diff --git a/locale/th/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po b/locale/th/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po index 4d240388a..555606ffd 100644 --- a/locale/th/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po +++ b/locale/th/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po @@ -1351,6 +1351,10 @@ msgid "" "globally `, allowing scanners to understand and " "process supply chain data consistently." msgstr "" +"บาร์โค้ด GS1 เป็นรูปแบบมาตรฐานที่เครื่องสแกนบาร์โค้ดสามารถตีความได้ " +"โดยจะเข้ารหัสข้อมูลในโครงสร้างเฉพาะที่ได้รับการยอมรับทั่วโลก " +"` " +"ซึ่งช่วยให้เครื่องสแกนสามารถเข้าใจและประมวลผลข้อมูลในซัพพลายเชนได้อย่างสม่ำเสมอ" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_usage.rst:14 msgid "" @@ -1358,6 +1362,9 @@ msgid "" "identification and tracking in warehouse operations such as receiving, " "picking, and shipping." msgstr "" +"Odoo *บาร์โค้ด* ตีความและพิมพ์บาร์โค้ด GS1 " +"ทำให้สามารถระบุและติดตามผลิตภัณฑ์ได้โดยอัตโนมัติในขั้นตอนการปฏิบัติงานคลังสินค้า" +" เช่น การรับ การเบิก และการจัดส่ง" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_usage.rst:17 msgid "" @@ -1365,6 +1372,8 @@ msgid "" "provided by the business to identify common warehouse items and automate " "certain warehouse workflows." msgstr "" +"หัวข้อต่อไปนี้ประกอบด้วยตัวอย่างวิธีที่ Odoo ใช้บาร์โค้ด GS1 " +"ที่จัดทำโดยธุรกิจเพื่อระบุรายการคลังสินค้าทั่วไปและทำให้ขั้นตอนการทำงานของคลังสินค้าบางส่วนเป็นอัตโนมัติ" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_usage.rst:21 msgid "" @@ -1373,18 +1382,22 @@ msgid "" "existing GS1 barcodes with product and supply chain information (also " "provided by GS1) to create barcodes in Odoo." msgstr "" +"Odoo **ไม่** สร้างบาร์โค้ด GS1 บริษัทจะต้องซื้อหมายเลขสินค้าการค้าสากล " +"(GTIN) ที่ไม่ซ้ำกันจาก GS1 จากนั้นจึงสามารถรวมบาร์โค้ด GS1 " +"ที่มีอยู่กับข้อมูลผลิตภัณฑ์และซัพพลายเชน (ซึ่ง GS1 ให้มาด้วยเช่นกัน) " +"เพื่อสร้างบาร์โค้ดใน Odoo" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_usage.rst:26 msgid "`Purchase GTINs `_" -msgstr "" +msgstr "`ซื้อ GTIN `_" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_usage.rst:27 msgid ":ref:`GS1 nomenclature `" -msgstr "" +msgstr ":ref:`การตั้งชื่อ GS1 `" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_usage.rst:32 msgid "Configure barcodes for product, quantity, and lots" -msgstr "" +msgstr "กำหนดค่าบาร์โค้ดสำหรับผลิตภัณฑ์ ปริมาณ และล็อต" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_usage.rst:34 msgid "" @@ -1392,6 +1405,8 @@ msgid "" "quantities, and the lot number, the following barcode patterns and " "Application Identifiers (A.I.) are used:" msgstr "" +"ในการสร้างบาร์โค้ด GS1 ที่มีข้อมูลเกี่ยวกับผลิตภัณฑ์ ปริมาณ และหมายเลขล็อต " +"จะใช้รูปแบบบาร์โค้ดและตัวระบุแอปพลิเคชัน (A.I.) ต่อไปนี้:" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_usage.rst:38 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_usage.rst:166 @@ -1406,7 +1421,7 @@ msgstr "A.I." