[I18N] Update translation terms from Transifex
This commit is contained in:
parent
739309b258
commit
1e82991875
@ -1948,6 +1948,8 @@ msgid ""
|
|||||||
"It is required to be logged in as a paying on-premise customer or partner to"
|
"It is required to be logged in as a paying on-premise customer or partner to"
|
||||||
" download the Enterprise packages."
|
" download the Enterprise packages."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Para descargar los paquetes de Enterprise es necesario que haya iniciado "
|
||||||
|
"sesión como un cliente que paga Odoo de forma local o un partner."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/administration/install/packages.rst:25
|
#: ../../content/administration/install/packages.rst:25
|
||||||
#: ../../content/administration/install/source.rst:52
|
#: ../../content/administration/install/source.rst:52
|
||||||
@ -2933,6 +2935,9 @@ msgid ""
|
|||||||
"In the search bar, search for the following :guilabel:`Delegated "
|
"In the search bar, search for the following :guilabel:`Delegated "
|
||||||
"permissions` and click :guilabel:`Add permissions` for each one:"
|
"permissions` and click :guilabel:`Add permissions` for each one:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"En la barra de búsqueda, busque :guilabel:`Delegated permissions` (permisos "
|
||||||
|
"delegados) y haga clic en :guilabel:`Add permissions` (agregar permisos) "
|
||||||
|
"para cada uno:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:58
|
#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:58
|
||||||
msgid ":guilabel:`SMTP.Send`"
|
msgid ":guilabel:`SMTP.Send`"
|
||||||
@ -3536,12 +3541,19 @@ msgid ""
|
|||||||
"websites. They provide a more memorable and recognizable way for people to "
|
"websites. They provide a more memorable and recognizable way for people to "
|
||||||
"navigate the internet than numerical IP addresses."
|
"navigate the internet than numerical IP addresses."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Los nombres de dominio son direcciones basadas en texto que identifican "
|
||||||
|
"ubicaciones en línea, como sitios web. También son más fáciles de recordar, "
|
||||||
|
"así las personas pueden navegar por internet sin tener que hacer uso de "
|
||||||
|
"direcciones IP numéricas."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:8
|
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:8
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"**Odoo Online** and **Odoo.sh** databases use a **subdomain** of the "
|
"**Odoo Online** and **Odoo.sh** databases use a **subdomain** of the "
|
||||||
"`odoo.com` **domain** by default (e.g., `mycompany.odoo.com`)."
|
"`odoo.com` **domain** by default (e.g., `mycompany.odoo.com`)."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Las bases de datos de **Odoo en línea** y **Odoo.sh** usan un **subdominio**"
|
||||||
|
" del **dominio** de `odoo.com` de forma predeterminada (por ejemplo, "
|
||||||
|
"`miempresa.odoo.com`)."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:11
|
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:11
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -3550,12 +3562,18 @@ msgid ""
|
|||||||
"databases) or by :ref:`configuring a domain name you already own <domain-"
|
"databases) or by :ref:`configuring a domain name you already own <domain-"
|
||||||
"name/existing>`."
|
"name/existing>`."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Sin embargo, puede hacer uso de un nombre de dominio personalizado y "
|
||||||
|
":ref:`registrar un nombre de dominio gratuito <domain-name/register>` (solo "
|
||||||
|
"está disponible para las bases de datos de Odoo en línea) o :ref:`configurar"
|
||||||
|
" uno que ya le pertenezca <domain-name/existing>`."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:16
|
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:16
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"`Odoo Tutorials: Register a free domain name [video] "
|
"`Odoo Tutorials: Register a free domain name [video] "
|
||||||
"<https://www.odoo.com/slides/slide/register-a-free-domain-name-1663>`_"
|
"<https://www.odoo.com/slides/slide/register-a-free-domain-name-1663>`_"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"`Tutoriales de Odoo: registrar un nombre de dominio gratis [video] "
|
||||||
|
"<https://www.odoo.com/slides/slide/register-a-free-domain-name-1663>`_"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:22
|
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:22
|
||||||
msgid "Register a free domain name with Odoo"
|
msgid "Register a free domain name with Odoo"
|
||||||
@ -3568,24 +3586,32 @@ msgid ""
|
|||||||
"<https://www.odoo.com/my/databases>`_. Click the gear icon (:guilabel:`⚙️`) "
|
"<https://www.odoo.com/my/databases>`_. Click the gear icon (:guilabel:`⚙️`) "
|
||||||
"next to the database name and select :guilabel:`Domain Names`."
|
"next to the database name and select :guilabel:`Domain Names`."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Para registrar un nombre de dominio gratuito por un año para su base de "
|
||||||
|
"datos de Odoo en línea, inicie sesión en su cuenta y vaya al `gestor de "
|
||||||
|
"bases de datos <https://www.odoo.com/my/databases>`_. Haga clic en el icono "
|
||||||
|
"de engranaje (:guilabel:`⚙️`) ubicado junto al nombre de la base de datos y "
|
||||||
|
"seleccione :guilabel:`Nombres de dominio`."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst-1
|
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst-1
|
||||||
msgid "Accessing a database's domain names configuration"
|
msgid "Accessing a database's domain names configuration"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Acceder a la configuración de nombres de dominio de una base de datos."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:31
|
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:31
|
||||||
msgid "Search for the desired domain name and check its availability."
|
msgid "Search for the desired domain name and check its availability."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Busque el nombre de dominio deseado y verifique su disponibilidad."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst-1
|
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst-1
|
||||||
msgid "Searching for an available domain name"
|
msgid "Searching for an available domain name"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Buscar un nombre de dominio disponible."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:37
|
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:37
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Ensure the Website app is installed if the domain name registration option "
|
"Ensure the Website app is installed if the domain name registration option "
|
||||||
"does not appear."
|
"does not appear."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Si la opción para registrar un nombre de dominio no aparece, primero "
|
||||||
|
"asegúrese de que la aplicación Sitio web está instalada."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:39
|
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:39
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -3594,10 +3620,15 @@ msgid ""
|
|||||||
" the database, but you still need to :ref:`map your domain name to your Odoo"
|
" the database, but you still need to :ref:`map your domain name to your Odoo"
|
||||||
" website <domain-name/db-map>`."
|
" website <domain-name/db-map>`."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Seleccione el nombre de dominio deseado, complete el formulario de "
|
||||||
|
":guilabel:`Propietario del dominio` y haga clic en :guilabel:`Registrar`. El"
|
||||||
|
" nombre de dominio elegido se vinculará a la base de datos, pero aún "
|
||||||
|
"necesita :ref:`asociar su nombre de dominio a su sitio web de Odoo <domain-"
|
||||||
|
"name/db-map>`."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst-1
|
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst-1
|
||||||
msgid "Filling in the domain owner information"
|
msgid "Filling in the domain owner information"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Completar la información del propietario de dominio."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:47
|
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:47
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -3606,6 +3637,11 @@ msgid ""
|
|||||||
"essential to verify your email address to keep the domain active and receive"
|
"essential to verify your email address to keep the domain active and receive"
|
||||||
" the renewal quote before expiration."
|
" the renewal quote before expiration."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Recibirá un correo electrónico de verificación de "
|
||||||
|
"`noreply@domainnameverification.net` en la dirección que proporcionó en el "
|
||||||
|
"formulario :guilabel:`Propietario del dominio`. Es muy importante que "
|
||||||
|
"verifique su dirección de correo electrónico, así mantendrá el dominio "
|
||||||
|
"activo y podrá recibir la cotización de renovación antes de que venza."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:51
|
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:51
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -3617,18 +3653,29 @@ msgid ""
|
|||||||
"several weeks before the expiration date of the domain. The domain is "
|
"several weeks before the expiration date of the domain. The domain is "
|
||||||
"renewed automatically when the quotation is confirmed."
|
"renewed automatically when the quotation is confirmed."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"El registro del nombre de dominio es gratis durante el primer año. Después "
|
||||||
|
"de este periodo, Odoo continuará gestionando el dominio con **Gandi.net**, "
|
||||||
|
"el registrador de nombres de dominio, y se le cobrará la `tarifa de "
|
||||||
|
"renovación de Gandi.net <https://www.gandi.net/en/domain>`_. Cada año, Odoo "
|
||||||
|
"envía una cotización de renovación a la dirección de correo electrónico que "
|
||||||
|
"estableció en el formulario :guilabel:`Propietario del dominio` varias "
|
||||||
|
"semanas antes de la fecha de vencimiento del dominio. El dominio se renueva "
|
||||||
|
"de forma automática cuando confirma la cotización."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:59
|
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:59
|
||||||
msgid "The offer is only available for **Odoo Online** databases."
|
msgid "The offer is only available for **Odoo Online** databases."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Esta oferta solo está disponible para las bases de datos de **Odoo en "
|
||||||
|
"línea**."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:60
|
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:60
|
||||||
msgid "The offer is limited to **one** domain name per client."
|
msgid "The offer is limited to **one** domain name per client."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "La oferta está limitada a **un** nombre de dominio por cliente."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:61
|
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:61
|
||||||
msgid "The offer is limited to the registration of a **new** domain name."
|
msgid "The offer is limited to the registration of a **new** domain name."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"La oferta está limitada al registro de un **nuevo** nombre de dominio."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:62
|
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:62
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -3638,6 +3685,11 @@ msgid ""
|
|||||||
"<https://www.odoo.com/acceptable-use>`_. Given the high number of requests, "
|
"<https://www.odoo.com/acceptable-use>`_. Given the high number of requests, "
|
||||||
"it can take Odoo several days to review them."
|
"it can take Odoo several days to review them."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"La oferta está disponible para los planes de *una aplicación gratis*. "
|
||||||
|
"Asegúrese de que su sitio web incluya suficiente contenido original para que"
|
||||||
|
" Odoo verifique que su solicitud es legítima y respeta la `Política de uso "
|
||||||
|
"aceptable de Odoo <https://www.odoo.com/acceptable-use>`_. Recibimos varias "
|
||||||
|
"solicitudes, así que su revisión puede tardar varios días."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:70
|
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:70
|
||||||
msgid "DNS records"
|
msgid "DNS records"
|
||||||
@ -3650,12 +3702,19 @@ msgid ""
|
|||||||
"gear icon (:guilabel:`⚙️`) next to the database name, select "
|
"gear icon (:guilabel:`⚙️`) next to the database name, select "
|
||||||
":guilabel:`Domain Names`, and click :guilabel:`DNS`."
|
":guilabel:`Domain Names`, and click :guilabel:`DNS`."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Para gestionar los registros :abbr:`DNS (Sistema de nombres de dominio)` de "
|
||||||
|
"su dominio gratuito, abra el `gestor de bases de datos "
|
||||||
|
"<https://www.odoo.com/my/databases>`_, haga clic en el icono de engranaje "
|
||||||
|
"(:guilabel:`⚙️`) ubicado junto al nombre de la base de datos, seleccione "
|
||||||
|
":guilabel:`Nombres de dominio` y haga clic en :guilabel:`DNS`."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:76
|
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:76
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
":guilabel:`A`: the A record holds the IP address of the domain. It is "
|
":guilabel:`A`: the A record holds the IP address of the domain. It is "
|
||||||
"automatically created and **cannot** be edited or deleted."
|
"automatically created and **cannot** be edited or deleted."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
":guilabel:`A`: el registro A contiene la dirección IP del dominio. Se crea "
|
||||||
|
"de forma automática y **no** se puede editar ni eliminar."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:78
|
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:78
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -3664,23 +3723,34 @@ msgid ""
|
|||||||
"database. If the database is renamed, the CNAME record **must** also be "
|
"database. If the database is renamed, the CNAME record **must** also be "
|
||||||
"renamed."
|
"renamed."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
":guilabel:`CNAME`: los registros CNAME se encargan de reenviar un dominio o "
|
||||||
|
"subdominio a otro dominio. Uno se crea de forma automática para asignar el "
|
||||||
|
"subdominio `www.` a la base de datos. Si cambia el nombre de la base de "
|
||||||
|
"datos, también **deberá** cambiar el nombre del registro CNAME."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:81
|
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:81
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
":guilabel:`MX`: MX records instruct servers on where to deliver emails."
|
":guilabel:`MX`: MX records instruct servers on where to deliver emails."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
":guilabel:`MX`: los registros MX le indican a los servidores a dónde enviar "
|
||||||
|
"los correos electrónicos."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:82
|
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:82
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
":guilabel:`TXT`: TXT records can be used for different purposes (e.g., to "
|
":guilabel:`TXT`: TXT records can be used for different purposes (e.g., to "
|
||||||
"verify domain name ownership)."
|
"verify domain name ownership)."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
":guilabel:`TXT`: los registros TXT sirven para cumplir con distintos "
|
||||||
|
"propósitos (por ejemplo, para verificar la propiedad de un nombre de "
|
||||||
|
"dominio)."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:85
|
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:85
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Any modification to the DNS records can take up to **72 hours** to propagate"
|
"Any modification to the DNS records can take up to **72 hours** to propagate"
|
||||||
" worldwide on all servers."
|
" worldwide on all servers."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Cualquier modificación a los registros DNS puede tardar hasta **72 horas** "
|
||||||
|
"en propagarse a todos los servidores."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:89
|
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:89
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -3699,6 +3769,8 @@ msgid ""
|
|||||||
"The one-year free domain name offer does **not** include a mailbox. There "
|
"The one-year free domain name offer does **not** include a mailbox. There "
|
||||||
"are two options to link your domain name with a mailbox."
|
"are two options to link your domain name with a mailbox."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"La oferta de un año de dominio gratis **no** incluye buzón de correo, pero "
|
||||||
|
"hay dos opciones para vincular su nombre de dominio con uno."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:99
|
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:99
|
||||||
msgid "Use a subdomain"
|
msgid "Use a subdomain"
|
||||||
@ -3726,6 +3798,14 @@ msgid ""
|
|||||||
"`mycompany.odoo.com.`) in the :guilabel:`Content` field, and click "
|
"`mycompany.odoo.com.`) in the :guilabel:`Content` field, and click "
|
||||||
":guilabel:`Add record`."
|
":guilabel:`Add record`."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Para ello, abra el `gestor de bases de datos "
|
||||||
|
"<https://www.odoo.com/my/databases>`_, haga clic en el icono de engranaje "
|
||||||
|
"(:guilabel:`⚙️`) ubicado junto al nombre de la base de datos y vaya a "
|
||||||
|
":menuselection:`Nombres de dominio --> DNS --> Agregar registro DNS --> "
|
||||||
|
"CNAME`. Después, escriba el subdominio deseado en el campo "
|
||||||
|
":guilabel:`Nombre` (por ejemplo, `subdominio`), el dominio original de la "
|
||||||
|
"base de datos con un punto al final (por ejemplo, `miempresa.odoo.com.`) en "
|
||||||
|
"el campo :guilabel:`Contenido` y haga clic en :guilabel:`Agregar registro`."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:111
|
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:111
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -3734,6 +3814,10 @@ msgid ""
|
|||||||
"`subdomain.yourdomain.com`), clicking :guilabel:`Verify`, and then "
|
"`subdomain.yourdomain.com`), clicking :guilabel:`Verify`, and then "
|
||||||
":guilabel:`I confirm, it's done`."
|
":guilabel:`I confirm, it's done`."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Luego, agregue el dominio del seudónimo como su *propio dominio*. Haga clic "
|
||||||
|
"en :guilabel:`Usar mi propio dominio`, escriba el dominio del seudónimo (por"
|
||||||
|
" ejemplo, `subdominio.sudominio.com`), haga clic en :guilabel:`Verificar` y "
|
||||||
|
"luego en :guilabel:`Confirmo, está listo`."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:115
|
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:115
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -3741,6 +3825,10 @@ msgid ""
|
|||||||
":guilabel:`Custom Email Servers` field, enter the :guilabel:`Alias Domain` "
|
":guilabel:`Custom Email Servers` field, enter the :guilabel:`Alias Domain` "
|
||||||
"(e.g., `subdomain.yourdomain.com`) and click :guilabel:`Save`."
|
"(e.g., `subdomain.yourdomain.com`) and click :guilabel:`Save`."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Por último, vaya a su base de datos y abra los :guilabel:`ajustes`. Habilite"
|
||||||
|
" el campo :guilabel:`Servidores de correo electrónico personalizados`, "
|
||||||
|
"escriba el :guilabel:`dominio del seudónimo` (por ejemplo, "
|
||||||
|
"`subdominio.sudominio.com`) y haga clic en :guilabel:`Guardar`."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:120
|
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:120
|
||||||
msgid "Use an external email provider"
|
msgid "Use an external email provider"
|
||||||
@ -3755,12 +3843,22 @@ msgid ""
|
|||||||
"you should enter for the :guilabel:`Name`, :guilabel:`Content`, and "
|
"you should enter for the :guilabel:`Name`, :guilabel:`Content`, and "
|
||||||
":guilabel:`Priority` fields depend on the external email provider."
|
":guilabel:`Priority` fields depend on the external email provider."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Es necesario que configure un registro MX para poder utilizar un proveedor "
|
||||||
|
"de correo electrónico externo. Para ello, abra el `gestor de bases de datos "
|
||||||
|
"<https://www.odoo.com/my/databases>`_, haga clic en el icono de engranaje "
|
||||||
|
"(:guilabel:`⚙️`) ubicado junto al nombre de la base de datos, haga clic en "
|
||||||
|
":menuselection:`Nombres de dominio --> DNS --> Agregar registro DNS --> MX`."
|
||||||
|
" Los valores que agregará a los campos :guilabel:`Nombre`, "
|
||||||
|
":guilabel:`Contenido` y :guilabel:`Prioridad` dependen del proveedor de "
|
||||||
|
"correo electrónico externo."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:129
|
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:129
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"`Google Workspace: MX record values "
|
"`Google Workspace: MX record values "
|
||||||
"<https://support.google.com/a/answer/174125?hl=en>`_"
|
"<https://support.google.com/a/answer/174125?hl=en>`_"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"`Valores de los registros MX de Google Workspace "
|
||||||
|
"<https://support.google.com/a/answer/174125?hl=es>`_"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:130
|
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:130
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -3770,6 +3868,11 @@ msgid ""
|
|||||||
"provider?view=o365-worldwide#add-an-mx-record-for-email-outlook-exchange-"
|
"provider?view=o365-worldwide#add-an-mx-record-for-email-outlook-exchange-"
|
||||||
"online>`_"
|
"online>`_"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"`Agregar un registro MX para el correo electrónico (Outlook, Exchange "
|
||||||
|
"Online) <https://learn.microsoft.com/es-mx/microsoft-365/admin/get-help-"
|
||||||
|
"with-domains/create-dns-records-at-any-dns-hosting-"
|
||||||
|
"provider?view=o365-worldwide#add-an-mx-record-for-email-outlook-exchange-"
|
||||||
|
"online>`_"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:135
|
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:135
|
||||||
msgid "Configure an existing domain name"
|
msgid "Configure an existing domain name"
|
||||||
@ -3787,6 +3890,8 @@ msgid ""
|
|||||||
"It is strongly recommended to follow **in order** these three steps to avoid"
|
"It is strongly recommended to follow **in order** these three steps to avoid"
|
||||||
" any :ref:`SSL certificate validation <domain-name/ssl>` issues:"
|
" any :ref:`SSL certificate validation <domain-name/ssl>` issues:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Le recomendamos que siga estos tres pasos **en orden** para evitar cualquier"
|
||||||
|
" problema con la :ref:`validación de certificados SSL <domain-name/ssl>`:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:143
|
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:143
|
||||||
msgid ":ref:`Add a CNAME record <domain-name/cname>`"
|
msgid ":ref:`Add a CNAME record <domain-name/cname>`"
|
||||||
@ -3814,12 +3919,16 @@ msgid ""
|
|||||||
"Creating a CNAME record to forward your domain name to the address of your "
|
"Creating a CNAME record to forward your domain name to the address of your "
|
||||||
"Odoo database is required."
|
"Odoo database is required."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Es necesario que cree un registro CNAME para reenviar su nombre de dominio a"
|
||||||
|
" la dirección de su base de datos de Odoo."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:159
|
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:159
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The CNAME record's target address should be your database's address as "
|
"The CNAME record's target address should be your database's address as "
|
||||||
"defined at its creation (e.g., `mycompany.odoo.com`)."
|
"defined at its creation (e.g., `mycompany.odoo.com`)."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"La dirección de destino del registro CNAME debe ser la dirección de su base "
|
||||||
|
"de datos tal como la definió al crearla (por ejemplo, `miempresa.odoo.com`)."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:162
|
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:162
|
||||||
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:221
|
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:221
|
||||||
@ -3839,10 +3948,18 @@ msgid ""
|
|||||||
"domains`, and clicking :guilabel:`How to set up my domain?`. A message "
|
"domains`, and clicking :guilabel:`How to set up my domain?`. A message "
|
||||||
"indicates which address your CNAME record should target."
|
"indicates which address your CNAME record should target."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"La dirección de destino del registro CNAME puede ser la dirección principal "
|
||||||
|
"del proyecto, disponible en Odoo.sh si se dirige a :menuselection:`Ajustes "
|
||||||
|
"--> Nombre del proyecto`, o una rama específica (producción, preproducción o"
|
||||||
|
" desarrollo) si se dirige a :menuselection:`Ramas --> seleccione la rama -->"
|
||||||
|
" Ajustes --> Dominios personalizados` y hace clic en :guilabel:`¿Cómo "
|
||||||
|
"configurar mi dominio?`. Un mensaje le indicará a qué dirección debe apuntar"
|
||||||
|
" su registro CNAME."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:170
|
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:170
|
||||||
msgid "The specific instructions depend on your DNS hosting service."
|
msgid "The specific instructions depend on your DNS hosting service."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Las instrucciones específicas dependen de su servicio de alojamiento de DNS."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:173
|
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:173
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -3858,6 +3975,9 @@ msgid ""
|
|||||||
"<https://www.namecheap.com/support/knowledgebase/article.aspx/9646/2237/how-"
|
"<https://www.namecheap.com/support/knowledgebase/article.aspx/9646/2237/how-"
|
||||||
"to-create-a-cname-record-for-your-domain>`_"
|
"to-create-a-cname-record-for-your-domain>`_"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"`Namecheap: Cómo crear un registro CNAME para su dominio "
|
||||||
|
"<https://www.namecheap.com/support/knowledgebase/article.aspx/9646/2237/how-"
|
||||||
|
"to-create-a-cname-record-for-your-domain>`_"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:175
|
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:175
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -3882,6 +4002,9 @@ msgid ""
|
|||||||
"Creating a CNAME record to map the `www` subdomain (`www.yourdomain.com`) as"
|
"Creating a CNAME record to map the `www` subdomain (`www.yourdomain.com`) as"
|
||||||
" some visitors are used to typing `www.` before entering a domain name."
|
" some visitors are used to typing `www.` before entering a domain name."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Cree un registro CNAME para mapear el subdominio `www` (`www.sudominio.com`)"
|
||||||
|
" ya que algunos visitantes suelen escribir `www.` antes de ingresar un "
|
||||||
|
"nombre de dominio."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:183
|
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:183
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -3891,6 +4014,11 @@ msgid ""
|
|||||||
"domain :dfn:`(a domain name without any subdomains or prefixes)` "
|
"domain :dfn:`(a domain name without any subdomains or prefixes)` "
|
||||||
"`yourdomain.com`."
