diff --git a/locale/de/LC_MESSAGES/administration.po b/locale/de/LC_MESSAGES/administration.po
index e88848272..078a86812 100644
--- a/locale/de/LC_MESSAGES/administration.po
+++ b/locale/de/LC_MESSAGES/administration.po
@@ -18,7 +18,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 15.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2023-07-07 06:24+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-08-14 09:23+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-03-18 14:59+0000\n"
"Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2023\n"
"Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
@@ -1376,7 +1376,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/administration/install/install.rst:105
#: ../../content/administration/install/install.rst:447
msgid "Linux"
-msgstr ""
+msgstr "Linux"
#: ../../content/administration/install/install.rst:108
msgid "Debian/Ubuntu"
@@ -2641,8 +2641,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"Free domain names are also available for free Odoo Online databases (if you "
"installed one app only, for example). In this case, Odoo reviews your "
-"request and your website to avoid abuse. This process may take up to three "
-"days."
+"request and your website to avoid abuse. This process can take several days "
+"due to the success of the offer."
msgstr ""
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:119
@@ -4700,20 +4700,19 @@ msgid "End of support"
msgstr ""
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:36
-msgid "Odoo saas~16.3"
+msgid "Odoo saas~16.4"
msgstr ""
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:37
-#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:43
-#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:55
-#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:56
-#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:57
-#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:73
-#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:74
-#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:75
+#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:61
+#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:62
+#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:63
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:79
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:80
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:81
+#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:85
+#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:86
+#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:87
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:58
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:59
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:62
@@ -4750,280 +4749,160 @@ msgstr ""
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:45
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:50
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:51
-#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:62
-#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:63
+#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:56
+#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:57
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:68
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:69
-#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:92
-#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:93
-#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:104
-#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:105
-#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:116
-#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:117
-#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:122
-#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:123
-#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:134
-#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:135
-#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:140
-#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:146
-#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:147
-#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:152
+#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:74
+#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:75
msgid "N/A"
msgstr "Nicht verfügbar"
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:40
-msgid "June 2023"
-msgstr ""
-
-#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:41
-msgid "September 2023 (planned)"
+msgid "August 2023"
msgstr ""
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:42
-msgid "Odoo saas~16.2"
-msgstr ""
-
-#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:46
-msgid "March 2023"
-msgstr ""
-
-#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:47
-msgid "July 2023 (planned)"
-msgstr ""
-
-#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:48
-msgid "Odoo saas~16.1"
+msgid "Odoo saas~16.3"
msgstr ""
+#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:43
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:49
-#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:61
+#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:55
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:67
-#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:85
-#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:86
-#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:87
+#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:73
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:91
-#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:97
-#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:98
-#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:99
-#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:103
-#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:109
-#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:110
-#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:111
-#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:115
-#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:121
-#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:127
-#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:128
-#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:129
-#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:133
-#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:139
-#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:141
-#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:145
-#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:151
-#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:153
+#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:92
+#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:93
msgid "|red|"
msgstr ""
-#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:52
-msgid "February 2023"
+#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:46
+msgid "June 2023"
msgstr ""
-#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:53
-msgid "April 2023"
+#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:48
+msgid "Odoo saas~16.2"
+msgstr ""
+
+#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:52
+msgid "March 2023"
msgstr ""
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:54
-msgid "**Odoo 16.0**"
+msgid "Odoo saas~16.1"
msgstr ""
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:58
-#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:89
-msgid "October 2022"
-msgstr ""
-
-#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:59
-msgid "October 2025 (planned)"
+msgid "February 2023"
msgstr ""
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:60
-msgid "Odoo saas~15.2"
+msgid "**Odoo 16.0**"
msgstr ""
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:64
-msgid "March 2022"
+#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:95
+msgid "October 2022"
msgstr ""
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:65
-msgid "January 2023"
+msgid "October 2025 (planned)"
msgstr ""
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:66
-msgid "Odoo saas~15.1"
+msgid "Odoo saas~15.2"
msgstr ""
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:70
-msgid "February 2022"
+msgid "March 2022"
msgstr ""
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:71
-msgid "July 2022"
+msgid "January 2023"
msgstr ""
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:72
-msgid "**Odoo 15.0**"
+msgid "Odoo saas~15.1"
msgstr ""
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:76
-#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:101
-msgid "October 2021"
+msgid "February 2022"
msgstr ""
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:77
-msgid "October 2024 (planned)"
+msgid "July 2022"
msgstr ""
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:78
-msgid "**Odoo 14.0**"
+msgid "**Odoo 15.0**"
msgstr ""
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:82
-#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:113
-msgid "October 2020"
+msgid "October 2021"
msgstr ""
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:83
-msgid "October 2023 (planned)"
+msgid "October 2024 (planned)"
msgstr ""
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:84
-msgid "**Odoo 13.0**"
+msgid "**Odoo 14.0**"
msgstr ""
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:88
-#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:131
-msgid "October 2019"
+msgid "October 2020"
+msgstr ""
+
+#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:89
+msgid "November 2023 (planned)"
msgstr ""
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:90
-msgid "Odoo saas~12.3"
+msgid "**Odoo 13.0**"
msgstr ""
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:94
-msgid "August 2019"
+msgid "October 2019"
msgstr ""
-#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:96
-msgid "**Odoo 12.0**"
-msgstr ""
-
-#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:100
-#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:143
-msgid "October 2018"
-msgstr ""
-
-#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:102
-msgid "Odoo saas~11.3"
-msgstr ""
-
-#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:106
-msgid "April 2018"
-msgstr ""
-
-#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:108
-msgid "**Odoo 11.0**"
-msgstr ""
-
-#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:112
-#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:155
-msgid "October 2017"
-msgstr ""
-
-#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:114
-msgid "Odoo 10.saas~15"
-msgstr ""
-
-#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:118
-msgid "March 2017"
-msgstr ""
-
-#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:120
-msgid "Odoo 10.saas~14"
-msgstr ""
-
-#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:124
-msgid "January 2017"
-msgstr ""
-
-#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:126
-msgid "**Odoo 10.0**"
-msgstr ""
-
-#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:130
-msgid "October 2016"
-msgstr ""
-
-#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:132
-msgid "Odoo 9.saas~11"
-msgstr ""
-
-#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:136
-msgid "May 2016"
-msgstr ""
-
-#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:138
-msgid "**Odoo 9.0**"
-msgstr ""
-
-#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:142
-msgid "October 2015"
-msgstr ""
-
-#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:144
-msgid "Odoo 8.saas~6"
-msgstr ""
-
-#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:148
-msgid "February 2015"
-msgstr ""
-
-#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:150
-msgid "**Odoo 8.0**"
-msgstr ""
-
-#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:154
-msgid "September 2014"
-msgstr ""
-
-#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:159
+#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:99
msgid "|green| Supported version"
msgstr ""
-#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:161
+#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:101
msgid "|red| End-of-support"
msgstr ""
-#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:163
+#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:103
msgid "N/A Never released for this platform"
msgstr ""
-#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:165
+#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:105
msgid "🏁 Future version, not released yet"
msgstr ""
-#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:176
+#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:116
msgid "I run an older version of Odoo/OpenERP/TinyERP"
msgstr ""
-#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:178
+#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:118
msgid ""
-"OpenERP 7.0, 6.1, 6.0 and 5.0 is not supported anymore, on any platform."
+"Odoo 12.0, 11.0, 10.0, 9.0, and 8.0 are not supported anymore, on any "
+"platform."
msgstr ""
-#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:180
+#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:120
msgid ""
-"TinyERP 4.0, 3.0, 2.0 and 1.0 is not supported anymore, on any platform."
+"OpenERP 7.0, 6.1, 6.0 and 5.0 are not supported anymore, on any platform."
msgstr ""
-#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:182
+#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:122
+msgid ""
+"TinyERP 4.0, 3.0, 2.0 and 1.0 are not supported anymore, on any platform."
+msgstr ""
+
+#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:124
msgid ""
"Even though we don't support older versions, you can always `upgrade from "
"any version `_."
@@ -7516,7 +7395,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:230
msgid "You can either:"
-msgstr ""
+msgstr "Sie können entweder:"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:232
msgid ""
diff --git a/locale/de/LC_MESSAGES/finance.po b/locale/de/LC_MESSAGES/finance.po
index 7851e77a0..94b79eb7c 100644
--- a/locale/de/LC_MESSAGES/finance.po
+++ b/locale/de/LC_MESSAGES/finance.po
@@ -7,7 +7,6 @@
# Andreas Jonderko , 2022
# Thorsten Vocks , 2022
# Leon Grill , 2022
-# e2f , 2022
# EugenBrodskiSAMSAIT , 2022
# Jan Meyer, 2022
# Udo Hennig , 2022
@@ -20,6 +19,8 @@
# Wolfgang Taferner, 2022
# Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2023
# Martin Trigaux, 2023
+# e2f , 2023
+# Wil Odoo, 2023
# Larissa Manderfeld, 2023
#
#, fuzzy
@@ -27,7 +28,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 15.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2023-07-25 07:08+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-08-14 09:23+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:47+0000\n"
"Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2023\n"
"Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
@@ -235,6 +236,7 @@ msgstr ""
"werden in Echtzeit aktualisiert:"
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:127
+#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:232
msgid "Financial reports"
msgstr "Finanzberichte"
@@ -293,7 +295,7 @@ msgstr "Scheckerfassung"
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:149
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:135
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:161
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:89
+#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:90
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:321
msgid "Partner"
msgstr "Partner"
@@ -555,7 +557,7 @@ msgstr ""
":guilabel:`Verbinden` folgen Sie den Anweisungen."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:37
-#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:133
+#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:135
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:188
msgid ":doc:`bank/bank_synchronization`"
msgstr ":doc:`bank/bank_synchronization`"
@@ -696,18 +698,20 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:29
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:290
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:332
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:32
+#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:23
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:58
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:8
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:8
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:6
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:78
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:25
+#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:6
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:6
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:226
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/adyen.rst:17
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/alipay.rst:9
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:9
+#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:60
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/buckaroo.rst:9
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/mollie.rst:8
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:141
@@ -729,20 +733,20 @@ msgid "Manually configure your bank information"
msgstr "Ihre Bankdaten manuell konfigurieren"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:85
-#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:107
+#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:109
msgid ":doc:`get_started/multi_currency`"
msgstr ":doc:`get_started/multi_currency`"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:86
-#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:134
+#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:136
msgid ":doc:`bank/bank_statements`"
msgstr ""
-#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:89
+#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:91
msgid "Suspense account"
msgstr "Interimskonto"
-#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:91
+#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:93
msgid ""
"Bank statement transactions are posted on the :guilabel:`Suspense Account` "
"until the final reconciliation allows finding the right account."
@@ -751,11 +755,11 @@ msgstr ""
"Abstimmung auf dem :guilabel:`Zwischenkonto` verbucht, sodass das richtige "
"Konto gefunden werden kann."
-#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:95
+#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:97
msgid "Profit and loss accounts"
msgstr "Gewinn- und Verlustkonten"
-#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:97
+#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:99
msgid ""
"The :guilabel:`Profit Account` is used to register a profit when the ending "
"balance of a cash register differs from what the system computes, while the "
@@ -768,19 +772,19 @@ msgstr ""
" Verlust zu verbuchen, wenn der Endsaldo einer Registrierkasse von dem "
"abweicht, was das System berechnet hat."
-#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:102
+#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:104
msgid "Currency"
msgstr "Währung"
-#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:104
+#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:106
msgid "You can edit the currency used to enter the statements."
msgstr "Sie können die verwendete Währung ändern, um Kontoauszüge einzugeben."
-#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:110
+#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:112
msgid "Account number"
msgstr "Kontonummer"
-#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:112
+#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:114
msgid ""
"If you need to **edit your bank account details**, click on the external "
"link arrow next to your :guilabel:`Account Number`. On the new page, click "
@@ -798,11 +802,11 @@ msgstr ""
msgid "Edit your bank information"
msgstr "Ihre Bankdaten bearbeiten"
-#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:121
+#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:123
msgid "Bank feeds"
msgstr "Bank-Feeds"
-#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:123
+#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:125
msgid ""
":guilabel:`Bank Feeds` defines how the bank statements are registered. Three"
" options are available:"
@@ -810,7 +814,7 @@ msgstr ""
":guilabel:`Bank-Feeds` legen fest, wie Kontoauszüge registriert werden. Es "
"gibt drei verfügbare Optionen:"
-#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:125
+#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:127
msgid ""
":guilabel:`Undefined yet`, which should be selected when you don’t know yet "
"if you will synchronize your bank account with your database or not."
@@ -819,7 +823,7 @@ msgstr ""
"noch nicht wissen, ob Sie Ihr Bankkonto mit Ihrer Datenbank synchronisieren "
"werden."
-#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:127
+#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:129
msgid ""
":guilabel:`Import (CAMT, CODA, CSV, OFX, QIF)`, which should be selected if "
"you want to import your bank statement using a different format."
@@ -828,7 +832,7 @@ msgstr ""
"sollte, wenn Sie Ihren Kontoauszug mit einem anderen Format importieren "
"möchten."
-#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:129
+#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:131
msgid ""
":guilabel:`Automated Bank Synchronization`, which should be selected if your"
" bank is synchronized with your database."
@@ -836,63 +840,84 @@ msgstr ""
":guilabel:`Automatisierte Banksynchronisation`, was ausgewählt werden "
"sollte, wenn Ihre Bank mit Ihrer Datenbank synchronisiert ist."
-#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:139
-msgid "Outstanding accounts"
-msgstr ""
-
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:141
+msgid "Outstanding accounts"
+msgstr "Konten für offene Rechnungen"
+
+#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:143
msgid ""
"By default, payments are registered through transitory accounts named "
"**outstanding accounts**, before being recorded in your bank account."
msgstr ""
+"Standardmäßig werden Zahlungen über Übergangskonten namens **Konten für "
+"offene Rechnungen** registriert, bevor sie auf Ihrem Bankkonto verbucht "
+"werden."
-#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:144
+#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:146
msgid ""
"An **outstanding payments account** is where outgoing payments are posted "
"until they are linked with a withdrawal from your bank statement."
msgstr ""
+"Ein **Konto für ausstehende Zahlungen** ist der Ort, an dem ausgehende "
+"Zahlungen gebucht werden, bis sie mit einer Abhebung aus Ihrem Kontoauszug "
+"verknüpft werden."
-#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:146
+#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:148
msgid ""
"An **outstanding receipts account** is where incoming payments are posted "
"until they are linked with a deposit from your bank statement."
msgstr ""
+"Ein **Konto für ausstehende Eingänge** ist der Ort, an dem eingehende "
+"Zahlungen gebucht werden, bis sie mit einer Abhebung aus Ihrem Kontoauszug "
+"verknüpft werden."
-#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:149
+#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:151
msgid ""
"These accounts should be of :ref:`type ` "
":guilabel:`Current Assets`."
msgstr ""
+"Diese Konten sollten vom :ref:`Typ ` "
+":guilabel:`Umlaufvermögen` tragen."
-#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:152
+#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:154
msgid ""
"The movement from an outstanding account to a bank account is done "
"automatically when you reconcile the bank account with a bank statement."
msgstr ""
-
-#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:156
-msgid "Default accounts configuration"
-msgstr ""
+"Die Buchung von einem Konto für offene Rechnungen auf ein Bankkonto erfolgt "
+"automatisch, wenn Sie das Bankkonto mit einem Kontoauszug abstimmen."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:158
+msgid "Default accounts configuration"
+msgstr "Konfiguration von Standardkonten"
+
+#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:160
msgid ""
"The outstanding accounts are defined by default. If necessary, you can "
"update them by going to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> "
"Settings --> Default Accounts` and update your :guilabel:`Outstanding "
"Receipts Account` and :guilabel:`Outstanding Payments Account`."
msgstr ""
+"Die Konten für offene Rechnungen sind standardmäßig festgelegt. Falls "
+"erforderlich, können Sie sie aktualisieren, indem Sie auf "
+":menuselection:`Buchhaltung --> Konfiguration --> Einstellungen --> "
+"Standardkonten` gehen und Ihr :guilabel:`Konto für ausstehende Eingänge` und"
+" :guilabel:`Konto für ausstehende Zahlungen` aktualisieren."
-#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:163
+#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:165
msgid "Bank and cash journals configuration"
msgstr "Konfiguration von Bank- und Kassenjournalen"
-#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:165
+#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:167
msgid ""
"You can also set specific outstanding accounts for any journal with the "
":ref:`type ` :guilabel:`Bank` or :guilabel:`Cash`."
msgstr ""
+"Sie können auch bestimmte Konten für offene Rechnungen für jedes Journal mit"
+" dem :ref:`Typ ` :guilabel:`Bank` oder "
+":guilabel:`Kasse` festlegen."
-#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:168
+#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:170
msgid ""
"From your :guilabel:`Accounting Dashboard`, click on the menu selection ⋮ of"
" the journal you want to configure, and click on :guilabel:`Configuration`, "
@@ -900,24 +925,38 @@ msgid ""
"outstanding accounts column, click on the toggle button and check the "
":guilabel:`Outstanding Receipts/Payments accounts`, then update the account."
msgstr ""
+"Klicken Sie in Ihrem :guilabel:`Buchhaltungsdashboard` auf die Menüauswahl ⋮"
+" des Journals, das Sie konfigurieren möchten, und klicken Sie auf "
+":guilabel:`Konfiguration`, dann öffnen Sie den Reiter "
+":guilabel:`Zahlungseingänge/-ausgänge`. Um die Spalte der Konten für offene "
+"Rechnungen anzuzeigen, klicken Sie auf die Schaltfläche :guilabel:`Konten "
+"für ausstehende Eingänge/Zahlungen`, und aktualisieren Sie dann das Konto."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst-1
msgid "Select the toggle button and click on outstanding Accounts"
msgstr ""
+"Die Schiebereglerschaltfläche auswählen und auf Konten für ausstehende "
+"Eingänge/Zahlungen klicken"
-#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:178
+#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:180
msgid ""
"If you do not specify an outstanding payments account or an outstanding "
"receipts account for a specific journal, Odoo uses the default outstanding "
"accounts."
msgstr ""
+"Wenn Sie für ein bestimmtes Journal weder ein Konto für ausstehende "
+"Zahlungen noch ein Konto für ausstehende Eingänge angeben, verwendet Odoo "
+"die Standardkonten für ausstehende Zahlungen."
-#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:180
+#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:182
msgid ""
"If your main bank account is added as an outstanding receipts account or "
"outstanding payments account, when a payment is registered, the invoice or "
"bill's status is directly set to :guilabel:`Paid`."
msgstr ""
+"Wenn Ihr Hauptbankkonto als Konto für ausstehende Eingänge oder ausstehende "
+"Zahlungen hinzugefügt wird, wird der Status der Ein- oder Ausgangsrechnung "
+"direkt auf :guilabel:`Bezahlt` gesetzt, wenn eine Zahlung registriert wird."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_statements.rst:3
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:143
@@ -2995,7 +3034,7 @@ msgstr ""
"genannten Entwurfsrechnung durch die Mitarbeiter des Lagers."
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:35
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:177
+#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:153
msgid "Invoice creation"
msgstr "Erstellung von Rechnungen"
@@ -3222,9 +3261,10 @@ msgstr "115"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:5
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:164
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:198
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:123
+#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:125
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:69
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:242
+#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:127
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:116
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:51
msgid "Taxes"
@@ -3604,15 +3644,16 @@ msgstr "Gutschriften und Erstattungen"
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:5
msgid ""
-"A **credit note**, or **credit memo**, is a document issued to a customer "
-"that notifies them that they have been credited a certain amount."
+"A **credit/debit note**, or **credit/debit memo**, is a document issued to a"
+" customer that notifies them that they have been *credited/debited* a "
+"certain amount."
msgstr ""
-"Eine **Gutschrift** oder **Gutschriftsanzeige** ist ein Dokument, das dem "
-"Kunden ausgestellt wird und diesen benachrichtigt, dass ihm ein bestimmter "
-"Betrag gutgeschrieben wurde."
+"Eine **Gutschrift/Lastschrift** oder **Gutschrifts-/Lastschriftanzeige** ist"
+" ein Dokument, das dem Kunden ausgestellt wird und diesen benachrichtigt, "
+"dass ihm ein bestimmter Betrag gutgeschrieben wurde."
-#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:12
-msgid "There are several reasons that can lead to a credit note, such as:"
+#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:8
+msgid "Several use cases can lead to a credit note, such as:"
msgstr ""
"Es gibt mehrere Gründe, die zu einer Gutschrift führen können, wie z. B.:"
@@ -3628,172 +3669,245 @@ msgstr "eine Retoure der Waren oder eine Ablehnunh der Dienstleistungen"
msgid "the goods delivered are damaged"
msgstr "die gelieferten Artikel sind beschädigt"
-#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:15
+#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:14
msgid ""
-"Issuing a credit note is the only legal way to cancel, refund or modify a "
-"validated invoice. Don’t forget to *register the payment* afterward if you "
-"need to send money back to your customer."
+"Debit notes are less common but are most frequently used to track debts owed"
+" by customers or to vendors because of modifications to confirmed customer "
+"invoices or vendor bills."
msgstr ""
-"Die Ausstellung einer Gutschrift ist die einzige legale Möglichkeit, eine "
-"validierte Rechnung zu stornieren, zu erstatten oder zu ändern. Vergessen "
-"Sie nicht, die *Zahlung* im Nachhinein zu *registrieren*, wenn Sie Ihrem "
-"Kunden Geld zurückschicken müssen."
+"Lastschriftanzeigen sind weniger verbreitet, werden aber am häufigsten "
+"verwendet, um Schulden gegenüber Kunden oder Lieferanten aufgrund von "
+"Änderungen an bestätigten Kundenrechnungen oder Lieferantenrechnungen zu "
+"verfolgen."
-#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:21
-msgid "Issue a Credit Note"
+#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:18
+msgid ""
+"Issuing a credit/debit note is the only legal way to cancel, refund, or "
+"modify a validated invoice. Do not forget to **register the payment** "
+"afterward if you need to send money back to your customer and/or validate "
+"the :doc:`return ` if a "
+"storable product is returned."
+msgstr ""
+"Die Ausstellung einer Gutschrift/Lastschrift ist die einzige legale "
+"Möglichkeit, eine validierte Rechnung zu stornieren, zu erstatten oder zu "
+"ändern. Vergessen Sie nicht, die **Zahlung nachher zu registrieren**, wenn "
+"Sie Ihrem Kunden Geld zurückschicken und/oder die :doc:`Retoure` validieren "
+"müssen, wenn ein lagerfähiges Produkt zurückgegeben wird."
+
+#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:25
+msgid "Issue a credit note"
msgstr "Eine Gutschrift ausstellen"
-#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:23
+#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:27
msgid ""
"You can create a credit note from scratch by going to "
":menuselection:`Accounting --> Customers --> Credit Notes`, and by clicking "
-"on *Create*. Filling the Credit Note’s form works the same way as the "
-"Invoice’s form."
+"on :guilabel:`Create`. Filling out a credit note form works the same way as "
+"an invoice form."
msgstr ""
-"Sie können eine neu Gutschrift erstellen, indem Sie auf "
-":menuselection:`Buchhaltung --> Kunden --> Gutschriften`, gehen und auf "
-"*Neu* klicken. Füllen Sie das Gutschriftformular genauso aus wie das "
-"Rechnungsformular."
-
-#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:28
-msgid ""
-"However, most of the time, credit notes are generated directly from the "
-"invoices they are related to."
-msgstr ""
-"Dennoch werden Gutschriften meistens aus den Rechnung, auf die sie sich "
-"beziehen, erzeugt."
+"Sie können eine neue Gutschrift erstellen, indem Sie auf "
+":menuselection:`Buchhaltung --> Kunden --> Gutschriften`, gehen und auf "
+":guilabel:`Neu` klicken. Füllen Sie das Gutschriftformular genauso aus wie "
+"das Rechnungsformular."
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:31
-msgid "To do so, open the *Customer Invoice*, and click on *Add Credit Note*."
+msgid ""
+"However, most of the time, credit notes are generated directly from the "
+"related invoices. To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Customers "
+"--> Invoices`, open the related **customer invoice**, and click on "
+":guilabel:`Add Credit Note`."
msgstr ""
-"Öffnen Sie dazu die *Kundenrechnung* und klicken Sie auf *Gutschrift*."
+"In den meisten Fällen werden Gutschriften jedoch direkt aus den zugehörigen "
+"Rechnungen erstellt. Gehen Sie dazu auf :menuselection:`Buchhaltung --> "
+"Kunden --> Rechnungen`, öffnen Sie die entsprechende **Kundenrechnung** und "
+"klicken Sie auf :guilabel:`Gutschrift hinzufügen`."
-#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:39
+#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:35
msgid "You can choose between three options:"
msgstr "Sie können zwischen drei Optionen wählen:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:37
-#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:46
-msgid "Partial Refund"
-msgstr "Teilweise Rückerstattung"
+msgid ":guilabel:`Partial Refund`"
+msgstr ":guilabel:`Teilerstattung`"
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:38
-#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:58
-msgid "Full Refund"
-msgstr "Komplette Rückerstattung"
+msgid ":guilabel:`Full Refund`"
+msgstr ":guilabel:`Komplette Rückerstattung`"
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:39
-#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:70
-msgid "Full refund and new draft invoice"
-msgstr "Komplette Rückerstattung und neuer Rechnungsentwurf"
+msgid ":guilabel:`Full refund and new draft invoice`"
+msgstr ":guilabel:`Komplette Rückerstattung und neuer Rechnungsentwurf`"
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:42
msgid ""
-"Credit Notes’ numbers start with “R” and are followed by the number of the "
-"document they are related to (e.g., RINV/2019/0004)."
+"A credit note sequence starts with `R` and is followed by the number of the "
+"related document (e.g., RINV/2019/0004 is related to the invoice "
+"INV/2019/0004)."
msgstr ""
-"Gutschriftsnummern starten mit „R“, worauf die Nummer des Dokuments folgt, "
-"was das sie sich beziehen (z. B. RINV/2019/00004)."
+"Die Sequenz der Gutschriften beginnt mit `R`, gefolgt von der Nummer des "
+"zugehörigen Belegs (z. B. bezieht sich RINV/2019/0004 auf die Rechnung "
+"INV/2019/0004)."
+
+#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:46
+msgid "Partial refund"
+msgstr "Teilerstattung"
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:48
msgid ""
-"Odoo creates a draft credit note already prefilled with all the necessary "
-"information from the original invoice."
+"When selecting the :guilabel:`Partial Refund` option, Odoo creates a draft "
+"credit note already prefilled with all the necessary information from the "
+"original invoice. This is the option to choose if you wish to do a partial "
+"refund or if you want to modify any detail of the credit note."
msgstr ""
-"Odoo erstellt einen Gutschriftsentwurf, der bereits mit allen erforderlichen"
-" Informationen aus der Originalrechnung vorausgefüllt ist."
+"Wenn Sie die Option :guilabel:`Teilerstattung` wählen, erstellt Odoo einen "
+"Entwurf einer Gutschrift, der bereits mit allen notwendigen Informationen "
+"aus der Originalrechnung vorausgefüllt ist. Wählen Sie diese Option, wenn "
+"Sie eine Teilerstattung vornehmen oder jedes Detail der Gutschrift ändern "
+"möchten."
-#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:51
-msgid ""
-"This is the option to choose to do a partial refund, or if you want to "
-"modify any detail on the credit note."
+#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:53
+msgid "This is the only option for invoices marked as *in payment* or *paid*."
msgstr ""
-"Diese Option dient zur Auswahl einer Teilerstattunf oder, wenn Sie Details "
-"einer Gutschrift ändern möchten."
+"Es ist die einzig Option für Rechnungen, die bereits als *in Bezahlung* oder"
+" *Bezahlt* markiert sind."
-#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:55
-msgid ""
-"This is the only option available for invoices that are already marked as "
-"*Paid*."
-msgstr ""
-"Es ist die einzig verfügbare Option für Rechnungen, die bereits als "
-"*Bezahlt* markiert sind."
+#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:56
+msgid "Full refund"
+msgstr "Komplette Rückerstattung"
-#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:60
+#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:58
msgid ""
-"Odoo creates a credit note, automatically validates it, and reconciles the "
-"original invoice with it."
-msgstr ""
-"Odoo erstellt eine Gutschrift, validiert sie automatisch und stimmt sie mit "
-"der Originalrechnung ab."
-
-#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:66
-msgid ""
-"This is the option to choose to do a full refund or cancel a validated "
+"When selecting the :guilabel:`Full Refund` option, Odoo creates a credit "
+"note, automatically validates it, and reconciles it with the related "
"invoice."
msgstr ""
-"Diese Option dient zur Erstellung einer kompletten Erstattung oder zur "
-"Stornierung einer validierten Rechnung,"
+"Wenn Sie die Option :guilabel:`Komplette Rückerstattung` wählen, erstellt "
+"Odoo eine Gutschrift, validiert sie automatisch und gleicht sie mit der "
+"entsprechenden Rechnung ab."
-#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:72
+#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst-1
+msgid "Full refund credit note."
+msgstr "Gutschrift einer vollständigen Rückerstattung"
+
+#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:64
msgid ""
-"Odoo creates a credit note, automatically validates it, reconciles the "
-"original invoice with it, and open a new draft invoice prefilled with the "
-"same details from the original invoice."
+"This is the option to choose for a full refund or to **cancel** a "
+"*validated* invoice."
msgstr ""
-"Odoo erstellt eine Gutschrift, validiert sie automatisch, stimmt sie mit der"
-" Originalrechnung ab und öffnet eine neuen Rechnungsentwurf, der mit "
-"denselben Details aus der Originalrechnung vorausgefüllt ist."
+"Diese Option dient zur Erstellung einer vollständigen Rückerstattung oder "
+"zur *Stornierung* einer *validierten* Rechnung."
+
+#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:67
+msgid "Full refund and new draft invoice"
+msgstr "Komplette Rückerstattung und neuer Rechnungsentwurf"
+
+#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:69
+msgid ""
+"When selecting the :guilabel:`Full refund and new draft invoice` option, "
+"Odoo creates a credit note, automatically validates it, reconciles it with "
+"the related invoice, and opens a new draft invoice prefilled with the same "
+"details from the original invoice."
+msgstr ""
+"Wenn Sie die Option :guilabel:`Vollständige Erstattung und neuer "
+"Rechnungsentwurf` wählen, erstellt Odoo eine Gutschrift, validiert sie "
+"automatisch, stimmt sie mit der entsprechenden Rechnung ab und öffnet eine "
+"neuen Rechnungsentwurf, der mit denselben Details aus der Originalrechnung "
+"vorausgefüllt ist."
+
+#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:73
+msgid "This is the option to **modify** the content of a *validated* invoice."
+msgstr ""
+"Diese Option dient zur *Abänderung* des Inhalts einer *validierten* "
+"Rechnung."
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:76
-msgid ""
-"This is the option to choose to modify the content of a validated invoice."
-msgstr "Diese Option dient zur Abänderung einer validierten Rechnung."
+msgid "Issue a debit note"
+msgstr "Eine Lastschrift ausstellen"
-#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:79
-msgid "Record a Vendor Refund"
-msgstr "Eine Lieferantenerstattung erstellen"
-
-#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:81
+#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:78
msgid ""
-"**Vendor Refunds** are recorded the same way you would do with invoices’ "
-"credit notes:"
+"You can create a debit note from scratch by going to "
+":menuselection:`Accounting --> Customers --> Invoices` or by clicking on the"
+" related invoice you wish to issue a debit note for. On the invoice form "
+"view, click :guilabel:`Add debit note`, fill in the information, and click "
+":guilabel:`Create`."
msgstr ""
-"**Lieferantenerstattungen** werden genauso erfasst, wie Sie es mit einer "
-"Gutschrift für eine Ausgangsrechnung tun würden."
+"Sie können eine Lastschrift von Grund auf neu erstellen, indem Sie auf "
+":guilabel:`Buchhaltung --> Kunden --> Rechnungen` gehen oder auf die "
+"entsprechende Rechnung klicken, für die Sie eine Lastschrift erstellen "
+"möchten. Klicken Sie in der Ansicht des Rechnungsformulars auf "
+":guilabel:`Lastschrift hinzufügen`, geben Sie die Informationen ein und "
+"klicken Sie auf :guilabel:`Lastschrift erstellen`."
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:83
+msgid "Record a vendor refund"
+msgstr "Eine Lieferantenerstattung erfassen"
+
+#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:85
+msgid "**Vendor refunds** are recorded the same way as credit notes:"
+msgstr ""
+"**Lieferantenerstattungen** werden genauso wie eine Gutschrift erfasst."
+
+#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:87
msgid ""
"You can either create a credit note from scratch by going to "
":menuselection:`Accounting --> Vendors --> Refund`, and by clicking on "
-"*Create*, or by opening the validated *Vendor Bill*, and clicking on *Add "
-"Credit Note*."
+":guilabel:`Create`; or by opening the related **vendor bill**, and clicking "
+"on :guilabel:`Add Credit Note`."
msgstr ""
"Sie können entweder eine neue Gutschrift erstellen, indem Sie auf "
":menuselection:`Buchhaltung --> Lieferanten --> Rückerstattungen` gehen und "
"auf *Neu* klicken oder indem Sie die validierte *Lieferantenrechnung* öffnen"
" und auf *Gutschrift hinzufügen* klicken."
-#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:89
-#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:94
-msgid "Journal Entries"
-msgstr "Buchungssätze"
-
-#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:91
-msgid ""
-"Issuing a credit note from an invoice creates a **reverse entry** that "
-"zeroes out the journal items generated by the original invoice."
-msgstr ""
-"Das Ausstellen einer Gutschrift aus einer Rechnung erzeugt eine "
-"**Stornobuchung**, die die durch die ursprüngliche Rechnung erzeugten "
-"Buchungszeilen aufhebt."
+#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:92
+msgid "Record a debit note"
+msgstr "Eine Lastschrift erfassen"
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:94
-msgid "Here is an example of an invoice’s journal entry:"
+msgid ""
+"**Debit notes** from vendors are recorded in a similar way to how they are "
+"issued to customers:"
msgstr ""
-"Hier sehen Sie ein Beispiel einer Journalbuchung einer Ausgangsrechnung:"
+"**Lastschriften** von Lieferanten werden in ähnlicher Weise erfasst, wie sie"
+" an Kunden ausgegeben werden:"
-#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:99
+#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:96
+msgid ""
+"Go to :menuselection:`Accounting --> Vendors --> Bills`, open the related "
+"bill you wish to record a debit note for, and click :guilabel:`Add debit "
+"note`. Fill in the information, and click :guilabel:`Create debit note`."
+msgstr ""
+"Gehen Sie auf :menuselection:`Buchhaltung --> Lieferanten --> Rechnungen`, "
+"öffnen Sie die entsprechende Rechnung, für die Sie eine Lastschrift erfassen"
+" möchten, und klicken Sie auf :guilabel:`Lastschrift hinzufügen`. Füllen Sie"
+" die Informationen aus, und klicken Sie auf :guilabel:`Lastschrift "
+"erstellen`."
+
+#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:101
+#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:133
+#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:84
+msgid "Journal entries"
+msgstr "Journalbuchungen"
+
+#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:103
+msgid ""
+"Issuing a credit/debit note from an invoice/bill creates a **reverse entry**"
+" that zeroes out the journal items generated by the original invoice."
+msgstr ""
+"Das Ausstellen einer Gutschrift/Lastschrift aus einer Ein-/Ausgangsrechnung "
+"erzeugt eine **Stornobuchung**, die die durch die ursprüngliche Rechnung "
+"erzeugten Buchungszeilen aufhebt."
+
+#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:108
+msgid "The journal invoice of an entry:"
+msgstr "Die Journalrechnung einer Buchung:"
+
+#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:0
+msgid "Invoice journal entry."
+msgstr "Rechnungsjournalbuchung."
+
+#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:113
msgid ""
"And here is the credit note’s journal entry generated to reverse the "
"original invoice above:"
@@ -3801,6 +3915,11 @@ msgstr ""
"Und hier ist die Journalbuchung der Gutschrift, die erzeugt wurde, um die "
"obige Originalrechnung zu storniernen:"
+#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:0
+msgid "Credit note journal entry reverses the invoice journal entry."
+msgstr ""
+"Journalbuchung einer Gutschrift storniert die Journalbuchung einer Rechnung."
+
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:3
msgid "Deferred revenues"
msgstr "Passive Rechnungsabgrenzungen"
@@ -4527,6 +4646,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:97
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:26
+#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:35
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:16
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:182
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:16
@@ -4534,6 +4654,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:16
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:34
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:14
+#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:15
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:16
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:14
msgid "Name"
@@ -4541,12 +4662,14 @@ msgstr "Name"
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:98
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:27
+#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:36
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:17
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:17
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:18
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:17
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:35
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:15
+#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:16
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:17
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:15
msgid "Technical name"
@@ -5356,6 +5479,10 @@ msgstr ""
"*Formularansicht* des Kontakts im Reiter *Verkauf & Einkauf* geändert "
"werden."
+#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:94
+msgid "Journal Entries"
+msgstr "Buchungssätze"
+
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:96
msgid ""
"Invoices with specific Payment Terms generate different *Journal Entries*, "
@@ -6054,6 +6181,10 @@ msgid ""
" one of the possible costing method you can use in perpetual stock "
"valuation, is the average cost."
msgstr ""
+"Wie auf der :doc:`Bestandbewertungsseite "
+"`"
+" angegeben ist eine der verfügbaren Kostenmethoden für die permanente "
+"Bestandsbewertung ist die Durchschnittskosten."
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:10
msgid ""
@@ -6094,7 +6225,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:36
msgid "Defining the purchase price"
-msgstr ""
+msgstr "Den Einkaufspreis bestimmen"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:38
msgid ""
@@ -6106,7 +6237,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:45
msgid "Average cost example"
-msgstr ""
+msgstr "Beispiel für Durchschnittskosten"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:48
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:82
@@ -6121,7 +6252,7 @@ msgstr "Vorgang"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:101
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:117
msgid "Delta Value"
-msgstr ""
+msgstr "Deltawert"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:48
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:82
@@ -6137,7 +6268,7 @@ msgstr "Inventurbestandswert"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:117
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:144
msgid "Qty On Hand"
-msgstr ""
+msgstr "Vorrätige Menge"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:48
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:82
@@ -6145,7 +6276,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:117
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:144
msgid "Avg Cost"
-msgstr ""
+msgstr "Durchschnittskosten"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:50
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:146
@@ -6154,7 +6285,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:156
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:160
msgid "$0"
-msgstr ""
+msgstr "0 €"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:50
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:146
@@ -6165,7 +6296,7 @@ msgstr "0"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:52
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:148
msgid "Receive 8 Products at $10"
-msgstr ""
+msgstr "8 Produkte zu je 10 e erhalten"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:52
msgid "+8\\*$10"
@@ -6181,28 +6312,28 @@ msgstr "80 USD"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:148
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:150
msgid "8"
-msgstr ""
+msgstr "8"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:52
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:148
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:150
msgid "$10"
-msgstr ""
+msgstr "10 €"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:54
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:152
msgid "Receive 4 Products at $16"
-msgstr ""
+msgstr "4 Produkte zu je 10 € erhalten"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:54
msgid "+4\\*$16"
-msgstr ""
+msgstr "+4\\*16 €"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:54
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:152
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:154
msgid "$144"
-msgstr ""
+msgstr "144 €"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:54
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:152
@@ -6228,16 +6359,16 @@ msgstr "12"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:158
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:160
msgid "$12"
-msgstr ""
+msgstr "12 €"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:56
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:156
msgid "Deliver 10 Products"
-msgstr ""
+msgstr "10 Produkte liefern"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:56
msgid "-10\\*$12"
-msgstr ""
+msgstr "-10\\*12 €"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:56
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:84
@@ -6245,7 +6376,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:119
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:156
msgid "$24"
-msgstr ""
+msgstr "24 e"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:56
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:84
@@ -6253,7 +6384,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:119
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:156
msgid "2"
-msgstr ""
+msgstr "2"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:60
msgid ""
@@ -6607,7 +6738,7 @@ msgid "Account Types"
msgstr "Kontoarten"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:67
-#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:34
+#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:36
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:23
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:27
msgid "Balance Sheet"
@@ -6709,14 +6840,18 @@ msgid ""
"` entries, and :ref:`deferred revenues "
"` entries."
msgstr ""
+"Einige **Kontotypen** zeigen ein neues Feld an, um die Erstellung von "
+"Buchungen von :ref:`Vermögensgegenständen `, "
+":ref:`aktiven Rechnungsabgrenzungsposten` und :ref:`passiven "
+"Rechnungsabgrenzungsposten` zu automatisieren."
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:111
msgid "You have three choices for the :guilabel:`Automation` field:"
-msgstr ""
+msgstr "Sie haben drei Möglichkeiten für das Feld **Automatisierung**:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:113
msgid ":guilabel:`No`: this is the default value. Nothing happens."
-msgstr ""
+msgstr ":guilabel:`Nein`: Dies ist der Standardwert. Nichts passiert."
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:114
msgid ""
@@ -6724,6 +6859,9 @@ msgid ""
"account, a draft entry is created, but not validated. You must first fill "
"out the corresponding form."
msgstr ""
+":guilabel:`Als Entwurf erstellen`: Jedes Mal, wenn eine Transaktion auf dem"
+" Konto gebucht wird, wird eine Entwurfsbuchung erstellt, aber nicht "
+"validiert. Sie müssen zunächst das entsprechende Formular ausfüllen."
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:116
msgid ""
@@ -6731,6 +6869,9 @@ msgid ""
"a transaction is posted on the account, an entry is created and immediately "
"validated."
msgstr ""
+":guilabel:`Erstellen und validieren`: Sie müssen auch ein **Modell** "
+"auswählen. Immer, wenn eine Transaktion auf dem Konto gebucht wird, wird "
+"eine Buchungsposten erstellt und sofort validiert."
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:120
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:14
@@ -6772,16 +6913,24 @@ msgid ""
" the group. For example, a new account `131200` is going to be part of the "
"group `131000`."
msgstr ""
+"**Kontengruppen** sind nützlich, um mehrere Konten als *Unterkonten* eines "
+"größeren Kontos aufzulisten und so Berichte wie die **Rohbilanz** zu "
+"konsolidieren. Standardmäßig werden Gruppen automatisch auf der Grundlage "
+"des Codes der Gruppe behandelt. Zum Beispiel wird ein neues Konto `131200` "
+"Teil der Gruppe `131000` sein."
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:140
msgid "Create account groups manually"
-msgstr ""
+msgstr "Kontengruppen manuell erstellen"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:143
msgid ""
"Regular users should not need to create account groups manually. The "
"following section is only intended for rare and advanced use cases."
msgstr ""
+"Normale Benutzer sollten keine Kontogruppen manuell erstellen müssen. Der "
+"folgende Abschnitt ist nur für seltene und fortgeschrittene Anwendungsfälle "
+"gedacht."
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:146
msgid ""
@@ -6792,10 +6941,17 @@ msgid ""
"that you must enter the same code prefix in both :guilabel:`From` and "
":guilabel:`to` fields."
msgstr ""
+"Um eine neue Kontogruppe zu erstellen, aktivieren Sie den "
+":ref:`Entwicklermodus ` und gehen Sie auf "
+":menuselection:`Buchhaltung --> Konfiguration --> Kontogruppen`. Legen Sie "
+"hier eine neue Gruppe an und geben Sie den :guilabel:`Name, Code-Präfix und "
+"das Unternehmen` ein, für die dieses Gruppenkonto verfügbar sein soll. "
+"Beachten Sie, dass Sie in den Feldern :guilabel:`Von` und :guilabel:`Bis` "
+"denselben Code-Präfix eingeben müssen."
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst-1
msgid "Account groups creation."
-msgstr ""
+msgstr "Erstellung von Kontogruppen."
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:156
msgid ""
@@ -6803,20 +6959,27 @@ msgid ""
":menuselection:`Accounting app-->Reporting-->Trial Balance`, then open the "
":guilabel:`Options` menu and select :guilabel:`Hierarchy and Subtotals`."
msgstr ""
+"Um Ihren Bericht **Rohbilanz** mit Ihren Kontengruppen anzuzeigen, gehen Sie"
+" auf :menuselection:`Buchhaltung -->Berichtswesen -->Rohbilanz`, öffnen Sie "
+"dann das Menü :guilabel:`Optionen` und wählen Sie :guilabel:`Hierarchie und "
+"Zwischensummen`."
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst-1
msgid "Account Groups in the Trial Balance in Odoo Accounting"
-msgstr ""
+msgstr "Kontogruppen in Rohbilanz in Odoo Buchhaltung"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:165
msgid "Allow reconciliation"
-msgstr ""
+msgstr "Abstimmung erlauben"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:167
msgid ""
"Some accounts, such as accounts made to record the transactions of a payment"
" method, can be used for the reconciliation of journal entries."
msgstr ""
+"Einige Konten, wie z. B. Konten zur Erfassung der Transaktionen eines "
+"Zahlungsverfahrens, können für die Abstimmung von Journalbuchungen verwendet"
+" werden."
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:170
msgid ""
@@ -6825,12 +6988,18 @@ msgid ""
" to record credit card payments needs to be configured as **allowing "
"reconciliation**."
msgstr ""
+"Zum Beispiel kann eine mit einer Kreditkarte bezahlte Rechnung als "
+":guilabel:`bezahlt` markiert werden, wenn sie mit ihrer Zahlung abgestimmt "
+"wird. Daher muss das Konto, das für die Erfassung von Kreditkartenzahlungen "
+"verwendet wird, so konfiguriert werden, dass es **Abstimmung** zulässt."
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:174
msgid ""
"To do so, check the :guilabel:`Allow Reconciliation` box in the account's "
"settings, and save."
msgstr ""
+"Kreuzen Sie dazu das Kontrollkästchen :guilabel:`Abstimmung erlauben` in den"
+" Einstellungen des Kontos und speichern Sie."
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:177
msgid "Deprecated"
@@ -6850,37 +7019,41 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:185
msgid ":doc:`cheat_sheet`"
-msgstr ""
+msgstr ":doc:`cheat_sheet`"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:186
msgid ":doc:`../vendor_bills/assets`"
-msgstr ""
+msgstr ":doc:`../vendor_bills/assets`"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:187
msgid ":doc:`../vendor_bills/deferred_expenses`"
-msgstr ""
+msgstr ":doc:`../vendor_bills/deferred_expenses`"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:188
msgid ":doc:`../customer_invoices/deferred_revenues`"
-msgstr ""
+msgstr ":doc:`../customer_invoices/deferred_revenues`"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:189
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:123
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/eu_distance_selling.rst:38
msgid ":doc:`../../fiscal_localizations`"
-msgstr ""
+msgstr ":doc:`../../fiscal_localizations`"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:190
msgid ""
"`Odoo Tutorials: Chart of accounts `_"
msgstr ""
+"`Odoo Tutorials: Kontenplan `_"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:191
msgid ""
"`Odoo Tutorials: Update your chart of accounts "
"`_"
msgstr ""
+"`Odoo Tutorials: Ihren Kontenplan aktualisieren "
+"`_"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:7
msgid "Accounting cheat sheet"
@@ -7090,11 +7263,6 @@ msgstr ""
msgid "Balance = Debit - Credit"
msgstr ""
-#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:133
-#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:84
-msgid "Journal entries"
-msgstr "Journalbuchungen"
-
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:135
msgid ""
"Every financial document of the company (e.g., an invoice, a bank statement,"
@@ -7126,6 +7294,9 @@ msgid ""
"of linking journal items of a specific account and matching credits and "
"debits."
msgstr ""
+"doc:`Abstimmung <../../accounting/bank/reconciliation>` ist der Prozess der "
+"Verknüpfung von Buchungszeilen eines bestimmten Kontos und der Abgleich von "
+"Haben- und Sollbuchungen."
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:153
msgid ""
@@ -7133,49 +7304,54 @@ msgid ""
"them as paid. This is done by doing a reconciliation on the accounts "
"receivable account and/or the accounts payable account."
msgstr ""
+"Der Hauptzweck besteht darin, Zahlungen mit den zugehörigen Rechnungen zu "
+"verknüpfen, um sie als bezahlt zu kennzeichnen. Dies geschieht durch eine "
+"Abstimmung der Debitoren- und/oder Kreditorenbuchhaltung."
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:156
msgid "Reconciliation is performed automatically by the system when:"
-msgstr ""
+msgstr "Die Abstimmung wird automatisch vom System durchgeführt, wenn:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:158
msgid "the payment is registered directly on the invoice"
-msgstr ""
+msgstr "die Zahlung direkt auf der Rechnung verbucht wird"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:159
msgid ""
"the links between the payments and the invoices are detected at the bank "
"matching process"
msgstr ""
+"die Verknüpfungen zwischen den Zahlungen und den Rechnungen beim "
+"Bankabgleich festgestellt werden"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:0
msgid "Customer Statement Example"
-msgstr ""
+msgstr "Beispiel eines Kundenkontoauszugs"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:170
msgid "Invoice 1"
-msgstr ""
+msgstr "Rechnung 1"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:172
msgid "Partial payment 1/2"
-msgstr ""
+msgstr "Teilzahlung 1/2"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:172
msgid "70"
-msgstr ""
+msgstr "70"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:174
msgid "Invoice 2"
-msgstr ""
+msgstr "Rechnung 2"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:174
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:178
msgid "65"
-msgstr ""
+msgstr "65"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:176
msgid "Partial payment 2/2"
-msgstr ""
+msgstr "Teilzahlung 2/2"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:176
msgid "30"
@@ -7183,24 +7359,24 @@ msgstr "30"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:178
msgid "Payment 2"
-msgstr ""
+msgstr "Zahlung 2"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:180
msgid "Invoice 3"
-msgstr ""
+msgstr "Rechnung 3"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:180
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:184
msgid "50"
-msgstr ""
+msgstr "50"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:184
msgid "Total to pay"
-msgstr ""
+msgstr "Insgesamt zu zahlen"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:188
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch.rst:80
-#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:141
+#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:149
msgid "Bank Reconciliation"
msgstr "Kontenabgleich"
@@ -7210,6 +7386,10 @@ msgid ""
"your bank) with transactions recorded internally (payments to suppliers or "
"from customers). For each line in a bank statement, it can be:"
msgstr ""
+"Die Bankabstimmung ist der Abgleich von Kontoauszugszeilen (die von Ihrer "
+"Bank bereitgestellt werden) mit intern erfassten Transaktionen (Zahlungen an"
+" Lieferanten oder von Kunden). Für jede Zeile in einem Kontoauszug kann es "
+"sein:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:194
msgid ""
@@ -7217,17 +7397,24 @@ msgid ""
" a check is received from a customer, then matched when checking the bank "
"statement."
msgstr ""
+"**mit einer zuvor erfassten Zahlung abgegleicht werden**: Eine Zahlung wird "
+"registriert, wenn ein Scheck von einem Kunden eingeht, und dann bei der "
+"Überprüfung des Kontoauszugs abgeglichen."
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:196
msgid ""
"**recorded as a new payment**: the payment's journal entry is created and "
"reconciled with the related invoice when processing the bank statement."
msgstr ""
+"**als neue Zahlung erfasst werden**: Die Journalbuchung der Zahlung wird "
+"erstellt und bei der Bearbeitung des Kontoauszugs mit der zugehörigen "
+"Rechnung abgestimmt."
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:198
msgid ""
"**recorded as another transaction**: bank transfer, direct charge, etc."
msgstr ""
+"**als andere Transaktion erfasst werden**: Banküberweisung, Lastschrift usw."
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:200
msgid ""
@@ -7236,44 +7423,53 @@ msgid ""
"balance on the bank account in Odoo should match the bank statement's "
"balance."
msgstr ""
+"Odoo sollte die meisten Transaktionen automatisch abstimmen; nur einige "
+"wenige sollten manuell überprüft werden müssen. Wenn die Bankabstimmung "
+"abgeschlossen ist, sollte der Saldo des Bankkontos in Odoo mit dem Saldo auf"
+" dem Kontoauszug übereinstimmen."
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:207
msgid "Checks Handling"
-msgstr ""
+msgstr "Scheckverarbeitung"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:209
msgid ""
"There are two approaches to managing checks and internal wire transfers:"
msgstr ""
+"Für die Verwaltung von Schecks und internen Überweisungen gibt es zwei "
+"Ansätze:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:211
msgid "Two journal entries and a reconciliation"
-msgstr ""
+msgstr "Zwei Journalbuchungen und eine Abstimmung"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:212
msgid "One journal entry and a bank reconciliation"
-msgstr ""
+msgstr "Eine Journalbuchung und eine Bankabstimmung"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:216
msgid ""
"The first journal entry is created by registering the payment on the "
"invoice. The second one is created when registering the bank statement."
msgstr ""
+"Die erste Journalbuchung wird erstellt, wenn die Zahlung auf der Rechnung "
+"registriert wird. Die zweite wird bei der Registrierung des Kontoauszugs "
+"erstellt."
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:224
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:250
msgid "Invoice ABC"
-msgstr ""
+msgstr "Rechnung ABC"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:226
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:234
msgid "Undeposited funds"
-msgstr ""
+msgstr "Nichteingezahlte Gelder"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:226
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:234
msgid "Check 0123"
-msgstr ""
+msgstr "Scheck 0123"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:241
msgid ""
@@ -7292,7 +7488,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:3
msgid "Multi-currency system"
-msgstr ""
+msgstr "System mit mehreren Währungen"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:5
msgid ""
@@ -7301,14 +7497,19 @@ msgid ""
"can also set up bank accounts in other currencies and run reports on your "
"foreign currency activities."
msgstr ""
+"Mit Odoo können Sie Rechnungen ausstellen, Rechnungen empfangen und "
+"Transaktionen in anderen Währungen als der für Ihr Unternehmen "
+"konfigurierten Hauptwährung erfassen. Sie können auch Bankkonten in anderen "
+"Währungen einrichten und Berichte über Ihre Fremdwährungsaktivitäten "
+"erstellen."
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:10
msgid ":doc:`../bank/foreign_currency`"
-msgstr ""
+msgstr ":doc:`../bank/foreign_currency`"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:20
msgid "Main currency"
-msgstr ""
+msgstr "Hauptwährung"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:22
msgid ""
@@ -7317,10 +7518,15 @@ msgid ""
"Configuration --> Settings --> Currencies` and changing the currency in the "
":guilabel:`Main Currency` setting."
msgstr ""
+"Die **Hauptwährung** ist standardmäßig entsprechend dem Land des "
+"Unternehmens definiert. Sie können sie ändern, indem Sie auf "
+":menuselection:`Buchhaltung --> Konfiguration --> Einstellungen --> "
+"Währungen` gehen und die Währung in der Einstellung :guilabel:`Hauptwährung`"
+" ändern."
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:29
msgid "Enable foreign currencies"
-msgstr ""
+msgstr "Fremdwährungen aktivieren"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:31
msgid ""
@@ -7328,18 +7534,21 @@ msgid ""
"enable the currencies you wish to use by toggling the :guilabel:`Active` "
"button."
msgstr ""
+"Gehen Sie auf :menuselection:`Buchhaltung --> Konfiguration --> Währungen` "
+"und aktivieren Sie die Währungen, die Sie verwenden möchten, indem Sie die "
+"Schaltfläche :guilabel:`Aktiv` umschalten."
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst-1
msgid "Enable the currencies you wish to use."
-msgstr ""
+msgstr "Die gewünschten Währungen aktivieren."
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:41
msgid "Currency rates"
-msgstr ""
+msgstr "Wechselkurse"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:44
msgid "Manual update"
-msgstr ""
+msgstr "Manuelle Aktualisierung"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:46
msgid ""
@@ -7348,14 +7557,19 @@ msgid ""
" the rate of, and under the :guilabel:`Rates` tab, click :guilabel:`Add a "
"line` to create a new rate."
msgstr ""
+"Um einen Wechselkurs manuell zu erstellen und festzulegen, gehen Sie auf "
+":menuselection:`Buchhaltung --> Konfiguration --> Währungen`, klicken Sie "
+"auf die Währung, deren Kurs Sie ändern möchten, und klicken Sie im Reiter "
+":guilabel:`Kurse` auf :guilabel:`Zeile hinzufügen`, um einen neuen Kurs zu "
+"erstellen."
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst-1
msgid "Create or modify the currency rate."
-msgstr ""
+msgstr "Den Wechselkurs erstellen oder ändern."
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:55
msgid "Automatic update"
-msgstr ""
+msgstr "Automatische Aktualisierung"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:57
msgid ""
@@ -7364,6 +7578,11 @@ msgid ""
"Configuration --> Settings --> Currencies`. By default, you have to click on"
" the **Update now** button (:guilabel:`🗘`) to update the rates."
msgstr ""
+"Wenn Sie eine zweite Währung zum ersten Mal aktivieren, erscheint "
+":guilabel:`Automatische Wechselkurse` unter "
+":menuselection:`Buchhaltungsdashboard --> Konfiguration --> Einstellungen "
+"--> Währungen`. Standardmäßig müssen Sie auf die Schaltfläche **Jetzt "
+"aktualisieren** (:guilabel:`🗘`) klicken, um die Kurse zu aktualisieren."
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:61
msgid ""
@@ -7373,16 +7592,23 @@ msgid ""
"service from which you want to retrieve the latest currency rates by "
"clicking on the :guilabel:`Service` field."
msgstr ""
+"Odoo kann die Preise in regelmäßigen Abständen aktualisieren. Ändern Sie "
+"dazu das :guilabel:`Intervall` von :guilabel:`Manuell` auf "
+":guilabel:`Täglich`, :guilabel:`Wöchentlich` oder :guilabel:`Monatlich`. Sie"
+" können auch den Webdienst auswählen, von dem Sie die neuesten Wechselkurse "
+"abrufen möchten, indem Sie auf das Feld :guilabel:`Service` klicken."
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:69
msgid "Exchange difference entries"
-msgstr ""
+msgstr "Kursdifferenzposten"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:71
msgid ""
"Odoo automatically records exchange differences entries on dedicated "
"accounts, in a dedicated journal."
msgstr ""
+"Odoo verbucht Kursdifferenzen automatisch auf speziellen Konten und in einem"
+" speziellen Journal."
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:74
msgid ""
@@ -7391,6 +7617,11 @@ msgid ""
"Configuration --> Settings --> Default Accounts` and editing the "
":guilabel:`Journal`, :guilabel:`Gain Account`, and :guilabel:`Loss Account`."
msgstr ""
+"Sie können festlegen, welches Journal und welche Konten für die **Buchung "
+"von Wechselkursdifferenzen** verwendet werden sollen, indem Sie zu "
+":menuselection:`Buchhaltung --> Konfiguration --> Einstellungen --> "
+"Standardkonten` gehen und das :guilabel:`Journal`, :guilabel:`Gewinnkonto` "
+"und :guilabel:`Verlustkonto` bearbeiten."
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:79
msgid ""
@@ -7400,12 +7631,20 @@ msgid ""
"which Odoo automatically records in the default **Exchange Difference** "
"journal."
msgstr ""
+"Wenn Sie eine Zahlung für eine Kundenrechnung einen Monat nach deren "
+"Ausstellung erhalten, hat sich der Wechselkurs seitdem wahrscheinlich "
+"geändert. Daher bedeutet diese Schwankung einen gewissen Gewinn oder Verlust"
+" aufgrund der Wechselkursdifferenz, den Odoo automatisch im Standardjournal "
+"**Wechselkursdifferenz** erfasst."
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:89
msgid ""
"Each account can have a set currency. By doing so, all moves relevant to the"
" account are forced to have that account's currency."
msgstr ""
+"Jedes Konto kann eine bestimmte Währung haben. Auf diese Weise werden alle "
+"für das Konto relevanten Buchungen gezwungen, die Währung dieses Kontos zu "
+"verwenden."
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:92
msgid ""
@@ -7413,11 +7652,14 @@ msgid ""
"Accounts` and select a currency in the field :guilabel:`Account Currency`. "
"If left empty, all active currencies are handled instead of just one."
msgstr ""
+"Gehen Sie dazu auf :menuselection:`Buchhaltung --> Konfiguration --> "
+"Kontenplan` und wählen Sie eine Währung im Feld :guilabel:`Kontowährung`. "
+"Wenn Sie das Feld leer lassen, werden alle aktiven Währungen behandelt, "
+"nicht nur eine."
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:99
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:249
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:259
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:140
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:194
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:102
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:295
@@ -7429,6 +7671,8 @@ msgid ""
"If a currency is set on a **journal**, that journal only handles "
"transactions in that currency."
msgstr ""
+"Wenn für ein **Journal** eine Währung festgelegt ist, werden in diesem "
+"Journal nur Transaktionen in dieser Währung bearbeitet."
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:103
msgid ""
@@ -7436,33 +7680,38 @@ msgid ""
"open the journal you want to edit, and select a currency in the field "
":guilabel:`Currency`."
msgstr ""
+"Gehen Sie dazu auf :menuselection:`Buchhaltung --> Konfiguration --> "
+"Journale`, öffnen Sie das Journal, das Sie bearbeiten möchten, und wählen "
+"Sie eine Währung im Feld :guilabel:`Währung`."
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst-1
msgid "Select the currency for the journal to handle."
-msgstr ""
+msgstr "Die Währung für das zu bearbeitende Journal auswählen."
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:113
msgid "Multi-currency accounting"
-msgstr ""
+msgstr "Mehrwährungsbuchhaltung"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:118
msgid "Invoices, bills, and other documents"
-msgstr ""
+msgstr "Ein-, Ausgangsrechnungen und andere Dokumente"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:120
msgid ""
"For all documents, you can select the currency and journal to use for the "
"transaction on the document itself."
msgstr ""
+"Bei allen Dokumenten können Sie die Währung und das Journal, die für die "
+"Transaktion verwendet werden sollen, direkt auf dem Dokument auswählen."
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst-1
msgid "Select the currency and journal to use."
-msgstr ""
+msgstr "Die zu verwendende Währung und das Journal auswählen."
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:130
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:58
msgid "Payment registration"
-msgstr ""
+msgstr "Zahlungsregistrierung"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:132
msgid ""
@@ -7471,10 +7720,16 @@ msgid ""
"and, in the pop-up window, select a **currency** in the :guilabel:`Amount` "
"field."
msgstr ""
+"Um eine Zahlung in einer anderen Währung als der Hauptwährung Ihres "
+"Unternehmens zu registrieren, klicken Sie auf die Schaltfläche "
+":guilabel:`Zahlung registrieren` Ihres Dokuments und wählen Sie im Pop-up-"
+"Fenster eine **Währung** im Feld :guilabel:`Betrag`."
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst-1
msgid "Select the currency and journal to use before registering the payment."
msgstr ""
+"Die zu verwendende Währung und das Journal auswählen, bevor Sie die Zahlung "
+"registrieren."
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:145
msgid ""
@@ -7487,17 +7742,19 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst-1
msgid "The extra fields related to foreign currencies."
-msgstr ""
+msgstr "Die Zusatzfelder im Zusammenhang mit Fremdwährungen."
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:154
msgid ""
"When reconciling, Odoo displays both the foreign currency amount and the "
"equivalent amount in your company's main currency."
msgstr ""
+"Bei der Abstimmung zeigt Odoo sowohl den Fremdwährungsbetrag als auch den "
+"entsprechenden Betrag in der Hauptwährung Ihres Unternehmens an."
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:160
msgid "Exchange rate journal entries"
-msgstr ""
+msgstr "Journalbuchungen für Wechselkursdifferenzen"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:162
msgid ""
@@ -7505,10 +7762,13 @@ msgid ""
":menuselection:`Accounting Dashboard --> Accounting --> Journals: "
"Miscellaneous`."
msgstr ""
+"Um **Journalbuchungen für Wechselkursdifferenzen** zu sehen, gehen Sie zum "
+":menuselection:`Buchhaltungsdashboard --> Buchhaltung --> Journale: "
+"Sonstige`."
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst-1
msgid "Exchange rate journal entry."
-msgstr ""
+msgstr "Journalbuchung für Wechselkursdifferenzen"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/vat_units.rst:3
msgid "VAT units"
@@ -7666,7 +7926,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:19
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:54
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:78
-#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:127
+#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:129
msgid ":doc:`bank/reconciliation`"
msgstr ""
@@ -7800,11 +8060,11 @@ msgstr ""
msgid ":doc:`payments/batch_sdd`"
msgstr ""
-#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:95
+#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:97
msgid "Payments matching"
msgstr ""
-#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:97
+#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:99
msgid ""
"The :guilabel:`Payments matching` tool opens all unreconciled customer "
"invoices or vendor bills and gives you the opportunity to process them all "
@@ -7815,18 +8075,18 @@ msgid ""
" Reconciliation`."
msgstr ""
-#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:104
+#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:106
msgid ""
"During the :doc:`reconciliation `, if the sum of the "
"debits and credits does not match, there is a remaining balance. This either"
" needs to be reconciled at a later date or needs to be written off directly."
msgstr ""
-#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:109
+#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:111
msgid "Batch payments matching"
msgstr ""
-#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:111
+#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:113
msgid ""
"To reconcile several outstanding payments or invoices at once, for a "
"specific customer or vendor, the batch reconciliation feature can be used. "
@@ -7840,11 +8100,11 @@ msgstr ""
msgid "See the reconcile option"
msgstr ""
-#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:120
+#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:122
msgid "Reconciling payments with bank statements"
msgstr ""
-#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:122
+#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:124
msgid ""
"Once a payment has been registered, the status of the invoice or bill is "
":guilabel:`In payment`. The next step is to reconcile it with the related "
@@ -8007,7 +8267,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:3
msgid "Batch payments: SEPA Direct Debit (SDD)"
-msgstr ""
+msgstr "Sammelzahlungen: SEPA-Lastschrift"
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:5
msgid ""
@@ -9515,7 +9775,7 @@ msgstr ""
"Vergangenheit wählen, wenn Sie nicht die Standardoption **Vorheriger 1 "
"Zeitraum** verwenden möchten."
-#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:36
+#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:38
msgid ""
"The **Balance Sheet** shows a snapshot of the assets, liabilities and equity"
" of your organisation as at a particular date."
@@ -9523,11 +9783,11 @@ msgstr ""
"Die **Bilanz** zeigt eine Momentaufnahme der Aktiva, Passiva und des "
"Eigenkapitals Ihrer Organisation zu einem bestimmten Datum."
-#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:42
+#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:44
msgid "Profit and Loss"
msgstr "Gewinn und Verlust"
-#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:44
+#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:46
msgid ""
"The **Profit and Loss** report (or **Income Statement**) shows your "
"organisation's net income, by deducting expenses from revenue for the report"
@@ -9537,11 +9797,11 @@ msgstr ""
"Nettoeinkommen Ihrer Organisation, indem die Ausgaben von den Einnahmen für "
"den Berichtszeitraum abgezogen werden."
-#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:51
+#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:53
msgid "Executive Summary"
msgstr "Kurzbericht"
-#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:53
+#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:55
msgid ""
"The **Executive Summary** allows for a quick look at all the important "
"figures you need to run your company."
@@ -9549,7 +9809,7 @@ msgstr ""
"Der **Kurzbericht** ermöglicht Ihnen einen schnellen Blick auf alle "
"wichtigen Zahlen, die Sie für die Führung Ihres Unternehmens benötigen."
-#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:56
+#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:58
msgid ""
"In very basic terms, this is what each of the items in this section is "
"reporting :"
@@ -9557,15 +9817,15 @@ msgstr ""
"Das ist, ganz einfach ausgedrückt, das, was jeder der Punkte in diesem "
"Abschnitt berichtet:"
-#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:71
+#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:73
msgid "**Performance:**"
msgstr "**Leistung:**"
-#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:62
+#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:64
msgid "**Gross profit margin:**"
msgstr "**Bruttogewinnspanne**"
-#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:61
+#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:63
msgid ""
"The contribution each individual sale made by your business less any direct "
"costs needed to make those sales (things like labour, materials, etc)."
@@ -9574,11 +9834,11 @@ msgstr ""
"direkten Kosten, die für die Erzielung dieser Verkäufe erforderlich sind (z."
" B. Arbeit, Material usw.), leistet."
-#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:68
+#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:70
msgid "**Net profit margin:**"
msgstr "**Nettogewinnspanne**"
-#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:65
+#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:67
msgid ""
"The contribution each individual sale made by your business less any direct "
"costs needed to make those sales, as well as any fixed overheads your "
@@ -9590,11 +9850,11 @@ msgstr ""
"Gemeinkosten Ihres Unternehmens (Dinge wie Miete, Strom, Steuern, die Sie "
"aufgrund dieser Verkäufe zahlen müssen), leistet."
-#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:71
+#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:73
msgid "**Return on investment (p.a.):**"
msgstr "**Kapitalrendite (jährlich)**"
-#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:71
+#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:73
msgid ""
"The ratio of net profit made, to the amount of assets the company used to "
"make those profits."
@@ -9602,15 +9862,15 @@ msgstr ""
"Das Verhältnis zwischen dem erzielten Nettogewinn und dem Vermögen, das das "
"Unternehmen zur Erzielung dieses Gewinns eingesetzt hat."
-#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:91
+#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:93
msgid "**Position:**"
msgstr "**Position:**"
-#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:75
+#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:77
msgid "**Average debtor days:**"
msgstr "**Durchschnittliche Debitorenlaufzeit**"
-#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:75
+#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:77
msgid ""
"The average number of days it takes your customers to pay you (fully), "
"across all your customer invoices."
@@ -9618,11 +9878,11 @@ msgstr ""
"Die durchschnittliche Anzahl der Tage, die Ihre Kunden brauchen, um Sie "
"(vollständig) zu bezahlen, für alle Ihre Kundenrechnungen."
-#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:78
+#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:80
msgid "**Average creditor days:**"
msgstr "**Durchschnittliche Kreditorenlaufzeit**"
-#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:78
+#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:80
msgid ""
"The average number of days it takes you to pay your suppliers (fully) across"
" all your bills."
@@ -9630,11 +9890,11 @@ msgstr ""
"Die durchschnittliche Anzahl der Tage, die Sie brauchen, um Ihre Lieferanten"
" (vollständig) zu bezahlen, für alle Ihre Rechnungen."
-#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:83
+#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:85
msgid "**Short term cash forecast:**"
msgstr "**Kurzfristige Liquiditätsprognose**"
-#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:81
+#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:83
msgid ""
"How much cash is expected in or out of your organisation in the next month "
"i.e. balance of your **Sales account** for the month less the balance of "
@@ -9644,11 +9904,11 @@ msgstr ""
"ausgehen, d. h. der Saldo Ihres **Verkaufskontos** für den Monat abzüglich "
"des Saldos Ihres **Einkaufskontos** für den Monat."
-#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:91
+#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:93
msgid "**Current assets to liabilities:**"
msgstr "**Umlaufvermögen zu Verbindlichkeiten**"
-#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:86
+#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:88
msgid ""
"Also referred to as **current ratio**, this is the ratio of current assets "
"(assets that could be turned into cash within a year) to the current "
@@ -9662,11 +9922,11 @@ msgstr ""
"Dies wird in der Regel als Maß für die Fähigkeit eines Unternehmens "
"verwendet, seine Schulden zu bedienen."
-#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:96
+#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:98
msgid "General Ledger"
msgstr "Hauptbuch"
-#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:98
+#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:100
msgid ""
"The **General Ledger Report** shows all transactions from all accounts for a"
" chosen date range. The initial summary report shows the totals for each "
@@ -9681,11 +9941,11 @@ msgstr ""
"Bericht ist nützlich, um jede Transaktion zu überprüfen, die in einem "
"bestimmten Zeitraum stattgefunden hat."
-#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:107
+#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:111
msgid "Aged Payable"
msgstr "Überfällige Verbindlichkeit"
-#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:109
+#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:113
msgid ""
"Run the **Aged Payable Details** report to display information on individual"
" bills, credit notes and overpayments owed by you, and how long these have "
@@ -9695,11 +9955,11 @@ msgstr ""
"Informationen zu einzelnen Rechnungen, Gutschriften und Überzahlungen "
"anzuzeigen, die Sie schulden, und wie lange diese unbezahlt geblieben sind."
-#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:116
+#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:122
msgid "Aged Receivable"
msgstr "Überfällige Forderungen"
-#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:118
+#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:124
msgid ""
"The **Aged Receivables** report shows the sales invoices that were awaiting "
"payment during a selected month and several months prior."
@@ -9707,11 +9967,11 @@ msgstr ""
"Der Bericht **Überfällige Forderungen** zeigt die Verkaufsrechnungen an, die"
" im ausgewählten Monat und in den Monaten davor noch nicht bezahlt wurden."
-#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:124
+#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:130
msgid "Cash Flow Statement"
msgstr "Cash-Flow-Bericht"
-#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:126
+#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:132
msgid ""
"The **Cash Flow Statement** shows how changes in balance sheet accounts and "
"income affect cash and cash equivalents, and breaks the analysis down to "
@@ -9721,12 +9981,12 @@ msgstr ""
"Bilanzkonten und Erträgen auf die liquiden Mittel auswirken, und gliedert "
"die Analyse in operative, investive und finanzierende Aktivitäten."
-#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:133
+#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:141
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:101
msgid "Tax Report"
msgstr "Umsatzsteuerbericht"
-#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:135
+#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:143
msgid ""
"This report allows you to see the **net** and **tax amounts** for all the "
"taxes grouped by type (sale/purchase)."
@@ -11676,181 +11936,237 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:5
msgid ""
-"Before going ahead with closing a fiscal year, there are a few steps one "
-"should typically take to ensure that your accounting is correct, up to date,"
-" and accurate:"
+"Year-end closing is vital for maintaining financial accuracy, complying with"
+" regulations, making informed decisions, and ensuring transparency in "
+"reporting."
msgstr ""
-#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:9
-msgid ""
-"Make sure you have fully reconciled your **bank account(s)** up to year end "
-"and confirm that your ending book balances agree with your bank statement "
-"balances."
-msgstr ""
+#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:11
+msgid "Fiscal years"
+msgstr "Steuerjahre"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:13
-msgid "Verify that all **customer invoices** have been entered and approved."
+msgid ""
+"By default, the fiscal year is set to last 12 months and end on December "
+"31st. However, its duration and end date can vary due to cultural, "
+"administrative, and economic considerations."
msgstr ""
-#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:15
-msgid "Confirm that you have entered and agreed all **vendor bills**."
-msgstr ""
-
-#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:17
-msgid "Validate all **expenses**, ensuring their accuracy."
+#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:16
+msgid ""
+"To modify these values, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration "
+"--> Settings`. Under the :guilabel:`Fiscal Periods` section, change the "
+":guilabel:`Last Day` field if necessary."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:19
msgid ""
-"Corroborate that all **received payments** have been entered and recorded "
-"accurately."
+"If the period lasts *more* than or *less* than 12 months, enable "
+":guilabel:`Fiscal Years` and :guilabel:`Save`. Go back to the "
+":guilabel:`Fiscal Periods` section and click :guilabel:`➜ Fiscal Years`. "
+"From there, click :guilabel:`Create`, give it a :guilabel:`Name`, and both a"
+" :guilabel:`Start Date` and :guilabel:`End Date`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:25
-msgid "Manage fiscal years"
-msgstr ""
-
-#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:27
msgid ""
-"In most cases, the fiscal years last 12 months. If it is your case, you just"
-" have to define what is the last day of your fiscal year in the accounting "
-"settings. By default, it is set on the 31st December."
+"Once the set fiscal period is over, Odoo automatically reverts to the "
+"default periodicity, taking into account the value specified in the "
+":guilabel:`Last Day` field."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:31
-msgid ""
-"However, there might be some exceptions. For example, if it is the first "
-"fiscal year of your business, it could last more or less than 12 months. In "
-"this case, some additional configuration is required."
-msgstr ""
-
-#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:35
-msgid ""
-"Go to :menuselection:`accounting --> configuration --> settings` and "
-"activate the fiscal years."
-msgstr ""
-
-#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:38
-msgid ""
-"You can then configure your fiscal years in :menuselection:`accounting --> "
-"configuration --> fiscal years`."
-msgstr ""
-
-#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:42
-msgid ""
-"You only have to create fiscal years if they last more or less than 12 "
-"months."
-msgstr ""
-
-#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:48
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1230
msgid "Year-end checklist"
msgstr ""
-#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:50
-msgid "Run a **Tax report**, and verify that your tax information is correct."
+#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:34
+msgid "Before closure"
msgstr ""
-#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:52
-msgid "Reconcile all accounts on your **Balance Sheet**:"
-msgstr ""
-
-#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:54
+#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:36
msgid ""
-"Agree your bank balances in Odoo against your actual bank balances on your "
-"statements. Utilize the **Bank Reconciliation** report to assist with this."
+"Before closing a fiscal year, ensure first everything is accurate and up-to-"
+"date:"
+msgstr ""
+
+#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:38
+msgid ""
+"Make sure all bank accounts are fully :doc:`reconciled "
+"<../bank/reconciliation>` up to year-end, and confirm that the ending book "
+"balances match the bank statement balances."
+msgstr ""
+
+#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:40
+msgid ""
+"Verify that all :doc:`customer invoices <../customer_invoices>` have been "
+"entered and approved and that there are no draft invoices."
+msgstr ""
+
+#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:42
+msgid ""
+"Confirm that all :doc:`vendor bills <../vendor_bills>` have been entered "
+"and agreed upon."
+msgstr ""
+
+#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:43
+msgid ""
+"Validate all :doc:`expenses <../../expenses>`, ensuring their accuracy."
+msgstr ""
+
+#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:44
+msgid ""
+"Corroborate that all :doc:`received payments <../payments>` have been "
+"encoded and recorded accurately."
+msgstr ""
+
+#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:46
+msgid "Close all :ref:`suspense accounts `."
+msgstr ""
+
+#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:47
+msgid ""
+"Book all :doc:`depreciation <../vendor_bills/assets>` and :doc:`deferred "
+"revenue <../customer_invoices/deferred_revenues>` entries."
+msgstr ""
+
+#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:51
+msgid "Closing a fiscal year"
+msgstr ""
+
+#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:53
+msgid "Then, to close the fiscal year:"
+msgstr ""
+
+#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:55
+msgid ""
+"Run a :ref:`tax report `, and verify that all tax "
+"information is correct."
+msgstr ""
+
+#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:56
+msgid ""
+"Reconcile all accounts on the :ref:`balance sheet `:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:58
msgid ""
-"Reconcile all transactions in your cash and bank accounts by running your "
-"**Aged Receivables** and **Aged Payables** reports."
+"Update the bank balances in Odoo according to the actual balances found on "
+"the bank statements."
+msgstr ""
+
+#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:59
+msgid ""
+"Reconcile all transactions in the cash and bank accounts by running the "
+":ref:`aged receivables ` and :ref:`aged payables "
+"` reports."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:61
msgid ""
-"Audit your accounts, being sure to fully understand the transactions "
-"affecting them and the nature of the transactions, making sure to include "
-"loans and fixed assets."
+"Audit all accounts, being sure to fully understand all transactions and "
+"their nature, making sure to include loans and fixed assets."
msgstr ""
-#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:65
+#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:63
msgid ""
-"Run the optional **Payments Matching** feature, under the **More** dropdown "
-"on the dashboard, validating any open **Vendor Bills** and **Customer "
-"Invoices** with their payments. This step is optional, however it may assist"
-" the year-end process if all outstanding payments and invoices are "
-"reconciled, and could lead finding errors or mistakes in the system."
+"Optionally, run :ref:`payments matching ` to validate any"
+" open vendor bills and customer invoices with their payments. While this "
+"step is optional, it could assist the year-end closing process if all "
+"outstanding payments and invoices are reconciled, potentially finding errors"
+" or mistakes in the system."
+msgstr ""
+
+#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:68
+msgid ""
+"Next, the accountant likely verifies balance sheet items and book entries "
+"for:"
+msgstr ""
+
+#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:70
+msgid "year-end manual adjustments,"
+msgstr ""
+
+#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:71
+msgid "work in progress,"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:72
-msgid ""
-"Your accountant/bookkeeper will likely verify your balance sheet items and "
-"book entries for:"
+msgid "depreciation journal entries,"
+msgstr ""
+
+#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:73
+msgid "loans,"
+msgstr ""
+
+#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:74
+msgid "tax adjustments,"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:75
+msgid "etc."
+msgstr "usw."
+
+#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:77
msgid ""
-"Year-end manual adjustments, using the **Adviser Journal Entries** menu (For"
-" example, the **Current Year Earnings** and **Retained Earnings** reports)."
+"If the accountant is going through the year-end audit, they may want to have"
+" paper copies of all balance sheet items (such as loans, bank accounts, "
+"prepayments, sales tax statements, etc.) to compare these with the balances "
+"in Odoo."
msgstr ""
-#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:79
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1252
-msgid "**Work in Progress**."
-msgstr ""
-
-#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:81
-msgid "**Depreciation Journal Entries**."
-msgstr ""
-
-#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:83
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1254
-msgid "**Loans**."
-msgstr ""
-
-#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:85
-msgid "**Tax adjustments**."
-msgstr ""
-
-#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:87
+#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:82
msgid ""
-"If your accountant/bookkeeper is going through end of the year auditing, "
-"they may want to have paper copies of all balance sheet items (such as "
-"loans, bank accounts, prepayments, sales tax statements, etc...) to agree "
-"these against your Odoo balances."
+"During this process, it is good practice to set a :guilabel:`Journal Entries"
+" Lock Date` to the last day (inclusive) of the preceding fiscal year by "
+"going to :menuselection:`Accounting --> Accounting --> Lock Dates`. This "
+"way, the accountant can be confident that nobody changes the transactions "
+"while auditing the books. Users from the *advisor* access group can still "
+"create and modify entries."
msgstr ""
-#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:92
+#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:89
+msgid "Current year's earnings"
+msgstr ""
+
+#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:91
msgid ""
-"During this process, it is good practice to set the **Lock date for Non-"
-"Advisers** to the last day of the preceding financial year, which is set "
-"under the accounting configuration. This way, the accountant can be "
-"confident that nobody is changing the previous year transactions while "
-"auditing the books."
+"Odoo uses a unique account type called **current year's earnings** to "
+"display the amount difference between the **income** and **expenses** "
+"accounts."
msgstr ""
-#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:103
-msgid "Closing the fiscal year"
+#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:95
+msgid ""
+"The chart of accounts can only contain one account of this type. By default,"
+" it is a 999999 account named :guilabel:`Undistributed Profits/Losses`."
+msgstr ""
+
+#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:98
+msgid ""
+"To allocate the current year's earnings, create a miscellaneous entry to "
+"book them to any equity account. Once done, confirm whether or not the "
+"current year's earnings in the **balance sheet** is correctly reporting a "
+"balance of zero. If that is the case, set an :guilabel:`All Users Lock Date`"
+" to the last day of the fiscal year by going to :menuselection:`Accounting "
+"--> Accounting --> Lock Dates`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:105
msgid ""
-"In Odoo there is no need to do a specific year end closing entry in order to"
-" close out income statement accounts. The reports are created in real-time, "
-"meaning that the **Income statement** corresponds directly with the year-end"
-" date you specify in Odoo. Therefore, any time you generate the **Income "
-"Statement**, the beginning date will correspond with the beginning of the "
-"**Fiscal Year** and the account balances will all be 0."
+"Setting an :guilabel:`All Users Lock Date` is **irreversible** and cannot be"
+" removed."
msgstr ""
-#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:112
+#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:108
msgid ""
-"Once the accountant/bookkeeper has created the journal entry to allocate the"
-" **Current Year Earnings**, you should set the **Lock Date** to the last day"
-" of the fiscal year. Making sure that before doing so, you confirm whether "
-"or not the current year earnings in the **Balance Sheet** is correctly "
-"reporting a 0 balance."
+"A specific year-end closing entry is **optional** in order to close out the "
+"**profit and loss statement**. The reports are created in real-time, meaning"
+" that the profit and loss statement corresponds directly with the year-end "
+"date specified in Odoo. Therefore, any time the **income statement** is "
+"generated, the beginning date corresponds with the beginning of the **fiscal"
+" year** and all account balances should equal zero."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:7
@@ -12534,7 +12850,6 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:63
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:14
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:13
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:13
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:6
msgid "Introduction"
@@ -13388,7 +13703,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/taxcloud.rst:3
msgid "TaxCloud integration"
-msgstr ""
+msgstr "TaxCloud-Integration"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/taxcloud.rst:5
msgid ""
@@ -13397,10 +13712,14 @@ msgid ""
"products are exempt from sales tax and in which states each exemption "
"applies."
msgstr ""
+"TaxCloud berechnet den Umsatzsteuersatz in Echtzeit für jeden Bundesstaat, "
+"jede Stadt und jede besondere Gerichtsbarkeit in den Vereinigten Staaten. Es"
+" verfolgt, welche Produkte von der Umsatzsteuer befreit sind und in welchen "
+"Staaten die jeweilige Befreiung gilt."
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/taxcloud.rst:10
msgid "TaxCloud registration"
-msgstr ""
+msgstr "TaxCloud-Registrierung"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/taxcloud.rst:12
msgid ""
@@ -13408,6 +13727,10 @@ msgid ""
"complete the setup. Once you go live, get the :guilabel:`TaxCloud API Keys` "
"by clicking on :guilabel:`Stores`, then :guilabel:`Get Details`."
msgstr ""
+"Legen Sie ein Konto auf `TaxCloud.com `_ and "
+"und richten Sie es ein. Sobald es verwenden, erhalten Sie die "
+":guilabel:`TaxCloud-API-Schlüssel`, indem Sie auf :guilabel:`Geschäfte` und "
+"dann auf :guilabel:`Details erhalten` klicken."
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/taxcloud.rst-1
msgid "Example of a store's TaxCloud API Keys"
@@ -16132,7 +16455,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:503
msgid "Re-invoice expenses to customers"
-msgstr ""
+msgstr "Auslagen an Kunden weiterberechnen"
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:505
msgid ""
@@ -16432,246 +16755,244 @@ msgid "China - Accounting"
msgstr "China - Buchhaltung"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:71
-msgid ""
-":doc:`Colombia - Accounting ` (:doc:`doc in "
-"Spanish `)"
+msgid ":doc:`Colombia - Accounting `"
msgstr ""
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:73
+#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:72
msgid "Costa Rica - Accounting"
msgstr "Costa-Rica - Kontenführung"
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:74
+#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:73
msgid "Croatia - Accounting (RRIF 2012)"
msgstr "Kroatien - Buchführung (RRIF 2012)"
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:75
+#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:74
msgid "Czech - Accounting"
msgstr "Tschechien - Buchhaltung"
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:76
+#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:75
msgid "Denmark - Accounting"
msgstr "Dänemark - Buchhaltung"
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:77
+#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:76
msgid "Dominican Republic - Accounting"
msgstr "Dominikanische Republik Buchführung"
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:78
+#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:77
msgid "Ecuadorian - Accounting"
msgstr ""
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:79
+#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:78
msgid ":doc:`Egypt - Accounting `"
msgstr ""
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:80
+#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:79
msgid "Ethiopia - Accounting"
msgstr "Äthiopien - Buchführung"
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:81
+#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:80
msgid "Finnish Localization"
msgstr "Finnische Lokalisierung"
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:82
+#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:81
msgid ":doc:`France - Accounting `"
msgstr ""
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:83
+#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:82
msgid "Generic - Accounting"
msgstr "Allgemeine Buchführung"
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:84
+#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:83
msgid ":doc:`Germany `"
msgstr ""
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:86
+#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:85
msgid "Germany SKR03 - Accounting"
msgstr "Deutscher SKR03 - Kontenrahmenplan"
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:87
+#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:86
msgid "Germany SKR04 - Accounting"
msgstr "Deutsche SKR04 - Buchhaltung"
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:89
+#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:88
msgid "Greece - Accounting"
msgstr "Griechische Buchführung"
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:90
+#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:89
msgid "Guatemala - Accounting"
msgstr "Guatemala Buchführung"
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:91
+#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:90
msgid "Honduras - Accounting"
msgstr "Honduras Buchführung"
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:92
+#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:91
msgid "Hong Kong - Accounting"
msgstr "Hong Kong - Buchführung"
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:93
+#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:92
msgid "Hungarian - Accounting"
msgstr "Ungarn - Finanzbuchhaltung"
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:94
+#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:93
msgid ":doc:`Indian - Accounting `"
msgstr ""
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:95
+#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:94
msgid ":doc:`Indonesian - Accounting `"
msgstr ""
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:96
+#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:95
msgid "Ireland - Accounting"
msgstr "Irland - Buchhaltung"
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:97
+#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:96
msgid "Israel - Accounting"
msgstr "Israel - Buchhaltung"
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:98
+#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:97
msgid ":doc:`Italy - Accounting `"
msgstr ""
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:99
+#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:98
msgid "Japan - Accounting"
msgstr "Japan - Buchhaltung"
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:100
+#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:99
msgid ":doc:`Kenya - Accounting `"
msgstr ""
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:101
+#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:100
msgid "Lithuania - Accounting"
msgstr "Litauen - Buchhaltung"
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:102
+#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:101
msgid ":doc:`Luxembourg - Accounting `"
msgstr ""
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:103
+#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:102
msgid "Maroc - Accounting"
msgstr "Marokko Buchführung"
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:104
+#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:103
msgid ":doc:`Mexico - Accounting `"
msgstr ""
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:105
+#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:104
msgid "Mongolia - Accounting"
msgstr "Mongolia - Accounting"
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:106
+#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:105
msgid ":doc:`Netherlands - Accounting `"
msgstr ""
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:107
+#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:106
msgid "New Zealand - Accounting"
msgstr "Neuseeland - Buchhaltung"
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:108
+#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:107
msgid "Norway - Accounting"
msgstr "Norwegische Buchhaltung"
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:109
+#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:108
msgid "OHADA - Accounting"
msgstr "OHADA Buchführung"
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:110
+#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:109
msgid "Pakistan - Accounting"
msgstr "Pakistan - Buchhaltung"
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:111
+#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:110
msgid "Panama - Accounting"
msgstr "Panama - Buchhaltung"
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:112
+#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:111
msgid ":doc:`Peru - Accounting `"
msgstr ""
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:113
+#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:112
msgid "Poland - Accounting"
msgstr "Polen - Buchführung"
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:114
+#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:113
msgid "Portugal - Accounting"
msgstr "Portugal - Buchhaltung"
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:115
+#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:114
msgid "Romania - Accounting"
msgstr "Rumänien - Kontenführung"
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:116
-msgid "Saudi Arabia - Accounting"
-msgstr "Saudi-Arabien - Buchführung"
+#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:115
+msgid ":doc:`Saudi Arabia - Accounting `"
+msgstr ""
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:117
+#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:116
msgid "Singapore - Accounting"
msgstr "Singapur - Buchhaltung"
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:118
+#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:117
msgid "Slovak - Accounting"
msgstr "Slowakei - Buchhaltung"
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:119
+#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:118
msgid "Slovenian - Accounting"
msgstr "Slowenien - Buchführung"
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:120
+#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:119
msgid "South Africa - Accounting"
msgstr "South Africa - Accounting"
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:121
+#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:120
msgid ":doc:`Spain - Accounting (PGCE 2008) `"
msgstr ""
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:122
+#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:121
msgid "Sweden - Accounting"
msgstr "Schweden - Buchhaltung"
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:123
+#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:122
msgid ":doc:`Switzerland - Accounting `"
msgstr ""
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:124
+#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:123
msgid "Taiwan - Accounting"
msgstr "Taiwan - Buchhaltung"
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:125
+#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:124
msgid "Thailand - Accounting"
msgstr "Thailändische Buchführung"
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:126
+#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:125
msgid "Turkey - Accounting"
msgstr "Türkei - Kontenführung"
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:127
+#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:126
msgid ""
":doc:`United Arab Emirates - Accounting "
"`"
msgstr ""
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:128
+#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:127
msgid ":doc:`UK - Accounting `"
msgstr ""
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:129
+#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:128
msgid "Ukraine - Accounting"
msgstr "Ukraine - Accounting"
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:130
+#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:129
msgid "United States - Accounting"
msgstr "USA - Kontenführung"
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:131
+#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:130
msgid "Uruguay - Accounting"
msgstr "Uruguay - Buchhaltung"
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:132
+#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:131
msgid "Venezuela - Accounting"
msgstr "Venezuelanische Buchführung"
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:133
+#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:132
msgid "Vietnam - Accounting"
msgstr "Vietnamesische Buchführung"
@@ -16681,14 +17002,12 @@ msgstr "Argentinien"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:6
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:6
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:6
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:6
msgid "Webinars"
msgstr "Webinare"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:8
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:8
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:8
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:8
msgid ""
"Below you can find videos with a general description of the localization, "
@@ -16707,6 +17026,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:17
+#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:26
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:61
msgid "Modules installation"
msgstr "Modulinstallation"
@@ -16718,6 +17038,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:28
+#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:37
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:18
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:59
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:18
@@ -16725,6 +17046,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:18
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:36
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:16
+#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:17
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:18
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:16
msgid "Description"
@@ -17269,13 +17591,11 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:327
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:168
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:347
msgid "Usage and testing"
msgstr "Verwendung und Prüfung"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:330
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:171
msgid "Invoice"
msgstr "Rechnung"
@@ -18480,6 +18800,8 @@ msgid ""
"**l10n_cl_reports:** Adds the reports Propuesta F29 y Balance Tributario (8 "
"columnas)."
msgstr ""
+"**l10n_cl_reports:** Fügt die Berichte Propuesta F29 und Balance Tributario "
+"(8 columnas) hinzu."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:32
msgid "Install the Chilean localization modules"
@@ -20102,273 +20424,288 @@ msgstr ""
msgid "Colombia"
msgstr "Kolumbien"
+#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:5
+msgid ""
+"The following documentation covers the Colombian localization modules and "
+"their basic concepts to understand, implement, and use Colombian "
+"localization in Odoo."