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_usage.rst:38 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_usage.rst:166 msgid "Field in Odoo" -msgstr "" +msgstr "ฟิลด์ใน Odoo" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_usage.rst:40 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_usage.rst:168 @@ -1429,7 +1444,7 @@ msgstr "30" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_usage.rst:43 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_usage.rst:171 msgid ":guilabel:`Units` field on transfer form" -msgstr "" +msgstr "ฟิลด์ :guilabel:`หน่วย` บนแบบฟอร์มการโอน" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_usage.rst:45 msgid "Lot Number" @@ -1446,7 +1461,7 @@ msgstr "(10)([!\"%-/0-9:-?A-Z_a-z]{0,20})" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_usage.rst:45 msgid ":guilabel:`Lot` on Detailed Operations pop-up" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`ล็อต` บนป๊อปอัปการดำเนินการโดยละเอียด" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_usage.rst:52 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/setup/software.rst:14 @@ -1482,6 +1497,11 @@ msgid "" "the box for :guilabel:`Lots & Serial Numbers` under the " ":guilabel:`Traceability` heading." msgstr "" +"ขั้นแรก ให้ :ref:`เปิดใช้งานการติดตามผลิตภัณฑ์โดยใช้ล็อต " +"` โดยไปที่ " +":menuselection:`แอปสินค้าคงคลัง --> การกำหนดค่า --> การตั้งค่า` " +"และทำเครื่องหมายที่ช่อง :guilabel:`ล็อต & หมายเลขซีเรียล` ภายใต้หัวข้อ " +":guilabel:`การตรวจสอบย้อนกลับ`" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_usage.rst:58 msgid "" @@ -1493,6 +1513,13 @@ msgid "" "`_, which is a universally " "recognized identifying number that is provided by GS1." msgstr "" +"จากนั้นตั้งค่าบาร์โค้ดของผลิตภัณฑ์โดยไปที่แบบฟอร์มผลิตภัณฑ์ที่ต้องการใน " +":menuselection:`แอปสินค้าคงคลัง --> ผลิตภัณฑ์ --> ผลิตภัณฑ์` " +"และเลือกผลิตภัณฑ์ ในแบบฟอร์มผลิตภัณฑ์ ให้คลิก :guilabel:`แก้ไข` " +"จากนั้นในแท็บ :guilabel:`ข้อมูลทั่วไป` ให้กรอกข้อมูลในช่อง " +":guilabel:`บาร์โค้ด` ด้วย `Global Trade Item Number (GTIN) " +"`_ " +"ซึ่งเป็นหมายเลขประจำตัวที่ได้รับการยอมรับทั่วโลกซึ่งให้มาโดย GS1" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_usage.rst:66 msgid "" @@ -1500,6 +1527,9 @@ msgid "" "as it is only used to encode multiple barcodes into a single barcode that " "contains detailed information about the package contents." msgstr "" +"บนแบบฟอร์มผลิตภัณฑ์ ให้ละเว้นรูปแบบบาร์โค้ดผลิตภัณฑ์ |AI| `01` " +"สำหรับรูปแบบบาร์โค้ดผลิตภัณฑ์ |GTIN| " +"เนื่องจากใช้เข้ารหัสบาร์โค้ดหลายอันให้เป็นบาร์โค้ดเดียวที่มีข้อมูลรายละเอียดเกี่ยวกับเนื้อหาในบรรจุภัณฑ์เท่านั้น" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_usage.rst:72 msgid "" @@ -1507,10 +1537,12 @@ msgid "" "|GTIN| `20611628936004` in the :guilabel:`Barcode` field on the product " "form." msgstr "" +"หากต้องการบันทึกบาร์โค้ด GS1 สำหรับผลิตภัณฑ์ `Fuji Apple` ให้ป้อน |GTIN| 14 " +"หลัก `20611628936004` ในช่อง :guilabel:`บาร์โค้ด` บนแบบฟอร์มผลิตภัณฑ์" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_usage.rst:0 msgid "Enter 14-digit GTIN into the Barcode field on product form." -msgstr "" +msgstr "ป้อน GTIN 14 