|
"`yourdomain.com`."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Usted es propietario del nombre de dominio `sudominio.com` y la dirección de"
|
||||||
|
" su base de datos de Odoo en línea es `miempresa.odoo.com`. Es común que "
|
||||||
|
"desee acceder a su base de datos de Odoo con el dominio `www.sudominio.com` "
|
||||||
|
"pero también con el dominio simple :dfn:`(un nombre de dominio sin "
|
||||||
|
"subdominios ni prefijos)` `sudominio.com`."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:188
|
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:188
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -3899,16 +4027,23 @@ msgid ""
|
|||||||
"or visible redirect) to redirect visitors from `yourdomain.com` to "
|
"or visible redirect) to redirect visitors from `yourdomain.com` to "
|
||||||
"`wwww.yourdomain.com`."
|
"`wwww.yourdomain.com`."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Para ello, deberá crear un registro CNAME para el subdominio `www` en el que"
|
||||||
|
" el destino sea `miempresa.odoo.com` y después crear una redirección (3010 "
|
||||||
|
"redirección permanente o visible) para redirigir a los visitantes de "
|
||||||
|
"`sudominio.com` a `wwww.sudominio.com`."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:195
|
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:195
|
||||||
msgid "Map a domain name to an Odoo database"
|
msgid "Map a domain name to an Odoo database"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Mapear un nombre de dominio a una base de datos de Odoo"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:198
|
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:198
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Ensure you have :ref:`added a CNAME record <domain-name/cname>` to your "
|
"Ensure you have :ref:`added a CNAME record <domain-name/cname>` to your "
|
||||||
"domain name's DNS **before** mapping your domain name to your Odoo database."
|
"domain name's DNS **before** mapping your domain name to your Odoo database."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Asegúrese de haber :ref:`agregado un registro CNAME <domain-name/cname>` al "
|
||||||
|
"DNS de su nombre de dominio **antes** de mapear el nombre de su dominio a la"
|
||||||
|
" base de datos de Odoo."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:201
|
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:201
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -3917,6 +4052,11 @@ msgid ""
|
|||||||
"Web browsers often display this as a warning, such as *\"Your connection is "
|
"Web browsers often display this as a warning, such as *\"Your connection is "
|
||||||
"not private\"*."
|
"not private\"*."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Si no lo hace, podría evitar la validación del :ref:`certificado SSL "
|
||||||
|
"<domain-name/ssl>`, lo que a su vez causaría un error de *discordancia con "
|
||||||
|
"el nombre del certificado*. Por lo general, los navegadores web indican esto"
|
||||||
|
" mediante una advertencia en la que aparece el mensaje *\"La conexión no es "
|
||||||
|
"privada\"*."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:205
|
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:205
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -3925,6 +4065,11 @@ msgid ""
|
|||||||
"`submit a support ticket <https://www.odoo.com/help>`_, including "
|
"`submit a support ticket <https://www.odoo.com/help>`_, including "
|
||||||
"screenshots of your CNAME records."
|
"screenshots of your CNAME records."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"En caso de que ocurra este error después de mapear el nombre de dominio a su"
|
||||||
|
" base de datos deberá esperar máximo cinco días, pues es probable que la "
|
||||||
|
"validación se encuentre en curso. De lo contrario, `envíe un ticket de "
|
||||||
|
"soporte <https://www.odoo.com/help>`_ e incluya capturas de pantalla de sus "
|
||||||
|
"registros CNAME."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:213
|
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:213
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -3934,10 +4079,16 @@ msgid ""
|
|||||||
"name (e.g., `yourdomain.com`), click :guilabel:`Verify` and :guilabel:`I "
|
"name (e.g., `yourdomain.com`), click :guilabel:`Verify` and :guilabel:`I "
|
||||||
"confirm, it's done`."
|
"confirm, it's done`."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Abra el `gestor de bases de datos <https://www.odoo.com/my/databases>`_, "
|
||||||
|
"haga clic en el icono de engranaje (:guilabel:`⚙️`) ubicado junto al nombre "
|
||||||
|
"de la base de datos y vaya a :menuselection:`Nombres de dominio --> Utilizar"
|
||||||
|
" mi propio dominio`. Luego, escriba el nombre de dominio (por ejemplo, "
|
||||||
|
"`tudominio.com`), haga clic en :guilabel:`Verificar` y luego en "
|
||||||
|
":guilabel:`Confirmo, está listo`."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:0
|
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:0
|
||||||
msgid "Mapping a domain name to an Odoo Online database"
|
msgid "Mapping a domain name to an Odoo Online database"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Mapear un nombre de dominio a una base de datos de Odoo en línea"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:223
|
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:223
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -3945,6 +4096,9 @@ msgid ""
|
|||||||
"Settings --> Custom domains`, type the domain name to add, then click "
|
"Settings --> Custom domains`, type the domain name to add, then click "
|
||||||
":guilabel:`Add domain`."
|
":guilabel:`Add domain`."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"En Odoo.sh, vaya a :menuselection:`Ramas --> seleccione su rama --> Ajustes "
|
||||||
|
"--> Dominios personalizados`, escriba el nombre de dominio a agregar y haga "
|
||||||
|
"clic en :guilabel:`Agregar dominio`."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:0
|
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:0
|
||||||
msgid "Mapping a domain name to an Odoo.sh branch"
|
msgid "Mapping a domain name to an Odoo.sh branch"
|
||||||
@ -3968,6 +4122,9 @@ msgid ""
|
|||||||
"connection, which appears as the *https://* protocol at the beginning of a "
|
"connection, which appears as the *https://* protocol at the beginning of a "
|
||||||
"web address rather than the non-secure *http://* protocol."
|
"web address rather than the non-secure *http://* protocol."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"El **cifrado SSL** permite que los visitantes naveguen por un sitio web a "
|
||||||
|
"través de una conexión segura. Aparece con el protocolo *https://* al "
|
||||||
|
"principio de una dirección web en lugar del protocolo no seguro *http://*."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:241
|
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:241
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -3975,26 +4132,35 @@ msgid ""
|
|||||||
"database <domain-name/db-map>` using `Let's Encrypt's certificate authority "
|
"database <domain-name/db-map>` using `Let's Encrypt's certificate authority "
|
||||||
"and ACME protocol <https://letsencrypt.org/how-it-works/>`_."
|
"and ACME protocol <https://letsencrypt.org/how-it-works/>`_."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Odoo genera un certificado SSL distinto para cada dominio :ref:`mapeado a "
|
||||||
|
"una base de datos <domain-name/db-map>`, mediante `la autoridad de "
|
||||||
|
"certificación Let's Encrypt y el protocolo ACME "
|
||||||
|
"<https://letsencrypt.org/how-it-works/>`_."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:246
|
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:246
|
||||||
msgid "Certificate generation may take up to 24 hours."
|
msgid "Certificate generation may take up to 24 hours."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Generar un certificado puede tomar hasta 24 horas."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:247
|
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:247
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Several attempts to validate your certificate are made for five days after "
|
"Several attempts to validate your certificate are made for five days after "
|
||||||
"you map your domain name to your database."
|
"you map your domain name to your database."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Se realizan varios intentos para validar su certificado durante los cinco "
|
||||||
|
"días posteriores de mapear su nombre de dominio a su base de datos."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:249
|
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:249
|
||||||
msgid "If you use another service, you can keep using it or change to Odoo's."
|
msgid "If you use another service, you can keep using it or change to Odoo's."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Si hace uso de otro servicio, puede seguir usándolo o cambiarse a Odoo."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:252
|
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:252
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"No SSL certificate is generated for naked domains :dfn:`(domain names "
|
"No SSL certificate is generated for naked domains :dfn:`(domain names "
|
||||||
"without any subdomains or prefixes)`."
|
"without any subdomains or prefixes)`."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"No se generan certificados SSL para los dominios simples :dfn:`(nombres de "
|
||||||
|
"dominio sin subdominios ni prefijos)`."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:258
|
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:258
|
||||||
msgid "Web base URL of a database"
|
msgid "Web base URL of a database"
|
||||||
@ -4006,6 +4172,9 @@ msgid ""
|
|||||||
"continue from the :ref:`Map a domain name to a website <domain-name/website-"
|
"continue from the :ref:`Map a domain name to a website <domain-name/website-"
|
||||||
"map>` section."
|
"map>` section."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Omita esta sección si su base de datos tiene la aplicación Sitio web "
|
||||||
|
"instalada, continúe en la sección :ref:`Mapear un nombre de dominio a un "
|
||||||
|
"sitio web de Odoo <domain-name/website-map>` ."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:264
|
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:264
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -4013,6 +4182,9 @@ msgid ""
|
|||||||
"address and all the links sent to your customers (e.g., quotations, portal "
|
"address and all the links sent to your customers (e.g., quotations, portal "
|
||||||
"links, etc.)."
|
"links, etc.)."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"La *URL web base* o *URL raíz* de una base de datos afecta la dirección de "
|
||||||
|
"su sitio web principal y todos los enlaces que sus clientes recibieron (por "
|
||||||
|
"ejemplo, cotizaciones, enlaces al portal, entre otros)."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:267
|
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:267
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -4021,6 +4193,10 @@ msgid ""
|
|||||||
":dfn:`(a user part of the Settings access right group under "
|
":dfn:`(a user part of the Settings access right group under "
|
||||||
"Administration)`."
|
"Administration)`."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Para convertir su nombre de dominio personalizado en la *URL web base* de su"
|
||||||
|
" base de datos, primero acceda a su base de datos con su nombre de dominio "
|
||||||
|
"personalizado e inicie sesión como administrador :dfn:`(un usuario que forma"
|
||||||
|
" parte del grupo de permisos de acceso a los ajustes en Administración)`."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:272
|
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:272
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -4032,6 +4208,13 @@ msgid ""
|
|||||||
"Parameters --> New`, and enter `web.base.url.freeze` as the :guilabel:`Key` "
|
"Parameters --> New`, and enter `web.base.url.freeze` as the :guilabel:`Key` "
|
||||||
"and `True` as the :guilabel:`Value`."
|
"and `True` as the :guilabel:`Value`."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Si accede a su base de datos con la dirección original de Odoo (por ejemplo,"
|
||||||
|
" `miempresa.odoo.com`), la *URL base web* de su base de datos se "
|
||||||
|
"actualizará. Para evitar que ocurra esto con la *URL base web* cuando un "
|
||||||
|
"administrador inicie sesión en la base de datos, active el :ref:`modo de "
|
||||||
|
"desarrollador <developer-mode>`, vaya a :menuselection:`Ajustes --> Técnico "
|
||||||
|
"--> Parámetros del sistema --> Nuevo`. En la :guilabel:`Clave` escriba "
|
||||||
|
"`web.base.url.freeze` y establezca `True` como :guilabel:`Valor`."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:279
|
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:279
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -4042,34 +4225,49 @@ msgid ""
|
|||||||
"value (e.g., `https://www.yourdomain.com`). The URL must include the "
|
"value (e.g., `https://www.yourdomain.com`). The URL must include the "
|
||||||
"protocol `https://` (or `http://`) and *not* end with a slash (`/`)."
|
"protocol `https://` (or `http://`) and *not* end with a slash (`/`)."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"También puede establecer la URL base web de forma manual. Para ello, active "
|
||||||
|
"el :ref:`modo de desarrollador <developer-mode>`, vaya a "
|
||||||
|
":menuselection:`Ajustes --> Técnico --> Parámetros del sistema`, busque la "
|
||||||
|
"clave `web.base.url` (créela si es necesario) y escriba la dirección "
|
||||||
|
"completa de su sitio web en el valor correspondiente (por ejemplo, "
|
||||||
|
"`https://www.sudominio.com`). La URL debe incluir el protocolo `https://` (o"
|
||||||
|
" `http://`) y *no* terminar con una barra (`/`)."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:288
|
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:288
|
||||||
msgid "Map a domain name to an Odoo website"
|
msgid "Map a domain name to an Odoo website"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Mapear un nombre de dominio a un sitio web de Odoo"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:290
|
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:290
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Mapping your domain name to your website is different than mapping it to "
|
"Mapping your domain name to your website is different than mapping it to "
|
||||||
"your database:"
|
"your database:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Mapear su nombre de dominio a su sitio web no es igual a mapearlo a su base "
|
||||||
|
"de datos:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:292
|
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:292
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"It defines your domain name as the main one for your website, helping search"
|
"It defines your domain name as the main one for your website, helping search"
|
||||||
" engines to index your website correctly."
|
" engines to index your website correctly."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Define su nombre de dominio como el principal para su sitio web, lo que "
|
||||||
|
"ayuda a los buscadores a indexar su sitio web de forma correcta."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:294
|
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:294
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"It defines your domain name as the base URL for your database, including "
|
"It defines your domain name as the base URL for your database, including "
|
||||||
"portal links sent by email to your customers."
|
"portal links sent by email to your customers."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Define su nombre de domino como la URL base para su base de datos e incluye "
|
||||||
|
"los enlaces del portal enviados por correo electrónico a sus clientes."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:296
|
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:296
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"If you have multiple websites, it maps your domain name to the appropriate "
|
"If you have multiple websites, it maps your domain name to the appropriate "
|
||||||
"website."
|
"website."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"En caso de que tenga varios sitios web, mapea su nombre de dominio al sitio "
|
||||||
|
"web correcto."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:298
|
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:298
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -4078,12 +4276,19 @@ msgid ""
|
|||||||
":guilabel:`Domain` field, enter the address of your website (e.g., "
|
":guilabel:`Domain` field, enter the address of your website (e.g., "
|
||||||
"`https://www.yourdomain.com`) and :guilabel:`Save`."
|
"`https://www.yourdomain.com`) and :guilabel:`Save`."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Vaya a :menuselection:`Sitio web --> Configuración --> Ajustes`. En caso de "
|
||||||
|
"que tenga varios sitios web, seleccione el que desea configurar. Escriba la "
|
||||||
|
"dirección de su sitio web (por ejemplo, `https://www.sudominio.com`) en el "
|
||||||
|
"campo :guilabel:`Dominio` y haga clic en :guilabel:`Guardar`."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:303
|
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:303
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Mapping your domain name to your Odoo website prevents Google Search from "
|
"Mapping your domain name to your Odoo website prevents Google Search from "
|
||||||
"indexing your original database address (e.g., `mycompany.odoo.com`)."
|
"indexing your original database address (e.g., `mycompany.odoo.com`)."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Mapear su nombre de dominio a su sitio web de Odoo evita que el buscador web"
|
||||||
|
" de Google indexe la dirección original de su base de datos (por ejemplo, "
|
||||||
|
"`miempresa.odoo.com`)."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:306
|
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:306
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -4092,6 +4297,10 @@ msgid ""
|
|||||||
"the `Google Search Console <https://search.google.com/search-"
|
"the `Google Search Console <https://search.google.com/search-"
|
||||||
"console/welcome>`_ to fix the issue."
|
"console/welcome>`_ to fix the issue."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Si ambas direcciones ya están indexadas, puede que pase tiempo antes de que "
|
||||||
|
"la indexación de la segunda dirección se elimine del buscador web de Google."
|
||||||
|
" Puede utilizar `Search Console de Google <https://search.google.com/search-"
|
||||||
|
"console/welcome>`_ para solucionar el problema."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:311
|
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:311
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -4100,6 +4309,10 @@ msgid ""
|
|||||||
"Configuration --> Settings`. Doing so indicates Odoo which URL to use as the"
|
"Configuration --> Settings`. Doing so indicates Odoo which URL to use as the"
|
||||||
" :ref:`base URL <domain-name/web-base-url>` according to the company in use."
|
" :ref:`base URL <domain-name/web-base-url>` according to the company in use."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Si tiene varios sitios web y empresas en su base de datos, asegúrese de "
|
||||||
|
"seleccionar la :guilabel:`empresa` correcta en :menuselection:`Sitio web -->"
|
||||||
|
" Configuración --> Ajustes`. Esto le indica a Odoo qué URL utilizar como la "
|
||||||
|
":ref:`URL base <domain-name/web-base-url>` según la empresa en uso."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/administration/maintain/enterprise.rst:6
|
#: ../../content/administration/maintain/enterprise.rst:6
|
||||||
msgid "Switch from Community to Enterprise"
|
msgid "Switch from Community to Enterprise"
|
||||||
|
@ -14,7 +14,6 @@
|
|||||||
# José Cabrera Lozano <jose.cabrera@edukative.es>, 2021
|
# José Cabrera Lozano <jose.cabrera@edukative.es>, 2021
|
||||||
# Luis M. Ontalba <luis.martinez@tecnativa.com>, 2021
|
# Luis M. Ontalba <luis.martinez@tecnativa.com>, 2021
|
||||||
# David Arnold <blaggacao@users.noreply.github.com>, 2021
|
# David Arnold <blaggacao@users.noreply.github.com>, 2021
|
||||||
# Valentino <vgaffuri2018@student.hult.edu>, 2021
|
|
||||||
# Cinthya Yepez <cye@odoo.com>, 2021
|
# Cinthya Yepez <cye@odoo.com>, 2021
|
||||||
# renodoo <ren@odoo.com>, 2021
|
# renodoo <ren@odoo.com>, 2021
|
||||||
# Valentino Gaffuri Bedetta <vbe@odoo.com>, 2021
|
# Valentino Gaffuri Bedetta <vbe@odoo.com>, 2021
|
||||||
@ -20132,7 +20131,7 @@ msgstr "Argentina"
|
|||||||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:6
|
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:6
|
||||||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:18
|
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:18
|
||||||
msgid "Webinars"
|
msgid "Webinars"
|
||||||
msgstr "Webinars"
|
msgstr "Webinarios"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:8
|
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:8
|
||||||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:8
|
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:8
|
||||||
@ -37094,7 +37093,7 @@ msgid ""
|
|||||||
"In Odoo, :ref:`navigate to the payment acquirer Adyen "
|
"In Odoo, :ref:`navigate to the payment acquirer Adyen "
|
||||||
"<payment_acquirers/add_new>`."
|
"<payment_acquirers/add_new>`."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"En Odoo, :ref:`vaya al poveedor de pago Adyen <payment_acquirers/add_new>`."
|
"En Odoo, :ref:`vaya al proveedor de pago Adyen <payment_acquirers/add_new>`."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/adyen.rst:107
|
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/adyen.rst:107
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -38584,8 +38583,7 @@ msgstr "Vincule su cuenta de Stripe con Odoo"
|
|||||||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:14
|
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:14
|
||||||
msgid "The method to acquire your credentials depends on your hosting type:"
|
msgid "The method to acquire your credentials depends on your hosting type:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"El método para adquirir sus credenciales depende del tipo de su alojamiento:"
|
"El método para obtener sus credenciales depende de su tipo de alojamiento:"
|
||||||
" "
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:19
|
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:19
|
||||||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:35
|
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:35
|
||||||
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -5,10 +5,10 @@
|
|||||||
#
|
#
|
||||||
# Translators:
|
# Translators:
|
||||||
# Luis M. Ontalba <luis.martinez@tecnativa.com>, 2021
|
# Luis M. Ontalba <luis.martinez@tecnativa.com>, 2021
|
||||||
|
# Miguel Orueta <mo@landoo.es>, 2021
|
||||||
# Josep Anton Belchi, 2021
|
# Josep Anton Belchi, 2021
|
||||||
# AleEscandon <alejandra.escandon@jarsa.com.mx>, 2021
|
# AleEscandon <alejandra.escandon@jarsa.com.mx>, 2021
|
||||||
# Julián Andrés Osorio López <mcjulian1107@gmail.com>, 2021
|
# Julián Andrés Osorio López <mcjulian1107@gmail.com>, 2021
|
||||||
# Miguel Orueta <mo@landoo.es>, 2021
|
|
||||||
# Jesús Alan Ramos Rodríguez <alan.ramos@jarsa.com.mx>, 2021
|
# Jesús Alan Ramos Rodríguez <alan.ramos@jarsa.com.mx>, 2021
|
||||||
# Katerina Katapodi <katerinakatapodi@gmail.com>, 2021
|
# Katerina Katapodi <katerinakatapodi@gmail.com>, 2021
|
||||||
# José Cabrera Lozano <jose.cabrera@edukative.es>, 2021
|
# José Cabrera Lozano <jose.cabrera@edukative.es>, 2021
|
||||||
@ -3096,7 +3096,7 @@ msgstr "Configurar su lector de código de barras"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/setup/hardware.rst:47
|
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/setup/hardware.rst:47
|
||||||
msgid "Keyboard layout"
|
msgid "Keyboard layout"
|
||||||
msgstr "Diseño del teclado"
|
msgstr "Distribución del teclado"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/setup/hardware.rst:52
|
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/setup/hardware.rst:52
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -3135,7 +3135,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/setup/software.rst:3
|
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/setup/software.rst:3
|
||||||
msgid "Activate the Barcodes in Odoo"
|
msgid "Activate the Barcodes in Odoo"
|
||||||
msgstr "Active los códigos de barras en Odoo"
|
msgstr "Activar los códigos de barras en Odoo"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/setup/software.rst:7
|
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/setup/software.rst:7
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -4318,10 +4318,10 @@ msgid ""
|
|||||||
"like where it came from (and when), where it was stored, and to whom it was "
|
"like where it came from (and when), where it was stored, and to whom it was "
|
||||||
"sent."
|
"sent."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Los fabricantes y las empresas pueden consultar los informes de trazabilidad"
|
"Los fabricantes y las empresas pueden consultar los reportes de trazabilidad"
|
||||||
" para ver todo el ciclo de vida de un producto. Estos informes incluyen "
|
" para ver todo el ciclo de vida de un producto. Estos reportes incluyen "
|
||||||
"información vital, como de dónde procede (y cuándo), dónde se almacenó y a "
|
"información esencial, por ejemplo, de dónde procede (y cuándo llegó), dónde "
|
||||||
"quién se envió."
|
"se almacenó y a quién se envió."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/differences.rst:73
|
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/differences.rst:73
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -4397,7 +4397,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/expiration_dates.rst:3
|
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/expiration_dates.rst:3
|
||||||
msgid "Expiration dates"
|
msgid "Expiration dates"
|
||||||
msgstr "Días de caducidad"
|
msgstr "Fechas de vencimiento"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/expiration_dates.rst:5
|
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/expiration_dates.rst:5
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -4406,10 +4406,11 @@ msgid ""
|
|||||||
"reduces product loss due to unexpected expiry, and helps to avoid sending "
|
"reduces product loss due to unexpected expiry, and helps to avoid sending "
|
||||||
"expired products to customers."
|
"expired products to customers."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"En Odoo, puede usar los *días de caducidad* para gestionar y dar seguimiento"
|
"En Odoo, puede usar las *fechas de vencimiento* para gestionar y dar "
|
||||||
" a los ciclos de vida de productos perecederos. SI usa la fecha de caducidad"
|
"seguimiento a los ciclos de vida de los productos perecederos en todas sus "
|
||||||
" reducirá la pérdida de productos por una caducidad inesperada, además de "
|
"etapas. El uso de estas fechas reduce las pérdidas de productos debido a "
|
||||||
"que ayuda a que evitemos enviar productos que ya caducaron a los clientes."
|
"vencimientos inesperados y ayuda a evitar que envíe productos caducados a "
|
||||||
|
"los clientes."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/expiration_dates.rst:9
|
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/expiration_dates.rst:9
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -8498,7 +8499,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/reordering_rules.rst:60
|
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/reordering_rules.rst:60
|
||||||
msgid "Create new reordering rules"
|
msgid "Create new reordering rules"
|
||||||
msgstr "Crear nuevas reglas de reabastecimiento"
|
msgstr "Crear nuevas reglas de reordenamiento"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/reordering_rules.rst:62
|
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/reordering_rules.rst:62
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -9910,10 +9911,10 @@ msgid ""
|
|||||||
"Packages can be a reusable or disposable (shipping) box, and are **not** "
|
"Packages can be a reusable or disposable (shipping) box, and are **not** "
|
||||||
"specific to a product."
