +"`Excel CEILING article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:461 +msgid "CEILING.MATH(number, [significance], [mode])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:462 +msgid "" +"`Excel CEILING.MATH article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:463 +msgid "CEILING.PRECISE(number, [significance])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:464 +msgid "" +"`Excel CEILING.PRECISE article " +"`_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:465 +msgid "COS(angle)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:466 +msgid "" +"`Excel COS article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:467 +msgid "COSH(value)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:468 +msgid "" +"`Excel COSH article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:469 +msgid "COT(angle)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:470 +msgid "" +"`Excel COT article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:471 +msgid "COTH(value)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:472 +msgid "" +"`Excel COTH article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:473 +msgid "COUNTBLANK(value1, [value2, ...])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:474 +msgid "" +"`Excel COUNTBLANK article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:475 +msgid "COUNTIF(range, criterion)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:476 +msgid "" +"`Excel COUNTIF article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:477 +msgid "" +"COUNTIFS(criteria_range1, criterion1, [criteria_range2, ...], [criterion2, " +"...])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:478 +msgid "" +"`Excel COUNTIFS article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:479 +msgid "COUNTUNIQUE(value1, [value2, ...])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:480 +msgid "Counts number of unique values in a range (not compatible with Excel)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:481 +msgid "" +"COUNTUNIQUEIFS(range, criteria_range1, criterion1, [criteria_range2, ...], " +"[criterion2, ...])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:482 +msgid "" +"Counts number of unique values in a range, filtered by a set of criteria " +"(not compatible with Excel)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:483 +msgid "CSC(angle)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:484 +msgid "" +"`Excel CSC article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:485 +msgid "CSCH(value)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:486 +msgid "" +"`Excel CSCH article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:487 +msgid "DECIMAL(value, base)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:488 +msgid "" +"`Excel DECIMAL article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:489 +msgid "DEGREES(angle)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:490 +msgid "" +"`Excel DEGREES article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:491 +msgid "EXP(value)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:492 +msgid "" +"`Excel EXP article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:493 +msgid "FLOOR(value, [factor])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:494 +msgid "" +"`Excel FLOOR article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:495 +msgid "FLOOR.MATH(number, [significance], [mode])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:496 +msgid "" +"`Excel FLOOR.MATH article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:497 +msgid "FLOOR.PRECISE(number, [significance])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:498 +msgid "" +"`Excel FLOOR.PRECISE article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:499 +msgid "INT(value)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:500 +msgid "" +"`Excel INT article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:501 +msgid "ISEVEN(value)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:502 +msgid "" +"`Excel ISEVEN article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:503 +msgid "ISO.CEILING(number, [significance])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:504 +msgid "" +"`Excel ISO.CEILING article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:505 +msgid "ISODD(value)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:506 +msgid "" +"`Excel ISODD article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:507 +msgid "LN(value)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:508 +msgid "" +"`Excel LN article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:509 +msgid "MOD(dividend, divisor)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:510 +msgid "" +"`Excel MOD article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:511 +msgid "MUNIT(dimension)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:512 +msgid "" +"`Excel MUNIT article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:513 +msgid "ODD(value)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:514 +msgid "" +"`Excel ODD article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:515 +msgid "PI()" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:516 +msgid "" +"`Excel PI article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:517 +msgid "POWER(base, exponent)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:518 +msgid "" +"`Excel POWER article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:519 +msgid "PRODUCT(factor1, [factor2, ...])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:520 +msgid "" +"`Excel PRODUCT article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:521 +msgid "RAND()" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:522 +msgid "" +"`Excel RAND article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:523 +msgid "RANDARRAY([rows], [columns], [min], [max], [whole_number])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:524 +msgid "" +"`Excel RANDARRAY article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:525 +msgid "RANDBETWEEN(low, high)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:526 +msgid "" +"`Excel RANDBETWEEN article " +"`_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:527 +msgid "ROUND(value, [places])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:528 +msgid "" +"`Excel ROUND article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:529 +msgid "ROUNDDOWN(value, [places])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:530 +msgid "" +"`Excel ROUNDDOWN article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:531 +msgid "ROUNDUP(value, [places])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:532 +msgid "" +"`Excel ROUNDUP article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:533 +msgid "SEC(angle)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:534 +msgid "" +"`Excel SEC article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:535 +msgid "SECH(value)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:536 +msgid "" +"`Excel SECH article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:537 +msgid "SIN(angle)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:538 +msgid "" +"`Excel SIN article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:539 +msgid "SINH(value)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:540 +msgid "" +"`Excel SINH article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:541 +msgid "SQRT(value)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:542 +msgid "" +"`Excel SQRT article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:543 +msgid "SUM(value1, [value2, ...])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:544 +msgid "" +"`Excel SUM article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:545 +msgid "SUMIF(criteria_range, criterion, [sum_range])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:546 +msgid "" +"`Excel SUMIF article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:547 +msgid "" +"SUMIFS(sum_range, criteria_range1, criterion1, [criteria_range2, ...], " +"[criterion2, ...])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:548 +msgid "" +"`Excel SUMIFS article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:549 +msgid "TAN(angle)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:550 +msgid "" +"`Excel TAN article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:551 +msgid "TANH(value)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:552 +msgid "" +"`Excel TANH article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:553 +msgid "TRUNC(value, [places])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:554 +msgid "" +"`Excel TRUNC article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:559 +msgid "Misc" +msgstr "雜項" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:567 +msgid "FORMAT.LARGE.NUMBER(value, [unit])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:568 +msgid "Apply a large number format (not compatible with Excel)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:573 +msgid "Odoo" +msgstr "Odoo" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:581 +msgid "" +"ODOO.CREDIT(account_codes, date_range, [offset], [company_id], " +"[include_unposted])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:582 +msgid "" +"Get the total credit for the specified account(s) and period (not compatible" +" with Excel)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:583 +msgid "" +"ODOO.DEBIT(account_codes, date_range, [offset], [company_id], " +"[include_unposted])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:584 +msgid "" +"Get the total debit for the specified account(s) and period (not compatible " +"with Excel)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:585 +msgid "" +"ODOO.BALANCE(account_codes, date_range, [offset], [company_id], " +"[include_unposted])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:586 +msgid "" +"Get the total balance for the specified account(s) and period (not " +"compatible with Excel)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:587 +msgid "ODOO.FISCALYEAR.START(day, [company_id])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:588 +msgid "" +"Returns the starting date of the fiscal year encompassing the provided date " +"(not compatible with Excel)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:589 +msgid "ODOO.FISCALYEAR.END(day, [company_id])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:590 +msgid "" +"Returns the ending date of the fiscal year encompassing the provided date " +"(not compatible with Excel)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:591 +msgid "ODOO.ACCOUNT.GROUP(type)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:592 +msgid "Returns the account ids of a given group (not compatible with Excel)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:593 +msgid "ODOO.CURRENCY.RATE(currency_from, currency_to, [date])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:594 +msgid "" +"This function takes in two currency codes as arguments, and returns the " +"exchange rate from the first currency to the second as float (not compatible" +" with Excel)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:595 +msgid "ODOO.LIST(list_id, index, field_name)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:596 +msgid "Get the value from a list (not compatible with Excel)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:597 +msgid "ODOO.LIST.HEADER(list_id, field_name)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:598 +msgid "Get the header of a list (not compatible with Excel)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:599 +msgid "ODOO.FILTER.VALUE(filter_name)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:600 +msgid "" +"Return the current value of a spreadsheet filter (not compatible with Excel)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:601 +msgid "" +"ODOO.PIVOT(pivot_id, measure_name, [domain_field_name, ...], [domain_value, " +"...])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:602 +msgid "Get the value from a pivot (not compatible with Excel)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:603 +msgid "" +"ODOO.PIVOT.HEADER(pivot_id, [domain_field_name, ...], [domain_value, ...])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:604 +msgid "Get the header of a pivot (not compatible with Excel)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:605 +msgid "" +"ODOO.PIVOT.TABLE(pivot_id, [row_count], [include_total], " +"[include_column_titles])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:606 +msgid "Get a pivot table (not compatible with Excel)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:611 +msgid "Operators" +msgstr "客服人員" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:619 +msgid "ADD(value1, value2)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:620 +msgid "Sum of two numbers (not compatible with Excel)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:621 +msgid "CONCAT(value1, value2)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:622 +msgid "" +"`Excel CONCAT article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:623 +msgid "DIVIDE(dividend, divisor)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:624 +msgid "One number divided by another (not compatible with Excel)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:625 +msgid "EQ(value1, value2)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:626 +msgid "Equal (not compatible with Excel)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:627 +msgid "GT(value1, value2)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:628 +msgid "Strictly greater than (not compatible with Excel)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:629 +msgid "GTE(value1, value2)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:630 +msgid "Greater than or equal to (not compatible with Excel)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:631 +msgid "LT(value1, value2)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:632 +msgid "Less than (not compatible with Excel)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:633 +msgid "LTE(value1, value2)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:634 +msgid "Less than or equal to (not compatible with Excel)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:635 +msgid "MINUS(value1, value2)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:636 +msgid "Difference of two numbers (not compatible with Excel)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:637 +msgid "MULTIPLY(factor1, factor2)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:638 +msgid "Product of two numbers (not compatible with Excel)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:639 +msgid "NE(value1, value2)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:640 +msgid "Not equal (not compatible with Excel)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:641 +msgid "POW(base, exponent)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:642 +msgid "A number raised to a power (not compatible with Excel)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:643 +msgid "UMINUS(value)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:644 +msgid "A number with the sign reversed (not compatible with Excel)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:645 +msgid "UNARY.PERCENT(percentage)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:646 +msgid "Value interpreted as a percentage (not compatible with Excel)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:647 +msgid "UPLUS(value)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:648 +msgid "A specified number, unchanged (not compatible with Excel)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:653 +msgid "Statistical" +msgstr "統計" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:661 +msgid "AVEDEV(value1, [value2, ...])