[I18N] fetch new terms from Transifex

This commit is contained in:
Martin Trigaux 2015-11-24 11:08:08 +01:00
parent 136e269fac
commit 1f401f2214
7 changed files with 7595 additions and 532 deletions

View File

@ -4,6 +4,8 @@
#
# Translators:
# Alejandra Escandón Del Real <alejandra.escandon@jarsa.com.mx>, 2015
# Javier Calero <Kalerovic@gmail.com>, 2015
# Javier Sabena <jsabena@gmail.com>, 2015
# Martin Trigaux, 2015
# Oihane Crucelaegui <oihanecruce@gmail.com>, 2015
# Rojas Pablo <rojaspablo88@gmail.com>, 2015
@ -11,9 +13,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 9.0 Documentation\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-11-10 15:05+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-11-13 13:45+0000\n"
"Last-Translator: Alejandra Escandón Del Real <alejandra.escandon@jarsa.com.mx>\n"
"POT-Creation-Date: 2015-11-17 09:56+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-11-21 08:04+0000\n"
"Last-Translator: Javier Calero <Kalerovic@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/odoo/odoo-9-doc/language/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -115,7 +117,7 @@ msgid ""
"application, go to the menu :menuselection:`Configuration --> Settings`. "
"From the accounting settings, check the option **Import of Bank Statements "
"in .CODA Format** and apply."
msgstr ""
msgstr "Si todavía no ha instalado CODA, necesita activarlo antes de continuar. En el módulo de Contabilidad, valla al menú Configuración > Ajustes. En la sección de Contabilidad, marque la opción \"Importar movimientos bancarios en formato CODA.\" y luego al botón Aceptar. "
#: ../../accounting/bank/feeds/coda.rst:33
msgid "Import your first CODA file"
@ -141,7 +143,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"If the file is successfully loaded, you will get redirected to the bank "
"reconciliation screen with all the transactions to reconcile."
msgstr ""
msgstr "Si el archivo es cargado exitosamente, usted será redireccionado a la pantalla de conciliaciones bancarias con todas las transacciones por conciliar."
#: ../../accounting/bank/feeds/coda.rst:55
msgid "Importing CODA files"
@ -170,7 +172,7 @@ msgid ""
"already been imported. So, you should not worry about avoiding to import two"
" times the same file: Odoo will check everything for you before creating new"
" bank statements."
msgstr ""
msgstr "Odoo es capaz de detectar automáticamente si algunos archivos o transacciones han sido ya importados. Entonces, usted no debe preocuparse por evitar importar dos veces el mismo archivo: Odoo controlará todo por usted antes de crear nuevos estados de cuenta bancarios."
#: ../../accounting/bank/feeds/coda.rst:78
#: ../../accounting/bank/feeds/qif.rst:65
@ -441,19 +443,45 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../../accounting/bank/feeds/paypal.rst:45
msgid ""
"Then, you will have to provide your credentials to connect to PayPal. Once "
"everything is done, you should see your PayPal transactions right in Odoo "
"and you can start reconciling your payments."
msgid "Then, you will have to provide your credentials to connect to PayPal."
msgstr ""
#: ../../accounting/bank/feeds/paypal.rst:49
msgid ""
"Your Paypal **must be in English** (if it is not the case you must change "
"the langage of your Paypal account) and if you use a Paypal business account"
" you must switch back to the old interface in order for it to work with "
"Online feeds (you can switch from new to old interface in your Paypal "
"account)."
msgstr ""
#: ../../accounting/bank/feeds/paypal.rst:54
msgid ""
"If you don't do this you will get a message either saying to put Paypal in "
"English or that the site is not supported."
msgstr ""
#: ../../accounting/bank/feeds/paypal.rst:57
msgid ""
"If you configured your Paypal account correctly you should get to the next "
"step of the Online feeds configuration. There you will have a screen with a "
"date to fetch transaction from and a list of account to choose. You must "
"choose the **Paypal balance** account."
msgstr ""
#: ../../accounting/bank/feeds/paypal.rst:62
msgid ""
"Once everything is done, you should see your PayPal transactions right in "
"Odoo and you can start reconciling your payments."
msgstr ""
#: ../../accounting/bank/feeds/paypal.rst:65
msgid ""
"Enjoy a full integration! You don't need to record transaction manually "
"anymore."
msgstr "¡Disfrute de una integración completa! Ya no es necesario registrar la transacción manualmente."
#: ../../accounting/bank/feeds/paypal.rst:53
#: ../../accounting/bank/feeds/paypal.rst:69
msgid ""
"You only have to provide your credentials the first time. Once done, Odoo "
"will synchronize with PayPal every 4 hours automatically."
@ -3218,14 +3246,14 @@ msgstr ""
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:117
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:144
msgid "Operation"
msgstr ""
msgstr "Operación"
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:48
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:82
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:101
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:117
msgid "Delta Value"
msgstr ""
msgstr "Valor Delta"
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:48
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:82
@ -3233,7 +3261,7 @@ msgstr ""
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:117
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:144
msgid "Inventory Value"
msgstr ""
msgstr "Valor de Inventario"
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:48
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:82
@ -3241,7 +3269,7 @@ msgstr ""
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:117
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:144
msgid "Qty On Hand"
msgstr ""
msgstr "Cantidad Disponible"
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:48
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:82
@ -3270,7 +3298,7 @@ msgstr "0"
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:52
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:148
msgid "Receive 8 Products at $10"
msgstr ""
msgstr "Recibe 8 productos a $10"
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:52
msgid "+8\\*$10"
@ -3297,7 +3325,7 @@ msgstr "$10"
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:54
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:152
msgid "Receive 4 Products at $16"
msgstr ""
msgstr "Recibe 4 Productos a $16"
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:54
msgid "+4\\*$16"
@ -3340,7 +3368,7 @@ msgstr "$12"
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:56
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:156
msgid "Deliver 10 Products"
msgstr ""
msgstr "Entregar 10 Productos"
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:56
msgid "-10\\*$12"
@ -7321,7 +7349,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"The **Purchase** application allows you to manage your purchase orders, "
"incoming products, and vendor bills all seamlessly in one place."