|
"specific to a product."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Los paquetes son contenedores físicos que albergan uno o varios productos de"
|
"Los paquetes son contenedores físicos que almacenan uno o varios productos "
|
||||||
" una recolección y por lo general se utilizan para envíos salientes o "
|
"de una recolección y por lo general se utilizan para realizar envíos o "
|
||||||
"transferencias internas. Los paquetes pueden ser cajas (de envío) "
|
"traslados internos. Los paquetes pueden ser cajas (de envío) reutilizables o"
|
||||||
"reutilizables o desechables y **no** son específicas para un producto."
|
" desechables y **no** son específicos para un producto."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:70
|
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:70
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -14118,8 +14119,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:3
|
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:3
|
||||||
msgid "Sell stock from multiple warehouses using virtual locations"
|
msgid "Sell stock from multiple warehouses using virtual locations"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Venda las existencias de productos de varios almacenes utilizando "
|
"Vender las existencias de varios almacenes mediante ubicaciones virtuales"
|
||||||
"ubicaciones virtuales"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:5
|
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:5
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -14138,6 +14138,10 @@ msgid ""
|
|||||||
"two (or more) warehouses; in Odoo, pulling products from multiple warehouses"
|
"two (or more) warehouses; in Odoo, pulling products from multiple warehouses"
|
||||||
" to satisfy sales demands can be done using *virtual locations*."
|
" to satisfy sales demands can be done using *virtual locations*."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"A veces los productos incluidos en una sola orden de venta pueden utilizar "
|
||||||
|
"existencias de dos (o más) almacenes. En Odoo es posible tomar productos de "
|
||||||
|
"varios almacenes para cumplir con las demandas de ventas gracias a las "
|
||||||
|
"*ubicaciones virtuales*."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:14
|
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:14
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -14145,6 +14149,9 @@ msgid ""
|
|||||||
"fulfill orders for multiple warehouses, has some limitations. Consider the "
|
"fulfill orders for multiple warehouses, has some limitations. Consider the "
|
||||||
"following before proceeding:"
|
"following before proceeding:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Este documento describe el uso de un almacén virtual para cumplir con "
|
||||||
|
"órdenes de varios almacenes, pero tiene algunas limitaciones. Tome en cuenta"
|
||||||
|
" lo siguiente antes de continuar:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:17
|
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:17
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -14152,6 +14159,10 @@ msgid ""
|
|||||||
"sales order, the virtual warehouse's address is indicated on the picking, "
|
"sales order, the virtual warehouse's address is indicated on the picking, "
|
||||||
"packing, and delivery forms, **not** the actual warehouse's address."
|
"packing, and delivery forms, **not** the actual warehouse's address."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Al establecer un almacén virtual en el campo :guilabel:`Almacén` de una "
|
||||||
|
"orden de venta, la dirección del almacén virtual aparecerá en los "
|
||||||
|
"formularios de recolección, embalaje y entrega, **no** la dirección del "
|
||||||
|
"almacén real."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:20
|
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:20
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -14160,6 +14171,10 @@ msgid ""
|
|||||||
"warehouses, but rather the sum of the stock in the locations whose warehouse"
|
"warehouses, but rather the sum of the stock in the locations whose warehouse"
|
||||||
" ID is the virtual warehouse."
|
" ID is the virtual warehouse."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Cada ubicación tiene un `warehouse_id` (campo oculto). Esto indica que las "
|
||||||
|
"existencias en el almacén virtual **no** serán la suma de aquellas en los "
|
||||||
|
"almacenes reales, sino la suma de las existencias en las ubicaciones cuyo ID"
|
||||||
|
" de almacén es el del almacén virtual."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:25
|
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:25
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -14168,22 +14183,32 @@ msgid ""
|
|||||||
":doc:`three-step delivery "
|
":doc:`three-step delivery "
|
||||||
"<../../management/shipments_deliveries/delivery_three_steps>`:"
|
"<../../management/shipments_deliveries/delivery_three_steps>`:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Hay una limitación potencial para quienes hacen uso de las :doc:`entregas en"
|
||||||
|
" dos <../../management/shipments_deliveries/receipts_delivery_two_steps>` o "
|
||||||
|
":doc:`en tres pasos "
|
||||||
|
"<../../management/shipments_deliveries/delivery_three_steps>`:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:29
|
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:29
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The output or packing zone on the various forms is incorrectly listed as the"
|
"The output or packing zone on the various forms is incorrectly listed as the"
|
||||||
" virtual warehouse's address."
|
" virtual warehouse's address."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"La zona de salida o de empaquetado en varios formularios aparece de forma "
|
||||||
|
"incorrecta, pues indica la dirección del almacén virtual."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:31
|
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:31
|
||||||
msgid "There is no workaround for two or three-step deliveries."
|
msgid "There is no workaround for two or three-step deliveries."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"No hay ninguna solución alternativa para las entregas en dos o tres pasos."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:32
|
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:32
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Proceed **only** if setting a virtual warehouse's address as the output or "
|
"Proceed **only** if setting a virtual warehouse's address as the output or "
|
||||||
"packing zone makes sense for the company's workflow."
|
"packing zone makes sense for the company's workflow."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Continúe con esto **solo** en caso de que en el flujo de trabajo de su "
|
||||||
|
"empresa tenga sentido establecer la dirección de un almacén virtual como la "
|
||||||
|
"zona de salida o empaquetado."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:36
|
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:36
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -14191,6 +14216,9 @@ msgid ""
|
|||||||
"following steps, the :guilabel:`Storage Locations` and :guilabel:`Multi-Step"
|
"following steps, the :guilabel:`Storage Locations` and :guilabel:`Multi-Step"
|
||||||
" Routes` features **must** be enabled."
|
" Routes` features **must** be enabled."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Para crear ubicaciones virtuales en almacenes y poder continuar con los "
|
||||||
|
"siguientes pasos **debe** activar las funciones :guilabel:`Ubicaciones de "
|
||||||
|
"almacenamiento` y :guilabel:`Rutas multietapa`."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:39
|
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:39
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -14199,10 +14227,14 @@ msgid ""
|
|||||||
":guilabel:`Storage Locations` and :guilabel:`Multi-Step Routes` options. "
|
":guilabel:`Storage Locations` and :guilabel:`Multi-Step Routes` options. "
|
||||||
"Then, :guilabel:`Save` the changes to finish."
|
"Then, :guilabel:`Save` the changes to finish."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Vaya a :menuselection:`Inventario --> Configuración --> Ajustes`, diríjase a"
|
||||||
|
" la sección :guilabel:`Almacén`, habilite las opciones "
|
||||||
|
":guilabel:`Ubicaciones de almacén` y :guilabel:`Rutas multietapa` y haga "
|
||||||
|
"clic en :guilabel:`Guardar`."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:47
|
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:47
|
||||||
msgid "Create virtual parent location"
|
msgid "Create virtual parent location"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Crear una ubicación principal virtual"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:49
|
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:49
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -14210,6 +14242,9 @@ msgid ""
|
|||||||
"acts as a *virtual* warehouse — the *parent* location of other physical "
|
"acts as a *virtual* warehouse — the *parent* location of other physical "
|
||||||
"warehouses."
|
"warehouses."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Cree un nuevo almacén antes de crear cualquier ubicación virtual para las "
|
||||||
|
"existencias. Este nuevo almacén funcionará como un almacén *virtual* y será "
|
||||||
|
"la ubicación *principal* de otros almacenes físicos."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:54
|
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:54
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -14244,6 +14279,11 @@ msgid ""
|
|||||||
"other warehouse details can be changed under the :guilabel:`Warehouse "
|
"other warehouse details can be changed under the :guilabel:`Warehouse "
|
||||||
"Configuration` tab."
|
"Configuration` tab."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Vaya a :menuselection:`Inventario --> Configuración --> Almacenes` para "
|
||||||
|
"crear un nuevo almacén y haga clic en :guilabel:`Nuevo`. Desde aquí puede "
|
||||||
|
"cambiar el :guilabel:`nombre` y el :guilabel:`nombre corto` del almacén, "
|
||||||
|
"también puede modificar otros de sus detalles en la pestaña "
|
||||||
|
":guilabel:`Configuración del almacén`."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:68
|
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:68
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -14251,6 +14291,9 @@ msgid ""
|
|||||||
"Continue following the steps below to finish configuring the virtual parent "
|
"Continue following the steps below to finish configuring the virtual parent "
|
||||||
"warehouse."
|
"warehouse."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Por último, haga clic en :guilabel:`Guardar` para terminar de crear un "
|
||||||
|
"almacén *regular*. Siga los pasos que se encuentran abajo para terminar de "
|
||||||
|
"configurar el almacén principal virtual."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst-1
|
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst-1
|
||||||
msgid "New warehouse form."
|
msgid "New warehouse form."
|
||||||
@ -14277,6 +14320,8 @@ msgid ""
|
|||||||
":doc:`Resupply from another warehouse "
|
":doc:`Resupply from another warehouse "
|
||||||
"<../../management/warehouses/resupply_warehouses>`"
|
"<../../management/warehouses/resupply_warehouses>`"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
":doc:`Reabastecer desde otro almacén "
|
||||||
|
"<../../management/warehouses/resupply_warehouses>`"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:83
|
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:83
|
||||||
msgid "Create child warehouses"
|
msgid "Create child warehouses"
|
||||||
@ -14286,6 +14331,8 @@ msgstr "Crear almacenes secundarios"
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Create at least two *child* warehouses to link to the virtual warehouse."
|
"Create at least two *child* warehouses to link to the virtual warehouse."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Cree al menos dos almacenes *secundarios* para vincularlos al almacén "
|
||||||
|
"virtual."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:88
|
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:88
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -14293,6 +14340,9 @@ msgid ""
|
|||||||
"there needs to be at least **two** warehouses acting as child locations of "
|
"there needs to be at least **two** warehouses acting as child locations of "
|
||||||
"the virtual parent location warehouse."
|
"the virtual parent location warehouse."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Para poder tomar existencias de varios almacenes y cumplir con una orden de "
|
||||||
|
"venta, debe haber al menos **dos** almacenes que actúen como ubicaciones "
|
||||||
|
"secundarias del almacén principal virtual."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:91
|
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:91
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -14301,6 +14351,10 @@ msgid ""
|
|||||||
"instructions <inventory/routes/virtual-wh>` to configure the physical stock "
|
"instructions <inventory/routes/virtual-wh>` to configure the physical stock "
|
||||||
"locations."
|
"locations."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Vaya a: :menuselection:`Inventario --> Configuración --> Almacenes`, haga "
|
||||||
|
"clic en :guilabel:`Nuevo` y siga las :ref:`instrucciones anteriores "
|
||||||
|
"<inventory/routes/virtual-wh>` para configurar las ubicaciones físicas de "
|
||||||
|
"existencias."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:0
|
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:0
|
||||||
msgid "**Parent Warehouse**"
|
msgid "**Parent Warehouse**"
|
||||||
@ -14312,7 +14366,7 @@ msgstr ":guilabel:`Almacén`: `Almacén virtual`"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:0
|
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:0
|
||||||
msgid ":guilabel:`Location`: `VWH/Stock`"
|
msgid ":guilabel:`Location`: `VWH/Stock`"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ":guilabel:`Ubicación`: `VWH/Stock`."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:0
|
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:0
|
||||||
msgid "**Child Warehouses**"
|
msgid "**Child Warehouses**"
|
||||||
@ -14324,12 +14378,14 @@ msgstr ":guilabel:`Almacenes`: `Almacén A` and `Almacén B`"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:0
|
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:0
|
||||||
msgid ":guilabel:`Locations`: `WHA` and `WHB`"
|
msgid ":guilabel:`Locations`: `WHA` and `WHB`"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ":guilabel:`Ubicaciones`: `WHA` y `WHB`."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:0
|
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:0
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Graphic of child locations 'WHA' and 'WHB' tied to the parent location."
|
"Graphic of child locations 'WHA' and 'WHB' tied to the parent location."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Gráfico de las ubicaciones secundarias 'WHA' y 'WHB' vinculadas a la "
|
||||||
|
"ubicación principal."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:110
|
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:110
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -14338,10 +14394,14 @@ msgid ""
|
|||||||
"point to :ref:`link the child warehouses <inventory/routes/link-to-vwh>` in "
|
"point to :ref:`link the child warehouses <inventory/routes/link-to-vwh>` in "
|
||||||
"the next section."
|
"the next section."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"La ubicación virtual de existencias se cambiará a \"Vista\" después, pero el"
|
||||||
|
" :guilabel:`tipo de ubicación` **debe** ser :guilabel:`Ubicación interna` en"
|
||||||
|
" este punto para :ref:`vincular los almacenes secundarios "
|
||||||
|
"<inventory/routes/link-to-vwh>` en la siguiente sección."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:117
|
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:117
|
||||||
msgid "Link child warehouses to virtual stock"
|
msgid "Link child warehouses to virtual stock"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Vincular almacenes secundarios a las existencias virtuales"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:119
|
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:119
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -14349,6 +14409,10 @@ msgid ""
|
|||||||
"configured in the :ref:`previous step <inventory/routes/virtual-wh>`, "
|
"configured in the :ref:`previous step <inventory/routes/virtual-wh>`, "
|
||||||
"navigate to :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Locations`."
|
"navigate to :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Locations`."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Para establecer almacenes físicos como ubicaciones secundarias de la "
|
||||||
|
"ubicación virtual configurada en el :ref:`paso anterior "
|
||||||
|
"<inventory/routes/virtual-wh>`, vaya a :menuselection:`Inventario --> "
|
||||||
|
"Configuración --> Ubicaciones`."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:123
|
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:123
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -14356,6 +14420,9 @@ msgid ""
|
|||||||
":guilabel:`Location` that was previously created to be a child location "
|
":guilabel:`Location` that was previously created to be a child location "
|
||||||
"(e.g. `WHA`), and click :guilabel:`Edit`."
|
"(e.g. `WHA`), and click :guilabel:`Edit`."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Elimine los filtros de la barra de búsqueda, haga clic en la "
|
||||||
|
":guilabel:`ubicación` del almacén físico que creó para que sea una ubicación"
|
||||||
|
" secundaria (por ejemplo, `WHA`) y después haga clic en :guilabel:`Editar`."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:126
|
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:126
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -14363,6 +14430,10 @@ msgid ""
|
|||||||
"Locations` to the virtual warehouse's **stock location** (e.g. `VWH/Stock`) "
|
"Locations` to the virtual warehouse's **stock location** (e.g. `VWH/Stock`) "
|
||||||
"from the drop-down menu, and click :guilabel:`Save`."
|
"from the drop-down menu, and click :guilabel:`Save`."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Cambie el campo :guilabel:`Ubicación principal` de :guilabel:`ubicaciones "
|
||||||
|
"físicas` a la **ubicación de existencias** del almacén virtual (por ejemplo,"
|
||||||
|
" `VWH/Stock`) desde el menú desplegable. Después, haga clic en "
|
||||||
|
":guilabel:`Guardar`."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:131
|
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:131
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -14371,14 +14442,21 @@ msgid ""
|
|||||||
"`VWH/Stock`) **must** have its :guilabel:`Location Type` set to "
|
"`VWH/Stock`) **must** have its :guilabel:`Location Type` set to "
|
||||||
":guilabel:`Internal Location`."
|
":guilabel:`Internal Location`."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Para seleccionar la ubicación del almacén virtual en el menú desplegable "
|
||||||
|
":guilabel:`Ubicación principal`, la ubicación del almacén principal (por "
|
||||||
|
"ejemplo, `VWH/Stock`) **debe** tener su :guilabel:`tipo de ubicación` "
|
||||||
|
"configurado en :guilabel:`Ubicación interna`."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst-1
|
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst-1
|
||||||
msgid "Set the child warehouse's *Parent Location* to the virtual warehouse."
|
msgid "Set the child warehouse's *Parent Location* to the virtual warehouse."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Establecer la *ubicación principal* del almacén secundario en el almacén "
|
||||||
|
"virtual."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:139
|
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:139
|
||||||
msgid "Repeat the preceding steps to configure two or more child warehouses."
|
msgid "Repeat the preceding steps to configure two or more child warehouses."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Repita los pasos anteriores para configurar dos o más almacenes secundarios."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:141
|
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:141
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -14386,10 +14464,14 @@ msgid ""
|
|||||||
"orders using stock from child warehouses (e.g. `WHA` and `WHB`), if there is"
|
"orders using stock from child warehouses (e.g. `WHA` and `WHB`), if there is"
|
||||||
" insufficient stock in any one location."
|
" insufficient stock in any one location."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Una vez que haya terminado, el almacén virtual principal (por ejemplo, "
|
||||||
|
"`VWH/Stock`) completa las órdenes con las existencias de los almacenes "
|
||||||
|
"secundarios (por ejemplo, `WHA` y `WHB`) en caso de que no haya suficientes "
|
||||||
|
"en alguna otra ubicación."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:145
|
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:145
|
||||||
msgid "Set virtual stock location as 'view'"
|
msgid "Set virtual stock location as 'view'"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Establecer la ubicación virtual de existencias como \"Vista\""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:147
|
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:147
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -14397,12 +14479,15 @@ msgid ""
|
|||||||
":guilabel:`View`, as it is a non-existent location used to group various "
|
":guilabel:`View`, as it is a non-existent location used to group various "
|
||||||
"physical warehouses together."
|
"physical warehouses together."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Establezca el :guilabel:`Tipo de ubicación` de la ubicación virtual de "
|
||||||
|
"existencias en :guilabel:`Vista`, ya que es una ubicación inexistente que se"
|
||||||
|
" utiliza para agrupar varios almacenes físicos."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:150
|
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:150
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"To do that, navigate to :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> "
|
"To do that, navigate to :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> "
|
||||||
"Locations`."
|
"Locations`."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Vaya a :menuselection:`Inventario --> Configuración --> Ubicaciones`."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:152
|
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:152
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -14410,6 +14495,9 @@ msgid ""
|
|||||||
":ref:`previously created <inventory/routes/virtual-wh>`, from the "
|
":ref:`previously created <inventory/routes/virtual-wh>`, from the "
|
||||||
":guilabel:`Locations` list."
|
":guilabel:`Locations` list."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"En la lista de :guilabel:`Ubicaciones`, haga clic en la correspondiente al "
|
||||||
|
"almacén virtual de las existencias que :ref:`ya había creado "
|
||||||
|
"<inventory/routes/virtual-wh>` (por ejemplo, `VWH/Stock`)."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:155
|
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:155
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -14417,6 +14505,9 @@ msgid ""
|
|||||||
"set the :guilabel:`Location Type` to :guilabel:`View`. :guilabel:`Save` the "
|
"set the :guilabel:`Location Type` to :guilabel:`View`. :guilabel:`Save` the "
|
||||||
"changes."
|
"changes."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"En el formulario de ubicación, en la sección :guilabel:`Información "
|
||||||
|
"adicional`, establezca el :guilabel:`Tipo de ubicación` a :guilabel:`Vista` "
|
||||||
|
"y :guilabel:`guarde` los cambios."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst-1
|
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst-1
|
||||||
msgid "Warehouse location types in location creation screen."
|
msgid "Warehouse location types in location creation screen."
|
||||||
@ -14428,14 +14519,17 @@ msgid ""
|
|||||||
"To view the total quantity across **all** linked child warehouses, go to the"
|
"To view the total quantity across **all** linked child warehouses, go to the"
|
||||||
" product form and click the :guilabel:`On Hand` smart button."
|
" product form and click the :guilabel:`On Hand` smart button."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Para visualizar la cantidad total en **todos** los almacenes secundarios "
|
||||||
|
"vinculadas, vaya al formulario del producto y haga clic en el botón "
|
||||||
|
"inteligente :guilabel:`Disponible`."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:0
|
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:0
|
||||||
msgid "Display stock across all linked warehouses."
|
msgid "Display stock across all linked warehouses."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Mostrar las existencias en todos los almacenes vinculados."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:171
|
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:171
|
||||||
msgid "Example: sell products from a virtual warehouse"
|
msgid "Example: sell products from a virtual warehouse"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Ejemplos: vender productos de un almacén virtual"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:173
|
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:173
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -14444,26 +14538,34 @@ msgid ""
|
|||||||
"least **one** product, with quantity on-hand in each warehouse, "
|
"least **one** product, with quantity on-hand in each warehouse, "
|
||||||
"respectively."
|
"respectively."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Para vender productos desde varios almacenes a través de una ubicación "
|
||||||
|
"virtual principal, la base de datos debe tener al menos **dos** almacenes "
|
||||||
|
"configurados con al menos **un** producto, y debe haber cantidad disponible "
|
||||||
|
"en cada almacén, respectivamente."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:178
|
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:178
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The following product, `Toy soldier`, is available at each location with the"
|
"The following product, `Toy soldier`, is available at each location with the"
|
||||||
" quantities:"
|
" quantities:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"El producto `Soldado de juguete` está disponible en las ubicaciones con las "
|
||||||
|
"siguientes cantidades:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:180
|
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:180
|
||||||
msgid "`WHA/Stock` : 1"
|
msgid "`WHA/Stock` : 1"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "`WHA/Stock`: 1"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:181
|
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:181
|
||||||
msgid "`WHB/Stock` : 2"
|
msgid "`WHB/Stock` : 2"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "`WHB/Stock`: 2"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:182
|
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:182
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Warehouses `WHA` and `WHB` are child warehouses of the virtual warehouse "
|
"Warehouses `WHA` and `WHB` are child warehouses of the virtual warehouse "
|
||||||
"`VWH`."
|
"`VWH`."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Los almacenes `WHA` y `WHB` son almacenes secundarios del almacén virtual "
|
||||||
|
"`VWH`."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:184
|
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:184
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -14472,6 +14574,10 @@ msgid ""
|
|||||||
"add a :guilabel:`Customer`, and click :guilabel:`Add a product` to add the "
|
"add a :guilabel:`Customer`, and click :guilabel:`Add a product` to add the "
|
||||||
"two products stored in the two warehouses."
|
"two products stored in the two warehouses."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Cree una cotización para el producto desde la aplicación "
|
||||||
|
":menuselection:`Ventas` y haga clic en :guilabel:`Nuevo`. En la cotización "
|
||||||
|
"agregue un :guilabel:`cliente` y luego haga clic en :guilabel:`Agregar un "
|
||||||
|
"producto` para agregar los dos productos almacenados en ambos almacenes."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:188
|
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:188
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -14480,12 +14586,19 @@ msgid ""
|
|||||||
"value to the virtual warehouse that was :ref:`previously created "
|
"value to the virtual warehouse that was :ref:`previously created "
|
||||||
"<inventory/routes/virtual-wh>`. Next, :guilabel:`Confirm` the sales order."
|
"<inventory/routes/virtual-wh>`. Next, :guilabel:`Confirm` the sales order."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Luego, haga clic en la pestaña :guilabel:`Información adicional` en el "
|
||||||
|
"formulario de la orden de venta. En la sección :guilabel:`Entrega`, cambie "
|
||||||
|
"el valor del campo :guilabel:`Almacén` por el almacén virtual que :ref:`ya "
|
||||||
|
"había creado <inventory/routes/virtual-wh>` y :guilabel:`confirme` la orden "
|
||||||
|
"de venta."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst-1
|
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst-1
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Set virtual warehouse as the *Warehouse* field in sales order's *Other Info*"
|
"Set virtual warehouse as the *Warehouse* field in sales order's *Other Info*"
|
||||||
" tab."