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:662 +msgid "" +"`Excel AVEDEV article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:663 +msgid "AVERAGE(value1, [value2, ...])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:664 +msgid "" +"`Excel AVERAGE article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:665 +msgid "" +"AVERAGE.WEIGHTED(values, weights, [additional_values, ...], " +"[additional_weights, ...])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:666 +msgid "Weighted average (not compatible with Excel)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:667 +msgid "AVERAGEA(value1, [value2, ...])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:668 +msgid "" +"`Excel AVERAGEA article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:669 +msgid "AVERAGEIF(criteria_range, criterion, [average_range])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:670 +msgid "" +"`Excel AVERAGEIF article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:671 +msgid "" +"AVERAGEIFS(average_range, criteria_range1, criterion1, [criteria_range2, " +"...], [criterion2, ...])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:672 +msgid "" +"`Excel AVERAGEIFS article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:673 +msgid "CORREL(data_y, data_x)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:674 +msgid "" +"`Excel CORREL article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:675 +msgid "COUNT(value1, [value2, ...])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:676 +msgid "" +"`Excel COUNT article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:677 +msgid "COUNTA(value1, [value2, ...])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:678 +msgid "" +"`Excel COUNTA article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:679 +msgid "COVAR(data_y, data_x)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:680 +msgid "" +"`Excel COVAR article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:681 +msgid "COVARIANCE.P(data_y, data_x)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:682 +msgid "" +"`Excel COVARIANCE.P article " +"`_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:683 +msgid "COVARIANCE.S(data_y, data_x)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:684 +msgid "" +"`Excel COVARIANCE.S article " +"`_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:685 +msgid "FORECAST(x, data_y, data_x)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:686 +msgid "" +"`Excel FORECAST article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:687 +msgid "GROWTH(known_data_y, [known_data_x], [new_data_x], [b])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:688 +msgid "Fits points to exponential growth trend (not compatible with Excel)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:689 +msgid "INTERCEPT(data_y, data_x)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:690 +msgid "" +"`Excel INTERCEPT article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:691 +msgid "LARGE(data, n)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:692 +msgid "" +"`Excel LARGE article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:693 +msgid "LINEST(data_y, [data_x], [calculate_b], [verbose])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:694 +msgid "" +"`Excel LINEST article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:695 +msgid "LOGEST(data_y, [data_x], [calculate_b], [verbose])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:696 +msgid "" +"`Excel LOGEST article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:697 +msgid "MATTHEWS(data_x, data_y)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:698 +msgid "" +"Compute the Matthews correlation coefficient of a dataset (not compatible " +"with Excel)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:699 +msgid "MAX(value1, [value2, ...])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:700 +msgid "" +"`Excel MAX article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:701 +msgid "MAXA(value1, [value2, ...])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:702 +msgid "" +"`Excel MAXA article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:703 +msgid "" +"MAXIFS(range, criteria_range1, criterion1, [criteria_range2, ...], " +"[criterion2, ...])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:704 +msgid "" +"`Excel MAXIFS article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:705 +msgid "MEDIAN(value1, [value2, ...])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:706 +msgid "" +"`Excel MEDIAN article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:707 +msgid "MIN(value1, [value2, ...])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:708 +msgid "" +"`Excel MIN article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:709 +msgid "MINA(value1, [value2, ...])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:710 +msgid "" +"`Excel MINA article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:711 +msgid "" +"MINIFS(range, criteria_range1, criterion1, [criteria_range2, ...], " +"[criterion2, ...])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:712 +msgid "" +"`Excel MINIFS article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:713 +msgid "PEARSON(data_y, data_x)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:714 +msgid "" +"`Excel PEARSON article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:715 +msgid "PERCENTILE(data, percentile)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:716 +msgid "" +"`Excel PERCENTILE article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:717 +msgid "PERCENTILE.EXC(data, percentile)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:718 +msgid "" +"`Excel PERCENTILE.EXC article " +"`_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:719 +msgid "PERCENTILE.INC(data, percentile)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:720 +msgid "" +"`Excel PERCENTILE.INC article " +"`_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:721 +msgid "POLYFIT.COEFFS(data_y, data_x, order, [intercept])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:722 +msgid "" +"Compute the coefficients of polynomial regression of the dataset (not " +"compatible with Excel)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:723 +msgid "POLYFIT.FORECAST(x, data_y, data_x, order, [intercept])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:724 +msgid "" +"Predict value by computing a polynomial regression of the dataset (not " +"compatible with Excel)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:725 +msgid "QUARTILE(data, quartile_number)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:726 +msgid "" +"`Excel QUARTILE article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:727 +msgid "QUARTILE.EXC(data, quartile_number)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:728 +msgid "" +"`Excel QUARTILE.EXC article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:729 +msgid "QUARTILE.INC(data, quartile_number)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:730 +msgid "" +"`Excel QUARTILE.INC article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:731 +msgid "RANK(value, data, [is_ascending])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:732 +msgid "" +"`Excel RANK article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:733 +msgid "RSQ(data_y, data_x)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:734 +msgid "" +"`Excel RSQ article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:735 +msgid "SMALL(data, n)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:736 +msgid "" +"`Excel SMALL article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:737 +msgid "SLOPE(data_y, data_x)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:738 +msgid "" +"`Excel SLOPE article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:739 +msgid "SPEARMAN(data_y, data_x)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:740 +msgid "" +"Compute the Spearman rank correlation coefficient of a dataset (not " +"compatible with Excel)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:741 +msgid "STDEV(value1, [value2, ...])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:742 +msgid "" +"`Excel STDEV article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:743 +msgid "STDEV.P(value1, [value2, ...])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:744 +msgid "" +"`Excel STDEV.P article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:745 +msgid "STDEV.S(value1, [value2, ...])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:746 +msgid "" +"`Excel STDEV.S article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:747 +msgid "STDEVA(value1, [value2, ...])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:748 +msgid "" +"`Excel STDEVA article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:749 +msgid "STDEVP(value1, [value2, ...])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:750 +msgid "" +"`Excel STDEVP article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:751 +msgid "STDEVPA(value1, [value2, ...])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:752 +msgid "" +"`Excel STDEVPA article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:753 +msgid "STEYX(data_y, data_x)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:754 +msgid "" +"`Excel STEYX article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:755 +msgid "TREND(known_data_y, [known_data_x], [new_data_x], [b])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:756 +msgid "" +"Fits points to linear trend derived via least-squares (not compatible with " +"Excel)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:757 +msgid "VAR(value1, [value2, ...])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:758 +msgid "" +"`Excel VAR article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:759 +msgid "VAR.P(value1, [value2, ...])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:760 +msgid "" +"`Excel VAR.P article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:761 +msgid "VAR.S(value1, [value2, ...])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:762 +msgid "" +"`Excel VAR.S article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:763 +msgid "VARA(value1, [value2, ...])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:764 +msgid "" +"`Excel VARA article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:765 +msgid "VARP(value1, [value2, ...])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:766 +msgid "" +"`Excel VARP article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:767 +msgid "VARPA(value1, [value2, ...])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:768 +msgid "" +"`Excel VARPA article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:773 +#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:584 +msgid "Text" +msgstr "文字" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:781 +msgid "CHAR(table_number)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:782 +msgid "" +"`Excel CHAR article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:783 +msgid "CLEAN(text)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:784 +msgid "" +"`Excel CLEAN article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:785 +msgid "CONCATENATE(string1, [string2, ...])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:786 +msgid "" +"`Excel CONCATENATE article " +"`_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:787 +msgid "EXACT(string1, string2)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:788 +msgid "" +"`Excel EXACT article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:789 +msgid "FIND(search_for, text_to_search, [starting_at])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:790 +msgid "" +"`Excel FIND article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:791 +msgid "JOIN(delimiter, value_or_array1, [value_or_array2, ...])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:792 +msgid "" +"Concatenates elements of arrays with delimiter (not compatible with Excel)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:793 +msgid "LEFT(text, [number_of_characters])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:794 +msgid "" +"`Excel LEFT article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:795 +msgid "LEN(text)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:796 +msgid "" +"`Excel LEN article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:797 +msgid "LOWER(text)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:798 +msgid "" +"`Excel LOWER article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:799 +msgid "MID(text, starting_at, extract_length)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:800 +msgid "" +"`Excel MID article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:801 +msgid "PROPER(text_to_capitalize)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:802 +msgid "" +"`Excel PROPER article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:803 +msgid "REPLACE(text, position, length, new_text)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:804 +msgid "" +"`Excel REPLACE article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:805 +msgid "RIGHT(text, [number_of_characters])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:806 +msgid "" +"`Excel RIGHT article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:807 +msgid "SEARCH(search_for, text_to_search, [starting_at])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:808 +msgid "" +"`Excel SEARCH article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:809 +msgid "SPLIT(text, delimiter, [split_by_each], [remove_empty_text])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:810 +msgid "" +"`Excel TEXTSPLIT article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:811 +msgid "" +"SUBSTITUTE(text_to_search, search_for, replace_with, [occurrence_number])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:812 +msgid "" +"`Excel SUBSTITUTE article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:813 +msgid "TEXT(number, format)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:814 +msgid "" +"`Excel TEXT article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:815 +msgid "TEXTJOIN(delimiter, ignore_empty, text1, [text2, ...])