หลักลงในช่องบาร์โค้ดบนแบบฟอร์มผลิตภัณฑ์" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_usage.rst:80 msgid "" @@ -1521,10 +1553,16 @@ msgid "" "Scanner` section. Enter the 14-digit |GTIN| into the :guilabel:`Barcode` " "column, then click :guilabel:`Save`." msgstr "" +"หากต้องการดูรายการผลิตภัณฑ์ *ทั้งหมด* และบาร์โค้ดที่เกี่ยวข้องในฐานข้อมูล " +"Odoo ให้ไปที่ :menuselection:`แอปสินค้าคงคลัง --> การกำหนดค่า --> " +"การตั้งค่า` ภายใต้หัวข้อ :guilabel:`บาร์โค้ด` ให้คลิกปุ่ม " +":guilabel:`กำหนดค่าบาร์โค้ดผลิตภัณฑ์` ภายใต้หัวข้อ " +":guilabel:`เครื่องสแกนบาร์โค้ด` ป้อน |GTIN| 14 หลักลงในคอลัมน์ " +":guilabel:`บาร์โค้ด` จากนั้นคลิก :guilabel:`บันทึก`" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_usage.rst:0 msgid "View the Product Barcodes page from inventory settings." -msgstr "" +msgstr "ดูหน้าบาร์โค้ดผลิตภัณฑ์จากการตั้งค่าสินค้าคงคลัง" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_usage.rst:92 msgid "" @@ -1533,17 +1571,21 @@ msgid "" " the :guilabel:`Inventory` tab on the product form. Under " ":guilabel:`Tracking`, choose the :guilabel:`By Lots` radio button." msgstr "" +"หลังจากเปิดใช้งานการติดตามตามล็อตและหมายเลขซีเรียลจากหน้าการตั้งค่าแล้ว " +"ให้ระบุว่าฟีเจอร์นี้จะใช้กับผลิตภัณฑ์แต่ละชิ้นโดยไปที่แท็บ " +":guilabel:`สินค้าคงคลัง` ในแบบฟอร์มผลิตภัณฑ์ ภายใต้ :guilabel:`การติดตาม` " +"ให้เลือกปุ่มตัวเลือก :guilabel:`โดยล็อต`" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_usage.rst-1 msgid "" "Enable product tracking by lots in the \"Inventory\" tab of the product " "form." -msgstr "" +msgstr "เปิดใช้งานการติดตามสินค้าตามล็อตในแท็บ \"สินค้าคงคลัง\" ของแบบฟอร์มสินค้า" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_usage.rst:101 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_usage.rst:176 msgid "Scan barcode on receipt" -msgstr "" +msgstr "สแกนบาร์โค้ดบนใบเสร็จ" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_usage.rst:103 msgid "" @@ -1552,6 +1594,11 @@ msgid "" "manage the :ref:`receipt picking process `." msgstr "" +"เพื่อให้แน่ใจว่าการตีความล็อตใน Odoo " +"บนบาร์โค้ดผลิตภัณฑ์ที่สแกนระหว่างการดำเนินการรับสินค้านั้นมีความแม่นยำ " +"ให้ไปที่แอป :menuselection:`บาร์โค้ด` เพื่อจัดการ " +":ref:`กระบวนการเบิกสินค้าจากใบเสร็จ `" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_usage.rst:107 msgid "" @@ -1562,6 +1609,12 @@ msgid "" "created directly through the :menuselection:`Barcode` app using the " ":guilabel:`Create` button." msgstr "" +"จากแดชบอร์ด :guilabel:`การสแกนบาร์โค้ด` ให้คลิกปุ่ม :guilabel:`การดำเนินงาน`" +" จากนั้นคลิกปุ่ม :guilabel:`ใบเสร็จ` " +"เพื่อดูรายการใบเสร็จของผู้ขายที่ต้องดำเนินการ ใบเสร็จที่สร้างจาก :abbr:`POs " +"(ใบสั่งซื้อ)` จะแสดงอยู่ " +"แต่การดำเนินการใบเสร็จใหม่สามารถสร้างได้โดยตรงผ่านแอป " +":menuselection:`บาร์โค้ด` โดยใช้ปุ่ม :guilabel:`สร้าง`" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_usage.rst:112 msgid "" @@ -1570,12 +1623,18 @@ msgid "" "product then appears on the list. Use the :guilabel:`✏️ (pencil)` button to " "open a window and manually enter quantities for specific lot numbers." msgstr "" +"ในรายการใบเสร็จรับเงิน ให้คลิกที่การดำเนินการคลังสินค้า (`WH/IN`) " +"แล้วสแกนบาร์โค้ดของผลิตภัณฑ์และหมายเลขล็อตด้วยเครื่องสแกนบาร์โค้ด จากนั้น " +"ผลิตภัณฑ์ที่สแกนจะปรากฏในรายการ ใช้ปุ่ม :guilabel:`✏️ (ดินสอ)` " +"เพื่อเปิดหน้าต่างและป้อนปริมาณสำหรับหมายเลขล็อตเฉพาะด้วยตนเอง" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_usage.rst:118 msgid "" "After placing a :abbr:`PO (Purchase Order)` for fifty apples, navigate to " "the associated receipt in the *Barcode* app." msgstr "" +"หลังจากวาง :abbr:`PO (ใบสั่งซื้อ)` สำหรับแอปเปิล 50 ลูกแล้ว " +"ให้ไปที่ใบเสร็จที่เกี่ยวข้องในแอป *บาร์โค้ด*" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_usage.rst:121 msgid "" @@ -1583,30 +1642,35 @@ msgid "" "testing with a barcode scanner, below is an example barcode for the fifty " "Fuji apples in Lot 2." msgstr "" +"สแกนบาร์โค้ดที่มี |GTIN| ปริมาณ และหมายเลขล็อต " +"สำหรับการทดสอบด้วยเครื่องสแกนบาร์โค้ด " +"ด้านล่างนี้คือตัวอย่างบาร์โค้ดสำหรับแอปเปิลฟูจิ 50 ลูกในล็อต 2" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_usage.rst:129 msgid "50 Fuji apples in Lot0002" -msgstr "" +msgstr "แอปเปิ้ลฟูจิ 50 ลูก ใน Lot0002" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_usage.rst:131 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_usage.rst:199 msgid "2D Matrix" -msgstr "" +msgstr "2D เมทริกซ์" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_usage.rst:0 msgid "" "2D matrix of GS1 barcode of 50 fuji apples with an assigned lot number." msgstr "" +"เมทริกซ์ 2 มิติของบาร์โค้ด GS1 ของแอปเปิ้ลฟูจิ 50 ลูก " +"พร้อมหมายเลขล็อตที่กำหนด" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_usage.rst:134 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_usage.rst:202 msgid "|AI| (product)" -msgstr "" +msgstr "|AI| (สินค้า)" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_usage.rst:136 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_usage.rst:204 msgid "GS1 Barcode (product)" -msgstr "" +msgstr "บาร์โค้ด GS1 (สินค้า)" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_usage.rst:137 msgid "20611628936004" @@ -1614,12 +1678,12 @@ msgstr "20611628936004" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_usage.rst:138 msgid "|AI| (quantity)" -msgstr "" +msgstr "|AI| (ปริมาณ)" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_usage.rst:140 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_usage.rst:208 msgid "GS1 Barcode (quantity)" -msgstr "" +msgstr "บาร์โค้ด GS1 (จำนวน)" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_usage.rst:141 msgid "00000050" @@ -1627,11 +1691,11 @@ msgstr "00000050" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_usage.rst:142 msgid "|AI| (lot)" -msgstr "" +msgstr "|AI| (ล็อต)" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_usage.rst:144 msgid "GS1 Barcode (lot #)" -msgstr "" +msgstr "บาร์โค้ด GS1 (ล็อต #)" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_usage.rst:145 msgid "LOT0002" @@ -1640,11 +1704,11 @@ msgstr "LOT0002" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_usage.rst:146 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_usage.rst:210 msgid "Full GS1 