msgstr ""
msgstr "El módulo de **Compras** permite que usted maneje las órdenes de compras, los productos entrantes y las facturas de los proveedores, todo a la perfección en un mismo lugar. "
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:8
msgid ""
@ -7329,45 +7357,45 @@ msgid ""
"need to do is to have purchase data in Odoo. Knowing what has been purchased"
" and received is the first step towards understanding your purchase "
"management processes."
msgstr ""
msgstr "Si desea establecer un proceso de control de factura de proveedor, lo primero que hay que hacer es tener datos de la compra en Odoo. Saber lo que se ha comprado y recibido es el primer paso hacia la comprensión de sus procesos de gestión de compras."
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:13
msgid "Here is the standard work flow in Odoo:"
msgstr ""
msgstr "Aquí está un flujo de trabajo estándar de Odoo:"
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:15
msgid ""
"You begin with a **Request for Quotation (RFQ)** to send out to your "
"vendor(s)."
msgstr ""
msgstr "Usted empezará con las **Solicitudes de Presupuesto (RfQ)** que se enviarán a sus proveedores."
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:18
msgid ""
"Once the vendor has accepted the RFQ, confirm the RFQ into a **Purchase "
"Order (PO)**."
msgstr ""
msgstr "Una vez que el proveedor haya aceptado la RfQ, es necesario confirmar la entrada de RfQ en las **Órdenes de Compra (PO)**."
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:21
msgid ""
"Confirming the PO generates an **Incoming Shipment** if you purchased any "
"stockable products."
msgstr ""
msgstr "Confirmando la PO se generará un **Envío entrante**, en caso de adquirir cualquiera de los productos almacenables."
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:24
msgid ""
"Upon receiving a **Vendor Bill** from your Vendor, validate the bill with "
"products received in the previous step to ensure accuracy."
msgstr ""
msgstr "Al recibir una **Factura de proveedor** de su proveedor, hay que validar la cuenta con productos recibidos en el paso anterior para asegurar la precisión."
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:27
msgid ""
"This process may be done by three different people within the company, or "
"only one."
msgstr ""
msgstr "Este proceso puede estar hecho por tres diferentes personas de la compañía o por una sola. "
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:34
msgid "Installing the Purchase and Inventory applications"
msgstr ""
msgstr "Instalación de Solicitudes de Compra e Inventarios"
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:36
msgid ""
@ -7391,7 +7419,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"When creating the product, Pay attention to the **Product Type** field, as "
"it is important:"
msgstr ""
msgstr "Cuando se crea un producto, es necesario poner atención al campo del **Tipo de Producto**, ya que es importante: "
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:53
msgid ""
@ -7414,7 +7442,7 @@ msgid ""
"purchases that occur infrequently and do not require inventory valuation or "
"management. If you create such a product, it is recommend to set the product"
" type to **Service**."
msgstr ""
msgstr "Se recomienda crear un **Diverso Producto** para todas las compras que se producen con poca frecuencia y no requieren de valoración o la gestión de inventarios. Si crea un producto de este tipo, se recomienda establecer el tipo de producto en **Servicio**."
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:70
msgid "Managing your Vendor Bills"
@ -7432,7 +7460,7 @@ msgid ""
"Reference** field. This will enable you to easily match the PO with the the "
"vendor bill later (as the vendor bill will probably include the Vendor "
"Reference)"
msgstr ""
msgstr "A partir de la solicitud de compra, se puede crear una orden de compra con tantos productos como sea necesario. Si el proveedor le envía una confirmación o una cita para un pedido, puede registrar el número de referencia del pedido en el campo de **Referencia de Proveedor**. Esto le permitirá hacer coincidir fácilmente el PO con la factura del proveedor después (como la factura de proveedor probablemente incluirá la referencia del proveedor)"
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:85
msgid ""
@ -7457,7 +7485,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Navigating this route will take you to a list of all orders awaiting to be "
"received."
msgstr ""
msgstr "Navegando por esta ruta le llevará una lista de todos los pedidos en espera de ser recibidos."
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:106
msgid ""
@ -7501,7 +7529,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"While the invoice is in draft state, you can make any modifications you need"
" (i.e. remove or add product lines, modify quantities, and change prices)."
msgstr ""
msgstr "Mientras que la factura está en estado de borrador, puede hacer las modificaciones necesarias (es decir, quitar o añadir líneas de productos, modificar cantidades, y cambiar los precios)."
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:150
msgid "Your vendor may send you several bills for the same Purchase Order if:"
@ -7511,11 +7539,11 @@ msgstr ""
msgid ""
"Your vendor is in back-order and is sending you invoices as they ship the "
"products."
msgstr ""
msgstr "Su proveedor está en la parte trasera de la orden y usted está el envío de facturas, ya que se envían los productos."
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:153
msgid "Your vendor is sending you a partial bill or asking for a deposit."
msgstr ""
msgstr "Su proveedor le envía una factura parcial o pregunta por un depósito."
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:155
msgid ""
@ -7529,18 +7557,18 @@ msgstr ""
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:164
msgid "Vendor Bill Matching"
msgstr ""
msgstr "Facturas de Proveedor Acompañadas"
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:167
msgid "What to do if your vendor bill does not match what you received"
msgstr ""
msgstr "¿Qué hacer si su factura de proveedor no coincide con lo que ha recibido?"