|
" tab."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Establecer el almacén virtual en el campo *Almacén* en la pestaña "
|
||||||
|
"*Información adicional* de la orden de venta."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:196
|
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:196
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -14494,6 +14607,10 @@ msgid ""
|
|||||||
"the :guilabel:`Warehouse` field value from the sales order. Both should list"
|
"the :guilabel:`Warehouse` field value from the sales order. Both should list"
|
||||||
" the virtual warehouse location."
|
" the virtual warehouse location."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Haga clic en el botón inteligente :guilabel:`Entrega` y en el formulario de "
|
||||||
|
"entrega del almacén verifique que el valor de la :guilabel:`Ubicación de "
|
||||||
|
"origen` coincida con el valor del campo :guilabel:`Almacén` del formulario "
|
||||||
|
"de la orden de venta. Ambos deben incluir la ubicación del almacén virtual."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:200
|
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:200
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -14502,6 +14619,11 @@ msgid ""
|
|||||||
":guilabel:`From` column for each product match the child locations that are "
|
":guilabel:`From` column for each product match the child locations that are "
|
||||||
"tied to the virtual parent location."
|
"tied to the virtual parent location."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Por último, en el formulario de entrega del almacén, en la pestaña "
|
||||||
|
":guilabel:`Operaciones detalladas`, verifique que las "
|
||||||
|
":guilabel:`ubicaciones` de la columna :guilabel:`Desde` para cada producto "
|
||||||
|
"coincidan con las ubicaciones secundarias vinculadas a la ubicación "
|
||||||
|
"principal virtual."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst-1
|
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst-1
|
||||||
msgid "Delivery order with matching source and child locations."
|
msgid "Delivery order with matching source and child locations."
|
||||||
@ -14515,22 +14637,33 @@ msgid ""
|
|||||||
"order, **must** match for products in the sales order to be pulled from "
|
"order, **must** match for products in the sales order to be pulled from "
|
||||||
"different warehouses."
|
"different warehouses."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"La :guilabel:`ubicación de origen` en el formulario de entrega del almacén y"
|
||||||
|
" el :guilabel:`Almacén` en la pestaña :guilabel:`Información adicional` en "
|
||||||
|
"el formulario de la orden de venta **deben** coincidir para que los "
|
||||||
|
"productos de la orden de venta se extraigan de distintos almacenes."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:213
|
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:213
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"If the virtual warehouse is not in the :guilabel:`Source Location` field on "
|
"If the virtual warehouse is not in the :guilabel:`Source Location` field on "
|
||||||
"the warehouse delivery form, retry product reservation by:"
|
"the warehouse delivery form, retry product reservation by:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Si el almacén virtual no está en el campo :guilabel:`Ubicación de origen` en"
|
||||||
|
" el formulario de entrega de almacén, vuelva a intentar reservar el producto"
|
||||||
|
" mediante alguna de las siguientes opciones:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:216
|
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:216
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Running the scheduler: turn on :ref:`developer mode <developer-mode>`, and "
|
"Running the scheduler: turn on :ref:`developer mode <developer-mode>`, and "
|
||||||
"then go to :menuselection:`Inventory app --> Operations --> Run Scheduler`."
|
"then go to :menuselection:`Inventory app --> Operations --> Run Scheduler`."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Ejecute el planificador: active el :ref:`modo de desarrollador <developer-"
|
||||||
|
"mode>` y vaya a :menuselection:`Inventario --> Operaciones --> Ejecutar "
|
||||||
|
"planificador`."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:218
|
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:218
|
||||||
msgid "Clicking :guilabel:`Check Availability` on the delivery order."
|
msgid "Clicking :guilabel:`Check Availability` on the delivery order."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Haga clic en :guilabel:`Comprobar disponibilidad` en la orden de entrega."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:219
|
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:219
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -14538,6 +14671,9 @@ msgid ""
|
|||||||
"field on the sales order, then cancel it, and create a new sales order with "
|
"field on the sales order, then cancel it, and create a new sales order with "
|
||||||
"the virtual warehouse set in the :guilabel:`Warehouse` field."
|
"the virtual warehouse set in the :guilabel:`Warehouse` field."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Si el almacén virtual **no** está asignado al campo :guilabel:`Almacén` en "
|
||||||
|
"la orden de venta, entonces deberá cancelarla y crear una nueva con el "
|
||||||
|
"almacén virtual establecido en el campo :guilabel:`Almacén`."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:222
|
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:222
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -14546,6 +14682,11 @@ msgid ""
|
|||||||
" :ref:`previous section <inventory/routes/child-wh>` to ensure the correct "
|
" :ref:`previous section <inventory/routes/child-wh>` to ensure the correct "
|
||||||
"settings."
|
"settings."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Si el campo :guilabel:`Almacén` no está disponible en el formulario de la "
|
||||||
|
"orden de venta, es posible que no haya configurado de forma correcta los "
|
||||||
|
"distintos almacenes secundarios. Consulte la :ref:`sección anterior "
|
||||||
|
"<inventory/routes/child-wh>` para asegurarse de estar haciendo uso de los "
|
||||||
|
"ajustes adecuados."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:227
|
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:227
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -14554,6 +14695,10 @@ msgid ""
|
|||||||
"from the drop-down menu next to :guilabel:`Default Warehouse` on their "
|
"from the drop-down menu next to :guilabel:`Default Warehouse` on their "
|
||||||
"employee form."
|
"employee form."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Para utilizar una ubicación *principal* virtual como almacén predeterminado "
|
||||||
|
"para las órdenes de venta, cada vendedor debe tener asignado el almacén "
|
||||||
|
"virtual desde el menú desplegable junto a :guilabel:`Almacén predeterminado`"
|
||||||
|
" en su formulario de empleado."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:0
|
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:0
|
||||||
msgid "Default warehouse location on employee form."
|
msgid "Default warehouse location on employee form."
|
||||||
@ -23627,7 +23772,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/reordering.rst:3
|
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/reordering.rst:3
|
||||||
msgid "Configure reordering rules"
|
msgid "Configure reordering rules"
|
||||||
msgstr "Configure reglas de abastecimiento "
|
msgstr "Configurar reglas de reordenamiento"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/reordering.rst:5
|
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/reordering.rst:5
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -13,8 +13,8 @@
|
|||||||
# Wil Odoo, 2023
|
# Wil Odoo, 2023
|
||||||
# Lucia Pacheco, 2023
|
# Lucia Pacheco, 2023
|
||||||
# Patricia Gutiérrez Capetillo <pagc@odoo.com>, 2023
|
# Patricia Gutiérrez Capetillo <pagc@odoo.com>, 2023
|
||||||
# Fernanda Alvarez, 2023
|
|
||||||
# Iran Villalobos López, 2023
|
# Iran Villalobos López, 2023
|
||||||
|
# Fernanda Alvarez, 2024
|
||||||
#
|
#
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2023-09-11 16:10+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2023-09-11 16:10+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:49+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:49+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Iran Villalobos López, 2023\n"
|
"Last-Translator: Fernanda Alvarez, 2024\n"
|
||||||
"Language-Team: Spanish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n"
|
"Language-Team: Spanish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
@ -2164,11 +2164,11 @@ msgid ""
|
|||||||
"narrow down the target recipients, by clicking :guilabel:`Add Filter`."
|
"narrow down the target recipients, by clicking :guilabel:`Add Filter`."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Una vez que seleccione una opción de este menú (por ejemplo, "
|
"Una vez que seleccione una opción de este menú (por ejemplo, "
|
||||||
":guilabel:`candidato`, :guilabel:`contacto`, :guilabel:`registro a un "
|
":guilabel:`Postulante`, :guilabel:`Contacto`, :guilabel:`Registro a un "
|
||||||
"evento`, :guilabel:`contacto/oportunidad`, etc.), Odoo enviará la invitación"
|
"evento`, :guilabel:`Lead/Oportunidad`, etc.), Odoo le enviará la invitación "
|
||||||
" a todos los destinatarios que coincidan con esa regla inicial. Se pueden "
|
"a todos los destinatarios que coincidan con esa regla inicial. Puede agregar"
|
||||||
"añadir reglas adicionales para limitar los destinatarios, solo debe hacer "
|
" reglas adicionales para delimitar a los destinatarios, solo debe hacer clic"
|
||||||
"clic en :guilabel:`añadir filtro`."
|
" en :guilabel:`Agregar filtro`."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst-1
|
#: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst-1
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -15,8 +15,8 @@
|
|||||||
# Wil Odoo, 2023
|
# Wil Odoo, 2023
|
||||||
# Larissa Manderfeld, 2023
|
# Larissa Manderfeld, 2023
|
||||||
# Iran Villalobos López, 2023
|
# Iran Villalobos López, 2023
|
||||||
# Fernanda Alvarez, 2024
|
|
||||||
# Patricia Gutiérrez Capetillo <pagc@odoo.com>, 2024
|
# Patricia Gutiérrez Capetillo <pagc@odoo.com>, 2024
|
||||||
|
# Fernanda Alvarez, 2024
|
||||||
#
|
#
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -25,7 +25,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2024-03-05 13:22+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2024-03-05 13:22+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:49+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:49+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Patricia Gutiérrez Capetillo <pagc@odoo.com>, 2024\n"
|
"Last-Translator: Fernanda Alvarez, 2024\n"
|
||||||
"Language-Team: Spanish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n"
|
"Language-Team: Spanish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
@ -3411,7 +3411,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:14
|
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:14
|
||||||
msgid "The pairing code does not show under the following circumstances:"
|
msgid "The pairing code does not show under the following circumstances:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "El código de emparejamiento no aparece en los siguientes casos:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:16
|
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:16
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -3430,6 +3430,9 @@ msgid ""
|
|||||||
"Things)` box has started. It is automatically removed from connected "
|
"Things)` box has started. It is automatically removed from connected "
|
||||||
"displays when this time has expired."
|
"displays when this time has expired."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"El código solo es válido durante los primeros 5 minutos después de encender "
|
||||||
|
"la caja IoT. Una vez pasado este tiempo, se elimina en automático de las "
|
||||||
|
"pantallas conectadas."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:20
|
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:20
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -3456,7 +3459,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:30
|
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:30
|
||||||
msgid "IoT box is connected but it is not showing in the database"
|
msgid "IoT box is connected but it is not showing in the database"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "La caja IoT está conectada pero no aparece en la base de datos"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:32
|
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:32
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -3467,6 +3470,11 @@ msgid ""
|
|||||||
"can reach the database and that the server does not use a multi-database "
|
"can reach the database and that the server does not use a multi-database "
|
||||||
"environment."
|
"environment."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Es posible que una caja IoT se reinicie cuando se conecta a una base de "
|
||||||
|
"datos. En este caso, puede tardar hasta cinco minutos antes de aparecer en "
|
||||||
|
"la base de datos. Si la caja IoT no aparece después de cinco minutos, "
|
||||||
|
"asegúrese de que tiene alcance a la base de datos y que el servidor no "
|
||||||
|
"utiliza un entorno de varias bases de datos."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:37
|
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:37
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -3494,7 +3502,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:48
|
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:48
|
||||||
msgid "The HTTPS certificate does not generate"
|
msgid "The HTTPS certificate does not generate"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "No se genera el certificado HTTPS"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:50
|
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:50
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -3540,6 +3548,8 @@ msgid ""
|
|||||||
"(Internet of Things)` box homepage and make sure that it is listed under "
|
"(Internet of Things)` box homepage and make sure that it is listed under "
|
||||||
":guilabel:`Printers`."
|
":guilabel:`Printers`."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Si una impresora no aparece en su lista de dispositivos, vaya a la página de"
|
||||||
|
" inicio de la caja IoT y asegúrese de que aparece en :guilabel:`Impresoras`."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst-1
|
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst-1
|
||||||
msgid "The IoT box Home Page landing page."
|
msgid "The IoT box Home Page landing page."
|
||||||
@ -3552,6 +3562,11 @@ msgid ""
|
|||||||
":guilabel:`Administration` tab and click on :guilabel:`Add Printer`. If the "
|
":guilabel:`Administration` tab and click on :guilabel:`Add Printer`. If the "
|
||||||
"printer is not present in the list, it is likely not connected properly."
|
"printer is not present in the list, it is likely not connected properly."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Si la impresora no aparece en la página de inicio de la caja IoT, haga clic "
|
||||||
|
"en :guilabel:`Servidor de impresoras`, vaya a la pestaña "
|
||||||
|
":guilabel:`Administración` y haga clic en :guilabel:`Agregar impresora`. Es "
|
||||||
|
"probable que la impresora no esté conectada correctamente si no aparece en "
|
||||||
|
"la lista."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:83
|
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:83
|
||||||
msgid "The printer outputs random text"
|
msgid "The printer outputs random text"
|
||||||
@ -3579,6 +3594,12 @@ msgid ""
|
|||||||
":guilabel:`Modify Printer`. Follow the steps and select the *make* and "
|
":guilabel:`Modify Printer`. Follow the steps and select the *make* and "
|
||||||
"*model* corresponding to the printer."
|
"*model* corresponding to the printer."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"La solución es seleccionar el controlador correspondiente de forma manual. "
|
||||||
|
"Haga clic en :guilabel:`Servidor de impresoras` en la página de inicio de la"
|
||||||
|
" caja IoT, vaya a la pestaña :guilabel:`Impresoras` y seleccione la "
|
||||||
|
"impresora en la lista. En el menú desplegable :guilabel:`Administración` "
|
||||||
|
"haga clic en :guilabel:`Modificar impresora`. Siga los pasos y seleccione la"
|
||||||
|
" *marca* y el *modelo* que correspondan a la impresora."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst-1
|
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst-1
|
||||||
msgid "Edit the printer connected to the IoT box."
|
msgid "Edit the printer connected to the IoT box."
|
||||||
@ -3772,6 +3793,11 @@ msgid ""
|
|||||||
":guilabel:`Name` should follow a particular convention to work with the `ESC"
|
":guilabel:`Name` should follow a particular convention to work with the `ESC"
|
||||||
" *` command."
|
" *` command."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"El comando `CUPS` le solicitará tres datos al administrador: "
|
||||||
|
":guilabel:`Nombre`, :guilabel:`Descripción` y :guilabel:`Ubicación`. No es "
|
||||||
|
"necesario que los dos últimos datos sean específicos, sin embargo, el "
|
||||||
|
":guilabel:`nombre` debe contar con una nomenclatura específica para que "
|
||||||
|
"funcione con el comando `ESC *`."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:170
|
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:170
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -3882,12 +3908,12 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:209
|
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:209
|
||||||
msgid "`EPSON TMm 30II` -> The name cannot have spaces."
|
msgid "`EPSON TMm 30II` -> The name cannot have spaces."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "`EPSON TMm 30II` -> El nombre no debe incluir espacios."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:210
|
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:210
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"`EPSONTMm30II` -> The name itself is correct, but it will not use `ESC *`."
|
"`EPSONTMm30II` -> The name itself is correct, but it will not use `ESC *`."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "`EPSONTMm30II` -> El nombre es correcto, pero no hace uso de `ESC *`."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:211
|
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:211
|
||||||
msgid "`EPSONTMm30II__IMC` -> This name is missing the end `__`."
|
msgid "`EPSONTMm30II__IMC` -> This name is missing the end `__`."
|
||||||
@ -3954,6 +3980,11 @@ msgid ""
|
|||||||
" of Things)` printer. Navigate to :menuselection:`Pos App --> Settings --> "
|
" of Things)` printer. Navigate to :menuselection:`Pos App --> Settings --> "
|
||||||
"Connected Devices --> IoT Box --> Receipt Printer --> Save`."
|
"Connected Devices --> IoT Box --> Receipt Printer --> Save`."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Una vez que la impresora aparezca en la base de datos de Odoo, deberá "
|
||||||
|
"elegirla en la configuración del :abbr:`PdV (Punto de venta)` como la "
|
||||||
|
"impresora :abbr:`IoT (Internet de las cosas)`. Vaya a :menuselection:`Punto "
|
||||||
|
"de venta --> Ajustes --> Dispositivos conectados --> Caja IoT --> Impresora "
|
||||||
|
"de recibos --> Guardar`."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:235
|
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:235
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -4071,6 +4102,11 @@ msgid ""
|
|||||||
"biz.com/modules/ref_escpos/index.php?content_id=88>`_ to find out more about"
|
"biz.com/modules/ref_escpos/index.php?content_id=88>`_ to find out more about"
|
||||||
" the *density* parameters."
|
" the *density* parameters."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Es necesario agregar `__IMC` a la nomenclatura del nombre, pues necesitará "
|
||||||
|
"imprimir con el comando `ESC *`. Busque el modelo de la impresora en `el "
|
||||||
|
"sitio web de Epson ESC * <https://reference.epson-"
|
||||||
|
"biz.com/modules/ref_escpos/index.php?content_id=88>`_ para obtener más "
|
||||||
|
"información acerca de los parámetros de *densidad*."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:0
|
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:0
|
||||||
msgid "Epson TM-U220 specifications on manufacturer's website."
|
msgid "Epson TM-U220 specifications on manufacturer's website."
|
||||||
@ -4144,6 +4180,11 @@ msgid ""
|
|||||||
"outside the margin. To resolve this, add a new printer (and naming "
|
"outside the margin. To resolve this, add a new printer (and naming "
|
||||||
"convention) with the `SCALE<X>` parameter to adapt to our receipt size."
|
"convention) with the `SCALE<X>` parameter to adapt to our receipt size."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Sin embargo, al intentar imprimir con la nomenclatura del nombre "
|
||||||
|
"`EpsonTMU220B__IMC_LDV__` se imprimirá el recibo, pero será muy grande y se "
|
||||||
|
"saldrá del margen. Para solucionar esto, agregue una nueva impresora (y la "
|
||||||
|
"nomenclatura del nombre) con el parámetro `SCALE<X> ` para adaptar el "
|
||||||
|
"tamaño del recibo."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:320
|
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:320
|
||||||
msgid "Here are some examples:"
|
msgid "Here are some examples:"
|
||||||
@ -4199,7 +4240,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:347
|
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:347
|
||||||
msgid "The Zebra printer does not print anything"
|
msgid "The Zebra printer does not print anything"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "La impresora Zebra no imprime nada"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:349
|
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:349
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -4231,6 +4272,8 @@ msgstr ""
|
|||||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:363
|
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:363
|
||||||
msgid "The characters read by the barcode scanner do not match the barcode"
|
msgid "The characters read by the barcode scanner do not match the barcode"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"El lector de códigos de barras lee caracteres que no coinciden con el código"
|
||||||
|
" de barras"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:365
|
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:365
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -4294,6 +4337,8 @@ msgstr "Modificar la vista de formulario del lector de códigos de barras."
|
|||||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:392
|
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:392
|
||||||
msgid "Barcode scanner processes barcode characters individually"
|
msgid "Barcode scanner processes barcode characters individually"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"El lector de código de barras procesa los caracteres del código de barras de"
|
||||||
|
" forma individual"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:394
|
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:394
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -4304,16 +4349,26 @@ msgid ""
|
|||||||
"appropriate language of the barcode scanner on the *Barcode Scanner* form "
|
"appropriate language of the barcode scanner on the *Barcode Scanner* form "
|
||||||
"page."
|
"page."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Al acceder a Odoo desde un dispositivo móvil o una tableta, enlazado con un "
|
||||||
|
"lector de códigos de barras mediante la caja :abbr:`IoT (Internet de las "
|
||||||
|
"cosas)` es posible que el lector procese cada carácter del código de barras "
|
||||||
|
"de forma individual. En este caso **debe** seleccionar el idioma apropiado "
|
||||||
|
"del escáner de códigos de barras en la opción *Distribución del teclado* de "
|
||||||
|
"la página del formulario del *escáner de códigos de barras*."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:400
|
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:400
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Access the barcode scanner form page by navigating to :menuselection:`IoT "
|
"Access the barcode scanner form page by navigating to :menuselection:`IoT "
|
||||||
"App --> Devices --> Barcode Scanner`."
|
"App --> Devices --> Barcode Scanner`."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Vaya a :menuselection:`IoT --> Dispositivos --> Lector de códigos de barras`"
|
||||||
|
" para acceder a la página del formulario correspondiente."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst-1
|
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst-1
|
||||||
msgid "Barcode scanner form page, with keyboard layout option highlighted."
|
msgid "Barcode scanner form page, with keyboard layout option highlighted."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"La página del formulario de lector de códigos de barras. La opción "
|
||||||
|
"\"Distribución del teclado\" aparece dentro de un rectángulo rojo."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:407
|
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:407
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -4321,6 +4376,10 @@ msgid ""
|
|||||||
" vary, depending on the device and the language of the database. For "
|
" vary, depending on the device and the language of the database. For "
|
||||||
"example: :guilabel:`English (UK)`, :guilabel:`English (US)`, etc."
|
"example: :guilabel:`English (UK)`, :guilabel:`English (US)`, etc."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"La :guilabel:`distribución del teclado` toma como referencia el idioma y las"
|
||||||
|
" opciones disponibles varían según el dispositivo y el idioma de la base de "
|
||||||
|
"datos. Por ejemplo: :guilabel:`Inglés (RU)`, :guilabel:`Inglés (EE. UU.)`, "
|
||||||
|
"etc."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:415
|
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:415
|
||||||
msgid "The cash drawer does not open"
|
msgid "The cash drawer does not open"
|
||||||
@ -5050,6 +5109,10 @@ msgid ""
|
|||||||
"linked to the report. Then Odoo sends the report to the selected printer(s),"
|
"linked to the report. Then Odoo sends the report to the selected printer(s),"
|
||||||
" and automatically prints it."
|
" and automatically prints it."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Ahora, cada vez que seleccione :guilabel:`Imprimir` en el panel de control, "
|
||||||
|
"en lugar de descargar un PDF, aparecerá una ventana emergente con todas las "
|
||||||
|
"impresoras vinculadas al reporte. Luego, Odoo enviará el reporte a las "
|
||||||
|
"impresoras seleccionadas y lo imprimirá en automático."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/printer.rst:116
|
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/printer.rst:116
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -3752,9 +3752,9 @@ msgid ""
|
|||||||
"you to accept multiple payment options, including credit and debit cards, "
|
"you to accept multiple payment options, including credit and debit cards, "
|
||||||
"making the payment process more efficient."
|
"making the payment process more efficient."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Si conecta e integra su terminal de pago con su sistema de PdV le permitirá "
|
"Conectar e integrar su terminal de pago a su sistema de PdV le permitirá "
|
||||||
"aceptar varios métodos de pago, incluyendo tarjetas de crédito y débito, lo "
|
"aceptar varios métodos de pago, como tarjetas de crédito y débito, además de"
|
||||||
"que hará el proceso de pago más eficiente."
|
" que el proceso de pago será más eficiente."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals.rst:15
|
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals.rst:15
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -3762,6 +3762,9 @@ msgid ""
|
|||||||
"to the :guilabel:`Payment Terminals` section, and tick your terminal's "
|
"to the :guilabel:`Payment Terminals` section, and tick your terminal's "
|
||||||
"checkbox."
|
"checkbox."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Vaya a los :ref:`ajustes de la aplicación <configuration/settings>`, "
|
||||||
|
"diríjase a la sección :guilabel:`Terminales de pago` y seleccione la casilla"
|
||||||
|
" de su terminal."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals.rst-1
|
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals.rst-1
|
||||||
msgid "checkbox in the settings to enable a payment terminal"
|
msgid "checkbox in the settings to enable a payment terminal"
|
||||||
@ -3853,6 +3856,13 @@ msgid ""
|
|||||||
" key to paste it into the Odoo :guilabel:`Adyen API key` field at :ref:`the "
|
" key to paste it into the Odoo :guilabel:`Adyen API key` field at :ref:`the "
|
||||||
"payment method creation <adyen/method-creation>`."