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:816 +msgid "" +"`Excel TEXTJOIN article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:817 +msgid "TRIM(text)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:818 +msgid "" +"`Excel TRIM article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:819 +msgid "UPPER(text)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:820 +msgid "" +"`Excel UPPER article `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:825 +msgid "Web" +msgstr "網頁" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:833 +msgid "HYPERLINK(url, [link_label])" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:834 +msgid "" +"`Excel HYPERLINK article `_" +msgstr "" + #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/insert.rst:3 msgid "Link Odoo data" msgstr "" @@ -3804,7 +8118,7 @@ msgid "VoIP services in Odoo with Axivox" msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/axivox_config.rst:6 -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:6 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:20 msgid "Introduction" msgstr "介紹" @@ -6193,7 +10507,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:102 -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:134 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:148 msgid "" "A country code is a locator code that allows access to the desired country's" " phone system. The country code is dialed first, prior to the target number." @@ -6201,7 +10515,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:106 -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:145 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:159 msgid "" "For a list of comprehensive country codes, visit: `https://countrycode.org " "`_." @@ -7527,26 +11841,54 @@ msgstr "" msgid "Use VoIP services in Odoo with OnSIP" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:8 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:6 +msgid "" +"OnSIP :abbr:`VoIP (voice over internet protocol)` services are only " +"available in the **United States** (US). OnSIP :abbr:`VoIP (voice over " +"internet protocol)` services are widely available in the lower-48, " +"contiguous United States. In Alaska or Hawaii, charges for service can be " +"higher." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:10 +msgid "" +"Additionally, a :abbr:`US (United States)` billing address, and :abbr:`US " +"(United States)` credit card are required to use the service." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:13 +msgid "" +"Before setting up an account with OnSIP, the business will need to make sure" +" the business telephone numbers are portable to OnSIP." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:16 +msgid "" +"OnSIP makes every attempt to work with all telephone service providers. " +"However, certain local or regional guidelines may preclude the company's " +"current provider from releasing the number." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:22 msgid "" "Odoo *VoIP* can be set up to work together with `OnSIP (Odoo Landing Page) " "`_. OnSIP is a VoIP provider. An account is " "needed with OnSIP in order to use this service." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:12 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:26 msgid "" "Before setting up an account with OnSIP, make sure the company's home area, " "and the areas that will be called, are covered by OnSIP services." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:15 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:29 msgid "" "After opening an OnSIP account, follow the configuration procedure below to " "configure it on an Odoo database." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:21 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:35 msgid "" "To configure the Odoo database to connect to OnSIP services, first navigate " "to the :menuselection:`Apps application` from the main Odoo dashboard. Then," @@ -7554,7 +11896,7 @@ msgid "" "search for `OnSIP`." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:25 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:39 msgid "Next, activate the :guilabel:`VOIP OnSIP` module." msgstr "" @@ -7562,11 +11904,11 @@ msgstr "" msgid "View of OnSIP app in the app search results." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:32 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:46 msgid "Odoo VoIP setting" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:34 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:48 msgid "" "After installing the *VOIP OnSIP* module, go to the :menuselection:`Settings" " app`, scroll down to the :guilabel:`Integrations` section, and locate the " @@ -7574,17 +11916,17 @@ msgid "" "fields with the following information:" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:38 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:52 msgid "" ":guilabel:`OnSIP Domain`: the domain that was assigned when creating an " "account on `OnSIP `_." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:40 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:54 msgid ":guilabel:`WebSocket`: `wss://edge.sip.onsip.com`" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:41 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:55 msgid ":guilabel:`VoIP Environment`: :guilabel:`Production`" msgstr "" @@ -7592,20 +11934,20 @@ msgstr "" msgid "VoIP configuration settings in Odoo Settings app." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:48 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:62 msgid "" "To access the OnSIP domain, navigate to `OnSIP `_ " "and log in. Then, click the :guilabel:`Administrators` link in the top-right" " of the page." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:51 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:65 msgid "" "Next, in the left menu, click :guilabel:`Users`, and then select any user. " "By default, the selected user opens on the :guilabel:`User Info` tab." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:54 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:68 msgid "" "Click on the :guilabel:`Phone Settings` tab to reveal OnSIP configuration " "credentials (first column)." @@ -7617,52 +11959,52 @@ msgid "" "console." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:63 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:77 msgid "Odoo user setting" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:65 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:79 msgid "" "Next, the user needs to be set up in Odoo. Every user associated with an " "OnSIP user **must** also be configured in the Odoo user's " "settings/preferences." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:68 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:82 msgid "" "To do that, navigate to :menuselection:`Settings app --> Manage Users --> " "Select the User`." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:70 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:84 msgid "" "On the user form, click :guilabel:`Edit` to configure the user's OnSIP " "account. Then, click the :guilabel:`Preferences` tab, and scroll to the " ":guilabel:`VoIP Configuration` section." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:73 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:87 msgid "In this section, fill in the fields with OnSIP credentials." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:75 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:89 msgid "" "Fill in the following fields with the associated credentials listed below:" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:77 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:91 msgid ":guilabel:`Voip Username` = OnSIP :guilabel:`Username`" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:78 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:92 msgid ":guilabel:`OnSIP Auth Username` = OnSIP :guilabel:`Auth Username`" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:79 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:93 msgid ":guilabel:`VoIP Secret` = OnSIP :guilabel:`SIP Password`" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:80 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:94 msgid "" ":guilabel:`External Device Number` = OnSIP :guilabel:`Ext.` (extension " "without the `x`)" @@ -7674,41 +12016,41 @@ msgid "" "highlighted." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:88 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:102 msgid "" "The OnSIP extension can be found in the *User* banner line above the tabs." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:90 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:104 msgid "" "When these steps are complete, navigate away from the user form in Odoo to " "save the configurations." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:92 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:106 msgid "" "Once saved, Odoo users can make phone calls by clicking the :guilabel:`☎️ " "(phone)` icon in the top-right corner of Odoo." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:96 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:110 msgid "" "Additional setup and troubleshooting steps can be found on `OnSIP's " "knowledge base `_." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:100 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:114 msgid "Incoming calls" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:102 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:116 msgid "" "The Odoo database also receives incoming calls that produce pop-up windows " "in Odoo. When those call pop-up windows appear, click the green :guilabel:`📞" " (phone)` icon to answer the call." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:105 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:119 msgid "To ignore the call, click the red :guilabel:`📞 (phone)` icon." msgstr "" @@ -7716,20 +12058,20 @@ msgstr "" msgid "Incoming call shown in the Odoo VoIP widget." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:113 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:127 msgid ":doc:`voip_widget`" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:116 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:130 #: ../../content/applications/productivity/voip/voip_widget.rst:32 msgid "Troubleshooting" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:119 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:133 msgid "Missing parameters" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:121 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:135 msgid "" "If a *Missing Parameters* message appears in the Odoo widget, make sure to " "refresh the Odoo browser window (or tab), and try again." @@ -7739,18 +12081,18 @@ msgstr "" msgid "Missing parameter message in the Odoo VoIP widget." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:129 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:143 msgid "Incorrect number" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:131 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:145 msgid "" "If an *Incorrect Number* message appears in the Odoo widget, make sure to " "use the international format for the number. This means leading with the " "international country code." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:138 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:152 msgid "" "For example, `16505555555` (where `1` is the international prefix for the " "United States)." @@ -7760,28 +12102,28 @@ msgstr "" msgid "Incorrect number message populated in the Odoo VoIP widget." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:149 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:163 msgid "OnSIP on mobile phone" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:151 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:165 msgid "" "In order to make and receive phone calls when the user is not in front of " "Odoo on their computer, a softphone app on a mobile phone can be used in " "parallel with Odoo *VoIP*." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:154 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:168 msgid "" "This is useful for convenient, on-the-go calls, and to make sure incoming " "calls are heard. Any SIP softphone will work." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:158 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:172 msgid ":doc:`devices_integrations`" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:159 +#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:173 msgid "`OnSIP App Download `_" msgstr "" @@ -8235,10 +12577,6 @@ msgid "" "represented by a :guilabel:`🔍 (magnifying glass)` icon." msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:3 -msgid "WhatsApp" -msgstr "WhatsApp" - #: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:5 msgid "" "**WhatsApp** is an instant messaging and voice-over-IP app that allows users" @@ -9295,10 +13633,6 @@ msgstr "" msgid "The available :guilabel:`Header types` are as follows:" msgstr "" -#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:584 -msgid "Text" -msgstr "文字" - #: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:585 msgid "Image" msgstr "圖片" diff --git a/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/sales.po b/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/sales.po index c84bb22eb..e1787134f 100644 --- a/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/sales.po +++ b/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/sales.po @@ -4,8 +4,8 @@ # FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: -# Wil Odoo, 2024 # 敬雲 林 , 2024 +# Wil Odoo, 2024 # Tony Ng, 2024 # #, fuzzy @@ -1081,7 +1081,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:3 msgid "CRM Gamification" -msgstr "" +msgstr "CRM遊戲化" #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:5 msgid "" @@ -1740,35 +1740,35 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:53 msgid "Activity settings" -msgstr "" +msgstr "活動設定" #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:56 msgid "Action" -msgstr "" +msgstr "動作" #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:58 msgid "" "The *Action* field specifies the intent of the activity. Some actions " "trigger specific behaviors after an activity is scheduled." -msgstr "" +msgstr "*動作* 欄位指定了活動的意圖。有些操作會在活動獲規劃之後,觸發特定行為。" #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:61 msgid "" "If :guilabel:`Upload Document` is selected, a link to upload a document is " "added directly to the planned activity in the chatter." -msgstr "" +msgstr "如果選擇:guilabel:`上載文件`,會在聊天視窗中的已規劃活動中,直接加入上載文件的連結。" #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:63 msgid "" "If either :guilabel:`Phonecall` or :guilabel:`Meeting` are selected, users " "have the option to open their calendar to schedule a time for this activity." -msgstr "" +msgstr "如果選擇了 :guilabel:`電話通話` 或 :guilabel:`會議`,使用者便可選擇開啟日曆,為該活動安排時間。" #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:65 msgid "" "If :guilabel:`Request Signature` is selected, a link is added to the planned" " activity in the chatter that opens a signature request pop-up window." -msgstr "" +msgstr "如果選擇 :guilabel:`請求簽名`,會在聊天視窗中的已規劃活動加入連結,該連結會彈出簽名請求視窗。" #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst-1 msgid "" @@ -1780,11 +1780,11 @@ msgstr "" msgid "" "The actions available to select on an activity type vary, depending on the " "applications currently installed in the database." -msgstr "" +msgstr "不同活動類型可供選擇的操作會有不同,具體取決於資料庫中已安裝的應用程式。" #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:77 msgid "Default user" -msgstr "" +msgstr "預設使用者" #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:79 msgid "" @@ -1793,16 +1793,18 @@ msgid "" " menu. If this field is left blank, the activity is assigned to the user who" " creates the activity." msgstr "" +"要在規劃此活動類型時將活動自動分配給特定用戶,請從 :guilabel:`預設使用者` " +"下拉選單選擇一個名稱。如果留空欄位,活動將分配給建立活動的使用者。" #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:84 msgid "Default summary" -msgstr "" +msgstr "預設摘要" #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:86 msgid "" "To include notes whenever this activity type is created, enter them into the" " :guilabel:`Default Summary` field." -msgstr "" +msgstr "要在建立此活動類型時包括備註,請在 :guilabel:`預設摘要` 欄位中輸入備註。" #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:90 msgid "" @@ -1810,20 +1812,21 @@ msgid "" "Summary` fields are included when an activity is created. However, they can " "be altered before the activity is scheduled or saved." msgstr "" +"建立活動時,會包括 :guilabel:`預設使用者` 及 :guilabel:`預設摘要` 欄位中的資料。