+msgstr ""
+
+#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:8
+msgid "Configure Master Data for Colombia"
+msgstr ""
+
+#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:9
+msgid "Use and configure Electronic Invoicing in Odoo for Colombia."
+msgstr ""
+
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:10
-msgid "`VIDEO WEBINAR OF A COMPLETE DEMO `_."
-msgstr ""
-
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:15
msgid ""
-"Electronic invoicing for Colombia is available from Odoo 12 and requires the"
-" next modules:"
+":ref:`Invoice creation ` and :ref:`validation "
+"`"
msgstr ""
-"Die elektronische Rechnungsstellung für Kolumbien ist ab Odoo 12 verfügbar "
-"und erfordert die folgenden Module:"
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:18
+#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:12
+msgid ":ref:`Reception of legal XML and PDF `"
+msgstr ""
+
+#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:13
+msgid ":ref:`Avoid common mistakes `"
+msgstr ""
+
+#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:14
+msgid ":ref:`Financial reports `"
+msgstr ""
+
+#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:17
msgid ""
-"**l10n_co**: All the basic data to manage the accounting module, contains "
-"the default setup for: chart of accounts, taxes, retentions, identification "
-"document types"
+"`Smart Tutorial - Localización de Colombia "
+"`_"
msgstr ""
-"**l10n_co**: Alle grundlegenden Daten zur Verwaltung des Buchhaltungsmoduls,"
-" enthält die Standardeinstellungen für: Kontenplan, Steuern, Einbehalte, "
-"Arten von Identifikationsdokumenten"
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:21
+#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:28
msgid ""
-"**l10n_co_edi**: This module includes all the extra fields that are required"
-" for the Integration with Carvajal and generate the electronic invoice, "
-"based on the DIAN legal requirements."
+":ref:`Install ` the following modules to get all the "
+"features of the Colombian localization:"
msgstr ""
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:26
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:112
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:245
-msgid "Workflow"
-msgstr "Arbeitsablauf"
+#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:38
+msgid ":guilabel:`Colombia - Accounting`"
+msgstr ""
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:35
-msgid "Install the Colombian localization modules"
-msgstr "Installieren Sie die kolumbianischen Lokalisierungsmodule"
+#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:39
+msgid "`l10n_co`"
+msgstr ""
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:37
+#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:40
+#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:21
+#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:21
+#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:22
+#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:19
+#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:20
msgid ""
-"To :ref:`install ` the modules, go to "
-":menuselection:`Apps`, remove the *Apps* filter and search for \"Colombia\"."
-" Then click on *Install* for the first two modules."
+"Default :ref:`fiscal localization package `"
+msgstr ""
+
+#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:41
+msgid ":guilabel:`Electronic invoicing for Colombia with Carvajal`"
+msgstr ""
+
+#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:42
+msgid "`l10n_co_edi`"
+msgstr ""
+
+#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:43
+msgid "Carvajal e-invoicing integration"
msgstr ""
-"Um die Module zu :ref:`installieren `, gehen Sie zu "
-":menuselection:`Apps`, entfernen Sie den Filter *Apps* und suchen Sie nach "
-"\"Kolumbien\". Klicken Sie dann auf *Installieren* für die ersten beiden "
-"Module."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:44
-msgid "Configure credentials for Carvajal web service"
+msgid ":guilabel:`Colombian - Point of Sale`"
+msgstr ""
+
+#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:45
+msgid "`l10n_co_pos`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:46
-msgid ""
-"Once that the modules are installed, in order to be able to connect with "
-"Carvajal Web Service, it's necessary to configure the user and credentials, "
-"this information will be provided by Carvajal."
+msgid "Point of Sale"
+msgstr "Kassensystem"
+
+#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:47
+msgid ":guilabel:`Colombian - Accounting Reports`"
msgstr ""
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:50
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:79
-msgid ""
-"Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings` and look "
-"for the *Colombian Electronic Invoice* section."
+#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:48
+msgid "`l10n_co_reports`"
msgstr ""
-"Gehen Sie zu :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings` und "
-"suchen Sie den Abschnitt *Colombian Electronic Invoice*."
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:56
+#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:49
+msgid "Colombian reports"
+msgstr ""
+
+#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:52
+msgid "Configure credentials for Carvajal web service"
+msgstr ""
+
+#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:54
msgid ""
-"Using the Testing mode it is possible to connect with a Carvajal testing "
-"environment. This allows users to test the complete workflow and integration"
-" with the CEN Financiero portal, which is accessible here:"
+"Once the modules are installed, the user credentials need to be configured "
+"in order to connect with Carvajal Web Service. First, navigate to "
+":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings` and look for the "
+":guilabel:`Colombian Electronic Invoice` section. Then, fill in the required"
+" configuration information provided by Carvajal."
+msgstr ""
+
+#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst-1
+msgid "Configure credentials for Carvajal web service in Odoo."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:62
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:63
-msgid "CTS (Carvajal T&S)"
+msgid ""
+"Check the :guilabel:`Test mode` checkbox to connect with the Carvajal "
+"testing environment. This allows users to test the complete workflow and "
+"integration with the :abbr:`CEN (Centro Electrónico de Negocios)` Financiero"
+" portal, which is accessible here:"
msgstr ""
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:62
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:63
-msgid "https://cenflab.cen.biz/site/"
-msgstr ""
-
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:65
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:66
-msgid "CSC (Carvajal Servicios de Comunicación)"
-msgstr ""
-
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:65
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:66
-msgid "https://web-stage.facturacarvajal.com/"
+#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:66
+msgid "`CTS (Carvajal T&S) `_."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:67
-msgid "CSC is the default for new databases."
+msgid ""
+"`CSC (Carvajal Servicios de Comunicación) `_."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:69
msgid ""
-"Once that Odoo and Carvajal are fully configured and ready for production "
-"the testing environment can be disabled."
+":abbr:`CSC (Carvajal Servicios de Comunicación)` is the default for new "
+"databases."
msgstr ""
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:73
-msgid "Configure your report data"
-msgstr "Konfigurieren Sie Ihre Berichtsdaten"
+#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:71
+msgid ""
+"Once Odoo and Carvajal are fully configured and ready for production, the "
+"testing environment can be disabled by unchecking the :guilabel:`Test mode` "
+"checkbox."
+msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:75
-msgid ""
-"As part of the configurable information that is sent in the XML, you can "
-"define the data for the fiscal section and the bank information in the PDF."
+msgid "Configure report data"
msgstr ""
-"Im Rahmen der konfigurierbaren Informationen, die im XML gesendet werden, "
-"können Sie die Daten für den Steuerteil und die Bankinformationen im PDF "
-"definieren."
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:86
+#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:77
+msgid ""
+"Report data can be defined for the fiscal section and the bank information "
+"in the PDF as part of the configurable information that is sent in the XML."
+msgstr ""
+
+#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:80
+msgid ""
+"Navigate to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings` and "
+"look for the :guilabel:`Colombian Electronic Invoice` section."
+msgstr ""
+
+#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst-1
+msgid "Configure the report data in Odoo."
+msgstr ""
+
+#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:87
msgid "Configure data required in the XML"
msgstr "Konfigurieren Sie die erforderlichen Daten in der XML"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:92
+msgid "Configure the identification number and fiscal structure."
+msgstr ""
+
+#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:95
msgid "Identification"
msgstr "Identifikation"
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:94
+#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:97
msgid ""
"As part of the Colombian Localization, the document types defined by the "
-"DIAN are now available on the Partner form. Colombian partners have to have "
-"their identification number and document type set:"
+":abbr:`DIAN (Dirección de Impuestos y Aduanas Nacionales)` are now available"
+" on the Partner form. Colombian partners have to have their identification "
+"number (:guilabel:`VAT`) and :guilabel:`Document Type` set:"
msgstr ""
-"Im Rahmen der kolumbianischen Lokalisierung sind die vom DIAN definierten "
-"Dokumenttypen nun im Partnerformular verfügbar. Die kolumbianischen Partner "
-"müssen ihre Identifikationsnummer und die Dokumentenart einstellen lassen:"
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:101
+#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst-1
+msgid "The document type of RUT set in Odoo."
+msgstr ""
+
+#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:105
msgid ""
-"When the document type is RUT the identification number needs to be "
-"configured in Odoo including the verification digit, Odoo will split this "
-"number when the data to the third party vendor is sent."
+"When the :guilabel:`Document Type` is `RUT`, the identification number needs"
+" to be configured in Odoo, including the verification digit, Odoo will split"
+" this number when the data to the third-party vendor is sent."
msgstr ""
-"Wenn der Dokumenttyp RUT ist, muss die Identifikationsnummer in Odoo "
-"konfiguriert werden, einschließlich der Prüfziffer. Odoo teilt diese Nummer "
-"auf, wenn die Daten an den Drittanbieter gesendet werden."
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:107
+#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:110
msgid "Fiscal structure (RUT)"
msgstr "Steuerliche Struktur (RUT)"
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:109
+#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:112
msgid ""
"The partner's responsibility codes (section 53 in the RUT document) are "
-"included as part of the electronic invoice module given that is part of the "
-"information required by the DIAN ."
+"included as part of the electronic invoice module, given it is part of the "
+"information required by the :abbr:`DIAN (Dirección de Impuestos y Aduanas "
+"Nacionales)`."
msgstr ""
-"Die Verantwortungscodes des Partners (Abschnitt 53 im RUT-Dokument) sind "
-"Teil des elektronischen Rechnungsmoduls, da sie zu den vom DIAN geforderten "
-"Informationen gehören."
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:113
+#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:116
msgid ""
-"These fields can be found in :menuselection:`Partner --> Sales & Purchase "
-"Tab --> Fiscal Information`"
+"The required fields can be found in :menuselection:`Partner --> Sales & "
+"Purchase Tab --> Fiscal Information`."
msgstr ""
-"Diese Felder finden Sie unter :menuselection:`Partner --> Registerkarte "
-"Verkauf & Einkauf --> Steuerliche Informationen`"
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:119
+#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst-1
msgid ""
-"Additionally two booleans fields were added in order to specify the fiscal "
+"The fiscal information included in the electronic invoice module in Odoo."
+msgstr ""
+
+#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:122
+msgid ""
+"Additionally, two boolean fields were added in order to specify the fiscal "
"regimen of the partner."
msgstr ""
-"Zusätzlich wurden zwei Boolesche Felder hinzugefügt, um die Steuerregelung "
-"des Partners anzugeben."
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:125
+#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:127
msgid ""
-"If your sales transactions include products with taxes, it's important to "
-"consider that an extra field *Value Type* needs to be configured per tax. "
-"This option is located in the Advanced Options tab."
+"If sales transactions include products with taxes, the :guilabel:`Value "
+"Type` field in the :guilabel:`Advanced Options tab` needs to be configured "
+"per tax."
msgstr ""
-"Wenn Ihre Verkaufstransaktionen Produkte mit Steuern enthalten, ist es "
-"wichtig zu beachten, dass ein zusätzliches Feld *Werttyp* pro Steuer "
-"konfiguriert werden muss. Diese Option befindet sich auf der Registerkarte "
-"\"Erweiterte Optionen\"."
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:132
+#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:130
msgid ""
"Retention tax types (ICA, IVA, Fuente) are also included in the options to "
-"configure your taxes. This configuration is used in order to correctly "
-"display taxes in the invoice PDF."
+"configure taxes. This configuration is used in order to display taxes in the"
+" invoice PDF correctly."
msgstr ""
-"Die Steuerarten für den Steuerrückbehalt (ICA, IVA, Fuente) sind ebenfalls "
-"in den Optionen zur Konfiguration Ihrer Steuern enthalten. Diese "
-"Konfiguration wird verwendet, um die Steuern in der Rechnungs-PDF korrekt "
-"anzuzeigen."
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:142
-msgid ""
-"Once the DIAN has assigned the official sequence and prefix for the "
-"electronic invoice resolution, the Sales journals related to your invoice "
-"documents need to be updated in Odoo. The sequence can be accessed using "
-"the :ref:`developer mode `: :menuselection:`Accounting --> "
-"Settings --> Configuration Setting --> Journals`."
+#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst-1
+msgid "The ICA, IVA and Fuente fields in the Advanced Options tab in Odoo."
msgstr ""
-"Sobald das DIAN die offizielle Reihenfolge und das Präfix für die "
-"elektronische Rechnungsauflösung zugewiesen hat, müssen die Verkaufsjournale"
-" für Ihre Rechnungsdokumente in Odoo aktualisiert werden. Die Reihenfolge "
-"kann über den :ref: `Entwicklermodus` aufgerufen werden "
-":menuselection:`Buchhaltung —> Einstellungen —> Konfigurationseinstellung —>"
-" Journale`."
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:151
-msgid ""
-"Once that the sequence is opened, the Prefix and Next Number fields should "
-"be configured and synchronized with the CEN Financiero."
-msgstr ""
-"Sobald die Sequenz geöffnet ist, sollten die Felder Präfix und Nächste "
-"Nummer konfiguriert und mit dem CEN Financiero synchronisiert werden."
-
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:158
+#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:137
msgid "Users"
msgstr "Benutzer"
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:160
+#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:139
msgid ""
"The default template that is used by Odoo on the invoice PDF includes the "
-"job position of the salesperson, so these fields should be configured:"
+"job position of the salesperson, so the :guilabel:`Job Position` field "
+"should be configured."
msgstr ""
-"Die Standardvorlage, die von Odoo für das Rechnungs-PDF verwendet wird, "
-"enthält die Position des Verkäufers, daher sollten diese Felder konfiguriert"
-" werden:"
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:173
-msgid ""
-"When all your master data and credentials has been configured, it's possible"
-" to start testing the electronic invoice workflow."
+#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:145
+msgid "Main workflows"
msgstr ""
-"Wenn alle Ihre Stammdaten und Berechtigungsnachweise konfiguriert sind, "
-"können Sie mit dem Testen des elektronischen Rechnungsworkflows beginnen."
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:179
+#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst-1
+msgid "Electronic invoice workflow in Odoo."
+msgstr ""
+
+#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:155
msgid ""
"The functional workflow that takes place before an invoice validation "
"doesn't change. The main changes that are introduced with the electronic "
-"invoice are the next fields:"
+"invoice are the next fields."
msgstr ""
-"Der funktionale Arbeitsablauf, der vor einer Rechnungsprüfung stattfindet, "
-"ändert sich nicht. Die wichtigsten Änderungen, die mit der elektronischen "
-"Rechnung eingeführt werden, sind die folgenden Felder:"
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:186
+#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:158
msgid "There are three types of documents:"
msgstr "Es gibt drei Arten von Dokumenten:"
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:188
+#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:160
msgid ""
-"**Factura Electronica**: This is the regular type of document and its "
-"applicable for Invoices, Credit Notes and Debit Notes."
+"**Factura Electronica**: This is the regular document type applicable for "
+"Invoices, Credit Notes and Debit Notes."
msgstr ""
-"**Factura Electronica**: Dies ist die übliche Art von Dokument und gilt für "
-"Rechnungen, Gutschriften und Lastschriften."
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:190
+#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:162
msgid ""
"**Factura de Importación**: This should be selected for importation "
"transactions."
@@ -20376,71 +20713,59 @@ msgstr ""
"**Factura de Importación**: Dies sollte für Importtransaktionen ausgewählt "
"werden."
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:192
+#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:163
msgid ""
"**Factura de contingencia**: This is an exceptional type that is used as a "
-"manual backup in case that the company is not able to use the ERP and it's "
-"necessary to generate the invoice manually, when this invoice is added to "
-"the ERP, this invoice type should be selected."
+"manual backup if the company is not able to use the ERP and if it is "
+"necessary to generate the invoice manually when this invoice is added to the"
+" ERP."
msgstr ""
-"**Factura de contingencia**: Dies ist ein Ausnahmetyp, der als manuelles "
-"Backup für den Fall verwendet wird, dass das Unternehmen nicht in der Lage "
-"ist, das ERP zu nutzen und es notwendig ist, die Rechnung manuell zu "
-"erstellen. Wenn diese Rechnung dem ERP hinzugefügt wird, sollte dieser "
-"Rechnungstyp ausgewählt werden."
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:199
+#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:170
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:117
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:262
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:385
msgid "Invoice validation"
msgstr "Validierung von Rechnungen"
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:201
+#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:172
msgid ""
-"After the invoice is validated an XML file is created and sent automatically"
-" to Carvajal, this file is displayed in the chatter."
+"After the invoice is validated, an XML file is created and sent "
+"automatically to Carvajal. This file is also displayed in the chatter."
msgstr ""
-"Nach der Validierung der Rechnung wird eine XML-Datei erstellt und "
-"automatisch an Carvajal gesendet, die im Chat angezeigt wird."
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:207
+#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst-1
+msgid "Carvajal XML invoice file in Odoo chatter."
+msgstr ""
+
+#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:178
msgid ""
-"An extra field is now displayed in \"Other Info\" tab with the name of the "
-"XML file. Additionally there is a second extra field that is displayed with "
-"the Electronic Invoice status, with the initial value \"In progress\":"
+"The :guilabel:`Electronic Invoice Name` field is now displayed in the "
+":guilabel:`Other Info` tab with the name of the XML file. Additionally, the "
+":guilabel:`Electronic Invoice Status` field is displayed with the initial "
+"value :guilabel:`In progress`."
msgstr ""
-"Auf der Registerkarte \"Sonstige Informationen\" wird jetzt ein zusätzliches"
-" Feld mit dem Namen der XML-Datei angezeigt. Außerdem gibt es ein zweites "
-"zusätzliches Feld, das mit dem Status der elektronischen Rechnung angezeigt "
-"wird, mit dem Anfangswert \"In Bearbeitung\":"
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:216
+#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:185
msgid "Reception of legal XML and PDF"
msgstr "Empfang von legalem XML und PDF"
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:218
+#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:187
msgid ""
"The electronic invoice vendor receives the XML file and proceeds to validate"
-" the structure and the information in it, if everything is correct the "
-"invoice status changes to \"Validated\" after using the \"Check Carvajal "
-"Status\" button in the Action dropdown. They then proceed to generate a "
-"Legal XML which includes a digital signature and a unique code (CUFE), a PDF"
-" invoice that includes a QR code and the CUFE is also generated."
+" the structure and the information in it. In the :guilabel:`Action` drop-"
+"down menu, select the :guilabel:`Check Carvajal Status` button. If "
+"everything is correct, the :guilabel:`Electronic Invoice Status` field value"
+" changes to :guilabel:`Validated`. Then, proceed to generate a legal XML, "
+"which includes a digital signature and a unique code (CUFE), a PDF invoice "
+"that includes a QR code, and the CUFE is also generated."
msgstr ""
-"Der Verkäufer der elektronischen Rechnung erhält die XML-Datei und überprüft"
-" die Struktur und die darin enthaltenen Informationen. Wenn alles korrekt "
-"ist, ändert sich der Rechnungsstatus in \"Validiert\", nachdem er die "
-"Schaltfläche \"Carvajal-Status prüfen\" im Dropdown-Menü \"Aktion\" "
-"verwendet hat. Anschließend wird eine XML-Rechnung mit einer digitalen "
-"Signatur und einem eindeutigen Code (CUFE) sowie eine PDF-Rechnung mit einem"
-" QR-Code und dem CUFE erstellt."
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:226
+#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:194
msgid "After this:"
msgstr "Hiernach:"
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:228
+#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:196
msgid ""
"A ZIP containing the legal XML and the PDF is downloaded and displayed in "
"the invoice chatter:"
@@ -20448,1180 +20773,119 @@ msgstr ""
"Eine ZIP-Datei, die das rechtliche XML und die PDF-Datei enthält, wird "
"heruntergeladen und im Rechnungs-Chat angezeigt:"
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:235
-msgid "The Electronic Invoice status changes to \"Accepted\""
-msgstr "Der Status der elektronischen Rechnung ändert sich in \"Akzeptiert\""
+#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:0
+msgid "ZIP file displayed in the invoice chatter in Odoo."
+msgstr ""
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:238
+#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:0
+msgid "XML and PDF contained in invoice ZIP file."
+msgstr ""
+
+#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:204
+msgid "The electronic invoice status changes to :guilabel:`Accepted`."
+msgstr ""
+
+#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:209
msgid "Common errors"
msgstr "Häufige Fehler"
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:240
+#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:211
msgid ""
-"During the XML validation the most common errors are usually related to "
+"During the XML validation, the most common errors are usually related to "
"missing master data. In such cases, error messages are shown in the chatter "
"after updating the electronic invoice status."
msgstr ""
-"Bei der XML-Validierung sind die häufigsten Fehler in der Regel auf fehlende"
-" Stammdaten zurückzuführen. In solchen Fällen werden die Fehlermeldungen "
-"nach der Aktualisierung des elektronischen Rechnungsstatus im Chat "
-"angezeigt."
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:247
+#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst-1
+msgid "XML validation errors shown in the invoice chatter in Odoo."
+msgstr ""
+
+#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:217
msgid ""
"After the master data is corrected, it's possible to reprocess the XML with "
-"the new data and send the updated version, using the following button:"
+"the new data and send the updated version, using the following button in the"
+" :guilabel:`Action` drop-down menu."
msgstr ""
-"Nachdem die Stammdaten korrigiert wurden, ist es möglich, die XML-Datei mit "
-"den neuen Daten erneut zu verarbeiten und die aktualisierte Version über die"
-" folgende Schaltfläche zu versenden:"
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:258
+#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst-1
+msgid "The updated invoice status in Odoo."
+msgstr ""
+
+#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:224
msgid "Additional use cases"
msgstr "Zusätzliche Anwendungsfälle"
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:260
+#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:226
msgid ""
-"The process for credit and debit notes is exactly the same as the invoice, "
-"the functional workflow remains the same as well."
+"The process for credit and debit notes is exactly the same as the invoice. "
+"The functional workflow remains the same as well."
msgstr ""
-"Der Prozess für Gutschriften und Lastschriften ist genau derselbe wie bei "
-"der Rechnung, auch der funktionale Arbeitsablauf bleibt derselbe."
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:3
-msgid "Colombia (ES)"
-msgstr "Kolumbien (ES)"
-
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:6
-msgid "Introducción"
-msgstr "Einführung"
-
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:8
-msgid ""
-"La Facturación Electrónica para Colombia está disponible en Odoo 12 y "
-"requiere los siguientes Módulos:"
-msgstr ""
-"La Facturación Electrónica para Colombia está disponible en Odoo 12 y "
-"requiere los siguientes Módulos:"
-
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:11
-msgid ""
-"**l10n_co**: Contiene los datos básicos para manejar el módulo de "
-"contabilidad, incluyendo la configuración por defecto de los siguientes "
-"puntos:"
-msgstr ""
-"**l10n_co**: Enthält die grundlegenden Daten für die Verwaltung des "
-"Kontrollauftrags, einschließlich der Konfiguration der folgenden Punkte nach"
-" Fehlern:"
-
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:15
-msgid "Plan Contable"
-msgstr "Plan Contable"
-
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:16
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:131
-msgid "Impuestos"
-msgstr "Impuestos"
-
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:17
-msgid "Retenciones"
-msgstr "Retenciones"
-
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:18
-msgid "Tipos de Documentos de Identificación"
-msgstr ""
-"Arten von Identifizierungsdokumenten (Tipos de Documentos de Identificación)"
-
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:20
-msgid ""
-"**l10n_co_edi**: Este módulo incluye todos los campos adicionales que son "
-"requeridos para la Integración entre Carvajal y la generación de la Factura "
-"Electrónica, basado en los requisitos legales de la DIAN."
-msgstr ""
-
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:26
-msgid "Flujo General"
-msgstr "Flujo Allgemein"
-
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:33
-msgid "Configuración"
-msgstr "Konfiguration"
-
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:36
-msgid "Instalación de los módulos de Localización Colombiana"
-msgstr "Instalación de los módulos de Localización Colombiana"
-
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:38
-msgid ""
-"Para esto ve a las aplicaciones y busca “Colombia”, luego da click en "
-"Instalar a los primeros dos módulos:"
-msgstr ""
-"Gehen Sie dazu auf die Anwendungen und suchen Sie nach \"Colombia\", dann "
-"klicken Sie auf \"Instalar\" für die ersten beiden Module:"
-
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:46
-msgid "Configuración de las credenciales del Servicio Web de Carvajal"
-msgstr ""
-
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:50
-msgid ""
-"Una vez que los módulos están instalados, para poderte conectar con el "
-"Servicio Web de Carvajal, es necesario configurar el Usuario y las "
-"Credenciales. Esta información será provista por Carvajal."
-msgstr ""
-
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:52
-msgid ""
-"Ve a :menuselection:`Facturación --> Configuración --> Configuración` y "
-"busca la sección **Facturación Electrónica Colombiana**"
-msgstr ""
-"Ve a :menuselection:`Facturación --> Configuración --> Configuración` y "
-"busca la sección **Facturación Electrónica Colombiana**"
-
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:57
-msgid ""
-"La funcionalidad de pruebas le permite conectarse e interactuar con el "
-"ambiente piloto de Carvajal, esto permite a los usuarios probar el flujo "
-"completo y la integración con el Portal Financiero CEN, al cual se accede a "
-"través de la siguiente liga:"
-msgstr ""
-
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:68
-msgid "CSC es el predeterminado para nuevas bases de datos."
-msgstr ""
-
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:70
-msgid ""
-"Una vez que el ambiente de producción está listo en Odoo y en Carvajal el "
-"ambiente de pruebas debe ser deshabilitado para poder enviar la información "
-"al ambiente de producción de Carvajal."
-msgstr ""
-
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:76
-msgid "Configuración de Información para PDF"
-msgstr "Konfiguration von Informationen für PDF"
-
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:80
-msgid ""
-"Como parte de la información configurable que es enviada en el XML, puedes "
-"definir los datos de la sección fiscal del PDF, así como de la información "
-"Bancaria."
-msgstr ""
-"Als Teil der konfigurierbaren Informationen, die in der XML-Datei "
-"übermittelt werden, können Sie die Daten für den Steuerbereich der PDF-Datei"
-" sowie die Bankdaten definieren."
-
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:82
-msgid ""
-"Ve a :menuselection:`Contabilidad --> Configuración --> Ajustes` y busca la "
-"sección **Facturación Electrónica Colombiana**."
-msgstr ""
-"Ve a :menuselection:`Contabilidad --> Configuración --> Ajustes` y busca la "
-"sección **Facturación Electrónica Colombiana**."
-
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:89
-msgid "Configuración de los Datos Principales Requeridos en el XML"
-msgstr "Konfiguration der erforderlichen Hauptdaten in XML"
-
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:92
-msgid "Contacto (Tercero)"
-msgstr "Kontaktaufnahme (Tercero)"
-
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:95
-msgid "Identificación"
-msgstr "Identifizierung"
-
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:97
-msgid ""
-"Como parte de la Localización Colombiana, los tipos de documentos definidos "
-"por la DIAN ahora están disponibles en el formulario de Contactos, por lo "
-"cual ya es posible asignarles su número de identificación asociado al tipo "
-"de documento correspondiente."
-msgstr ""
-"Als Teil der Localización Colombiana sind die von der DIAN definierten "
-"Dokumententypen jetzt im Kontaktformular verfügbar, so dass Sie Ihre "
-"Identifikationsnummer dem entsprechenden Dokumententyp zuordnen können."
-
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:105
-msgid ""
-"Nota: Cuando el tipo de documento es RUT la identificación necesita ser "
-"ingresada en Odoo incluyendo el Dígito de Verificación. Odoo separará este "
-"número cuando la información sea enviada a los proveedores terceros."
-msgstr ""
-"Hinweis: Wenn es sich bei dem Dokument um ein RUT-Dokument handelt, muss die"
-" Identifizierung in Odoo einschließlich des Verifizierungsdokuments "
-"eingegeben werden. Odoo separará este número cuando la información sea "
-"enviada a los proveedores terceros."
-
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:112
-msgid "Estructura Fiscal (RUT)"
-msgstr "Steuerliche Struktur (RUT)"
-
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:114
-msgid ""
-"Los Códigos de tipo de Obligación aplicables a los terceros (sección 53 en "
-"el documento de RUT), son incluidos como parte del módulo de Facturación "
-"Electrónica, dado que es información requerida por la DIAN."
-msgstr ""
-"Los Códigos de tipo de Obligación aplicables a los terceros (sección 53 en "
-"el documento de RUT), son incluidos como parte del módulo de Facturación "
-"Electrónica, dado que es información requerida por la DIAN."
-
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:118
-msgid ""
-"Estos campos se encuentran en :menuselection:`Contactos --> Pestaña de "
-"Ventas y Compras --> Información Fiscal`"
-msgstr ""
-"Diese Lager finden Sie unter :Menüauswahl:`Kontakte --> Umsatz- und "
-"Gewinnplanung --> Steuerinformationen`"
-
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:124
-msgid ""
-"Adicionalmente dos últimos campos fueron agregados para especificar el "
-"régimen fiscal del contacto. Cabe aclarar que para envío de Factura "
-"electrónica de Carvajal, únicamente se hace distinción de entre Grandes "
-"Contribuyentes y Régimen simplificado, por lo se muestran solo estas dos "
-"opciones."
-msgstr ""
-"Adicionalmente dos últimos campos fueron agregados para especificar el "
-"régimen fiscal del contacto. Cabe aclararar que para envío de Factura "
-"electrónica de Carvajal, únicamente se hace distinción de entre Grandes "
-"Contribuyentes y Régimen simplificado, por lo se muestran solo estas dos "
-"opciones."
-
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:133
-msgid ""
-"Si tus transacciones de ventas incluyen productos con impuestos, es "
-"importante considerar que un campo adicional llamado *Tipo de Valor* "
-"necesita ser configurado en la siguiente ruta: :menuselection:`Contabilidad "
-"--> Configuración --> Impuestos: --> Opciones Avanzadas --> Tipo de Valor`"
-msgstr ""
-"Wenn Ihre Umsätze steuerpflichtige Produkte enthalten, ist es wichtig zu "
-"beachten, dass ein zusätzlicher Bereich namens *Tipo de Valor* in der "
-"folgenden Route konfiguriert werden muss: :menuselection:`Contabilidad --> "
-"Configuración --> Impuestos: --> Opciones Avanzadas --> Tipo de Valor`"
-
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:141
-msgid ""
-"Los impuestos para Retenciones (ICA, IVA y Fuente) también están incluidos "
-"en las opciones para configurar tus impuestos, esta configuración es "
-"considerada para desplegar correctamente los impuestos en la representación "
-"gráfica de la Factura. (PDF)"
-msgstr ""
-"Los impuestos para Retenciones (ICA, IVA y Fuente) también están incluidos "
-"en las opciones para configurar tus impuestos, esta configuración es "
-"considerada para desplegar correctamente los impuestos en la representación "
-"gráfica de la Factura. (PDF)"
-
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:151
-msgid "Diarios"
-msgstr "Tagebücher"
-
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:153
-msgid ""
-"Una vez que la DIAN ha asignado la secuencia y prefijo oficiales para la "
-"resolución de la Facturación Electrónica, los Diarios de Ventas relacionados"
-" con tus documentos de facturación necesitan ser actualizados en Odoo."
-msgstr ""
-"Una vez que la DIAN ha asignado la secuencia y prefijo oficiales para la "
-"resolución de la Facturación Electrónica, los Diarios de Ventas relacionados"
-" con tus documentos de facturación necesitan ser actualizados en Odoo."
-
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:158
-msgid ""
-"La secuencia es configurada usando el modo de desarrollador en la siguiente "
-"ruta: :menuselection:`Contabilidad --> Configuración --> Diarios --> Liga de"
-" Secuencia`"
-msgstr ""
-"Die Sicherheit wird mit dem Entwicklungsmodus über den folgenden Weg "
-"konfiguriert: :menuselection:`Contabilidad --> Configuración --> Diarios -->"
-" Liga de Secuencia`"
-
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:165
-msgid ""
-"Una vez que la secuencia es abierta, los campos de Prefijo y Siguiente "
-"Número deben ser configurados y sincronizados con el CEN Financiero."
-msgstr ""
-"Una vez que la secuencia es abierta, los campos de Prefijo y Siguiente "
-"Número deben ser configurados y sincronizados con el CEN Financiero."
-
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:173
-msgid "Usuarios"
-msgstr "Usuarios"
-
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:175
-msgid ""
-"La plantilla por defecto que es usada por Odoo en la representación gráfica "
-"incluye el nombre del Vendedor, así que estos campos deben ser considerados:"
-msgstr ""
-"Die von Odoo für die grafische Darstellung verwendete Fehlerseite enthält "
-"den Namen des Anbieters, so dass diese Felder berücksichtigt werden müssen:"
-
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:184
-msgid "Uso y Pruebas"
-msgstr "Benutzung und Prüfung"
-
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:187
-msgid "Facturas"
-msgstr "Fakturen"
-
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:189
-msgid ""
-"Una vez que toda la información principal y las credenciales han sido "
-"configuradas, es posible empezar a probar el flujo de la Facturación "
-"Electrónica siguiendo las instrucciones que se detallan a continuación:"
-msgstr ""
-"Una vez que toda la información principal y las credenciales han sido "
-"configuradas, es posible empezar a probar el flujo de la Facturación "
-"Electrónica siguiendo las instrucciones que se detallan a continuación:"
-
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:195
-msgid "Invoice Creation"
-msgstr "Rechnungserstellung"
-
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:197
-msgid ""
-"El flujo de trabajo funcional que lleva lugar antes de la validación de una "
-"factura continua siendo igual con Facturación Electrónica, "
-"independientemente de si es creada desde una Orden de Venta o si es creado "
-"manualmente."
-msgstr ""
-"Der funktionale Arbeitsablauf, der vor der Validierung einer Faktur "
-"stattfindet, ist bei der elektronischen Fakturierung gleich, unabhängig "
-"davon, ob sie auf der Grundlage eines Kaufauftrags oder manuell erstellt "
-"wurde."
-
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:202
-msgid ""
-"Los cambios principales que son introducidos con la Facturación Electrónica "
-"son los siguientes:"
-msgstr ""
-"Los cambios principales que son introducidos con la Facturación Electrónica "
-"son los siguientes:"
-
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:205
-msgid "Hay tres tipos de documentos"
-msgstr "Es gibt drei Arten von Dokumenten"
-
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:207
-msgid ""
-"**Factura electrónica**. Este es el documento normal y aplica para Facturas,"
-" Notas de Crédito y Notas de Débito."
-msgstr ""
-"**Factura electrónica**. Este es el documento normal y aplica para Facturas,"
-" Notas de Crédito y Notas de Débito."
-
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:210
-msgid ""
-"**Factura de Importación**. Debe ser seleccionada para transacciones de "
-"importación."
-msgstr ""
-"**Factura de Importación**. Debe ser seleccionada para transacciones de "
-"importación."
-
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:213
-msgid ""
-"**Factura de Contingencia**. Esta es un caso excepcional y es utilizada como"
-" un respaldo manual en caso que la compañía no pueda usar el ERP y hay "
-"necesidad de crear la factura manualmente. Al ingresar esta factura en el "
-"ERP, se debe seleccionar este tipo."
-msgstr ""
-"**Factura de Contingencia**. Esta es un caso excepcional y es utilizada como"
-" un respaldo manual en caso que la compañía no pueda usar el ERP y hay "
-"necesidad de crear la factura manualmente. Al ingresar esta factura en el "
-"ERP, se debe seleccionar este tipo."
-
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:223
-msgid "Invoice Validation"
-msgstr "Validierung von Rechnungen"
-
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:225
-msgid ""
-"Después que la factura fue validada, un archivo XML es creado y enviado "
-"automáticamente al proveedor de la factura electrónica. Este archivo es "
-"desplegado en el historial."
-msgstr ""
-"Después que la factura fue validada, un archivo XML es creado y enviado "
-"automáticamente al proveedor de la factura electrónica. Este archivo es "
-"desplegado en el historial."
-
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:232
-msgid ""
-"Un campo adicional es ahora desplegado en la pestaña de “Otra Información” "
-"con el nombre del archivo XML. Adicionalmente hay un segundo campo adicional"
-" que es desplegado con el estatus de la Factura Electrónica, con el valor "
-"inicial **En Proceso**."
-msgstr ""
-"Ein zusätzlicher Bereich wird jetzt in der Tabelle \"Weitere Informationen\""
-" mit dem Namen des XML-Archivs angezeigt. Darüber hinaus gibt es einen "
-"zweiten zusätzlichen Bereich, der mit dem Status der elektronischen Rechnung"
-" und dem offiziellen Wert **In Bearbeitung** angezeigt wird."
-
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:242
-msgid "Recepción del XML y PDF Legal"
-msgstr "Empfang von XML und PDF Legal"
-
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:249
-msgid ""
-"El proveedor de la Factura Electrónica recibe el archivo XML y procede a "
-"validar la información y la estructura contenida. Si todo es correcto, el "
-"estatus de la Factura cambia a “Validado”. Como parte de este proceso se "
-"generar el XML Legal, el cual incluye una firma digital y un código único "
-"(CUFE) y generan el PDF de la Factura (el cual incluye un código QR) y el "
-"CUFE."
-msgstr ""
-"Der Anbieter der elektronischen Rechnung empfängt das XML-Archiv und "
-"überprüft die Informationen und die Struktur des Inhalts. Wenn alles korrekt"
-" ist, ändert sich der Status der Bescheinigung auf \"Validiert\". Im Rahmen "
-"dieses Prozesses wird die XML Legal generiert, die eine digitale Firma und "
-"einen einmaligen Code (CUFE) enthält, und es wird ein PDF der Akte (mit "
-"einem QR-Code) und ein CUFE generiert."
-
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:253
-msgid ""
-"Odoo envía una petición de actualización automáticamente para verificar que "
-"el XML fue creado. Si este es el caso, las siguientes acciones son hechas "
-"automáticamente:"
-msgstr ""
-"Odoo sendet automatisch eine Aktualisierungsanfrage, um zu überprüfen, ob "
-"die XML-Datei erstellt wurde. Wenn dies der Fall ist, werden die folgenden "
-"Schritte automatisch ausgeführt:"
-
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:255
-msgid ""
-"El XML Legal y el PDF son incluidos en un archivo ZIP y desplegados en el "
-"historial de la Factura."
-msgstr ""
-"El XML Legal und el PDF son incluidos en un archivo ZIP y desplegados en el "
-"historial de la Factura."
-
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:260
-msgid "El estatus de la Factura Electrónica es cambiado a “Aceptado”."
-msgstr "El estatus de la Factura Electrónica es cambiado a \"Aceptado\"."
-
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:265
-msgid ""
-"En caso que el PDF y el XML sean requeridos inmediatamente, es posible "
-"mandar manualmente la petición del estatus usando el siguiente botón:"
-msgstr ""
-"Wenn die PDF- und die XML-Datei sofort angefordert werden, können Sie die "
-"Statusabfrage mit dem folgenden Button manuell durchführen:"
-
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:274
-msgid "Errores Frecuentes"
-msgstr "Häufige Fehler"
-
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:276
-msgid ""
-"Durante la validación del XML los errores más comunes usualmente están "
-"relacionados con información principal faltante. En estos casos, los "
-"detalles del error son recuperados en la petición de actualización y "
-"desplegados en el historial."
-msgstr ""
-"Während der XML-Validierung treten die häufigsten Fehler in der Regel im "
-"Zusammenhang mit fehlerhaften Hauptinformationen auf. In diesen Fällen "
-"werden die Fehlerdetails in der Aktualisierungsanforderung erfasst und in "
-"der Historie gelöscht."
-
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:284
-msgid ""
-"Si la información principal es corregida, es posible re procesar el XML con "
-"la nueva información y mandar la versión actualizada usando el siguiente "
-"botón:"
-msgstr ""
-"Wenn die Hauptinformationen korrigiert wurden, können Sie die XML-Datei mit "
-"den neuen Informationen erneut verarbeiten und die aktualisierte Version mit"
-" dem folgenden Befehl anfordern:"
-
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:296
-msgid "Casos de Uso adicionales"
-msgstr "Zusätzliche Anwendungsfälle"
-
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:298
-msgid ""
-"El proceso para las Notas de Crédito y Débito (Proveedores) es exactamente "
-"el mismo que en las Facturas. Su flujo de trabajo funcional se mantiene "
-"igual."
-msgstr ""
-"El proceso para las Notas de Crédito y Débito (Proveedores) es exactamente "
-"el mismo que en las Facturas. Su flujo de trabajo funcional se mantiene "
-"igual."
-
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:303
-msgid "Consideraciones del Anexo 1.7"
-msgstr "Überlegungen zum Anexo 1.7"
-
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:306
-msgid "Contexto"
-msgstr "Contexto"
-
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:309
-msgid "Contexto Normativo"
-msgstr "Normativer Kontext"
-
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:311
-msgid "Soporte Normativo:"
-msgstr "Soporte Normativo:"
-
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:312
-msgid ""
-"Resolución DIAN Número 000042 ( 5 de Mayo de 2020) Por la cual se "
-"desarrollan:"
-msgstr ""
-"Resolución DIAN Número 000042 ( 5 de Mayo de 2020) Por la cual se "
-"desarrollan:"
-
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:314
-msgid "Los sistemas de facturación,"
-msgstr "Los sistemas de facturación,"
-
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:315
-msgid "Los proveedores tecnológicos,"
-msgstr "Los proveedores tecnológicos,"
-
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:316
-msgid "El registro de la factura electrónica de venta como título valor,"
-msgstr "El registro de la factura electrónica de venta como título valor,"
-
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:317
-msgid "Se expide el anexo técnico de factura electrónica de venta y"
-msgstr "Se expide el anexo técnico de factura electrónica de venta y"
-
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:318
-msgid "Se dictan otras disposiciones en materia de sistemas de facturación."
-msgstr "Se dictan otras disposiciones en materia de sistemas de facturación."
-
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:321
-msgid "Anexo 1.7: Principales Cambios"
-msgstr "Anexo 1.7: Wichtigste Änderungen"
-
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:323
-msgid "Cambios en la definición de Consumidor Final."
-msgstr "Cambios en la definición de Consumidor Final."
-
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:324
-msgid "Informar bienes cubiertos para los 3 dias sin IVA."
-msgstr "Informar bienes cubiertos para los 3 dias sin IVA."
-
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:325
-msgid "Actualización de descripción de Impuestos."
-msgstr "Actualización de descripción de Impuestos."
-
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:326
-msgid "Se agrega concepto para IVA Excluido."
-msgstr "Se agrega concepto para IVA Excluido."
-
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:327
-msgid "Informar la fecha efectiva de entrega de los bienes."
-msgstr "Informar la fecha efectiva de entrega de los bienes."
-
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:328
-msgid "Adecuaciones en la representación Gráfica (PDF)."
-msgstr "Adecuaciones en la representación Gráfica (PDF)."
-
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:331
-msgid "Calendario"
-msgstr "Kalender"
-
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:333
-msgid ""
-"Se tiene varias fechas límites para la salida a producción bajo las "
-"condiciones del Anexo 1.7 las cuales dependen de los siguientes factores:"
-msgstr ""
-"Se tiene varias fechas límites para la salida a producción bajo las "
-"condiciones del Anexo 1.7 las cuales dependence de los siguientes factores:"
-
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:336
-msgid ""
-"Calendario de implementación de acuerdo con la actividad económica principal"
-" en el RUT:"
-msgstr ""
-"Calendario de implementación de acuerdo con la actividad económica principal"
-" en el RUT:"
-
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:341
-msgid "Calendario de implementación, para otros sujetos obligados:"
-msgstr "Calendario de implementación, para otros sujetos obligados:"
-
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:346
-msgid "Calendario de implementación permanente:"
-msgstr "Calendario de implementación permanente:"
-
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:352
-msgid "Requerimientos en Odoo"
-msgstr "Anforderungen in Odoo"
-
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:354
-msgid ""
-"Con la finalidad de facilitar el proceso de preparación de las bases de Odoo"
-" estándar V12 y v13, únicamente será necesario que los administradores "
-"actualicen algunos módulos y creen los datos maestros relacionados a los "
-"nuevos procesos."
-msgstr ""
-"Um den Vorbereitungsprozess für die Datenbanken von Odoo V12 und V13 zu "
-"erleichtern, müssen die Administratoren lediglich einige Module "
-"aktualisieren und die Hauptdaten für die neuen Prozesse anlegen."
-
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:359
-msgid "Actualización de listado de Apps"
-msgstr "Aktualisierung der Liste der Apps"
-
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:361
-msgid ""
-"Utilizando el modo desarrollador, acceder al módulo de Aplicaciones y "
-"seleccionar el menú *Actualizar Lista*."
-msgstr ""
-"Rufen Sie im Entwicklungsmodus das Modul Anwendungen auf und wählen Sie das "
-"Menü *Liste aktualisieren* aus."
-
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:368
-msgid "Actualización de Módulos"
-msgstr "Aktualisierung von Modulen"
-
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:370
-msgid ""
-"Una vez actualizado Buscar *Colombia*, los siguientes módulos serán "
-"desplegados, se requieren actualizar dos módulos."
-msgstr ""
-"Una vez actualizado Buscar *Colombia*, los siguientes módulos serán "
-"desplegados, se requieren actualizar dos módulos."
-
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:373
-msgid "Colombia - Contabilidad - l10n_co"
-msgstr "Kolumbien - Contabilidad - l10n_co"
-
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:374
-msgid ""
-"Electronic invoicing for Colombia with Carvajal UBL 2.1 - "
-"l10n_co_edi_ubl_2_1"
-msgstr ""
-"Elektronische Rechnungsstellung für Kolumbien mit Carvajal UBL 2.1 - "
-"l10n_co_edi_ubl_2_1"
-
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:379
-msgid ""
-"En cada módulo o ícono hay que desplegar el menú opciones utilizando los 3 "
-"puntos de la esquina superior derecha y seleccionamos *Actualizar*."
-msgstr ""
-"Für jedes Modul oder Element müssen Sie das Menü \"Optionen\" mit Hilfe der "
-"3 Punkte auf der oberen Leiste abwählen und *Actualizar* auswählen."
-
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:382
-msgid "Primero lo hacemos con en el módulo l10n_co:"
-msgstr "Primero lo hacemos con en el módulo l10n_co:"
-
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:387
-msgid "Posteriormente lo hacemos con el módulo l10n_co_edi_ubl_2_1:"
-msgstr "Posteriormente lo hacemos con el módulo l10n_co_edi_ubl_2_1:"
-
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:393
-msgid "Creación de Datos Maestros"
-msgstr "Erstellung von Stammdaten"
-
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:395
-msgid ""
-"Las bases de datos existentes a Junio 2020 tanto en V12 como V13, deberán "
-"crear algunos datos maestros necesarios para operar correctamente con los "
-"cambios del Anexo 1.7."
-msgstr ""
-"Las bases de datos existentes a Junio 2020 tanto en V12 como V13, deberán "
-"crear algunos datos maestros necesarios para operar correctamente con los "
-"cambios del Anexo 1.7."
-
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:399
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:498
-msgid "Consumidor Final"
-msgstr "Endverbraucher"
-
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:401
-msgid ""
-"La figura del consumidor final será utilizada para aquellas ventas sobre las"
-" cuales no es posible identificar toda la información fiscal y demográfica "
-"del cliente por lo que la factura se genera a nombre de este registro "
-"genérico."
-msgstr ""
-"Die Figur des Endverbrauchers wird für die Ventas verwendet, bei denen es "
-"nicht möglich ist, die steuerlichen und demografischen Daten des Kunden zu "
-"ermitteln, so dass die Daten in diesem Genregister erfasst werden."
-
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:405
-msgid ""
-"Es importante coordinar y definir los casos de uso en los que dependiendo de"
-" su empresa se tendrá permitido utilizar este registro genérico."
-msgstr ""
-"Es ist wichtig, die Verwendungsfälle zu koordinieren und zu definieren, in "
-"denen es je nach Unternehmen erlaubt ist, dieses Register zu verwenden."
-
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:408
-msgid ""
-"Dentro de Odoo se tendrá que crear un contacto con las siguientes "
-"características, es importante que se defina de esta manera debido a que son"
-" los parámetros definidos por la DIAN."
-msgstr ""
-"In Odoo muss ein Kontakt mit den folgenden Merkmalen angelegt werden. Es ist"
-" wichtig, dass er auf diese Weise definiert wird, da es sich um die von der "
-"DIAN definierten Parameter handelt."
-
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:411
-msgid "**Tipo de contacto:** Individuo"
-msgstr "**Tipo de contacto:** Individuo"
-
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:412
-msgid "**Nombre:** Consumidor Final"
-msgstr "**Nombre:** Consumidor Final"
-
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:413
-msgid "**Tipo de documento:** Cedula de Ciudadania"
-msgstr "**Tipo de documento:** Cedula de Ciudadania"
-
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:414
-msgid "**Numero de Identificacion:** 222222222222"
-msgstr "**Nummer der Identifizierung:** 222222222222"
-
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:419
-msgid ""
-"Dentro de la pestaña Ventas y Compras, en la sección Información Fiscal, del"
-" campo Obligaciones y Responsabilidades colocaremos el valor: **R-99-PN**."
-msgstr ""
-"Dentro de la pestaña Ventas y Compras, en la sección Información Fiscal, del"
-" campo Obligaciones y Responsabilidades colocaremos el valor: **R-99-PN**."
-
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:426
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:513
-msgid "IVA Excluido - Bienes Cubiertos"
-msgstr "IVA Excluido - Bienes Cubiertos"
-
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:428
-msgid ""
-"Para reportar las transacciones realizadas mediante Bienes Cubiertos para "
-"los tres días sin IVA, será necesario crear un nuevo Impuesto al cual se le "
-"debe de asociar un grupo de impuestos específico que será utilizado por Odoo"
-" para agregar la sección requerida en el XML de factura electrónica."
-msgstr ""
-"Für die Meldung von Transaktionen, die mit Hilfe von Cubiertos für die drei "
-"Tage ohne IVA durchgeführt wurden, ist es notwendig, einen neuen Impuesto zu"
-" erstellen, der mit einer speziellen Steuergruppe verknüpft wird, die von "
-"Odoo verwendet wird, um die in der XML-Elektrifizierungsdatenbank geforderte"
-" Sektion zu ergänzen."
-
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:433
-msgid ""
-"Para el crear el impuesto accederemos a Contabilidad dentro del menú "
-":menuselection:`Configuración --> Impuestos`:"
-msgstr ""
-"Um eine Abgabe zu erstellen, müssen wir im Menü "
-":menuselection:`Configuración --> Impuestos` auf Contabilidad zugreifen:"
-
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:439
-msgid ""
-"Procedemos a crear un nuevo Impuesto con importe 0% considerando los "
-"siguientes parámetros:"
-msgstr ""
-"Procedemos a crear un nuevo Impuesto con importe 0% considerando los "
-"siguientes parámetros:"
-
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:444
-msgid ""
-"El nombre del Impuesto puede ser definido a preferencia del usuario, sin "
-"embargo el campo clave es **Grupo de Impuestos** dentro de Opciones "
-"avanzadas, el cual debe ser: *bienes cubiertos* y el campo **Tipo de "
-"Valor**: *IVA*."
-msgstr ""
-"Der Name der Gebühr kann nach Wunsch des Benutzers definiert werden, aber "
-"der wichtigste Punkt ist **Grupo de Impuestos** in den erweiterten Optionen,"
-" der sein sollte: *bienes cubiertos* und das Feld **Tipo de Valor**: *IVA*."
-
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:452
-msgid "Actualización de descripción de Departamentos"
-msgstr "Aktualisierung der Abteilungsbeschreibungen"
-
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:454
+#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:234
msgid ""
-"Es necesario actualizar la descripción de algunos departamentos, para lo "
-"cual accederemos a módulo de Contactos y dentro del menú de "
-":menuselection:`Configuración --> Provincias`."
+"This information is a quick reference to the accounting reports included in "
+"the *Colombian Localization Accounting Reports* module."
msgstr ""
-"Es ist notwendig, die Beschreibung einiger Abteilungen zu aktualisieren, "
-"wofür wir auf das Modul \"Kontakte\" und das Menü \"Menüauswahl\" zugreifen "
-"müssen: \"Konfiguration --> Abteilungen\"."
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:460
-msgid ""
-"Posteriormente, podemos agregar por País para identificar claramente las "
-"provincias (Departamentos) de Colombia:"
-msgstr ""
-"Später können wir nach Ländern hinzufügen, um die Provinzen (Departamentos) "
-"von Kolumbien klar zu identifizieren:"
-
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:466
-msgid ""
-"Una vez agrupados buscar los siguientes departamentos para actualizarlos con"
-" el valor indicado en la columna **Nombre actualizado**:"
-msgstr ""
-"Una vez agrupados buscar los siguientes departamentos para actualizarlos con"
-" el valor indicado en la columna **Nombre actualizado**:"
-
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:470
-msgid "Nombre de provincia"
-msgstr "Nombre de provincia"
-
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:470
-msgid "Código de Provincia"
-msgstr "Código de Provincia"
-
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:470
-msgid "Nombre actualizado"
-msgstr "Nombre actualizado"
-
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:472
-msgid "D.C."
-msgstr "D.C."
-
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:472
-msgid "DC"
-msgstr "DC"
-
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:472
-msgid "Bogotá"
-msgstr "Bogotá"
-
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:474
-msgid "Quindio"
-msgstr "Quindio"
-
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:474
-msgid "QUI"
-msgstr "QUI"
-
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:474
-msgid "Quindío"
-msgstr "Quindío"
-
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:476
-msgid "Archipiélago de San Andrés, Providencia y Santa Catalina"
-msgstr "Archipiélago de San Andrés, Providencia und Santa Catalina"
-
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:476
-msgid "SAP"
-msgstr "SAP"
-
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:476
-msgid "San Andrés y Providencia"
-msgstr "San Andrés und Providencia"
-
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:480
-msgid "Ejemplo:"
-msgstr "Ein Beispiel:"
-
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:486
-msgid "Verificación de Código postal"
-msgstr "Überprüfung der Postzustellungsurkunde"
-
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:488
-msgid ""
-"Dentro del Anexo 1.7 se comienza a validar que el código postal de las "
-"direcciones para contactos colombianos corresponda a las tablas oficiales "
-"definidas por la DIAN, por lo que se debe verificar que este campo está "
-"debidamente diligenciado de acuerdo a los definidos en la sigueinte fuente: "
-"`Codigos_Postales_Nacionales.csv "
-"`_"
-msgstr ""
-"In Anhang 1.7 wird überprüft, ob die Postanschrift der Kontaktadressen in "
-"Kolumbien den von der DIAN definierten amtlichen Tabellen entspricht, so "
-"dass überprüft werden muss, ob dieses Feld gemäß den Definitionen in der "
-"folgenden Quelle vollständig ausgefüllt ist: "
-"`Codigos_Postales_Nacionales.csv "
-"`"
-
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:495
-msgid "Consideraciones Operativas"
-msgstr "Operative Erwägungen"
-
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:500
-msgid ""
-"Una vez que resgistro de Consumidor final ha sido creado este deberá ser "
-"utilizado a demanda, generalmente será utilizado en las transacciones de "
-"facturación del punto de punto de venta."
-msgstr ""
-"Una vez que resgistro de Consumidor final ha sido creado este deberá ser "
-"utilizado a demanda, generalmente será utilizado en las transacciones de "
-"facturación del punto de punto de venta."
-
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:503
-msgid ""
-"El proceso de validación de la Factura será realizado de forma convencional "
-"en Odoo y la factura será generada de la misma manera. Al detectar que el "
-"número de identificación corresponde a consumidor Final, el XML que se envía"
-" a Carvajal será generado con las consideraciones y secciones "
-"correspondientes."
-msgstr ""
-"Der Validierungsprozess für die Fakturierung wird auf herkömmliche Weise in "
-"Odoo durchgeführt und die Fakturierung wird auf die gleiche Weise generiert."
-" Wenn festgestellt wird, dass die Identifikationsnummer einem Endverbraucher"
-" entspricht, wird die XML-Datei, die an Carvajal gesendet wird, mit den "
-"entsprechenden Angaben und Abschnitten generiert."
-
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:507
-msgid ""
-"Contablemente todos los registros de Consumidor final quedarán asociados al "
-"identificador generico:"
-msgstr ""
-"Contablemente todos los registros de Consumidor final quedarán asociados al "
-"identificador generico:"
-
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:515
-msgid ""
-"El 21 mayo del 2020 fue publicado el El Decreto 682 el cual establece "
-"Excepción especial en el Impuesto sobre las ventas. El principal objetivo de"
-" este decreto es reactivar la economía en Colombia por las bajas ventas "
-"generadas a causa del COVID."
-msgstr ""
-"El 21 mayo del 2020 fue publicado el Decreto 682 el cual establece Excepción"
-" especial en el Impuesto sobre las ventas. Hauptziel des Dekrets ist die "
-"Wiederbelebung der kolumbianischen Wirtschaft durch die durch die COVID "
-"verursachten niedrigen Umsätze."
-
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:520
-msgid "Fechas"
-msgstr "Fechas"
-
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:522
-msgid ""
-"Días de excención del impuesto sobre las ventas – IVA para bienes cubiertos "
-"(3 días SIN IVA)."
+#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:238
+msgid "Certificado de Retención en ICA"
msgstr ""
-"Días de excención del impuesto sobre las ventas - IVA para bienes cubiertos "
-"(3 días SIN IVA)."
-
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:524
-msgid "**Primer día**: 19 de junio de 2020"
-msgstr "**Primer día**: 19 de junio de 2020"
-
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:525
-msgid "**Segundo día**: 3 de Julio de 2020"
-msgstr "**Segundo día**: 3 de Julio de 2020"
-
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:526
-msgid "**Tercer día**: 19 de Julio de 2020"
-msgstr "**Tercer día**: 19 de Julio de 2020"
-
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:529
-msgid "Condiciones"
-msgstr "Bedingungen"
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:531
+#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:240
msgid ""
-"Debido a que estas transacciones serán generadas de forma excepcional y que "
-"se tiene una combinación de varios factores y condiciones, los productores "
-"debera ser actualizados de forma manual en Odoo asignados temporalmente el "
-"impuesto de venta *IVA exento - Bienes cubierto* en cada empresa según "
-"corresponda."
+"This report is a certification to vendors for withholdings made for the "
+"Colombian Industry and Commerce tax (ICA)."
msgstr ""
-"Da diese Transaktionen in außergewöhnlicher Weise generiert werden und eine "
-"Kombination aus verschiedenen Faktoren und Bedingungen vorliegen, sollten "
-"die Produkte manuell in Odoo aktualisiert werden und zeitweise die "
-"Umsatzabgabe *IVA exento - Bienes cubierto* für jedes Unternehmen zugewiesen"
-" werden, je nachdem, was zutrifft."
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:536
+#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:243
msgid ""
-"A continuación se mencionan algunas de las principales condiciones, sin "
-"embargo, cabe mencionar que las empresas deben de verificar todos los "
-"detalles en el `Decreto 682 "
-"`_."
+"Go to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Colombian Statements --> "
+"Certificado de Retención en ICA`."
msgstr ""
-"A continuación se mencionan algunas de las principales condiciones, sin "
-"embargo, cabe mencionar que las empresas deben de verificar todos los "
-"detalles en el `Decreto 682 "
-"`_."
-
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:540
-msgid "Tipo de productos y precio Máximo:"
-msgstr "Tipo de productos y precio Máximo:"
-
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:543
-msgid "Tipo de Productos"
-msgstr "Art der Produkte"
-
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:543
-msgid "Precio Máximo"
-msgstr "Maximaler Preis"
-
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:545
-msgid "Electrodomesticos"
-msgstr "Elektrodomestiken"
-
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:545
-msgid "40 UVT: $1,4 millones."
-msgstr "40 UVT: 1,4 Millionen Dollar."
-
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:547
-msgid "Vestuario y complementos"
-msgstr "Vestuario und Ergänzungen"
-
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:0
-msgid "3 UVT: $106.000"
-msgstr "3 UVT: $106.000"
-
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:0
-msgid "En el caso de los complementos es:"
-msgstr "En el caso de los complementos es:"
-
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:0
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:551
-msgid "10 UVT- $356.000"
-msgstr "10 UVT- $356.000"
-
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:551
-msgid "Elementos deportivos"
-msgstr "Elementos deportivos"
-
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:553
-msgid "Juguetes y Utiles Escolares"
-msgstr "Juguetes y Utiles Escolares"
-
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:553
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:555
-msgid "5 UVT - $178.035"
-msgstr "5 UVT - $178.035"
-
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:555
-msgid "Utiles Escolares"
-msgstr "Utiles Escolares"
-
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:557
-msgid "Bienes o servicios para el sector agropecuario"
-msgstr "Bienes o servicios para el sector agropecuario"
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:557
-msgid "80 UVT - $2.848.560"
-msgstr "80 UVT - $2.848.560"
-
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:561
-msgid "Métodos de Pago:"
-msgstr "Zahlungsmodalitäten:"
-
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:563
-msgid ""
-"El pago debe realizarse por medios electrónico por ejemplo tarjetas de "
-"crédito/débito o bien mecanismos de pago online."
-msgstr ""
-"Die Zahlung muss auf elektronischem Wege erfolgen, z.B. per Banküberweisung "
-"oder Online-Zahlungsmethode."
-
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:565
-msgid "Limite de unidades:"
-msgstr "Begrenzung der Anzahl der Unidades:"
-
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:567
-msgid ""
-"Cada cliente puede adquirir únicamente 3 unidades como máximo de cada "
-"producto."
-msgstr ""
-"Cada cliente puede adquirir únicamente 3 unidades como máximo de cada "
-"producto."
-
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:570
-msgid "Medidas en Odoo"
-msgstr "Medien in Odoo"
-
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:572
-msgid "**Preparación de datos**"
-msgstr "**Aufbereitung der Daten**"
-
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:574
-msgid ""
-"Crear el Impuesto para Bienes cubiertos de acuerdo a lo indicado en este "
-"punto: Datos maestros."
+#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst-1
+msgid "Certificado de Retención en ICA report in Odoo Accounting."
msgstr ""
-"Crear el Impuesto para Bienes cubiertos de acuerdo a lo indicado en este "
-"punto: Datos maestros."
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:575
-msgid ""
-"Identificar los productos y transacciones a los cuales les aplicará la "
-"Exclusión de IVA de acuerdo a las condiciones establecidas en el decreto "
-"682. En caso de ser un porcentaje significativo de productos, se recomienda "
-"actualizar el impuesto de forma temporal en Odoo."
+#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:250
+msgid "Certificado de Retención en IVA"
msgstr ""
-"Identificar los productos y transacciones a los cuales les aplicará la "
-"Exclusión de IVA de acuerdo a las condiciones establecidas en el decreto "
-"682. En caso de ser un porcentaje significativo de productos, se recomienda "
-"actualizar el impuesto de forma temporal en Odoo."
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:578
+#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:252
msgid ""
-"Exportar un listado con los productos que serán afectados incluyendo el "
-"campo IVA Venta el cual será sustituido temporalmente por el IVA de Bienes "
-"Cubiertos."
+"This report issues a certificate on the amount withheld from vendors for VAT"
+" withholding."
msgstr ""
-"Exportar un listado con los productos que serán afectados incluyendo el "
-"campo IVA Venta el cual será sustituido temporalmente por el IVA de Bienes "
-"Cubiertos."
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:580
+#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:254
msgid ""
-"Al finalizar las operaciones del día anterior a las fechas establecidas de "
-"día sin IVA, se debe hacer la actualización temporal a IVA de Bienes "
-"Cubiertos."
+"Go to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Colombian Statements --> "
+"Certificado de Retención en IVA`."
msgstr ""
-"Wenn Sie die Vorgänge des Vortages vor den festgelegten Terminen des Tages "
-"ohne IVA abschließen, müssen Sie die zeitliche Aktualisierung der IVA für "
-"die kubierten Waren vornehmen."
-
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:586
-msgid "**Durante el día SIN IVA**"
-msgstr "**Durante el día SIN IVA**"
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:588
-msgid ""
-"Por defecto los productos previamente considerados con IVA de Bienes "
-"cubiertos serán generados con este parámetro tanto en Órdenes de venta como "
-"facturas creadas durante ese mismo día."
+#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst-1
+msgid "Certificado de Retención en IVA report in Odoo Accounting."
msgstr ""
-"Por defecto los productos previamente considerados con IVA de Bienes "
-"cubiertos serán generados con este parámetro tanto en Órdenes de venta como "
-"facturas creadas durante ese mismo día."
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:594
-msgid ""
-"Las órdenes de venta generadas con este impuesto deberán ser facturas el "
-"mismo día."
+#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:261
+msgid "Certificado de Retención en la Fuente"
msgstr ""
-"Las órdenes de venta generadas con este impuesto deberán ser facturas el "
-"mismo día."
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:595
+#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:263
msgid ""
-"En caso de que alguna de las condiciones no sea cumplida (ejemplo el pago es"
-" realizado en efectivo) el impuesto deberá ser actualizado manualmente al "
-"momento de facturar."
+"This certificate is issued to partners for the withholding tax that they "
+"have made."
msgstr ""
-"En caso de que alguna de las condiciones no sea cumplida (ejemplo el pago es"
-" realizado en efectivo) el impuesto deberá ser actualizado manualmente al "
-"momento de facturar."
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:598
-msgid "**Posterior al día SIN IVA**"
-msgstr "**Posterior al día SIN IVA**"
-
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:600
+#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:265
msgid ""
-"Los productos que fueron actualizados deberá ser reconfigurados a su IVA "
-"original."
+"Go to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Colombian Statements --> "
+"Certificado de Retención en Fuente`."
msgstr ""
-"Die Produkte, die aktualisiert wurden, müssen auf ihre ursprüngliche IVA "
-"umkonfiguriert werden."
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:601
-msgid ""
-"En caso de que se detecte alguna Orden de venta facturar en la cual se "
-"incluya IVA de Bienes Cubiertos, se deberá realizar actualización manual "
-"correspondiente al IVA convencional."
+#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst-1
+msgid "Certificado de Retención en Fuente report in Odoo Accounting."
msgstr ""
-"En caso de que se detecte alguna Orden de venta facturar en la cual se "
-"incluya IVA de Bienes Cubiertos, se deberá realizar actualización manual "
-"correspondiente al IVA convencional."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:3
msgid "Egypt"
@@ -21647,14 +20911,6 @@ msgstr ""
msgid "``l10n_eg``"
msgstr ""
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:21
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:21
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:22
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:19
-msgid ""
-"Default :ref:`fiscal localization package `"
-msgstr ""
-
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:22
msgid ":guilabel:`Egyptian E-invoice Integration`"
msgstr ""
@@ -21758,7 +21014,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:76
msgid "Configuration on Odoo"
-msgstr ""
+msgstr "Konfiguration in Odoo"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:78
msgid ""
@@ -22645,7 +21901,7 @@ msgid "2-digits comparison"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:184
-#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:61
+#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:82
msgid "Template"
msgstr "Vorlage"
@@ -24403,6 +23659,11 @@ msgid ""
"Interchange`, enable :guilabel:`E-Invoice (IN)` and save."
msgstr ""
+#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:112
+#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:245
+msgid "Workflow"
+msgstr "Arbeitsablauf"
+
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:119
msgid ""
"Once an invoice is validated, a confirmation message is displayed at the "
@@ -25002,6 +24263,7 @@ msgid "Italian localization modules"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:45
+#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:44
msgid "Company information"
msgstr ""
@@ -28278,10 +27540,18 @@ msgid ""
"reports**)."
msgstr ""
+#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1252
+msgid "**Work in Progress**."
+msgstr ""
+
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1253
msgid "**Depreciation Journals**."
msgstr ""
+#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1254
+msgid "**Loans**."
+msgstr ""
+
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1255
msgid "**Tax Adjustments**."
msgstr ""
@@ -29671,6 +28941,272 @@ msgstr ""
msgid "By default the Debit Note is set in the document type."
msgstr ""
+#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:3
+msgid "Saudi Arabia"
+msgstr "Saudi-Arabien"
+
+#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:8
+msgid ""
+":ref:`Install ` the following modules to get all the "
+"features of the Saudi Arabian localization:"
+msgstr ""
+
+#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:18
+msgid "Saudi Arabia - Accounting"
+msgstr "Saudi-Arabien - Buchführung"
+
+#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:19
+msgid "`l10n_sa`"
+msgstr ""
+
+#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:21
+msgid "Saudi Arabia - E-invoicing"
+msgstr "Saudi-Arabien - Elektronische Rechnungsstellung"
+
+#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:22
+msgid "`l10n_sa_edi`"
+msgstr ""
+
+#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:23
+msgid "ZATCA e-invoices implementation"
+msgstr ""
+
+#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:24
+msgid "Saudi Arabia - E-invoicing (Simplified)"
+msgstr ""
+
+#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:25
+msgid "`l10n_sa_edi_simplified`"
+msgstr ""
+
+#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:26
+msgid "ZATCA simplified e-invoices implementation (Point of Sale)"
+msgstr ""
+
+#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:27
+msgid "Saudi Arabia - Invoice"
+msgstr ""
+
+#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:28
+msgid "`l10n_sa_invoice`"
+msgstr ""
+
+#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:29
+msgid "Invoice compliance"
+msgstr ""
+
+#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:30
+msgid "Saudi Arabia - Point of Sale"
+msgstr "Saudi-Arabien - Kassensystem"
+
+#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:31
+msgid "`l10n_sa_pos`"
+msgstr ""
+
+#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:32
+msgid "Point of Sale compliance"
+msgstr ""
+
+#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:35
+msgid "ZATCA e-invoices"
+msgstr ""
+
+#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:37
+msgid ""
+"The ZATCA e-invoicing system is designed to streamline and digitize the "
+"invoicing process for businesses operating in Saudi Arabia."
+msgstr ""
+
+#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:41
+msgid ""
+"`ZATCA e-invoicing page "
+"`_"
+msgstr ""
+
+#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:46
+msgid ""
+"Go to :menuselection:`Settings --> General Settings --> Companies`, click "
+":guilabel:`Update info`, and ensure the following company information is "
+"complete and up-to-date."
+msgstr ""
+
+#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:49
+msgid "The full :guilabel:`Company Name`."
+msgstr ""
+
+#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:50
+msgid ""
+"All relevant :guilabel:`Address` fields, including the :guilabel:`Building "
+"Number` and :guilabel:`Plot Identification` (four digits each)."
+msgstr ""
+
+#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:52
+msgid ""
+"Select an enterprise :guilabel:`Identification Scheme`. It is recommended to"
+" use the :guilabel:`Commercial Registration Number`."
+msgstr ""
+
+#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:54
+msgid ""
+"Enter the :guilabel:`Identification Number` for the selected "
+":guilabel:`Identification Scheme`."
+msgstr ""
+
+#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:55
+msgid "The :guilabel:`VAT` number."
+msgstr ""
+
+#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:56
+msgid "Ensure the :guilabel:`Currency` is set to :guilabel:`SAR`."
+msgstr ""
+
+#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:59
+msgid ""
+"It is also necessary to fill out similar information for partner companies."
+msgstr ""
+
+#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:62
+msgid "Simulation mode"
+msgstr ""
+
+#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:65
+msgid ""
+"It is strongly recommended to thoroughly test all invoicing workflows using "
+"the Fatoora **simulation** portal first, as **any** invoice submitted to the"
+" regular Fatoora portal will be accounted for, which could lead to fines and"
+" penalties."
+msgstr ""
+
+#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:70
+msgid "Fatoora simulation portal"
+msgstr ""
+
+#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:72
+msgid ""
+"Log in on the `Fatoora portal `_ using the "
+"company's ZATCA credentials. Then, click the :guilabel:`Fatoora Simulation "
+"Portal` button to switch to the simulation portal."
+msgstr ""
+
+#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:77
+msgid ""
+"`ZACTA Fatoora portal user manual version 3 (May 2023) "
+"`_"
+msgstr ""
+
+#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:82
+msgid "ZATCA API integration"
+msgstr ""
+
+#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:84
+msgid ""
+"On Odoo, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings`. "
+"Under :guilabel:`ZATCA API Integration`, select the :guilabel:`Simulation "
+"(Pre-Production)` :guilabel:`API mode` and click :guilabel:`Save`."
+msgstr ""
+
+#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:91
+msgid "Sales journals"
+msgstr ""
+
+#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:93
+msgid ""
+"Each sales journal on Odoo needs to be configured. To do so, go to "
+":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Journals`, open any sales "
+"journal (e.g., Customer Invoices), and go to the :guilabel:`ZATCA` tab. Once"
+" there, enter any :guilabel:`Serial Number` to identify the journal."
+msgstr ""
+
+#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:98
+msgid ""
+"The same serial number can be used for all of the company's sales journals."
+msgstr ""
+
+#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:100
+msgid ""
+"Next, click :guilabel:`Onboard Journal`. In the dialog box, providing an "
+":abbr:`OTP (one-time password)` code is required. To retrieve it, open the "
+"`Fatoora simulation portal `_, click "
+":guilabel:`Onboard New Solution Unit/Device`, choose the number of OTP codes"
+" to generate (one per journal to configure), and click :guilabel:`Generate "
+"OTP Code`. Copy an OTP code, it into the dialog box on Odoo, and click "
+":guilabel:`Request`."
+msgstr ""
+
+#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:107
+msgid "OTP codes expire after one hour."
+msgstr ""
+
+#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:110
+msgid ""
+"If any issue occurs during onboarding, click :guilabel:`Regenerate CSR` to "
+"start again."
+msgstr ""
+
+#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:113
+msgid "Testing"
+msgstr "Testen"
+
+#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:115
+msgid ""
+"When confirming an invoice, there is now an option to process the invoice, "
+"sending it directly the Fatoora simulation portal. Odoo displays the "
+"portal's response after each submission. Only rejected invoices can be reset"
+" to draft and edited on Odoo. Furthermore, at the end of each day, Odoo "
+"sends all unprocessed invoices to the portal."
+msgstr ""
+
+#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:121
+msgid ""
+"Testing all invoicing workflows, preferably with real invoices and for a "
+"reasonable amount of time, is recommended."
+msgstr ""
+
+#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:123
+msgid ""
+"Compare the invoices received statistics page on the Fatoora simulation "
+"portal with the list of invoices on Odoo to ensure both align."
+msgstr ""
+
+#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:129
+msgid ""
+"When using a **0% tax** in a customer invoice, it is necessary to specify "
+"the reason behind such a rate. To configure taxes, go to "
+":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> Taxes`, and "
+"open the tax to edit. Under the :guilabel:`Advanced Options`, select an "
+":guilabel:`Exemption Reason Code` and click :guilabel:`Save`."
+msgstr ""
+
+#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:134
+msgid ""
+"When using **retention** or **withholding an amount** in a customer invoice,"
+" the tax used to retain the amount needs to be specified."
+msgstr ""
+
+#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:138
+msgid "Production mode"
+msgstr "Produktionsmodus"
+
+#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:140
+msgid ""
+"When ready for production, change the :ref:`API mode ` to :guilabel:`Production` and click :guilabel:`Save`."
+msgstr ""
+
+#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:144
+msgid ""
+"Setting the :guilabel:`API mode` to :guilabel:`Production` is "
+"**irreversible**."
+msgstr ""
+
+#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:146
+msgid ""
+"The sales journals initially linked to the simulation portal now needs to be"
+" linked to the regular portal. To do so, :ref:`onboard the journals ` again, ensuring to use the regular `Fatoora portal "
+"`_ this time."
+msgstr ""
+
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:3
msgid "Spain"
msgstr "Spanien"
@@ -31639,41 +31175,77 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:54
+msgid "ACH payments (USA only)"
+msgstr ""
+
+#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:56
+msgid ""
+":abbr:`ACH (automated clearing house)` is an electronic funds transfer "
+"system used between bank accounts in the United States."
+msgstr ""
+
+#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:62
+msgid ""
+"To give customers the possibility to pay using ACH, `sign up for "
+"Authorize.Net eCheck's service "
+"`_. Once eCheck is "
+"activated, duplicate the previously configured Authorize.Net payment "
+"acquirer on Odoo by going to :menuselection:`Accounting --> Configuration "
+"--> Payment Acquirers --> Authorize.net --> ⛭ Action --> Duplicate`. Then, "
+"change the acquirer's name to differentiate both versions (e.g., "
+"`Authorize.net - Banks`)."
+msgstr ""
+
+#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:68
+msgid ""
+"Open the :guilabel:`Configuration` tab, click :guilabel:`Edit` and set the "
+":guilabel:`Allow Payments From` field to :guilabel:`Bank Account (USA "
+"only)`. Finally, click :guilabel:`Save`."
+msgstr ""
+
+#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:71
+msgid ""
+"When ready, change the acquirer's :guilabel:`State` to :guilabel:`Enabled` "
+"for a regular account or :guilabel:`Test Mode` for a sandbox account, and "
+":guilabel:`Save`."
+msgstr ""
+
+#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:75
msgid "Import an Authorize.Net statement"
msgstr ""
-#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:57
+#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:78
msgid "Export from Authorize.Net"
msgstr ""
-#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:63
+#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:84
msgid ""
"`Download the Excel import template "
"`_"
msgstr ""
-#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:65
+#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:86
msgid "To export a statement:"
msgstr ""
-#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:67
+#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:88
msgid "Log in to Authorize.Net."
msgstr ""
-#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:68
+#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:89
msgid ""
"Go to :menuselection:`Account --> Statements --> eCheck.Net Settlement "
"Statement`."
msgstr ""
-#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:69
+#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:90
msgid ""
"Define an export range using an *opening* and *closing* batch settlement. "
"All transactions within the two batch settlements will be exported to Odoo."
msgstr ""
-#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:71
+#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:92
msgid ""
"Select all transactions within the desired range, copy them, and paste them "
"into the :guilabel:`Report 1 Download` sheet of the :ref:`Excel import "
@@ -31688,46 +31260,46 @@ msgstr ""
msgid "Settlement batch of an Authorize.Net statement"
msgstr ""
-#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:84
+#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:105
msgid ""
"In this case, the first batch (01/01/2021) of the year belongs to the "
"settlement of 12/31/2020, so the **opening** settlement is from 12/31/2020."
msgstr ""
-#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:87
+#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:108
msgid "Once the data is in the :guilabel:`Report 1 Download` sheet:"
msgstr ""
-#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:89
+#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:110
msgid "Go to the :guilabel:`Transaction Search` tab on Authorize.Net."
msgstr ""
-#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:90
+#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:111
msgid ""
"Under the :guilabel:`Settlement Date` section, select the previously used "
"range of batch settlement dates in the :guilabel:`From:` and :guilabel:`To:`"
" fields and click :guilabel:`Search`."
msgstr ""
-#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:92
+#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:113
msgid "When the list has been generated, click :guilabel:`Download to File`."
msgstr ""
-#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:93
+#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:114
msgid ""
"In the pop-up window, select :guilabel:`Expanded Fields with CAVV "
"Response/Comma Separated`, enable :guilabel:`Include Column Headings`, and "
"click :guilabel:`Submit`."
msgstr ""
-#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:95
+#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:116
msgid ""
"Open the text file, select :guilabel:`All`, copy the data, and paste it into"
" the :guilabel:`Report 2 Download` sheet of the :ref:`Excel import template "
"`."
msgstr ""
-#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:97
+#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:118
msgid ""
"Transit lines are automatically filled in and updated in the "
":guilabel:`transit for report 1` and :guilabel:`transit for report 2` sheets"
@@ -31737,32 +31309,32 @@ msgid ""
"sheets and paste it into the empty lines."
msgstr ""
-#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:104
+#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:125
msgid ""
"To get the correct closing balance, **do not remove** any line from the "
"Excel sheets."
msgstr ""
-#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:107
+#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:128
msgid "Import into Odoo"
msgstr ""
-#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:109
+#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:130
msgid "To import the data into Odoo:"
msgstr ""
-#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:111
+#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:132
msgid "Open the :ref:`Excel import template `."
msgstr ""
-#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:112
+#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:133
msgid ""
"Copy the data from the :guilabel:`transit for report 2` sheet and use *paste"
" special* to only paste the values in the :guilabel:`Odoo Import to CSV` "
"sheet."
msgstr ""
-#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:114
+#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:135
msgid ""
"Look for *blue* cells in the :guilabel:`Odoo Import to CSV` sheet. These are"
" chargeback entries without any reference number. As they cannot be imported"
@@ -31770,25 +31342,25 @@ msgid ""
" eCheck.Net Settlement Statement`."
msgstr ""
-#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:117
+#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:138
msgid "Look for :guilabel:`Charge Transaction/Chargeback`, and click it."
msgstr ""
-#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:118
+#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:139
msgid ""
"Copy the invoice description, paste it into the :guilabel:`Label` cell of "
"the :guilabel:`Odoo Import to CSV` sheet, and add `Chargeback /` before the "
"description."
msgstr ""
-#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:120
+#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:141
msgid ""
"If there are multiple invoices, add a line into the :ref:`Excel import "
"template ` for each invoice and copy/paste the "
"description into each respective :guilabel:`Label` line."
msgstr ""
-#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:125
+#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:146
msgid ""
"For **combined chargeback/returns** in the payouts, create a new line in the"
" :ref:`Excel import template ` for each invoice."
@@ -31798,41 +31370,41 @@ msgstr ""
msgid "Chargeback description"
msgstr ""
-#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:133
+#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:154
msgid ""
"Next, delete *zero transaction* and *void transaction* line items, and "
"change the format of the :guilabel:`Amount` column in the :guilabel:`Odoo "
"Import to CSV` sheet to *Number*."
msgstr ""
-#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:135
+#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:156
msgid ""
"Go back to :menuselection:`eCheck.Net Settlement Statement --> Search for a "
"Transaction` and search again for the previously used batch settlements "
"dates."
msgstr ""
-#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:137
+#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:158
msgid ""
"Verify that the batch settlement dates on eCheck.Net match the related "
"payments' dates found in the :guilabel:`Date` column of the :guilabel:`Odoo "
"Import to CSV`."
msgstr ""
-#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:139
+#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:160
msgid ""
"If it does not match, replace the date with the one from eCheck.Net. Sort "
"the column by *date*, and make sure the format is `MM/DD/YYYY`."
msgstr ""
-#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:141
+#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:162
msgid ""
"Copy the data - column headings included - from the :guilabel:`Odoo Import "
"to CSV` sheet, paste it into a new Excel file, and save it using the CSV "
"format."
msgstr ""
-#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:143
+#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:164
msgid ""
"Open the Accounting app, go to :menuselection:`Configuration --> Journals`, "
"tick the :guilabel:`Authorize.Net` box, and click :menuselection:`Favorites "
@@ -31840,7 +31412,7 @@ msgid ""
"Odoo."
msgstr ""
-#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:148
+#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:169
msgid ""
"List of `eCheck.Net return codes "
"`_"
@@ -32140,7 +31712,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/ogone.rst:99
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:90
msgid "Settings in Odoo"
-msgstr ""
+msgstr "Einstellungen in Odoo"
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/ogone.rst:101
msgid ""
@@ -32173,7 +31745,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:9
msgid "Settings in PayPal"
-msgstr ""
+msgstr "Einstellungen in PayPal"
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:11
msgid ""
@@ -32181,10 +31753,13 @@ msgid ""
":guilabel:`Account Settings`, and open the :guilabel:`Website payments` "
"menu."
msgstr ""
+"Um auf die Einstellungen Ihres PayPal-Kontos zuzugreifen, melden Sie sich "
+"bei PayPal an, öffnen Sie das Menü :guilabel:`Kontoeinstellungen`, und "
+"öffnen Sie das Menü :guilabel:`Website-Zahlungen`."
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst-1
msgid "PayPal account menu"
-msgstr ""
+msgstr "PayPal-Kontomenü"
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:19
msgid ""
@@ -32192,16 +31767,22 @@ msgid ""
"`, :ref:`PDT `, and :ref:`IPN ` "
"**must** all be enabled."
msgstr ""
+"Beachten Sie, dass die Optionen :ref:`Automatische Rückleitung `, :ref:`Übertragung der Zahlungsdaten ` und "
+":ref:`Sofortige Zahlungsbestätigung ` **alle** aktiviert sein "
+"müssen, damit PayPal **in Odoo** funktioniert."
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:25
msgid "Auto Return"
-msgstr ""
+msgstr "Automatische Rückleitung"
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:27
msgid ""
"The **Auto Return** feature automatically redirects customers to Odoo once "
"the payment is processed."
msgstr ""
+"Die Funktion **Automatische Rückleitung** leitet Kunden sofort an Odoo um, "
+"sobald die Zahlung verarbeitet wurde."
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:29
msgid ""
@@ -32211,16 +31792,24 @@ msgid ""
"`https://yourcompany.odoo.com`) in the :guilabel:`Return URL` field, and "
":guilabel:`Save`."
msgstr ""
+"Gehen Sie unter :guilabel:`Websitezahlungen` zu :menuselection:`Website-"
+"Einstellungen --> Aktualisierung --> Automatische Rückleitung für "
+"Websitezahlungen --> Automatische Rückleitung` und wählen Sie "
+":guilabel:`Ein`. Geben Sie die Adresse Ihrer Odoo-Datenbank (z. B. "
+"`https://yourcompany.odoo.com`) in das Feld :guilabel:`Rückleitungs-URL` "
+"ein, und :guilabel:`Speichern` Sie."
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:35
msgid ""
"Any URL does the job. Odoo only needs the setting to be enabled since it "
"uses another URL."
msgstr ""
+"Jede URL erfüllt den Zweck. In Odoo muss die Einstellung nur aktiviert sein,"
+" da es eine andere URL verwendet."
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:40
msgid "Payment Data Transfer (PDT)"
-msgstr ""
+msgstr "Übertragung der Zahlungsdaten"
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:42
msgid ""
@@ -32229,6 +31818,11 @@ msgid ""
" of the payments. From :menuselection:`Website preferences --> Update`, "
"scroll down to :guilabel:`Payment data transfer` and select :guilabel:`On`."
msgstr ""
+"Die Übertragung der Zahlungsdaten ermöglicht es, Zahlungsbestätigungen zu "
+"erhalten, den Kunden den Zahlungsstatus anzuzeigen und die Echtheit der "
+"Zahlungen zu überprüfen. Scrollen Sie unter :menuselection:`Website-"
+"Einstellungen --> Aktualisierung` nach unten zu :guilabel:`Übertragung der "
+"Zahlungsdaten` und wählen Sie :guilabel:`Ein`."