|
"payment method creation <adyen/method-creation>`."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"La **clave API de Adyen** se utiliza para autenticar las solicitudes de su "
|
||||||
|
"terminal de Adyen. Para generar una clave API, vaya a su "
|
||||||
|
":menuselection:`cuenta de Adyen --> Desarrolladores --> Credenciales de API`"
|
||||||
|
" y **cree** nuevas credenciales o seleccione las que ya **existen**. Haga "
|
||||||
|
"clic en :guilabel:`Generar una clave API` y guarde la clave para pegarla en "
|
||||||
|
"el campo :guilabel:`Clave API de Adyen` de Odoo al :ref:`crear el método de "
|
||||||
|
"pago <adyen/method-creation>`."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:34
|
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:34
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -3871,6 +3881,8 @@ msgid ""
|
|||||||
"The **Adyen Terminal Identifier** is the terminal's serial number, which is "
|
"The **Adyen Terminal Identifier** is the terminal's serial number, which is "
|
||||||
"used to identify the hardware."
|
"used to identify the hardware."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"El **identificador de terminal de Adyen** es el número de serie de la "
|
||||||
|
"terminal y se utiliza para identificar el hardware."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:45
|
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:45
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -3879,16 +3891,23 @@ msgid ""
|
|||||||
"number to paste it into the Odoo :guilabel:`Adyen Terminal Identifier` field"
|
"number to paste it into the Odoo :guilabel:`Adyen Terminal Identifier` field"
|
||||||
" at :ref:`the payment method creation <adyen/method-creation>`."
|
" at :ref:`the payment method creation <adyen/method-creation>`."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Para encontrar este número, vaya a su :menuselection:`cuenta de Adyen --> "
|
||||||
|
"Punto de Venta --> Terminales`, seleccione la terminal que vinculará y "
|
||||||
|
"guarde su número de serie, después lo pegará en el campo "
|
||||||
|
":guilabel:`Identificador de terminal de Adyen` de Odoo al :ref:`crear el "
|
||||||
|
"método de pago <adyen/method-creation>`."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:51
|
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:51
|
||||||
msgid "Set the Event URLs"
|
msgid "Set the Event URLs"
|
||||||
msgstr "Configure las URL del evento"
|
msgstr "Configurar las URL del evento"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:53
|
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:53
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"For Odoo to know when a payment is made, you must configure the terminal "
|
"For Odoo to know when a payment is made, you must configure the terminal "
|
||||||
"**Event URLs**. To do so,"
|
"**Event URLs**. To do so,"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Para que Odoo sepa cuándo se realizó un pago, debe configurar las **URL de "
|
||||||
|
"eventos** de la terminal. Para ello:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:55
|
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:55
|
||||||
msgid "Log in to `Adyen's website <https://www.adyen.com/>`_;"
|
msgid "Log in to `Adyen's website <https://www.adyen.com/>`_;"
|
||||||
@ -3912,12 +3931,17 @@ msgid ""
|
|||||||
"Set the :guilabel:`Switch to decrypted mode to edit this setting` field as "
|
"Set the :guilabel:`Switch to decrypted mode to edit this setting` field as "
|
||||||
":guilabel:`Decrypted`;"
|
":guilabel:`Decrypted`;"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Establezca el campo :guilabel:`Cambiar a modo descifrado para editar esta "
|
||||||
|
"configuración` en :guilabel:`Descifrado`."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:60
|
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:60
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Click the **pencil icon** button and enter your server address, followed by "
|
"Click the **pencil icon** button and enter your server address, followed by "
|
||||||
"`/pos_adyen/notification` in the :guilabel:`Event URLs` field;"
|
"`/pos_adyen/notification` in the :guilabel:`Event URLs` field;"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Haga clic en el **icono de lápiz** y escriba la dirección de su servidor, "
|
||||||
|
"seguida por `/pos_adyen/notification` en el campo :guilabel:`URL de "
|
||||||
|
"eventos`."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:62
|
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:62
|
||||||
msgid "Click :guilabel:`Save` at the bottom of the screen to save changes."
|
msgid "Click :guilabel:`Save` at the bottom of the screen to save changes."
|
||||||
@ -3938,6 +3962,11 @@ msgid ""
|
|||||||
"<../../payment_methods>`. Set the journal type as :guilabel:`Bank` and "
|
"<../../payment_methods>`. Set the journal type as :guilabel:`Bank` and "
|
||||||
"select :guilabel:`Adyen` in the :guilabel:`Use a Payment Terminal` field."
|
"select :guilabel:`Adyen` in the :guilabel:`Use a Payment Terminal` field."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Habilite la terminal de pago en los :ref:`ajustes de la aplicación "
|
||||||
|
"<configuration/settings>` y :doc:`cree el método de pago relacionado "
|
||||||
|
"<../../payment_methods>`. Establezca el tipo de diario como "
|
||||||
|
":guilabel:`Banco` y seleccione :guilabel:`Adyen` en el campo :guilabel:`Usar"
|
||||||
|
" una terminal de pago`."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:73
|
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:73
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -3945,6 +3974,9 @@ msgid ""
|
|||||||
"<adyen/api>`, :ref:`Adyen Terminal Identifier <adyen/identifier>`, and "
|
"<adyen/api>`, :ref:`Adyen Terminal Identifier <adyen/identifier>`, and "
|
||||||
":guilabel:`Adyen Merchant Account`."
|
":guilabel:`Adyen Merchant Account`."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Por último, complete los campos obligatorios con su :ref:`clave API de Adyen"
|
||||||
|
" <adyen/api>`, :ref:`identificador de terminal de Adyen <adyen/identifier>` "
|
||||||
|
"y :guilabel:`cuenta de comerciante de Adyen`."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:83
|
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:83
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:50
|
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:50
|
||||||
@ -4056,6 +4088,12 @@ msgid ""
|
|||||||
" Then, select your terminal device in the :guilabel:`Payment Terminal "
|
" Then, select your terminal device in the :guilabel:`Payment Terminal "
|
||||||
"Device` field."
|
"Device` field."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Habilite la terminal de pago en los :ref:`ajustes de la aplicación "
|
||||||
|
"<configuration/settings>` y :doc:`cree el método de pago relacionado "
|
||||||
|
"<../../payment_methods>`. Establezca el tipo de diario como "
|
||||||
|
":guilabel:`Banco` y seleccione :guilabel:`Ingenico` en el campo "
|
||||||
|
":guilabel:`Usar una terminal de pago`. Luego, seleccione el dispositivo "
|
||||||
|
"correspondiente en el campo :guilabel:`Dispositivo de terminal de pago`."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:52
|
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:52
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -4414,6 +4452,12 @@ msgid ""
|
|||||||
"field. Then, select your terminal device in the :guilabel:`Payment Terminal "
|
"field. Then, select your terminal device in the :guilabel:`Payment Terminal "
|
||||||
"Device` field."
|
"Device` field."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Habilite la terminal de pago en los :ref:`ajustes de la aplicación "
|
||||||
|
"<configuration/settings>` y :doc:`cree el método de pago relacionado "
|
||||||
|
"<../../payment_methods>`. Establezca el tipo de diario como "
|
||||||
|
":guilabel:`Banco` y seleccione :guilabel:`Worldline` en el campo "
|
||||||
|
":guilabel:`Usar una terminal de pago`. Luego, seleccione el dispositivo "
|
||||||
|
"correspondiente en el campo :guilabel:`Dispositivo de terminal de pago`."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:79
|
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:79
|
||||||
msgid "Technician password: `1235789`"
|
msgid "Technician password: `1235789`"
|
||||||
@ -6287,7 +6331,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/ship_later.rst:3
|
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/ship_later.rst:3
|
||||||
msgid "Ship later"
|
msgid "Ship later"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Enviar después"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/ship_later.rst:5
|
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/ship_later.rst:5
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -6296,32 +6340,43 @@ msgid ""
|
|||||||
"or so voluminous that it requires to be shipped, or if, for any reason, the "
|
"or so voluminous that it requires to be shipped, or if, for any reason, the "
|
||||||
"customer needs their order to be shipped later, etc."
|
"customer needs their order to be shipped later, etc."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"La función **Enviar después** le permite vender productos y programar la "
|
||||||
|
"entrega en una fecha posterior. Es útil, por ejemplo, cuando un producto "
|
||||||
|
"está agotado o es tan voluminoso que ya necesita enviarlo, también en caso "
|
||||||
|
"de que por cualquier motivo, el cliente necesite recibir su orden después, "
|
||||||
|
"etc."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/ship_later.rst:12
|
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/ship_later.rst:12
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
":ref:`Go to the POS settings <configuration/settings>`, scroll down to the "
|
":ref:`Go to the POS settings <configuration/settings>`, scroll down to the "
|
||||||
":guilabel:`Inventory` section, and enable :guilabel:`Ship Later`."
|
":guilabel:`Inventory` section, and enable :guilabel:`Ship Later`."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
":ref:`Vaya a los ajustes del PdV <configuration/settings>`, diríjase a la "
|
||||||
|
"sección :guilabel:`Inventario` y habilite :guilabel:`Enviar después`."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/ship_later.rst-1
|
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/ship_later.rst-1
|
||||||
msgid "settings to enable and configure the ship later feature"
|
msgid "settings to enable and configure the ship later feature"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Ajustes para habilitar y configurar la función Enviar después."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/ship_later.rst:19
|
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/ship_later.rst:19
|
||||||
msgid "Once activated, you can:"
|
msgid "Once activated, you can:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Una vez que haya habilitado esta función podrá:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/ship_later.rst:21
|
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/ship_later.rst:21
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Choose the location from where the products are shipped by selecting a "
|
"Choose the location from where the products are shipped by selecting a "
|
||||||
":guilabel:`Warehouse`."
|
":guilabel:`Warehouse`."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Seleccionar un :guilabel:`almacén` para elegir la ubicación desde donde se "
|
||||||
|
"enviarán los productos."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/ship_later.rst:22
|
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/ship_later.rst:22
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Define a :guilabel:`Specific route`, or leave this field empty to use the "
|
"Define a :guilabel:`Specific route`, or leave this field empty to use the "
|
||||||
"default route."
|
"default route."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Definir una :guilabel:`ruta específica` o dejar ese campo vacío para usar la"
|
||||||
|
" ruta predeterminada."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/ship_later.rst:23
|
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/ship_later.rst:23
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -6329,6 +6384,10 @@ msgid ""
|
|||||||
"possible` if the products can be delivered separately or :guilabel:`When all"
|
"possible` if the products can be delivered separately or :guilabel:`When all"
|
||||||
" products are ready` to ship all the products at once."
|
" products are ready` to ship all the products at once."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Defina la :guilabel:`Política de envío`. Si los productos pueden entregarse "
|
||||||
|
"por separado seleccione guilabel:`Lo antes posible` o :guilabel:`Cuando "
|
||||||
|
"todos los productos estén listos` si desea enviar todos los productos al "
|
||||||
|
"mismo tiempo."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/ship_later.rst:28
|
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/ship_later.rst:28
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -6348,34 +6407,42 @@ msgstr "Aplicación práctica"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/ship_later.rst:34
|
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/ship_later.rst:34
|
||||||
msgid ":ref:`Open a session <pos/session-start>` and make a sale."
|
msgid ":ref:`Open a session <pos/session-start>` and make a sale."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ":ref:`Abrir una sesión <pos/session-start>` y realizar una venta."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/ship_later.rst:35
|
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/ship_later.rst:35
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"On the payment screen, set a customer and select :guilabel:`Ship Later`."
|
"On the payment screen, set a customer and select :guilabel:`Ship Later`."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Seleccione un cliente en la pantalla de pago y seleccione :guilabel:`Enviar "
|
||||||
|
"después`."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/ship_later.rst:36
|
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/ship_later.rst:36
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"On the popup window, set a shipping date and click :guilabel:`Confirm` to "
|
"On the popup window, set a shipping date and click :guilabel:`Confirm` to "
|
||||||
"proceed to payment."
|
"proceed to payment."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"En la ventana emergente, establezca una fecha de envío y haga clic en "
|
||||||
|
":guilabel:`Confirmar` para ir a la pantalla de pago."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/ship_later.rst-1
|
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/ship_later.rst-1
|
||||||
msgid "selecting ship later at checkout."
|
msgid "selecting ship later at checkout."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Seleccionar enviar después al pagar."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/ship_later.rst:42
|
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/ship_later.rst:42
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The system instantly creates a delivery order from the warehouse to the "
|
"The system instantly creates a delivery order from the warehouse to the "
|
||||||
"shipping address."
|
"shipping address."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"De forma instantánea, el sistema crea una orden de entrega del almacén a la "
|
||||||
|
"dirección de envío."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/ship_later.rst:45
|
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/ship_later.rst:45
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The selected customer must have referenced an address in the system for "
|
"The selected customer must have referenced an address in the system for "
|
||||||
"products to be shipped."
|
"products to be shipped."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"El cliente seleccionado debe tener una dirección establecida para poder "
|
||||||
|
"enviar los productos."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/rental.rst:3
|
#: ../../content/applications/sales/rental.rst:3
|
||||||
msgid "Rental"
|
msgid "Rental"
|
||||||
@ -7425,6 +7492,13 @@ msgid ""
|
|||||||
"`Amazon Documentation for seller central URLs <https://developer-"
|
"`Amazon Documentation for seller central URLs <https://developer-"
|
||||||
"docs.amazon.com/sp-api/docs/seller-central-urls>`_."
|
"docs.amazon.com/sp-api/docs/seller-central-urls>`_."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Una vez allí, cree un nuevo registro de marketplace. Ingrese el ID del "
|
||||||
|
"marketplace y seleccione la región de Amazon correspondiente tal y como se "
|
||||||
|
"describe en la `documentación de Amazon sobre los ID y regiones del "
|
||||||
|
"marketplace <https://developer-docs.amazon.com/sp-api/docs/marketplace-"
|
||||||
|
"ids>`_. Escriba la URL de la Seller Central como se especifica en la "
|
||||||
|
"`documentación de Amazon para las URL de la Seller Central "
|
||||||
|
"<https://developer-docs.amazon.com/sp-api/docs/seller-central-urls>`_."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/setup.rst:99
|
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/setup.rst:99
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -7754,6 +7828,10 @@ msgid ""
|
|||||||
"Scheduled Actions`. Click into the scheduled action labeled: "
|
"Scheduled Actions`. Click into the scheduled action labeled: "
|
||||||
":guilabel:`Ebay: update categories` and then click :guilabel:`Run Manually`."
|
":guilabel:`Ebay: update categories` and then click :guilabel:`Run Manually`."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Vaya a :menuselection:`Ajustes --> Técnico --> Automatización --> Acciones "
|
||||||
|
"programadas`. Haga clic en la acción programada con el nombre "
|
||||||
|
":guilabel:`eBay: actualizar categorías` y luego en :guilabel:`Ejecutar de "
|
||||||
|
"forma manual`."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:58
|
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:58
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -7951,7 +8029,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:9
|
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:9
|
||||||
msgid "(*Preferred method*) Make a product in Odoo and list the item eBay."
|
msgid "(*Preferred method*) Make a product in Odoo and list the item eBay."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Cree un producto en Odoo y anúncielo en eBay (*método recomendado*). "
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:11
|
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:11
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -7969,6 +8047,8 @@ msgid ""
|
|||||||
"(*Less preferred method*) List the item on eBay, then create the product in "
|
"(*Less preferred method*) List the item on eBay, then create the product in "
|
||||||
"Odoo, and finally link product to the item on eBay."
|
"Odoo, and finally link product to the item on eBay."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Anuncie el artículo en eBay, luego cree el producto en Odoo y, por último, "
|
||||||
|
"vincule el producto al artículo en eBay (*método no tan recomendado*)."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:17
|
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:17
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -3,6 +3,9 @@
|
|||||||
# This file is distributed under the same license as the Odoo package.
|
# This file is distributed under the same license as the Odoo package.
|
||||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||||
#
|
#
|
||||||
|
# Translators:
|
||||||
|
# Rasareeyar Lappiam, 2024
|
||||||
|
#
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@ -10,7 +13,8 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2021-11-02 09:24+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2021-11-02 09:24+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2021-11-02 09:27+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2021-11-02 09:27+0000\n"
|
||||||
"Language-Team: Thai (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/th/)\n"
|
"Last-Translator: Rasareeyar Lappiam, 2024\n"
|
||||||
|
"Language-Team: Thai (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/th/)\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
@ -19,4 +23,4 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../../content/index.rst:5
|
#: ../../content/index.rst:5
|
||||||
msgid "Odoo Documentation"
|
msgid "Odoo Documentation"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Odoo เอกสาร"
|
||||||
|
@ -41,7 +41,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/homepage.html:3
|
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/homepage.html:3
|
||||||
msgid "Odoo Documentation"
|
msgid "Odoo Documentation"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Odoo เอกสาร"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/homepage.html:8
|
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/homepage.html:8
|
||||||
msgid "User Docs"
|
msgid "User Docs"
|
||||||
|
@ -2912,6 +2912,8 @@ msgid ""
|
|||||||
"**Odoo Online** and **Odoo.sh** databases use a **subdomain** of the "
|
"**Odoo Online** and **Odoo.sh** databases use a **subdomain** of the "
|
||||||
"`odoo.com` **domain** by default (e.g., `mycompany.odoo.com`)."
|
"`odoo.com` **domain** by default (e.g., `mycompany.odoo.com`)."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"**Odoo "
|
||||||
|
"云端版**和**Odoo.sh**数据库默认使用`odoo.com`**域名**的**子域**(例如`mycompany.odoo.com`)。"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:11
|
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:11
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -2920,12 +2922,16 @@ msgid ""
|
|||||||
"databases) or by :ref:`configuring a domain name you already own <domain-"
|
"databases) or by :ref:`configuring a domain name you already own <domain-"
|
||||||
"name/existing>`."
|
"name/existing>`."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"您也可以通过 :ref:`注册免费域名 <domain-name/register>`(仅适用于 Odoo 在线数据库)或 "
|
||||||
|
":ref:`配置您已拥有的域名 <domain-name/existing>`,使用自定义域名。"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:16
|
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:16
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"`Odoo Tutorials: Register a free domain name [video] "
|
"`Odoo Tutorials: Register a free domain name [video] "
|
||||||
"<https://www.odoo.com/slides/slide/register-a-free-domain-name-1663>`_"
|
"<https://www.odoo.com/slides/slide/register-a-free-domain-name-1663>`_"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"`Odoo 教程:注册免费域名 [视频] <https://www.odoo.com/slides/slide/register-a-free-"
|
||||||
|
"domain-name-1663>`_"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:22
|
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:22
|
||||||
msgid "Register a free domain name with Odoo"
|
msgid "Register a free domain name with Odoo"
|
||||||
@ -2938,24 +2944,26 @@ msgid ""
|
|||||||
"<https://www.odoo.com/my/databases>`_. Click the gear icon (:guilabel:`⚙️`) "
|
"<https://www.odoo.com/my/databases>`_. Click the gear icon (:guilabel:`⚙️`) "
|
||||||
"next to the database name and select :guilabel:`Domain Names`."
|
"next to the database name and select :guilabel:`Domain Names`."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"要为您的 Odoo 云端版数据库注册为期一年的免费域名,请登录您的帐户并转到`数据库管理器 "
|
||||||
|
"<https://www.odoo.com/my/databases>`_。点击数据库名称旁边的齿轮图标(:guilabel:`⚙️`),然后选择:guilabel:`域名`。"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst-1
|
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst-1
|
||||||
msgid "Accessing a database's domain names configuration"
|
msgid "Accessing a database's domain names configuration"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "访问数据库域名配置"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:31
|
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:31
|
||||||
msgid "Search for the desired domain name and check its availability."
|
msgid "Search for the desired domain name and check its availability."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "搜索所需的域名并检查其可用性。"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst-1
|
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst-1
|
||||||
msgid "Searching for an available domain name"
|
msgid "Searching for an available domain name"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "搜索可用域名"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:37
|
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:37
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Ensure the Website app is installed if the domain name registration option "
|
"Ensure the Website app is installed if the domain name registration option "
|
||||||
"does not appear."
|
"does not appear."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "如果域名注册选项未出现,请确保已安装网站应用程序。"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:39
|
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:39
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -2964,10 +2972,12 @@ msgid ""
|
|||||||
" the database, but you still need to :ref:`map your domain name to your Odoo"
|
" the database, but you still need to :ref:`map your domain name to your Odoo"
|
||||||
" website <domain-name/db-map>`."
|
" website <domain-name/db-map>`."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"选择所需的域名,填写:guilabel:`域名所有者`表格,然后点击:guilabel:`注册`。选择的域名将直接链接到数据库,但您仍需 "
|
||||||
|
":ref:`将域名映射到您的 Odoo 网站 <域名/数据库映射>`。"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst-1
|
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst-1
|
||||||
msgid "Filling in the domain owner information"
|
msgid "Filling in the domain owner information"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "填写域名所有者信息"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:47
|
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:47
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -2976,6 +2986,8 @@ msgid ""
|
|||||||
"essential to verify your email address to keep the domain active and receive"
|
"essential to verify your email address to keep the domain active and receive"
|
||||||
" the renewal quote before expiration."
|
" the renewal quote before expiration."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"一封来自 `noreply@domainnameverification.net` 的验证电子邮件将发送到在 :guilabel:`域名所有者` "
|
||||||
|
"表格中提供的电子邮件地址。请务必验证您的电子邮件地址,以保持域名有效,并在到期前收到续费报价。"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:51
|
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:51
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -2987,18 +2999,21 @@ msgid ""
|
|||||||
"several weeks before the expiration date of the domain. The domain is "
|
"several weeks before the expiration date of the domain. The domain is "
|
||||||
"renewed automatically when the quotation is confirmed."
|
"renewed automatically when the quotation is confirmed."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"域名注册第一年免费。之后,Odoo 将继续与 Gandi.net 合作管理该域名,并按照 Gandi.net 续订费率进行收费 "
|
||||||
|
"<https://www.gandi.net/en/domain>`_。Odoo "
|
||||||
|
"每年会在域名到期日前几周向:guilabel:`域名所有者`表单中提到的电子邮件地址发送续期报价单。报价确认后,域名将自动续期。"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:59
|
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:59
|
||||||
msgid "The offer is only available for **Odoo Online** databases."
|
msgid "The offer is only available for **Odoo Online** databases."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "此优惠仅适用于 **Odoo 云端版** 数据库。"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:60
|
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:60
|
||||||
msgid "The offer is limited to **one** domain name per client."
|
msgid "The offer is limited to **one** domain name per client."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "每位客户仅限**一个**域名。"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:61
|
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:61
|
||||||
msgid "The offer is limited to the registration of a **new** domain name."
|
msgid "The offer is limited to the registration of a **new** domain name."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "该优惠仅限于注册**新**域名。"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:62
|
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:62
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -3008,10 +3023,13 @@ msgid ""
|
|||||||
"<https://www.odoo.com/acceptable-use>`_. Given the high number of requests, "
|
"<https://www.odoo.com/acceptable-use>`_. Given the high number of requests, "
|
||||||
"it can take Odoo several days to review them."