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:169
msgid ""
"If the bill you receive from the vendor has different quantities than what "
"Odoo automatically populates as quantities, this could be due to several "
"reasons:"
msgstr ""
msgstr "Si la factura que reciba del proveedor tiene diferentes cantidades que las cantidades puestas automáticamente por Odoo, esto podría ser debido a varias razones:"
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:173
msgid ""
@ -7563,13 +7591,13 @@ msgid ""
"In these instances it is recommended that you verify that the bill, and any "
"associated purchase order to the vendor, are accurate and that you "
"understand what you have ordered and what you have already received."
msgstr ""
msgstr "En estos casos se recomienda que compruebe que la factura, y cualquier orden de compra asociada al proveedor, sea precisa y que entienda lo que usted ha pedido y lo que ya ha recibido."
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:186
msgid ""
"If you are unable to find a purchase order related to a vendor bill, this "
"could be due to one of a few reasons:"
msgstr ""
msgstr "Si no puede encontrar una orden de compra relacionada con la factura de proveedor, esto podría deberse a una de varias razones:"
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:189
msgid ""
@ -7588,13 +7616,13 @@ msgstr ""
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:200
msgid "How product quantities are managed"
msgstr ""
msgstr "¿Cómo se manejan las cantidades de productos?"
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:202
msgid ""
"By default, services are managed based on ordered quantities, while "
"stockables and consumables are managed based on received quantities."
msgstr ""
msgstr "Por defecto, los servicios se gestionan en base a cantidades pedidas, mientras los almacenables y consumibles se gestionan sobre la base de las cantidades recibidas."
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:205
msgid ""
@ -7610,7 +7638,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"You can then change the default management method for the selected product "
"to be based on either:"
msgstr ""
msgstr "A continuación, puede cambiar el método de gestión predeterminada para el producto seleccionado a basarse en cualquiera:"
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:218
msgid "Ordered quantities"

View File

@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 9.0 Documentation\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-11-10 08:54+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-11-14 00:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-11-17 18:20+0000\n"
"Last-Translator: Alejandra Escandón Del Real <alejandra.escandon@jarsa.com.mx>\n"
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/odoo/odoo-9-doc/language/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -1048,7 +1048,7 @@ msgstr "Odoo CRM ofrece varios métodos para generar iniciativas:"
#: ../../crm/overview/process/generate_leads.rst:39
msgid ":doc:`../../leads/generate/emails`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`../../leads/generate/emails`"
#: ../../crm/overview/process/generate_leads.rst:41
msgid ""
@ -1058,7 +1058,7 @@ msgstr "Un correo electrónico enviado a una de las direcciones de correo genér
#: ../../crm/overview/process/generate_leads.rst:44
msgid ":doc:`../../leads/generate/manual`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`../../leads/generate/manual`"
#: ../../crm/overview/process/generate_leads.rst:46
msgid ""
@ -1357,7 +1357,7 @@ msgid ""
" readability of your reports according to your needs. Note that you can "
"filter and group by any existing field from your CRM, making your "
"customization very flexible and powerful."
msgstr ""
msgstr "Puede personalizar fácilmente los informes de análisis en función de las **KPIs** (ver :doc:`../overview/main_concepts/terminologies`) que desea acceder. Para ello, utilice la **Vista de búsqueda avanzada** localizada en la parte derecha de su pantalla, haciendo clic en el icono de la lupa en el extremo del botón de la barra de búsqueda. Esta función le permite resaltar sólo los datos seleccionados en su informe. La opción **filtros** es muy útil con el fin de mostrar algunas categorías de oportunidades, mientras que la opción **Agrupar por** mejora la legibilidad de sus informes de acuerdo a sus necesidades. Observe que puede filtrar y agrupar por cualquier campo existentes de su CRM, haciendo su personalización muy flexible y potente."
#: ../../crm/reporting/analysis.rst:82
msgid ""
@ -1385,7 +1385,7 @@ msgid ""
"**graph view** icon to display a visual representation of your salespeople "
"by stage. This custom report allows you to easily overview the sales "
"activities of your salespeople."
msgstr ""
msgstr "Desde el informe del análisis de su flujo de trabajo, asegúrese primero de que la opción de los **Ingresos esperados** esté seleccionada en la lista desplegable **Medidas**. A continuación, utilice el icono de **+** y **-** para añadir **Vendedores** y **Etapas** a su eje vertical, y así filtrar su vendedor deseado. Luego haga clic en el icono de la **vista de gráfico** para mostrar una representación visual de sus vendedores por etapa. Este informe personalizado podrá comprobar fácilmente las actividades de ventas de sus vendedores."
#: ../../crm/reporting/analysis.rst:105
msgid "Forecast monthly revenue by sales team"
@ -1412,7 +1412,7 @@ msgid ""
"In order to keep your forecasts accurate and relevant, make sure your "
"salespeople correctly set up the expected closing and the expected revenue "
"for each one of their opportunities"
msgstr ""
msgstr "Con el fin de mantener sus previsiones precisas y pertinentes, asegúrese que sus vendedores hayan configurado correctamente el cierre esperado y los ingresos previstos para cada una de sus oportunidades"
#: ../../crm/reporting/analysis.rst:126
msgid ":doc:`../salesteam/setup/organize_pipeline`"
@ -1420,7 +1420,7 @@ msgstr ":doc:`../salesteam/setup/organize_pipeline`"
#: ../../crm/reporting/review.rst:3
msgid "How to review my personal sales activities (new sales dashboard)"
msgstr ""
msgstr "Cómo revisar mis actividades de ventas personales (nuevo tablero de ventas)"
#: ../../crm/salesteam.rst:3 ../../crm/salesteam/setup.rst:3
msgid "Sales Team"

View File