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:47
msgid ""
@@ -32237,10 +31831,16 @@ msgid ""
"are enabled. If you need the **PDT Identity Token**, disable and re-enable "
":guilabel:`Payment data transfer` to display the token again."
msgstr ""
+"PayPal zeigt Ihr **Identitäts-Token** der Übertragung der Zahlungsdaten an, "
+"sobald die :ref:`Automatische Rückleitung ` und die "
+":ref:`Übertragung der Zahlungsdaten ` aktiviert sind. Wenn Sie "
+"das **Identitäts-Token** der Übertragung der Zahlungsdaten benötigen, "
+"deaktivieren Sie :guilabel:`Übertragung der Zahlungsdaten` und aktivieren "
+"Sie es wieder, um das Token wieder anzuzeigen."
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:54
msgid "Instant Payment Notification (IPN)"
-msgstr ""
+msgstr "Sofortige Zahlungsbestätigung"
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:56
msgid ""
@@ -32251,10 +31851,18 @@ msgid ""
" :guilabel:`Notification URL`, select :guilabel:`Receive IPN messages "
"(Enabled)`, and :guilabel:`Save`."
msgstr ""
+"Sofortige Zahlungsbestätigung ist ähnlich wie **Übertragung der "
+"Zahlungsdaten**, ermöglicht aber mehr Benachrichtigungen, wie z. B. "
+"Rückbuchungsbenachrichtigungen. Um die **Sofortige Zahlungsbestätigung** zu "
+"aktivieren, gehen Sie auf :menuselection:`Websitezahlungen --> Sofortige "
+"Zahlungsbestätigung --> Aktualisieren` und klicken Sie auf :guilabel:`Zu den"
+" Einstellungen`. Geben Sie eine :guilabel:`Zahlungsbestätigungs-URL` ein, "
+"wählen Sie :guilabel:`Sofortige Zahlungsbestätigung erhalten (aktiviert)`, "
+"und :guilabel:`Speichern` Sie."
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:63
msgid "PayPal Account Optional"
-msgstr ""
+msgstr "PayPal-Konto optional"
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:65
msgid ""
@@ -32264,10 +31872,16 @@ msgid ""
"Settings --> Website payments --> Update` and select :guilabel:`On` for "
":guilabel:`PayPal account optional`."
msgstr ""
+"Wir raten Ihnen, Ihre Kunden nicht aufzufordern, sich bei der Zahlung mit "
+"einem PayPal-Konto anzumelden. Es ist besser und zugänglicher für Kunden, "
+"mit einer Debit-/Kreditkarte zu bezahlen. Um diese Aufforderung zu "
+"deaktivieren, gehen Sie zu :menuselection:`Kontoeinstellungen --> "
+"Websitezahlungen --> Aktualisieren` und wählen Sie :guilabel:`Ein` für "
+":guilabel:`PayPal-Konto nicht erforderlich`."
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:71
msgid "Payment Messages Format"
-msgstr ""
+msgstr "Format der Zahlungsreferenz"
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:73
msgid ""
@@ -32276,6 +31890,10 @@ msgid ""
" encoding format of the payment request sent by Odoo to PayPal. If you do "
"not, some transactions fail without notice."
msgstr ""
+"Wenn Sie Akzentzeichen (oder andere als primäre lateinische Zeichen) für "
+"Kundennamen oder Adressen verwenden, **müssen** Sie das Kodierungsformat der"
+" von Odoo an PayPal gesendeten Zahlungsanforderung konfigurieren. Wenn Sie "
+"dies nicht tun, schlagen einige Transaktionen ohne Vorwarnung fehl."
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:77
msgid ""
@@ -32284,6 +31902,10 @@ msgid ""
":guilabel:`More Options` and set the two default encoding formats as "
":guilabel:`UTF-8`."
msgstr ""
+"Gehen Sie dazu auf `Ihr Produktionskonto `_. Klicken Sie dann "
+"auf :guilabel:`Weitere Optionen` und setzen Sie die beiden "
+"Standardcodierungsformate auf :guilabel:`UTF-8`."
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:82
msgid ""
@@ -32292,6 +31914,10 @@ msgid ""
"payments-standard/integration-guide/ encryptedwebpayments#encrypted-website-"
"payments-ewp>`_."
msgstr ""
+"Lesen Sie für verschlüsselte Websitezahlungen & EWP_SETTINGS-Fehler bitte "
+"die `Paypal-Dokumentation `_."
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:85
msgid ""
@@ -32300,6 +31926,10 @@ msgid ""
"bin/customerprofileweb?cmd=_profile-language-encoding>`_ to configure the "
"encoding format in a test environment."
msgstr ""
+"Konfigurieren Sie Ihr :ref:`Paypal-Sandbox-Konto `, dann "
+"folgen Sie diesem `Link `_, um das "
+"Codierungsformat in einer Testumgebung zu konfigurieren."
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:96
msgid "Credentials"
@@ -32315,21 +31945,25 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:102
msgid ":guilabel:`Email`: the login email address in Paypal;"
-msgstr ""
+msgstr ":guilabel:`E-Mail`: die Anmelde-E-Mail-Adresse in Paypal;"
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:103
msgid ""
":guilabel:`PDT Identity Token`: the key used to verify the authenticity of "
"transactions;"
msgstr ""
+":guilabel:`PDT-Identitätstoken`: der Schlüssel zur Verifizierunf der "
+"Echtheit der Transaktionen;"
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:104
msgid ":guilabel:`Use IPN`: enable for PayPal to work properly in Odoo."
msgstr ""
+":guilabel:`IPN verwenden`: aktivieren Sie diese Funktion, damit PayPal "
+"ordnungsgemäß mit Odoo funktioniert."
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:107
msgid "Save the :guilabel:`PDT Identity Token` for later use."
-msgstr ""
+msgstr "Speichern Sie das :guilabel:`PDT-Identitätstoken` für später."
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:109
msgid ""
@@ -32337,10 +31971,13 @@ msgid ""
"` and retrieve the token by following the configuration "
"steps at :ref:`paypal/pdt`."
msgstr ""
+"Um das :guilabel:`PDT-Identitätstoken` zu setzen, wechseln Sie in den "
+":ref:`Entwicklermodus` und rufen das Token ab, indem Sie den "
+"Konfigurationsschritten unter :ref:`paypal/pdt` folgen."
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:113
msgid "The PayPal **Merchant ID** is not required in Odoo."
-msgstr ""
+msgstr "Die **Verkäufer-ID** von PayPal ist in Odoo nicht erforderlich."
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:115
msgid ""
@@ -32349,10 +31986,14 @@ msgid ""
" recommend doing this on a test Odoo database rather than on your main "
"database."
msgstr ""
+"Wenn Sie PayPal zu Testzwecken verwenden, indem Sie ein :ref:`PayPal-"
+"Sandbox-Konto ` verwenden, ändern Sie den :guilabel:`Status`"
+" in :guilabel:`Testmodus`. Wir empfehlen, dies in einer Odoo-Testdatenbank "
+"und nicht in Ihrer Hauptdatenbank zu tun."
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:120
msgid "Extra fees"
-msgstr ""
+msgstr "Zusatzgebühren"
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:122
msgid ""
@@ -32373,6 +32014,9 @@ msgid ""
"You can refer to `Paypal Fees `_ to set up fees."
msgstr ""
+"Sie können unter `Paypal-Gebühren "
+"`_ nachlesen, wie Sie "
+"Gebühren einrichten können."
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:133
msgid ""
@@ -32381,22 +32025,31 @@ msgid ""
"payments/index_en.htm>`_ are not allowed to charge extra fees for paying "
"with credit cards."
msgstr ""
+"`Händler in der EU "
+"`_ dürfen keine zusätzlichen Gebühren für die Zahlung "
+"mit Kreditkarten verlangen."
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:138
msgid "Test environment"
-msgstr ""
+msgstr "Testumgebung"
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:143
msgid ""
"Thanks to PayPal sandbox accounts, you can test the entire payment flow in "
"Odoo."
msgstr ""
+"Dank der PayPal-Sandbox-Konten können Sie den gesamten Zahlungsablauf in "
+"Odoo testen."
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:145
msgid ""
"Log into the `Paypal Developer Site `_ using "
"your PayPal credentials, which creates two sandbox accounts:"
msgstr ""
+"Melden Sie sich mit Ihren PayPal-Anmeldedaten auf der PayPal-Entwicklerseite"
+" `_ an, wodurch zwei Sandbox-Konten erstellt "
+"werden:"
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:148
msgid ""
@@ -32404,12 +32057,17 @@ msgid ""
"`pp.merch01-facilitator@example.com "
"`_);"
msgstr ""
+"Ein Geschäftskonto (zur Verwendung als Verkäufer, z. B. "
+"`pp.merch01-facilitator@example.com "
+"`_);"
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:150
msgid ""
"A default personal account (to use as shoppers, e.g., "
"`pp.merch01-buyer@example.com `_)."
msgstr ""
+"Ein standardmäßiges Privatkonto (zur Verwendung als Einkäufer, z. B. "
+"`pp.merch01-buyer@example.com `_)."
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:153
msgid ""
@@ -32424,6 +32082,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:159
msgid "Run a test transaction from Odoo using the sandbox personal account."
msgstr ""
+"Führen Sie über das Sandbox-Privatkonto eine Testtransaktion aus Odoo durch."
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/sips.rst:3
msgid "SIPS"
@@ -32730,7 +32389,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/wire_transfer.rst:3
msgid "Wire transfers"
-msgstr ""
+msgstr "Banküberweisungen"
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/wire_transfer.rst:5
msgid ""
@@ -32738,6 +32397,9 @@ msgid ""
"instructions to your customers, such as the bank details and communication. "
"They are displayed:"
msgstr ""
+"Mit der Zahlungsmethode **Banküberweisung** können Sie Ihren Kunden "
+"Zahlungsanweisungen geben, wie z. B. die Bankverbindung und die "
+"Zahlungsreferenz. Sie werden angezeigt:"
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/wire_transfer.rst:8
msgid ""
@@ -32745,18 +32407,21 @@ msgid ""
":guilabel:`Wire transfer` as a payment method and clicked the :guilabel:`Pay"
" now` button:"
msgstr ""
+"am Ende des Kassiervorgangs, wenn der Kunde :guilabel:`Banküberweisung` als "
+"Zahlungsmethode ausgewählt und auf die Schaltfläche :guilabel:`Jetzt "
+"bezahlen` geklickt hat:"
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/wire_transfer.rst:0
msgid "Payment instructions at checkout"
-msgstr ""
+msgstr "Zahlungsanweisungen beim Kassiervorgang"
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/wire_transfer.rst:14
msgid "on the customer portal:"
-msgstr ""
+msgstr "auf dem Kundenportal:"
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/wire_transfer.rst:0
msgid "Payment instructions on the customer portal"
-msgstr ""
+msgstr "Zahlungsanweisungen im Kundenportal"
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/wire_transfer.rst:20
msgid ""
@@ -32770,12 +32435,18 @@ msgid ""
"Online orders remain in the :guilabel:`Quotation sent` (i.e., unpaid order) "
"stage until you receive the payment and :guilabel:`Confirm` the order."
msgstr ""
+"Online-Bestellungen bleiben in der Phase :guilabel:`Angebot gesendet` (d .h."
+" unbezahlter >Auftrag), bis Sie die Zahlung erhalten und den Auftrag "
+":guilabel:`Bestätigen`."
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/wire_transfer.rst:26
msgid ""
"**Wire transfer** can be used as a template for other payment methods that "
"are processed manually, such as checks, by renaming or duplicating it."
msgstr ""
+"**Banküberweisung** kann durch Umbenennung oder Duplizieren als Vorlage für "
+"andere manuell bearbeitete Zahlungsmethoden, wie z. B. Schecks, verwendet "
+"werden."
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/wire_transfer.rst:32
msgid "**Wire Transfer** is installed and enabled by default."
@@ -32790,29 +32461,35 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/wire_transfer.rst:38
msgid "Select the :guilabel:`Communication` to be used;"
-msgstr ""
+msgstr "Wählen Sie die zu verwendende :guilabel:`Kommunikation` aus;"
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/wire_transfer.rst:40
msgid ":guilabel:`Based on Document Reference`: sales order or invoice number"
msgstr ""
+":guilabel:`Basierend auf der Dokumentenreferenz`: Verkaufsauftrag oder "
+"Rechnungsnummer"
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/wire_transfer.rst:41
msgid ":guilabel:`Based on Customer ID`: customer identifier"
-msgstr ""
+msgstr ":guilabel:`Basierend auf der Kunden-ID`: Kundennummer"
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/wire_transfer.rst:43
msgid ""
"Tick the :guilabel:`Enable QR codes` check box to activate :doc:`QR code "
"payments <../accounting/customer_invoices/epc_qr_code>`."
msgstr ""
+"Kreuzen Sie das Kontrollkästchen :guilabel:`QR-Codes aktivieren` an, um "
+":doc:`QR-Code-Zahlungen <../accounting/customer_invoices/epc_qr_code>` zu "
+"aktivieren."
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/wire_transfer.rst:46
msgid "Define the payment instructions in the :guilabel:`Messages` tab:"
msgstr ""
+"Definieren Sie die Zahlungsanweisungen im Reiter :guilabel:`Mitteilungen`:"
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/wire_transfer.rst-1
msgid "Define payment instructions"
-msgstr ""
+msgstr "Zahlungsanweisungen festlegen"
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/wire_transfer.rst:52
msgid ":ref:`payment_acquirers/journal`"
diff --git a/locale/de/LC_MESSAGES/general.po b/locale/de/LC_MESSAGES/general.po
index 88090c41b..a8b390613 100644
--- a/locale/de/LC_MESSAGES/general.po
+++ b/locale/de/LC_MESSAGES/general.po
@@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 15.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2023-07-07 06:24+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-08-14 09:23+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:47+0000\n"
"Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2023\n"
"Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
@@ -196,6 +196,7 @@ msgstr ""
"Abhängigkeiten und löscht deren Daten dauerhaft."
#: ../../content/applications/general/auth.rst:5
+#: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:79
msgid "Authentication"
msgstr "Authentifizierung"
@@ -420,22 +421,303 @@ msgstr "Anmeldeauthentifizierung für Microsoft Azure"
#: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:5
msgid ""
-"Due to specific requirements in Azure's OAuth implementation, Microsoft "
-"Azure OAuth identification is NOT compatible with Odoo at the moment."
+"The Microsoft Azure OAuth sign-in authentication is a useful function that "
+"allows Odoo users to sign in to their database with their Microsoft Azure "
+"account."
msgstr ""
-"Aufgrund spezifischer Anforderungen in der OAuth-Implementierung von Azure "
-"ist die OAuth-Identifizierung für Microsoft Azure derzeit NICHT mit Odoo "
-"kompatibel."
-#: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:9
+#: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:8
+msgid ""
+"This is particularly helpful if the organization uses Azure Workspace, and "
+"wants employees within the organization to connect to Odoo using their "
+"Microsoft Accounts."
+msgstr ""
+
+#: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:12
+msgid ""
+"Databases hosted on Odoo.com should not use OAuth login for the owner or "
+"administrator of the database as it would unlink the database from their "
+"Odoo.com account. If OAuth is set up for that user, the database will no "
+"longer be able to be duplicated, renamed, or otherwise managed from the "
+"Odoo.com portal."
+msgstr ""
+
+#: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:19
msgid ":doc:`../../productivity/calendar/outlook`"
msgstr ":doc:`../../productivity/calendar/outlook`"
-#: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:10
+#: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:20
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:67
msgid ":doc:`/administration/maintain/azure_oauth`"
msgstr ":doc:`/administration/maintain/azure_oauth`"
+#: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:23
+#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:24
+#: ../../content/applications/general/voip/axivox.rst:16
+#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:13
+msgid "Configuration"
+msgstr "Konfiguration"
+
+#: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:25
+msgid ""
+"Integrating the Microsoft sign-in function requires configuration on "
+"Microsoft and Odoo."
+msgstr ""
+
+#: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:28
+msgid "Odoo System Parameter"
+msgstr ""
+
+#: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:30
+msgid ""
+"First activate the :ref:`developer mode `, and then go to "
+":menuselection:`Settings --> Technical --> System Parameters`."
+msgstr ""
+
+#: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:33
+msgid ""
+"Click :guilabel:`Create` and on the new/blank form that appears, add the "
+"following system parameter `auth_oauth.authorization_header` to the "
+":guilabel:`Key` field, and set the :guilabel:`Value` to `1`. Then click "
+":guilabel:`Save` to finish."
+msgstr ""
+
+#: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:38
+msgid "Microsoft Azure dashboard"
+msgstr ""
+
+#: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:41
+msgid "Create a new application"
+msgstr ""
+
+#: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:43
+msgid ""
+"Now that the system parameters in Odoo have been set up, it's time to create"
+" a corresponding application inside of Microsoft Azure. To get started "
+"creating the new application, go to `Microsoft's Azure Portal "
+"`_. Log in with the :guilabel:`Microsoft Outlook "
+"Office 365` account if there is one, otherwise, log in with a personal "
+":guilabel:`Microsoft account`."
+msgstr ""
+
+#: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:50
+msgid ""
+"A user with administrative access to the *Azure Settings* must connect and "
+"perform the following configuration steps below."
+msgstr ""
+
+#: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:53
+msgid ""
+"Next, navigate to the section labeled :guilabel:`Manage Azure Active "
+"Directory`. The location of this link is usually in the center of the page."
+msgstr ""
+
+#: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:56
+msgid ""
+"Now, click on the :guilabel:`Add (+)` icon, located in the top menu, and "
+"then select :guilabel:`App registration` from the drop-down menu. On the "
+":guilabel:`Register an application` screen, rename the :guilabel:`Name` "
+"field to `Odoo Login OAuth` or a similarly recognizable title. Under the "
+":guilabel:`Supported account types` section select the option for "
+":guilabel:`Accounts in this organizational directory only (Default Directory"
+" only - Single tenant)`."
+msgstr ""
+
+#: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:63
+msgid ""
+"The :guilabel:`Supported account types` can vary by Microsoft account type "
+"and end use of the OAuth. For example: Is the login meant for internal users"
+" within one organization or is it meant for customer portal access? The "
+"above configuration is used for internal users in an organization."
+msgstr ""
+
+#: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:68
+msgid ""
+"Choose :guilabel:`Personal Microsoft accounts only` if the target audience "
+"is meant for portal users. Choose :guilabel:`Accounts in this organizational"
+" directory only (Default Directory only - Single tenant)` if the target "
+"audience is company users."
+msgstr ""
+
+#: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:72
+msgid ""
+"Under the :guilabel:`Redirect URL` section, select :guilabel:`Web` as the "
+"platform, and then input `https:///auth_oauth/signin` in the "
+":guilabel:`URL` field. The Odoo base :abbr:`URL (Uniform Resource Locator)` "
+"is the canonical domain at which your Odoo instance can be reached (e.g. "
+"*mydatabase.odoo.com* if you are hosted on Odoo.com) in the :guilabel:`URL` "
+"field. Then, click :guilabel:`Register`, and the application is created."
+msgstr ""
+
+#: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:81
+msgid ""
+"Edit the new app's authentication by clicking on the "
+":guilabel:`Authentication` menu item in the left menu after being redirected"
+" to the application's settings from the previous step."
+msgstr ""
+
+#: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:84
+msgid ""
+"Next, the type of *tokens* needed for the OAuth authentication will be "
+"chosen. These are not currency tokens but rather authentication tokens that "
+"are passed between Microsoft and Odoo. Therefore, there is no cost for these"
+" tokens; they are used merely for authentication purposes between two "
+":abbr:`APIs (application programming interfaces)`. Select the tokens that "
+"should be issued by the authorization endpoint by scrolling down the screen "
+"and check the boxes labeled: :guilabel:`Access tokens (used for implicit "
+"flows)` and :guilabel:`ID tokens (used for implicit and hybrid flows)`."
+msgstr ""
+
+#: ../../content/applications/general/auth/azure.rst-1
+msgid "Authentication settings and endpoint tokens."
+msgstr ""
+
+#: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:96
+msgid "Click :guilabel:`Save` to ensure these settings are saved."
+msgstr ""
+
+#: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:99
+msgid "Gather credentials"
+msgstr ""
+
+#: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:101
+msgid ""
+"With the application created and authenticated in the Microsoft Azure "
+"console, credentials will be gathered next. To do so, click on the "
+":guilabel:`Overview` menu item in the left-hand column. Select and copy the "
+":guilabel:`Application (client) ID` in the window that appears. Paste this "
+"credential to a clipboard / notepad, as this credential will be used in the "
+"Odoo configuration later."
+msgstr ""
+
+#: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:106
+msgid ""
+"After finishing this step, click on :guilabel:`Endpoints` on the top menu "
+"and click the *copy icon* next to :guilabel:`OAuth 2.0 authorization "
+"endpoint (v2)` field. Paste this value in the clipboard / notepad."
+msgstr ""
+
+#: ../../content/applications/general/auth/azure.rst-1
+msgid "Application ID and OAuth 2.0 authorization endpoint (v2) credentials."
+msgstr ""
+
+#: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:115
+msgid "Odoo setup"
+msgstr ""
+
+#: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:117
+msgid ""
+"Finally, the last step in the Microsoft Azure OAuth configuration is to "
+"configure some settings in Odoo. Navigate to :menuselection:`Settings --> "
+"Integrations --> OAuth Authentication` and check the box to activate the "
+"OAuth login feature. Click :guilabel:`Save` to ensure the progress is saved."
+" Then, sign in to the database once the login screen loads."
+msgstr ""
+
+#: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:122
+msgid ""
+"Once again, navigate to :menuselection:`Settings --> Integrations --> OAuth "
+"Authentication` and click on :guilabel:`OAuth Providers`. Now, select "
+":guilabel:`New` in the upper-left corner and name the provider `Azure`."
+msgstr ""
+
+#: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:126
+msgid ""
+"Paste the :guilabel:`Application (client) ID` from the previous section into"
+" the :guilabel:`Client ID` field. After completing this, paste the new "
+":guilabel:`OAuth 2.0 authorization endpoint (v2)` value into the "
+":guilabel:`Authorization URL` field."
+msgstr ""
+
+#: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:130
+msgid ""
+"For the :guilabel:`UserInfo URL` field, paste the following :abbr:`URL "
+"(Uniform Resource Locator)`: `https://graph.microsoft.com/oidc/userinfo`"
+msgstr ""
+
+#: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:133
+msgid ""
+"In the :guilabel:`Scope` field, paste the following value: `openid profile "
+"email`. Next, the Windows logo can be used as the CSS class on the login "
+"screen by entering the following value: `fa fa-fw fa-windows`, in the "
+":guilabel:`CSS class` field."
+msgstr ""
+
+#: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:137
+msgid ""
+"Check the box next to the :guilabel:`Allowed` field to enable the OAuth "
+"provider. Finally, add `Microsoft Azure` to the :guilabel:`Login button "
+"label` field. This text will appear next to the Windows logo on the login "
+"page."
+msgstr ""
+
+#: ../../content/applications/general/auth/azure.rst-1
+msgid "Odoo provider setup in the Settings application."
+msgstr ""
+
+#: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:145
+msgid ""
+":guilabel:`Save` the changes to complete the OAuth authentication setup in "
+"Odoo."
+msgstr ""
+
+#: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:148
+msgid "User experience flows"
+msgstr ""
+
+#: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:150
+msgid ""
+"For a user to log in to Odoo using Microsoft Azure, the user must be on the "
+":menuselection:`Odoo password reset page`. This is the only way that Odoo is"
+" able to link the Microsoft Azure account and allow the user to log in."
+msgstr ""
+
+#: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:155
+msgid ""
+"Existing users must :ref:`reset their password ` to "
+"access the :menuselection:`Odoo password reset page`. New Odoo users must "
+"click the new user invitation link that was sent via email, then click on "
+":guilabel:`Microsoft Azure`. Users should not set a new password."
+msgstr ""
+
+#: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:160
+msgid ""
+"To sign in to Odoo for the first time using the Microsoft Azure OAuth "
+"provider, navigate to the :menuselection:`Odoo password reset page` (using "
+"the new user invitation link). A password reset page should appear. Then, "
+"click on the option labeled :guilabel:`Microsoft Azure`. The page will "
+"redirect to the Microsoft login page."
+msgstr ""
+
+#: ../../content/applications/general/auth/azure.rst-1
+msgid "Microsoft Outlook login page."
+msgstr ""
+
+#: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:169
+msgid ""
+"Enter the :guilabel:`Microsoft Email Address` and click :guilabel:`Next`. "
+"Follow the process to sign in to the account. Should :abbr:`2FA (Two Factor "
+"Authentication)` be turned on, then an extra step may be required."
+msgstr ""
+
+#: ../../content/applications/general/auth/azure.rst-1
+msgid "Enter Microsoft login credentials."
+msgstr ""
+
+#: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:177
+msgid ""
+"Finally, after logging in to the account, the page will redirect to a "
+"permissions page where the user will be prompted to :guilabel:`Accept` the "
+"conditions that the Odoo application will access their Microsoft "
+"information."
+msgstr ""
+
+#: ../../content/applications/general/auth/azure.rst-1
+msgid ""
+"Accept Microsoft conditions for permission access to your account "
+"information."
+msgstr ""
+
#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:3
msgid "Google Sign-In Authentication"
msgstr "Anmeldeauthentifizierung für Google"
@@ -460,21 +742,24 @@ msgstr ""
"Konten mit Odoo verbinden möchten."
#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:12
+msgid ""
+"Databases hosted on Odoo.com should not use Oauth login for the owner or "
+"administrator of the database as it would unlink the database from their "
+"Odoo.com account. If Oauth is set up for that user, the database will no "
+"longer be able to be duplicated, renamed or otherwise managed from the "
+"Odoo.com portal."
+msgstr ""
+
+#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:18
msgid ":doc:`/applications/productivity/calendar/google`"
msgstr ":doc:`/applications/productivity/calendar/google`"
-#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:13
+#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:19
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:66
msgid ":doc:`/administration/maintain/google_oauth`"
msgstr ":doc:`/administration/maintain/google_oauth`"
-#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:18
-#: ../../content/applications/general/voip/axivox.rst:16
-#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:13
-msgid "Configuration"
-msgstr "Konfiguration"
-
-#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:20
+#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:26
msgid ""
"The integration of the Google sign-in function requires configuration both "
"on Google *and* Odoo."
@@ -482,18 +767,18 @@ msgstr ""
"Die Integration der Google-Anmeldefunktion erfordert Konfiguration in Google"
" *und* in Odoo,"
-#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:25
+#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:31
msgid "Google API Dashboard"
msgstr "Google-API-Dashboard"
-#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:27
+#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:33
msgid ""
"Go to the `Google API Dashboard `_."
msgstr ""
"Gehen Sie zum `Google-API-Dashboard "
"`_."
-#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:28
+#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:34
msgid ""
"Make sure the right project is opened. If there isn't a project yet, click "
"on :guilabel:`Create Project`, fill out the project name and other details "
@@ -506,15 +791,15 @@ msgstr ""
msgid "Filling out the details of a new project."
msgstr "Ausfüllung der Details eines neuen Projekts"
-#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:37
+#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:43
msgid "Choose the name of the company from the drop-down menu."
msgstr "Wählen Sie den Namen des Unternehmens aus dem Drop-down-Menü."
-#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:42
+#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:48
msgid "OAuth consent screen"
msgstr "OAuth-Zustimmungsbildschirm"
-#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:44
+#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:50
msgid "On the left side menu, click on :menuselection:`OAuth consent screen`."
msgstr ""
"Im Menü auf der linken Seite klicken Sie auf :menuselection:`OAuth-"
@@ -524,7 +809,7 @@ msgstr ""
msgid "Google OAuth consent selection menu."
msgstr "Google-OAuth-Zustimmungsauswahlmenü."
-#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:50
+#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:56
msgid ""
"Choose one of the options (:guilabel:`Internal` / :guilabel:`External`), and"
" click on :guilabel:`Create`."
@@ -536,7 +821,7 @@ msgstr ""
msgid "Choice of a user type in OAuth consent."
msgstr "Wahl des Benutzertyps in OAuth-Zustimmung"
-#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:58
+#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:64
msgid ""
"*Personal* Gmail Accounts are only allowed to be **External** User Type, "
"which means Google may require an approval, or for *Scopes* to be added on. "
@@ -549,7 +834,7 @@ msgstr ""
"*Google-WorkSpace*-Kontos hingegen kann von **Internen** Benutzertypen "
"verwendet werden."
-#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:62
+#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:68
msgid ""
"Note, as well, that while the API connection is in the *External* testing "
"mode, then no approval is necessary from Google. User limits in this testing"
@@ -559,7 +844,7 @@ msgstr ""
"Testmodus befindet, keine Genehmigung von Google erforderlich ist. Die "
"Benutzerzahl in diesem Testmodus ist auf 100 Benutzer beschränkt."
-#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:65
+#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:71
msgid ""
"Fill out the required details and domain info, then click on :guilabel:`Save"
" and Continue`."
@@ -567,7 +852,7 @@ msgstr ""
"Füllen Sie die erforderlichen Details und die Domaininfo aus und klicken Sie"
" auf :guilabel:`Speichern und Fortfahren`."
-#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:66
+#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:72
msgid ""
"On the :menuselection:`Scopes` page, leave all fields as is, and click on "
":guilabel:`Save and Continue`."
@@ -575,7 +860,7 @@ msgstr ""
"Auf der Seite :menuselection:`Anwendungsbereich` belassen Sie alle Felder "
"unebrührt und klicken Sie auf :guilabel:`Speichern und Fortfahren`."
-#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:68
+#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:74
msgid ""
"Next, if continuing in testing mode (*External*), add the email addresses "
"being configured under the :guilabel:`Test users` step by clicking on "
@@ -588,18 +873,18 @@ msgstr ""
"auf die Schaltfläche :guilabel:`Speichern und Fortfahren` klicken. Es "
"erscheint eine Zusammenfassung der App-Registrierung."
-#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:71
+#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:77
msgid ""
"Finally, scroll to the bottom, and click on :guilabel:`Back to Dashboard`."
msgstr ""
"Scrollen Sie schlussendlich nach unten und klicken Sie auf :guilabel:`Zurück"
" zum Dashboard`."
-#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:76
+#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:82
msgid "Credentials"
msgstr "Credentials"
-#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:78
+#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:84
msgid "On the left side menu, click on :menuselection:`Credentials`."
msgstr ""
"Im Menü auf der linken Seite klicken Sie auf :menuselection:`Anmeldedaten`."
@@ -608,7 +893,7 @@ msgstr ""
msgid "Credentials button menu."
msgstr "Schaltflächenmenü für Anmeldedaten."
-#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:84
+#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:90
msgid ""
"Click on :guilabel:`Create Credentials`, and select :guilabel:`OAuth client "
"ID`."
@@ -620,7 +905,7 @@ msgstr ""
msgid "OAuth client id selection."
msgstr "Auswahl der OAuth-Client-Id."
-#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:90
+#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:96
msgid ""
"Select :guilabel:`Web Application` as the :guilabel:`Application Type`. Now,"
" configure the allowed pages on which Odoo will be redirected."
@@ -628,7 +913,7 @@ msgstr ""
"Wählen Sie :guilabel:`Web-Anwendung` als :guilabel:`Anwendungstyp` aus. "
"Konfigurieren Sie die erlaubten Seiten, auf die Odoo umgeleitet wird."
-#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:93
+#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:99
msgid ""
"In order to achieve this, in the :guilabel:`Authorized redirect URIs` field,"
" enter the database's domain immediately followed by `/auth_oauth/signin`. "
@@ -641,7 +926,7 @@ msgstr ""
"`https://mydomain.odoo.com/auth_oauth/signin`, und klicken Sie dann auf "
":guilabel:`Erstelllen`."
-#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:97
+#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:103
msgid ""
"Now that the *OAuth client* has been created, a screen will appear with the "
":guilabel:`Client ID` and :guilabel:`Client Secret`. Copy the "
@@ -653,15 +938,15 @@ msgstr ""
"Kopieren Sie die :guilabel:`Client-ID` für später, da sie zur Konfiguration "
"in Odoo benötigt wird, was in den folgenden Schritten erläutert wird."
-#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:104
+#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:110
msgid "Google Authentication on Odoo"
msgstr "Google-Authentifizierung in Odoo"
-#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:109
+#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:115
msgid "Retrieve the Client ID"
msgstr "Die Client-ID entnehmen"
-#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:111
+#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:117
msgid ""
"Once the previous steps are complete, two keys are generated on the Google "
"API Dashboard: :guilabel:`Client ID` and :guilabel:`Client Secret`. Copy the"
@@ -675,11 +960,11 @@ msgstr ""
msgid "Google OAuth Client ID generated."
msgstr "Client-ID von Google OAuth generiert."
-#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:121
+#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:127
msgid "Odoo activation"
msgstr "Odoo-Aktivierung"
-#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:123
+#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:129
msgid ""
"Go to :menuselection:`Odoo General Settings --> Integrations` and activate "
":guilabel:`OAuth Authentication`."
@@ -687,13 +972,13 @@ msgstr ""
"Gehen Sie auf :menuselection:`Odoo Allgemeine Einstellungen --> "
"Integrationen` und aktivieren Sie :guilabel:`OAuth-Authentifizierung`."
-#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:127
+#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:133
msgid "Odoo may prompt the user to log-in again after this step."
msgstr ""
"Möglicherweise wird Odoo den Benutzer darum bitte, sich nach diesem Schritt "
"erneut anzumelden."
-#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:129
+#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:135
msgid ""
"Go back to :menuselection:`General Settings --> Integrations --> OAuth "
"Authentication`, activate the selection and :guilabel:`Save`. Next, return "
@@ -713,7 +998,7 @@ msgstr ""
msgid "Filling out the client id in Odoo settings."
msgstr "Ausfüllung der Client-ID in den Odoo-Einstellungen."
-#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:139
+#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:145
msgid ""
"Google OAuth2 configuration can also be accessed by clicking on "
":guilabel:`OAuth Providers` under the :guilabel:`OAuth Authentication` "
@@ -723,11 +1008,11 @@ msgstr ""
":guilabel:`OAuth-Provider` in der Überschrift :guilabel:`OAuth-"
"Authentifizierung` unter :menuselection:`Integrationen`."
-#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:145
+#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:151
msgid "Log in to Odoo with Google"
msgstr "Mit Google in Odoo anmelden"
-#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:147
+#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:153
msgid ""
"To link the Google account to the Odoo profile, click on :guilabel:`Log in "
"with Google` when first logging into Odoo."
@@ -741,7 +1026,7 @@ msgid "Reset password screen with \"Log in with Google\" button."
msgstr ""
"Bildschirm für Passwortzurücksetzung mit Schaltfläche „Mit Goolge anmelden”."
-#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:155
+#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:161
msgid ""
"Existing users must :ref:`reset their password ` to "
"access the :menuselection:`Reset Password` page, while new users can "
@@ -753,7 +1038,7 @@ msgstr ""
"erreichen, während neue Benutzer direkt auf :guilabel:`Mit Google anmelden` "
"klicken können, statt ein neues Passwort auswählen zu müssen."
-#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:160
+#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:166
msgid ""
"`Google Cloud Platform Console Help - Setting up OAuth 2.0 "
"`_"
diff --git a/locale/de/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po b/locale/de/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po
index c15866fb1..968e61008 100644
--- a/locale/de/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po
+++ b/locale/de/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po
@@ -17,7 +17,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 15.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2023-07-07 06:24+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-08-14 09:23+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:48+0000\n"
"Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2023\n"
"Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
@@ -141,7 +141,6 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:6
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/label_type.rst:6
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/labels.rst:6
-#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/multipack.rst:6
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/delivery_method.rst:6
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/third_party_shipper.rst:6
msgid "Overview"
@@ -367,11 +366,11 @@ msgstr ""
msgid "Process to Transfers"
msgstr "Verfahren zu Transfers"
-#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/internal.rst:6
+#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/internal.rst:8
msgid "Simple Transfers"
msgstr "Einfacherer Transfer"
-#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/internal.rst:8
+#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/internal.rst:10
msgid ""
"To process a transfer from the *Barcode* app, the first step is to go to "
"*Operations*."
@@ -379,7 +378,7 @@ msgstr ""
"Um einen Transfer aus der *Barcode*-App zu verarbeiten, müssen Sie zurerst "
"auf *Vorgänge* gehen."
-#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/internal.rst:14
+#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/internal.rst:16
msgid ""
"Then, you have the choice to either enter an existing transfer, by going to "
"the corresponding operation type and manually selecting the one you want to "
@@ -390,7 +389,7 @@ msgstr ""
" Transfer manuell auswählen, oder indem Sie den Barcode der Überweisung "
"scannen."
-#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/internal.rst:24
+#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/internal.rst:26
msgid ""
"From there, you will be able to scan the products that are part of the "
"existing transfer and/or add new products to this transfer. Once all the "
@@ -402,7 +401,7 @@ msgstr ""
"alle Produkte gescannt wurden, können Sie den Transfer validieren, um mit "
"den Lagerbuchung fortzufahren."
-#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/internal.rst:33
+#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/internal.rst:35
msgid ""
"If you have different storage locations in your warehouse, you can add "
"additional steps for the different operation types."
@@ -410,11 +409,11 @@ msgstr ""
"Wenn Sie in Ihrem Lagerhaus verschiedene Lagerorte haben, können Sie "
"zusätzliche Schritte für die verschiedenen Vorgangsarten hinzufügen."
-#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/internal.rst:37
+#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/internal.rst:39
msgid "Receipts"
msgstr "Anlieferungen"
-#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/internal.rst:39
+#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/internal.rst:41
msgid ""
"When receiving a product in stock, you need to scan its barcode in order to "
"identify it in the system. Once done, you can either make it enter the main "
@@ -427,7 +426,7 @@ msgstr ""
" scannen einen Lagerort-Barcode, damit es in einen Unterlagerort des "
"Hauptlagerorts gelangt."
-#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/internal.rst:48
+#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/internal.rst:50
msgid ""
"If you want the product to enter WH/Stock in our example, you can simply "
"scan the next product."
@@ -435,11 +434,11 @@ msgstr ""
"Wenn Sie möchten, dass das Produkt in unserem Beispiel WH/Stock eingegeben "
"wird, können Sie einfach das nächste Produkt scannen."
-#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/internal.rst:52
+#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/internal.rst:54
msgid "Delivery Orders"
msgstr "Lieferaufträge"
-#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/internal.rst:54
+#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/internal.rst:56
msgid ""
"When delivering a product, you have to scan the source location if it is "
"different than the one initially set on the transfer. Then, you can start "
@@ -450,7 +449,7 @@ msgstr ""
"unterscheidet. Dann können Sie mit dem Scannen der Produkte beginnen, die "
"von diesem bestimmten Ort aus geliefert werden."
-#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/internal.rst:62
+#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/internal.rst:64
msgid ""
"Once the different products have been scanned, you have the possibility to "
"scan another location, such as WH/Stock, and another page will be added to "
@@ -462,7 +461,7 @@ msgstr ""
"Seite wird Ihrem Lieferauftrag hinzugefügt. Mit den Schaltflächen *Zurück* "
"und *Weiter* können Sie von einer Seite zur anderen wechseln."
-#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/internal.rst:70
+#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/internal.rst:72
msgid ""
"Now, you can validate your transfer. To do so, click on *Next* until you "
"reach the last page of the transfer. There, you will be able to validate it."
@@ -471,11 +470,11 @@ msgstr ""
"bis Sie die letzte Seite des Transfers erreichen. Dort können Sie sie "
"validieren."
-#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/internal.rst:78
+#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/internal.rst:80
msgid "Internal Transfers"
msgstr "Interne Transfers"
-#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/internal.rst:80
+#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/internal.rst:82
msgid ""
"When realizing an internal transfer with multi-location, you first have to "
"scan the source location of the product. Then, you can scan the product in "
@@ -485,7 +484,7 @@ msgstr ""
" Sie zunächst den Quellstandort des Produkts scannen. Dann können Sie das "
"Produkt selbst scannen, bevor Sie den Barcode des Zielortes scannen müssen."
-#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/internal.rst:85
+#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/internal.rst:87
msgid ""
"If the source and destination of the internal transfers are already correct,"
" you don’t need to scan them."
@@ -493,11 +492,11 @@ msgstr ""
"Wenn die Quelle und das Ziel der internen Transfers bereits korrekt sind, "
"müssen Sie diese nicht scannen."
-#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/internal.rst:89
+#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/internal.rst:91
msgid "Transfers with Tracked Products"
msgstr "Transfers mit verfolgten Produkten"
-#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/internal.rst:91
+#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/internal.rst:93
msgid ""
"If you work with products tracked by lot/serial numbers, you have two ways "
"of working:"
@@ -505,7 +504,7 @@ msgstr ""
"Wenn Sie mit Produkten arbeiten, die per Los-/Seriennummern verfolgt werden,"
" gibt es zwei Vorgehensweisen:"
-#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/internal.rst:94
+#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/internal.rst:96
msgid ""
"If you work with serial/lot numbers taking all products into consideration, "
"you can scan the barcode of the lot/serial number and Odoo will increase the"
@@ -516,7 +515,7 @@ msgstr ""
"Odoo erhöht die Menge des Produkts, indem es dessen Los-/Seriennummer "
"festlegt."
-#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/internal.rst:99
+#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/internal.rst:101
msgid ""
"If you have the same lot/serial number for different products, you can work "
"by scanning the product barcode first, and then the barcode of the "
@@ -678,7 +677,7 @@ msgstr ""
msgid "Activate the Barcodes in Odoo"
msgstr "Barcodes in Odoo aktivieren"
-#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/setup/software.rst:5
+#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/setup/software.rst:7
msgid ""
"The barcode scanning features can save you a lot of time usually lost "
"switching between the keyboard, the mouse and the scanner. Properly "
@@ -692,11 +691,11 @@ msgstr ""
"usw. können Sie effizienter arbeiten, indem Sie die Software fast "
"ausschließlich mit dem Barcodescanner steuern."
-#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/setup/software.rst:12
+#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/setup/software.rst:14
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/inventory_adjustments/cycle_counts.rst:14
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/wave_transfers.rst:16
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/strategies.rst:51
-#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/uom.rst:14
+#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/uom.rst:16
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/integrating_landed_costs.rst:9
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/delivery_three_steps.rst:18
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries/receipts_three_steps.rst:16
@@ -708,7 +707,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:16
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/label_type.rst:13
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/labels.rst:15
-#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/multipack.rst:13
+#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/multipack.rst:11
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/delivery_method.rst:17
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/third_party_shipper.rst:14
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/subcontracting.rst:23
@@ -717,7 +716,7 @@ msgstr ""
msgid "Configuration"
msgstr "Konfiguration"
-#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/setup/software.rst:14
+#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/setup/software.rst:16
msgid ""
"To use this feature, you first need to activate the *Barcode* functionality "
"via :menuselection:`Inventory --> Settings --> Barcode Scanner`. Once you "
@@ -727,11 +726,11 @@ msgstr ""
":menuselection:`Lager --> Einstellungen --> Barcode-Scanner`. Wenn Sie die "
"Funktion angekreuzt haben, speichern Sie sie."
-#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/setup/software.rst:22
+#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/setup/software.rst:24
msgid "Set Product Barcodes"
msgstr "Produktbarcodes einrichten"
-#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/setup/software.rst:24
+#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/setup/software.rst:26
msgid ""
"You can easily assign barcodes to your different products via the "
"*Inventory* app. To do so, go to :menuselection:`Settings --> Configure "
@@ -741,7 +740,7 @@ msgstr ""
"Barcodes zuweisen. Gehen Sie dazu auf :menuselection:`Einstellungen --> "
"Produktbarcodes konfigurieren`."
-#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/setup/software.rst:30
+#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/setup/software.rst:32
msgid ""
"Then, you have the possibility to assign barcodes to your products directly "
"at creation on the product form."
@@ -749,7 +748,7 @@ msgstr ""
"Sie können Ihren Produkten dann direkt bei der Erstellung Barcodes im "
"Produktformular zuweisen."
-#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/setup/software.rst:40
+#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/setup/software.rst:42
msgid ""
"Be careful to add barcodes directly on the product variants and not on the "
"template product. Otherwise, you won’t be able to differentiate them."
@@ -758,11 +757,11 @@ msgstr ""
"dem Vorlagenprodukt hinzuzufügen. Andernfalls können Sie sie nicht "
"voneinander unterscheiden."
-#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/setup/software.rst:45
+#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/setup/software.rst:47
msgid "Set Locations Barcodes"
msgstr "Barcodes für Standorte einrichten"
-#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/setup/software.rst:47
+#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/setup/software.rst:49
msgid ""
"If you manage multiple locations, you will find useful to attribute a "
"barcode to each location and stick it on the location. You can configure the"
@@ -774,7 +773,7 @@ msgstr ""
"Barcodes der Lagerorte unter :menuselection:`Lager --> Konfiguration --> "
"Lagerorte` konfigurieren."
-#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/setup/software.rst:58
+#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/setup/software.rst:60
msgid ""
"You can easily print the barcode you allocate to the locations via the "
"*Print* menu."
@@ -782,11 +781,11 @@ msgstr ""
"Sie können den Barcode, den Sie den Orten zuweisen, ganz einfach über das "
"Menü *Drucken* ausdrucken."
-#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/setup/software.rst:62
+#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/setup/software.rst:64
msgid "Barcode Formats"
msgstr "Barcodeformate"
-#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/setup/software.rst:64
+#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/setup/software.rst:66
msgid ""
"Most retail products use EAN-13 barcodes. They cannot be made up without "
"proper authorization. You must pay the International Article Numbering "
@@ -797,7 +796,7 @@ msgstr ""
"eine EAN-Codefolge müssen Sie eine Gebühr an die International Article "
"Numbering Association entrichten."
-#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/setup/software.rst:68
+#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/setup/software.rst:70
msgid ""
"Still, as Odoo supports any string as a barcode, you can always define your "
"own barcode format for internal use."
@@ -819,85 +818,234 @@ msgstr "Bestandsaufnahmen"
msgid ""
"In any warehouse management system, the recorded inventory counts in the "
"database might not always match the actual inventory counts in the "
-"warehouse. The discrepancy between the two counts can be due to theft, "
-"damages, human errors, or other factors. As such, inventory adjustments must"
-" be made to reconcile the differences, and ensure that the recorded counts "
-"in the database match the actual counts in the warehouse."
+"warehouse. The discrepancy between the two counts can be due to damages, "
+"human errors, theft, or other factors. As such, inventory adjustments must "
+"be made to reconcile the differences, and ensure that the recorded counts in"
+" the database match the actual counts in the warehouse."
msgstr ""
-"In jedem Lagerverwaltungssystem stimmen die in der Datenbank erfassten "
-"Bestandszahlen möglicherweise nicht immer mit den tatsächlichen "
-"Bestandszahlen im Lager überein. Die Diskrepanz zwischen den beiden "
-"Zählungen kann auf Diebstahl, Beschädigungen, menschliche Fehler oder andere"
-" Faktoren zurückzuführen sein. Daher müssen Bestandsaufnahmen vorgenommen "
-"werden, um die Unterschiede auszugleichen und sicherzustellen, dass die in "
-"der Datenbank erfassten Zählungen mit den tatsächlichen Zählungen im Lager "
-"übereinstimmen."
-#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/inventory_adjustments/count_products.rst:11
-msgid ""
-"In Odoo, inventory adjustments can be accessed through "
-":menuselection:`Inventory --> Operations --> Inventory Adjustments`."
+#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/inventory_adjustments/count_products.rst:12
+msgid "Inventory Adjustments page"
msgstr ""
-"Sie finden Bestandaufnahmen in Odoo über :menuselection:`Lager --> Vorgänge "
-"--> Bestandsaufnahmen`."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/inventory_adjustments/count_products.rst:14
msgid ""
-"The :guilabel:`Inventory Adjustments` page shows all products that are "
-"currently in stock. Each line contains the following information:"
+"To view the *Inventory Adjustments* page, navigate to "
+":menuselection:`Inventory app --> Operations --> Inventory Adjustments`."
msgstr ""
-"Die Seite :guilabel:`Bestandsaufnahmen` zeigt alle Produkte an, die sich "
-"derzeit im Lager befinden. Jede Zeile enthält folgende Informationen:"
-#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/inventory_adjustments/count_products.rst:17
-msgid ":guilabel:`Product`"
-msgstr ":guilabel:`Produkt`"
+#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/inventory_adjustments/count_products.rst-1
+msgid "In stock products listed on the Inventory adjustments page."
+msgstr ""
-#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/inventory_adjustments/count_products.rst:18
-msgid ":guilabel:`Lot/Serial Number`"
-msgstr ":guilabel:`Los-/Seriennummer`"
-
-#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/inventory_adjustments/count_products.rst:19
-msgid ":guilabel:`On Hand Quantity`"
-msgstr ":guilabel:`Vorrätige Menge`"
-
-#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/inventory_adjustments/count_products.rst:22
-msgid "Add a new line"
-msgstr "Eine neue Zeile hinzufügen"
+#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/inventory_adjustments/count_products.rst:21
+msgid ""
+"On the :guilabel:`Inventory Adjustments` page, all products that are "
+"currently in stock are listed, with each product line containing the "
+"following information:"
+msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/inventory_adjustments/count_products.rst:24
msgid ""
-"To add an inventory adjustment line, click :guilabel:`Create` and fill in "
-"the :guilabel:`Product` and :guilabel:`Counted Quantity` fields. Then click "
-":guilabel:`Save`."
+":guilabel:`Location`: the specific location in the warehouse where a product"
+" is stored."
msgstr ""
-"Um eine Zeile für die Bestandsaufnahme hinzuzufügen, klicken Sie auf "
-":guilabel:`Neu` und füllen Sie die Felder :guilabel:`Produkt` und "
-":guilabel:`Gezählte Menge` aus. Klicken Sie anschließend auf "
-":guilabel:`Speichern`."
-#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/inventory_adjustments/count_products.rst:27
+#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/inventory_adjustments/count_products.rst:25
msgid ""
-"At this stage, the count is recorded but not yet *applied*. Meaning the "
-"quantity on hand is not yet updated to match the new :guilabel:`Counted "
-"Quantity`."
+":guilabel:`Product`: the product whose quantity is listed on the inventory "
+"adjustment line."
+msgstr ""
+
+#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/inventory_adjustments/count_products.rst:26
+msgid ""
+":guilabel:`Lot/Serial Number`: the tracking identifier assigned to the "
+"specific product listed. It can contain letters, numbers, or a combination "
+"of both."
msgstr ""
-"Zu diesem Zeitpunkt ist die Zählung zwar erfasst, aber noch nicht "
-"*angewendet*. Das bedeutet, dass die vorrätige Menge noch nicht mit der "
-"neuen :guilabel:`Gezählten Menge` aktualisiert wurde."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/inventory_adjustments/count_products.rst:30
msgid ""
-"To apply the new :guilabel:`Counted Quantity`, click :guilabel:`Apply` on "
-"the line or the :guilabel:`Apply All` button on the top of the page. If "
-":guilabel:`Apply All` is clicked, a reference or reason can be entered "
-"before clicking :guilabel:`Apply`."
+"If a specific product has a quantity of more than `1.00` in stock, and more "
+"than one serial number (or lot number) assigned to it, each uniquely-"
+"identified product is displayed on its own product line with its own "
+"lot/serial number, displayed under the :guilabel:`Lot/Serial Number` column."
+msgstr ""
+
+#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/inventory_adjustments/count_products.rst:35
+msgid ""
+":guilabel:`On Hand Quantity`: the quantity of the product currently recorded"
+" in the database."
+msgstr ""
+
+#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/inventory_adjustments/count_products.rst:36
+msgid ""
+":guilabel:`UoM`: the *unit of measure* in which the product is measured. "
+"Unless otherwise specified (i.e., in :guilabel:`Pounds` or "
+":guilabel:`Ounces`), the default :abbr:`UoM (Unit of Measure)` is "
+":guilabel:`Units`."
+msgstr ""
+
+#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/inventory_adjustments/count_products.rst:39
+msgid ""
+":guilabel:`Counted Quantity`: the real quantity counted during an inventory "
+"count. This field is left blank by default, but can be changed, depending on"
+" if it matches the :guilabel:`On Hand Quantity` or not."
+msgstr ""
+
+#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/inventory_adjustments/count_products.rst:42
+msgid ""
+":guilabel:`Difference`: the difference between the :guilabel:`On Hand "
+"Quantity` and :guilabel:`Counted Quantity`, once an inventory adjustment is "
+"made. The difference is automatically calculated after every inventory "
+"adjustment."
+msgstr ""
+
+#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/inventory_adjustments/count_products.rst:45
+msgid ""
+":guilabel:`Scheduled Date`: the date at which a count should be made. If not"
+" otherwise specified, this date will default to the 31st of December of the "
+"current year."
+msgstr ""
+
+#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/inventory_adjustments/count_products.rst:47
+msgid ""
+":guilabel:`User`: the person assigned to the count in the database. This can"
+" either be the person physically counting the inventory, or applying the "
+"count in the database."
+msgstr ""
+
+#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/inventory_adjustments/count_products.rst:49
+msgid ""
+":guilabel:`Product Category`: the category assigned internally to a specific"
+" product. Unless otherwise specified (i.e., as :guilabel:`Consumable` or "
+":guilabel:`Rental`), the default *Product Category* is set to "
+":guilabel:`All`."
+msgstr ""
+
+#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/inventory_adjustments/count_products.rst:52
+msgid ""
+":guilabel:`Available Quantity`: the quantity of a specific product that is "
+"currently available, based on any outstanding/uncompleted sales orders, "
+"purchase orders, or manufacturing orders that might change the available "
+"quantity once fulfilled."
+msgstr ""
+
+#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/inventory_adjustments/count_products.rst:55
+msgid ""
+":guilabel:`Accounting Date`: the date on which the adjustments will be "
+"accounted in the Odoo *Accounting* app."
+msgstr ""
+
+#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/inventory_adjustments/count_products.rst:57
+msgid ""
+":guilabel:`Company`: the company whose database these inventory adjustments "
+"are being made on. The company is listed in the top right corner of the "
+"database, next to the user currently logged in."
+msgstr ""
+
+#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/inventory_adjustments/count_products.rst:61
+msgid ""
+"Some columns are hidden by default. To reveal these columns, click the "
+":guilabel:`additional options` button (three dots icon) to the far right of "
+"the form's top row, and select any desired column to reveal by clicking the "
+"checkbox next to that option."
+msgstr ""
+
+#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/inventory_adjustments/count_products.rst:66
+msgid "Create an inventory adjustment"
+msgstr ""
+
+#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/inventory_adjustments/count_products.rst:68
+msgid ""
+"To create a new inventory adjustment from the :menuselection:`Inventory "
+"Adjustments` page, click :guilabel:`Create`. Doing so creates a new, blank "
+"inventory adjustment line at the bottom of the page."
+msgstr ""
+
+#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/inventory_adjustments/count_products.rst:72
+msgid ""
+"On this blank inventory adjustment line, click the drop-down menu under the "
+":guilabel:`Product` column, and select a product. If the selected product is"
+" tracked using either lots or serial numbers, the desired lot or serial "
+"number can also be chosen from the drop-down menu under the "
+":guilabel:`Lot/Serial Number` column."
+msgstr ""
+
+#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/inventory_adjustments/count_products.rst:77
+msgid ""
+"Next, set the value in the :guilabel:`Counted Quantity` column to the "
+"quantity counted for that product during the inventory adjustment process."
+msgstr ""
+
+#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/inventory_adjustments/count_products.rst:81
+msgid ""
+"The :guilabel:`Counted Quantity` for new inventory adjustments is set to "
+"`0.00` by default. An inventory move with `0.00` :guilabel:`Quantity Done` "
+"is recorded in the product's inventory adjustment history, so it should be "
+"set to reflect the actual quantity counted."
+msgstr ""
+
+#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/inventory_adjustments/count_products.rst:85
+msgid ""
+"To the right of the :guilabel:`Counted Quantity` column, the "
+":guilabel:`Scheduled Date` and :guilabel:`User` can also be changed via "
+"their respective drop-down menus. Changing the :guilabel:`Scheduled Date` "
+"changes the date that the inventory adjustment should be processed on, and "
+"selecting a responsible :guilabel:`User` assigns a user to the specific "
+"inventory adjustment (for traceability purposes)."
+msgstr ""
+
+#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/inventory_adjustments/count_products.rst:91
+msgid ""
+"Once all changes have been made to the new inventory adjustment line, click "
+"away from the line. Doing so saves the adjustment, and moves the line to the"
+" top of the page."
+msgstr ""
+
+#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/inventory_adjustments/count_products.rst:94
+#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/inventory_adjustments/count_products.rst:156
+msgid ""
+"If the :guilabel:`Counted Quantity` is greater than the :guilabel:`On Hand "
+"Quantity`, the value in the :guilabel:`Difference` column is **green**. If "
+"the :guilabel:`Counted Quantity` is less than the :guilabel:`On Hand "
+"Quantity`, the value in the :guilabel:`Difference` column is **red**. If the"
+" quantities match, and haven't been changed at all, no value appears in the "
+":guilabel:`Difference` column."
+msgstr ""
+
+#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/inventory_adjustments/count_products.rst-1
+msgid "Difference column on inventory adjustments page."
+msgstr ""
+
+#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/inventory_adjustments/count_products.rst:104
+msgid ""
+"At this stage, the count (:dfn:`inventory adjustment`) is recorded, but not "
+"yet applied. This means that the quantity on hand before the adjustment has "
+"not yet been updated to match the new, real counted quantity."
+msgstr ""
+
+#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/inventory_adjustments/count_products.rst:108
+msgid ""
+"There are two ways to apply the new inventory adjustment. The first way is "
+"to click the :guilabel:`Apply` button on the line at the far right of the "
+"page. The second way is to click the checkbox on the far left of the line. "
+"Doing so reveals new button options at the top of the page, one of which is "
+"an :guilabel:`Apply` button. Clicking this button instead causes an "
+":guilabel:`Inventory Adjustment Reference / Reason` pop-up window to appear."
+msgstr ""
+
+#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/inventory_adjustments/count_products.rst:114
+msgid ""
+"From this pop-up menu, a reference or reason can be assigned to the "
+"inventory adjustment. By default, the :guilabel:`Inventory Reference / "
+"Reason` field is pre-populated with the date the adjustment is being made "
+"on, but can be changed to reflect whatever reference or reason is desired."
+msgstr ""
+
+#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/inventory_adjustments/count_products.rst:118
+msgid "Once ready, click :guilabel:`Apply` to apply the inventory adjustment."
msgstr ""
-"Um die neue :guilabel:`Gezählte Menge` anzuwenden, klicken Sie auf der Zeile"
-" auf :guilabel:`Anwenden` oder auf die Schaltfläche :guilabel:`Alle "
-"anwenden` oben auf der Seite. Bei Klick auf :guilabel:`Alle anwenden` kann "
-"eine Referenz oder ein Grund angegeben werden, bevor auf "
-":guilabel:`Anwenden` geklickt wird."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/inventory_adjustments/count_products.rst-1
msgid ""
@@ -907,51 +1055,69 @@ msgstr ""
"„Alle anwenden“-Option wendet die Bestandsanpassung an, sobald ein Grund "
"angegeben wird."
-#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/inventory_adjustments/count_products.rst:40
+#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/inventory_adjustments/count_products.rst:125
msgid "Count products"
msgstr "Produkte zählen"
-#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/inventory_adjustments/count_products.rst:42
+#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/inventory_adjustments/count_products.rst:127
msgid ""
"Counting products is a recurring activity in a warehouse. Once a count is "
-"complete, go to :menuselection:`Inventory --> Operations --> Inventory "
+"complete, go to :menuselection:`Inventory app --> Operations --> Inventory "
"Adjustments` to update the :guilabel:`Counted Quantity` column for each "
"product line."
msgstr ""
-"Das Zählen von Produkten ist eine wiederkehrende Tätigkeit in einem Lager. "
-"Sobald eine Zählung abgeschlossen ist, gehen Sie zu :menuselection:`Lager "
-"--> Vorgänge --> Bestandsaufnahme`, um die Spalte :guilabel:`Gezählte Menge`"
-" für jede Produktlinie zu aktualisieren."
-#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/inventory_adjustments/count_products.rst:46
+#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/inventory_adjustments/count_products.rst:131
msgid ""
-"If a count matches the :guilabel:`On Hand Quantity` recorded in the "
-"database, click on :guilabel:`Set`, which will copy the value in the "
-":guilabel:`On Hand Quantity` field and paste it in the :guilabel:`Counted "
-"Quantity` field. A move with `0.00` :guilabel:`Quantity Done` will be "
+"On each product line, identify whether the value in the :guilabel:`On Hand "
+"Quantity` column recorded in the database matches the newly-counted value. "
+"If the recorded value and the counted value do match, click the "
+":guilabel:`Set` button (target icon) at the far right of the product line."
+msgstr ""
+
+#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/inventory_adjustments/count_products.rst:135
+msgid ""
+"Doing so copies the value from the :guilabel:`On Hand Quantity` column over "
+"to the :guilabel:`Counted Quantity` column, and sets the value of the "
+":guilabel:`Difference` column to `0.00`. Subsequently, once applied, an "
+"inventory move with `0.00` :guilabel:`Quantity Done` is recorded in the "
+"product's inventory adjustment history."
+msgstr ""
+
+#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/inventory_adjustments/count_products.rst-1
+msgid "Zero count inventory adjustment move."
+msgstr ""
+
+#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/inventory_adjustments/count_products.rst:144
+msgid ""
+"If the newly-counted value for a given product does **not** match the value "
+"in the :guilabel:`On Hand Quantity` recorded in the database, instead of "
+"clicking the :guilabel:`Set` button, record the real value in the field in "
+"the :guilabel:`Counted Quantity` column."
+msgstr ""
+
+#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/inventory_adjustments/count_products.rst:148
+msgid ""
+"To do so, click the field in the :guilabel:`Counted Quantity` column on the "
+"specific inventory adjustment line for the product whose count is being "
+"changed. This automatically assigns a :guilabel:`Counted Quantity` of "
+"`0.00`."
+msgstr ""
+
+#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/inventory_adjustments/count_products.rst:152
+msgid ""
+"To change this value, type in a new value that matches the real, newly-"
+"counted value. Then, click away from the line. Doing so saves the "
+"adjustment, and automatically adjusts the value in the "
+":guilabel:`Difference` column."
+msgstr ""
+
+#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/inventory_adjustments/count_products.rst:162
+msgid ""
+"Subsequently, once applied, a move with the difference between the "
+":guilabel:`On Hand Quantity` and the :guilabel:`Counted Quantity` is "
"recorded in the product's inventory adjustment history."
msgstr ""
-"Wenn eine Zählung mit der in der Datenbank gespeicherten "
-":guilabel:`Vorrätigen Menge` übereinstimmt, klicken Sie auf "
-":guilabel:`Einstellen`. Dadurch wird der Wert im Feld :guilabel:`Vorrätige "
-"Menge` kopiert und in das Feld :guilabel:`Gezählte Menge` eingefügt. Eine "
-"Bewegung mit `0.00` :guilabel:`Menge erledigt` wird in der Historie der "
-"Bestandsaufnahmen des Produkts vermerkt."
-
-#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/inventory_adjustments/count_products.rst:51
-msgid ""
-"If a count does *not* match the :guilabel:`On Hand Quantity` recorded in the"
-" database, record the count in the :guilabel:`Counted Quantity` field. When "
-":guilabel:`Apply` is clicked, a move with the difference between the "
-":guilabel:`On Hand Quantity` and :guilabel:`Counted Quantity` will be "
-"recorded in the product's inventory adjustment history."
-msgstr ""
-"Wenn eine Zählung *nicht* mit der in der Datenbank gespeicherten "
-":guilabel:`Vorrätigen Menge` übereinstimmt, wird die Zählung in das Feld "
-":guilabel:`Gezählte Menge` eingetragen. Wenn Sie auf :guilabel:`Anwenden` "
-"klicken, wird eine Buchung mit der Differenz zwischen der "
-":guilabel:`Vorrätigen Menge` und der :guilabel:`Gezählten Menge` in der "
-"Historie der Bestandsaufnahmen des Produkts erfasst."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/inventory_adjustments/count_products.rst-1
msgid ""
@@ -961,118 +1127,35 @@ msgstr ""
"Dashboard der Historie der Bestandsaufnahmen mit einer Liste vorheriger "
"Produktbewegungen."
-#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/inventory_adjustments/count_products.rst:61
+#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/inventory_adjustments/count_products.rst:170
msgid ""
-"Sometimes a count occurs, but can not be applied in the database right away."
-" In the time between the actual count and applying the inventory adjustment,"
-" product moves can occur. In that case, the :guilabel:`On Hand Quantity` in "
-"the database can change and will not be consistent with the counted "
-"quantity. As an extra caution measure, Odoo will ask for confirmation before"
-" applying the inventory adjustment."
+"Sometimes a count occurs, but cannot be applied in the database right away. "
+"In the time between the actual count and applying the inventory adjustment, "
+"product moves can occur. In that case, the on-hand quantity in the database "
+"can change and no longer be consistent with the counted quantity. As an "
+"extra precaution, Odoo asks for confirmation before applying the inventory "
+"adjustment."
msgstr ""
-"Manchmal findet eine Zählung statt, die aber nicht sofort in der Datenbank "
-"übernommen werden kann. In der Zeit zwischen der eigentlichen Zählung und "
-"der Anwendung der Bestandsaufnahme kann es zu Produktbewegungen kommen. In "
-"diesem Fall kann sich die :guilabel:`Vorrätige Menge` in der Datenbank "
-"ändern und stimmt nicht mit der gezählten Menge überein. Als zusätzliche "
-"Vorsichtsmaßnahme fragt Odoo nach einer Bestätigung, bevor die "
-"Bestandsaufnahme angewandt wird."
-#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/inventory_adjustments/count_products.rst:68
-msgid "Plan counts"
-msgstr "Zählungen planen"
-
-#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/inventory_adjustments/count_products.rst:70
-msgid "Each inventory adjustment line contains the following information:"
-msgstr "Jede Zeile der Bestandsaufnahmen enthält folgende Informationen:"
-
-#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/inventory_adjustments/count_products.rst:72
-msgid ":guilabel:`Scheduled Date`: the date at which a count should be made."
+#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/inventory_adjustments/count_products.rst:177
+msgid "Change inventory count frequency"
msgstr ""
-":guilabel:`Geplantes Datum`: das Datum, an dem eine Zählung erfolgen soll."
-#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/inventory_adjustments/count_products.rst:73
-msgid ":guilabel:`User`: the person in charge of the count."
-msgstr ":guilabel:`Benutzer`: die Person, die die Zählung durchführt."
-
-#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/inventory_adjustments/count_products.rst:74
+#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/inventory_adjustments/count_products.rst:179
msgid ""
-":guilabel:`Accounting Date`: the date at which the adjustments will be "
-"accounted. The column is hidden by default, but can be made visible by "
-"opening the column options icon."
+"By default, the *scheduled date* for inventory adjustments are always "
+"scheduled for the 31st of December of the current year. However, for some "
+"companies, it is crucial that they have an accurate inventory count at all "
+"times. In such cases, the default scheduled date can be modified."
msgstr ""
-":guilabel:`Buchungsdatum`: das Datum, an dem die Anpassungen gebucht werden."
-" Die Spalte wird standardmäßig ausgeblendet, aber kann durch Öffnen der "
-"Spaltenoptionen angezeigt werden."
-#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/inventory_adjustments/count_products.rst:78
+#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/inventory_adjustments/count_products.rst:183
msgid ""
-"In the Barcode app, users can only view counts assigned to them that are "
-"scheduled for today or earlier."
+"To modify the default scheduled date, go to :menuselection:`Inventory app "
+"--> Configuration --> Settings`. Then, in the :guilabel:`Operations` "
+"section, locate the :guilabel:`Annual Inventory Day and Month` setting, "
+"which includes a drop-down menu that is set to `31 December` by default."
msgstr ""
-"In der Barcode-App können Benutzer nur die ihnen zugewiesenen Zählungen "
-"einsehen, die für heute oder früher geplant sind."
-
-#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/inventory_adjustments/count_products.rst:81
-msgid ""
-"To plan big counts, select the desired product lines on the "
-":guilabel:`Inventory Adjustments` page. Then, click :guilabel:`Request a "
-"Count` and fill in the following information:"
-msgstr ""
-"Um große Zählungen zu planen, wählen Sie die gewünschten Produktzeilen auf "
-"der Seite :guilabel:`Bestandsaufnahmen` aus. Klicken Sie dann auf "
-":guilabel:`Zählung anfordern` und geben Sie die folgenden Informationen ein:"
-
-#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/inventory_adjustments/count_products.rst:84
-msgid ":guilabel:`Inventory Date`: the planned date of the count."
-msgstr ""
-":guilabel:`Datum der Bestandsaufnahme`: das geplante Datum der Zählung."
-
-#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/inventory_adjustments/count_products.rst:85
-msgid ":guilabel:`User`: the user responsible for the count."
-msgstr ""
-":guilabel:`Benutzer`: die Person, die für die Zählung verantwortlich ist."
-
-#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/inventory_adjustments/count_products.rst:86
-msgid ""
-":guilabel:`Accounting Date`: the date at which the inventory adjustment will"
-" be accounted."
-msgstr ""
-":guilabel:`Buchungsdatum`: das Datum, an dem die Bestandsaufnahme gebucht "
-"wird."
-
-#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/inventory_adjustments/count_products.rst:87
-msgid ""
-":guilabel:`Count`: to leave the :guilabel:`On Hand Quantity` of each product"
-" line blank, select :guilabel:`Leave Empty`. To prefill the :guilabel:`On "
-"Hand Quantity` of each product line with the current value recorded in the "
-"database, select :guilabel:`Set Current Value`."
-msgstr ""
-":guilabel:`Anzahl`: um das Feld :guilabel:`Vorrätige Menge` für jede "
-"Produktzeile leer zu lassen, wählen Sie :guilabel:`Leer lassen`. Um die "
-":guilabel:`Vorrätige Menge` jeder Produktzeile mit dem aktuellen, in der "
-"Datenbank gespeicherten Wert zu füllen, wählen Sie :guilabel:`Aktuellen Wert"
-" einstellen`."
-
-#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/inventory_adjustments/count_products.rst:91
-msgid "Finally, click :guilabel:`Confirm` to request the count."
-msgstr ""
-"Klicken Sie anschließend auf :guilabel:`Bestätigen`, um die Zählung "
-"anzufragen."
-
-#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/inventory_adjustments/count_products.rst:93
-msgid ""
-"By default, after an inventory adjustment is applied, the scheduled date for"
-" the next count is the 31st of December of the current year. To modify the "
-"default scheduled date, go to :menuselection:`Inventory --> Configuration "
-"--> Settings --> Operations` and change the date in the :guilabel:`Annual "
-"Inventory Day and Month` setting."
-msgstr ""
-"Nach einer Bestandsaufnahme ist das geplante Datum für die nächste Zählung "
-"standardmäßig der 31. Dezember des laufenden Jahres. Um das voreingestellte "
-"geplante Datum zu ändern, gehen Sie auf :menuselection:`Lager --> "
-"Konfiguration --> Einstellungen --> Vorgänge` und ändern Sie das Datum in "
-"der Einstellung :guilabel:`Jährliches Datum für Inventur`."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/inventory_adjustments/count_products.rst-1
msgid ""
@@ -1082,6 +1165,101 @@ msgstr ""
"Anpassung des nächsten Zähldatums für die Inventur mit den Einstellungen zum"
" Datum der jährlichen Inventur."
+#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/inventory_adjustments/count_products.rst:191
+msgid ""
+"To change the day, click the :guilabel:`31`, and change it to a day within "
+"the range `1-31`, depending on the desired month of the year."
+msgstr ""
+
+#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/inventory_adjustments/count_products.rst:194
+msgid ""
+"Then, to change the month, click :guilabel:`December` to reveal the drop-"
+"down menu, and select the desired month."
+msgstr ""
+
+#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/inventory_adjustments/count_products.rst:197
+msgid ""
+"Once all desired changes have been made, click :guilabel:`Save` to save all "
+"changes."
+msgstr ""
+
+#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/inventory_adjustments/count_products.rst:200
+msgid "Plan big inventory counts"
+msgstr ""
+
+#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/inventory_adjustments/count_products.rst:202
+msgid ""
+"To plan big inventory counts, such as a full count of everything currently "
+"in stock, first navigate to :menuselection:`Inventory app --> Operations -->"
+" Inventory Adjustments`."
+msgstr ""
+
+#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/inventory_adjustments/count_products.rst:205
+msgid ""
+"Then, select the desired products to be counted by clicking the checkbox on "
+"the far left of each product line."
+msgstr ""
+
+#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/inventory_adjustments/count_products.rst:209
+msgid ""
+"To request a count of **all** products currently in stock, click the "
+"checkbox at the very top of the table, in the header row next to the "
+":guilabel:`Location` label. This selects **all** product lines."
+msgstr ""
+
+#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/inventory_adjustments/count_products.rst-1
+msgid "Request a count popup on inventory adjustments page."
+msgstr ""
+
+#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/inventory_adjustments/count_products.rst:217
+msgid ""
+"Once all desired products have been selected, click the :guilabel:`Request a"
+" Count` button at the top of the page. This causes a :guilabel:`Request a "
+"Count` pop-up window to appear. From this pop-up, fill in the following "
+"information:"
+msgstr ""
+
+#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/inventory_adjustments/count_products.rst:221
+msgid ":guilabel:`Inventory Date`: the planned date of the count."
+msgstr ""
+":guilabel:`Datum der Bestandsaufnahme`: das geplante Datum der Zählung."
+
+#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/inventory_adjustments/count_products.rst:222
+msgid ":guilabel:`User`: the user responsible for the count."
+msgstr ""
+":guilabel:`Benutzer`: die Person, die für die Zählung verantwortlich ist."
+
+#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/inventory_adjustments/count_products.rst:223
+msgid ""
+":guilabel:`Accounting Date`: the date at which the inventory adjustment will"
+" be accounted."
+msgstr ""
+":guilabel:`Buchungsdatum`: das Datum, an dem die Bestandsaufnahme gebucht "
+"wird."
+
+#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/inventory_adjustments/count_products.rst:224
+msgid ""
+":guilabel:`Count`: to leave the on-hand quantity of each product line blank,"
+" select :guilabel:`Leave Empty`. To prefill the on-hand quantity of each "
+"product line with the current value recorded in the database, select "
+":guilabel:`Set Current Value`."
+msgstr ""
+
+#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/inventory_adjustments/count_products.rst:228
+msgid "Finally, once ready, click :guilabel:`Confirm` to request the count."
+msgstr ""
+
+#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/inventory_adjustments/count_products.rst:231
+msgid ""
+"In the Odoo *Barcode* app, users can only view inventory counts that are "
+"assigned to **them**, and are scheduled for **today** or **earlier**."
+msgstr ""
+
+#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/inventory_adjustments/count_products.rst:235
+msgid ""
+":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/inventory_adjustments/cycle_counts`"
+msgstr ""
+
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/inventory_adjustments/cycle_counts.rst:3
msgid "Cycle counts"
msgstr "Zyklische Zählungen"
@@ -4702,7 +4880,7 @@ msgstr ""
msgid "Use different units of measure"
msgstr ""
-#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/uom.rst:5
+#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/uom.rst:7
msgid ""
"In some cases, handling products in different units of measure is necessary."
" For example, a business can buy products from a country that uses the "
@@ -4712,11 +4890,11 @@ msgid ""
"supplier and then sells those products in individual units."
msgstr ""
-#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/uom.rst:11
+#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/uom.rst:13
msgid "Odoo can be set up to use different units of measure for one product."
msgstr ""
-#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/uom.rst:16
+#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/uom.rst:18
msgid ""
"To use different units of measure in Odoo, first go to "
":menuselection:`Inventory --> Configuration --> Settings --> Products` and "
@@ -4728,11 +4906,11 @@ msgstr ""
msgid "Enable Units of Measure in the Inventory settings."
msgstr ""
-#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/uom.rst:25
+#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/uom.rst:27
msgid "Units of measure categories"
msgstr ""
-#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/uom.rst:27
+#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/uom.rst:29
msgid ""
"After enabling the units of measure setting, view the default units of "
"measure categories in :menuselection:`Inventory --> Configuration --> Units "
@@ -4745,7 +4923,7 @@ msgstr ""
msgid "Set units of measure categories."
msgstr ""
-#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/uom.rst:36
+#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/uom.rst:38
msgid ""
"Each units of measure category has a reference unit. The reference unit is "
"highlighted in blue in the :guilabel:`Uom` column of the :guilabel:`Units of"
@@ -4753,7 +4931,7 @@ msgid ""
"new units."
msgstr ""
-#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/uom.rst:40
+#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/uom.rst:42
msgid ""
"To create a new unit, first select the correct category. For example, to "
"sell a product in a box of six units, click on the :guilabel:`Unit` category"
@@ -4765,11 +4943,11 @@ msgid ""
" Finally, click :guilabel:`Save`."
msgstr ""
-#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/uom.rst:47
+#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/uom.rst:49
msgid "Click on the :guilabel:`Unit` category."
msgstr ""
-#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/uom.rst:49
+#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/uom.rst:51
msgid ""
"Click :guilabel:`Add a line`. As an example, we will create a Box of 6 units"
" that we will use for the Egg product. The box of 6 is 6 times bigger than "
@@ -4782,18 +4960,18 @@ msgid ""
" category."
msgstr ""
-#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/uom.rst:58
+#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/uom.rst:60
msgid "Specify a product's units of measure"
msgstr ""
-#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/uom.rst:60
+#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/uom.rst:62
msgid ""
"To set units of measure on a product, first go to :menuselection:`Inventory "
"--> Products --> Products` and click on a product to open its settings. "
"Then, click on :guilabel:`Edit`."
msgstr ""
-#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/uom.rst:63
+#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/uom.rst:65
msgid ""
"In the :guilabel:`General Information` tab, edit the :guilabel:`Unit of "
"Measure` field to specify the unit of measure that the product is sold in. "
@@ -4802,22 +4980,22 @@ msgid ""
"to specify the unit of measure that the product is purchased in."
msgstr ""
-#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/uom.rst:69
+#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/uom.rst:71
msgid "Unit conversion"
msgstr ""
-#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/uom.rst:72
+#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/uom.rst:74
msgid "Buy products in the Purchase UoM"
msgstr ""
-#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/uom.rst:74
+#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/uom.rst:76
msgid ""
"When creating a new request for quotation (RFQ) in the Purchase app, Odoo "
"automatically uses the product's specified purchase unit of measure. "
"However, if needed, the :guilabel:`UoM` can be manually edited on the RFQ."
msgstr ""
-#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/uom.rst:78
+#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/uom.rst:80
msgid ""
"After the RFQ is confirmed into a purchase order (PO), click on the "
":guilabel:`Receipt` smart button at the top right corner of the PO. Odoo "
@@ -4826,18 +5004,18 @@ msgid ""
"delivery receipt shows the converted quantity."
msgstr ""
-#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/uom.rst:83
+#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/uom.rst:85
msgid ""
"For example, if the product's purchase UoM is `Box of 6` and its "
"sales/inventory unit of measure is `Units`, the PO shows the quantity in "
"boxes of six, and the delivery receipt shows the quantity in units."
msgstr ""
-#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/uom.rst:88
+#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/uom.rst:90
msgid "Replenishment"
msgstr "Auffüllung"
-#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/uom.rst:90
+#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/uom.rst:92
msgid ""
"A request for quotation for a product can also be generated directly from "
"the product form using the :guilabel:`Replenish` button. After clicking "
@@ -4846,7 +5024,7 @@ msgid ""
":guilabel:`Confirm` to create the RFQ."
msgstr ""
-#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/uom.rst:95
+#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/uom.rst:97
msgid ""
"Next, click the :guilabel:`Units Forecasted` smart button on the product "
"form and scroll down to :menuselection:`Forecasted Inventory --> Requests "
@@ -4854,18 +5032,18 @@ msgid ""
" purchase UoM can also be edited here if needed."
msgstr ""
-#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/uom.rst:100
+#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/uom.rst:102
msgid "Sell in a different UoM"
msgstr ""
-#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/uom.rst:102
+#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/uom.rst:104
msgid ""
"When creating a new quotation in the Sales app, Odoo automatically uses the "
"product's specified unit of measure. However, if needed, the :guilabel:`UoM`"
" can be manually edited on the quotation."
msgstr ""
-#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/uom.rst:105
+#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/uom.rst:107
msgid ""
"After the quotation is sent to the customer and confirmed into a sales order"
" (SO), click on the :guilabel:`Delivery` smart button at the top right "
@@ -4874,7 +5052,7 @@ msgid ""
" delivery shows the converted quantity."
msgstr ""
-#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/uom.rst:110
+#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/uom.rst:112
msgid ""
"For example, if the product's UoM on the SO was changed to `Box of 6`, but "
"its inventory unit of measure is `Units`, the SO shows the quantity in boxes"
@@ -4882,111 +5060,432 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:3
-msgid "When Should you Use Packages, Units of Measure or Special Packaging?"
+msgid "Units of measure, packages, and packagings"
msgstr ""
-#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:6
+#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:5
+msgid ""
+"In Odoo, there are a variety of ways to specify the amount of products being"
+" bought, stocked, and sold. *Units of measure*, *packages*, and *packagings*"
+" are all available to streamline inventory flows, allowing for a variety of "
+"configurations for products as they enter and leave the warehouse."
+msgstr ""
+
+#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:10
msgid "Units of measure"
msgstr "Maßeinheiten"
-#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:8
+#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:12
msgid ""
-"Units of measure specify the unit used to handle a product. In Odoo, you "
-"have the possibility to specify the unit of measure in which you manage your"
-" stock and the one which is used when purchasing the product to your "
-"supplier."
-msgstr ""
-
-#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst-1
-msgid ""
-"Specify unit of measure for handling a product vs. when it's purchased."
+"A *unit of measure (UoM)* refers to any of the different standards used to "
+"measure and handle a quanitifiable amount of products, such a units, weight,"
+" time, or size. Different :abbr:`UoMs (Units of Measure)` for weight, for "
+"example, can be kilos, pounds, ounces, grams, and so on."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:16
msgid ""
-"Once a product has a :guilabel:`Unit of Measure` and a :guilabel:`Purchase "
-"UoM` set on the product form, Odoo can automatically convert the different "
-"units in the product's purchase/sales orders and the orders' respective "
-"delivery orders/receipts. The only condition is that all the units have to "
-"be in the *same category* (Unit, Weight, Volume, Length, etc.)."
+"In Odoo, stock management and purchasing from suppliers are streamlined by "
+"specifying different :abbr:`UoMs (Units of Measure)` for both buying and "
+"selling products."
msgstr ""
-#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:21
-msgid ""
-"For example, a product can have its :guilabel:`Unit of Measure` set to `feet"
-" (ft)` and its :guilabel:`Purchase UoM` set to `centimeters (cm)`. When a "
-"purchase order (PO) is created for that product, it will list the quantity "
-"in centimeters. Then, when the PO is confirmed, Odoo automatically generates"
-" a receipt and converts the centimeters to feet. The receipt will list the "
-"quantity in feet."
+#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst-1
+msgid "Specify unit of measure for selling a product vs purchasing."
msgstr ""
-#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:28
-msgid "Packages"
-msgstr "Verpackungen"
-
-#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:30
+#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:23
msgid ""
-"A package refers to the physical container that holds one or several "
-"products from a picking. For example, when a product is ready for delivery, "
-"its quantities can be separated into two different packages. In Odoo, the "
-"quantity of products in each package can be recorded in the database. Make "
-"sure the :guilabel:`Packages` option is enabled in :menuselection:`Inventory"
-" --> Configuration --> Settings --> Operations`."
+"Once a product has a default :guilabel:`Unit of Measure` and "
+":guilabel:`Purchase Unit of Measure` set on the product form, Odoo "
+"automatically converts the different units in the product's purchase/sales "
+"orders and the corresponding delivery orders/receipts."
+msgstr ""
+
+#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:27
+msgid ""
+"The only condition is that all of the units have to be in the *same "
+"category* (unit, weight, volume, length, etc.)."
+msgstr ""
+
+#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:31
+msgid "On the product form for `Rope`, the following fields are set as:"
+msgstr ""
+
+#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:33
+msgid ":guilabel:`Unit of Measure` in `ft` (feet), and"
+msgstr ""
+
+#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:34
+msgid ":guilabel:`Purchase Unit of Measure` in `cm` (centimeters)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:36
msgid ""
-"On a delivery order, separate the products into different packages by "
-"setting the :guilabel:`Done` quantity to the desired quantity in the first "
-"package. Then, click :guilabel:`Put in Pack` to record the first package. "
-"Repeat for each package."
+"Because the vendor sells rope in `cm`, the purchase :guilabel:`UoM` is used "
+"to represent the quantity on the :abbr:`PO (Purchase Order)`, which is also "
+"in centimeters."
+msgstr ""
+
+#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:0
+msgid "Display purchase order for the product, rope, in centimeters."
+msgstr ""
+
+#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:43
+msgid ""
+"After confirming the :abbr:`PO (Purchase Order)`, the quantity of product "
+"(found under the now visible :guilabel:`Demand` column) is converted from "
+"the purchase :abbr:`UoM (Unit of Measure)` to the :guilabel:`Unit of "
+"Measure`. Then, when the product is received by clicking the "
+":guilabel:`Validate` button, the quantity in :guilabel:`Done` is "
+"automatically adjusted to match the :guilabel:`Demand` column."
+msgstr ""
+
+#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:50
+msgid ""
+"On the *receipt* for `Rope`, the quantities are automatically converted from"
+" `500 cm` that was requested on the purchase order, to `16.40 ft` to match "
+"the internal/stock :guilabel:`Unit of Measure` value."
+msgstr ""
+
+#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:0
+msgid "Rope quantity is converted from cm to ft during warehouse reception."
+msgstr ""
+
+#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:59
+msgid ""
+":ref:`Use Different Units of Measure "
+"`"
+msgstr ""
+
+#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:62
+msgid "Packages"
+msgstr "Verpackungen"
+
+#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:64
+msgid ""
+"Packages are a physical container that holds one or several products from a "
+"picking, typically used for outgoing deliveries or internal transfers. "
+"Packages can be a reusable or disposable (shipping) box, and are **not** "
+"specific to a product."
+msgstr ""
+
+#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:68
+msgid ""
+"Reusable boxes temporarily hold products during a picking to be brought to "
+"either a packing or shipping area. Disposable boxes are the actual shipping "
+"containers (e.g. cardboard boxes, envelopes, shipping bags, etc). These are "
+"used to ship the products out to customers."
+msgstr ""
+
+#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:72
+msgid ""
+"Multiple items in a sales order (SO) can be separated into different "
+"packages to accommodate the products. For example, an :abbr:`SO (Sales "
+"Order)` that has 20 boxes of pencils and 4 boxes of erasers can be separated"
+" into two separate packages, each containing 10 boxes of pencils and 2 boxes"
+" of erasers."
+msgstr ""
+
+#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:78
+msgid ""
+"Products do *not* have to be divided equally. Products can be divided into "
+"as many packages that are needed to accommodate the :abbr:`SO (Sales "
+"Order)`."
+msgstr ""
+
+#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:81
+msgid ""
+"In Odoo, the quantity of products in each package needs to be recorded, so "
+"there is a full history for each product, including which package each item "
+"is shipped out in."
+msgstr ""
+
+#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:84
+msgid ""
+"To use this method, ensure the :guilabel:`Packages` option is enabled, by "
+"navigating to :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Settings "
+"--> Operations`. Click the :guilabel:`Packages` check box, and then "
+":guilabel:`Save` to activate the feature."
+msgstr ""
+
+#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:88
+msgid ""
+"On a delivery order, assign which package to use by clicking on the "
+":guilabel:`≣ (Detailed Operations)` icon to the right of each product in the"
+" :guilabel:`Operations` tab."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst-1
-msgid "Separate delivery into different packages"
+msgid "Find detailed operations icon to the right on the product line."
msgstr ""
-#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst-1
-msgid "Separate delivery package details"
+#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:95
+msgid ""
+"Clicking the :guilabel:`≣ (Detailed Operations)` icon of a product reveals a"
+" pop-up window. In this window, the :guilabel:`Product` name, "
+":guilabel:`Demand`, and :guilabel:`Quantity Done` are clearly displayed "
+"above the customizable product line."
msgstr ""
-#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:49
+#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:99
+msgid ""
+"Here, the warehouse location the product is coming from can be modified, in "
+"addition to the :guilabel:`Source Package` and :guilabel:`Destination "
+"Package`, which represents what package(s) the product(s) will be packaged "
+"into."
+msgstr ""
+
+#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:103
+msgid ""
+"Click :guilabel:`Add a line` to include each additional package used. Enter "
+"the desired amount in the :guilabel:`Done` field to specify the amount of "
+"products that will go into the :guilabel:`Destination Package`."
+msgstr ""
+
+#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:108
+msgid "Multiple packages in a single delivery"
+msgstr ""
+
+#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:110
+msgid ""
+"Although a :abbr:`DO (Delivery Order)` is typically associated with a single"
+" package, orders can be split by clicking the :guilabel:`≣ (Detailed "
+"Operations)` icon next to the products on an :abbr:`SO (Sales Order)` line. "
+"This opens the :guilabel:`Detailed Operations` window with an editable table"
+" to specify which products are intended for which package."
+msgstr ""
+
+#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:116
+msgid ""
+"To package 10 boxes of pencils with 2 boxes of erasers from the same "
+":abbr:`SO (Sales Order)`, begin by navigating to the :abbr:`DO (Delivery "
+"Order)`. Then, select the :guilabel:`≣ (four horizontal lines)` icon to the "
+"right of the product, `Box of Pencils`. Clicking the icon opens the "
+":guilabel:`Detailed Operations` window that is used to detail how products, "
+"like the 20 `Box of Pencils`, are packaged."
+msgstr ""
+
+#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:122
+msgid ""
+"Type in `10` under the :guilabel:`Done` field to package 10 products into "
+"the :guilabel:`Destination Package`. To specify the destination package, "
+"type the name of an existing package (such as `PACK0000006`) under the "
+"field, :guilabel:`Destination Package`. If the package does not exist, Odoo "
+"displays the :guilabel:`Create` button to create a new package. Click "
+":guilabel:`Add a line` to assign the remaining products in another package, "
+"`PACK0000007`."