|
"it can take Odoo several days to review them."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"此优惠适用于*一个应用程序免费*计划。请确保您的网站包含足够的原创内容,以便 Odoo 验证您的请求是否合理,并遵守 "
|
||||||
|
"`Odoo的可接受使用政策<https://www.odoo.com/acceptable-use>`_。鉴于请求数量较多,Odoo "
|
||||||
|
"可能需要几天时间进行审核。"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:70
|
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:70
|
||||||
msgid "DNS records"
|
msgid "DNS records"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "DNS 记录"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:72
|
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:72
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -3020,12 +3038,15 @@ msgid ""
|
|||||||
"gear icon (:guilabel:`⚙️`) next to the database name, select "
|
"gear icon (:guilabel:`⚙️`) next to the database name, select "
|
||||||
":guilabel:`Domain Names`, and click :guilabel:`DNS`."
|
":guilabel:`Domain Names`, and click :guilabel:`DNS`."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"要管理您的免费域名 :abbr:`DNS(域名系统)` 记录,请打开数据库管理器 "
|
||||||
|
"<https://www.odoo.com/my/databases>`_,单击数据库名称旁边的齿轮图标(:guilabel:`⚙️`),选择 "
|
||||||
|
":guilabel:`域名`,然后单击 :guilabel:`DNS`。"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:76
|
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:76
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
":guilabel:`A`: the A record holds the IP address of the domain. It is "
|
":guilabel:`A`: the A record holds the IP address of the domain. It is "
|
||||||
"automatically created and **cannot** be edited or deleted."
|
"automatically created and **cannot** be edited or deleted."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ":guilabel:`A`:A 记录包含域名的 IP 地址。它是自动创建的,**不能**编辑或删除。"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:78
|
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:78
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -3034,43 +3055,45 @@ msgid ""
|
|||||||
"database. If the database is renamed, the CNAME record **must** also be "
|
"database. If the database is renamed, the CNAME record **must** also be "
|
||||||
"renamed."
|
"renamed."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
":guilabel:`CNAME`:CNAME 记录将一个域或子域转发到另一个域。其中一条记录是自动创建的,用于将 `www.` "
|
||||||
|
"子域映射到数据库。如果数据库重命名,CNAME 记录也**必须**重命名。"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:81
|
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:81
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
":guilabel:`MX`: MX records instruct servers on where to deliver emails."
|
":guilabel:`MX`: MX records instruct servers on where to deliver emails."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ":guilabel:`MX`:MX 记录指示服务器将电子邮件发送到何处。"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:82
|
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:82
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
":guilabel:`TXT`: TXT records can be used for different purposes (e.g., to "
|
":guilabel:`TXT`: TXT records can be used for different purposes (e.g., to "
|
||||||
"verify domain name ownership)."
|
"verify domain name ownership)."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ":guilabel:`TXT`:TXT 记录可用于不同目的(如验证域名所有权)。"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:85
|
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:85
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Any modification to the DNS records can take up to **72 hours** to propagate"
|
"Any modification to the DNS records can take up to **72 hours** to propagate"
|
||||||
" worldwide on all servers."
|
" worldwide on all servers."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "对 DNS 记录的任何修改都可能需要长达 **72 小时** 才能在全球所有服务器上传播。"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:89
|
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:89
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"`Submit a support ticket <https://www.odoo.com/help>`_ if you need "
|
"`Submit a support ticket <https://www.odoo.com/help>`_ if you need "
|
||||||
"assistance to manage your domain name."
|
"assistance to manage your domain name."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "如果您在管理域名方面需要帮助,请`提交 <https://www.odoo.com/help>_ 支持票据`。"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:93
|
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:93
|
||||||
msgid "Mailbox"
|
msgid "Mailbox"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "邮箱"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:95
|
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:95
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The one-year free domain name offer does **not** include a mailbox. There "
|
"The one-year free domain name offer does **not** include a mailbox. There "
|
||||||
"are two options to link your domain name with a mailbox."
|
"are two options to link your domain name with a mailbox."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "一年免费域名优惠**不**包括邮箱。有两种方式可将域名与邮箱联系起来。"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:99
|
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:99
|
||||||
msgid "Use a subdomain"
|
msgid "Use a subdomain"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "使用子域名"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:101
|
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:101
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -3079,6 +3102,7 @@ msgid ""
|
|||||||
"database from emails received on their `email@subdomain.yourdomain.com` "
|
"database from emails received on their `email@subdomain.yourdomain.com` "
|
||||||
"alias."
|
"alias."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"您可以创建一个子域名(例如`subdomain.yourdomain.com`)作为数据库的别名域。这样,用户就可以在数据库中创建记录,这些记录来自他们在`email@subdomain.yourdomain.com`别名中收到的电子邮件。"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:105
|
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:105
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -3090,6 +3114,11 @@ msgid ""
|
|||||||
"`mycompany.odoo.com.`) in the :guilabel:`Content` field, and click "
|
"`mycompany.odoo.com.`) in the :guilabel:`Content` field, and click "
|
||||||
":guilabel:`Add record`."
|
":guilabel:`Add record`."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"要执行此操作,请打开数据库管理器 "
|
||||||
|
"<https://www.odoo.com/my/databases>`_,单击数据库名称旁边的齿轮图标(:guilabel:`⚙️`),然后转到 "
|
||||||
|
":menuselection:`域名 --> DNS --> 添加 DNS 记录 --> CNAME`。然后,在 :guilabel:`名称` "
|
||||||
|
"字段中输入所需的子域(例如,`子域名`),在 :guilabel:`内容` "
|
||||||
|
"字段中输入以句点结尾的原始数据库域(例如,`mycompany.odoo.com.`),然后单击 :guilabel:`添加记录`。"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:111
|
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:111
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -3098,6 +3127,8 @@ msgid ""
|
|||||||
"`subdomain.yourdomain.com`), clicking :guilabel:`Verify`, and then "
|
"`subdomain.yourdomain.com`), clicking :guilabel:`Verify`, and then "
|
||||||
":guilabel:`I confirm, it's done`."
|
":guilabel:`I confirm, it's done`."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"然后,单击 :guilabel:`使用自定义域名`,输入别名域名(例如,`subdomain.yourdomain.com`),单击 "
|
||||||
|
":guilabel:`验证`,然后单击 :guilabel:`确认,完成`,将别名域添加为您的*自定义域名。"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:115
|
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:115
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -3108,7 +3139,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:120
|
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:120
|
||||||
msgid "Use an external email provider"
|
msgid "Use an external email provider"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "使用外部电子邮件服务器"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:122
|
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:122
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -3119,12 +3150,18 @@ msgid ""
|
|||||||
"you should enter for the :guilabel:`Name`, :guilabel:`Content`, and "
|
"you should enter for the :guilabel:`Name`, :guilabel:`Content`, and "
|
||||||
":guilabel:`Priority` fields depend on the external email provider."
|
":guilabel:`Priority` fields depend on the external email provider."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"要使用外部电子邮件提供商,应配置 MX 记录。要执行此操作,请打开 `数据库管理器 "
|
||||||
|
"<https://www.odoo.com/my/databases>`_,单击数据库名称旁边的齿轮图标(:guilabel:`⚙️`),然后单击:menuselection:`域名"
|
||||||
|
" --> DNS --> 添加 DNS 记录 --> MX`。您应为 :guilabel:`名称`、:guilabel:`内容` 和 "
|
||||||
|
":guilabel:`优先级` 字段输入的值取决于外部电子邮件提供商。"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:129
|
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:129
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"`Google Workspace: MX record values "
|
"`Google Workspace: MX record values "
|
||||||
"<https://support.google.com/a/answer/174125?hl=en>`_"
|
"<https://support.google.com/a/answer/174125?hl=en>`_"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"`Google Workspace: MX "
|
||||||
|
"记录值<https://support.google.com/a/answer/174125?hl=en>`_"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:130
|
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:130
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -3134,34 +3171,38 @@ msgid ""
|
|||||||
"provider?view=o365-worldwide#add-an-mx-record-for-email-outlook-exchange-"
|
"provider?view=o365-worldwide#add-an-mx-record-for-email-outlook-exchange-"
|
||||||
"online>`_"
|
"online>`_"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"`Outlook 和 Exchange Online: 为电子邮件添加 MX 记录 <https://learn.microsoft.com/en-"
|
||||||
|
"us/microsoft-365/admin/get-help-with-domains/create-dns-records-at-any-dns-"
|
||||||
|
"hosting-provider?view=o365-worldwide#add-an-mx-record-for-email-outlook-"
|
||||||
|
"exchange-online>`_"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:135
|
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:135
|
||||||
msgid "Configure an existing domain name"
|
msgid "Configure an existing domain name"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "配置现有域名"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:137
|
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:137
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"If you already have a domain name, you can use it for your Odoo website."
|
"If you already have a domain name, you can use it for your Odoo website."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "如果您已经有一个域名,则可将其用于您的 Odoo 网站。"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:140
|
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:140
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"It is strongly recommended to follow **in order** these three steps to avoid"
|
"It is strongly recommended to follow **in order** these three steps to avoid"
|
||||||
" any :ref:`SSL certificate validation <domain-name/ssl>` issues:"
|
" any :ref:`SSL certificate validation <domain-name/ssl>` issues:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "强烈建议按**顺序**这三个步骤,以避免出现任何 :ref:`SSL 证书验证 <域名/ssl>` 问题:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:143
|
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:143
|
||||||
msgid ":ref:`Add a CNAME record <domain-name/cname>`"
|
msgid ":ref:`Add a CNAME record <domain-name/cname>`"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ":ref:`添加 CNAME 记录 <domain-name/cname>`"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:144
|
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:144
|
||||||
msgid ":ref:`Map your domain name to your Odoo database <domain-name/db-map>`"
|
msgid ":ref:`Map your domain name to your Odoo database <domain-name/db-map>`"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ":ref:`将您的域名映射到 Odoo 数据库 <domain-name/db-map>`。"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:145
|
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:145
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
":ref:`Map your domain name to your Odoo website <domain-name/website-map>`"
|
":ref:`Map your domain name to your Odoo website <domain-name/website-map>`"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ":ref:`将您的域名映射到您的 Odoo 网站 <domain-name/website-map>`。"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:150
|
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:150
|
||||||
msgid "Add a CNAME record"
|
msgid "Add a CNAME record"
|
||||||
@ -3171,13 +3212,13 @@ msgstr "添加 CNAME 记录"
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Creating a CNAME record to forward your domain name to the address of your "
|
"Creating a CNAME record to forward your domain name to the address of your "
|
||||||
"Odoo database is required."
|
"Odoo database is required."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "创建一个 CNAME 记录以将您的域名转发到您的 Odoo 数据库的地址是必需的。"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:159
|
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:159
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The CNAME record's target address should be your database's address as "
|
"The CNAME record's target address should be your database's address as "
|
||||||
"defined at its creation (e.g., `mycompany.odoo.com`)."
|
"defined at its creation (e.g., `mycompany.odoo.com`)."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "CNAME 记录的目标地址应为创建时定义的数据库地址(例如,`mycompany.odoo.com`)。"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:162
|
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:162
|
||||||
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:221
|
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:221
|
||||||
@ -3197,16 +3238,21 @@ msgid ""
|
|||||||
"domains`, and clicking :guilabel:`How to set up my domain?`. A message "
|
"domains`, and clicking :guilabel:`How to set up my domain?`. A message "
|
||||||
"indicates which address your CNAME record should target."
|
"indicates which address your CNAME record should target."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"CNAME 记录的目标地址可以是项目的主地址,可以在 Odoo.sh 上通过 :menuselection:`设置 --> 项目名称` 找到,或者通过 "
|
||||||
|
":menuselection:`分支 --> 选择分支 --> 设置 --> 自定义域名` 找到特定分支(生产、暂存或开发),然后点击 "
|
||||||
|
":guilabel:`如何设置我的域名?`。一条信息会显示 CNAME 记录的目标地址。"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:170
|
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:170
|
||||||
msgid "The specific instructions depend on your DNS hosting service."
|
msgid "The specific instructions depend on your DNS hosting service."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "具体说明取决于您的 DNS 托管服务。"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:173
|
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:173
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"`GoDaddy: Add a CNAME record <https://www.godaddy.com/help/add-a-cname-"
|
"`GoDaddy: Add a CNAME record <https://www.godaddy.com/help/add-a-cname-"
|
||||||
"record-19236>`_"
|
"record-19236>`_"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"`GoDaddy: 添加 CNAME 记录 <https://www.godaddy.com/help/add-a-cname-"
|
||||||
|
"record-19236>`_"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:174
|
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:174
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -3214,6 +3260,9 @@ msgid ""
|
|||||||
"<https://www.namecheap.com/support/knowledgebase/article.aspx/9646/2237/how-"
|
"<https://www.namecheap.com/support/knowledgebase/article.aspx/9646/2237/how-"
|
||||||
"to-create-a-cname-record-for-your-domain>`_"
|
"to-create-a-cname-record-for-your-domain>`_"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"`Namecheap:如何为您的域名创建 CNAME 记录 "
|
||||||
|
"<https://www.namecheap.com/support/knowledgebase/article.aspx/9646/2237/how-"
|
||||||
|
"to-create-a-cname-record-for-your-domain>`_"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:175
|
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:175
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -3221,18 +3270,24 @@ msgid ""
|
|||||||
"<https://docs.ovh.com/us/en/domains/web_hosting_how_to_edit_my_dns_zone/#add-"
|
"<https://docs.ovh.com/us/en/domains/web_hosting_how_to_edit_my_dns_zone/#add-"
|
||||||
"a-new-dns-record>`_"
|
"a-new-dns-record>`_"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"`OVHcloud:添加新的 DNS 记录 "
|
||||||
|
"<https://docs.ovh.com/us/en/domains/web_hosting_how_to_edit_my_dns_zone/#add-"
|
||||||
|
"a-new-dns-record>`_"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:176
|
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:176
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"`Cloudflare: Manage DNS records <https://support.cloudflare.com/hc/en-"
|
"`Cloudflare: Manage DNS records <https://support.cloudflare.com/hc/en-"
|
||||||
"us/articles/360019093151>`_"
|
"us/articles/360019093151>`_"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"`Cloudflare:管理 DNS 记录 <https://support.cloudflare.com/hc/en-"
|
||||||
|
"us/articles/360019093151>`_"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:179
|
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:179
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Creating a CNAME record to map the `www` subdomain (`www.yourdomain.com`) as"
|
"Creating a CNAME record to map the `www` subdomain (`www.yourdomain.com`) as"
|
||||||
" some visitors are used to typing `www.` before entering a domain name."
|
" some visitors are used to typing `www.` before entering a domain name."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"创建 CNAME 记录以映射 `www` 子域名 (`www.yourdomain.com`),因为有些访问者习惯在输入域名前键入 `www.`。"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:183
|
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:183
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -3242,6 +3297,9 @@ msgid ""
|
|||||||
"domain :dfn:`(a domain name without any subdomains or prefixes)` "
|
"domain :dfn:`(a domain name without any subdomains or prefixes)` "
|
||||||
"`yourdomain.com`."
|
"`yourdomain.com`."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"您拥有域名 `yourdomain.com`,您的 Odoo 云端版数据库的地址是 `mycompany.odoo.com`。您希望主要通过域名 "
|
||||||
|
"`www.yourdomain.com` 访问 Odoo 数据库,但也希望使用裸域名 "
|
||||||
|
":dfn:`(不含任何子域或前缀的域名)`yourdomain.com`。"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:188
|
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:188
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -3250,16 +3308,19 @@ msgid ""
|
|||||||
"or visible redirect) to redirect visitors from `yourdomain.com` to "
|
"or visible redirect) to redirect visitors from `yourdomain.com` to "
|
||||||
"`wwww.yourdomain.com`."
|
"`wwww.yourdomain.com`."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"要执行此操作,请为 `www` 子域名创建一个 CNAME 记录,将 `mycompany.odoo.com` 作为目标。然后,创建一个重定向(301 "
|
||||||
|
"永久重定向或可见重定向),将访问者从 `yourdomain.com` 重定向到 `wwww.yourdomain.com`。"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:195
|
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:195
|
||||||
msgid "Map a domain name to an Odoo database"
|
msgid "Map a domain name to an Odoo database"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "将域名映射到 Odoo 数据库"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:198
|
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:198
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Ensure you have :ref:`added a CNAME record <domain-name/cname>` to your "
|
"Ensure you have :ref:`added a CNAME record <domain-name/cname>` to your "
|
||||||
"domain name's DNS **before** mapping your domain name to your Odoo database."
|
"domain name's DNS **before** mapping your domain name to your Odoo database."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"在将域名映射到 Odoo 数据库之前,请确保您已在域名的 DNS 中 :ref:` 添加了 CNAME 记录 <domain-name/cname>`。"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:201
|
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:201
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -3268,6 +3329,8 @@ msgid ""
|
|||||||
"Web browsers often display this as a warning, such as *\"Your connection is "
|
"Web browsers often display this as a warning, such as *\"Your connection is "
|
||||||
"not private\"*."
|
"not private\"*."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"否则可能会阻止验证 :ref:`SSL 证书 <域名/ssl>`,并导致 *证书名称不匹配* 错误。Web "
|
||||||
|
"浏览器通常会将此显示为警告,如*\"您的连接不是专用的 \"*。"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:205
|
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:205
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -3276,6 +3339,8 @@ msgid ""
|
|||||||
"`submit a support ticket <https://www.odoo.com/help>`_, including "
|
"`submit a support ticket <https://www.odoo.com/help>`_, including "
|
||||||
"screenshots of your CNAME records."
|
"screenshots of your CNAME records."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"如果您在将域名映射到数据库后遇到此错误,请等待最多五天,因为验证可能仍在进行中。如果问题仍然存在,您可以`提交技术支持工单 "
|
||||||
|
"<https://www.odoo.com/help>`_,包括 CNAME 记录的截图。"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:213
|
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:213
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -3285,10 +3350,13 @@ msgid ""
|
|||||||
"name (e.g., `yourdomain.com`), click :guilabel:`Verify` and :guilabel:`I "
|
"name (e.g., `yourdomain.com`), click :guilabel:`Verify` and :guilabel:`I "
|
||||||
"confirm, it's done`."
|
"confirm, it's done`."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"打开 `数据库管理器 "
|
||||||
|
"<https://www.odoo.com/my/databases>`_,单击数据库名称旁边的齿轮图标(:guilabel:`⚙️`),然后转到:menuselection:`域名-->使用自定义域名`。然后,输入域名(例如,`yourdomain.com`),点击"
|
||||||
|
" :guilabel:`验证` 和 :guilabel:`确认,完成`。"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:0
|
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:0
|
||||||
msgid "Mapping a domain name to an Odoo Online database"
|
msgid "Mapping a domain name to an Odoo Online database"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "将域名映射到 Odoo 云端版数据库"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:223
|
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:223
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -3296,10 +3364,12 @@ msgid ""
|
|||||||
"Settings --> Custom domains`, type the domain name to add, then click "
|
"Settings --> Custom domains`, type the domain name to add, then click "
|
||||||
":guilabel:`Add domain`."
|
":guilabel:`Add domain`."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"在 Odoo.sh 中,进入 :menuselection:`分支 --> 选择你的分支 --> 设置 --> 自定义域名`,输入要添加的域名,然后点击"
|
||||||
|
" :guilabel:`添加域名`。"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:0
|
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:0
|
||||||
msgid "Mapping a domain name to an Odoo.sh branch"
|
msgid "Mapping a domain name to an Odoo.sh branch"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "将域名映射到 Odoo.sh 分支"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:230
|
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:230
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -3319,6 +3389,7 @@ msgid ""
|
|||||||
"connection, which appears as the *https://* protocol at the beginning of a "
|
"connection, which appears as the *https://* protocol at the beginning of a "
|
||||||
"web address rather than the non-secure *http://* protocol."
|
"web address rather than the non-secure *http://* protocol."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"**SSL 加密**允许访问者通过安全连接浏览网站,在网址开头显示为 *https://* 协议,而不是非安全的 *http://* 协议。"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:241
|
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:241
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -3326,26 +3397,28 @@ msgid ""
|
|||||||
"database <domain-name/db-map>` using `Let's Encrypt's certificate authority "
|
"database <domain-name/db-map>` using `Let's Encrypt's certificate authority "
|
||||||
"and ACME protocol <https://letsencrypt.org/how-it-works/>`_."
|
"and ACME protocol <https://letsencrypt.org/how-it-works/>`_."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Odoo 使用 `Let's Encrypt 的证书颁发机构和 ACME 协议 <https://letsencrypt.org/how-it-"
|
||||||
|
"works/>`_ 为每个域生成单独的 SSL 证书 :ref:`映射到数据库 <domain-name/db-map>` 。"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:246
|
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:246
|
||||||
msgid "Certificate generation may take up to 24 hours."
|
msgid "Certificate generation may take up to 24 hours."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "证书生成最多可能需要 24 小时。"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:247
|
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:247
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Several attempts to validate your certificate are made for five days after "
|
"Several attempts to validate your certificate are made for five days after "
|
||||||
"you map your domain name to your database."
|
"you map your domain name to your database."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "在您将域名映射到数据库后的五天内,会多次尝试验证您的证书。"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:249
|
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:249
|
||||||
msgid "If you use another service, you can keep using it or change to Odoo's."
|
msgid "If you use another service, you can keep using it or change to Odoo's."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "如果您使用其他服务,可以继续使用,也可以改用 Odoo 的服务。"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:252
|
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:252
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"No SSL certificate is generated for naked domains :dfn:`(domain names "
|
"No SSL certificate is generated for naked domains :dfn:`(domain names "
|
||||||
"without any subdomains or prefixes)`."
|
"without any subdomains or prefixes)`."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "裸域名 :dfn:`(不含任何子域名或前缀的域名)` 不会生成 SSL 证书。"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:258
|
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:258
|
||||||
msgid "Web base URL of a database"
|
msgid "Web base URL of a database"
|
||||||
@ -3357,13 +3430,14 @@ msgid ""
|
|||||||
"continue from the :ref:`Map a domain name to a website <domain-name/website-"
|
"continue from the :ref:`Map a domain name to a website <domain-name/website-"
|
||||||
"map>` section."
|
"map>` section."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"如果数据库中已安装网站应用程序,请跳过本章节,继续 :ref:`将域名映射到网站 <domain-name/website-map>` 部分。"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:264
|
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:264
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The *web base URL* or root URL of a database affects your main website "
|
"The *web base URL* or root URL of a database affects your main website "
|
||||||
"address and all the links sent to your customers (e.g., quotations, portal "
|
"address and all the links sent to your customers (e.g., quotations, portal "
|
||||||
"links, etc.)."
|
"links, etc.)."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "数据库的 *web base URL* 或根 URL 会影响您的主网站地址以及发送给客户的所有链接(如报价单、门户链接等)。"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:267
|
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:267
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -3372,6 +3446,8 @@ msgid ""
|
|||||||
":dfn:`(a user part of the Settings access right group under "
|
":dfn:`(a user part of the Settings access right group under "
|
||||||
"Administration)`."
|
"Administration)`."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"要将自定义域名作为数据库的 *web base URL*,请使用自定义域名访问数据库,并以管理员 :dfn:`(管理下设置访问权限组中的用户)` "
|
||||||
|
"身份登录。"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:272
|
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:272
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -3383,6 +3459,10 @@ msgid ""
|
|||||||
"Parameters --> New`, and enter `web.base.url.freeze` as the :guilabel:`Key` "
|
"Parameters --> New`, and enter `web.base.url.freeze` as the :guilabel:`Key` "
|
||||||
"and `True` as the :guilabel:`Value`."