@ -3,14 +3,15 @@
# This file is distributed under the same license as the Odoo Business package.
#
# Translators:
# Pedro M. Baeza <pedro.baeza@gmail.com>, 2015
# Rojas Pablo <rojaspablo88@gmail.com>, 2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 9.0 Documentation\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-11-03 11:43+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-11-06 13:24+0000\n"
"Last-Translator: Rojas Pablo <rojaspablo88@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2015-11-18 20:25+0000\n"
"Last-Translator: Pedro M. Baeza <pedro.baeza@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/odoo/odoo-9-doc/language/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -20,4 +21,4 @@ msgstr ""
#: ../../index.rst:3
msgid "Odoo User Documentation"
msgstr "Documentación de Usuario Odoo"
msgstr "Documentación de usuario de Odoo"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -3,14 +3,15 @@
# This file is distributed under the same license as the Odoo Business package.
#
# Translators:
# Jos De Graeve <jos.degraeve@apertoso.be>, 2015
# Martin Trigaux, 2015
# Yenthe Van Ginneken <yenthespam@gmail.com>, 2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 9.0 Documentation\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-11-10 15:05+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-11-12 10:36+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2015-11-17 09:56+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-11-23 08:55+0000\n"
"Last-Translator: Yenthe Van Ginneken <yenthespam@gmail.com>\n"
"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/odoo/odoo-9-doc/language/nl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -105,7 +106,7 @@ msgid ""
"CODA import feature is already installed by default. In such a case, you can"
" move directly to the next section `Import your first coda file "
"<InstallCoda_>`_"
msgstr ""
msgstr "Indien u het Belgische rekeningstelsel heeft geïnstalleerd dat met Odoo is meegeleverd, dan is de CODA importeer functie reeds geïnstalleerd voor u. In dat geval, kan u meteen doorgaan naar het volgende deel `Importeer uw eerste coda bestand <InstallCoda_>`_"
#: ../../accounting/bank/feeds/coda.rst:27
msgid ""
@ -266,7 +267,7 @@ msgstr "U kan er voor kiezen om het afschrift af te letteren door te klikken op
msgid ""
"You can also start the reconciliation process from the dashboard by clicking"
" on **Reconcile # Items**."
msgstr ""
msgstr "U kan ook het aflettering proces starten vanuit het dashboard door te klikken op **Letter # items**."
#: ../../accounting/bank/feeds/manual.rst:60
msgid ""
@ -439,19 +440,45 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../../accounting/bank/feeds/paypal.rst:45
msgid ""
"Then, you will have to provide your credentials to connect to PayPal. Once "
"everything is done, you should see your PayPal transactions right in Odoo "
"and you can start reconciling your payments."
msgid "Then, you will have to provide your credentials to connect to PayPal."
msgstr ""
#: ../../accounting/bank/feeds/paypal.rst:49
msgid ""
"Your Paypal **must be in English** (if it is not the case you must change "
"the langage of your Paypal account) and if you use a Paypal business account"
" you must switch back to the old interface in order for it to work with "
"Online feeds (you can switch from new to old interface in your Paypal "
"account)."
msgstr ""
#: ../../accounting/bank/feeds/paypal.rst:54
msgid ""
"If you don't do this you will get a message either saying to put Paypal in "
"English or that the site is not supported."
msgstr ""
#: ../../accounting/bank/feeds/paypal.rst:57
msgid ""
"If you configured your Paypal account correctly you should get to the next "
"step of the Online feeds configuration. There you will have a screen with a "
"date to fetch transaction from and a list of account to choose. You must "
"choose the **Paypal balance** account."
msgstr ""
#: ../../accounting/bank/feeds/paypal.rst:62
msgid ""
"Once everything is done, you should see your PayPal transactions right in "
"Odoo and you can start reconciling your payments."
msgstr ""
#: ../../accounting/bank/feeds/paypal.rst:65
msgid ""
"Enjoy a full integration! You don't need to record transaction manually "
"anymore."
msgstr "Geniet van een volledige integratie! U moet niet langer transacties manueel aanmaken."
#: ../../accounting/bank/feeds/paypal.rst:53
#: ../../accounting/bank/feeds/paypal.rst:69
msgid ""
"You only have to provide your credentials the first time. Once done, Odoo "
"will synchronize with PayPal every 4 hours automatically."
@ -5329,7 +5356,7 @@ msgstr ""
#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:144
msgid "the payment is registered directly on the invoice"
msgstr ""
msgstr "de betaling is rechtstreekt op e factuur geregistreerd."
#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:145
msgid ""
@ -5453,7 +5480,7 @@ msgstr ""
#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:184
msgid "matched with a previously recorded payment:"
msgstr ""
msgstr "overeenkomst met een vorige geregistreerde betaling:"
#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:184
msgid ""
@ -5463,7 +5490,7 @@ msgstr ""
#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:188
msgid "recorded as a new payment:"
msgstr ""
msgstr "geregistreerd als een nieuwe betaling:"
#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:187
msgid ""
@ -5474,11 +5501,11 @@ msgstr ""
#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:191
msgid "recorded as another transaction:"
msgstr ""
msgstr "geregistreerd als een andere transactie:"
#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:191
msgid "bank transfer, direct charge, etc."
msgstr ""
msgstr "bankoverschrijving, direct afrekening, enz."