不過,可在規劃或儲存活動之前修改。" #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:95 msgid "Next activity" -msgstr "" +msgstr "下一活動" #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:97 msgid "" "To automatically suggest, or trigger, a new activity after an activity has " "been marked complete, the :guilabel:`Chaining Type` must be set." -msgstr "" +msgstr "要在活動標記為完成後自動建議或觸發新活動,必須設定 :guilabel:`連鎖類型`。" #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:101 msgid "Suggest next activity" -msgstr "" +msgstr "建議下一活動" #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:103 msgid "" @@ -1832,6 +1835,8 @@ msgid "" ":guilabel:`Suggest`. Click the :guilabel:`Suggest` field drop-down menu to " "select any activities to recommend as follow-up tasks to this activity type." msgstr "" +"在 :guilabel:`連結類型` 欄位,選擇 :guilabel:`建議下一活動`。執行此操作後,下方的欄位將會變成 " +":guilabel:`建議`。按一下 :guilabel:`建議`欄位下拉式選單,選擇想建議作為此活動類型後續任務的任何活動。" #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst-1 msgid "The Next Activity section on a new activity type form." @@ -1846,18 +1851,20 @@ msgid "" ":guilabel:`after completion date` or :guilabel:`after previous activity " "deadline`." msgstr "" +"在 :guilabel:`排期` 欄位,為這些活動選擇預設期限。配置所需的 :guilabel:`天` 數、 :guilabel:`週` 數,或幾多個 " +":guilabel:`月`。然後,決定它應該發生在 :guilabel:`完成日期之後`,還是在 :guilabel:`上一活動期限之後`。" #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:116 #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:144 msgid "" "This :guilabel:`Schedule` field information can be altered before the " "activity is scheduled." -msgstr "" +msgstr "安排活動前,可更改此 :guilabel:`排期` 欄位的資訊。" #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:118 #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:146 msgid "When all configurations are complete, click :guilabel:`Save`." -msgstr "" +msgstr "完成所有配置後,按一下 :guilabel:`儲存`。" #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:121 msgid "" @@ -1865,6 +1872,8 @@ msgid "" "Next Activity`, and has activities listed in the :guilabel:`Suggest` field, " "users are presented with recommendations for activities as next steps." msgstr "" +"如果活動的 :guilabel:`連鎖類型` 設為 :guilabel:`建議下一活動`,並有在 :guilabel:`建議` " +"欄位中列出活動,便會向使用者顯示後續步驟的活動建議。" #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:0 msgid "" @@ -1873,13 +1882,13 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:130 msgid "Trigger next activity" -msgstr "" +msgstr "觸發下一活動" #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:132 msgid "" "Setting the :guilabel:`Chaining Type` to :guilabel:`Trigger Next Activity` " "immediately launches the next activity once the previous one is completed." -msgstr "" +msgstr "將 :guilabel:`連鎖類型` 設為 :guilabel:`觸發下一活動`,在活動完成時,會立即啟動下一個活動。" #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:135 msgid "" @@ -1888,6 +1897,8 @@ msgid "" ":guilabel:`Trigger` field drop-down menu, select the activity that should be" " launched once this activity is completed." msgstr "" +"如果在 :guilabel:`連鎖類型` 欄位中選擇 :guilabel:`觸發下一活動`,下方的欄位會變成 :guilabel:`觸發器`。從 " +":guilabel:`觸發器` 欄位下拉式選單中,選擇該活動完成後要啟動的活動。" #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:149 msgid "" @@ -2326,7 +2337,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/performance/expected_revenue_report.rst:132 #: ../../content/applications/sales/crm/performance/win_loss.rst:279 msgid "View options" -msgstr "" +msgstr "查看選項" #: ../../content/applications/sales/crm/performance/expected_revenue_report.rst:134 msgid "" @@ -2481,36 +2492,37 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/performance/win_loss.rst:3 msgid "Pipeline Analysis" -msgstr "商機漏斗管理分析" +msgstr "管道分析" #: ../../content/applications/sales/crm/performance/win_loss.rst:5 msgid "" "The *CRM* app manages the sales pipeline as leads/opportunities move from " "stage to stage, origination to sale (**Won**) or archival (**Lost**)." msgstr "" +"*客戶關係* 應用程式負責管理銷售管道,照顧潛在客戶/銷售機會由一個階段移至另一階段、由起始至成交(稱為「贏得」)或封存(稱為「損失」)的歷程。" #: ../../content/applications/sales/crm/performance/win_loss.rst:8 msgid "" "After organizing the pipeline, use the search options and reports available " "on the *Pipeline Analysis* page to gain insight into the effectiveness of " "the pipeline and its users." -msgstr "" +msgstr "整理好管道後,你可使用 *管道分析* 頁面的搜尋選項及報告,深入了解銷售管道及其使用者的工作效率。" #: ../../content/applications/sales/crm/performance/win_loss.rst:11 msgid "" "To access the *Pipeline Analysis* page, go to :menuselection:`CRM app --> " "Reporting --> Pipeline`." -msgstr "" +msgstr "要存取 *管道分析* 頁面,請前往 :menuselection:`客戶關係應用程式 --> 報告 --> 管道`。" #: ../../content/applications/sales/crm/performance/win_loss.rst-1 msgid "" "Open the CRM app and click on the Reporting tab along the top, then click " "Pipeline." -msgstr "" +msgstr "開啟客戶關係應用程式,在頂部按一下「報告」分頁,然後按「管道」。" #: ../../content/applications/sales/crm/performance/win_loss.rst:20 msgid "Navigate the pipeline analysis page" -msgstr "" +msgstr "瀏覽管道分析頁面" #: ../../content/applications/sales/crm/performance/win_loss.rst:22 msgid "" @@ -2519,19 +2531,21 @@ msgid "" "represent the number of leads in each stage of the sales pipeline, color-" "coded to show the month the lead reached that stage." msgstr "" +"進入 :guilabel:`管道分析` " +"頁面後,會自動顯示過去一年潛在客戶的棒形圖。棒形數據代表銷售管道內每個階段分別的潛在客戶數量,並使用顏色分類,以顯示潛在客戶到達該階段的月份。" #: ../../content/applications/sales/crm/performance/win_loss.rst-1 msgid "" "The default state of the Pipeline Analysis page is a graph, with many " "options to change it." -msgstr "" +msgstr "「管道分析」頁面的預設狀態是一個圖表,有許多選項可以更改顯示項目。" #: ../../content/applications/sales/crm/performance/win_loss.rst:30 msgid "" "The interactive elements of the :guilabel:`Pipeline Analysis` page " "manipulate the graph to report different metrics in several views. From " "left-to-right, top-to-bottom, the elements include:" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`管道分析` 頁面的互動元素,可以修改圖表,讓你利用不同檢視模式匯報不同的指標。由左至右、上至下,這些元素包括:" #: ../../content/applications/sales/crm/performance/win_loss.rst:33 msgid "" @@ -2541,24 +2555,27 @@ msgid "" ":guilabel:`Knowledge`, :guilabel:`Dashboard`, :guilabel:`Spreadsheet`. (See " ":ref:`Save and share reports ` for more information)" msgstr "" +":guilabel:`動作`:以 :guilabel:`⚙️ (齒輪)` 圖示表示,位於 :guilabel:`管道分析` " +"頁面標題旁邊。按下時,會顯示一個下拉式選單,當中包含三個選項::guilabel:`知識庫`、:guilabel:`概覽畫面`、:guilabel:`試算表`。每個選項都有自己的子選單。(想知更多有關資訊,請參閱" +" :ref:`儲存及共享報告 `。)" #: ../../content/applications/sales/crm/performance/win_loss.rst:39 msgid "" "The :guilabel:`Knowledge` option is for linking to or inserting the graph in" " a *Knowledge* app article." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`知識庫` 選項可將圖表連結至或插入 *知識庫* 應用程式的文章。" #: ../../content/applications/sales/crm/performance/win_loss.rst:41 msgid "" "The :guilabel:`Dashboard` option is for adding the graph to a dashboard in " "the *Dashboards* app." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`概覽畫面` 選項可將圖表新增至 *概覽畫面* 應用程式中的概覽面板。" #: ../../content/applications/sales/crm/performance/win_loss.rst:42 msgid "" "The :guilabel:`Spreadsheet` option is for linking the graph in a spreadsheet" " in the *Documents* app." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`試算表` 選項可將圖表連結至 *文件管理* 應用程式中的試算表內。" #: ../../content/applications/sales/crm/performance/win_loss.rst:44 msgid "" @@ -2568,24 +2585,27 @@ msgid "" "to open a drop-down menu of options. (See :ref:`Search Options " "` for more information)" msgstr "" +":guilabel:`搜尋⋯` 列:顯示目前套用至圖表的篩選器及分組功能。若要套用新的篩選器/分組,請將它們輸入至搜尋列,或按一下搜尋列末端的 " +":guilabel:`⬇️ (向下箭頭)` 圖示,以開啟一系列選項的下拉式選單。(請參閱 :ref:`搜尋選項 ` " +"查看更多資訊。)" #: ../../content/applications/sales/crm/performance/win_loss.rst:49 msgid "" "In the upper-right corner, there are view options represented by different " "icons. (See :ref:`View Options ` for more information)" -msgstr "" +msgstr "右上角有不同圖示,代表不同檢視模式。(請參閱 :ref:`檢視選項 ` 查看更多資訊。)" #: ../../content/applications/sales/crm/performance/win_loss.rst:52 msgid "" ":guilabel:`Graph` view: displays the data in a bar graph. This is the " "default view." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`圖表` 檢視模式:以棒形圖顯示數據。這是預設檢視畫面。" #: ../../content/applications/sales/crm/performance/win_loss.rst:53 msgid "" ":guilabel:`Pivot` view: displays the data in a customizable, categorized " "metrics table." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`樞紐分析` 檢視模式:使用可自訂的分類指標數據表顯示資料。" #: ../../content/applications/sales/crm/performance/win_loss.rst:54 msgid "" @@ -2593,16 +2613,18 @@ msgid "" ":guilabel:`Created on` and :guilabel:`Closed Date` week (default), day, " "month, or year." msgstr "" +":guilabel:`群組` 檢視模式:根據 :guilabel:`建立日期` 及 :guilabel:`成交日期` " +"的星期(預設選項)、日子、月份或年份,顯示及組織資料。" #: ../../content/applications/sales/crm/performance/win_loss.rst:56 msgid ":guilabel:`List` view: displays the data in a list." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`列表` 檢視模式:以列表清單形式顯示資料。" #: ../../content/applications/sales/crm/performance/win_loss.rst:58 msgid "" "Located on the far-left side of the page, beneath the :guilabel:`Pipeline " "Analysis` page title, there are more configurable filter and view options." -msgstr "" +msgstr "頁面最左側的 :guilabel:`管道分析` 頁面標題下方,有更多可配置的篩選器及檢視選項。" #: ../../content/applications/sales/crm/performance/win_loss.rst:61 msgid "" @@ -2611,6 +2633,8 @@ msgid "" ":guilabel:`Measure` drop-down menu is not available in the list view. (See " ":ref:`Measurement Options ` for more information)" msgstr "" +":guilabel:`量度`:會開啟一個包含不同量度選項的下拉式選單,可套用至圖表、樞紐分析表或群組檢視畫面。列表檢視模式下,沒有這個下拉式選單可用。(請參閱" +" :ref:`量度選項 ` 查看更多資訊。)" #: ../../content/applications/sales/crm/performance/win_loss.rst:64 msgid "" @@ -2619,29 +2643,31 @@ msgid "" "dashboard in the *Dashboards* app. This option is not available in the " "cohort or list view." msgstr "" +":guilabel:`插入至試算表`:會開啟一個彈出視窗提供選項,用作將圖表或樞紐分析表加入至 *文件管理* 應用程式內的試算表,或 *概覽畫面* " +"應用程式內的概覽面板。群組或列表檢視模式沒有此選項可用。" #: ../../content/applications/sales/crm/performance/win_loss.rst:68 msgid "With the graph view selected, the following options are available:" -msgstr "" +msgstr "選用圖表檢視模式時,有以下選項可用:" #: ../../content/applications/sales/crm/performance/win_loss.rst:70 msgid ":guilabel:`Bar Chart`: switches the graph to a bar chart." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`棒形圖`:將圖表切換為棒形圖。" #: ../../content/applications/sales/crm/performance/win_loss.rst:71 msgid ":guilabel:`Line Chart`: switches the graph to a line chart." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`折線圖`:將圖表切換為折線圖。" #: ../../content/applications/sales/crm/performance/win_loss.rst:72 msgid ":guilabel:`Pie Chart`: switches the graph to a pie chart." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`圓形圖`:將圖表切換為圓形圖。" #: ../../content/applications/sales/crm/performance/win_loss.rst:73 msgid "" ":guilabel:`Stacked`: when selected, the results of each stage of the graph " "are stacked on top of each other. When not selected, the results in each " "stage are shown as individual bars." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`堆疊`:選用此選項後,圖表每個階段的結果會堆疊顯示。若未有選用,每個階段的結果會顯示為獨立的長條形。" #: ../../content/applications/sales/crm/performance/win_loss.rst:75 msgid "" @@ -2649,6 +2675,7 @@ msgid "" "order from left-to-right. Click the icon a second time to deselect it. " "Depending on the search criteria, this option may not be available." msgstr "" +":guilabel:`遞減排列`:依照遞減順序,由左至右重新排列圖表中的階段。再按一下該圖示可取消選擇。視乎適用的搜尋準則,此選項可能無法使用。" #: ../../content/applications/sales/crm/performance/win_loss.rst:78 msgid "" @@ -2656,15 +2683,16 @@ msgid "" "from left-to-right. Click the icon a second time to deselect it. Depending " "on the search criteria, this option may not be available." msgstr "" +":guilabel:`遞增排列`:依照遞增順序,由左至右重新排列圖表中的階段。再按一下該圖示可取消選擇。視乎適用的搜尋準則,此選項可能無法使用。" #: ../../content/applications/sales/crm/performance/win_loss.rst:82 msgid "With the pivot view selected, the following options are available:" -msgstr "" +msgstr "若選用樞紐分析檢視模式,有以下選項可用:" #: ../../content/applications/sales/crm/performance/win_loss.rst:84 #: ../../content/applications/sales/crm/performance/win_loss.rst:326 msgid ":guilabel:`Flip Axis`: flips the X and Y axis for the entire table." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`翻轉數軸`:翻轉整個表格的 X 軸及 Y 軸。" #: ../../content/applications/sales/crm/performance/win_loss.rst:85 #: ../../content/applications/sales/crm/performance/win_loss.rst:327 @@ -2672,22 +2700,22 @@ msgid "" ":guilabel:`Expand All`: when additional groupings are selected using the " ":guilabel:`➕ (plus sign)` icons, this button opens those groupings under " "every row." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`全部展開`:使用 :guilabel:`➕ (加號)` 圖示選取額外分組時,此按鈕會在每行下方展開這些分組。" #: ../../content/applications/sales/crm/performance/win_loss.rst:87 #: ../../content/applications/sales/crm/performance/win_loss.rst:329 msgid ":guilabel:`Download xlsx`: downloads the table as an Excel file." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`下載 xlsx`:將表格下載為 Excel 檔案。" #: ../../content/applications/sales/crm/performance/win_loss.rst:92 msgid "Search options" -msgstr "" +msgstr "搜尋選項" #: ../../content/applications/sales/crm/performance/win_loss.rst:94 msgid "" "The :guilabel:`Pipeline Analysis` page can be customized with various " "filters and grouping options." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`管道分析` 頁面可透過各種篩選器及分組選項,進行自訂。" #: ../../content/applications/sales/crm/performance/win_loss.rst:96 msgid "" @@ -2696,79 +2724,81 @@ msgid "" "open a drop-down menu of all options. See the sections below for more " "information on what each option does." msgstr "" +"要加入新的搜尋條件,請在搜尋列輸入所需的條件,或按一下搜尋列旁邊的 :guilabel:`⬇️ (向下箭頭)` " +"圖示,以開啟包含所有選項的下拉式選單。關於各選項功能的更多資料,請參閱以下章節。" #: ../../content/applications/sales/crm/performance/win_loss.rst-1 msgid "" "Clicking on the down arrow next to the search bar opens a menu of filters " "for the analysis." -msgstr "" +msgstr "按下搜尋列旁邊的向下箭頭,會開啟用於分析的篩選器選單。" #: ../../content/applications/sales/crm/performance/win_loss.rst:106 msgid "Filters" -msgstr "篩選" +msgstr "篩選器" #: ../../content/applications/sales/crm/performance/win_loss.rst:108 msgid "" "The :guilabel:`Filters` section allows users to add pre-made and custom " "filters to the search criteria. Multiple filters can be added to a single " "search." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`篩選器` 部份讓使用者對搜尋條件加入預製或自訂的篩選器。可將多個篩選器套用至同一搜尋。" #: ../../content/applications/sales/crm/performance/win_loss.rst:111 msgid ":guilabel:`My Pipeline`: show leads assigned to the current user." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`我的管道`:顯示已分配至目前使用者的潛在客戶。" #: ../../content/applications/sales/crm/performance/win_loss.rst:112 msgid "" ":guilabel:`Opportunities`: show leads that have been qualified as " "opportunities." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`銷售機會`:顯示已被評為銷售機會的潛在客戶。" #: ../../content/applications/sales/crm/performance/win_loss.rst:113 msgid "" ":guilabel:`Leads`: show leads that have yet to be qualified as " "opportunities." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`潛在客戶`:顯示尚未被評為銷售機會的潛在客戶。" #: ../../content/applications/sales/crm/performance/win_loss.rst:114 msgid ":guilabel:`Active`: show active leads." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`生效`:顯示生效的潛在客戶。" #: ../../content/applications/sales/crm/performance/win_loss.rst:115 msgid ":guilabel:`Inactive`: show inactive leads." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`停用`:顯示非生效/已停用的潛在客戶。" #: ../../content/applications/sales/crm/performance/win_loss.rst:116 msgid ":guilabel:`Won`: show leads that have been marked **Won**." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`已贏得`:顯示標記為 **已贏得** 的潛在客戶。" #: ../../content/applications/sales/crm/performance/win_loss.rst:117 msgid ":guilabel:`Lost`: show leads that have been marked **Lost**." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`已損失`:顯示標記為 **已損失** 的潛在客戶。" #: ../../content/applications/sales/crm/performance/win_loss.rst:118 msgid "" ":guilabel:`Created On`: show leads that were created during a specific " "period of time. By default, this is the past year, but it can be adjusted as" " needed, or removed entirely." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`建立日期`:顯示在指定時間段內建立的潛在客戶。預設為過去一年,但此時段長度可按需要調整,甚至完全移除。" #: ../../content/applications/sales/crm/performance/win_loss.rst:120 msgid "" ":guilabel:`Expected Closing`: show leads that are expected to close (marked " "**Won**) during a specific period of time." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`預計成交日期`:顯示預計將會在指定時間段內成交(即標記為 **已贏得** )的潛在客戶。" #: ../../content/applications/sales/crm/performance/win_loss.rst:122 msgid "" ":guilabel:`Date Closed`: show leads that were closed (marked **Won**) during" " a specific period of time." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`成交日期`:顯示在指定時間段內成交(即標記為 **已贏得** )的潛在客戶。" #: ../../content/applications/sales/crm/performance/win_loss.rst:124 msgid "" ":guilabel:`Archived`: show leads that have been archived (marked **Lost**)." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`已封存`:顯示已封存的潛在客戶(即標記為 **已損失** )。" #: ../../content/applications/sales/crm/performance/win_loss.rst:125 msgid "" @@ -2776,6 +2806,8 @@ msgid "" "with numerous options. (See :ref:`Add Custom Filters and Groups " "` for more information)" msgstr "" +":guilabel:`新增自訂篩選器`:允許使用者建立有多種選項的自訂篩選器。(請參閱 :ref:`新增自訂篩選器及分組 " +"` 查看更多資訊。)" #: ../../content/applications/sales/crm/performance/win_loss.rst:129 msgid "Group By" @@ -2786,97 +2818,97 @@ msgid "" "The :guilabel:`Group By` section allows users to add pre-made and custom " "groupings to the search results. Multiple groupings can be added to split " "results into more manageable chunks." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`分組依據` 部份讓使用者對搜尋結果加入預製或自訂的分組。你可套用多重分組,將結果分拆為較容易處理的組別。" #: ../../content/applications/sales/crm/performance/win_loss.rst:135 msgid "" "The order that groupings are added affects how the final results are " "displayed. Try selecting the same combinations in a different order to see " "what works best for each use case." -msgstr "" +msgstr "套用分組的先後次序,將會影響最終結果的顯示方式。使用時,請試試以不同的順序選用相同的分組選項,看看哪種順序最適合每個使用情況。" #: ../../content/applications/sales/crm/performance/win_loss.rst:139 msgid "" ":guilabel:`Salesperson`: groups the results by the Salesperson to whom a " "lead is assigned." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`銷售人員`:按已獲分配潛在客戶的銷售人員,將結果分組。" #: ../../content/applications/sales/crm/performance/win_loss.rst:140 msgid "" ":guilabel:`Sales Team`: groups the results by the Sales Team to whom a lead " "is assigned." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`銷售團隊`:按已獲分配潛在客戶的銷售團隊,將結果分組。" #: ../../content/applications/sales/crm/performance/win_loss.rst:141 msgid "" ":guilabel:`City`: groups the results by the city from which a lead " "originated." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`城市`:按潛在客戶來自的城市,將結果分組。" #: ../../content/applications/sales/crm/performance/win_loss.rst:142 msgid "" ":guilabel:`Country`: groups the results by the country from which a lead " "originated." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`國家/地區`:按潛在客戶來自的國家/地區,將結果分組。" #: ../../content/applications/sales/crm/performance/win_loss.rst:143 msgid "" ":guilabel:`Company`: groups the results by the company to which a lead " "belongs (if multiple companies are activated in the database)." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`公司`:按潛在客戶所屬的公司,將結果分組(資料庫啟動了多間公司時可用)。" #: ../../content/applications/sales/crm/performance/win_loss.rst:145 msgid "" ":guilabel:`Stage`: groups the results by the stages of the sales pipeline." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`階段`:按銷售管道的階段,將結果分組。" #: ../../content/applications/sales/crm/performance/win_loss.rst:146 msgid "" ":guilabel:`Campaign`: groups the results by the marketing campaign from " "which a lead originated." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`推廣活動`:按潛在客戶來自的行銷活動,將結果分組。" #: ../../content/applications/sales/crm/performance/win_loss.rst:148 msgid "" ":guilabel:`Medium`: groups the results by the medium (Email, Google Adwords," " Website, etc.) from which a lead originated." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`媒介`:按潛在客戶來自的媒介(例如:電郵、Google Adwords、網站等),將結果分組。" #: ../../content/applications/sales/crm/performance/win_loss.rst:150 msgid "" ":guilabel:`Source`: groups the results by the source (Search engine, Lead " "Recall, Newsletter, etc.) from which a lead originated." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`來源`:按潛在客戶的來源(搜尋引擎、潛在客戶召回、公司通訊等),將結果分組。" #: ../../content/applications/sales/crm/performance/win_loss.rst:152 msgid "" ":guilabel:`Creation Date`: groups the results by the date a lead was added " "to the database." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`建立日期`:按潛在客戶新增至資料庫的日期,將結果分組。" #: ../../content/applications/sales/crm/performance/win_loss.rst:153 msgid "" ":guilabel:`Conversion Date`: groups the results by the date a lead was " "converted to an opportunity." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`轉換日期`:按潛在客戶轉換為銷售機會的日期,將結果分組。" #: ../../content/applications/sales/crm/performance/win_loss.rst:155 msgid "" ":guilabel:`Expected Closing`: groups the results by the date a lead is " "expected to close (marked \"Won\")." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`預計成交日期`:按潛在客戶預計將會成交(即標記為「已贏得」)的日期,將結果分組。" #: ../../content/applications/sales/crm/performance/win_loss.rst:157 msgid "" ":guilabel:`Closed Date`: groups the results by the date a lead was " "closed(marked \"Won\")." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`成交日期`:按潛在客戶成交(即標記為「已贏得」)的日期,將結果分組。" #: ../../content/applications/sales/crm/performance/win_loss.rst:158 msgid "" ":guilabel:`Lost Reason`: groups the results by the reason selected when a " "lead was marked \"Lost.\"" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`損失原因`:根據潛在客戶標記為「已損失」時選擇的原因,將結果分組。" #: ../../content/applications/sales/crm/performance/win_loss.rst:160 msgid "" @@ -2884,6 +2916,8 @@ msgid "" "numerous options. (See :ref:`Adding Custom Filters and Groups " "` for more information)" msgstr "" +":guilabel:`新增自訂分組`:允許使用者建立有多種選項的自訂分組。(請參閱 :ref:`新增自訂篩選器及分組 " +"` 查看更多資訊。)" #: ../../content/applications/sales/crm/performance/win_loss.rst:164 msgid "Comparison" @@ -2893,7 +2927,7 @@ msgstr "比較" msgid "" "The :guilabel:`Comparison` section allows users to add comparisons to the " "same search criteria over another period of time." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`比較` 部份讓使用者對同一項搜尋條件,加入另一段期間作比較。" #: ../../content/applications/sales/crm/performance/win_loss.rst:169 msgid "" @@ -2902,18 +2936,20 @@ msgid "" ":guilabel:`Date Closed`. While multiple time-based filters can be added at " "once, only one comparison can be selected at a time." msgstr "" +"此選項只在搜尋條件包括基於時間的篩選器時(例如::guilabel:`建立日期`、:guilabel:`預計成交日期` 或 " +":guilabel:`成交日期`),才可選用。雖然可以一次過加入多項基於時間的篩選器,但每次只可選擇一項比較功能。" #: ../../content/applications/sales/crm/performance/win_loss.rst:174 msgid "" ":guilabel:`Previous Period`: adds a comparison to the same search criteria " "from the previous period." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`上一期間`:加入相同搜尋條件在上一個時期的比較。" #: ../../content/applications/sales/crm/performance/win_loss.rst:176 msgid "" ":guilabel:`Previous Year`: adds a comparison to the same search criteria " "from the previous year." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`前一年`:加入相同搜尋條件在上一年的比較。" #: ../../content/applications/sales/crm/performance/win_loss.rst:179 msgid "Favorites" @@ -2923,18 +2959,18 @@ msgstr "最愛" msgid "" "The :guilabel:`Favorites` section allows users to save a search for later, " "so it does not need to be recreated every time." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`最愛` 部份讓使用者儲存搜尋以供日後再用,無需每次重新建立同一搜尋。" #: ../../content/applications/sales/crm/performance/win_loss.rst:184 msgid "" "Multiple searches can be saved, shared with others, or even set as the " "default for whenever the :guilabel:`Pipeline Analysis` page is opened." -msgstr "" +msgstr "你可儲存多個搜尋,與其他人共享,甚至可以將某項搜尋設為每次開啟 :guilabel:`管道分析` 頁面時的預設搜尋。" #: ../../content/applications/sales/crm/performance/win_loss.rst:187 msgid "" ":guilabel:`Save current search`: save the current search criteria for later." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`儲存目前搜尋`:儲存目前的搜尋條件,以供日後再用。" #: ../../content/applications/sales/crm/performance/win_loss.rst:189 msgid "" @@ -2942,43 +2978,44 @@ msgid "" "the default search filter when the :guilabel:`Pipeline Analysis` page is " "opened." msgstr "" +":guilabel:`預設篩選器`:儲存搜尋時,勾選此方格可將其設為預設的搜尋篩選器,在每次開啟 :guilabel:`管道分析` 頁面時使用。" #: ../../content/applications/sales/crm/performance/win_loss.rst:191 msgid "" ":guilabel:`Shared`: when saving a search, check this box to make it " "available to other users." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`共享`:儲存搜尋時,勾選此方格可分享至其他使用者共用。" #: ../../content/applications/sales/crm/performance/win_loss.rst:197 msgid "Add custom filters and groups" -msgstr "" +msgstr "新增自訂篩選器及分組" #: ../../content/applications/sales/crm/performance/win_loss.rst:199 msgid "" "In addition to the pre-made options in the search bar, the " ":guilabel:`Pipeline Analysis` page can also utilize custom filters and " "groups." -msgstr "" +msgstr "除了搜尋列的預製選項外,:guilabel:`管道分析` 頁面亦可使用自訂篩選器及分組。" #: ../../content/applications/sales/crm/performance/win_loss.rst:202 msgid "" "Custom filters are complex rules that further customize the search results, " "while custom groups display the information in a more organized fashion." -msgstr "" +msgstr "自訂篩選器是進一步自訂搜尋結果的較複雜規則,而自訂分組則可用較有條理的方式顯示資訊。" #: ../../content/applications/sales/crm/performance/win_loss.rst:205 msgid "**To add a custom filter:**" -msgstr "" +msgstr "**如何新增自訂篩選器:**" #: ../../content/applications/sales/crm/performance/win_loss.rst:207 msgid "" "On the :guilabel:`Pipeline Analysis` page, click the :guilabel:`down arrow` " "icon next to the :guilabel:`Search...` bar." -msgstr "" +msgstr "在 :guilabel:`管道分析` 頁面,按一下 :guilabel:`搜尋⋯` 列旁邊的 :guilabel:`向下箭頭` 圖示。" #: ../../content/applications/sales/crm/performance/win_loss.rst:209 msgid "In the drop-down menu, click :guilabel:`Add Custom Filter`." -msgstr "" +msgstr "在下拉式選單中,按一下 :guilabel:`新增自訂篩選器`。" #: ../../content/applications/sales/crm/performance/win_loss.rst:210 msgid "" @@ -2987,6 +3024,8 @@ msgid "" "fields can be edited to make a custom rule, and multiple rules can be added " "to a single custom filter." msgstr "" +"系統會顯示 :guilabel:`新增自訂篩選器` 彈出視窗,當中已有一項由三個獨特欄位組成的預設規則(:guilabel:`國家/地區存在於 " +"_____`)。你可編輯這些欄位,以設立自訂規則,而且同一自訂篩選器可加入多項規則。" #: ../../content/applications/sales/crm/performance/win_loss.rst:213 msgid "" @@ -2994,6 +3033,7 @@ msgid "" " select an option from the drop-down menu. The first field determines the " "primary subject of the rule." msgstr "" +"若要編輯規則,請先按一下第一個欄位(:guilabel:`國家/地區`),然後從下拉式選單中,選擇一個選項。第一個欄位決定該規則的主要搜尋範圍。" #: ../../content/applications/sales/crm/performance/win_loss.rst:215 msgid "" @@ -3002,34 +3042,36 @@ msgid "" "and is usually an **is** or **is not** statement, but can also be **greater " "than or less than** statements, and more." msgstr "" +"之後,按下第二個欄位,然後從下拉式選單選擇一個選項。第二個欄位決定第一與第三個欄位之間的關係,通常為 **是** 或 **不是** " +"形式的語句,但亦可以是 **大於或小於** 等語句。" #: ../../content/applications/sales/crm/performance/win_loss.rst:218 msgid "" "Finally, click the third field, and select an option from the drop-down " "menu. The third field determines the secondary subject of the rule." -msgstr "" +msgstr "最後,按下第三個欄位,然後從下拉式選單選擇一個選項。第三個欄位決定該規則的次要主題。" #: ../../content/applications/sales/crm/performance/win_loss.rst:220 msgid "With all three fields selected, the rule is complete." -msgstr "" +msgstr "選擇好全部三個欄位後,便完成設定規則。" #: ../../content/applications/sales/crm/performance/win_loss.rst:222 msgid "" "**To add more rules:** click :guilabel:`New Rule` and repeat steps 4-7, as " "needed." -msgstr "" +msgstr "**若要加入更多規則:** 按一下 :guilabel:`新增規則`,然後按需要重複步驟 4 至 7。" #: ../../content/applications/sales/crm/performance/win_loss.rst:223 msgid "" "**To delete a rule:** click the :guilabel:`🗑️ (trash)` icon to the right of " "the rule." -msgstr "" +msgstr "**若要刪除規則:** 按一下規則右邊的 :guilabel:`🗑️ (垃圾桶)` 圖示。" #: ../../content/applications/sales/crm/performance/win_loss.rst:224 msgid "" "**To duplicate an existing rule:** click the :guilabel:`➕ (plus sign)` icon " "to the right of the rule." -msgstr "" +msgstr "**若要複製現有規則:** 按一下規則右邊的 :guilabel:`➕ (加號)` 圖示。" #: ../../content/applications/sales/crm/performance/win_loss.rst:226 msgid "" @@ -3037,55 +3079,57 @@ msgid "" "the right of the rule. This adds another modifier below the rule for adding " "an \"all of\" or \"any of\" statement." msgstr "" +"**若要建立較複雜的規則:** 按一下規則右邊的 :guilabel:`新增分支` " +"圖示。系統會在規則下方新增另一個修飾符,讓你加入其他「符合全部」或「符合任何」條件的語句。" #: ../../content/applications/sales/crm/performance/win_loss.rst-1 msgid "" "The add branch feature allows the creation of more complex all or any " "statements for rules." -msgstr "" +msgstr "新增分支功能允許為規則建立更複雜的符合所有或符合任何條件語句。" #: ../../content/applications/sales/crm/performance/win_loss.rst:233 msgid "" "Once all rules have been added, click :guilabel:`Add` to add the custom " "filter to the search criteria." -msgstr "" +msgstr "完成加入所有規則後,按一下 :guilabel:`新增`,將自訂篩選器新增至搜尋條件。" #: ../../content/applications/sales/crm/performance/win_loss.rst:236 msgid "" "**To remove a custom filter:** click the :guilabel:`✖️ (x)` icon beside the " "filter in the search bar." -msgstr "" +msgstr "**若要移除自訂篩選器:** 在搜尋列內,按一下篩選器旁邊的 :guilabel:`✖️ (交叉)` 圖示。" #: ../../content/applications/sales/crm/performance/win_loss.rst:239 msgid "**To add a custom group:**" -msgstr "" +msgstr "**如何新增自訂分組:**" #: ../../content/applications/sales/crm/performance/win_loss.rst:241 msgid "" "On the :guilabel:`Pipeline Analysis` page, click the :guilabel:`down arrow` " "icon next to the search bar." -msgstr "" +msgstr "在 :guilabel:`管道分析` 頁面,按一下搜尋列旁邊的 :guilabel:`向下箭頭` 圖示。" #: ../../content/applications/sales/crm/performance/win_loss.rst:243 msgid "" "In the drop-down menu that appears, click :guilabel:`Add Custom Group`." -msgstr "" +msgstr "系統會顯示一個下拉式選單,請在選單內按一下 :guilabel:`新增自訂分組`。" #: ../../content/applications/sales/crm/performance/win_loss.rst:244 msgid "" "Scroll through the options in the drop-down menu, and select one or more " "groups." -msgstr "" +msgstr "捲動下拉式選單查看當中選項,按需要選取一個或多個分組。" #: ../../content/applications/sales/crm/performance/win_loss.rst:246 msgid "" "**To remove a custom group:** click the :guilabel:`✖️ (x)` icon beside the " "custom group in the search bar." -msgstr "" +msgstr "**若要移除自訂分組:** 在搜尋列內,按一下自訂分組旁邊的 :guilabel:`✖️ (交叉)` 圖示。" #: ../../content/applications/sales/crm/performance/win_loss.rst:252 msgid "Measurement options" -msgstr "" +msgstr "量度選項" #: ../../content/applications/sales/crm/performance/win_loss.rst:254 msgid "" @@ -3093,73 +3137,74 @@ msgid "" ":guilabel:`Count` of leads that match the search criteria, but can be " "changed to measure other items of interest." msgstr "" +":guilabel:`管道分析` 頁面預設會量度符合搜尋條件的潛在客戶的 :guilabel:`數量` 總計,但也可更改為量度其他有用項目。" #: ../../content/applications/sales/crm/performance/win_loss.rst:257 msgid "" "To change the selected measurement, click the :guilabel:`Measures` button on" " the top-left of the page, and select one of the following options from the " "drop-down menu:" -msgstr "" +msgstr "要更改已選量度項目,請在頁面左上角按一下 :guilabel:`量度` 按鈕,從下拉式選單中選擇以下任何一項:" #: ../../content/applications/sales/crm/performance/win_loss.rst:260 msgid "" ":guilabel:`Days to Assign`: measures the number of days it took a lead to be" " assigned after creation." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`分配所需日數`:量度潛在客戶在建立後至獲得分配之間,所需的天數。" #: ../../content/applications/sales/crm/performance/win_loss.rst:262 msgid "" ":guilabel:`Days to Close`: measures the number of days it took a lead to be " "closed (marked **Won**)." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`成交所需日數`:量度潛在客戶成交(即標記為 **已贏得** )所需的天數。" #: ../../content/applications/sales/crm/performance/win_loss.rst:264 msgid "" ":guilabel:`Days to Convert`: measures the number of days it took a lead to " "be converted to an opportunity." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`轉換所需日數`:量度潛在客戶轉換為銷售機會所需的天數。" #: ../../content/applications/sales/crm/performance/win_loss.rst:266 msgid "" ":guilabel:`Exceeded Closing Days`: measures the number of days by which a " "lead exceeded its Expected Closing date." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`逾期未成交日數`:量度潛在客戶超過其預計成交日期的天數。" #: ../../content/applications/sales/crm/performance/win_loss.rst:268 msgid "" ":guilabel:`Expected MRR`: measures the Expected Recurring Revenue of a lead." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`預計每月經常收入`:量度潛在客戶的預計每月經常收入(MRR)。" #: ../../content/applications/sales/crm/performance/win_loss.rst:269 msgid ":guilabel:`Expected Revenue`: measures the Expected Revenue of a lead." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`預計總收入`:量度潛在客戶預計產生的總收入。" #: ../../content/applications/sales/crm/performance/win_loss.rst:270 msgid "" ":guilabel:`Prorated MRR`: measures the Prorated Monthly Recurring Revenue of" " a lead." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`按比例每月經常收入`:量度潛在客戶按比例分配的每月經常收入(MRR)。" #: ../../content/applications/sales/crm/performance/win_loss.rst:271 msgid "" ":guilabel:`Prorated Recurring Revenues`: measures the Prorated Recurring " "Revenues of a lead." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`按比例經常收入`:量度潛在客戶按比例分配的經常收入(RR)。" #: ../../content/applications/sales/crm/performance/win_loss.rst:272 msgid ":guilabel:`Prorated Revenue`: measures the Prorated Revenue of a lead." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`按比例收入`:量度潛在客戶按比例分配的總收入。" #: ../../content/applications/sales/crm/performance/win_loss.rst:273 msgid "" ":guilabel:`Recurring Revenues`: measures the Recurring Revenue of a lead." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`經常收入`:量度潛在客戶的經常收入(RR)。" #: ../../content/applications/sales/crm/performance/win_loss.rst:274 msgid "" ":guilabel:`Count`: measures the total amount of leads that match the search " "criteria." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`數目`:量度符合搜尋條件的潛在客戶總數。" #: ../../content/applications/sales/crm/performance/win_loss.rst:281 msgid "" @@ -3168,23 +3213,25 @@ msgid "" "ways. By default, the page uses the graph view, but can be changed to a " "pivot view, cohort view, or list view." msgstr "" +"完成配置篩選器、分組及量度後,:guilabel:`管道分析` " +"頁面便能透過多種方式呈現數據。頁面預設使用圖表檢視模式,但可切換至資料樞紐分析圖、群組檢視,或列表檢視模式。" #: ../../content/applications/sales/crm/performance/win_loss.rst:285 msgid "" "To change the pipeline to a different view, click one of the four view " "icons, located in the top-right of the :guilabel:`Pipeline Analysis` page." -msgstr "" +msgstr "若要將管道變更為其他檢視畫面,請在 :guilabel:`管道分析` 頁面右上角的四個檢視模式圖示中,選一個按下。" #: ../../content/applications/sales/crm/performance/win_loss.rst:290 msgid "Graph View" -msgstr "" +msgstr "圖表檢視" #: ../../content/applications/sales/crm/performance/win_loss.rst:292 msgid "" "The graph view is the default selection for the :guilabel:`Pipeline " "Analysis` page. It displays the analysis as either a: bar chart, line chart," " or pie chart." -msgstr "" +msgstr "圖表檢視模式是 :guilabel:`管道分析` 頁面的預設模式。它會使用棒形圖、折線圖或圓形圖,顯示數據的分析。" #: ../../content/applications/sales/crm/performance/win_loss.rst:295 msgid "" @@ -3192,6 +3239,8 @@ msgid "" "relationships, like the :guilabel:`Count` of leads in each stage, or the " "leads assigned to each :guilabel:`Salesperson`." msgstr "" +"若要快速視覺化呈現數據,或對簡單關係進行比較,此檢視選項就很有用。例如,你可比較每個階段的潛在客戶 :guilabel:`數目`,或每位 " +":guilabel:`銷售人員` 獲分配多少潛在客戶。" #: ../../content/applications/sales/crm/performance/win_loss.rst:299 msgid "" @@ -3200,31 +3249,33 @@ msgid "" ":ref:`selecting another option ` from the resulting drop-" "down menu." msgstr "" +"圖表預設會量度每個分組的潛在客戶 :guilabel:`數目`,但此設定可以更改,方法是按一下 :guilabel:`量度` 按鈕,在顯示的下拉式選單中" +" :ref:`選擇另一個選項 `。" #: ../../content/applications/sales/crm/performance/win_loss.rst:0 msgid "" "The Graph View displays the analysis as a Bar Chart, Line Chart, or Pie " "Chart." -msgstr "" +msgstr "圖表檢視模式可將分析數據顯示為棒形圖、折線圖或圓形圖。" #: ../../content/applications/sales/crm/performance/win_loss.rst:308 msgid "" "When using a bar chart in this view, consider deselecting the " ":guilabel:`Stacked` option, in order to make the breakdown of results more " "legible." -msgstr "" +msgstr "在此檢視模式使用棒形圖時,你可考慮取消選用 :guilabel:`堆疊` 選項,使結果的細分更加清晰。" #: ../../content/applications/sales/crm/performance/win_loss.rst:311 #: ../../content/applications/sales/crm/performance/win_loss.rst:512 msgid "Pivot View" -msgstr "" +msgstr "樞紐分析檢視" #: ../../content/applications/sales/crm/performance/win_loss.rst:313 msgid "" "The pivot view displays the results of the analysis as a table. By default, " "the table groups the results by the stages of the sales pipeline, and " "measures :guilabel:`Expected Revenue`." -msgstr "" +msgstr "樞紐分析檢視模式會將分析結果顯示為表格。該表格預設會按銷售管道的階段將結果分組,並量度 :guilabel:`預計收入`。" #: ../../content/applications/sales/crm/performance/win_loss.rst:316 msgid "" @@ -3232,61 +3283,64 @@ msgid "" "view can handle, or for adding the data to a spreadsheet, where custom " "formulas can be set up, like in an Excel file." msgstr "" +"若分析數據的細緻及複雜程度,超越圖表模式所能處理,樞紐分析檢視模式便很有用。你亦可利用樞紐分析模式,將數據加入試算表,然後在試算表中設定自訂公式,如同在" +" Excel 檔案中一樣。" #: ../../content/applications/sales/crm/performance/win_loss.rst:0 msgid "The Pivot View displays the analysis as a table." -msgstr "" +msgstr "樞紐分析檢視模式會將分析數據顯示為表格。" #: ../../content/applications/sales/crm/performance/win_loss.rst:324 msgid "" "The three icons at the top-left of the page perform the following functions:" -msgstr "" +msgstr "頁面左上角的三個圖示,有以下功能:" #: ../../content/applications/sales/crm/performance/win_loss.rst:332 msgid "" "The :guilabel:`Stage` grouping cannot be removed, but the measurement can be" " changed by clicking the :guilabel:`Measures` button, and selecting another " "option." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`階段` 分組是不可移除的,但量度項目可更改。方法是按一下 :guilabel:`量度` 按鈕,然後選擇另一選項。" #: ../../content/applications/sales/crm/performance/win_loss.rst:335 msgid "Cohort View" -msgstr "列表檢視" +msgstr "群組檢視" #: ../../content/applications/sales/crm/performance/win_loss.rst:337 msgid "" "The cohort view displays the analysis as periods of time (cohorts) that can " "be set to days, weeks, months, or years. By default, :guilabel:`Week` is " "selected." -msgstr "" +msgstr "群組檢視模式會將分析數據顯示為不同時間段(稱為「群組」)。群組可設為天、星期、月或年,預設選項為 :guilabel:`星期`。" #: ../../content/applications/sales/crm/performance/win_loss.rst:340 msgid "" "This view option is useful specifically for comparing how long it has taken " "to close leads." -msgstr "" +msgstr "此檢視模式對於比較潛在客戶達致成交所需的時間,特別有用。" #: ../../content/applications/sales/crm/performance/win_loss.rst:0 msgid "The Cohort View displays the analysis as individual weeks of the year." -msgstr "" +msgstr "群組檢視畫面將分析數據顯示為一年中的不同星期。" #: ../../content/applications/sales/crm/performance/win_loss.rst:346 msgid "" "From left-to-right, top-to-bottom, the columns in the chart represent the " "following:" -msgstr "" +msgstr "由左至右、上至下,圖表的直欄代表以下資料:" #: ../../content/applications/sales/crm/performance/win_loss.rst:348 msgid "" ":guilabel:`Created On`: rows in this column represent the weeks of the year," " in which records matching the search criteria exist." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`建立日期`:此直欄中的每行,代表一年中的不同星期,各個星期包含與搜尋條件相符的記錄。" #: ../../content/applications/sales/crm/performance/win_loss.rst:351 msgid "" "When set to :guilabel:`Week`, a row with the label :guilabel:`W52 2023` " "means the results occurred in: Week 52 of the Year 2023." msgstr "" +"設為 :guilabel:`星期` 時,若某行的標籤為 :guilabel:`W52 2023`,表示相關搜尋結果發生在 2023 年第 52 週。" #: ../../content/applications/sales/crm/performance/win_loss.rst:353 msgid "" @@ -3295,30 +3349,32 @@ msgid "" "by clicking the :guilabel:`Measures` button, and selecting an option from " "the drop-down menu." msgstr "" +":guilabel:`量度`:圖表中的第二個直欄,是對結果量度得出的數值。預設選項為 :guilabel:`數目`,但你可按一下 " +":guilabel:`量度` 按鈕,從下拉式選單選擇其他選項。" #: ../../content/applications/sales/crm/performance/win_loss.rst:356 msgid "" ":guilabel:`Closed Date - By Day/Week/Month/Year`: this column looks at what " "percentage of the measured results were closed in subsequent " "days/weeks/months/years." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`成交日期 - 按日/星期/月/年`:此直欄顯示量度的結果中,有多少百分比是在隨後數天/數週/數個月/數年內成交。" #: ../../content/applications/sales/crm/performance/win_loss.rst:358 msgid "" ":guilabel:`Average`: this row provides the average of all other rows in the " "column." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`平均`:此行提供該直欄中所有其他行的平均值。" #: ../../content/applications/sales/crm/performance/win_loss.rst:360 msgid "" "The cohort view can also be downloaded as an Excel file, by clicking the " ":guilabel:`Download` icon in the top-left of the page." -msgstr "" +msgstr "群組檢視畫面也可下載為 Excel 檔案,方法是在頁面左上角按一下 :guilabel:`下載` 圖示。" #: ../../content/applications/sales/crm/performance/win_loss.rst:363 #: ../../content/applications/sales/crm/performance/win_loss.rst:537 msgid "List View" -msgstr "" +msgstr "列表檢視" #: ../../content/applications/sales/crm/performance/win_loss.rst:365 msgid "" @@ -3328,50 +3384,52 @@ msgid "" "added to the list, by clicking the :guilabel:`Filters` icon in the top-right" " of the list." msgstr "" +"列表檢視模式以單一清單,顯示符合搜尋條件的所有潛在客戶。按下潛在客戶會開啟相關記錄,以供仔細查閱。在清單右上角按一下 :guilabel:`篩選器` " +"圖示,可將額外的詳細資料加入至清單,例如 :guilabel:`國家/地區`、:guilabel:`媒介` 等等。" #: ../../content/applications/sales/crm/performance/win_loss.rst:370 msgid "This view option is useful for reviewing many records at once." -msgstr "" +msgstr "此檢視模式對於一次過查看多項記錄很有用。" #: ../../content/applications/sales/crm/performance/win_loss.rst:0 msgid "" "The List View displays a single list of all records matching the search " "criteria." -msgstr "" +msgstr "列表檢視模式以單一清單,顯示所有與搜尋條件相符的記錄。" #: ../../content/applications/sales/crm/performance/win_loss.rst:376 msgid "" "Clicking the :guilabel:`⚙️ (gear)` icon opens the Actions drop-down menu, " "with options for the following:" -msgstr "" +msgstr "按下 :guilabel:`⚙️ (齒輪)` 圖示會開啟「動作」下拉式選單,其中包含以下選項:" #: ../../content/applications/sales/crm/performance/win_loss.rst:379 msgid "" ":guilabel:`Import records`: opens a page for uploading a spreadsheet of " "data, as well as a template spreadsheet to easily format that data." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`匯入記錄`:開啟一個頁面,用作上載數據試算表,以及一個可讓你輕鬆格式化該些資料的範本試算表。" #: ../../content/applications/sales/crm/performance/win_loss.rst:381 msgid ":guilabel:`Export All`: downloads the list as an xlsx file for Excel." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`匯出全部`:將清單下載為 xlsx 檔案,供 Excel 使用。" #: ../../content/applications/sales/crm/performance/win_loss.rst:382 msgid "" ":guilabel:`Knowledge`: inserts a view of, or link to, the list in an article" " in the *Knowledge* app." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`知識庫`:在 *知識庫* 應用程式的文章中,插入清單的檢視畫面或連結。" #: ../../content/applications/sales/crm/performance/win_loss.rst:384 msgid "" ":guilabel:`Dashboard`: adds the list to *My Dashboard* in the *Dashboards* " "app." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`概覽畫面`:將清單加入至 *概覽畫面* 應用程式中的 *我的概覽畫面* 。" #: ../../content/applications/sales/crm/performance/win_loss.rst:385 msgid "" ":guilabel:`Spreadsheet`: links to, or inserts, the list in a spreadsheet in " "the *Documents* app." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`試算表`:在 *文件管理* 應用程式的試算表中,插入清單或其連結。" #: ../../content/applications/sales/crm/performance/win_loss.rst:389 msgid "" @@ -3380,10 +3438,12 @@ msgid "" "window for lead generation. Neither feature is intended to manipulate the " "list view." msgstr "" +"在列表檢視模式中,按一下 :guilabel:`新增` 會關閉清單並開啟 *新報價單* 頁面。按下 :guilabel:`產生潛在客戶` " +"會開啟一個用作生成潛在客戶的彈出視窗。這兩項功能並非用於操作列表檢視畫面。" #: ../../content/applications/sales/crm/performance/win_loss.rst:396 msgid "Create reports" -msgstr "" +msgstr "建立報告" #: ../../content/applications/sales/crm/performance/win_loss.rst:398 msgid "" @@ -3392,22 +3452,25 @@ msgid "" "create and share different reports. Between the pre-made options and custom " "filter and groupings, almost any combination is possible." msgstr "" +"了解如何 :ref:`導航管道分析頁面 ` 後,你便可利用 :guilabel:`管道分析` " +"頁面,建立及分享不同報告。除了預製選項,還有自訂篩選器及分組功能可用,幾乎可組成任何組合。" #: ../../content/applications/sales/crm/performance/win_loss.rst:402 msgid "" "Once created, reports can be :ref:`saved to favorites, shared with other " "users, and/or added to dashboards and spreadsheets `." msgstr "" +"建立後,報告可以 :ref:`儲存至最愛、與其他使用者共享,及/或新增至概覽畫面及試算表 `。" #: ../../content/applications/sales/crm/performance/win_loss.rst:405 msgid "" "A few common reports that can be created using the :guilabel:`Pipeline " "Analysis` page are detailed below." -msgstr "" +msgstr "下文詳細解釋可利用 :guilabel:`管道分析` 頁面建立的一些常用報告。" #: ../../content/applications/sales/crm/performance/win_loss.rst:411 msgid "Win/Loss reports" -msgstr "" +msgstr "贏得/損失報告" #: ../../content/applications/sales/crm/performance/win_loss.rst:413 msgid "" @@ -3418,6 +3481,8 @@ msgid "" "sales, such as specific teams or team members, certain marketing mediums or " "campaigns, and so on." msgstr "" +"贏得/損失比例是計算管道中特定時期內標記為 **已贏得** 及 **已損失** " +"的潛在客戶的比例,不論潛在客戶是目前生效或較早前生效。透過計算贏得與損失潛在客戶的比例,團隊可以明確辨識能夠將潛在客戶轉化為銷售交易的關鍵績效指標(KPI),例如個別團隊或團隊成員、特定推廣媒介或活動等。" #: ../../content/applications/sales/crm/performance/win_loss.rst:419 msgid "" @@ -3426,6 +3491,10 @@ msgid "" "\\end{equation}\n" "\n" msgstr "" +"\\begin{equation}\n" +"贏得/損失比例 = \\frac{已贏得的銷售機會}{已損失的銷售機會}\n" +"\\end{equation}\n" +"\n" #: ../../content/applications/sales/crm/performance/win_loss.rst:424 msgid "" @@ -3433,20 +3502,22 @@ msgid "" " and groups the results by their stage in the pipeline. Creating this report" " requires a custom filter, and grouping the results by :guilabel:`Stage`." msgstr "" +"贏得/損失報告會篩選過去一年的潛在客戶(不論是已贏得或已損失),並按管道中的階段將結果分組。