|
"and `True` as the :guilabel:`Value`."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"如果您使用原始 Odoo 地址(例如:`mycompany.odoo.com`)访问数据库,数据库的 *web base URL* "
|
||||||
|
"将相应更新。要防止管理员登录数据库时自动更新 *web base URL*,请激活 :ref:`开发者模式<developer-mode>`,进入 "
|
||||||
|
":menuselection:`设置 --> 技术 --> 系统参数 --> 新建`,并输入 `web.base.url.freeze` 作为 "
|
||||||
|
":guilabel:`密钥`,将 `True` 输入为 :guilabel:`值` 。"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:279
|
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:279
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -3393,34 +3473,38 @@ msgid ""
|
|||||||
"value (e.g., `https://www.yourdomain.com`). The URL must include the "
|
"value (e.g., `https://www.yourdomain.com`). The URL must include the "
|
||||||
"protocol `https://` (or `http://`) and *not* end with a slash (`/`)."
|
"protocol `https://` (or `http://`) and *not* end with a slash (`/`)."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"您也可以手动设置 web 基础 URL。要执行此操作,请激活 :ref:`开发者模式<developer-mode>`,进入 "
|
||||||
|
":menuselection:`设置--> 技术 --> 系统参数`,然后搜索 `web.base.url` "
|
||||||
|
"键(必要时创建),并输入您网站的完整地址作为值(例如,`https://www.yourdomain.com`)。URL 必须包括协议 "
|
||||||
|
"`https://`(或 `http://`),且*不能*以斜线(`/`)结尾。"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:288
|
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:288
|
||||||
msgid "Map a domain name to an Odoo website"
|
msgid "Map a domain name to an Odoo website"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "将域名映射到 Odoo 网站"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:290
|
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:290
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Mapping your domain name to your website is different than mapping it to "
|
"Mapping your domain name to your website is different than mapping it to "
|
||||||
"your database:"
|
"your database:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "将域名映射到网站与将域名映射到数据库不同:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:292
|
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:292
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"It defines your domain name as the main one for your website, helping search"
|
"It defines your domain name as the main one for your website, helping search"
|
||||||
" engines to index your website correctly."
|
" engines to index your website correctly."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "它将您的域名定义为网站的主域名,帮助搜索引擎正确索引您的网站。"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:294
|
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:294
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"It defines your domain name as the base URL for your database, including "
|
"It defines your domain name as the base URL for your database, including "
|
||||||
"portal links sent by email to your customers."
|
"portal links sent by email to your customers."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "它将您的域名定义为数据库的基本 URL,包括通过电子邮件发送给客户的门户链接。"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:296
|
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:296
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"If you have multiple websites, it maps your domain name to the appropriate "
|
"If you have multiple websites, it maps your domain name to the appropriate "
|
||||||
"website."
|
"website."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "如果您有多个网站,它会将您的域名映射到相应的网站。"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:298
|
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:298
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -3429,12 +3513,14 @@ msgid ""
|
|||||||
":guilabel:`Domain` field, enter the address of your website (e.g., "
|
":guilabel:`Domain` field, enter the address of your website (e.g., "
|
||||||
"`https://www.yourdomain.com`) and :guilabel:`Save`."
|
"`https://www.yourdomain.com`) and :guilabel:`Save`."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"进入 :menuselection:`网站 --> 配置 --> 设置`。如果有多个网站,请选择要配置的网站。在 :guilabel:`域名` "
|
||||||
|
"字段中,输入您网站的地址(例如,`https://www.yourdomain.com`),然后 :guilabel:`保存`。"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:303
|
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:303
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Mapping your domain name to your Odoo website prevents Google Search from "
|
"Mapping your domain name to your Odoo website prevents Google Search from "
|
||||||
"indexing your original database address (e.g., `mycompany.odoo.com`)."
|
"indexing your original database address (e.g., `mycompany.odoo.com`)."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "将您的域名映射到 Odoo 网站可防止 Google 搜索索引您的原始数据库地址(例如,`mycompany.odoo.com`)。"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:306
|
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:306
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -3443,6 +3529,8 @@ msgid ""
|
|||||||
"the `Google Search Console <https://search.google.com/search-"
|
"the `Google Search Console <https://search.google.com/search-"
|
||||||
"console/welcome>`_ to fix the issue."
|
"console/welcome>`_ to fix the issue."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"如果两个地址都已编入索引,可能需要一段时间才能从 Google 搜索中删除第二个地址的索引。您可以使用 `Google搜索控制台 "
|
||||||
|
"<https://search.google.com/search-console/welcome>`_来解决这个问题。"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:311
|
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:311
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -3451,6 +3539,9 @@ msgid ""
|
|||||||
"Configuration --> Settings`. Doing so indicates Odoo which URL to use as the"
|
"Configuration --> Settings`. Doing so indicates Odoo which URL to use as the"
|
||||||
" :ref:`base URL <domain-name/web-base-url>` according to the company in use."
|
" :ref:`base URL <domain-name/web-base-url>` according to the company in use."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"如果您的数据库中有多个网站和公司,请确保在 :menuselection:`网站 --> 配置 --> 设置` 下选择正确的 "
|
||||||
|
":guilabel:`公司`。这样做将指示 Odoo 根据使用的公司将哪个 URL 用作 :ref:`base URL <domain-"
|
||||||
|
"name/web-base-url>` 。"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/administration/maintain/enterprise.rst:6
|
#: ../../content/administration/maintain/enterprise.rst:6
|
||||||
msgid "Switch from Community to Enterprise"
|
msgid "Switch from Community to Enterprise"
|
||||||
@ -4476,7 +4567,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../../content/administration/maintain/mailjet_api.rst:132
|
#: ../../content/administration/maintain/mailjet_api.rst:132
|
||||||
msgid "Setup in the domain's DNS"
|
msgid "Setup in the domain's DNS"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "在域名的 DNS 中设置"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/administration/maintain/mailjet_api.rst:134
|
#: ../../content/administration/maintain/mailjet_api.rst:134
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -4781,7 +4872,7 @@ msgstr "使用自定义 :doc:` 域名<domain_names>` 通过另一个 URL 访问
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:75
|
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:75
|
||||||
msgid "You can :ref:`register a domain name for free <domain-name/register>`."
|
msgid "You can :ref:`register a domain name for free <domain-name/register>`."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "您可以 :ref:`免费注册域名 <domain-name/register>`。"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:80
|
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:80
|
||||||
msgid "Tags"
|
msgid "Tags"
|
||||||
@ -5198,7 +5289,7 @@ msgstr "终止支持"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:34
|
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:34
|
||||||
msgid "Odoo saas~17.1"
|
msgid "Odoo saas~17.1"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Odoo saas~17.1"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:35
|
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:35
|
||||||
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:41
|
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:41
|
||||||
@ -5260,7 +5351,7 @@ msgstr "无"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:38
|
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:38
|
||||||
msgid "January 2024"
|
msgid "January 2024"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "2024 年 1 月"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:40
|
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:40
|
||||||
msgid "**Odoo 17.0**"
|
msgid "**Odoo 17.0**"
|
||||||
@ -5273,7 +5364,7 @@ msgstr "2023 年 11 月"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:45
|
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:45
|
||||||
msgid "October 2026 (planned)"
|
msgid "October 2026 (planned)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "2026 年 10 月(计划)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:46
|
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:46
|
||||||
msgid "Odoo saas~16.4"
|
msgid "Odoo saas~16.4"
|
||||||
@ -5974,7 +6065,7 @@ msgstr "最后,*通过*Odoo Shell,您可以触发要调试的代码/函数/
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/containers.rst-1
|
#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/containers.rst-1
|
||||||
msgid "Console screenshot showing ``pdb`` running in an Odoo.sh shell."
|
msgid "Console screenshot showing ``pdb`` running in an Odoo.sh shell."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "显示在 Odoo.sh shell 中运行 ``pdb`` 的控制台截图。"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/frequent_technical_questions.rst:6
|
#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/frequent_technical_questions.rst:6
|
||||||
msgid "Frequent Technical Questions"
|
msgid "Frequent Technical Questions"
|
||||||
@ -7676,7 +7767,7 @@ msgstr "“访问数据库管理器<https://accounts.odoo.com/my/databases/manag
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:149
|
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:149
|
||||||
msgid "Online versions (e.g. *saas-**) are not supported on Odoo.sh."
|
msgid "Online versions (e.g. *saas-**) are not supported on Odoo.sh."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Odoo.sh 不支持云端版(如 *saas-**)。"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:152
|
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:152
|
||||||
msgid "Upload the backup"
|
msgid "Upload the backup"
|
||||||
@ -7906,7 +7997,7 @@ msgstr "在 Odoo.sh 编辑器中,在终端中:"
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Or, from your computer, if you have an :doc:`installation of Odoo "
|
"Or, from your computer, if you have an :doc:`installation of Odoo "
|
||||||
"<../../install/source>`:"
|
"<../../install/source>`:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "或者,从您的计算机上,如果您有一个 :doc:`安装 Odoo <.../../install/source>`:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:94
|
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:94
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -2280,7 +2280,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:3
|
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:3
|
||||||
msgid "Reconciliation models"
|
msgid "Reconciliation models"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "对账模型"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:5
|
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:5
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -10232,22 +10232,24 @@ msgid ""
|
|||||||
"performance against the plan. Odoo manages budgets using both **general** "
|
"performance against the plan. Odoo manages budgets using both **general** "
|
||||||
"and **analytic accounts**."
|
"and **analytic accounts**."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"管理预算是企业经营的重要组成部分。预算可以帮助人们更有计划地使用资金,指导人们安排工作并确定优先次序,以实现财务目标。预算允许对期望的财务结果进行规划,然后将实际绩效与计划进行对比。Odoo"
|
||||||
|
" 使用**总账账户**和**分析账户**管理预算。"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:13
|
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:13
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> "
|
"Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> "
|
||||||
"Analytics section`, and enable :guilabel:`Budget Management`."
|
"Analytics section`, and enable :guilabel:`Budget Management`."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "转至 :menuselection:`会计 --> 配置 --> 设置 --> 分析部分` 并启用 :guilabel:`预算管理`。"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:17
|
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:17
|
||||||
msgid "Budgetary positions"
|
msgid "Budgetary positions"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "预算状况"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:19
|
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:19
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Budgetary positions are lists of accounts for which you want to keep budgets"
|
"Budgetary positions are lists of accounts for which you want to keep budgets"
|
||||||
" (typically expense or income accounts)."
|
" (typically expense or income accounts)."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "预算状况是您希望保持预算的账户列表(通常是费用或收入账户)。"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:22
|
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:22
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -10257,6 +10259,9 @@ msgid ""
|
|||||||
":guilabel:`Company` it applies to. Click :guilabel:`Add a line` to add one "
|
":guilabel:`Company` it applies to. Click :guilabel:`Add a line` to add one "
|
||||||
"or more accounts."
|
"or more accounts."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"要定义预算状况,请转至 :menuselection:`会计 --> 配置 --> 管理:预算状况`,然后选择 "
|
||||||
|
":guilabel:`新建`。为预算状况添加 :guilabel:`名称`,并选择适用的 :guilabel:`公司`。点击 "
|
||||||
|
":guilabel:`添加行`,添加一个或多个账户。"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:28
|
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:28
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -10270,7 +10275,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:34
|
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:34
|
||||||
msgid "Let’s illustrate this with an example."
|
msgid "Let’s illustrate this with an example."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "举例说明。"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:36
|
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:36
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -10278,6 +10283,8 @@ msgid ""
|
|||||||
" income and expenses of that project. We plan on having a revenue of 1000, "
|
" income and expenses of that project. We plan on having a revenue of 1000, "
|
||||||
"and we don’t want to spend more than 700."
|
"and we don’t want to spend more than 700."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"我们刚刚开始与*Smith & Co*合作一个项目,我们想对该项目的收入和支出进行预算。我们计划有 1000 美元的收入,且不希望支出超过 700 "
|
||||||
|
"美元。"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:39
|
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:39
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -10286,24 +10293,26 @@ msgid ""
|
|||||||
"positions`, and click :guilabel:`New` to add a position. Add the accounts "
|
"positions`, and click :guilabel:`New` to add a position. Add the accounts "
|
||||||
"wherein expenses will be booked."
|
"wherein expenses will be booked."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"首先,我们需要定义与项目支出相关的账户。进入 :menuselection:`会计 --> 配置 --> 管理:预算状况`,点击 "
|
||||||
|
":guilabel:`新建`添加一个职位。添加记入支出的账户。"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst-1
|
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst-1
|
||||||
msgid "display the Smith and Co expenses"
|
msgid "display the Smith and Co expenses"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "显示 Smith and Co 的开支"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:47
|
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:47
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Let's repeat the steps to create a budgetary position that reflects the "
|
"Let's repeat the steps to create a budgetary position that reflects the "
|
||||||
"revenue."
|
"revenue."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "让我们重复上述步骤,创建一个反映收入的预算状况。"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst-1
|
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst-1
|
||||||
msgid "display the Smith and Co revenue"
|
msgid "display the Smith and Co revenue"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "显示 Smith and Co 的收入"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:54
|
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:54
|
||||||
msgid "Analytical accounts"
|
msgid "Analytical accounts"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "分析帐户"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:56
|
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:56
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -10313,6 +10322,8 @@ msgid ""
|
|||||||
"Analytic Accounts` and click :guilabel:`New` to add a new **Analytic "
|
"Analytic Accounts` and click :guilabel:`New` to add a new **Analytic "
|
||||||
"Account** called *Smith & Co*."
|
"Account** called *Smith & Co*."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Odoo 需要知道哪些成本或费用与指定预算相关,因为上述总账户可能用于不同的项目。进入 :menuselection:`会计 --> 配置 --> "
|
||||||
|
"分析账户:分析账户`,点击 :guilabel:`新建`,添加一个新的**分析账户**,名为*Smith & Co*。"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:61
|
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:61
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -10322,20 +10333,22 @@ msgid ""
|
|||||||
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Analytic Accounting: "
|
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Analytic Accounting: "
|
||||||
"Analytic Plans`."
|
"Analytic Plans`."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"必须填写 :guilabel:`计划` 字段。计划将多个分析账户分组,用于分配成本和收益以分析业务绩效。可通过 :menuselection:`会计 "
|
||||||
|
"--> 配置 --> 分析会计:分析计划`来创建或配置**分析计划**。"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:66
|
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:66
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"When creating a new customer invoice and/or vendor bill, you have to refer "
|
"When creating a new customer invoice and/or vendor bill, you have to refer "
|
||||||
"to this analytic account."
|
"to this analytic account."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "创建新的客户发票和/或供应商账单时,必须参考该分析账户。"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst-1
|
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst-1
|
||||||
msgid "add analytic accounts in a new invoice or bill."
|
msgid "add analytic accounts in a new invoice or bill."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "在新发票或账单中添加分析账户。"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:73
|
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:73
|
||||||
msgid "Define the budget"
|
msgid "Define the budget"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "定义预算"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:75
|
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:75
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -10344,6 +10357,8 @@ msgid ""
|
|||||||
":menuselection:`Accounting --> Management: Budgets` and click "
|
":menuselection:`Accounting --> Management: Budgets` and click "
|
||||||
":guilabel:`New` to create a new budget for *Smith & Co* project."
|
":guilabel:`New` to create a new budget for *Smith & Co* project."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"让我们设定目标。我们指定,希望通过这个项目获得 1000 收益,而且我们希望花费不超过 700。进入 :menuselection:`会计 --> "
|
||||||
|
"管理:预算`,点击 :guilabel:`新建`,为 *Smith & Co* 项目创建一个新预算。"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:79
|
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:79
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -10352,16 +10367,18 @@ msgid ""
|
|||||||
":guilabel:`Budgetary Position` you want to track, define the related "
|
":guilabel:`Budgetary Position` you want to track, define the related "
|
||||||
":guilabel:`Analytic Account`, and add the :guilabel:`Planned Amount`."
|
":guilabel:`Analytic Account`, and add the :guilabel:`Planned Amount`."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"首先,填写 :guilabel:`预算名称`。然后,选择预算适用的 :guilabel:`时期`。然后,添加要追踪的 "
|
||||||
|
":guilabel:`预算状况`,定义相关的 :guilabel:`分析账户`,并添加 :guilabel:`计划金额`。"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst-1
|
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst-1
|
||||||
msgid "budget lines display"
|
msgid "budget lines display"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "预算项目显示"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:88
|
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:88
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"When recording a planned amount related to expenses, the amount must be "
|
"When recording a planned amount related to expenses, the amount must be "
|
||||||
"negative."
|
"negative."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "记录与支出有关的计划金额时,金额必须为负数。"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:91
|
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:91
|
||||||
msgid "Check your budget"
|
msgid "Check your budget"
|
||||||
@ -10373,13 +10390,14 @@ msgid ""
|
|||||||
"*Smith & Co* Project to see how it evolves according to the expenses or "
|
"*Smith & Co* Project to see how it evolves according to the expenses or "
|
||||||
"income for the related analytic account."
|
"income for the related analytic account."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"转至 :menuselection:`会计 --> 管理: 预算`,找到 *Smith & Co* 项目,查看它如何根据相关分析账户的支出或收入变化。"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:96
|
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:96
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The :guilabel:`Practical Amount` evolves when a new journal entry related to"
|
"The :guilabel:`Practical Amount` evolves when a new journal entry related to"
|
||||||
" your analytic account and an account from your budgetary position is "
|
" your analytic account and an account from your budgetary position is "
|
||||||
"created."
|
"created."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "当创建与分析账户和预算项目中的账户相关的新日记账分录时,:guilabel:`实际金额`会发生变化。"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:99
|
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:99
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -10389,10 +10407,12 @@ msgid ""
|
|||||||
"December), and today is 31 of January. In that case, the theoretical amount "
|
"December), and today is 31 of January. In that case, the theoretical amount "
|
||||||
"will be 100 since this is the actual amount that could have been made."
|
"will be 100 since this is the actual amount that could have been made."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
":guilabel:`理论金额` 表示根据日期,您理论上可以花费或应该收到的金额。例如,假设您的预算是 1200,共 12 个月(1 月至 12 "
|
||||||
|
"月),而今天是 1 月 31 日。在这种情况下,理论金额将是 100,因为这是实际金额。"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:3
|
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:3
|
||||||
msgid "Custom reports"
|
msgid "Custom reports"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "自定义报告"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:8
|
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:8
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -10682,7 +10702,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:26
|
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:26
|
||||||
msgid "General configuration"
|
msgid "General configuration"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "常规配置"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:28
|
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:28
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -10709,7 +10729,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:0
|
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:0
|
||||||
msgid "Adding the Intrastat region to a warehouse"
|
msgid "Adding the Intrastat region to a warehouse"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "将 Intrastat 地区添加到仓库"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:46
|
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:46
|
||||||
msgid "Default Incoterm"
|
msgid "Default Incoterm"
|
||||||
@ -10730,7 +10750,7 @@ msgstr "产品配置"
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"All products must be properly configured to be included in the Intrastat "
|
"All products must be properly configured to be included in the Intrastat "
|
||||||
"report."
|
"report."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "所有产品都必须正确配置,才能列入 Intrastat 报告。"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:62
|
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:62
|
||||||
msgid "Commodity code"
|
msgid "Commodity code"
|
||||||
@ -10743,6 +10763,9 @@ msgid ""
|
|||||||
"Nomenclature <https://taxation-customs.ec.europa.eu/customs-4/calculation-"
|
"Nomenclature <https://taxation-customs.ec.europa.eu/customs-4/calculation-"
|
||||||
"customs-duties/customs-tariff/combined-nomenclature_en>`_."
|
"customs-duties/customs-tariff/combined-nomenclature_en>`_."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"商品编码是国际公认的参考编号,用于根据商品的**性质**对商品进行分类。Intrastat 使用 `组合命名法 <https://taxation-"
|
||||||
|
"customs.ec.europa.eu/customs-4/calculation-customs-duties/customs-"
|
||||||
|
"tariff/combined-nomenclature_en>`_。"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:67
|
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:67
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -10750,6 +10773,8 @@ msgid ""
|
|||||||
"Products` and select a product. Under the :guilabel:`Accounting` tab, set "
|
"Products` and select a product. Under the :guilabel:`Accounting` tab, set "
|
||||||
"the product's :guilabel:`Commodity Code`."
|
"the product's :guilabel:`Commodity Code`."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"要添加商品代码,请进入 :menuselection:`会计 --> 客户 --> 产品` 并选择产品。在 :guilabel:`会计` "
|
||||||
|
"选项卡下,设置产品的 :guilabel:`商品代码`。"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:71
|
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:71
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -10803,7 +10828,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:110
|
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:110
|
||||||
msgid "Partner country"
|
msgid "Partner country"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "合作伙伴国家/地区"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:112
|
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:112
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -10843,7 +10868,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:139
|
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:139
|
||||||
msgid "Partner configuration"
|
msgid "Partner configuration"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "合作伙伴配置"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:141
|
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:141
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -10954,19 +10979,19 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:16
|
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:16
|
||||||
msgid ":ref:`Odoo API key <silverfin/api-key>`"
|
msgid ":ref:`Odoo API key <silverfin/api-key>`"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ":ref:`Odoo API 密钥 <silverfin/api-key>`"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:17
|
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:17
|
||||||
msgid "URL of the Odoo database"
|
msgid "URL of the Odoo database"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Odoo 数据库 URL"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:18
|
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:18
|
||||||
msgid "name of your Odoo database"
|
msgid "name of your Odoo database"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "您的 Odoo 数据库名称"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:23
|
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:23
|
||||||
msgid "Odoo API key"
|
msgid "Odoo API key"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Odoo API 密钥"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:25
|
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:25
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -11016,7 +11041,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:51
|
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:51
|
||||||
msgid ":ref:`api/external_api/keys`"
|
msgid ":ref:`api/external_api/keys`"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ":ref:`api/external_api/keys`"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:56
|
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:56
|
||||||
msgid "For all databases (fiduciaries)"
|
msgid "For all databases (fiduciaries)"
|
||||||
@ -11082,6 +11107,7 @@ msgid ""
|
|||||||
"To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings`. "
|
"To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings`. "
|
||||||
"Under the :guilabel:`Tax Return Periodicity`, you can set:"
|
"Under the :guilabel:`Tax Return Periodicity`, you can set:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"要执行此操作,请转至 :menuselection:`会计 --> 配置 --> 设置`。在 :guilabel:`退税周期` 下,可以设置:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:33
|
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:33
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -11093,7 +11119,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
":guilabel:`Reminder`: define when Odoo should remind you to submit your tax "
|
":guilabel:`Reminder`: define when Odoo should remind you to submit your tax "
|
||||||
"return;"
|
"return;"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ":guilabel:`提醒`:定义 Odoo 提醒您提交报税表的时间;"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:36
|
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:36
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -11895,7 +11921,7 @@ msgstr "1,000.00"
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"If you need to define prices accurately, both tax-included and tax-excluded,"
|
"If you need to define prices accurately, both tax-included and tax-excluded,"
|
||||||
" please refer to the following documentation: :doc:`taxes/B2B_B2C`."