barcode" -msgstr "" +msgstr "บาร์โค้ด GS1 เต็มรูปแบบ" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_usage.rst:147 msgid "0120611628936004 3000000050 10LOT0002" -msgstr "" +msgstr "0120611628936004 3000000050 10LOT0002" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_usage.rst:149 msgid "" @@ -1653,16 +1717,20 @@ msgid "" ":guilabel:`Validate` button turns green. Click the :guilabel:`Validate` " "button to complete the reception." msgstr "" +":ref:`หากการกำหนดค่าถูกต้อง ` `50/50` " +":guilabel:`หน่วย` ที่ได้รับการประมวลผลจะแสดงขึ้น และปุ่ม :guilabel:`ตรวจสอบ`" +" จะเปลี่ยนเป็นสีเขียว คลิกปุ่ม :guilabel:`ตรวจสอบ` " +"เพื่อดำเนินการให้เสร็จสิ้น" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_usage.rst:0 msgid "" "Scan the barcode for a product on the reception picking page in the " "*Barcode* app." -msgstr "" +msgstr "สแกนบาร์โค้ดสำหรับผลิตภัณฑ์ในหน้าการรับสินค้าในแอป *บาร์โค้ด*" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_usage.rst:160 msgid "Configure barcode for product and non-unit quantity" -msgstr "" +msgstr "กำหนดค่าบาร์โค้ดสำหรับผลิตภัณฑ์และปริมาณที่ไม่ใช่หน่วย" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_usage.rst:162 msgid "" @@ -1670,10 +1738,12 @@ msgid "" "quantity, like kilograms, for example, the following barcode patterns are " "used:" msgstr "" +"ในการสร้างบาร์โค้ด GS1 ที่มีผลิตภัณฑ์ที่วัดเป็นปริมาณที่ไม่ใช่หน่วย เช่น " +"กิโลกรัม จะใช้รูปแบบบาร์โค้ดต่อไปนี้:" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_usage.rst:171 msgid "Quantity in kilograms" -msgstr "" +msgstr "ปริมาณเป็นกิโลกรัม" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_usage.rst:171 msgid "310[0-5]" @@ -1685,6 +1755,9 @@ msgid "" " in the *Purchase* app using the appropriate unit of measure " "(:guilabel:`UoM`) for the quantity of products to be purchased." msgstr "" +"หากต้องการยืนยันว่าปริมาณได้รับการตีความอย่างถูกต้องใน Odoo " +"โปรดทำการสั่งซื้อในแอป *การจัดซื้อ* โดยใช้หน่วยวัดที่เหมาะสม " +"(:guilabel:`UoM`) สำหรับปริมาณผลิตภัณฑ์ที่ต้องการซื้อ" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_usage.rst:183 msgid "" @@ -1698,6 +1771,8 @@ msgid "" ":ref:`receive the vendor shipment `." msgstr "" +"หลังจากวางคำสั่งซื้อแล้ว ให้ไปที่แอป :menuselection:`บาร์โค้ด` เพื่อ " +":ref:`รับสินค้าจากผู้ขาย `" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_usage.rst:189 msgid "" @@ -1705,14 +1780,16 @@ msgid "" "peaches by scanning the barcode containing the |GTIN| and quantity of " "peaches in kilograms." msgstr "" +"เมื่อได้รับใบเสร็จในแอป *บาร์โค้ด* คุณจะได้รับคำสั่งซื้อลูกพีชจำนวน `52.1 " +"กก.` โดยการสแกนบาร์โค้ดที่มี |GTIN| และปริมาณลูกพีชเป็นกิโลกรัม" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_usage.rst:197 msgid "52.1 kg of Peaches" -msgstr "" +msgstr "ลูกพีช 52.1 กก." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_usage.rst:0 msgid "2D matrix of GS1 barcode of 52.1 kg of peaches." -msgstr "" +msgstr "2D เมทริกซ์ของบาร์โค้ด GS1 ของลูกพีช 52.1 กก." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_usage.rst:205 msgid "00614141000012" @@ -1720,7 +1797,7 @@ msgstr "00614141000012" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_usage.rst:206 msgid "|AI| (kg, 1 decimal point)" -msgstr "" +msgstr "|AI| (กก. 1 จุดทศนิยม)" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_usage.rst:207 msgid "3101" @@ -1741,14 +1818,18 @@ msgid "" " button turns green. Finally, press :guilabel:`Validate` to complete the " "validation." msgstr "" +":ref:`หากการกำหนดค่าถูกต้อง ` `52.1 / " +"52.1` :guilabel:`กก.` จะปรากฏขึ้นและปุ่ม :guilabel:`ตรวจสอบ` " +"จะเปลี่ยนเป็นสีเขียว สุดท้ายให้กด :guilabel:`ตรวจสอบ` " +"เพื่อทำการตรวจสอบให้เสร็จสิ้น" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_usage.rst:0 msgid "Scan barcode screen for a reception operation in the Barcode app." -msgstr "" +msgstr "สแกนหน้าจอบาร์โค้ดสำหรับการดำเนินการรับสินค้าในแอปพลิเคชันบาร์โค้ด" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_usage.rst:222 msgid "Verify product moves" -msgstr "" +msgstr "ตรวจสอบการเคลื่อนย้ายสินค้า" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_usage.rst:224 msgid "" @@ -1756,6 +1837,9 @@ msgid "" "recorded on the :guilabel:`Product Moves` report, accessible by navigating " "to :menuselection:`Inventory app --> Reporting --> Product Moves`." msgstr "" +"สำหรับการตรวจยืนยันเพิ่มเติม ปริมาณผลิตภัณฑ์ที่ได้รับยังถูกบันทึกไว้ในรายงาน" +" :guilabel:`การเคลื่อนย้ายสินค้า` ด้วย ซึ่งเข้าถึงได้โดยไปที่ " +":menuselection:`แอปสินค้าคงคลัง --> การรายงาน --> การเคลื่อนย้ายสินค้า`" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_usage.rst:228 msgid "" @@ -1778,11 +1862,11 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_usage.rst-1 msgid "Reception stock move record for 52.1 kg of peaches." -msgstr "" +msgstr "บันทึกการเคลื่อนย้ายสต็อกของลูกพีช 52.1 กก." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst:3 msgid "Process receipts and deliveries with barcodes" -msgstr "" +msgstr "ดำเนินการรับและส่งมอบสินค้าด้วยบาร์โค้ด" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst:7 msgid "" @@ -1790,6 +1874,8 @@ msgid "" "types of operations in real time using a barcode scanner or the Odoo mobile " "app." msgstr "" +"แอป *บาร์โค้ด* ใช้ในการประมวลผลใบเสร็จ การจัดส่ง และการดำเนินการประเภทอื่นๆ " +"แบบเรียลไทม์โดยใช้เครื่องสแกนบาร์โค้ดหรือแอปมือถือ Odoo" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst:10 msgid "" @@ -1798,6 +1884,10 @@ msgid "" "computer. Processing operations this way can help to properly attribute " "barcodes to the appropriate products, pickings, locations, and more." msgstr "" +"การดำเนินการดังกล่าวทำให้สามารถประมวลผลการดำเนินการพื้นที่คลังสินค้าได้เมื่อการดำเนินการเกิดขึ้น" +" แทนที่จะต้องรอการตรวจสอบการโอนจากคอมพิวเตอร์ " +"การดำเนินการในลักษณะนี้จะช่วยให้สามารถกำหนดรหัสบาร์โค้ดให้กับผลิตภัณฑ์ " +"การเลือก สถานที่ และอื่นๆ ได้อย่างเหมาะสม" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst:17 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:15 @@ -1805,6 +1895,8 @@ msgid "" "To use the *Barcode* app to process transfers, it must be installed by " "enabling the feature from the settings of the *Inventory* app." msgstr "" +"หากต้องการใช้แอป *บาร์โค้ด* เพื่อประมวลผลการโอน " +"จะต้องติดตั้งโดยเปิดใช้ฟีเจอร์จากการตั้งค่าของแอป *สินค้าคงคลัง*" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst:20 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:18 @@ -1813,6 +1905,9 @@ msgid "" "Settings`. Then, scroll down to the :guilabel:`Barcode` section, and click " "the checkbox next to the :guilabel:`Barcode Scanner` feature." msgstr "" +"ในการดำเนินการดังกล่าว ให้ไปที่ :menuselection:`แอปสินค้าคงคลัง --> " +"การกำหนดค่า --> การตั้งค่า` จากนั้นเลื่อนลงไปที่ส่วน :guilabel:`บาร์โค้ด` " +"แล้วคลิกช่องทำเครื่องหมายข้างฟีเจอร์ :guilabel:`เครื่องสแกนบาร์โค้ด`" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst:26 msgid "" @@ -1821,6 +1916,11 @@ msgid "" "a corresponding drop-down menu), where either :guilabel:`Default " "Nomenclature` or :guilabel:`Default GS1 Nomenclature` can be selected." msgstr "" +"เมื่อหน้ารีเฟรชแล้ว ตัวเลือกใหม่จะปรากฏภายใต้คุณลักษณะ " +":guilabel:`เครื่องสแกนบาร์โค้ด` :guilabel:`การตั้งชื่อบาร์โค้ด` " +"(พร้อมเมนูแบบดรอปดาวน์ที่เกี่ยวข้อง) โดยสามารถเลือก " +":guilabel:`การตั้งชื่อเริ่มต้น` หรือ :guilabel:`การตั้งชื่อ GS1 เริ่มต้น` " +"ก็ได้" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst:30 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:29 @@ -1829,6 +1929,9 @@ msgid "" "and a set of :guilabel:`Print` buttons for printing barcode commands and a " "barcode demo sheet." msgstr "" +"นอกจากนี้ยังมีลูกศรลิงก์ภายใน :guilabel:`กำหนดค่าบาร์โค้ดผลิตภัณฑ์` " +"และชุดปุ่ม :guilabel:`พิมพ์` " +"สำหรับพิมพ์คำสั่งบาร์โค้ดและแผ่นตัวอย่างบาร์โค้ดอีกด้วย" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst:37 msgid "" @@ -1837,16 +1940,23 @@ msgid "" ":doc:`Activate the Barcodes in Odoo <../setup/software>` documentation " "pages." msgstr "" +"หากต้องการข้อมูลเพิ่มเติมเกี่ยวกับการตั้งค่าและกำหนดค่าแอป " +":guilabel:`บาร์โค้ด` โปรดดูหน้าเอกสาร :doc:`ตั้งค่าเครื่องสแกนบาร์โค้ดของคุณ" +" <../setup/hardware>` และ :doc:`เปิดใช้งานบาร์โค้ดใน Odoo " +"<../setup/software>`" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst:44 msgid "Scan barcodes for receipts" -msgstr "" +msgstr "สแกนบาร์โค้ดเพื่อรับใบเสร็จ" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst:46 msgid "" "To process warehouse receipts for incoming products, there first needs to be" " a purchase order (PO) created, and a receipt operation to process." msgstr "" +"ในการประมวลผลการรับสินค้าจากคลังสินค้าสำหรับสินค้าขาเข้า " +"จำเป็นต้องสร้างใบสั่งซื้อ (PO) ก่อน " +"จากนั้นจึงดำเนินการรับสินค้าเพื่อประมวลผลได้" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst:49 msgid "" @@ -1854,6 +1964,8 @@ msgid "" ":menuselection:`Purchase app --> Create` to create a new request for " "quotation (RFQ)." msgstr "" +"ในการสร้าง :abbr:`PO (ใบสั่งซื้อ)` ให้ไปที่ :menuselection:`แอปการจัดซื้อ " +"--> สร้าง` เพื่อสร้างคำขอใบเสนอราคา (RFQ) ใหม่" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst:52 msgid "" @@ -1863,6 +1975,11 @@ msgid "" ":guilabel:`Add a product`, and select the desired product(s) to add to the " "quotation." msgstr "" +"จากแบบฟอร์ม :abbr:`RFQ (คำขอใบเสนอราคา)` ที่ว่างเปล่า " +"ให้คลิกเมนูแบบเลื่อนลงถัดจากฟิลด์ :guilabel:`ผู้ขาย` เพื่อเพิ่มผู้ขาย " +"จากนั้น บนบรรทัด :guilabel:`ผลิตภัณฑ์` ภายใต้แท็บ :guilabel:`ผลิตภัณฑ์` " +"ให้คลิก :guilabel:`เพิ่มผลิตภัณฑ์` " +"และเลือกผลิตภัณฑ์ที่ต้องการเพิ่มในใบเสนอราคา" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst:57 msgid "" @@ -1870,16 +1987,21 @@ msgid "" ":guilabel:`Confirm Order` to confirm the :abbr:`RFQ (request for quotation)`" " to a :abbr:`PO (purchase order)`." msgstr "" +"เมื่อพร้อมแล้ว คลิก :guilabel:`บันทึก` ที่ด้านบนของแบบฟอร์ม จากนั้นคลิก " +":guilabel:`ยืนยันการสั่งซื้อ` เพื่อยืนยัน :abbr:`RFQ (คำขอใบเสนอราคา)` ไปยัง" +" :abbr:`PO (ใบสั่งซื้อ)`" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst-1 msgid "Completed purchase order for barcode product." -msgstr "" +msgstr "เสร็จสิ้นการสั่งซื้อสำหรับผลิตภัณฑ์บาร์โค้ด" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst:64 msgid "" "To process and scan barcodes for warehouse receipts, navigate to the " ":menuselection:`Barcode app`." msgstr "" +"ในการประมวลผลและสแกนบาร์โค้ดสำหรับใบเสร็จจากคลังสินค้า ให้ไปที่ " +":menuselection:`แอปบาร์โค้ด`" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst:66 msgid "" @@ -1888,6 +2010,11 @@ msgid "" " on the :guilabel:`Operations` button at the bottom of the screen. This " "navigates to an :menuselection:`Operations` overview page." msgstr "" +"เมื่ออยู่ใน :guilabel:`แอปบาร์โค้ด` แล้ว จะมีหน้าจอ " +":guilabel:`การสแกนบาร์โค้ด` แสดงตัวเลือกต่างๆ ขึ้นมา " +"หากต้องการประมวลผลใบเสร็จ ให้คลิกที่ปุ่ม :guilabel:`การดำเนินงาน` " +"ที่ด้านล่างของหน้าจอ ซึ่งจะนำทางไปยังหน้าภาพรวม " +":menuselection:`การดำเนินงาน`" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst:74 msgid "" @@ -1896,6 +2023,10 @@ msgid "" "select the desired receipt operation to process. This navigates to the " "barcode transfer screen." msgstr "" +"จากหน้านี้ ให้ค้นหาการ์ด :guilabel:`ใบเสร็จ` แล้วคลิกปุ่ม :guilabel:`# " +"เพื่อดำเนินการ` เพื่อดูใบเสร็จที่ค้างชำระทั้งหมด " +"จากนั้นเลือกการดำเนินการใบเสร็จที่ต้องการดำเนินการ " +"จากนั้นไปที่หน้าจอการถ่ายโอนบาร์โค้ด" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst:79 msgid "" diff --git a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po index d968ef06b..ab8c2fb12 100644 --- a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po +++ b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po @@ -2430,6 +2430,7 @@ msgid "" "transfer created from scratch, however, there should not be any products " "listed on the page." msgstr "" +"在该页面中,将显示在特定内部转账(**WH/INT/000XX**)中处理的所有产品的概览。不过,由于这是一个从头开始创建的新转账,页面上不应该列出任何产品。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:208 msgid "" @@ -2438,6 +2439,8 @@ msgid "" "Product` button at the bottom of the screen, and add the products and " "product quantities that should be transferred." msgstr "" +"要添加产品,请扫描产品条形码。如果没有条形码,请点击屏幕底部的 :guilabel:`添加产品` " +"按钮,手动将产品输入系统,并添加要传输的产品和产品数量。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst-1 msgid "Blank product editor in scratch internal transfer."