建立此報告需要設定自訂篩選器,以及按 " +":guilabel:`階段` 將結果分組。" #: ../../content/applications/sales/crm/performance/win_loss.rst-1 msgid "" "The search criteria for win/loss reports is Created On, Stage, and Active is" " in true false." -msgstr "" +msgstr "以建立日期、階段、生效(包括真或假)作為贏得/損失報告的搜尋條件" #: ../../content/applications/sales/crm/performance/win_loss.rst:432 msgid "Follow the steps below to create a win/loss report:" -msgstr "" +msgstr "建立贏得/損失報告的步驟如下:" #: ../../content/applications/sales/crm/performance/win_loss.rst:434 msgid "Navigate to :menuselection:`CRM app --> Reporting --> Pipeline`." -msgstr "" +msgstr "前往 :menuselection:`客戶關係應用程式 --> 報告 --> 管道`。" #: ../../content/applications/sales/crm/performance/win_loss.rst:435 msgid "" @@ -3454,22 +3525,23 @@ msgid "" "arrow)` icon, next to the search bar, to open a drop-down menu of filters " "and groupings." msgstr "" +"在 :guilabel:`管道分析` 頁面,按一下搜尋列旁邊的 :guilabel:`⬇️ (向下箭頭)` 圖示,開啟篩選器及分組的下拉式選單。" #: ../../content/applications/sales/crm/performance/win_loss.rst:0 msgid "The Search menu containing the filters for a basic win/loss report." -msgstr "" +msgstr "搜尋選單,內含基本贏得/損失報告所使用的篩選器。" #: ../../content/applications/sales/crm/performance/win_loss.rst:442 msgid "" "In drop-down menu that appears, under the :guilabel:`Group By` heading, " "click :guilabel:`Stage`." -msgstr "" +msgstr "系統會顯示一個下拉式選單,請在選單的 :guilabel:`分組依據` 標題下,按一下 :guilabel:`階段`。" #: ../../content/applications/sales/crm/performance/win_loss.rst:443 msgid "" "Under the :guilabel:`Filters` heading, click :guilabel:`Add Custom Filter` " "to open another pop-up menu." -msgstr "" +msgstr "在 :guilabel:`篩選器` 標題下,按一下 :guilabel:`新增自訂篩選器`,以開啟另一個彈出選單。" #: ../../content/applications/sales/crm/performance/win_loss.rst:445 msgid "" @@ -3477,6 +3549,8 @@ msgid "" "in the :guilabel:`Match any of the following rules:` section. By default, " "this field displays :guilabel:`Country`." msgstr "" +"在 :guilabel:`新增自訂篩選器` 彈出選單中,按一下 :guilabel:`符合任何下列規則:` 部份的第一個欄位。此欄位預設會顯示為 " +":guilabel:`國家/地區`。" #: ../../content/applications/sales/crm/performance/win_loss.rst:448 msgid "" @@ -3484,16 +3558,18 @@ msgid "" " from. From this sub-menu, locate and select the :guilabel:`Active` option. " "Doing so automatically populates the remaining fields." msgstr "" +"按下第一個欄位會顯示一個子選單,當中有多個選項可供選用。在此子選單中,找出並選擇 :guilabel:`生效` 選項。之後系統會自動填入其餘欄位。" #: ../../content/applications/sales/crm/performance/win_loss.rst:452 msgid "" "The first field reads: :guilabel:`Active`. The second field reads: " ":guilabel:`is`. And lastly, the third field reads: :guilabel:`set`." msgstr "" +"第一個欄位顯示::guilabel:`生效`。第二個欄位顯示::guilabel:`是`。最後,第三個欄位為 :guilabel:`已設定`。" #: ../../content/applications/sales/crm/performance/win_loss.rst:455 msgid "In total, the rule reads: :guilabel:`Active is set`." -msgstr "" +msgstr "結合起來,該規則便是::guilabel:`生效屬性為已設定`。" #: ../../content/applications/sales/crm/performance/win_loss.rst:456 msgid "" @@ -3501,17 +3577,19 @@ msgid "" "and the last field to :guilabel:`not set`. In total, the rule reads " ":guilabel:`Active is not set`." msgstr "" +"按一下 :guilabel:`新增規則`,將第一個欄位更改為 :guilabel:`生效`,並將最後一個欄位更改為 " +":guilabel:`未設定`。結合起來,該規則便是::guilabel:`生效屬性為未設定`。" #: ../../content/applications/sales/crm/performance/win_loss.rst:458 #: ../../content/applications/sales/crm/performance/win_loss.rst:640 msgid "Click :guilabel:`Add`." -msgstr "" +msgstr "按一下 :guilabel:`加入`。" #: ../../content/applications/sales/crm/performance/win_loss.rst-1 msgid "" "The Add Custom Filter menu showing two rules: (1) Active is set, and (2) " "Active is not set." -msgstr "" +msgstr "「新增自訂篩選器」選單正顯示兩項規則:(1) 生效是已設定,及 (2) 生效是未設定。" #: ../../content/applications/sales/crm/performance/win_loss.rst:464 msgid "" @@ -3519,22 +3597,24 @@ msgid "" "\"Won\" or \"Lost,\" grouped by their stage in the CRM pipeline. Hover over " "a section of the report to see the number of leads in that stage." msgstr "" +"如此設定後,報告會顯示潛在客戶的 :guilabel:`數目` " +"總計,不論是「已贏得」或是「已損失」,並按其在客戶關係管道中的階段分組。將滑鼠停在報告的不同部份,便可查看該階段的潛在客戶數量。" #: ../../content/applications/sales/crm/performance/win_loss.rst-1 msgid "" "A basic win/loss report showing all leads whether won or lost grouped by " "stage." -msgstr "" +msgstr "一份顯示所有潛在客戶(不論是已贏得或已損失)的基本贏得/損失報告,按階段分組。" #: ../../content/applications/sales/crm/performance/win_loss.rst:473 msgid "Customize win/loss reports" -msgstr "" +msgstr "自訂贏得/損失報告" #: ../../content/applications/sales/crm/performance/win_loss.rst:475 msgid "" "After :ref:`creating a win/loss report `, consider using " "the options below to customize the report for different needs." -msgstr "" +msgstr ":ref:`建立贏得/損失報告 ` 後,你可利用下列選項自訂報告,以滿足不同的需要。" #: ../../content/applications/sales/crm/performance/win_loss.rst:479 msgid "" @@ -3543,28 +3623,29 @@ msgid "" " sources, or medium, to determine where their advertising has been most " "successful." msgstr "" +"銷售經理可以按銷售人員或銷售團隊,將贏得及損失的客戶分組,以了解誰人的轉換率最高。或者,市場推廣團隊可按客戶來源或媒介分組,找出廣告投放在哪裏最成功。" #: ../../content/applications/sales/crm/performance/win_loss.rst:485 msgid "Filters and groups" -msgstr "" +msgstr "篩選器及分組" #: ../../content/applications/sales/crm/performance/win_loss.rst:487 msgid "" "To add more filters and groups, click the :guilabel:`⬇️ (down arrow)` icon, " "next to the search bar, and select one or more options from the drop-down " "menu." -msgstr "" +msgstr "若要加入更多篩選器及分組,請按一下搜尋列旁邊的 :guilabel:`⬇️ (向下箭頭)` 圖示,然後從下拉式選單中,選擇一個或多個選項。" #: ../../content/applications/sales/crm/performance/win_loss.rst:490 msgid "Some useful options include:" -msgstr "" +msgstr "一些有用的選項包括:" #: ../../content/applications/sales/crm/performance/win_loss.rst:492 msgid "" ":guilabel:`Created on`: adjusting this filter to a different period of time," " such as the last 30 days, or the last quarter, can provide more timely " "results." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`建立日期`:將此篩選器調整至不同的時間段(例如:過去 30 天或上個季度),可提供更具時效性的結果。" #: ../../content/applications/sales/crm/performance/win_loss.rst:494 msgid "" @@ -3572,6 +3653,8 @@ msgid "" "the numerous options in the drop-down menu, opens up additional search " "criteria, like :guilabel:`Last Stage Update` or :guilabel:`Lost Reason`." msgstr "" +":guilabel:`新增自訂篩選器`:按下此選項,然後捲動下拉式選單查看當中的眾多選項,便有更多其他搜尋條件可套用,例如 " +":guilabel:`上次階段更新` 或 :guilabel:`損失原因`。" #: ../../content/applications/sales/crm/performance/win_loss.rst:497 msgid "" @@ -3580,60 +3663,64 @@ msgid "" "**Lost** (:guilabel:`false`). This shows at what stage leads are being " "marked **Won** or **Lost**." msgstr "" +":guilabel:`新增自訂分組 > 生效`:按一下 :menuselection:`新增自訂分組 --> 生效` 會將結果分為 **已贏得** " +"(:guilabel:`true`/:guilabel:`真`)或 **已損失** " +"(:guilabel:`false`/:guilabel:`假`)。如此設定可以顯示潛在客戶是在哪個階段被標記為 **已贏得** 或 **已損失**。" #: ../../content/applications/sales/crm/performance/win_loss.rst:500 msgid "" ":guilabel:`Multiple Groupings`: add multiple :guilabel:`Group By` selections" " to split results into more relevant and manageable chunks." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`多重分組`:加入多個 :guilabel:`分組依據` 選項,將結果分拆為更相關及更容易處理的組別。" #: ../../content/applications/sales/crm/performance/win_loss.rst:503 msgid "" "Adding :guilabel:`Salesperson` or :guilabel:`Sales Team` breaks up the total" " count of leads in each :guilabel:`Stage`." msgstr "" +"加入 :guilabel:`銷售人員` 或 :guilabel:`銷售團隊` 會分別列出每個 :guilabel:`階段` 內的潛在客戶總數。" #: ../../content/applications/sales/crm/performance/win_loss.rst:505 msgid "" "Adding :guilabel:`Medium` or :guilabel:`Source` can reveal what marketing " "avenues generate more sales." -msgstr "" +msgstr "加入 :guilabel:`媒介` 或 :guilabel:`來源` 可揭示哪些行銷途徑能夠產生更多銷售額。" #: ../../content/applications/sales/crm/performance/win_loss.rst:0 msgid "The Search menu open and the Won and Lost filters highlighted." -msgstr "" +msgstr "開啟的搜尋選單,當中突出顯示「已贏得」及「已損失」篩選器。" #: ../../content/applications/sales/crm/performance/win_loss.rst:514 msgid "" "By default, pivot view groups win/loss reports by :guilabel:`Stage` and " "measures :guilabel:`Expected Revenue`." -msgstr "" +msgstr "預設情況下,樞紐分析檢視模式會按 :guilabel:`階段` 將贏得/損失報告分組,並量度 :guilabel:`預計收入`。" #: ../../content/applications/sales/crm/performance/win_loss.rst:517 msgid "To flesh out the table:" -msgstr "" +msgstr "如何為表格加入更多資料:" #: ../../content/applications/sales/crm/performance/win_loss.rst:519 msgid "Click the :guilabel:`⬇️ (down arrow)` next to the search bar." -msgstr "" +msgstr "按一下搜尋列旁邊的 :guilabel:`⬇️ (向下箭頭)`。" #: ../../content/applications/sales/crm/performance/win_loss.rst:520 msgid "" "In the pop-up menu, replace the :guilabel:`Stage` grouping with something " "like :guilabel:`Salesperson` or :guilabel:`Medium`." -msgstr "" +msgstr "在彈出選單中,將 :guilabel:`階段` 分組改為 :guilabel:`銷售人員` 或 :guilabel:`媒介` 之類的分組。" #: ../../content/applications/sales/crm/performance/win_loss.rst:522 msgid "" "Click the :guilabel:`Measures` button and click :guilabel:`Count` to add the" " number of leads back into the report." -msgstr "" +msgstr "按一下 :guilabel:`量度` 按鈕,然後按一下 :guilabel:`數目`,將潛在客戶數量加回報告中。" #: ../../content/applications/sales/crm/performance/win_loss.rst:525 msgid "" "Other useful measures for pivot view include :guilabel:`Days to Assign` and " ":guilabel:`Days to Close`." -msgstr "" +msgstr "樞紐分析檢視模式的其他有用量度項目有::guilabel:`分配所需日數` 及 :guilabel:`成交所需日數` 等。" #: ../../content/applications/sales/crm/performance/win_loss.rst:0 msgid "A win/loss report in Pivot View displays the data in table form." @@ -3883,15 +3970,15 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/performance/win_loss.rst:652 msgid ":doc:`../acquire_leads/convert`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`../acquire_leads/convert`" #: ../../content/applications/sales/crm/performance/win_loss.rst:653 msgid ":doc:`../acquire_leads/send_quotes`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`../acquire_leads/send_quotes`" #: ../../content/applications/sales/crm/performance/win_loss.rst:654 msgid ":doc:`../pipeline/lost_opportunities`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`../pipeline/lost_opportunities`" #: ../../content/applications/sales/crm/pipeline.rst:5 msgid "Organize the pipeline" @@ -4948,7 +5035,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/quality_leads_report.rst:3 msgid "Quality leads report" -msgstr "" +msgstr "優質潛在客戶報告" #: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/quality_leads_report.rst:5 msgid "" @@ -4957,6 +5044,7 @@ msgid "" " deal, in addition to more precise criteria that is specific to each " "organization." msgstr "" +"*優質潛在客戶* 是指有較大機會成交的潛在客戶。此類潛在客戶應該符合最常被認為可以幫助銷售人員完成交易的特徵,以及每間公司特有的更精確準則。" #: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/quality_leads_report.rst:10 msgid "" @@ -4964,6 +5052,8 @@ msgid "" "organization. For more information, see :ref:`Define a quality lead " "`." msgstr "" +"每間公司定義 *優質潛在客戶* 的具體準則,都會不同。想知更多詳情,請參閱 :ref:`定義優質潛在客戶 `。" #: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/quality_leads_report.rst:13 msgid "" @@ -4972,47 +5062,49 @@ msgid "" "days. Sales managers can use such a report to make more informed decisions " "when assigning new leads to their team" msgstr "" +"優質潛在客戶的 *報告* 會比較每位銷售人員在特定時間內(例如過去 30 " +"天內)收到的優質潛在客戶的數量。銷售經理可運用此類報告,為團隊分配新的潛在客戶時,作出更明智決策。" #: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/quality_leads_report.rst:18 msgid "" "A sales manager pulls a quality leads report using their company's criteria:" -msgstr "" +msgstr "銷售經理可使用自己公司的準則,去編製優質潛在客戶報告:" #: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/quality_leads_report.rst:20 msgid "Leads must include a phone number and an email address." -msgstr "" +msgstr "潛在客戶在記錄上必須有電話號碼及電郵地址。" #: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/quality_leads_report.rst:21 msgid "The email address must be from a professional domain." -msgstr "" +msgstr "電郵地址必須屬於工作/專業網域。" #: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/quality_leads_report.rst:22 msgid "" "The source for the lead must be from a live chat conversation or an " "appointment with a salesperson." -msgstr "" +msgstr "潛在客戶來源必須是來自線上客服對話,或與銷售人員的預約。" #: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/quality_leads_report.rst:25 msgid "" "After running the report, the manager can see that, although everyone's " "ability to close a deal has varied, some members of the sales team have " "received a higher number of quality leads than others." -msgstr "" +msgstr "製作報告後,經理便可看到,雖然每個人完成交易的能力各有不同,但銷售團隊中某些成員會比其他成員獲得較多的優質潛在客戶。" #: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/quality_leads_report.rst:0 msgid "An example of a quality leads report in the Odoo CRM application." -msgstr "" +msgstr "Odoo 客戶關係應用程式中的優質潛在客戶報告示例。" #: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/quality_leads_report.rst:33 msgid "" "Using this information, the sales manager may decide to assign more quality " "leads to the sales people currently on the lower end, to balance out the " "distribution of quality leads." -msgstr "" +msgstr "有了這些資訊,銷售經理可決定將更多的優質潛在客戶,分配給目前達標率較低的銷售人員,以平衡編配優質潛在客戶。" #: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/quality_leads_report.rst:39 msgid "Create a quality leads report" -msgstr "" +msgstr "建立優質潛在客戶報告" #: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/quality_leads_report.rst:41 msgid "" @@ -5021,6 +5113,8 @@ msgid "" "dashboard. Click into the :guilabel:`Search...` bar at the top of the page " "and remove any active filters." msgstr "" +"要建立優質潛在客戶報告,請先前往 :menuselection:`客戶關係應用程式 --> 報告 --> 管道`,以開啟 " +":guilabel:`管道分析` 概覽畫面。在該頁面頂部,按一下 :guilabel:`搜尋⋯` 列,並移除所有生效的篩選器。" #: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/quality_leads_report.rst:45 msgid "" @@ -5030,6 +5124,9 @@ msgid "" "columns. Click :guilabel:`Add Custom Filter`. This opens a :guilabel:`Add " "Custom Filter` pop-up window." msgstr "" +"按一下 :guilabel:`搜尋⋯` 列右側的 :guilabel:`🔻 (向下三角形)` 圖示,可開啟包含 " +":guilabel:`篩選器`、:guilabel:`分組依據` 及 :guilabel:`最愛` 直欄的下拉式大型選單。按一下 " +":guilabel:`新增自訂篩選器`,系統會顯示 :guilabel:`新增自訂篩選器` 彈出視窗。" #: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/quality_leads_report.rst:50 #: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/unattended_leads_report.rst:65 @@ -5042,13 +5139,13 @@ msgstr ":guilabel:`新增自訂篩選器` 彈出視窗內,可建立更仔細 msgid "" "In order to generate a quality leads report, filters need to be created for " "the following conditions:" -msgstr "" +msgstr "若要產生優質潛在客戶報告,你需要對以下條件建立篩選器:" #: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/quality_leads_report.rst:58 msgid "" ":ref:`Starting date `: limits results to" " those created within a specific time frame." -msgstr "" +msgstr ":ref:`開始日期 `:將結果限制為在特定時間範圍內建立的項目。" #: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/quality_leads_report.rst:60 msgid "" @@ -5057,18 +5154,23 @@ msgid "" "optional and should not be included if the is intended for the entire " "company." msgstr "" +":ref:`特定銷售團隊 `:將結果限制為只包括某個或某幾個銷售團隊的潛在客戶。此篩選器屬可選項目,如果想搜尋整間公司的結果,便不應使用此篩選器。" #: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/quality_leads_report.rst:63 msgid "" ":ref:`Exclude unassigned leads `: " "excludes leads without an assigned salesperson." msgstr "" +":ref:`排除未分配的潛在客戶 `:排除未有指定銷售人員的潛在客戶。" #: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/quality_leads_report.rst:65 msgid "" ":ref:`Include archived leads `: ensures" " that both active and inactive leads are included in the results." msgstr "" +":ref:`包括已封存的潛在客戶 `:確保生效及已停用的潛在客戶都包括在結果內。" #: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/quality_leads_report.rst:67 msgid "" @@ -5076,6 +5178,8 @@ msgid "" " includes or excludes results based on criteria that is specific to a " "company or sales team." msgstr "" +":ref:`加入適用於優質潛在客戶的規則 `:根據公司或銷售團隊特有的準則,包含或排除部份結果。" #: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/quality_leads_report.rst:74 #: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/unattended_leads_report.rst:140 @@ -5088,11 +5192,11 @@ msgstr "配置了所有規則的「自訂篩選器」彈出視窗例子。" msgid "" "An example of the *Custom Filter* pop-up window with all of the default " "rules configured." -msgstr "" +msgstr "配置了所有預設規則的 *自訂篩選器* 彈出視窗的示例。" #: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/quality_leads_report.rst:79 msgid "Add a starting date filter" -msgstr "" +msgstr "新增開始日期篩選器" #: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/quality_leads_report.rst:81 msgid "" @@ -5101,43 +5205,45 @@ msgid "" " :guilabel:`Search...` bar, or by scrolling through the menu's list to " "locate it." msgstr "" +"首先以一個日期範圍,定義為規則的參數。