#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:193
msgid ""
@ -5544,7 +5571,7 @@ msgstr ""
#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:218
#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:244
msgid "Invoice ABC"
msgstr ""
msgstr "Factuur ABC"
#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:220
#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:228
@ -5554,7 +5581,7 @@ msgstr ""
#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:220
#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:228
msgid "Check 0123"
msgstr ""
msgstr "Cheque 0123"
#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:230
#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:246
@ -5587,7 +5614,7 @@ msgstr ""
#: ../../accounting/overview/main_concepts/terminologies.rst:6
msgid "Journal"
msgstr ""
msgstr "Dagboek"
#: ../../accounting/overview/main_concepts/terminologies.rst:9
msgid ""
@ -5654,7 +5681,7 @@ msgstr ""
#: ../../accounting/overview/main_concepts/terminologies.rst:51
msgid "Analytic Accounts"
msgstr ""
msgstr "Analytische rekeningen"
#: ../../accounting/overview/main_concepts/terminologies.rst:54
msgid ""
@ -5667,7 +5694,7 @@ msgstr ""
#: ../../accounting/overview/main_concepts/terminologies.rst:60
msgid "Analytic Entries"
msgstr ""
msgstr "Analytische boekingen"
#: ../../accounting/overview/main_concepts/terminologies.rst:63
msgid ""
@ -5720,7 +5747,7 @@ msgstr ""
#: ../../accounting/overview/process_overview.rst:3
msgid "Process overview"
msgstr ""
msgstr "Proces overzicht"
#: ../../accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:3
msgid "From Invoice to Payment Collection"
@ -5761,7 +5788,7 @@ msgstr ""
#: ../../accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:30
msgid "Invoice creation"
msgstr ""
msgstr "Factuur aanmaken"
#: ../../accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:32
msgid ""
@ -5796,7 +5823,7 @@ msgstr ""
#: ../../accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:50
msgid "Let's create a customer invoice with following information:"
msgstr ""
msgstr "Laten we een factuur aanmaken met de volgende informatie:"
#: ../../accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:52
msgid "Customer: Agrolait"
@ -5824,7 +5851,7 @@ msgstr "Het document is samengesteld uit drie delen:"
#: ../../accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:66
msgid "the top of the invoice, with customer information,"
msgstr ""
msgstr "de bovenkant van de factuur, met klant informatie,"
#: ../../accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:67
msgid "the main body of the invoice, with detailed invoice lines,"
@ -5832,7 +5859,7 @@ msgstr ""
#: ../../accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:68
msgid "the bottom of the page, with detail about the taxes, and the totals."
msgstr ""
msgstr "de onderkant van de pagina, met details over de belastingen en de totalen."
#: ../../accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:71
msgid "Open or Pro-forma invoices"
@ -5936,7 +5963,7 @@ msgstr ""
#: ../../accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:136
msgid "Receive a partial payment through the bank statement"
msgstr ""
msgstr "Ontvang een gedeeltelijke betaling via het bankafschrift"
#: ../../accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:138
msgid ""
@ -5953,11 +5980,11 @@ msgstr ""
#: ../../accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:149
msgid "Reconcile"
msgstr ""
msgstr "Afletteren"
#: ../../accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:151
msgid "Now let's reconcile!"
msgstr ""
msgstr "Laten we nu afletteren!"
#: ../../accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:156
msgid ""
@ -5980,7 +6007,7 @@ msgstr ""
#: ../../accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:175
msgid "Payment Followup"
msgstr ""
msgstr "Betaling opvolging"
#: ../../accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:177
msgid ""
@ -6023,7 +6050,7 @@ msgstr ""
#: ../../accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:212
msgid "Profit and loss"
msgstr ""
msgstr "Winst en verlies"
#: ../../accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:214
msgid ""
@ -6248,11 +6275,11 @@ msgstr ""
#: ../../accounting/payables/misc.rst:3
msgid "Misc"
msgstr ""
msgstr "Overige"
#: ../../accounting/payables/misc/employee_expense.rst:3
msgid "How to keep track of employee expenses?"
msgstr ""
msgstr "Hoe personeelsuitgaven opvolgen?"
#: ../../accounting/payables/misc/employee_expense.rst:5
msgid ""
@ -6263,7 +6290,7 @@ msgstr ""
#: ../../accounting/payables/misc/employee_expense.rst:9
msgid "car travel, reimbursed per unit of distance (mile or kilometer),"
msgstr ""
msgstr "autoreizen, terugbetaald per afstandseenheid (mijl of kilometer),"
#: ../../accounting/payables/misc/employee_expense.rst:11
msgid "subsistence expenses, reimbursed based on the bill,"
@ -6297,7 +6324,7 @@ msgstr ""
#: ../../accounting/payables/misc/employee_expense.rst:30
msgid "Some examples of products can be:"
msgstr ""
msgstr "Een paar voorbeelden van producten kunnen zijn:"
#: ../../accounting/payables/misc/employee_expense.rst:32
msgid "**Travel (car)**"
@ -6358,23 +6385,23 @@ msgstr ""
#: ../../accounting/payables/misc/employee_expense.rst:69
msgid "Odoo support two types of expenses:"
msgstr ""
msgstr "Odoo ondersteund twee soorten van uitgaven:"
#: ../../accounting/payables/misc/employee_expense.rst:71
msgid "expenses paid by employee with their own money"
msgstr ""
msgstr "uitgaven betaald door werknemers met hun eigen geld"
#: ../../accounting/payables/misc/employee_expense.rst:73
msgid "expenses paid with a company credit card"
msgstr ""
msgstr "uitgaven betaald met een bedrijf kredietkaart"
#: ../../accounting/payables/misc/employee_expense.rst:76
msgid "The expenses workflow"
msgstr ""
msgstr "De uitgaven werkflow"
#: ../../accounting/payables/misc/employee_expense.rst:79
msgid "Record a new expense"
msgstr ""
msgstr "Registreer een nieuwe uitgave"
#: ../../accounting/payables/misc/employee_expense.rst:81
msgid ""
@ -6591,7 +6618,7 @@ msgstr ""
#: ../../accounting/payables/misc/forecast.rst:14
msgid "Configuration: payment terms"
msgstr ""
msgstr "Configuratie: betalingstermijnen"
#: ../../accounting/payables/misc/forecast.rst:16
msgid ""
@ -7637,11 +7664,11 @@ msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices.rst:3
msgid "Customer Invoices"
msgstr ""
msgstr "Klanten facturen"
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/cash_discounts.rst:3
msgid "How to setup cash discounts?"
msgstr ""
msgstr "Hoe contante kortingen op te zetten?"