+msgstr ""
+
+#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:0
+msgid ""
+"Detailed operations pop-up where the amount of product going in a pack can "
+"be specified."
+msgstr ""
+
+#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:132
+msgid ""
+"Select :guilabel:`Detailed Operations` on the product line for `Box of "
+"Erasers` and similarly set 2 :guilabel:`Done` products to `PACK0000006` and "
+"`PACK0000007` each."
+msgstr ""
+
+#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:0
+msgid "Put in pack button to match the done amount matches the demand."
+msgstr ""
+
+#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:139
+msgid ""
+"Once all the products for each line have been entered, click "
+":guilabel:`Confirm` to return to the :abbr:`DO (Delivery Order)`."
+msgstr ""
+
+#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:142
+msgid ""
+"The :guilabel:`Done` quantity on the :abbr:`DO (Delivery Order)` updates as "
+"products are selected for each package. When the :guilabel:`Done` amount "
+"matches the :guilabel:`Demand` amount, click the :guilabel:`Validate` button"
+" to complete the delivery order."
+msgstr ""
+
+#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:147
+msgid ""
+"The :guilabel:`Put In Pack` button is intended to quickly package all "
+"products in the :abbr:`DO (Delivery Order)` into one new package. The option"
+" to rename the package, or modify its contents, is available in the "
+":guilabel:`Detailed Operations` pop-up."
+msgstr ""
+
+#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:151
+msgid ""
+"Clicking on the :guilabel:`Packages` smart button in the upper-right corner "
+"of the delivery order reveals a separate page, showing all the packages used"
+" in that :abbr:`DO (Delivery Order)`."
+msgstr ""
+
+#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:155
msgid "Packagings"
msgstr "Verpackungen"
-#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:51
+#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:157
msgid ""
-"Packaging refers to a standard container that holds several unit of a "
-"product. For example, cans of soda can be in a 6-pack, 15-pack, or even a "
-"pallet for the packaging."
+"*Packaging* is product specific, and refers to a disposable container that "
+"holds several units of a specific product. Unlike packages, packagings "
+"cannot be reusable, and each specific packaging must be defined on the "
+"individual product form."
msgstr ""
-#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:54
+#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:161
msgid ""
-"In Odoo, packagings are used for indicative purposes on sales/purchase "
-"orders and inventory transfers. The main difference between packagings and "
-"units of measure is that packagings are defined at the product level while "
-"UoMs are generic."
+"For example, different packages for cans of soda can be configured as a "
+"6-pack, a 12-pack, or a case of 36. Each flavor of soda would need a `6`, "
+"`12`, and `36` can packaging configured on the individual product since "
+"packagings are product specific, not generic."
msgstr ""
-#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst-1
-msgid "Different product packaging examples."
+#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:166
+msgid "Set up packagings"
msgstr ""
-#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst-1
-msgid "Package field on purchase order."
-msgstr ""
-
-#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:67
+#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:168
msgid ""
-"Packaging is also useful during product reception. When scanning the barcode"
-" of the packaging, Odoo automatically adds the number of units contained in "
-"the packing on the picking."
+"To use packagings, ensure the :guilabel:`Product Packagings` feature is "
+"enabled. To do that, navigate to :menuselection:`Inventory app --> "
+"Configuration --> Settings`. Then, under the :guilabel:`Products` heading, "
+"check the box next to :guilabel:`Product Packagings`, and click "
+":guilabel:`Save`."
msgstr ""
-#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:71
-msgid ":doc:`uom`"
+#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:173
+msgid ""
+"In Odoo, product packagings are used on sales/purchase orders and inventory "
+"transfers."
+msgstr ""
+
+#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:175
+msgid ""
+"Next, to create packagings, navigate to :menuselection:`Inventory app --> "
+"Products --> Products` and click on the desired product, then click "
+":guilabel:`Edit` on the product page."
+msgstr ""
+
+#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:178
+msgid ""
+"Under the :guilabel:`Inventory` tab, scroll down to the "
+":guilabel:`Packaging` section, and click :guilabel:`Add a line`. Then, a "
+"pop-up window appears, in which the following information for each packaging"
+" should be entered:"
+msgstr ""
+
+#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:182
+msgid ""
+":guilabel:`Packaging`: name of packaging that appears on sales/purchase "
+"orders as a packaging option for the product"
+msgstr ""
+
+#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:184
+msgid ":guilabel:`Contained quantity`: amount of product in the packaging"
+msgstr ""
+
+#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:185
+msgid ""
+":guilabel:`Barcode`: identifier used with the :ref:`Barcode app "
+"` to trace the packaging of a product during stock"
+" moves or pickings. Leave blank if not in use"
+msgstr ""
+
+#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:187
+msgid ""
+":guilabel:`Company`: indicates the packaging is only available at the "
+"selected company. Leave blank to make the packaging available across all "
+"companies."
+msgstr ""
+
+#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:191
+msgid ""
+"Create a packaging type for 6 cans of the product, `Grape Soda`, by naming "
+"the :guilabel:`Packaging` to `6-pack` and setting the :guilabel:`Contained "
+"quantity` to `6` in the pop-up window that appears after clicking on "
+":guilabel:`Add a line`."
+msgstr ""
+
+#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:0
+msgid "Create 6-pack case for product."
+msgstr ""
+
+#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:199
+msgid ""
+"When all the necessary information has been entered, either click "
+":guilabel:`Save & Close` to save the packaging and return to the product "
+"detail form, or :guilabel:`Save & New` to save the packaging and create "
+"another one in a fresh pop-up window."
+msgstr ""
+
+#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:204
+msgid ""
+"View all product packagings in the :guilabel:`Inventory` tab of the product "
+"form."
+msgstr ""
+
+#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:0
+msgid ""
+"Show packaging and contained quantities, specified on the product page form in the\n"
+"Inventory tab."
+msgstr ""
+
+#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:212
+msgid "View all packagings"
+msgstr ""
+
+#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:214
+msgid ""
+"To view all packagings that have been created, go to "
+":menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Product Packagings`. "
+"Doing so reveals the :guilabel:`Product Packagings` page with a complete "
+"list of all packagings that have been created for all products. Create new "
+"packagings by clicking :guilabel:`Create`."
+msgstr ""
+
+#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:220
+msgid ""
+"Two soda products, `Grape Soda` and `Diet Coke`, have three types of "
+"packaging configured. On the :guilabel:`Product Packagings` page, each "
+"product can sold as a `6-Pack` that contains 6 products, `12-Pack` of 12 "
+"products, or a `Case` of 32 products."
+msgstr ""
+
+#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:0
+msgid "List of different packagings for products."
+msgstr ""
+
+#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:229
+msgid "Apply packagings"
+msgstr ""
+
+#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:231
+msgid ""
+"When creating a sales order in the :menuselection:`Sales` app, specify the "
+"packagings that should be used for the product(s). The chosen packaging is "
+"displayed on the :abbr:`SO (Sales Order)` under the :guilabel:`Package` "
+"field."
+msgstr ""
+
+#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:236
+msgid ""
+"18 cans of the product, `Grape Soda`, is packed using three 6-pack "
+"packagings."
+msgstr ""
+
+#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:0
+msgid "Assign packagings on the Sales Order Line."
+msgstr ""
+
+#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:243
+msgid ""
+"Packaging can be used in conjunction with Odoo :ref:`Barcode "
+"`. When receiving products from suppliers, "
+"scanning the packaging barcode automatically adds the number of units in the"
+" packaging to the internal count of the product."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting.rst:5
@@ -9181,7 +9680,6 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/cancel.rst:50
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/labels.rst:115
-#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/multipack.rst:83
msgid ":doc:`invoicing`"
msgstr ""
@@ -9372,7 +9870,6 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:39
-#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/multipack.rst:36
msgid ""
"The price is computed when you **save** the sale order or when you click on "
"**Set price**."
@@ -9427,7 +9924,6 @@ msgid ":doc:`../setup/third_party_shipper`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:88
-#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/multipack.rst:84
msgid ":doc:`labels`"
msgstr ""
@@ -9684,89 +10180,186 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/multipack.rst:3
-msgid "How to manage multiple packs for the same delivery order?"
+msgid "Multi-package shipments"
msgstr ""
-#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/multipack.rst:8
+#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/multipack.rst:5
msgid ""
-"By default, Odoo considers that your delivery is composed of one package. "
-"But you can easily ship your deliveries with more than one package. It is "
-"fully integrated with the third-party shippers."
+"In some cases, a delivery order with multiple items may need to be shipped "
+"in more than one package. This may be necessary if the items are too large "
+"to ship in a single package, or if certain items cannot be packaged "
+"together. Shipping a single delivery order in multiple packages provides "
+"flexibility for how each item is packaged, without the need to create "
+"multiple delivery orders."
msgstr ""
-#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/multipack.rst:15
+#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/multipack.rst:13
msgid ""
-"To configure the use of packages, go to the menu :menuselection:`Inventory "
-"--> Configuration --> Settings`. Locate the **Packages** section and tick "
-"**Record packages used on packing: pallets, boxes,...**"
+"In order to split a delivery order across multiple packages, the *Packages* "
+"setting must be enabled. To do so, navigate to :menuselection:`Inventory -->"
+" Configuration --> Settings`, then enable the checkbox next to "
+":guilabel:`Packages`. Click :guilabel:`Save` to confirm the change."
msgstr ""
-#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/multipack.rst:23
-msgid "Click on **Apply** when you are done."
+#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/multipack.rst-1
+msgid "The Packages setting on the Inventory app settings page."
+msgstr ""
+
+#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/multipack.rst:24
+msgid "Ship items in multiple packages"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/multipack.rst:26
-#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/third_party_shipper.rst:107
-msgid "Sale process"
-msgstr ""
-
-#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/multipack.rst:29
-#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/delivery_method.rst:77
-#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/third_party_shipper.rst:110
-msgid "Sale order"
-msgstr ""
-
-#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/multipack.rst:34
-msgid "Click on a **Delivery Method** to choose the right one."
-msgstr ""
-
-#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/multipack.rst:40
-msgid "Multi-packages Delivery"
-msgstr ""
-
-#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/multipack.rst:42
msgid ""
-"The delivery created from the sale order will take the shipping information "
-"from it."
+"To split items in the same delivery order across multiple packages, begin by"
+" navigating to :menuselection:`Inventory --> Delivery Orders`, then select a"
+" delivery order that has multiple items, a multiple quantity of the same "
+"item, or both."
msgstr ""
-#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/multipack.rst:48
-msgid "From here, you can split your delivery into multiple packages."
-msgstr ""
-
-#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/multipack.rst:50
+#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/multipack.rst:30
msgid ""
-"Choose the quantity you want to put in the first pack in the **Done** "
-"column, then click on the link **Put in Pack**."
+"On the :guilabel:`Operations` tab, select the :guilabel:`⁞≣ (menu)` icon in "
+"the line of the product that will be shipped in the first package."
msgstr ""
-#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/multipack.rst:56
-msgid "It will automatically create a pack with the requested quantity."
+#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/multipack.rst-1
+msgid "The menu icon for a product in a delivery order."
+msgstr ""
+
+#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/multipack.rst:37
+msgid ""
+"This makes a :guilabel:`Detailed Operations` pop-up window appear. In the "
+"table at the bottom of the pop-up window, the :guilabel:`Reserved` column "
+"shows the total quantity of the product included in the delivery order."
+msgstr ""
+
+#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/multipack.rst:41
+msgid ""
+"If the full quantity will be shipped in the first package, enter the number "
+"from the :guilabel:`Done` column in the :guilabel:`Reserved` column. If less"
+" than the full quantity will be shipped in the first package, enter a "
+"smaller number than the one that appears in the :guilabel:`Reserved` column."
+" Click :guilabel:`Confirm` to confirm the :guilabel:`Done` quantities and "
+"close the pop-up."
+msgstr ""
+
+#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/multipack.rst-1
+msgid "The Detailed Operations pop-up for a product in a delivery order."
+msgstr ""
+
+#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/multipack.rst:51
+msgid ""
+"Repeat the same steps for every item quantity that is included in the first "
+"package. Then, click :guilabel:`Put In Pack` to create a package with all of"
+" the selected items."
+msgstr ""
+
+#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/multipack.rst-1
+msgid "The Put In Pack button on a delivery order."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/multipack.rst:58
-msgid "Do the same steps for the other pieces you want to pack in."
+msgid ""
+"For the next package, follow the same steps as detailed above, marking the "
+"quantity of each item to be included in the package as :guilabel:`Done` "
+"before clicking :guilabel:`Put In Pack` on the delivery order. Continue "
+"doing so until the full quantity of all items are added to a package."
msgstr ""
-#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/multipack.rst:63
-msgid "Click on **Validate** when you are done."
+#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/multipack.rst:62
+msgid ""
+"Finally, after all of the packages have been shipped, click "
+":guilabel:`Validate` to confirm that the delivery order has been completed."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/multipack.rst:66
-msgid "Multi-packages with a 3rd party-shipper"
+msgid ""
+"After one or more packages are created, a :guilabel:`Packages` smart button "
+"appears in the top-right corner of the delivery order. Click the "
+":guilabel:`Packages` smart button to go to the :guilabel:`Packages` page for"
+" the delivery order, where each package can be selected to view all of the "
+"items included in it."
msgstr ""
-#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/multipack.rst:68
-msgid ""
-"Once the delivery order is validated, you will receive the tracking number. "
-"The **carrier Tracking ref** field will automatically be filled. Click on "
-"the **Tracking** button to check your delivery on the provider website."
+#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/multipack.rst:0
+msgid "The Packages smart button on a delivery order."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/multipack.rst:76
+msgid "Create a backorder for items to be shipped later"
+msgstr ""
+
+#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/multipack.rst:78
msgid ""
-"The **labels** to stick on your packages are available in the history "
-"underneath:"
+"If some items will be shipped at a later date than others, there is no need "
+"to put them in a package until they are ready to be shipped. Instead, create"
+" a backorder for the items being shipped later."
+msgstr ""
+
+#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/multipack.rst:81
+msgid ""
+"Begin by shipping the items that will be shipped immediately. If they will "
+"be shipped in multiple packages, follow the :ref:`steps above "
+"` to package them as required. If they"
+" will be shipped in a single package, simply mark in the :guilabel:`Done` "
+"column the quantity of each item being shipped, but **do not** click the "
+":guilabel:`Put In Pack` button."
+msgstr ""
+
+#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/multipack.rst:86
+msgid ""
+"After all quantities being shipped immediately are marked as "
+":guilabel:`Done`, click the :guilabel:`Validate` button, and a "
+":guilabel:`Create Backorder?` pop-up window appears. Then, click the "
+":guilabel:`Create Backorder` button. Doing so confirms the items being "
+"shipped immediately and creates a new delivery order for the items that will"
+" be shipped later."
+msgstr ""
+
+#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/multipack.rst-1
+msgid "The Create Backorder? pop-up window."
+msgstr ""
+
+#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/multipack.rst:95
+msgid ""
+"The backorder delivery order will be listed in the chatter of the original "
+"delivery order in a message that reads :guilabel:`The backorder WH/OUT/XXXXX"
+" has been created.`. Click on :guilabel:`WH/OUT/XXXXX` in the message to "
+"view the backorder delivery order."
+msgstr ""
+
+#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/multipack.rst-1
+msgid ""
+"The backorder delivery order listed in the chatter of the original delivery "
+"order."
+msgstr ""
+
+#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/multipack.rst:103
+msgid ""
+"The backorder delivery order can also be accessed by navigating to "
+":menuselection:`Inventory`, clicking the :guilabel:`# Back Orders` button on"
+" the :guilabel:`Delivery Orders` card, and selecting the delivery order."
+msgstr ""
+
+#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/multipack.rst-1
+msgid "The Back Orders button on the Delivery Orders card."
+msgstr ""
+
+#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/multipack.rst:111
+msgid ""
+"Once the remaining items are ready to be shipped, navigate to the backorder "
+"delivery order. The items can be shipped in a single package by clicking "
+":guilabel:`Validate` and selecting :guilabel:`Apply` on the "
+":guilabel:`Immediate Transfer?` pop-up window that appears, or shipped in "
+"multiple packages by following the steps detailed in the section above."
+msgstr ""
+
+#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/multipack.rst:116
+msgid ""
+"It is also possible to ship out some of the items while creating another "
+"backorder for the rest. To do so, simply follow the same steps used to "
+"create the first backorder."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup.rst:5
@@ -9850,6 +10443,11 @@ msgstr ""
msgid "Delivery process"
msgstr ""
+#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/delivery_method.rst:77
+#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/third_party_shipper.rst:110
+msgid "Sale order"
+msgstr ""
+
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/delivery_method.rst:82
msgid ""
"You can now choose the **Delivery Method** on your sale order. If you want "
@@ -10004,6 +10602,10 @@ msgid ""
"make the conversion if you are used to the imperial measurement system."
msgstr ""
+#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/third_party_shipper.rst:107
+msgid "Sale process"
+msgstr ""
+
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/third_party_shipper.rst:115
msgid ""
"You can now choose the carrier on your sale order. Click on **Delivery "
@@ -10788,6 +11390,180 @@ msgid ""
"can be set up for the same Operation Type."
msgstr ""
+#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/scrap_manufacturing.rst:3
+msgid "Scrap during manufacturing"
+msgstr ""
+
+#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/scrap_manufacturing.rst:5
+msgid ""
+"During the manufacturing process, the need to scrap manufacturing components"
+" or finished products may arise. This can be necessary if a component or "
+"product is damaged, or unusable for any other reason."
+msgstr ""
+
+#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/scrap_manufacturing.rst:9
+msgid ""
+"By default, scrapping a component or finished product removes it from "
+"physical inventory and places it in a virtual location titled *Virtual "
+"Locations/Scrap*. A virtual location is **not** a physical space, but rather"
+" a designation in Odoo that is used to track items that are no longer in "
+"physical inventory."
+msgstr ""
+
+#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/scrap_manufacturing.rst:14
+msgid ""
+"Odoo *Manufacturing* allows for both components and finished products to be "
+"scrapped within a manufacturing order. The specific type of item that can be"
+" scrapped during a manufacturing order depends on the stage of the "
+"manufacturing process."
+msgstr ""
+
+#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/scrap_manufacturing.rst:19
+msgid ""
+"Scrap orders can be viewed by navigating to :menuselection:`Inventory --> "
+"Operations --> Scrap`. Each scrap order shows the date and time the order "
+"was created, along with the product and quantity that was scrapped."
+msgstr ""
+
+#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/scrap_manufacturing.rst:23
+msgid ""
+"To view the total quantity of each item scrapped, navigate to "
+":menuselection:`Inventory --> Configuration --> Locations`, then remove the "
+":guilabel:`Internal` filter from the :guilabel:`Search...` bar to display "
+"all virtual locations. From the list, select the :guilabel:`Virtual "
+"Locations/Scrap` location."
+msgstr ""
+
+#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/scrap_manufacturing.rst:29
+msgid "Scrap manufacturing components"
+msgstr ""
+
+#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/scrap_manufacturing.rst:31
+msgid ""
+"To scrap components during the manufacturing process, begin by navigating to"
+" :menuselection:`Manufacturing --> Manufacturing Orders`, then select a "
+"manufacturing order or click :guilabel:`Create` to configure a new one. If a"
+" new manufacturing order is created, select a product from the "
+":guilabel:`Product` drop-down menu, then click :guilabel:`Confirm`."
+msgstr ""
+
+#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/scrap_manufacturing.rst:36
+msgid ""
+"Once the manufacturing order has been confirmed, a :guilabel:`Scrap` button "
+"appears at the top of the page. Click the button and a :guilabel:`Scrap` "
+"pop-up window appears."
+msgstr ""
+
+#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/scrap_manufacturing.rst-1
+msgid "The scrap button on a manufacturing order."
+msgstr ""
+
+#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/scrap_manufacturing.rst:43
+msgid ""
+"From the :guilabel:`Product` drop-down menu on the :guilabel:`Scrap` pop-up "
+"window, select the component that is being scrapped, then enter the quantity"
+" in the :guilabel:`Quantity` field. Finally, click :guilabel:`Done` to scrap"
+" the component."
+msgstr ""
+
+#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/scrap_manufacturing.rst-1
+msgid "The Scrap pop-up window."
+msgstr ""
+
+#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/scrap_manufacturing.rst:52
+msgid ""
+"Before clicking :guilabel:`Mark As Done` on a manufacturing order, only the "
+"components of the finished product can be scrapped, **not** the finished "
+"product itself. This is because Odoo recognizes that the finished product "
+"cannot be scrapped before it has been manufactured."
+msgstr ""
+
+#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/scrap_manufacturing.rst:56
+msgid ""
+"After scrapping a component, continue the manufacturing process using the "
+"required quantity of the component that was scrapped. The on-hand stock "
+"count for the component that was scrapped updates to reflect both the "
+"scrapped quantity and the quantity consumed during manufacturing."
+msgstr ""
+
+#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/scrap_manufacturing.rst:61
+msgid ""
+"If the manufacturing of a table requires four units of a table leg, and two "
+"units of the table leg were scrapped during the manufacturing process, the "
+"total quantity of table legs consumed will be six: four units used to "
+"manufacture the table plus two units scrapped."
+msgstr ""
+
+#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/scrap_manufacturing.rst:66
+msgid "Scrap components from tablet view"
+msgstr ""
+
+#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/scrap_manufacturing.rst:68
+msgid ""
+"Components can also be scrapped from the manufacturing tablet view. To do "
+"so, select the :guilabel:`Work Orders` tab on a manufacturing order, then "
+"click the :guilabel:`📱 (tablet view)` icon for a work order."
+msgstr ""
+
+#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/scrap_manufacturing.rst-1
+msgid "The tablet view icon for a work order."
+msgstr ""
+
+#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/scrap_manufacturing.rst:76
+msgid ""
+"With tablet view open, click the :guilabel:`☰ (menu)` button at the top left"
+" of the screen, then select the :guilabel:`Scrap` button on the "
+":guilabel:`Menu` pop-up window. The :guilabel:`Scrap` pop-up window then "
+"appears."
+msgstr ""
+
+#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/scrap_manufacturing.rst-1
+msgid ""
+"The Scrap button on the Menu pop-up window of the manufacturing tablet view."
+msgstr ""
+
+#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/scrap_manufacturing.rst:84
+msgid ""
+"Finally, select a component from the :guilabel:`Product` drop-down menu and "
+"enter the quantity being scrapped in the :guilabel:`Quantity` field. Click "
+":guilabel:`Done` to scrap the component."
+msgstr ""
+
+#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/scrap_manufacturing.rst:88
+msgid "Scrap finished products"
+msgstr ""
+
+#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/scrap_manufacturing.rst:90
+msgid ""
+"Odoo also allows for finished products to be scrapped from a manufacturing "
+"order once the order is completed. After clicking :guilabel:`Mark as Done`, "
+"click the :guilabel:`Scrap` button to make the :guilabel:`Scrap` pop-up "
+"window appear."
+msgstr ""
+
+#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/scrap_manufacturing.rst:94
+msgid ""
+"Since the components have been consumed to create the finished product, they"
+" will no longer appear in the :guilabel:`Product` drop-down menu. Instead, "
+"the finished product will be available as an option. Select the finished "
+"product and enter the quantity to be scrapped in the :guilabel:`Quantity` "
+"field. Click :guilabel:`Done` to scrap the finished product."
+msgstr ""
+
+#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/scrap_manufacturing.rst:99
+msgid ""
+"The on-hand stock count for the product that was scrapped will update to "
+"reflect both the scrapped quantity and the quantity produced during "
+"manufacturing."
+msgstr ""
+
+#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/scrap_manufacturing.rst:103
+msgid ""
+"If five units of a chair were manufactured, but two units were scrapped "
+"after manufacturing was completed, then the on-hand inventory of the chair "
+"will increase by three: five units manufactured minus two units scrapped."
+msgstr ""
+
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/sub_assemblies.rst:3
msgid "Manage semi-finished products"
msgstr ""
diff --git a/locale/de/LC_MESSAGES/marketing.po b/locale/de/LC_MESSAGES/marketing.po
index 7152ec77d..9d25bd2f2 100644
--- a/locale/de/LC_MESSAGES/marketing.po
+++ b/locale/de/LC_MESSAGES/marketing.po
@@ -6,6 +6,7 @@
# Translators:
# philku79 , 2023
# Martin Trigaux, 2023
+# Wil Odoo, 2023
# Larissa Manderfeld, 2023
#
#, fuzzy
@@ -13,7 +14,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 15.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2023-07-07 06:24+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-08-14 09:23+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:49+0000\n"
"Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2023\n"
"Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
@@ -27,6 +28,1637 @@ msgstr ""
msgid "Marketing"
msgstr "Marketing"
+#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:6
+msgid "Email marketing"
+msgstr "E-Mail-Marketing"
+
+#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:8
+msgid ""
+"Emails are an effective, fully-customizable form of communication that are "
+"able to reach any target audience - large or small. The success of an email "
+"is easily measurable, especially when a creative call-to-action is involved."
+msgstr ""
+"E-Mails sind eine effektive, vollständig anpassbare Art der Kommunikation, "
+"mit der jede Zielgruppe – ob groß oder klein – erreicht werden kann. Der "
+"Erfolg einer E-Mail ist leicht messbar, vor allem, wenn sie eine kreative "
+"Handlungsaufforderung enthält."
+
+#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:12
+msgid ""
+"Odoo *Email Marketing* provides professional-grade email design tools, "
+"templates, and features, designed to simplify the otherwise complex process "
+"required to create engaging emails, build successful campaigns, and track "
+"their overall effectiveness in a single application."
+msgstr ""
+"Odoo *E-Mail-Marketing* bietet professionelle E-Mail-Designtools, Vorlagen "
+"und Funktionen, die den ansonsten komplexen Prozess der Erstellung "
+"ansprechender E-Mails, der Erstellung erfolgreicher Kampagnen und der "
+"Verfolgung ihrer Gesamtwirksamkeit in einer einzigen Anwendung vereinfachen."
+
+#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:17
+#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:212
+#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/unsubscriptions.rst:74
+msgid ":doc:`/applications/marketing/email_marketing/mailing_lists`"
+msgstr ":doc:`/applications/marketing/email_marketing/mailing_lists`"
+
+#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:18
+#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/mailing_lists.rst:136
+msgid ":doc:`/applications/marketing/email_marketing/unsubscriptions`"
+msgstr ":doc:`/applications/marketing/email_marketing/unsubscriptions`"
+
+#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:21
+msgid "Email marketing dashboard"
+msgstr "E-Mail-Marketing-Dashboard"
+
+#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:23
+msgid ""
+"To get started, click on the :menuselection:`Email Marketing` app icon, "
+"located on the main Odoo dashboard, which leads to the main :guilabel:`Email"
+" Marketing` dashboard (in the default kanban view)."
+msgstr ""
+"Um loszulegen, klicken Sie auf das Appsymbol :menuselection:`E-Mail-"
+"Marketing` im Odoo-Hauptdashboard, das Sie zum Hauptdashboard des "
+":guilabel:`E-Mail-Marketings` (in der Standard-Kanbanansicht) führt."
+
+#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:27
+msgid ""
+"To see all the mailings in the database, remove the default :guilabel:`My "
+"Mailings` filter from the search bar."
+msgstr ""
+"Um alle Mailings in der Datenbank zu sehen, entfernen Sie den Standardfilter"
+" :guilabel:`Meine Mailings` aus der Suchleiste."
+
+#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst-1
+msgid "View of the main dashboard of the Odoo Email Marketing application."
+msgstr "Ansicht des Hauptdashboards der Odoo E-Mail-Marketing-Anwendung."
+
+#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:35
+msgid ""
+"In the search bar, by default, the filter: :guilabel:`My Mailings` is "
+"present. That means the only information being seen (at that time) on the "
+":guilabel:`Email Marketing` dashboard are emails that the current user has "
+"created, sent, or is responsible for."
+msgstr ""
+"In der Suchleiste ist standardmäßig der Filter :guilabel:`Meine Mailings` "
+"eingestellt. Das bedeutet, dass die einzigen Informationen, die (zu diesem "
+"Zeitpunkt) auf dem Dashboard des :guilabel:`E-Mail-Marketings` zu sehen "
+"sind, E-Mails sind, die der aktuelle Benutzer erstellt oder versendet hat "
+"oder für die er verantwortlich ist."
+
+#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:39
+msgid ""
+"This filter can be removed by clicking the :guilabel:`X` next to "
+":guilabel:`My Mailings` in the search bar. Doing so, reveals all the "
+"information for every email in the database."
+msgstr ""
+"Dieser Filter kann durch Anklicken des :guilabel:`X` neben :guilabel:`Meine "
+"Mailings` in der Suchleiste entfernt werden. Auf diese Weise werden alle "
+"Informationen zu jeder E-Mail in der Datenbank angezeigt."
+
+#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:43
+msgid "Default kanban view and stages"
+msgstr "Standard-Kanbanansicht und -Phasen"
+
+#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:45
+msgid ""
+"The four kanban columns each represent the various stages of emails that "
+"have been built or sent within the *Email Marketing* application."
+msgstr ""
+"Die vier Kanban-Spalten stehen jeweils für die verschiedenen Phasen der "
+"E-Mails, die in der *E-Mail-Marketing*-App erstellt oder versendet wurden."
+
+#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:48
+msgid ""
+"The stages are: :guilabel:`Draft`, :guilabel:`In Queue`, "
+":guilabel:`Sending`, :guilabel:`Sent`."
+msgstr ""
+"Die Phasen sind: :guilabel:`Entwurf`, :guilabel:`In der Warteschlange`, "
+":guilabel:`Im Versand`, :guilabel:`Gesendet`."
+
+#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:50
+msgid ":guilabel:`Draft`: means the email is still being written/created."
+msgstr ""
+":guilabel:`Entwurf`: bedeutet, dass die E-Mail noch geschrieben/erstellt "
+"wird."
+
+#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:51
+msgid ""
+":guilabel:`In Queue`: means the email is scheduled, and sent at a later "
+"date."
+msgstr ""
+":guilabel:`In der Warteschlange`: bedeutet, dass die E-Mail geplant ist und "
+"zu einem späteren Datum versendet wird."
+
+#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:52
+msgid ""
+":guilabel:`Sending`: means the email is currently being sent to its "
+"recipients."
+msgstr ""
+":guilabel:`Im Versand`: bedeutet, dass die E-Mail derzeit an ihre Empfänger "
+"gesendet wird."
+
+#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:53
+msgid ""
+":guilabel:`Sent`: means the email has already been sent to its recipients."
+msgstr ""
+":guilabel:`Gesendet`: bedeutet, dass die E-Mail bereits an ihre Empfänger "
+"gesendet wurde."
+
+#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:55
+msgid ""
+"In each stage, there are drag-and-drop cards representing the email "
+"campaigns that have been created, and the stage they are in represents the "
+"current status of that mailing."
+msgstr ""
+"In jeder Phase gibt es Drag-and-Drop-Karten, die die erstellten E-Mail-"
+"Kampagnen darstellen, und die Phase, in der sie sich befinden, repräsentiert"
+" den aktuellen Status dieses Mailings."
+
+#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:58
+msgid ""
+"Each mailing block on the :guilabel:`Email Marketing` dashboard provides key"
+" information related to that specific email."
+msgstr ""
+"Jeder Mailingblock auf dem :guilabel:`E-Mail-Marketing`-Dashboard bietet "
+"wichtige Informationen zu dieser speziellen E-Mail."
+
+#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:61
+msgid ""
+"When the cursor hovers over the upper-right corner of an email campaign "
+"card, three vertical dots (:guilabel:`⋮`) appear. When clicked, a mini drop-"
+"down menu reveals the option to color-code the email :guilabel:`Delete` the "
+"email altogether, or :guilabel:`Archive` the message for potential future "
+"use."
+msgstr ""
+"Wenn der Mauszeiger über der oberen rechten Ecke einer E-Mail-Kampagnenkarte"
+" schwebt, erscheinen drei vertikale Punkte (:guilabel:`⋮`). Wenn sie "
+"angeklickt werden, erscheint ein kleines Drop-down-Menü mit der Option, die "
+"E-Mail farblich zu kennzeichnen, die E-Mail komplett zu :guilabel:`Löschen` "
+"oder die Nachricht für eine mögliche spätere Verwendung zu "
+":guilabel:`Archivieren`."
+
+#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst-1
+msgid ""
+"View of the three-dot drop-down menu on the Odoo Email Marketing dashboard."
+msgstr ""
+"Ansicht des Dreipunkt-Drop-down-Menüs auf dem Odoo E-Mail-Marketing-"
+"Dashboard."
+
+#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:70
+msgid ""
+"In the upper-right corner of the main :guilabel:`Email Marketing` dashboard,"
+" there are other view options to choose from: :guilabel:`List` and "
+":guilabel:`Graph`."
+msgstr ""
+"In der oberen rechten Ecke des Hauptdashboards :guilabel:`E-Mail-Marketing` "
+"gibt es weitere Ansichtsoptionen zur Auswahl: :guilabel:`Liste` und "
+":guilabel:`Grafik`."
+
+#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:74
+#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:237
+msgid "List view"
+msgstr "Listenansicht"
+
+#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:76
+msgid ""
+"The :guilabel:`List` view (represented by the :guilabel:`☰ (three vertical "
+"lines)` icon) provides the same key information, but in a classic list "
+"format."
+msgstr ""
+"Die :guilabel:`Listenansicht` (dargestellt durch das Symbol :guilabel:`☰ "
+"(drei vertikale Linien)`) liefert dieselben Schlüsselinformationen, "
+"allerdings in einem klassischen Listenformat."
+
+#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst-1
+msgid "How the List view appears in the Odoo Email Marketing application."
+msgstr "Wie die Listenansicht in der Odoo E-Mail-Marketing-App erscheint."
+
+#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:84
+msgid "Graph view"
+msgstr "Diagrammansicht"
+
+#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:86
+msgid ""
+"The :guilabel:`Graph` view (represented by the :guilabel:`📊 (bar graph)` "
+"icon) provides the same key information, but in a variety of customizable "
+"graph (and chart) layouts."
+msgstr ""
+"Die :guilabel:`Diagrammansicht` (dargestellt durch das Symbol :guilabel:`📊 "
+"(Balkendiagramm)`) liefert dieselben Schlüsselinformationen, allerdings in "
+"einer Vielzahl anpassbarer Grafik- und Diagrammlayouts."
+
+#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst-1
+msgid "How the Graph view appears in the Odoo Email Marketing application."
+msgstr "Wie die Grafikansicht in der Odoo E-Mail-Marketing-App erscheint."
+
+#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:93
+msgid ""
+"In the upper-left corner, there is a :guilabel:`Measures` menu, providing "
+"even more filter options to further customize the graph views."
+msgstr ""
+"In der oberen linken Ecke befindet sich das Menü :guilabel:`Werte`, das noch"
+" mehr Filteroptionen zur weiteren Anpassung der Grafikansichten bietet."
+
+#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:96
+msgid ""
+"Those :guilabel:`Measures` options are: :guilabel:`A/B Testing percentage`, "
+":guilabel:`Color Index`, and :guilabel:`Count` (which is selected, by "
+"default)."
+msgstr ""
+"Diese :guilabel:`Werte`-Optionen sind: :guilabel:`A/B-Testing-Prozentsatz`, "
+":guilabel:`Farbkennzeichnung`, und :guilabel:`Anzahl` (standardmäßig "
+"ausgewählt)."
+
+#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:100
+msgid "Filters, Group By, and Favorites search options"
+msgstr "Suchoptionen: Filter, Gruppieren nach und Favoriten"
+
+#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:102
+msgid ""
+"Regardless of the view chosen for the :guilabel:`Email Marketing` dashboard,"
+" the :guilabel:`Filters`, :guilabel:`Group by`, and :guilabel:`Favorites` "
+"options are always available."
+msgstr ""
+"Unabhängig von der für das :guilabel:`E-Mail-Marketing`-Dashboard gewählten "
+"Ansicht sind die Optionen :guilabel:`Filter`, :guilabel:`Gruppieren nach` "
+"und :guilabel:`Favoriten` immer verfügbar."
+
+#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:105
+msgid ""
+"These options provide various ways to specify and organize the information "
+"seen on the :guilabel:`Email Marketing` dashboard."
+msgstr ""
+"Diese Optionen bieten verschiedene Möglichkeiten, die auf dem "
+":guilabel:`E-Mail-Marketing`-Dashboard angezeigten Informationen zu "
+"spezifizieren und zu organisieren."
+
+#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:110
+msgid "Filters"
+msgstr "Filter"
+
+#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:112
+msgid ""
+"This drop-down menu provides different ways to filter email campaigns on the"
+" dashboard. The options are: :guilabel:`My Mailings`, :guilabel:`Sent Date`,"
+" :guilabel:`Archived`, and :guilabel:`Add Custom Filter`. If :guilabel:`Add "
+"Custom Filter` is selected, Odoo reveals an additional drop-down menu, with "
+"three customizable fields to fill in, in order to retrieve results that fit "
+"more specific criteria."
+msgstr ""
+"Dieses Drop-down-Menü bietet verschiedene Möglichkeiten zum Filtern von "
+"E-Mail-Kampagnen auf dem Dashboard. Die Optionen sind: :guilabel:`Meine "
+"Mailings`, :guilabel:`Versanddatum`, :guilabel:`Archiviert`, und "
+":guilabel:`Benutzerdefinierten Filter hinzufügen`. Wenn Sie "
+":guilabel:`Benutzerdefinierte Filter hinzufügen` wählen, zeigt Odoo ein "
+"zusätzliches Drop-down-Menü mit drei anpassbaren Feldern an, die Sie "
+"ausfüllen können, um Ergebnisse zu erhalten, die spezifischeren Kriterien "
+"entsprechen."
+
+#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:0
+msgid ""
+"View of filters drop-down menu options on the Odoo Email Marketing "
+"dashboard."
+msgstr ""
+"Ansicht des Drop-down-Menüoptionen für Filter auf dem Odoo E-Mail-Marketing-"
+"Dashboard."
+
+#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:121
+msgid "Group By"
+msgstr "Gruppieren nach"
+
+#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:123
+msgid ""
+"This drop-down menu provides different ways to filter email information on "
+"the dashboard. The options are: :guilabel:`My Mailings`, :guilabel:`Sent "
+"Date`, :guilabel:`Archived`, and :guilabel:`Add Custom Filter`. If "
+":guilabel:`Add Custom Filter` is selected, Odoo reveals an additional drop-"
+"down menu, with three customizable fields to fill in, and Odoo reveals the "
+"appropriate results that fit that specific criteria."
+msgstr ""
+"Dieses Drop-down-Menü bietet verschiedene Möglichkeiten zum Filtern von "
+"E-Mail-Informationen auf dem Dashboard. Die Optionen sind: :guilabel:`Meine "
+"Mailings`, :guilabel:`Versanddatum`, :guilabel:`Archiviert`, und "
+":guilabel:`Benutzerdefinierten Filter hinzufügen`. Wenn Sie "
+":guilabel:`Benutzerdefinierte Filter hinzufügen` wählen, zeigt Odoo ein "
+"zusätzliches Drop-down-Menü mit drei anpassbaren Feldern an, die Sie "
+"ausfüllen können, und die entsprechenden Ergebnisse, die diesen spezifischen"
+" Kriterien entsprechen."
+
+#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:0
+msgid ""
+"View of the Group By drop-down menu on the Odoo Email Marketing application."
+msgstr ""
+"Ansicht des Drop-down-Menüs für „Gruppieren nach“ auf dem Odoo E-Mail-"
+"Marketing-Dashboard."
+
+#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:132
+msgid "Favorites"
+msgstr "Favoriten"
+
+#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:134
+msgid ""
+"This drop-down menu provides different ways to incorporate past search "
+"filters and other record-related options to customize the dashboard. The "
+"options are: :guilabel:`Save current search`, :guilabel:`Import records`, "
+":guilabel:`Add to my dashboard`, and :guilabel:`Add to Google Spreadsheet`."
+msgstr ""
+"Dieses Drop-down-Menü bietet verschiedene Möglichkeiten, frühere Suchfilter "
+"und andere Datensatz-bezogene Optionen zur Anpassung des Dashboards "
+"einzubinden. Die Optionen sind: :guilabel:`Aktuelle Suche speichern`, "
+":guilabel:`Datensätze importieren`, :guilabel:`Zu meinem Dashboard "
+"hinzufügen`, und :guilabel:`Zu Google Tabellen hinzufügen`."
+
+#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:0
+msgid ""
+"View of the Favorites drop-down menu on the Odoo Email Marketing "
+"application."
+msgstr ""
+"Ansicht des Drop-down-Menüs für Favoriten auf dem Odoo E-Mail-Marketing-"
+"Dashboard."
+
+#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:143
+msgid "Settings"
+msgstr "Einstellungen"
+
+#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:145
+msgid ""
+"To view (and modify) the *Email Marketing* settings, navigate to "
+":menuselection:`Email Marketing application --> Configuration --> Settings`."
+msgstr ""
+"Um die *E-Mail-Marketing*-Einstellungen anzuzeigen (und zu ändern), "
+"navigieren Sie zu :menuselection:`E-Mail-Marketing --> Konfiguration --> "
+"Einstellungen`."
+
+#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst-1
+msgid "View of the Settings page in the Odoo Email Marketing application."
+msgstr "Ansicht der Einstellungsseite in der Odoo E-Mail-Marketing-App."
+
+#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:152
+msgid ""
+"On this :guilabel:`Settings` page, there are three features available. The "
+"features are: :guilabel:`Mailing Campaigns`, :guilabel:`Blacklist Option "
+"when Unsubscribing`, and :guilabel:`Dedicated Server`."
+msgstr ""
+"Auf der Seite :guilabel:`Einstellungen` sind drei Funktionen verfügbar. Die "
+"Funktionen sind: :guilabel:`Mailingkampagnen`, :guilabel:`Option „Schwarze "
+"Liste“ bei Abmeldung` und :guilabel:`Dedizierter Server`."
+
+#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:156
+msgid ""
+":guilabel:`Mailing Campaigns`: enables the option to manage mass mailing "
+"campaigns."
+msgstr ""
+":guilabel:`Mailingkampagnen`: aktiviert die Option zur Verwaltung von "
+"Massenmailingkampagnen."
+
+#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:157
+msgid ""
+":guilabel:`Blacklist Option when Unsubscribing`: allows recipients to "
+"blacklist themselves from future mailings during the unsubscribing process."
+msgstr ""
+":guilabel:`Option „Schwarze Liste“ bei Abmeldung`: ermöglicht es den "
+"Empfängern, sich während des Abmeldevorgangs von zukünftigen Mailings "
+"auszuschließen."
+
+#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:159
+msgid ""
+":guilabel:`Dedicated Server`: provides the option to utilize a separate, "
+"dedicated server for mailings. When enabled, Odoo reveals a new field (and "
+"link), in which the specific server configurations must be entered, in order"
+" for it to connect properly to Odoo."
+msgstr ""
+":guilabel:`Dedizierter Server`: bietet die Möglichkeit, einen separaten, "
+"dedizierten Server für Mailings zu verwenden. Wenn diese Option aktiviert "
+"ist, zeigt Odoo ein neues Feld (und einen Link) an, in dem die spezifischen "
+"Serverkonfigurationen eingegeben werden müssen, damit eine ordnungsgemäße "
+"Verbindung zu Odoo hergestellt werden kann."
+
+#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:164
+msgid "Create an email"
+msgstr "Eine E-Mail erstellen"
+
+#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:166
+msgid ""
+"To create an email, open the :menuselection:`Email Marketing` application, "
+"and click the :guilabel:`Create` button in the upper-left corner."
+msgstr ""
+"Öffnen Sie zur Erstellung einer E-Mail die :menuselection:`E-Mail-"
+"Marketing`-App und klicken Sie auf die Schaltfläche :guilabel:`Neu` in der "
+"oberen linken Ecke."
+
+#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:169
+msgid "Clicking :guilabel:`Create` reveals a blank email detail form."
+msgstr ""
+"Durch Klick auf :guilabel:`Neu` erscheint ein leeres E-Mail-Detailformular."
+
+#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst-1
+msgid "View of a blank email detail form in Odoo Email Marketing application."
+msgstr ""
+"Ansicht des leeren E-Mail-Detailformulars in Odoo E-Mail-Marketing-App."
+
+#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:175
+msgid ""
+"First, enter a :guilabel:`Subject` to the email. The :guilabel:`Subject` is "
+"visible in the recipients' inbox, allowing them to get quickly see what the "
+"message is about."
+msgstr ""
+"Geben Sie zunächst einen :guilabel:`Betreff` in die E-Mail ein. Der "
+":guilabel:`Betreff` ist im Posteingang des Empfängers sichtbar, sodass er "
+"schnell erkennen kann, worum es in der Nachricht geht."
+
+#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:179
+msgid ""
+"The :guilabel:`Subject` field is mandatory. An email can not be sent without"
+" a :guilabel:`Subject`."
+msgstr ""
+"Das Feld :guilabel:`Betreff` ist obligatorisch. Eine E-Mail kann nicht ohne "
+":guilabel:`Betreff` gesendet werden."
+
+#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:183
+msgid ""
+"The :guilabel:`☺ (smiley face)` icon at the end of the :guilabel:`Subject` "
+"field (and :guilabel:`Preview Text` field) represents emojis. Click that "
+":guilabel:`☺ (smiley face)` icon to reveal a menu of emojis that can be used"
+" in either field."
+msgstr ""
+"Das Symbol :guilabel:`☺ (Smiley)` am Ende des Feldes :guilabel:`Betreff` "
+"(und :guilabel:`Vorschautext`) steht für Emojis. Klicken Sie auf das Symbol "
+":guilabel:`☺ (Smiley)`, um ein Menü mit Emojis anzuzeigen, die in beiden "
+"Feldern verwendet werden können."
+
+#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:187
+msgid ""
+"Next, there is the option to enter some :guilabel:`Preview Text`. This text "
+"is a catchy preview sentence that encourages recipients to open the message."
+" In most inboxes, this is displayed next to the subject."
+msgstr ""
+"Als nächstes besteht die Möglichkeit, einen :guilabel:`Vorschautext` "
+"einzugeben. Dieser Text ist ein einprägsamer Vorschautext, der den Empfänger"
+" dazu anregt, die Nachricht zu öffnen. In den meisten Posteingängen wird er "
+"neben dem Betreff angezeigt"
+
+#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:192
+msgid ""
+"Keep the :guilabel:`Preview Text` empty to show the first characters of the "
+"email content, instead."
+msgstr ""
+"Lassen Sie das Feld :guilabel:`Vorschautext` leer, um stattdessen die ersten"
+" Zeichen des E-Mail-Inhalts anzuzeigen."
+
+#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:196
+msgid "Recipients"
+msgstr "Empfänger"
+
+#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:198
+msgid ""
+"After that, it's time to choose the recipients of this email, which can be "
+"completed in the :guilabel:`Recipients` field."
+msgstr ""
+"Danach ist es an der Zeit, die Empfänger dieser E-Mail auszuwählen, was in "
+"dem Feld :guilabel:`Empfänger` erfolgen kann."
+
+#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst-1
+msgid ""
+"View of recipients drop-down menu in the Odoo Email Marketing application."
+msgstr ""
+"Ansicht des Drop-down-Menüs für Empfänger in der Odoo E-Mail-Marketing-App."
+
+#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:205
+msgid ""
+"The default option is :guilabel:`Mailing List`. If :guilabel:`Mailing List` "
+"option is selected, a specific :guilabel:`Mailing List` needs to be chosen "
+"from the adjacent :guilabel:`Select mailing lists` field drop-down menu."
+msgstr ""
+"Die Standardoption ist :guilabel:`Mailingliste`. Wenn die Option "
+":guilabel:`Mailingliste` ausgewählt ist, muss eine bestimmte "
+":guilabel:`Mailingliste` aus dem nebenstehenden Drop-down-Menü des Feldes "
+":guilabel:`Mailingslisten auswählen` ausgewählt werden."
+
+#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:209
+msgid ""
+"Then, Odoo will only send this email to contacts on that specific mailing "
+"list."
+msgstr ""
+"Odoo sendet diese E-Mail dann nur an die Kontakte in dieser bestimmten "
+"Mailingliste."
+
+#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:214
+msgid ""
+"When the :guilabel:`Recipients` field is clicked, a drop-down menu of other "
+"options is revealed. Each option provides different ways Odoo can create a "
+"target audience for the email."
+msgstr ""
+"Wenn das Feld :guilabel:`Empfänger` angeklickt wird, erscheint ein Drop-"
+"down-Menü mit weiteren Optionen. Jede Option bietet verschiedene "
+"Möglichkeiten, wie Odoo eine Zielgruppe für die E-Mail erstellen kann."
+
+#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:217
+msgid ""
+"Those options (excluding the default :guilabel:`Mailing List`) provide the "
+"option to create a more specified recipient filter, in an equation-like "
+"format."
+msgstr ""
+"Diese Optionen (mit Ausnahme der Standardoption :guilabel:`Mailingliste`) "
+"bieten die Möglichkeit, einen spezifischeren Empfängerfilter in einem "
+"gleichungsähnlichen Format zu erstellen."
+
+#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:220
+msgid "The :guilabel:`Recipients` field options are as follows:"
+msgstr "Die Optionen für das Feld :guilabel:`Empfänger` sind wie folgt:"
+
+#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:222
+msgid ""
+":guilabel:`Applicant`: filter focuses on specific job applicants in the "
+"database."
+msgstr ""
+":guilabel:`Bewerber`: Der Filter konzentriert sich auf bestimmte Bewerber in"
+" der Datenbank."
+
+#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:223
+msgid ""
+":guilabel:`Contact`: filter focuses on specific contacts in the database."
+msgstr ""
+":guilabel:`Kontakt`: Der Filter konzentriert sich auf bestimmte Kontakte in"
+" der Datenbank."
+
+#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:224
+msgid ""
+":guilabel:`Event Registration`: filter focuses on people in the database who"
+" purchased event registrations."
+msgstr ""
+":guilabel:`Veranstaltungsanmeldung`: Filter konzentriert sich auf Personen "
+"in der Datenbank, die Veranstaltungsanmeldungen gekauft haben."
+
+#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:226
+msgid ""
+":guilabel:`Event Track`: filter focuses on people in the database who hosted"
+" a specific talk (track) at an event."
+msgstr ""
+":guilabel:`Veranstaltungsbeitrag`: Der Filter konzentriert sich auf Personen"
+" in der Datenbank, die einen bestimmten Vortrag (Beitrag) auf einer "
+"Veranstaltung gehalten haben."
+
+#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:228
+msgid ""
+":guilabel:`Lead/Opportunity`: filter focuses on leads or opportunities in "
+"the database."
+msgstr ""
+":guilabel:`Lead/Verkaufschance`: Der Filter konzentriert sich auf Leads oder"
+" Verkaufschancen in der Datenbank."
+
+#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:229
+msgid ""
+":guilabel:`Mailing Contact`: filter focuses on specific mailing contacts in "
+"the database."
+msgstr ""
+":guilabel:`Mailingkontakt`: Der Filter konzentriert sich auf bestimmte "
+"Mailingkontakte in der Datenbank."
+
+#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:230
+msgid ""
+":guilabel:`Sales Order`: filter focuses on a specific sales orders in the "
+"database."
+msgstr ""
+":guilabel:`Verkaufsauftrag`: Der Filter konzentriert sich auf bestimmte "
+"Verkaufsaufträge in der Datenbank."
+
+#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:232
+msgid ""
+"If the specified recipient fields don't automatically reveal themselves, "
+"simply click the :guilabel:`Add Filter` button beneath the "
+":guilabel:`Recipients` field, and Odoo reveals the necessary equation fields"
+" to further drill down the target recipients for this mailing."
+msgstr ""
+"Wenn die angegebenen Empfängerfelder nicht automatisch erscheinen, klicken "
+"Sie einfach auf die Schaltfläche :guilabel:`Filter hinzufügen` unter dem "
+"Feld :guilabel:`Empfänger` und Odoo zeigt die erforderlichen "
+"Gleichungsfelder an, um die Zielempfänger für dieses Mailing weiter "
+"einzugrenzen."
+
+#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:237
+msgid "Add a recipient filter"
+msgstr "Einen Empfängerfilter hinzufügen"
+
+#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:239
+msgid ""
+"To add a more specified recipient filter, select any recipient option (other"
+" than :guilabel:`Mailing List`), and clicking :guilabel:`Add Filter`, if "
+"needed, to reveal three fields, formatted like an equation."
+msgstr ""
+"Um einen spezifischeren Empfängerfilter hinzuzufügen, wählen Sie eine "
+"beliebige Empfängeroption (nicht :guilabel:`Mailingliste`) und klicken Sie "
+"bei Bedarf auf :guilabel:`Filter hinzufügen`, um drei Felder anzuzeigen, die"
+" wie eine Gleichung formatiert sind."
+
+#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:243
+msgid ""
+"To reveal the sub-menu options, click each field, and make the desired "
+"selections, until the preferred configuration has been achieved. The number "
+"of :guilabel:`Records` that match the rule(s) are indicated to the right of "
+"the :guilabel:`Recipients` field, in green."
+msgstr ""
+"Um die Optionen des Untermenüs anzuzeigen, klicken Sie auf jedes Feld und "
+"treffen Sie die gewünschte Auswahl, bis Sie die gewünschte Konfiguration "
+"erreicht haben. Die Anzahl der :guilabel:`Datensätze`, die der/den Regel(n) "
+"entsprechen, wird rechts neben dem Feld :guilabel:`Empfänger` in grün "
+"angezeigt."
+
+#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst-1
+msgid ""
+"View of how recipient filters can be customized in Odoo Email Marketing."
+msgstr ""
+"Ansicht, wie Empfängerfilter in Odoo E-Mail-Marketing angepasst werden "
+"können."
+
+#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:252
+#: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst:191
+msgid ""
+"Some sub-menu options in the first rule field allow for a second choice to "
+"provide even more specificity."
+msgstr ""
+"Einige Untermenüoptionen im ersten Regelfeld ermöglichen eine zweite "
+"Auswahl, um noch spezifischer zu werden."
+
+#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:255
+msgid ""
+"To the right of each rule, are :guilabel:`× (Delete node)`, :guilabel:`+ "
+"(Add node)`, and :guilabel:`⋯ (Add branch)` icons."
+msgstr ""
+"Rechts neben jeder Regel befinden sich die Symbole :guilabel:`× (Knoten "
+"löschen)`, :guilabel:`+ (Knoten hinzufügen)` und :guilabel:`⋯ (Zweig "
+"hinzufügen)`."
+
+#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:258
+msgid ""
+"The :guilabel:`× (Delete node)` icon deletes a specific node (line) of the "
+"rule. The :guilabel:`+ (Add node)` icon adds a node (line) to the rule. And,"
+" the :guilabel:`⋯ (Add branch)` icon adds a branch to the node. A branch "
+"means two additional, indented sub-nodes are added to the rule, providing "
+"even more specificity to the line above it."
+msgstr ""
+"Das Symbol :guilabel:`× (Knoten löschen)` löscht einen bestimmten Knoten "
+"(Zeile) der Regel. Das Symbol :guilabel:`+ (Knoten hinzufügen)` fügt einen "
+"Knoten (Zeile) zur Regel hinzu. Und das Symbol :guilabel:`⋯ (Zweig "
+"hinzufügen)` fügt dem Knoten einen Zweig hinzu. Ein Zweig bedeutet, dass der"
+" Regel zwei zusätzliche, eingerückte Unterknoten hinzugefügt werden, die der"
+" darüber liegenden Zeile noch genauere Angaben verleihen."
+
+#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:264
+msgid "Mail body tab"
+msgstr "Reiter „E-Mail-Text“"
+
+#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:266
+msgid ""
+"At the bottom of the email form are two tabs: :guilabel:`Mail Body` and "
+":guilabel:`Settings`. Let's focus on :guilabel:`Mail Body` tab first."
+msgstr ""
+"Am unteren Ende des E-Mail-Formulars befinden sich zwei Reiter: "
+":guilabel:`E-Mail-Text` und :guilabel:`Einstellungen`. Sehen wir uns zurerst"
+" den Reiter :guilabel:`E-Mail-Text` an."
+
+#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:269
+msgid ""
+"In the :guilabel:`Mail Body` tab, there are a number of pre-configured "
+"message templates to choose from. Select the desired template, and modify "
+"every element of its design details with Odoo's drag-and-drop building "
+"blocks, located on the right sidebar. Each building block provides unique "
+"features and professional design elements."
+msgstr ""
+"Im Reiter :guilabel:`E-Mail-Text` können Sie aus einer Reihe von "
+"vorkonfigurierten Nachrichtenvorlagen wählen. Wählen Sie die gewünschte "
+"Vorlage aus und ändern Sie jedes Element der Designdetails mit den Drag-and-"
+"Drop-Bausteinen von Odoo, die sich in der rechten Seitenleiste befinden. "
+"Jeder Baustein bietet einzigartige Funktionen und professionelle "
+"Designelemente."
+
+#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst-1
+msgid ""
+"View of the building blocks used to create mailings in Odoo Email Marketing "
+"application."
+msgstr ""
+"Ansicht der Bausteine, die zur Erstellung von Mailings in Odoo E-Mail-"
+"Marketing verwendet werden."
+
+#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:279
+msgid ""
+"To build an email from scratch, select the :guilabel:`Plain Text` template, "
+"and Odoo provides a blank email canvas, which can be customized in a number "
+"of ways - either by using the front-end rich text editor that accepts slash "
+"(:guilabel:`/`) commands, or with the XML code editor when :ref:`Developer "
+"Mode (debug mode) ` is engaged, and the :guilabel:`>` icon"
+" is clicked."
+msgstr ""
+"Um eine E-Mail von Grund auf neu zu erstellen, wählen Sie die Vorlage "
+":guilabel:`Einfacher Text` und Odoo stellt eine leere E-Mail-Vorlage zur "
+"Verfügung, die auf verschiedene Weise angepasst werden kann – entweder mit "
+"der Online-Textverarbeitung des Frontends, der Schrägstrichbefehle "
+"(:guilabel:`/`) akzeptiert, oder mit dem XML-Code-Editor, wenn der "
+":ref:`Entwicklermodus (Fehlerbeseitigungsmodus)` aktiviert und das Symbol "
+":guilabel:`>` angeklickt ist."
+
+#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:286
+msgid "Settings tab"
+msgstr "Reiter „Einstellungen“"
+
+#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:288
+msgid ""
+"To the right of the :guilabel:`Mail Body` tab is the :guilabel:`Settings` "
+"tab."
+msgstr ""
+"Rechts neben dem Reiter :guilabel:`E-Mail-Text` befindet Sie der Reiter "
+":guilabel:`Einstellungen`."
+
+#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:291
+msgid ""
+"The options available in the :guilabel:`Settings` tab will be different, "
+"depending on if the :guilabel:`Mailing Campaigns` feature is activated in "
+"the :guilabel:`Settings` page of the :menuselection:`Email Marketing` "
+"application (:menuselection:`Email Marketing --> Configuration --> "
+"Settings`)."
+msgstr ""
+"Die im Reiter :guilabel:`Einstellungen` verfügbaren Optionen hängen davon "
+"ab, ob die Funktion :guilabel:`Mailingkampagnen` auf der Seite "
+":guilabel:`Einstellungen` der :menuselection:`E-Mail-Marketing`-App "
+"aktiviert ist (:menuselection:`E-Mail-Marketing --> Konfiguration --> "
+"Einstellungen`)."
+
+#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:296
+msgid ""
+"Without the :guilabel:`Mailing Campaigns` feature activated, the "
+":guilabel:`Settings` tab on the email detail form looks like this:"
+msgstr ""
+"Ohne die aktivierte Funktion :guilabel:`Mailingkampagnen` sieht der Reiter "
+":guilabel:`Einstellungen` auf dem E-Mail-Detailformular wie folgt aus:"
+
+#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst-1
+msgid ""
+"View of settings tab in Odoo Email Marketing app, without settings "
+"activated."
+msgstr ""
+"Ansicht des Reiters „Einstellungen“ in der Odoo-E-Mail-Marketing-App ohne "
+"aktivierte Einstellungen."
+
+#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:303
+msgid ""
+":guilabel:`Responsible`: choose an employee (in the database) to be "
+"responsible for this particular email."
+msgstr ""
+":guilabel:`Verantwortlich`: Wählen Sie einen Mitarbeiter (in der Datenbank) "
+"aus, der für diese bestimmte E-Mail verantwortlich ist."
+
+#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:305
+msgid ""
+":guilabel:`Send From`: designate an email alias that'll display as the "
+"sender of this particular email."
+msgstr ""
+":guilabel:`Senden von`: Geben Sie einen E-Mail-Alias an, der als Absender "
+"dieser bestimmten E-Mail angezeigt wird."
+
+#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:307
+msgid ""
+":guilabel:`Reply To`: designate an email alias to whom all the replies to "
+"this particular email will be sent."
+msgstr ""
+":guilabel:`Antwort an`: Geben Sie einen E-Mail-Alias an, an den alle "
+"Antworten auf diese bestimmte E-Mail gesendet werden sollen."
+
+#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:309
+msgid ""
+":guilabel:`Attachments`: if any specific documents are required (or helpful)"
+" for this event invite, they can be sent along with this email, by clicking "
+":guilabel:`ATTACH A FILE`, and adding the appropriate document(s)."
+msgstr ""
+":guilabel:`Anhänge`: Wenn bestimmte Dokumente für die Einladung zu dieser "
+"Veranstaltung benötigt werden (oder hilfreich sind), können sie mit dieser "
+"E-Mail mitgeschickt werden, indem Sie auf :guilabel:`EINE DATEI ANHÄNGEN` "
+"klicken und das/die entsprechende(n) Dokument(e) hinzufügen."
+
+#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:313
+msgid ""
+"When the :guilabel:`Mailing Campaigns` feature *is* activated, additional "
+":guilabel:`Marketing` options appear in the :guilabel:`Settings` tab, which "
+"look like this:"
+msgstr ""
+"Wenn die Funktion :guilabel:`Mailingkampagnen` aktiviert ist, erscheinen im "
+"Reiter :guilabel:`Einstellungen` zusätzliche :guilabel:`Marketing`-Optionen,"
+" die wie folgt aussehen:"
+
+#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst-1
+msgid ""
+"View of settings tab in Odoo Email Marketing when settings are activated."
+msgstr ""
+"Ansicht des Reiters „Einstellungen“ in Odoo E-Mail-Marketing, wenn die "
+"Einstellungen aktiviert sind."
+
+#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:320
+msgid ""
+"The additional features are: :guilabel:`Mailing Campaign`, :guilabel:`Allow "
+"A/B Testing`, and :guilabel:`A/B Testing percentage`."
+msgstr ""
+"Die zusätzlichen Funktionen sind: :guilabel:`Mailingkampagne`, "
+":guilabel:`A/B-Testing zulassen` und :guilabel:`A/B-Testing-Prozentsatz`."
+
+#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:324
+msgid "Mailing campaigns"
+msgstr "Mailingkampagnen"
+
+#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:326
+msgid ""
+"The :guilabel:`Mailing Campaign` field provides the option to add this "
+"particular email to a previously-made email campaign in the database. Click "
+"the empty field to reveal a drop-down menu containing all previously-made "
+"mailing campaigns in the database."
+msgstr ""
+"Das Feld :guilabel:`Mailingkampagne` bietet die Möglichkeit, diese bestimmte"
+" E-Mail zu einer bereits erstellten E-Mail-Kampagne in der Datenbank "
+"hinzuzufügen. Klicken Sie auf das leere Feld, um ein Drop-down-Menü mit "
+"allen bereits erstellten Mailingkampagnen in der Datenbank anzuzeigen."
+
+#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst-1
+msgid ""
+"View of a mailing campaign drop-down menu in Odoo Email Marketing "
+"application."
+msgstr ""
+"Ansicht des Drop-down-Menüs einer Mailingskampagne in der Odoo-E-Mail-"
+"Marketing-App."
+
+#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:334
+msgid ""
+"If the desired campaign isn't available in the initial drop-down menu, "
+"select :guilabel:`Search More` to reveal a complete list of all mailing "
+"campaigns in the database. Or, type the name of the desired mailing campaign"
+" in the :guilabel:`Mailing Campaign` field, until Odoo reveals the desired "
+"campaign in the drop-down menu. Then, select the desired campaign."
+msgstr ""
+"Wenn die gewünschte Kampagne nicht im anfänglichen Drop-down-Menü verfügbar "
+"ist, wählen Sie :guilabel:`Mehr suchen`, um eine vollständige Liste aller "
+"Mailingkampagnen in der Datenbank zu erhalten. Oder geben Sie den Namen der "
+"gewünschten Mailingkampagne in das Feld :guilabel:`Mailingkampagne` ein, bis"
+" Odoo die gewünschte Kampagne im Drop-Down-Menü anzeigt. Wählen Sie dann die"
+" gewünschte Kampagne aus."
+
+#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:340
+msgid "Create new mailing campaign (from Settings tab)"
+msgstr "Eine neue Mailingskampagne erstellen (aus dem Reiter „Einstellungen“)"
+
+#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:342
+msgid ""
+"To create a new campaign from this :guilabel:`Mailing Campaign` field, start"
+" typing the name of this new campaign, and select :guilabel:`Create "
+"[Campaign Name]` or :guilabel:`Create and Edit...`."
+msgstr ""
+"Um eine neue Kampagne in diesem Feld :guilabel:`Mailingkampagne` zu "
+"erstellen, geben Sie den Namen der neuen Kampagne ein und wählen Sie "
+":guilabel:`[Kampagnenname] erstellen` oder :guilabel:`Erstellen und "
+"bearbeiten ...`."
+
+#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:345
+msgid ""
+"Click :guilabel:`Create` to add this new mailing campaign to the database, "
+"and modify its settings in the future. And click :guilabel:`Create and "
+"Edit...` to add this new mailing campaign to the database, and Odoo reveals "
+"a pop-up window."
+msgstr ""
+"Klicken Sie auf :guilabel:`Erstellen`, um diese neue Mailing-Kampagne zur "
+"Datenbank hinzuzufügen und ihre Einstellungen in Zukunft zu ändern. Klicken "
+"Sie auf :guilabel:`Erstellen und Bearbeiten ...`, um diese neue "
+"Mailingkampagne zur Datenbank hinzuzufügen. Odoo öffnet ein Pop-up-Fenster."
+
+#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst-1
+msgid ""
+"View of the email mailing campaign pop-up window in Odoo Email Marketing "
+"application."
+msgstr ""
+"Ansicht des Pop-up-Fensters einer Mailingskampagne in der Odoo-E-Mail-"
+"Marketing-App."
+
+#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:353
+msgid ""
+"Here, the new mailing campaign can be further customized. Adjust the "
+":guilabel:`Campaign Name`, assign a :guilabel:`Responsible`, and add "
+":guilabel:`Tags`."
+msgstr ""
+"Hier kann die neue Mailingkampagne weiter angepasst werden. Passen Sie den "
+":guilabel:`Namen der Kampagne` an, weisen Sie einen "
+":guilabel:`Verantwortlichen` zu und fügen Sie :guilabel:`Stichwörter` hinzu."
+
+#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:356
+msgid ""
+"The top row of the :guilabel:`Create: Mailing Campaign` pop-up window is "
+"filled with analytical smart buttons. Each of which displays various metrics"
+" related to the campaign. When clicked, Odoo reveals a separate, more "
+"detailed page with even more in-depth statistics."
+msgstr ""
+"Die obere Zeile des Pop-up-Fensters :guilabel:`Mailingkampagne erstellen` "
+"ist mit analytischen intelligenten Schaltflächen gefüllt. Jede von ihnen "
+"zeigt verschiedene Metriken im Zusammenhang mit der Kampagne an. Wenn Sie "
+"darauf klicken, öffnet Odoo eine separate, detailliertere Seite mit noch "
+"detaillierteren Statistiken."
+
+#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:360
+msgid ""
+"The option to instantly a new communication from this pop-up window is "
+"available in the upper-left corner. The adjustable status bar is located in "
+"the upper-right."
+msgstr ""
+"Die Option zum sofortigen Erstellen einer neuen Mitteilung aus diesem Pop-"
+"up-Fenster ist in der oberen linken Ecke verfügbar. Die einstellbare "
+"Statusleiste befindet sich oben rechts."
+
+#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:363
+msgid ""
+"When all modifications are ready to be finalized, click :guilabel:`Save`. To"
+" delete the entire campaign, click :guilabel:`Discard`."
+msgstr ""
+"Wenn Sie fertig sind, klicken Sie auf :guilabel:`Speichern`. Um die gesamte "
+"Kampagne zu löschen, klicken Sie auf :guilabel:`Verwerfen`."
+
+#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:367
+msgid "Create new mailing campaign (from Campaigns page)"
+msgstr "Eine neue Mailingskampagne erstellen (aus der Kampagnenseite)"
+
+#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:369
+msgid ""
+"When the :guilabel:`Mailing Campaigns` feature is activated, a new "
+":guilabel:`Campaigns` option appears in the header of the *Email Marketing* "
+"application. Campaigns can also be created on this :guilabel:`Campaigns` "
+"page in the *Email Marketing* app."
+msgstr ""
+"Wenn die Funktion :guilabel:`Mailingkampagnen` aktiviert ist, erscheint eine"
+" neue Option :guilabel:`Kampagnen` in der Kopfzeile der *E-Mail-"
+"Marketing*-App. Auf dieser :guilabel:`Kampagnen`-Seite in der *E-Mail-"
+"Marketing*-App können auch Kampagnen erstellt werden."
+
+#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:373
+msgid ""
+"To do that, navigate to :menuselection:`Email Marketing app --> Campaigns "
+"--> Create`. When that's clicked, a pop-up window appears, in which the "
+":guilabel:`Campaign Name`, :guilabel:`Responsible`, and :guilabel:`Tags` can"
+" be added directly on the :guilabel:`Campaigns` dashboard."
+msgstr ""
+"Navigieren Sie dazu zu :guilabel:`E-Mail-Marketing --> Kampagnen --> Neu`. "
+"Wenn Sie darauf klicken, erscheint ein Pop-up-Fenster, in dem der "
+":guilabel:`Name der Kampagne`, :guilabel:`Verantwortliche` und "
+":guilabel:`Stichwörter` direkt auf dem :guilabel:`Kampagnen`-Dashboard "
+"hinzugefügt werden können."
+
+#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst-1
+msgid "View of the campaign pop-up window in Odoo Email Marketing."
+msgstr "Ansicht des Pop-up-Fensters für Kampagnen in Odoo E-Mail-Marketing."
+
+#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:381
+msgid ""
+"Click :guilabel:`Add` to add the campaign to the database, and freely edit "
+"it later on. Or, click :guilabel:`Edit` and Odoo reveals the campaign "
+"template form on a separate page, providing the opportunity to further edit "
+"the campaign, send communications related to the campaign, and analyze "
+"various metrics related to the campaign, via the smart buttons at the top of"
+" the form."
+msgstr ""
+"Klicken Sie auf :guilabel:`Hinzufügen`, um die Kampagne zur Datenbank "
+"hinzuzufügen und sie später frei zu bearbeiten. Oder klicken Sie auf "
+":guilabel:`Bearbeiten` und Odoo zeigt das Formular für die Kampagnenvorlage "
+"auf einer separaten Seite an. Dort haben Sie die Möglichkeit, die Kampagne "
+"weiter zu bearbeiten, Mitteilungen im Zusammenhang mit der Kampagne zu "
+"senden und verschiedene Metriken im Zusammenhang mit der Kampagne über die "
+"intelligenten Schaltflächen am oberen Rand des Formulars zu analysieren."
+
+#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:387
+msgid "A/B testing"
+msgstr "A/B-Tests"
+
+#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:389
+msgid ""
+"Back in the :guilabel:`Settings` tab of the mailing, if the :guilabel:`Allow"
+" A/B Testing` box is checked, recipients are only be mailed to once. This "
+"allows different mailings to be sent to randomly selected recipients. This "
+"tests the overall effectiveness of the mailing, and eliminates the need for "
+"duplicate messages."
+msgstr ""
+"Zurück im Reiter :guilabel:`Einstellungen` des Mailings, wenn das Kästchen "
+":guilabel:`A/B-Tests zulassen` markiert ist, werden die Empfänger nur einmal"
+" angeschrieben. Auf diese Weise können verschiedene Mailings an zufällig "
+"ausgewählte Empfänger verschickt werden. Auf diese Weise wird die "
+"Gesamtwirksamkeit des Mailings getestet, und es müssen keine doppelten "
+"Nachrichten verschickt werden."
+
+#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:394
+msgid ""
+"The :guilabel:`A/B Testing percentage` field represents the percentage of "
+"contacts in the database that this message will be mailed to, as a part of "
+"the :guilabel:`A/B Testing`. Enter a number between `1-100`. The recipients "
+"are randomly chosen."
+msgstr ""
+"Das Feld :guilabel:`Prozentsatz des A/B-Tests` gibt den Prozentsatz der "
+"Kontakte in der Datenbank an, an die diese Nachricht im Rahmen des "
+":guilabel:`A/B-Tests` versandt wird. Geben Sie eine Zahl zwischen `1-100` "
+"ein. Die Empfänger werden nach dem Zufallsprinzip ausgewählt."
+
+#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:399
+msgid "Send, schedule, or test"
+msgstr "Senden, planen oder testen"
+
+#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:401
+msgid ""
+"After finalizing the mailing, Odoo provides the following options in the "
+"upper-left corner of the email template page. Those options are: "
+":guilabel:`Send`, :guilabel:`Schedule`, and :guilabel:`Test`."
+msgstr ""
+"Nach der Fertigstellung des Mailings bietet Odoo die folgenden Optionen in "
+"der oberen linken Ecke der E-Mail-Vorlagenseite an. Diese Optionen sind: "
+":guilabel:`Senden`, :guilabel:`Planen` und :guilabel:`Testen`."
+
+#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:405
+msgid ""
+"While in :guilabel:`Edit` mode, there are also buttons to :guilabel:`Save` "
+"or :guilabel:`Discard` the mailing, as well."
+msgstr ""
+"Im Modus :guilabel:`Bearbeiten` gibt es auch Schaltflächen zum "
+":guilabel:`Speichern` oder :guilabel:`Verwerfen` der Sendung."
+
+#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:408
+msgid ""
+":guilabel:`Send` - Click to have Odoo send the email to the desired "
+"recipients. When Odoo has sent the mailing, the status changes to *Sent*."
+msgstr ""
+":guilabel:`Senden` – Klicken Sie darauf, damit Odoo die E-Mail an die "
+"gewünschten Empfänger sendet. Wenn Odoo das Mailing versendet hat, ändert "
+"sich der Status in *Gesendet*."
+
+#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:410
+msgid ""
+":guilabel:`Schedule` - Click to reveal a pop-up window, in which a future "
+"date-time is chosen. Odoo sends the mailing to the desired recipients at "
+"that specified date-time. When a date-time is chosen, the status of the "
+"mailing changes to *In Queue*."
+msgstr ""
+":guilabel:`Planen` – Klicken Sie darauf, um ein Pop-up-Fenster zu öffnen, in"
+" dem ein zukünftiges Datum ausgewählt wird. Odoo sendet das Mailing zum "
+"angegebenen Datum an die gewünschten Empfänger. Wenn ein Datum gewählt wird,"
+" ändert sich der Status des Mailings auf *In der Warteschlange*."
+
+#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:413
+msgid ""
+":guilabel:`Test` - Click to reveal a pop-up window, in which Odoo allows a "
+"sample email to be sent for testing purposes. Enter the desired recipient's "
+"email address in the :guilabel:`Recipients` field, and click :guilabel:`Send"
+" Sample Mail`."
+msgstr ""
+":guilabel:`Testen` – Klicken Sie darauf, um ein Pop-up-Fenster zu öffnen, in"
+" dem Odoo den Versand einer Muster-E-Mail zu Testzwecken ermöglicht. Geben "
+"Sie die E-Mail-Adresse des gewünschten Empfängers in das Feld "
+":guilabel:`Empfänger` ein, und klicken Sie auf :guilabel:`Mustermail "
+"senden`."
+
+#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:416
+msgid ""
+":guilabel:`Save` - Click to save the mailing as a draft, which can be edited"
+" (and sent) at a later date. When clicked, the status of the mailing stays "
+"as :guilabel:`Draft`."
+msgstr ""
+":guilabel:`Speichern` – Klicken Sie darauf, um das Mailing als Entwurf zu "
+"speichern, der zu einem späteren Zeitpunkt bearbeitet (und versendet) werden"
+" kann. Wenn Sie darauf klicken, bleibt der Status des Mailings auf "
+":guilabel:`Entwurf`."
+
+#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:418
+msgid ""
+":guilabel:`Discard` - Click to discard any changes that have been made since"
+" the last save."
+msgstr ""
+":guilabel:`Verwerfen` – Klicken Sie darauf, um alle Änderungen zu verwerfen,"
+" die seit dem letzten Speichern vorgenommen wurden."
+
+#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:421
+msgid ""
+"When :guilabel:`Save` or :guilabel:`Discard` is selected (while in "
+":guilabel:`Edit` mode), those options are replaced with an :guilabel:`Edit` "
+"button and a :guilabel:`Create` button. Click :guilabel:`Edit` to re-enter "
+":guilabel:`Edit` mode. Click :guilabel:`Create` to start creating a new "
+"mailing."
+msgstr ""
+"Wenn :guilabel:`Speichern` oder :guilabel:`Verwerfen` ausgewählt wird (im "
+":guilabel:`Bearbeiten`-Modus), werden diese Optionen durch eine "
+":guilabel:`Bearbeiten`-Schaltfläche und eine "
+":guilabel:`Erstellen`-Schaltfläche ersetzt. Klicken Sie auf "
+":guilabel:`Bearbeiten`, um wieder in den :guilabel:`Bearbeiten`-Modus zu "
+"gelangen. Klicken Sie auf :guilabel:`Erstellen`, um ein neues Mailing zu "
+"erstellen."
+
+#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:427
+msgid ""
+"By default, there's a daily limit applied for **all emails** sent throughout"
+" *all* applications. So, if there are remaining emails to be sent after a "
+"limit has been reached, those mailings *will not* be sent automatically the "
+"next day. The sending needs to be forced, by opening the email and clicking "
+":guilabel:`Retry`."
+msgstr ""
+"Standardmäßig gibt es ein tägliches Limit für **alle E-Mails**, die über "
+"*alle* Apps versendet werden. Wenn also nach Erreichen des Limits noch "
+"E-Mails zu versenden sind, werden diese am nächsten Tag *nicht* automatisch "
+"versendet. Der Versand muss erzwungen werden, indem man die E-Mail öffnet "
+"und auf :guilabel:`Wiederholen` klickt."
+
+#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/mailing_lists.rst:3
+#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/mailing_lists_blacklists.rst:15
+msgid "Mailing lists"
+msgstr "Mailinglisten"
+
+#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/mailing_lists.rst:5
+msgid ""
+"Mailing lists are important for a number of reasons. Mailing lists can "
+"provide valuable leads for sales teams, communicate with focus groups "
+"participants, contact consumers directly for useful feedback, and more."
+msgstr ""
+"Mailinglisten sind aus einer Reihe von Gründen wichtig. Mailinglisten können"
+" wertvolle Leads für Verkaufsteams liefern, mit Teilnehmern von Fokusgruppen"
+" kommunizieren, Verbraucher direkt für nützliches Feedback kontaktieren und "
+"vieles mehr."
+
+#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/mailing_lists.rst:10
+msgid "Create mailing lists"
+msgstr "Mailinglisten erstellen"
+
+#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/mailing_lists.rst:12
+msgid ""
+"To create a mailing list in the *Email Marketing* application, navigate to "
+":menuselection:`Mailing lists --> Mailing lists --> Create`. Clicking "
+":guilabel:`Create` reveals a pop-up window."
+msgstr ""
+"Um eine Mailingliste in der *E-Mail-Marketing*-App zu erstellen, navigieren "
+"Sie zu :menuselection:`Mailinglisten --> Mailinglisten --> Neu`. Wenn Sie "
+"auf :guilabel:`Neu` klicken, erscheint ein Pop-up-Fenster."
+
+#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/mailing_lists.rst-1
+msgid ""
+"View of the mailing list pop-up in the Odoo Email Marketing application."
+msgstr "Ansicht des Mailinglisten-Pop-ups in der Odoo-E-Mail-Marketing-App."
+
+#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/mailing_lists.rst:19
+msgid ""
+"In the pop-up, name the mailing list and designate if the mailing list "
+"should be public with the :guilabel:`Is Public` checkbox."
+msgstr ""
+"Benennen Sie im Pop-up-Fenster die Mailingliste und legen Sie mit dem "
+"Kontrollkästchen :guilabel:`Ist öffentlich` fest, ob die Mailingliste "
+"öffentlich sein soll."
+
+#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/mailing_lists.rst:22
+msgid ""
+"The :guilabel:`Is Public` option allows the mailing list to be accessible by"
+" recipients in the unsubscription page, making it possible for them to "
+"update their subscription preferences."
+msgstr ""
+"Mit der Option :guilabel:`Ist öffentlich` kann die Mailingliste von den "
+"Empfängern auf der Abmeldeseite eingesehen werden, sodass sie ihre "
+"Abonnementeinstellungen aktualisieren können."
+
+#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/mailing_lists.rst:25
+msgid ""
+"After those options have been configured, click :guilabel:`Create` to create"
+" the mailing list, which Odoo automatically adds to the :guilabel:`Mailing "
+"Lists` page."
+msgstr ""
+"Klicken Sie nach der Konfiguration dieser Optionen auf "
+":guilabel:`Erstellen`, um die Mailingliste zu erstellen, die Odoo "
+"automatisch der Seite :guilabel:`Mailinglisten` hinzufügt."
+
+#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/mailing_lists.rst:29
+msgid "Add contacts to a mailing list"
+msgstr "Kontakte zur Mailingliste hinzufügen"
+
+#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/mailing_lists.rst:31
+msgid ""
+"After a mailing list has been created (and added to the :guilabel:`Mailing "
+"Lists` dashboard), click on the desired mailing list to add contacts to the "
+"list."
+msgstr ""
+"Nachdem Sie eine Mailingliste erstellt (und zum "
+":guilabel:`Mailinglisten`-Dashboard hinzugefügt) haben, klicken Sie auf die "
+"gewünschte Mailingliste, um Kontakte zu dieser Liste hinzuzufügen."
+
+#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/mailing_lists.rst:34
+msgid ""
+"Clicking the desired mailing list reveals a separate :guilabel:`Mailing List"
+" Contacts` page, in which contacts can be added to this specific list by "
+"clicking :guilabel:`Create`, and adding contact information directly on a "
+"separate contact detail form."
+msgstr ""
+"Wenn Sie auf die gewünschte Mailingliste klicken, erscheint eine separate "
+"Seite :guilabel:`Mailinglisten-Kontakte`, auf der Kontakte zu dieser "
+"speziellen Liste hinzugefügt werden können, indem Sie auf :guilabel:`Neu` "
+"klicken und die Kontaktinformationen direkt in ein separates Formular für "
+"Kontaktdetails eingeben."
+
+#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/mailing_lists.rst:38
+msgid ""
+"Or, while in the :menuselection:`Email Marketing` application, navigate to "
+":menuselection:`Mailing Lists --> Mailing List Contacts`. Doing so reveals a"
+" separate page with all the mailing list contacts in the database."
+msgstr ""
+"Oder navigieren Sie in der :menuselection:`E-Mail-Marketing`-App auf "
+":menuselection:`Mailinglisten --> Mailingslisten-Kontakte`. Daraufhin wird "
+"eine separate Seite mit allen Kontakten der Mailingliste in der Datenbank "
+"angezeigt."
+
+#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/mailing_lists.rst:42
+msgid ""
+"From here, click :guilabel:`Create`, and add a contact with the same "
+"previous steps. Or, click the :guilabel:`Import` icon (to the right of the "
+":guilabel:`Create` button) to import contacts into the database."
+msgstr ""
+"Klicken Sie hier auf die Schaltfläche :guilabel:`Neu` und fügen Sie einen "
+"Kontakt mit denselben Schritten wie zuvor hinzu. Oder klicken Sie auf das "
+"Symbol :guilabel:`Importieren` (rechts neben der Schaltfläche "
+":guilabel:`Neu`), um Kontakte in die Datenbank zu importieren."
+
+#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/mailing_lists.rst:46
+msgid ""
+"Once contacts are in the database, click into the desired contact's detail "
+"form, and add the preferred mailing list in the :guilabel:`Mailing List` tab"
+" (at the bottom of the contact detail form), by clicking :guilabel:`Add a "
+"line`, and selecting the desired mailing list. Multiple mailing lists can be"
+" added to a single contact's detail form."
+msgstr ""
+"Sobald sich die Kontakte in der Datenbank befinden, klicken Sie auf das "
+"Detailformular des gewünschten Kontakts und fügen Sie die bevorzugte "
+"Mailingliste im Reiter :guilabel:`Mailingliste` (am unteren Rand des "
+"Detailformulars des Kontakts) hinzu, indem Sie auf :guilabel:`Zeile "
+"hinzufügen` klicken und die gewünschte Mailingliste auswählen. Dem "
+"Detailformular eines einzelnen Kontakts können mehrere Mailinglisten "
+"hinzugefügt werden."
+
+#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/mailing_lists.rst-1
+msgid ""
+"View of a contact detail form with mailing list tab in Odoo Email Marketing."
+msgstr ""
+"Ansicht des Detailformulars des Kontakts mit dem Reiter „Mailingliste“ in "
+"Odoo E-Mail-Marketing."
+
+#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/mailing_lists.rst:56
+msgid "Create new mailing list from contact detail form"
+msgstr "Neue Mailingliste aus dem Detailsformular des Kontakts erstellen"
+
+#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/mailing_lists.rst:58
+msgid ""
+"To create a mailing list from a contact detail form, click :guilabel:`Add a "
+"line`, and type in the name of a new mailing list in the empty field that "
+"appears. Then, select either :guilabel:`Create` or :guilabel:`Create and "
+"Edit...`."
+msgstr ""
+"Um eine Mailingliste aus dem Detailformular des Kontakts zu erstellen, "
+"klicken Sie auf :guilabel:`Zeile hinzufügen`, und geben Sie den Namen einer "
+"neuen Mailingliste in das leere Feld ein, das erscheint. Wählen Sie dann "
+"entweder :guilabel:`Erstellen` oder :guilabel:`Erstellen und bearbeiten "
+"...`."
+
+#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/mailing_lists.rst-1
+msgid ""
+"View of the new mailing list drop-down on contact form in Odoo Email "
+"Marketing."
+msgstr ""
+"Ansicht des Drop-down-Menüs der neuen Mailingsliste auf dem Kontaktformular "
+"in Odoo E-Mail-Marketing."
+
+#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/mailing_lists.rst:66
+msgid ""
+"The :guilabel:`Create` option quickly creates the mailing list to the "
+"contact detail form, and the list can be configured at a later date. The "
+":guilabel:`Create and Edit...` option creates the mailing list, and reveals "
+"a pop-up window, in which the new mailing list can be configured right away."
+msgstr ""
+"Mit der Option :guilabel:`Erstellen` wird die Mailingliste für das "
+"Detailformular des Kontakts schnell erstellt, und die Liste kann später "
+"konfiguriert werden. Die Option :guilabel:`Erstellen und Bearbeiten ...` "
+"erstellt die Mailingliste und öffnet ein Pop-up-Fenster, in dem die neue "
+"Mailingliste sofort konfiguriert werden kann."
+
+#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/mailing_lists.rst-1
+msgid ""
+"View of the create and edit mailing list pop-up in Odoo Email Marketing."
+msgstr ""
+"Ansicht des Pop-ups zum Erstellen und Bearbeiten der Mailingliste in Odoo "
+"E-Mail-Marketing."
+
+#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/mailing_lists.rst:76
+msgid "Link a mailing list to website (Newsletter blocks)"
+msgstr "Eine Mailingliste mit einer Website verknüpfen (Newsletter-Block)"
+
+#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/mailing_lists.rst:78
+msgid ""
+"When a mailing list is created in the database, Odoo provides the option to "
+"directly link the mailing list on the Odoo-built website (created via Odoo's"
+" :guilabel:`Website` application)."
+msgstr ""
+"Wenn eine Mailingliste in der Datenbank erstellt wird, bietet Odoo die "
+"Möglichkeit, die Mailingliste direkt mit der von Odoo erstellten Website zu "
+"verknüpfen (erstellt über die :guilabel:`Website`-App)."
+
+#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/mailing_lists.rst:81
+msgid ""
+"To link a mailing list to a website, navigate to the front-end of the "
+"website, and enter :guilabel:`Edit` mode by clicking :guilabel:`Edit` in the"
+" upper-right corner. When clicked, Odoo reveals a right-sidebar, filled with"
+" drag-and-drop *Building Blocks* that are packed with various features, "
+"options, and design elements."
+msgstr ""
+"Um eine Mailingliste mit einer Website zu verknüpfen, navigieren Sie zum "
+"Frontend der Website und rufen den :guilabel:`Bearbeiten`-Modus auf, indem "
+"Sie in der oberen rechten Ecke auf :guilabel:`Bearbeiten` klicken. Wenn Sie "
+"darauf klicken, zeigt Odoo eine rechte Seitenleiste an, die mit Drag-and-"
+"Drop-Bausteinen gefüllt ist, die verschiedene Funktionen, Optionen und "
+"Designelemente enthalten."
+
+#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/mailing_lists.rst:86
+msgid ""
+"Then, to add a *subscription field* for a specific mailing list onto a "
+"website, drag-and-drop any of the :guilabel:`Newsletter` options "
+"(:guilabel:`Newsletter Block`, :guilabel:`Newsletter Popup`, or "
+":guilabel:`Newsletter`)."