|
" please refer to the following documentation: :doc:`taxes/B2B_B2C`."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "如果需要准确定义含税和不含税价格,请参阅以下文档::doc:`taxes/B2B_B2C`。"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:262
|
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:262
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -11975,7 +12001,7 @@ msgstr ":doc:`reporting/tax_returns`"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:3
|
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:3
|
||||||
msgid "B2B (tax excluded) and B2C (tax included) pricing"
|
msgid "B2B (tax excluded) and B2C (tax included) pricing"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "B2B(不含税)和 B2C(含税)定价"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:5
|
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:5
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -14645,11 +14671,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:77
|
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:77
|
||||||
msgid "Record expenses"
|
msgid "Record expenses"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "记录费用"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:80
|
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:80
|
||||||
msgid "Manually create a new expense"
|
msgid "Manually create a new expense"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "手动创建新费用"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:82
|
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:82
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -19477,7 +19503,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:87
|
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:87
|
||||||
msgid "Carjaval credentials configuration"
|
msgid "Carjaval credentials configuration"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Carjaval 证书配置"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:89
|
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:89
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -19487,22 +19513,24 @@ msgid ""
|
|||||||
" :guilabel:`Colombian Electronic Invoicing` section. Then, fill in the "
|
" :guilabel:`Colombian Electronic Invoicing` section. Then, fill in the "
|
||||||
"required configuration information provided by Carvajal:"
|
"required configuration information provided by Carvajal:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"安装模块后,**必须**配置用户凭据,以便与 Carvajal Web 服务连接。要执行此操作,请导航至 :menuselection:`会计 --> "
|
||||||
|
"配置 --> 设置` 并滚动至 :guilabel:`哥伦比亚电子发票` 部分。然后,填写 Carvajal 提供的所需配置信息:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:94
|
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:94
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
":guilabel:`Username` and :guilabel:`Password`: Username and password "
|
":guilabel:`Username` and :guilabel:`Password`: Username and password "
|
||||||
"(provided by Carvajal) to the company."
|
"(provided by Carvajal) to the company."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ":guilabel:`用户名` 和 :guilabel:`密码`:公司的用户名和密码(由 Carvajal 提供)。"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:96
|
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:96
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
":guilabel:`Company Registry`: Company's NIT number *without* the "
|
":guilabel:`Company Registry`: Company's NIT number *without* the "
|
||||||
"verification code."
|
"verification code."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ":guilabel:`公司注册号`:公司的 NIT 编号,*不包括*验证码。"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:97
|
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:97
|
||||||
msgid ":guilabel:`Account ID`: Company's NIT number followed by `_01`."
|
msgid ":guilabel:`Account ID`: Company's NIT number followed by `_01`."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ":guilabel:`账户 ID`:公司的 NIT 编号,后跟 `_01`。"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:98
|
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:98
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -19510,19 +19538,20 @@ msgid ""
|
|||||||
"templates (`CGEN03` or `CGNE04`) to be used in the PDF format of the "
|
"templates (`CGEN03` or `CGNE04`) to be used in the PDF format of the "
|
||||||
"electronic invoice."
|
"electronic invoice."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
":guilabel:`哥伦比亚模板代码`:从两个可用模板(`CGEN03` 或 `CGNE04`)中选择一个,用于 PDF 格式的电子发票。"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:101
|
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:101
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enable the :guilabel:`Test mode` checkbox to connect with the Carvajal "
|
"Enable the :guilabel:`Test mode` checkbox to connect with the Carvajal "
|
||||||
"testing environment."
|
"testing environment."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "启用 :guilabel:`测试模式` 复选框,以连接 Carvajal 测试环境。"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:103
|
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:103
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Once Odoo and Carvajal are fully configured and ready for production, "
|
"Once Odoo and Carvajal are fully configured and ready for production, "
|
||||||
"deactivate the :guilabel:`Test mode` checkbox to use the production "
|
"deactivate the :guilabel:`Test mode` checkbox to use the production "
|
||||||
"database."
|
"database."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "一旦 Odoo 和 Carvajal 完全配置好并准备投入生产,请停用 :guilabel:`测试模式` 复选框以使用生产数据库。"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst-1
|
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst-1
|
||||||
msgid "Configure credentials for Carvajal web service in Odoo."
|
msgid "Configure credentials for Carvajal web service in Odoo."
|
||||||
@ -24401,7 +24430,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Installing this module grants you access to improved accounting reports for "
|
"Installing this module grants you access to improved accounting reports for "
|
||||||
"Kenya, such as Profit and Loss and Balance Sheets."
|
"Kenya, such as Profit and Loss and Balance Sheets."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "安装该模块后,您可以使用改进后的肯尼亚会计报告,如损益表和资产负债表。"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:28
|
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:28
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -24414,11 +24443,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:37
|
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:37
|
||||||
msgid ":guilabel:`Kenya Tremol Device EDI Integration`"
|
msgid ":guilabel:`Kenya Tremol Device EDI Integration`"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ":guilabel:`肯尼亚 Tremol 设备 EDI 整合`"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:38
|
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:38
|
||||||
msgid "`l10n_ke_edi_tremol`"
|
msgid "`l10n_ke_edi_tremol`"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "`l10n_ke_edi_tremol`"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:39
|
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:39
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -24455,20 +24484,25 @@ msgid ""
|
|||||||
"validated tax invoices directly to KRA. Installing a proxy server that "
|
"validated tax invoices directly to KRA. Installing a proxy server that "
|
||||||
"provides a gateway between users and the internet is required."
|
"provides a gateway between users and the internet is required."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"所有注册了增值税的纳税人都应该使用符合要求的税务登记簿。Odoo 决定开发与**Tremol G03 Control Unit (type "
|
||||||
|
"C)**的整合,该设备可以通过 USB "
|
||||||
|
"本地运行。该设备验证发票,以确保财务文件符合新的法规,并直接将经过验证的税务发票发送给肯尼亚税务局。必须安装代理服务器,为用户和互联网之间提供网关。"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:62
|
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:62
|
||||||
msgid "Installing the proxy server on a Windows device"
|
msgid "Installing the proxy server on a Windows device"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "在 Windows 设备上安装代理服务器"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:64
|
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:64
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Go to `odoo.com/download <https://www.odoo.com/page/download>`_, fill out "
|
"Go to `odoo.com/download <https://www.odoo.com/page/download>`_, fill out "
|
||||||
"the required information and click :guilabel:`Download`."
|
"the required information and click :guilabel:`Download`."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"访问 `odoo.com/download <https://www.odoo.com/page/download>`_,填写所需信息,然后点击 "
|
||||||
|
":guilabel:`下载`。"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst-1
|
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst-1
|
||||||
msgid "Install the Proxy Server on a Windows device"
|
msgid "Install the Proxy Server on a Windows device"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "在 Windows 设备上安装代理服务器"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:71
|
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:71
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -24842,11 +24876,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:74
|
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:74
|
||||||
msgid ":guilabel:`Mexico - Accounting`"
|
msgid ":guilabel:`Mexico - Accounting`"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ":guilabel:`墨西哥 - 会计`"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:75
|
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:75
|
||||||
msgid "`l10n_mx`"
|
msgid "`l10n_mx`"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "`l10n_mx`"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:76
|
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:76
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -24856,14 +24890,17 @@ msgid ""
|
|||||||
"grouping code "
|
"grouping code "
|
||||||
"<https://www.gob.mx/cms/uploads/attachment/file/151586/codigo_agrupador.pdf>`_."
|
"<https://www.gob.mx/cms/uploads/attachment/file/151586/codigo_agrupador.pdf>`_."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"默认 :doc:`财政本地化套装 <.../fiscal_localizations>`,为墨西哥本地化添加会计特征,如:最常见的税种和会计科目表 - "
|
||||||
|
"基于`SAT 会计科目分组代码 "
|
||||||
|
"<https://www.gob.mx/cms/uploads/attachment/file/151586/codigo_agrupador.pdf>`_。"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:80
|
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:80
|
||||||
msgid ":guilabel:`EDI for Mexico`"
|
msgid ":guilabel:`EDI for Mexico`"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ":guilabel:`墨西哥电子数据交换`"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:81
|
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:81
|
||||||
msgid "`l10n_mx_edi`"
|
msgid "`l10n_mx_edi`"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "`l10n_mx_edi`"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:82
|
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:82
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -24874,20 +24911,23 @@ msgid ""
|
|||||||
"invoices (with or without addedums) and payment complements to the "
|
"invoices (with or without addedums) and payment complements to the "
|
||||||
"government."
|
"government."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"包括生成和验证 :doc:`Electronics Documents "
|
||||||
|
"<../accounting/customer_invoices/electronic_invoicing>` 的所有技术和功能要求 - 基于 "
|
||||||
|
"|SAT| 发布的技术文档。这样,您就可以向政府发送发票(带或不带附言)和付款补充。"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:86
|
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:86
|
||||||
msgid ":guilabel:`EDI v4.0 for Mexico`"
|
msgid ":guilabel:`EDI v4.0 for Mexico`"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ":guilabel:`墨西哥电子数据交换 4.0 版`"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:87
|
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:87
|
||||||
msgid "`l10n_mx_edi_40`"
|
msgid "`l10n_mx_edi_40`"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "`l10n_mx_edi_40`"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:88
|
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:88
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Necessary to create XML documents with the correct specifications of the "
|
"Necessary to create XML documents with the correct specifications of the "
|
||||||
"CFDI 4.0."
|
"CFDI 4.0."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "必须按照 CFDI 4.0 的正确规范创建 XML 文档。"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:89
|
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:89
|
||||||
msgid ":guilabel:`Odoo Mexican Localization Reports`"
|
msgid ":guilabel:`Odoo Mexican Localization Reports`"
|
||||||
@ -24895,13 +24935,13 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:90
|
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:90
|
||||||
msgid "`l10n_mx_reports`"
|
msgid "`l10n_mx_reports`"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "`l10n_mx_reports`"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:91
|
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:91
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Adapts reports for Mexico's Electronic Accounting: Chart of Accounts, Trial "
|
"Adapts reports for Mexico's Electronic Accounting: Chart of Accounts, Trial "
|
||||||
"Balance, and |DIOT|."
|
"Balance, and |DIOT|."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "为墨西哥电子会计改编报告: 会计科目表、试算表和 |DIOT|。"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:93
|
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:93
|
||||||
msgid ":guilabel:`Mexico - Localization Reports for Closing`"
|
msgid ":guilabel:`Mexico - Localization Reports for Closing`"
|
||||||
@ -24909,7 +24949,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:94
|
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:94
|
||||||
msgid "`l10n_mx_reports_closing`"
|
msgid "`l10n_mx_reports_closing`"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "`l10n_mx_reports_closing`"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:95
|
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:95
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -24948,13 +24988,15 @@ msgid ""
|
|||||||
":guilabel:`Mexico - Accounting`, :guilabel:`EDI for Mexico`, and "
|
":guilabel:`Mexico - Accounting`, :guilabel:`EDI for Mexico`, and "
|
||||||
":guilabel:`EDI v4.0 for Mexico`."
|
":guilabel:`EDI v4.0 for Mexico`."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"当从头开始安装数据库并选择 :guilabel:`墨西哥` 作为国家时,Odoo 会自动安装以下模块::guilabel:`墨西哥 - "
|
||||||
|
"会计`、:guilabel:`墨西哥电子数据交换`、:guilabel:`墨西哥电子数据交换 4.0 版`。"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:108
|
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:108
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The following modules are optional. It's recommended to install them *only* "
|
"The following modules are optional. It's recommended to install them *only* "
|
||||||
"if meeting a specific requirement. Make sure that they are needed for the "
|
"if meeting a specific requirement. Make sure that they are needed for the "
|
||||||
"business."
|
"business."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "以下模块为可选模块。建议*仅*在满足特定需求时安装。请确保这些模块是业务所需的。"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:118
|
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:118
|
||||||
msgid ":guilabel:`EDI for Mexico (Advanced Features)`"
|
msgid ":guilabel:`EDI for Mexico (Advanced Features)`"
|
||||||
@ -24962,7 +25004,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:119
|
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:119
|
||||||
msgid "`l10n_mx_edi_extended`"
|
msgid "`l10n_mx_edi_extended`"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "`l10n_mx_edi_extended`"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:120
|
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:120
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -24976,7 +25018,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:123
|
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:123
|
||||||
msgid "`l10n_mx_edi_extended_40`"
|
msgid "`l10n_mx_edi_extended_40`"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "`l10n_mx_edi_extended_40`"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:124
|
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:124
|
||||||
msgid "Adapts the module `l10n_mx_edi_extended` for CFDI 4.0."
|
msgid "Adapts the module `l10n_mx_edi_extended` for CFDI 4.0."
|
||||||
@ -24988,7 +25030,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:126
|
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:126
|
||||||
msgid "`l10n_mx_edi_stock`"
|
msgid "`l10n_mx_edi_stock`"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "`l10n_mx_edi_stock`"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:127
|
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:127
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -25003,7 +25045,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:130
|
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:130
|
||||||
msgid "`l10n_mx_edi_stock_40`"
|
msgid "`l10n_mx_edi_stock_40`"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "`l10n_mx_edi_stock_40`"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:131
|
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:131
|
||||||
msgid "Adapts the module `l10n_mx_edi_stock` for CFDI 4.0"
|
msgid "Adapts the module `l10n_mx_edi_stock` for CFDI 4.0"
|
||||||
@ -25015,7 +25057,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:133
|
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:133
|
||||||
msgid "`l10n_mx_edi_landing`"
|
msgid "`l10n_mx_edi_landing`"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "`l10n_mx_edi_landing`"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:134
|
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:134
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -29216,7 +29258,7 @@ msgstr "选中后,Odoo将显示您的付款信息以及付款参考。 在您
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:0
|
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:0
|
||||||
msgid ":doc:`SEPA Direct Debit <../finance/accounting/payments/batch_sdd>`"
|
msgid ":doc:`SEPA Direct Debit <../finance/accounting/payments/batch_sdd>`"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ":doc:`SEPA 直接扣款 <../finance/accounting/payments/batch_sdd>`"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:0
|
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:0
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -29662,7 +29704,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/adyen.rst:52
|
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/adyen.rst:52
|
||||||
msgid "If you don't have an API user yet, click on **Create new credential**."
|
msgid "If you don't have an API user yet, click on **Create new credential**."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "如果还没有 API 用户,请单击**创建新凭证**。"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/adyen.rst:54
|
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/adyen.rst:54
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -29670,6 +29712,8 @@ msgid ""
|
|||||||
"generate your **API Key**. Be careful to copy your API key as you'll not be "
|
"generate your **API Key**. Be careful to copy your API key as you'll not be "
|
||||||
"allowed to get it later without generating a new one."
|
"allowed to get it later without generating a new one."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"进入 :menuselection:`服务器设置 --> 认证` 并复制或生成您的 **API 密钥**。复制 API "
|
||||||
|
"密钥时要小心,因为如果不生成一个新的密钥,以后将无法获取该密钥。"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/adyen.rst:58
|
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/adyen.rst:58
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -29726,19 +29770,19 @@ msgstr "须保存反向API,以完成创建。"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/adyen.rst:94
|
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/adyen.rst:94
|
||||||
msgid "API URLs"
|
msgid "API URLs"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "API URLs"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/adyen.rst:96
|
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/adyen.rst:96
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"All Adyen API URLs include a customer area-specific prefix generated by "
|
"All Adyen API URLs include a customer area-specific prefix generated by "
|
||||||
"Adyen. To configure the URLs, proceed as follows:"
|
"Adyen. To configure the URLs, proceed as follows:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "所有 Adyen API URL 均包含由 Adyen 生成的特定客户区域前缀。配置 URL 的步骤如下:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/adyen.rst:99
|
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/adyen.rst:99
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Log into your Adyen account, then go to :menuselection:`Developers --> API "
|
"Log into your Adyen account, then go to :menuselection:`Developers --> API "
|
||||||
"URLs`."
|
"URLs`."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "登录您的 Adyen 帐户,然后转到 :menuselection:`开发者 --> API URLs`。"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/adyen.rst:100
|
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/adyen.rst:100
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -29915,13 +29959,15 @@ msgid ""
|
|||||||
" to :guilabel:`Test Mode`. We recommend doing this on a test Odoo database, "
|
" to :guilabel:`Test Mode`. We recommend doing this on a test Odoo database, "
|
||||||
"rather than on your main database."
|
"rather than on your main database."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"要使用*沙盒*账户测试 Authorize.Net,请将:guilabel:`状态`更改为:guilabel:`测试模式`。我们建议在测试 Odoo "
|
||||||
|
"数据库而非主数据库上进行此操作。"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:34
|
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:34
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"If you use the :guilabel:`Test Mode` with a regular account, it results in "
|
"If you use the :guilabel:`Test Mode` with a regular account, it results in "
|
||||||
"the following error: *The merchant login ID or password is invalid or the "
|
"the following error: *The merchant login ID or password is invalid or the "
|
||||||
"account is inactive*."
|
"account is inactive*."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "如果在普通账户中使用 :guilabel:`测试模式` 会导致以下错误:*商户登录名或密码无效,或账户未激活*。"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:41
|
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:41
|
||||||
msgid "Place a hold on a card"
|
msgid "Place a hold on a card"
|
||||||
@ -29938,11 +29984,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"After **30 days**, the transaction is **voided automatically** by "
|
"After **30 days**, the transaction is **voided automatically** by "
|
||||||
"Authorize.Net."
|
"Authorize.Net."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "**30 天**后,Authorize.Net 将**自动取消**交易。"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:54
|
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:54
|
||||||
msgid "ACH payments (USA only)"
|
msgid "ACH payments (USA only)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "ACH 支付(仅限美国)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:56
|
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:56
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -29978,11 +30024,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:75
|
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:75
|
||||||
msgid "Import an Authorize.Net statement"
|
msgid "Import an Authorize.Net statement"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "导入 Authorize.Net 账单"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:78
|
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:78
|
||||||
msgid "Export from Authorize.Net"
|
msgid "Export from Authorize.Net"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "从 Authorize.Net 导出"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:84
|
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:84
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -29990,26 +30036,28 @@ msgid ""
|
|||||||
"<https://docs.google.com/spreadsheets/d/1CMVtBWLLVIrUpYA92paw-"
|
"<https://docs.google.com/spreadsheets/d/1CMVtBWLLVIrUpYA92paw-"
|
||||||
"cL7-WdKLbaa/edit?usp=share_link&ouid=105295722917050444558&rtpof=true&sd=true>`_"
|
"cL7-WdKLbaa/edit?usp=share_link&ouid=105295722917050444558&rtpof=true&sd=true>`_"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"下载 Excel 导入模板 <https://docs.google.com/spreadsheets/d/1CMVtBWLLVIrUpYA92paw-"
|
||||||
|
"cL7-WdKLbaa/edit?usp=share_link&ouid=105295722917050444558&rtpof=true&sd=true>`_"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:86
|
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:86
|
||||||
msgid "To export a statement:"
|
msgid "To export a statement:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "导出报表:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:88
|
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:88
|
||||||
msgid "Log in to Authorize.Net."
|
msgid "Log in to Authorize.Net."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "登录 Authorize.Net。"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:89
|
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:89
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Go to :menuselection:`Account --> Statements --> eCheck.Net Settlement "
|
"Go to :menuselection:`Account --> Statements --> eCheck.Net Settlement "
|
||||||
"Statement`."
|
"Statement`."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "进入 :menuselection:`账户 --> 报表 --> eCheck.Net 结算单`。"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:90
|
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:90
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Define an export range using an *opening* and *closing* batch settlement. "
|
"Define an export range using an *opening* and *closing* batch settlement. "
|
||||||
"All transactions within the two batch settlements will be exported to Odoo."
|
"All transactions within the two batch settlements will be exported to Odoo."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "使用*开始*和*结束*批次结算定义导出范围。两个批次结算范围内的所有交易都将导出到 Odoo。"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:92
|
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:92
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -30017,14 +30065,16 @@ msgid ""
|
|||||||
"into the :guilabel:`Report 1 Download` sheet of the :ref:`Excel import "
|
"into the :guilabel:`Report 1 Download` sheet of the :ref:`Excel import "
|
||||||
"template <authorize-import-template>`."
|
"template <authorize-import-template>`."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"选择所需范围内的所有交易,复制并粘贴到 :ref:`Excel 导入模板<authorize-import-template>` 的 "
|
||||||
|
":guilabel:`报告 1 下载` 页面。"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst-1
|
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst-1
|
||||||
msgid "Selecting Authorize.Net transactions to import"
|
msgid "Selecting Authorize.Net transactions to import"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "选择要导入的 Authorize.Net 交易"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst-1
|
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst-1
|
||||||
msgid "Settlement batch of an Authorize.Net statement"
|
msgid "Settlement batch of an Authorize.Net statement"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Authorize.Net 账单的结算批次"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:105
|
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:105
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -30091,7 +30141,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:132
|
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:132
|
||||||
msgid "Open the :ref:`Excel import template <authorize-import-template>`."
|
msgid "Open the :ref:`Excel import template <authorize-import-template>`."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "打开 :ref:`Excel 导入模板<authorize-import-template>`。"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:133
|
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:133
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -30636,6 +30686,9 @@ msgid ""
|
|||||||
"Settings --> Website payments --> Update` and select :guilabel:`On` for "
|
"Settings --> Website payments --> Update` and select :guilabel:`On` for "
|
||||||
":guilabel:`PayPal account optional`."
|
":guilabel:`PayPal account optional`."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"我们建议在付款时不要提示客户使用 PayPal "
|
||||||
|
"账户登录。客户使用借记卡/信用卡付款会更好、更方便。要禁用该提示,请进入:menuselection:`账户设置-->网站支付-->更新`,并在:guilabel:`PayPal"
|
||||||
|
" 账户可选项`中选择:guilabel:`开启`。"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:76
|
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:76
|
||||||
msgid "Payment Messages Format"
|
msgid "Payment Messages Format"
|
||||||
@ -30648,6 +30701,8 @@ msgid ""
|
|||||||
" encoding format of the payment request sent by Odoo to PayPal. If you do "
|
" encoding format of the payment request sent by Odoo to PayPal. If you do "
|
||||||
"not, some transactions fail without notice."
|
"not, some transactions fail without notice."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"如果您在客户名称或地址中使用重音字符(或主要拉丁字符以外的其他字符),则**必须**配置由 Odoo 发送至 PayPal "
|
||||||
|
"的付款请求的编码格式。否则,部分交易会因无通知而失败。"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:82
|
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:82
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -31121,18 +31176,18 @@ msgid ""
|
|||||||
"The **Wire transfer** payment method allows you to provide payment "
|
"The **Wire transfer** payment method allows you to provide payment "
|
||||||
"instructions to your customers, such as the bank details and communication. "
|
"instructions to your customers, such as the bank details and communication. "
|
||||||
"They are displayed:"
|
"They are displayed:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "通过**电汇**付款方式,您可以向客户提供付款说明,如银行详情和通讯方式。它们会显示:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/wire_transfer.rst:8
|
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/wire_transfer.rst:8
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"at the end of the checkout process, once the customer has selected "
|
"at the end of the checkout process, once the customer has selected "
|
||||||
":guilabel:`Wire transfer` as a payment method and clicked the :guilabel:`Pay"
|
":guilabel:`Wire transfer` as a payment method and clicked the :guilabel:`Pay"
|
||||||
" now` button:"
|
" now` button:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "在结账流程结束时,客户选择 :guilabel:`电汇` 作为付款方式并点击 :guilabel:`立即付款` 按钮:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/wire_transfer.rst:0
|
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/wire_transfer.rst:0
|
||||||
msgid "Payment instructions at checkout"
|
msgid "Payment instructions at checkout"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "结账时的付款说明"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/wire_transfer.rst:14
|
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/wire_transfer.rst:14
|
||||||
msgid "on the customer portal:"
|
msgid "on the customer portal:"
|
||||||
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
Loading…
Reference in New Issue
Block a user