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/cash_discounts.rst:5
msgid ""
@ -7660,7 +7687,7 @@ msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/cash_discounts.rst:18
msgid "Payment terms"
msgstr ""
msgstr "Betalingstermijnen"
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/cash_discounts.rst:20
msgid ""
@ -7684,11 +7711,11 @@ msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/cash_discounts.rst:31
msgid "98% within 5 days"
msgstr ""
msgstr "98% binnen 5 dagen"
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/cash_discounts.rst:32
msgid "balance within 30 days"
msgstr ""
msgstr "balans binnen 30 dagen"
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/cash_discounts.rst:37
msgid ""
@ -7724,11 +7751,11 @@ msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/cash_discounts.rst:57
msgid "**Amount Type**: Percentage"
msgstr ""
msgstr "**Bedrag type**: Percentage"
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/cash_discounts.rst:58
msgid "**Amount**: 100%"
msgstr ""
msgstr "**Bedrag**: 100%"
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/cash_discounts.rst:60
msgid "**Taxes**: depending on your country, you may put a tax on the cash"
@ -7748,7 +7775,7 @@ msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/cash_discounts.rst:73
msgid "Creating an invoice with a cash discount"
msgstr ""
msgstr "Een factuur aanmaken met contante korting"
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/cash_discounts.rst:75
msgid ""
@ -7765,7 +7792,7 @@ msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/cash_discounts.rst:92
msgid "Paying the invoice with a cash discount"
msgstr ""
msgstr "Een factuur met contante korting betalen"
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/cash_discounts.rst:94
msgid ""
@ -7792,7 +7819,7 @@ msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/cash_discounts.rst:113
msgid "Paying the invoice in full"
msgstr ""
msgstr "De factuur volledig betalen"
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/cash_discounts.rst:115
msgid ""
@ -7806,7 +7833,7 @@ msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:116
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/installment_plans.rst:86
msgid ":doc:`overview`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`overview`"
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:3
msgid "Deferred revenues: how to automate them?"
@ -7840,7 +7867,7 @@ msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:27
msgid "Module installation"
msgstr ""
msgstr "Module installatie"
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:29
msgid ""
@ -7878,13 +7905,13 @@ msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:55
msgid "1 year service contract"
msgstr ""
msgstr "1 jaar dienstencontract"
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:56
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:71
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:73
msgid "3 years service contracts"
msgstr ""
msgstr "3 jaar dienstencontracten"
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:59
msgid "Set deferred revenues on products"
@ -7904,7 +7931,7 @@ msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:69
msgid "Product"
msgstr ""
msgstr "Product"
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:69
msgid "Deferred Revenue Type"
@ -7912,23 +7939,23 @@ msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:71
msgid "Support Contract: 3 years"
msgstr ""
msgstr "Ondersteuningscontract: 3 jaar"
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:73
msgid "Netflix subscription: 3 years"
msgstr ""
msgstr "Netflix abonnement: 3 jaar"
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:75
msgid "Flowers every month"
msgstr ""
msgstr "Bloemen elke maand"
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:75
msgid "1 year product contract"
msgstr ""
msgstr "1 jaar product contract"
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:79
msgid "Sell and invoice products"
msgstr ""
msgstr "Verkoop en factureer producten"
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:81
msgid ""
@ -7955,7 +7982,7 @@ msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:89
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:91
msgid "24000"
msgstr ""
msgstr "24000"
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:91
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:100
@ -7971,7 +7998,7 @@ msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:100
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:102
msgid "1000"
msgstr ""
msgstr "1000"
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:102
msgid "Service revenue account"
@ -8002,12 +8029,12 @@ msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/installment_plans.rst:10
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:10
msgid "Pay 50% within 10 days"
msgstr ""
msgstr "Betaal 50% binnen 10 dagen"
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/installment_plans.rst:11
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:12
msgid "Pay the remaining balance within 30 days"
msgstr ""
msgstr "Betaal de resterende balans binnen 30 dagen"
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/installment_plans.rst:15
msgid ""
@ -8040,11 +8067,11 @@ msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/installment_plans.rst:39
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:38
msgid "Payment terms for customers"
msgstr ""
msgstr "Betalingstermijnen voor klanten"
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/installment_plans.rst:41
msgid "You can set payment terms on:"
msgstr ""
msgstr "U kan betalingstermijnen instellen op:"
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/installment_plans.rst:43
msgid ""
@ -8088,22 +8115,22 @@ msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/installment_plans.rst:73
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:72
msgid "Jan 03"
msgstr ""
msgstr "Jan 03"
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/installment_plans.rst:73
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:72
msgid "10"
msgstr ""
msgstr "10"
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/installment_plans.rst:75
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:74
msgid "Jan 30"
msgstr ""
msgstr "Jan 30"
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/installment_plans.rst:75
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:74
msgid "90"
msgstr ""
msgstr "90"
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/installment_plans.rst:80
msgid ""
@ -8113,11 +8140,11 @@ msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/installment_plans.rst:87
msgid ":doc:`payment_terms`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`payment_terms`"
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/modify_validated.rst:3
msgid "How to modify a validated invoice?"
msgstr ""
msgstr "Hoe een gevalideerde factuur te wijzigen?"