+msgstr ""
+"Um dann ein *Abonnementfeld* für eine bestimmte Mailingliste auf einer "
+"Website hinzuzufügen, ziehen Sie eine der :guilabel:`Newsletter`-Optionen "
+"(:guilabel:`Newsletter-Block`, :guilabel:`Newsletter-Pop-up` oder "
+":guilabel:`Newsletter`) per Drag-and-Drop."
+
+#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/mailing_lists.rst:91
+msgid ""
+"To quickly locate the :guilabel:`Newsletter` building block options (while "
+"in :guilabel:`Edit` mode on the front-end of the website), type `Newsletter`"
+" into the search bar, located in the right sidebar, under the "
+":guilabel:`Blocks` tab, and Odoo reveals the three different "
+":guilabel:`Newsletter` block options."
+msgstr ""
+"Um die :guilabel:`Newsletter`-Bausteinoptionen schnell zu finden (im "
+":guilabel:`Bearbeiten`-Modus auf dem Frontend der Website), geben Sie "
+"`Newsletter` in die Suchleiste ein, die sich in der rechten Seitenleiste im "
+"Reiter :guilabel:`Blöcke` befindet, und Odoo zeigt die drei verschiedenen "
+":guilabel:`Newsletter`-Blockoptionen an."
+
+#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/mailing_lists.rst:0
+msgid ""
+"View of how to quickly search for Newsletter blocks in the Odoo Website "
+"application."
+msgstr ""
+"Ansicht, wie Sie schnell nach Newsletter-Blöcken in Odoo Website suchen "
+"können."
+
+#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/mailing_lists.rst:100
+msgid ""
+"When a :guilabel:`Newsletter` block is dragged onto the body of the website,"
+" Odoo reveals a pop-up window, in which the desired mailing list is selected"
+" from a drop-down menu (and linked) to this block on the website."
+msgstr ""
+"Wenn ein :guilabel:`Newsletter`-Block auf die Website gezogen wird, öffnet "
+"Odoo ein Pop-up-Fenster, in dem die gewünschte Mailingliste aus einem Drop-"
+"down-Menü ausgewählt (und mit diesem Block auf der Website verknüpft) wird."
+
+#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/mailing_lists.rst-1
+msgid "View of the add mailing list subscription pop-up on an Odoo Website."
+msgstr ""
+"Ansicht des Pop-up-Fensters zum Hinzufügen von Mailinglisten-Abonnements auf"
+" einer Odoo-Website."
+
+#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/mailing_lists.rst:108
+msgid ""
+":guilabel:`Newsletter Block` - Adds a block onto the webpage, providing "
+"visitors with the option to add their email address to this mailing list, "
+"and subscribe to future communications."
+msgstr ""
+":guilabel:`Newsletter-Block` – Fügt einen Block auf der Webseite ein, der "
+"den Besuchern die Möglichkeit gibt, ihre E-Mail-Adresse in diese "
+"Mailingliste einzutragen und zukünftige Mitteilungen zu abonnieren."
+
+#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/mailing_lists.rst:111
+msgid "Here's an example of a :guilabel:`Newsletter Block`."
+msgstr "Hier sehen Sie ein Beispiel eines :guilabel:`Newsletter-Blocks`."
+
+#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/mailing_lists.rst:0
+msgid "View of a sample newsletter block in the Odoo Website application."
+msgstr "Ansicht eines Beispiels eines Newsletter-Blocks in Odoo Website."
+
+#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/mailing_lists.rst:116
+msgid ""
+":guilabel:`Newsletter Popup` - Tells Odoo to reveal a subscription pop-up "
+"window to occur at a certain part of the webpage. When the visitor scrolls "
+"to this predetermined point, a pop-up subscription window appears, asking "
+"for their email address to subscribe to the mailing list. The pop-up window "
+"can be edited further to fit any business needs."
+msgstr ""
+":guilabel:`Newsletter-Pop-up` – Weist Odoo an, ein Pop-up-Fenster für die "
+"Anmeldung an einer bestimmten Stelle der Webseite zu öffnen. Wenn der "
+"Besucher diesen festgelegeten Punkt scrollt, erscheint ein Pop-up-Fenster, "
+"in dem er nach seiner E-Mail-Adresse gefragt wird, um sich für die "
+"Mailingliste anzumelden. Das Pop-up-Fenster kann weiter bearbeitet werden, "
+"um es an die Bedürfnisse des Unternehmens anzupassen."
+
+#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/mailing_lists.rst:121
+msgid "Here's an example of a :guilabel:`Newsletter Popup`."
+msgstr "Hier sehen Sie ein Beispiel eines :guilabel:`Newsletter-Pop-ups`."
+
+#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/mailing_lists.rst:0
+msgid "View of a sample newsletter pop-up sample on an Odoo Website."
+msgstr "Ansicht eines Beispiels eines Newsletter-Pop-ups in Odoo Website."
+
+#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/mailing_lists.rst:126
+msgid ""
+":guilabel:`Newsletter` - Provides visitors with a simple field to add their "
+"email address to the mailing list, and subscribe to future mailings in the "
+"footer (or anywhere else on the page)."
+msgstr ""
+":guilabel:`Newsletter` – Bietet Besuchern ein einfaches Feld, um ihre "
+"E-Mail-Adresse in die Mailingliste einzutragen und künftige Mailings in der "
+"Fußzeile (oder an anderer Stelle auf der Seite) zu abonnieren."
+
+#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/mailing_lists.rst:129
+msgid "Here's an example of a :guilabel:`Newsletter` dynamic block."
+msgstr ""
+"Hier sehen Sie ein Beispiel eines dynamischen Blocks :guilabel:`Newsletter`."
+
+#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/mailing_lists.rst:0
+msgid "View of a Newsletter dynamic block on an Odoo Website."
+msgstr ""
+"Ansicht eines Beispiels eines dynamischen Newsletter-Blocks in Odoo Website."
+
+#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/mailing_lists.rst:135
+#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/unsubscriptions.rst:73
+msgid ":doc:`/applications/marketing/email_marketing`"
+msgstr ":doc:`/applications/marketing/email_marketing`"
+
+#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/unsubscriptions.rst:3
+msgid "Manage unsubscriptions (Blacklist)"
+msgstr "Abmeldungen verwalten (Schwarze Liste)"
+
+#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/unsubscriptions.rst:5
+msgid ""
+"Providing recipients with the power to unsubscribe from mailing lists is not"
+" only a smart business practice, it's often a legal requirement. By allowing"
+" recipients to unsubscribe from a mailing list establishes a sense of trust "
+"with an audience, and helps companies appear genuine (and not spammy)."
+msgstr ""
+"Den Empfängern die Möglichkeit zu geben, sich von Mailinglisten abzumelden, "
+"ist nicht nur eine kluge Geschäftspraxis, sondern oft auch gesetzlich "
+"vorgeschrieben. Indem man den Empfängern die Möglichkeit gibt, sich von "
+"einer Mailingliste abzumelden, schafft man ein Gefühl des Vertrauens bei der"
+" Zielgruppe und hilft Unternehmen, authentisch (und nicht als Spam) zu "
+"erscheinen."
+
+#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/unsubscriptions.rst:10
+msgid "Enable the Blacklist feature"
+msgstr "Die Funktion „Schwarze Liste“ aktivieren"
+
+#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/unsubscriptions.rst:12
+msgid ""
+"First, the *Blacklist* feature must be enabled. To do that, navigate to "
+":menuselection:`Email Marketing app --> Configuration --> Settings`, enable "
+"to :guilabel:`Blacklist Options when Unsubscribing`, and click "
+":guilabel:`Save`."
+msgstr ""
+"Zunächst muss die Funktion *Schwarze Liste* aktiviert werden. Navigieren Sie"
+" dazu zu :menuselection:`E-Mail-Marketing --> Konfiguration --> "
+"Einstellungen`, aktivieren Sie :guilabel:`Option „Schwarze Liste“ bei "
+"Abmeldung`, und klicken Sie auf :guilabel:`Speichern`."
+
+#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/unsubscriptions.rst-1
+msgid ""
+"View of the blacklist feature in the Settings page of the Odoo Email "
+"Marketing app."
+msgstr ""
+"Ansicht der Funktion „Schwarze Liste“ auf der Einstellungsseite der Odoo-E-"
+"Mail-Marketing-App."
+
+#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/unsubscriptions.rst:20
+msgid ""
+"With that feature activated, an *Unsubscribe* link appears in mailings. If a"
+" recipient clicks that link, Odoo reveals a :guilabel:`Unsubscriptions` "
+"page, where they can directly manage their subscriptions."
+msgstr ""
+"Wenn diese Funktion aktiviert ist, erscheint in den Mailings ein Link "
+"*Abmelden*. Wenn ein Empfänger auf diesen Link klickt, öffnet Odoo eine "
+":guilabel:`Abmeldungsseite`, auf der er seine Abonnements direkt verwalten "
+"kann."
+
+#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/unsubscriptions.rst:25
+msgid ""
+"With a test mailing, clicking the :guilabel:`Unsubscribe` link reveals an "
+"error page (*error 403 - Access Denied*). To make sure the link is working "
+"properly, create the mailing, and only send it to a personal email."
+msgstr ""
+"Bei einem Test-Mailing wird beim Anklicken des Links :guilabel:`Abmelden` "
+"eine Fehlerseite angezeigt (*Fehler 403 – Zugriff verweigert*). Um "
+"sicherzustellen, dass der Link richtig funktioniert, erstellen Sie das "
+"Mailing und senden Sie es nur an eine persönliche E-Mail."
+
+#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/unsubscriptions.rst:30
+#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/mailing_lists_blacklists.rst:102
+msgid "Blacklist"
+msgstr "Schwarze Liste"
+
+#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/unsubscriptions.rst:32
+msgid ""
+"In addition to having the option to *Unsubscribe* from specific mailing "
+"lists, the recipient can also *Blacklist* themselves, meaning they will not "
+"receive *any* more emails."
+msgstr ""
+"Neben der Möglichkeit, sich von bestimmten Mailinglisten abzumelden, kann "
+"sich der Empfänger auch auf eine *Schwarze Liste* setzen, was bedeutet, dass"
+" er *keine* weiteren E-Mails erhält."
+
+#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/unsubscriptions.rst:36
+msgid ""
+"The mailing list has to be configured as *Public* in order to be visible for"
+" users."
+msgstr ""
+"Die Mailingliste muss als *öffentlich* konfiguriert werden, damit sie für "
+"die Benutzer sichtbar ist."
+
+#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/unsubscriptions.rst:38
+msgid ""
+"To view a complete collection of blacklisted email addresses, navigate to "
+":menuselection:`Email Marketing app --> Configuration --> Blacklisted Email "
+"Addresses`."
+msgstr ""
+"Um eine vollständige Übersicht der auf der schwarzen Liste stehenden E-Mail-"
+"Adressen anzuzeigen, navigieren Sie zu :menuselection:`E-Mail-Marketing --> "
+"Konfiguration --> E-Mail-Adressen auf der schwarzen Liste`."
+
+#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/unsubscriptions.rst-1
+msgid "View of the blacklisted email addresses page in Odoo Email Marketing."
+msgstr ""
+"Ansicht der Seite „E-Mail-Adressen auf der schwarzen Liste“ in Odoo E-Mail-"
+"Marketing."
+
+#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/unsubscriptions.rst:45
+msgid ""
+"When a blacklisted record is selected from this page, Odoo reveals a "
+"separate page with that blacklisted recipient's contact information."
+msgstr ""
+"Wenn ein auf der schwarzen Liste stehender Datensatz auf dieser Seite "
+"ausgewählt wird, zeigt Odoo eine separate Seite mit den Kontaktinformationen"
+" des Empfängers an, der auf der schwarzen Liste steht."
+
+#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/unsubscriptions.rst-1
+msgid "View of a blacklisted contact detail form in Odoo Email Marketing."
+msgstr ""
+"Ansicht des Detailformulars des Kontakts, der auf der schwarzen Liste steht,"
+" in Odoo E-Mail-Marketing."
+
+#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/unsubscriptions.rst:52
+msgid ""
+"In the :guilabel:`Chatter` of this page, there's a time-stamped message, "
+"informing the user when that recipient blacklisted themselves (via a "
+":guilabel:`Mail Blacklist created` log note)."
+msgstr ""
+"Im :guilabel:`Chatter` dieser Seite befindet sich eine mit einem Zeitstempel"
+" versehene Nachricht, die den Benutzer darüber informiert, wann der "
+"Empfänger sich selbst auf die schwarze Liste gesetzt hat (über einen "
+":guilabel:`E-Mail auf schwarze Kiste gesetzt`-Protokollvermerk)."
+
+#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/unsubscriptions.rst:56
+msgid "Unblacklist contacts"
+msgstr "Kontakte aus der schwarzen Liste entfernen"
+
+#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/unsubscriptions.rst:58
+msgid ""
+"To *Unblacklist* contacts, click the :guilabel:`Unblacklist` button in the "
+"upper-left corner to remove the contact from the blacklist, allowing them to"
+" receive mailings once again."
+msgstr ""
+"Um Kontakte von der schwarzen Liste zu entfernen, klicken Sie auf die "
+"Schaltfläche :guilabel:`Von schwarzer Liste entfernen` in der oberen linken "
+"Ecke, um den Kontakt von der schwarzen Liste zu entfernen, sodass er wieder "
+"Mailings erhalten kann."
+
+#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/unsubscriptions.rst:61
+msgid ""
+"When :guilabel:`Unblacklist` is clicked, a pop-up appears. In this pop-up, "
+"the specific email address is listed, and there's a :guilabel:`Reason` "
+"field, in which a reason can be entered, explaining why this particular "
+"contact was removed from the blacklist."
+msgstr ""
+"Wenn Sie auf :guilabel:`Von schwarzer Liste entfernen` klicken, erscheint "
+"ein Pop-up. In diesem Pop-up wird die spezifische E-Mail-Adresse aufgelistet"
+" und es gibt ein Feld :guilabel:`Begründung`, in das eine Begründung "
+"eingegeben werden kann, der erklärt, warum dieser bestimmte Kontakt von der "
+"schwarzen Liste entfernt wurde."
+
+#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/unsubscriptions.rst-1
+msgid ""
+"View of the unblacklist pop-up window in the Odoo Email Marketing "
+"application."
+msgstr ""
+"Ansicht des Pop-up-Fensters für Entfernung von der schwarzen Liste in der "
+"Odoo-E-Mail-Marketing-App."
+
+#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/unsubscriptions.rst:69
+msgid ""
+"After filling in the fields, click :guilabel:`Confirm` to officially remove "
+"that particular contact from the blacklist."
+msgstr ""
+"Nachdem Sie die Felder ausgefüllt haben, klicken Sie auf "
+":guilabel:`Bestätigen`, um den betreffenden Kontakt offiziell von der "
+"schwarzen Liste zu entfernen."
+
#: ../../content/applications/marketing/events.rst:5
msgid "Events"
msgstr "Events"
@@ -49,6 +1681,13 @@ msgid ""
" automated emails, and generate rich reporting data once the event accepts "
"registrations."
msgstr ""
+"Odoo Veranstaltungen bietet Veranstaltern ein ganzes Arsenal an Planungs-, "
+"Kommunikations- und Berichtstools, um ein eindrucksvolles und fesselndes "
+"Erlebnis für Kunden zu schaffen. Die Mitarbeiter können Veranstaltungen auf "
+"ihrer Website erstellen und veröffentlichen, Tickets online verkaufen, "
+"Tickets mit dem Odoo-Barcode scannen, automatisierte E-Mails versenden und "
+"umfangreiche Berichtsdaten generieren, sobald die Veranstaltung Anmeldungen "
+"annimmt."
#: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst:11
msgid "Kanban concepts and organization"
@@ -62,12 +1701,20 @@ msgid ""
"date/time of the event, along with the number of expected (and confirmed) "
"attendees."
msgstr ""
+"Um loszulegen, klicken Sie auf die :guilabel:`Veranstaltungen`-App auf dem "
+"Hauptdashboard, die dann zur Kanban-Ansicht führt, die mit einer Vielzahl "
+"von Pipeline-Phasen gefüllt ist. Auf jeder Veranstaltungskarte sind wichtige"
+" Informationen aufgeführt, z. B. das Datum und die Uhrzeit der Veranstaltung"
+" sowie die Anzahl der erwarteten (und bestätigten) Teilnehmer."
#: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst:18
msgid ""
"To create a new stage, click :guilabel:`Add a Column` and provide a "
"befitting title to reflect the purpose of that stage."
msgstr ""
+"Um eine neue Phase zu erstellen, klicken Sie auf :guilabel:`Spalte "
+"hinzufügen` und geben Sie einen passenden Titel ein, der den Zweck dieser "
+"Phase widerspiegelt."
#: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst:21
msgid ""
@@ -76,30 +1723,42 @@ msgid ""
"presentation, via the :guilabel:`Settings` menu to the right of each stage's"
" title, which is represented by a gear icon."
msgstr ""
+"Um die Phasen neu anzuordnen, ziehen Sie sie einfach per Drag-and-Drop in "
+"die richtige Reihenfolge. Phasen können im Kanban auch „eingeklappt“ werden,"
+" um eine übersichtlichere Darstellung zu erreichen. Dies geschieht über das "
+"Menü :guilabel:`Einstellungen` rechts neben dem Titel jeder Phase, das durch"
+" ein Zahnradsymbol dargestellt wird."
#: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst:26
msgid ""
"The gear icon, by default, is hidden and will appear next to the "
":guilabel:`+` icon when moused over."
msgstr ""
+"Das Zahnradsymbol ist standardmäßig ausgeblendet und erscheint neben dem "
+"-Symbol :guilabel:`+`, wenn man mit der Maus darüber fährt."
#: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst:29
msgid "When clicked, a drop-down menu of settings will appear."
-msgstr ""
+msgstr "Durch Klick erscheint ein Drop-down-Menü der Einstellungen."
#: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst-1
msgid "Overview of events setting with the kanban view in Odoo Events."
msgstr ""
+"Übersicht der Veranstaltungseinstellungen mit der Kanban-Ansicht in Odoo "
+"Veranstaltungen."
#: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst:36
msgid "Create a new event"
-msgstr ""
+msgstr "Eine neue Veranstaltung erstellen"
#: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst:38
msgid ""
"To create an event, click :guilabel:`Create` from the Events dashboard. Odoo"
" will then direct the page to a blank event template form."
msgstr ""
+"Klicken Sie zur Erstellung einer Veranstaltung im Veranstaltungsdashboard "
+"auf :guilabel:`Neu`. Odoo leitet die Seite dann zu einem leeren Formular für"
+" eine Veranstaltungsvorlage weiter."
#: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst:41
msgid ""
@@ -107,27 +1766,39 @@ msgid ""
"existing data in the Odoo database or by creating and editing new field "
"data. Key information to enter for the event includes:"
msgstr ""
+"Füllen Sie im Veranstaltungsformular die erforderlichen Felder aus, indem "
+"Sie entweder aus vorhandenen Daten in der Odoo-Datenbank auswählen oder neue"
+" Felddaten erstellen und bearbeiten. Zu den wichtigsten Informationen, die "
+"Sie für die Veranstaltung eingeben müssen, gehören:"
#: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst:45
msgid ":guilabel:`Event Name`: give the event a title."
msgstr ""
+":guilabel:`Veranstaltungsname`: Geben Sie der Veranstaltung einen Titel."
#: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst:46
msgid ""
":guilabel:`Date`: includes the start and end dates/times for the event."
msgstr ""
+":guilabel:`Datum`: Beinhaltet das Start- und Enddatum sowie die Uhrzeiten "
+"der Veranstaltung."
#: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst:47
msgid ""
":guilabel:`Timezone`: covers the timezone for when the event is taking "
"place."
msgstr ""
+":guilabel:`Zeitzone`: Deckt die Zeitzone ab, in der die Veranstaltung "
+"stattfindet."
#: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst:48
msgid ""
":guilabel:`Template`: choose from a pre-built event template or build a "
"custom one and connect it here."
msgstr ""
+":guilabel:`Vorlage`: Wählen Sie aus einer vorgefertigten "
+"Veranstaltungsvorlage oder erstellen Sie eine eigene und verbinden Sie sie "
+"hier."
#: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst:50
msgid ""
@@ -135,36 +1806,52 @@ msgid ""
"`tradeshow`). Tags help better organize event cards in the kanban and are "
"useful when using search filters during reporting periods."
msgstr ""
+":guilabel:`Stichwörter`: Fügen sie Stichwörter hinzu, um kurz anzugeben, "
+"worum bei der Veranstaltung geht (z. B. „Messe“). Stichwörter helfen dabei, "
+"die Veranstaltungskarten im Kanban besser zu organisieren und sind nützlich "
+"bei der Verwendung von Suchfiltern in Berichtszeiträumen."
#: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst:53
msgid ""
":guilabel:`Organizer`: detail the organizer(s) for the event. This field is "
"usually the company that owns the Odoo database, or a vendor."
msgstr ""
+":guilabel:`Organisator`: Geben Sie den/die Organisator(en) für die "
+"Veranstaltung an. Bei diesem Feld handelt es sich in der Regel um das "
+"Unternehmen, das Eigentümer der Odoo-Datenbank ist, oder um einen Anbieter."
#: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst:55
msgid ""
":guilabel:`Responsible`: name the point person who is responsible for "
"organizing the event."
msgstr ""
+":guilabel:`Verantwortlich`: Nennen Sie die Person, die für die Organisation "
+"der Veranstaltung verantwortlich ist."
#: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst:56
msgid ""
":guilabel:`Website`: indicate which Odoo website(s) the event event should "
"be published to."
msgstr ""
+":guilabel:`Website`: Geben Sie an, auf welchen Odoo-Webseiten die "
+"Veranstaltung veröffentlicht werden soll."
#: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst:57
msgid ""
":guilabel:`Venue`: list the venue details here if it's a new record, or "
"choose from an existing location."
msgstr ""
+":guilabel:`Veranstaltungsort`: Geben Sie hier die Details zum "
+"Veranstaltungsort an, wenn es sich um einen neuen Datensatz handelt, oder "
+"wählen Sie einen bereits vorhandenen Ort aus."
#: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst:59
msgid ""
":guilabel:`Limit Registrations`: when enabled, this setting caps the "
"attendee registrations to a specified amount"
msgstr ""
+":guilabel:`Anmeldungen beschränken`: Wenn aktiviert, begrenzt diese "
+"Einstellung die Teilnehmeranmeldungen auf eine bestimmte Anzahl"
#: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst:61
msgid ""
@@ -172,6 +1859,10 @@ msgid ""
"confirmation request that gets sent by email to event registrants, and "
"automatically confirms their registration."
msgstr ""
+":guilabel:`Automatische Bestätigung`: Wenn diese Einstellung aktiviert ist, "
+"wird die Bestätigungsanfrage, die per E-Mail an die Teilnehmer der "
+"Veranstaltung gesendet wird, übersprungen und die Anmeldung automatisch "
+"bestätigt."
#: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst:64
msgid ""
@@ -180,10 +1871,14 @@ msgid ""
":guilabel:`Questions` tab if registrations should require additional "
"information."
msgstr ""
+"Sobald die Felder im Veranstaltungsformular ausgefüllt sind, wechseln Sie "
+"zum Reiter :guilabel:`Tickets` und :guilabel:`Kommunikation` und optional "
+"zum Reiter :guilabel:`Fragen`, wenn für die Anmeldung zusätzliche "
+"Informationen erforderlich sind."
#: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst:69
msgid "Add and sell event tickets"
-msgstr ""
+msgstr "Veranstaltungstickets hinzufügen und verkaufen"
#: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst:71
msgid ""
@@ -192,6 +1887,10 @@ msgid ""
"for registrations, as well as the maximum number of tickets that can be "
"sold."
msgstr ""
+"Fügen Sie im Reiter :guilabel:`Tickets` Zeilen für jeden Tickettyp hinzu, "
+"den Sie für die Veranstaltung anbieten möchten. Legen Sie hier den "
+"Ticketpreis, das Start-/Enddatum für die Anmeldungen sowie die maximale "
+"Anzahl der Tickets fest, die verkauft werden können."
#: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst:75
msgid ""
@@ -199,14 +1898,19 @@ msgid ""
":guilabel:`Registration` button will be displayed on the event's page by "
"default."
msgstr ""
+"Wenn der Verkauf von Tickets für die Veranstaltung nicht erforderlich ist, "
+"wird auf der Veranstaltungsseite standardmäßig eine einfache Schaltfläche "
+":guilabel:`Anmeldung` angezeigt."
#: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst-1
msgid "View of the ticket tab in Odoo Events."
-msgstr ""
+msgstr "Ansicht des Reiters „Tickets“ in Odoo Veranstaltungen."
#: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst:83
msgid "Send automated emails, text, and social posts to event attendees"
msgstr ""
+"Automatische E-Mails, Texte und Social-Media-Beiträge an "
+"Veranstaltungsteilnehmer senden"
#: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst:85
msgid ""
@@ -216,6 +1920,13 @@ msgid ""
" tab form, and then choose (or create) a communications template using the "
"drop-down menu under the :guilabel:`Template` column."
msgstr ""
+"Konfigurieren Sie im Reiter :guilabel:`Kommunikation` personalisierte "
+"E-Mail-, SMS- oder Social-Media-Beitragsnachrichten, um mit den "
+"Veranstaltungsteilnehmern in Kontakt zu bleiben. Klicken Sie für jede "
+"Kommunikation auf :guilabel:`Zeile hinzufügen` im Reiter "
+":guilabel:`Kommunikation` und wählen Sie dann eine Kommunikationsvorlage aus"
+" dem Drop-down-Menü in der Spalte :guilabel:`Vorlage` aus (oder erstellen "
+"Sie eine)."
#: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst:90
msgid ""
@@ -226,6 +1937,12 @@ msgid ""
"to send communications `Immediately` after a specified :guilabel:`Trigger` "
"is activated."
msgstr ""
+"Legen Sie danach das :guilabel:`Intervall` und die :guilabel:`Einheit` der "
+"Zeit fest, wie oft die Mitteilung gesendet werden soll; verwenden Sie diese "
+"Zeitfelder, um festzulegen, wie häufig Mitteilungen gesendet werden sollen: "
+":guilabel:`Stunden`, :guilabel:`Tage`, :guilabel:`Wochen` oder "
+":guilabel:`Monate`. Es besteht auch die Möglichkeit, Mitteilungen `sofort` "
+"zu senden, nachdem ein bestimmter :guilabel:`Auslöser` aktiviert wurde."
#: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst:96
msgid ""
@@ -234,14 +1951,18 @@ msgid ""
":guilabel:`Before the event`, :guilabel:`After each registration`, or "
":guilabel:`After the event`."
msgstr ""
+"In der letzten Spalte legen Sie den :guilabel:`Auslöser` fest, der bestimmt,"
+" wie und wann die Mitteilung gesendet wird. Für diese Aktion können Sie "
+"wählen zwischen: :guilabel:`Vor der Veranstaltung`, :guilabel:`Nach jeder "
+"Anmeldung` oder :guilabel:`Nach der Veranstaltung`."
#: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst-1
msgid "View of the communication tab in Odoo Events."
-msgstr ""
+msgstr "Ansicht des Reiters „Kommunikation“ in Odoo Veranstaltungen."
#: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst:105
msgid "Attach a questionnaire to event registrations"
-msgstr ""
+msgstr "Einen Fragebogen zu Veranstaltungsanmeldungen hinzufügen"
#: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst:107
msgid ""
@@ -250,6 +1971,11 @@ msgid ""
"time. Questionnaires also act as informative analytics tools for reporting "
"periods before (or after) events take place."
msgstr ""
+"Die Hinterlegung eines Fragebogens bei der Registrieurng zu einer "
+"Veranstaltung ist eine effektive Methode, um die Wünsche, Bedürfnisse und "
+"Interessen der Veranstaltungsteilnehmer im Vorfeld zu ermitteln. Fragebögen "
+"dienen auch als informative Analysetools für Berichtszeiträume vor (oder "
+"nach) Veranstaltungen."
#: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst:111
msgid ""
@@ -257,6 +1983,9 @@ msgid ""
" to :menuselection:`Configuration --> Settings` and then enable the "
":guilabel:`Questions` setting."
msgstr ""
+"Um einen Fragebogen zu erstellen, navigieren Sie in der "
+":guilabel:`Veranstaltungen`-App zu :menuselection:`Konfiguration --> "
+"Einstellungen` und aktivieren Sie dann die Einstellung :guilabel:`Fragen`."
#: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst:114
msgid ""
@@ -267,12 +1996,21 @@ msgid ""
":guilabel:`Mandatory Answer`, which will make the question required for "
"registration."
msgstr ""
+"Wenn diese Einstellung aktiviert ist, können Fragen und Antworten nun im "
+"Reiter :guilabel:`Fragen` auf dem Veranstaltungsformular hinzugefügt (und "
+"erfasst) werden. Legen Sie für jede Frage fest, ob sie nur einmal gestellt "
+"werden soll, indem Sie das Kontrollkästchen :guilabel:`Einmal pro Bestellung"
+" fragen` aktivieren, oder ob die Frage eine :guilabel:`Pflichtfeld` "
+"erfordert, wodurch die Frage für die Anmeldung erforderlich wird."
#: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst:120
msgid ""
"If the :guilabel:`Once per order` checkbox is enabled, then a single "
"registration for 3 event attendees will show the questionnaire only once."
msgstr ""
+"Wenn das Kontrollkästchen :guilabel:`Einmal pro Bestellung` aktiviert ist, "
+"wird der Fragebogen bei einer einzigen Anmeldung für 3 "
+"Veranstaltungsteilnehmer nur einmal angezeigt."
#: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst:123
msgid ""
@@ -283,20 +2021,30 @@ msgid ""
"Input` type allows attendees to write in their own answer to the question in"
" a text box."
msgstr ""
+"Es stehen zwei :guilabel:`Fragetypen` zur Auswahl: :guilabel:`Auswahl` und "
+":guilabel:`Texteingabe`. Der Typ :guilabel:`Auswahl` ermöglicht es den "
+"Teilnehmern, eine Antwort aus vorkonfigurierten Optionen auszuwählen, die in"
+" Reiter :guilabel:`Antworten` unten eingegeben werden. Der Typ "
+":guilabel:`Texteingabe` ermöglicht es den Teilnehmern, ihre eigene Antwort "
+"auf die Frage in ein Textfeld einzutragen."
#: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst-1
msgid "View of an event form, open the questions tab, and add a question."
msgstr ""
+"Ansicht eines Veranstaltungsformulars, Öffnen des Reiters „Fragen“ und "
+"Hinzufügen einer Frage."
#: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst:133
msgid "Log internal notes or add ticket instructions"
-msgstr ""
+msgstr "Interne Notizen hinterlassen oder Ticketanweisungen hinzufügen"
#: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst:135
msgid ""
"In the :guilabel:`Notes` tab, there is the option to add a :guilabel:`Note` "
"and/or :guilabel:`Ticket instructions`."
msgstr ""
+"Im Reiter :guilabel:`Notizen` gibt es die Möglichkeit, eine "
+":guilabel:`Notiz` und/oder :guilabel:`Ticketanweisungen` hinzuzufügen."
#: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst:138
msgid ""
@@ -306,6 +2054,12 @@ msgid ""
"attendees can be shared (like, directions to the venue, opening/closing "
"times, etc.)"
msgstr ""
+"Unter :guilabel:`Notiz` können interne Notizen (z. B. To-Do-Listen, "
+"Kontaktinformationen usw.) hinterlegt werden, auf die sich das "
+"Veranstaltungspersonal beziehen kann. Im Feld :guilabel:`Ticketanweisungen` "
+"können hilfreiche Informationen für Mitarbeiter und Teilnehmer hinterlegt "
+"werden (z. B. Wegbeschreibung zum Veranstaltungsort, "
+"Öffnungs-/Schließungszeiten usw.)"
#: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst:144
msgid ""
@@ -314,26 +2068,38 @@ msgid ""
"options provide various formatting options to ensure vital internal "
"information is organzied for event staff to review."
msgstr ""
+"Geben Sie `/` in eines der beiden Textfelder (:guilabel:`Notiz` oder "
+":guilabel:`Ticketanweisungen`) ein, um ein Untermenü mit "
+":guilabel:`Struktur`-Optionen aufzurufen. Diese Optionen bieten verschiedene"
+" Formatierungsmöglichkeiten, um sicherzustellen, dass wichtige interne "
+"Informationen für das Veranstaltungspersonal übersichtlich dargestellt "
+"werden."
#: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst-1
msgid "View of the Notes tab in Odoo Events."
-msgstr ""
+msgstr "Ansicht des Reiters „Notizen“ in Odoo Veranstaltungen."
#: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst:153
msgid "Invite attendees to the event"
-msgstr ""
+msgstr "Teilnehmer zur Veranstaltung einladen"
#: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst:155
msgid ""
"To invite people to an event, click the :guilabel:`Invite` button located in"
" the top left corner of the event form."
msgstr ""
+"Um Personen zu einer Veranstaltung einzuladen, klicken Sie auf die "
+"Schaltfläche :guilabel:`Einladen`, die sich in der oberen linken Ecke des "
+"Veranstaltungsformulars befindet."
#: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst:158
msgid ""
"Inside the invite template form, are options to sent email or SMS invites. "
"Each message can be fully customized, and recipients can be added."
msgstr ""
+"Im Einladungsvorlagenformular gibt es Optionen zum Versenden von E-Mail- "
+"oder SMS-Einladungen. Jede Nachricht kann vollständig angepasst werden, und "
+"es können Empfänger hinzugefügt werden."
#: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst:161
msgid ""
@@ -342,6 +2108,10 @@ msgid ""
" is a catchy preview sentence meant to encourage recipients to open the "
"email."
msgstr ""
+"Das Hinzufügen einer :guilabel:`Betreff`-Zeile für die Einladungsnachricht "
+"ist erforderlich, das Feld :guilabel:`Vorschautext` ist jedoch optional. Der"
+" :guilabel:`Vorschautext` ist ein einprägsamer Vorschausatz, der die "
+"Empfänger zum Öffnen der E-Mail anregen soll."
#: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst:166
msgid ""
@@ -349,10 +2119,13 @@ msgid ""
"subject. Keep this field empty to ensure the first characters of the email "
"content appear, instead."
msgstr ""
+"In den meisten Fällen wird der :guilabel:`Vorschautext` neben dem Betreff "
+"angezeigt. Lassen Sie dieses Feld leer, damit stattdessen die ersten Zeichen"
+" des E-Mail-Inhalts erscheinen."
#: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst:170
msgid "Select invitees and configure recipient filters"
-msgstr ""
+msgstr "Eingeladene Personen auswählen und Empfängerfilter konfigurieren"
#: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst:172
msgid ""
@@ -361,6 +2134,10 @@ msgid ""
"options. These choices represent where Odoo will find the desired "
"recipients' information."
msgstr ""
+"Klicken Sie in der Mitte des Einladungsformulars auf das Feld "
+":guilabel:`Empfänger`, um ein Drop-down-Menü mit Empfängeroptionen zu "
+"öffnen. Diese Auswahlmöglichkeiten zeigen an, wo Odoo die gewünschten "
+"Empfängerinformationen findet."
#: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst:176
msgid ""
@@ -370,11 +2147,19 @@ msgid ""
"recipients who match that initial rule. Additional rules can be added to "
"narrow down the target recipients, by clicking :guilabel:`Add Filter`."
msgstr ""
+"Sobald eine Option aus diesem Menü ausgewählt wird (z. B. "
+":guilabel:`Bewerber`, :guilabel:`Kontakt`, "
+":guilabel:`Veranstaltungsanmeldung`, :guilabel:`Lead/Verkaufshance`, usw.), "
+"sendet Odoo die Einladung an alle Empfänger, die dieser ersten Regel "
+"entsprechen. Sie können weitere Regeln hinzufügen, um die Empfänger "
+"einzugrenzen, indem Sie auf :guilabel:`Filter hinzufügen` klicken."
#: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst-1
msgid ""
"View of the add filter button beneath the recipients field in Odoo Events."
msgstr ""
+"Ansicht der Schaltfläche „Filter hinzufügen“ unter dem Empfängerfeld in Odoo"
+" Events."
#: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst:185
msgid ""
@@ -384,12 +2169,12 @@ msgid ""
" number of :guilabel:`Records` that match the rule(s) are indicated to the "
"right of the :guilabel:`Recipients` field, in green."
msgstr ""
-
-#: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst:191
-msgid ""
-"Some sub-menu options in the first rule field allow for a second choice to "
-"provide even more specificity."
-msgstr ""
+"Durch Klick auf :guilabel:`Filter hinzufügen` erscheinen drei Felder, die "
+"wie eine Gleichung formatiert sind. Um die Optionen des Untermenüs "
+"anzuzeigen, klicken Sie auf jedes Feld und treffen Sie die gewünschte "
+"Auswahl, bis Sie die gewünschte Konfiguration erreicht haben. Die Anzahl der"
+" :guilabel:`Datensätze`, die der/den Regel(n) entsprechen, wird rechts neben"
+" dem Feld :guilabel:`Empfänger` in grün angezeigt."
#: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst:194
msgid ""
@@ -400,10 +2185,17 @@ msgid ""
"additional, indented sub-nodes are added to the rule, providing even more "
"specificity to the line above it."
msgstr ""
+"Rechts neben jeder Regel befinden Sie die Symbole :guilabel:`x`, "
+":guilabel:`+`, and :guilabel:`...`. Das Symbol :guilabel:`x` löscht einen "
+"bestimmten Knoten (Zeile) der Regel. Das Symbol :guilabel:`+` fügt einen "
+"Knoten (Zeile) zur Regel hinzu. Und das Symbol :guilabel:`...` fügt dem "
+"Knoten einen Zweig hinzu. Ein Zweig bedeutet, dass der Regel zwei "
+"zusätzliche, eingerückte Unterknoten hinzugefügt werden, die der darüber "
+"liegenden Zeile einen noch spezifischeren Charakter verleihen."
#: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst:201
msgid "Build a custom event invite"
-msgstr ""
+msgstr "Eine benutzerdefinierte Veranstaltungseinladung erstellen"
#: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst:203
msgid ""
@@ -412,12 +2204,19 @@ msgid ""
"every element of its design details with Odoo's drag-and-drop web builder, "
"located on the right sidebar."
msgstr ""
+"Im Reiter :guilabel:`E-Mail-Text` können Sie aus einer Reihe von "
+"vorkonfigurierten Nachrichtenvorlagen wählen. Wählen Sie die gewünschte "
+"Vorlage aus und ändern Sie jedes Element der Designdetails mit den Odoos "
+"Drag-and-Drop-Bausteinen des Website-Builders, die sich in der rechten "
+"Seitenleiste befinden."
#: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst-1
msgid ""
"View of the drag and drop building blocks used to customize event invite "
"emails."
msgstr ""
+"Ansicht der Drag-and-Drop-Bausteine, die zur Anpassung der Einladungs-E-"
+"Mails für Veranstaltungen verwendet werden."
#: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst:212
msgid ""
@@ -427,6 +2226,13 @@ msgid ""
" (`/`) commands, or the XML code editor when :ref:`developer mode "
"` is engaged and the :guilabel:`>` icon is pressed."
msgstr ""
+"Um eine E-Mail einer Veranstaltungseinladung von Grund auf neu zu erstellen,"
+" wählen Sie die Vorlage :guilabel:`Einfacher Text` und Odoo stellt eine "
+"leere E-Mail-Vorlage zur Verfügung, die auf verschiedene Weise angepasst "
+"werden kann, entweder mit der Online-Textverarbeitung des Frontends, der "
+"Schrägstrichbefehle (`/`) akzeptiert, oder mit dem XML-Code-Editor, wenn der"
+" :ref:`Entwicklermodus ` aktiviert und das Symbol "
+":guilabel:`>` angeklickt ist."
#: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst:218
msgid ""
@@ -436,16 +2242,23 @@ msgid ""
":guilabel:`SMS Content` tab (consisting of a blank text space), is "
"available, instead."
msgstr ""
+"Der Reiter :guilabel:`E-Mail-Text` (und die Vorlagenoptionen) sind nur "
+"verfügbar, wenn die Veranstaltungseinladung :guilabel:`Mailingtyp` als "
+":guilabel:`E-Mail` bezeichnet ist. Wenn :guilabel:`SMS` der "
+":guilabel:`Mailingtyp` ist, ist stattdessen ein Reiter :guilabel:`SMS-"
+"Inhalt` (bestehend aus einem leeren Textfeld) verfügbar."
#: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst:224
msgid "Modify event invite settings"
-msgstr ""
+msgstr "Einstellungen der Veranstaltungseinladung bearbeiten"
#: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst:226
msgid ""
"The options under the :guilabel:`Settings` tab are different, depending on "
"the specified :guilabel:`Mailing Type`."
msgstr ""
+"Die Optionen im Reiter :guilabel:`Einstellungen` variieren je nach "
+"angegebenem :guilabel:`Mailingtyp`."
#: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst:229
msgid ""
@@ -455,6 +2268,11 @@ msgid ""
":guilabel:`Send From` and :guilabel:`Reply To` email aliases can be "
"designated here, as well."
msgstr ""
+"Wenn die Option :guilabel:`E-Mail` als :guilabel:`Mailingtyp` gewählt wird, "
+"kann ein Mitarbeiter als :guilabel:`Verantwortlich` bezeichnet werden, was "
+"bedeutet, dass diese Person für diese spezielle Einladungsnachricht "
+"verantwortlich ist. E-Mail-Aliase für :guilabel:`Senden von` und "
+":guilabel:`Anwort an` können hier ebenfalls angegeben werden."
#: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst:234
msgid ""
@@ -462,6 +2280,10 @@ msgid ""
"invite, they can be sent along with this email, by clicking "
":guilabel:`ATTACH A FILE`, and adding the appropriate document(s)."
msgstr ""
+"Wenn außerdem bestimmte Dokumente für die Einladung zu dieser Veranstaltung "
+"benötigt werden (oder hilfreich sind), können sie mit dieser E-Mail "
+"mitgeschickt werden, indem Sie auf :guilabel:`EINE DATEI ANHÄNGEN` klicken "
+"und das/die entsprechende(n) Dokument(e) hinzufügen."
#: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst:238
msgid ""
@@ -469,10 +2291,13 @@ msgid ""
" :guilabel:`Responsible` can be designated, and the option to "
":guilabel:`Include an opt-out link` is available."
msgstr ""
+"Wenn die Option :guilabel:`SMS` als :guilabel:`Mailingtyp` gewählt wird, "
+"kann ein :guilabel:`Verantwortlicher` bestimmt werden, und die Option "
+":guilabel:`Abmeldungslink einfügen` ist verfügbar."
#: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst:242
msgid "Send event invitations to recipients"
-msgstr ""
+msgstr "Veranstaltungseinladungen an Empfänger senden"
#: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst:244
msgid ""
@@ -480,6 +2305,9 @@ msgid ""
"three options to send the invite: :guilabel:`Send`, :guilabel:`Schedule`, "
"and :guilabel:`Test`."
msgstr ""
+"Wenn der ausgewählte :guilabel:`Mailingtyp` :guilabel:`E-Mail` ist, gibt es "
+"drei Optionen, die Einladung zu versenden: :guilabel:`Senden`, "
+":guilabel:`Planen` und :guilabel:`Testen`."
#: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst:247
msgid ""
@@ -491,6 +2319,13 @@ msgid ""
"mailing for review before officially sending it out to prospective event "
"attendees."
msgstr ""
+"Mit der Option :guilabel:`Senden` wird die Einladung sofort versendet. Die "
+"Option :guilabel:`Planen` öffnet ein Pop-up-Fenster, in dem ein Datum und "
+"eine Uhrzeit für den Versand der E-Mail ausgewählt werden können. Die Option"
+" :guilabel:`Testen` öffnet ein Pop-up-Fenster :guilabel:`Test-Mailing`, in "
+"dem bestimmte Empfänger-E-Mail-Adressen eingegeben werden können, damit Odoo"
+" ihnen die aktuelle Version des Mailings zur Überprüfung sendet, bevor es "
+"offiziell an die potenziellen Veranstaltungsteilnehmer verschickt wird."
#: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst:253
msgid ""
@@ -498,6 +2333,9 @@ msgid ""
"options to send the invite: :guilabel:`Put in Queue`, :guilabel:`Send Now`, "
":guilabel:`Schedule`, and :guilabel:`Test`."
msgstr ""
+"Wenn der ausgewählte :guilabel:`Mailingtyp` :guilabel:`SMS` ist, gibt es "
+"vier Optionen, die Einladung zu versenden: :guilabel:`In Warteschlange "
+"setzen` :guilabel:`Senden`, :guilabel:`Planen` und :guilabel:`Testen`."
#: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst:256
msgid ""
@@ -507,16 +2345,26 @@ msgid ""
"When confirmed, a blue banner appears on the event invite template form, "
"indicating that the SMS will be sent later that day."
msgstr ""
+"Mit der Option :guilabel:`In Warteschlange setzen` wird eine SMS-Nachricht "
+"an alle Empfänger (die den festgelegten Regeln entsprechen, falls vorhanden)"
+" in naher Zukunft verschickt. Wenn Sie auf :guilabel:`In Warteschlange "
+"setzen` klicken, erscheint ein Pop-up-Fenster, das eine Bestätigung "
+"erfordert. Nach der Bestätigung erscheint ein blaues Banner auf dem Formular"
+" für die Veranstaltungseinladung, das anzeigt, dass die SMS später an diesem"
+" Tag versendet wird."
#: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst:262
msgid ""
"The :guilabel:`Send Now`, :guilabel:`Schedule`, and :guilabel:`Test` options"
" all function the same way for both :guilabel:`Mailing Type` options."
msgstr ""
+"Die Optionen :guilabel:`Jetzt senden`, :guilabel:`Planen` und "
+":guilabel:`Testen` funktionieren alle auf die gleiche Weise für beide "
+"Optionen des :guilabel:`Mailingtyps`."
#: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst:266
msgid "Publish events"
-msgstr ""
+msgstr "Veranstaltungen veröffentlichen"
#: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst:268
msgid ""
@@ -526,6 +2374,12 @@ msgid ""
":guilabel:`Events` application, or access the hidden event page through the "
"front end as either a priveliged user or administrator."
msgstr ""
+"Solange eine Veranstaltung nicht veröffentlicht ist, bleibt es für die "
+"Öffentlichkeit auf der Website unsichtbar und eine Anmeldung ist nicht "
+"möglich. Um eine Veranstaltung zu veröffentlichen, navigieren Sie entweder "
+"vom Odoo-Backend aus über die :guilabel:`Veranstaltungen`-App oder greifen "
+"Sie über das Frontend auf die verborgene Veranstaltungsseite zu, entweder "
+"als privilegierter Benutzer oder als Administrator."
#: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst:273
msgid ""
@@ -534,6 +2388,11 @@ msgid ""
"website (on the front end). If starting from the front end, simply navigate "
"to the event page that needs to be published."
msgstr ""
+"Wenn Sie vom Backend aus navigieren, gehen Sie zum Veranstaltungsformular "
+"und klicken Sie auf die intelligente Schaltfläche :guilabel:`Gehe zu "
+"Website`, um die Veranstaltungsseite auf der Website (im Frontend) zu "
+"erreichen. Wenn Sie vom Frontend aus starten, navigieren Sie einfach zu der "
+"Veranstaltungseite, die veröffentlicht werden soll."
#: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst:277
msgid ""
@@ -543,15 +2402,23 @@ msgid ""
":guilabel:`Published` status. Doing so instantly makes the event page "
"accessible to the public on the website."
msgstr ""
+"Unabhängig von der Vorgehensweise kann eine Veranstaltungsseite nur über das"
+" Frontend veröffentlicht werden. Schalten Sie in der oberen rechten Ecke der"
+" Veranstaltungsseite auf der Website den Schalter vom roten Status "
+":guilabel:`Unveröffentlicht` auf den grünen Status "
+":guilabel:`Veröffentlicht` um. Dadurch wird die Veranstaltungsseite auf der "
+"Website sofort für die Öffentlichkeit zugänglich."
#: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst-1
msgid ""
"View of a website page and the option to publish the event in Odoo Events."
msgstr ""
+"Ansicht einer Website-Seite und die Möglichkeit, die Veranstaltung in Odoo "
+"Veranstaltungen zu veröffentlichen."
#: ../../content/applications/marketing/events/sell_tickets.rst:3
msgid "Sell tickets"
-msgstr ""
+msgstr "Tickets verkaufen"
#: ../../content/applications/marketing/events/sell_tickets.rst:5
msgid ""
@@ -560,6 +2427,11 @@ msgid ""
":guilabel:`Tickets` tab. Odoo simplifies the ticket-purchasing process by "
"providing plenty of payment method options."
msgstr ""
+"Erstellen Sie benutzerdefinierte Ticketkategorien (mit verschiedenen "
+"Preispunkten), aus denen potenzielle Teilnehmer wählen können, direkt im "
+"Formular der Veranstaltungsvorlage im Reiter :guilabel:`Tickets`. Odoo "
+"vereinfacht den Ticketkaufprozess durch die Bereitstellung zahlreicher "
+"Zahlungsoptionen."
#: ../../content/applications/marketing/events/sell_tickets.rst:10
#: ../../content/applications/marketing/events/track_manage_talks.rst:9
@@ -572,31 +2444,41 @@ msgid ""
" :menuselection:`Configuration --> Settings`, then enable the "
":guilabel:`Tickets` and :guilabel:`Online Ticketing` features."
msgstr ""
+"Um die Erstellung (und den Verkauf) von Veranstaltungstickets zu "
+"ermöglichen, gehen Sie zunächst auf :menuselection:`Konfiguration --> "
+"Einstellungen`, und aktivieren Sie dann die Funktionen :guilabel:`Tickets` "
+"und :guilabel:`Online-Ticketverkauf`."
#: ../../content/applications/marketing/events/sell_tickets.rst:16
msgid ""
"The :guilabel:`Tickets` feature allows tickets to be sold for an event."
msgstr ""
+"Die Funktion :guilabel:`Tickets` ermöglicht den Verkauf von Eintrittskarten "
+"für eine Veranstaltung."
#: ../../content/applications/marketing/events/sell_tickets.rst:18
msgid ""
"The :guilabel:`Online Tickets` feature allows for the sale of tickets to "
"occur through the website."
msgstr ""
+"Die Funktion :guilabel:`Online-Tickets` ermöglicht den Verkauf von Tickets "
+"über die Website."
#: ../../content/applications/marketing/events/sell_tickets.rst:21
msgid ""
"If these options are *not* enabled, a default :guilabel:`Register` button "
"will be available for free registrations."
msgstr ""
+"Wenn diese Optionen *nicht* aktiviert sind, wird eine Standardschaltfläche "
+":guilabel:`Anmelden` für kostenlose Anmeldungen zur Verfügung stehen."
#: ../../content/applications/marketing/events/sell_tickets.rst-1
msgid "View of the settings page for Odoo Events."
-msgstr ""
+msgstr "Ansicht der Einstellungsseite in Odoo Veranstaltungen."
#: ../../content/applications/marketing/events/sell_tickets.rst:29
msgid "Sell tickets through sales orders"
-msgstr ""
+msgstr "Tickets über Verkaufsaufträge verkaufen"
#: ../../content/applications/marketing/events/sell_tickets.rst:31
msgid ""
@@ -606,12 +2488,20 @@ msgid ""
" a specific event (and ticket tier). That specific event ticket is then "
"attached to the sales order."
msgstr ""
+"Wählen Sie in der :guilabel:`Verkauf`-App eine zuvor erstellte "
+"Veranstaltungsanmeldung (als wäre es ein Produkt) und fügen Sie sie als "
+"Produktzeile hinzu. Nach dem Hinzufügen der Anmeldung erscheint ein Pop-up-"
+"Fenster, in dem Sie eine bestimmte Veranstaltung (und Ticketstufe) auswählen"
+" können. Dieses spezifische Veranstaltungsticket wird dann an den "
+"Verkaufsauftrag angehängt."
#: ../../content/applications/marketing/events/sell_tickets.rst-1
msgid ""
"View of a sales order and option to choose the specific event in Odoo "
"Events."
msgstr ""
+"Ansicht eines Verkaufsauftrags und die Option, die bestimmte Veranstaltung "
+"in Odoo Veranstaltungen auszuwählen."
#: ../../content/applications/marketing/events/sell_tickets.rst:40
msgid ""
@@ -619,26 +2509,37 @@ msgid ""
":guilabel:`Sales Smart Button` shortcut, located at the top of the event "
"template form (in the :guilabel:`Events` application)."
msgstr ""
+"Für Veranstaltungen, bei denen Tickets online oder über Verkaufsaufträge "
+"verkauft werden, gibt es eine :guilabel:`intelligente Schaltfläche "
+"„Verkäufe“`, die sich oben im Formular der Veranstaltungsvorlage (in der "
+":guilabel:`Veranstaltungen`-App) befindet."
#: ../../content/applications/marketing/events/sell_tickets.rst:43
msgid ""
"Clicking the :guilabel:`Sales Smart Button` reveals a page with all the "
"sales orders related to that event."
msgstr ""
+"Durch Klick auf die :guilabel:`intelligente Schaltfläche „Verkäufe“` wird "
+"eine Seite mit allen Verkaufsaufträgen angezeigt, die sich auf diese "
+"Veranstaltung beziehen."
#: ../../content/applications/marketing/events/sell_tickets.rst-1
msgid "View of an event's form and the sales smart button in Odoo Events."
msgstr ""
+"Ansicht des Formulars einer Veranstaltung und der intelligenten Schaltfläche"
+" „Verkäufe“ in Odoo Veranstaltungen."
#: ../../content/applications/marketing/events/sell_tickets.rst-1
msgid ""
"View of an event form highlighting the column product under the tickets tab in Odoo\n"
"Events."
msgstr ""
+"Ansicht eines Veranstaltungsformulars mit Hervorhebung der Spalte Produkt im"
+" Reiter Tickets in Odoo Veranstaltungen."
#: ../../content/applications/marketing/events/sell_tickets.rst:56
msgid "Sell tickets through the website"
-msgstr ""
+msgstr "Tickets über die Website verkaufen"
#: ../../content/applications/marketing/events/sell_tickets.rst:58
msgid ""
@@ -648,50 +2549,69 @@ msgid ""
"be completed as usual - utilizing any of the pre-configured payment methods "
"options that have been set up on the website."
msgstr ""
+"Bei Tickets, die über die Website gekauft werden, ist der Vorgang ähnlich "
+"wie bei der Erstellung eines :guilabel:`Verkaufsauftrags` mit einem "
+"bestimmten :guilabel:`Anmeldungsprodukt`. In diesem Fall werden die Tickets "
+"einem virtuellen Warenkorb hinzugefügt, und die Transaktion kann wie üblich "
+"abgeschlossen werden – unter Verwendung einer der vorkonfigurierten "
+"Zahlungsoptionen, die auf der Website eingerichtet wurden."
#: ../../content/applications/marketing/events/sell_tickets.rst:63
msgid ""
"The completed purchase is automatically produced in a :guilabel:`Sales "
"Order`, which can be easily accessed in the back end of the database."
msgstr ""
+"Der abgeschlossene Einkauf wird automatisch in einem "
+":guilabel:`Verkaufsauftrag` erstellt, auf den im Backend der Datenbank "
+"einfach zugegriffen werden kann."
#: ../../content/applications/marketing/events/sell_tickets.rst-1
msgid "View of website transaction for Odoo Events."
-msgstr ""
+msgstr "Ansicht der Website-Transaktion in Odoo Veranstaltungen."
#: ../../content/applications/marketing/events/track_manage_talks.rst:3
msgid "Track and manage talks"
-msgstr ""
+msgstr "Vorträge verfolgen und verwalten"
#: ../../content/applications/marketing/events/track_manage_talks.rst:5
msgid ""
"With Odoo Events, it's possible to provide attendees with the power to "
"propose presenters to speak at events."
msgstr ""
+"Mit Odoo Veranstaltungen ist es möglich, Teilnehmern die Möglichkeit zu "
+"geben, Referenten für Veranstaltungen vorzuschlagen."
#: ../../content/applications/marketing/events/track_manage_talks.rst:11
msgid ""
"First, go to :menuselection:`Events --> Configuration --> Settings` and "
"enable :guilabel:`Schedule & Tracks`."
msgstr ""
+"Gehen Sie zuerst auf :menuselection:`Veranstaltungen --> Konfiguration --> "
+"Einstellungen` und aktivieren Sie:guilabel:`Zeitplan & Beiträge`."
#: ../../content/applications/marketing/events/track_manage_talks.rst:14
msgid ""
"When that feature is enabled, two more options become available: *Live "
"Broadcast* and *Event Gamification*."
msgstr ""
+"Wenn diese Funktion aktiviert ist, werden zwei weitere Optionen verfügbar: "
+"*Live-Übertragung* und *Veranstaltungsgamification*."
#: ../../content/applications/marketing/events/track_manage_talks.rst:17
msgid ""
":guilabel:`Live Broadcast` allows for the airing of tracks online through a "
"YouTube integration."
msgstr ""
+":guilabel:`Live-Übertragung` ermöglicht die Online-Ausstrahlung von "
+"Beiträgen durch eine YouTube-Integration."
#: ../../content/applications/marketing/events/track_manage_talks.rst:19
msgid ""
":guilabel:`Event Gamification` allows for the sharing of a quiz with your "
"attendees, once a track (talk) is over."
msgstr ""
+":guilabel:`Veranstaltungsgamification` ermöglicht die Teilnahme an einem "
+"Quiz, sobald ein Beitrag (Vortrag) zu Ende ist."
#: ../../content/applications/marketing/events/track_manage_talks.rst:23
msgid ""
@@ -699,10 +2619,14 @@ msgid ""
"event page on the website, but it can enhance the engagement and overall "
"enjoyablity of the event for attendees."
msgstr ""
+":guilabel:`Veranstaltungsgamification` ist nicht notwendig, um auf der "
+"Veranstaltungsseite auf der Website zu erscheinen, aber es kann die "
+"Motivation und den allgemeinen Spaß an der Veranstaltung für die Teilnehmer "
+"erhöhen."
#: ../../content/applications/marketing/events/track_manage_talks.rst:27
msgid "Talks, talk proposals, and agenda"
-msgstr ""
+msgstr "Vorträge, Vortragsvorschläge und Programm"
#: ../../content/applications/marketing/events/track_manage_talks.rst:29
msgid ""
@@ -711,6 +2635,11 @@ msgid ""
":guilabel:`Talks`, :guilabel:`Talk Proposals`, and :guilabel:`Agenda`. Any "
"attendee can freely access these menu items and their corresponding content."
msgstr ""
+"Sobald diese beiden Funktionen aktiviert sind, werden die folgenden Links "
+"automatisch zum Menü der Unterüberschrift auf der Veranstaltungsseite der "
+"Website hinzugefügt: :guilabel:`Vorträge`, :guilabel:`Vortragsvorschläge` "
+"und :guilabel:`Programm`. Jeder Teilnehmer hat freien Zugang zu diesen "
+"Menüpunkten und dem entsprechenden Inhalt."
#: ../../content/applications/marketing/events/track_manage_talks.rst:33
msgid ""
@@ -939,7 +2868,6 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation.rst:8
-#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/first_campaign.rst:3
msgid "Marketing Automation"
msgstr "Marketing-Automatisierung"
@@ -960,60 +2888,75 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:5
msgid ""
-"Metrics are detailed statistics that measure the progress (and success) of "
+"Metrics are detailed statistics that measure the progress and success of "
"marketing campaigns. When creating marketing activities in a workflow, Odoo "
-"will visually display various metrics related to the campaign with graphs "
-"and data."
+"visually displays various metrics related to the campaign with detailed "
+"graphs and in-depth data."
msgstr ""
-#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:9
-msgid "Consider the following example:"
+#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:10
+msgid ""
+"A typical line graph in a marketing automation workflow showcasing the "
+"success rate of an email."
msgstr ""
-#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst-1
+#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:0
msgid "An example of a marketing automation campaign in Odoo."
msgstr ""
-#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:15
+#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:16
msgid ""
"In this case, the :guilabel:`Target` of this campaign is set to "
-":guilabel:`Lead/Opportunity` and was narrowed down to only focus on the "
-"Leads (or Opportunities) whose :guilabel:`Tag Name` contain a value of "
-"`product` and they *also* have an email address set up in the database."
+":guilabel:`Lead/Opportunity`, and was narrowed down to *only* focus on the "
+"leads (or opportunities) whose :guilabel:`Tag Name` contains a value of "
+"`product` — and *also* have an email address set up in the database."
msgstr ""
-#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:19
+#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:20
msgid ""
-"Beneath the filter nodes, Odoo will display how many records in the database"
-" fall into the previously-specified criteria filter. In this example, there "
-"are 18 records in the database that match the criteria."
+"Beneath the filter nodes, Odoo displays how many records in the database "
+"fall into the previously-specified criteria filter."
msgstr ""
-#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst-1
-msgid ""
-"Lead generation filters used to refine records on marketing automation "
-"campaigns in Odoo."
+#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:24
+msgid "Below, there are 18 records in the database that match the criteria."
msgstr ""
-#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:27
+#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:0
msgid ""
-"At the top of the marketing automation form, there are a series of smart "
-"buttons. The :guilabel:`Participations` smart button in this example "
+"Lead generation filters used to refine records on automation campaigns in "
+"Odoo."
+msgstr ""
+
+#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:30
+msgid ""
+"At the top of the marketing automation campaign form, there are a series of "
+"smart buttons. The :guilabel:`Participations` smart button in this example "
"indicates that, out of those 18 records, 25 have become participants. In "
"other words, they have matched the criteria, and have already interacted "
"with the campaign in one way or another."
msgstr ""
-#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:33
+#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:36
msgid ""
":guilabel:`Records` represent a real-time number. Therefore, while the "
"workflow is running, changes in opportunity records (deletions, additions, "
-"adjustments) may occur. This means there will be real-time updates to the "
-"number of :guilabel:`Records`, but such updates do *not* change the number "
-"of :guilabel:`Participants`, as the metric *will not* exclude opportunities "
-"that have already been set as :guilabel:`Participants` before - Odoo will "
-"just add new ones. That's why the number of :guilabel:`Records` can be "
-"different from the number of :guilabel:`Participants` from time to time."
+"or adjustments) may occur."
+msgstr ""
+
+#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:39
+msgid ""
+"This means there will be real-time updates to the number of "
+":guilabel:`Records`, but such updates do *not* change the number of "
+":guilabel:`Participants`, as the metric *will not* exclude opportunities "
+"that have already been set as :guilabel:`Participants` before — Odoo just "
+"adds new ones."
+msgstr ""
+
+#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:44
+msgid ""
+"That's why the number of :guilabel:`Records` can be different from the "
+"number of :guilabel:`Participants` from time to time."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst-1
@@ -1022,33 +2965,33 @@ msgid ""
"markeing campaign."
msgstr ""
-#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:45
+#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:51
msgid ""
"Whenever the system runs, updating numbers and triggering actions, it will "
"look at the :guilabel:`Target` model, and check if new :guilabel:`Records` "
"have been added (or modified), which always keeps the flow up-to-date."
msgstr ""
-#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:50
+#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:56
msgid ""
-"The filter here is applied to *all* activities. Leads that lose that "
-"specific :guilabel:`Tag` in the meantime will be excluded from later "
+"The :guilabel:`Filter` here is applied to *all* activities. Leads that lose "
+"that specific tag (`product`) in the meantime will be excluded from later "
"activities."
msgstr ""
-#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:54
+#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:60
msgid ""
"Filters can also be applied to individual activities, in the "
-":guilabel:`Domain` section of the activity pop-up form. Use this feature to "
-"specify an individual filter that will only be performed if the records "
-"satisfy *both* filter criteria - the activity filter and its specific domain"
-" filter."
+":guilabel:`Domain` section of the :guilabel:`Activity` pop-up form. Use this"
+" feature to specify an individual filter that will *only* be performed if "
+"the records satisfy *both* filter criteria — the activity filter and its "
+"specific domain filter."
msgstr ""
-#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:59
+#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:66
msgid ""
-"(*Example*: when configuring an SMS activity, make sure a certain phone "
-"number is set, in order to avoid triggering a SMS that would never be sent.)"
+"When configuring an SMS activity, make sure a certain phone number is set, "
+"in order to avoid triggering a SMS that would never be sent."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:0
@@ -1056,13 +2999,13 @@ msgid ""
"A relevant targeting filter that applies to a type of individual activity."
msgstr ""
-#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:66
+#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:73
msgid ""
-":guilabel:`Success` represents the number of times the searching for "
-"participants - who match the criteria filter(s) of that activity - was "
+":guilabel:`Success` represents the number of times that the searching for "
+"participants — who match the criteria filter(s) of that activity — was "
"performed successfully, in relation to the total number of participants. If "
-"a participant does *not* match the conditions, it will be added to "
-":guilabel:`Rejected`."
+"a participant does *not* match the conditions, it will be added to the "
+":guilabel:`Rejected` number."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst-1
@@ -1071,30 +3014,37 @@ msgid ""
"an activity."
msgstr ""
-#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:75
+#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:82
msgid ""
-"Hovering over the graph, Odoo displays the number of successful and rejected"
-" participants, per day, over the last 15 days."
+"Hovering over the graph on an automation activity block, Odoo displays the "
+"number of successful and rejected participants, per day, over the last 15 "
+"days."
msgstr ""
-#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:79
+#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:86
msgid ""
-"Whenever a new record is added to the :guilabel:`Target` model, it will "
-"automatically be added to the workflow, and it will start the workflow from "
-"the beginning (:guilabel:`Parent Action`)."
+"Whenever a new record is added to the :guilabel:`Target` model, it's "
+"automatically added to the workflow, and it will start the workflow from the"
+" beginning (:guilabel:`Parent Action`)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started.rst:5
msgid "Getting Started"
msgstr ""
+#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/first_campaign.rst:3
+#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:13
+msgid "Getting started"
+msgstr ""
+
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/first_campaign.rst:5
msgid ""
-"The Odoo Marketing Automation app automates a variety of marketing tasks by "
-"combining specific rules and filters to generate timed actions. Instead of "
-"manually having to build each stage of a campaign (such as a series of timed"
-" massmails), the Marketing Automation app allows marketers to build the "
-"entire campaign, and all of its stages, in one place on one dashboard."
+"The Odoo *Marketing Automation* app automates a variety of marketing tasks, "
+"by combining specific rules and filters to generate timed actions. Instead "
+"of manually having to build each stage of a campaign (such as a series of "
+"timed massmails), the *Marketing Automation* app allows marketers to build "
+"the entire campaign, and all of its stages, in one place on a single "
+"dashboard."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/first_campaign.rst:11
@@ -1103,9 +3053,16 @@ msgstr "Erstellen Sie eine Kampagne"
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/first_campaign.rst:13
msgid ""
-"To create a new automated marketing campaign, open the :guilabel:`Marketing "
-"Automation` app and click :guilabel:`Create`. On the :guilabel:`Campaign` "
-"page, there are the following smart buttons and fields:"
+"To create a new automated marketing campaign, open the "
+":menuselection:`Marketing Automation` app, and click the :guilabel:`Create` "
+"button in the upper-left corner. Doing so reveals a blank marketing "
+"automation campaign detail form on a separate page."
+msgstr ""
+
+#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/first_campaign.rst:17
+msgid ""
+"On the blank marketing automation campaign page, the following smart buttons"
+" and fields are available:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/first_campaign.rst-1
@@ -1114,88 +3071,111 @@ msgid ""
"Odoo."
msgstr ""
-#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/first_campaign.rst:21
+#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/first_campaign.rst:24
+msgid "**Smart buttons**"
+msgstr ""
+
+#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/first_campaign.rst:26
msgid ""
":guilabel:`Templates`: represents the number of pre-configured mail "
"templates being used in this particular campaign. (Templates can always be "
-"created on-the-fly as well)."
+"created on-the-fly, as well)."
msgstr ""
-#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/first_campaign.rst:23
+#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/first_campaign.rst:28
msgid ""
":guilabel:`SMS`: represents the number of personalized SMS messages "
"connected to this campaign."
msgstr ""
-#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/first_campaign.rst:24
+#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/first_campaign.rst:29
msgid ""
":guilabel:`Clicks`: represents the number of times attached links have been "
"clicked by recipients of this campaign."
msgstr ""
-#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/first_campaign.rst:26
+#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/first_campaign.rst:31
msgid ""
":guilabel:`Participants`: represents the number of contacts that have "
"directly participated in this campaign."
msgstr ""
-#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/first_campaign.rst:28
+#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/first_campaign.rst:34
+msgid "**Fields**"
+msgstr ""
+
+#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/first_campaign.rst:36
+msgid ""
+":guilabel:`Name`: represents the name of the marketing automation campaign "
+"being created."
+msgstr ""
+
+#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/first_campaign.rst:37
msgid ""
":guilabel:`Target`: this field is a drop-down menu to choose which model is "
"targeted by this campaign (i.e., by Contacts, Sales Order, Lead/Opportunity,"
" etc.)."
msgstr ""
-#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/first_campaign.rst:32
+#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/first_campaign.rst:39
+msgid ""
+":guilabel:`Filter`: this field provides numerous configurable criteria that "
+"can be used to further narrow down the target recipients/audience for the "
+"marketing automation campaign."
+msgstr ""
+
+#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/first_campaign.rst:43
msgid "Campaign filters"
msgstr ""
-#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/first_campaign.rst:34
+#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/first_campaign.rst:45
msgid ""
-"To add a filter to the target audience, click :guilabel:`Add Filter`, and a "
-"node field will appear. In the node field, a custom equation can be "
-"configured for Odoo to use when filtering who to include (and exclude) in "
-"this specific marketing campaign."
+"To add a :guilabel:`Filter` to the target audience, click :guilabel:`Add "
+"Filter`, and a node field appears. In the node field, a custom equation can "
+"be configured for Odoo to use when filtering who to include (and exclude) in"
+" this specific marketing campaign."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/first_campaign.rst-1
msgid "A filter node in Odoo Marketing Automation."
msgstr ""
-#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/first_campaign.rst:42
+#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/first_campaign.rst:53
msgid ""
"When the first field of the node is clicked, a nested drop-down menu of "
-"options appears on the screen where specific criteria is chosen based on "
+"options appears on the screen, wherein specific criteria is chosen based on "
"needs of the campaign. The remaining fields on the node further define the "
-"criteria which determines which records to include (or exclude) in the "
-"execution of the campaign."
+"criteria determining which records to include (or exclude) in the execution "
+"of the campaign."
msgstr ""
-#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/first_campaign.rst:47
+#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/first_campaign.rst:58
msgid ""
-"To add another node, simply click the :guilabel:`+ (plus sign)` icon to the "
-"right of the filtering rule. To add a branch of multiple nodes at the same "
-"time, click the :guilabel:`... (ellipses)` icon."
+"To add another node, click the :guilabel:`➕ (plus sign)` icon to the right "
+"of the filtering rule. To add a branch of multiple nodes at the same time, "
+"click the :guilabel:`⋯ (ellipses)` icon."
msgstr ""
-#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/first_campaign.rst:51
+#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/first_campaign.rst:61
msgid ""
"For further information on filters, refer to :doc:`this documentation page "
-"`."
+"`."
msgstr ""
-#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/first_campaign.rst:54
+#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/first_campaign.rst:65
msgid ""
":guilabel:`Records` represent the number of contacts in the system that fit "
"the specified criteria for a campaign."
msgstr ""
-#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/first_campaign.rst:58
-msgid ":doc:`testing_running`"
+#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/first_campaign.rst:69
+msgid ""
+":doc:`/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/testing_running`"
msgstr ""
-#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/first_campaign.rst:59
-msgid ":doc:`workflow_activities`"
+#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/first_campaign.rst:70
+msgid ""
+":doc:`/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:3
@@ -1734,10 +3714,6 @@ msgid ""
"recipients the power to control what they are (and aren't) sent."
msgstr ""
-#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/mailing_lists_blacklists.rst:15
-msgid "Mailing lists"
-msgstr ""
-
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/mailing_lists_blacklists.rst:17
msgid ""
"In the :guilabel:`SMS Marketing` app, there's an option on the header menu "
@@ -1886,10 +3862,6 @@ msgstr ""
msgid "View of what the chatter looks like in the Odoo Contacts app."
msgstr ""
-#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/mailing_lists_blacklists.rst:102
-msgid "Blacklist"
-msgstr "Schwarze Liste"
-
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/mailing_lists_blacklists.rst:104
msgid ""
"Odoo *SMS Marketing* has a :guilabel:`Blacklist` feature that provides "
@@ -3449,10 +5421,6 @@ msgstr ""
msgid "Example of the calendar view in Odoo Social Marketing."
msgstr ""
-#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:237
-msgid "List view"
-msgstr "Listenansicht"
-
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:239
msgid ""
"The list view option is similar to the kanban option, but instead of "
@@ -3665,10 +5633,6 @@ msgid ""
"and gain more insight into shifting market sentiments."
msgstr ""
-#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:13
-msgid "Getting started"
-msgstr ""
-
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:15
msgid ""
"To begin, open the :guilabel:`Surveys` application and click "
diff --git a/locale/de/LC_MESSAGES/productivity.po b/locale/de/LC_MESSAGES/productivity.po
index 4b9dafdce..66cea3840 100644
--- a/locale/de/LC_MESSAGES/productivity.po
+++ b/locale/de/LC_MESSAGES/productivity.po
@@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 15.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2023-07-07 06:24+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-08-14 09:23+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:49+0000\n"
"Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2023\n"
"Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
@@ -2415,7 +2415,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Check out Zebra's instructions on printing :abbr:`ZPL (Zebra Programming "
"Language)` files `here `_."
+"a-zpl-file-using-the-Generic-Text-Printer>`_."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:120
diff --git a/locale/de/LC_MESSAGES/sales.po b/locale/de/LC_MESSAGES/sales.po
index 8fc4593d4..6ed4d4871 100644
--- a/locale/de/LC_MESSAGES/sales.po
+++ b/locale/de/LC_MESSAGES/sales.po
@@ -12,6 +12,8 @@
# Chris Egal , 2023
# Anja Funk , 2023
# Martin Trigaux, 2023
+# Felix Schubert , 2023
+# Wil Odoo, 2023
# Larissa Manderfeld, 2023
#
#, fuzzy
@@ -19,7 +21,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 15.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2023-07-25 07:08+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-08-14 09:23+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:49+0000\n"
"Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2023\n"
"Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
@@ -108,7 +110,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:23
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:9
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:9
-#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:16
+#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:18
#: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration.rst:5
#: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_products.rst:16
#: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_templates.rst:32
@@ -2774,7 +2776,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:134
msgid "Windows 10"
-msgstr ""
+msgstr "Windows 10"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:136
msgid ""
@@ -2818,7 +2820,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:154
msgid "Linux"
-msgstr ""
+msgstr "Linux"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:158
msgid "open Chrome;"
@@ -3110,7 +3112,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods.rst:23
msgid ":doc:`payment_methods/terminals`."
-msgstr ""
+msgstr ":doc:`payment_methods/terminals`."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods.rst:25
msgid ""
@@ -3122,7 +3124,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals.rst:5
msgid "Payment terminals"
-msgstr ""
+msgstr "Zahlungsterminals"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals.rst:7
msgid ""
@@ -3130,46 +3132,59 @@ msgid ""
"you to accept multiple payment options, including credit and debit cards, "
"making the payment process more efficient."
msgstr ""
+"Wenn Sie ein Zahlungsterminal mit Ihrem Kassensystem verbinden und "
+"integrieren, können Sie mehrere Zahlungsoptionen, einschließlich Kredit- und"
+" Debitkarten, akzeptieren und so den Zahlungsvorgang effizienter gestalten."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals.rst:13
msgid ""
"Go to the :doc:`application settings <../configuration>`, scroll down to the"
" :guilabel:`Payment Terminals` section, and tick your terminal's checkbox."
msgstr ""
+"Gehen Sie auf :doc:`App-Einstellungen <../configuration>`, scrollen Sie nach"
+" unten zum Abschnitt :guilabel:`Zahlungsterminals` und markieren Sie das "
+"Kontrollkästchen für Ihr Terminal."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals.rst-1
msgid "checkbox in the settings to enable a payment terminal"
msgstr ""
+"Kontrollkästchen in den Einstellungen, um einen Zahlungsterminal zu "
+"aktivieren"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals.rst:19
msgid "Then, follow the corresponding documentation to configure your device:"
msgstr ""
+"Folgen Sie dann der entsprechenden Dokumentation, um Ihr Gerät zu "
+"konfigurieren:"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals.rst:21
msgid ":doc:`Adyen configuration `"
-msgstr ""
+msgstr ":doc:`Adyen-Konfiguration `"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals.rst:22
msgid ":doc:`Ingenico configuration `"
-msgstr ""
+msgstr ":doc:`Ingenico-Konfiguration `"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals.rst:23
msgid ":doc:`SIX configuration `"
-msgstr ""
+msgstr ":doc:`SIX-Konfiguration `"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals.rst:24
msgid ":doc:`Vantiv configuration `"
-msgstr ""
+msgstr ":doc:`Vantiv-Konfiguration `"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals.rst:25
msgid ":doc:`Worldline configuration `"
-msgstr ""
+msgstr ":doc:`Worldline-Konfiguration `"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals.rst:27
msgid ""
"Once the terminal is configured, you can :doc:`create the corresponding "
"payment method and add it to the POS <../payment_methods>`."
msgstr ""
+"Sobald das Terminal konfiguriert ist, können Sie :doc:`die entsprechende "
+"Zahlungsmethode erstellen und zum Kassensystem hinzufügen "
+"<../payment_methods>`."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:3
msgid "Adyen"
@@ -3180,6 +3195,9 @@ msgid ""
"Connecting an **Adyen payment terminal** allows you to offer a fluid payment"
" flow to your customers and ease the work of your cashiers."
msgstr ""
+"Durch die Verbindung eines **Adyen-Zahlungsterminals** können Sie Ihren "
+"Kunden einen flüssigen Zahlungsfluss bieten und Ihren Kassierern die Arbeit "
+"erleichtern."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:9
msgid ""
@@ -3187,6 +3205,9 @@ msgid ""
"annually** or invoicing a **minimum** of **1,000** transactions **per "
"month**."
msgstr ""
+"Adyen arbeitet nur mit Betrieben zusammen, die **mehr** als **10 Millionen "
+"pro Jahr** verarbeiten oder ein **Minimum** von **1.000** Transaktionen "
+"**pro Monat** abwickeln."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:15
msgid ""
@@ -3194,18 +3215,23 @@ msgid ""
"`_. Then, board your terminal following the steps "
"described on your terminal's screen."
msgstr ""
+"Beginnen Sie mit der Erstellung Ihres Adyen-Kontos auf der Adyen-Website "
+"`_. Steigen Sie dann in Ihr Terminal ein und "
+"befolgen Sie die auf dem Bildschirm Ihres Terminals beschriebenen Schritte."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:19
msgid ""
"`Adyen Docs - Payment terminal quickstart guides "
"`_."
msgstr ""
+"`Adyen-Dokumente - Schnellstart-Leitfaden für Zahlungsterminals "
+"`_."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:23
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:36
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:63
msgid "Configure the payment method"
-msgstr ""
+msgstr "Die Zahlungsmethode konfigurieren"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:25
msgid ""
@@ -3215,56 +3241,77 @@ msgid ""
"method. Select :guilabel:`Adyen` in the :guilabel:`Use a Payment Terminal` "
"field."
msgstr ""
+"Gehen Sie zuerst auf :menuselection:`Kassensystem --> Konfiguration --> "
+"Einstellungen --> Zahlungsterminals` und aktivieren Sie :guilabel:`Adyen`. "
+"Gehen Sie dann auf :menuselection:`Konfiguration --> Zahlungsmethoden` und "
+"erstellen Sie eine neue Zahlungsmethode. Wählen Sie :guilabel:`Adyen` im "
+"Feld :guilabel:`Einen Zahlungsterminal verwenden`."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:31
msgid ""
"The selected journal **must** be a bank journal for the :guilabel:`Use a "
"payment terminal` field to appear."
msgstr ""
+"Das ausgewählte Journal **muss** ein Bankjournal sein, damit das Feld "
+":guilabel:`Zahlungsterminal verwenden` erscheint."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:34
msgid ""
"Finally, fill the mandatory fields with an :guilabel:`Adyen API key`, and an"
" :guilabel:`Adyen Terminal Identifier`."
msgstr ""
+"Füllen Sie dann die Pflichtfelder mit einem :guilabel:`Adyen-API-Schlüssel` "
+"und einem :guilabel:`Adyen-Terminal-ID`."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:38
msgid "Generate an Adyen API key"
-msgstr ""
+msgstr "Einen Adyen-API-Schlüssel generieren"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:40
msgid ""
"The **Adyen API key** is a key used to authenticate your requests. To "
"generate an API key, go to your **Adyen account**."
msgstr ""
+"Der **Adyen-API-Schlüssel** ist ein Schlüssel, der zur Authentifizierung "
+"Ihrer Anfragen verwendet wird. Um einen API-Schlüssel zu generieren, gehen "
+"Sie zu Ihrem **Adyen-Konto**."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:43
msgid ""
"Then, go to :menuselection:`Developers --> API credentials`. Create a new "
"credential or click on an existing one."
msgstr ""
+"Gehen Sie dann zu :menuselection:`Entwickler --> API-Anmeldedaten`. "
+"Erstellen Sie einen neuen Berechtigungsnachweis oder klicken Sie auf einen "
+"vorhandenen."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:46
msgid ""
"Click on :guilabel:`Generate an API key` and copy-paste that key onto the "
"Odoo mandatory field."
msgstr ""
+"Klicken Sie auf :guilabel:`Einen API-Schlüssel generieren` und fügen Sie "
+"diesen Schlüssel in das Odoo-Pflichtfeld ein."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:49
msgid ""
"`Adyen Docs - API credentials `_."
msgstr ""
+"`Adyen-Dokumente - API-Anmeldedaten `_."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:53
msgid "Locate the Adyen terminal identifier"
-msgstr ""
+msgstr "Die Adyen-Terminal-ID lokalisieren"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:55
msgid ""
"The **Adyen Terminal Identifier** is your terminal's serial number, which is"
" used to identify the hardware."
msgstr ""
+"Die **Adyen-Terminal-ID** ist die Seriennummer Ihres Terminals, die zur "
+"Identifizierung der Hardware verwendet wird."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:58
msgid ""
@@ -3272,47 +3319,63 @@ msgid ""
":menuselection:`Point of Sale --> Terminals`, select the terminal to link, "
"and copy-paste its serial number onto the Odoo mandatory field."
msgstr ""
+"Um diese Nummer zu finden, gehen Sie zu Ihrem **Adyen-Konto**. Gehen Sie "
+"dann auf :menuselection:`Kassensystem --> Terminals`, wählen Sie das "
+"Terminal aus, das Sie verknüpfen möchten, und fügen Sie die Seriennummer in "
+"das Pflichtfeld von Odoo ein."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:63
msgid "Set the Event URLs"
-msgstr ""
+msgstr "Ereignis-URLs einrichten"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:65
msgid ""
"For Odoo to know when a payment is made, you must set the terminal **Event "
"URLs**. To do so,"
msgstr ""
+"Damit Odoo weiß, wann eine Zahlung erfolgt ist, müssen Sie die **Ereignis-"
+"URLs** des Terminals einstellen. Befolgen Sie dazu folgende Schritte:"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:67
msgid "log in to `Adyen's website `_;"
-msgstr ""
+msgstr "auf der `Adyen-Website `_ anmelden;"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:68
msgid ""
"go to :menuselection:`Adyen's dashboard --> Point of Sale --> Terminals` and"
" select the connected terminal;"
msgstr ""
+"gehen Sie zum :menuselection:`Adyen-Dashboard --> Kassensystem --> "
+"Terminals` und wählen Sie das verbundene Terminal aus;"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:70
msgid "from the terminal settings, click :guilabel:`Integrations`;"
msgstr ""
+"Klicken Sie in den Terminaleinstellungen auf :guilabel:`Integrationen`;"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:71
msgid ""
"set the :guilabel:`Switch to decrypted mode to edit this setting` field as "
":guilabel:`Decrypted`;"
msgstr ""
+"Setzen Sie das Feld :guilabel:`Zum entschlüsselten Modus wechseln, um diese "
+"Einstellung zu bearbeiten` auf :guilabel:`Entschlüsselt`;"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:72
msgid ""
"click the **pencil icon** button and enter your server address, followed by "
"`/pos_adyen/notification` in the :guilabel:`Event URLs` field; and"
msgstr ""
+"Klicken Sie auf die Schaltfläche des **Bleistiftsymbols** und geben Sie Ihre"
+" Serveradresse, gefolgt von `/pos_adyen/notification` in das Feld "
+":guilabel:`Ereignis-URLs` ein; und"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:74
msgid ""
"click :guilabel:`Save` at the bottom of the screen to save the changes."
msgstr ""
+"Klicken Sie auf :guilabel:`Speichern` am unteren Rand des Bildschirms, um "
+"die Änderungen zu speichern."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:77
msgid "Add a new payment method"
@@ -3325,12 +3388,16 @@ msgid ""
"select the POS and go to :menuselection:`Payments --> Payment Methods`, and "
"add your new method for Adyen."
msgstr ""
+"Um einem Kassensystem eine neue **Zahlungsmethode** hinzuzufügen, gehen Sie "
+"auf :menuselection:`Kassensystem --> Konfiguration --> Kassensystem`. Wählen"
+" Sie dann das Kassensystem aus und gehen Sie auf :menuselection:`Zahlungen "
+"--> Zahlungsmethode`, und fügen Sie Ihre neue Methode für Adyen hinzu."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:84
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:53
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:86
msgid "Pay with a payment terminal"
-msgstr ""
+msgstr "Mit einem Zahlungsterminal bezahlen"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:86
msgid ""
@@ -3338,6 +3405,10 @@ msgid ""
"Check the amount and click on :guilabel:`Send`. Once the payment is "
"successful, the status changes to :guilabel:`Payment Successful`."
msgstr ""
+"Wenn Sie eine Zahlung bearbeiten, wählen Sie :guilabel:`Adyen` als "
+"Zahlungsmethode. Überprüfen Sie den Betrag und klicken Sie auf "
+":guilabel:`Senden`. Sobald die Zahlung erfolgreich war, ändert sich der "
+"Status in :guilabel:`Zahlung erfolgreich`."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:0
msgid ""
@@ -3345,16 +3416,23 @@ msgid ""
"the payment by clicking on :guilabel:`Force Done`, which allows you to "
"validate the order."
msgstr ""
+"Bei Verbindungsproblemen zwischen Odoo und dem Zahlungsterminal erzwingen "
+"Sie die Zahlung, indem Sie auf :guilabel:`Erzwingen Erledigt` klicken, "
+"wodurch Sie den Auftrag validieren können."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:0
msgid ""
"This option is only available after receiving an error message informing you"
" that the connection failed."
msgstr ""
+"Diese Option ist nur verfügbar, nachdem Sie eine Fehlermeldung erhalten "
+"haben, die Sie darüber informiert, dass die Verbindung fehlgeschlagen ist."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:95
msgid "To cancel the payment request, click on :guilabel:`cancel`."
msgstr ""
+"Um die Zahlungsanforderung zu stornieren, klicken Sie auf "
+":guilabel:`abbrechen`."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:3
msgid "Ingenico"
@@ -3366,12 +3444,16 @@ msgid ""
"Connecting a payment terminal allows you to offer a fluid payment flow to "
"your customers and ease the work of your cashiers."
msgstr ""
+"Durch die Verbindung eines Zahlungsterminals können Sie Ihren Kunden einen "
+"flüssigen Zahlungsfluss bieten und Ihren Kassierern die Arbeit erleichtern."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:8
msgid ""
"Please note that Ingenico is currently only available for customers in the "
"Benelux."
msgstr ""
+"Bitte beachten Sie, dass Ingenico derzeit nur für Kunden in den Benelux-"
+"Ländern verfügbar ist."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:15
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:15
@@ -3461,6 +3543,9 @@ msgid ""
"Connecting a SIX payment terminal allows you to offer a fluid payment flow "
"to your customers and ease the work of your cashiers."
msgstr ""
+"Durch die Verbindung eines SIX-Zahlungsterminals können Sie Ihren Kunden "
+"einen flüssigen Zahlungsfluss bieten und Ihren Kassierern die Arbeit "
+"erleichtern."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:9
msgid ""
@@ -3479,7 +3564,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:19
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:16
msgid "Configure the Payment Method"
-msgstr ""
+msgstr "Zahlungsmethoden konfigurieren"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:21
msgid ""
@@ -3507,7 +3592,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:37
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:40
msgid "Pay with a Payment Terminal"
-msgstr ""
+msgstr "Mit einem Zahlungsterminal bezahlen"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:39
msgid ""
@@ -3543,7 +3628,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:3
msgid "Vantiv"
-msgstr ""
+msgstr "Vantiv"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:5
msgid ""
@@ -3591,6 +3676,8 @@ msgstr "Worldline"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:9
msgid "Please note that Worldline is currently only available in the Benelux."
msgstr ""
+"Bitte beachten Sie, dass Worldline derzeit nur in den Benelux-Ländern "
+"verfügbar ist."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:17
msgid ""
@@ -3769,12 +3856,17 @@ msgid ""
"Each point of sale in Odoo can be configured to apply cash rounding to the "
"totals of its bills or receipts."
msgstr ""
+"Jedes Kassensystem in Odoo kann so konfiguriert werden, dass sie auf die "
+"Summen ihrer Rechnungen oder Bons eine Rundung vornimmt."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/cash_rounding.rst:19
msgid ""
"Go to :menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Settings` and "
"enable *Cash Rounding*, then click on *Save*."
msgstr ""
+"Gehen Sie auf :menuselection:`Kassensystem --> Konfiguration --> "
+"Einstellungen` und aktivieren Sie *Bargeldrundung* und klicken Sie "
+"anschließend auf *Speichern*."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/cash_rounding.rst:25
msgid ""
@@ -3782,30 +3874,42 @@ msgid ""
"open the point of sale you want to configure, and enable the *Cash Rounding*"
" option."
msgstr ""
+"Gehen Sie auf :menuselection:`Kassensystem --> Konfiguration --> "
+"Kassensystem`, öffnen Sie das Kassensystem, das Sie konfigurieren möchten "
+"und aktivieren Sie die Option *Bargeldrundung*."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/cash_rounding.rst:29
msgid ""
"To define the **Rounding Method**, open the drop-down list and click on "
"*Create and Edit...*."
msgstr ""
+"Um die **Rundungsmethode** festzulegen, öffnen Sie die Drop-down-Liste und "
+"klicken Sie auf *Erstellen und bearbeiten ...*."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/cash_rounding.rst:32
msgid ""
"Define here your *Rounding Precision*, *Profit Account*, and *Loss Account*,"
" then save both the Rounding Method and your Point of Sale settings."
msgstr ""
+"Definieren Sie hier Ihre *Rundungsgenauigkeit*, Ihr *Gewinnkonto* und Ihr "
+"*Verlustkonto* und speichern Sie dann sowohl die Rundungsmethode als auch "
+"Ihre Kasseneinstellungen."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/cash_rounding.rst:39
msgid ""
"All total amounts of this point of sale now add a line to apply the rounding"
" according to your settings."
msgstr ""
+"Alle Gesamtbeträge dieses Kassensystems fügen nun eine Zeile hinzu, um die "
+"Rundung gemäß Ihren Einstellungen anzuwenden."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/cash_rounding.rst:46
msgid ""
"Odoo Point of Sale only supports the :guilabel:`Add a rounding line` "
"rounding strategy."
msgstr ""
+"Odoo Kassensystem unterstützt nur die Rundungsstrategie :guilabel:`Eine "
+"Rundungszeile hinzufügen`."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/discount_tags.rst:3
msgid "Discount tags (barcode scanner)"
@@ -3873,91 +3977,114 @@ msgid ""
"increase your revenue. It is vital to offer discounts, whether they are "
"time-limited, seasonal or manually given."
msgstr ""
+"Indem Sie Rabatte anbieten, können Sie Ihre Kunden anlocken und Ihren Umsatz"
+" immens steigern. Es ist wichtig, Rabatte anzubieten, egal ob sie zeitlich "
+"begrenzt, saisonal oder manuell gewährt werden."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/discounts.rst:9
msgid ""
"To manage discounts, Odoo has powerful features that help set up a pricing "
"strategy tailored to every business."
msgstr ""
+"Für die Verwaltung von Rabatten verfügt Odoo über leistungsstarke "
+"Funktionen, mit denen Sie eine auf jedes Unternehmen zugeschnittene "
+"Preisstrategie erstellen können."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/discounts.rst:13
msgid "Apply manual discounts"
-msgstr ""
+msgstr "Manuelle Rabatte anwenden"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/discounts.rst:15
msgid ""
"If you seldom use discounts, applying manual ones might be the easiest "
"solution for your Point of Sale."
msgstr ""
+"Wenn Sie nur selten Rabatte verwenden, ist es vielleicht am einfachsten, "
+"manuelle Rabatte für Ihr Kassensystem anzuwenden."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/discounts.rst:18
msgid ""
"You can either apply a discount on the whole order or on specific products "
"inside an order."
msgstr ""
+"Sie können einen Rabatt entweder auf den gesamten Auftrag oder auf bestimmte"
+" Produkte innerhalb eines Auftrags anwenden."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/discounts.rst:22
msgid "Apply a discount on a product"
-msgstr ""
+msgstr "Einen Rabatt auf ein Produkt anwenden"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/discounts.rst:24
msgid "From your PoS session interface, use the *Disc* button."
msgstr ""
+"Verwenden Sie in der Schnittstelle der Kassensitzung die *% "
+"Rab.*-Schaltfläche."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/discounts.rst-1
msgid "View of the discount button for manual discount"
-msgstr ""
+msgstr "Ansicht der Rabattschaltfläche für manuelle Rabatte"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/discounts.rst:30
msgid ""
"Then, you can input a discount over the product that is currently selected."
msgstr ""
+"Dann können Sie einen Rabatt auf das aktuell ausgewählte Produkt eingeben."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/discounts.rst:34
msgid "Apply a global discount"
-msgstr ""
+msgstr "Einen globalen Rabatt anwenden"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/discounts.rst:36
msgid ""
"To apply a discount on the whole order, go to :menuselection:`Point of Sales"
" --> Configuration --> Point of Sale` and select your PoS."
msgstr ""
+"Um einen Rabatt auf den gesamten Auftrag anzuwenden, gehen Sie auf "
+":menuselection:`Kassensystem --> Konfiguration --> Kassensystem` und wählen "
+"Sie Ihr Kassensystem."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/discounts.rst:39
msgid ""
"Once on your PoS form, select *Global Discounts*, under the *Pricing* "
"category."
msgstr ""
+"Auf Ihrem Kassensystemformular wählen Sie *Globale Rabatte* unter der "
+"Kategorie *Preiskalkulation*."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/discounts.rst-1
msgid "View of the feature to enable for global discount"
-msgstr ""
+msgstr "Ansicht der Funktion zur Aktivierung von globalen Rabatten"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/discounts.rst:45
msgid "Now, you have a new *Discount* button appearing on your PoS interface."
msgstr ""
+"Jetzt erscheint eine neue *Rabatt*-Schaltfläche auf Ihrer PoS-Oberfläche."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/discounts.rst-1
msgid "View of the button to use for global discount via the pos interface"
msgstr ""
+"Ansicht der Schaltfläche zur Verwendung von globalen Rabatten über die "
+"Kassensystemoberfläche"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/discounts.rst:51
msgid "Click on it and enter the wanted discount."