方法是在列的左側按下第一個欄位,然後在 :guilabel:`搜尋⋯` 列中,輸入 " +"`建立時間`,或捲動選單列表找出此項。" #: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/quality_leads_report.rst:85 msgid "" "In the rule's operator drop-down menu, define the parameter further by " "selecting either:" -msgstr "" +msgstr "在規則的運算符下拉式選單中,透過選擇以下任何一項,去進一步定義參數:" #: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/quality_leads_report.rst:87 msgid "" ":guilabel:`>= (greater than or equal to)` to specify a start date and " "include all entries *after* that start date (as well as the initial value " "itself); or" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`>= (大於或等於)`,以指定一個開始日期,並包含該開始日期 *之後* (以及在該日)的所有項目;或" #: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/quality_leads_report.rst:89 msgid "" ":guilabel:`is between` to more sharply define a time frame with a clear " "start and end date. All matching entries that fit within the defined start " "and end dates are included in the report." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`介乎`,以更明確定義一個具有確切開始及結束日期的時間範圍。所有符合所定義開始及結束日期的項目,都會包括在報告內。" #: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/quality_leads_report.rst:92 msgid "" "With either option, use the pop-up calendar's day and time pickers, in the " "far right field, to define the respective date range. Setting these values " "concludes the creation of the first rule." -msgstr "" +msgstr "無論選用哪一個選項,你都可使用最右側欄位內的彈出日曆,使用日期及時間選取器,定義對應的日期範圍。設定完這些值後,便完成建立第一條規則。" #: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/quality_leads_report.rst:98 msgid "Add a sales team filter" -msgstr "" +msgstr "新增銷售團隊篩選器" #: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/quality_leads_report.rst:101 msgid "" "This filter is optional. To view results for the entire company, do **not** " "add this filter." -msgstr "" +msgstr "此篩選器是可選項目。要查看整間公司的結果,請 **不要** 加入此篩選器。" #: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/quality_leads_report.rst:107 #: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/unattended_leads_report.rst:129 @@ -5162,6 +5268,8 @@ msgid "" "new rule, and type `Salesperson` in the :guilabel:`Search...` bar, or scroll" " to search through the list to locate it." msgstr "" +"之後,加入一個 :guilabel:`新規則`,然後按一下新規則的第一個欄位,並在 :guilabel:`搜尋⋯` 列中,輸入 " +"`銷售人員`,或捲動列表找出此項。" #: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/quality_leads_report.rst:122 #: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/unattended_leads_report.rst:113 @@ -5173,7 +5281,7 @@ msgstr "在規則的第二個欄位中,從下拉式選單選擇 :guilabel:`已 #: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/quality_leads_report.rst:128 msgid "Include archived leads" -msgstr "" +msgstr "包括已封存的潛在客戶" #: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/quality_leads_report.rst:131 msgid "" @@ -5183,35 +5291,37 @@ msgid "" "accurate representation of assigned leads is captured. However, to pull a " "report that only includes active leads, do **not** activate this feature." msgstr "" +"此篩選器亦是可選項目,因為它會把已封存(非生效中)的潛在客戶,加入至報告中,但仍建議使用時包括此篩選器,因為它會把 *所有* " +"已分配的潛在客戶(不論其狀態)加入報告中。這可確保能夠更準確考慮已獲分配的潛在客戶。但是,如果想報告只包括生效的潛在客戶,請 **不要** 啟動此功能。" #: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/quality_leads_report.rst:136 msgid "" "Next, in the upper-right corner of the :guilabel:`Add Custom filter` pop-up " "window, move the :guilabel:`Include archived` toggle to active." -msgstr "" +msgstr "之後,在 :guilabel:`新增自訂篩選器` 彈出視窗右上角,將 :guilabel:`包括已封存` 切換至生效。" #: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/quality_leads_report.rst-1 msgid "" "The Add Custom Filter pop-up with emphasis on the Include Archived toggle." -msgstr "" +msgstr "「新增自訂篩選器」彈出窗口,焦點放在「包括已封存」切換按鈕。" #: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/quality_leads_report.rst:143 msgid "Enabling this feature adds archived (inactive) leads to the report." -msgstr "" +msgstr "啟用此功能會將已封存(非生效狀態)的潛在客戶,新增至報告內。" #: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/quality_leads_report.rst:148 msgid "Add rules for quality leads" -msgstr "" +msgstr "為優質潛在客戶新增規則" #: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/quality_leads_report.rst:150 msgid "" "The filters added in this step vary, based on how an organization defines a " "*quality lead*." -msgstr "" +msgstr "此步驟加入的篩選器會因應情況而有所不同,視乎公司如何界定「優質潛在客戶」。" #: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/quality_leads_report.rst:155 msgid "Define a quality lead" -msgstr "" +msgstr "定義優質潛在客戶" #: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/quality_leads_report.rst:157 msgid "" @@ -5221,6 +5331,7 @@ msgid "" " attributed to positive sales outcomes, in addition to factors valued by the" " specific organization." msgstr "" +"如上文所述,「優質潛在客戶」是指較大機會贏得成交的潛在客戶。雖然不同公司對優質潛在客戶的確切標準都有不同,但除了個別公司特別重視的因素外,「優質」的準則通常是一組特定因素的組合,而成功或正面的銷售成果背後,往往可以歸因於這些因素。" #: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/quality_leads_report.rst:162 msgid "" @@ -5228,12 +5339,14 @@ msgid "" "general :ref:`Quality leads report `, consider the following filters when defining a quality lead:" msgstr "" +"除了一般 :ref:`優質潛在客戶報告 ` " +"內概述的基本篩選器及分組選項外,你在定義優質潛在客戶時,不妨也考慮以下篩選條件:" #: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/quality_leads_report.rst:166 msgid "" ":guilabel:`Email` or :guilabel:`Phone`: the information in these fields can " "help determine whether or not a lead is a professional contact." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`電郵地址` 或 :guilabel:`電話`:這些欄位中的資訊,有助確定潛在客戶是否專業聯絡人。" #: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/quality_leads_report.rst:168 msgid "" @@ -5241,36 +5354,38 @@ msgid "" "efforts from other Odoo applications, including *Live Chat*, *Social " "Marketing*, and *Email Marketing*." msgstr "" +":guilabel:`來源`:此欄位連結至其他 Odoo 應用程式(包括 *線上客服* 、 *社交媒體推廣* 及 *電郵推廣* " +")的市場推廣及潛在客戶生成工作。" #: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/quality_leads_report.rst:170 msgid "" ":guilabel:`Stage`: this filter can be used to eliminate or target leads that" " have reached specific stages." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`階段`:可用作排除或找尋已達到指定階段的潛在客戶。" #: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/quality_leads_report.rst:172 msgid "" ":guilabel:`Medium`: a lead's source can indicate its quality level, as " "various channels have different won rates and expected revenues." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`媒介`:潛在客戶的來源可反映其質素,因為不同的管道會有不同的贏得成交機率及預計收入。" #: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/quality_leads_report.rst:174 msgid "" ":guilabel:`Campaign`: adding this filter helps track of the success of " "different marketing efforts to capture high quality leads." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`推廣活動`:加入此篩選器有助追蹤不同行銷工作有多成功,以捕捉高質素的潛在客戶。" #: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/quality_leads_report.rst:176 msgid "" ":guilabel:`Lost Reason`: exclude leads that may appear to be quality based " "on various criteria, but have been marked as *lost* for specified reasons." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`損失原因`:排除按各種標準看似優質,但因指定原因標記為「已損失」的潛在客戶。" #: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/quality_leads_report.rst:178 msgid "" ":guilabel:`Tags`: include or exclude results based on one or more customized" " tags." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`標籤`:根據一個或多個自訂標籤,包含或排除結果。" #: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/quality_leads_report.rst:181 msgid "" @@ -5279,27 +5394,29 @@ msgid "" "results must match **all** of the rules below the statement, or **any** of " "the rules below the statement." msgstr "" +"為自訂篩選器加入規則時,請留意每項規則前面的陳述。在規則上方的語句,將決定搜尋結果是否必須符合該語句下方的 **所有** 規則,還是只需符合 " +"**任何** 規則。" #: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/quality_leads_report.rst:0 msgid "" "Close up of the match rule options on a add custom filter pop-up window." -msgstr "" +msgstr "新增自訂篩選器彈出視窗內,各項規則符合選項的特寫。" #: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/quality_leads_report.rst:190 msgid "View the report" -msgstr "" +msgstr "檢視報告" #: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/quality_leads_report.rst:0 msgid "" "Close up on the match all rules option on the add a custom filter pop-up " "window." -msgstr "" +msgstr "新增自訂篩選器彈出視窗內,「符合所有規則」選項的特寫。" #: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/quality_leads_report.rst:202 msgid "" "After the filters are configured, click :guilabel:`Add`. The default display" " for the report is a bar graph, where the leads are grouped by *stage*." -msgstr "" +msgstr "完成配置篩選器後,按一下 :guilabel:`新增`。報告的預設顯示模式,是將潛在客戶按 *階段* 分組的棒形圖。" #: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/quality_leads_report.rst:205 msgid "" @@ -5311,6 +5428,10 @@ msgid "" ":guilabel:`Active` on the resulting drop-down menu to layer in lead " "*status*, under the parent :guilabel:`Salesperson` grouping." msgstr "" +"若要按銷售人員將結果分組,請按一下 :guilabel:`搜尋⋯` 列右側的 :guilabel:`🔻 (向下三角形)` 圖示,以開啟下拉式大型選單。在" +" :guilabel:`分組依據` 標題下,選擇 :guilabel:`銷售人員`。在同一直欄的 :guilabel:`分組依據` 標題下,按一下 " +":guilabel:`新增自訂分組`,然後在顯示的下拉式選單中,選擇 :guilabel:`生效`,以在母項分組 :guilabel:`銷售人員` " +"之下,加入潛在客戶 *狀態* 的分層。" #: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/quality_leads_report.rst:211 msgid "" @@ -5319,6 +5440,8 @@ msgid "" ":guilabel:`Group By` filters, the grouped leads are also color-coded to " "identify whether they are *active* or *marked as lost*." msgstr "" +"報告現在會顯示每位銷售人員在指定期間內,接收到的 *優質潛在客戶* 的總數。由於有分層的 :guilabel:`分組依據` " +"篩選器,已分組的潛在客戶也會以顏色分類,識別它們屬 *生效* 還是 *標記為已損失* 。" #: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/quality_leads_report.rst:216 msgid "" @@ -5327,12 +5450,14 @@ msgid "" "menu. Under the :guilabel:`Favorites` heading, click :guilabel:`Save current" " search`." msgstr "" +"若想儲存此搜尋以供日後再用,請按一下 :guilabel:`搜尋⋯` 列旁邊的 :guilabel:`🔻 (向下三角形)` 圖示,以開啟下拉式選單。在 " +":guilabel:`最愛` 標題下,按一下 :guilabel:`儲存目前搜尋`。" #: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/quality_leads_report.rst:220 msgid "" "In the drop-down menu, rename the report from the default `Pipeline` label " "to `Quality Leads`, and click :guilabel:`Save`." -msgstr "" +msgstr "在該下拉式選單中,將報告從預設的 `管道` 標籤重新命名為 `優質潛在客戶`,然後按一下 :guilabel:`儲存`。" #: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/unattended_leads_report.rst:3 msgid "Unattended leads report" @@ -5576,47 +5701,50 @@ msgid "" ":guilabel:`Favorites` columns. Under the :guilabel:`Group By` heading, " "select :guilabel:`Salesperson`." msgstr "" +"若要按銷售人員將結果分組,請按一下 :guilabel:`搜尋⋯` 列右側的 :guilabel:`🔻 (向下三角形)` 圖示,以開啟包含 " +":guilabel:`篩選器`、:guilabel:`分組依據` 及 :guilabel:`最愛` 直欄的下拉式選單。在 " +":guilabel:`分組依據` 標題下,選擇 :guilabel:`銷售人員`。" #: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/unattended_leads_report.rst:166 msgid "" "The option to group by :guilabel:`Sales Team` is also available under the " ":guilabel:`Group By` heading." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`分組依據` 標題下,亦有提供以 :guilabel:`銷售團隊` 分組的選項。" #: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/unattended_leads_report.rst:169 msgid "" "To change to a *list* view, click the :guilabel:`≣ (list)` icon in the top-" "right corner of the screen." -msgstr "" +msgstr "若要變更為 *列表* 檢視模式,請按一下螢幕右上角的 :guilabel:`≣ (列表)` 圖示。" #: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/unattended_leads_report.rst:173 msgid "" "Clicking the :guilabel:`(toggle) icon` opens a drop-down menu of additional " "columns that can be added to the report." -msgstr "" +msgstr "按下 :guilabel:`(切換)` 圖示會開啟一個下拉式選單,提供其他可新增至報告的直欄。" #: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/unattended_leads_report.rst:176 msgid "Some options that are beneficial for this report include:" -msgstr "" +msgstr "部份對此類報告有用的選項包括:" #: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/unattended_leads_report.rst:178 msgid "" ":guilabel:`Activities`: the summary of the latest activity for this lead." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`活動`:此潛在客戶的最新活動摘要。" #: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/unattended_leads_report.rst:179 msgid "" ":guilabel:`Expected Closing`: the estimated date on which the lead will be " "won." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`預計成交日期`:預計將會贏得該潛在客戶的日期。" #: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/unattended_leads_report.rst:180 msgid ":guilabel:`Probability`: estimated success rate based on the stage." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`機率`:根據階段估算的成功機率。" #: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/unattended_leads_report.rst:187 msgid ":doc:`Activities <../../../essentials/activities>`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`活動 <../../../essentials/activities>`" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:6 msgid "Point of Sale" @@ -8264,7 +8392,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:89 msgid "Pricer tags" -msgstr "" +msgstr "Pricer 價錢牌" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:91 msgid "" @@ -8337,7 +8465,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:128 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:138 msgid "Currency" -msgstr "" +msgstr "貨幣" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:129 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:139 diff --git a/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/studio.po b/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/studio.po index 1116d8e41..974e2e59c 100644 --- a/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/studio.po +++ b/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/studio.po @@ -2472,7 +2472,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/studio/views.rst:242 msgid "Cohort" -msgstr "隊列" +msgstr "" #: ../../content/applications/studio/views.rst:244 msgid "" diff --git a/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/websites.po b/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/websites.po index d1aa76607..f7569804d 100644 --- a/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/websites.po +++ b/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/websites.po @@ -5423,7 +5423,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:28 msgid "Sessions History" -msgstr "" +msgstr "對話視窗歷程" #: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:30 msgid "" @@ -5586,7 +5586,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:105 msgid "Operator Analysis" -msgstr "" +msgstr "客服人員分析" #: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:107 msgid "" @@ -5654,7 +5654,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:142 msgid "Pivot view" -msgstr "" +msgstr "樞紐分析檢視模式" #: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:144 msgid "" @@ -5679,7 +5679,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:156 msgid "Graph view" -msgstr "" +msgstr "圖表檢視模式" #: ../../content/applications/websites/livechat/reports.rst:158 msgid "" @@ -9418,7 +9418,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst:66 msgid "Statistics" -msgstr "" +msgstr "統計資訊" #: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst:68 msgid "" @@ -9765,7 +9765,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/dynamic_content.rst:53 msgid "Fields" -msgstr "" +msgstr "欄位" #: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/dynamic_content.rst:55 msgid "" @@ -9846,7 +9846,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/inner_content.rst:3 msgid "Inner content" -msgstr "" +msgstr "文中項目" #: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/inner_content.rst:5 msgid "" @@ -9883,7 +9883,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/structure.rst:3 msgid "Structure" -msgstr "" +msgstr "頁面結構" #: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/structure.rst:5 msgid "" @@ -9940,7 +9940,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/structure.rst:46 msgid "Masonry" -msgstr "" +msgstr "石匠" #: ../../content/applications/websites/website/web_design/building_blocks/structure.rst:48 msgid ""