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/modify_validated.rst:5
msgid ""
@ -8129,7 +8156,7 @@ msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/modify_validated.rst:10
msgid "Thus, the right way to modify an invoice is to:"
msgstr ""
msgstr "Dus, de correcte manier om een factuur te wijzigen is om:"
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/modify_validated.rst:12
msgid "Refund the original invoice"
@ -8137,7 +8164,7 @@ msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/modify_validated.rst:13
msgid "Create a new invoice"
msgstr ""
msgstr "Maak een nieuwe factuur"
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/modify_validated.rst:15
msgid ""
@ -8147,7 +8174,7 @@ msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/modify_validated.rst:19
msgid "Modify an invoice"
msgstr ""
msgstr "Wijzig een factuur"
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/modify_validated.rst:21
msgid ""
@ -8170,13 +8197,13 @@ msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/modify_validated.rst:28
msgid "Validate the new invoice."
msgstr ""
msgstr "Valideer de nieuwe factuur."
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/modify_validated.rst:30
msgid ""
"All those steps are automated by Odoo. All you have to do is to click on the"
" Refund button on an invoice."
msgstr ""
msgstr "Al deze stappen zijn geautomatiseerd door Odoo. Het enige dat u hoeft te doen is te klikken op de knop Terugbetaling op een factuur."
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/modify_validated.rst:36
msgid ""
@ -8188,7 +8215,7 @@ msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/modify_validated.rst:41
msgid "Edit this new draft invoice and validate it when it's correct."
msgstr ""
msgstr "Wijzig deze nieuwe concept factuur en valideer het wanneer deze correct is."
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/modify_validated.rst:45
msgid ""
@ -8199,7 +8226,7 @@ msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/modify_validated.rst:50
msgid ":doc:`refund`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`refund`"
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:3
msgid "Overview of the invoicing process"
@ -8223,7 +8250,7 @@ msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:19
msgid "Sales Order ‣ Invoice"
msgstr ""
msgstr "Verkooporder ‣ Factuur"
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:21
msgid ""
@ -8299,7 +8326,7 @@ msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:70
msgid "Contracts"
msgstr ""
msgstr "Contracten"
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:73
msgid "Regular Contracts ‣ Invoices"
@ -8314,7 +8341,7 @@ msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:79
msgid "Activities can be:"
msgstr ""
msgstr "Activiteiten kunnen zijn:"
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:81
msgid ""
@ -8355,7 +8382,7 @@ msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:111
msgid "Creating an invoice manually"
msgstr ""
msgstr "Maak manueel een factuur aan"
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:113
msgid ""
@ -8372,11 +8399,11 @@ msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:121
msgid "if you need to create a refund"
msgstr ""
msgstr "Indien u een terugbetaling moet doen"
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:123
msgid "If you need to give a discount"
msgstr ""
msgstr "Indien u een korting moet geven"
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:125
msgid "if you need to change an invoice created from a sales order"
@ -8388,7 +8415,7 @@ msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:130
msgid "Specific modules"
msgstr ""
msgstr "Specifieke modules"
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:132
msgid "Some specific modules are also able to generate draft invoices:"
@ -8396,7 +8423,7 @@ msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:134
msgid "**membership**: invoice your members every year"
msgstr ""
msgstr "**lidmaatschap**: Factuur uw leden elk jaar"
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:136
msgid "**repairs**: invoice your after-sale services"
@ -8404,7 +8431,7 @@ msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:3
msgid "How to setup and use payment terms"
msgstr ""
msgstr "Hoe betalingstermijnen in te stellen en te gebruiken"
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:5
msgid ""
@ -8437,11 +8464,11 @@ msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:35
msgid "Using Payment Terms"
msgstr ""
msgstr "Betalingstermijnen gebruiken"
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:40
msgid "Payment terms can be set on:"
msgstr ""
msgstr "Betalingstermijnen kunnen ingesteld worden op:"
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:42
msgid ""
@ -8493,11 +8520,11 @@ msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:96
msgid ":doc:`cash_discounts`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`cash_discounts`"
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/refund.rst:3
msgid "How to edit or refund an invoice?"
msgstr ""
msgstr "Hoe een factuur te wijzigen of terug te betalen?"
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/refund.rst:4
msgid ""
@ -8521,12 +8548,12 @@ msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/refund.rst:19
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/refund.rst:37
msgid "Odoo will automatically:"
msgstr ""
msgstr "Odoo zal automatisch"
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/refund.rst:21
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/refund.rst:39
msgid "Create a refund for your invoice"
msgstr ""
msgstr "Maak een terugbetaling voor uw factuur"
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/refund.rst:22
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/refund.rst:40
@ -8546,7 +8573,7 @@ msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/refund.rst:28
msgid "Cancelling an invoice"
msgstr ""
msgstr "Een factuur annuleren"
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/refund.rst:30
msgid ""
@ -8589,7 +8616,7 @@ msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_payments.rst:3
msgid "Customer Payments"
msgstr ""
msgstr "Klanten betalingen"
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/check.rst:3
msgid "How to register customer payments by checks?"
@ -8710,7 +8737,7 @@ msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/credit_cards.rst:143
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/credit_cards.rst:145
msgid "100.00"
msgstr ""
msgstr "100.00"
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/check.rst:72
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/check.rst:83
@ -8733,7 +8760,7 @@ msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/credit_cards.rst:93
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/credit_cards.rst:143
msgid "X"
msgstr ""
msgstr "X"
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/check.rst:89
msgid ""
@ -8898,7 +8925,7 @@ msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/credit_cards.rst:67
msgid "**Payment method**: Credit card"
msgstr ""
msgstr "**Betaalmethode**: Kredietkaart"
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/credit_cards.rst:69
msgid "**Memo**: write the invoice reference"
@ -8906,7 +8933,7 @@ msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/credit_cards.rst:81
msgid "Credit Cards"
msgstr ""
msgstr "Kredietkaarten"
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/credit_cards.rst:84
msgid ""
@ -8921,7 +8948,7 @@ msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/credit_cards.rst:93
msgid "Credit cards"
msgstr ""
msgstr "Kredietkaarten"
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/credit_cards.rst:98
msgid ""
@ -8980,17 +9007,17 @@ msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/credit_cards.rst:166
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:167
msgid ":doc:`recording`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`recording`"
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/credit_cards.rst:167
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:128
msgid ":doc:`paypal`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`paypal`"
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/credit_cards.rst:169
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:130
msgid ":doc:`followup`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`followup`"
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:3
msgid "How to get paid and organize customer follow-ups?"