-msgstr ""
+msgstr "Klicken Sie darauf und geben Sie den gewünschten Betrag ein."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/discounts.rst-1
msgid "View of the discount offered in the payment summary"
-msgstr ""
+msgstr "Ansicht des angewandten Rabatts in der Zahlungszusammenfassung"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/discounts.rst:58
msgid ""
"On this example, there is a global discount of 50% as well as a specific 50%"
" discount on oranges."
msgstr ""
+"In diesem Beispiel gibt es sowohl einen globalen Rabatt von 50 % als auch "
+"einen speziellen Rabatt von 50 % auf Orangen."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/discounts.rst:62
msgid "Apply time-limited discounts"
-msgstr ""
+msgstr "Zeitlich begrenzte Rabatte anwenden"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/discounts.rst:64
msgid ""
@@ -3965,20 +4092,27 @@ msgid ""
"feature. To do so, go to :menuselection:`Point of Sales --> Configuration "
"--> Point of Sale` and open your PoS. Then, enable the pricelist feature."
msgstr ""
+"Um zeitlich begrenzte Rabatte zu aktivieren, müssen Sie die Funktion "
+"*Preislisten* aktivieren. Gehen Sie dazu auf :menuselection:`Kassensystem "
+"--> Konfiguration --> Kassensystem` und öffnen Sie Ihr Kassensystem. "
+"Aktivieren Sie dann die Preislistenfunktion."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/discounts.rst-1
msgid "View of the pricelist feature"
-msgstr ""
+msgstr "Ansicht der Preislistenfunktion"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/discounts.rst:73
msgid ""
"Once activated, you must choose the pricelists you want to make available in"
" the PoS and define a default one."
msgstr ""
+"Nach der Aktivierung müssen Sie die Preislisten auswählen, die Sie im "
+"Kassensystem verfügbar machen möchten, und eine Standardpreisliste "
+"festlegen."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/discounts.rst:77
msgid "Create a pricelist"
-msgstr ""
+msgstr "Eine Preisliste erstellen"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/discounts.rst:79
msgid ""
@@ -3986,6 +4120,9 @@ msgid ""
":menuselection:`Point of Sale --> Products --> Pricelists`. Then click on "
"create."
msgstr ""
+"Standardmäßig ist in Odoo eine *öffentliche Preisliste* konfiguriert. Um "
+"weitere zu erstellen, gehen Sie auf :menuselection:`Kassensystem --> "
+"Produkte --> Preislisten`. Klicken Sie dann auf Erstellen."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/discounts.rst:83
msgid ""
@@ -3993,30 +4130,40 @@ msgid ""
"price: period, min. quantity, etc. You can also decide to apply that "
"pricelist on specific products or on the whole range."
msgstr ""
+"Wenn Sie eine Preisliste erstellen, können Sie mehrere Kriterien für die "
+"Verwendung eines bestimmten Preises festlegen: Zeitraum, Mindestmenge usw. "
+"Sie können auch entscheiden, ob diese Preisliste für bestimmte Produkte oder"
+" für das gesamte Sortiment gelten soll."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/discounts.rst-1
msgid "View of a time-limited pricelist for two products"
-msgstr ""
+msgstr "Ansicht einer zeitlich begrenzten Preisliste für zwei Produkte"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/discounts.rst:92
msgid "Using a pricelist with the PoS interface"
-msgstr ""
+msgstr "Verwendung einer Preisliste mit der Kassensystem-Schnittstelle"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/discounts.rst:94
msgid ""
"On the PoS interface, a new button appears. Use it to select a pricelist."
msgstr ""
+"In der Kassensystem-Schnittstelle erscheint eine neue Schaltfläche. "
+"Verwenden Sie diese, um eine Preisliste auszuwählen."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/discounts.rst-1
msgid ""
"View of the button to use for time-limited discounts via the pos interface"
msgstr ""
+"Ansicht der Schaltfläche zur Verwendung von zeitlich begrenzten Rabatten "
+"über die Kassensystemoberfläche"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/discounts.rst:101
msgid ""
"Click on it to instantly update the prices with the selected pricelist. "
"Then, you can finalize the order."
msgstr ""
+"Klicken Sie darauf, um die Preise sofort mit der ausgewählten Preisliste zu "
+"aktualisieren. Dann können Sie die Bestellung abschließen."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/fiscal_position.rst:3
msgid "Tax rates (fiscal positions)"
@@ -4075,13 +4222,15 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/loyalty.rst:3
msgid "Loyalty programs"
-msgstr ""
+msgstr "Treueprogramme"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/loyalty.rst:5
msgid ""
"Encourage your customers to continue to shop at your point of sale with a "
"*Loyalty Program*."
msgstr ""
+"Ermutigen Sie Ihre Kunden mit einem *Treueprogramm* dazu, weiterhin in Ihrem"
+" Geschäft einzukaufen."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/loyalty.rst:11
msgid ""
@@ -4089,10 +4238,14 @@ msgid ""
"Sale --> Configuration --> Point of sale` and select your PoS interface. "
"Under the Pricing features, select *Loyalty Program*"
msgstr ""
+"Um die Funktion *Treueprogramm* zu aktivieren, gehen Sie auf "
+":menuselection:`Kassensystem --> Konfiguration --> Kassensystem` und wählen "
+"Sie Ihre Kassensystem-Schnittstelle aus. Wählen Sie unter den "
+"Preiskalkulationsfunktionen *Treueprogramm*."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/loyalty.rst:19
msgid "From there you can create and edit your loyalty programs."
-msgstr ""
+msgstr "Von dort aus können Sie Ihre Treueprogramme erstellen und bearbeiten."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/loyalty.rst:24
msgid ""
@@ -4101,10 +4254,15 @@ msgid ""
"range. Apply rules so that it is only valid in specific situation and "
"everything in between."
msgstr ""
+"Sie können entscheiden, welche Art von Programm Sie verwenden möchten, ob es"
+" sich bei der Belohnung um einen Rabatt oder ein Geschenk handelt, ob es nur"
+" für bestimmte Produkte gilt oder Ihr gesamtes Sortiment abdeckt. Wenden Sie"
+" Regeln an, damit es nur in bestimmten Situationen gültig ist und alles "
+"dazwischen."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/loyalty.rst:30
msgid "Use the loyalty program in your PoS interface"
-msgstr ""
+msgstr "Das Treueprogramm in Ihrer Kassensystem-Schnittstelle verwenden"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/loyalty.rst:32
msgid ""
@@ -4113,18 +4271,26 @@ msgid ""
"using the button *Rewards* when they have enough points according to the "
"rules defined in the loyalty program."
msgstr ""
+"Wenn ein Kunde eingestellt ist, sehen Sie nun die Punkte, die er für die "
+"Transaktion erhält, und sie sammeln sich an, bis sie ausgegeben werden. Sie "
+"werden über die Schaltfläche *Belohnungen* ausgegeben, wenn sie gemäß den im"
+" Treueprogramm festgelegten Regeln genügend Punkte haben."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/loyalty.rst:40
msgid ""
"You can see the price is instantly updated to reflect the pricelist. You can"
" finalize the order in your usual way."
msgstr ""
+"Sie können sehen, dass der Preis sofort aktualisiert wird, um die Preisliste"
+" wiederzugeben. Sie können den Auftrag auf die übliche Weise abschließen."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/loyalty.rst:44
msgid ""
"If you select a customer with a default pricelist, it will be applied. You "
"can of course change it."
msgstr ""
+"Wenn Sie einen Kunden mit einer Standardpreisliste auswählen, wird diese "
+"übernommen. Sie können sie natürlich ändern."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:3
msgid "Pricelists"
@@ -4137,6 +4303,11 @@ msgid ""
"one get one free). When the period is over, prices go back to normal. But "
"how does that relate with Odoo?"
msgstr ""
+"Sie kennen wahrscheinlich das Konzept der Happy Hour: Während eines "
+"bestimmten Zeitraums gibt der Barkeeper einen Rabatt auf einige Getränke (in"
+" der Regel 50 % Rabatt oder 1 + 1 gratis). Wenn der Zeitraum vorbei ist, "
+"gehen die Preise wieder auf den Normalpreis zurück. Aber was hat das mit "
+"Odoo zu tun?"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:10
msgid ""
@@ -4145,10 +4316,15 @@ msgid ""
"the same product: a regular one and a special one for happy hours. Available"
" in the *PoS* app, those are really convenient."
msgstr ""
+"In Odoo können Sie eine Happy Hour einrichten. Das ist eine der vielen "
+"Verwendungsmöglichkeiten von *Preislisten*. Mit diesen *Preislisten* können "
+"Sie mehrere Preise für ein und dasselbe Produkt erstellen: einen regulären "
+"Preis und einen speziellen Preis für die Happy Hour. Sie sind in der "
+"*Kassensystem*-App verfügbar und wirklich praktisch."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:17
msgid "Set up Pricelists"
-msgstr ""
+msgstr "Preislisten einrichten"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:19
msgid ""
@@ -4157,6 +4333,11 @@ msgid ""
"go to :menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Point of Sale` and"
" enable *Pricelist* for the *PoS*."
msgstr ""
+"Um eine *Preisliste* einzurichten, gehen Sie auf "
+":menuselection:`Kassensystem --> Konfiguration --> Konfiguration` und "
+"aktivieren Sie die Funktion *Preisliste*. Gehen Sie dann auf "
+":menuselection:`Kassensystem --> Konfiguration --> Kassensystem` und "
+"aktivieren Sie *Preisliste* für das *Kassensystem*."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:26
msgid ""
@@ -4164,26 +4345,35 @@ msgid ""
" set it up by choosing the product category you want to include in your "
"happy hour and the discount."
msgstr ""
+"Jetzt können Sie *Preislisten* erstellen, indem Sie auf den Link "
+"*Preislisten* klicken. Wählen Sie dann die Produktkategorie, die Sie in Ihre"
+" Happy Hour aufnehmen möchten, und den Rabatt."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:33
msgid ""
"Go back to your *PoS* settings and add the Happy Hour pricelist to the list."
" You can even choose a default pricelist if needed."
msgstr ""
+"Gehen Sie zurück zu Ihren *Kassensystem*-Einstellungen und fügen Sie die "
+"Happy-Hour-Preisliste zur Liste hinzu. Bei Bedarf können Sie sogar eine "
+"Standardpreisliste auswählen."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:39
msgid ""
"From now on, on the *PoS* interface, a new button is available, allowing you"
" to choose among the different *pricelists* you added before."
msgstr ""
+"Von nun an steht Ihnen auf der *Kassensystem*-Oberfläche eine neue "
+"Schaltfläche zur Verfügung, mit der Sie zwischen den verschiedenen "
+"*Preislisten* wählen können, die Sie zuvor hinzugefügt haben."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:46
msgid ":doc:`../../sales/products_prices/prices/pricing`"
-msgstr ""
+msgstr ":doc:`../../sales/products_prices/prices/pricing`"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:3
msgid "Receipts and invoices"
-msgstr ""
+msgstr "Wareneingänge und Rechnungen"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:6
msgid "Receipts"
@@ -4195,6 +4385,9 @@ msgid ""
"--> Point of Sale`, selecting a POS, and scrolling down to the "
":guilabel:`Bills & Receipts` section."
msgstr ""
+"Richten Sie Kassenbons ein, indem Sie auf :menuselection:`Kassensystem --> "
+"Konfiguration --> Kassensystem` gehen, ein Kassensystem auswählen und zum "
+"Abschnitt :guilabel:`Rechnungen & Quittungen` scrollen."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:11
msgid ""
@@ -4202,24 +4395,29 @@ msgid ""
" Footer` and fill in both fields with the information to be printed on the "
"receipts."
msgstr ""
+"Um **Kopfzeile** und **Fußzeile** individuell zu gestalten, aktivieren Sie "
+":guilabel:`Kopf- & Fußzeile` und füllen beide Felder mit den Informationen "
+"aus, die auf den Kassenbons gedruckt werden sollen."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:14
msgid ""
"To **print receipts** automatically once the payment is registered, enable "
"the :guilabel:`Automatic Receipt Printing` setting."
msgstr ""
+"Um **Kassenbons** automatisch zu drucken, sobald die Zahlung registriert "
+"ist, aktivieren Sie die Einstellung :guilabel:`Automatischer Bondruck`."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst-1
msgid "POS receipt"
-msgstr ""
+msgstr "Kassenbon"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:21
msgid ":doc:`restaurant/bill_printing`"
-msgstr ""
+msgstr ":doc:`restaurant/bill_printing`"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:24
msgid "Reprint a receipt"
-msgstr ""
+msgstr "Einen Kassenbon erneut drucken"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:26
msgid ""
@@ -4228,10 +4426,15 @@ msgid ""
" active orders` filter to :guilabel:`Paid`. Then, select the corresponding "
"order and click :guilabel:`Print Receipt`."
msgstr ""
+"Klicken Sie in der Kassensystem-Oberfläche auf :guilabel:`Aufträge`, öffnen "
+"Sie das Drop-down-Auswahlmenü neben der Suchleiste und ändern Sie den "
+"Standardfilter :guilabel:`Alle aktiven Aufträge` in :guilabel:`Bezahlt`. "
+"Wählen Sie dann den entsprechenden Auftrag aus und klicken Sie auf "
+":guilabel:`Bon drucken`."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst-1
msgid "Print receipt button from the backend"
-msgstr ""
+msgstr "Schaltfläche zum Bondruck aus dem Backend"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:34
msgid ""
@@ -4239,6 +4442,9 @@ msgid ""
"reference and click :guilabel:`Receipt Number`, :guilabel:`Date`, or "
":guilabel:`Customer`."
msgstr ""
+"Sie können die Liste der Aufträge mithilfe der Suchleiste filtern. Geben Sie"
+" Ihre Referenz ein und klicken Sie auf :guilabel:`Bonnummer`, "
+":guilabel:`Datum`, oder :guilabel:`Kunde`."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:40
msgid "Invoices"
@@ -4301,7 +4507,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:84
msgid "Retrieve invoices"
-msgstr ""
+msgstr "Rechnungen entnehmen"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:86
msgid ""
@@ -4319,7 +4525,7 @@ msgstr "Berichtswesen"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/reporting.rst:6
msgid "View statistics"
-msgstr ""
+msgstr "Statistiken ansehen"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/reporting.rst:8
msgid ""
@@ -4327,16 +4533,22 @@ msgid ""
" --> Orders`. Or, from the **POS dashboard**, click the vertical ellipsis "
"(:guilabel:`⋮`) button, :guilabel:`Reporting`, and :guilabel:`Orders`."
msgstr ""
+"Um auf Ihre Statistiken zuzugreifen, gehen Sie auf :guilabel:`Kassensystem "
+"--> Berichtswesen --> Aufträge`. Oder klicken Sie im "
+"**Kassensystemdashboard** auf die Schaltfläche mit der vertikalen Ellipse "
+"(:guilabel:`⋮`), :guilabel:`Berichtswesen` und :guilabel:`Aufträge`."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/reporting.rst:12
msgid ""
"These statistics are available in a graph or pivot view that you can filter "
"or group depending on your needs."
msgstr ""
+"Diese Statistiken sind in einer Diagramm- oder Pivot-Ansicht verfügbar, die "
+"Sie je nach Bedarf filtern oder gruppieren können."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant.rst:5
msgid "Restaurant features"
-msgstr ""
+msgstr "Restaurantfunktionen"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant.rst:7
msgid ""
@@ -4344,40 +4556,54 @@ msgid ""
"application provides various features that allow performing all the required"
" tasks in such businesses."
msgstr ""
+"Die Leitung eines Restaurants oder einer Bar ist mit besonderen "
+"Anforderungen verbunden. Die Kassensystem-App bietet verschiedene "
+"Funktionen, mit denen sich alle erforderlichen Aufgaben in solchen "
+"Unternehmen erledigen lassen."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant.rst:10
msgid "Once the POS is set to be used in a restaurant or a bar, you can:"
msgstr ""
+"Sobald das Kassensystem für die Verwendung in einem Restaurant oder einer "
+"Bar eingerichtet ist, können Sie:"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant.rst:12
msgid ""
":doc:`organize your floors and tables to reflect your interior "
"`;"
msgstr ""
+":doc:`Ihre Räume und Tische organisieren, um Ihre Inneneinrichtung "
+"darzustellen `;"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant.rst:13
msgid ":ref:`take orders `;"
-msgstr ""
+msgstr ":ref:`Bestellungen aufnehmen `;"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant.rst:14
msgid ""
":doc:`communicate with the kitchen or the bar through the POS "
"`;"
msgstr ""
+":doc:`über das Kassensystem mit der Küche oder der Bar kommunizieren "
+"`;"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant.rst:15
msgid ""
":doc:`print bills in advance and split them `;"
msgstr ""
+":doc:`Rechnungen im Voraus drucken und diese teilen "
+"`;"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant.rst:16
msgid ":doc:`collect tips `; and"
-msgstr ""
+msgstr ":doc:`Trinkgelder erhalten `; und"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant.rst:17
msgid ""
":doc:`set different taxes for takeaway food `."
msgstr ""
+":doc:`andere Steuersätze für Essen zum Mitnehmen festlegen "
+"`."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant.rst:22
msgid ""
@@ -4403,6 +4629,10 @@ msgid ""
"provides two features to perform these tasks seamlessly: **Bill Printing** "
"and **Bill Splitting**."
msgstr ""
+"In Restaurants oder Bars ist es üblich, die Rechnung anzufordern, bevor Sie "
+"zur Zahlung übergehen, oder die Rechnung anhand der bestellten Artikel "
+"aufzuteilen. Odoo Kassensystem bietet zwei Funktionen, um diese Aufgaben "
+"nahtlos durchzuführen: **Rechnungsdruck** und **Rechnungsteilung**."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/bill_printing.rst:12
msgid ""
@@ -4416,26 +4646,32 @@ msgstr ""
msgid ""
"activate the bill printing and bill splitting features in the POS settings"
msgstr ""
+"Die Funktionen für den Rechnungsdruck und die Rechnungsaufteilung in den "
+"Kassensystem-Einstellungen aktivieren"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/bill_printing.rst:21
msgid "Bill printing"
-msgstr ""
+msgstr "Rechnungsdruck"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/bill_printing.rst:23
msgid ""
"From an open session, click :menuselection:`Bill --> Print` at any moment to"
" generate and print a bill."
msgstr ""
+"Klicken Sie in einer offenen Sitzung jederzeit auf :menuselection:`Rechnung "
+"--> Drucken`, um eine Rechnung zu erstellen und zu drucken."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/bill_printing.rst:27
msgid ""
"The printed bill is **not** final and will be updated to reflect any changes"
" to the order."
msgstr ""
+"Die gedruckte Rechnung ist **nicht** endgültig und wird aktualisiert, um "
+"alle Änderungen an der Bestellung zu berücksichtigen."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/bill_printing.rst:30
msgid "Bill splitting"
-msgstr ""
+msgstr "Rechnungsteilung"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/bill_printing.rst:32
msgid ""
@@ -4443,28 +4679,35 @@ msgid ""
"regroup. Once everything is selected, click :guilabel:`Payment` and proceed "
"to checkout for these items. Repeat for each guest."
msgstr ""
+"Klicken Sie in einer offenen Sitzung auf :guilabel:`Teilen`, um die Artikel "
+"auszuwählen, die Sie umgruppieren möchten. Sobald alles ausgewählt ist, "
+"klicken Sie auf :guilabel:`Zahlung` und fahren Sie mit dem Kassiervorgang "
+"für diese Artikel fort. Wiederholen Sie dies für jeden Gast."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/bill_printing.rst:36
msgid ""
"Once you return to the table, the selected items are no longer on order, as "
"they have been paid for."
msgstr ""
+"Sobald Sie zum Tisch zurückkehren, sind die ausgewählten Artikel nicht mehr "
+"in der Bestellung, da sie bereits bezahlt wurden."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/bill_printing.rst:38
msgid "The feature is available as soon as at least two items are ordered."
msgstr ""
+"Die Funktion ist verfügbar, sobald mindestens zwei Artikel bestellt wurden."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/bill_printing.rst:41
msgid ":doc:`floors_tables`"
-msgstr ""
+msgstr ":doc:`floors_tables`"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/floors_tables.rst:3
msgid "Floors and tables management"
-msgstr ""
+msgstr "Verwaltung von Räumen und Tischen"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/floors_tables.rst:6
msgid "Add a floor"
-msgstr ""
+msgstr "Einen Raum hinzufügen"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/floors_tables.rst:8
msgid ""
@@ -4472,47 +4715,61 @@ msgid ""
"under :menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Point of Sale`. "
"Then, click on *Floors* to create and name your floor and tables."
msgstr ""
+"Nachdem Ihr *Kassensystem* konfiguriert wurde, wählen Sie *Tischverwaltung* "
+"unter :menuselection:`Kassensystem --> Konfiguration --> Kassensystem`. "
+"Klicken Sie dann auf *Räume*, um Ihren Raum und Tische zu erstellen und zu "
+"benennen."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/floors_tables.rst-1
msgid ""
"View of the table management feature. Way to manage and create floors for a "
"pos"
msgstr ""
+"Ansicht der Tischverwaltungsfunktion. Vorgehensweise zur Verwaltung und "
+"Erstellung von Räumen für ein Kassensystem"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/floors_tables.rst-1
msgid ""
"Backend view of a restaurant floor. Table name and number of sits for each "
"table"
msgstr ""
+"Backend-Ansicht eines Restaurantraums. Tischname und Anzahl Sitzplätze für "
+"jeden Tisch"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/floors_tables.rst:21
msgid "Don’t forget to link your floor to your point of sale."
-msgstr ""
+msgstr "Vergessen Sie nicht, Ihren Raum mit Ihrem Kassensystem zu verknüpfen."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/floors_tables.rst:24
msgid "Add tables"
-msgstr ""
+msgstr "Tische hinzufügen"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/floors_tables.rst:26
msgid ""
"To add tables, you can also open your PoS interface to see your floor(s)."
msgstr ""
+"Um Tische hinzuzufügen, können Sie auch Ihre Kassensystem-Oberfläche öffnen,"
+" um Ihre Räume zu sehen."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/floors_tables.rst-1
msgid "View of the floors menu to manage several floors at the same time"
-msgstr ""
+msgstr "Ansicht des Tischmenüs zur Verwaltung mehrerer Tische zur selben Zeit"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/floors_tables.rst:33
msgid ""
"Then, click on *Edit Mode* (pencil icon on the upper right corner) to be "
"allowed to create, move, modify tables, etc."
msgstr ""
+"Klicken Sie dann auf den *Bearbeitungsmodus* (Stiftsymbol in der oberen "
+"rechten Ecke), um Tische erstellen, verschieben, ändern usw. zu können."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/floors_tables.rst-1
msgid ""
"View of the floor management. Add tables, the number of sits, their name and"
" their shape"
msgstr ""
+"Ansicht der Raumverwaltung. Tische, die Anzahl der Sitzplätze, ihren Namen "
+"und ihre Form hinzufügen"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/floors_tables.rst:41
msgid ""
@@ -4520,77 +4777,99 @@ msgid ""
"shape, size or even color. It is also possible to add the maximum number of "
"sits the table can have."
msgstr ""
+"Damit Ihr Tisch leichter gefunden wird, können Sie ihn umbenennen, seine "
+"Form, Größe oder sogar Farbe ändern. Es ist auch möglich, die maximale "
+"Anzahl von Plätzen für die Tische festzulegen."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/floors_tables.rst:48
msgid "Register your table(s) orders"
-msgstr ""
+msgstr "Die Bestellungen Ihrer Tische registrieren"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/floors_tables.rst:50
msgid ""
"To register an order, click on the respective table. By doing so, you are "
"taken to your main interface."
msgstr ""
+"Um eine Bestellung zu registrieren, klicken Sie auf den entsprechenden "
+"Tisch. Auf diese Weise gelangen Sie zu Ihrer Hauptschnittstelle."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/floors_tables.rst-1
msgid "View of the pos interface to register orders"
msgstr ""
+"Ansicht der Kassensystem-Oberfläche zur Registrierung von Bestellungen"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/floors_tables.rst:58
msgid "Transfer customer(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Kunde(n) verschieben"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/floors_tables.rst:60
msgid ""
"If your customers want to move to another table after they already ordered, "
"use the transfer button. This way, the order is also moved to the new table."
msgstr ""
+"Wenn Ihre Kunden zu einem anderen Tisch wechseln möchten, nachdem sie "
+"bereits bestellt haben, verwenden Sie die Schaltfläche „Verschieben“. Auf "
+"diese Weise wird die Bestellung auch auf den neuen Tisch übertragen."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/floors_tables.rst:64
msgid "To do so, select the table your customer is currently on."
msgstr ""
+"Wählen dazu Sie den Tisch aus, an dem sich Ihr Kunde derzeit befindet."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/floors_tables.rst-1
msgid "View of the restaurant tables, one having a pending order"
-msgstr ""
+msgstr "Ansicht der Restauranttische, einer mit einer ausstehenden Bestellung"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/floors_tables.rst:70
msgid ""
"Now, click on the transfer button and select the table to which you are "
"transferring your customer."
msgstr ""
+"Klicken Sie nun auf die Schaltfläche „Verschieben“ und wählen Sie den Tisch "
+"aus, den Sie den Kunden verschieben möchten."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/floors_tables.rst-1
msgid ""
"View of the pos interface and transfer button. How to transfer customers from one table\n"
"to another"
msgstr ""
+"Ansicht der Kassensystem-Schnittstelle und die Schaltfläche „Verschieben“. "
+"Wie überträgt man Kunden von einem Tisch zu einem anderen"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/floors_tables.rst:79
msgid "Register an additional order"
-msgstr ""
+msgstr "Eine zusätzliche Bestellung registrieren"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/floors_tables.rst:81
msgid ""
"When registering an order, use the + button to simultaneously proceed to "
"another one."
msgstr ""
+"Wenn Sie eine Bestellung registrieren, verwenden Sie die Schaltfläche +, um "
+"gleichzeitig zu einer weiteren Bestellung überzugehen."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/floors_tables.rst:84
msgid ""
"Then, you can shift between your orders and process the payment when needed."
msgstr ""
+"Dann können Sie zwischen Ihren Bestellungen hin- und herschalten und die "
+"Zahlung bei Bedarf abwickeln."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/floors_tables.rst-1
msgid "View of the - button, allowing employees to close/remove an order"
msgstr ""
+"Ansicht der Schaltfläche -, mit der Mitarbeiter einen Bestellung "
+"schließen/entfernen können"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/floors_tables.rst:92
msgid "The - button allows you to remove the order you are currently on."
msgstr ""
+"Mit der „-“-Schaltfläche können Sie die Bestellung, an der Sie gerade "
+"arbeiten, entfernen."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/kitchen_printing.rst:3
msgid "Orders printing"
-msgstr ""
+msgstr "Bestellungen drucken"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/kitchen_printing.rst:5
msgid ""
@@ -4686,7 +4965,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop.rst:5
msgid "Shop features"
-msgstr ""
+msgstr "Funktionen für den Shop"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/barcode.rst:3
msgid "Barcodes"
@@ -4698,6 +4977,11 @@ msgid ""
"efficiency in providing quicker customer service. Barcode scanners can be "
"used both to scan products or to log employees into a POS session."
msgstr ""
+"Die Verwendung eines Barcode-Scanners zur Bearbeitung von Aufträgen im "
+"Kassensystem verbessert Ihre Effizienz bei der Bereitstellung eines "
+"schnelleren Kundendienstes. Barcode-Scanner können sowohl zum Scannen von "
+"Produkten als auch zur Anmeldung von Mitarbeitern an einer Kassensitzung "
+"verwendet werden."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/barcode.rst:12
msgid ""
@@ -4705,36 +4989,47 @@ msgid ""
"Go to :menuselection:`Inventory --> Configuration --> Settings`, in the "
":guilabel:`Barcode` section, tick :guilabel:`Barcode Scanner` and save."
msgstr ""
+"Um einen Barcode-Scanner zu verwenden, müssen Sie die Funktion in der Lager-"
+"App aktivieren. Gehen Sie auf :menuselection:`Lager --> Konfiguration --> "
+"Einstellungen`, markieren Sie im Abschnitt :guilabel:`Barcode` die Option "
+":guilabel:`Barcode-Scanner` und speichern Sie."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/barcode.rst-1
msgid "barcode setting in the Inventory application"
-msgstr ""
+msgstr "Barcode-Einstellung in der Lager-App"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/barcode.rst:21
msgid ""
":doc:`Set up a barcode "
"scanner<../../../inventory_and_mrp/inventory/barcode/setup/hardware>`"
msgstr ""
+":doc:`Einen Barcode einrichten "
+"scanner<../../../inventory_and_mrp/inventory/barcode/setup/hardware>`"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/barcode.rst:22
msgid ""
":doc:`Activate barcode "
"scanners<../../../inventory_and_mrp/inventory/barcode/setup/software>`"
msgstr ""
+":doc:`Barcode-Scanner aktivieren "
+"<../../../inventory_and_mrp/inventory/barcode/setup/software>`"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/barcode.rst:24
msgid ""
"Once enabled in **Inventory**, you can use the barcode feature in **Point of"
" Sale** with products that have a barcode number assigned."
msgstr ""
+"Sobald diese Funktion in **Lager** aktiviert ist, können Sie die Barcode-"
+"Funktion im **Kassensystem** mit Produkten verwenden, denen eine Barcode-"
+"Nummer zugewiesen wurde."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/barcode.rst:28
msgid "Assign barcodes"
-msgstr ""
+msgstr "Barcodes zuweisen"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/barcode.rst:31
msgid "To your products"
-msgstr ""
+msgstr "An Ihre Produkte"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/barcode.rst:33
msgid ""
@@ -4743,10 +5038,15 @@ msgid ""
" a **product form**. Add a barcode number in the :guilabel:`Barcode` field "
"in the :guilabel:`General Information` tab."
msgstr ""
+"Um diese Funktion im Kassensystem nutzen zu können, müssen Ihren Produkten "
+"Barcodes zugewiesen werden. Gehen Sie dazu auf :menuselection:`Kassensystem "
+"--> Produkte --> Produkte` und öffnen Sie ein **Produktformular**. Fügen Sie"
+" eine Barcode-Nummer in das Feld :guilabel:`Barcode` im Reiter "
+":guilabel:`Allgemeine Informationen` ein."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/barcode.rst:38
msgid "To your employees"
-msgstr ""
+msgstr "An Ihre Mitarbeiter"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/barcode.rst:40
msgid ""
@@ -4755,10 +5055,14 @@ msgid ""
"employee and fill in the :guilabel:`PIN Code` field in the :guilabel:`HR "
"Settings` tab."
msgstr ""
+"Um einem Mitarbeiter eine Identifikationsnummer hinzuzufügen, gehen Sie zur "
+"**Mitarbeiter**-App und öffnen Sie ein **Mitarbeiterformular**. Wählen Sie "
+"eine Identifikationsnummer für Ihren Mitarbeiter und füllen Sie das Feld "
+":guilabel:`PIN-Code` im Reiter :guilabel:`HR Einstellungen` aus."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/barcode.rst:45
msgid "Use barcodes"
-msgstr ""
+msgstr "Barcodes verwenden"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/barcode.rst:48
msgid "Scan products"
@@ -4770,16 +5074,24 @@ msgid ""
"to the cart. To change the quantity, scan a product as many times as needed,"
" or click :guilabel:`Qty` and enter the number of products using the keypad."
msgstr ""
+"Scannen Sie den Barcode eines Produkts mit einem Barcode-Scanner. Auf diese "
+"Weise wird das Produkt direkt dem Warenkorb hinzugefügt. Um die Menge zu "
+"ändern, scannen Sie ein Produkt so oft wie nötig, oder klicken Sie auf "
+":guilabel:`Menge` und geben Sie die Anzahl der Produkte über die Tastatur "
+"ein."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/barcode.rst:54
msgid ""
"You can also enter the barcode number manually in the search bar to look for"
" the product. Then, click it to add it to the cart."
msgstr ""
+"Sie können die Barcode-Nummer auch manuell in die Suchleiste eingeben, um "
+"nach dem Produkt zu suchen. Klicken Sie dann auf das Produkt, um es in den "
+"Warenkorb zu legen."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/barcode.rst:58
msgid "Log employees"
-msgstr ""
+msgstr "Mitarbeiter protokollieren"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/barcode.rst:60
msgid ""
@@ -4799,10 +5111,15 @@ msgid ""
" Sales, meaning that you can create a sales order and pay for it directly "
"from your point of sale."
msgstr ""
+"Wenn Sie im Einzelhandel tätig sind, müssen Sie vielleicht Produkte direkt "
+"aus Ihrem Kassensystem heraus bestellen. Glücklicherweise ist Odoo "
+"Kassensystem vollständig in Odoo Verkauf integriert, d. h. Sie können direkt"
+" aus Ihrem Kassensystem heraus einen Verkaufsauftrag erstellen und diesen "
+"bezahlen."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/sales_order.rst:10
msgid "Select a sales order"
-msgstr ""
+msgstr "Einen Verkaufauftrag auswählen"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/sales_order.rst:12
msgid ""
@@ -4810,10 +5127,15 @@ msgid ""
":guilabel:`Quotations/Orders` to get the complete list of quotations and "
"sales orders created on the sales application."
msgstr ""
+"Öffnen Sie in der **Kassensystem**-App eine neue Sitzung. Klicken Sie dann "
+"auf :guilabel:`Angebote/Aufträge`, um die vollständige Liste der Angebote "
+"und Aufträge zu erhalten, die in der Verkaufsapp erstellt wurden."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/sales_order.rst-1
msgid "Quotations and sales order button on the Point of Sale interface"
msgstr ""
+"Schaltfläche für Angebote und Verkaufsaufträge in der Kassensystem-"
+"Schnittstelle"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/sales_order.rst:21
msgid ""
@@ -4822,22 +5144,29 @@ msgid ""
"before clicking on :guilabel:`Quotations/Orders` to reduce the list to one "
"particular customer."
msgstr ""
+"Um die Suche nach dem richtigen Verkaufsauftrag zu erleichtern, können Sie "
+"diese Liste nach dem **Kunden** oder nach der **Auftragsreferenz** filtern. "
+"Sie können auch den Kunden festlegen, bevor Sie auf "
+":guilabel:`Angebote/Aufträge` klicken, um die Liste auf einen bestimmten "
+"Kunden zu reduzieren."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/sales_order.rst:26
msgid "Apply a down payment or settle the order"
-msgstr ""
+msgstr "Eine Anzahlung anwenden oder den Auftrag abrechnen"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/sales_order.rst:28
msgid "From the list of sales order, select one to make a payment."
msgstr ""
+"Wählen Sie aus der Liste der Verkaufsaufträge einen aus, um eine Zahlung zu "
+"verrichten."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/sales_order.rst-1
msgid "list view of sales orders and quotations"
-msgstr ""
+msgstr "Liste der Verkaufsaufträge und Angebote"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/sales_order.rst:34
msgid "You can either:"
-msgstr ""
+msgstr "Sie können entweder:"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/sales_order.rst:36
msgid ""
@@ -4845,26 +5174,34 @@ msgid ""
"payment`, enter the percentage of down payment you want the customer to pay."
" Then, click on :guilabel:`ok` and proceed with the order."
msgstr ""
+"den Auftrag **teilweise** abrechnen: Nachdem Sie auf :guilabel:`Eine "
+"Anzahlung anwenden` geklickt haben, geben Sie den Prozentsatz der Anzahlung "
+"ein, die der Kunde leisten soll. Klicken Sie dann auf :guilabel:`ok` und "
+"fahren Sie mit dem Auftrag fort."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/sales_order.rst:39
msgid ""
"Settle the order **completely**: click on :guilabel:`Settle the order` to "
"pay for the total of the sales order."
msgstr ""
+"den Auftrag **vollständig** abrechnen: Klicken Sie auf :guilabel:`Auftrag "
+"abwickeln`, um den Gesamtbetrag der Bestellung zu bezahlen."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/sales_order.rst:43
msgid ""
"Once you settle a sales order, the applied down payment is automatically "
"deducted from the total amount."
msgstr ""
+"Sobald Sie einen Verkaufsauftrag abrechnen, wird die geleistete Anzahlung "
+"automatisch vom Gesamtbetrag abgezogen."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/sales_order.rst:47
msgid ":doc:`/applications/sales/sales/invoicing/down_payment`"
-msgstr ""
+msgstr ":doc:`/applications/sales/sales/invoicing/down_payment`"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/serial_numbers.rst:3
msgid "Serial numbers and lots"
-msgstr ""
+msgstr "Seriennummern und Lose"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/serial_numbers.rst:5
msgid ""
@@ -4872,6 +5209,9 @@ msgid ""
"movements. When products are tracked, the system identifies their location "
"based on their last movement."
msgstr ""
+"Die Arbeit mit **Seriennummern** und **Losen** ermöglicht die Verfolgung der"
+" Bewegungen Ihrer Produkte. Wenn Produkte nachverfolgt werden, identifiziert"
+" das System ihren Standort anhand ihrer letzten Bewegung."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/serial_numbers.rst:8
msgid ""
@@ -4880,14 +5220,19 @@ msgid ""
"Unique Serial Number` or the :guilabel:`Tracking By Lots` box in the "
":guilabel:`Inventory` tab."
msgstr ""
+"Um die Rückverfolgbarkeit zu aktivieren, gehen Sie auf "
+":menuselection:`Kassensystem --> Produkte --> Produkte`. Wählen Sie dann ein"
+" Produkt aus und kreuzen Sie im Reiter :guilabel:`Lager` das Kästchen "
+":guilabel:`Verfolgung nach eindeutiger Seriennummer` oder das Kästchen "
+":guilabel:`Verfolgung nach Losen` an."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/serial_numbers.rst-1
msgid "Enable traceability settings"
-msgstr ""
+msgstr "Rückverfolgbarkeitseinstellungen aktivieren"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/serial_numbers.rst:17
msgid "Serial numbers and lots importation"
-msgstr ""
+msgstr "Seriennummern und Lose importieren"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/serial_numbers.rst:19
msgid ""
@@ -4895,24 +5240,31 @@ msgid ""
"order** or a **quotation** containing tracked products. Then, agree to load "
"the **Lots or Serial Numbers** linked to the :abbr:`SO (sales order)`."
msgstr ""
+"Sie können Seriennummern ins Kassensystem importieren. Wählen Sie dazu einen"
+" **Verkaufsauftrag** oder ein **Angebot** mit verfolgten Produkten. Stimmen "
+"Sie dann zu, die **Lose oder Seriennummern** zu laden, die mit dem :abbr:`VA"
+" (Verkaufsauftrag)` verbunden sind."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/serial_numbers.rst-1
msgid "Pop-up window for serial number import"
-msgstr ""
+msgstr "Pop-up-Fenster für Import von Seriennummern"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/serial_numbers.rst:28
msgid ""
"The imported tracking numbers appear below the tracked products. You can "
"modify them by clicking on the list-view button next to the products."
msgstr ""
+"Die importierten Verfolgungsnummern erscheinen unter den verfolgten "
+"Produkten. Sie können sie ändern, indem Sie auf die Schaltfläche der "
+"Listenansicht neben den Produkten klicken."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/serial_numbers.rst:37
msgid ":doc:`../shop/sales_order`"
-msgstr ""
+msgstr ":doc:`../shop/sales_order`"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/serial_numbers.rst:40
msgid "Serial numbers and lots creation"
-msgstr ""
+msgstr "Seriennummern und Lose erstellen"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/serial_numbers.rst:42
msgid ""
@@ -4921,16 +5273,24 @@ msgid ""
"or lot numbers. To add more than one of the same tracked products, click on "
"**enter** to validate and start a new line."
msgstr ""
+"Wenn ein verfolgtes Produkt in Ihrem Kassensystem verfügbar ist, öffnet sich"
+" beim Hinzufügen des Produkts zum Warenkorb ein Pop-up-Fenster, in dem Sie "
+"die Serien- oder Losnummern des Produkts eingeben oder scannen können. Wenn "
+"Sie mehr als ein verfolgtes Produkt hinzufügen möchten, klicken Sie auf "
+"**Enter**, um zu bestätigen und eine neue Zeile zu beginnen."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/serial_numbers.rst-1
msgid "adding new serial and lots numbers"
-msgstr ""
+msgstr "Hinzufügen neuer Serien- und Losnummern"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/serial_numbers.rst:52
msgid ""
"Changing a tracked product's quantity using the numpad turns the list-view "
"button red. Click on it to add the missing lot and serial numbers."
msgstr ""
+"Wenn Sie die Menge eines verfolgten Produkts mit dem Ziffernblock ändern, "
+"wird die Schaltfläche in der Listenansicht rot. Klicken Sie darauf, um die "
+"fehlenden Los- und Seriennummern hinzuzufügen."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/serial_numbers.rst:54
msgid ""
@@ -4938,6 +5298,10 @@ msgid ""
"products but not mandatory. Meaning that not attributing some or any does "
"**not** prevent from completing the sale."
msgstr ""
+":guilabel:`Los- & Seriennummer(n)` sind :guilabel:`erforderlich` für "
+"verfolgte Produkte, aber nicht obligatorisch. Das bedeutet, dass die "
+"Nichtangabe einer oder mehrerer Nummern **nicht** verhindert, dass der "
+"Verkauf abgeschlossen wird."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/serial_numbers.rst:59
msgid ""
@@ -4958,6 +5322,8 @@ msgstr "Vermietung"
#: ../../content/applications/sales/rental.rst:5
msgid "**Odoo Rental** is a comprehensive solution to manage your rentals."
msgstr ""
+"**Odoo Vermietung** ist eine umfassende Lösung zur Verwaltung Ihrer "
+"Vermietungen."
#: ../../content/applications/sales/rental.rst:7
msgid ""
@@ -4965,14 +5331,17 @@ msgid ""
"rentals, register when products are picked up and returned, and invoice your"
" customers."
msgstr ""
+"Von einer einzigen Ansicht aus können Sie Angebote versenden, Aufträge "
+"bestätigen, Vermietungen planen, die Abholung und Rückgabe von Produkten "
+"registrieren und Ihren Kunden Rechnungen stellen."
#: ../../content/applications/sales/rental.rst:11
msgid "`Odoo Rental: product page `_"
-msgstr ""
+msgstr "`Odoo Rental: product page `_"
#: ../../content/applications/sales/rental.rst:12
msgid "`Odoo Tutorials: Rental `_"
-msgstr ""
+msgstr "`Odoo Tutorials: Rental `_"
#: ../../content/applications/sales/rental.rst:17
msgid "Rental Pricing"
@@ -4986,10 +5355,17 @@ msgid ""
"*Duration*, and a *Price*. You can add as many price lines as necessary, "
"usually to give out discounts for longer rental durations."
msgstr ""
+"Gehen Sie auf :menuselection:`Vermietung --> Produkte`, wählen Sie ein "
+"Produkt aus oder erstellen Sie eines und klicken Sie auf den Reiter "
+"*Vermietung* des Produkts. Klicken Sie unter *Mietpreisgestaltung* auf "
+"*Preis hinzufügen*. Wählen Sie dann eine *Zeiteinheit* (Stunden, Tage, "
+"Wochen oder Monate), eine *Dauer* und einen *Preis*. Sie können so viele "
+"Preiszeilen wie nötig hinzufügen, in der Regel um Rabatte für längere "
+"Mietdauern zu gewähren."
#: ../../content/applications/sales/rental.rst-1
msgid "Example of rental pricing configuration in Odoo Rental"
-msgstr ""
+msgstr "Beispiel der Konfiguration der Mietpreisgestaltung in Odoo Vermietung"
#: ../../content/applications/sales/rental.rst:32
msgid ""
@@ -4997,6 +5373,10 @@ msgid ""
" You can also set a *Security Time*, expressed in hours, to make the product"
" temporarily unavailable between two rental orders."
msgstr ""
+"Unter *Reservierungen* können Sie Verzugszinsen für jede *Zusatzstunde* oder"
+" jeden *Zusatztag* festlegen. Sie können auch eine *Sicherheitszeit*, "
+"ausgedrückt in Stunden, festlegen, um das Produkt zwischen zwei "
+"Mietaufträgen vorübergehend nicht verfügbar zu machen."
#: ../../content/applications/sales/rental.rst:37
msgid ""
@@ -5004,46 +5384,54 @@ msgid ""
"forget to tick *Can be Rented* under the product's name. By default, this "
"option is ticked when you create a product directly from the Rental app."
msgstr ""
+"Wenn Sie ein Produkt mieten möchten, das Sie außerhalb der Vermietungsapp "
+"erstellt haben, vergessen Sie nicht, das *Kann vermietet werden* unter dem "
+"Namen des Produkts zu setzen. Diese Option ist standardmäßig aktiviert, wenn"
+" Sie ein Produkt direkt in der Vermietungsapp erstellen."
#: ../../content/applications/sales/rental.rst:42
msgid "Computing"
-msgstr ""
+msgstr "Berechnung"
#: ../../content/applications/sales/rental.rst:44
msgid ""
"Odoo always uses two rules to compute the price of a product when you create"
" a rental order:"
msgstr ""
+"Odoo verwendet immer zwei Regeln, um den Preis eines Produkts zu berechnen, "
+"wenn Sie einen Mietauftrag erstellen:"
#: ../../content/applications/sales/rental.rst:46
msgid "Only one price line is used."
-msgstr ""
+msgstr "Nur eine Preiszeile wird verwendet."
#: ../../content/applications/sales/rental.rst:47
msgid "The cheapest line is selected."
-msgstr ""
+msgstr "Die günstigste Zeile wurde ausgewählt."
#: ../../content/applications/sales/rental.rst:50
msgid "Consider the following rental pricing configuration for a product:"
-msgstr ""
+msgstr "Betrachten Sie die folgende Mietpreiskonfiguration für ein Produkt:"
#: ../../content/applications/sales/rental.rst:52
msgid "1 day: $100"
-msgstr ""
+msgstr "1 Tag: 100 €"
#: ../../content/applications/sales/rental.rst:53
msgid "3 days: $250"
-msgstr ""
+msgstr "3 Tage: 250 €"
#: ../../content/applications/sales/rental.rst:54
msgid "1 week: $500"
-msgstr ""
+msgstr "1 Woche: 500 €"
#: ../../content/applications/sales/rental.rst:56
msgid ""
"A customer wants to rent this product for eight days. What price will they "
"pay?"
msgstr ""
+"Ein Kunde möchte dieses Produkt für acht Tage mieten. Welchen Preis muss er "
+"bezahlen?"
#: ../../content/applications/sales/rental.rst:58
msgid ""
@@ -5051,10 +5439,13 @@ msgid ""
"cheapest option. The customer has to pay three times '3 days' to cover the "
"rental's eight days, for a total of $750."
msgstr ""
+"Nachdem ein Auftrag erstellt wurde, wählt Odoo die zweite Zeile aus, da dies"
+" die günstigste Option ist. Der Kunde muss dreimal „3 Tage“ bezahlen, um die"
+" acht Tage der Miete abzudecken, also insgesamt 750 €."
#: ../../content/applications/sales/rental.rst:64
msgid "Customer signature"
-msgstr ""
+msgstr "Kundenunterschrift"
#: ../../content/applications/sales/rental.rst:66
msgid ""
@@ -5064,16 +5455,25 @@ msgid ""
"condition. To do so, go to :menuselection:`Rental --> Configuration --> "
"Settings`, activate *Digital Documents*, and *Save*."
msgstr ""
+"Sie können Ihre Kunden bitten, einen Mietvertrag zu unterzeichnen, der die "
+"Vereinbarung zwischen Ihnen und Ihren Kunden beschreibt, bevor diese die "
+"Produkte abholen, um sicherzustellen, dass Ihre Produkte pünktlich und in "
+"ihrem ursprünglichen Zustand zurückgegeben werden. Gehen Sie dazu zu "
+":menuselection:`Vermietung --> Konfiguration --> Einstellungen`, aktivieren "
+"Sie *Digitale Dokumente*, und *Speichern*."
#: ../../content/applications/sales/rental.rst-1
msgid "Digital Documents settings in Odoo Rental"
-msgstr ""
+msgstr "Einstellungen für digitale Dokumente in Odoo Vermietung"
#: ../../content/applications/sales/rental.rst:76
msgid ""
"This feature requires the :doc:`Sign <../finance/sign>` app. If necessary, "
"Odoo installs it after activating *Digital Documents*."
msgstr ""
+"Diese Funktion erfordert die App :doc:`E-Signatur <../finance/sign>`. Falls "
+"erforderlich, installiert Odoo sie nach der Aktivierung von *Digitale "
+"Dokumente*."
#: ../../content/applications/sales/rental.rst:79
msgid ""
@@ -5082,6 +5482,11 @@ msgid ""
" uploaded to the *Sign* app, or upload a new one to the *Sign* app by "
"clicking on *Upload Template*."
msgstr ""
+"Sobald die Einstellungen der App gespeichert sind, haben Sie die "
+"Möglichkeit, die Standardvorlage *Mietvertrag* aus dem Drop-down-Menü zu "
+"ändern. Sie können ein beliebiges Dokument auswählen, das bereits in die "
+"*E-Signatur*-App hochgeladen wurde, oder ein neues Dokument in die "
+"*E-Signatur*-App hochladen, indem Sie auf *Vorlage hochladen* klicken."
#: ../../content/applications/sales/rental.rst:83
msgid ""
@@ -5091,6 +5496,13 @@ msgid ""
"start the signing process with your customer. Once the document is "
"completed, click on *Validate & Send Completed Document*."
msgstr ""
+"Um eine Kundenunterschrift anzufordern, wählen Sie einen bestätigten "
+"Mietauftrag, klicken Sie auf *Dokumente unterzeichnen*, wählen Sie die "
+"Dokumentvorlage und klicken Sie erneut auf *Dokumente unterzeichnen*. Wählen"
+" Sie im nächsten Fenster Ihren Kunden aus und klicken Sie auf *Jetzt "
+"unterzeichnen*, um den Unterschriftsprozess mit Ihrem Kunden zu starten. "
+"Sobald das Dokument fertiggestellt ist, klicken Sie auf *Vollständiges "
+"Dokument validieren und senden*."
#: ../../content/applications/sales/rental.rst:89
msgid "`Odoo Tutorials: Sign `_"
@@ -5098,7 +5510,7 @@ msgstr "`Odoo Tutorials: E-Signatur `_"
#: ../../content/applications/sales/rental.rst:94
msgid "Pickup and Return receipt"
-msgstr ""
+msgstr "Abhol- und Rückgabebeleg"
#: ../../content/applications/sales/rental.rst:96
msgid ""
@@ -5109,21 +5521,32 @@ msgid ""
"up, when they are expected to be returned, which were returned, and "
"potential rental delay costs."
msgstr ""
+"Sie können Belege drucken und Ihren Kunden aushändigen, wenn sie Produkte "
+"abholen und/oder zurückgeben. Öffnen Sie dazu einen beliebigen Mietauftrag, "
+"klicken Sie auf *Drucken* und wählen Sie *Abhol- und Rückgabebeleg*. Odoo "
+"generiert dann eine PDF-Datei mit allen Informationen über den aktuellen "
+"Status der gemieteten Artikel: welche abgeholt wurden, wann sie "
+"voraussichtlich zurückgegeben werden, welche zurückgegeben wurden und welche"
+" Kosten für eine eventuelle Mietverzögerung entstehen."
#: ../../content/applications/sales/rental.rst-1
msgid "Printing a Pickup and Return receipt in Odoo Rental"
-msgstr ""
+msgstr "Druck eines Abhol- und Rückgabebelegs in Odoo Vermietung"
#: ../../content/applications/sales/sales.rst:10
msgid ""
"**Odoo Sales** is the application to run your sales process (from quotation "
"to sales order) and deliver and invoice what has been sold."
msgstr ""
+"**Odoo Verkauf** ist die App, mit der Sie Ihren Verkaufsprozess (vom Angebot"
+" bis zum Verkaufsauftrag) abwickeln und die verkauften Waren liefern und "
+"abrechnen können."
#: ../../content/applications/sales/sales.rst:14
msgid ""
"`Odoo Tutorials: Sales Tutorials `_"
msgstr ""
+"`Odoo Tutorials: Verkaufstutorials `_"
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector.rst:5
msgid "Amazon Connector"
@@ -5131,7 +5554,7 @@ msgstr "Amazon-Konnektor"
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:3
msgid "Amazon Connector Features"
-msgstr ""
+msgstr "Amazon-Konnektor-Funktionen"
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:5
msgid ""
@@ -5139,51 +5562,61 @@ msgid ""
"Odoo database, which reduces considerably the amount of time spent on your "
"Amazon Seller Central dashboard, making your daily routine a lot easier."
msgstr ""
+"Der **Amazon-Konnektor** synchronisiert die Bestellungen zwischen Amazon und"
+" Ihrer Odoo-Datenbank, was die Zeit, die Sie auf Ihrem Dashboard von Amazon "
+"Seller Central verbringen, erheblich reduziert und Ihre tägliche Routine "
+"erleichtert."
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:10
msgid "Supported Features"
-msgstr ""
+msgstr "Unterstützte Funktion"
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:12
msgid "The connector is able to:"
-msgstr ""
+msgstr "Dieser Konnektor kann Folgendes:"
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:14
msgid ""
"Synchronize (Amazon to Odoo) all confirmed orders (both FBA and FBM) and "
"their order items which include:"
msgstr ""
+"Alle bestätigten Bestellungen (sowohl FBA als auch FBM) synchronisieren (von"
+" Amazon zu Odoo) und die dazugehörigen Bestellpositionen, einschließlich:"
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:17
msgid "the product’s name, description and quantity"
-msgstr ""
+msgstr "der Name, die Beschreibung und die Menge des Produkts"
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:18
msgid "the shipping costs for the product"
-msgstr ""
+msgstr "die Versandkosten für das Produkt"
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:19
msgid "the gift wrapping charges"
-msgstr ""
+msgstr "die Kosten für Geschenkeverpackungen"
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:21
msgid ""
"Create on Odoo any missing partner related to an order (contact types "
"supported: contact and delivery)."
msgstr ""
+"In Odoo jeden fehlenden Partner für eine Bestellung erstellen (unterstützte "
+"Kontaktarten: Kontakt und Lieferung)."
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:23
msgid ""
"Notify Amazon of a shipping confirmed on Odoo (FBM) in order to get paid."
msgstr ""
+"Amazon über eine bestätigte Sendung in Odoo (FBM) benachrichitgen, um "
+"bezahlt zu werden."
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:25
msgid "Support multiple seller accounts."
-msgstr ""
+msgstr "mehrere Verkäuferkonten unterstützen."
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:26
msgid "Support multiple marketplaces per seller account."
-msgstr ""
+msgstr "mehrere Marketplaces pro Verkäuferkonto unterstützen."
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:29
msgid "Fulfilled By Amazon (FBA)"
@@ -5195,19 +5628,19 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:31
msgid "**Orders**"
-msgstr ""
+msgstr "**Bestellungen**"
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:31
msgid "Synchronize shipped and canceled orders"
-msgstr ""
+msgstr "Versendete und stornierte Aufträge synchronisieren"
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:31
msgid "Synchronize unshipped and canceled orders"
-msgstr ""
+msgstr "Nichtversendete und stornierte Aufträge synchronisieren"
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:34
msgid "**Shipping**"
-msgstr ""
+msgstr "**Versand**"
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:34
msgid "Charges"
@@ -5215,44 +5648,44 @@ msgstr "Kosten"
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:35
msgid "Delivery created"
-msgstr ""
+msgstr "Lieferung erstellt"
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:37
msgid "**Gift Wrapping**"
-msgstr ""
+msgstr "**Geschenkverpackung**"
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:37
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:43
msgid "Handled by Amazon"
-msgstr ""
+msgstr "Von Amazon durchgeführt"
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:37
msgid "Gift wrapping charges"
-msgstr ""
+msgstr "Kosten für Geschenkeverpackungen"
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:38
msgid "Gift message"
-msgstr ""
+msgstr "Geschenkmitteilung"
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:40
msgid "**Stock Management**"
-msgstr ""
+msgstr "**Bestandsverwaltung**"
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:40
msgid "One stock move created per sales order item"
-msgstr ""
+msgstr "Eine Bestandbuchung erstellt pro Verkaufsauftragsposition"
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:40
msgid "Handled by the delivery"
-msgstr ""
+msgstr "Durch Lieferung ausgegführt"
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:43
msgid "**Confirmation**"
-msgstr ""
+msgstr "**Bestätigung**"
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:43
msgid "Notify Amazon when confirming delivery"
-msgstr ""
+msgstr "Amazon bei Bestätigung der Lieferung benachrichtigen"
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:48
msgid ""
@@ -5260,10 +5693,15 @@ msgid ""
"Other actions, such as downloading monthly fees reports, handling disputes, "
"or issuing refunds must be managed from Amazon Seller Central, as usual."
msgstr ""
+"Der Konnektor dient dazu, die Daten von Bestellungen wie oben beschrieben zu"
+" synchronisieren. Andere Aktionen, wie z. B. das Herunterladen von "
+"monatlichen Gebührenberichten, die Bearbeitung von Streitigkeiten oder die "
+"Ausstellung von Rückerstattungen, müssen wie üblich über Amazon Seller "
+"Central verwaltet werden."
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:55
msgid "Supported Marketplaces"
-msgstr ""
+msgstr "Unterstützte Marketplaces"
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:57
msgid ""
@@ -5353,24 +5791,24 @@ msgid "Amazon.nl"
msgstr "Amazon.nl"
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:88
-#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:114
+#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:132
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/update.rst:59
msgid ":doc:`setup`"
-msgstr ""
+msgstr ":doc:`setup`"
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:89
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/setup.rst:119
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/update.rst:60
msgid ":doc:`manage`"
-msgstr ""
+msgstr ":doc:`manage`"
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:3
msgid "Manage Amazon orders in Odoo"
-msgstr ""
+msgstr "Amazon-Bestellungen in Odoo verwalten"
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:6
msgid "Synchronization of orders"
-msgstr ""
+msgstr "Synchronisierung der Aufträge"
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:8
msgid ""
@@ -5383,6 +5821,15 @@ msgid ""
"synchronized order, a sales order and a customer are created in Odoo if they"
" are not yet registered."
msgstr ""
+"Die Bestellungen werden in regelmäßigen Abständen automatisch von Amazon "
+"abgerufen und in Odoo synchronisiert. Die Synchronisierung basiert auf dem "
+"Amazon-Status: Nur Bestellungen, deren Status sich seit der letzten "
+"Synchronisierung geändert hat, werden von Amazon abgerufen. Bei **FBA** "
+"(Fulfilled by Amazon) werden nur die Bestellungen **Versendet** und "
+"**Storniert** abgerufen. Für **FBM** (Fulfilled by Merchant) wird dasselbe "
+"für **Nichtversendete** und **Stornierte** Bestellungen gemacht. Für jede "
+"synchronisierte Bestellung werden in Odoo ein Verkaufsauftrag und ein Kunde "
+"angelegt, wenn sie noch nicht registriert sind."
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:15
msgid ""
@@ -5499,35 +5946,67 @@ msgstr ""
msgid "Issue invoices and register payments"
msgstr ""
-#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:81
+#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:82
+msgid "Issue invoices"
+msgstr "Rechnungen ausstellen"
+
+#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:84
msgid ""
-"You can issue invoices for Amazon orders in Odoo. Click **Create Invoice** "
-"in the sales order to do so. You can also do it in batch from the list view "
-"of orders. Then, confirm and send the invoices to your customers."
+"Sending invoices to Amazon customers directly from Odoo is not feasible due "
+"to Amazon's policy of not sharing customer email addresses. Instead, it is "
+"possible to manually upload the invoices generated on Odoo to the Amazon "
+"backend."
msgstr ""
-#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:86
+#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:88
msgid ""
-"To display only Amazon-related orders on the list view, you can filter "
-"orders based on the sales team."
+"In addition, for your B2B clients, it is currently required to manually "
+"retrieve VAT numbers from the Amazon backend before creating the invoice in "
+"Odoo."
msgstr ""
-#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:89
+#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:92
msgid ""
-"As the customer has paid Amazon as an intermediary, you should register "
-"invoice payments in a payment journal dedicated to Amazon (e.g. Amazon "
-"Payments, with a dedicated intermediary account). You can do the same with "
-"the vendor bill received from Amazon and dedicated to commissions. When you "
-"receive the balance on your bank account at the end of the month and record "
-"your bank statements in Odoo, you simply credit the Amazon intermediary "
+"For :doc:`TaxCloud <../../../finance/accounting/taxes/taxcloud>` users: "
+"invoices created from Amazon sales orders are **not** synchronized with "
+"TaxCloud, since Amazon already includes them in its own tax report to "
+"TaxCloud."
+msgstr ""
+
+#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:97
+msgid "Register payments"
+msgstr ""
+
+#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:99
+msgid ""
+"As customers pay Amazon as an intermediary, creating a dedicated *Bank* "
+"journal (for example, named `Amazon payments`) with a dedicated *Bank and "
+"Cash* intermediary account is recommended."
+msgstr ""
+
+#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:102
+msgid ""
+"In addition, as Amazon makes a single monthly payment, selecting all the "
+"invoices linked to a single payment is necessary when registering payments. "
+"Use the dedicated `Amazon payments` :guilabel:`Journal` and select "
+":guilabel:`Batch Deposit` as the :guilabel:`Payment Method`. Then, select "
+"all the payments generated and click :menuselection:`Actions --> Create "
+"batch payment --> Validate`."
+msgstr ""
+
+#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:109
+msgid ""
+"The same can be done with vendor bills from Amazon dedicated to commissions."
+" When the balance is received in the bank account at the end of the month "
+"and the banks statements are recorded, credit the Amazon intermediary "
"account by the amount received."
msgstr ""
-#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:96
+#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:114
msgid "Follow your Amazon sales in sales reporting"
msgstr ""
-#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:98
+#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:116
msgid ""
"As a sales team is set on your account under the tab **Order Follow-up**, "
"this helps you give quick glances at the figures in just a few clicks in "
@@ -5535,13 +6014,13 @@ msgid ""
" of your company's accounts."
msgstr ""
-#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:102
+#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:120
msgid ""
"If you wish, you can change the sales team on your account for another to "
"perform a separate reporting for the sales of this account."
msgstr ""
-#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:106
+#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:124
msgid ""
"It is also possible to perform reporting on a per-marketplace basis in a "
"similar fashion. First, remove the marketplace you wish to track separately "
@@ -5551,7 +6030,7 @@ msgid ""
"two registrations of your account."
msgstr ""
-#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:113
+#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:131
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/setup.rst:118
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/update.rst:58
msgid ":doc:`features`"
@@ -6465,7 +6944,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/expense.rst:3
msgid "Re-invoice expenses to customers"
-msgstr ""
+msgstr "Auslagen an Kunden weiterberechnen"
#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/expense.rst:5
msgid ""
@@ -6474,11 +6953,16 @@ msgid ""
"consultant paying for a hotel to work on the site of your client. As a "
"company, you would like to be able to invoice that expense to your client."
msgstr ""
+"Es kommt häufig vor, dass Ihre Mitarbeiter ihr eigenes Geld ausgeben müssen,"
+" während sie an einem Projekt für Ihren Kunden arbeiten. Nehmen wir das "
+"Beispiel eines Beraters, der für ein Hotel bezahlt, um auf der Baustelle "
+"Ihres Kunden zu arbeiten. Als Unternehmen würden Sie diese Ausgaben gerne "
+"Ihrem Kunden in Rechnung stellen."
#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/expense.rst:12
#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/time_materials.rst:64
msgid "Expenses configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Spesenkonfiguration"
#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/expense.rst:14
#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/time_materials.rst:66
@@ -6486,6 +6970,9 @@ msgid ""
"To track & invoice expenses, you will need the expenses app. Go to "
":menuselection:`Apps --> Expenses` to install it."
msgstr ""
+"Um Spesen zu verfolgen und abzurechnen, benötigen Sie die "
+"Spesenabrechnungsapp. Gehen Sie auf :menuselection:`Apps --> "
+"Spesenabrechnung`, um diese zu installieren."
#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/expense.rst:17
msgid ""
@@ -6493,11 +6980,15 @@ msgid ""
"the sales order, to do so, go to :menuselection:`Invoicing --> Configuration"
" --> Settings` and activate *Analytic Accounting*."
msgstr ""
+"Sie sollten auch die Funktion der Kostenrechnung aktivieren, um Spesen mit "
+"dem Verkaufsauftrag zu verknüpfen. Gehen Sie dazu auf "
+":menuselection:`Rechnungsstellung --> Konfiguration --> Einstellungen` und "
+"aktivieren Sie *Kostenrechnung*."
#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/expense.rst:22
#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/time_materials.rst:74
msgid "Add expenses to your sales order"
-msgstr ""
+msgstr "Ihrem Verkaufsauftrag Spesen hinzufügen"
#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/expense.rst:24
#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/time_materials.rst:76
@@ -6505,6 +6996,9 @@ msgid ""
"From the expense app, you or your consultant can create a new one, e.g. the "
"hotel for the first week on the site of your customer."
msgstr ""
+"Von der Spesenabrechnungsapp aus können Sie oder Ihr Berater eine neue "
+"Ausgabe erstellen, z. B. das Hotel für die erste Woche auf der Baustelle "
+"Ihres Kunden."
#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/expense.rst:27
#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/time_materials.rst:79
@@ -6512,11 +7006,13 @@ msgid ""
"You can then enter a relevant description and select an existing product or "
"create a new one from right there."
msgstr ""
+"Sie können dann eine entsprechende Beschreibung eingeben und ein bestehendes"
+" Produkt auswählen oder ein neues Produkt erstellen."
#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/expense.rst:33
#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/time_materials.rst:85
msgid "Here, we are creating a *Hotel* product:"
-msgstr ""
+msgstr "Wir erstellen hier ein *Hotel*-Produkt:"
#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/expense.rst:38
msgid ""
@@ -6524,6 +7020,10 @@ msgid ""
"or *Sales price* as well depending if you want to invoice the cost of your "
"expense or a previously agreed on sales price."
msgstr ""
+"Wählen Sie im Reiter Rechnungsstellung *Gelieferte Mengen* und entweder "
+"*Nach Aufwand* oder *Verkaufspreis*, je nachdem, ob Sie die Kosten Ihrer "
+"Ausgaben oder einen zuvor vereinbarten Verkaufspreis in Rechnung stellen "
+"möchten."
#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/expense.rst:45
#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/time_materials.rst:97
@@ -6531,31 +7031,40 @@ msgid ""
"To modify or create more products go to :menuselection:`Expenses --> "
"Configuration --> Expense products`."
msgstr ""
+"Gehen Sie zur Bearbeitung oder Erstellung weiterer Produkte auf "
+":menuselection:`Spesenabrechnung --> Konfiguration --> Spesenprodukte`."
#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/expense.rst:48
#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/time_materials.rst:100
msgid ""
"Back on the expense, add the original sale order in the expense to submit."
msgstr ""
+"Zurück in der Ausgabe fügen Sie den ursprünglichen Verkaufsauftrag in der "
+"auszugebenden Ausgabe hinzu."
#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/expense.rst:54
#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/time_materials.rst:106
msgid "It can then be submitted to the manager, approved and finally posted."
msgstr ""
+"Sie kann dann beim Manager eingereicht, genehmigt und schlussendlich gebucht"
+" werden."
#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/expense.rst:65
#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/time_materials.rst:117
msgid "It will then be in the sales order and ready to be invoiced."
msgstr ""
+"Sie befindet sich dann im Verkaufsauftrag und ist bereit zum Abrechnen."
#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/invoicing_policy.rst:3
msgid "Invoice based on delivered or ordered quantities"
-msgstr ""
+msgstr "Rechnung basierend auf gelieferten oder bestellten Mengen"
#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/invoicing_policy.rst:5
msgid ""
"Different business policies might require different options for invoicing:"
msgstr ""
+"Unterschiedliche Betriebsrichtlinien können unterschiedliche Optionen für "
+"die Rechnungsstellung erfordern:"
#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/invoicing_policy.rst:7
msgid ""
@@ -6563,6 +7072,9 @@ msgid ""
"Sales, which means that customers will be invoiced once the sales order is "
"confirmed."
msgstr ""
+"Die Regel **Abrechnen, was bestellt wurde** wird in Odoo Verkauf als "
+"**Standardmodus** verwendet, was bedeutet, dass Kunden eine Rechnung "
+"gestellt wird, sobald der Verkaufsauftrag bestätigt wurde."
#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/invoicing_policy.rst:10
msgid ""
@@ -6572,6 +7084,11 @@ msgid ""
"little bit and it is, therefore, preferable to invoice the quantity actually"
" delivered."
msgstr ""
+"Die Regel **Abrechnen, was geliefert wurde** stellt Kunden eine Rechnung "
+"aus, sobald die Lieferung erfolgt ist. Diese Regel betrifft Unternehmen, die"
+" Materialien, Flüssigkeiten oder Lebensmittel in großen Mengen verkaufen. In"
+" diesen Fällen kann die Menge ein wenig abweichen und es ist daher besser, "
+"die tatsächlich gelieferte Menge zu berechnen."
#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/invoicing_policy.rst:15
msgid ""
@@ -6579,20 +7096,26 @@ msgid ""
"Indeed, you need to know exactly how to invoice your customers for different"
" situations."
msgstr ""
+"Die Möglichkeit, verschiedene Optionen für die Rechnungsstellung zu haben, "
+"gibt Ihnen mehr Flexibilität. Sie müssen nämlich genau wissen, wie Sie Ihren"
+" Kunden in verschiedenen Situationen eine Rechnung stellen können."
#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/invoicing_policy.rst:19
msgid "Activate these features"
-msgstr ""
+msgstr "Diese Funktionen aktivieren"
#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/invoicing_policy.rst:21
msgid ""
"Go to :menuselection:`Sales --> Configuration --> Settings` and under "
"**Invoicing policy** choose the rule you want to apply."
msgstr ""
+"Gehen Sie auf :menuselection:`Verkauf --> Konfiguration --> Einstellungen` "
+"und wählen Sie unter **Abrechnungspolitik** die Regel, die Sie anwenden "
+"möchten."
#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/invoicing_policy.rst-1
msgid "How to choose your invoicing policy on Odoo Sales?"
-msgstr ""
+msgstr "Wie wählen Sie Ihre Abrechnungspolitik in Odoo Verkauf aus?"
#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/invoicing_policy.rst:30
msgid ""
@@ -6617,7 +7140,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/invoicing_policy.rst:46
msgid "Impact on sales flow"
-msgstr ""
+msgstr "Einfluss auf den Verkaufsfluss"
#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/invoicing_policy.rst:48
msgid ""
@@ -6625,6 +7148,9 @@ msgid ""
"to your customer, wait for confirmation, confirm the sales order and create "
"an invoice."
msgstr ""
+"In Odoo Verkauf besteht der grundlegende Verkaufsablauf darin, ein Angebot "
+"zu erstellen, es an Ihren Kunden zu senden, auf die Bestätigung zu warten, "
+"den Verkaufsauftrag zu bestätigen und eine Rechnung zu erstellen."
#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/invoicing_policy.rst:51
msgid ""
@@ -6723,7 +7249,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/proforma.rst:3
msgid "Pro-forma invoices"
-msgstr ""
+msgstr "Pro-forma-Rechnungen"
#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/proforma.rst:5
msgid ""
@@ -6731,6 +7257,10 @@ msgid ""
" a delivery of goods. It notes the kind and quantity of goods, their value, "
"and other important information, such as weight and transportation charges."
msgstr ""
+"Eine *Pro-forma-Rechnung* ist eine verkürzte oder geschätzte Rechnung, die "
+"im Vorfeld einer Warenlieferung verschickt wird. Sie vermerkt die Art und "
+"Menge der Waren, ihren Wert und andere wichtige Informationen, wie z. B. "
+"Gewicht und Transportkosten."
#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/proforma.rst:9
msgid ""
@@ -6739,11 +7269,15 @@ msgid ""
"differ from a normal invoice in that they are not a demand (or request) for "
"payment."
msgstr ""
+"Proforma-Rechnungen werden in der Regel als vorläufige Rechnungen mit einem "
+"Angebot verwendet. Sie werden auch für Zollzwecke bei der Einfuhr genutzt. "
+"Sie unterscheiden sich von einer normalen Rechnung dadurch, dass sie keine "
+"Zahlungsaufforderung (oder Antrag) darstellen."
#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/proforma.rst:14
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:10
msgid "Activate the feature"
-msgstr ""
+msgstr "Die Funktion aktivieren"
#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/proforma.rst:16
msgid ""
@@ -6753,14 +7287,21 @@ msgid ""
"section, click the checkbox next to :guilabel:`Pro-Forma Invoice`. Then, "
"click :guilabel:`Save` to save all changes."
msgstr ""
+"Um Pro-Forma-Rechnungen verwenden zu können, muss die Funktion *Pro-Forma-"
+"Rechnung* aktiviert sein. Navigieren Sie dazu zur "
+":menuselection:`Verkaufsapp --> Konfiguration --> Einstellungen`, und "
+"klicken Sie im Abschnitt :guilabel:`Angebote & Aufträge` auf das "
+"Kontrollkästchen neben :guilabel:`Pro-Forma-Rechnung`. Klicken Sie dann auf "
+":guilabel:`Speichern`, um alle Änderungen zu speichern."
#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/proforma.rst-1
msgid "The Pro-Forma Invoice feature setting in the Odoo Sales application."
msgstr ""
+"Die Einstellung der Funktion Pro-Forma-Rechnung in der App Odoo Verkauf."
#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/proforma.rst:26
msgid "Send a pro-forma invoice"
-msgstr ""
+msgstr "Eine Pro-forma-Rechnung versenden"
#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/proforma.rst:28
msgid ""
@@ -6768,11 +7309,16 @@ msgid ""
" a pro-forma invoice is now available on any quotation or sales order, via "
"the :guilabel:`Send Pro-Forma Invoice` button."
msgstr ""
+"Wenn Sie die Funktion :guilabel:`Pro-Forma-Rechnung` aktiviert haben, können"
+" Sie jetzt über die Schaltfläche :guilabel:`Pro-Forma-Rechnung senden` in "
+"jedem Angebot oder Verkaufsauftrag eine Pro-Forma-Rechnung versenden."
#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/proforma.rst-1
msgid ""
"The Send Pro-Forma Invoice button on a typical sales order in Odoo Sales."
msgstr ""
+"Die Schaltfläche „Pro-Forma-Rechnung senden“ auf einem typischen "
+"Verkaufsauftrag in Odoo Verkauf."
#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/proforma.rst:35
msgid ""
@@ -6782,18 +7328,28 @@ msgid ""
":guilabel:`Subject` field and the body of the email. The pro-forma invoice "
"is automatically added as an attachment to the email."
msgstr ""
+"Wenn Sie auf die Schaltfläche :guilabel:`Pro-Forma-Rechnung senden` klicken,"
+" erscheint ein E-Mail-Po-pup-Fenster. Das Feld :guilabel:`Empfänger` wird "
+"automatisch mit dem Kunden aus dem Verkaufsauftrag oder dem Angebot "
+"ausgefüllt. Ändern Sie dann bei Bedarf das Feld :guilabel:`Betreff` und den "
+"Text der E-Mail. Die Pro-Forma-Rechnung wird automatisch als Anhang an die "
+"E-Mail angehängt."
#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/proforma.rst:40
msgid ""
"When ready, click :guilabel:`Send`, and Odoo instantly sends the email, with"
" the attached pro-forma invoice, to the customer."
msgstr ""
+"Klicken Sie auf :guilabel:`Senden`, sobald sie fertig ist, und Odoo sendet "
+"die E-Mail mit der angehängten Pro-forma-Rechnung sofort an den Kunden."
#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/proforma.rst-1
msgid ""
"The email pop-up window that appears with pro-forma invoice attached in Odoo"
" Sales."
msgstr ""
+"Das E-Mail-Pop-up-Fenster, das mit der angehängten Pro-forma-Rechnung in "
+"Odoo Verkauf erscheint."
#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/proforma.rst:48
msgid ""
@@ -6802,10 +7358,15 @@ msgid ""
"clicked, the pro-forma invoice is downloaded instantly. Open that PDF to "
"view (and review) the pro-forma invoice."
msgstr ""
+"Um zu sehen, wie die Pro-forma-Rechnung aussieht, klicken Sie auf das PDF am"
+" unteren Rand des E-Mail-Pop-up-Fensters, *bevor* Sie auf :guilabel:`Senden`"
+" klicken. Wenn Sie darauf klicken, wird die Pro-Forma-Rechnung sofort "
+"heruntergeladen. Öffnen Sie diese PDF-Datei, um die Pro-forma-Rechnung "
+"anzusehen (und zu überprüfen)."
#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/proforma.rst:0
msgid "Sample pro-forma invoice PDF from Odoo Sales."
-msgstr ""
+msgstr "Beispiel einer PDF-Datei einer Pro-forma-Rechnung aus Odoo Verkauf."
#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/subscriptions.rst:3
msgid "Sell subscriptions"
@@ -6836,7 +7397,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/time_materials.rst:3
msgid "Invoice based on time and materials"
-msgstr ""
+msgstr "Basierend auf Zeit und Material abrechnen"
#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/time_materials.rst:5
msgid ""
@@ -6844,6 +7405,10 @@ msgid ""
" to accurately estimate the size of the project, or when it is expected that"
" the project requirements would most likely change."
msgstr ""
+"Zeit und Material werden üblicherweise bei Projekten verwendet, bei denen es"
+" nicht möglich ist, den Umfang des Projekts genau zu schätzen, oder wenn zu "
+"erwarten ist, dass sich die Projektanforderungen höchstwahrscheinlich ändern"
+" werden."
#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/time_materials.rst:9
msgid ""
@@ -6851,6 +7416,10 @@ msgid ""
"the contractor a lump sum for the fulfillment of the contract no matter what"
" the contractors pay their employees, sub-contractors, and suppliers."
msgstr ""
+"Dies steht im Gegensatz zu einem Festpreisvertrag, bei dem sich der "
+"Eigentümer verpflichtet, dem Auftragnehmer eine Pauschalsumme für die "
+"Erfüllung des Vertrags zu zahlen, unabhängig davon, was die Auftragnehmer "
+"ihren Mitarbeitern, Subunternehmern und Lieferanten zahlen."
#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/time_materials.rst:14
msgid ""
@@ -6858,26 +7427,35 @@ msgid ""
" to invoice their time, their various expenses (transport, lodging, ...) and"
" purchases."
msgstr ""
+"Für diese Dokumentation verwende ich das Beispiel eines Beraters. Sie müssen"
+" seine Zeit, seine verschiedenen Ausgaben (Transport, Unterkunft, ...) und "
+"seine Einkäufe berechnen."
#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/time_materials.rst:19
msgid "Invoice time configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Konfiguration der Zeitabrechnung"
#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/time_materials.rst:21
msgid ""
"To keep track of progress in the project, you will need the *Project* app. "
"Go to :menuselection:`Apps --> Project` to install it."
msgstr ""
+"Um den Fortschritt des Projekts zu verfolgen, benötigen Sie die "
+"*Projekt*-App. Gehen Sie auf :menuselection:`Apps --> Projekt`, um diese zu "
+"installieren."
#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/time_materials.rst:24
msgid ""
"In *Project* you will use timesheets, to do so go to :menuselection:`Project"
" --> Configuration --> Settings` and activate the *Timesheets* feature."
msgstr ""
+"In Odoo *Projekt* verwenden Sie dann Zeiterfassungen. Gehen Sie dazu auf "
+":menuselection:`Projekt --> Konfiguration --> Einstellungen` und aktivieren "
+"Sie die Funktion *Zeiterfassungen*."
#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/time_materials.rst:32
msgid "Invoice your time spent"
-msgstr ""
+msgstr "Ihren Zeitaufwand abrechnen"
#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/time_materials.rst:34
msgid ""
@@ -6885,32 +7463,44 @@ msgid ""
"invoicing tab, select both *Timesheets on tasks* and *Create a task in a new"
" project*."
msgstr ""
+"Auf einer Produktseite, die als Dienstleistung eingestellt ist, finden Sie "
+"im Reiter Rechnungsstellung zwei Optionen. Wählen Sie sowohl "
+"*Zeiterfassungen auf Aufgaben* als auch *Aufgabe in neuem Projekt "
+"erstellen*."
#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/time_materials.rst:41
msgid "You could also add the task to an existing project."
-msgstr ""
+msgstr "Sie können die Aufgabe auch einem bestehenden Projekt hinzufügen."
#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/time_materials.rst:43
msgid ""
"Once confirming a sales order, you will now see two new buttons, one for the"
" project overview and one for the current task."
msgstr ""
+"Nach der Bestätigung eines Verkaufsauftrags werden Ihnen nun zwei neue "
+"Schaltflächen angezeigt: eine für die Projektübersicht und eine für die "
+"aktuelle Aufgabe."
#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/time_materials.rst:49
msgid ""
"You will directly be in the task if you click on it, you can also access it "
"from the *Project* app."
msgstr ""
+"Sie gelangen direkt in die Aufgabe, wenn Sie darauf klicken. Sie können auch"
+" über die *Projekt*-App darauf zugreifen."
#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/time_materials.rst:52
msgid ""
"Under timesheets, you can assign who works on it. You can or they can add "
"how many hours they worked on the project so far."
msgstr ""
+"Unter Zeiterfassungen können Sie festlegen, wer daran arbeitet. Sie können "
+"oder die Mitarbeiter können hinzufügen, wie viele Stunden sie bisher an dem "
+"Projekt gearbeitet haben."
#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/time_materials.rst:58
msgid "From the sales order, you can then invoice those hours."
-msgstr ""
+msgstr "Aus dem Verkaufsauftrag können Sie diese Stunden dann berechnen."
#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/time_materials.rst:69
msgid ""
@@ -6918,6 +7508,10 @@ msgid ""
"the sales order, to do so, go to :menuselection:`Accounting --> "
"Configuration --> Settings` and activate *Analytic Accounting*."
msgstr ""
+"Sie sollten auch die Funktion der Kostenrechnung aktivieren, um Spesen mit "
+"dem Verkaufsauftrag zu verknüpfen. Gehen Sie dazu auf "
+":menuselection:`Buchhaltung --> Konfiguration --> Einstellungen` und "
+"aktivieren Sie *Kostenrechnung*."
#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/time_materials.rst:90
msgid ""
@@ -6925,16 +7519,22 @@ msgid ""
"or *Sales price* as well depending if you want to invoice the cost of your "
"expense or a previously agreed on sales price."
msgstr ""
+"Wählen Sie im Reiter Rechnungsstellung *Gelieferte Mengen* und entweder "
+"*Nach Aufwand* oder *Verkaufspreis*, je nachdem, ob Sie die Kosten Ihrer "
+"Ausgaben oder einen zuvor vereinbarten Verkaufspreis in Rechnung stellen "
+"möchten."
#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/time_materials.rst:120
msgid "Invoice purchases"
-msgstr ""
+msgstr "Einkäufe abrechnen"
#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/time_materials.rst:122
msgid ""
"The last thing you might need to add to the sale order is purchases made for"
" it."
msgstr ""
+"Das letzte, was Sie dem Verkaufsauftrag hinzufügen müssen, sind die dafür "
+"getätigten Käufe."
#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/time_materials.rst:125
msgid ""
@@ -6942,22 +7542,30 @@ msgid ""
":menuselection:`Invoicing --> Configuration --> Settings` and select "
"*Purchase Analytics*."
msgstr ""
+"Sie benötigen die Funktion *Einkaufsanalyse*. Um sie zu aktivieren, gehen "
+"Sie auf :menuselection:`Rechnungsstellung --> Konfiguration --> "
+"Einstellungen` und wählen Sie *Einkaufsanalyse*."
#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/time_materials.rst:129
msgid ""
"While making the purchase order don't forget to add the right analytic "
"account."
msgstr ""
+"Vergessen Sie nicht, die richtige Kostenstelle beim Erstellen des "
+"Einkaufsauftrags anzugeben."
#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/time_materials.rst:135
msgid ""
"Once the PO is confirmed and received, you can create the vendor bill, this "
"will automatically add it to the SO where you can invoice it."
msgstr ""
+"Sobald der Einkaufsauftrag bestätigt und eingegangen ist, können Sie die "
+"Lieferantenrechnung erstellen. Dadurch wird sie automatisch dem "
+"Verkaufsauftrag hinzugefügt, wo Sie sie in Rechnung stellen können."
#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices.rst:5
msgid "Products & Prices"
-msgstr ""
+msgstr "Produkte & Preise"
#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices.rst:5
msgid "Manage your pricing"
@@ -8003,65 +8611,108 @@ msgid "Send Quotations"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/deadline.rst:3
-msgid "Use quotations deadline to stimulate your customers"
+msgid "Quotation deadlines"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/deadline.rst:5
msgid ""
-"When sending quotations, it is important to set a deadline to encourage your"
-" customers to act. Indeed, this will stimulate them because they will be "
-"afraid of missing a good deal and it will also allow you to protect yourself"
-" in case you have to fulfill an order at a price that is no longer "
-"profitable for you."
+"In the Odoo *Sales* application, it is possible to set deadlines on sales "
+"quotations. Doing so encourages customers to act quickly during sales "
+"negotiations, for they might fear for missing out on a good deal. As well, "
+"deadlines also can also act as protection for a company in case an order has"
+" to be fulfilled at a price that is no longer profitable for the business."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/deadline.rst:11
-msgid "Set a deadline"
+msgid "Expiration date deadlines"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/deadline.rst:13
msgid ""
-"With Odoo Sales, it is possible to instantly add an **Expiration Date** from"
-" the quotation or the sales order."
+"On an Odoo *Sales* quotation, add an expiration date in the "
+":guilabel:`Expiration` field located at the top of the quotation or sales "
+"order form."
+msgstr ""
+
+#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/deadline.rst:16
+msgid ""
+"To add an expiration date to a quotation, navigate to :menuselection:`Sales "
+"app`, and select a desired quotation, or create a new one by clicking "
+":guilabel:`Create`."
+msgstr ""
+
+#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/deadline.rst:19
+msgid ""
+"On the quotation form, click :guilabel:`Edit` (if modifying a pre-existing "
+"quotation), and click the :guilabel:`Expiration` field. Doing so reveals a "
+"drop-down calendar, in which the month and date can be designated as the "
+"expiration date of the quotation."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/deadline.rst-1
-msgid "How to configure deadlines on Odoo Sales?"
+msgid "How to configure deadlines on Odoo Sales."
msgstr ""
-#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/deadline.rst:22
-msgid "Use deadline in your quotation templates"
-msgstr ""
-
-#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/deadline.rst:24
+#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/deadline.rst:27
msgid ""
-"It is also possible to add a deadline to every quotation template created. "
-"Whenever a specific quotation template is used in a quote, its associated "
-"deadline will be automatically applied. Be sure to check out our "
-"documentation about :doc:`quote_template` to excel in their use."
+"Once the expiration date is selected, click :guilabel:`Save` to save all "
+"changes."
+msgstr ""
+
+#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/deadline.rst:30
+msgid "Deadlines in quotation templates"
+msgstr ""
+
+#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/deadline.rst:32
+msgid ""
+"The Odoo *Sales* application also makes it possible to add a deadline to "
+"every quotation template. Whenever a specific quotation template is used in "
+"a quote, its associated deadline is automatically applied."
+msgstr ""
+
+#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/deadline.rst:36
+msgid ""
+"To add a deadline to a quotation template, navigate to :menuselection:`Sales"
+" app --> Configuration --> Quotation Templates`, and either select the "
+"desired quotation template to which a deadline should be added, or click "
+":guilabel:`Create` to build a new quotation template from scratch."
+msgstr ""
+
+#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/deadline.rst:40
+msgid ""
+"On the quotation template detail page, click the :guilabel:`Edit` button to "
+"edit the quotation."
+msgstr ""
+
+#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/deadline.rst:42
+msgid ""
+"Then, add a specific number of days to the :guilabel:`Quotation expires "
+"after` field, located beneath the quotation template name. The number of "
+"days represents how long the quotation will be valid for, before it expires."
+" When done, click :guilabel:`Save`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/deadline.rst-1
-msgid "How to use deadline in a quotation template on Odoo Sales?"
+msgid "How to use deadline in a quotation template on Odoo Sales."
msgstr ""
-#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/deadline.rst:34
+#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/deadline.rst:51
msgid ""
-"By clicking on the **Customer Preview** button, you will be able to see when"
-" the offer expires. For your information, the number of days will be the "
-"same as those mentioned in the quotation template."
+"By clicking the :guilabel:`Customer Preview` button on a quotation, Odoo "
+"clearly displays when that specific offer expires. As a reminder, the number"
+" of days is the same as those mentioned in the quotation template (if a "
+"quotation template was used for the initial quotation)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/deadline.rst:0
-msgid "How customers will see deadlines on Odoo Sales?"
+msgid "How customers will see deadlines on Odoo Sales."
msgstr ""
-#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/deadline.rst:44
-#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst:50
-#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_signature_to_validate.rst:51
-#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:65
-#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:115
-msgid ":doc:`quote_template`"
+#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/deadline.rst:60
+#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_signature_to_validate.rst:52
+#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:68
+#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:149
+msgid ":doc:`/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:3
@@ -8230,6 +8881,11 @@ msgid ""
" your customers will have to choose when it comes to payment."
msgstr ""
+#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst:50
+#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:65
+msgid ":doc:`quote_template`"
+msgstr ""
+
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst:51
msgid ":doc:`/applications/finance/payment_acquirers`"
msgstr ""
@@ -8243,67 +8899,75 @@ msgid ":doc:`/applications/finance/payment_acquirers/authorize`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_signature_to_validate.rst:3
-msgid "Get a signature to confirm an order"
+msgid "Online signatures for order confirmations"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_signature_to_validate.rst:5
msgid ""
-"Online signatures are like electronic \"fingerprints\". By using them on "
-"Odoo, you will get automatic orders confirmation. You and your customers "
-"will save a lot of time by using this feature compared to a traditional "
-"process."
+"The Odoo *Sales* application provides customers with the ability to confirm "
+"orders via an online signature directly on the sales order. Once the sales "
+"order is electronically signed by the customer, the salesperson attached to "
+"the sales order is automatically notified that the order is confirmed."
msgstr ""
-#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_signature_to_validate.rst:10
-msgid "Activate online signature"
+#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_signature_to_validate.rst:11
+msgid "Activate online signatures"
msgstr ""
-#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_signature_to_validate.rst:12
+#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_signature_to_validate.rst:13
msgid ""
-"Go to :menuselection:`Sales --> Configuration --> Settings` and activate the"
-" **Online Signature** feature."
+"To activate the *online signature* feature, go to :menuselection:`Sales app "
+"--> Configuration --> Settings`, scroll to the :guilabel:`Quotations & "
+"Orders` heading, and activate the :guilabel:`Online Signature` feature by "
+"checking the box beside it. Then, click the :guilabel:`Save` button in the "
+"top-left corner."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_signature_to_validate.rst-1
+msgid "How to enable online signature in Odoo Sales settings."
+msgstr ""
+
+#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_signature_to_validate.rst:23
+msgid ""
+"On quotation templates, the :guilabel:`Online Signature` feature is located "
+"under the :guilabel:`Confirmation` tab."
+msgstr ""
+
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_signature_to_validate.rst:0
-msgid "How to enable online signature on Odoo Sales?"
+msgid "How to enable online signature on a quotation template."
msgstr ""
-#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_signature_to_validate.rst:21
+#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_signature_to_validate.rst:30
msgid ""
-"If you are familiar with this documentation: :doc:`quote_template`, you can "
-"activate or not the **Online Signature** feature for each quotation template"
-" you use, under their confirmation tab. Example:"
+"On standard quotations, the :guilabel:`Online Signature` feature is located "
+"under the :guilabel:`Other Info` tab."
msgstr ""
-#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_signature_to_validate.rst:31
-msgid "Confirm an order with a signature"
+#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_signature_to_validate.rst:0
+msgid "How to enable online signature on standard quotations."
msgstr ""
-#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_signature_to_validate.rst:33
+#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_signature_to_validate.rst:38
+msgid "Order confirmations with online signatures"
+msgstr ""
+
+#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_signature_to_validate.rst:40
msgid ""
-"When you send quotations to clients, they can instantly accept and sign it "
-"online. When they click on **Sign & Pay**, they have the choice to draw "
-"their own signature, automatically fill in the field with an automated "
-"signature or load a file from their computer. Here below, it is an example "
-"of an automated signature:"
+"When quotations are sent to clients, there's an option for them to "
+":guilabel:`Sign & Pay` directly on the quotation in the online customer "
+"portal. When clicked, clients have the option to draw a signature, fill in "
+"the field with an automated signature, or load a file from their computer."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_signature_to_validate.rst-1
-msgid "How to confirm an order with a signature on Odoo Sales?"
+msgid "How to confirm an order with a signature on Odoo Sales."
msgstr ""
-#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_signature_to_validate.rst:43
+#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_signature_to_validate.rst:48
msgid ""
-"Once signed, you will have the possibility to choose your payment methods. "
-"Then, when the quotation will be paid and confirmed, a delivery order will "
-"be created automatically by Odoo."
-msgstr ""
-
-#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_signature_to_validate.rst:47
-msgid ""
-"Be careful that delivery orders are only generated for storable products and"
-" if the **Inventory app** is already installed."
+"Once signed, the various payment method options become available. Then, when"
+" the quotation is paid and confirmed, a delivery order is automatically "
+"created (if the Odoo *Inventory* app is installed)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:3
@@ -8635,164 +9299,259 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:92
-#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:116
msgid ":doc:`get_signature_to_validate`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:93
-#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:117
msgid ":doc:`get_paid_to_validate`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:3
-msgid "Add terms & conditions"
-msgstr ""
+msgid "Terms and conditions"
+msgstr "Allgemeine Geschäftsbedingungen"
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:5
msgid ""
-"Specifying terms and conditions is essential to set out important "
-"contractual points such as payment terms, limitation of liability and "
-"delivery terms between customers and sellers. Every seller must declare all "
-"formal information concerning products and company policy. On the other "
-"hand, each customer must take note of all these conditions before committing"
-" to anything. With Odoo Sales, it is very easy to include your default terms"
-" and conditions on every quotation, sales order, and invoice that you "
-"manage."
+"Specifying terms and conditions is essential to establish important "
+"contractual points, such as payment terms, limitations of liability, and "
+"delivery terms between customers and sellers."
msgstr ""
-#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:13
-msgid "Default Terms & Conditions"
-msgstr "Allgemeine Geschäftsbedingungen"
-
-#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:18
+#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:8
msgid ""
-"Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings` and "
-"activate *Default Terms & Conditions*."
+"Sellers must declare all formal information concerning products and company "
+"policy. Conversely, customers must take note of all these conditions before "
+"committing to a purchase."
+msgstr ""
+
+#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:11
+msgid ""
+"With Odoo *Sales*, it's very easy to include default terms and conditions on"
+" every quotation, sales order, and invoice."
+msgstr ""
+
+#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:15
+msgid "Default terms and conditions"
+msgstr ""
+
+#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:20
+msgid ""
+"Go to :menuselection:`Accounting app --> Configuration --> Settings`, scroll"
+" to the :guilabel:`Customer Invoices` heading, and check the box beside the "
+":guilabel:`Default Terms & Conditions` feature to activate it."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst-1
-msgid "How to enable Default Terms & Conditions on Odoo Sales?"
+msgid "How to enable Default Terms and Conditions on Odoo Sales."
msgstr ""
-#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:27
+#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:29
msgid ""
"Please note that this feature is activated via the settings of the "
-"**Invoicing App** and **not** via the settings of the **Sales App**. "
-"Moreover, you don't need to install the invoicing application since it is "
-"done automatically with the installation of the sales application."
+"*Accounting* app, and **not** in the settings of the *Sales* app."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:32
-msgid "DT&C on your quotations, sales orders, and invoices"
-msgstr ""
-
-#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:34
msgid ""
-"In the settings of the **Invoicing App**, you have the possibility to insert"
-" your default terms and conditions."
+"In the :guilabel:`Settings` of the :menuselection:`Accounting` application, "
+"after activating the :guilabel:`Default Terms & Conditions` feature, a field"
+" appears beneath the feature. In this field, specific terms and conditions "
+"can be entered."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst-1
-msgid "Default Terms & Conditions on quotation on Odoo Sales"
+msgid "Default Terms and Conditions on quotation on Odoo Sales."
+msgstr ""
+
+#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:40
+msgid "Click :guilabel:`Save` to save the terms and conditions."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:42
-msgid "They appear subsequently on every quotation, sales order, and invoice."
+msgid ""
+"These terms and conditions appear on every quotation, sales order, and "
+"invoice."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:45
-msgid "DT&C on your quotation templates"
-msgstr ""
+msgid "Quotation templates"
+msgstr "Angebotsvorlagen"
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:47
msgid ""
-"According to your business needs, you can specify your terms and conditions "
-"on your quotation templates. This is interesting if you have different terms"
-" and conditions within your company."
+"Default terms and conditions can be applied to quotation templates, as well,"
+" depending on the specific needs of the business. This is useful when "
+"various terms and conditions are used within a company."
+msgstr ""
+
+#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:52
+msgid ""
+"When a quotation template is used on a quotation, the quotation uses the "
+"terms and conditions specified on that template, over the terms and "
+"conditions specified in the settings."
+msgstr ""
+
+#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:55
+msgid ""
+"First, navigate to the :menuselection:`Sales app --> Configuration --> "
+"Quotation Templates` to view all the quotation templates. From here, either "
+"select a template or create a new one, via the :guilabel:`Create` button."
+msgstr ""
+
+#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:59
+msgid ""
+"Once on the desired quotation template form, click :guilabel:`Edit`, and "
+"enter in specific terms and conditions that should be applied to this "
+"quotation template, at the bottom of the :guilabel:`Lines` tab. Once done, "
+"click :guilabel:`Save` to save all changes."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst-1
-msgid ""
-"Add Default Terms & Conditions to your quotation templates on Odoo Sales"
+msgid "Add Default Terms and Conditions to quotation templates on Odoo Sales."
msgstr ""
-#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:56
-msgid ""
-"Be sure to check out our documentation about quotation templates: "
-":doc:`quote_template`, to master each step of this amazing feature."
-msgstr ""
-
-#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:60
-msgid "General Terms & Conditions"
-msgstr ""
-
-#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:63
-msgid "GT&C on your website"
-msgstr ""
-
-#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:65
-msgid ""
-"Use the **Website App** and create your own general terms and conditions "
-"page. For example, here is the Odoo terms and conditions page:"
-msgstr ""
-
-#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst-1
-msgid "General Terms & Conditions on your website"
+#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:71
+msgid "Attachment on confirmation emails"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:73
msgid ""
-"You can refer to this page in the footer of all your documents. The layout "
-"is available in the **General Settings** under the **Business Documents** "
-"category. For example, this footer appears in every document from Odoo."
+"Terms and conditions can also be sent as an attachment on the confirmation "
+"email of a quotation template."
msgstr ""
-#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst-1
-msgid "General Terms & Conditions in your business documents"
+#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:76
+msgid ""
+"To do so, navigate to :menuselection:`Sales app --> Configuration --> "
+"Quotation Templates` and create a new quotation template (via the "
+":guilabel:`Create` button), or modify an existing one."
+msgstr ""
+
+#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:79
+msgid ""
+"On the desired quotation template form, click :guilabel:`Edit`. Under the "
+":guilabel:`Confirmation` tab, there are options to activate an "
+":guilabel:`Online Signature`, :guilabel:`Online Payment`, and "
+":guilabel:`Confirmation Mail`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:83
-msgid "GT&C as attachment in your emails"
+msgid ""
+"Click on the :guilabel:`Confirmation Mail` field to reveal a drop-down menu "
+"from which an email template can be chosen or created. To create a new email"
+" template from here, start typing the name of this new template, and then "
+"select :guilabel:`Create and Edit...`, which reveals a :guilabel:`Create: "
+"Confirmation Mail` pop-up form."
msgstr ""
-#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:85
+#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:88
msgid ""
-"Attach an external document with your general terms and conditions when you "
-"are about to send your quotation by email to your customers."
+"On this pop-up form, customize the email message in a number of different "
+"ways, but be sure to click :guilabel:`Attachments` at the bottom of the "
+":guilabel:`Content` tab to add the desired terms and conditions attachment "
+"to the mailing. Once done, click :guilabel:`Save` to save all changes."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst-1
-msgid "General Terms & conditions as attachment in your email"
+msgid "Terms and conditions as attachment in quotation templates."
msgstr ""
-#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:94
-msgid "GT&C as attachment in your quotation templates"
+#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:97
+msgid "Website page"
msgstr ""
-#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:96
+#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:99
msgid ""
-"Create and edit email templates to set a default attachment for all "
-"quotation emails that you will send in the future. To do so, you have to go "
-"to :menuselection:`Sales --> Configuration --> Quotation templates` and "
-"create a new quotation template or modify an existing one. Under the "
-"confirmation tab, you are now able to activate online signatures, online "
-"payments and to set a confirmation mail in which you have the possibility to"
-" configure the default attachment. There, you can put your general terms & "
-"conditions."
+"Use the Odoo *Website* application to create a terms and conditions page. To"
+" do that, first navigate to the front-end of the website, via "
+":menuselection:`Website app --> Go to Website`. From here, click "
+":guilabel:`+ New` in the top right corner of the page, then select "
+":guilabel:`Page`. Give the terms and conditions page a title in the pop-up "
+"form that appears."
msgstr ""
-#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst-1
-msgid "General Terms & conditions as attachment in your quotation templates"
-msgstr ""
-
-#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:109
+#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:104
msgid ""
-"To customize your email templates, activate the **developer mode** and go to"
-" :menuselection:`Settings --> Technical --> Email --> Templates`."
+"Then, decide if this page should be accessible via the main website header "
+"menu, using the :guilabel:`Add to menu` toggle in the pop-up form, and click"
+" :guilabel:`Continue` to create the new page."
+msgstr ""
+
+#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:108
+msgid ""
+"Doing so reveals a blank page on the website that can be fully customized "
+"and edited with Odoo's drag-and-drop building blocks. Use those building "
+"blocks to add the terms and conditions to the page, and click "
+":guilabel:`Save` to save all changes."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:112
-msgid "With Odoo Sales it is now very simple to deal with terms & conditions."
+msgid ""
+"Don't forget to publish the page, via the :guilabel:`Unpublished` / "
+":guilabel:`Published` toggle at the top of the page. Unpublished pages will "
+"**not** be accessible to website visitors."
+msgstr ""
+
+#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst-1
+msgid "Terms and Conditions on a website."
+msgstr ""
+
+#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:119
+msgid ""
+"This terms and conditions page can be linked in the footer of all documents,"
+" if desired. To do that, access the document layout by navigating to the "
+":menuselection:`Settings` app. In the :guilabel:`General Settings`, under "
+"the :guilabel:`Business Documents` heading, click :guilabel:`Configure "
+"Document Layout` (located beneath :guilabel:`Document Layout`)."
+msgstr ""
+
+#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:124
+msgid ""
+"Doing so reveals a :guilabel:`Configure your document layout` pop-up form. "
+"On this form, in the :guilabel:`Footer` field, enter the URL for the terms "
+"and conditions page on the website."
+msgstr ""
+
+#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:127
+msgid ""
+"It's good practice to also provide a brief title prefacing the URL, so "
+"customers know what the link leads to when they see it on the footer of "
+"documents."
+msgstr ""
+
+#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst-1
+msgid "Terms and Conditions in business documents."
+msgstr ""
+
+#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:135
+msgid "Email attachments"
+msgstr ""
+
+#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:137
+msgid ""
+"Odoo provides the ability to attach an external document, such as one "
+"containing terms and conditions, when quotations are sent by email to "
+"customers."
+msgstr ""
+
+#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:140
+msgid ""
+"On a quotation, sales order, or other document, click the :guilabel:`Send by"
+" Email` button to send an email to the customer. Then, on the email form, "
+"click :guilabel:`Attach a File` to attach the terms and conditions document."
+msgstr ""
+
+#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst-1
+msgid "Terms and conditions as attachment in emails."
+msgstr ""
+
+#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:150
+msgid ""
+":doc:`/applications/sales/sales/send_quotations/get_signature_to_validate`"
+msgstr ""
+
+#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:151
+msgid ":doc:`/applications/sales/sales/send_quotations/get_paid_to_validate`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/subscriptions.rst:8
diff --git a/locale/de/LC_MESSAGES/websites.po b/locale/de/LC_MESSAGES/websites.po
index d88a1198b..9acba8c79 100644
--- a/locale/de/LC_MESSAGES/websites.po
+++ b/locale/de/LC_MESSAGES/websites.po
@@ -2855,6 +2855,9 @@ msgid ""
"Every link posted by a contributor (forum post, blog comment, etc.) that "
"links to your own website is \"dofollow\" too."
msgstr ""
+"Jeder Link, der von einem Mitwirkenden gepostet wird (Forenbeitrag, Blog-"
+"Kommentar usw.) und auf Ihre eigene Website verweist, ist ebenfalls "
+"„dofollow“."
#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:246
msgid ""
@@ -2862,6 +2865,10 @@ msgid ""
"\"nofollow\". In that way, you do not run the risk of people posting links "
"on your website to third-party websites which have a bad reputation."
msgstr ""
+"Aber jeder Link, der von einem Beitragenden gepostet wird und auf eine "
+"externe Website verweist, ist „nofollow“. Auf diese Weise gehen Sie nicht "
+"das Risiko ein, dass Personen auf Ihrer Website Links zu Websites Dritter "
+"posten, die einen schlechten Ruf haben."
#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:251
msgid ""
@@ -2869,32 +2876,41 @@ msgid ""
"trusted. In such case, their links will not have any ``rel=\"nofollow\"`` "
"attribute."
msgstr ""
+"Beachten Sie, dass Sie bei der Nutzung des Forums denjenigen Autoren "
+"vertrauen können, die viel Karma haben. In diesem Fall werden ihre Links "
+"nicht mit dem Attribut ``rel=\"nofollow\"`` versehen."
#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:256
msgid "Multi-Language Support"
-msgstr ""
+msgstr "Support in mehreren Sprachen"
#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:259
msgid "Multi-Language URLs"
-msgstr ""
+msgstr "URLs für mehrere Sprachen"
#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:261
msgid ""
"If you run a website in multiple languages, the same content will be "
"available in different URLs, depending on the language used:"
msgstr ""
+"Wenn Sie eine Website in mehreren Sprachen betreiben, wird derselbe Inhalt "
+"je nach Sprache unter verschiedenen URLs verfügbar sein:"
#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:264
msgid ""
"https://www.mywebsite.com/shop/product/my-product-1 (main language, English "
"here)"
msgstr ""
+"https://www.mywebsite.com/shop/product/my-product-1 (Hauptsprache, hier "
+"Englisch)"
#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:266
msgid ""
"https://www.mywebsite.com\\/fr\\_FR/shop/product/mon-produit-1 (French "
"version)"
msgstr ""
+"https://www.mywebsite.com\\/fr\\_FR/shop/product/mon-produit-1 (Französische"
+" Version)"
#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:268
msgid ""
@@ -2902,10 +2918,13 @@ msgid ""
"several variations of the same language: pt\\_BR (Portuguese from Brazil) , "
"pt\\_PT (Portuguese from Portugal)."
msgstr ""
+"In diesem Beispiel ist fr\\_FR die Sprache der Seite. Sie können sogar "
+"mehrere Varianten der gleichen Sprache haben: pt\\_BR (Portugiesisch aus "
+"Brasilien) , pt\\_PT (Portugiesisch aus Portugal)."
#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:273
msgid "Language Annotation"
-msgstr ""
+msgstr "Sprachvermerk"
#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:275
msgid ""
@@ -2914,22 +2933,30 @@ msgid ""
" section of the main version, Odoo automatically adds a link element "
"pointing to the translated versions of that webpage;"
msgstr ""
+"Damit Suchmaschinen wissen, dass die zweite URL die französische Übersetzung"
+" der ersten URL ist, fügt Odoo ein HTML-Link-Element in die Kopfzeile ein. "
+"Im HTML-Abschnitt der Hauptversion fügt Odoo automatisch ein Link-Element "
+"hinzu, das auf die übersetzten Versionen dieser Webseite verweist;"
#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:280
msgid ""
""
msgstr ""
+""
#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:283
msgid "With this approach:"
-msgstr ""
+msgstr "Mit diesem Ansatz:"
#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:285
msgid ""
"Search engines will redirect to the right language according to the visitor "
"language."
msgstr ""
+"Suchmaschinen leiten Sie je nach Sprache des Besuchers in die richtige "
+"Sprache weiter."
#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:288
msgid ""
@@ -2937,10 +2964,13 @@ msgid ""
"yet. Indeed, it's not a duplicated content, but a different version of the "
"same content."
msgstr ""
+"Sie werden von den Suchmaschinen nicht abgestraft, wenn Ihre Seite noch "
+"nicht übersetzt ist. Es handelt sich nämlich nicht um duplizierte Inhalte, "
+"sondern um eine andere Version desselben Inhalts."
#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:293
msgid "Language Detection"
-msgstr ""
+msgstr "Spracherkennung"
#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:295
msgid ""
@@ -2949,12 +2979,18 @@ msgid ""
"version according to their browser language preference (e.g. "
"yourwebsite.com/fr\\_FR/shop)."
msgstr ""
+"Wenn ein Besucher zum ersten Mal auf Ihrer Website landet (z. B. "
+"yourwebsite.com/shop), wird er möglicherweise automatisch zu einer "
+"übersetzten Version weitergeleitet, die seiner Browser-Spracheinstellung "
+"entspricht (z. B. yourwebsite.com/fr\\_FR/shop)."
#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:300
msgid ""
"Next time, it keeps a cookie of the current language to avoid any "
"redirection."
msgstr ""
+"Beim nächsten Mal speichert es ein Cookie der aktuellen Sprache, um eine "
+"Umleitung zu vermeiden."
#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:303
msgid ""
@@ -2963,10 +2999,15 @@ msgid ""
"This will always land visitors to the English version of the page, without "
"using the browser language preferences."
msgstr ""
+"Um einen Besucher zu zwingen, bei der Standardsprache zu bleiben, können Sie"
+" den Code der Standardsprache in Ihrem Link verwenden, zum Beispiel: "
+"yourwebsite.com/en\\_US/shop. Dadurch werden Besucher immer auf die "
+"englische Version der Seite geleitet, ohne dass die Spracheinstellungen des "
+"Browsers verwendet werden."
#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:310
msgid "Page Speed"
-msgstr ""
+msgstr "Seitengeschwindigkeit"
#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:313
msgid "Introduction"
@@ -2983,6 +3024,15 @@ msgid ""
"`__."
msgstr ""
+"Die Zeit zum Laden einer Seite ist ein wichtiges Kriterium für "
+"Suchmaschinen. Eine schnellere Website verbessert nicht nur das Erlebnis "
+"Ihrer Besucher, sondern verschafft Ihnen auch ein besseres Seiten-Ranking. "
+"Einige Studien haben gezeigt, dass, wenn Sie die Ladezeit Ihrer Seiten durch"
+" zwei teilen (z. B. 2 Sekunden anstelle von 4 Sekunden), die Abbruchrate der"
+" Besucher ebenfalls durch zwei geteilt wird. (25 % bis 12,5 %). Eine "
+"zusätzliche Sekunde, um eine Seite zu laden, könnte Amazon 1,6 Milliarden "
+"Dollar an Umsatz kosten`__."
#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:326
msgid ""
@@ -2990,16 +3040,22 @@ msgid ""
"tricks Odoo uses to speed up your page loading time. You can compare how "
"your website ranks using these two tools:"
msgstr ""
+"Zum Glück übernimmt Odoo die ganze Magie für Sie. Im Folgenden finden Sie "
+"die Tricks, die Odoo anwendet, um die Ladezeit Ihrer Seite zu beschleunigen."
+" Mit diesen beiden Tools können Sie vergleichen, wie Ihre Website rangiert:"
#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:330
msgid ""
"`Google Page Speed "
"`__"
msgstr ""
+"`Google-Seitengeschwindigkeit "
+"`__"
#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:332
msgid "`Pingdom Website Speed Test `__"
msgstr ""
+"`Pingdom-Website-Geschwindigkeitstest `__"
#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:335
msgid "Images"
@@ -3011,6 +3067,9 @@ msgid ""
"their sizes (lossless compression for .PNG and .GIF and lossy compression "
"for .JPG)."
msgstr ""
+"Wenn Sie neue Bilder hochladen, komprimiert Odoo diese automatisch, um ihre "
+"Größe zu reduzieren (verlustfreie Komprimierung für .PNG und .GIF und "
+"verlustbehaftete Komprimierung für .JPG)."
#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:341
msgid ""
@@ -3018,6 +3077,9 @@ msgid ""
"unmodified if you prefer to optimize the quality of the image rather than "
"performance."
msgstr ""
+"Über die Schaltfläche zum Hochladen haben Sie die Möglichkeit, das "
+"Originalbild unverändert zu lassen, wenn Sie lieber die Qualität des Bildes "
+"als die Leistung optimieren möchten."
#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:349
msgid ""
@@ -3026,6 +3088,11 @@ msgid ""
" theme, it will provide images that are not compressed efficiently. But all "
"images used in Odoo official themes have been compressed by default."
msgstr ""
+"Odoo komprimiert Bilder, wenn sie auf Ihre Website hochgeladen werden, nicht"
+" wenn sie vom Besucher angefordert werden. Wenn Sie also ein Thema eines "
+"Drittanbieters verwenden, ist es möglich, dass dieser Bilder liefert, die "
+"nicht effizient komprimiert sind. Aber alle Bilder, die in den offiziellen "
+"Odoo-Themen verwendet werden, sind standardmäßig komprimiert."
#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:355
msgid ""
@@ -3033,10 +3100,13 @@ msgid ""
"the ```` tag. You can click on it to set your own title and Alt "
"attributes for the image."
msgstr ""
+"Wenn Sie auf ein Bild klicken, zeigt Odoo die Attribute Alt und Titel des "
+"Tags ```` an. Sie können darauf klicken, um Ihre eigenen Titel- und "
+"Alt-Attribute für das Bild festzulegen."
#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:362
msgid "When you click on this link, the following window will appear:"
-msgstr ""
+msgstr "Wenn Sie auf diesen Link klicken, erscheint folgendes Fenster:"
#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:367
msgid ""
@@ -3045,20 +3115,27 @@ msgid ""
" Thus, you can use as many pictograms as you want in your page, they will "
"not result in extra requests to load the page."
msgstr ""
+"Die Piktogramme von Odoo werden mithilfe einer Schriftart implementiert "
+"(`Font Awesome `__ in den"
+" meisten Odoo-Designmotiven). Sie können also so viele Piktogramme auf Ihrer"
+" Seite verwenden, wie Sie wollen, ohne dass dies zu zusätzlichen "
+"Ladevorgängen führt."
#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:376
msgid "Static Resources: CSS"
-msgstr ""
+msgstr "Statische Ressourcen: CSS"
#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:378
msgid ""
"All CSS files are pre-processed, concatenated, minified, compressed and "
"cached (server-side and browser-side). The result:"
msgstr ""
+"Alle CSS-Dateien werden vorverarbeitet, verkettet, minimiert, komprimiert "
+"und zwischengespeichert (serverseitig und browserseitig). Das Ergebnis:"
#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:381
msgid "only one CSS file request is needed to load a page"
-msgstr ""
+msgstr "zum Laden einer Seite ist nur eine CSS-Dateianfrage erforderlich"
#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:383
msgid ""
@@ -3066,10 +3143,13 @@ msgid ""
"clicks on another page, the browser doesn't have to even load a single CSS "
"resource."
msgstr ""
+"Diese CSS-Datei wird von allen Seiten gemeinsam verwendet und "
+"zwischengespeichert, sodass der Browser keine einzige CSS-Ressource laden "
+"muss, wenn der Besucher auf eine andere Seite klickt."
#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:387
msgid "this CSS file is optimized to be small"
-msgstr ""
+msgstr "Diese CSS-Datei ist optimiert, um klein zu sein"
#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:389
msgid ""
diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/administration.po b/locale/es/LC_MESSAGES/administration.po
index c79a349d9..eab04e210 100644
--- a/locale/es/LC_MESSAGES/administration.po
+++ b/locale/es/LC_MESSAGES/administration.po
@@ -16,8 +16,8 @@
# Camille Dantinne , 2022
# Lucia Pacheco, 2023
# Martin Trigaux, 2023
-# Patricia Gutiérrez Capetillo , 2023
# Braulio D. López Vázquez , 2023
+# Patricia Gutiérrez Capetillo , 2023
# Iran Villalobos López, 2023
# Fernanda Alvarez, 2023
#
@@ -26,7 +26,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 15.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2023-07-07 06:24+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-08-14 09:23+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-03-18 14:59+0000\n"
"Last-Translator: Fernanda Alvarez, 2023\n"
"Language-Team: Spanish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n"
@@ -3496,13 +3496,9 @@ msgstr ""
msgid ""
"Free domain names are also available for free Odoo Online databases (if you "
"installed one app only, for example). In this case, Odoo reviews your "
-"request and your website to avoid abuse. This process may take up to three "
-"days."
+"request and your website to avoid abuse. This process can take several days "
+"due to the success of the offer."
msgstr ""
-"También hay nombres de dominio gratis disponibles en las bases de datos de "
-"Odoo en línea (si instaló solo una aplicación, por ejemplo). En este caso, "
-"Odoo revisa su petisción y su sitio web para evitar abuso. Puede que este "
-"proceso tarde hasta 3 días."
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:119
msgid "This is not available for Odoo.sh databases yet."
@@ -6095,20 +6091,19 @@ msgid "End of support"
msgstr "Fin del soporte"
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:36
-msgid "Odoo saas~16.3"
-msgstr "Odoo saas~16.3"
+msgid "Odoo saas~16.4"
+msgstr ""
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:37
-#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:43
-#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:55
-#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:56
-#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:57
-#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:73
-#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:74
-#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:75
+#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:61
+#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:62
+#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:63
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:79
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:80
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:81
+#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:85
+#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:86
+#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:87
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:58
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:59
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:62
@@ -6145,282 +6140,164 @@ msgstr "|green|"
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:45
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:50
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:51
-#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:62
-#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:63
+#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:56
+#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:57
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:68
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:69
-#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:92
-#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:93
-#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:104
-#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:105
-#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:116
-#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:117
-#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:122
-#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:123
-#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:134
-#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:135
-#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:140
-#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:146
-#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:147
-#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:152
+#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:74
+#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:75
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:40
-msgid "June 2023"
-msgstr ""
-
-#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:41
-msgid "September 2023 (planned)"
+msgid "August 2023"
msgstr ""
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:42
-msgid "Odoo saas~16.2"
-msgstr "Odoo saas~16.2"
-
-#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:46
-msgid "March 2023"
-msgstr "Marzo de 2023"
-
-#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:47
-msgid "July 2023 (planned)"
-msgstr ""
-
-#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:48
-msgid "Odoo saas~16.1"
-msgstr "Odoo saas~16.1"
+msgid "Odoo saas~16.3"
+msgstr "Odoo saas~16.3"
+#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:43
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:49
-#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:61
+#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:55
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:67
-#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:85
-#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:86
-#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:87
+#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:73
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:91
-#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:97
-#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:98
-#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:99
-#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:103
-#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:109
-#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:110
-#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:111
-#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:115
-#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:121
-#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:127
-#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:128
-#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:129
-#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:133
-#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:139
-#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:141
-#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:145
-#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:151
-#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:153
+#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:92
+#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:93
msgid "|red|"
msgstr "|red|"
+#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:46
+msgid "June 2023"
+msgstr ""
+
+#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:48
+msgid "Odoo saas~16.2"
+msgstr "Odoo saas~16.2"
+
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:52
+msgid "March 2023"
+msgstr "Marzo de 2023"
+
+#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:54
+msgid "Odoo saas~16.1"
+msgstr "Odoo saas~16.1"
+
+#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:58
msgid "February 2023"
msgstr "Febrero de 2023"
-#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:53
-msgid "April 2023"
-msgstr "Abril de 2023"
-
-#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:54
+#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:60
msgid "**Odoo 16.0**"
msgstr "**Odoo 16.0**"
-#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:58
-#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:89
+#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:64
+#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:95
msgid "October 2022"
msgstr "Octubre de 2022"
-#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:59
+#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:65
msgid "October 2025 (planned)"
msgstr "Octubre de 2025 (planeado)"
-#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:60
+#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:66
msgid "Odoo saas~15.2"
msgstr "Odoo saas~15.2"
-#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:64
+#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:70
msgid "March 2022"
msgstr "Marzo de 2022"
-#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:65
+#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:71
msgid "January 2023"
msgstr "Enero de 2023"
-#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:66
+#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:72
msgid "Odoo saas~15.1"
msgstr "Odoo saas~15.1"
-#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:70
+#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:76
msgid "February 2022"
msgstr "Febrero de 2022"
-#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:71
+#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:77
msgid "July 2022"
msgstr "Julio de 2022"
-#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:72
+#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:78
msgid "**Odoo 15.0**"
msgstr "**Odoo 15.0**"
-#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:76
-#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:101
+#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:82
msgid "October 2021"
msgstr "Octubre de 2021"
-#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:77
+#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:83
msgid "October 2024 (planned)"
msgstr "Octubre de 2024 (planeado)"
-#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:78
+#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:84
msgid "**Odoo 14.0**"
msgstr "**Odoo 14.0**"
-#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:82
-#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:113
+#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:88
msgid "October 2020"
msgstr "Octubre de 2020"
-#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:83
-msgid "October 2023 (planned)"
-msgstr "Octubre de 2023 (planeado)"
+#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:89
+msgid "November 2023 (planned)"
+msgstr ""
-#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:84
+#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:90
msgid "**Odoo 13.0**"
msgstr "**Odoo 13.0**"
-#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:88
-#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:131
+#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:94
msgid "October 2019"
msgstr "Octubre de 2019"
-#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:90
-msgid "Odoo saas~12.3"
-msgstr "Odoo saas~12.3"
-
-#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:94
-msgid "August 2019"
-msgstr "Agosto de 2019"
-
-#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:96
-msgid "**Odoo 12.0**"
-msgstr "**Odoo 12.0**"
-
-#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:100
-#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:143
-msgid "October 2018"
-msgstr "Octubre de 2018"
-
-#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:102
-msgid "Odoo saas~11.3"
-msgstr "Odoo saas~11.3"
-
-#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:106
-msgid "April 2018"
-msgstr "Abril de 2018"
-
-#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:108
-msgid "**Odoo 11.0**"
-msgstr "**Odoo 11.0**"
-
-#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:112
-#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:155
-msgid "October 2017"
-msgstr "Octubre de 2017"
-
-#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:114
-msgid "Odoo 10.saas~15"
-msgstr "Odoo 10.saas~15"
-
-#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:118
-msgid "March 2017"
-msgstr "Marzo de 2017"
-
-#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:120
-msgid "Odoo 10.saas~14"
-msgstr "Odoo 10.saas~14"
-
-#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:124
-msgid "January 2017"
-msgstr "Enero de 2017"
-
-#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:126
-msgid "**Odoo 10.0**"
-msgstr "**Odoo 10.0**"
-
-#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:130
-msgid "October 2016"
-msgstr "Octubre de 2016"
-
-#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:132
-msgid "Odoo 9.saas~11"
-msgstr "Odoo 9.saas~11"
-
-#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:136
-msgid "May 2016"
-msgstr "Mayo de 2016"
-
-#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:138
-msgid "**Odoo 9.0**"
-msgstr "**Odoo 9.0**"
-
-#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:142
-msgid "October 2015"
-msgstr "Octubre de 2015"
-
-#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:144
-msgid "Odoo 8.saas~6"
-msgstr "Odoo 8.saas~6"
-
-#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:148
-msgid "February 2015"
-msgstr "Febrero de 2015"
-
-#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:150
-msgid "**Odoo 8.0**"
-msgstr "**Odoo 8.0**"
-
-#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:154
-msgid "September 2014"
-msgstr "Septiembre de 2014"
-
-#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:159
+#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:99
msgid "|green| Supported version"
msgstr "|green| Versión con soporte"
-#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:161
+#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:101
msgid "|red| End-of-support"
msgstr "|red| Fin del soporte"
-#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:163
+#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:103
msgid "N/A Never released for this platform"
msgstr "N/A Nunca hubo para esta plataforma"
-#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:165
+#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:105
msgid "🏁 Future version, not released yet"
msgstr "🏁 Versión futura, aún no está disponible"
-#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:176
+#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:116
msgid "I run an older version of Odoo/OpenERP/TinyERP"
msgstr "Uso una versión más antigua de Odoo/OpenERP/TinyERP"
-#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:178
+#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:118
msgid ""
-"OpenERP 7.0, 6.1, 6.0 and 5.0 is not supported anymore, on any platform."
+"Odoo 12.0, 11.0, 10.0, 9.0, and 8.0 are not supported anymore, on any "
+"platform."
msgstr ""
-"OpenERP 7.0, 6.1, 6.0 y 5.0 ya no reciben soporte, en ninguna plataforma."
+"Odoo 12.0, 11.0, 10.0, 9.0 y 8.0 ya no reciben soporte en ninguna "
+"plataforma."
-#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:180
+#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:120
msgid ""
-"TinyERP 4.0, 3.0, 2.0 and 1.0 is not supported anymore, on any platform."
+"OpenERP 7.0, 6.1, 6.0 and 5.0 are not supported anymore, on any platform."
msgstr ""
-"TinyERP 4.0, 3.0, 2.0 y 1.0 ya no reciben soporte, en ninguna plataforma."
+"OpenERP 7.0, 6.1, 6.0 y 5.0 ya no reciben soporte en ninguna plataforma."
-#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:182
+#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:122
+msgid ""
+"TinyERP 4.0, 3.0, 2.0 and 1.0 are not supported anymore, on any platform."
+msgstr ""
+"TinyERP 4.0, 3.0, 2.0 y 1.0 ya no reciben soporte en ninguna plataforma."
+
+#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:124
msgid ""
"Even though we don't support older versions, you can always `upgrade from "
"any version `_."
diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/finance.po b/locale/es/LC_MESSAGES/finance.po
index 82f91b417..06b52e31d 100644
--- a/locale/es/LC_MESSAGES/finance.po
+++ b/locale/es/LC_MESSAGES/finance.po
@@ -11,7 +11,6 @@
# Cinthya Yepez , 2021
# Rick Hunter , 2021
# Susanna Pujol, 2021
-# Vivian Montana , 2021
# e2f , 2021
# Nefi Lopez Garcia , 2021
# José Cabrera Lozano , 2021
@@ -34,29 +33,30 @@
# cristobal jose espinoza , 2022
# Lina Maria Avendaño Carvajal , 2023
# Annette Bwemere, 2023
-# Pablo Rojas , 2023
# Jon Perez , 2023
# Jesse Garza , 2023
# AleEscandon , 2023
# Josep Anton Belchi, 2023
# Leonardo J. Caballero G. , 2023
-# Martin Trigaux, 2023
# Aimée Mendoza Sánchez, 2023
# Pedro M. Baeza , 2023
# Patricia Gutiérrez Capetillo , 2023
# Braulio D. López Vázquez , 2023
-# Fernanda Alvarez, 2023
# Lucia Pacheco, 2023
# Iran Villalobos López, 2023
+# Pablo Rojas , 2023
+# Wil Odoo, 2023
+# Martin Trigaux, 2023
+# Fernanda Alvarez, 2023
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 15.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2023-07-25 07:08+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-08-14 09:23+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:47+0000\n"
-"Last-Translator: Iran Villalobos López, 2023\n"
+"Last-Translator: Fernanda Alvarez, 2023\n"
"Language-Team: Spanish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -264,6 +264,7 @@ msgstr ""
" se actualizan en tiempo real:"
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:127
+#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:232
msgid "Financial reports"
msgstr "Reportes financieros"
@@ -322,7 +323,7 @@ msgstr "Registro de caja"
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:149
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:135
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:161
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:89
+#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:90
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:321
msgid "Partner"
msgstr "Partner"
@@ -580,7 +581,7 @@ msgstr ""
"banco en la lista, haga clic en \"Conectar\" y siga las instrucciones."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:37
-#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:133
+#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:135
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:188
msgid ":doc:`bank/bank_synchronization`"
msgstr ":doc:`bank/bank_synchronization`"
@@ -717,18 +718,20 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:29
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:290
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:332
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:32
+#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:23
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:58
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:8
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:8
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:6
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:78
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:25
+#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:6
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:6
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:226
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/adyen.rst:17
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/alipay.rst:9
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:9
+#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:60
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/buckaroo.rst:9
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/mollie.rst:8
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:141
@@ -750,20 +753,20 @@ msgid "Manually configure your bank information"
msgstr "Configurar manualmente su información bancaria"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:85
-#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:107
+#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:109
msgid ":doc:`get_started/multi_currency`"
msgstr ":doc:`get_started/multi_currency`"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:86
-#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:134
+#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:136
msgid ":doc:`bank/bank_statements`"
msgstr ":doc:`bank/bank_statements`"
-#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:89
+#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:91
msgid "Suspense account"
msgstr "Cuenta transitoria"
-#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:91
+#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:93
msgid ""
"Bank statement transactions are posted on the :guilabel:`Suspense Account` "
"until the final reconciliation allows finding the right account."
@@ -772,11 +775,11 @@ msgstr ""
" transitoria hasta que la conciliación final permita encontrar la cuenta "
"correcta."
-#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:95
+#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:97
msgid "Profit and loss accounts"
msgstr "Cuentas del estado de resulados"
-#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:97
+#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:99
msgid ""
"The :guilabel:`Profit Account` is used to register a profit when the ending "
"balance of a cash register differs from what the system computes, while the "
@@ -789,19 +792,19 @@ msgstr ""
"registrar una pérdida cuando el saldo final de una caja registradora difiere"
" del que el sistema calcula."
-#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:102
+#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:104
msgid "Currency"
msgstr "Moneda"
-#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:104
+#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:106
msgid "You can edit the currency used to enter the statements."
msgstr "Puede editar la moneda utilizada para ingresar los extractos."
-#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:110
+#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:112
msgid "Account number"
msgstr "Número de cuenta"
-#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:112
+#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:114
msgid ""
"If you need to **edit your bank account details**, click on the external "
"link arrow next to your :guilabel:`Account Number`. On the new page, click "
@@ -819,11 +822,11 @@ msgstr ""
msgid "Edit your bank information"
msgstr "Edite su información bancaria"
-#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:121
+#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:123
msgid "Bank feeds"
msgstr "Flujos bancarios"
-#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:123
+#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:125
msgid ""
":guilabel:`Bank Feeds` defines how the bank statements are registered. Three"
" options are available:"
@@ -831,7 +834,7 @@ msgstr ""
":guilabel:`Conexiones bancarias` define cómo se registran los estados de "
"cuenta bancarios. Hay tres opciones disponibles:"
-#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:125
+#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:127
msgid ""
":guilabel:`Undefined yet`, which should be selected when you don’t know yet "
"if you will synchronize your bank account with your database or not."
@@ -839,7 +842,7 @@ msgstr ""
":guilabel:`Aún no definido`, debe seleccionarse cuando aún no se sabe si se "
"sincronizará o no la cuenta bancaria con la base de datos."
-#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:127
+#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:129
msgid ""
":guilabel:`Import (CAMT, CODA, CSV, OFX, QIF)`, which should be selected if "
"you want to import your bank statement using a different format."
@@ -847,7 +850,7 @@ msgstr ""
":guilabel:`Importar (CAMT, CODA, CSV, OFX, QIF)`, debe seleccionarse si se "
"desea importar el estado de cuenta bancario utilizando un formato diferente."
-#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:129
+#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:131
msgid ""
":guilabel:`Automated Bank Synchronization`, which should be selected if your"
" bank is synchronized with your database."
@@ -855,11 +858,11 @@ msgstr ""
":guilabel:`Sincronización bancaria automatizada`, debe seleccionarse si su "
"banco está sincronizado con la base de datos."
-#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:139
+#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:141
msgid "Outstanding accounts"
msgstr "Cuentas por cobrar"
-#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:141
+#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:143
msgid ""
"By default, payments are registered through transitory accounts named "
"**outstanding accounts**, before being recorded in your bank account."
@@ -868,7 +871,7 @@ msgstr ""
"llamadas **cuentas pendientes**, antes de ser registrados en su cuenta "
"bancaria."
-#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:144
+#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:146
msgid ""
"An **outstanding payments account** is where outgoing payments are posted "
"until they are linked with a withdrawal from your bank statement."
@@ -876,7 +879,7 @@ msgstr ""
"Una **cuenta de pagos pendientes** es donde se registran los pagos salientes"
" hasta que se vinculan con un retiro de su estado de cuenta bancario."
-#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:146
+#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:148
msgid ""
"An **outstanding receipts account** is where incoming payments are posted "
"until they are linked with a deposit from your bank statement."
@@ -885,7 +888,7 @@ msgstr ""
"entrantes hasta que se vinculan con un depósito en su estado de cuenta "
"bancario."
-#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:149
+#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:151
msgid ""
"These accounts should be of :ref:`type ` "
":guilabel:`Current Assets`."
@@ -893,7 +896,7 @@ msgstr ""
"Estas cuentas deben ser del :ref:`tipo ` "
":guilabel:`Activos corrientes`."
-#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:152
+#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:154
msgid ""
"The movement from an outstanding account to a bank account is done "
"automatically when you reconcile the bank account with a bank statement."
@@ -902,11 +905,11 @@ msgstr ""
"automáticamente cuando concilia la cuenta bancaria con un estado de cuenta "
"bancario."
-#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:156
+#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:158
msgid "Default accounts configuration"
msgstr "Configuración predeterminada de cuentas"
-#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:158
+#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:160
msgid ""
"The outstanding accounts are defined by default. If necessary, you can "
"update them by going to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> "
@@ -919,11 +922,11 @@ msgstr ""
":guilabel:`Cuenta de cobros pendientes` y :guilabel:`Cuenta de pagos "
"pendientes`."
-#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:163
+#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:165
msgid "Bank and cash journals configuration"
msgstr "Configuración de diarios bancarios y en efectivo"
-#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:165
+#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:167
msgid ""
"You can also set specific outstanding accounts for any journal with the "
":ref:`type ` :guilabel:`Bank` or :guilabel:`Cash`."
@@ -932,7 +935,7 @@ msgstr ""
"diario del :ref:`tipo ` :guilabel:`Banco` o "
":guilabel:`Efectivo`."
-#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:168
+#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:170
msgid ""
"From your :guilabel:`Accounting Dashboard`, click on the menu selection ⋮ of"
" the journal you want to configure, and click on :guilabel:`Configuration`, "
@@ -951,7 +954,7 @@ msgstr ""
msgid "Select the toggle button and click on outstanding Accounts"
msgstr "Seleccione el botón de alternancia y haga clic en Cuentas pendientes"
-#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:178
+#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:180
msgid ""
"If you do not specify an outstanding payments account or an outstanding "
"receipts account for a specific journal, Odoo uses the default outstanding "
@@ -961,7 +964,7 @@ msgstr ""
"pendientes para un diario específico, Odoo utilizará las cuentas pendientes "
"predeterminadas."
-#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:180
+#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:182
msgid ""
"If your main bank account is added as an outstanding receipts account or "
"outstanding payments account, when a payment is registered, the invoice or "
@@ -3013,7 +3016,7 @@ msgstr ""
"personal de almacén denomina Borrador de factura."
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:35
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:177
+#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:153
msgid "Invoice creation"
msgstr "Creación de facturas"
@@ -3239,9 +3242,10 @@ msgstr "115"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:5
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:164
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:198
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:123
+#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:125
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:69
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:242
+#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:127
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:116
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:51
msgid "Taxes"
@@ -3647,15 +3651,14 @@ msgstr "Notas de crédito y reembolsos"
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:5
msgid ""
-"A **credit note**, or **credit memo**, is a document issued to a customer "
-"that notifies them that they have been credited a certain amount."
+"A **credit/debit note**, or **credit/debit memo**, is a document issued to a"
+" customer that notifies them that they have been *credited/debited* a "
+"certain amount."
msgstr ""
-"Una **nota de abono** es un documento emitido a un cliente que notifica que "
-"se le ha abonado un cierto importe. "
-#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:12
-msgid "There are several reasons that can lead to a credit note, such as:"
-msgstr "Hay diversas causas que pueden motivar una nota de abono, como: "
+#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:8
+msgid "Several use cases can lead to a credit note, such as:"
+msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:10
msgid "a mistake in the invoice"
@@ -3669,174 +3672,185 @@ msgstr "una devolución de los bienes o un rechazo de los servicios"
msgid "the goods delivered are damaged"
msgstr "los bienes entregados son defectuosos"
-#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:15
+#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:14
msgid ""
-"Issuing a credit note is the only legal way to cancel, refund or modify a "
-"validated invoice. Don’t forget to *register the payment* afterward if you "
-"need to send money back to your customer."
+"Debit notes are less common but are most frequently used to track debts owed"
+" by customers or to vendors because of modifications to confirmed customer "
+"invoices or vendor bills."
msgstr ""
-"Emitir una nota de crédito es la única forma legal de cancelar, reembolsar o"
-" modificar una factura válida. No se olvide de *registrar el pago* después, "
-"en caso de que tenga que devolver el dinero a su cliente."
-#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:21
-msgid "Issue a Credit Note"
-msgstr "Emitir una nota de abono"
+#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:18
+msgid ""
+"Issuing a credit/debit note is the only legal way to cancel, refund, or "
+"modify a validated invoice. Do not forget to **register the payment** "
+"afterward if you need to send money back to your customer and/or validate "
+"the :doc:`return ` if a "
+"storable product is returned."
+msgstr ""
-#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:23
+#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:25
+msgid "Issue a credit note"
+msgstr ""
+
+#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:27
msgid ""
"You can create a credit note from scratch by going to "
":menuselection:`Accounting --> Customers --> Credit Notes`, and by clicking "
-"on *Create*. Filling the Credit Note’s form works the same way as the "
-"Invoice’s form."
+"on :guilabel:`Create`. Filling out a credit note form works the same way as "
+"an invoice form."
msgstr ""
-"Puede crear una nota de crédito desde cero yendo a "
-":menuselection:`Contabilidad --> Clientes --> Notas de crédito`, y "
-"presionando en *Crear*. El formulario de la nota de crédito funciona de la "
-"misma manera que el formulario de la factura."
-
-#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:28
-msgid ""
-"However, most of the time, credit notes are generated directly from the "
-"invoices they are related to."
-msgstr ""
-"Sin embargo, la mayoría de las veces, las notas de crédito se generan "
-"directamente desde las facturas con las que están relacionadas."
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:31
-msgid "To do so, open the *Customer Invoice*, and click on *Add Credit Note*."
+msgid ""
+"However, most of the time, credit notes are generated directly from the "
+"related invoices. To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Customers "
+"--> Invoices`, open the related **customer invoice**, and click on "
+":guilabel:`Add Credit Note`."
msgstr ""
-"Para hacerlo, abra la *Factura de cliente*, y haga clic en *Añadir nota de "
-"crédito*."
-#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:39
+#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:35
msgid "You can choose between three options:"
msgstr "Puede escoger entre tres opciones:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:37
-#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:46
-msgid "Partial Refund"
-msgstr "Reembolso parcial"
+msgid ":guilabel:`Partial Refund`"
+msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:38
-#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:58
-msgid "Full Refund"
-msgstr "Reembolso completo"
+msgid ":guilabel:`Full Refund`"
+msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:39
-#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:70
-msgid "Full refund and new draft invoice"
-msgstr "Reembolso completo y nuevo borrador de factura"
+msgid ":guilabel:`Full refund and new draft invoice`"
+msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:42
msgid ""
-"Credit Notes’ numbers start with “R” and are followed by the number of the "
-"document they are related to (e.g., RINV/2019/0004)."
+"A credit note sequence starts with `R` and is followed by the number of the "
+"related document (e.g., RINV/2019/0004 is related to the invoice "
+"INV/2019/0004)."
+msgstr ""
+
+#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:46
+msgid "Partial refund"
msgstr ""
-"Los números de las notas de crédito comienzan con \"R\" y van seguidos del "
-"número del documento al que están relacionadas (por ejemplo, "
-"RINV/2019/0004)."
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:48
msgid ""
-"Odoo creates a draft credit note already prefilled with all the necessary "
-"information from the original invoice."
+"When selecting the :guilabel:`Partial Refund` option, Odoo creates a draft "
+"credit note already prefilled with all the necessary information from the "
+"original invoice. This is the option to choose if you wish to do a partial "
+"refund or if you want to modify any detail of the credit note."
msgstr ""
-"Odoo crea un borrador de nota de crédito con toda la información necesaria "
-"de la factura original."
-#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:51
-msgid ""
-"This is the option to choose to do a partial refund, or if you want to "
-"modify any detail on the credit note."
+#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:53
+msgid "This is the only option for invoices marked as *in payment* or *paid*."
msgstr ""
-"Esta es la opción a elegir para hacer un reembolso parcial, o si desea "
-"modificar cualquier detalle de la nota de crédito."
-#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:55
-msgid ""
-"This is the only option available for invoices that are already marked as "
-"*Paid*."
+#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:56
+msgid "Full refund"
msgstr ""
-"Esta es la única opción disponible para las facturas que ya están marcadas "
-"como *Pagadas*."
-#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:60
+#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:58
msgid ""
-"Odoo creates a credit note, automatically validates it, and reconciles the "
-"original invoice with it."
-msgstr ""
-"Odoo crea una nota de crédito, la valida automáticamente y la concilia con "
-"la factura original."
-
-#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:66
-msgid ""
-"This is the option to choose to do a full refund or cancel a validated "
+"When selecting the :guilabel:`Full Refund` option, Odoo creates a credit "
+"note, automatically validates it, and reconciles it with the related "
"invoice."
msgstr ""
-"Esta es la opción a elegir para hacer un reembolso completo o cancelar una "
-"factura validada."
-#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:72
-msgid ""
-"Odoo creates a credit note, automatically validates it, reconciles the "
-"original invoice with it, and open a new draft invoice prefilled with the "
-"same details from the original invoice."
+#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst-1
+msgid "Full refund credit note."
+msgstr ""
+
+#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:64
+msgid ""
+"This is the option to choose for a full refund or to **cancel** a "
+"*validated* invoice."
+msgstr ""
+
+#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:67
+msgid "Full refund and new draft invoice"
+msgstr "Reembolso completo y nuevo borrador de factura"
+
+#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:69
+msgid ""
+"When selecting the :guilabel:`Full refund and new draft invoice` option, "
+"Odoo creates a credit note, automatically validates it, reconciles it with "
+"the related invoice, and opens a new draft invoice prefilled with the same "
+"details from the original invoice."
+msgstr ""
+
+#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:73
+msgid "This is the option to **modify** the content of a *validated* invoice."
msgstr ""
-"Odoo crea una nota de crédito, la valida automáticamente, concilia la "
-"factura original con ella y crea un nuevo borrador de factura con los mismos"
-" detalles de la factura original."
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:76
-msgid ""
-"This is the option to choose to modify the content of a validated invoice."
+msgid "Issue a debit note"
msgstr ""
-"Esta es la opción a elegir para modificar el contenido de una factura "
-"validada."
-#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:79
-msgid "Record a Vendor Refund"
-msgstr "Registrar un reembolso de proveedor"
-
-#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:81
+#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:78
msgid ""
-"**Vendor Refunds** are recorded the same way you would do with invoices’ "
-"credit notes:"
+"You can create a debit note from scratch by going to "
+":menuselection:`Accounting --> Customers --> Invoices` or by clicking on the"
+" related invoice you wish to issue a debit note for. On the invoice form "
+"view, click :guilabel:`Add debit note`, fill in the information, and click "
+":guilabel:`Create`."
msgstr ""
-"Los **reembolsos a proveedores** se registran de la misma manera que las "
-"notas de crédito de las facturas:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:83
+msgid "Record a vendor refund"
+msgstr ""
+
+#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:85
+msgid "**Vendor refunds** are recorded the same way as credit notes:"
+msgstr ""
+
+#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:87
msgid ""
"You can either create a credit note from scratch by going to "
":menuselection:`Accounting --> Vendors --> Refund`, and by clicking on "
-"*Create*, or by opening the validated *Vendor Bill*, and clicking on *Add "
-"Credit Note*."
+":guilabel:`Create`; or by opening the related **vendor bill**, and clicking "
+"on :guilabel:`Add Credit Note`."
msgstr ""
-"Puede crear una nota de crédito desde cero yendo a "
-":menuselection:`Contabilidad --> Proveedores --> Reembolso`, y haciendo clic"
-" en *Crear*, o abriendo la *Factura de proveedor* ya validada, y haciendo "
-"clic en *Añadir nota de crédito*."
-#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:89
-#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:94
-msgid "Journal Entries"
-msgstr "Asientos contables"
-
-#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:91
-msgid ""
-"Issuing a credit note from an invoice creates a **reverse entry** that "
-"zeroes out the journal items generated by the original invoice."
+#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:92
+msgid "Record a debit note"
msgstr ""
-"La emisión de una nota de crédito a partir de una factura crea un **asiento "
-"inverso** que iguala los apuntes de diario generados por la factura "
-"original."
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:94
-msgid "Here is an example of an invoice’s journal entry:"
-msgstr "Este es un ejemplo de un asiento inverso:"
+msgid ""
+"**Debit notes** from vendors are recorded in a similar way to how they are "
+"issued to customers:"
+msgstr ""
-#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:99
+#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:96
+msgid ""
+"Go to :menuselection:`Accounting --> Vendors --> Bills`, open the related "
+"bill you wish to record a debit note for, and click :guilabel:`Add debit "
+"note`. Fill in the information, and click :guilabel:`Create debit note`."
+msgstr ""
+
+#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:101
+#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:133
+#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:84
+msgid "Journal entries"
+msgstr "Asientos contables"
+
+#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:103
+msgid ""
+"Issuing a credit/debit note from an invoice/bill creates a **reverse entry**"
+" that zeroes out the journal items generated by the original invoice."
+msgstr ""
+
+#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:108
+msgid "The journal invoice of an entry:"
+msgstr ""
+
+#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:0
+msgid "Invoice journal entry."
+msgstr ""
+
+#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:113
msgid ""
"And here is the credit note’s journal entry generated to reverse the "
"original invoice above:"
@@ -3844,6 +3858,10 @@ msgstr ""
"Y aquí está el asiento de la nota de crédito generado para anular la factura"
" original anterior:"
+#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:0
+msgid "Credit note journal entry reverses the invoice journal entry."
+msgstr ""
+
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:3
msgid "Deferred revenues"
msgstr "Ingresos diferidos"
@@ -4548,6 +4566,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:97
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:26
+#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:35
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:16
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:182
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:16
@@ -4555,6 +4574,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:16
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:34
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:14
+#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:15
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:16
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:14
msgid "Name"
@@ -4562,12 +4582,14 @@ msgstr "Nombre"
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:98
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:27
+#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:36
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:17
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:17
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:18
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:17
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:35
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:15
+#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:16
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:17
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:15
msgid "Technical name"
@@ -5361,6 +5383,10 @@ msgstr ""
"órdenes de venta y facturas. Se puede modificar en *vista de formularios* "
"del contacto, en la pestaña *ventas y compras*."
+#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:94
+msgid "Journal Entries"
+msgstr "Asientos contables"
+
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:96
msgid ""
"Invoices with specific Payment Terms generate different *Journal Entries*, "
@@ -6666,7 +6692,7 @@ msgid "Account Types"
msgstr "Tipos de cuentas"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:67
-#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:34
+#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:36
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:23
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:27
msgid "Balance Sheet"
@@ -7278,11 +7304,6 @@ msgstr ""
msgid "Balance = Debit - Credit"
msgstr "Balance = Débito - Crédito"
-#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:133
-#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:84
-msgid "Journal entries"
-msgstr "Asientos contables"
-
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:135
msgid ""
"Every financial document of the company (e.g., an invoice, a bank statement,"
@@ -7402,7 +7423,7 @@ msgstr "Total a pagar"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:188
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch.rst:80
-#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:141
+#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:149
msgid "Bank Reconciliation"
msgstr "Conciliación bancaria"
@@ -7685,7 +7706,6 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:99
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:249
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:259
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:140
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:194
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:102
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:295
@@ -8018,7 +8038,7 @@ msgstr ":doc:`Transferencias internas `"
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:19
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:54
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:78
-#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:127
+#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:129
msgid ":doc:`bank/reconciliation`"
msgstr ":doc:`bank/reconciliation`"
@@ -8196,11 +8216,11 @@ msgstr ":doc:`payments/batch`"
msgid ":doc:`payments/batch_sdd`"
msgstr ":doc:`payments/batch_sdd`"
-#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:95
+#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:97
msgid "Payments matching"
msgstr "Emparejamiento de pagos"
-#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:97
+#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:99
msgid ""
"The :guilabel:`Payments matching` tool opens all unreconciled customer "
"invoices or vendor bills and gives you the opportunity to process them all "
@@ -8218,7 +8238,7 @@ msgstr ""
":guilabel:`Emparejamiento de pagos`, o en :menuselection:`Contabilidad --> "
"Conciliación`."
-#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:104
+#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:106
msgid ""
"During the :doc:`reconciliation `, if the sum of the "
"debits and credits does not match, there is a remaining balance. This either"
@@ -8228,11 +8248,11 @@ msgstr ""
"cargos y los abonos no cuadra queda el balance restante. Este balance se "
"tiene que conciliar después o se tiene que borrar."
-#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:109
+#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:111
msgid "Batch payments matching"
msgstr "Conciliación de pagos por lote"
-#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:111
+#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:113
msgid ""
"To reconcile several outstanding payments or invoices at once, for a "
"specific customer or vendor, the batch reconciliation feature can be used. "
@@ -8252,11 +8272,11 @@ msgstr ""
msgid "See the reconcile option"
msgstr "Vea la opción de conciliación"
-#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:120
+#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:122
msgid "Reconciling payments with bank statements"
msgstr "Conciliar pagos con estados de cuenta bancarios."
-#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:122
+#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:124
msgid ""
"Once a payment has been registered, the status of the invoice or bill is "
":guilabel:`In payment`. The next step is to reconcile it with the related "
@@ -10196,7 +10216,7 @@ msgstr ""
"anteriores desde la fecha del reporte si no quiere usar la opción por "
"defecto **Período 1 Anterior**."
-#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:36
+#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:38
msgid ""
"The **Balance Sheet** shows a snapshot of the assets, liabilities and equity"
" of your organisation as at a particular date."
@@ -10204,11 +10224,11 @@ msgstr ""
"La **Hoja de Balance** muestra un resumen de los activos, pasivos y "
"patrimonio de su organización en una fecha particular."
-#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:42
+#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:44
msgid "Profit and Loss"
msgstr "Ganancias y pérdidas"
-#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:44
+#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:46
msgid ""
"The **Profit and Loss** report (or **Income Statement**) shows your "
"organisation's net income, by deducting expenses from revenue for the report"
@@ -10218,11 +10238,11 @@ msgstr ""
"ingreso neto de su organización, por deducción de gastos de los ingresoso "
"para el período reportado."
-#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:51
+#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:53
msgid "Executive Summary"
msgstr "Resumen ejecutivo"
-#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:53
+#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:55
msgid ""
"The **Executive Summary** allows for a quick look at all the important "
"figures you need to run your company."
@@ -10230,7 +10250,7 @@ msgstr ""
"El **Resumen Ejecutivo** permite una mirada rápida de todas las cifras en "
"las que necesita ejecutar su compañía."
-#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:56
+#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:58
msgid ""
"In very basic terms, this is what each of the items in this section is "
"reporting :"
@@ -10238,15 +10258,15 @@ msgstr ""
"En términos muy básicos, esto es lo que cada uno de los ítems en esta "
"selección esta reportando :"
-#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:71
+#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:73
msgid "**Performance:**"
msgstr "**Rendimiento:**"
-#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:62
+#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:64
msgid "**Gross profit margin:**"
msgstr "**Márgen de utilidad bruta:**"
-#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:61
+#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:63
msgid ""
"The contribution each individual sale made by your business less any direct "
"costs needed to make those sales (things like labour, materials, etc)."
@@ -10255,11 +10275,11 @@ msgstr ""
"cualquier costo directo requerido para hacer esas ventas (cosas como labor, "
"materiales, etc)."
-#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:68
+#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:70
msgid "**Net profit margin:**"
msgstr "**Márgen de utilidad neta:**"
-#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:65
+#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:67
msgid ""
"The contribution each individual sale made by your business less any direct "
"costs needed to make those sales, as well as any fixed overheads your "
@@ -10271,11 +10291,11 @@ msgstr ""
" gasto general fijo que su compañía tiene (cosas como renta, electricidad, "
"impuestos que debe pagar como resultado de esas ventas)."
-#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:71
+#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:73
msgid "**Return on investment (p.a.):**"
msgstr "**Rentabilidad de la inversión:**"
-#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:71
+#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:73
msgid ""
"The ratio of net profit made, to the amount of assets the company used to "
"make those profits."
@@ -10283,15 +10303,15 @@ msgstr ""
"El radio de ganancia neta hecha, al monto de activos que la compañía usó "
"para producir esas ganancias."
-#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:91
+#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:93
msgid "**Position:**"
msgstr "**Posición:**"
-#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:75
+#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:77
msgid "**Average debtor days:**"
msgstr "**Días promedio del deudor:**"
-#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:75
+#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:77
msgid ""
"The average number of days it takes your customers to pay you (fully), "
"across all your customer invoices."
@@ -10299,11 +10319,11 @@ msgstr ""
"El promedio de días que le toma a sus clientes pagarle (totalmente), a "
"través de todas las facturas de sus clientes."
-#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:78
+#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:80
msgid "**Average creditor days:**"
msgstr "**Días promedio del acreedor:**"
-#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:78
+#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:80
msgid ""
"The average number of days it takes you to pay your suppliers (fully) across"
" all your bills."
@@ -10311,11 +10331,11 @@ msgstr ""
"El promedio de días que le toma pagarle a sus proveedores (totalmente), a "
"través de todas las facturas de sus proveedores."
-#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:83
+#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:85
msgid "**Short term cash forecast:**"
msgstr "**Previsión corto plazo de liquidez:**"
-#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:81
+#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:83
msgid ""
"How much cash is expected in or out of your organisation in the next month "
"i.e. balance of your **Sales account** for the month less the balance of "
@@ -10325,11 +10345,11 @@ msgstr ""
"mes ej. balance de sus **Cuentas de ventas** del mes menos el balance de sus"
" **Cuentas de compras** del mes."
-#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:91
+#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:93
msgid "**Current assets to liabilities:**"
msgstr "**Activos corrientes a pasivos:**"
-#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:86
+#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:88
msgid ""
"Also referred to as **current ratio**, this is the ratio of current assets "
"(assets that could be turned into cash within a year) to the current "
@@ -10342,11 +10362,11 @@ msgstr ""
"Esto es típicamente usado como una medida de la habilidad de la compañía "
"para mantener su crédito."
-#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:96
+#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:98
msgid "General Ledger"
msgstr "Libro mayor"
-#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:98
+#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:100
msgid ""
"The **General Ledger Report** shows all transactions from all accounts for a"
" chosen date range. The initial summary report shows the totals for each "
@@ -10360,11 +10380,11 @@ msgstr ""
"transacción o cualquier excepción. Este reporte es práctivo para revisar "
"cada transacción ocurrida durante un cierto período de tiempo."
-#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:107
+#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:111
msgid "Aged Payable"
msgstr "Vencido por pagar"
-#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:109
+#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:113
msgid ""
"Run the **Aged Payable Details** report to display information on individual"
" bills, credit notes and overpayments owed by you, and how long these have "
@@ -10374,11 +10394,11 @@ msgstr ""
"información de facturas individuales, notas crédito y sobrepagos que deba, y"
" por cuánto tiempo estos han estado sin pagar."
-#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:116
+#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:122
msgid "Aged Receivable"
msgstr "Vencido por cobrar"
-#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:118
+#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:124
msgid ""
"The **Aged Receivables** report shows the sales invoices that were awaiting "
"payment during a selected month and several months prior."
@@ -10387,11 +10407,11 @@ msgstr ""
" aún están esperando pagando durante un mes seleccionado y varios meses "
"anteriores."
-#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:124
+#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:130
msgid "Cash Flow Statement"
msgstr "Estado de flujos de efectivo"
-#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:126
+#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:132
msgid ""
"The **Cash Flow Statement** shows how changes in balance sheet accounts and "
"income affect cash and cash equivalents, and breaks the analysis down to "
@@ -10402,12 +10422,12 @@ msgstr ""
"efectivo, y descompone el análisis a actividades operativas, de inversión y "
"financieras."
-#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:133
+#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:141
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:101
msgid "Tax Report"
msgstr "Informe de impuestos"
-#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:135
+#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:143
msgid ""
"This report allows you to see the **net** and **tax amounts** for all the "
"taxes grouped by type (sale/purchase)."
@@ -12808,245 +12828,238 @@ msgstr "Cierre del ejercicio"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:5
msgid ""
-"Before going ahead with closing a fiscal year, there are a few steps one "
-"should typically take to ensure that your accounting is correct, up to date,"
-" and accurate:"
+"Year-end closing is vital for maintaining financial accuracy, complying with"
+" regulations, making informed decisions, and ensuring transparency in "
+"reporting."
msgstr ""
-"Antes de continuar con el cierre del año fiscal, hay algunos pasos que "
-"normalmente se deberá realizar para asegurar que su contabilidad esta "
-"correcta, actualizada y exacta:"
-#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:9
-msgid ""
-"Make sure you have fully reconciled your **bank account(s)** up to year end "
-"and confirm that your ending book balances agree with your bank statement "
-"balances."
-msgstr ""
-"Asegúrese que ha conciliado completamente sus **cuenta(s) bancaria(s)** "
-"hasta el final del año y confirme que los saldos del libro de cierre "
-"concuerden con los saldos de sus extractos bancarios."
+#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:11
+msgid "Fiscal years"
+msgstr "Años fiscales"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:13
-msgid "Verify that all **customer invoices** have been entered and approved."
+msgid ""
+"By default, the fiscal year is set to last 12 months and end on December "
+"31st. However, its duration and end date can vary due to cultural, "
+"administrative, and economic considerations."
msgstr ""
-"Verifique que todas las **facturas de cliente** han sido ingresadas y "
-"aprobadas."
-#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:15
-msgid "Confirm that you have entered and agreed all **vendor bills**."
+#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:16
+msgid ""
+"To modify these values, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration "
+"--> Settings`. Under the :guilabel:`Fiscal Periods` section, change the "
+":guilabel:`Last Day` field if necessary."
msgstr ""
-"Confirme que ha ingresado y aprobado todas las **facturas de proveedor**."
-
-#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:17
-msgid "Validate all **expenses**, ensuring their accuracy."
-msgstr "Valide todos los **gastos**, asegúrando su exactitud."
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:19
msgid ""
-"Corroborate that all **received payments** have been entered and recorded "
-"accurately."
+"If the period lasts *more* than or *less* than 12 months, enable "
+":guilabel:`Fiscal Years` and :guilabel:`Save`. Go back to the "
+":guilabel:`Fiscal Periods` section and click :guilabel:`➜ Fiscal Years`. "
+"From there, click :guilabel:`Create`, give it a :guilabel:`Name`, and both a"
+" :guilabel:`Start Date` and :guilabel:`End Date`."
msgstr ""
-"Corrobore que todos los **pagos recibidos** han sido ingresados y "
-"registrados exactamente."
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:25
-msgid "Manage fiscal years"
-msgstr "Administrar años fiscales"
-
-#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:27
msgid ""
-"In most cases, the fiscal years last 12 months. If it is your case, you just"
-" have to define what is the last day of your fiscal year in the accounting "
-"settings. By default, it is set on the 31st December."
+"Once the set fiscal period is over, Odoo automatically reverts to the "
+"default periodicity, taking into account the value specified in the "
+":guilabel:`Last Day` field."
msgstr ""
-"En la mayoría de los casos el año fiscal dura 12 meses. Si es su caso, sólo "
-"debe definir cual es el último dia de su año fiscal en los ajustes de "
-"contabilidad. Por defecto, es el 31 de diciembre."
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:31
-msgid ""
-"However, there might be some exceptions. For example, if it is the first "
-"fiscal year of your business, it could last more or less than 12 months. In "
-"this case, some additional configuration is required."
-msgstr ""
-"Sin embargo, podría haber algunas excepciones. Por ejemplo, si este es el "
-"primer año fiscal de su negocio, podría durar mas o menos que 12 meses. En "
-"este caso, se requieren algunas configuraciones adicionales."
-
-#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:35
-msgid ""
-"Go to :menuselection:`accounting --> configuration --> settings` and "
-"activate the fiscal years."
-msgstr ""
-"Vaya a :menuselection:`Contabilidad --> Configuración --> Ajustes` y active "
-"los periodos fiscales."
-
-#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:38
-msgid ""
-"You can then configure your fiscal years in :menuselection:`accounting --> "
-"configuration --> fiscal years`."
-msgstr ""
-"Después puede configurar sus ejercicios fiscales en "
-":menuselection:`contabilidad --> configuración --> periodos fiscales`."
-
-#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:42
-msgid ""
-"You only have to create fiscal years if they last more or less than 12 "
-"months."
-msgstr "Sólo debe crear periodos fiscales si duran más o menos de 12 meses."
-
-#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:48
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1230
msgid "Year-end checklist"
msgstr "Lista de fin de año"
-#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:50
-msgid "Run a **Tax report**, and verify that your tax information is correct."
+#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:34
+msgid "Before closure"
msgstr ""
-"Ejecute un **Reporte de Impuestos**, y verifique que su información de "
-"impuestos es correcta."
-#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:52
-msgid "Reconcile all accounts on your **Balance Sheet**:"
-msgstr "Concilie todas las cuentas en su **Hoja de Balance**"
-
-#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:54
+#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:36
msgid ""
-"Agree your bank balances in Odoo against your actual bank balances on your "
-"statements. Utilize the **Bank Reconciliation** report to assist with this."
+"Before closing a fiscal year, ensure first everything is accurate and up-to-"
+"date:"
+msgstr ""
+
+#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:38
+msgid ""
+"Make sure all bank accounts are fully :doc:`reconciled "
+"<../bank/reconciliation>` up to year-end, and confirm that the ending book "
+"balances match the bank statement balances."
+msgstr ""
+
+#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:40
+msgid ""
+"Verify that all :doc:`customer invoices <../customer_invoices>` have been "
+"entered and approved and that there are no draft invoices."
+msgstr ""
+
+#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:42
+msgid ""
+"Confirm that all :doc:`vendor bills <../vendor_bills>` have been entered "
+"and agreed upon."
+msgstr ""
+
+#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:43
+msgid ""
+"Validate all :doc:`expenses <../../expenses>`, ensuring their accuracy."
+msgstr ""
+
+#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:44
+msgid ""
+"Corroborate that all :doc:`received payments <../payments>` have been "
+"encoded and recorded accurately."
+msgstr ""
+
+#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:46
+msgid "Close all :ref:`suspense accounts `."
+msgstr ""
+
+#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:47
+msgid ""
+"Book all :doc:`depreciation <../vendor_bills/assets>` and :doc:`deferred "
+"revenue <../customer_invoices/deferred_revenues>` entries."
+msgstr ""
+
+#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:51
+msgid "Closing a fiscal year"
+msgstr ""
+
+#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:53
+msgid "Then, to close the fiscal year:"
+msgstr ""
+
+#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:55
+msgid ""
+"Run a :ref:`tax report `, and verify that all tax "
+"information is correct."
+msgstr ""
+
+#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:56
+msgid ""
+"Reconcile all accounts on the :ref:`balance sheet `:"
msgstr ""
-"Compare sus saldos bancarios en Odoo contra los saldos bancarios actuales en"
-" sus extractos. Utilice el reporte **Conciliación Bancaria** para apoyarse "
-"con esto."
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:58
msgid ""
-"Reconcile all transactions in your cash and bank accounts by running your "
-"**Aged Receivables** and **Aged Payables** reports."
+"Update the bank balances in Odoo according to the actual balances found on "
+"the bank statements."
+msgstr ""
+
+#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:59
+msgid ""
+"Reconcile all transactions in the cash and bank accounts by running the "
+":ref:`aged receivables ` and :ref:`aged payables "
+"` reports."
msgstr ""
-"Concilie todas las transacciones en efectivo y cuentas bancarias ejecutando "
-"sus reportes **Viejas Cuentas por Cobrar** y **Viejas Cuentas por Pagar**"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:61
msgid ""
-"Audit your accounts, being sure to fully understand the transactions "
-"affecting them and the nature of the transactions, making sure to include "
-"loans and fixed assets."
+"Audit all accounts, being sure to fully understand all transactions and "
+"their nature, making sure to include loans and fixed assets."
msgstr ""
-"Audite sus cuentas, asegurándose de entender completamente las transacciones"
-" que las afectan y la naturaleza de las transacciones, asegurándose de "
-"incluir préstamos y activos fijos."
-#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:65
+#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:63
msgid ""
-"Run the optional **Payments Matching** feature, under the **More** dropdown "
-"on the dashboard, validating any open **Vendor Bills** and **Customer "
-"Invoices** with their payments. This step is optional, however it may assist"
-" the year-end process if all outstanding payments and invoices are "
-"reconciled, and could lead finding errors or mistakes in the system."
+"Optionally, run :ref:`payments matching ` to validate any"
+" open vendor bills and customer invoices with their payments. While this "
+"step is optional, it could assist the year-end closing process if all "
+"outstanding payments and invoices are reconciled, potentially finding errors"
+" or mistakes in the system."
+msgstr ""
+
+#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:68
+msgid ""
+"Next, the accountant likely verifies balance sheet items and book entries "
+"for:"
+msgstr ""
+
+#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:70
+msgid "year-end manual adjustments,"
+msgstr ""
+
+#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:71
+msgid "work in progress,"
msgstr ""
-"Ejecute la función opcional **Pagos Equivalentes**, bajo el **Más** "
-"desplegable en el tablero, validando cualquier entrada **Facturas de "
-"Proveedor** y **Facturas de Cliente** con sus pagos. Este paso es opcional, "
-"no obstante puede asistir el proceso de cierre de año si todos los pagos "
-"pendientes y facturas son conciliados, y puede conducir en encontrar errores"
-" o equivocaciones en el sistema. "
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:72
-msgid ""
-"Your accountant/bookkeeper will likely verify your balance sheet items and "
-"book entries for:"
+msgid "depreciation journal entries,"
+msgstr ""
+
+#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:73
+msgid "loans,"
+msgstr ""
+
+#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:74
+msgid "tax adjustments,"
msgstr ""
-"A su contador/contable probablemente le gustará verificar sus items en la "
-"hoja de balance y el libro de entradas para:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:75
+msgid "etc."
+msgstr "etc."
+
+#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:77
msgid ""
-"Year-end manual adjustments, using the **Adviser Journal Entries** menu (For"
-" example, the **Current Year Earnings** and **Retained Earnings** reports)."
+"If the accountant is going through the year-end audit, they may want to have"
+" paper copies of all balance sheet items (such as loans, bank accounts, "
+"prepayments, sales tax statements, etc.) to compare these with the balances "
+"in Odoo."
msgstr ""
-"Ajustes manuales de fin de año, usando el menú **Diario de Entradas Asesor**"
-" (Por ejemplo, los reportes **Ganancias Corrientes del Año** y **Ganancias "
-"Retenidas**)."
-#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:79
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1252
-msgid "**Work in Progress**."
-msgstr "**Trabajo en progreso**."
-
-#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:81
-msgid "**Depreciation Journal Entries**."
-msgstr "**Diario de Asientos de Depreciación**."
-
-#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:83
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1254
-msgid "**Loans**."
-msgstr "**Préstamos**."
-
-#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:85
-msgid "**Tax adjustments**."
-msgstr "**Ajustes de Impuestos**."
-
-#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:87
+#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:82
msgid ""
-"If your accountant/bookkeeper is going through end of the year auditing, "
-"they may want to have paper copies of all balance sheet items (such as "
-"loans, bank accounts, prepayments, sales tax statements, etc...) to agree "
-"these against your Odoo balances."
+"During this process, it is good practice to set a :guilabel:`Journal Entries"
+" Lock Date` to the last day (inclusive) of the preceding fiscal year by "
+"going to :menuselection:`Accounting --> Accounting --> Lock Dates`. This "
+"way, the accountant can be confident that nobody changes the transactions "
+"while auditing the books. Users from the *advisor* access group can still "
+"create and modify entries."
msgstr ""
-"Si su contador/contable esta en la auditoría de fin de año, ellos querrán "
-"tener copias de los ítems de la hoja de balance (como los préstamos, cuentas"
-" bancarias, pagos por anticipado, reportes de impuesto de ventas, etc...) "
-"para comporarlos contra sus saldos en Odoo."
-#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:92
+#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:89
+msgid "Current year's earnings"
+msgstr ""
+
+#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:91
msgid ""
-"During this process, it is good practice to set the **Lock date for Non-"
-"Advisers** to the last day of the preceding financial year, which is set "
-"under the accounting configuration. This way, the accountant can be "
-"confident that nobody is changing the previous year transactions while "
-"auditing the books."
+"Odoo uses a unique account type called **current year's earnings** to "
+"display the amount difference between the **income** and **expenses** "
+"accounts."
msgstr ""
-"Durante este proceso, es bueno practicar configurar la **Fecha de Cierre "
-"para No-Consejeros** al último día del precedente año financiero, el cual es"
-" configurado bajo la configuración de contabilidad. De esta forma, el "
-"contador puede confiar que nadie mas esta cambiando las transacciones "
-"previas del año mientras esta auditando los libros."
-#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:103
-msgid "Closing the fiscal year"
-msgstr "Cerrando el ejercicio fiscal"
+#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:95
+msgid ""
+"The chart of accounts can only contain one account of this type. By default,"
+" it is a 999999 account named :guilabel:`Undistributed Profits/Losses`."
+msgstr ""
+
+#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:98
+msgid ""
+"To allocate the current year's earnings, create a miscellaneous entry to "
+"book them to any equity account. Once done, confirm whether or not the "
+"current year's earnings in the **balance sheet** is correctly reporting a "
+"balance of zero. If that is the case, set an :guilabel:`All Users Lock Date`"
+" to the last day of the fiscal year by going to :menuselection:`Accounting "
+"--> Accounting --> Lock Dates`."
+msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:105
msgid ""
-"In Odoo there is no need to do a specific year end closing entry in order to"
-" close out income statement accounts. The reports are created in real-time, "
-"meaning that the **Income statement** corresponds directly with the year-end"
-" date you specify in Odoo. Therefore, any time you generate the **Income "
-"Statement**, the beginning date will correspond with the beginning of the "
-"**Fiscal Year** and the account balances will all be 0."
+"Setting an :guilabel:`All Users Lock Date` is **irreversible** and cannot be"
+" removed."
msgstr ""
-"En Odoo no hay necesidad de hacer un asiento de cierre de año específico "
-"para cerrar las cuentas de ingreso del reporte. Los reportes son creados en "
-"tiempo-real, lo que quiere decir que el **Reporte de Ingresos** corresponde "
-"directalmente con la fecha de cierre de año que especifique en Odoo. Además,"
-" en cualquier momento que genere el **Reporte de Ingresos**, la fecha de "
-"inicio corresponderá con la fecha de inicio del **Año Fiscal** y los saldos "
-"de las cuenta serán todos 0."
-#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:112
+#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:108
msgid ""
-"Once the accountant/bookkeeper has created the journal entry to allocate the"
-" **Current Year Earnings**, you should set the **Lock Date** to the last day"
-" of the fiscal year. Making sure that before doing so, you confirm whether "
-"or not the current year earnings in the **Balance Sheet** is correctly "
-"reporting a 0 balance."
+"A specific year-end closing entry is **optional** in order to close out the "
+"**profit and loss statement**. The reports are created in real-time, meaning"
+" that the profit and loss statement corresponds directly with the year-end "
+"date specified in Odoo. Therefore, any time the **income statement** is "
+"generated, the beginning date corresponds with the beginning of the **fiscal"
+" year** and all account balances should equal zero."
msgstr ""
-"Una vez el contador/contable ha creado el diario de asiento para localizar "
-"las **Ganancias Corrientes del Año**, deberá configurar la **Fecha de "
-"Cierre** al último día del año fiscal. Asegurándose que antes de hacer esto,"
-" que la si o no ganancia corriente del año en la **Hoja de Balance** esta "
-"correctamente reportando un saldo 0."