@ -9168,7 +9195,7 @@ msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:125
msgid "Some Examples are:"
msgstr ""
msgstr "Een paar voorbeelden zijn:"
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:127
msgid "**Email**: 3 days before overdue date"
@ -9233,7 +9260,7 @@ msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/paypal.rst:10
msgid "Paypal support two modes:"
msgstr ""
msgstr "Paypal ondersteund twee methodes:"
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/paypal.rst:12
msgid ""
@ -9280,7 +9307,7 @@ msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/paypal.rst:45
msgid "Create a basic Paypal account"
msgstr ""
msgstr "Een basis Paypal account aanmaken"
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/paypal.rst:47
msgid "Existing or newly created Personal Paypal account can be used."
@ -9296,7 +9323,7 @@ msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/paypal.rst:58
msgid "Paypal Configuration"
msgstr ""
msgstr "Paypal configuratie"
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/paypal.rst:60
msgid ""
@ -9310,12 +9337,12 @@ msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/paypal.rst:68
msgid "**Database name**: yourcompany"
msgstr ""
msgstr "**Database naam**: yourcompany"
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/paypal.rst:69
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/paypal.rst:87
msgid "**Website URL**: https://yourcompany.odoo.com/"
msgstr ""
msgstr "**Website URL**: https://yourcompany.odoo.com/"
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/paypal.rst:70
msgid "**Return URL**: https://yourcompany.odoo.com/shop/confirmation"
@ -9335,7 +9362,7 @@ msgstr "Voorbeeld"
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/paypal.rst:86
msgid "**Database name**: \"yourcompany\""
msgstr ""
msgstr "**Database naam**: \"yourcompany\""
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/paypal.rst:88
msgid "**Notification URL**: https://yourcompany.odoo.com/payment/paypal/ipn/"
@ -9412,7 +9439,7 @@ msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/paypal.rst:153
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:127
msgid ":doc:`credit_cards`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`credit_cards`"
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:3
msgid "What are the different ways to record a payment?"
@ -9470,7 +9497,7 @@ msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:42
msgid "Registering a payment"
msgstr ""
msgstr "Een betaling registreren"
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:44
msgid ""
@ -9572,7 +9599,7 @@ msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/getting_paid.rst:3
msgid "How to get paid?"
msgstr ""
msgstr "Hoe betaald worden?"
#: ../../accounting/receivables/getting_paid/automated_followups.rst:3
msgid "How to automate customer follow-ups with plans?"
@ -9595,36 +9622,36 @@ msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/getting_paid/automated_followups.rst:14
msgid "Here is an example of a plan:"
msgstr ""
msgstr "Hier is een voorbeeld van een plan:"
#: ../../accounting/receivables/getting_paid/automated_followups.rst:17
msgid "When?"
msgstr ""
msgstr "Wanneer?"
#: ../../accounting/receivables/getting_paid/automated_followups.rst:17
msgid "What?"
msgstr ""
msgstr "Wat?"
#: ../../accounting/receivables/getting_paid/automated_followups.rst:17
msgid "Who?"
msgstr ""
msgstr "Wie?"
#: ../../accounting/receivables/getting_paid/automated_followups.rst:19
msgid "3 days before due date"
msgstr ""
msgstr "3 dagen voor vervaldatum"
#: ../../accounting/receivables/getting_paid/automated_followups.rst:19
msgid "Email"
msgstr ""
msgstr "E-mail"
#: ../../accounting/receivables/getting_paid/automated_followups.rst:19
#: ../../accounting/receivables/getting_paid/automated_followups.rst:21
msgid "automated"
msgstr ""
msgstr "geautomatiseerd"
#: ../../accounting/receivables/getting_paid/automated_followups.rst:21
msgid "1 day after due date"
msgstr ""
msgstr "1 dag na vervaldatum"
#: ../../accounting/receivables/getting_paid/automated_followups.rst:21
msgid "Email + Regular Letter"
@ -9632,20 +9659,20 @@ msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/getting_paid/automated_followups.rst:23
msgid "15 days after due date"
msgstr ""
msgstr "15 dagen na vervaldatum"
#: ../../accounting/receivables/getting_paid/automated_followups.rst:23
msgid "Call the customer"
msgstr ""
msgstr "Bel de klant"
#: ../../accounting/receivables/getting_paid/automated_followups.rst:23
#: ../../accounting/receivables/getting_paid/automated_followups.rst:25
msgid "John Mac Gregor"
msgstr ""
msgstr "John Mac Gregor"
#: ../../accounting/receivables/getting_paid/automated_followups.rst:25
msgid "35 days after due date"
msgstr ""
msgstr "35 dagen na vervaldatum"
#: ../../accounting/receivables/getting_paid/automated_followups.rst:25
msgid "Email + Letter + Call"
@ -9653,7 +9680,7 @@ msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/getting_paid/automated_followups.rst:27
msgid "60 days after due date"
msgstr ""
msgstr "60 dagen na vervaldatum"
#: ../../accounting/receivables/getting_paid/automated_followups.rst:27
msgid "Formal notice"

File diff suppressed because it is too large Load Diff