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:7
msgid ""
@@ -13797,7 +13810,6 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:63
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:14
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:13
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:13
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:6
msgid "Introduction"
@@ -18073,222 +18085,218 @@ msgid "China - Accounting"
msgstr "China - Contabilidad"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:71
-msgid ""
-":doc:`Colombia - Accounting ` (:doc:`doc in "
-"Spanish `)"
+msgid ":doc:`Colombia - Accounting `"
msgstr ""
-":doc:`Colombia - Contabilidad ` "
-"(:doc:`documentación en español `)"
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:73
+#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:72
msgid "Costa Rica - Accounting"
msgstr "Costa Rica - Contabilidad"
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:74
+#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:73
msgid "Croatia - Accounting (RRIF 2012)"
msgstr "Croacia - Contabilidad (RRIF 2012)"
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:75
+#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:74
msgid "Czech - Accounting"
msgstr "República Checa - Contabilidad "
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:76
+#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:75
msgid "Denmark - Accounting"
msgstr "Dinamarca - Contabilidad"
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:77
+#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:76
msgid "Dominican Republic - Accounting"
msgstr "República Dominicana - Contabilidad"
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:78
+#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:77
msgid "Ecuadorian - Accounting"
msgstr "Ecuador - Contabilidad"
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:79
+#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:78
msgid ":doc:`Egypt - Accounting `"
msgstr ":doc:`Egipto - Contabilidad `"
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:80
+#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:79
msgid "Ethiopia - Accounting"
msgstr "Etiopía - Contabilidad"
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:81
+#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:80
msgid "Finnish Localization"
msgstr "Localización finlandesa"
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:82
+#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:81
msgid ":doc:`France - Accounting `"
msgstr ":doc:`Francia - Contabilidad `"
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:83
+#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:82
msgid "Generic - Accounting"
msgstr "Genérico - Contabilidad"
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:84
+#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:83
msgid ":doc:`Germany `"
msgstr ":doc:`Alemania `"
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:86
+#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:85
msgid "Germany SKR03 - Accounting"
msgstr "Alemania SKR03 - Contabilidad"
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:87
+#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:86
msgid "Germany SKR04 - Accounting"
msgstr "Alemania SKR04 - Contabilidad"
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:89
+#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:88
msgid "Greece - Accounting"
msgstr "Grecia - Contabilidad"
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:90
+#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:89
msgid "Guatemala - Accounting"
msgstr "Guatemala - Contabilidad"
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:91
+#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:90
msgid "Honduras - Accounting"
msgstr "Honduras - Contabilidad"
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:92
+#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:91
msgid "Hong Kong - Accounting"
msgstr "Hong Kong - Contabilidad"
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:93
+#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:92
msgid "Hungarian - Accounting"
msgstr "Hungria - Contabilidad"
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:94
+#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:93
msgid ":doc:`Indian - Accounting `"
msgstr ":doc:`India - Contabilidad `"
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:95
+#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:94
msgid ":doc:`Indonesian - Accounting `"
msgstr ":doc:`Indonesia - Contabilidad `"
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:96
+#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:95
msgid "Ireland - Accounting"
msgstr "Irlanda - Contabilidad"
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:97
+#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:96
msgid "Israel - Accounting"
msgstr "Israel - Contabilidad"
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:98
+#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:97
msgid ":doc:`Italy - Accounting `"
msgstr ":doc:`Italia - Contabilidad `"
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:99
+#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:98
msgid "Japan - Accounting"
msgstr "Japón - Contabilidad"
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:100
+#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:99
msgid ":doc:`Kenya - Accounting `"
msgstr ":doc:`Kenia - Contabilidad `"
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:101
+#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:100
msgid "Lithuania - Accounting"
msgstr "Lituania - Contabilidad"
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:102
+#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:101
msgid ":doc:`Luxembourg - Accounting `"
msgstr ":doc:`Luxemburgo - Contabilidad `"
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:103
+#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:102
msgid "Maroc - Accounting"
msgstr "Marruecos - Contabilidad"
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:104
+#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:103
msgid ":doc:`Mexico - Accounting `"
msgstr ":doc:`México - Contabilidad `"
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:105
+#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:104
msgid "Mongolia - Accounting"
msgstr "Mongolia - Contabilidad"
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:106
+#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:105
msgid ":doc:`Netherlands - Accounting `"
msgstr ":doc:`Países Bajos - Contabilidad `"
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:107
+#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:106
msgid "New Zealand - Accounting"
msgstr "Nueva Zelanda - Contabilidad"
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:108
+#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:107
msgid "Norway - Accounting"
msgstr "Noruega - Contabilidad"
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:109
+#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:108
msgid "OHADA - Accounting"
msgstr "OHADA - Contabilidad"
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:110
+#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:109
msgid "Pakistan - Accounting"
msgstr "Pakistán - Contabilidad"
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:111
+#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:110
msgid "Panama - Accounting"
msgstr "Panamá - Contabilidad"
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:112
+#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:111
msgid ":doc:`Peru - Accounting `"
msgstr ":doc:`Perú - Contabilidad `"
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:113
+#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:112
msgid "Poland - Accounting"
msgstr "Polonia - Contabilidad"
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:114
+#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:113
msgid "Portugal - Accounting"
msgstr "Portugal - Contabilidad"
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:115
+#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:114
msgid "Romania - Accounting"
msgstr "Rumania - Contabilidad"
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:116
-msgid "Saudi Arabia - Accounting"
-msgstr "Arabia Saudita - Contabilidad"
+#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:115
+msgid ":doc:`Saudi Arabia - Accounting `"
+msgstr ""
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:117
+#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:116
msgid "Singapore - Accounting"
msgstr "Singapur - Contabilidad"
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:118
+#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:117
msgid "Slovak - Accounting"
msgstr "Eslovaquia - Contabilidad"
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:119
+#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:118
msgid "Slovenian - Accounting"
msgstr "Eslovenia - Contabilidad"
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:120
+#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:119
msgid "South Africa - Accounting"
msgstr "Sudáfrica - Contabilidad"
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:121
+#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:120
msgid ":doc:`Spain - Accounting (PGCE 2008) `"
msgstr ":doc:`España - Contabilidad (PGCE 2008) `"
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:122
+#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:121
msgid "Sweden - Accounting"
msgstr "Suecia - Contabilidad"
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:123
+#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:122
msgid ":doc:`Switzerland - Accounting `"
msgstr ":doc:`Suiza - Contabilidad `"
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:124
+#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:123
msgid "Taiwan - Accounting"
msgstr "Taiwan - Contabilidad"
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:125
+#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:124
msgid "Thailand - Accounting"
msgstr "Tailandia - Contabilidad"
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:126
+#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:125
msgid "Turkey - Accounting"
msgstr "Turquía - Contabilidad"
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:127
+#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:126
msgid ""
":doc:`United Arab Emirates - Accounting "
"`"
@@ -18296,28 +18304,28 @@ msgstr ""
":doc:`Emiratos Árabes Unidos - Contabilidad "
"`"
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:128
+#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:127
msgid ":doc:`UK - Accounting `"
msgstr ""
":doc:`Reino Unido - Contabilidad `"
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:129
+#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:128
msgid "Ukraine - Accounting"
msgstr "Ucrania - Contabilidad"
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:130
+#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:129
msgid "United States - Accounting"
msgstr "Estados Unidos - Contabilidad"
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:131
+#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:130
msgid "Uruguay - Accounting"
msgstr "Uruguay - Contabilidad"
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:132
+#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:131
msgid "Venezuela - Accounting"
msgstr "Venezuela - Contabilidad"
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:133
+#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:132
msgid "Vietnam - Accounting"
msgstr "Vietnam - Contabilidad"
@@ -18327,14 +18335,12 @@ msgstr "Argentina"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:6
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:6
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:6
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:6
msgid "Webinars"
msgstr "Webinars"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:8
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:8
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:8
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:8
msgid ""
"Below you can find videos with a general description of the localization, "
@@ -18355,6 +18361,7 @@ msgstr ""
"`_."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:17
+#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:26
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:61
msgid "Modules installation"
msgstr "Instalación de módulos"
@@ -18368,6 +18375,7 @@ msgstr ""
"las funciones de la localización de Argentina:"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:28
+#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:37
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:18
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:59
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:18
@@ -18375,6 +18383,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:18
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:36
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:16
+#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:17
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:18
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:16
msgid "Description"
@@ -19080,13 +19089,11 @@ msgstr ""
"documento."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:327
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:168
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:347
msgid "Usage and testing"
msgstr "Uso y prueba"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:330
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:171
msgid "Invoice"
msgstr "Facturas de clientes"
@@ -22375,284 +22382,354 @@ msgstr "Parámetros necesarios para generar el reporte Propuesta F29"
msgid "Colombia"
msgstr "Colombia"
+#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:5
+msgid ""
+"The following documentation covers the Colombian localization modules and "
+"their basic concepts to understand, implement, and use Colombian "
+"localization in Odoo."
+msgstr ""
+"La siguiente documentación cubre los módulos de localización para Colombia y"
+" sus conceptos básicos para entender, implementar y usar la localización "
+"colombiana en Odoo."
+
+#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:8
+msgid "Configure Master Data for Colombia"
+msgstr "Configuración de datos maestros para Colombia"
+
+#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:9
+msgid "Use and configure Electronic Invoicing in Odoo for Colombia."
+msgstr ""
+"Uso y configuración para la facturación electrónica en Odoo para Colombia."
+
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:10
-msgid "`VIDEO WEBINAR OF A COMPLETE DEMO `_."
-msgstr "`WEBINAR DE UNA DEMO COMPLETA`_."
-
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:15
msgid ""
-"Electronic invoicing for Colombia is available from Odoo 12 and requires the"
-" next modules:"
+":ref:`Invoice creation ` and :ref:`validation "
+"`"
msgstr ""
-"La facturación electrónica para Colombia está disponible desde Odoo 12 y "
-"requiere los siguientes módulos:"
+":ref:`Creación ` y :ref:`validación "
+"` de facturas"
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:18
+#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:12
+msgid ":ref:`Reception of legal XML and PDF `"
+msgstr ":ref:`Recepción de XML legal y PDF `"
+
+#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:13
+msgid ":ref:`Avoid common mistakes `"
+msgstr ":ref:`Evitar errores comunes `"
+
+#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:14
+msgid ":ref:`Financial reports `"
+msgstr "Reportes financieros"
+
+#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:17
msgid ""
-"**l10n_co**: All the basic data to manage the accounting module, contains "
-"the default setup for: chart of accounts, taxes, retentions, identification "
-"document types"
+"`Smart Tutorial - Localización de Colombia "
+"`_"
msgstr ""
-"**l10n_co**: Todos los datos básicos para gestionar el módulo de "
-"contabilidad, contiene la configuración predeterminada para el plan de "
-"cuentas, impuestos, retenciones, identificación de tipos de documentos."
+"`Smart Tutorial - Localización de Colombia "
+"`_"
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:21
+#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:28
msgid ""
-"**l10n_co_edi**: This module includes all the extra fields that are required"
-" for the Integration with Carvajal and generate the electronic invoice, "
-"based on the DIAN legal requirements."
+":ref:`Install ` the following modules to get all the "
+"features of the Colombian localization:"
msgstr ""
-"**l10n_co_edi**: Este módulo incluye todos los campos adicionales que se "
-"necesitan para la integración con Carvajal y para generar facturas "
-"electrónicas de acuerdo a los requisitos legales DIAN."
+":ref:`Instale ` los siguientes módulos para obtener todas "
+"las funciones de la localización de Colombia:"
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:26
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:112
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:245
-msgid "Workflow"
-msgstr "Flujo"
+#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:38
+msgid ":guilabel:`Colombia - Accounting`"
+msgstr ":guilabel:`Colombia - Contabilidad`"
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:35
-msgid "Install the Colombian localization modules"
-msgstr "Instalar los módulos de la localización colombiana"
+#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:39
+msgid "`l10n_co`"
+msgstr "`l10n_co`"
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:37
+#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:40
+#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:21
+#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:21
+#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:22
+#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:19
+#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:20
msgid ""
-"To :ref:`install ` the modules, go to "
-":menuselection:`Apps`, remove the *Apps* filter and search for \"Colombia\"."
-" Then click on *Install* for the first two modules."
+"Default :ref:`fiscal localization package `"
msgstr ""
-"Para :ref:`instalar ` los módulos, vaya a "
-":menuselection:`Aplicaciones`, quite el filtro de *Aplicaciones* y busque "
-"\"Colombia\". Después instale los primeros dos módulos."
+":ref:`Paquete de localización fiscal` "
+"predeterminado"
+
+#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:41
+msgid ":guilabel:`Electronic invoicing for Colombia with Carvajal`"
+msgstr ":guilabel:`Facturación electrónica para Colombia con Carvajal`"
+
+#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:42
+msgid "`l10n_co_edi`"
+msgstr "`l10n_co_edi`"
+
+#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:43
+msgid "Carvajal e-invoicing integration"
+msgstr "Integración de facturación electrónica con Carvajal"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:44
+msgid ":guilabel:`Colombian - Point of Sale`"
+msgstr ":guilabel:`Colombia - Punto de venta`"
+
+#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:45
+msgid "`l10n_co_pos`"
+msgstr "`l10n_co_pos`"
+
+#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:46
+msgid "Point of Sale"
+msgstr "Punto de venta"
+
+#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:47
+msgid ":guilabel:`Colombian - Accounting Reports`"
+msgstr ":guilabel:`Colombia - Reportes contables`"
+
+#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:48
+msgid "`l10n_co_reports`"
+msgstr "`l10n_co_reports`"
+
+#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:49
+msgid "Colombian reports"
+msgstr "Reportes para Colombia"
+
+#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:52
msgid "Configure credentials for Carvajal web service"
msgstr "Configure credenciales para el servicio web de Carvajal"
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:46
+#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:54
msgid ""
-"Once that the modules are installed, in order to be able to connect with "
-"Carvajal Web Service, it's necessary to configure the user and credentials, "
-"this information will be provided by Carvajal."
+"Once the modules are installed, the user credentials need to be configured "
+"in order to connect with Carvajal Web Service. First, navigate to "
+":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings` and look for the "
+":guilabel:`Colombian Electronic Invoice` section. Then, fill in the required"
+" configuration information provided by Carvajal."
msgstr ""
-"Una vez que se instalen los módulos deberá configurar el usuario y las "
-"credenciales para poder conectarse a los servicios web de Carvajal. La "
-"información necesaria se la dará Carvajal."
+"Una vez que los módulos están instalados, es necesario configurar las "
+"credenciales de usuario para poder conectarse con el servicio web de "
+"Carvajal. Vaya a :menuselection:`Contabilidad --> Configuración --> Ajustes`"
+" y busque la sección :guilabel:`Facturación electrónica para Colombia`. "
+"Complete la información de configuración necesaria con los datos que "
+"proporciona Carvajal."
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:50
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:79
-msgid ""
-"Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings` and look "
-"for the *Colombian Electronic Invoice* section."
-msgstr ""
-"Ir a :menuselection:`Contabilidad —> Configuración —> Ajustes` y busque la "
-"sección *Facturación electrónica para Colombia*."
-
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:56
-msgid ""
-"Using the Testing mode it is possible to connect with a Carvajal testing "
-"environment. This allows users to test the complete workflow and integration"
-" with the CEN Financiero portal, which is accessible here:"
-msgstr ""
-"Utilizando el modo de prueba es posible conectarse al entorno de pruebas de "
-"Carvajal. Esto permite que los usuarios prueben el flujo de trabajo completo"
-" y la integración con el portal de CEN financiero, al cual puede acceder "
-"aquí:"
+#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst-1
+msgid "Configure credentials for Carvajal web service in Odoo."
+msgstr "Configurar las credenciales para el servicio web de Carvajal en Odoo."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:62
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:63
-msgid "CTS (Carvajal T&S)"
-msgstr "CTS (Carvajal T&S)"
+msgid ""
+"Check the :guilabel:`Test mode` checkbox to connect with the Carvajal "
+"testing environment. This allows users to test the complete workflow and "
+"integration with the :abbr:`CEN (Centro Electrónico de Negocios)` Financiero"
+" portal, which is accessible here:"
+msgstr ""
+"Marque la casilla :guilabel:`Modo de prueba` para conectarse al entorno de "
+"pruebas de Carvajal. Esto permite que los usuarios prueben el flujo de "
+"trabajo completo y la integración con el portal :abbr:`CEN (Centro "
+"Electrónico de Negocios)` Financiero, al cual se puede acceder aquí:"
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:62
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:63
-msgid "https://cenflab.cen.biz/site/"
-msgstr "https://cenflab.cen.biz/site/"
-
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:65
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:66
-msgid "CSC (Carvajal Servicios de Comunicación)"
-msgstr "CSC (Carvajal Servicios de Comunicación)"
-
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:65
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:66
-msgid "https://web-stage.facturacarvajal.com/"
-msgstr "https://web-stage.facturacarvajal.com/"
+#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:66
+msgid "`CTS (Carvajal T&S) `_."
+msgstr "`CTS (Carvajal T&S) `_."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:67
-msgid "CSC is the default for new databases."
-msgstr "CSC es lo automático para bases de datos nuevas."
+msgid ""
+"`CSC (Carvajal Servicios de Comunicación) `_."
+msgstr ""
+"`CSC (Carvajal Servicios de Comunicación) `_."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:69
msgid ""
-"Once that Odoo and Carvajal are fully configured and ready for production "
-"the testing environment can be disabled."
+":abbr:`CSC (Carvajal Servicios de Comunicación)` is the default for new "
+"databases."
msgstr ""
-"Una vez que Odoo y Carvajal se configuran completamente y están listos para "
-"producción se puede desactivar el ambiente de prueba."
+":abbr:`CSC (Carvajal Servicios de Comunicación)` es el servicio "
+"predeterminado para las nuevas bases de datos."
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:73
-msgid "Configure your report data"
-msgstr "Configure los datos del informe"
+#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:71
+msgid ""
+"Once Odoo and Carvajal are fully configured and ready for production, the "
+"testing environment can be disabled by unchecking the :guilabel:`Test mode` "
+"checkbox."
+msgstr ""
+"Una vez que Odoo y Carvajal se configuran en su totalidad y están listos "
+"para producción, puede desactivar el entorno de prueba al desmarcar la "
+"casilla :guilabel:`Modo de producción`."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:75
-msgid ""
-"As part of the configurable information that is sent in the XML, you can "
-"define the data for the fiscal section and the bank information in the PDF."
-msgstr ""
-"Como parte de la información configurable que se envía en el XML, puede "
-"definir los datos para la sección fiscal y la información bancaria en el "
-"PDF."
+msgid "Configure report data"
+msgstr "Configurar los datos del reporte"
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:86
+#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:77
+msgid ""
+"Report data can be defined for the fiscal section and the bank information "
+"in the PDF as part of the configurable information that is sent in the XML."
+msgstr ""
+"Es posible definir los datos del reporte para la sección fiscal y la "
+"información bancaria en el PDF como parte de la información configurable que"
+" se envía en el XML."
+
+#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:80
+msgid ""
+"Navigate to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings` and "
+"look for the :guilabel:`Colombian Electronic Invoice` section."
+msgstr ""
+"Vaya a :menuselection:`Contabilidad --> Configuración --> Ajustes` y busque "
+"la sección :guilabel:`Facturación electrónica para Colombia`."
+
+#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst-1
+msgid "Configure the report data in Odoo."
+msgstr "Configuración de los datos del reporte en Odoo."
+
+#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:87
msgid "Configure data required in the XML"
msgstr "Configurar los datos requeridos en el XML"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:92
+msgid "Configure the identification number and fiscal structure."
+msgstr "Configure el número de identificación y la estructura fiscal."
+
+#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:95
msgid "Identification"
msgstr "Identificación"
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:94
+#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:97
msgid ""
"As part of the Colombian Localization, the document types defined by the "
-"DIAN are now available on the Partner form. Colombian partners have to have "
-"their identification number and document type set:"
+":abbr:`DIAN (Dirección de Impuestos y Aduanas Nacionales)` are now available"
+" on the Partner form. Colombian partners have to have their identification "
+"number (:guilabel:`VAT`) and :guilabel:`Document Type` set:"
msgstr ""
"Como parte de la localización colombiana, los tipos de documentos definidos "
-"por el DIAN ahora están disponibles en el formulario del contacto. Deben "
-"definir el número de identificación y tipo de documento para sus contactos "
-"colombianos."
+"por la :abbr:`DIAN (Dirección de Impuestos y Aduanas Nacionales)` están "
+"disponibles en el formulario de contacto. Debe definir el número de "
+"identificación (:guilabel:`NIT`) y :guilabel:`tipo de documento` para sus "
+"contactos colombianos."
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:101
+#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst-1
+msgid "The document type of RUT set in Odoo."
+msgstr "El tipo de documento RUT establecido en Odoo."
+
+#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:105
msgid ""
-"When the document type is RUT the identification number needs to be "
-"configured in Odoo including the verification digit, Odoo will split this "
-"number when the data to the third party vendor is sent."
+"When the :guilabel:`Document Type` is `RUT`, the identification number needs"
+" to be configured in Odoo, including the verification digit, Odoo will split"
+" this number when the data to the third-party vendor is sent."
msgstr ""
-"Cuando el tipo de documento es RUT, debe configurar el número de "
-"identificación en Odoo incluyendo el dígito verificador. Odoo dividirá este "
-"número cuando los datos se envíen al proveedor."
+"Cuando el :guilabel:`tipo de documento` es `RUT`, debe configurar el número "
+"de identificación en Odoo incluyendo el dígito verificador. Odoo dividirá "
+"este número cuando los datos se envíen al proveedor."
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:107
+#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:110
msgid "Fiscal structure (RUT)"
msgstr "Estructura fiscal (RUT)"
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:109
+#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:112
msgid ""
"The partner's responsibility codes (section 53 in the RUT document) are "
-"included as part of the electronic invoice module given that is part of the "
-"information required by the DIAN ."
+"included as part of the electronic invoice module, given it is part of the "
+"information required by the :abbr:`DIAN (Dirección de Impuestos y Aduanas "
+"Nacionales)`."
msgstr ""
-"Se incluyen los códigos de responsabilidad del Cliente (sección 53 en el "
+"Se incluyen los códigos de responsabilidad del contacto (sección 53 en el "
"documento RUT) como parte del módulo de facturación electrónica, ya que es "
-"parte de la información requerida por el DIAN."
+"parte de la información requerida por la :abbr:`DIAN (Dirección de Impuestos"
+" y Aduanas Nacionales)`."
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:113
+#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:116
msgid ""
-"These fields can be found in :menuselection:`Partner --> Sales & Purchase "
-"Tab --> Fiscal Information`"
+"The required fields can be found in :menuselection:`Partner --> Sales & "
+"Purchase Tab --> Fiscal Information`."
msgstr ""
-"Estos campos se pueden encontrar en :menuselection:`Socio-->pestaña de "
-"Ventas & Compras --->Información Fiscal`"
+"Puede encontrar estos campos necesarios en :menuselection:`Contacto --> "
+"pestaña de Ventas y Compras --> Información Fiscal`."
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:119
+#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst-1
msgid ""
-"Additionally two booleans fields were added in order to specify the fiscal "
+"The fiscal information included in the electronic invoice module in Odoo."
+msgstr ""
+"La información fiscal incluida en el módulo de factura electrónica de Odoo."
+
+#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:122
+msgid ""
+"Additionally, two boolean fields were added in order to specify the fiscal "
"regimen of the partner."
msgstr ""
-"Adicionalmente se agregaron dos campos booleanos para especificar el régimen"
-" fiscal del socio."
+"Además, están disponibles dos campos booleanos para especificar el régimen "
+"fiscal del contacto."
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:125
+#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:127
msgid ""
-"If your sales transactions include products with taxes, it's important to "
-"consider that an extra field *Value Type* needs to be configured per tax. "
-"This option is located in the Advanced Options tab."
+"If sales transactions include products with taxes, the :guilabel:`Value "
+"Type` field in the :guilabel:`Advanced Options tab` needs to be configured "
+"per tax."
msgstr ""
-"Si sus transacciones de ventas incluyen productos con impuestos, es "
-"importante considerar que un campo extra de *tipos de valor* necesita "
-"configurarse por impuesto. Esta opción está en la pestaña de Opciones "
-"avanzadas."
+"Si las transacciones de ventas incluyen productos con impuestos, debe "
+"configurar, por cada impuesto, el campo :guilabel:`Tipo de valor` en la "
+"pestaña :guilabel:`Opciones avanzadas`."
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:132
+#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:130
msgid ""
"Retention tax types (ICA, IVA, Fuente) are also included in the options to "
-"configure your taxes. This configuration is used in order to correctly "
-"display taxes in the invoice PDF."
+"configure taxes. This configuration is used in order to display taxes in the"
+" invoice PDF correctly."
msgstr ""
-"Los tipos de impuesto de retención (ICA, IVA, Fuente) también están "
-"incluidos en las opciones para configurar sus impuestos. Esta configuración "
-"se usa para mostrar sus impuestos correctamente en el PDF de la factura."
+"Los tipos de impuestos de retención (ICA, IVA, Fuente) también se incluyen "
+"en las opciones para configurar los impuestos. Esta configuración se utiliza"
+" para mostrar los impuestos en la factura PDF correctamente."
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:142
-msgid ""
-"Once the DIAN has assigned the official sequence and prefix for the "
-"electronic invoice resolution, the Sales journals related to your invoice "
-"documents need to be updated in Odoo. The sequence can be accessed using "
-"the :ref:`developer mode `: :menuselection:`Accounting --> "
-"Settings --> Configuration Setting --> Journals`."
+#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst-1
+msgid "The ICA, IVA and Fuente fields in the Advanced Options tab in Odoo."
msgstr ""
-"Una vez que el DIAN haya asignado la secuencia oficial y el prefijo para la "
-"resolución de facturación electrónica, debe actualizar los diarios de venta"
-" que estén relacionados a sus documentos de facturación en Odoo. Se puede "
-"acceder a la secuencia usando el :ref:`modo de desarrollador `: :menuselection:`Contabilidad --> Configuración --> Ajustes --> "
-"Diarios`."
+"Los campos ICA, IVA y Fuente en la pestaña Opciones avanzadas en Odoo."
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:151
-msgid ""
-"Once that the sequence is opened, the Prefix and Next Number fields should "
-"be configured and synchronized with the CEN Financiero."
-msgstr ""
-"Una vez que la secuencia esté abierta, los campos de prefijo y siguiente "
-"número deberían de estar configurados y sincronizados en el CEN Financiero."
-
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:158
+#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:137
msgid "Users"
msgstr "Usuarios"
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:160
+#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:139
msgid ""
"The default template that is used by Odoo on the invoice PDF includes the "
-"job position of the salesperson, so these fields should be configured:"
+"job position of the salesperson, so the :guilabel:`Job Position` field "
+"should be configured."
msgstr ""
"La plantilla que Odoo usa de manera automática en el PDF de factura incluye "
-"el puesto de trabajo de la persona encargada de la venta, por lo que debe "
-"configurar los siguientes campos:"
+"el guilabel:`puesto de trabajo` de la persona encargada de la venta, por lo "
+"que debe configurar el campo correspondiente."
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:173
-msgid ""
-"When all your master data and credentials has been configured, it's possible"
-" to start testing the electronic invoice workflow."
-msgstr ""
-"Una vez que haya configurado todos sus datos maestros y credenciales, es "
-"posible comenzar a probar el flujo de trabajo de la factura electrónica."
+#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:145
+msgid "Main workflows"
+msgstr "Flujos de trabajo principales"
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:179
+#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst-1
+msgid "Electronic invoice workflow in Odoo."
+msgstr "Flujo de trabajo de factura electrónica en Odoo."
+
+#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:155
msgid ""
"The functional workflow that takes place before an invoice validation "
"doesn't change. The main changes that are introduced with the electronic "
-"invoice are the next fields:"
+"invoice are the next fields."
msgstr ""
-"El flujo de trabajo funcional que tiene lugar antes de la validación de una "
+"El flujo de trabajo funcional que ocurre antes de la validación de una "
"factura no cambia. Los principales cambios que se introducen con la factura "
-"electrónica son los siguientes campos:"
+"electrónica son los siguientes campos."
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:186
+#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:158
msgid "There are three types of documents:"
msgstr "Hay tres tipos de documentos: "
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:188
+#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:160
msgid ""
-"**Factura Electronica**: This is the regular type of document and its "
-"applicable for Invoices, Credit Notes and Debit Notes."
+"**Factura Electronica**: This is the regular document type applicable for "
+"Invoices, Credit Notes and Debit Notes."
msgstr ""
-"**Factura electrónica**: Este es el tipo de documento regular y es aplicable"
-" para facturas, notas de crédito y notas de débito."
+"**Factura electronica**: este es el tipo de documento regular aplicable a "
+"facturas, notas de crédito y notas de débito."
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:190
+#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:162
msgid ""
"**Factura de Importación**: This should be selected for importation "
"transactions."
@@ -22660,70 +22737,76 @@ msgstr ""
"**Factura de importación**: se debe seleccionar para las transacciones de "
"importación"
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:192
+#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:163
msgid ""
"**Factura de contingencia**: This is an exceptional type that is used as a "
-"manual backup in case that the company is not able to use the ERP and it's "
-"necessary to generate the invoice manually, when this invoice is added to "
-"the ERP, this invoice type should be selected."
+"manual backup if the company is not able to use the ERP and if it is "
+"necessary to generate the invoice manually when this invoice is added to the"
+" ERP."
msgstr ""
-"**Factura de contingencia**: Este es un tipo excepcional que se utiliza como"
-" copia de seguridad manual en caso de que la empresa no pueda usar el ERP y "
-"sea necesario generar la factura manualmente. Cuando esta factura se agrega "
-"al ERP, este tipo de factura debería estar seleccionado."
+"**Factura de contingencia**: este es un tipo excepcional que se utiliza como"
+" copia de seguridad manual en caso de que la empresa no pueda utilizar el "
+"ERP y si es necesario generar la factura de forma manual cuando esta factura"
+" se agrega al ERP."
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:199
+#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:170
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:117
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:262
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:385
msgid "Invoice validation"
msgstr "Validación de la factura"
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:201
+#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:172
msgid ""
-"After the invoice is validated an XML file is created and sent automatically"
-" to Carvajal, this file is displayed in the chatter."
+"After the invoice is validated, an XML file is created and sent "
+"automatically to Carvajal. This file is also displayed in the chatter."
msgstr ""
-"Después de validar la factura, se crea un archivo XML y se envía "
-"automáticamente a Carvajal, este archivo se muestra en el chatter."
+"Después de validar la factura, se crea un archivo XML y se envía en "
+"automático a Carvajal. Este archivo también se muestra en el chatter."
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:207
+#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst-1
+msgid "Carvajal XML invoice file in Odoo chatter."
+msgstr "Archivo de factura XML de Carvajal en el chatter de Odoo."
+
+#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:178
msgid ""
-"An extra field is now displayed in \"Other Info\" tab with the name of the "
-"XML file. Additionally there is a second extra field that is displayed with "
-"the Electronic Invoice status, with the initial value \"In progress\":"
+"The :guilabel:`Electronic Invoice Name` field is now displayed in the "
+":guilabel:`Other Info` tab with the name of the XML file. Additionally, the "
+":guilabel:`Electronic Invoice Status` field is displayed with the initial "
+"value :guilabel:`In progress`."
msgstr ""
-"Ahora se muestra un campo adicional en la pestaña \"Otra información\" con "
-"el nombre del archivo XML. Además, hay un segundo campo adicional que se "
-"muestra con el estado de Factura electrónica, con el valor inicial \"En "
-"progreso\":"
+"El campo :guilabel:`Nombre de la factura electrónica` ahora se muestra en la"
+" pestaña :guilabel:`Otra información` con el nombre del archivo XML. Además,"
+" el campo :guilabel:`Estado de la factura electrónica` muestra el valor "
+"inicial :guilabel:`En progreso`."
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:216
+#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:185
msgid "Reception of legal XML and PDF"
msgstr "Recepción de XML y PDF legales"
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:218
+#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:187
msgid ""
"The electronic invoice vendor receives the XML file and proceeds to validate"
-" the structure and the information in it, if everything is correct the "
-"invoice status changes to \"Validated\" after using the \"Check Carvajal "
-"Status\" button in the Action dropdown. They then proceed to generate a "
-"Legal XML which includes a digital signature and a unique code (CUFE), a PDF"
-" invoice that includes a QR code and the CUFE is also generated."
+" the structure and the information in it. In the :guilabel:`Action` drop-"
+"down menu, select the :guilabel:`Check Carvajal Status` button. If "
+"everything is correct, the :guilabel:`Electronic Invoice Status` field value"
+" changes to :guilabel:`Validated`. Then, proceed to generate a legal XML, "
+"which includes a digital signature and a unique code (CUFE), a PDF invoice "
+"that includes a QR code, and the CUFE is also generated."
msgstr ""
"El proveedor de la factura electrónica recibe el archivo XML y procede a "
-"validar la estructura y la información que contiene, si todo es correcto, el"
-" estado de la factura cambia a \"Validado\" después de usar el botón "
-"\"Verificar estado de Carvajal\" en el menú desplegable de Acción. Luego, "
-"proceden a generar un XML legal que incluye una firma digital y un código "
-"único (CUFE), una factura en PDF que incluye un código QR y también se "
-"genera el CUFE."
+"validar la estructura y la información que contiene. En el menú desplegable "
+":guilabel:`Acción`, seleccione el botón :guilabel:`Verificar estado de "
+"Carvajal`. Si todo es correcto, el valor del campo :guilabel:`Estado de la "
+"factura electrónica` cambia a :guilabel:`Validado`. Luego, procede a generar"
+" un XML legal que incluye una firma digital y un código único (CUFE), una "
+"factura PDF que incluye un código QR y además se genera el CUFE."
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:226
+#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:194
msgid "After this:"
msgstr "Después de esto: "
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:228
+#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:196
msgid ""
"A ZIP containing the legal XML and the PDF is downloaded and displayed in "
"the invoice chatter:"
@@ -22731,1190 +22814,151 @@ msgstr ""
"Un ZIP que contiene el XML legal y el PDF se descarga y se muestra en el "
"chatter de la factura:"
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:235
-msgid "The Electronic Invoice status changes to \"Accepted\""
-msgstr "El estado de la factura electrónica cambia a \"Aceptado\""
+#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:0
+msgid "ZIP file displayed in the invoice chatter in Odoo."
+msgstr "Archivo ZIP que se muestra en el chatter de la factura en Odoo."
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:238
+#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:0
+msgid "XML and PDF contained in invoice ZIP file."
+msgstr "XML y PDF en el archivo ZIP de la factura."
+
+#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:204
+msgid "The electronic invoice status changes to :guilabel:`Accepted`."
+msgstr "El estado de la factura electrónica cambia a :guilabel:`aceptado`."
+
+#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:209
msgid "Common errors"
msgstr "Errores comunes"
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:240
+#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:211
msgid ""
-"During the XML validation the most common errors are usually related to "
+"During the XML validation, the most common errors are usually related to "
"missing master data. In such cases, error messages are shown in the chatter "
"after updating the electronic invoice status."
msgstr ""
"Durante la validación de XML, los errores más comunes suelen estar "
-"relacionados con falta de datos maestros. En tales casos, los mensajes de "
-"error se muestran en el chatter después de actualizar el estado de la "
-"factura electrónica."
+"relacionados con falta de datos maestros. En estos casos, los mensajes de "
+"error aparecen en el chatter después de actualizar el estado de la factura "
+"electrónica."
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:247
+#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst-1
+msgid "XML validation errors shown in the invoice chatter in Odoo."
+msgstr ""
+"Errores de validación XML que se muestran en el chatter de la factura en "
+"Odoo."
+
+#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:217
msgid ""
"After the master data is corrected, it's possible to reprocess the XML with "
-"the new data and send the updated version, using the following button:"
+"the new data and send the updated version, using the following button in the"
+" :guilabel:`Action` drop-down menu."
msgstr ""
"Después de corregir los datos maestros, es posible volver a procesar el XML "
-"con los nuevos datos y enviar la versión actualizada, usando el siguiente "
-"botón:"
+"con los nuevos datos y enviar la versión actualizada, para realizar esto "
+"debe utilizar el siguiente botón en el menú desplegable :guilabel:`Acción`."
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:258
+#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst-1
+msgid "The updated invoice status in Odoo."
+msgstr "El estado actualizado de la factura en Odoo."
+
+#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:224
msgid "Additional use cases"
msgstr "Casos de uso adicionales"
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:260
+#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:226
msgid ""
-"The process for credit and debit notes is exactly the same as the invoice, "
-"the functional workflow remains the same as well."
+"The process for credit and debit notes is exactly the same as the invoice. "
+"The functional workflow remains the same as well."
msgstr ""
-"El proceso para las notas de crédito y débito es exactamente el mismo que la"
-" factura, el flujo de trabajo funcional también sigue siendo el mismo."
+"El proceso para las notas de crédito y débito es exactamente el mismo que el"
+" de la factura, el flujo de trabajo funcional también sigue siendo el mismo."
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:3
-msgid "Colombia (ES)"
-msgstr "Colombia (ES)"
-
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:6
-msgid "Introducción"
-msgstr "Introducción"
-
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:8
-msgid ""
-"La Facturación Electrónica para Colombia está disponible en Odoo 12 y "
-"requiere los siguientes Módulos:"
-msgstr ""
-"La facturación electrónica para Colombia está disponible desde Odoo 12 y "
-"requiere los siguientes módulos:"
-
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:11
-msgid ""
-"**l10n_co**: Contiene los datos básicos para manejar el módulo de "
-"contabilidad, incluyendo la configuración por defecto de los siguientes "
-"puntos:"
-msgstr ""
-"**l10n_co**: Todos los datos básicos para gestionar el módulo de "
-"contabilidad, contiene la configuración predeterminada para:"
-
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:15
-msgid "Plan Contable"
-msgstr "Plan de cuentas,"
-
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:16
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:131
-msgid "Impuestos"
-msgstr "impuestos,"
-
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:17
-msgid "Retenciones"
-msgstr "retenciones, e"
-
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:18
-msgid "Tipos de Documentos de Identificación"
-msgstr "identificación de tipos de documentos."
-
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:20
-msgid ""
-"**l10n_co_edi**: Este módulo incluye todos los campos adicionales que son "
-"requeridos para la Integración entre Carvajal y la generación de la Factura "
-"Electrónica, basado en los requisitos legales de la DIAN."
-msgstr ""
-"**l10n_co_edi**: Este módulo incluye todos los campos adicionales que se "
-"necesitan para la integración con Carvajal y para generar facturas "
-"electrónicas de acuerdo a los requisitos legales DIAN."
-
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:26
-msgid "Flujo General"
-msgstr "Flujo General"
-
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:33
-msgid "Configuración"
-msgstr "Configuración"
-
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:36
-msgid "Instalación de los módulos de Localización Colombiana"
-msgstr "Instalar los módulos de la localización colombiana"
-
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:38
-msgid ""
-"Para esto ve a las aplicaciones y busca “Colombia”, luego da click en "
-"Instalar a los primeros dos módulos:"
-msgstr ""
-"Para esto vaya a Aplicaciones, quite el filtro de *Aplicaciones* y busque "
-"\"Colombia\". Después instale los primeros dos módulos."
-
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:46
-msgid "Configuración de las credenciales del Servicio Web de Carvajal"
-msgstr "Configure credenciales para el servicio web de Carvajal"
-
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:50
-msgid ""
-"Una vez que los módulos están instalados, para poderte conectar con el "
-"Servicio Web de Carvajal, es necesario configurar el Usuario y las "
-"Credenciales. Esta información será provista por Carvajal."
-msgstr ""
-"Una vez que se instalen los módulos deberá configurar el usuario y las "
-"credenciales para poder conectarse a los servicios web de Carvajal. La "
-"información necesaria se la dará Carvajal."
-
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:52
-msgid ""
-"Ve a :menuselection:`Facturación --> Configuración --> Configuración` y "
-"busca la sección **Facturación Electrónica Colombiana**"
-msgstr ""
-"Vaya a :menuselection:`Facturación --> Configuración --> Configuración` y "
-"busque la sección **Facturación electrónica colombiana**"
-
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:57
-msgid ""
-"La funcionalidad de pruebas le permite conectarse e interactuar con el "
-"ambiente piloto de Carvajal, esto permite a los usuarios probar el flujo "
-"completo y la integración con el Portal Financiero CEN, al cual se accede a "
-"través de la siguiente liga:"
-msgstr ""
-"Utilizando el modo de prueba es posible conectarse al entorno de pruebas de "
-"Carvajal. Esto permite que los usuarios prueben el flujo de trabajo completo"
-" y la integración con el portal de CEN financiero, al cual puede acceder "
-"aquí:"
-
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:68
-msgid "CSC es el predeterminado para nuevas bases de datos."
-msgstr "CSC es lo automático para bases de datos nuevas."
-
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:70
-msgid ""
-"Una vez que el ambiente de producción está listo en Odoo y en Carvajal el "
-"ambiente de pruebas debe ser deshabilitado para poder enviar la información "
-"al ambiente de producción de Carvajal."
-msgstr ""
-"Una vez que el entorno de producción está listo en Odoo y en Carvajal, debe "
-"deshabilitar el entrono de pruebas para poder enviar la información al "
-"entorno de producción de Carvajal."
-
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:76
-msgid "Configuración de Información para PDF"
-msgstr "Configurar información para PDF"
-
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:80
-msgid ""
-"Como parte de la información configurable que es enviada en el XML, puedes "
-"definir los datos de la sección fiscal del PDF, así como de la información "
-"Bancaria."
-msgstr ""
-"Como parte de la información configurable que se envía en el XML, puede "
-"definir los datos de la sección fiscal del PDF, así como de la información "
-"bancaria."
-
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:82
-msgid ""
-"Ve a :menuselection:`Contabilidad --> Configuración --> Ajustes` y busca la "
-"sección **Facturación Electrónica Colombiana**."
-msgstr ""
-"Vaya a :menuselection:`Contabilidad --> Configuración --> Ajustes` y busca "
-"la sección **Facturación Electrónica Colombiana**."
-
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:89
-msgid "Configuración de los Datos Principales Requeridos en el XML"
-msgstr "Configuración de los datos principales requeridos en el XML"
-
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:92
-msgid "Contacto (Tercero)"
-msgstr "Contacto (externo)"
-
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:95
-msgid "Identificación"
-msgstr "Identificación"
-
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:97
-msgid ""
-"Como parte de la Localización Colombiana, los tipos de documentos definidos "
-"por la DIAN ahora están disponibles en el formulario de Contactos, por lo "
-"cual ya es posible asignarles su número de identificación asociado al tipo "
-"de documento correspondiente."
-msgstr ""
-"Como parte de la Localización Colombiana, los tipos de documentos definidos "
-"por la DIAN ahora están disponibles en el formulario de contactos, por lo "
-"cual ya es posible asignarles su número de identificación asociado al tipo "
-"de documento correspondiente."
-
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:105
-msgid ""
-"Nota: Cuando el tipo de documento es RUT la identificación necesita ser "
-"ingresada en Odoo incluyendo el Dígito de Verificación. Odoo separará este "
-"número cuando la información sea enviada a los proveedores terceros."
-msgstr ""
-"Nota: Cuando el tipo de documento es RUT la identificación necesita "
-"ingresarse en Odoo incluyendo el dígito de verificación. Odoo separará este "
-"número cuando la información se envíe a otros proveedores."
-
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:112
-msgid "Estructura Fiscal (RUT)"
-msgstr "Estructura Fiscal (RUT)"
-
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:114
-msgid ""
-"Los Códigos de tipo de Obligación aplicables a los terceros (sección 53 en "
-"el documento de RUT), son incluidos como parte del módulo de Facturación "
-"Electrónica, dado que es información requerida por la DIAN."
-msgstr ""
-"Los códigos de tipo de obligación aplicables a terceros (sección 53 en el "
-"documento de RUT) se incluyen en el módulo de facturación electrónica ya que"
-" es información requerida por la DIAN."
-
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:118
-msgid ""
-"Estos campos se encuentran en :menuselection:`Contactos --> Pestaña de "
-"Ventas y Compras --> Información Fiscal`"
-msgstr ""
-"Estos campos se encuentran en :menuselection:`Contactos --> Pestaña de "
-"ventas y compras --> Información fiscal`"
-
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:124
-msgid ""
-"Adicionalmente dos últimos campos fueron agregados para especificar el "
-"régimen fiscal del contacto. Cabe aclarar que para envío de Factura "
-"electrónica de Carvajal, únicamente se hace distinción de entre Grandes "
-"Contribuyentes y Régimen simplificado, por lo se muestran solo estas dos "
-"opciones."
-msgstr ""
-"Adicionalmente se agregaron dos últimos campos para especificar el régimen "
-"fiscal del contacto. Cabe aclarar que para el envío de la factura "
-"electrónica de Carvajal, únicamente se distingue entre grandes "
-"contribuyentes y régimen simplificado, por lo que solo se muestran estas dos"
-" opciones."
-
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:133
-msgid ""
-"Si tus transacciones de ventas incluyen productos con impuestos, es "
-"importante considerar que un campo adicional llamado *Tipo de Valor* "
-"necesita ser configurado en la siguiente ruta: :menuselection:`Contabilidad "
-"--> Configuración --> Impuestos: --> Opciones Avanzadas --> Tipo de Valor`"
-msgstr ""
-"Si sus transacciones de ventas incluyen productos con impuestos, es "
-"importante considerar que se necesita configurar un campo adicional llamado "
-"*Tipo de valor* en la siguiente ruta: :menuselection:`Contabilidad --> "
-"Configuración --> Impuestos: --> Opciones avanzadas --> Tipo de valor`"
-
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:141
-msgid ""
-"Los impuestos para Retenciones (ICA, IVA y Fuente) también están incluidos "
-"en las opciones para configurar tus impuestos, esta configuración es "
-"considerada para desplegar correctamente los impuestos en la representación "
-"gráfica de la Factura. (PDF)"
-msgstr ""
-"Los impuestos para Retenciones (ICA, IVA y Fuente) también se incluyen en "
-"las opciones para configurar sus impuestos, esta configuración se considera "
-"para desplegar correctamente los impuestos en la representación gráfica de "
-"la Factura (PDF)."
-
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:151
-msgid "Diarios"
-msgstr "Diarios"
-
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:153
-msgid ""
-"Una vez que la DIAN ha asignado la secuencia y prefijo oficiales para la "
-"resolución de la Facturación Electrónica, los Diarios de Ventas relacionados"
-" con tus documentos de facturación necesitan ser actualizados en Odoo."
-msgstr ""
-"Una vez que la DIAN ha asignado la secuencia y prefijo oficiales para la "
-"resolución de la facturación electrónica, los diarios de ventas relacionados"
-" con tus documentos de facturación necesitan actualizarse en Odoo."
-
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:158
-msgid ""
-"La secuencia es configurada usando el modo de desarrollador en la siguiente "
-"ruta: :menuselection:`Contabilidad --> Configuración --> Diarios --> Liga de"
-" Secuencia`"
-msgstr ""
-"La secuencia se configura usando el modo de desarrollador en: "
-":menuselection:`Contabilidad --> Configuración --> Diarios --> Liga de "
-"secuencia`"
-
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:165
-msgid ""
-"Una vez que la secuencia es abierta, los campos de Prefijo y Siguiente "
-"Número deben ser configurados y sincronizados con el CEN Financiero."
-msgstr ""
-"Una vez que la secuencia se abra, los campos de prefijo y siguiente número "
-"deben configurarse y sincronizarse con el CEN Financiero."
-
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:173
-msgid "Usuarios"
-msgstr "Usuarios"
-
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:175
-msgid ""
-"La plantilla por defecto que es usada por Odoo en la representación gráfica "
-"incluye el nombre del Vendedor, así que estos campos deben ser considerados:"
-msgstr ""
-"La plantilla por defecto que Odoo usa en la representación gráfica incluye "
-"el nombre del Vendedor, así que se deben considerar estos campos:"
-
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:184
-msgid "Uso y Pruebas"
-msgstr "Uso y pruebas"
-
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:187
-msgid "Facturas"
-msgstr "Facturas"
-
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:189
-msgid ""
-"Una vez que toda la información principal y las credenciales han sido "
-"configuradas, es posible empezar a probar el flujo de la Facturación "
-"Electrónica siguiendo las instrucciones que se detallan a continuación:"
-msgstr ""
-"Una vez que toda la información principal y las credenciales se hayan "
-"configurado puede comenzar a probar el flujo de la facturación electrónica "
-"siguiendo las instrucciones que se detallan a continuación:"
-
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:195
-msgid "Invoice Creation"
-msgstr "Creación de la factura"
-
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:197
-msgid ""
-"El flujo de trabajo funcional que lleva lugar antes de la validación de una "
-"factura continua siendo igual con Facturación Electrónica, "
-"independientemente de si es creada desde una Orden de Venta o si es creado "
-"manualmente."
-msgstr ""
-"El flujo de trabajo funcional que ocurre antes de la validación de una "
-"factura continua siendo igual con facturación electrónica, "
-"independientemente de si se crea desde una orden de venta o si se crea "
-"manualmente."
-
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:202
-msgid ""
-"Los cambios principales que son introducidos con la Facturación Electrónica "
-"son los siguientes:"
-msgstr ""
-"Los cambios principales que se introdujeron con la facturación electrónica "
-"son los siguientes:"
-
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:205
-msgid "Hay tres tipos de documentos"
-msgstr "Hay tres tipos de documentos"
-
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:207
-msgid ""
-"**Factura electrónica**. Este es el documento normal y aplica para Facturas,"
-" Notas de Crédito y Notas de Débito."
-msgstr ""
-"**Factura electrónica**. Este es el documento normal y aplica para facturas,"
-" notas de crédito y notas de débito."
-
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:210
-msgid ""
-"**Factura de Importación**. Debe ser seleccionada para transacciones de "
-"importación."
-msgstr ""
-"**Factura de importación**. Debe seleccionarse para transacciones de "
-"importación."
-
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:213
-msgid ""
-"**Factura de Contingencia**. Esta es un caso excepcional y es utilizada como"
-" un respaldo manual en caso que la compañía no pueda usar el ERP y hay "
-"necesidad de crear la factura manualmente. Al ingresar esta factura en el "
-"ERP, se debe seleccionar este tipo."
-msgstr ""
-"**Factura de contingencia**. Esta es un caso excepcional y se usa como un "
-"respaldo manual en caso que la empresa no pueda usar el ERP y se necesite "
-"crear la factura manualmente. Al ingresar esta factura en el ERP, se debe "
-"seleccionar este tipo."
-
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:223
-msgid "Invoice Validation"
-msgstr "Validación de la factura"
-
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:225
-msgid ""
-"Después que la factura fue validada, un archivo XML es creado y enviado "
-"automáticamente al proveedor de la factura electrónica. Este archivo es "
-"desplegado en el historial."
-msgstr ""
-"Después de que validar una factura se crea un archivo XML y se envía "
-"automáticamente al proveedor de la factura electrónica. Este archivo se "
-"despliega en el historial."
-
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:232
-msgid ""
-"Un campo adicional es ahora desplegado en la pestaña de “Otra Información” "
-"con el nombre del archivo XML. Adicionalmente hay un segundo campo adicional"
-" que es desplegado con el estatus de la Factura Electrónica, con el valor "
-"inicial **En Proceso**."
-msgstr ""
-"Ahora se despliega un campo adicional en la pestaña de “Otra información” "
-"con el nombre del archivo XML. Adicionalmente hay un segundo campo adicional"
-" que se despliega con el estado de la factura electrónica, con el valor "
-"inicial **En Proceso**."
-
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:242
-msgid "Recepción del XML y PDF Legal"
-msgstr "Recepción del XML y PDF legales"
-
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:249
-msgid ""
-"El proveedor de la Factura Electrónica recibe el archivo XML y procede a "
-"validar la información y la estructura contenida. Si todo es correcto, el "
-"estatus de la Factura cambia a “Validado”. Como parte de este proceso se "
-"generar el XML Legal, el cual incluye una firma digital y un código único "
-"(CUFE) y generan el PDF de la Factura (el cual incluye un código QR) y el "
-"CUFE."
-msgstr ""
-"El proveedor de la factura electrónica recibe el archivo XML y procede a "
-"validar la información y la estructura que contiene. Si todo es correcto, el"
-" estatus de la factura cambia a “validada”. Como parte de este proceso se "
-"generar el XML legal, el cual incluye una firma digital y un código único "
-"(CUFE). Además se genera el PDF de la factura (el cual incluye un código QR)"
-" y el CUFE."
-
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:253
-msgid ""
-"Odoo envía una petición de actualización automáticamente para verificar que "
-"el XML fue creado. Si este es el caso, las siguientes acciones son hechas "
-"automáticamente:"
-msgstr ""
-"Odoo envía una petición de actualización automáticamente para verificar que "
-"el XML se creó. Si este es el caso, las siguientes acciones se realizan "
-"automáticamente:"
-
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:255
-msgid ""
-"El XML Legal y el PDF son incluidos en un archivo ZIP y desplegados en el "
-"historial de la Factura."
-msgstr ""
-"El XML legal y el PDF se incluyen en un archivo ZIP y se despliegan en el "
-"historial de la factura."
-
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:260
-msgid "El estatus de la Factura Electrónica es cambiado a “Aceptado”."
-msgstr "El estatus de la factura electrónica se cambia a “Aceptado”."
-
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:265
-msgid ""
-"En caso que el PDF y el XML sean requeridos inmediatamente, es posible "
-"mandar manualmente la petición del estatus usando el siguiente botón:"
-msgstr ""
-"En caso de que se requieran el PDF y el XML inmediatamente se puede enviar "
-"manualmente la petición del estatus con el siguiente botón:"
-
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:274
-msgid "Errores Frecuentes"
-msgstr "Errores frecuentes"
-
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:276
-msgid ""
-"Durante la validación del XML los errores más comunes usualmente están "
-"relacionados con información principal faltante. En estos casos, los "
-"detalles del error son recuperados en la petición de actualización y "
-"desplegados en el historial."
-msgstr ""
-"Durante la validación del XML, los errores más comunes usualmente están "
-"relacionados con la información principal faltante. En estos casos, los "
-"detalles del error se recuperan en la petición de actualización y se "
-"muestran en el historial."
-
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:284
-msgid ""
-"Si la información principal es corregida, es posible re procesar el XML con "
-"la nueva información y mandar la versión actualizada usando el siguiente "
-"botón:"
-msgstr ""
-"Si se hacen correcciones en la información principal, se puede procesar el "
-"XML con la nueva información y mandar la versión actualizada con el "
-"siguiente botón:"
-
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:296
-msgid "Casos de Uso adicionales"
-msgstr "Casos de uso adicionales"
-
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:298
-msgid ""
-"El proceso para las Notas de Crédito y Débito (Proveedores) es exactamente "
-"el mismo que en las Facturas. Su flujo de trabajo funcional se mantiene "
-"igual."
-msgstr ""
-"El proceso para las notas de crédito y débito (proveedores) es exactamente "
-"el mismo que en las facturas. El flujo de trabajo funcional se mantiene "
-"igual."
-
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:303
-msgid "Consideraciones del Anexo 1.7"
-msgstr "Consideraciones del anexo 1.7"
-
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:306
-msgid "Contexto"
-msgstr "Contexto"
-
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:309
-msgid "Contexto Normativo"
-msgstr "Contexto normativo"
-
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:311
-msgid "Soporte Normativo:"
-msgstr "Soporte normativo:"
-
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:312
-msgid ""
-"Resolución DIAN Número 000042 ( 5 de Mayo de 2020) Por la cual se "
-"desarrollan:"
-msgstr ""
-"Resolución DIAN Número 000042 (5 de mayo de 2020) por la cual se "
-"desarrollan:"
-
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:314
-msgid "Los sistemas de facturación,"
-msgstr "los sistemas de facturación,"
-
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:315
-msgid "Los proveedores tecnológicos,"
-msgstr "los proveedores tecnológicos,"
-
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:316
-msgid "El registro de la factura electrónica de venta como título valor,"
-msgstr "el registro de la factura electrónica de venta como título valor,"
-
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:317
-msgid "Se expide el anexo técnico de factura electrónica de venta y"
-msgstr "se expide el anexo técnico de factura electrónica de venta, y"
-
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:318
-msgid "Se dictan otras disposiciones en materia de sistemas de facturación."
-msgstr "se dictan otras disposiciones en materia de sistemas de facturación."
-
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:321
-msgid "Anexo 1.7: Principales Cambios"
-msgstr "Anexo 1.7: cambios principales"
-
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:323
-msgid "Cambios en la definición de Consumidor Final."
-msgstr "Cambios en la definición de consumidor final."
-
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:324
-msgid "Informar bienes cubiertos para los 3 dias sin IVA."
-msgstr "Informe de bienes cubiertos para los 3 días sin IVA."
-
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:325
-msgid "Actualización de descripción de Impuestos."
-msgstr "Actualización de descripción de impuestos."
-
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:326
-msgid "Se agrega concepto para IVA Excluido."
-msgstr "Se agrega concepto para IVA excluido."
-
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:327
-msgid "Informar la fecha efectiva de entrega de los bienes."
-msgstr "Informe de la fecha efectiva de entrega de los bienes."
-
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:328
-msgid "Adecuaciones en la representación Gráfica (PDF)."
-msgstr "Adecuaciones en la representación gráfica (PDF)."
-
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:331
-msgid "Calendario"
-msgstr "Calendario"
-
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:333
-msgid ""
-"Se tiene varias fechas límites para la salida a producción bajo las "
-"condiciones del Anexo 1.7 las cuales dependen de los siguientes factores:"
-msgstr ""
-"Se tiene varias fechas límites para el inicio de producción bajo las "
-"condiciones del Anexo 1.7 las cuales dependen de los siguientes factores:"
-
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:336
-msgid ""
-"Calendario de implementación de acuerdo con la actividad económica principal"
-" en el RUT:"
-msgstr ""
-"Calendario de implementación de acuerdo con la actividad económica principal"
-" en el RUT:"
-
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:341
-msgid "Calendario de implementación, para otros sujetos obligados:"
-msgstr "Calendario de implementación, para otros sujetos obligados:"
-
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:346
-msgid "Calendario de implementación permanente:"
-msgstr "Calendario de implementación permanente:"
-
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:352
-msgid "Requerimientos en Odoo"
-msgstr "Requerimientos en Odoo"
-
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:354
-msgid ""
-"Con la finalidad de facilitar el proceso de preparación de las bases de Odoo"
-" estándar V12 y v13, únicamente será necesario que los administradores "
-"actualicen algunos módulos y creen los datos maestros relacionados a los "
-"nuevos procesos."
-msgstr ""
-"Con la finalidad de facilitar el proceso de preparación de las bases de Odoo"
-" estándar V12 y v13, únicamente será necesario que los administradores "
-"actualicen algunos módulos y creen los datos maestros relacionados a los "
-"nuevos procesos."
-
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:359
-msgid "Actualización de listado de Apps"
-msgstr "Actualización del listado de aplicaciones"
-
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:361
-msgid ""
-"Utilizando el modo desarrollador, acceder al módulo de Aplicaciones y "
-"seleccionar el menú *Actualizar Lista*."
-msgstr ""
-"Active el modo de desarrollador e ingrese al módulo de aplicaciones y "
-"seleccione el menú *Actualizar lista*."
-
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:368
-msgid "Actualización de Módulos"
-msgstr "Actualización de módulos"
-
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:370
-msgid ""
-"Una vez actualizado Buscar *Colombia*, los siguientes módulos serán "
-"desplegados, se requieren actualizar dos módulos."
-msgstr ""
-"Una vez que se actualice el listado de aplicaciones busque *Colombia* y se "
-"desplegarán los siguientes módulos. De entre estos tiene que actualizar dos."
-
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:373
-msgid "Colombia - Contabilidad - l10n_co"
-msgstr "Colombia - Contabilidad - l10n_co"
-
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:374
-msgid ""
-"Electronic invoicing for Colombia with Carvajal UBL 2.1 - "
-"l10n_co_edi_ubl_2_1"
-msgstr ""
-"Facturación electrónica para Colombia con Carvajal UBL 2.1 - "
-"l10n_co_edi_ubl_2_1"
-
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:379
-msgid ""
-"En cada módulo o ícono hay que desplegar el menú opciones utilizando los 3 "
-"puntos de la esquina superior derecha y seleccionamos *Actualizar*."
-msgstr ""
-"En cada módulo o ícono hay que desplegar el menú de opciones, para esto hay "
-"que hacer clic en los 3 puntos de la esquina superior derecha y seleccionar "
-"*Actualizar*."
-
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:382
-msgid "Primero lo hacemos con en el módulo l10n_co:"
-msgstr "Primero lo hacemos con en el módulo l10n_co:"
-
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:387
-msgid "Posteriormente lo hacemos con el módulo l10n_co_edi_ubl_2_1:"
-msgstr "Después con el módulo l10n_co_edi_ubl_2_1:"
-
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:393
-msgid "Creación de Datos Maestros"
-msgstr "Creación de datos maestros"
-
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:395
-msgid ""
-"Las bases de datos existentes a Junio 2020 tanto en V12 como V13, deberán "
-"crear algunos datos maestros necesarios para operar correctamente con los "
-"cambios del Anexo 1.7."
-msgstr ""
-"Las bases de datos que sigan usando v12 y v13, tendrán que crear dato "
-"maestros para poder operar correctamente con los cambios realizados con el "
-"Anexo 1.7."
-
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:399
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:498
-msgid "Consumidor Final"
-msgstr "Consumidor final"
-
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:401
-msgid ""
-"La figura del consumidor final será utilizada para aquellas ventas sobre las"
-" cuales no es posible identificar toda la información fiscal y demográfica "
-"del cliente por lo que la factura se genera a nombre de este registro "
-"genérico."
-msgstr ""
-"La figura del consumidor final se utilizará para las ventas en las cuales no"
-" se puede identificar toda la información fiscal y demográfica del cliente, "
-"por lo que la factura se genera a nombre de este registro genérico."
-
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:405
-msgid ""
-"Es importante coordinar y definir los casos de uso en los que dependiendo de"
-" su empresa se tendrá permitido utilizar este registro genérico."
-msgstr ""
-"Es importante coordinar y definir los casos de uso en los que, dependiendo "
-"de su empresa, se podrá utilizar este registro genérico."
-
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:408
-msgid ""
-"Dentro de Odoo se tendrá que crear un contacto con las siguientes "
-"características, es importante que se defina de esta manera debido a que son"
-" los parámetros definidos por la DIAN."
-msgstr ""
-"Dentro de Odoo se tendrá que crear un contacto con las siguientes "
-"características, es importante que se defina de esta manera debido a que son"
-" los parámetros definidos por la DIAN."
-
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:411
-msgid "**Tipo de contacto:** Individuo"
-msgstr "**Tipo de contacto:** individuo"
-
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:412
-msgid "**Nombre:** Consumidor Final"
-msgstr "**Nombre:** consumidor final"
-
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:413
-msgid "**Tipo de documento:** Cedula de Ciudadania"
-msgstr "**Tipo de documento:** cédula de ciudadanía"
-
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:414
-msgid "**Numero de Identificacion:** 222222222222"
-msgstr "**Número de identificación:** 222222222222"
-
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:419
-msgid ""
-"Dentro de la pestaña Ventas y Compras, en la sección Información Fiscal, del"
-" campo Obligaciones y Responsabilidades colocaremos el valor: **R-99-PN**."
-msgstr ""
-"Dentro de la pestaña ventas y compras bajaremos a la sección de información "
-"fiscal e iremos al campo de obligaciones y responsabilidades, en donde "
-"colocaremos el valor: **R-99-PN**."
-
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:426
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:513
-msgid "IVA Excluido - Bienes Cubiertos"
-msgstr "IVA Excluido - Bienes cubiertos"
-
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:428
-msgid ""
-"Para reportar las transacciones realizadas mediante Bienes Cubiertos para "
-"los tres días sin IVA, será necesario crear un nuevo Impuesto al cual se le "
-"debe de asociar un grupo de impuestos específico que será utilizado por Odoo"
-" para agregar la sección requerida en el XML de factura electrónica."
-msgstr ""
-"Para reportar las transacciones realizadas mediante bienes cubiertos para "
-"los tres días sin IVA, será necesario crear un nuevo impuesto al cual se "
-"debe asociar un grupo de impuestos específicos que Odoo utilizará para "
-"agregar la sección requerida en el XML de factura electrónica."
-
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:433
-msgid ""
-"Para el crear el impuesto accederemos a Contabilidad dentro del menú "
-":menuselection:`Configuración --> Impuestos`:"
-msgstr ""
-"Para crear el impuesto tendremos que ir a Contabilidad dentro del menú "
-":menuselection:`Configuración --> Impuestos`:"
-
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:439
-msgid ""
-"Procedemos a crear un nuevo Impuesto con importe 0% considerando los "
-"siguientes parámetros:"
-msgstr ""
-"Después crearemos un nuevo impuesto con importe 0% y tomaremos estos "
-"parámetros en cuenta:"
-
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:444
-msgid ""
-"El nombre del Impuesto puede ser definido a preferencia del usuario, sin "
-"embargo el campo clave es **Grupo de Impuestos** dentro de Opciones "
-"avanzadas, el cual debe ser: *bienes cubiertos* y el campo **Tipo de "
-"Valor**: *IVA*."
-msgstr ""
-"El nombre del impuesto ser el que el usuario prefiera, sin embargo el campo "
-"**Grupo de impuestos** es muy importante dentro de opciones avanzadas. Este "
-"campo debe ser *bienes cubiertos* y el campo **tipo de valor** debe ser "
-"*IVA*."
-
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:452
-msgid "Actualización de descripción de Departamentos"
-msgstr "Actualización de descripción de departamentos"
-
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:454
-msgid ""
-"Es necesario actualizar la descripción de algunos departamentos, para lo "
-"cual accederemos a módulo de Contactos y dentro del menú de "
-":menuselection:`Configuración --> Provincias`."
-msgstr ""
-"Es necesario actualizar la descripción de algunos departamentos, para esto "
-"iremos al módulo de Contactos y dentro del menú de "
-":menuselection:`Configuración --> Provincias`."
-
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:460
+#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:234
msgid ""
-"Posteriormente, podemos agregar por País para identificar claramente las "
-"provincias (Departamentos) de Colombia:"
+"This information is a quick reference to the accounting reports included in "
+"the *Colombian Localization Accounting Reports* module."
msgstr ""
-"Posteriormente, podemos agregar por país para identificar claramente las "
-"provincias (departamentos) de Colombia:"
+"La siguiente información es una referencia rápida a los reportes contables "
+"que se incluyen en el módulo de *reportes contables de localización de "
+"Colombia*."
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:466
-msgid ""
-"Una vez agrupados buscar los siguientes departamentos para actualizarlos con"
-" el valor indicado en la columna **Nombre actualizado**:"
-msgstr ""
-"Una vez agrupados debe buscar los siguientes departamentos para "
-"actualizarlos con el valor indicado en la columna **Nombre actualizado**:"
-
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:470
-msgid "Nombre de provincia"
-msgstr "Nombre de provincia"
-
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:470
-msgid "Código de Provincia"
-msgstr "Código de provincia"
-
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:470
-msgid "Nombre actualizado"
-msgstr "Nombre actualizado"
-
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:472
-msgid "D.C."
-msgstr "D.C."
-
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:472
-msgid "DC"
-msgstr "DC"
-
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:472
-msgid "Bogotá"
-msgstr "Bogotá"
-
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:474
-msgid "Quindio"
-msgstr "Quindio"
-
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:474
-msgid "QUI"
-msgstr "QUI"
-
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:474
-msgid "Quindío"
-msgstr "Quindío"
-
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:476
-msgid "Archipiélago de San Andrés, Providencia y Santa Catalina"
-msgstr "Archipiélago de San Andrés, Providencia y Santa Catalina"
-
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:476
-msgid "SAP"
-msgstr "SAP"
-
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:476
-msgid "San Andrés y Providencia"
-msgstr "San Andrés y Providencia"
-
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:480
-msgid "Ejemplo:"
-msgstr "Ejemplo:"
-
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:486
-msgid "Verificación de Código postal"
-msgstr "Verificación de código postal"
-
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:488
-msgid ""
-"Dentro del Anexo 1.7 se comienza a validar que el código postal de las "
-"direcciones para contactos colombianos corresponda a las tablas oficiales "
-"definidas por la DIAN, por lo que se debe verificar que este campo está "
-"debidamente diligenciado de acuerdo a los definidos en la sigueinte fuente: "
-"`Codigos_Postales_Nacionales.csv "
-"`_"
-msgstr ""
-"Dentro del Anexo 1.7 se comienza a validar que el código postal de las "
-"direcciones para contactos colombianos corresponda a las tablas oficiales "
-"definidas por la DIAN, por lo que se debe verificar que este campo está "
-"debidamente diligenciado de acuerdo con lo definido en la siguiente fuente: "
-"`Codigos_Postales_Nacionales.csv "
-"`_"
-
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:495
-msgid "Consideraciones Operativas"
-msgstr "Consideraciones operativas"
-
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:500
-msgid ""
-"Una vez que resgistro de Consumidor final ha sido creado este deberá ser "
-"utilizado a demanda, generalmente será utilizado en las transacciones de "
-"facturación del punto de punto de venta."
-msgstr ""
-"Una vez que se haya creado el registro de consumidor final deberá utilizarse"
-" a demanda, generalmente se utilizará en las transacciones de facturación "
-"del punto de punto de venta."
-
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:503
-msgid ""
-"El proceso de validación de la Factura será realizado de forma convencional "
-"en Odoo y la factura será generada de la misma manera. Al detectar que el "
-"número de identificación corresponde a consumidor Final, el XML que se envía"
-" a Carvajal será generado con las consideraciones y secciones "
-"correspondientes."
-msgstr ""
-"El proceso de validación de la Factura se realizará de forma convencional en"
-" Odoo y la factura se generará de la misma manera. Al detectar que el número"
-" de identificación corresponde a un consumidor Final, el XML que se envía a "
-"Carvajal se generará con las consideraciones y secciones correspondientes."
-
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:507
-msgid ""
-"Contablemente todos los registros de Consumidor final quedarán asociados al "
-"identificador generico:"
-msgstr ""
-"Contablemente, todos los registros de consumidor final quedarán asociados al"
-" identificador genérico:"
-
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:515
-msgid ""
-"El 21 mayo del 2020 fue publicado el El Decreto 682 el cual establece "
-"Excepción especial en el Impuesto sobre las ventas. El principal objetivo de"
-" este decreto es reactivar la economía en Colombia por las bajas ventas "
-"generadas a causa del COVID."
-msgstr ""
-"El 21 mayo del 2020 se publicó el decreto 682 en el cual se establecen "
-"excepciones especiales en el IVA. El principal objetivo de este decreto es "
-"reactivar la economía en Colombia por las bajas ventas generadas a causa del"
-" COVID."
-
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:520
-msgid "Fechas"
-msgstr "Fechas"
-
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:522
-msgid ""
-"Días de excención del impuesto sobre las ventas – IVA para bienes cubiertos "
-"(3 días SIN IVA)."
-msgstr ""
-"Días de exención del impuesto sobre las ventas – IVA para bienes cubiertos "
-"(3 días SIN IVA)."
-
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:524
-msgid "**Primer día**: 19 de junio de 2020"
-msgstr "**Primer día**: 19 de junio de 2020"
+#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:238
+msgid "Certificado de Retención en ICA"
+msgstr "Certificado de retención en ICA"
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:525
-msgid "**Segundo día**: 3 de Julio de 2020"
-msgstr "**Segundo día**: 3 de Julio de 2020"
-
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:526
-msgid "**Tercer día**: 19 de Julio de 2020"
-msgstr "**Tercer día**: 19 de Julio de 2020"
-
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:529
-msgid "Condiciones"
-msgstr "Condiciones"
-
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:531
+#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:240
msgid ""
-"Debido a que estas transacciones serán generadas de forma excepcional y que "
-"se tiene una combinación de varios factores y condiciones, los productores "
-"debera ser actualizados de forma manual en Odoo asignados temporalmente el "
-"impuesto de venta *IVA exento - Bienes cubierto* en cada empresa según "
-"corresponda."
+"This report is a certification to vendors for withholdings made for the "
+"Colombian Industry and Commerce tax (ICA)."
msgstr ""
-"Debido a que estas transacciones se generarán de forma excepcional y que se "
-"tiene una combinación de varios factores y condiciones, se tendrá que "
-"actualizar manualmente a los productores para asignarles temporalmente el "
-"impuesto de venta *IVA exento - bienes cubiertos* en cada empresa según "
-"corresponda."
+"Este reporte es un certificado para proveedores por retenciones hechas para "
+"el impuesto de industria y comercio de Colombia (ICA)."
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:536
+#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:243
msgid ""
-"A continuación se mencionan algunas de las principales condiciones, sin "
-"embargo, cabe mencionar que las empresas deben de verificar todos los "
-"detalles en el `Decreto 682 "
-"`_."
+"Go to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Colombian Statements --> "
+"Certificado de Retención en ICA`."
msgstr ""
-"A continuación se mencionan algunas de las principales condiciones, sin "
-"embargo, cabe mencionar que las empresas deben de verificar todos los "
-"detalles en el `Decreto 682 "
-"`_."
-
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:540
-msgid "Tipo de productos y precio Máximo:"
-msgstr "Tipo de productos y precio máximo:"
-
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:543
-msgid "Tipo de Productos"
-msgstr "Tipo de productos"
-
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:543
-msgid "Precio Máximo"
-msgstr "Precio máximo"
-
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:545
-msgid "Electrodomesticos"
-msgstr "Electrodomésticos"
-
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:545
-msgid "40 UVT: $1,4 millones."
-msgstr "40 UVT: $1,4 millones."
-
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:547
-msgid "Vestuario y complementos"
-msgstr "Vestuario y complementos"
-
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:0
-msgid "3 UVT: $106.000"
-msgstr "3 UVT: $106,000"
-
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:0
-msgid "En el caso de los complementos es:"
-msgstr "En el caso de los complementos es:"
-
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:0
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:551
-msgid "10 UVT- $356.000"
-msgstr "10 UVT- $356.000"
-
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:551
-msgid "Elementos deportivos"
-msgstr "Elementos deportivos"
-
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:553
-msgid "Juguetes y Utiles Escolares"
-msgstr "Juguetes y útiles escolares"
-
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:553
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:555
-msgid "5 UVT - $178.035"
-msgstr "5 UVT - $178.035"
-
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:555
-msgid "Utiles Escolares"
-msgstr "Útiles escolares"
-
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:557
-msgid "Bienes o servicios para el sector agropecuario"
-msgstr "Bienes o servicios para el sector agropecuario"
-
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:557
-msgid "80 UVT - $2.848.560"
-msgstr "80 UVT - $2.848.560"
-
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:561
-msgid "Métodos de Pago:"
-msgstr "Métodos de Pago:"
+"Go to :menuselection:`Contabilidad --> Reportes --> Estados de cuenta de "
+"Colombia --> Certificado de retención en ICA`."
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:563
-msgid ""
-"El pago debe realizarse por medios electrónico por ejemplo tarjetas de "
-"crédito/débito o bien mecanismos de pago online."
-msgstr ""
-"El pago debe realizarse por medios electrónicos, por ejemplo, tarjetas de "
-"crédito/débito o mecanismos de pago en línea."
-
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:565
-msgid "Limite de unidades:"
-msgstr "Límite de unidades:"
-
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:567
-msgid ""
-"Cada cliente puede adquirir únicamente 3 unidades como máximo de cada "
-"producto."
-msgstr ""
-"Cada cliente puede adquirir únicamente 3 unidades máximo de cada producto."
-
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:570
-msgid "Medidas en Odoo"
-msgstr "Medidas en Odoo"
-
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:572
-msgid "**Preparación de datos**"
-msgstr "**Preparación de datos**"
-
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:574
-msgid ""
-"Crear el Impuesto para Bienes cubiertos de acuerdo a lo indicado en este "
-"punto: Datos maestros."
+#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst-1
+msgid "Certificado de Retención en ICA report in Odoo Accounting."
msgstr ""
-"Crear el impuesto para bienes cubiertos de acuerdo a lo indicado en la parte"
-" de datos maestros."
+"Reporte de Certificado de retención en ICA en la aplicación Contabilidad de "
+"Odoo."
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:575
-msgid ""
-"Identificar los productos y transacciones a los cuales les aplicará la "
-"Exclusión de IVA de acuerdo a las condiciones establecidas en el decreto "
-"682. En caso de ser un porcentaje significativo de productos, se recomienda "
-"actualizar el impuesto de forma temporal en Odoo."
-msgstr ""
-"Identificar los productos y transacciones a las cuales se les aplicará la "
-"Exclusión de IVA de acuerdo a las condiciones establecidas en el decreto "
-"682. En caso de ser un porcentaje significativo de productos, se recomienda "
-"actualizar el impuesto de forma temporal en Odoo."
+#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:250
+msgid "Certificado de Retención en IVA"
+msgstr "Certificado de retención en IVA"
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:578
+#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:252
msgid ""
-"Exportar un listado con los productos que serán afectados incluyendo el "
-"campo IVA Venta el cual será sustituido temporalmente por el IVA de Bienes "
-"Cubiertos."
+"This report issues a certificate on the amount withheld from vendors for VAT"
+" withholding."
msgstr ""
-"Exportar un listado con los productos que se verán afectados incluyendo el "
-"campo IVA de la venta, el cual se sustituirá temporalmente por el IVA de "
-"bienes cubiertos."
+"Este reporte emite un certificado sobre el importe retenido a los "
+"proveedores para la retención del IVA."
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:580
+#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:254
msgid ""
-"Al finalizar las operaciones del día anterior a las fechas establecidas de "
-"día sin IVA, se debe hacer la actualización temporal a IVA de Bienes "
-"Cubiertos."
+"Go to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Colombian Statements --> "
+"Certificado de Retención en IVA`."
msgstr ""
-"Al finalizar las operaciones del día anterior al día sin IVA, se debe hacer "
-"la actualización temporal a IVA de bienes cubiertos."
+"Vaya a :menuselection:`Contabilidad --> Reportes --> Estados de cuenta de "
+"Colombia --> Certificado de Retención en IVA`."
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:586
-msgid "**Durante el día SIN IVA**"
-msgstr "**Durante el día sin IVA**"
-
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:588
-msgid ""
-"Por defecto los productos previamente considerados con IVA de Bienes "
-"cubiertos serán generados con este parámetro tanto en Órdenes de venta como "
-"facturas creadas durante ese mismo día."
+#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst-1
+msgid "Certificado de Retención en IVA report in Odoo Accounting."
msgstr ""
-"Automáticamente, los productos que previamente tenían el IVA de bienes "
-"cubiertos se generarán con este parámetro tanto en órdenes de venta como "
-"facturas creadas durante ese mismo día."
+"Reporte de Certificado de retención en IVA en la aplicación Contabilidad de "
+"Odoo."
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:594
-msgid ""
-"Las órdenes de venta generadas con este impuesto deberán ser facturas el "
-"mismo día."
-msgstr ""
-"Las órdenes de venta generadas con este impuesto deberán facturarse el mismo"
-" día."
+#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:261
+msgid "Certificado de Retención en la Fuente"
+msgstr "Certificado de retención en la Fuente"
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:595
+#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:263
msgid ""
-"En caso de que alguna de las condiciones no sea cumplida (ejemplo el pago es"
-" realizado en efectivo) el impuesto deberá ser actualizado manualmente al "
-"momento de facturar."
+"This certificate is issued to partners for the withholding tax that they "
+"have made."
msgstr ""
-"En caso de que alguna de las condiciones no se cumpla (por ejemplo, que el "
-"pago se realice en efectivo) el impuesto deberá actualizarse manualmente al "
-"momento de facturar."
+"Este certificado se emite a los contactos para la retención de impuestos que"
+" han hecho."
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:598
-msgid "**Posterior al día SIN IVA**"
-msgstr "**Después del día sin IVA**"
-
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:600
+#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:265
msgid ""
-"Los productos que fueron actualizados deberá ser reconfigurados a su IVA "
-"original."
+"Go to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Colombian Statements --> "
+"Certificado de Retención en Fuente`."
msgstr ""
-"Los productos que se actualizaron se deberán reconfigurar a su IVA original."
+"Vaya a :menuselection:`Contabilidad --> Reportes --> Estados de cuenta de "
+"Colombia --> Certificado de retención en Fuente`."
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:601
-msgid ""
-"En caso de que se detecte alguna Orden de venta facturar en la cual se "
-"incluya IVA de Bienes Cubiertos, se deberá realizar actualización manual "
-"correspondiente al IVA convencional."
+#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst-1
+msgid "Certificado de Retención en Fuente report in Odoo Accounting."
msgstr ""
-"En caso de que se detecte alguna factura de orden de venta en la cual se "
-"incluya IVA de bienes cubiertos, se deberá realizar la actualización manual "
-"correspondiente al IVA convencional."
+"Reporte de Certificado de retención en Fuente en la aplicación Contabilidad "
+"de Odoo."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:3
msgid "Egypt"
@@ -23942,16 +22986,6 @@ msgstr ":guilabel:`Egipto - Contabilidad`"
msgid "``l10n_eg``"
msgstr "``l10n_eg``"
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:21
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:21
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:22
-#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:19
-msgid ""
-"Default :ref:`fiscal localization package `"
-msgstr ""
-":ref:`Paquete de localización fiscal` "
-"predeterminado"
-
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:22
msgid ":guilabel:`Egyptian E-invoice Integration`"
msgstr ":guilabel:`Integración de facturación electrónica egipcia`"
@@ -25134,7 +24168,7 @@ msgid "2-digits comparison"
msgstr "Comparación de 2 dígitos "
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:184
-#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:61
+#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:82
msgid "Template"
msgstr "Plantilla"
@@ -27012,6 +26046,11 @@ msgstr ""
":guilabel:`intercambio electrónico de datos`, habilite "
":guilabel:`Facturación electrónica (IN)` y guarde."
+#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:112
+#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:245
+msgid "Workflow"
+msgstr "Flujo"
+
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:119
msgid ""
"Once an invoice is validated, a confirmation message is displayed at the "
@@ -27689,6 +26728,7 @@ msgid "Italian localization modules"
msgstr "Módulos de localización italianos"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:45
+#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:44
msgid "Company information"
msgstr "Información de la empresa"
@@ -31900,10 +30940,18 @@ msgstr ""
"diario** (por ejemplo, los reportes **Ingresos actuales del año** e "
"**Ingresos retenidos**)."
+#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1252
+msgid "**Work in Progress**."
+msgstr "**Trabajo en progreso**."
+
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1253
msgid "**Depreciation Journals**."
msgstr "**Diarios de depreciación**."
+#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1254
+msgid "**Loans**."
+msgstr "**Préstamos**."
+
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1255
msgid "**Tax Adjustments**."
msgstr "**Ajustes de impuestos**."
@@ -33721,6 +32769,272 @@ msgstr ""
"De forma predeterminada, la nota de débito se establece en el tipo de "
"documento."
+#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:3
+msgid "Saudi Arabia"
+msgstr "Arabia Saudita"
+
+#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:8
+msgid ""
+":ref:`Install ` the following modules to get all the "
+"features of the Saudi Arabian localization:"
+msgstr ""
+
+#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:18
+msgid "Saudi Arabia - Accounting"
+msgstr "Arabia Saudita - Contabilidad"
+
+#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:19
+msgid "`l10n_sa`"
+msgstr ""
+
+#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:21
+msgid "Saudi Arabia - E-invoicing"
+msgstr ""
+
+#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:22
+msgid "`l10n_sa_edi`"
+msgstr ""
+
+#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:23
+msgid "ZATCA e-invoices implementation"
+msgstr ""
+
+#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:24
+msgid "Saudi Arabia - E-invoicing (Simplified)"
+msgstr ""
+
+#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:25
+msgid "`l10n_sa_edi_simplified`"
+msgstr ""
+
+#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:26
+msgid "ZATCA simplified e-invoices implementation (Point of Sale)"
+msgstr ""
+
+#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:27
+msgid "Saudi Arabia - Invoice"
+msgstr ""
+
+#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:28
+msgid "`l10n_sa_invoice`"
+msgstr ""
+
+#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:29
+msgid "Invoice compliance"
+msgstr ""
+
+#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:30
+msgid "Saudi Arabia - Point of Sale"
+msgstr ""
+
+#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:31
+msgid "`l10n_sa_pos`"
+msgstr ""
+
+#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:32
+msgid "Point of Sale compliance"
+msgstr ""
+
+#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:35
+msgid "ZATCA e-invoices"
+msgstr ""
+
+#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:37
+msgid ""
+"The ZATCA e-invoicing system is designed to streamline and digitize the "
+"invoicing process for businesses operating in Saudi Arabia."
+msgstr ""
+
+#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:41
+msgid ""
+"`ZATCA e-invoicing page "
+"`_"
+msgstr ""
+
+#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:46
+msgid ""
+"Go to :menuselection:`Settings --> General Settings --> Companies`, click "
+":guilabel:`Update info`, and ensure the following company information is "
+"complete and up-to-date."
+msgstr ""
+
+#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:49
+msgid "The full :guilabel:`Company Name`."
+msgstr ""
+
+#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:50
+msgid ""
+"All relevant :guilabel:`Address` fields, including the :guilabel:`Building "
+"Number` and :guilabel:`Plot Identification` (four digits each)."
+msgstr ""
+
+#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:52
+msgid ""
+"Select an enterprise :guilabel:`Identification Scheme`. It is recommended to"
+" use the :guilabel:`Commercial Registration Number`."
+msgstr ""
+
+#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:54
+msgid ""
+"Enter the :guilabel:`Identification Number` for the selected "
+":guilabel:`Identification Scheme`."
+msgstr ""
+
+#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:55
+msgid "The :guilabel:`VAT` number."
+msgstr ""
+
+#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:56
+msgid "Ensure the :guilabel:`Currency` is set to :guilabel:`SAR`."
+msgstr ""
+
+#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:59
+msgid ""
+"It is also necessary to fill out similar information for partner companies."
+msgstr ""
+
+#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:62
+msgid "Simulation mode"
+msgstr ""
+
+#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:65
+msgid ""
+"It is strongly recommended to thoroughly test all invoicing workflows using "
+"the Fatoora **simulation** portal first, as **any** invoice submitted to the"
+" regular Fatoora portal will be accounted for, which could lead to fines and"
+" penalties."
+msgstr ""
+
+#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:70
+msgid "Fatoora simulation portal"
+msgstr ""
+
+#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:72
+msgid ""
+"Log in on the `Fatoora portal `_ using the "
+"company's ZATCA credentials. Then, click the :guilabel:`Fatoora Simulation "
+"Portal` button to switch to the simulation portal."
+msgstr ""
+
+#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:77
+msgid ""
+"`ZACTA Fatoora portal user manual version 3 (May 2023) "
+"`_"
+msgstr ""
+
+#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:82
+msgid "ZATCA API integration"
+msgstr ""
+
+#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:84
+msgid ""
+"On Odoo, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings`. "
+"Under :guilabel:`ZATCA API Integration`, select the :guilabel:`Simulation "
+"(Pre-Production)` :guilabel:`API mode` and click :guilabel:`Save`."
+msgstr ""
+
+#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:91
+msgid "Sales journals"
+msgstr ""
+
+#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:93
+msgid ""
+"Each sales journal on Odoo needs to be configured. To do so, go to "
+":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Journals`, open any sales "
+"journal (e.g., Customer Invoices), and go to the :guilabel:`ZATCA` tab. Once"
+" there, enter any :guilabel:`Serial Number` to identify the journal."
+msgstr ""
+
+#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:98
+msgid ""
+"The same serial number can be used for all of the company's sales journals."
+msgstr ""
+
+#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:100
+msgid ""
+"Next, click :guilabel:`Onboard Journal`. In the dialog box, providing an "
+":abbr:`OTP (one-time password)` code is required. To retrieve it, open the "
+"`Fatoora simulation portal `_, click "
+":guilabel:`Onboard New Solution Unit/Device`, choose the number of OTP codes"
+" to generate (one per journal to configure), and click :guilabel:`Generate "
+"OTP Code`. Copy an OTP code, it into the dialog box on Odoo, and click "
+":guilabel:`Request`."
+msgstr ""
+
+#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:107
+msgid "OTP codes expire after one hour."
+msgstr ""
+
+#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:110
+msgid ""
+"If any issue occurs during onboarding, click :guilabel:`Regenerate CSR` to "
+"start again."
+msgstr ""
+
+#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:113
+msgid "Testing"
+msgstr "Prueba"
+
+#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:115
+msgid ""
+"When confirming an invoice, there is now an option to process the invoice, "
+"sending it directly the Fatoora simulation portal. Odoo displays the "
+"portal's response after each submission. Only rejected invoices can be reset"
+" to draft and edited on Odoo. Furthermore, at the end of each day, Odoo "
+"sends all unprocessed invoices to the portal."
+msgstr ""
+
+#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:121
+msgid ""
+"Testing all invoicing workflows, preferably with real invoices and for a "
+"reasonable amount of time, is recommended."
+msgstr ""
+
+#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:123
+msgid ""
+"Compare the invoices received statistics page on the Fatoora simulation "
+"portal with the list of invoices on Odoo to ensure both align."
+msgstr ""
+
+#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:129
+msgid ""
+"When using a **0% tax** in a customer invoice, it is necessary to specify "
+"the reason behind such a rate. To configure taxes, go to "
+":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> Taxes`, and "
+"open the tax to edit. Under the :guilabel:`Advanced Options`, select an "
+":guilabel:`Exemption Reason Code` and click :guilabel:`Save`."
+msgstr ""
+
+#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:134
+msgid ""
+"When using **retention** or **withholding an amount** in a customer invoice,"
+" the tax used to retain the amount needs to be specified."
+msgstr ""
+
+#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:138
+msgid "Production mode"
+msgstr ""
+
+#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:140
+msgid ""
+"When ready for production, change the :ref:`API mode ` to :guilabel:`Production` and click :guilabel:`Save`."
+msgstr ""
+
+#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:144
+msgid ""
+"Setting the :guilabel:`API mode` to :guilabel:`Production` is "
+"**irreversible**."
+msgstr ""
+
+#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:146
+msgid ""
+"The sales journals initially linked to the simulation portal now needs to be"
+" linked to the regular portal. To do so, :ref:`onboard the journals ` again, ensuring to use the regular `Fatoora portal "
+"`_ this time."
+msgstr ""
+
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:3
msgid "Spain"
msgstr "España"
@@ -36093,14 +35407,50 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:54
+msgid "ACH payments (USA only)"
+msgstr ""
+
+#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:56
+msgid ""
+":abbr:`ACH (automated clearing house)` is an electronic funds transfer "
+"system used between bank accounts in the United States."
+msgstr ""
+
+#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:62
+msgid ""
+"To give customers the possibility to pay using ACH, `sign up for "
+"Authorize.Net eCheck's service "
+"`_. Once eCheck is "
+"activated, duplicate the previously configured Authorize.Net payment "
+"acquirer on Odoo by going to :menuselection:`Accounting --> Configuration "
+"--> Payment Acquirers --> Authorize.net --> ⛭ Action --> Duplicate`. Then, "
+"change the acquirer's name to differentiate both versions (e.g., "
+"`Authorize.net - Banks`)."
+msgstr ""
+
+#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:68
+msgid ""
+"Open the :guilabel:`Configuration` tab, click :guilabel:`Edit` and set the "
+":guilabel:`Allow Payments From` field to :guilabel:`Bank Account (USA "
+"only)`. Finally, click :guilabel:`Save`."
+msgstr ""
+
+#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:71
+msgid ""
+"When ready, change the acquirer's :guilabel:`State` to :guilabel:`Enabled` "
+"for a regular account or :guilabel:`Test Mode` for a sandbox account, and "
+":guilabel:`Save`."
+msgstr ""
+
+#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:75
msgid "Import an Authorize.Net statement"
msgstr "Importar un estado de cuenta de Authorize.Net "
-#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:57
+#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:78
msgid "Export from Authorize.Net"
msgstr "Exportar desde Authorize.Net"
-#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:63
+#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:84
msgid ""
"`Download the Excel import template "
"